390193
12
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
© 2009 Ferm B.V. 0912-05
www.ferm.com
DELTA SANDER
DSM1009
EN
Original instructions
04
DE
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
07
NL
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
10
FR
Traduction de la notice originale
13
ES
Traducción del manual original
16
PT
Tradução do manual original
19
IT
Traduzione delle istruzioni
originali
22
SV
Översättning av bruksanvisning
i original
25
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
28
NO
Oversatt fra orginal veiledning
31
DA
Oversættelse af den originale
brugsanvisning
34
HU
Eredeti használati utasítás
fordítása
37
CS
Překlad püvodního návodu k
používání
40
SK
Prevod izvirnih navodil
43
SL
Preklad pôvodného návodu na
použitie
46
PL
Tłumaczenie instrukcji
oryginalnej
49
LT Originalios instrukcijos vertimas 52
LV
Instrukciju tulkojums no
oriģinālvalodas
55
ET
Algupärase kasutusjuhendi
tõlge
58
RO
Traducere a instrucțiunilor
originale
61
HR Prevedeno s izvornih uputa 64
SR Prevod originalnog uputstva 67
RU Перевод исходных инструкций 70
UA
Переклад оригінальних
інструкцій
74
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης
77
BG
Превод на оригиналната
инструкция
81
3
5
1
4
2
A
8
3
6
3
D
7
5
CB
4
EN
DELTA SANDER
DSM1009
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe‘s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
SAFETY WARNINGS
1
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and
the instructions.
Failure to follow the safety warnings and
the instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Keep the safety warnings and the
instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
1
Read the user manual.
2
Risk of personal injury.
3
Risk of electric shock.
4
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
5
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
A
Wear a dust mask.
7
Double insulated.
8
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
9
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Additional safety warnings for delta sanders
2
Contact with or inhalation of dust coming
free during use (e.g. lead-painted
surfaces, wood and metal) can endanger
your health and the health of bystanders.
Always wear appropriate protective
equipment, such as a dust mask. Always
use proper dust extraction during use.
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Do not use the machine for sanding
magnesium workpieces.
Wear safety goggles. Wear hearing protection.
If necessary, use other protective means, such
as safety gloves, safety shoes, etc.
Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact
hidden wiring or the mains cable. If the
accessory contacts a ‚live‘ wire, the exposed
metal parts of the machine can also become
‚live‘. Risk of electric shock.
Be very careful when sanding painted surfaces.
Before use, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
Make sure that the workpiece is properly
supported or xed.
Only use sanding paper that is suitable for use
with the machine.
Only use sanding paper with the correct
dimensions. Make sure that the sanding paper
is properly mounted.
Inspect the sanding paper before each use.
Do not use sanding paper that is worn
because of prolonged use.
Never put the machine down on a table or
a workbench before it has been switched off.
Electrical safety
3
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm
2
. If you use a extension
cable reel, always fully unroll the cable.
5
EN
Mains plug replacement (UK only)
If the moulded 3-pin plug attached to the unit is
damaged and needs replacing, it is important that
it is correctly destroyed and replaced by an
approved BS 1363/3A fused plug and that the
following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable
of the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked with
the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
TECHNICAL DATA
DSM1009
Mains voltage V~ 230
Mains frequency Hz 50
Power input W 280
No-load speed min
-1
6,000 - 10,000
Protection class IP 20
Weight kg 1.2
NOISE AND VIBRATION
DSM1009
Sound pressure (L
pa
) dB(A) 79
Acoustic power (L
wa
) dB(A) 90
Uncertainty (K) dB(A) 3
Vibration m/s
2
6.2
Uncertainty (K) m/s
2
1.5
2
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745; it may be used
to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may signicantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signicantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
DESCRIPTION (FIG. A)
Your delta sander has been designed for sanding
wood, metal, plastics and painted surfaces.
1. On/off switch
2. Speed adjustment wheel
3. Sanding pad
4. Grip
5. Dust extraction connection
ASSEMBLY
4
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug
from the mains.
Mounting and removing the sanding paper

Mounting
Mount sanding paper (6) with the required
grain size onto the sanding pad (3). Make sure
that the perforation in the sanding paper (6)
corresponds with the perforation on the
sanding pad (3).
- Use coarse sanding paper (grain 50) for
sanding rough, uneven surfaces.
- Use medium sanding paper (grain 80) for
removing the remaining scratches from the
coarse sanding paper.
- Use ne sanding paper (grain 120) for
nishing surfaces.
Removing
Remove the sanding paper (6) from the
sanding pad (3).
USE

To switch on the machine, slide the on/off
switch (1) to the front.
6
EN
To switch off the machine, slide the on/off
switch (1) to the rear.

The speed adjustment wheel is used for setting
the speed. The speed adjustment wheel can be
set to 6 positions. The ideal speed depends on
the required grain size and on the material to be
worked.
2
Do not set the speed during use.
Turn the speed adjustment wheel (2) to the
required position.
- For hard materials, use sanding paper with
a ne grain size and select a lower speed.
- For soft materials, use sanding paper with a
coarse grain size and select a higher speed.

Insert the dust extraction adapter (7) into the
dust extraction connection (5).
Connect the hose of a vacuum cleaner to the
dust extraction adapter (7).
Hints for optimum use
Clamp the workpiece.
Firmly hold the machine by the grip.
Switch on the machine.
Place the sanding pad with sanding paper on
the workpiece.
Slowly move the machine over the workpiece,
rmly pressing the sanding pad against the
workpiece.
Do not apply too much pressure on the
machine. Let the machine do the work.
Switch off the machine and wait for the
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.
CLEANING AND MAINTENANCE
4
Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and
remove the mains plug from the mains.
Regularly clean the housing with a soft cloth.
Keep the ventilation slots free from dust and
dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to
remove dust and dirt from the ventilation slots.
Regularly clean the sanding pad to avoid
inaccuracies during use.

To remove the old sanding paper (6), proceed
as described in the section „Mounting and
removing the sanding paper“.
To mount the new sanding paper (6), proceed
as described in the section „Mounting and
removing the sanding paper“.

In case of wear, the sanding pad must be
replaced.
If necessary, remove the sanding paper.
Loosen the screws (8) from the sanding pad (3).
Remove the old sanding pad (3).
Mount the new sanding pad (3).
Tighten the screws (8) to the sanding pad (3).
WARRANTY
Consult the enclosed warranty terms.
ENVIRONMENT
Disposal
8
The product, the accessories, and the packaging
must be sorted for environmentally friendly
recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject to
change. Specications can be changed without
further notice.
7
DE
DELTASCHLEIFER
DSM1009
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nach den höchsten Standards von Leistung und
Sicherheit gefertigt. Teil unserer
Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen
ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu
können, der von unserer umfassenden Garantie
unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
1
ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden
Sicherheitsanweisungen, die
zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie die Bedienungsanleitung.
Das Nichtbeachten der Sicherheits-
anweisungen und der Bedienungs-
anleitung kann zu einem Stromschlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie die Sicherheitsanwei-
sungen und die Bedienungsanleitung
zur künftigen Bezugnahme auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
1
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
2
Gefahr von Personenverletzungen.
3
Gefahr eines Stromschlags.
4
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird sowie bei der Reinigung
und Wartung.
5
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
A
Tragen Sie eine Staubmaske.
7
Schutzisoliert.
8
Entsorgen Sie das Produkt nicht in
hierfür nicht vorgesehenen
Abfallbehältern.
9
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Deltaschleifer
2
Der Kontakt oder das Einatmen von
Staub, der beim Gebrauch frei wird
(z.B. mit bleihaltiger Farbe lackierte
Oberächen, Holz und Metall) kann Ihre
eigene Gesundheit sowie die Gesundheit
Anderer gefährden. Tragen Sie stets
Schutzausrüstung, z.B. eine Staubmaske.
Verwenden Sie beim Gebrauch stets
eine entsprechende Staubabsaugung.
Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien.
Asbest wird als krebserregend eingestuft.
Verwenden Sie die Maschine nicht zum
Schleifen von Werkstücken aus Magnesium.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen
Gehörschutz. Verwenden Sie ggf. weitere
Schutzmittel wie beispielsweise
Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe, usw.
Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffächen, falls die Gefahr besteht, dass das
Zubehör versteckte Leitungen oder das
Netzkabel berühren könnte. Falls das Zubehör
einen spannungsführenden Draht berührt,
können die freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls spannungsführend
werden. Gefahr eines Stromschlags.
Gehen Sie beim Schleifen von lackierten
Oberächen äußerst vorsichtig vor.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel
und sonstigen Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. xiert ist.
Verwenden Sie nur Schleifpapier, das für den
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
Verwenden Sie nur Schleifpapier mit den
richtigen Maßen. Vergewissern Sie sich, dass
das Schleifpapier richtig angebracht ist.
8
DE
Überprüfen Sie das Schleifpapier vor jedem
Gebrauch. Verwenden Sie kein verschlissenes
Schleifpapier, um es dadurch länger verwenden
zu können.
Legen Sie die Maschine niemals auf einem
Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht
abgeschaltet wurde.
Elektrische Sicherheit
3
Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
für die Leistungsaufnahme der Maschine
geeignet sind und eine Mindestaderstärke von
1,5 mm
2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel
verwenden, rollen Sie das Kabel immer
vollständig ab.
TECHNISCHE DATEN
DSM1009
Netzspannung V~ 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 280
Leerlaufgeschwindigkeit min
-1
6.000 - 10.000
Schutzklasse IP 20
Gewicht kg 1,2
LÄRM UND VIBRATIONEN
DSM1009
Schalldruck (L
pa
) dB(A) 79
Schallleistung (L
wa
) dB(A) 90
Unsicherheitsfaktor (K) dB(A) 3
Vibration m/s
2
6,2
Unsicherheitsfaktor (K) m/s
2
1,5
2
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläuge Beurteilung der Vibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
BESCHREIBUNG (ABB. A)
Ihr Deltaschleifer wurde zum Schleifen von Holz,
Metall, Kunststoff und lackierten Oberächen
konstruiert.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Geschwindigkeitseinstellrad
3. Schleifteller
4. Griff
5. Staubabsauganschluss
MONTAGE
4
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Anbringen und Entfernen des Schleifpapiers
(Abb. B)
Anbringen
Bringen Sie das Schleifpapier (6) mit der
erforderlichen Körnung auf dem Schleifteller (3)
an. Vergewissern Sie sich, dass die Perforation
im Schleifpapier (6) mit der Perforation auf
dem Schleifteller (3) übereinstimmt.
- Verwenden Sie grobes Schleifpapier
(Körnung 50), um raue unebene Oberächen
zu schleifen.
- Verwenden Sie mittleres Schleifpapier
(Körnung 80), um die verbliebenen Kratzer
vom groben Schleifpapier zu beseitigen.
- Verwenden Sie feines Schleifpapier
(Körnung 120), um die Oberächenbearbeitung
abzuschließen.
Entfernen
Entfernen Sie das Schleifpapier (6) vom
Schleifteller (3).
9
DE
GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Um die Maschine einzuschalten, schieben Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) nach vorne.
Um die Maschine auszuschalten, schieben Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) nach hinten.
Einstellung der Geschwindigkeit (Abb. A)
Das Geschwindigkeitseinstellrad wird zur
Einstellung der Geschwindigkeit verwendet.
Das Geschwindigkeitseinstellrad kann auf
6 Positionen eingestellt werden. Die ideale
Geschwindigkeit hängt von der erforderlichen
Körnung sowie von dem zu bearbeitenden
Material ab.
2
Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht
während des Gebrauchs ein.
Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad
(2) auf die erforderliche Position.
- Verwenden Sie für harte Materialien
Schleifpapier mit einer feinen Körnung und
wählen Sie eine niedrigere Geschwindigkeit.
- Verwenden Sie für weiche Materialien
Schleifpapier mit einer groben Körnung und
wählen Sie eine höhere Geschwindigkeit.
Staubabsaugung (Abb. C)
Stecken Sie den Staubabsaugadapter (7) in
die Staubabsaugverbindung (5).
Verbinden Sie den Schlauch eines
Staubsaugers mit dem Staubabsaugadapter (7).
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
Spannen Sie das Werkstück ein.
Halten Sie die Maschine sicher am Griff fest.
Schalten Sie die Maschine ein.
Legen Sie den Schleifteller mit dem
Schleifpapier auf das Werkstück.
Bewegen Sie die Maschine langsam über das
Werkstück, wobei Sie den Schleifteller fest
gegen das Werkstück drücken.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine
aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit
verrichten.
Schalten Sie die Maschine aus und warten
Sie, bis sie vollkommen zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie sie ablegen.
REINIGUNG UND WARTUNG
4
Schalten Sie die Maschine vor der
Reinigung und Wartung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen.
Halten Sie die Belüftungsschlitze staub- und
schmutzfrei. Verwenden Sie gegebenenfalls
einen weichen feuchten Lappen, um den
Staub und Schmutz aus den
Belüftungsschlitzen zu entfernen.
Reinigen Sie regelmäßig den Schleifteller, um
Ungenauigkeiten beim Gebrauch zu vermeiden.
Erneuerung des Schleifpapiers (Abb. B)
Um das alte Schleifpapier (6) zu entfernen,
gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
„Anbringen und Entfernen des Schleifpapiers“
vor.
Um das neue Schleifpapier (6) anzubringen,
gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
„Anbringen und Entfernen des Schleifpapiers“
vor.
Erneuerung des Schleiftellers (Abb. D)
Im Falle von Verschleiß muss der Schleifteller
erneuert werden.
Entfernen Sie ggf. das Schleifpapier.
Lösen Sie die Schrauben (8) vom Schleifteller
(3).
Entfernen Sie den alten Schleifteller (3).
Bringen Sie den neuen Schleifteller (3) an.
Ziehen Sie die Schrauben (8) am Schleifteller
(3) an.
GARANTIE
Schlagen Sie in den beigefügten
Garantiebedingungen nach.
UMWELT
Entsorgung
8
Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung
müssen für ein umweltfreundliches Recycling
getrennt entsorgt werden.
10
NL
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
DRIEHOEKSCHUURMACHINE
DSM1009
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
van onze losoe is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten veiligheidsvoor-
schriften, de aanvullende veiligheids-
voorschriften en de instructies.
Het niet in acht nemen van de
veiligheidsvoorschriften en de instructies
kan leiden tot elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften
en de instructies voor toekomstig
gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
1
Lees de gebruikershandleiding.
2
Gevaar voor persoonlijk letsel.
3
Gevaar voor elektrische schok.
4
Verwijder onmiddellijk de netstekker
uit het stopcontact indien de netkabel
beschadigd raakt en tijdens reiniging
en onderhoud.
5
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
A
Draag een stofmasker.
7
Dubbel geïsoleerd.
11
NL
8
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
9
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheids-
normen in de Europese richtlijnen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
driehoekschuurmachines
2
Het aanraken of inademen van tijdens
gebruik vrijkomende stof (bijv. met
loodhoudende verf bewerkte
opper vlakken, hout en metaal) kan
schade toebrengen aan uw gezondheid
en de gezondheid van omstanders.
Draag altijd geschikte beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker.
Zorg tijdens gebruik altijd voor een
goede stofafzuiging.
Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
Gebruik de machine niet voor het schuren van
magnesium werkstukken.
Draag een veiligheidsbril. Draag gehoor-
bescherming. Gebruik indien nodig andere
beschermingsmiddelen, zoals veiligheids-
handschoenen, veiligheidsschoenen, etc.
Houd de machine vast bij de geïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het accessoire
in contact kan komen met verborgen
bedrading of het netsnoer. Indien het
accessoire in contact komt met een onder
spanning staande draad, kunnen de
blootgestelde metalen delen van de machine
ook onder spanning komen. Gevaar voor
elektrische schok.
Wees uiterst voorzichting bij het schuren van
geverfde oppervlakken.
Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
Gebruik uitsluitend schuurpapier dat geschikt
is voor gebruik met de machine.
Gebruik uitsluitend schuurpapier met de juiste
afmetingen. Zorg ervoor dat het schuurpapier
correct is gemonteerd.
Controleer het schuurpapier voor ieder gebruik.
Gebruik geen schuurpapier dat door langdurig
gebruik is versleten.
Plaats de machine nooit op een tafel of een
werkbank voordat deze uitgeschakeld is.
Elektrische veiligheid
3
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm
2
. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
TECHNISCHE GEGEVENS
DSM1009
Netspanning V~ 230
Netfrequentie Hz 50
Ingangsspanning W 280
Toerental onbelast min
-1
6.000 - 10.000
Beschermingsklasse IP 20
Gewicht kg 1,2
GELUID EN VIBRATIE
DSM1009
Geluidsdruk (L
pa
) dB(A) 79
Geluidsvermogen (L
wa
) dB(A) 90
Onzekerheid (K) dB(A) 3
Vibratie m/s
2
6,2
Onzekerheid (K) m/s
2
1,5
2
Draag gehoorbescherming.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
12
NL
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
BESCHRIJVING (FIG. A)
Uw driehoekschuurmachine is ontworpen voor
het schuren van hout, metaal, kunststof en
geverfde oppervlakken.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Instelwiel toerental
3. Schuurzool
4. Handgreep
5. Stofafzuigaansluiting
ASSEMBLAGE
4
Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker
uit het stopcontact.
Monteren en verwijderen van het schuurpapier

Monteren
Monteer schuurpapier (6) met de gewenste
korrelgrootte op de schuurzool (3). Zorg ervoor
dat de perforatie in het schuurpapier (6)
overeenkomt met de perforatie op de
schuurzool (3).
- Gebruik grof schuurpapier (korrel 50) voor
het schuren van ruwe, ongelijkmatige
oppervlakken.
- Gebruik medium schuurpapier (korrel 80)
voor het verwijderen van de krassen die zijn
overgebleven van het grove schuurpapier.
- Gebruik jn schuurpapier (korrel 120) voor
het afwerken van oppervlakken.
Verwijderen
Verwijder het schuurpapier (6) van de
schuurzool (3).
GEBRUIK

Om de machine in te schakelen, schuift u de
aan/uit-schakelaar (1) naar voren.
Om de machine uit te schakelen, schuift u de
aan/uit-schakelaar (1) naar achteren.

Het instelwiel voor het toerental wordt gebruikt
voor het instellen van de snelheid. Het instelwiel
voor het toerental kan in 6 posities worden
ingesteld. De ideale snelheid is afhankelijk van de
gewenste korrelgrootte en van het te bewerken
materiaal.
2
Stel de snelheid niet in tijdens gebruik.
Draai het instelwiel voor het toerental (2) naar
de gewenste positie.
- Gebruik voor harde materialen schuurpapier
met een jne korrel en selecteer een lagere
snelheid.
- Gebruik voor zachte materialen schuurpapier
met een grove korrel en selecteer een hoger
snelheid.

Plaats de stofafzuigadapter (7) in de
stofafzuigaansluiting (5).
Sluit de slang van een stofzuiger aan op de
stofafzuigadapter (7).
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
Klem het werkstuk vast.
Houd de machine stevig vast bij de handgreep.
Schakel de machine in.
Plaats de schuurzool met schuurpapier op het
werkstuk.
Beweeg de machine langzaam over het
werkstuk, waarbij de schuurzool stevig tegen
het werkstuk wordt gedrukt.
Oefen niet te veel druk uit op de machine.
Laat de machine het werk doen.
Schakel de machine uit en wacht totdat de
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de machine wegzet.
REINIGING EN ONDERHOUD
4
Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
Reinig regelmatig de behuizing met een
zachte doek.
Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en
vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.
Reinig regelmatig de schuurzool om
onnauwkeurigheden tijdens gebruik te
vermijden.
13
FR

Ga voor het verwijderen van het oude
schuurpapier (6) te werk zoals beschreven in
het gedeelte „Monteren en verwijderen van het
schuurpapier“.
Ga voor het monteren van het nieuwe
schuurpapier (6) te werk zoals beschreven in
het gedeelte „Monteren en verwijderen van het
schuurpapier“.

In geval van slijtage moet de schuurzool worden
vervangen.
Verwijder indien nodig het schuurpapier.
Draai de schroeven (8) los van de schuurzool
(3).
Verwijder de oude schuurzool (3).
Monteer de nieuwe schuurzool (3).
Draai de schroeven (8) vast aan de schuurzool
(3).
GARANTIE
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
MILIEU
Afdanking
8
Het product, de accessoires en de verpakking
moeten worden gesorteerd voor milieuvriendelijke
recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en
op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specicaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
PONCEUSE TRIANGULAIRE
DSM1009
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d‘un excellent produit,
proposé par l‘un des principaux fabricants
européens.
Tous les produits que vous fournit Ferm sont
fabriqués selon les normes les plus exigeantes
en matière de performances et de sécurité.
Complété par notre garantie très complète,
l‘excellence de notre service clientèle forme
également partie intégrante de notre philosophie.
Nous espérons que vous proterez longtemps
de ce produit.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
1
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les
instructions fournis ici.
Le non respect des avertissements
de sécurité et des instructions peut
occasionner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conservez les avertissements de
sécurité et les instructions pour
référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d‘utilisation ou apposés sur le produit :
1
Lisez le manuel d‘utilisation.
2
Risque de blessures.
3
Risque d‘électrocution.
4
Débranchez immédiatement la che
de la prise secteur si le câble secteur
est endommagé ainsi que durant le
nettoyage et la maintenance.
5
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
A
Portez un masque anti-poussière.
7
Double isolation.
14
FR
8
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus à cet
effet.
9
Le produit est conforme aux normes de
sécurité applicables des directives
européennes.
Avertissements de sécurité additionnels pour
ponceuses triangulaires
2
Le contact ou l‘inhalation de poussière
libérée pendant l‘utilisation (par ex.
surfaces peintes, bois ou métal) peut
constituer un danger pour votre santé
et celle des personnes à proximité.
Portez toujours l‘équipement de
protection approprié, ainsi un masque
anti-poussière. Employez toujours les
dispositifs d‘aspiration de poussière
adaptés pendant l‘utilisation.
Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l‘amiante. L‘amiante est considéré comme
carcinogène.
N‘utilisez pas la machine pour poncer des
pièces à ouvrer contenant du magnésium.
Portez des lunettes de protection. Portez une
protection auditive. Si nécessaire, utilisez
d‘autres équipements de protection : gants
de sécurité, chaussures de sécurité, etc.
Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque l‘accessoire peut toucher des
câblages cachés ou le cordon secteur.
Si l‘accessoire touche un l sous tension,
les pièces métalliques exposées de
la machine peuvent également être sous
tension. Risque d’électrocution.
Faites très attention en ponçant des surfaces
peintes.
Avant l‘usage, retirez tous les clous et autres
objets métalliques de la pièce à ouvrer.
Assurez-vous que la pièce à ouvrer est
correctement soutenue ou xée.
Utilisez uniquement du papier de ponçage
adapté à cette machine.
Utilisez uniquement du papier de ponçage aux
dimensions correctes. Veillez à ce que le
papier de ponçage soit correctement monté.
Vériez le papier de ponçage avant chaque
utilisation. N‘utilisez pas un papier de ponçage
usé par un usage prolongé.
Ne posez jamais la machine sur une table ou
un établi sans l‘avoir mise hors tension.
Sécurité électrique
3
Vériez si la tension d‘alimentation
électrique correspond bien à celle
de la plaque signalétique.
N‘utilisez pas la machine si le câble secteur
ou la che secteur est endommagé.
Utilisez uniquement des rallonges adaptées
à la puissance nominale de la machine et
d‘une section minimum de 1,5 mm
2
. Si vous
utilisez une bobine de rallonge, déroulez
toujours complètement le câble.
DONNÉES TECHNIQUES
DSM1009
Tension secteur V~ 230
Fréquence secteur Hz 50
Puissance W 280
Vitesse à vide min
-1
6.000 - 10.000
Classe de protection IP 20
Poids kg 1,2
BRUIT ET VIBRATION
DSM1009
Pression acoustique (L
pa
) dB(A) 79
Puissance acoustique (L
wa
) dB(A) 90
Incertitude (K) dB(A) 3
Vibration m/s
2
6,2
Incertitude (K) m/s
2
1,5
2
Portez une protection auditive.
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
15
FR
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
DESCRIPTION (FIG. A)
Votre ponceuse triangulaire a été spécialement
conçue pour poncer le bois, le métal, le plastique
et les surfaces peintes.
1. Interrupteur de marche/arrêt
2. Molette de réglage de vitesse
3. Patin de ponçage
4. Poignée
5. Raccord d‘extraction de poussière
MONTAGE
4
Avant le montage, mettez toujours
la machine hors tension et débranchez
la che de la prise secteur.
Montage et retrait du papier de ponçage

Montage
Placez le papier de ponçage (6) présentant
le grain adapté sur le patin de ponçage (3).
Assurez-vous que les perforations du papier
de ponçage (6) correspondent à celles du
patin de ponçage (3).
- Utilisez un papier de ponçage grossier
(grain 50) pour poncer les surfaces inégales
et irrégulières.
- Utilisez un papier de ponçage moyen
(grain 80) pour retirer les éraures laissées
par le papier de ponçage grossier.
- Utilisez un papier de ponçage n (grain 120)
pour la nition des surfaces.
Retrait
Retirez le papier de ponçage (6) du patin
de ponçage (3).
UTILISATION

Pour mettre la machine en marche, avancez
l’interrupteur marche/arrêt (1).
Pour arrêter la machine, reculez l’interrupteur
marche/arrêt (1).

La molette de réglage de vitesse sert à ajuster la
vitesse. La molette de réglage de vitesse peut
adopter 6 positions. La vitesse idéale dépends du
grain nécessaire et du matériau ouvré.
2
Ne réglez pas la vitesse pendant
l‘utilisation.
Sélectionnez la vitesse souhaitée au moyen
de la molette de réglage de vitesse (2).
- Pour les matériaux durs, utilisez un papier
de ponçage avec un grain n et sélectionnez
une vitesse plus lente.
- Pour les matériaux mous, utilisez un papier
de ponçage avec un grain grossier et
sélectionnez une vitesse plus rapide.

Insérez l‘adaptateur d‘extraction de poussière
(7) dans le raccord d‘extraction de poussière
(5).
Connectez le exible d‘un aspirateur à
l‘adaptateur d‘extraction de poussière (7).
Conseils pour une utilisation optimale
Serrez la pièce à ouvrer.
Tenez fermement la machine par la poignée.
Mettez la machine en marche.
Placez le patin de ponçage avec le papier
de ponçage sur la pièce à ouvrer.
Déplacez lentement la machine sur la pièce
à ouvrer en appuyant fermement le patin de
ponçage dessus.
N‘exercez pas de pression excessive sur la
machine. Laissez la machine faire le travail.
Éteignez la machine et attendez son
immobilisation totale avant de la reposer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
4
Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension
et débranchez la che de la prise secteur.
Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un
chiffon doux.
Débarrassez les fentes de ventilation de toute
salissure et poussière. Si cessaire, utilisez un
chiffon doux et humide pour retirer la salissure
et la poussière des fentes de ventilation.
Nettoyez régulièrement le patin de ponçage
pour éviter un usage imprécis.
16
ES

Pour retirer l‘ancien papier de ponçage (6),
procédez selon les instructions de la section
„Montage et retrait du papier de ponçage“.
Pour monter le nouveau papier de ponçage (6),
procédez selon les instructions de la section
„Montage et retrait du papier de ponçage“.

En cas d’usure, le patin de ponçage doit être
remplacé.
Si nécessaire, retirez le papier de ponçage.
Desserrez les vis (8) du patin de ponçage (3).
Retirez le patin de ponçage (3) usé.
Montez le patin de ponçage (3) neuf.
Serrez les vis (8) du patin de ponçage (3).
GARANTIE
Consultez les termes de la garantie fournis.
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
8
Le produit, les accessoires et l‘emballage doivent
être triés pour assurer un recyclage écologique.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la directive européenne
2002/96/CE « Déchets d‘équipements électriques
et électroniques » et sa mise en œuvre dans le
droit national, les outils électriques hors d‘usage
doivent être collectés séparément et mis au rebut
de manière écologique.
Le produit et le manuel d‘utilisation sont sujets
à modications. Les spécications peuvent
changer sans autre préavis.
LIJADORA TRIANGULAR
DSM1009
Gracias por comprar este producto Ferm.
Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa.
Todos los productos suministrados por Ferm se
fabrican de conformidad con las normas más
elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte
de nuestra losofía también proporcionamos un
excelente servicio de atención al cliente,
respaldado por nuestra completa garantía.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad,
las advertencias de seguridad
adicionales y las instrucciones
adjuntas.
De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían
producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Conserve las advertencias de
seguridad y las instrucciones para
su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual
de usuario o en el producto:
1
Lea el manual de usuario.
2
Riesgo de lesiones personales.
3
Riesgo de descarga eléctrica.
4
Saque inmediatamente el enchufe de la
toma si el cable eléctrico resulta dañado
y durante la limpieza y el mantenimiento.
5
Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.
A
Lleve una máscara antipolvo.
7
Doble aislamiento.
17
ES
8
No deseche el producto en
contenedores no adecuados.
9
El producto es conforme con las normas
de seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
Advertencias de seguridad adicionales para
lijadoras triangulares
2
El contacto o la inhalación del polvo
liberado durante el uso (p. ej. supercies
con pintura con plomo, madera y metal)
puede poner en peligro su salud y la de
las personas a su alrededor.
Lleve siempre los equipos de protección
adecuados, como una máscara
antipolvo. Utilice siempre una extracción
de polvo adecuada durante el uso.
No trabaje con materiales que contengan
amianto. El amianto se considera cancerígeno.
No utilice la máquina para lijar piezas
de trabajo de magnesio.
Lleve gafas de seguridad. Lleve protección
auditiva. En caso necesario, utilice otros
medios de protección, como guantes de
seguridad, calzado de seguridad, etc.
Sujete la máquina por las supercies de
agarre aisladas cuando el accesorio pueda
entrar en contacto con cables ocultos o el cable
eléctrico. Si el accesorio entra en contacto con
un cable con corriente, las partes metálicas
expuestas de la máquina también pueden
tener corriente. Riesgo de descarga eléctrica.
Tenga mucho cuidado al lijar supercies
pintadas.
Antes del uso, quite todos los clavos y otros
objetos metálicos de la pieza de trabajo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
debidamente apoyada o jada.
Utilice únicamente papel de lija que sea
adecuado para su uso con la máquina.
Utilice únicamente papel de lija con las
dimensiones correctas. Asegúrese de que el
papel de lija esté debidamente montado.
Inspeccione el papel de lija antes de cada uso.
No utilice papel de lija que esté desgastado
debido a un uso prolongado.
Nunca ponga la máquina sobre una mesa
o un banco de trabajo sin haberla
desconectado previamente.
Seguridad eléctrica
3
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con
la tensión de la placa de características.
No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de
la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm
2
.
Si utiliza un cable alargador en rollo,
desenrolle totalmente el cable.
DATOS TÉCNICOS
DSM1009
Tensión de red V~ 230
Frecuencia de red Hz 50
Entrada de alimentación W 280
Velocidad sin carga min
-1
6.000 - 10.000
Clase de protección IP 20
Peso kg 1,2
RUIDO Y VIBRACIÓN
DSM1009
Presión acústica (L
pa
) dB(A) 79
Potencia acústica (L
wa
) dB(A) 90
Incertidumbre (K) dB(A) 3
Vibración m/s
2
6,2
Incertidumbre (K) m/s
2
1,5
2
Lleve protección auditiva.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en EN
60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración
preliminar de la exposición a las vibraciones al
utilizar la herramienta con las aplicaciones
mencionadas
-
al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
de ciente, podría aumentar de forma notable el
nivel de exposición
- en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando pero no
está realizando ningún trabajo, se podría reducir
el nivel de exposición de forma
importante
18
ES
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta y
sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo
DESCRIPCIÓN (FIG. A)
La lijadora triangular se ha diseñado para lijar
madera, metal, plástico y supercies pintadas.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Rueda de ajuste de velocidad
3. Almohadilla de lijado
4. Empuñadura
5. Conexión para extracción de polvo
MONTAJE
4
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y saque el enchufe de la toma.

Montaje
Monte el papel de lija (6) del tamaño de grano
deseado en el almohadilla de lijado (3).
Asegúrese de que la perforación en el papel
de lija (6) corresponda con la perforación en la
almohadilla de lijado (3).
- Utilice papel de lija grueso (grano 50) para
lijar supercies rugosas e irregulares.
- Utilice papel de lija medio (grano 80) para
quitar los arañazos que deja el papel de lija
grueso.
- Utilice papel de lija no (grano 120) para
acabar las supercies.
Retirada
Retire el papel de lija (6) de la almohadilla
de lijado (3).
USO

Para encender la quina, deslice el interruptor
de encendido/apagado (1) hacia delante.
Para apagar la máquina, deslice el interruptor
de encendido/apagado (1) hacia atrás.

La rueda de ajuste de velocidad se utiliza para
ajustar la velocidad. La rueda de ajuste de
velocidad puede situarse en 6 posiciones.
La velocidad ideal depende del tamaño de grano
deseado y del material que va a trabajarse.
2
No ajuste la velocidad durante el uso.
Gire la rueda de ajuste de velocidad (2)
a la posición deseada.
- Para materiales duros, utilice papel de lija
con un tamaño de grano no y seleccione
una velocidad inferior.
- Para materiales blandos, utilice papel de lija
con un tamaño de grano grueso y seleccione
una velocidad superior.

Introduzca el adaptador de extracción de
polvo (7) en la conexión para extracción de
polvo (5).
Conecte el tubo exible de un aspirador al
adaptador de extracción de polvo (7).
Consejos para un uso óptimo
Fije la pieza de trabajo.
Sujete la máquina rmemente por
la empuñadura.
Encienda la máquina.
Coloque la almohadilla de lijado con el papel
de lija sobre la pieza de trabajo.
Mueva lentamente la máquina sobre la pieza
de trabajo, presionando rmemente la
almohadilla de lijado contra la pieza de trabajo.
No aplique demasiada presión sobre la
máquina. Deje que la máquina haga el trabajo.
Apague la máquina y espere que ésta se
detenga completamente antes de dejarla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
4
Antes de la limpieza y el mantenimiento,
apague siempre la máquina y saque el
enchufe de la toma.
Limpie la carcasa periódicamente con un paño
suave.
Mantenga las ranuras de ventilación libres de
polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un
paño suave humedecido para eliminar el polvo
y la suciedad de las ranuras de ventilación.
Limpie regularmente la almohadilla de lijado
para evitar imprecisiones durante el uso.

Para retirar el papel de lija usado (6),
proceda como se describe en la sección
„Montaje y retirada del papel de lija“.
Para montar el papel de lija nuevo (6),
19
PT
proceda como se describe en la sección
„Montaje y retirada del papel de lija“.

En caso de desgaste, debe sustituirse la
almohadilla de lijado.
En caso necesario, retire el papel de lija.
Aoje los tornillos (8) de la almohadilla de
lijado (3).
Retire la almohadilla de lijado (3) usada.
Monte la almohadilla de lijado (3) nueva.
Apriete los tornillos (8) a la almohadilla de
lijado (3).
GARANTÍA
Consulte las condiciones de la garantía adjunta.
MEDIO AMBIENTE
Desechado
8
El producto, los accesorios y el embalaje deben
clasicarse para un reciclaje respetuoso con el
medio ambiente.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los
residuos domésticos. De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su
implementación en el derecho nacional, las
herramientas eléctricas que dejen de funcionar
deben recogerse por separado y desecharse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
El producto y el manual de usuario están sujetos
a cambios. Las especicaciones pueden
modicarse sin previo aviso.
LIXADORA DELTA
DSM1009
Obrigado por adquirir este produto Ferm.
Trata-se de um produto excelente, fabricado por
um dos fornecedores líderes na Europa.
Todos os produtos fornecidos pela Ferm são
fabricado em conformidade com os mais
elevados requisitos de desempenho e segurança.
Como parte da nossa losoa, oferecemos uma
excelente assistência ao cliente, apoiada pela
nossa garantia abrangente.
Esperamos que desfrute deste produto por
muitos anos.
AVISOS DE SEGURANÇA
1
AVISO
Leia os avisos de segurança
inclusos, os avisos de segurança
adicionais e as instruções.
O não cumprimento dos avisos
de segurança e das instruções pode
resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos de segurança
e as instruções para futura referência.
Neste manual do utilizador ou no produto
utilizam-se os seguintes símbolos:
1
Leia o manual do utilizador.
2
Risco de lesões pessoais.
3
Risco de choque eléctrico.
4
Desligue imediatamente a cha
de alimentação da tomada, caso o cabo
de alimentação que danicado,
assim como antes de proceder a
trabalhos de limpeza e de manutenção.
5
Utilize óculos de protecção.
Utilize protecções auriculares.
A
Utilize uma máscara de protecção
anti-poeira.
7
Isolamento duplo.
20
PT
8
Não descarte o produto em recipientes
inadequados.
9
O produto está em conformidade com
as normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
Avisos adicionais de segurança para
lixadoras delta
2
O contacto com ou a inalação de poeiras
que sejam libertadas durante a utilização
(por exemplo, de superfícies pintadas
com tinta à base de chumbo, madeira
e metal) poderão ser nocivos para a sua
saúde ou a de transeuntes. Utilize sempre
equipamento de protecção adequado,
tal como uma máscara de protecção
anti-poeiras. Utilize sempre um sistema
de extracção de poeiras adequado
durante a utilização.
o trabalhe materiais que contenham amianto.
O amianto é considerado carcinogénico.
Nunca utilize a máquina para lixar peças de
trabalho de magnésio.
Utilize óculos de protecção. Utilize protecções
auriculares. Se necessário, utilize outros
meios de protecção, tais como luvas de
segurança, calçado de segurança, etc.
Segure a máquina pelas superfícies de pega
isoladas nos casos em que o acessório possa
entrar em contacto com cablagem oculta ou
o cabo de alimentação. Se o acessório entrar
em contacto com um cabo com tensão, as
peças metálicas expostas também cam com
tensão. Risco de choque eléctrico.
Seja extremamente cuidadoso sempre que
lixar superfícies pintadas.
Antes de utilizar, retire todos os pregos
e outros objectos de metal da peça de trabalho.
Certique-se de que a peça de trabalho está
devidamente apoiada ou xa.
Utilize apenas papel de lixa adequado para
utilização com a máquina.
Utilize apenas papel de lixa com as
dimensões correctas. Assegure-se de que
o papel de lixa está devidamente colocado.
Inspeccione o papel de lixa antes de cada
utilização. Não utilize papel de lixa gasto em
consequência de uma utilização prolongada.
Nunca coloque a máquina para baixo sobre
uma mesa ou bancada antes de desligá-la.
Segurança eléctrica
3
Certique-se sempre de que a tensão
de alimentação corresponde à tensão
indicada na placa de especicações.
Não utilize a máquina se o cabo ou cha
de alimentação estiverem danicados.
Utilize apenas cabos de extensão adequados
à classicação nominal da máquina com uma
espessura mínima de 1,5 mm
2
. No caso
de usar uma bobina de cabo de extensão,
desenrole o cabo todo.
DADOS TÉCNICOS
DSM1009
Tensão V~ 230
Frequência da rede Hz 50
Potência de entrada W 280
Velocidade sem carga mín
-1
6.000 - 10.000
Classe de protecção IP 20
Peso kg 1,2
RUÍDO E VIBRAÇÃO
DSM1009
Pressão acústica (L
pa
) dB(A) 79
Potência acústica (L
wa
) dB(A) 90
Imprecisão (K) dB(A) 3
Vibração m/s
2
6,2
Imprecisão (K) m/s
2
1,5
2
Utilize protecções auriculares.
Nível de vibração
O nível de emissão de vibrações indicado na
parte posterior deste manual de instruções foi
medido de acordo com um teste normalizado
fornecido na EN 60745; pode ser utilizado para
comparar uma ferramenta com outra e como uma
avaliação preliminar de exposição à vibração
quando utilizar a ferramenta para as aplicações
mencionadas
- utilizar a ferramenta para diferentes
aplicações ou com acessórios diferentes ou
mantidos de cientemente, pode aumentar
signi cativamente o nível de exposição
- o número de vezes que a ferramenta é
desligada ou quando estiver a trabalhar sem
fazer nada, pode reduzir signi cativamente o
nível de exposição
21
PT
Protejase contra os efeitos da vibração,
mantendo a ferramenta e os acessórios,
mantendo as mãos quentes e organizando os
padrões de trabalho
DESCRIÇÃO (FIG. A)
A sua lixadora delta foi concebida para lixar
madeira, metal, plástico e superfícies pintadas.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Roda de ajuste da velocidade
3. Suporte de lixa
4. Punho
5. Conector de extracção de poeiras
MONTAGEM
4
Antes de montar, desligue sempre
a máquina no interruptor e retire a cha
da tomada.

Montagem
Coloque papel de lixa (6) com a granulometria
desejada no suporte de lixa (3). Certique-se
de que a perfuração no papel de lixa (6)
corresponde à do suporte de lixa (3).
- Utilize papel de lixa grosso (grão 50) para
lixar superfícies ásperas e irregulares.
- Utilize papel de lixa médio (grão 80) para
retirar os riscos que cam resultantes do
papel de lixa grosso.
- Utilize papel de lixa no (grão 120) para
realizar o acabamento das superfícies.
Remoção
Retire o papel de lixa (6) do suporte de lixa (3).
UTILIZAÇÃO

Para ligar a máquina, empurre o interruptor de
ligar/desligar (1) para a frente.
Para desligar a máquina, empurre
o interruptor de ligar/desligar (1) para trás.

A roda de ajuste da velocidade é utilizada para
regular a velocidade. É possível regular a roda
de ajuste da velocidade em 6 posições.
A velocidade ideal depende da granulometria
necessária e do material que pretende trabalhar.
2
Não regule a velocidade durante
a utilização.
Gire a roda de ajuste da velocidade (2) para
a posição pretendida.
- Para materiais rígidos, utilize papel de lixa
de grão no e seleccione uma velocidade
mais lenta.
- Para materiais macios, utilize papel de lixa
de grão grosso e seleccione uma velocidade
superior.

Insira o adaptador de extracção de poeiras (7)
no conector de extracção de poeiras (5).
Ligue a mangueira de um aspirador ao
adaptador de extracção de poeiras (7).
Sugestões para uma melhor utilização
Fixe a peça de trabalho.
Segure rmemente a máquina pelo punho.
Ligue a máquina.
Coloque o suporte de lixa com papel de lixa
sobre a peça de trabalho.
Desloque lentamente a máquina sobre a peça
de trabalho, pressionando rmemente
o suporte de lixa contra a peça de trabalho.
Não aplique demasiada pressão sobre
a máquina. Permita que a máquina execute
o trabalho.
Desligue a máquina e espere que pare
completamente antes de a pousar.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
4
Antes de proceder a trabalhos de
limpeza e manutenção, desligue sempre
a máquina no interruptor e retire a cha
da tomada.
Limpe regularmente a estrutura utilizando um
pano macio.
Mantenha as ranhuras de ventilação isentas
de poeiras e sujidade. Se necessário, utilize
um pano suave e húmido para remover
poeiras e sujidade das ranhuras de ventilação.
Limpe regularmente o suporte de lixa para
evitar imprecisões durante a utilização.
22
IT

Para remover o papel de lixa usado (6),
efectue os procedimentos descritos na secção
„Montagem e remoção do papel de lixa“.
Para colocar novo papel de lixa (6), efectue os
procedimentos descritos na secção
„Montagem e remoção do papel de lixa“.

Em caso de desgaste, substitua o suporte de lixa.
Se necessário, retire o papel de lixa.
Desaperte os parafusos (8) do suporte de lixa
(3).
Retire o suporte de lixa (3) usado.
Monte o novo suporte de lixa (3).
Aperte os parafusos (8) ao suporte de lixa (3).
GARANTIA
Consulte os termos da garantia inclusos.
AMBIENTE
Eliminação
8
O produto, acessórios e a embalagem devem ser
separados para reciclagem ecologicamente
segura.
Apenas para os países da CE
Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo
doméstico. Em conformidade com a directriz
europeia 2002/96/CE relativa a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos
e respectiva implementação na legislação
nacional, as ferramentas eléctricas não utilizáveis
devem ser recolhidas separadamente e
eliminadas de um modo ecologicamente seguro.
O produto e o manual do utilizador estão sujeitos
a alterações. As especicações podem ser
alteradas sem aviso prévio.
LEVIGATRICE TRIANGOLARE
DSM1009
Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm.
Con questo acquisto lei è entrato in possesso
di un prodotto di qualità eccellente, distribuito
da uno dei principali fornitori in Europa.
Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati
in conformità con i più rigidi standard in materia
di sicurezza e prestazioni. È nostra losoa offrire
al cliente un servizio di assistenza di eccellente
livello, supportato da una garanzia completa.
Ci auguriamo che apprezzerà l‘uso di questo
prodotto per molti anni a venire.
AVVISI DI SICUREZZA
1
AVVISO
Leggere accuratamente gli avvisi
di sicurezza, gli avvisi di sicurezza
aggiuntivi e le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvisi
di sicurezza e delle istruzioni potrebbe
causare scosse elettriche, incendio
e/o gravi lesioni.
Mantenere gli avvisi di sicurezza e le
istruzioni a portata di mano per future
consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente
manuale utente o sul prodotto:
1
Leggere il manuale utente.
2
Pericolo di lesioni personali.
3
Pericolo di scosse elettriche.
4
Disconnettere immediatamente la spina
di alimentazione dalla rete elettrica
qualora il cavo di alimentazione risulti
danneggiato e durante ogni operazione
di pulitura e manutenzione.
5
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l‘udito.
A
Indossare una mascherina anti-polvere.
7
Doppio isolamento
23
IT
8
Non smaltire il prodotto in contenitori
non idonei.
9
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
Avvisi di sicurezza aggiuntivi per levigatrici
triangolari
2
Il contatto o l‘inalazione delle polveri
prodotte durante l‘uso (es.: superci
trattate con vernici al piombo, legno
e metallo) possono risultare nocivi per
la salute dell‘utente e degli astanti nelle
vicinanze. Indossare sempre adeguati
accessori protettivi, come ad esempio
una maschera antipolvere. Utilizzare
sempre un adeguato sistema di
aspirazione delle polveri durante l‘uso.
Non operare su materiali contenenti amianto.
L‘amianto è una sostanza considerata
cancerogena.
Non utilizzare l‘elettroutensile per levigare
materiali contenenti magnesio.
Indossare occhiali di protezione. Indossare
protezioni per l‘udito. Se necessario, utilizzare
accessori protettivi, come guanti di sicurezza,
scarpe di sicurezza, ecc.
Nei punti in cui l‘accessorio può entrare in
contatto con li elettrici nascosti o con il cavo
di alimentazione, sostenere l‘elettroutensile
mediante l‘apposita impugnatura isolante.
Se l‘accessorio entra in contatto con un lo
elettrico sotto tensione, è possibile che anche
le parti metalliche esposte dell‘elettroutensile
entrino sotto tensione. Pericolo di scosse
elettriche.
Porre estrema attenzione nel levigare superci
verniciate.
Prima dell‘uso, rimuovere chiodi ed altri oggetti
metallici dal pezzo in lavorazione.
Vericare che il pezzo in lavorazione sia
sostenuto o ssato correttamente.
Utilizzare esclusivamente carta abrasiva
idonea all‘uso con l‘elettroutensile.
Utilizzare esclusivamente carta abrasiva con
le corrette dimensioni. Assicurarsi che la carta
abrasiva sia montata correttamente.
Prima di ogni uso, controllare lo stato della
carta abrasiva. Non utilizzare carta abrasiva
usurata a seguito di un uso prolungato.
Non porre mai l‘elettroutensile su un tavolo
o un banco da lavoro senza averlo
precedentemente spento.
Sicurezza elettrica
3
Controllare sempre che la tensione
di alimentazione corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta delle
caratteristiche.
Non utilizzare l‘elettroutensile quando il cavo
o la spina di alimentazione sono danneggiati.
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga
idonei per la potenza nominale
dell‘elettroutensile, con conduttori di sezione
minima di 1,5 mm
2
. Quando si utilizza un cavo
di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre
completamente il cavo.
DATI TECNICI
DSM1009
Tensione di alimentazione V~ 230
Frequenza di alimentazione Hz 50
Potenza assorbita W 280
Velocità a vuoto min
-1
6.000 - 10.000
Classe di protezione IP 20
Peso kg 1,2
RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI
DSM1009
Pressione sonora (L
pa
) dB(A) 79
Potenza acustica (L
wa
) dB(A) 90
Incertezza (K) dB(A) 3
Vibrazioni m/s
2
6,2
Incertezza (K) m/s
2
1,5
2
Indossare protezioni per l‘udito.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni è stato
misurato in conformità a un test standardizzato
stabilito dalla norma EN 60745; questo
valore può essere utilizzato per mettere a
confronto un l’utensile con un altro o come
valutazione preliminare di esposizione alla
vibrazione quando si impiega l’utensile per le
applicazioni menzionate
24
IT
- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente
- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente
utilizzato per il lavoro, possono contribuire a
ridurre il livello di esposizione
Proteggersi dagli effetti della vibrazione
effettuando la manutenzione dell’utensile e dei
relativi accessori, mantenendo le mani calde e
organizzando i metodi di lavoro
DESCRIZIONE (FIG. A)
La levigatrice triangolare è stata progettata per
levigare legno, metallo, materie plastiche e superci
verniciate.
1. Interruttore on/off
2. Selettore di regolazione della velocità
3. Piastra levigatrice
4. Impugnatura
5. Raccordo di estrazione della polvere
MONTAGGIO
4
Prima del montaggio, spegnere sempre
l‘elettroutensile e scollegare la spina
di alimentazione dalla rete elettrica.
Montaggio e rimozione della carta abrasiva

Montaggio
Montare la carta abrasiva (6) con grana della
corretta misura sulla piastra levigatrice (3).
Vericare che i fori presenti sulla carta
abrasiva (6) corrispondano ai fori sulla piastra
levigatrice (3).
- Per levigare superci scabre e irregolari
utilizzare carta abrasiva a grana grossa
(grana 50).
- Utilizzare carta abrasiva media (grana 80)
per rimuovere le scaltture lasciate dalla
carta abrasiva a grana media.
- Per rinire le superci utilizzare carta
abrasiva a grana ne (grana 120).
Rimozione
Rimuovere la carta abrasiva (6) dalla piastra
levigatrice (3).
USO

Per accendere l‘elettroutensile, far scorrere
in avanti l‘interruttore on/off (1).
Per spegnere l‘elettroutensile, far scorrere
indietro l‘interruttore on/off (1).

Il selettore di regolazione della velocità consente
di impostare la velocità. Il selettore di regolazione
della velocità è impostabile su 6 posizioni.
La velocità ottimale dipende dalla dimensione
di grana necessaria e dal materiale da lavorare.
2
Non impostare la velocità durante l‘uso.
Ruotare il selettore di regolazione della
velocità (2) nella posizione desiderata.
- Per levigare materiali duri, utilizzare carta
abrasiva a grana ne e selezionare la
velocità più bassa.
- Per levigare materiali teneri, utilizzare carta
abrasiva a grana grossa e selezionare la
velocità più alta.

Inserire l‘adattatore per l‘estrazione delle
polveri (7) nel relativo raccordo (5).
Collegare il essibile di un aspirapolvere
all‘adattatore di estrazione delle polveri (7).
Suggerimenti per un uso ottimale
Bloccare il pezzo in lavorazione.
Tenere saldamente l‘elettroutensile mediante
l‘impugnatura.
Accendere l‘elettroutensile.
Appoggiare la piastra levigatrice con la carta
abrasiva sul pezzo in lavorazione.
Muovere lentamente l‘elettroutensile sul pezzo
in lavorazione, premendo saldamente la
piastra levigatrice contro la supercie del pezzo.
Non esercitare una pressione eccessiva
sull‘elettroutensile. Lasciare che
l‘elettroutensile effettui il lavoro.
Prima di appoggiare l‘elettroutensile, spegnerlo
e attendere che si arresti completamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
4
Prima di ogni operazione di pulizia
e manutenzione, spegnere sempre
l‘elettroutensile e disconnettere la spina
di alimentazione dalla rete elettrica.
25
SV
Pulire regolarmente l‘involucro con un panno
morbido.
Mantenere le feritoie di ventilazione pulite
e libere da polvere e sporco. Se necessario,
utilizzare un panno morbido inumidito per
rimuovere polvere e sporco dalle feritoie
di ventilazione.
Pulire regolarmente la piastra levigatrice per
evitare imprecisioni durante l‘uso.

Per rimuovere la vecchia carta abrasiva (6),
procedere come descritto nella sezione
„Montaggio e rimozione della carta abrasiva“.
Per montare la nuova carta abrasiva (6),
procedere come descritto nella sezione
„Montaggio e rimozione della carta abrasiva“.

Qualora risultasse usurata, è necessario sostituire
la piastra levigatrice.
Se necessario, rimuovere la carta abrasiva.
Allentare le viti (8) dalla piastra levigatrice (3).
Rimuovere la vecchia piastra levigatrice (3).
Montare la nuova piastra levigatrice (3).
Serrare le viti (8) sulla piastra levigatrice (3).
GARANZIA
Consultare i termini e le condizioni della garanzia
allegata.
AMBIENTE
Smaltimento
8
Il prodotto, gli accessori e l‘imballaggio devono
essere raccolti separatamente per un riciclaggio
ecocompatibile.
Soltanto per paesi CE.
Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per
riuti domestici. Ai sensi della Direttiva 2002/96/CE
del Parlamento europeo in materia di Riuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche e della
relativa attuazione nell‘ambito della legislazione
nazionale, gli elettroutensili inutilizzabili devono
essere raccolti separatamente e smaltiti in modo
ecocompatibile.
Questo prodotto ed il presente manuale utente
sono soggetti a modiche. Le speciche possono
essere modicate senza preavviso.
DELTASLIPMASKIN
DSM1009
Tack för att du valde denna Ferm-produkt.
Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad
av en av Europas ledande leverantörer.
Alla produkter som levereras från Ferm är
tillverkade enligt de högsta standarderna för
prestanda och säkerhet. Som en del av vår
loso ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt
kundservice, som även backas upp av vår
omfattande garanti.
Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna
produkt i många år.
SÄKERHETSVARNINGAR
1
VARNING
Läs de medföljande
säkerhetsvarningarna, de
tillkommande säkerhetsvarningarna
och anvisningarna.
Om inte säkerhetsvarningarna och
anvisningarna följs kan detta orsaka
elstötar, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Behåll säkerhetsvarningarna och
anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen
eller på produkten:
1
Läs igenom bruksanvisningen.
2
Risk för personskada.
3
Risk för elstöt.
4
Dra omedelbart ut nätkontakten ur
vägguttaget om nätsladden skadas och
även under rengöring och underhåll.
5
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
A
Använd skyddsmask.
7
Dubbelisolerad.
8
Släng inte produkten i olämpliga
behållare.
26
SV
9
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder
i EU-direktiven.
Ytterligare säkerhetsvarningar för
deltaslipmaskiner
2
Kontakt med eller inandning av damm
som bildats vid användning (på t.ex.
mönjemålade ytor, trä och metall) kan
äventyra din hälsa och även de
kringståendes. Bär alltid lämplig
skyddsutrustning, som t.ex. munskydd.
Använd alltid lämplig dammsugning vid
användning.
Arbeta inte med material som innehåller asbest.
Asbest betraktas som cancerframkallande.
Använd inte maskinen för slipning av
arbetsstycken av magnesium.
Använd skyddsglasögon. Använd hörselskydd.
Om nödvändigt, använd andra
skyddsanordningar, som skyddshandskar,
skyddsskor, etc.
Håll maskinen i den isolerade greppytan där
tillbehöret kan komma i kontakt med dolda
ledningar eller nätkablar. Om tillbehöret
kommer i kontakt med spänningsförande
ledning, kan de exponerade metalldelarna på
maskinen också bli spänningsförande.
Risk för elstöt.
Var mycket försiktig vid slipning av målade ytor.
Före användning, ta bort alla spikar och andra
metallföremål från arbetsstycket.
Se till att arbetsstycket har korrekt stöd eller
fäste.
Använd bara slippapper som lämpar sig för
användning tillsammans med maskinen.
Använd bara slippapper med korrekta mått.
Se till att slippappret är korrekt fastsatt.
Undersök slippappret före varje användning.
Använd inte slippapper som är nött på grund
av långvarig användning.
Placera aldrig maskinen på ett bord eller en
arbetsbänk innan den stängts av.
Elektrisk säkerhet
3
Kontrollera alltid att strömförsörjningens
spänning överensstämmer med
spänningen på märkplåten.
Använd inte maskinen om nätkabeln eller
nätkontakten är skadad.
Använd endast förlängningskablar som är
lämpliga för maskinens nominella effekt, minst
1,5 mm
2
tjocka. Om förlängningskabel på
trumma används måste kabeln alltid rullas ut
helt.
TEKNISKA DATA
DSM1009
Nätspänning V~ 230
Nätfrekvens Hz 50
Ineffekt W 280
Obelastad hastighet min
–1
6.000 - 10.000
Skyddsklass IP 20
Vikt kg 1,2
BULLER OCH VIBRATIONER
DSM1009
Bullernivå (L
pa
) dB(A) 79
Ljudeffekt (L
wa
) dB(A) 90
Osäkerhet (K) dB(A) 3
Skakas m/s
2
6,2
Osäkerhet (K) m/s
2
1,5
2
Använd hörselskydd.
Vibrationsnivå
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan
av den här instruktionsboken har uppmätts enligt
ett standardiserat test i enlighet med EN 60745;
detta värde kan användas för att jämföra
vibrationen hos olika verktyg och som en
ungefärlig uppskattning av hur stor vibration
användaren utsätts för när verktyget används
enligt det avsedda syftet
- om verktyget används på ett annat än det
avsedda syftet eller med fel eller dåligt
underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka
vibrationsnivån
- när verktyget stängs av eller är på men inte
används, kan detta avsevärt minska
vibrationsnivån
Skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna
varma och styra upp ditt arbetssätt
27
SV
BESKRIVNING (FIG. A)
Deltaslipmaskinen har konstruerats för slipning
av trä, metall, plast och målade ytor.
1. Strömbrytare
2. Ratt för hastighetsjustering
3. Slipdyna
4. Handtag
5. Dammsugaranslutning
MONTERING
4
Innan montering ska du alltid stänga
av maskinen och dra ut nätkontakten
ur vägguttaget.
Montering och borttagning av slippappret

Montering
Fäst slippappret (6) med lämplig kornstorlek
på slipdynan (3). Kontrollera att perforeringen
på slippappret (6) överensstämmer med
perforeringen på slipdynan (3).
- Använd ett grovt slippapper (kornstorlek 50)
för slipning av skrovliga, ojämna ytor.
- Använd ett medelgrovt slippapper
(kornstorlek 80) för borttagning av de
återstående reporna från det grova
slippappret.
- Använd ett nt slippapper (kornstorlek 120)
för färdigslipning av ytorna.
Borttagning
Ta bort slippappret (6) från slipdynan (3).
ANVÄNDNING

For att starta maskinen, skjut strömbrytaren (1)
framåt.
For att stänga av maskinen,
skjut strömbrytaren (1) bakåt.

Ratten för hastighetsjustering används till att ställa
in hastigheten. Ratten för hastighetsjustering kan
ställas in på 6 lägen. Den idealiska hastigheten
beror på erfordrad kornstorlek och på det material
som ska bearbetas.
2
Ställ inte in hastigheten vid användning.
Ställ in ratten för hastighetsjustering (2)
i önskat läge.
- För hårda material, använd slippapper med
n kornstorlek och välj en lägre hastighet.
- För mjuka material, använd slippapper med
grov kornstorlek och välj en högre hastighet.

För in dammsugaradaptern (7) i dammsugar-
anslutningen (5).
Anslut dammsugningsanordningens slang till
dammsugaradaptern (7).
Tips för bästa användning
Spänn fast arbetsstycket.
Håll maskinen med ett fast grepp i handtaget.
Starta maskinen.
Placera slipdynan med slippappret på
arbetsytan.
Flytta maskinen långsamt över arbetsytan,
samtidigt som slipdynan trycks mot arbetsytan
med stadig hand.
Utöva inte för stort tryck på maskinen.
Låt maskinen göra arbetet.
Stäng av maskinen och vänta tills den stannat
helt innan du sätter ner maskinen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
4
Innan rengöring och underhåll ska du
alltid stänga av maskinen och dra ut
nätkontakten ur vägguttaget.
Rengör höljet regelbundet med en mjuk trasa.
Se till att ventilationshålen är fria från damm
och smuts. Använd vid behov en mjuk, fuktig
trasa för att ta bort damm och smuts från
ventilationshålen.
Rengör slipdynan regelbundet för att undvika
onoggrannhet vid användning.

Ta bort det gamla slippappret (6) genom att
fortsätta enligt beskrivningen i avsnittet
„Montering och borttagning av slippappret“.
Sätt fast ett nytt slippapper (6) genom att
fortsätta enligt beskrivningen i avsnittet
„Montering och borttagning av slippappret“.

Om slipdynan är nött måste den bytas ut.
Ta bort slippappret om så behövs.
Lossa skruvarna (8) från slipdynan (3).
Ta bort den gamla slipdynan (3).
Montera den nya slipdynan (3).
Dra fast skruvarna (8) till slipdynan (3).
28
FI
GARANTI
Se de medföljande garantivillkoren.
MILJÖ
Bortskaffning
8
Produkten, tillbehören och förpackningen måste
sorteras för miljövänlig återvinning.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2002/96/EG för avfall
från elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning nationellt ska elverktyg som inte
längre kan användas samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specikationer kan ändras
utan förvarning.
KÄRKIHIOMAKONE
DSM1009
Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta.
Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka
valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia.
Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on
valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja
turvallisuusstandardien mukaan. Osana
losoaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen
asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen
takuu.
Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia.
TURVALLISUUSOHJEET
1
VAROITUS
Lue nämä turvallisuusohjeet,
lisävaroitukset ja ohjeet.
Mikäli turvallisuusohjeita ja varoituksia
ei noudateta, voise se johtaa sähköiskuihin,
tulipaloon ja/tai vakavaan
henkilövahinkoon.
ilytä turvallisuusohjeet ja varoitukset
tulevia käyttökertoja varten.
Seuraavat merkit esiintyvät käyttöoppaassa
tai tuotteessa:
1
Lue käyttöohjeet.
2
Henkilövahinkovaara.
3
Sähköiskuvaara.
4
Irrota pistoke välittömästi
verkkovirtalähteestä, jos virtajohto on
vaurioitunut tai puhdistuksen ja huollon
aikana.
5
Käytä suojalaseja.
Käytä kuulosuojaimia.
A
Käytä hengityssuojaa.
7
Kaksinkertainen eristys.
8
Älä hävitä tuotetta sopimattomiin
jäteastioihin.
29
FI
9
Tuote täyttää soveltuvien EU-direktiivien
turvallisuusstandardit.
Kärkihiomakoneiden lisäturvallisuusohjeet
2
Kontakti käytöstä aiheutuvaan pölyyn tai
sen hengitys (esim. työstäessä
lyijymaalattuja pintoja, puuta tai metallia)
voi vaarantaa käyttäjän ja sivullisten
terveyden. Käytä aina asianmukaisia
suojavarusteita, kuten hengityssuojaa.
Käytä aina asianmukaista
pölynpoistojärjestelmää käytön aikana.
Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja.
Asbesti on karsinogeeninen materiaali.
Älä käytä konetta magnesiumia sisältävien
työstökappaleiden työstämiseen.
Käytä suojalaseja. Käytä kuulosuojaimia. Käytä
tarvittaessa muita suojavarusteita, kuten
suojakäsineitä, turvajalkineita, jne.
Pitele konetta sen eristetyistä kahvoista silloin,
kun lisävaruste voi koskettaa piilossa olevia
johtoja tai virtajohtoa. Jos lisävaruste koskettaa
jännityksenalaista johtoa, jännite voi siirtyä
koneen suojaamattomiin metallipintoihin.
Sähköiskuvaara.
Ole erityisen varovainen työstäessä maalattuja
pintoja.
Ennen laitteen käyttöä on kaikki naulat ja muut
metalliset osat poistettava työstökappaleesta.
Varmista, että työstökappale on tuettu tai
kiinnitetty hyvin.
Käytä ainoastaan hiomapaperia, joka sopii
käytettäväksi koneen kanssa.
Käytä ainoastaan oikean kokoista
hiomapaperia. Varmista, että hiomapaperi on
asennettu koneeseen oikein.
Tarkista hiomapaperi ennen jokaista
käyttökertaa. Älä käytä hiomapaperia, joka on
kulunut pitkäaikaisen käytön seurauksena.
Älä koskaan aseta konetta työtasolle tai
-pöydälle, ennen kuin se on kytketty pois päältä.
Sähköturvallisuus
3
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
koneen tyyppikilven merkintöjä.
Älä käytä konetta, jos sen virtajohto tai pistoke
on vaurioitunut.
Käytä ainoastaan jatkojohtoja, jotka sopivat
koneen nimellistehoon ja joiden
vähimmäispaksuus on 1,5 mm
2
.
Jos käytät jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina
kokonaan vapaaksi.
TEKNISET TIEDOT
DSM1009
Verkkojännite V~ 230
Verkkotaajuus Hz 50
Ottoteho W 280
Kuormittamaton nopeus min
-1
6.000 - 10.000
Suojalasi IP 20
Paino kg 1,2
MELU JA TÄRINÄ
DSM1009
Äänipaine (L
pa
) dB(A) 79
Akustinen teho (L
wa
) dB(A) 90
Epävarmuus (K) dB(A) 3
Tärinä m/s
2
6,2
Epävarmuus (K) m/s
2
1,5
2
Käytä kuulosuojaimia.
Tärinätaso
Tämän ohjekirjan takana mainittu
tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745
mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan
käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä
alustavana tärinälle altistumisen arviona
käytettäessä laitetta manituissa
käyttötarkoituksissa
- laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai
erilaisten tai huonosti ylläpidettyjen
lisälaitteiden kanssa voi lisätä merkittävästi
altistumistasoa
- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on
käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä,
altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi
Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite
ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja
järjestämällä työmenetelmät
KUVAUS (KUVA A)
Kärkihiomakone on suunniteltu puun, metallin,
muovien ja maalattujen pintojen hiomiseen.
1. Virtakytkin
2. Nopeuden säätöpyörä
3. Hioma-alusta
4. Kahva
5. Pölynpoistoliittymä
30
FI
ASENNUS
4
Ennen asennusta kone on aina
kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on
irrotettava verkkovirtalähteestä.
Hiomapaperin asennus ja irrotus (kuva B)
Asennus
Asenna vaaditun raekoon omaava
hiomapaperi (6) hioma-alustaan (3). Varmista,
että hiomapaperin (6) aukko on hioma-alustan
(3) aukon kohdalla.
- Käytä karkeaa hiomapaperia (raekoko 50)
karkeiden ja epätasaisten pintojen hiomiseen.
- Käytä keskikarkeaa hiomapaperia
(raekoko 80) ämien poistamiseksi karkeasta
hiomapaperista.
- Viimeistele pinnat hienopintaisella
hiomapaperilla (raekoko 120).
Irrotus
Poista hiomapaperi (6) hioma-alustasta (3).
KÄYTTÖ
Päälle ja pois päältä kytkentä (kuva A)
Kytke kone päälle liu‘uttamalla virtakytkin (1)
etuosaan.
Kytke kone pois päältä liu‘uttamalla virtakytkin
(1) takaosaan.
Nopeuden asetus (kuva A)
Nopeus asetetaan nopeuden säätöpyörällä.
Nopeuden säätöp voidaan asettaa 6 asentoon.
Ihanteellinen nopeus riippuu vaaditusta raekoosta
ja työstettävästä materiaalista.
2
Älä aseta nopeutta käytön aikana.
Käännä nopeuden säätöpyörä (2) vaadittuun
asentoon.
- Kun kysees on kova materiaali, käy
hienoa raekokoa ja valitse alhaisempi nopeus.
- Kun kyseessä on pehmeä materiaali, käytä
karkeaa raekokoa ja valitse suurempi nopeus.
Pölyn poisto (kuva C)
Aseta pölynpoistosovitin (7)
pölynpoistoliittimeen (5).
Liitä imurin letku pölynpoistosovittimeen (7).
Vinkkejä optimaaliseen käyttöön
Kiinnitä työstökappale paikoilleen.
Pitele konetta tiukasti kahvasta.
Kytke kone päälle.
Aseta hioma-alusta hiomapaperilla
työstökappaleeseen.
Siirkonetta hitaasti työstökappaleen yli, paina
hioma-alustaa tiukasti työstökappaleeseen.
Älä kohdista koneeseen liikaa painetta.
Anna koneen tehdä työ.
Kytke kone pois päältä ja odota, kunnes kone
on pysähtynyt täysin ennen koneen
asettamasta alas.
PUHDISTUS JA HUOLTO
4
Ennen puhdistista ja huoltoa kone on
aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke
on irrotettava verkkovirtalähteestä.
Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä
kankaalla.
Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja.
Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta
tarvittaessa pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä.
Puhdista hioma-alusta säännöllisesti
välttääksesi epätarkkuudet käytön aikana.
Hiomapaperin vaihto (kuva B)
Irrota vanha hiomapaperi (6) osion
„Hiomapaperin asennus ja irrotusn“ mukaisesti.
Asenna uusi hiomapaperi (6) osion
„Hiomapaperin asennus ja irrotus“ mukaisesti.
Hioma-alustan vaihto (kuva D)
Hioma-alusta tulee vaihtaa, jos se on kulunut.
Poista tarvittaessa hiomapaperi.
Löysää hioma-alustan (3) ruuvit (8).
Poista vanha hioma-alusta (3).
Asenna uusi hioma-alusta (3).
Kiristä hioma-alustan (3) ruuvit (8).
TAKUU
Lue takuuehdot.
YMPÄRISTÖ
Hävitys
8
Tuote, lisävarusteet ja pakkaus on lajiteltava
ympäristöystävällistä kierrätystä varten.
31
NO
Vain EC-maille
Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen mukana.
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-standardin 2002/96/EY ja vastaavien
paikallisten lakien mukaisesti käytetyt sähkölaitteet
on hävitettävä erilliskeräyksessä
ympäristöystävällisesti.
Tuotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan tehdä
muutoksia. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa
ilmoituksetta.
TREKANTSLIPER
DSM1009
Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm.
Du har nå et fremragende produkt fra en av
Europas ledende leverandører.
Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med
de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet.
Som en del av vår loso yter vi fremragende
kundeservice og gir en omfattende garanti.
Vi håper du vil ha glede av dette produktet
i mange år.
SIKKERHETSADVARSLER
1
ADVARSEL
Les de medfølgende
sikkerhetsadvarslene,
tilleggsadvarslene og instruksjonene.
Hvis du ikke følger sikkerhetsadvarslene
og instruksjonene kan dette føre til
elektriske støt, brann og/eller alvorlige
skader.
Ta vare på sikkerhetsadvarslene og
instruksjonene for fremtidige oppslag.
Følgende symboler nnes i håndboken eller
på produktet:
1
Les brukerhåndboken.
2
Risiko for personskade.
3
Risiko for elektrisk støt.
4
Trekk øyeblikkelig støpslet ut av
stikkontakten hvis ledningen skades og
når du utfører rengjøring eller vedlikehold.
5
Bruk vernebriller.
Bruk hørselsvern.
A
Bruk støvmaske.
7
Dobbeltisolert.
8
Ikke kast produktet på en upassende
måte.
9
Produktet oppfyller gjeldende
sikkerhetskrav i EU-direktivene.
32
NO
Ytterligere sikkerhetsadvarsler
for trekantslipere
2
Kontakt med eller inhalering av støv som
frigjøres under bruk (f.eks. blymalte
overater, tre og metall), kan medføre
helsefare for deg og personer i nærheten.
Bruk alltid passende verneutstyr,
slik som støvmaske. Bruk alltid ordentlig
støvavsug under bruk.
Ikke arbeid med materialer som inneholder
asbest. Asbest anses å være kreftfremkallende.
Ikke bruk maskinen for sliping av
arbeidsstykker i magnesium.
Bruk vernebriller. Bruk hørselsvern.
Bruk annen beskyttelse om nødvendig, slik
som vernehansker, vernesko osv.
Hold maskinen på de isolerte gripeoveratene
hvor tilbehøret kan komme i kontakt med
skjulte ledninger eller nettkabelen.
Hvis tilbehøret kommer i kontakt med en
strømførende kabel, kan også de utsatte
metalldelene på maskinen bli strømførende.
Risiko for elektrisk støt.
r veldig forsiktig r du sliper malte overater.
Før bruk må du fjerne alle spiker og andre
metallobjekter fra arbeidsstykket.
Påse at arbeidsstykket er tilstrekkelig støttet
eller festet.
Bruk kun slipepapir som er egnet til bruk med
maskinen.
Bruk kun slipepapir med riktige dimensjoner.
Påse at slipepapiret er riktig montert.
Inspiser slipepapiret før hvert bruk. Ikke bruk
slipepapir som er slitt grunnet lengre bruk.
Legg aldri fra deg maskinen på et bord eller en
benk før den er slått av.
Elektrisk sikkerhet
3
Kontroller alltid at forsynt spenning
stemmer overens med spenningen på
typeskiltet.
Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller
støpslet er skadet.
Bruk kun skjøteledninger som passer til
maskinens nominelle effekt, med en
minimumstykkelse på 1,5 mm
2
. Hvis du bruker
en skjøteledningstrommel, må hele ledningen
rulles ut.
TEKNISKE DATA
DSM1009
Nettspenning V~ 230
Nettfrekvens Hz 50
Inngangseffekt W 280
Hastighet uten belastning min
-1
6.000 - 10.000
Beskyttelsesklasse IP 20
Vekt kg 1,2
STØY OG VIBRASJON
DSM1009
Lydtrykk (L
pa
) dB(A) 79
Lydkraft (L
wa
) dB(A) 90
Usikkerhet (K) dB(A) 3
Vibrasjon m/s
2
6,2
Usikkerhet (K) m/s
2
1,5
2
Bruk hørselsvern.
Vibrasjonsnivå
Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i
denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar
med en standardisert test som er angitt i EN
60745; den kan brukes til å sammenligne et
verktøy med et annet, og som et foreløpig
overslag over eksponering for vibrasjoner ved
bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt
- bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med
annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan
gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået
- tidsrommene når verktøyet er avslått eller når
det går men ikke arbeider, kan gi en vesentlig
reduksjon av eksponeringsnivået
Beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner
ved å vedlikeholde verktøyet og utstyret, holde
hendene varme og organisere arbeidsmåten din
BESKRIVELSE (FIG. A)
Din trekantsliper er designet for sliping av tre,
metall, plast og malte overater.
1. På/av-bryter
2. Hjul for hastighetsregulering
3. Slipesåle
4. Håndtak
5. Støvavsugkobling
33
NO
MONTERING
4
Før montering må maskinen alltid slås
av og støpslet må trekkes ut.

Montering
Monter slipepapiret (6) med påkrevd
kornstørrelse på slipesålen (3). Påse at
perforeringen i slipepapiret (6) tilsvarer
perforeringen i slipesålen (3).
- Bruk grovt slipepapir (kornstørrelse 50) for
sliping av ru, ujevne overater.
- Bruk medium slipepapir (kornstørrelse 80)
for å fjerne de gjenværende skrapene fra
det grove slipepapiret.
- Bruk nt slipepapir (kornstørrelse 120) for
å avslutte overatebehandlinger.
Fjerning
Fjern slipepapiret (6) fra slipesålen (3).
BRUK

For å slå på maskinen skyver du på/av-bryteren
(1) fremover.
For å slå av maskinen skyver du på/av-bryteren
(1) bakover.

Hjulet for hastighetsregulering brukes til å stille
inn hastigheten. Hjulet for hastighetsregulering
kan stilles inn i 6 stillinger. Den ideelle
hastigheten avhenger av påkrevd kornstørrelse
og materialet som skal arbeides med.
2
Ikke juster hastigheten under bruk.
Vri hjulet for hastighetsregulering (2) til ønsket
stilling.
- For harde materialer, bruk slipepapir med n
kornstørrelse og velg lav hastighet.
- For myke materialer, bruk slipepapir med grov
kornstørrelse og velg en høyere hastighet.

Sett adapteren (7) inn i støvavsugskoblingen (5).
Koble støvsugerslangen til
støvavsugsadapteren (7).
Tips for optimal bruk
Klem fast arbeidsstykket.
Hold maskinen stødig i håndtaket.
Slå på maskinen.
Plasser slipesålen med slipepapir på
arbeidsstykket.
Beveg maskinen langsomt over arbeidsstykket
mens du holder slipesålen stødig mot
arbeidsstykket.
Ikke legg for mye trykk på maskinen.
La maskinen gjøre arbeidet.
Slå av maskinen og vent til maskinen står helt
stille før du setter maskinen ned.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
4
Før du rengjør eller vedlikeholder
maskinen, må du alltid slå den av og
trekke ut støpslet.
Maskinhuset må rengjøres jevnlig med en klut.
Hold ventilasjonsåpningene fri for støv og skitt.
Om nødvendig bruker du en myk, fuktig klut til
å fjerne støv fra ventilasjonsåpningene.
Rengjør slipesålen med jevne mellomrom for
å unngå unøyaktigheter under bruk.

For å fjerne gammelt slipepapir (6),
gjør slik som beskrevet i avsnittet
„Montering og fjerning av slipepapiret“.
For å montere nytt slipepapir (6),
gjør slik som beskrevet i avsnittet
„Montering og fjerning av slipepapiret“.

Hvis slipesålen er utslitt, må den byttes ut.
Hvis nødvendig, fjern slipepapiret.
Løsne skruene (8) fra slipesålen (3).
Fjern den gamle slipesålen (3).
Sett på den nye slipesålen (3).
Stram skruene (8) til slipesålen (3).
GARANTI
Se vedlagte garantivilkår.
34
DA
MILJØ
Kast
8
Produktet, tilbehøret og emballasjen bør sorteres
ut for miljøvennlig resirkulering.
Gjelder kun i EU-landene.
Elektriske verktøy må ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. I henhold til EU-direktiv
2002/96/EC for elektrisk og elektronisk avfall,
samt implementering av direktivet i nasjonal
lovgivning, skal elektriske verktøy som ikke lenger
kan brukes kastes separat og på en miljøvennlig
måte.
Dette produktet og brukerhåndboken kan bli
endret. Spesikasjoner kan endres uten forvarsel.
DELTASLIBER
DSM1009
Tak for, at du har købt dette Ferm produkt.
Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk
produkt, leveret af en af Europas førende
leverandører.
Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm,
er fremstillet i overensstemmelse med de højeste
standarder inden for præstation og sikkerhed.
Som en del af vores loso tilbyder vi en
fremragende kundeservice, som bakkes op af
vores omfattende garanti.
Vi håber, at du vil bruge dette produkt med glæde
i mange år fremover.
SIKKERHEDSADVARSLER
1
ADVARSEL
Læs de medfølgende
sikkerhedsadvarsler, de supplerende
sikkerhedsadvarsler og instruktionerne.
Såfremt sikkerhedsadvarsler og
instruktioner ikke følges, kan dette
medfølge elektriske stød, brand
og/eller alvorlige ulykker.
Gem alle sikkerhedsadvarsler og
instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne
brugermanual eller på produktet:
1
Læs brugermanualen.
2
Risiko for personskader.
3
Risiko for elektrisk stød.
4
Fjern straks stikket fra vægstikkontakten,
hvis strømkablet bliver beskadiget samt
under rengøring og vedligeholdelse.
5
Brug beskyttelsesbriller.
Brug høreværn.
A
Bær en støvmaske.
7
Dobbelt isolering.
8
Kassér ikke produktet i en forkert
container.
35
DA
9
Produktet overholder de gældende
sikkerhedsstandarder i de europæiske
direktiver.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for
deltaslibere
2
Kontakt med eller inhalering af støv,
der dannes under brug (f.eks. blymalede
overader, træ og metal) kan være
skadelig for din og eventuelle tilskueres
sundhed. Bær altid korrekt
beskyttelsesudstyr, såsom en støvmaske.
Sørg altid for korrekt støvafsugning
under brug.
Arbejd ikke med materialer, som indeholder
asbest. Asbest anses for at være
kræftfremkaldende.
Brug aldrig maskinen til at slibe arbejdsemner
af magnesium.
Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn.
Anvend om nødvendigt andre
beskyttelsesanordninger såsom
sikkerhedshandsker, sikkerhedssko etc.
Hold maskinen på de isolerede grebsader,
hvis tilbehøret kan få kontakt med skjulte
strømførende ledninger eller maskinens eget
kabel. Hvis tilbehøret får kontakt med en
‚strømførende ledning‘, vil maskinens
metaldelene også være strømførende.
Risiko for elektrisk stød.
Vær meget forsigtig, når malede overader
slibes.
Før anvendelse, fjern alle søm og andre
metalgenstande fra arbejdsemnet.
Sørg for, at arbejdsemnet er monteret korrekt
og fastspændt.
Brug kun sandpapir, som er passende til brug
med maskinen.
Brug kun sandpapir med de rigtige mål.
Kontroller, at sandpapiret er korrekt monteret.
Undersøg sandpapiret før hver brug.
Anvend ikke sandpapir, som er slidt på grund
af langvarig brug.
Sæt aldrig maskinen fra dig på et bord eller
en arbejdsbænk, før den er slukket.
Elektrisk sikkerhed
3
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding svarer til spændingen
på typeskiltet.
Brug ikke maskinen, hvis strømkablet eller
stikket er beskadiget.
Brug kun forlængerledninger, der passer til
maskinens spænding og som har en
minimumtykkelse på 1,5 mm
2
. Hvis du
anvender en kabeltromle, skal kablet altid
rulles helt ud.
TEKNISKE DATA
DSM1009
Netspænding V~ 230
Netfrekvens Hz 50
Indgangseffekt W 280
Omdrejningstal ubelastet min
-1
6.000 - 10.000
Beskyttelsesklasse IP 20
Vægt kg 1,2
STØJ OG VIBRATIONER
DSM1009
Lydtryk (L
pa
) dB(A) 79
Akustisk lydeffekt (L
wa
) dB(A) 90
Usikkerhed (K) dB(A) 3
Vibration m/s
2
6,2
Usikkerhed (K) m/s
2
1,5
2
Brug høreværn.
Vibrationsniveau
Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne
betjeningsvejledning er målt i henhold til den
standardiserede test som anført i EN 60745; den
kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj
og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen
for vibrationer, når værktøjet anvendes til de
nævnte formål
- anvendes værktøjet til andre formål eller med
andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan
dette øge udsættelsesniveauet betydeligt
- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller
hvor det kører uden reelt at udføre noget
arbejde, kan reducere udsættelsesniveauet
betydeligt
Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer
ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør,
ved at holde dine hænder varme og ved at
organisere dine arbejdsmønstre
36
DA
BESKRIVELSE (FIG. A)
Din deltasliber er designet til slibning af træ,
metal, plastik og malede overader.
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Hjul til hastighedsjustering
3. Slibesål
4. Håndtag
5. Tilslutning af støvafsugning
MONTERING
4
Inden montering, skal maskinen altid
slukkes, og netstikket skal tages ud af
stikkontakten.

Montering
Monter sandpapir (6) med den ønskede
kornstørrelse på slibesålen (3). Sørg for, at
perforeringerne i sandpapiret (6) anbringes
præcist over slibesålens (3) perforering.
- Anvend groft sandpapir (kornstørrelse 50)
til slibning af grove ujævne overader.
- Anvend medium sandpapir (kornstørrelse 80)
til fjerning af tilbageværende rifter fra det
grove sandpapir.
- Anvend nt sandpapir (kornstørrelse 120)
til afsluttende slibning af overaden.
Fjernelse
Fjern sandpapiret (6) fra slibesålen (3).
ANVENDELSE

Tryk tænd/sluk-kontakten (1) fremad for at
tænde for maskinen.
Glid tænd/sluk-kontakten (1) tilbage for at
slukke for maskinen.

Hastighedsjusteringshjulet anvendes til indstilling
af hastigheden. Hastighedsjusteringshjulet kan
indstilles til 6 stillinger. Den ideelle hastighed
afhænger af den påkrævede kornstørrelse og det
bearbejdede materiale.
2
Indstil ikke hastigheden under brugen.
Drej hastighedsjusteringshjulet (2) til den
ønskede indstilling.
- Til hårde materialer, anvend sandpapir
med lille kornstørrelse og vælge en lavere
hastighed.
- Til bløde materialer, anvend sandpapir
med stor kornstørrelse og vælge en højere
hastighed.

Sæt adapteren til støvafsugning (7) ind
i tilslutningen af støvafsugning (5).
Slut støvsugerens slange til adapteren til
støvafsugning (7).
Tips for optimal anvendelse
Fiksér arbejdsemnet.
Hold fast i maskinen med håndtaget.
Tænd maskinen.
Anbring slibesålen med sandpapiret direkte
på arbejdsemnet.
Bevæg langsomt maskinen over
arbejdsemnet, mens du presser slibesålen
mod arbejdsemnet.
Læg ikke for meget pres på maskinen.
Lad maskinen gøre arbejdet.
Sluk for maskinen og vent, til den står helt
stille, før maskinen sættes ned.
RENGØRING
OG VEDLIGEHOLDELSE
4
Inden rengøring og vedligeholdelse skal
maskinen altid slukkes, og netstikket
skal tages ud af stikkontakten.
Rengør regelmæssigt kabinettet med en blød
klud.
Hold ventilationsåbningerne fri for støv
og snavs. Brug om nødvendigt en blød fugtig
klud til at fjerne støv og snavs fra
ventilationsåbningerne.
Rengør jævnligt slibesålen for at undgå
unøjagtigheder under brug.

For at fjerne det gamle sandpapir (6),
så gør som beskrevet i kapitlet
„Montering og fjernelse af sandpapir“.
For at montere det nye sandpapir (6),
så gør som beskrevet i kapitlet
„Montering og fjernelse af sandpapir“.
37
HU

Slidte slibesåler skal udskiftes.
Fjern om nødvendigt sandpapiret.
Løsn skruerne (8) fra slibesålen (3).
Fjern den gamle slibesål (3).
Monter den nye slibesål (3).
Stram skruerne (8) på slibesålen (3).
GARANTI
Se de medfølgende garantibetingelser.
MILJØ
Genbrug
8
Produktet, tilbehøret og emballagen skal sorteres
for miljøvenligt genbrug.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med almindeligt
affald. I henhold til de europæiske direktiver
2002/96/EF for elektrisk og elektronisk udstyr og
er implementeret i henhold til nationale rettigheder,
el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal
indsamles separat og genbrugesen miljøvenlig
måde.
Produktet og brugermanualen kan ændres.
Specikationerne kan ændres uden forudgående
varsel.
DELTA CSISZOLÓ
DSM1009
Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta.
Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló
termékét tartja a kezében.
A Ferm által szállított termékek a legmagasabb
teljesítményi és biztonsági szabványok alapján
kerülnek legyártásra. Filozóánk részeként kiváló
ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát
kínálunk termékeinkhez.
Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel
fogja használni a készüléket.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1
FIGYELEM
Olvassa el a csatolt biztonsági
gyelmeztetéseket, a kiegészítő
biztonsági gyelmeztetéseket
és az utasításokat.
A biztonsági gyelmeztetések és
utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy komoly sérüléseket
okozhat.
Tartsa meg a biztonsági
gyelmeztetéseket és az utasításokat,
a jövőben még szüksége lehet rá.
A következő szimbólumok használatosak
a kézikönyvben vagy a terméken:
1
Olvassa el a felhasználói kézikönyvet.
2
Személyi sérülés kockázata.
3
Áramütés kockázata.
4
Azonnal húzza ki a kábelt az elektromos
hálózatból, ha a kábel megsérül,
illetve tisztítás és karbantartás esetén.
5
Viseljen szemvédőt.
Viseljen fülvédőt.
A
Viseljen légzésvédőt.
7
Kétszeresen szigetelt.
38
HU
8
A terméket ne tárolja nem megfelelő
tárolóban.
9
A termék megfelel az európai biztonsági
szabályoknak.

csiszolókhoz
2
A például ólomtartalmú festékkel bevont
felületeken, fa és fém felüelteken történő
használat közben felszabaduló porral
való érintkezés vagy annak belégzése
veszélyeztetheti az Ön és a közelben
tartózkodók egészségét. Mindig viseljen
megfelelő védőfelszerelést, például
porvédő maszkot. Használat közben
mindig alkalmazzon megfelelő
porelszívást.
Ne dolgozzon azbesztet tartalmazó anyagokkal.
Az azbeszt rákkeltő anyag.
Ne használja a készüléket magnézium
tartalmú munkadarabok csiszolására.
Viseljen védőszemüveget. Viseljen fülvédőt.
Szükség esetén használjon egyéb
védőeszközöket, pl. védőkesztyűt, biztonsági
lábbelit stb.
A készüléket a szigetelt markolatfelületek
segítségével tartsa, ha a tartozék rejtett
vezetékhez vagy a fő tápvezetékhez
hozzáérhet. Ha a tartozék „élő“ vezetékhez ér,
a készülék érintett alkatrészei szintén áram
alá kerülhetnek. Áramütés kockázata.
Legyen körültekintő festett felületek
csiszolásakor.
Használat előtt távolítson el minden szöget
és egyéb fémtárgyat a munkadarabból.
Ügyeljen, hogy a munkadarab megfelelően
legyen alátámasztva vagy rögzítve.
Csak a készülék használatához megfelelő
csiszolópapírt használjon.
Csak megfelelő méretű csiszolópapírt
használjon. Ügyeljen, hogy a csiszolópapír
megfelelően legyen felhelyezve.
Használat előtt mindig ellenőrizze
a csiszolópapírt. Ne használjon a hosszú ideje
tartó használattól elkopott csiszolópapírt.
Kikapcsolás előtt soha ne tegye le
a készüléket asztalra vagy munkapadra.

3
Mindig ellenőrizze, hogy az áramforás
feszültsége megegyezik-e a
géptörzslapon feltüntetett feszültséggel.
Soha nem használja a készüléket, ha a kábel
vagy a csatlakozó sérült.
Csak olyan hosszabbítót használjon,
mely megfelel a készülék névleges
teljesítményének, továbbá minimális
vastagsága 1,5 mm
2
. Ha feltekerhető
hosszabbítót használ, a kábelt mindig teljesen
tekerje le.
MŰSZAKI ADATOK
DSM1009
Hálózati feszültség V~ 230
Hálózati frekvencia Hz 50
Teljesítményfelvétel W 280
Terhelés nélküli sebesség min
-1
6.000 - 10.000
Védelmi osztály IP 20
Tömeg kg 1,2
ZAJ ÉS REZGÉS
DSM1009
Hangnyomás (L
pa
) dB(A) 79
Hangteljesítmény (L
wa
) dB(A) 90
Bizonytalanság (K) dB(A) 3
Rezgés m/s
2
6,2
Bizonytalanság (K) m/s
2
1,5
2
Viseljen fülvédőt.
Rezgésszint
Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott
rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745
szabványban meghatározott szabványosított
teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek
egy másik eszközzel történő összehasonlítására,
illetve a rezgésnek való kitettség előzetes
felmérésére használható fel az eszköznek az
említett alkalmazásokra történő felhasználása
során
- az eszköznek eltérő alkalmazásokra, vagy
eltérő, illetve rosszul karbantartott
tartozékokkal történő felhasználása jelentősen
emelheti a kitettség szintjét
- az idő, amikor az eszköz ki van kapcsolva,
vagy amikor ugyan működik, de ténylegesen
nem végez munkát, jelentősen csökkentheti a
kitettség szintjét
Az eszköz és tartozékai karbantartásával,
kezének melegen tartásával, és
munkavégzésének megszervezésével védje meg
magát a rezgések hatásaitól
39
HU
LEÍRÁS (A. ÁBRA)
A delta csiszoló fa, fém, műanyag és festett
felületek csiszolására készült.
1. Be/ki kapcsoló
2. Sebességbeállító tárcsa
3. Csiszolólap
4. Markolat
5. Porleválasztó csatlakozása
ÖSSZESZERELÉS
4
Szerelés előtt mindig kapcsolja
le a készüléket, és húzza ki a dugót
a hálózatból.


Felhelyezés
Szerelje fel a megfelelő szemcsézettségű
csiszolópapírt (6) a csiszolólapra (3). Ügyeljen,
hogy a csiszolópapír (6) perforációja egybe
essen a csiszolólap (3) perforációjával.
- Durva, egyenetlen felületek csiszolásához
használjon durva, 50-es szemcsesűrűségű
csiszolópapírt.
- A durva csiszolópapírról visszamaradt
karcolások megszüntetéséhez használjon
közepes, 80-as szemcsesűrűségű
csiszolópapírt.
- A felületek végleges megmunkálásához
használjon nom, 120-as szemcsesűrűségű
csiszolópapírt.

Vegye le a csiszopart (6) a csiszolapról (3).
HASZNÁLAT

A készülék bekapcsolására csúsztassuk
a be/ki kapcsolót (1) előre.
A készülék kikapcsolásához csúsztassa
a be/ki kapcsolót (1) hátra.

A sebességbeállító tárcsa a sebesség beállítására
szolgál. A sebességbeállító tárcsa 6 helyzetbe
állítható. Az ideális sebesség a munka jellegétől
és a megmunkálandó anyaghoz szükséges
szemcsesűrűségtől függ.
2
Használat közben ne változtassa meg
a sebességet.
Fordítsa el a sebességbeállító tárcsát (2)
a kívánt helyzetbe.
- Kemény anyagokhoz használjon noman
szemcsézett csiszolópapírt, és válasszon
alacsonyabb sebességfokozatot.
- Puha anyagokhoz használjon durvább
szemcsézett csiszolópapírt, és válasszon
magasabb sebességfokozatot.

Csatlakoztassa a porleválasztó méretátalakítót
(7) a porleválasztó csatlakozásához (5).
Csatlakoztassa az elszívóberendezés tömlőjét
a porleválasztó adapterhez (7).

Fogja be a munkadarabot.
Erősen tartsa meg a készüléket a markolattal.
Kapcsolja be a készüléket.
Helyezze a csiszolópapírral felszerelt
csiszolólapot a munkadarabra.
A késléket lassan mozgassa a munkadarabon,
közben a csiszolólapot erősen nyomja a
munkadarabra.
Na alkalmazzon túlzott nyomást a készüléken.
Hagyja, hogy a készülék végezze el
a feladatot.
Kapcsolja le a készüléket, és várja meg,
hogy teljesen leálljon, mielőtt letenné.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
4
Tisztítás és karbantartás előtt mindig
kapcsolja le a készüléket, és húzza ki
a dugót a hálózatból.
Egy puha ruhával rendszeresen tisztítsa meg
a burkolatot.
Ügyeljen, hogy a szellőzőnyílások portól és
más szennyeződéstől ne tömődjenek el.
Amennyiben szükséges, a szellőzőlyukakban
található por és piszok eltávolításához
használjon puha, nedves ruhát.
A pontatlanságok elkerülése érdekében
gyakran tisztítsa meg a csiszolólapot.

A régi csiszolópapír (6) eltávolításához
kövesse „A csiszolópapír felhelyezése és
eltávolítása“ című részben leírtakat.
Az újcsiszolópapír (6) felhelyezéséhez
kövesse „A csiszolópapír felhelyezése és
eltávolítása“ című részben leírtakat.
40
CS

Ha kopás észlelhető, a csiszolólapot ki kell cserélni.
Ha szüséges, távolítsa el a csiszolópapírt.
Vegye le a csavarokat (8) a csiszolólapról (3).
Vegye le a régi csiszolólapot (3).
Szerelje fel az új csiszolólapot (3).
Helyezze vissza és húzza meg a csavarokat
(8) a csiszolólapon (3).
GARANCIA
Tanulmányozza a garanciával kapcsolatos
kifejezéseket.
KÖRNYEZET
Selejtezés
8
A terméket, a kiegészítőket és a csomagolást
környezetbarát újrahasznosításhoz kell
szétválogatni.

Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási
hulladékok közé. Az 2002/96/EK Európai Irányelv
- Elektromos és elektronikus berendezések
hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása
alapján, azokat az elektromos eszközöket,
melyek többé már nem használhatóak, külön kell
összegyűjteni, és környezetbarát módon kell
megszabadulni tőlük.
A termék és a felhasználói kézikönyv bármikor
megváltoztatható. A módosítások további
értesítés nélkül végrehajthatók.
DELTA BRUSKA
DSM1009
Děkujeme Vám za zakoupení produktu rmy Ferm.
Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který
dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů.
Všechny produkty, které dodává rma Ferm,
se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a
bezpečnostních standardů. Součástí naší lozoe
je i poskytování prvotřídního zákaznického
servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou.
Doufáme, že budete moci používat tento výrobek
během mnoha příštích let.

1
VAROVÁNÍ
Přečtěte si přiložená bezpečnostní
varování, doplňkové bezpečnostní
pokyny a pokyny k obsluze.
Nedodržení bezpečnostních varování
a pokynů může způsobit elektrický šok,
požár, nebo těžké poranění.
Uschovejte si bezpečnostní výstrahy
a pokyny pro příští potřebu.
Následující symboly byly použity v návodě
k obsluze nebo na produktu:
1
Přečtěte si návod k obsluze.
2
Riziko poranění.
3
Nebezpečí elektrického šoku.
4
Okamžitě vyberte napájecí zástrčku
ze sítě, jestli se napájecí kabel poškodil
a stejně tak během čištění a údržby.
5
Noste ochranné brýle.
Noste pomůcky pro ochranu sluchu.
A
Nasaďte si ochrannou masku.
7
Dvojnásobná izolace.
8
Výrobek nezahazujte do nevhodných
kontejnerů.
9
Výrobek je v souladu s příslušnými
bezpečnostními standardy evropských
směrnic.
41
CS

brusky
2
Kontakt s prachem nebo vdechování
prachu poletujícího během práce (např.
povrchy s olovnatým nátěrem, dřevo
a kov) může ohrozit vaše zdraví nebo
zdraví kolemstojících osob.
Vždy používejte ochranné prostředky,
např. masku proti prachu. Během práce
vždy používejte dostatečně účinné
odsávání prachu.
Nepracujte s materiály, které obsahují azbest.
Azbest se považuje za karcinogenní látku.
Bruska se nesmí používat na broušení
předmětů z hořčíku.
Používejte ochranné brýle. Používejte
pomůcky pro ochranu sluchu. V případě
potřeby použijte další ochranné pomůcky, jako
jsou pracovní rukavice, bezpečnostní obuv atd.
Pokud by příslušenství přišlo do kontaktu se
skrytou kabeláží nebo elektrickým vedením,
držte zařízení za izolované uchopovací plochy.
Jestli příslušenství přijde do kontaktu se
„živým“ kabelem, neizolované kovové součásti
stroje se mohou dostat pod napětí.
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
Buďte velmi opatrní při broušení natřených
povrchů.
Před použitím odstraňte z obrobku všechny
hřebíky a jiné kovové objekty.
Zkontrolujte, zda je obrobek řádně podepřený
nebo upevněný.
Používejte pouze brusný papír, který je vhodný
pro použití s tímto strojem.
Používejte pouze brusný papír správných
rozměrů. Dejte pozor na správnou montáž
brusného papíru.
Před použitím zkontrolujte brusný papír.
Nepoužívejte brusný papír, který je opotřebova
dlouhým používáním.
Nikdy neodkládejte stroj na stůl nebo pracovní
lavici, není-li vypnutý.

3
Vždy se přesvědčte, zda-li zdroj
elektrického napětí odpovídá napětí
na štítku.
Stroj nepoužívejte, pokud je poškozený
napájecí kabel nebo zástrčka.
Používejte jenom prodlužovací kabely vhodné
pro jmenovitý výkon stroje s maximální
tloušťkou 1,5 mm
2
. Pokud používáte
prodlužovací cívku, kabel vždy odviňte.
TECHNICKÉ ÚDAJE
DSM1009
Síťové napětí V~ 230
Síťový kmitočet Hz 50
Příkon W 280
Otáčky naprázdno min
-1
6.000 - 10.000
Třída krytí IP 20
Hmotnost kg 1,2
HLUK A VIBRACE
DSM1009
Akustický tlak (L
pa
) dB(A) 79
Akustický výkon (L
wa
) dB(A) 90
Nejistota měření (K) dB(A) 3
Vibrace m/s
2
6,2
Nejistota měření (K) m/s
2
1,5
2
Používejte pomůcky pro ochranu sluchu.

Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto
manuálu s pokyny byla měřena v souladu se
standardizovaným testem podle EN 60745; je
možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s
druhým a jako předběžné posouzení vystavování
se vibracím při používání přístroje k uvedeným
aplikacím
- používání přístroje k jiným aplikacím nebo s
jiným či špatně udržovaným příslušenstvím
může zásadně zvýšit úroveň vystavení se
vibracím
- doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží,
ale ve skutečnosti není využíván, může
zásadně snížit úroveň vystavení se vibracím
Chraňte se před následky vibrací tak, že budete
dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si
udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní
postupy
42
CS
POPIS (OBR. A)
Tato delta bruska byla zkonstruována pro
broušení dřeva, kovu, plastů a natřených povrchů.
1. Vypínač
2. Kolečko pro regulaci otáček
3. Brusná podložka
4. Rukojeť
5. Přípojka odsávání prachu
SESTAVENÍ
4
Před sestavením stroj vždy vypněte
a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.


Upevněte brusný papír (6) o požadované
zrnitosti na brusnou podložku (3). Ujistěte se,
že perforace na brusném papíru (6) a na
brusné podložce (3) si navzájem odpovídají.
- Hrubý brusný papír (zrnitost 50) používejte
k broušení hrubých, nerovnoměrných
povrchů.
- Středně hrubý brusný papír (zrnitost 80)
používejte k odstraňování rýh zbylých po
hrubém brusném papíru.
- Jemný brusný papír (zrnitost 120)
používejte pro konečnou úpravu povrchu.

Sejměte brusný papír (6) z brusné podložky (3).


Stroj se zapí posunutím vypínače (1) dopředu.
Stroj se vypíná posunutím vypínače (1) dozadu.

Otáčky se nastavují pomocí kolečka pro regulaci
otáček. Kolečko pro regulaci otáček lze nastavit
do 6 poloh. Ideální otáčky závisejí na požadované
velikosti zrna a materiálu, který se má opracovat.
2
Nenastavujte otáčky během práce.
Otočte kolečko pro regulaci otáček (2) do
požadované polohy.
- Pro tvrdé materiály použijte brusný papír
s jemným zrnem a vyberte nižší rychlost.
- Pro měkké materiály použijte brusný papír
s hrubým zrnem a vyberte vyšší rychlost.

Do přípojky odsávání prachu (5) zasuňte
adaptér odsávače prachu (7).
Na adaptér odsávače prachu (7) připojte
hadici odsávače prachu.

Obrobek vždy upněte.
Stroj pevně uchopte za rukojeť.
Zapněte stroj.
K obrobku přiložte brusnou podložkou
s brusným papírem.
Pomalu posouvejte stroj po obrobku s pevným
přítlakem na brusnou podložku proti obrobku.
Na stroj nepůsobte nadměrným tlakem.
Nechejte stroj, aby sám vykonal práci.
Stroj vypněte a počkejte, než se zcela zastaví.
Poté jej můžete odložit.

4
Před čištěním a údržbou stroj vždy
vypněte a vytáhněte zástrčku ze síťové
zásuvky.
Povrch baterie pravidelně čistěte měkkou
tkaninou.
Ventilační otvory udržujte čisté bez prachu
a nečistot. V případě potřeby použijte měkkou,
navlhčenou tkaninu k odstranění prachu
a nečistot z ventilačních otvorů.
Pravidelně čistěte brusnou podložku,
aby nedocházelo k nepřesnostem během
používání.

Když chcete odstranit starý brusný papír (6),
postupujte podle části „Montáž a demontáž
brusného papíru“.
Když chcete nasadit nový brusný papír (6),
postupujte podle části „Montáž a demontáž
brusného papíru“.

Pokud je brusná podložka opotřebovaná, je nutné
je vyměnit.
V případě nutnosti vyberte brusný papír.
Povolte šrouby (8) na brusné podložce (3).
Vyberte stávající brusnou podložku (3).
Namontujte novou brusnou podložku (3).
Utáhněte šrouby (8) na brusné podložce (3).
43
SK
ZÁRUKA
Prostudujte si přiložené záruční podmínky.


Likvidace
8
Výrobek, příslušenství a obal se musí separovat
za účelem recyklace chránící životní prostředí.
Pouze pro krajiny ES
Elektricky napájené zařízení neodhazujte do
domovního odpadu. Ve smyslu evropské
směrnice 2002/96/ES o elektrickém a
elektronickým odpadu a její implementace do
národního práva, se musí elektrické nástroje,
které se již déle nepoužívají, shromažďovat
odděleně a likvidovat pouze způsobem, jenž
nepoškozuje životní prostředí.
Výrobek a návod k obsluze podléhají změnám.
Technické údaje je možné změnit bez
předchozího upozornění.
DELTA BRÚSKA
DSM1009
Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku rmy Ferm.
Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý
dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov.
Všetky výrobky, ktoré dodáva rma Ferm,
sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných
a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej
lozoe je takisto poskytovanie vynikajúceho
zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou
komplexnou zárukou.
Dúfame, že budete môcť využívať tento výrobok
počas mnohých nasledujúcich rokov.

1
VAROVANIE
Prečítajte si priložené bezpečnostné
varovania, doplnkové bezpečnostné
pokyny a pokyny na obsluhu.
Nedodržanie bezpečnostných varovaní
a pokynov môže spôsobiť elektrický šok,
požiar, prípadne ťažké poranenie.
Odložte si bezpečnostné varovania
a pokyny pre budúcu potrebu.
Nasledujúce symboly boli použité v návode na
obsluhu alebo na výrobku.
1
Prečítajte si návod na obsluhu.
2
Riziko poranenia.
3
Riziko elektrického šoku.
4
Ihneď vyberte napájaciu zástrčku zo
siete, ak sa napájací kábel poškodil
a takisto počas čistenia a údržby.
5
Nasaďte si ochranné okuliare.
Používajte ochranu sluchu.
A
Nasaďte si ochrannú masku proti
prachu.
7
Dvojitá izolácia.
8
Výrobok zahoďte do vhodného
kontajnera.
44
SK
9
Výrobok je v súlade s príslušnými
bezpečnostnými štandardmi európskych
smerníc.

brúsky
2
Kontakt alebo inhalácia prachu
poletujúceho počas práce (napr. povrchy
s olovnatým náterom, drevo a kov) môže
ohroziť vaše zdravie alebo zdravie
okolostojacich osôb. Vždy používajte
ochranné prostriedky, napr. masku proti
prachu. Počas práce vždy používajte
príslušné odsávanie prachu.
Nevŕtajte do materiálov obsahujúcich azbest.
Azbest sa považuje za karcinogén.
Nikdy stroj nepoužívajte na brúsenie
predmetov z horčíka.
Nasaďte si ochranné okuliare. Používajte
ochranu sluchu. Ak je potrebné použite iné
ochranné pomôcky, ako sú pracovné rukavice,
bezpečnostnú obuv atď.
Keby príslušenstvo mohlo prísť do styku so
skrytou kabelážou alebo elektrickým vedením,
držte zariadenie za izolované uchopovacie
plochy. Keď sa príslušenstvo dostane do
kontaktu s káblom pod napätím, neizolované
kovové časti stroja môžu byť pod napätím.
Riziko elektrického šoku.
Buďte veľmi opatrní pri brúsení natrených
povrchov.
Pred použitím odstráňte z obrobku všetky
klince a iné kovové objekty.
Presvedčte sa, že objekt je dobre podoprený
alebo uchytený.
Používajte len brúsny papier, ktorý je vhodný
na použitie s týmto strojom.
Používajte iba brúsny papier správnych
rozmerov. Dajte pozor na správne
namontovanie brúsneho papiera.
Brúsny papier skontrolujte pred každým
použitím. Nepoužívajte brúsny papier, ktorý je
opotrebovaný dlhým používaním.
Nikdy nedávajte stroj dolu na stôl alebo na
pracovnú lavicu, ak nebol vypnutý.

3
Vždy sa presvedčte, či zdroj elektrického
napätia zodpovedá napätiu na štítku.
Stroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací
kábel alebo zástrčka.
Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú
vhodné na menovitý výkon stroja s
maximálnym prierezom 1,5 mm
2
. Ak používate
predlžovaciu cievku, vždy odviňte kábel.
TECHNICKÉ ÚDAJE
DSM1009
Napätie V~ 230
Frekvencia Hz 50
Príkon W 280
Otáčky naprázdno min
-1
6.000 - 10.000
Trieda ochrany IP 20
Hmotnosť kg 1,2
HLUK A VIBRÁCIE
DSM1009
Akustický tlak (L
pa
) dB(A) 79
Akustický výkon (L
wa
) dB(A) 90
Nepresnosť (K) dB(A) 3
Vibrácie m/s
2
6,2
Nepresnosť (K) m/s
2
1,5
2
Používajte ochranu sluchu.

Hladina emisií od vibrácií uvedená na zadnej
strane tohto návodu na obsluhu bola nameraná v
súlade s normalizovaným testom uvedeným v
norme EN 60745; môže sa používať na vzájomné
porovnávanie náradí a na predbežné posúdenie
vystavenia účinkom vibrácií pri používaní náradia
pre uvedené aplikácie
- používanie náradia na rôzne aplikácie, alebo v
spojení s rôznymi alebo nedostatočne
udržiavanými doplnkami môže značne zvýšiť
úroveň vystavenia
- časové doby počas ktorých je je náradie
vypnuté alebo počas ktorých náradie beží ale
v skutočnosti nevykonáva prácu môžu značne
znížiť úroveň vystavenia
Chráňte sa pred účinkami vibrácií tak, že budete
náradie a jeho príslušenstvo správne udržiavať,
tak že nebudete pracovať so studenými rukami a
tak že si svoje pracovné postupy správne
zorganizujete
45
SK
POPIS (OBR. A)
Táto delta brúska bola navrhnutá na brúsenie
dreva, kovu, plastov a natretých povrchov.
1. Vypínač
2. Koliesko nastavenia rýchlosti
3. Brúsna podložka
4. Držadlo
5. Pripojenie odsávania prachu

4
Pred zložením vždy stroj vypnite a
vytiahnite zástrčku z elektrickej siete.


Namontujte brúsny papier (6) s požadovanou
veľkosťou zrna na brúsnu podložku (3).
Skontrolujte, či perforácia brúsneho papiera
(6) zodpovedá perforácii brúsnej podložky (3).
- Hrubý brúsny papier (zrnitosť 50) používajte
na brúsenie hrubých, nerovnomerných
povrchov.
- Stredne hrubý brúsny papier (zrnitosť 80)
používajte na odstraňovanie rýh, ktoré
zostali po hrubom brúsnom papieri.
- Jemný brúsny papier (zrnitosť 120)
používajte pre konečnú úpravu povrchu.

Odstráňte brúsny papier (6) z brúsnej
podložky (3).

Zapnutie a vypnutie (obr. A)
Stroj sa zapína posunutím vypínača (1) dopredu.
Stroj sa vypína posunutím vypínača (1) dozadu.

Otáčky sa nastavujú pomocou kolieska nastavenia
rýchlosti. Koliesko nastavenia rýchlosti je možné
nastaviť do 6 polôh. Ideálne otáčky závisia na
požadovanej veľkosti zrna a materiáli, ktorý má
byť opracovávaný.
2
Nenastavujte otáčky počas práce.
Otočte koliesko nastavenia rýchlosti (2) do
požadovanej polohy.
- Pre tvrdé materiály použite brusný papier s
jemným zrnom a vyberte pomalšiu rýchlosť.
- Pre mäkké materiály použite brusný papier
s hrubým zrnom a vyberte vyššiu rýchlosť.

Do prípojky na odsávanie prachu (5) zasuňte
násadu odsávača prachu (7).
Na násadu odsávača prachu (7) pripojte
hadicu odsávača prachu.

Upnite obrobok.
Pevne uchopte stroj za držadlo.
Zapnite stroj.
Na obrobok priložte brúsnu podložku s brúsnym
papierom.
Pomaly posúvajte stroj po obrobku s pevným
prítlakom na brúsnu podložku oproti obrobku.
Nevyvíjajte nadmerný tlak na stroj. Nechajte,
aby stroj sám vykonával prácu.
Stroj vypnite a počkajte, kým sa celkom
nezastaví. Až potom ho odložte.

4
Pred čistením a údržbou stroj vždy
vypnite a vytiahnite zástrčku z elektrickej
siete.
Povrch stroja pravidelne čistite mäkkou tkaninou.
Ventilačné otvory udržiavajte čisté bez prachu
a nečistôt. V prípade potreby použite mäkkú,
navlhčenú tkaninu na odstránenie prachu
a nečistôt z ventilačných otvorov.
Pravidelne čistite brúsnu podložku, aby
nedochádzalo k nepresnostiam počas
používania.

Ak chcete odstrániť starý brúsny papier (6),
postupujte podľa časti „Montáž a demontáž
brúsneho papiera“.
Ak chcete nasadiť nový brúsny papier (6),
postupujte podľa časti „Montáž a demontáž
brúsneho papiera“.

Ak je brúsna podložka opotrebovaná, musí sa
vymeniť.
V prípade potreby vyberte brúsny papier.
Povoľte skrutky (8) na brúsnej podložke (3).
Odstráňte starú brúsnu podložku (3).
Namontujte novú brúsnu podložku (3).
Dotiahnite skrutky (8) na brúsnej podložke (3).
46
SL
ZÁRUKA
Pozrite si priložené záručné podmienky.


8
Výrobok, príslušenstvo a obal sa musia separovať
za účelom recyklácie chrániacej životné
prostredie.

Elektricky napájané zariadenia neodhadzujte do
domového odpadu. Podľa európskej smernice
2002/96/ES o elektrickom a elektronickom
odpade a jej implementácie do národného práva,
elektrické nástroje, ktoré sa už ďalej nepoužívajú,
sa musí zhromažďovať samostatne a likvidovať
iba ekologicky prijateľným spôsobom.
Výrobok a návod na obsluhu podliehajú zmenám.
Technické údaje sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
DELTA BRUSILNIK
DSM1009
Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek.
S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga
je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev.
Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po
najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del
naše lozoje je tudi odlična podpora strankam,
ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji.
Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še
dolgo vrsto let.
VARNOSTNA OPOZORILA
1
OPOZORILO
Preberite priložena varnostna
opozorila, dodatna varnostna
opozorila in navodila.
Če ne sledite varnostnim opozorilom ali
navodilom, to lahko privede do električnega
udara, požara in/ali hudih poškodb.
Varnostna opozorila in navodila si
shranite tudi za v prihodnje.
Sledeči simboli so v rabi v navodilih in na izdelku:
1
Preberite navodila za uporabnika.
2
Tveganje telesnih poškodb.
3
Tveganje električnega udara.
4
Takoj izklopite napajanje iz električne
napeljave, če se napeljava poškoduje
in med čiščenjem in vzdrževanjem.
5
Nosite zaščito za oči.
Nosite zaščito za ušesa.
A
Nosite masko za prah.
7
Dvojno izoliran.
8
Tega izdelka ne vrzite stran
v neprimerne posode za smeti.
9
Ta izdelek je v skladu s primernimi
varnostnimi standardi Evropskih direktiv.
47
SL
Dodatna varnostna opozorila za delta brusilnike
2
Stik z ali vdihavanje prahu, ki nastaja
med delom (npr. s svincem pobarvane
površine, les ali kovina) lahko ogrozi
vaše zdravje in zdravje prisotnih. Vedno
nosite primerno zaščitno opremo, kot je
maska za prah. Vedno zagotovite pravilno
odstranjevanje prahu med delom.
Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest.
Azbest povzroča raka.
Ne uporabljajte stroja za brušenje
magnezijevih površin.
Nosite zaščito za oči. Nosite zaščito za ušesa.
Če je potrebno, uporabite druge zaščitne
pripomočke, kot so zaščita za roke in stopala
ipd.
Napravo držite za temu namenjene izolirane
površine, če obstaja možnost, da bo dodatek
zadel ob skrite žice ali napeljavo. Če dodatek
pride v stik z ‚živo‘ žico, lahko izpostavljeni
kovinski deli stroja prav tako postanejo ‚živi‘.
Tveganje električnega udara.
Bodite zelo previdni med brušenjem pobarvanih
površin.
Pred uporabo odstranite vse žeblje in druge
kovinske predmete iz kosa, na katerem boste
delali.
Prepričajte se, da je kos pravilno podprt in
pričvrščen.
Uporabite samo tisti brusilni papir, ki je
primeren za ta stroj.
Uporabite samo brusilni papir pravilnih dimenzij.
Zagotovite, da je brusilni papir pravilno
nameščen.
Pred vsako uporabo preglejte brusilni papir.
Ne uporabite obrabljenega brusilnega papirja.
Nikoli ne položite stroja na mizo ali klop, če je
še prižgan.

3
Vedno zagotovite, da je napetost
napajanja enaki napetosti na ploščici
s tehničnimi podatki o stroju.
Ne uporabljajte stroja, če sta poškodovana
kabel ali vtič za napajanje.
Uporabite samo podaljške, ki so primerni za
napetost stroja in imajo debelino najmanj
1,5 mm
2
. Če uporabite kolut s podaljškom,
vedno čisto odvijte kabel.
TEHNIČNI PODATKI
DSM1009
Napetost napajanja V~ 230
Frekvenca napajanja Hz 50
Poraba moči W 280
Hitrost brez obremenitve min
-1
6.000 - 10.000
Razred zaščite IP 20
Teža kg 1,2
GLASNOST IN VIBRACIJA
DSM1009
Pritisk zvoka (L
pa
) dB(A) 79
Akustična moč (L
wa
) dB(A) 90
Odstopanje (K) dB(A) 3
Vibracija m/s
2
6,2
Odstopanje (K) m/s
2
1,5
2
Nosite zaščito za ušesa.
Raven vibracij
Raven oddajanja vibracij, navedena na zadnji
strani teh navodil za uporabo je bila izmerjena v
skladu s standardiziranimi testi, navedenimi v EN
60745; uporabiti jo je mogoče za primerjavo
različnih orodij med seboj in za predhodno
primerjavo izpostavljenosti vibracijam pri uporabi
orodja za namene, ki so omenjeni
- uporaba orodja za drugačne namene ali
uporaba skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi
nastavki lahko znatno poveča raven
izpostavljenosti
- čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, vendar
z njim ne delamo, lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti
Pred posledicami vibracij se zaščitite z
vzdrževanjem orodja in pripadajočih nastavkov,
ter tako, da so vaše roke tople, vaši delovni vzorci
pa organizirani
OPIS (SL. A)
Vaš delta brusilnik je namenjen brušenju lesa,
kovine, plastike in obarvanih površin.
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Kolo za nastavitev hitrosti
3. Brusilna blazinica
4. Prijem
5. Povezava za odstranjevanje prahu
48
SL
SESTAVA
4
Pred sestavljanjem vedno ugasnite stroj
in izklopite napajanje iz vtičnice.

papirja (sl. B)

Namestite brusilni papir (6) pravilne zrnavosti
na brusilno blazinico (3). Prepričajte se, da
perforacija brusilnega papirja (6) ustreza
perforaciji na brusilni blazinici (3).
- Uporabite grob brusilni papir (zrnatost 50)
za brušenje grobih, neravnih površin.
- Uporabite srednji brusilni papir (zrnatost 80)
za odstranjevanje prask po uporabi grobega
brusilnega papirja.
- Uporabite ni brusilni papir (zrnatost 120)
za zaključevanje.
Odstranjevanje
Odstranite brusilni papir (6) z brusilne
blazinice (3).
UPORABA
Vklapljanje in izklapljanje (sl. A)
Za vklop stroja potisnite stikalo za vklop/izklop
(1) naprej.
Za izklop stroja potisnite stikalo za vklop/izklop
(1) nazaj.
Nastavljanje hitrosti (sl. A)
Kolo za nastavitev hitrosti uporabite za nastavitev
hitrosti. Kolo za nastavitev hitrosti ima 6 položajev.
Najboljša hitrost je odvisna od potrebne zrnatosti
in obdelovanega materiala.
2
Ne nastavljajte hitrosti med delom.
Nastavite kolo za nastavitev hitrosti (2) na
želeni položaj.
- Za trde materiale uporabite brusilni papir
s no zrnatostjo in izberite nižjo hitrost.
- Za mehke materiale uporabite brusilni papir
z grobo zrnatostjo in izberite višjo hitrost.
Odstranjevanje prahu (sl. C)
Vstavite adapter za odstranjevanje prahu (7)
v povezavo za odstranjevanje prahu (5).
Povežite cev sesalca z adapterjem za
odstranjevanje prahu (7).
Namigi za najboljše delo
Pričvrstite obdelovani kos.
Dobro držite stroj za prijem.
Vklopite stroj.
Postavite brusilno blazinico z brusilnim
papirjem na obdelovani kos.
Počasi premikajte stroj po kosu in dobro
pritiskajte brusilno blazinico na kos.
Ne pritiskajte preveč na stroj. Naj stroj opravlja
delo.
Izklopite stroj in počakajte, da se čisto ustavi,
preden ga položite na tla.

4
Pred čiščenjem in vzdrževanjem vedno
ugasnite stroj in izklopite napajanje iz
vtičnice.
Redno čistite ohišje z mehko krpo.
Iz rež za zračenje čistite prah in nesnago.
Po potrebi odstranjujte prah in nesnago iz rež
za zračenje z mehko, vlažno krpo.
Redno čistite brusilno blazinico, da ne pride
do netočnosti med uporabo.
Menjava brusilnega papirja (sl. B)
Za odstranitev starega brusilnega papirja (6),
sledite postopku v razdelku „Nameščanje in
odstranjevanje brusilnega papirja“.
Za namestitev novega brusilnega papirja (6),
sledite postopku v razdelku „Nameščanje in
odstranjevanje brusilnega papirja“.
Menjava brusilne blazinice (sl. D)
Če je obrabljena, je potrebno brusilno blazinico
zamenjati.
Če je potrebno, odstranite brusilni papir.
Razrahljajte vijake (8) z brusilne blazinice (3).
Odstranite staro brusilno blazinico (3).
Namestite novo brusilno blazinico (3).
Pričvrstite vijake (8) na brusilno blazinico (3).
GARANCIJA
Posvetujte se s priloženimi pogoji garancije.
49
PL
OKOLJE
Odstranjevanje
8
Izdelke, dodatke in embalažo razvrstite za okolju
prijazno recikliranje.

Električnih orodij ne vrzite stran v domače za
smeti. Po Evropski smernici 2002/96/ES za
WEEE (Odpadna električna in elektronska
oprema) in njeno širitev v narodno pravo, je
potrebno električna orodja, ki niso več uporabna,
zbrati posebej in se jih znebiti na okolju prijazen
način.
Ta izdelek in ta navodila se lahko spremenijo.
Specikacije se lahko spremenijo brez opozorila.
SZLIFIERKA DELTA
DSM1009
Dziękujemy za zakup urządzenia rmy Ferm.
W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt,
opracowany przez jednego z czołowych
dostawców w Europie.
Wszystkie produkty sprzedawane przez rmę
Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi
standardami wydajności i bezpieczeństwa.
W ramach naszej lozoi oferujemy również
znakomity serwis klienta, oparty na
wszechstronnej gwarancji.
Mamy nadzieję, że urządzenie będzie Państwu
doskonale służyć przez wiele lat.


1
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się z ostrzeżeniami
dotyczącymi bezpieczeństwa,
dodatkowymi ostrzeżeniami
i instrukcjami.
Niestosowanie się do ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa może
zakończyć się porażeniem przez prąd,
pożarem i/lub poważnymi obrażeniami
ciała.
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję
należy przechowywać w dostępnym
miejscu.
W podręczniku użytkownika urządzenia lub na
urządzeniu umieszczono następujące symbole:
1
Przeczytać podręcznik użytkownika.
2
Ryzyko obrażeń ciała.
3
Ryzyko porażenia prądem.
4
Należy natychmiast odłączyć wtyczkę
od zasilania, jeśli przewód zasilający
zostanie uszkodzony oraz podczas
czyszczenia i konserwacji.
5
Używać gogli ochronnych.
Stosować osłonę dla uszu.
50
PL
A
Nosić maskę przeciwpyłową.
7
Podwójna izolacja.
8
Nie wyrzucać urządzenia do
nieodpowiednich pojemników.
9
Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi
normami bezpieczeństwa zawartymi
w dyrektywach europejskich.


2
Kontakt lub wdychanie pyłu
powstającego podczas używania
urządzenia (np. powierzchnie malowane
farbami ołowiowymi, drewna lub metalu)
może stanowić zagrożenie dla zdrowia
użytkownika lub osób postronnych.
Należy zawsze używać odpowiedni
sprzęt ochronny, taki jak maska pyłowa.
Podczas używania urządzenia, należy
stosować odpowiednie systemy
usuwania pyłu.
Nie wolno pracować na materiałach
zawierających azbest. Azbest jest produktem
rakotwórczym.
Nie używać urządzenia do szlifowania
przedmiotów zawierających magnez.
Używać gogli ochronnych. Stosować osłonę
dla uszu. W razie potrzeby, stosować środki
ochronne, takie jak rękawice ochronne,
obuwie ochronne, etc.
Przytrzymywać urządzenie za izolowane
powierzchnie uchwytu, gdyż akcesorium może
naruszyć ukryte przewody lub kable sieci
elektrycznej. Jeśli akcesorium zetknie się
z przewodem elektrycznym znajdującym się
pod napięciem, metalowe części urządzenia
mogą również znajdować się pod napięciem.
Ryzyko porażenia prądem.
Zachować szczególną ostrożność podczas
szlifowania powierzchni malowanych.
Przed użyciem usunąć z przedmiotu wszystkie
gwoździe i inne metalowe obiekty.
Upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest
właściwie podtrzymywany lub zamocowany.
Używać wyłącznie papier ścierny,
przystosowany do pracy z urządzeniem.
Używać wyłącznie papier ścierny
o odpowiednich wymiarach.
Upewnić się, czy papier ścierny jest
prawidłowo zamontowany.
Przed każdym użyciem sprawdzić papier
ścierny. Nie używać nadmiernie zużytego
papieru ściernego.
Nigdy nie kłaść urządzenia na stole czy
pulpicie przed jego wyłączeniem.

3
Zawsze sprawdzać, czy napięcie w sieci
odpowiada napięciu na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Nie używać urządzenia, jeśli przewód
zasilający lub wtyczka jest uszkodzona.
Używać wyłącznie takich przedłużaczy, które
są odpowiednie dla mocy znamionowej
urządzenia, o średnicy minimum 1,5 mm
2
.
W przypadku używania przedłużacza na
szpuli, całkowicie rozwinąć przewód.
DANE TECHNICZNE
DSM1009
Napięcie w sieci V~ 230
Częstotliwość w sieci Hz 50
Moc wejściowa W 280
Prędkość bez obciążenia min
-1
6.000 - 10.000
Klasa ochronna IP 20
Ciężar kg 1,2
HAŁAS I WIBRACJE
DSM1009
Ciśnienie dźwięku (L
pa
) dB(A) 79
Moc akustyczna (L
wa
) dB(A) 90
Niepewność (K) dB(A) 3
Wibracje m/s
2
6,2
Niepewność (K) m/s
2
1,5
2
Stosować osłonę dla uszu.
Poziom wibracji
Poziom emisji wibracji podany na końcu tej
instrukcji został zmierzony zgodnie z testem
standaryzowanym podanym w EN 60745; może
służyć do porównania jednego narzędzia z innym
i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w
trakcie używania narzędzia do wymienionych
zadań
51
PL
- używanie narzędzia do innych zadań, lub z
innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami,
może znacząco zwiększyć poziom narażenia
- przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub
jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje
zadania, mogą znacząco zmniejszyć poziom
narażenia
Należy chronić się przed skutkami wibracji przez
konserwację narzędzia i jego akcesoriów,
zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy
OPIS (RYS. A)
Szlierka delta jest przeznaczona do szlifowania
drewna, metalu, plastiku oraz powierzchni
malowanych.
1. Przełącznik wł./wył.
2. Pokrętło regulacji prędkości
3. Podkładka szlifująca
4. Uchwyt
5. Podłączenie odbiornika pyłu

4
Przed montażem należy zawsze
wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci
zasilającej.

(rys. B)

Założyć papier ścierny (6) o odpowiednim
rozmiarze ziarna na podkładkę szlifującą (3).
Upewnić się, czy perforacja na papierze
ściernym (6) odpowiada perforacji na podadce
szlifującej (3).
- Używać gruboziarnisty papier ścierny
(ziarno 50) do szlifowania chropowatych,
nierównych powierzchni.
- Używać średnio ziarnisty papier ścierny
(ziarno 80) do usuwania zadrapań
spowodowanych gruboziarnistym papierem
ściernym.
- Używać delikatny papier ścierny (ziarno 120)
do wykańczania powierzchni.
Zdejmowanie
Zdjąć papier ścierny (6) z podkładki szlifującej
(3).


Aby włączyć urządzenie, przesunąć przełącznik
wł./wył. (1) do przodu.
Aby wyłącz urdzenie, przesunąć przącznik
wł./wył. (1) do tyłu.

Do ustawiania prędkości służy pokrętło regulacji
prędkości. Pokrętło regulacji prędkości może być
ustawiane w 6 pozycjach. Idealna prędkość
zależy od rozmiaru ziarna oraz od obrabianego
materiału.
2
Nie należy ustawiać prędkości podczas
pracy urządzenia.
Przekręcić pokrętło regulacji prędkości (2)
w wymaganą pozycję.
- W przypadku twardych materiałów, należy
używać papier ścierny o delikatnym ziarnie
oraz wybrać małą prędkość pracy.
- W przypadku twardych materiałów, należy
używać papier ścierny o grubym ziarnie
oraz wybrać większą prędkość pracy.

Wsunąć adapter usuwania pyłu (7) do złącza
usuwania pyłu (5).
Podłączyć wąż odkurzacza do adaptera
odprowadzającego pył (7).
Wskazówki dla optymalnej pracy
Zacisnąć obrabiany przedmiot.
Mocno trzymać urządzenie za uchwyt.
Włączyć urządzenie.
Umieścić podkładkę szlifującą z założonym
papierem ściernym na obrabianym przedmiocie.
Powoli przesuć urdzenie, mocno dociskac
podkładkę szlifującą do szlifowanego przedmiotu.
Nie stosować nadmiernego nacisku na
urządzenie. Wykonać pracę.
Wyłączyć urządzenie i zaczekać do jego
pełnego zatrzymania przed odłożeniem na bok.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
4
Przed czyszczeniem i konserwacją
należy zawsze wyłączyć urządzenie
i odłączyć od sieci zasilającej.
52
LT
Regularnie czyścić obudowę za pomocą
miękkiej szmatki.
Usuwać pył i zanieczyszczenia z otworów
wentylacyjnych. W razie konieczności użyć
miękkiej, wilgotnej szmatki do usunięcia pyłu
i zanieczyszczeń z otworów wentylacyjnych.
Regularnie czyścić podkładkę szlifującą, aby
unikać niedokładności podczas pracy.

Aby zdjąć stary papier ścierny (6), postępować
według wskazówek opisanych w rozdziale
„Montaż oraz zdejmowanie papieru ściernego“.
Aby zamontować nowy papier ścierny (6),
postępować według wskazówek opisanych
w rozdziale „Montaż oraz zdejmowanie
papieru ściernego“.

W przypadku zużycia podkładki szlifującej,
należy ją wymienić.
W razie potrzeby, zdjąć papier ścierny.
Poluzować śruby (8) podkładki szlifującej (3).
Zdjąć starą podkładkę szlifującą (3).
Założyć nową podkładkę szlifującą (3).
Dokręcić śruby (8) podkładki szlifującej (3).
GWARANCJA
Należy zapoznać się z dołączonymi warunkami
gwarancji.

Utylizacja
8
Produkt, akcesoria i opakowanie należy przekazać
do przyjaznego środowisku recyklingu.
Tylko dla krajów Komisji Europejskiej
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do domowych
śmietników. Zgodnie z Dyrektywą Europejską
nr 2002/96/WE dotyczącą Utylizacji Wyposażenia
Elektrycznego i Elektronicznego i jej wdrożeniem
w krajowe prawo, nieużywane elektronarzędzia
należy gromadzić oddzielnie i utylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Produkt i podręcznik użytkownika może ulec
zmianom. Dane techniczne mogą ulec zmianie
bez obowiązku powiadamiania użytkownika.

DSM1009
Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm“ produktą.
Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje
pirmaujantys tiekėjai.
Visi pristatomi „Ferm“ produktai gaminami pagal
aukščiausius našumo ir saugumo standartus.
Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams
teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame
visišką garantiją.
Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą
daugelį metų.

1
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite pridėtus saugos
įspėjimus, papildomus įspėjimus
ir instrukcijas.
Nesilaikant saugos įspėjimų ir instrukcijų
gali kilti elektros smūgis, gaisras ir / arba
galima rimtai susižeisti.
Išsaugokite šiuos saugos įspėjimus
ir instrukcijas ateičiai.
Toliau pateikiami simboliai naudojami naudotojo
vadove arba ant produkto:
1
Perskaitykite naudotojo vadovą.
2
Galima susižeisti.
3
Gali kilti elektros smūgis.
4
Jei valymo ir priežiūros metu
pažeidžiamas maitinimo kabelis,
nedelsdami ištraukite kištuką iš maitinimo
lizdo.
5
Dėvėkite apsauginius akinius.
Dėvėkite klausos apsaugas.
A
Dėvėkite nuo dulkių apsaugančią kaukę.
7
Dvigubai izoliuotas.
8
Neišmeskite produkto į netinkamą
konteinerį.
53
LT
9
Produktas atitinka Europos direktyvų
taikomus saugos standartus.
Papildomi trikampio šlifuoklio saugos

2
Sąlytis su darbo metu susidarančiomis
dulkėmis (pvz., nuo švinu dengtų
paviršių, medžio ar metalo) arba jų
įkvėpimas gali sukelti pavojų jūsų ir šalia
stovinčiųjų sveikatai. Visada dėvėkite
tinkamas apsaugines priemones, pvz.,
nuo dulkių apsaugančią kaukę.
Dirbdami visada naudokite tinkamas
dulkių ištraukimo priemones.
Nenaudokite medžiagų, kur sudėtyje yra
asbesto. Asbestas yra kancerogeninė medžiaga.
Nenaudokite įrenginio magnio ruošiniams
šlifuoti.
Nešiokite apsauginius akinius. Naudokite
klausos apsaugą. Jei reikia, naudokite kitas
apsaugines priemones, pvz., apsaugines
pirštines, batus ir t. t.
Prilaikykite įrenginį už izoliuotų įsitvėrimo
paviršių, kur priedas gali liesti paslėptus
elektros laidus arba maitinimo kabelius.
Jei priedas užkabintų laidą, kuriuo teka srovė,
neapsaugotomis metalinėmis įrenginio dalimis
taip pat gali tekėti srovė. Elektros iškrovos
pavojus.
Būkite labai atsargūs šlifuodami dažytus
paviršius.
Prieš naudodami išimkite iš ruošinio vinis ir
kitas metalines detales.
Patikrinkite, ar ruošinys patikimai paremtas ar
pritvirtintas.
Naudokite tik šiam įrenginiui tinkamą šlifavimo
popierių.
Naudokite tik tinkamų matmenų šlifavimo
popierių. Patikrinkite, ar šlifavimo popierius
tinkamai pritvirtintas.
Patikrinkite šlifavimo popierių prieš kiekvieną
naudojimą. Nenaudokite per ilgai naudoto
nusidėvėjusio šlifavimo popieriaus.
Nedėkite įrenginio ant stalo ar darbastalio
prieš tai jo neišjungę.
Apsauga nuo elektros
3
Visada patikrinkite, ar elektros įtampa
atitinka duomenų lentelėje pateiktus
įtampos duomenis.
Nenaudokite įrenginio, jei maitinimo kabelis
arba kištukas yra sugadintas.
Naudokite tik tuos ilgintuvus, kurie atitinka
įrenginio elektros galią su minimaliu 1,5 mm
2
storiu. Jei naudosite ilgintuvo ritę,
visada visiškai išvyniokite kabelį.
TECHNINIAI DUOMENYS
DSM1009
Elektros įtampa V~ 230
Elektros dažnis Hz 50
Įėjimo galia W 280
Greitis be apkrovos min
-1
6.000 - 10.000
Apsaugos klasė IP 20
Svoris kg 1,2
TRIUKŠMAS IR VIBRACIJA
DSM1009
Garso slėgis (L
pa
) dB(A) 79
Akustikos galia (L
wa
) dB(A) 90
Netikslumas (K) dB(A) 3
Vibracija m/s
2
6,2
Netikslumas (K) m/s
2
1,5
2
Naudokite klausos apsaugą.
Vibracijos lygis
Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant šio
instrukcijų vadovo užpakalinio viršelio, išmatuotas
pagal standarte EN 60745 išdėstytus
standartizuoto bandymo reikalavimus; ši vertė gali
būti naudojama vienam įrankiui palyginti su kitu
bei išankstiniam vibracijos poveikiui įvertinti, kai
įrankis naudojamas paminėtais būdais
- naudojant įrankį kitokiais būdais arba su
kitokiais bei netinkamai prižiūrimais priedais,
gali žymiai padidėti poveikio lygis
- aikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra
įjungtas, tačiau juo nedirbama, gali žymiai
sumažėti poveikio lygis
Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio
prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas
šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis
54
LT

Šis trikampis šlifuoklis sukurtas medžio, metalo,
plastiko ir dažytų paviršių šlifavimui.
1. Įjungimo/išjungimo jungiklis
2. Greičio reguliavimo žiedas
3. Šlifavimo padukas
4. Rankena
5. Dulkių ištraukimo jungtis
SURINKIMAS
4
Prieš surinkdami būtinai išjunkite įrenginį
ir iš maitinimo lizdo ištraukite kištuką.

(B pav.)
Tvirtinimas
Pritvirtinkite šlifavimo popierių (6) su reikalingu
grūdėtumu ant šlifavimo paduko (3).
Patikrinkite, ar skylutės šlifavimo popieriuje (6)
atitinka skylutes ant šlifavimo paduko (3).
- Šlifuodami šiurkščius, nelygius paviršius
naudokite stambų šlifavimo popierių
(grūdėtumas – 50).
- Pašalindami po stambaus šlifavimo popieriaus
likusius įbrėžimus, naudokite vidutinį
šlifavimo popierių (grūdėtumas – 80).
- Baigdami šlifuoti paviršius, naudokite smulkų
šlifavimo popierių (grūdėtumas – 120).

Nuimkite šlifavimo popierių (6) nuo šlifavimo
paduko (3).
NAUDOJIMAS

Jei norite įjungti įrenginį, paslinkite
įjungimo/išjungimo jungiklį (1) aukštyn.
Jei norite išjungti įrenginį, paslinkite
įjungimo/išjungimo jungiklį (1) žemyn.

Greičio reguliavimo žiedas naudojamas greičiui
nustatyti. Galima nustatyti 6 greičio reguliavimo
žiedo padėtis. Idealus greitis priklauso nuo
reikalingo grūdėtumo ir medžiagos, su kuria
dirbama.
2
Nereguliuokite greičio naudodami
įrenginį.
Pasukite greičio reguliavimo žiedą (2)
į reikiamą padėtį.
- Apdorodami kietas medžiagas, naudokite
smulkaus grūdėtumo šlifavimo popierių ir
pasirinkite mažesnį greitį.
- Apdorodami minkštas medžiagas, naudokite
stambaus grūdėtumo šlifavimo popierių ir
pasirinkite didesnį greitį.

Įkiškite dulkių ištraukimo adapterį (7) į dulkių
išleidimo jungtį (5).
Prijunkite siurblio žarną prie dulkių ištraukimo
adapterio (7).
Optimalaus naudojimo patarimai
Prispauskite ruošinį.
Tvirtai laikykite įrenginio rankeną.
Įjunkite įrenginį.
Padėkite šlifavimo popierių su šlifavimo
paduku ant ruošinio.
Lėtai vedžiokite įrenginį virš ruošinio, tvirtai
spausdami šlifavimo paduką prie ruošinio.
Nespauskite įrenginio per stipriai. Leiskite
įrenginiui atlikti savo darbą.
Išjunkite įrenginį ir prieš padėdami palaukite,
kol įrenginys visiškai sustos.

4
Prieš valydami ir atlikdami priežiūros
darbus, būtinai išjunkite įrenginį ir iš
maitinimo lizdo ištraukite kištuką.
Reguliariai valykite korpusą minkšta šluoste.
Saugokite ventiliacijos angas nuo dulkių ir
nešvarumų. Jei reikia, dulkes ir nešvarumus
nuo ventiliacijos angų šluostykite minkšta ir
drėgna šluoste.
Reguliariai valykite šlifavimo padukus, kad jie
būtų naudojami tinkamai.

Jei norite išimti seną šlifavimo popierių (6),
atlikite veiksmus, nurodytus skyriuje
„Šlifavimo popieriaus tvirtinimas ir išėmimas“.
Jei norite pritvirtinti naują šlifavimo popierių (6),
atlikite veiksmus, nurodytus skyriuje
„Šlifavimo popieriaus tvirtinimas ir išėmimas“.

Jei šlifavimo padukas nusidėvėjo, jį reikia pakeisti.
Jei reikia, nuimkite šlifavimo popierių.
Atsukite varžtus (8) nuo šlifavimo paduko (3).
Išimkite seną šlifavimo paduką (3).
55
LV
Pritvirtinkite naują šlifavimo paduką (3).
Prisukite varžtus (8) prie šlifavimo paduko (3).
GARANTIJA
Atsižvelkite į pridėtos garantijos terminus.
APLINKA

8
Produktus, priedus ir pakuotes reikia surūšiuoti
nežalingam aplinkai perdirbimui.
Skirta tik EB šalims
Neišmeskite elektros įrankių į buitinių atliekų
konteinerius. Remiantis Europos elektros ir
elektroninės įrangos atliekų gairių direktyva
2002/96/EB ir jos realizavimu tarptautinėje teisėje,
ilgiau nenaudojami elektros įrankiai turi būti
surenkami atskirai ir išmetami nežalingu aplinkai
būdu.
Produktas ir naudotojo instrukcijos gali būti
pakeistos. Specikacijos gali būti keičiamos be
įspėjimo.

DSM1009
Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu!
Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis
viens no Eiropas vadošajiem
piegādātājuzņēmumiem.
Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti
saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības
standartiem. Daļa no mūsu lozojas ir nodrošināt
izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu
visaptverošai garantijai.
Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu
vēl daudzus gadus.

1
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet pievienotos drošības
brīdinājumus, papildu drošības
brīdinājumus un instrukcijas.
Drošības brīdinājumu un instrukciju
neievērošana var izraisīt elektrošoku,
ugunsgrēku un/vai nopietnas traumas.
Saglabājiet drošības brīdinājumus un
instrukcijas, lai varētu nepieciamības
gadījumā tajos ielūkoties.
Turpmāk minētie simboli tiek izmantoti lietotāja
rokasgrāmatā vai uz izstrādājuma:
1
Izlasiet lietotāja rokasgrāmatu.
2
Personīgu traumu risks.
3
Elektrošoka risks.
4
Nekavējoties izraujiet kontaktdakšu no
elektrotīkla, ja elektrobarošanas kabelis
ir bojāts, kā arī tīrīšanas un tehniskās
apkopes laikā.
5
Lietojiet aizsargbrilles.
Lietojiet dzirdes aizsargus.
A
Lietojiet putekļu masku.
7
Dubultizolācija.
56
LV
8
Neatbrīvojieties no izstrādājuma, iemetot
to nepiemērotā konteinerā.
9
Izstrādājums atbilst piemērojamiem
Eiropas direktīvu drošības standartiem.


2
Neierobežota saskare ar putekļiem vai
to ieelpošana lietošanas laikā
(piem., svinotu virsmu, koka un metāla)
var apdraudēt jūsu un apkārtējo veselību.
Vienmēr lietojiet atbilstošus
aizsarglīdzekļus, kā, piemēram, putekļu
masku. Vienmēr izmantojiet putekļu
atsūci lietošanas laikā.
Nelietojiet azbestu saturu materlu apstrādei.
Azbests tiek uzskatīts par kancerogēnu.
Neizmantojiet mašīnu magnija sagatavju
slīpēšanai.
Lietojiet aizsargbrilles. Lietojiet dzirdes
aizsargus. Ja nepieciešams, lietojiet citus
aizsarglīdzekļus, kā, piemēram, aizsargcimdus,
aizsargapavus utt.
Turiet mašīnu aiz izolētajām satveršanas
virsmām, ja piederums var saskarties ar
paslēptu elektroinstalāciju vai cauruļvadiem.
Ja piederums saskaras ar zemsprieguma
vadu, mašīnas atklātās metāla daļas var arī
nonākt zem sprieguma. Elektrošoka risks.
Esiet ļoti uzmanīgs, slīpējot krāsotas virsmas.
Pirms lietošanas no sagataves izvelciet naglas
un citus metāla priekšmetus.
Pārliecinieties, ka sagatave ir kārtīgi atbalstīta
vai nostiprināta.
Izmantojiet tikai tādu smilšpapīru, kas ir
piemērots lietošanai ar šo mašīnu.
Izmantojiet tikai pareizā izmēra smilšpapīru.
Pārliecinieties, vai smilšpapīrs ir pareizi
uzstādīts.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet
smilšpapīru. Neizmantojiet smilšpapīru, kas ir
nodilis no pārāk ilgas lietošanas.
Nekad nelieciet mašīnu uz galda vai ēvelsola,
pirms tā ir izslēgta.

3
Vienmēr pārbaudiet, vai elektrības
padeves voltāža atbilst uz tehnisko
pamatdatu plāksnes norādītajai voltāžai.
Nelietojiet mašīnu, ja elektrobarošanas kabelis
vai kontaktdakša ir bojāta.
Izmantojiet tikai tādus pagarinājuma kabeļus,
kas ir piemēroti mašīnas nominālai jaudai,
ar minimālo biezumu 1,5 mm
2
. Ja izmantojat
pagarinājuma kabeļa rulli, vienmēr pilnībā
atritiniet kabeli.
TEHNISKIE DATI
DSM1009
Elektrotīkla voltāža V~ 230
Elektrotīkla frekvence Hz 50
Jaudas izlietojums W 280
Tukšgaitas ātrums min
-1
6.000 - 10.000
Aizsardzības kategorija IP 20
Svars kg 1,2
TROKSNIS UN VIBRĀCIJA
DSM1009
Skaņas spiediens (L
pa
) dB(A) 79
Akustiskā jauda (L
wa
) dB(A) 90
Neprecizitāte (K) dB(A) 3
Vibrācija m/s
2
6,2
Neprecizitāte (K) m/s
2
1,5
2
Lietojiet dzirdes aizsargus.

Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti
norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts,
izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu;
to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un
provizoriski izvērtētu
vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu
minētajiem mērķiem
- instrumenta izmantošana citiem mērķiem vai
ar citiem vai nepietiekami koptiem
piederumiem var ievērojami palielināt
iedarbības līmeni
- laika periodi, kad instruments ir izslēgts vai arī
ir ieslēgts, taču ar to nestrādā, var ievērojami
samazināt iedarbības līmeni
Pasargājiet sevi no vibrācijas ietekmes, veicot
instrumenta un tā piederumu tehnisko apkopi,
gādājot, lai rokas ir siltas, un organizējot darba
gaitu
57
LV
APRAKSTS (A ATT.)
Jūsu deltveida slīpmašīna ir paredzēta koka,
metāla, plastmasas un krāsotu virsmu slīpēšanai.
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2. Ātruma regulēšanas ritenītis
3. Slīpēšanas paliktnis
4. Rokturis
5. Putekļu atsūces kanāls

4
Pirms montāžas vienmēr izslēdziet
mašīnu un izraujiet kontaktdakšu no
elektrotīkla.


Uzstādiet nepieciešamā rupjuma smilšpapīru
(6) uz slīpēšanas paliktņa (3). Pārliecinieties,
ka smilšpapīra (6) caurums ir pretī slīpēšanas
paliktņa (3) caurumam.
- Izmantojiet raupju smilšpapīru (raupjums 50)
grubuļainu, nelīdzenu virsmu slīpēšanai.
- Izmantojiet vidēju smilšpapīru (raupjums 80),
lai noņemtu švīkas, kas palikušas no raupjā
smilšpapīra.
- Izmantojiet smalku smilšparu (raupjums 120)
virsmas pēdējai slīpēšanai.

Noņemiet smilšpapīru (6) no slīpešanas
paliktņa (3).


Lai ieslēgtu mašīnu, pabīdiet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (1) uz priekšu.
Lai izslēgtu mašīnu, pabīdiet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (1) uz aizmuguri.

Ātruma iestatīšanai tiek izmantots ātruma
regulēšanas ritenītis. Ātruma regulēšanas ritenīti
var iestatīt 6 pozīcijās. Ideālais ātrums ir atkarīgs
no nepieciešamā raupjuma un apstrādājamā
materiāla.
2
Neiestatiet ātrumu lietošanas laikā.
Pagrieziet ātruma regulēšanas ritenīti (2) uz
vajadzīgo pozīciju.
- Cietiem materiāliem izmantojiet smalku
smilšpapīru un izvēlieties zemāku ātrumu.
- Mīkstiem materiāliem izmantojiet raupju
smilšpapīru un izvēlieties augstāku ātrumu.

Ievietojiet putekļu atsūces adapteru (7) putekļu
atsūces kanālā (5).
Pievienojiet puteja šļūteni puteu atces
adapteram (7).

Nostipriniet sagatavi.
Cieši turiet mašīnu aiz roktura.
Ieslēdziet mašīnu.
Novietojiet slīpēšanas paliktni ar smilšpapīru
uz sagataves.
Lēni virziet mašīnu pa sagatavi, stingri spiežot
slīpēšanas paliktni pret sagatavi.
Neizmantojiet pārāk lielu spiedienu uz mašīnu.
Ļaujiet mašīnai veikt darbu.
Izslēdziet mašīnu un gaidiet, līdz tā pilnībā
apstājas, pirms to noliekat.

4
Pirms tīrīšanas un tehniskās apkopes
vienmēr izslēdziet mašīnu un izraujiet
kontaktdakšu no elektrotīkla.
Regulāri tīriet korpusu ar mīkstu drānu.
Uzturiet ventilācijas caurumus tīrus no
putekļiem un netīrumiem. Ja nepieciešams,
izmantojiet mīkstu, mitru drānu, lai notīrītu
putekļus un netīrumus no ventilācijas
caurumiem.
Regulāri tīriet slīpēšanas paliktni, lai izvairītos
ne neprecizitātēm lietošanas laikā.

Lai noņemtu veco smilšpapīru (6), rīkojieties
kā aprakstīts sadaļā „Smilšpapīra uzstādīšana
un noņemšana“.
Lai uzstādītu jaunu smilšpapīru (6), rīkojieties
kā aprakstīts sadaļā „Smilšpapīra uzstādīšana
un noņemšana“.

Nolietojuma gadījumā slīpēšanas paliktnis
jānomaina.
Ja nepieciešams, noņemiet smilšpapīru.
Atskrūvējiet skrūves (8) no slīpēšanas paliktņa
(3).
58
ET
Noņemiet veco slīpēšanas paliktni (3).
Uzlieciet jauno slīpēšanas paliktni (3).
Pieskrūvējiet skrūves (8) slīpēšanas paliktnim
(3).
GARANTIJA
Ievērojiet pievienotos garantijas noteikumus.
VIDE

8
Izstrādājums, piederumi un iepakojums jāšķiro,
lai tiktu veikta videi draudzīga pārstrāde.

Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem,
izmetot tos mājturības atkritumos. Saskaņā ar
Eiropas direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem un tās
piemērošanu nacionālajās tiesībās, elektriskos
instrumentus, kuri vairs nav izmantojami,
ir jāsavāc atsevišķi un no tiem jāatbrīvojas videi
draudzīgā veidā.
Izstrādājums un lietotāja rokasgrāmata var
mainīties. Tehniskos datus var mainīt bez
iepriekšēja brīdinājuma.
KOLMNURKLIHVMASIN
DSM1009
Täname, et ostsite selle Fermi toote.
Olete teinud hea ostu ning üd on teil suurepärane
toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade
tarnijalt.
Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud
vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega.
Lisaks sellele oleme me seadnud endale
eesmärgiks pakkuda suurepärast klienditeenindust
ja igakülgset garantiid.
Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka
aastate pärast.
OHUTUSTEAVE
1
HOIATUS
Lugege tootega kaasas olevat
ohutusteavet, täiendavat ohutusteavet
ja juhiseid.
Ohutusteabe ja juhiste mittejärgimise
tagajärjeks võib olla elektrilöök,
tulekahju ja/või tõsine vigastus.
Hoidke ohutusteave ja juhised alati
käepärast.
Kasutusjuhendis või tootel kasutatakse järgmisi
sümboleid:
1
Lugege kasutusjuhendit.
2
Tervisekahjustuse oht.
3
Elektrilöögioht.
4
Eemaldage seade vooluvõrgust,
kui toitejuhe saab kahjustada või kui
puhastate ja hooldate seadet.
5
Kasutage kaitseprille.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.
A
Kasutage tolmumaski.
7
Kaitseisolatsiooniga.
8
Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas
kohas.
59
ET
9
Toode on vastavuses Euroopa Liidu
direktiivides sätestatud asjakohaste
ohutusnõuetega.
Täiendav ohutusteave kolmnurklihvmasina
kasutamise kohta
2
Tolm, mis masina kasutamisel tekib
(nt pliivärviga kaetud pindade, puidu
ja metalli töötlemisel), võib kokkupuutel
või sissehingamisel ohustada teie ja
kõrvalseisjate tervist. Kasutage alati
vastavaid kaitsevahendeid, näiteks
tolmumaski. Kasutage alati nõuetekohast
tolmueemaldust.
Ärge töödelge materjale, mis sisaldavad
asbesti. Asbest võib põhjustada pahaloomulisi
kasvajaid.
Ärge kasutage masinat magneesiumist
detailide töötlemiseks.
Kasutage kaitseprille.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid. Vajadusel
kasutage ka muid kaitsevahendeid, näiteks
kaitseprille, kaitsejalatseid jne.
Juhul kui on oht kahjustada tarvikuga varjatud
juhtmeid või masina toitejuhet, hoidke kinni
masina isoleeritud käepidemetest. Kui tarvik
peaks puutuma vastu pingestatud juhet,
võivad pinge alla sattuda ka masina metallist
osad. Elektrilöögioht.
Olge eriti ettevaatlik värvitud pindade lihvimisel.
Enne masina kasutamist eemaldage
töödeldavast detailist naelad ja muud metallist
esemed.
Veenduge, et töödeldav detail on korralikult
toestatud või kinnitatud.
Kasutage ainult sellele masinale sobivat
lihvpaberit.
Kasutage ainult õige suurusega lihvpaberit.
Veenduge, et lihvpaber on korralikult kinnitatud.
Kontrollige lihvpaberit enne iga kasutuskorda.
Ärge kasutage pikaajalisest kasutamisest
kulunud lihvpaberit.
Ärge kunagi asetage töötavat masinat lauale
või tööpingile.
Elektriohutus
3
Alati veenduge, et toiteallika pinge vastaks
freesi andmesildil toodud pingele.
Ärge kasutage freesi, kui selle toitejuhe või
pistik on kahjustatud.
Kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis
vastavad seadme võimsusklassile ning mille
ristlõikepindala on vähemalt 1,5 mm
2
. Kui te
kasutate rullile keritud pikendusjuhet, kerige
juhe alati täielikult lahti.
TEHNILISED ANDMED
DSM1009
Võrgupinge V~ 230
Võrgusagedus Hz 50
Sisendvõimsus W 280
Tühijooksukiirus min
-1
6000 – 10 000
Kaitseklass IP 20
Kaal kg 1,2
MÜRA JA VIBRATSIOON
DSM1009
Helirõhk (L
pa
) dB(A) 79
Helivõimsus (L
pa
) dB(A) 90
Mõõtemääramatus (K) dB(A) 3
Vibratsioon m/s
2
6,2
Mõõtemääramatus (K) m/s
2
1,5
2
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.
Vibratsioonitase
Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud tekkiva
vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt
standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud
testile; seda võib kasutada ühe tööriista
võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju
esialgseks hindamiseks märgitud rakenduste
jaoks kasutatavate tööriistada käitamisel
- tööriista kasutamine muudeks rakendusteks
või teiste/halvasti hooldatud tarvikute
kasutamisel võib ekspositsioonitase
märkimisväärselt suureneda
- ajal, kui tööriist on väljalülitatud või on küll
sisselülitatud, kuid tegelikult seda ei kasutata,
võib ekspositsioonitase märkimisväärselt
väheneda
Kaitske ennast vibratsiooni toime eest, hooldades
tööriista ja selle tarvikuid, hoides oma käed
soojad ja organiseerides hästi oma töövõtteid
60
ET
KIRJELDUS (JOON. A)
Teie kolmnurklihvmasin on mõeldud puidu,
metalli, plasti ja värvitud pindade lihvimiseks.
1. Käivituslüliti
2. Kiiruse reguleerimise ratas
3. Lihvtald
4. Käepide
5. Tolmueemaldustoru
OSADE VAHETAMINE
4
Enne osade vahetamist lülitage masin
alati välja ning eemaldage toitejuhe
vooluvõrgust.
Lihvpaberi paigaldamine ja eemaldamine
(joon. B)
Paigaldamine
Kinnitage sobiva terasuurusega lihvpaber (6)
lihvtalla (3) külge. Veenduge, et lihvpaberis (6)
olevad augud paikneksid kohakuti lihvtallas (3)
olevate aukudega.
- Kasutage viimistlemata ebatasaste pindade
lihvimiseks jämedateralist lihvpaberit
(karedus 50).
- Kasutage jämedateralise lihvpaberi jäetud
kriimustuste eemaldamiseks keskmise
teralisusega lihvpaberit (karedus 80).
- Kasutage pindade lõppviimistluseks
peeneteralist lihvpaberit (karedus 120).
Eemaldamine
Eemaldage lihvpaber (6) lihvtalla (3) küljest.
KASUTAMINE
Sisse- ja väljalülitamine (joon. A)
Masina sisselülitamiseks lükake käivituslülitit (1)
ettepoole.
Masina väljalülitamiseks lükake käivituslülitit (1)
tahapoole.
Kiiruse reguleerimine (joon. A)
Kiiruse reguleerimise ratas võimaldab masina
kiirust reguleerida. Kiiruse reguleerimise ratast on
võimalik seada 6 asendisse. Sobiv kiirus sõltub
kasutatava lihvpaberi terasuurusest ja töödeldavast
materjalist.
2
Ärge reguleerige kiirust masinaga
töötamise ajal.
Keerake kiiruse reguleerimise ratas (2)
soovitud asendisse.
- Kõvade materjalide puhul kasutage
peeneteralist lihvpaberit ja valige väiksem
kiirus.
- Pehmete materjalide puhul kasutage
jämedateralist lihvpaberit ja valige suurem
kiirus.
Tolmu eemaldamine (joon. C)
Paigaldage tolmueemaldusliitmik (7)
tolmueemaldustorusse (5).
Ühendage tolmuimeja voolik
tolmueemaldusliitmikuga (7).
Näpunäiteid optimaalseks kasutamiseks
Kinnitage töödeldav detail pitskruvidega.
Hoidke masinat kindlalt käepidemest.
Lülitage masin sisse.
Asetage lihvpaberiga lihvtald vastu töödeldavat
detaili.
Lihvtalda tugevalt vastu töödeldavat pinda
surudes liikuge masinaga aeglaselt mööda
pinda.
Ärge avaldage masinale liiga suurt survet.
Võimaldage masinal vabalt töötada.
Lülitage masin välja ning enne selle
käestpanekut oodake, kuni see on täielikult
seiskunud.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
4
Enne puhastamist ja hooldamist lülitage
masin alati välja ning eemaldage
toitejuhe vooluvõrgust.
Puhastage masinat regulaarselt pehme kuiva
lapiga.
Hoolitsege selle eest, et õhutusavadesse ei
satuks tolmu ja mustust. Vajadusel kasutage
tolmu ja mustuse eemaldamiseks õhutusavadest
pehmet niisket lappi.
Ebatäpsuste vältimiseks masina kasutamisel,
puhastage lihvtalda regulaarselt.
Lihvpaberi vahetamine (joon. B)
Vana lihvpaberi (6) eemaldamiseks järgige
jaotises „Lihvpaberi paigaldamine ja
eemaldamine” toodud juhiseid.
Uue lihvpaberi (6) paigaldamiseks järgige
jaotises „Lihvpaberi paigaldamine ja
eemaldamine” toodud juhiseid.
61
RO
Lihvtalla vahetamine (joon. D)
Kulunud lihvtald tuleb välja vahetada.
Vajadusel eemaldage lihvpaber.
Keerake lihvtalla (3) kruvid (8) lahti.
Eemaldage vana lihvtald (3).
Paigaldage uus lihvtald (3).
Keerake lihvtalla (3) kruvid (8) kinni.
GARANTII
Tutvuge seadmega kaasas olevate
garantiitingimustega.
KESKKOND
Kasutusest kõrvaldamine
8
Toode, selle tarvikud ning pakend tuleb
sorteerida, et tagada nende keskkonnasõbralik
ringlussevõtt.
Euroopa Ühenduse riigid
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi hulka.
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
vastavalt seda direktiivi rakendavatele riiklikele
õigusaktidele tuleb kasutuskõlbmatud
elektritööriistad koguda teistest jäätmetest eraldi
ning kõrvaldada kasutusest keskkonnasõbralikul
viisil.
Toodet ja kasutusjuhendit võidakse muuta.
Spetsikatsioone võidakse muuta ilma eelneva
etteteatamiseta.

DSM1009
Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs
Ferm.
Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de
unul dintre principalii producători din Europa.
Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate
respecnd cele mai înalte standarde de funcţionare
şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii
de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare.
Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii
ce urmează.

1
AVERTIZARE
Citiţi avertizările de siguranţă,
avertizările de siguranţă suplimentare
şi instrucţiunile.
Nerespectarea avertizărilor de siguranţă
poate cauza producerea de electrocutări,
incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi avertizările de siguranţă
şi instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
În manualul de utilizare sau pe produs se
utilizează următoarele simboluri:
1
Citiţi manualul de utilizare.
2
Pericol de rănire personală.
3
Pericol de electrocutare.
4
În cazul în care cablul de alimentare
se deteriorează şi în timpul procedurilor
de curăţare şi de întreţinere deconectaţi
imediat şa de la priza de reţea.
5
Purtaţi ochelari de protecţie.
Purtaţi protecţii antifonice.
A
Purtaţi o mască antipraf.
7
Izolaţie dublă.
8
Nu scoateţi din uz produsul în containere
neadecvate.
62
RO
9
Produsul este în conformitate cu
standardele de siguranţă aplicabile din
directivele europene.


2
Contactul cu sau inhalarea prafului eliberat
în timpul utilirii (de ex. suprafeţe, lemn
şi metal vopsit cu vopsea pe bază de
plumb) poate periclita sănătatea dvs.
şi a persoanelor din apropiere. Purtaţi
întotdeauna echipament de protecţie
adecvat, cum ar  o mască antipraf.
Utilizaţi întotdeauna un sistem adecvat
de evacuare a prafului în timpul utilizării.
Nu prelucraţi materiale care conţin azbest.
Azbestul este considerat o substanţă
cancerigenă.
Nu utilizaţi maşina pentru şlefuirea pieselor
de prelucrat din magneziu.
Purtaţi ochelari de protecţie. Purtaţi protecţii
antifonice. Dacă este necesar, utilizaţi alte
mijloace de protecţie, cum ar  mănuşi de
protecţie, încălţăminte de protecţie etc.
Ţineţi maşina de suprafeţele de prindere
izolate acolo unde accesoriul poate atinge
cablaje ascunse sau cablul de alimentare.
Dacă accesoriul atinge un cablu ‚sub tensiune‘,
şi părţile metalice expuse ale maşinii se vor
aa ‚sub tensiune‘. Pericol de electrocutare.
Fiţi atei atunci nd şlefui suprafeţele vopsite.
Înainte de utilizare, îndepărtaţi toate cuiele şi
alte obiecte din metal din piesa de prelucrat.
Asiguraţi-vă că piesa de prelucrat este corect
montată sau xată.
Utilizaţi numai hârtie abrazivă adecvată
utilizării cu acest tip de maşină.
Utilizaţi numai hârtie abrazivă cu dimensiuni
corecte. Asiguraţi-vă că hârtia abrazivă este
montată corect.
Inspectaţi hârtia abrazivă înainte de ecare
utilizare. Nu utilizaţi hârtie abrazivă uzată în
urma utilizării prelungite.
Nu aşezaţi niciodată maşina pe o masă sau pe
un banc de lucru înainte de a opri alimentarea
electrică.


3
Vericaţi întotdeauna că tensiunea
reţelei electrice de alimentare
corespunde tensiunii de pe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice.
Nu utilizaţi maşina în cazul în care cablul de
alimentare şi/sau şa acestuia sunt deteriorate.
Utilizaţi numai cabluri prelungitoare
corespunzătoare puterii nominale a maşinii
şi cu o grosime minimă de 1,5 mm
2
.
Dacă utilizaţi un cablu prelungitor înfăşurat pe
un tambur, desfăşuraţi complet cablul.
DATE TEHNICE
DSM1009
Tensiune reţea V~ 230
Frecvenţa prizei Hz 50
Putere de alimentare W 280
Viteză la funcţionare în gol min
-1
6.000 - 10.000
Clasa de protecţie IP 20
Greutatea kg 1,2
ZGOMOT ŞI VIBRAŢII
DSM1009
Presiune sonoră (L
pa
) dB(A) 79
Putere acustică (L
wa
) dB(A) 90
Incertitudine (K) dB(A) 3
Vibraţii m/s
2
6,2
Incertitudine (K) m/s
2
1,5
2
Purtaţi protecţii antifonice.

Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat pe spatele
acestui manual de instrucţiuni a fost măsurat în
conformitate cu un test standardizat precizat în
EN 60745; poate  folosit pentru a compara o
sculă cu alta şi ca evaluare preliminară a
expunerii la vibraţii atunci când folosiţi scula
pentru aplicaţiile menţionate
- utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu
accesorii diferite şi prost întreţinute poate
creşte semnicativ nivelul de expunere
- momentele în care scula este oprită sau când
funcţionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnicativ nivelul de expunere
Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin
întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând
mâinile calde şi organizând procesele de lucru
63
RO
DESCRIERE (FIG. A)
Maşina de şlefuit de tip delta a fost proiectată
pentru şlefuirea a lemnului, a metalului, a
materialelor plastice şi a suprafeţelor vopsite.
1. Întrerupător pornit/oprit
2. Rotiţă de reglare a vitezei
3. Talpă de şlefuire
4. Mâner
5. Racord evacuare praf
ASAMBLAREA
4
Înainte de asamblare, opriţi alimentarea
electrică a maşinii şi deconectaţi şa
cablului de alimentare de la priza de reţea.

Montarea
Montaţi hârtia abrazivă (6) cu granulaţia
necesară pe talpa de şlefuire (3). Asiguraţi-vă
că perforaţiile hârtiei abrazive (6) corespund
cu perforaţiile talpei de şlefuire (3).
- Utilizaţi hârtie abrazivă dură (granule
mărimea 50) pentru şlefuirea suprafeţelor
dure, neuniforme.
- Utilizaţi hârtie abrazivă medie (granule
rimea 80) pentru îndertarea zgârieturilor
rămase în urma hârtiei abrazive dure.
- Utilizaţi hârtie abrazină (granule mărimea
120) pentru nisarea suprafeţelor.

Îndepărtaţi hârtia abrazivă (6) de pe talpa
de şlefuire (3).
UTILIZAREA

Pentru pornirea maşinii, glisaţi întrerupătorul
pornit/oprit (1) spre partea din faţă.
Pentru oprirea maşinii, glisaţi întrerupătorul
pornit/oprit (1) spre partea din spate.

Rotiţa de reglare a vitezei este utilizată pentru
xarea vitezei. Rotiţa de reglare a vitezei poate
 xată la 6 poziţii. Viteza ideală depinde de
granulaţia necesară şi de materialul de prelucrat.
2
Nu xaţi viteza în timpul utilizării maşinii.
Învârtiţi rotiţa de reglare a vitezei (2) la poziţia
dorită.
- Pentru materiale dure, utilizaţi hârtie abrazivă
cu granulaţie nă şi selectaţi o viteză
inferioară.
- Pentru materiale moi, utilizaţi hârtie abrazivă
cu granulaţie dură şi selectaţi o viteză
superioară.

Introduceţi adaptorul de evacuare a prafului
(7) în racordul de evacuare a prafului (5).
Conectaţi furtunul dispozitivului de aspirare
la adaptorul de evacuare a prafului (7).

Fixaţi piesa de prelucrat.
Ţineţi ferm maşina de mâner.
Porniţi maşina.
Aşezaţi talpa de şlefuire cu hârtia abrazivă pe
piesa de prelucrat.
Deplasaţi încet maşina peste piesa de
prelucrat, apăsând ferm talpa de şlefuire pe
piesa de prelucrat.
Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra
maşinii. Lăsaţi maşina să execute operaţia.
Opriţi maşina şi aşteptaţi oprirea completă
a maşinii înainte de a aşeza maşina.

4
Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi
alimentarea electrică a maşinii şi
deconectaţi şa cablului de alimentare
de la priza de reţea.
Curăţaţi regulat carcasa cu o cârpă moale.
Menţineţi oriciile de ventilaţie curate.
Dacă este necesar, utilizaţi o cârpă moale şi
umedă pentru a îndepărta praful şi murdăria
de pe oriciile de ventilaţie.
Curăţaţi periodic talpa de şlefuire pentru
a evita impreciziile în timpul utilizării.

Pentru îndepărtarea hârtiei abrazive vechi (6),
procedaţi conform descrierii din secţiunea
„Montarea şi îndepărtarea hârtiei abrazive“.
Pentru montarea hârtiei abrazive noi (6),
procedaţi conform descrierii din secţiunea
„Montarea şi îndepărtarea hârtiei abrazive“.
64
HR

În caz de uzură, talpa de şlefuire trebuie înlocuită.
Dacă este necesar, îndepărtaţi hârtia abrazivă.
Slăbiţi şuruburile (8) de pe talpa de şlefuire (3).
Îndepărtaţi talpa de şlefuire (3) veche.
Montaţi talpa de şlefuire (3) nouă.
Strângeţi şuruburile (8) pe talpa de şlefuire (3).

Consultaţi termenii garanţiei incluse.
MEDIU
Scoaterea din uz
8
Produsul, accesoriile şi ambalajul trebuie sortate
pentru reciclare ecologică.

Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric
împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei
europene 2002/96/CE pentru echipamente
electrice şi electronice uzate şi a implementării
sale la nivel naţional, echipamentele acţionate
electric scoase din uz trebuie colectate separat
şi evacuate într-o manieră ecologică.
Produsul şi manualul de utilizare pot suferi
modicări. Specicaţiile se pot modica fără
noticare.
DELTA BRUSILICA
DSM1009
Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda.
Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam
pruža jedan od europskih vodećih dobavljača.
Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm
proizvedeni su prema najvišim izvedbenim
i sigurnosnim standardima. Kao dio naše lozoje
također pružamo izvrsnu podršku klijentima,
koji podržava naše opsežno jamstvo.
Nadamo se da ćete uživati u korištenju ovog
proizvoda još mnogo godina.
SIGURNOSNA UPOZORENJA
1
UPOZORENJE
Pročitajte priložene sigurnosne
upute, dodatna sigurnosna
upozorenja i upute.
Propustite li slijediti sigurnosne upute,
to može dovesti do strujnog udara,
požara i/ili ozbiljnih ozljeda.
Sigurnosna upozorenja i upute
zadržite kao buduću referencu.
U uputama za korištenje ili na proizvodu
se koriste slijedeći simboli:
1
Pročitajte upute za korištenje.
2
Rizik od ozljeda.
3
Rizik od strujnog udara.
4
Odmah uklonite strujni utikač iz glavnog
strujnog voda u slučaju da se kabel
ošteti ili za vrijeme čišćenja i održavanja.
5
Nosite zaštitne naočale.
Nosite štitnike za uši.
A
Nosite zaštitu od prašine.
7
Dvostruko izolirano.
8
Proizvod ne odbacujte u neodgovarajuće
kontejnere.
9
Ovaj proizvod je u skladu sa primjenjivim
sigurnosnim standardima u sklopu
europskih direktiva.
65
HR
Dodatna sigurnosna upozorenja za delta
brusilice
2
Dodir s prašinom ili udisanje prašine
tijekom upotrebe (npr. na površinama
prekrivenim olovnom bojom, na drvetu
i metalu) može ugroziti vaše zdravlje
i zdravlje promatrača. Uvijek nosite
odgovarajuću zaštitnu opremu, kao na
primjer masku protiv prašine. Uvijek
pravilno izvucite prašinu tijekom upotrebe.
Nemojte raditi s materijalima koji sadrže
azbest. Azbest se smatra kancerogenim.
Stroj nemojte koristiti za brušenje radnih ploha
koje sadrže magnezij.
Nosite zaštitne naočale. Nosite štitnike za uši.
Bude li potrebno, koristite druge mjere zaštite,
poput zaštitnih rukavica, sigurnosnih cipela, itd.
Stroj držite za izolirane prihvatne površine ako
pribor može doći u dodir sa skrivenim žicama
ili strujnim kabelom. Ako pribor dođe u dodir sa
žicom pod naponom, izloženi metalni dijelovi
alata također mogu doći pod napon.
Rizik od strujnog udara.
Budite oprezni pri brušenju obojanih površina.
Prije upotrebe, uklonite sve čavle i druge
metalne objekte iz komada koji se obrađuje.
Provjerite ima li komad koji se obrađuje ispravnu
potporu, odnosno je li ispravno učvršćen.
Koristite samo brusni papir koji je pogodan za
upotrebu sa strojem.
Koristite samo onaj brusni papir koji je
ispravnih dimenzija. Provjerite je li brusni papir
ispravno postavljen.
Pregledajte brusni papir prije svake upotrebe.
Nemojte koristiti brusni papir koje je istrošen
uslijed duge upotrebe.
Nikada nemojte stroj položiti na stol ili radnu
klupu prije nego što ga isključite.

3
Uvijek provjerite da li voltaža dotoka
struje odgovara voltaži označenoj na
pločici.
Nemojte koristiti stroj ako je strujni kabel ili
utikač oštećen.
Koristite samo one produžne kablove koji su
pogodni za snagu ovog stroja sa minimalnom
debljinom od 1,5 mm
2
. Ako koristite produžni
kabel na kotaču, kabel uviejk u potpunosti
odmotajte.
TEHNIČKI PODACI
DSM1009
Voltaža glavnog strujnog voda V~ 230
Frekvencija glavnog strujnog voda Hz 50
Ulaz za struju W 280
Brzina bez opterećenja min
-1
6.000 - 10.000
Razred zaštite IP 20
Težina kg 1,2
BUKA I VIBRACIJE
DSM1009
Zvučni tlak (L
pa
) dB(A) 79
Akustična snaga (L
wa
) dB(A) 90
Nesigurnost (K) dB(A) 3
Vibracija m/s
2
6,2
Nesigurnost (K) m/s
2
1,5
2
Nosite štitnike za uši.
Razina vibracija
Razina emitiranja vibracija navedena na poleđini
ovog naputka za uporabu izmjerena je sukladno
normiranom testu danom u EN 60745; ona se
može koristiti za usporedbu jedne alatke s
drugom, te preliminarnu procjenu izloženosti
vibracijama pri uporabi alatke za navedene
namjene
- uporaba ove alatke za druge namjene ili s
drugim ili slabo održavanim nastavcima, može
u značajnoj mjeri uvećati razinu izloženosti
- vrijeme tokom kojega je alatka isključena, ili je
uključena ali se njome ne radi, može značajno
umanjiti razinu izloženosti
Zaštitite se od posljedica vibracija održavanjem
alatke i njezinih nastavaka, održavanjem Vaših
ruku toplima, te organiziranjem Vaših obrazaca
rada
OPIS (SL. A)
Vaša delta brusilica je osmišljena za brušenje
drveta, metala, plastike i obojanih površina.
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Kotačić za podešavanje brzine
3. Podloga za brusnu traku
4. Hvat
5. Spoj za izbacivanje prašine
66
HR
SASTAVLJANJE
4
Prije sastavljanja, uvijek isključite stroj
i uklonite strujni utikač iz glavnog voda.
Montiranje i uklanjanje brusnog papira (sl. B)
Montiranje
Postavite brusni papir (6) sa potrebnom
veličinom na podlogu za brusni papir (3).
Pripazite da perforacija u brusnom papiru (6)
odgovara perforaciji na podlozi za brusni papir
(3).
- Pomoću grubog brusnog papira (zrno 50)
za brušenje grubih, nejednakih površina.
- Pomoću srednjeg papira za brušenje
(zrno 80) uklonite preostale ogrebotine od
grubog brusnog papira.
- Fini brusni papir (zrno 120) koristite za
završnu obradu površina.
Uklanjanje
Uklonite brusni papir (6) sa podloge za brusni
papir (3).
UPOTREBA

Za uključivanje stroja, pomaknite prekidač
za uključenje/isključenje (1) prema naprijed.
Za isključivanje stroja, pomaknite prekidač
za uključenje/isključenje (1) prema natrag.
Postavljanje brzine (sl. A).
Brzina se postavlja pomoću kotačića za
podešavanje brzine. Kotačić za podešavanje
brzine može se postaviti na 6 položaja. Idealna
brzina ovisi o potrebnoj veličini zrna i materijalu
na kojem se radi.
2
Brzinu nemojte postavljati tijekom
upotrebe.
Okrenite kotačić za podešavanje brzine (2)
na odgovarajući položaj.
- Za tvrde materijale koristite brusni papir
s nom veličinom zrna i odaberite manju
brzinu.
- Za meke materijale koristite brusni papir
s grubljom veličinom zrna i odaberite veću
brzinu.
Izbacivanje prašine (sl. C)
Umetnite adaptor za izbacivač prašine (7)
u spoj za izbacivač prašine (5).
Cijev usisavača spojite na adaptor za izbaciv
prašine (7).
Savjeti za optimalnu upotrebu
Pritegnite komad koji se obrađuje.
Stroj čvrsto prihvatite za hvat.
Uključite stroj.
Podlogu za brusni papir sa brusnim papirom
postavite na radnu plohu.
Polako strojem prelazite preko radne plohe,
snažno pritiskajući podlogu za brusni papir na
radnu plohu.
Nemojte koristiti prevelik pritisak na stroj.
Dozvolite da stroj obavi svoj posao.
Isključite stroj i pričekajte da se stroj u
potpunosti zaustavi prije no što ćete ga položiti.

4
Prije čišćenja i odavanja, uvijek isključite
stroj i uklonite strujni utikač iz glavnog
voda.
Redovno čistite kućište mekom krpicom.
Ventilacijske utore držite čistima i bez prašine.
Ako je potrebno, uzmite meku, vlažnu krpicu
za uklanjanje prašine i prljavštine iz
ventilacijskih utora.
Redovno čistite podlogu za brusni papir kako
biste izbjegli neispravno korištenje.
Zamjena brusnog papira (sl. B)
Ako trebate skinuti stari brusni papir (6), pratite
upute u odjeljku „Montiranje i uklanjanje
brusnog papira“.
Ako trebate postaviti novi brusni papir (6),
pratite upute u odjeljku „Montiranje i uklanjanje
brusnog papira“.
Zamjena podloge za brusni papir (sl. D)
U slučaju istrošenosti, podloga za brusni papir se
mora zamijeniti.
Ako je potrebno, uklonite brusni papir.
Otpustite vijke (8) na podlozi za brusni papir (3).
Uklonite staru podlogu za brusni papir (3).
Montirajte novu podlogu za brusni papir (3).
Zategnite vijke (8) na podlozi za brusni papir (3).
67
SR
JAMSTVO
Pročitajte priložene uvjete jamstva.

Odlaganje
8
Proizvod, dodatna oprema i pakiranje moraju biti
odvojeni za ekološki prihvatljivo odlaganje.
Samo za zemlje Europske unije.
Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema
europskim smjernicama 2002/96/EC za otpadnu
elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni
i državnom zakonodavstvu, radni alati koji se više
ne koriste moraju se odvojeno sakupiti i odložiti
na ekološki prihvatljiv način.
Proizvod i korisnični priručnik su podložni
promjenama. Specikacije se mogu promijeniti
bez upozorenja.
TROUGLASTA BRUSILICA
DSM1009
Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda.
Nabavili ste odličan proizvod od jednog od
najvećih evropskih dobavljača.
Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm
napravljeni su po najvišim standardima vezanim
za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da
pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je
dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog
proizvoda mnogo godina.
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA
1
UPOZORENJE
Pročitajte priložena bezbednosna
upozorenja, dodatna bezbednosna
upozorenja i uputstva.
Ukoliko se ne pridržavate bezbednosnih
upozorenja i uputstava, možete izazvati
električni udar, požar i/ili ozbiljne povrede.
Sačuvajte bezbednosna upozorenja
i uputstva i za slučaj potrebe.
U priručniku za korisnike ili na proizvodu korišćeni
su sledeći simboli:
1
Pročitajte priručnik za korisnike.
2
Rizik od povrede.
3
Rizik od strujnog udara.
4
Odmah iskopčajte kabl za napajanje
iz utičnice ukoliko se kabl za napajanje
ošteti, kao i prilikom čišćenja i održavanja.
5
Nosite zaštitne naočari.
Nosite štitnike za uši.
A
Nosite zaštitnu masku za nos.
7
Dvostruka izolacija.
8
Nemojte bacati ovaj proizvod u
neodgovarajuće kante za otpad.
68
SR
9
Proizvod je u skladu sa važećim
bezbednosnim standardima evropskih
direktiva.
Dodatna bezbednosna upozorenja za
trouglaste brusilice
2
Dodir sa prašinom ili udisanje prašine
koja se stvara tokom upotrebe
(npr. brušenja površina ofarbanih bojom
na bazi olova, drveta ili metala) može da
ugrozi Ve zdravlje i zdravlje posmatrača.
Uvek nosite odgovarajuću zaštitnu
opremu, kao što je maska za prašinu.
Tokom upotrebe uvek koristite odgovarajući
uređaj za uklanjanje prašine.
Ne obrađujte materijale koji sadrže azbest.
Smatra se da je azbest kancerogen.
Ne koristite uređaj za brušenje obradaka od
magnezijuma.
Nosite zaštitne naočari. Nosite štitnike za uši.
Ako je potrebno, koristite i druga zaštitna
sredstva, kao što su zaštitne rukavice, zaštitne
cipele itd.
Mašinu držite za izolovane površine za
hvatanje kada radite na mestima na kojima bi
dodatna oprema mogla da dođe u dodir sa
skrivenim žicama ili kablovima za napajanje.
Ako dodatna oprema dodirne žicu pod
naponom, neizolovani metalni delovi uređaja
takođe mogu da dobiju napon.
Rizik od strujnog udara.
Budite pažljivi pri brušenju obojenih površina.
Pre upotrebe uklonite sve eksere i druge
metalne predmete sa obratka.
Proverite da li je obradak pravilno oslonjen ili
učvršćen.
Koristite samo brusni papir koji je predviđen za
ovaj uređaj.
Koristite samo brusni papir odgovarajućih
dimenzija. Proverite da li je brusni papir
pravilno montiran.
Pre svake upotrebe pregledajte brusni papir.
Ne koristite brusni papir koji je istrošen dugom
upotrebom.
Nikada ne stavljajte uređaj na sto ili radnu
površinu pre nego što ga isključite.
Bezbednost sa strujom
3
Uvek proverite da li napon struje
odgovara naponu koji je naveden na
tipskoj pločici.
Nemojte da koristite uređaj ako su kabl za
napajanje je ili utičnica oštećeni.
Koristite samo one produžne kablove koji su
odgovarajući za napon uređaja debljine
najmanje 1,5 mm
2
. Ako koristite produžni kabl
sa kotura, uvek potpuno odmotajte kabl.
TEHNIČKI PODACI
DSM1009
Napon električne mreže V~ 230
Frekvencija električne mreže Hz 50
Ulazna snaga W 280
Brzina bez opterećenja min
-1
6.000 - 10.000
Klasa zaštite IP 20
Težina kg 1,2
BUKA I VIBRACIJA
DSM1009
Pritisak zvuka (L
pa
) dB(A) 79
Jačina zvuka (L
wa
) dB(A) 90
Neizvesnost (K) dB(A) 3
Vibracija m/s
2
6,2
Neizvesnost (K) m/s
2
1,5
2
Nosite štitnike za uši.
Nivo vibracija
Nivo emisije vibracija naznačen na poleđini ovog
uputstva za upotrebu izmeren je u skladu sa
standardizovanim testom datim u EN 60745; on
se može koristiti za upoređenje jedne
alatke sa drugom, kao i za preliminarnu procenu
izloženosti vibracijama pri korišćenju ove alatke
za pomenute namene
- korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa
drugačijim ili slabo održavanim nastavcima
može značajno povećati nivo izloženosti
- vreme kada je alatka isključena ili kada je
uključena, ali se njome ne radi, može značajno
smanjiti nivo izloženosti
Zaštitite se od posledica vibracija održavanjem
alatke i njenih nastavaka, održavajući Vaše ruke
toplim i organizovanjem Vaših radnih obrazaca
69
SR
OPIS (SL. A)
Vaša trouglasta brusilica namenjena je za
brušenje drveta, metala, plastike i obojenih
površina.
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Točak za podešavanje brzine
3. Brusna podloga
4. Ručica
5. Nastavak za prikupljanje prašine

4
Pre montaže uvek isključite uređaj
i odvojte kabl za napajanje od utičnice.
Montiranje i uklanjanje brusnog papira (sl. B)
Montiranje
Montirajte brusni papir (6) željene granulacije
na brusnu ploču (3). Proverite da li perforacija
na brusnom papiru (6) odgovara perforaciji na
brusnoj ploči (3).
- Koristite brusni papir visoke granulacije
(zrnatosti 50) za brušenje grubih, neravnih
površina.
- Koristite brusni papir srednje granulacije
(zrnatosti 80) za otklanjanje zaostalih
ogrebotina od korišćenja grubog brusnog
papira.
- Koristite ni brusni papir (zrnatosti 120) za
završnu obradu površina.
Uklanjanje
Skinite brusni papir (6) sa brusne ploče (3).
UPOTREBA

Da biste uključili uređaj, pomerite prekidač
za uključivanje/isključivanje (1) unapred.
Da biste isključili uređaj, pomerite prekidač
za uključivanje/isključivanje (1) unazad.
Podešavanje brzine (sl. A)
Točak za podešavanje brzine se koristi za
podešavanje brzine. Točak za podešavanje brzine
može da se postavi u 6 položaja. Idealna brzina
zavisi od odabrane granulacije i od materijala koji
se obrađuje.
2
Ne podešavajte brzinu alatke u toku
rada.
Okrenite točak za podešavanje brzine (2)
u željeni položaj.
- Za čvršće materijale koristite brusni papir
nije granulacije i izaberite manju brzinu.
- Za mekše materijale koristite brusni papir
krupnije granulacije i izaberite veću brzinu.
Uklanjanje prašine (sl. C)
Umetnite adapter za uklanjanje prašine (7)
u priključak za uklanjanje prašine (5).
Umetnite crevo usisivača u adapter za
uklanjanje prašine (7).
Saveti za optimalnu upotrebu
Pritegnite obradak.
Čvrsto držite ručicu uređaja.
Uključite uređaj.
Postavite podlogu za brušenje sa brusnim
papirom na obradak.
Polako pomerajte mašinu preko obratka, čvrsto
pritiskajući podlogu za brušenje na obradak.
Ne primenjujte prevelik pritisak na uređaj.
Pustite uređaj da sam radi.
Isključite uređaj i sačekajte da potpuno
prestane sa radom pre nego što ga spustite.

4
Pre čišćenja i održavanja, uvek isključite
uređaj i odvojte kabl za napajanje od
utičnice.
Redovno čistite kućište baterije čistom krpom.
Ventilacione otvore čistite od prašine
i prljavštine. Ako je potrebno, koristite meku,
navlaženu krpu za uklanjanje prašine
i prljavštine sa ventilacionih otvora.
Redovno čistite podlogu za brušenje da biste
izbegli nepravilnosti tokom rada.
Zamena brusnog papira (sl. B)
Da biste uklonili stari brusni papir (6),
postupite kako je opisano u odeljku
„Montiranje i uklanjanje brusnog papira“.
Da biste montirali novi brusni papir (6),
postupite kako je opisano u odeljku
„Montiranje i uklanjanje brusnog papira“.
70
RU
Zamena brusne podloge (sl. D)
U slučaju istrošenosti, brusna podloga mora da
se zameni.
Ako je neophodno, skinite brusni papir.
Otpustite zavrtnje (8) sa brusne podloge (3).
Skinite staru brusnu podlogu (3).
Montirajte novu brusnu podlogu (3).
Pritegnite zavrtnje (8) na brusnoj podlozi (3).
GARANCIJA
Pročitajte priložene uslove garancije.
OKOLINA
Odlaganje u otpad
8
Proizvod, dodatni pribor i pakovanje morate
sortirati radi reciklaže.

Alat za napajanje nemojte da bacate kao kućni
otpad. Po Evropskoj smernici 2002/96/EC za
odlaganje električne i elektronske opreme i njenoj
primeni u državnom pravu, alat za napajanje koji
se više ne koristi mora da se odvoji i da se odloži
u otpad na odgovarajući način.
Proizvod i priručnik za korisnike su podložni
izmenama. Specikacije je moguće promeniti
bez prethodne najave.


DSM1009
Благодирим вас за приобретение данного
изделия Ferm.
Теперь есть великолепный инструмент от
одного из ведущих европейских поставщиков.
Все изделия, которые поставляет вам Ferm,
изготовлены в соответствии с высочайшими
стандартами в отношении производительности
и безопасности. Кроме того, мы предлагаем
превосходное обслуживание заказчиков,
которое поддерживается нашей комплексной
гарантией - это часть нашей философии.
Мы надеемся, что вы будете получать
удовольствие от работы с этим инструментом
в течение многих лет.



1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите прилагамемые
предупреждения по безопасному
использованию, дополнительные
предупреждения и инструкции.
Несоблюдение предуепреждений по
безопасному использованию
и инструкций может привести
к поражению электрическим током,
возгоранию и/или серьезной травме.
Сохраните предупреждения по
безопасному использованию
и инструкции для обращения
к ним в будущем.
В руководстве или на изделии присутствуют
следующие значки:
1
Прочитайте руководство
пользователя.
2
Риск получения травмы.
3
Риск поражения электрическим
током.
71
RU
4
При повреждении сетевого шнура,
а также при проведении чистки
и технического обслуживания
немедленно извлките вилку сетевого
шнура из розетки.
5
Надевайте защитные очки.
Надевайте средства защиты
органов слуха.
A
Надеавайте пылезащитную маску.
7
Двойная изоляция.
8
Не выбрасывайте изделие
в контейнеры, которые для этого
не предназначены.
9
Изделие отвечает требованиям
соответствующих стандартов
по безопасности, изложенных
в директивах ЕС.


2
Контакт с высвобождаемой во время
работы пылью или ее вдыхание
(например, при обработке
поверхностей, окрашенных красками
содержащими свинец, дерева
и металла) может представлять
опасность для вашего здоровья
и здоровья окружающих. Всегда
пользуйтесь соответствующими
средствами индивидуальной
защиты, например, пылезащитной
маской. Во время работы всегда
используйте соответствующий
пылеотсос.
Не работайте с материалами содержащими
асбест. Асбест считается канцерогенным.
Не пользуйтесь машиной для шлифования
заготовок из магния.
Надевайте защитные очки. Надевайте
средства защиты органов слуха.
При необходимости используйте средства
индивидуальной защиты, например,
защитные перчатки, защитную обувь и т.п.
Держите машину за изолированные
поверхности захвата, если принадлежность
может вступить в контакт со скрытой
проводкой или сетевым кабелем.
Если принадлежность касается кабеля
„под напряжением“, металлические детали
машины также становятся деталями
„под напряжением“. Риск поражения
электрическим током.
Будьте осторожны при зачистке
окрашенных поверхностей.
Перед использованием машины извлеките
все гвозди и другие металлические
предметы из заготовки.
Проверьте чтобы заготовка имела должную
опору или была закреплена.
Применяйте только наждачную бумагу,
пригодную для использования с данной
машиной.
Используйте только наждачную бумагу
должных размеров. Проверьте, чтобы
наждачная бумага была установлена
должным образом.
Проверяйте состояние наждачной бумаги
перед каждым использованием.
Не пользуйтесь наждачной бумагой,
которая изношена вследствие длительного
использования.
Не ставьте включенную машину на стол или
верстак.

3
Всегда проверяйте, чтобы
напряжение источника питания
соответствовало напряжению,
указанному на паспортной табличке.
Не пользуйтесь машиной с поврежденным
сетевым шнуром или вилкой.
Используйте кабели удлинителей,
соответствующие номинальной мощности
машины, минимальная толщина кабеля
1,5 мм
2
. При использовании катушки кабеля
удлинителя, всегда полностью
разворачивайте кабель.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
DSM1009
Напряжение сети питания В~ 230
Частота сети питания Гц 50
Потребляемая мощность Вт 280
Скорость без нагрузки мин
-1
6.000 - 10.000
Класс защиты IP 20
Вес кг 1,2
72
RU
ШУМ И ВИБРАЦИЯ
DSM1009
Звуковое давление (L
pa
) дБ (A) 79
Акустическая мощность (L
wa
) дБ (A) 90
Погрешность (K) дБ (A) 3
Вибрация м
2
6,2
Погрешность (K) м/с
2
1,5
2
Надевайте средства защиты
органов слуха.

Уровень вибрации, указанный в конце данного
руководства по эксплуатации был измерен в
соответствии со стандартизированным
испытанием, содержащимся в EN 60745;
данная характеристика может использоваться
для сравнения одного инструмента с другим, а
также для предварительной оценки
воздействия вибрации при использовании
данного инструмента для указанных целей
- при использовании инструмента в других
целях или с другими/неисправными
вспомогательными приспособлениями
уровень воздействия вибрации может
значительно повышаться
- в периоды, когда инструмент отключен или
функционирует без фактического
выполнения работы, уровень воздействия
вибрации может значительно снижаться
защищайте себя от воздействия вибрации,
поддерживая инструмент и его
вспомогательные приспособления в исправном
состоянии, поддерживая руки в тепле, а также
правильно огранизовуя свой рабочий процесс

Ваш трехгранный шлифовальный станок
предназначен для шлифования деревянных,
металлических, пластмассовых и окрашенных
поверхностей.
1. Выключатель вкл./выкл.
2. Диск регулировки скорости
3. Шлифовальная подушка
4. Ручка
5. Соединение пылеотсоса

4
Перед сборкой всегда выключайте
машину и извлекайте вилку сетевого
шнура из розетки.



Установите наждачную бумагу (6) должной
зернистости на шлифовальную подушку (3).
Проверьте, чтобы отверстия в наждачной
бумаге (6) соответствовали отверстиям
в шлифовальной подушке (3).
- Для шлифовки грубых, неровных
поверхностей используйте грубую
наждачную бумагу (зерно 50).
- Для удаления царапин, оставшихся
после использования грубой наждачной
бумаги, используйте среднюю наждачную
бумагу (зерно 80).
- Для полировки поверхностей используйте
мелкую наждачную бумагу (зерно 120).

Снимите наждачную бумагу (6) со
шлифовальной подушки (3).


Чтобы включить машину, сдвиньте
выключатель вкл./выкл. (1) вперед.
Чтобы выключить машину, сдвиньте
выключатель вкл./выкл. (1) назад.

Для настройки скорости используется диск
регулировки скорости. Диск регулировки скорости
можно установить в одно из 6 положений.
Идеальная скорость зависит от необходимого
размера зерна и обрабатываемого материала.
2
Не настраивайте скорость во время
работы.
Поверните диск регулировки скорости (2)
в требуемое положение.
- Для твердых материалов используйте
наждачную бумагу мелкой зернистостью
и устанавливайте низкую скорость.
- Для мягких материалов используйте
наждачную бумагу крупной зернистостью
и устанавливайте высокую скорость.
73
RU

Вставьте адаптер пылеотсоса (7)
в соединение пылеотсоса (5).
Подсоедините шланг пылесоса к адаптеру
пылеотсоса (7).


Зажмите заготовку.
Крепко держите машину за ручку.
Включите машину.
Установите шлифовальную подушку
с наждачной бумагой на заготовку.
Медленно двигайте машину вдоль заготовки,
крепко прижимая шлифовальную подушку
к заготовке.
Не нажимайте на машину слишком сильно.
Пусть машина работает сама.
Выключите машину и перед тем, как опустить
дождитесь ее полной остановки.


4
Перед чисткой и техническим
обслуживанием всегда выключайте
машину и извлекайте вилку сетевого
шнура из розетки.
Регулярно чистите корпус сухой, мягкой
тканью.
Держите вентиляционные отверстия
свободными от пыли и грязи.
При необходимости используйте мягкую,
влажную ткань для удаления пыли и грязи
с вентиляционных отверстий.
Во избежание неточностей во время работы
регулярно чистите шлифовальную подушку.

Для того чтобы снять старую наждачную
бумагу (6), действуйте как описано в разделе
„Установка и снятие наждачной бумаги“.
Для того чтобы установить новую наждачную
бумагу (6), действуйте как описано в разделе
„Установка и снятие наждачной бумаги“.

В случае износа шлифовальная подушка
подлежит замене.
При необходимости снимите наждачную
бумагу.
Ослабьте винты (8) шлифовальной подушки
(3).
Снимите старую шлифовальную подушку (3).
Установите новую шлифовальную подушку
(3).
Затяните винты (8) шлифовальной подушки
(3).

Обратитесь к прилагаемым условиям
гарантии.



8
Данное изделие, принадлежности и упаковка
подлежат сортировке для переработке,
безопасной для окружающей среды.

Не выбрасывайте электроинструмент вместе
с бытовым мусором. В соответствии
с Европейским руководством 2002/96/ЕС по
„Утилизации электрического и электронного
оборудования“ и национальными
законодательными актами электроинструмент,
который больше не используется, необходимо
собирать отдельно и утилизировать
безопасным для окружающей среды образом.
Изделие и руководство пользователя могут
быть изменены. Технические характеристики
могут быть изменены без дальнейшего
уведомления.
74
UA


DSM1009
Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm.
Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний
товар від одного з ведучих постачальників
у Європі.
Усі продукти від компанії Ferm виготовлені
у відповідності до найвищих стандартів
продуктивності та безпеки. Ми надаємо
покупцю послуги найвищої якості, засвідчені
гарантією на виріб у цілому.
Сподіваємось, ви будете користуватися даним
продуктом протягом багатьох років.


1
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Прочитайте наведені
застереження відносно безпеки,
додаткові застереження та
рекомендації.
Невиконання вказівок, наведених
у застереженнях відносно безпеки
та рекомендаціях, може призвести
до ураження електричним струмом,
пожежі та/або важкого тілесного
ушкодження.
Збережіть застереження відносно
безпеки та рекомендації для
подальшого використання.
У посібнику користувача та на продукті
застосовуються наступні символи:
1
Прочитайте посібник користувача.
2
Небезпека тілесного ушкодження.
3
Небезпека ураження електричним
струмом.
4
Негайно вийміть штепсель
з розетки, якщо ушкоджено кабель
живлення, а також під час чищення
й технічного обслуговування.
5
Надягайте захисні окуляри.
Надягайте засоби захисту органів
слуху.
A
Користуйтесь пилозахисною маскою.
7
Подвійна ізоляція.
8
Забороняється утилізувати продукт
невідповідним чином.
9
Даний продукт відповідає стандартам
безпеки, що застосовуються
директивами ЄС.



2
Контакт з пилом або вдихання пилу,
що утворюється в процесі
користування (наприклад, поверхні
вкриті свинцем, деревина і метал)
можуть бути небезпечними для
вашого здоров‘я і здоров‘я присутніх.
Завжди надягайте належні захисні
засоби, такі як пилозахисна маска.
Завжди використовуйте належне
видалення пилу під час користування.
Не працюйте з матеріалами, що містять
азбест. Азбест вважається канцерогенною
речовиною.
Не використовуйте інструмент для
шліфування магнієвих поверхонь.
Надягайте захисні окуляри. Надягайте
засоби захисту органів слуху. Якщо
необхідно, користуйтеся іншими захисними
засобами, такими як рукавички, захисне
взуття, і т.д.
Тримайте прилад за ізольовані поверхні
для захвату, якщо можливе доторкання
комплектуючої до прихованих дротів або
кабелів живлення. Якщо комплектуюча
потрапляє в контакт з дротом під напругою,
відповідні незахищені металеві частини
приладу також можуть опинитись під
напругою. Небезпека ураження електричним
струмом.
Будьте дуже обережні при шліфуванні
фарбованих поверхонь.
Перед використанням вийміть з заготовки
усі цвяхи та інші металеві предмети.
Переконайтеся, що заготовка правильно
зафіксована.
75
UA
Використовуйте тільки наждачний папір,
що призначений для використання з даним
інструментом.
Використовуйте лише наждачний папір
належного розміру. Переконайтеся, що
наждачний папір встановлений належним
чином.
Проводьте огляд наждачного папера перед
кожним використанням. Не використовуйте
наждачний папір, що зносився через
тривале використання.
Перш ніж покласти інструмент на стіл або
верстат, обов‘язково вимкніть його.


3
Завжди перевіряйте відповідність
напруги джерела живлення наведеному
у паспортній табличці значенню.
Забороняється використовувати інструмент
з ушкодженим кабелем або штепселем.
Використовуйте кабель-подовжувач,
що задовольняє потужність інструменту,
площею перерізу не менше 1,5 мм
2
. Якщо
використовується подовжувач барабанного
типу, завжди повністю розмотуйте кабель.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
DSM1009
Напруга мережі В~ 230
Частота у мережі Гц 50
Споживання потужності Вт 280
Частота холостих обертів хв
-1
6.000 - 10.000
Клас захисту IP 20
Вага кг 1,2
ШУМ ТА ВІБРАЦІЯ
DSM1009
Звуковий тиск (L
) дБ(А) 79
Потужність звуку (L
Wa
) дБ(А) 90
Похибка (K) дБ(А) 3
Вібрація м/с
2
6,2
Похибка (K) м
2
1,5
2
Надягайте засоби захисту органів
слуху.

Рівень вібрації, зазначений в кінці даного
посібника з експлуатації, було виміряно у
відповідності зі стандартизованим
випробуванням, що міститься в EN 60745;
дана характеристика
може використовуватися для порівняння
одного інструмента з іншим, а також для
попередньої оцінки впливу вібрації під час
застосування даного інструмента для вказаних
цілей
- при використанні інструмента в інших цілях
або з іншими/несправними допоміжними
пристосуваннями рівень впливу вібрації
може значно підвищуватися
- у періоди, коли інструмент вимикнений або
функціонує без фактичного виконання
роботи, рівень впливу вібрації може значно
знижуватися
захищайте себе від впливу вібрації,
підтримуючи інструмент і його допоміжні
пристосування в справному стані, підтримуючи
руки в теплі, а також правильно огранизовуючи
свій робочий процес

Ваш дельтоподібний шліфувальний інструмент
призначений для шліфування деревини,
металу, пластику та фарбованих поверхонь.
1. Вимикач
2. Коліщатко регулювання швидкості
3. Тримач наждачного папера
4. Ручка
5. Роз‘єм для видалення пилу

4
Перед збиранням завжди вимикайте
інструмент та виймайте штепсель
з розетки.



Встановіть наждачний папір (6) з потрібним
розміром зерна на тримач наждачного папера
(3). Переконайтеся, що отвір в наждачному
папері (6) відповідає отвору в тримачі
наждачного папера (3).
- Використовуйте грубозернистий наждачний
папір (зерно 50) для шліфування грубих,
нерівних поверхонь.
76
UA
- Використовуйте середньозернистий
наждачний папір (зерно 80) для видалення
подряпин від грубозернистого наждачного
папера.
- Використовуйте дрібнозернистий наждачний
папір (зерно 120) для чистового шліфування
поверхонь.

Зніміть наждачний папір (6) з тримача
наждачного папера (3).


Щоб ввімкнути інструмент, пересуньте
вимикач (1) вперед.
Щоб вимкнути інструмент, пересуньте
вимикач (1) назад.

Коліщатко регулювання швидкості
використовується для налаштування швидкості.
Коліщатко регулювання швидкості можна
встановити в 6 позицій. Ідеальна швидкість
залежить від необхідного розміру зерна і від
матеріалу, що обробляється.
2
Забороняється встановлювати
швидкість під час роботи.
Оберніть коліщатко регулювання швидкості
(2) у необхідне положення.
- Для твердих матеріалів використовуйте
дрібнозернисту наждачний папір та
обирайте нижчу швидкість.
- Для м‘яких матеріалів використовуйте
грубозернисту наждачний папір та
обирайте вищу швидкість.

Вставте перехідник для видалення пилу (7)
у роз‘єм для видалення пилу (5).
ПІд‘єднайте шланг вакуумного пристрою
до перехідника для видалення пилу (7).

Затисніть заготовку.
Завжди тримайте прилад за ручку.
Ввімкніть інструмент.
Поставте тримач наждачного папера
з наждачним папером на заготовку.
Повільно рухайте інструмент вздовж
поверхні заготовки, щільно притискаючи
тримач наждачного папера до заготовки.
Не тисніть на інструмент занадто сильно.
Дайте інструменту виконати роботу.
Вимкніть інструмент і, перед тим як покласти
його, дочекайтесь повної зупинки.


4
Перед чищенням й технічним
обслуговуванням завжди вимикайте
інструмент та виймайте штепсель
з розетки.
Регулярно чистьте корпус м‘якою тканиною.
Вентиляційні отвори мають бути вільними
від бруду та пилу. Якщо необхідно,
використовуйте м‘яку вологу тканину для
видалення бруду та пилу з вентиляційних
отворів.
Регулярно чистіть тримач наждачного
папера, щоб уникнути похибок під час
роботи.

Щоб зняти старий наждачний папір (6),
виконайте процедуру, описану у розділі
„Монтаж та демонтаж наждачного папера“.
Щоб встановити новий наждачний папір (6),
виконайте процедуру, описану у розділі
„Монтаж та демонтаж наждачного папера“.

Якщо тримач наждачного папера зносився,
його потрібно замінити.
Якщо необхідно, зніміть наждачний папір.
Послабте гвинти (8) на тримачі наждачного
папера (3).
Зніміть старий тримач наждачного папера (3).
Встановіть новий тримач наждачного
папера (3).
Затягніть гвинти (8) на тримачі наждачного
папера (3).

Консультація відносно термінів у доданій
гарантії.
77
EL


8
Продукт, комплектуючі та пакувальні матеріали
необхідно відсортувати для екологічно
нешкідливої переробки.

Забороняється викидати електроінструменти
у побутові відходи. Відповідно до Директиви ЄС
2002/96/EC про відходи електричного
і електронного обладнання і її застосуванню
до національних законів, електроінструменти,
що не підлягають подальшому використанню,
необхідно збирати окремо і утилізувати шляхом
екологічно нешкідливої переробки.
Продукт та посібник користувача можуть
змінюватися. Технічні характеристики можуть
змінюватися без додаткового попередження.

DSM1009
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε
αυτό το προϊόν της Ferm.
Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν,
κατασκευασμένο από έναν από τους
μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης.
Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm
κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα
πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της
φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη
εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την
πλήρη εγγύησή μας.
Ελπίζουμε ότι θα μείνετε ευχαριστημένοι από τη
χρήση αυτού του προϊόντος για πολλά χρόνια.

1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μελετήστε τις εσώκλειστες
προειδοποιήσεις σχετικά με την
ασφάλεια, τις πρόσθετες
προειδοποιήσεις σχετικά με την
ασφάλεια, καθώς και τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρές σωματικές βλάβες.
Φυλάξτε τις προειδοποιήσεις σχετικά
με την ασφάλεια και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται στο
εγχειρίδιο χρήσης ή επάνω στο προϊόν:
1
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
2
Κίνδυνος σωματικής βλάβης.
3
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
4
Αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την
πρίζα εάν προκληθεί βλάβη στο καλώδιο
ρεύματος, καθώς και κατά τον καθαρισμό
και τη συντήρηση.
5
Φοράτε προστευτικά γυαλιά.
Φοράτε προστατευτικά ακοής.
A
Φοράτε μάσκα σκόνης.
78
EL
7
Διπλά μονωμένο.
8
Μην απορρίπτετε το προϊόν σε
ακατάλληλα δοχεία.
9
Το προϊόν συμμορφώνεται με τα
ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των
Ευρωπαϊκών οδηγιών.


2
Η επαφή ή η εισπνοή σκόνης που
αιωρείται ελεύθερα κατά τη χρήση
(π.χ. επιφανειών ξύλου και μετάλλου
βαμμένων με μόλυβδο) μπορεί να θέσει
σε κίνδυνο την υγεία σας καθώς και των
παρευρισκομένων. Πρέπει πάντοτε να
φοράτε κατάλληλο προστατευτικό
εξοπλισμό, όπως η μάσκα σκόνης.
Πρέπει πάντοτε να χρησιμοποιείτε
κατάλληλη διάταξη εξαγωγής σκόνης
κατά τη χρήση.
Μην εργάζεστε με υλικά που περιέχουν
αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρείται καρκινογόνος.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για τη λείανση
αντικειμένων επεξεργασίας με μαγνήσιο.
Φοράτε προστευτικά γυαλιά. Φοράτε
προστατευτικά ακοής. Εάν απαιτείται,
χρησιμοποιείτε άλλα προστατευτικά μέσα,
όπως γάντια ασφαλείας, υποδήματα
ασφαλείας κ.λπ.
Κρατάτε το μηχάνημα από τις μονωμένες
λαβές εκεί όπου το εξάρτημα ενδέχεται να
έρθει σε επαφή με κρυμμένα σύρματα ή το
καλώδιο ρεύματος. Εάν το εξάρτημα έρθει σε
επαφή με σύρμα που φέρει ηλεκτρικό ρεύμα,
τα εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματα του
μηχανήματος μπορούν επίσης να καταστούν
ηλεκτροφόρα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν λειαίνετε
βαμμένες επιφάνειες.
Πριν από τη χρήση, αφαιρέστε όλα τα καρφιά
και λοιπά μεταλλικά αντικείμενα από το
αντικείμενο επεξεργασίας.
Βεβαιωθείτε ότι το τεμάχειο εργασίας στηρίζεται
ή είναι στερεωμένο σωστά.
Χρησιμοποιείτε μόνο γυαλόχαρτο το οποίο
είναι κατάλληλο για χρήση με το μηχάνημα.
Χρησιμοποιείτε μόνο γυαλόχαρτο με τις σωστές
διαστάσεις. Βεβαιωθείτε ότι το γυαλόχαρτο
είναι σωστά προσαρτημένο.
Επιθεωρείτε το γυαλόχαρτο πριν από κάθε
χρήση. Μη χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο το οποίο
έχει φθαρεί από την παρατεταμένη χρήση.
Μην τοποθετείτε ποτέ το μηχάνημα επάνω σε
τραπέζι ή πάγκο εργασίας πριν την
απενεργοποίησή του.

3
Ελέγχετε πάντοτε ότι η τάση παροχής
του δικτύου συμφωνεί με την τάση στην
ετικέτα χαρακτηριστικών.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν το
καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα τροφοδοσίας
είναι κατεστραμμένα.
Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης τα
οποία είναι κατάλληλα για την ονομαστική ισχύ
του μηχανήματος και με ελάχιστο πάχος
1,5 mm
2
. Εάν χρησιμοποιείτε καρούλι για το
καλώδιο επέκτασης, ξεδιπλώνετε πάντοτε
πλήρως το καλώδιο.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
DSM1009
Τάση δικτύου V~ 230
Συχνότητα δικτύου Hz 50
Ισχύς εισόδου W 280
Ταχύτητα χωρίς φορτίο min
-1
6.000 - 10.000
Κατηγορία προστασίας IP 20
Βάρος kg 1,2
ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΔΟΝΗΣΕΙΣ
DSM1009
Ακουστική πίεση (L
pa
) dB(A) 79
Ακουστική ισχύς (L
wa
) dB(A) 90
Αβεβαιότητα (K) dB(A) 3
Δόνηση m/s
2
6,2
Αβεβαιότητα (K) m/s
2
1,5
2
Φοράτε προστατευτικά ακοής.

Τo επίπεδo παραγωγής κραδασμών πυo
αναγράφεται στ πίσω μέρς τoυ παρόντος
εγχειριδίυ oδηγιών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυπoπoιημένη δκιμή πoυ αναφέρεται στo
πόρτυπo EN 60745 - μπoρεί να χρησιμoπoιηθεί
για τη σύγκριση ενός εργαλείυo με ένα άλλo,
καθώς και ως πρoκαταρκτική αξιoλόγηση της
έκθεσης στoυς κραδασμoύς όταν τo εργαλείo
79
EL
χρησιμoπιείται για τις εφαρμoγές πoυ
αναφέρoνται
- η χρήση τoυ εργαλείoυ για διαφoρετικές
εφαρμoγές ή με διαφoρετικά ή
κακoσυντηρημένα εαρτήματα μπoρεί να
αυξήσει σημαντικά τo επίπεδ έκθεσης
- όταν τo εργαλείo είναι απενεργoπoιημένo ή
δυλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, τo
επίπεδo έκθεσης μπoρεί να μειωθεί σημαντικά
! πρoστατευτείτε απo τις επιδράσεις των
κραδασμών συντηρώντας σωστά τo εργαλείo και
τα εξαρτήματά τ0υ, διατηρώντας τα χέρια σας
ζεστά και oργανώνoντας τoν τρόπo εργασίας σα

Το τριβείο δέλτα σας έχει σχεδιαστεί για τη
λείανση επιφανειών ξύλου, μετάλλου, πλαστικού
και επικάλυψης με χρώμα.
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2. Τροχός ρύθμισης ταχύτητας
3. Πλάκα λείανσης
4. Λαβή
5. Σύνδεση εξαγωγής σκόνης

4
Πριν από τη συναρμολόγηση, πρέπει
πάντοτε να απενεργοποιείτε το μηχάνημα
και να αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας
από το ρεύμα.



Προσαρτήστε το γυαλόχαρτο (6) με το
απαιτούμενο μέγεθος κόκκου επάνω στην
πλάκα λείανσης (3). Βεβαιωθείτε ότι η διάτρηση
του γυαλόχαρτου (6) αντιστοιχεί στη διάτρηση
επάνω στην πλάκα λείανσης (3).
- Χρησιμοποιήστε τραχύ γυαλόχαρτο
(κόκκο 50) για την λείανση σκληρών,
μη επιπέδων επιφανειών.
- Χρησιμοποιήστε μεσαίο γυαλόχαρτο
(κόκκο 80) για την αφαίρεση γρατσουνιών
που μένουν από το τραχύ γυαλόχαρτο.
- Χρησιμοποιήστε λεπτό γυαλόχαρτο
(κόκκο 120) για φινίρισμα επιφανειών.

Αφαιρέστε το γυαλόχαρτο (6) από την πλάκα
λείανσης (3).


Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα, σύρετε
μπροστά το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (1).
Για να απενεργοποιήσετε το μηχάνημα, σύρετε
πίσω το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (1).

Ο τροχός ρύθμισης της ταχύτητας χρησιμοποιείται
για τη ρύθμιση της ταχύτητας. Ο τροχός ρύθμισης
της ταχύτητας μπορεί να ρυθμιστεί σε 6 θέσεις.
Η ιδανική ταχύτητα εξαρτάται από τον απαιτούμενο
μέγεθος κόκκου και τον υλικό προς εργασία.
2
Μη ρυθμίζετε την ταχύτητα κατά τη
διάρκεια της χρήσης.
Στρέψτε τον τροχό ρύθμισης της ταχύτητας (2)
στην απαιτούμενη θέση.
- Για σκληρά υλικά, χρησιμοποιήστε
γυαλόχαρτο με λεπτό μέγεθος κόκκου και
επιλέξτε χαμηλότερη ταχύτητα.
- Για μαλακά υλικά, χρησιμοποιήστε
γυαλόχαρτο με μεσαίο μέγεθος κόκκου και
επιλέξτε υψηλότερη ταχύτητα.

Εισάγετε τον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης
(7) στη σύνδεση εξαγωγής σκόνης (5).
Συνδέστε τον σωλήνα μιας ηλεκτρικής
σκούπας στον προσαρμογέα εξαγωγής
σκόνης (7).

Στερεώστε με σφιγκτήρα το τεμάχιο εργασίας.
Κρατήστε το μηχάνημα από τη λαβή.
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Τοποθετήστε την πλάκα λείανσης με το
γυαλόχαρτο επάνω στο αντικείμενο
επεξεργασίας.
Κινήστε αργά το μηχάνημα στην επιφάνεια του
αντικειμένου επεξεργασίας, πιέζοντας σταθερά
το γυαλόχαρτο επάνω στην επιφάνεια.
Μην εφαρμόζετε υπερβολικά μεγάλη πίεση
στο μηχάνημα. Αφήστε το μηχάνημα να κάνει
τη δουλειά.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε
μέχρι να σταματήσει τελείως πριν το αφήσετε
κάτω.
80
EL

4
Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση,
πρέπει πάντοτε να απενεργοποιείτε το
μηχάνημα και να αφαιρείτε το βύσμα
τροφοδοσίας από το ρεύμα.
Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα με ένα
μαλακό ύφασμα.
Διατηρείτε τις σχισμές εξαερισμού ελεύθερες
από σκόνη και βρωμιές. Εάν απαιτείται,
χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, υγρό ύφασμα για
να αφαιρέσετε τη σκόνη και τις βρωμιές από
τις σχισμές εξαερισμού.
Καθαρίζετε τακτικά την πλάκα λείανσης για να
αποφεύγονται ανακρίβειες κατά τη χρήση.

Για να αφαιρέσετε το παλιό γυαλόχαρτο (6),
ενεργήστε όπως περιγράφεται στην ενότητα
„Προσάρτηση και αφαίρεση του γυαλόχαρτου“.
Για να προσαρτήσετε το καινούργιο
γυαλόχαρτο (6), ενεργήστε όπως περιγράφεται
στην ενότητα „Προσάρτηση και αφαίρεση του
γυαλόχαρτου“.

Σε περίπτωση φθοράς, η πλάκα λείανσης πρέπει
να αντικατασταθεί.
Εάν χρειαστεί, αφαιρέστε το γυαλόχαρτο.
Χαλαρώστε τις βίδες (8) από τη πλάκα
λείανσης (3).
Αφαιρέστε τη παλιά πλάκα λείανσης (3).
Τοποθετήστε τη νέα πλάκα λείανσης (3).
Σφίξτε τις βίδες (8) στη πλάκα λείανσης (3).

Συμβουλευτείτε τους όρους εγγύησης που
εσωκλείονται στη συσκευασία.


8
Το προϊόν, τα εξαρτήματα και η συσκευασία
πρέπει να ταξινομούνται για ανακύκλωση φιλική
προς το περιβάλλον.

Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απόβλητα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/EΚ για Απορριπτόμενο Ηλεκτρικό και
Ηλεκτρονικό Εξοπλισμό και την εφαρμογή της στο
εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία που έχουν
παύσει να είναι χρησιμοποιήσιμα πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να απορρίπτονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Το προϊόν και το εγχειρίδιο χρήσης μπορεί να
αλλάξουν. Οι προδιαγραφές μπορούν να
τροποποιούνται χωρίς προειδοποίηση.
81
BG

DSM1009
Благодарим Ви за покупката на този продукт
на Ferm.
Закупувайки го, Вие ставате притежател на
отличен продукт, доставен от един от
водещите европейски доставчици.
Всички доставени от Ferm продукти са
произведени в съответствие с най-високите
стандарти за производителност и безопасност.
Като част от нашата философия ние
предоставяме и отлично клиентско
обслужване, подкрепено от обхватната ни
гаранция.
Надяваме се, че ще се наслаждавате на
използването на този продукт в продължение
на много години.


1
ВНИМАНИЕ
Прочетете приложените
предупреждения за безопасност,
допълнителните предупреждения
за безопасност, както и
инструкциите за работа.
Неспазването на предупрежденията
за безопасност и инструкциите за
работа може да доведе токов удар,
пожар и/или сериозно нараняване.
Запазете ги за бъдеща справка.
Следните символи са използвани
в ръководството за работа или върху продукта:
1
Прочетете ръководството за
работа.
2
Опасност от нараняване.
3
Опасност от токов удар.
4
Извадете незабавно щепсела от
контакта при повреда
в електрическия кабел, както и при
почистване и извършване на
поддръжка.
5
Носете защитни ръкавици.
Носете антифон.
A
Носете маска против прах.
7
Двойна изолация.
8
Не изхвърляйте продукта
в неподходящи контейнери.
9
Този продукт отговаря на
приложимите стандарти за
безопасност в европейските
директиви.


2
Контакт с или вдишване на прах,
образуван по време на работа
(напр. повърхности, боядисани със
съдържащи олово бои, дърво
и метал) могат да застрашат
здравето Ви и това на стоящите
наблизо хора. Винаги носете
подходящо защитно оборудване
като маска срещу прах. Винаги
използвайте подходящо средство за
извличане на прах по време на работа.
Не работете с материали, съдържащи
азбест. Азбестът се счита за канцерогенен.
Не използвайте уреда за шлифоване на
магнезиеви детайли.
Носете защитни ръкавици. Носете антифон.
При нужда използвайте защитни средства
като защитни ръкавици, защитни обувки и т.н.
При работа с машината на места, където
има опасност приспособлението да засегне
скрит кабел, дръжте машината за
изолираните повърхности. Контактът
с проводник, по който тече ток, може да
доведе до протичането му по металните
части на машината. Опасност от токов удар.
Бъдете много внимателни, когато
шлифовате боядисани повърхности.
Преди да преминете към работа,
отстранете всички гвоздеи и други метални
предмети от обработвания детайл.
Уверете се, че обработваният детайл
е подпрян или застопорен правилно.
Използвайте само шкурка, подходяща за
работа с машината.
Използвайте само шкурка с правилните
размери. Уверете се, че шкурката
е правилно монтирана.
82
BG
Проверявайте шкурката преди всяка
употреба. Не използвайте шкурка, износена
от продължителна употреба.
Никога не слагайте машината на маса или
работен тезгях, преди да сте я изключили.

3
Винаги проверявайте дали
напрежението на електрическата
мрежа отговаря на посоченото
върху табелката с основните
характеристики на уреда.
Не използвайте машината, ако
електрическият кабел или щепселът са
повредени.
Използвайте само удължителни кабели,
подходящи за мощността на машината
и с минимална дебелина от 1,5 mm
2
.
При използване на макара винаги
развивайте кабела изцяло.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
DSM1009
Напрежение на електрическата мрежа V~ 230
Честота на електрическата мрежа Hz 50
Входна мощност W 280
Скорост на въртене на празен ход min
-1
6.000 - 10.000
Защитен клас IP 20
Тегло kg 1,2
ШУМ И ВИБРАЦИИ
DSM1009
Звуково налягане (L
pa
) dB(A) 79
Звукова мощност (L
wa
) dB(A) 90
Неопределеност (K) dB(A) 3
Вибрации m/s
2
6,2
Неопределеност (K) m/s
2
1,5
2
Носете антифон.

Нивото на предадените вибрации, отбелязано
на гърба на това ръководство за експлоатация
е измерено в съответствие със
стандартизирания тест, определен в EN 60745;
то може да се използва за сравнение на един
инструмент с друг и като предварителна
оценка на подлагането на вибрации при
използването на инструмента за посочените
приложения
- използването на инструмента за различни от
тези приложения или с други, или лошо
поддържани аксесоари може значително да
повиши нивото на което сте подложени
- периодите от време, когато инструмента е
изключен или съответно включен, но с него не
се работи в момента могат значително да
намалят нивото на което сте подложени
предпазвайте се от ефектите от вибрациите,
като поддържате инструмента и аксесоарите
му, пазите ръцете си топли и организирате
вашите модели на работ

Вашият делташлайф е предназначен за
шлифоване на дърво, метал, пластмаса
и боядисани повърхности.
1. Превключвател за включване/изключване
2. Регулатор на скоростта
3. Подложка за шкурката
4. Ръкохватка
5. Връзка за прахоотвеждане

4
Преди да пристъпите към
сглобяване, винаги изключвайте
машината и изваждайте щепсела
от контакта.


Поставете шкурка (6) със съответната
едрина на зърното върху подложката за
шкурката (3). Уверете се, че дупките
в шкурката (6) съответстват на тези върху
подложката за шкурката (3).
- Използвайте едра шкурка (едрина
на зърното 50) за шкурене на груби,
неравни повърхности.
- Използвайте средна шкурка (едрина
на зърното 80) за отстраняване на
драскотини, останали от едрата шкурка.
- Използвайте фина шкурка (едрина
на зърното 120) за довършително
обработване на повърхостите.

Свалете шкурката (6) от подложката за
шкурката (3).
83
BG


За да включите машината, плъзнете
превключвателя за включване/изключване
(1) напред.
За да изключите машината, плъзнете
превключвателя за включване/изключване
(1) назад.

За настройване на скоростта използвайте
регулатора на скоростта. Регулаторът на
скоростта има 6 позиции. Идеалната скорост
зависи от съответната едрина на зърното
и от обработвания материал.
2
Не настройвайте скоростта по
време на работа.
Завъртете регулатора на скоростта (2) на
желаната позиция.
- За твърди материали използвайте шкурка
с фини зърна и изберете по-ниска скорост.
- За меки материали използвайте шкурка с
едри зърна и изберете по-висока скорост.

Пъхнете адаптера за отвеждане на праха
(7) във връзката за прахоотвеждане (5).
Свържете маркуча на прахосмукачка към
адаптера за отвеждане на праха (7).

Захванете обработвания детайл.
Дръжте здраво машината за ръкохватката.
Включете машината
Поставете подложката за шкурката
с шкурката върху обработвания детайл.
Движете бавно машината по обработвания
детайл, като натискате здраво подложката
за шкурката към обработвания детайл.
Не упражнявайте твърде голям натиск върху
машината. Оставете машината да си върши
работата.
Изключете машината и я изчакайте да спре
напълно, преди да я сложите на маса или
работен тезгях.

4
Преди пристъпване към почистване
и поддръжка винаги изключвайте
машината и изваждайте щепсела
от контакта.
Почиствайте корпуса редовно с мека кърпа.
Поддържайте вентилационните отвори чисти
от прах и мръсотия. Ако е необходимо,
използвайте мека, влажна кърпа, за да
отстраните праха и мръсотията от тях.
Почиствайте редовно подложката за
шкурката, за да предотвратите неточности
по време на работа.

За да свалите старата шкурка (6),
процедирайте, както е описано в частта
„Монтиране и сваляне на шкурката“.
За да монтирате новата шкурка (6),
процедирайте, както е описано в частта
„Монтиране и сваляне на шкурката“.

В случай на износване трябва да смените
подложката за шкурката.
При нужда извадете шкурката.
Развийте винтовете (8) от подложката за
шкурката (3).
Извадете старата подложка за шкурката (3).
Монтирайте новата подложка за шкурката (3).
Затегнете винтовете (8) към подложката за
шкурката (3).

Прочетете приложените гаранционни условия.


8
Продуктът, приставките и опаковката трябва
да се изхвърлят разделно с цел безопасно за
околната среда рециклиране.

Не изхвърляйте електрически инструменти заедно
с домакински отпадъци. Съгласно Европейската
директива 2002/96/EО относно излязло от
употреба електрическо и електронно оборудване и
прилагането й в националните законодателства,
неизползваемите електроинструменти следва да
се изхвърлят разделно и по безопасен за околната
среда начин.
Продуктът и ръководството за работа могат да
бъдат променяни. Техническите характеристики
могат да бъдат променяни без предизвестие.
84
DECLARATION OF CONFORMITY
(GB) We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid
dat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is
met, de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(SV) Vi garanterar eget ansvar att denna produkt upp fyller
och följer följande standarder och bestämmelser:
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i
samsvar med følgende standarder og regler:
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skla-
du in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i
przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(ET) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vasta-
vuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem
ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SR) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen
sa sledećim standardima ili normama:
(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане
обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(EL) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι προϊόν αυτό συμφωνεί και τηρεί
τους παρακάτω κανονισμο ύς και πρότυπα:
(BG) Ние заявяваме, по своя собствена отговорност, че
този продукт
отговаря на следните стандарти и
директиви
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
Zwolle, 01-01-2010 J.A. Bakker-van Ingen
CEO Ferm BV
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.

85
Spare parts list
Position Description No.
8 Speed control 300736
12 Carbon brush set 300720
16 Pinion gear 300721
18 Big gear 300722
28 Sanding pad 300723
30 Switch 300724
32+33 Dust extraction adaptor 300737
86
87
© 2009 Ferm B.V.
12

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ferm fds 280 dsm1009 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ferm fds 280 dsm1009 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Deens, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 4,43 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info