798921
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
WWW.FERM.COM
POWERED BY
VCM1004
20V CORDLESS
ASH VACUUM
CLEANER
EN
NL
FR
DE
PL
CS
SK
IT
ES
PT
Original instructions 5
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
10
Traduction de la notice originale
16
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 22
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
28
Překlad původního návodu k používání 34
Preklad pôvodného návodu na použitie 40
Traduzione delle istruzioni originali 45
Traducción del manual original 52
Tradução do manual original 58
2
Fig. A
9
2
1
6
5
7
10
11
12
8
3
Fig. B1 18
14
17
3
15
Fig. B2
Fig. C
1716
2
1
4
Fig. E-1
Fig. F Fig. G
Fig. E-2
Fig. D
5
12
13
93 49
5
EN
Ash vacuum cleaner
VCM1004
Thank you for buying this FERM product. By doing
so you now have an excellent product, delivered
by one of Europe’sleading suppliers. All products
delivered to you by Ferm are manufactured
according to the highest standards of performance
and safety. As part of our philosophy we also
provide an excellent customer service, backed
by our comprehensive warranty. We hope you will
enjoy using this product for many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Save the safety warnings and the
instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Class II machine - Double insulation -
Youdon’t need any earthed plug.
Switched-mode power supply.
In case of failure, the transformer is not
dangerous.
Polarity of adaptor.
Max temperature 45°C.
For cold ash only! There is arisk of
fire if the suction material exceeds
atemperature of 40°C (104°F)!
If the temperature of the material
exceeds 40°C, there is arisk of fire.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Separate collection for Li-ion battery.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
SAFETY NOTES
THIS APPLIANCE CAN BE USED BY CHILDREN
AGED FROM 8 YEARS AND ABOVE AND
PERSONS WITH REDUCED PHYSICAL,
SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES OR
LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE IF
THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR
INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE
APPLIANCE IN ASAFE WAY AND UNDERSTAND
THE HAZARDS INVOLVED. CHILDREN SHALL
NOT PLAY WITH THE APPLIANCE. CLEANING
AND USER MAINTENANCE SHALL NOT BE
MADE BY CHILDREN WITHOUT SUPERVISION.
The ash cleaner should be properly assembled
before use.
Do not leave the machine running without
supervision.
Keep the nozzles and filters clean and
functional to ensure that the machine works
safe and has optimal performance.
The user of the device is responsible for the
safety of others while using it.
The machine should only be used for its
intended purposes.
Only use the machine in areas that are dry
and protected from bad weather. Do not use it
outside when it is raining.
Remove the battery pack from the vacuum
cleaner before maintaining or cleaning, making
any adjustments, changing accessories or
placing the vacuum cleaner aside. This safety
measure prevents accidental starting of the
vacuum cleaner.
Provide good ventilation at the working place.
Have the machine repaired only through
qualified specialists and only using original
spare parts. This ensures that the safety of
your vacuum cleaner is maintained.
6
EN
When the machine is not in use, store it securely.
The storage place must be dry and lockable.
This prevents the vacuum cleaner being
damaged when it is stored or being used by
inexperienced people.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
VACUUMING ASHES
The vacuum cleaner must not be used for the
separation of hazardous substances.
Substance to be vacuumed - cold ashes from
fireplaces, wood/coal stoves, ashtrays, grill.
Empty and clean vacuum cleaner before and
after vacuuming to avoid the collection of
materials that could pose afire hazard in the
vacuum cleaner.
Do not vacuum up soot!
Do not vacuum liquids.
Only vacuum up the ash of permitted fuels!
Do not vacuum up hot or burning objects or
embers (e.g. cigarettes, charcoal, ashes, etc.).
The temperature of the material must be below
40°C.
Caution! If the temperature of the material
exceeds 40°C, there is arisk of fire.
Attention! Material that appears to have cooled
down from the outside may still be very hot
inside. This can be determined by combing
the ashes with ametal tool before using the
device. There will no longer be noticeable heat
radiating from the cold ash.
Hot ash particles may ignite again in the airflow.
Temperatures exceeding 40°C may damage
the vacuum cleaner, the hoses and the filter.
Please make sure that the oven is cold before
you vacuum clean ovens.
Continuously check tubes, filter and vacuum
cleaner for excessive temperatures during the
vacuum cleaning.
If you notice atemperature rise, switch off the
vacuum cleaner immediately. Remove the filter
and remove the material from the filter. Let the
vacuum cleaner cool down under supervision.
Completely empty the vacuum cleaner after
vacuuming.
“Cold Ash” is ash cooled down for asufficient
time without any pockets of embers inside.
This can be confirmed by scouring the ash for
pockets of embers by using metal tools before
using the ash vacuum cleaner. Cold ash does
not emit any recognizable heat.
Always empty and clean vacuum cleaner
before and after vacuuming.
Do not use for the separation of health
hazardous dusts (dust classes L, M, H).
Do not vacuum any flammable substances.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
BLOWING
Direct air discharge at work area only. Never at
people or animals.
Risk of flying objects. Keep bystanders away
from the work area.
Always wear safety goggles before using the
blowing function.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a) Do not open the battery. Danger of
shortcircuiting.
b) Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight, fire,
water, and moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Ventilate
the area and seek medical help in case
of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with
your Ferm product. This measure alone
protects the battery against dangerous
overload.
e) The battery can be damaged by pointed
objects such as nails or screwdrivers or by
force applied externally. An internal short
circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only CD801AA and CD803AA type
rechargeable Battery packs with the charger.
Other types of batteries may burst causing
personal injury and damage.
a) Do not recharging non-rechargeable
batteries!
b) During charging, batteries must be placed
in the well ventilated area!
7
EN
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The vacuum cleaner is intended for domestic
coldash vacuuming, for example, cleaning
afireplace, barbeque or other ash residue. The
vacuum cleaner is equipped with ablowing
function. It can be used to blow dust and debris
out of garages or of patios and driveways. The
device is not suitable for commercial or industrial
use.
Technical specifications
Model no VCM1004
Voltage battery 20V
Suction force 10 kPA, 10 kPA, 0.6m3/min
Container capacity Approx. Approx. 12L
Tube diameter Ø 35mm
Filter HEPA
Hose length 1.0m
Weight (incl. accessories) 2.4 kg
Sound power level LWA 76 dB(A)
Model no CDA1154
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CDA1156, CDA1157,
CDA1175, CDA1171
Weight 0.3 kg
Model no CDA1156
Charger input 100-240V~ 50/60Hz
Max 1A 20V
Charger output 21.5V 1.7A
Charging time 2.0Ah battery 90 minutes
Charging time 4.0Ah battery 120 minutes
Recomended batteries CDA1154, CDA1155
Weigth 0.15 kg
Only use the following batteries of the AX-POWER
20V battery platform. Using any other batteries
could cause serious injury or damage the tool.
CDA1154 20V, 2Ah Lithium-Ion (Included)
CDA1155 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following chargers can be used to charge
these batteries.
CDA1156 Charger adapter (Included)
CDA1157 Quick charger
CDA1175 Quick charger
CDA1171 Quick charger
The batteries of the AX-POWER 20V battery
platform are interchangeable with all the FERM
AX-POWER battery platform tools.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-4.
1. On/Off switch
2. Carrying handle
3. Vacuum port
4. Blowing port
5. Metal locking clamp
6. Nozzles storage
7. Container
8. Top section
9. Hose
10. Aluminium round nozzle
11. Aluminium crevice nozzle
12. HEPA Filter
13. Filter holder
14. Battery
15. Battery unlock button
16. Battery LED indicators button
17. Battery LED indicators
18. Charger
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool,
remove the battery.
The battery must be charged before first
use.
Removing the battery from the machine
Fig. B2
Push the battery unlock buttons (15) and pull
the battery out of the machine like shown in
Fig. B2.
8
EN
Inserting the battery into the machine
Fig. B2
Ensure that the exterior of the battery is clean and
dry before connecting to the charger or machine.
Insert the battery (14) into the base of the
machine.
Push the battery further forward until it clicks
into place.
Checking the battery charging status
Fig. C
The included battery is delivered in partly charged
condition.
To check the battery charge status, push the
button (16) on battery shortly.
The battery has 3 lights indicating the charge
level, the more lights that burn, the more
charge the battery has left.
Charging the battery (with the charger)
Fig. B1
Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for awhile.
Plug the output of the charger into the round
socket of the battery. The LED indicator on
the battery (14) will lighten up and show the
charging status.
LED indicator (17)
Fig. C
The battery has 1 LED indicator (17) which
indicates the status of the charging process:
LED Charger status
Red Battery charging in progress
Green Battery charging finished, battery fully charged
After the battery is fully charged remove the
charger plug from the outlet and remove the
battery from the charger.
When the machine is not being used
over alonger period of time it is best to
store the battery in charged condition.
After the battery is fully charged remove the
charger plug from the outlet and remove the
battery from the charger.
Slide the HEPA filter (12) over the filter
holder(13) as shown in Fig. D.
Clean the HEPA filter (12) regularly and
after every heavy use to maintain the
suction power.
Place the top section (8) on the container (7) as
shown in Fig. E-1.
Secure the metal locking clamps (5) of the
container to the top section (8) as show in Fig.
E-2.
Close the metal locking clamps (5) by pushing
them downwards.
Connect the suction hose (9). For vacuuming
(Fig. F): Connect the suction hose (9) to the
vacuum port (3). For blowing (Fig. G): Connect
the suction hose (9) to the blowing port (4).
Connect the round nozzle (10) or the crevize
nozzle (11) to the hose (9).
4. OPERATION
Switching the machine on/off
Fig.A
Do not vacuum without aHepa filter!
To switch on the vacuum cleaner, move the
On/Off switch (1) forwards (direction ON).
To switch off the vacuum cleaner, move the
On/Off switch (1) backwards (direction OFF).
Vacuuming
Fig. D, E-1, E-2, F
Clean the HEPA filter (12) regularly and
after every heavy use to maintain the
suction power.
Fine dust, such as dust from cement, soot
and plaster are too fine to be used. Risk
for getting into the motor and damaging it.
1. Switch off (1) the machine and remove the
battery (14).
2. Unlock the metal locking clamps (5) and
remove the top section (8).
3. Before vacuuming, remove all dirt and debris
from the container (7).
4. Fit the filter. Carefully slide the HEPA filter (12)
over the filter holder (13) as shown in Fig. D.
9
EN
5. Place the top section (8) on the container (7) as
shown in Fig. E-1.
6. Reattach the top section (8) again and lock the
locking clamps (5). Fig E-2.
7. Insert one end of the hose (9) into the
vacuuming port (3).
8. Place the battery (14).
9. Press the power switch (1) into the
“ON/1”position to start your ash cleaner.
10. The machine now is ready to use for vacuum
cleaning.
11. Press the power switch (1) into the “
OFF/0”position to switch off your ash cleaner.
Blow function
Fig. E-1, E-2, G
Operation without the use of afilter is
recommended.
Remove all dirt and debris from the
container(7) before you use the blow
function.
Always wear safety goggles before using
the blowing function.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Your ash cleaner is equipped with ablowing
function. This function can be used to blow ash
remains and dust out of corners and crevices
which are difficult to access with vacuuming.
1. Switch off (1) the machine and remove the
battery (14).
2. Unlock the locking clamp (5) and remove the
top section (8).
3. Before blowing, remove the filter (12) and
remove all dirt and debris from the container (7).
4. Reattach the top section (8) again and lock the
locking clamps (5). Fig. E-1, E-2.
5. Insert one end of the hose (9) into the blowing
port (4) on top of machine. Fig. G.
6. Place the battery (14).
7. Press the power switch (1) into the “
ON/1”position to start your ash cleaner.
8. The machine is now ready for blowing ashes
and dust.
9. Press the power switch (1) into the “
OFF/0”position to switch off your machine.
Finish operation
Fig. A
1. Turn off (1) the machine and remove the
battery (14).
2. Remove the top section (8) and empty the
container (7).
3. Clean the machine with asoft cloth.
4. Disconnect hose, tube and container.
5. Clean hose connectors, hose and tube after
use, and keep them unblocked.
6. Stow away the hose and accessory at the
machine. Store the appliance in adry room.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with asoft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using asoft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
Filters
Fig. D
For optimal performance it is
recommended to regularly change the
filter (12) depending on level of use.
1. Carefully remove HEPA filter (12).
2. Clean the dust on the HEPA filter (12) with
abrush, and if necessary, wash it.
3. Do not use cleaning products, solvents
or sharp objects for any cleaning of the
appliance, this includeds the washable HEPA
filter
4. Allow filter to air dry before installing and using
again.
5. Reinstall the filter.
10
NL
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way
WARRANTY
FERM products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date
of original purchase. Should the product develop
any failure during this period due to defective
material and/or workmanship then contact your
FERM dealer directly.
The following circumstances are excluded from
this guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers.
Normal wear and tear.
The tool has been abused, misused or
improperly maintained.
Non-original spare parts have been used
This constitutes the sole warranty made
by company either expressed or implied.
There are no other warranties expressed or
implied which extend beyond the face hereof,
herein, including the implied warranties of
merchantability and fitness for aparticular
purpose. In no event shall FERM be liable for
any incidental or consequential damages. The
dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
Asstofzuiger
VCM1004
Wij danken uvoor uw aankoop van dit FERM-
product. Uhebt nu een uitstekend product,
dat wordt geleverd door een van de grootste
leveranciers van Europa. Alle producten die
Ferm levert, zijn vervaardigd volgens de hoogste
normen voor prestaties en veiligheid. Het is ook
onze filosofie een uitstekende klantenservice te
bieden, waar onze uitgebreide garantie achter
staat. Wij hopen dat udit product gedurende vele
jaren met genoegen zult gebruiken.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen
en de instructies. Geeft ugeen gevolg aan de
veiligheidswaarschuwingen en de instructies
dan kan dat een elektrische schok, brand en/
of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar de
veiligheidswaarschuwingen en de instructies
zodat uze later ook nog kunt raadplegen.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruiksaanwijzing of op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Klasse II-apparaat - Dubbele isolatie-
Een geaarde stekker is niet nodig.
Overgeschakelde modus voeding.
In geval van defect, is de transformator
niet gevaarlijk.
Polariteit van de adapter.
Max temperatuur 45°C.
Alleen voor koude as! Brandgevaar
als het opgezogen materiaal warmer
is dan 40 °C (104°F)!
Risico op brand als de temperatuur van
het materiaal warmer is dan 40°C.
11
NL
Gooi de accu niet in het vuur.
Gooi de accu niet in het water.
Gescheiden inzameling voor Li-ion-accu.
Gooi het product niet weg in containers
die daarvoor niet geschikt zijn.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
DIT APPARAAT MAG WORDEN GEBRUIKT
DOOR KINDEREN VANAF 8 JAAR EN
DOOR PERSONEN MET VERMINDERDE
LICHAMELIJKE, ZINTUIGLIJKE OF
GEESTELIJKE VERMOGENS, OF MET EEN
GEBREK AAN ERVARING EN KENNIS, MITS ZIJ
ONDER TOEZICHT STAAN OF GEÏNSTRUEERD
ZIJN BETREFFENDE HET VEILIG GEBRUIK VAN
HET APPARAAT EN ZICH BEWUST ZIJN VAN
DE ERMEE VERBONDEN RISICO’S. KINDEREN
MOGEN NIET MET HET APPARAAT SPELEN.
ZONDER TOEZICHT MOGEN REINIGING EN
ONDERHOUD NIET DOOR KINDEREM WORDEN
UITGEVOERD.
De aszuiger moet op de juiste manier in elkaar
worden gezet voordat udeze gebruikt.
Laat het apparaat niet zonder toezicht werken.
Houd de mondstukken en filters schoon en
functioneel en zorg ervoor dat het apparaat
veilig werkt en optimaal presteert.
De gebruiker van het apparaat is tijdens het
gebruik verantwoordelijk voor de veiligheid van
anderen.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor
de beoogde doeleinden.
Gebruik het apparaat alleen op droge plaatsen
die bescherming bieden tegen slecht weer.
Gebruik het apparaat niet buiten als het regent.
Neem het accupack uit de stofzuiger vóór
onderhoud of reiniging, het wisselen van
accessoires of het opbergen van de stofzuiger.
Deze veiligheidsmaatregel maakt dat de
stofzuiger niet per ongeluk kan worden
gestart.
Zorg voor goede ventilatie op de werkplek.
Laat het apparaat uitsluitend repareren
door gekwalificeerde specialisten die alleen
originele reserveonderdelen gebruiken.
Dit waarborgt dat de veiligheid van het product
gehandhaafd blijft.
Berg het apparaat veilig op wanneer udit niet
gebruikt.
De plaats waar ude stofzuiger opbergt moet
droog en afsluitbaar zijn. Zo voorkomt udat
de stofzuiger wordt beschadigd tijdens opslag
of wordt gebruikt door mensen die er geen
ervaring mee hebben.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR HET
OPZUIGEN VAN AS
De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor
het scheiden van gevaarlijke stoffen.
Op te zuigen materie - koude assen van open
haarden, hout-/kolenkachels, asbakken, grills.
Maak de stofzuiger leeg en schoon voor en na
het stofzuigen, om het verzamelen van materie
te voorkomen dat een gevaar voor brand in de
stofzuiger kan veroorzaken.
Zuig geen roet op!
Zuig geen vloeistoffen op.
Zuig alleen as op van toegestane brandstoffen!
Zuig geen hete of brandende voorwerpen of
sintels op (bijv. sigaretten, kool, as, enz.).
De temperatuur van het materiaal moet lager
zijn dan 40°C.
Voorzichtig! Brandgevaar als de temperatuur
van het materiaal warmer is dan 40 °C.
Opgelet! Materialen waarvan het aan de
buitenkant lijkt dat ze zijn afgekoeld kunnen
van binnen nog erg heet zijn. Dit kunt
ucontroleren door eerst met een stuk metaal
door de as te vegen, voordat uhet apparaat
gebruikt. Van koude as ziet en voelt ugeen
warmte meer afkomen.
Hete asdeeltjes kunnen door de luchtstroom
weer ontbranden.
Temperaturen hoger dan 40°C kunnen de
stofzuiger, de stofzuigerslangen en het filter
beschadigen.
Verzeker dat de oven goed is afgekoeld
voordat udeze stofzuigt.
Controleer tijdens het stofzuigen voortdurend
de slangen, het filter en de stofzuiger op te
hoge temperaturen.
Wanneer umerkt dat de temperatuur hoger
12
NL
wordt, schakel de stofzuiger dan onmiddellijk
uit. Verwijder het filter en neem het materiaal
uit het filter. Laat de stofzuiger onder toezicht
afkoelen.
Maak de stofzuiger volledig leeg na het
stofzuigen.
“Koude assen” zijn assen die voldoende lang
afgekoeld zijn, zonder sintels.
Dit kan worden bevestigd door de assen
met een metalen hulpstuk om te woelen op
zoek naar sintels, vóór het gebruiken van
de asstofzuiger. Koude assen geven geen
restwarmte af.
Maak de stofzuiger altijd leeg en schoon voor
en na het stofzuigen.
Niet gebruiken voor het scheiden van stoffen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
(stofklassen L, M, H).
Geen brandbare stoffen opzuigen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR HET BLAZEN VAN LUCHT
Richt de luchtuitlaat lucht alleen op het
werkgebied. Nooit richting mensen of dieren.
Risico op wegvliegende voorwerpen. Houd
omstanders weg van de werkplek.
Draag altijd een veiligheidsbril wanneer ude
blaasfunctie gebruikt.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR DE ACCU
a) Open de accu niet. Gevaar voor kortsluiting.
b) Bescherm de accu tegen hitte, bijv. continu
intens zonlicht, vuur, water en vocht. Gevaar
voor ontploffing.
c) In geval van beschadiging en verkeerd
gebruik van de accu kunnen dampen
vrijkomen. Ventileer de omgeving en zoek
medische hulp in geval van klachten. De
dampen kunnen tot irritatie van de luchtwegen
leiden.
d) Gebruik de accu alleen in combinatie met
uw Ferm-product. Deze maatregel beschermt
de accu tegen gevaarlijke overbelasting.
e) De accu kan beschadigd raken door
puntige voorwerpen zoals spijkers of
schroevendraaiers of door krachten van
buitenaf. Er kan interne kortsluiting optreden
en de accu kan gaan branden, roken,
exploderen of oververhit raken.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR DE LADER
Bedoeld gebruik
Uitsluitend CD801AA en CD803AA-type
oplaadbare accu’smet de lader opladen. Alle
andere accu’skunnen openbarsten waardoor
persoonlijk letsel en materiële schade ontstaat.
a) Niet-oplaadbare accu’sniet opladen!
b) Tijdens het opladen moeten de accu’sin
een goed geventileerde ruimte worden
geplaatst!
2. INFORMATIE OVER HET
APPARAAT
Bedoeld gebruik
De stofzuiger is bedoeld voor het opzuigen
van koude as in een huishoudelijke omgeving,
bijvoorbeeld, het schoonmaken van een open
haard, een barbecue of het opzuigen van andere
asresten. De stofzuiger is voorzien van een
blaasfunctie. Deze functie kan worden gebruikt
om stof en vuil uit garages, hofjes en opritten
te blazen. Dit apparaat is niet geschikt voor
commercieel of industrieel gebruik.
Technische specificaties
Modelnr. VCM1004
Spanning accu 20V
Zuigkracht 10 kPA, 10 kPA, 0,6 m3/min
Inhoud van de container bij
benadering Ca. 12 liter
Slangdiameter Ø 35mm
Filter HEPA
Lengte van de slang 1,0 m
Gewicht (incl. accessoires) 2,4 kg
Geluidsdrukniveau LWA 76 dB(A)
Modelnr. CDA1154
Type accu Lithium-ion
Spanning 20V
Vermogen 2,0 Ah
Aanbevolen lader CDA1156, CDA1157,
CDA1175, CDA1171
Gewicht 0,3 kg
13
NL
Modelnr. CDA1156
Ingang lader 100-240V~ 50/60Hz
Max 1 A 20V
Uitgang lader 21,5 V 1,7 A
Laadtijd 2,0 Ah accu 90 minuten
Laadtijd 4,0 Ah accu 120 minuten
Aanbevolen accu's CDA1154, CDA1155
Gewicht 0,15 kg
Gebruik uitsluitend de volgende accu’svan het
AX POWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu’skan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CDA1154 20 V, 2 Ah Lithium-Ion (Inbegrepen)
CDA1155 20 V, 4 Ah Lithium-ion
De volgende laders kunnen worden gebruikt voor
het opladen van deze accu’s.
CDA1156 Laderadapter (Inbegrepen)
CDA1157 Snellader
CDA1175 Snellader
CDA1171 Snellader
De accu’svan het AX POWER 20V accu-platform
kunnen worden gebruikt in combinatie met alle
gereedschappen van het FERM AX POWER accu-
platform.
BESCHRIJVING
De nummers in deze tekst verwijzen naar de
diagrammen op pagina 2-4.
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Draaghandgreep
3. Stofpoort
4. Luchtpoort
5. Metalen sluitklem
6. Opslag mondstukken
7. Container
8. Motorbehuizing
9. Slang
10. Aluminium - rond mondstuk
11. Aluminium - spleetmondstuk
12. HEPA-filter
13. Filterhouder
14. Accu
15. Ontgrendelingsknop accu
16. Knop LED-indicatielampjes accu
17. LED-indicatielampjes accu
18. Lader
3. MONTAGE
Verwijder de accu voordat
uwerkzaamheden aan het elektrisch
gereedschap gaat uitvoeren.
De accu moet voor het eerste gebruik
worden opgeladen.
De accu uit de machine nemen
Afb. B2
Druk op de accu-ontgrendelingsknoppen (15)
en trek de accu uit het apparaat, zoals wordt
weergegeven op Afb. B2.
De accu in de machine plaatsen
Afb. B2
Controleer of de buitenzijde van de accu schoon
en droog is voordat ude accu in de lader of de
machine steekt.
Steek de accu (14) in de voet van het apparaat.
Duw de accu verder naar voor tot deze op z’n
plaats klikt.
Het controleren van de laadstatus van de accu.
Afb. C
De inbegrepen accu wordt in gedeeltelijk
opgeladen toestand geleverd.
Ukunt de laadstatus van de accu controleren
door kort op de knop (16) op de accu te
drukken.
De accu heeft 3 indicatielampjes die de
laadstatus aanduiden, hoe meer lampjes er
branden, des te meer lading de accu nog
heeft.
De accu opladen (met de lader)
Afb. B1
Steek de stekker van de lader in een
stopcontact en wacht een ogenblik.
Steek de uitgang van de lader in de ronde
aansluiting van de accu. De LED-indicator
op de accu (14) gaat branden en geeft de
laadstatus aan.
LED-indicator (17)
Afb. C
De accu heeft 1 LED-indicator (17) die de status
van het laadproces aangeeft:
14
NL
LED Lader - Status
Rood Bezig met het laden van de accu
Groen Opladen van de accu voltooid, accu volledig
opgeladen
Als de accu volledig is geladen, trekt ude
stekker van de lader uit het stopcontact en
neemt ude accu uit de lader.
Wanneer de machine gedurende langere
tijd niet wordt gebruikt, kunt ude accu
het beste in geladen toestand opbergen.
Als de accu volledig is geladen, trekt ude stekker
van de lader uit het stopcontact en neemt ude
accu uit de lader.
Schuif het HEPA-filter (12) over de filterhouder
(13), zoals wordt weergegeven op Afb. D.
Maak het HEPA-filter (12) regelmatig
schoon, ook altijd na intensief gebruik,
zodat de zuigkracht behouden blijft.
Plaats het bovenste deel (8) op de container
(7), zoals wordt weergegeven op Afb. E-1.
Zet de metalen vergrendelklemmen (5) van de
container goed vast op het bovenste deel (8),
zoals wordt weergegeven op Afb. E-2.
Sluit de metalen vergrendelklemmen (5) door
ze omlaag te duwen.
Sluit de zuigslang (9) aan. Voor het
stofzuigen (Afb. F): Verbind de zuigslang
(9) met de stofopening (3). Voor het blazen
(Afb. G): Verbind de zuigslang (9) met de
uitblaasopening (4).
Sluit het ronde mondstuk (10) of het
spleetmondstuk (11) aan op de slang (9).
4. GEBRUIK
De machine in-/uitschakelen
Afb. A
Stofzuig nooit zonder het Hepa-filter!
Schakel de stofzuiger in door de aan/uit-scha-
kelaar (1) naar voor te bewegen (richting AAN).
Schakel de stofzuiger uit door de aan/uit-
schakelaar (1) naar achter te bewegen
(richting UIT).
Stofzuigen
Afb. D, E-1, E-2, F
Maak het HEPA-filter (12) regelmatig
schoon, ook altijd na intensief gebruik,
zodat de zuigkracht behouden blijft.
Fijn stof zoals stof afkomstig van cement,
roet en gips is te fijn om opgezogen te
worden. Hierdoor ontstaat het risico dat
het fijne stof in de motor komt en deze
zal beschadigen.
1. Schakel het apparaat uit (1) en verwijder de
accu (14).
2. Zet de metalen vergrendelklemmen (5) los en
verwijder het bovenste deel (8).
3. Verwijder voor ugaat stofzuigen alle stof en
vuil uit de container (7).
4. Plaats het filter. Schuif het HEPA-filter (12)
voorzichtig over de filterhouder (13), zoals
wordt weergegeven op Afb. D.
5. Plaats het bovenste deel (8) op de container
(7), zoals wordt weergegeven op Afb. E-1.
6. Plaats het bovenste deel (8) terug en zet de
vergrendelklemmen (5) vast. Afb. E-2.
7. Steek één uiteinde van de slang (9) in de
stofzuigpoort (3).
8. Plaats de accu (14).
9. Druk de aan/uit-schakelaar (1) in de stand
‘AAN/1’ om uw aszuiger in te schakelen.
10. Het apparaat is nu klaar voor gebruik als
stofzuiger.
11. Druk de aan/uit-schakelaar (1) in de stand
‘UIT/0’ om uw aszuiger uit te schakelen.
Blaasfunctie
Afb. E-1, E-2, G
Gebruik van deze functie zonder filter
wordt aanbevolen.
Verwijder alle stof en vuil uit de container
(7) voordat ude blaasfunctie gebruikt.
Draag altijd een veiligheidsbril wanneer
ude blaasfunctie gebruikt.
Risico op het wegslingeren van
voorwerpen. Houd omstanders weg van
de werkplek.
15
NL
Uw aszuiger is voorzien van een blaasfunctie.
Deze functie kan worden gebruikt om de
restanten van as uit hoeken en spleten te blazen,
die niet bereikbaar zijn tijdens het zuigen.
1. Schakel het apparaat uit (1) en verwijder de
accu (14).
2. Ontgrendel de vergrendelingsklem (5) en
verwijder het bovengedeelte (8).
3. Verwijder het filter (12) en verwijder alle
stof en vuil uit de container (7) voordat ude
blaasfunctie gebruikt.
4. Plaats het bovenste deel (8) terug en zet de
vergrendelklemmen (5) vast. Afb. E-1, E-2.
5.
Steek één uiteinde van de slang (9) in de
uitblaaspoort (4) bovenop het apparaat. Afb. G.
6. Plaats de accu (14).
7. Druk de aan/uit-schakelaar (1) in de stand
’AAN/1’ om uw aszuiger in te schakelen.
8. Het apparaat is nu klaar om stof en vuil weg te
blazen.
9. Druk de aan/uit-schakelaar (1) in de stand
‘UIT/0’ stand om uw apparaat uit te schakelen.
Werking beëindigen
Afb. A
1. Schakel het apparaat uit (1) en verwijder de
accu (14).
2. Verwijder bovengedeelte (8) en leeg de
container (7).
3. Reinig de machine met een zachte doek.
4. Maak de slang, de buis en de container los.
5. Maak de verbindingsstukken van de slang,
de slang en de buis na gebruik schoon, en let
erop dat ze niet verstopt raken.
6. Berg het netsnoer en alle hulpstukken op in het
apparaat. Berg het apparaat op in een droge
ruimte.
5. ONDERHOUD
Voorafgaand aan het reinigen en het
onderhoud dient de machine te allen tijde
uitgeschakeld te worden en moet de
stekker uit het stopcontact worden
genomen.
Maak de behuizing van de machine
regelmatig schoon met een zachte doek, bij
voorkeur na ieder gebruik. Controleer of de
ventilatieopeningen vrij zijn van stof en vuil.
Verwijder hardnekkig vuil met een zachte doek,
vochtig gemaakt met een zeepoplossing. Gebruik
geen oplosmiddelen zoals benzine, alcohol,
ammoniak, enzovoorts. Chemicaliën zoals
deze kunnen de synthetische componenten
beschadigen.
Filters
Afb. D
Voor de beste prestaties raden wij aan
om het filter (12) regelmatig te
vervangen, hetgeen afhankelijk is van de
frequentie van het gebruik.
1. Voorzichtig het HEPA-filter (12) verwijderen.
2. Veeg met een kwast het stof van het HEPA-
filter (12) en was het filter, indien nodig.
3. Gebruik geen schoonmaakmiddelen,
oplosmiddelen of scherpe voorwerpen voor
het reinigen van het apparaat en het wasbare
HEPA-filter
4. Laat het filter goed drogen voordat uhet filter
weer gebruikt.
5. Het filter opnieuw installeren.
MILIEU
Niet goed functionerende en/of
afgedankte elektrische of elektronische
apparaten moeten bij de juiste
inzamelpunten voor recycling worden
aangeboden.
Alleen voor landen in de EG
Gooi geen elektrisch gereedschap bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/
EU betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de implementatie
hiervan in nationaal recht, moeten elektrische
gereedschappen die niet langer gebruikt worden
apart ingezameld en weggegooid worden op een
milieuvriendelijke manier
GARANTIE
Producten van FERM worden op basis van de
hoogste kwaliteitsnormen ontwikkeld en zijn
gegarandeerd vrij van defecten, zowel voor wat
betreft het materiaal als de afwerking, gedurende
de door de wet bepaalde periode, startend vanaf
16
FR
de datum van de originele aankoop. Mocht het
product gedurende deze periode enige storingen
vertonen als gevolg van gebrekkig materiaal en/of
gebrekkige afwerking, dient direct contact met uw
FERM-dealer opgenomen te worden.
De volgende omstandigheden zijn uitgesloten van
de garantie:
Reparaties en/of wijzigingen die door niet
erkende servicecentra werden uitgevoerd of
waartoe een poging werd ondernomen.
Normale slijtage.
Het gereedschap werd misbruikt, verkeerd
gebruikt of niet goed onderhouden.
Er werden niet-originele reserveonderdelen
gebruikt. Dit vormt de enige garantie die
door het bedrijf wordt gegeven, expliciet of
impliciet. Geen andere garanties, impliciet
noch expliciet, die verder strekken dan deze
garantie, inclusief de impliciete garanties
inzake de verkoopbaarheid en geschiktheid
voor een specifiek doel. In geen geval zal
FERM aansprakelijk zijn voor incidentele
schade of gevolgschade. De oplossingen van
de dealers zullen beperkt zijn tot de reparatie
of het vervangen van niet-conforme eenheden
of onderdelen.
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen
worden gewijzigd. Specificaties kunnen
zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Aspirateur de cendres
VCM1004
Merci d’avoir acheté ce produit FERM. Grâce
àlui, vous possédez maintenant un produit
d’excellente qualité, proposé par l’un des
fournisseurs leaders en Europe. Tous les produits
proposés par Ferm sont fabriqués conformément
aux plus hautes normes en matière de
performance et de sécurité. Notre philosophie
d’entreprise prévoit également un excellent
service clientèle, renforpar notre garantie
complète. Nous espérons que vous apprécierez
l’utilisation de ce produit pendant de nombreuses
années.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veillez àbien lire les avertissements de sécurité,
les avertissements supplémentaires de sécurité
ainsi que toutes les instructions jointes. Le
non-respect des avertissements de sécurité et
des consignes peut entraîner des décharges
électriques, des incendies et/ou de graves
blessures. Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions liées àla sécurité afin de
pouvoir vous yréférer dans le futur.
Les symboles qui suivent sont utilisés dans la
notice ou sur le produit :
Lisez la notice d’utilisation.
Machine de classe II - À double isolation
- Aucune liaison àla terre n’est
nécessaire.
Alimentation àdécoupage.
En cas de panne, le transformateur n’est
pas dangereux.
Polarité de l’adaptateur.
Température maxi 45°C.
Pour les cendres froides uniquement
! Un risque d’incendie est possible si
la matière aspirée dépasse une
température de 40°C (104°F) !
17
FR
Si la température des substances
aspirées dépasse 40°C, un risque
d’incendie est possible.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans l’eau.
Recyclez la batterie Li-Ion.
Ne jetez pas le produit de façon
inappropriée.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur des directives
européennes.
REMARQUES LIÉES À LA SÉCURITÉ
CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR DES
ENFANTS ÂGÉS DE 8 ANS ET PLUS ET PAR DES
PERSONNES AUX CAPACITÉS PHYSIQUES,
SENSORIELLES OU INTELLECTUELLES
RÉDUITES, OU QUI MANQUENT D’EXPÉRIENCE
ET DE CONNAISSANCES, À CONDITION
QU’ILS SOIENT SUPERVISÉS OU QU’ILS
AIENT ÉTÉ FORMÉS SUR LA FAÇON
SÛRE D’UTILISER L’APPAREIL ET QU’ILS
COMPRENNENT LES RISQUES ENCOURUS.
LES ENFANTS NE DOIVENT PAS JOUER
AVEC L’APPAREIL. LE NETTOYAGE ET LES
OPÉRATIONS DE MAINTENANCE À RÉALISER
PAR L’UTILISATEUR NE DOIVENT PAS
ÊTRE EXÉCUTÉS PAR DES ENFANTS SANS
SURVEILLANCE.
L’aspirateur de cendres doit être assemblé
correctement avant l’utilisation.
Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
Gardez les embouts et les filtres propres et en
bon état de fonctionnement afin de garantir
que la machine fonctionne en toute sécurité et
au mieux de ses performances.
L’utilisateur de l’appareil est responsable de
la sécurité des autres personnes pendant
l’utilisation.
La machine ne doit être utilisée qu’aux fins
pour lesquelles elle aété conçue.
N’utilisez la machine que dans des zones
sèches et protégées des intempéries. Ne
l’utilisez pas àl’extérieur s’il pleut.
Retirez le bloc-batterie de l’aspirateur avant
d’effectuer la maintenance ou de le nettoyer,
avant de procéder àdes réglages, avant de
changer un accessoire et avant de le ranger.
Cette mesure préventive permet d’éviter la
mise en marche accidentelle de l’aspirateur.
Veillez àce que la pièce dans laquelle
l’aspirateur est utilisé soit bien aérée.
Ne faites réparer la machine que par des
spécialistes qualifiés qui n’utilisent que des
pièces détachées d’origine. Cela permet de
garantir la sûreté de l’aspirateur.
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, rangez la
machine dans un endroit sûr.
Le lieu de rangement doit être sec et il
doit fermer àclé. Cela permet d’éviter
l’endommagement de l’aspirateur ou qu’il soit
utilisé par une personne inexpérimentée.
AVERTISSEMENTS LIÉS À LA SÉCURITÉ
PROPRES À L’ASPIRATION DE CENDRES
L’aspirateur ne doit pas servir pour séparer
des substances dangereuses.
Substances pouvant être aspirées - cendres
froides des cheminées, bois/charbon des
poêles, cendriers, barbecue.
Videz et nettoyez l’aspirateur avant et après
avoir aspiré, afin d’éviter l’accumulation
de matières qui pourraient créer un risque
d’incendie àl’intérieur de l’aspirateur.
N’aspirez pas de suie !
N’aspirez pas de liquides.
N’aspirez que les cendres des matières
autorisées !
N’aspirez aucun objet chaud ou brûlant ni
aucune braise (ex : cigarettes, charbons,
cendres, etc.). La température ne doit pas
dépassée 40°C.
Attention ! Si la température des substances
aspirées dépasse 40°C, un risque d’incendie
est possible.
Attention ! Les matières qui semblent avoir
refroidi àl’extérieur peuvent être toujours très
chaudes àl’intérieur. Il est possible de s’en
apercevoir en remuant les cendres avec un
objet métallique avant d’utiliser l’appareil. Plus
aucun signe de chaleur ne doit être perceptible
si les cendres sont froides.
18
FR
Les particules de cendres chaudes peuvent
s’enflammer de nouveau dans l’air.
Les températures dépassant 40°C peuvent
endommager l’aspirateur, les tuyaux et le filtre.
Veillez àce que le poêle soit froid avant
d’aspirer àl’intérieur.
Contrôlez régulièrement la température des
tubes, du filtre et de l’aspirateur pendant
l’aspiration.
Si vous vous apercevez que la température
grimpe, éteignez immédiatement l’aspirateur.
Retirez le filtre et retirer les substances
du filtre. Laissez refroidir l’aspirateur en le
surveillant.
Videz complètement l’aspirateur après
l’aspiration.
Les “cendres froides” sont des cendres
ayant refroidi pendant un délai suffisant et ne
contenant plus aucune poche de braises.
Cela doit être vérifié en raclant les cendres
àl’aide d’un outil métallique, avant d’utiliser
l’aspirateur de cendres. Les cendres froides ne
diffusent pas de chaleur.
Veillez àtoujours vider et nettoyer l’aspirateur
avant et après avoir aspiré.
N’utilisez pas l’aspirateur pour récupérer
des poussières dangereuses pour la santé
(poussières de classe L, M, H).
N’aspirez jamais aucunes substances
inflammables.
AVERTISSEMENTS LIÉS À LA
SÉCURITÉ PROPRES AUX
OPÉRATIONS DE SOUFFLAGE
Ne dirigez l’échappement d’air que vers
la zone de travail. Jamais vers d’autres
personnes ou des animaux.
Risque de projection d’objets. Éloignez les
personnes àproximité de la zone de travail.
Portez systématiquement des lunettes de
protection pour utiliser la fonction Soufflage.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA BATTERIE
a) N’ouvrez pas la batterie. Risque de court-
circuit.
b) Protégez la batterie de la chaleur, des
rayons directs du soleil continus et
intensifs, du feu, de l’eau et de l’humidité.
Risque d’explosion.
c) En cas de dommage ou de mauvaise
utilisation, la batterie peut émettre des
vapeurs. Aérez la zone et faites appel àun
médecin en cas de contamination. Les
vapeurs peuvent irriter le système respiratoire.
d) N’utilisez la batterie qu’avec votre produit
Ferm. Cette seule mesure permet de protéger
la batterie des surcharges dangereuses.
e) La batterie peut être endommagée par
des objets pointus comme des clous ou
des embouts de tournevis ou si elle subit
une force extérieure excessive. Un court-
circuit interne est alors possible et la batterie
peut alors s’enflammer, fumer, exploser ou
surchauffer.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE CHARGEUR
Utilisation prévue
Avec ce chargeur ne rechargez que les blocs-
batteries rechargeables CD801AA et CD803AA.
Les autres types de batteries peuvent éclater et
provoquer des blessures ou des dommages.
a) Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables !
b) Pendant la charge, les batteries doivent
être placées dans un endroit bien aéré !
2. INFORMATIONS SUR LA
MACHINE
Utilisation prévue
L’aspirateur est destiné àaspirer les cendres
froides des cheminées, des barbecues ou autres,
dans le cadre domestique. L’aspirateur intègre une
fonction Soufflage. Elle peut servir pour souffler
les poussières et les débris hors des garages,
des patios ou des allées. Cet appareil n’est pas
destiné àun usage commercial ou industriel.
Caractéristiques techniques
N° de modèle VCM1004
Tension Batterie 20 V
Force d'aspiration 10 kPA, 10 kPA, 0,6m3/min
Capacité approx. du bac Environ 12L
Diamètre du tube Ø 35mm
Filtre HEPA
Longueur du tuyau 1,0 m
Poids (avec les accessoires) 2,4kg
Niveau de puissance sonore LWA 76 dB(A)
19
FR
N° de modèle CDA1154
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacité 2.0 Ah
Chargeur recommandé CDA1156, CDA1157,
CDA1175, CDA1171
Poids 0,3kg
N° de modèle CDA1156
Entrée chargeur 100-240V~ 50/60Hz
Maxi 1A 20 V
Sortie chargeur 21,5V 1,7A
Durée de charge batterie 2.0Ah 90 minutes
Durée de charge batterie 4.0Ah 120 minutes
Batteries recommandées CDA1154, CDA1155
Poids 0,15kg
N’utilisez que les batteries suivantes de la
plateforme Batterie AX-POWER 20V. L’utilisation
de toute autre batterie pourrait provoquer de
graves blessures ou endommager l’outil.
CDA1154 20V, 2Ah Lithium-Ion (fournie)
CDA1155 20V, 4Ah Lithium-Ion
Les chargeurs suivants peuvent être utilisés pour
recharger ces batteries.
CDA1156 Adaptateur pour chargeur(fourni)
CDA1157 Chargeur rapide
CDA1175 Chargeur rapide
CDA1171 Chargeur rapide
Les batteries de la plateforme AX-POWER 20V
sont interchangeables pour tous les outils de la
plateforme Batterie FERM AX-POWER.
PRÉSENTATION
Les numéros dans le texte renvoient aux
diagrammes des pages 2 à4.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Poignée de transport
3. Prise Aspiration
4. Prise Soufflage
5. Attache métallique
6. Rangement des embouts
7. Bac
8. Section haute
9. Tuyau
10. Embout rond en aluminium
11. Suceur plat en aluminium
12. Filtre HEPA
13. Porte-filtre
14. Batterie
15. Bouton de libération de la batterie
16. Témoins de la batterie
17. Voyants LED de la batterie
18. Chargeur
3. ASSEMBLER L’APPAREIL
Avant d’intervenir d’une quelconque
façon sur l’outil électrique, retirez la
batterie.
La batterie doit être chargée avant la
première utilisation.
Retirer la batterie de la machine
Fig. B2
Enfoncez les boutons de déverrouillage de
la batterie (15) et tirez la batterie hors de la
machine, comme illustré par la Fig. B2.
Installer la batterie dans la machine
Fig. B2
Veillez àce que l’extérieur de la batterie soit
propre et sec avant de la raccorder au chargeur
ou àla machine.
Insérez la batterie (14) àla base de la machine.
Enfoncez la batterie vers l’avant jusqu’àce
qu’elle s’enclenche en place.
Contrôler le niveau de charge de la batterie
Fig. C
La batterie fournie est livrée partiellement
chargée.
Pour contrôler le niveau de charge de la
batterie appuyez brièvement sur le bouton (16)
sur la batterie.
La batterie intègre 3 voyants qui indiquent
le niveau de charge. Plus il yade voyants
allumés, plus le niveau de charge restant est
élevé.
Recharger la batterie (àl’aide du chargeur)
Fig. B1
Branchez la prise du chargeur dans une prise
de courant et patientez un moment.
20
FR
Branchez la prise de sortie du chargeur dans
la prise ronde sur la batterie. Le voyant sur
batterie (14) s’allume et indique l’état de la
charge.
Voyant (17)
Fig. C
Le batterie intègre 1 voyant (17) qui indique le
statut du processus de charge :
Voyant État du chargeur
Rouge Batterie en cours de charge
Vert Charge de la batterie terminée, batterie
complètement rechargée
Une fois la batterie complètement rechargée,
retirez la prise du chargeur de la prise murale
et retirez la batterie du chargeur.
Si la machine n’est pas utilisée pendant
une longue période, il est préférable de
ranger la batterie complètement
rechargée.
Une fois la batterie complètement rechargée,
retirez la prise du chargeur de la prise murale et
retirez la batterie du chargeur.
Glissez le filtre HEPA (12) par-dessus le porte-
filtre (13), comme illustré par la Fig. D.
Nettoyez régulièrement le filtre HEPA
(12) et après chaque utilisation intensive
afin de conserver une bonne puissance
d’aspiration.
Installez la section haute (8) sur le bac (7),
comme illustré par la Fig. E-1.
Fixez les attaches métalliques (5) du bac sur la
partie haute (8), comme illustré par la Fig. E-2.
Refermez les attaches métalliques (5) en les
poussant vers le bas.
Raccordez le tuyau d’aspiration (9).
Pour aspirer (Fig. F) : Raccordez le tuyau
d’aspiration (9) àla prise Aspiration (3).
Pour souffler (Fig. G) : Raccordez le tuyau
d’aspiration (9) àla prise Soufflage (4).
Raccordez l’embout rond (10) ou le suceur plat
(11) au tuyau (9).
4. FONCTIONNEMENT
Mettre en marche et éteindre la machine
Fig. A
N’aspirez rien si le filtre HEPA n’est pas
installé !
Pour mettre l’aspirateur en marche, déplacez
l’interrupteur Marche/Arrêt (1) vers l’avant (vers
le ON).
Pour éteindre l’aspirateur, déplacez
l’interrupteur Marche/Arrêt (1) vers l’arrière
(vers le OFF).
Aspirer
Fig. D, E-1, E-2, F
Nettoyez régulièrement le filtre HEPA
(12) et après chaque utilisation intensive
afin de conserver une bonne puissance
d’aspiration.
Les poussières fines comme la poussière
de ciment, la suie et le plâtre sont trop
fines pour cet équipement. Elles risquent
de pénétrer dans le moteur et de
l’endommager.
1.
Éteignez la machine (1) et retirez la batterie (14).
2. Déverrouillez les attaches métalliques (5) et
retirez la section haute (8).
3. Avant d’aspirer, retirez toute la poussière et
tous les débris du bac (7).
4. Installez le filtre. Glissez le filtre HEPA (12)
avec précaution par-dessus le porte-filtre (13),
comme illustré par la Fig. D.
5. Installez la section haute (8) sur le bac (7),
comme illustré par la Fig. E-1.
6. Réinstallez la section haute (8) et verrouillez les
attaches (5). Fig. E-2.
7. Insérez une extrémité du tuyau (9) dans la prise
Aspiration (3).
8. Installez la batterie (14).
9. Enfoncez l’interrupteur (1) sur la position
“Marche/1” pour allumer votre aspirateur de
cendres.
10. La machine est alors prête àaspirer.
11. Enfoncez l’interrupteur (1) sur la position
“Arrêt/0” pour éteindre votre aspirateur de
cendres.
21
FR
Fonction Soufflage
Fig. E-1, E-2, G
L’utilisation sans filtre est recommandée.
Retirez toute la poussière et tous les
débris du bac (7) avant d’utiliser la
fonction Soufflage.
Veillez àtoujours porter des lunettes de
protection pour utiliser la fonction
Soufflage.
Risque de projection d’objets. Éloignez
les personnes àproximité de la zone de
travail.
Votre aspirateur de cendres intègre une fonction
Soufflage. Cette fonction peut servir pour souffler
les cendres et la poussières dans les coins ou les
cavités difficiles àaspirer.
1.
Éteignez la machine (1) et retirez la batterie (14).
2. Déverrouillez l’attache (5) et retirez la section
haute (8).
3. Avant le soufflage, retirez le filtre (12) et retirez
toute la poussière et tous les débris du bac (7).
4. Réinstallez la section haute (8) et verrouillez les
attaches (5). Fig. E-1, E-2.
5. Insérez une extrémité du tuyau (9) dans la prise
Soufflage (4) en haut de la machine. Fig. G.
6. Installez la batterie (14).
7. Enfoncez l’interrupteur (1) sur la position
“Marche/1” pour allumer votre aspirateur de
cendres.
8. La machine est alors prête àsouffler les
cendres et la poussière.
9. Enfoncez l’interrupteur (1) sur la position
“Arrêt/0” pour éteindre la machine.
Après l’utilisation
Fig. A
1.
Éteignez la machine (1) et retirez la batterie (14).
2. Retirez la section haute (8) et videz le
réservoir (7).
3. Nettoyez la machine àl’aide d’un chiffon doux.
4. Retirez le tuyau, le tube et le bac.
5. Nettoyez les raccords du tuyau, le tuyau et le
tube après l’utilisation et veillez àce qu’ils ne
soient pas obstrués.
6.
Rangez le tuyau et les accessoires sur la
machine. Rangez l’appareil dans un endroit sec.
5. MAINTENANCE
Avant toute opération de nettoyage ou
de maintenance, éteignez toujours la
machine et retirez-en le bloc-batterie.
Nettoyez régulièrement le corps de la machine
àl’aide d’un chiffon doux et de préférence après
chaque utilisation. Assurez-vous que les fentes
d’aération restent exemptes de poussière et de
saletés. Supprimez les taches tenaces àl’aide
d’un chiffon doux légèrement humidifié avec une
solution savonneuse. N’utilisez aucun solvant,
essence, alcool, ammoniaque, etc. car ces
produits chimiques peuvent endommager les
composants synthétiques.
Filtres
Fig. D
Pour que les performances restent
optimales, il est recommandé de
remplacer le filtre (12) régulièrement, en
fonction de l’utilisation.
1. Retirez le HEPA filtre (12) avec précaution.
2. Nettoyez la poussière du filtre HEPA (12)
àl’aide d’une brosse et, si nécessaire, lavez-le.
3. N’utilisez pas de produits détergents, de
solvants ou d’objets pointus pour nettoyer
l’appareil et le filtre HEPA
4. Laissez complètement sécher le filtre avant de
le réinstaller et de le réutiliser.
5. Réinstallez le filtre.
ENVIRONNEMENT
Les appareils électriques et électroniques
défectueux ou en fin de vie doivent être
rapportés dans des sites de recyclage
appropriés.
Pour les pays de la Communauté Européenne
uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets ménagers. Conformément àla Directive
Européenne 2012/19/UE relative àl’élimination
des déchets électriques et électroniques et
22
DE
sa transposition dans la législation nationale,
les outils électriques inutilisables doivent être
collectés séparément et être jetés de façon
écologique
GARANTIE
Les produits FERM sont développés avec les
normes de qualité les plus hautes et ils sont
garantis pour être exempts de défaut de pièces
et de main d’œuvre pour la durée stipulée par
la loi et àcompter de la date d’achat initiale.
Si, au cours de cette période, le produit devait
rencontrer une quelconque panne due àun défaut
de pièce ou de main d’œuvre, contactez votre
revendeur FERM directement.
Les conditions suivantes sont exclues de la
garantie :
Réparations ou modifications sur la machine,
faites ou tentées par des réparateurs non
agréés.
Usure normale.
Utilisation abusive ou incorrecte ou
maintenance incorrecte de l’outil.
Utilisation de pièces détachées non d’origine.
Ceci représente l’unique garantie, explicite ou
implicite, proposée par la société. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite,
qui puisse dépasser le cadre de la présente
garantie, ycompris les garanties implicites de
qualité marchande et d’adaptation àun usage
particulier. En aucun cas, FERM ne saurait
être tenu responsable pour les dommages
accidentels ou consécutifs. Les recours des
revendeurs sont limités àla réparation ou au
remplacement des équipements ou des pièces
non conformes.
Le produit et la notice d’utilisation sont sujets
àmodifications. Les caractéristiques peuvent
être modifiées sans notification préalable.
Aschesauger
VCM1004
Vielen Dank für den Kauf dieses FERM-Produkts.
Hiermit erwerben Sie ein hervorragendes Produkt,
das von einem der führenden Anbieter Europas
geliefert wird. Alle Ihnen von Ferm gelieferten
Produkte werden gemäß den höchsten Leistungs-
und Sicherheitsstandards hergestellt. Als Teil
unserer Philosophie bieten wir Ihnen außerdem
einen hervorragenden Kundenservice, der durch
unsere umfassende Gewährleistung abgedeckt
ist. Wir hoffen, dass Sie in den kommenden
Jahren viel Freude mit diesem Produkt haben
werden.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die beigefügten Sicherheitswarnungen,
die zusätzlichen Sicherheitswarnungen und
die Anweisungen. Die Nichteinhaltung der
Sicherheitswarnungen und der Anweisungen
kann in einem Stromschlag, Brand und/oder in
schweren Verletzungen resultieren. Bewahren Sie
die Sicherheitswarnungen und Anweisungen für
künftige Referenzzwecke auf.
Die folgenden Symbole werden im
Benutzerhandbuch oder auf dem Produkt
verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II -
schutzisoliert - Kein
Schutzkontaktanschluss erforderlich.
Schaltnetzteil.
Der Transformator stellt bei einer Störung
keine Gefahr dar.
Polarität des Adapters.
Max. Temperatur 45 °C.
Nur für kalte Asche! Es besteht
Brandgefahr, wenn das aufgesaugte
Material eine Temperatur von 40°C
übersteigt!
23
DE
Wenn die Temperatur des Materials 40°C
übersteigt, besteht Brandgefahr.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
Werfen Sie den Akku nicht ins Wasser.
Li-Ionen-Akkus müssen separat entsorgt
werden.
Das Produkt nicht in ungeeigneten
Behältern entsorgen.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den
europäischen Richtlinien.
SICHERHEITSHINWEISE
DIESES GERÄT DARF VON KINDERN
AB 8 JAHREN UND PERSONEN MIT
EINGESCHRÄNKTEN KÖRPERLICHEN,
SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN
FÄHIGKEITEN ODER FEHLENDER ERFAHRUNG
UND KENNTNISSEN BENUTZT WERDEN, WENN
SIE IN SICHERER WEISE BEAUFSICHTIGT
ODER EINGEWIESEN WURDEN UND DIE DAMIT
VERBUNDENEN GEFAHREN VERSTEHEN.
KINDER DÜRFEN NICHT MIT DEM GERÄT
SPIELEN. DIE REINIGUNG UND PFLEGE DURCH
DEN BENUTZER DARF VON KINDERN NICHT
OHNE AUFSICHT DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Der Aschesauger sollte vor dem Gebrauch
ordnungsgemäß zusammengebaut werden.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt
laufen.
Halten Sie die Düsen und Filter sauber und
funktionsfähig, damit die Maschine sicher
arbeitet und eine optimale Leistung erbringt.
Der Benutzer des Geräts ist für die Sicherheit
anderer bei der Benutzung verantwortlich.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen
Zweck verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen
und vor Witterungseinflüssen geschützten
Bereichen. Verwenden Sie es bei Regen nicht
im Freien.
Nehmen Sie den Akkupack aus dem
Staubsauger heraus, bevor Sie den
Staubsauger warten oder reinigen,
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder den Staubsauger aufbewahren.
Diese Sicherheitsmaßnahme verhindert ein
ungewolltes Starten des Staubsaugers.
Sorgen Sie für eine gute Belüftung des
Arbeitsplatzes.
Lassen Sie das Gerät nur von Fachleuten
und nur mit Originalersatzteilen reparieren.
Das stellt sicher, dass die Sicherheit des
Staubsaugers gewahrt bleibt.
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist,
bewahren Sie es sicher auf.
Der Aufbewahrungsort muss trocken
und abschließbar sein. Dadurch wird
verhindert, dass der Staubsauger während
der Aufbewahrung beschädigt oder von
unerfahrenen Personen benutzt wird.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS
AUFSAUGEN VON ASCHE
Der Staubsauger darf nicht für die
Abscheidung von gefährlichen Stoffen
verwendet werden.
Aufzusaugende Stoffe: kalte Asche aus
Kaminen, Holz-/Kohleöfen, Aschenbechern,
Grills.
Entleeren und säubern Sie den Staubsauger
vor und nach dem Saugen, damit sich darin
kein Material ansammeln kann, das eine
Brandgefahr darstellen könnte.
Keinen Ruß aufsaugen!
Keine Flüssigkeiten aufsaugen.
Nur die Asche der zugelassenen Brennstoffe
aufsaugen!
Keine heißen oder brennenden Gegenstände
oder Glut aufsaugen (wie Zigaretten,
Holzkohle, Asche usw.). Die Temperatur des
Materials muss unter 40°C liegen.
Vorsicht! Wenn die Temperatur des Materials
40°C übersteigt, besteht Brandgefahr.
Achtung! Material, das von außen abgekühlt
zu sein scheint, kann innen noch sehr heiß
sein. Dies kann festgestellt werden, indem die
Asche vor der Verwendung des Geräts mit
einem Metallwerkzeug etwas verteilt wird. Von
kalter Asche ist keine Wärmeabstrahlung mehr
wahrnehmbar.
Heiße Aschepartikel können sich im Luftstrom
wieder entzünden.
24
DE
Temperaturen über 40°C können Staubsauger,
Schläuche und Filter beschädigen.
Es ist sicherzustellen, dass Öfen kalt sind,
bevor Sie diese aussaugen.
Rohre, Filter und Staubsauger sind während
des Staubsaugens kontinuierlich auf zu hohe
Temperaturen zu kontrollieren.
Wird ein Temperaturanstieg festgestellt,
schalten Sie den Staubsauger sofort aus.
Nehmen Sie den Filter heraus und entfernen
Sie das Material aus dem Filter. Behalten Sie
den Staubsauger beim Abkühlen im Blick.
Entleeren Sie den Staubsauger nach dem
Staubsaugen vollständig.
„Kalte Asche“ ist Asche, die ausreichend
lange abgekühlt ist und keine Glutnester mehr
enthält.
Das kann überprüft werden, indem die Asche
vor der Verwendung des Aschesaugers mit
einem Metallgegenstand nach Glutnestern
durchsucht wird. Kalte Asche gibt keine
fühlbare Wärme mehr ab.
Entleeren und säubern Sie den Staubsauger
immer vor und nach dem Saugen.
Nicht zur Abscheidung von
gesundheitsgefährdenden Stäuben
(Staubklassen L, M, H) verwenden.
Keine brennbaren Substanzen aufsaugen.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR BLASARBEITEN
Luftaustritt nur auf den Arbeitsbereich richten.
Niemals auf Menschen oder Tiere.
Risiko von umherfliegenden Objekten.
Zuschauer aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
Vor Verwendung der Blasfunktion immer eine
Schutzbrille aufsetzen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
AKKUS
a) Akku nicht öffnen. Kurzschlussgefahr.
b) Schützen Sie den Akku vor Hitze, zum
Beispiel vor andauerndem intensiven
Sonnenlicht, sowie vor Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit. Explosionsgefahr.
c) Bei Beschädigung und unsachgemäßer
Verwendung des Akkus können Dämpfe
freigesetzt werden. Lüften Sie den Bereich
und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt
auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem Ferm-Produkt. Nur dadurch
wird der Akku vor gefährlicher Überladung
geschützt.
e) Der Akku kann durch spitze Gegenstände
wie Nägel oder Schraubendreher oder
durch äußere Krafteinwirkung beschädigt
werden. Es kann ein interner Kurzschluss
auftreten und der Akku kann brennen,
rauchen, explodieren oder überhitzen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
LADEGERÄTE
Verwendungszweck
Laden Sie mit dem Ladegerät nur
wiederaufladbare Akkus vom Typ CD801AA und
CD803AA auf. Andere Akkutypen können platzen
und Verletzungen und Schäden verursachen.
a) Laden Sie keine nicht aufladbaren Batterien
auf!
b) Während des Ladevorgangs müssen sich
die Akkus in einem gut belüfteten Bereich
befinden!
2. GERÄTEDATEN
Verwendungszweck
Der Staubsauger ist zum Aufsaugen von kalter
Asche in Privathaushalten vorgesehen, zum
Beispiel Asche aus einem Kamin, Grill oder
andere Aschereste. Der Staubsauger ist mit
einer Blasfunktion ausgestattet. Sie kann zum
Wegblasen von Staub und Schmutz aus Garagen
oder von Innenhöfen und Einfahrten verwendet
werden. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
oder industriellen Gebrauch geeignet.
Technische Daten
Modellnr. VCM1004
Spannung Akku 20V
Saugkraft 10 kPA, 10 kPA, 0,6m3/min
Fassungsvermögen des Behälters
ca. Ca. 12 Liter
Rohrdurchmesser Ø 35mm
Filter HEPA
Schlauchlänge 1,0 m
Gewicht (inkl. Zubehör) 2,4 kg
Schallleistungspegel LWA 76 dB(A)
25
DE
Modellnr. CDA1154
Akkutyp Lithium-Ionen
Spannung 20V
Kapazität 2,0 Ah
Empfohlenes Ladegerät CDA1156, CDA1157,
CDA1175, CDA1171
Gewicht 0,3 kg
Modellnr. CDA1156
Ladegerät-Eingang 100-240V~ 50/60Hz
Max. 1A 20V
Ladegerät-Ausgang 21,5V 1,7A
Ladedauer 2,0-Ah-Akku 90 Minuten
Ladedauer 4,0-Ah-Akku 120 Minuten
Empfohlene Akkus CDA1154, CDA1155
Gewicht 0,15 kg
Verwenden Sie nur folgende Akkus der AX-
POWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung
anderer Akkus kann zu schweren Verletzungen
oder einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CDA1154 20V, 2Ah Lithium-Ionen (mitgeliefert)
CDA1155 20V, 4Ah Lithium-Ionen
Folgende Ladegeräte sind zum Aufladen dieser
Akkus vorgesehen.
CDA1156 Ladegerät-Adapter (mitgeliefert)
CDA1157 Schnellladegerät
CDA1175 Schnellladegerät
CDA1171 Schnellladegerät
Die Akkus der AX-POWER 20V-Akku-Plattform
sind unter allen Werkzeugen der FERM AX-
POWER-Akku-Plattform austauschbar.
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die
Abbildungen auf den Seiten 2-4.
1. Ein-/Ausschalter
2. Tragegriff
3. Sauganschluss
4. Blasanschluss
5. Metallverriegelungsklammer
6. Düsenaufbewahrung
7. Behälter
8. Oberteil
9. Schlauch
10. Aluminium-Runddüse
11. Aluminium-Fugendüse
12. HEPA-Filter
13. Filterhalter
14. Akku
15. Taste zum Entsperren des Akkus
16. Knopf für Akku-LED-Anzeigen
17. Akku-LED-Anzeigen
18. Ladegerät
3. MONTAGE
Entfernen Sie vor allen Arbeiten an dem
Elektrowerkzeug den Akku.
Der Akku muss vor der erstmaligen
Benutzung aufgeladen werden.
Entnehmen des Akkus aus dem Gerät
Abb. B2
Drücken Sie die Tasten zum Entsperren des
Akkus (15) und ziehen Sie den Akku aus dem
Gerät heraus, wie in Abb.B2 gezeigt.
Einlegen des Akkus in das Gerät
Abb. B2
Stellen Sie sicher, dass die Außenseite des Akkus
sauber und trocken ist, bevor Sie ihn an das
Ladegerät oder das Gerät anschließen.
Setzen Sie den Akku (14) in den Sockel des
Geräts ein.
Schieben Sie den Akku weiter nach vorne, bis
er einrastet.
Überprüfen des Akkuladestatus
Abb. C
Der zugehörige Akku wird teilweise aufgeladen
mitgeliefert.
Zum Überprüfen des Ladezustands des Akkus
drücken Sie kurz die Taste (16) am Akku.
Der Akku hat 3 Leuchten, die den Ladezustand
anzeigen. Je mehr Leuchten brennen, desto
mehr Ladung hat der Akku noch.
Aufladen des Akkus (mit dem Ladegerät)
Abb. B1
Verbinden Sie den Ladestecker mit einer
Steckdose und warten Sie einen Moment.
Verbinden Sie den Ausgangsstecker des
Ladegeräts mit der runden Buchse am Akku.
26
DE
Die LED-Anzeige am Akku (14) leuchtet auf
und zeigt den Ladestatus an.
LED-Anzeige (17)
Abb. C
Der Akku besitzt 1 LED-Anzeige (17), die seinen
Ladestatus angibt:
LED Status des Ladegeräts
Rot Akku wird gerade geladen
Grün Akku-Ladevorgang beendet, Akku voll
aufgeladen
Nachdem der Akku vollständig geladen ist,
den Ladegerätstecker aus der Steckdose
ziehen und den Akku aus dem Ladegerät
nehmen.
Wenn das Gerät über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, ist es am
besten, den Akku in geladenem Zustand
zu lagern.
Nachdem der Akku vollständig geladen ist, den
Ladegerätstecker aus der Steckdose ziehen und
den Akku aus dem Ladegerät nehmen.
Schieben Sie den HEPA-Filter (12) wie in
Abb.D gezeigt über den Filterhalter (13).
Reinigen Sie den HEPA-Filter (12)
regelmäßig und nach jedem intensiven
Gebrauch, um die Saugleistung
aufrechtzuerhalten.
Setzen Sie das Oberteil (8) wie in Abb. E-1
dargestellt auf den Behälter (7).
Befestigen Sie die
Metallverriegelungsklammern (5) des Behälters
wie in Abb. E-2 dargestellt am Oberteil (8).
Schließen Sie die
Metallverriegelungsklammern (5), indem Sie
sie nach unten drücken.
Schließen Sie den Saugschlauch (9) an. Zum
Saugen (Abb. F): Der Saugschlauch (9) wird
mit dem Sauganschluss (3) verbunden. Zum
Blasen (Abb. G): Der Saugschlauch (9) wird mit
dem Blasanschluss (4) verbunden.
Bringen Sie die Runddüse (10) oder die
Fugendüse (11) am Schlauch (9) an.
4. BETRIEB
Ein-/Ausschalten des Geräts
Abb.A
Nicht ohne HEPA-Filter saugen!
Zum Einschalten des Staubsaugers stellen
Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorne (in
Richtung ON).
Zum Ausschalten des Staubsaugers stellen
Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach hinten (in
Richtung OFF).
Der Saugvorgang
Abb. D, E-1, E-2, F
Reinigen Sie den HEPA-Filter (12)
regelmäßig und nach jedem intensiven
Gebrauch, um die Saugleistung
aufrechtzuerhalten.
Feine Stäube, zum Beispiel von Zement,
Ruß und Gips, sind zu fein, um
aufgesaugt zu werden. Es besteht das
Risiko, dass er in den Motor gelangt und
diesen beschädigt.
1. Schalten Sie das Gerät (1) aus und entfernen
Sie den Akku (14).
2. Entriegeln Sie die
Metallverriegelungsklammern (5) und nehmen
Sie das Oberteil (8) ab.
3. Entfernen Sie vor dem Saugen sämtlichen
Schmutz und Ablagerungen aus dem Behälter (7).
4. Bringen Sie den Filter an. Schieben Sie den
HEPA-Filter (12) wie in Abb. D dargestellt
vorsichtig über den Filterhalter (13).
5. Setzen Sie das Oberteil (8) wie in Abb. E-1
dargestellt auf den Behälter (7).
6. Bringen Sie das Oberteil (8) wieder an und
verriegeln Sie die Verriegelungsklammern (5).
Abb. E-2.
7. Stecken Sie ein Ende des Schlauchs (9) in den
Sauganschluss (3).
8. Setzen Sie den Akku (14) ein.
9. Stellen Sie den Netzschalter (1) in die Position
„ON/1“, um den Aschesauger zu starten.
10. Das Gerät ist nun zum Saugen bereit.
11. Stellen Sie den Netzschalter (1) in die Position
„OFF/0“, um den Aschesauger auszuschalten.
27
DE
Blasfunktion
Abb. E-1, E-2, G
Es wird der Betrieb ohne den Einsatz
eines Filters empfohlen.
Vor der Verwendung der Blasfunktion
sämtlichen Schmutz und Ablagerungen
aus dem Behälter (7) entfernen.
Vor Verwendung der Blasfunktion immer
eine Schutzbrille aufsetzen.
Risiko von umherfliegenden Objekten.
Zuschauer aus dem Arbeitsbereich
fernhalten.
Der Aschesauger ist mit einer Blasfunktion
ausgestattet. Diese Funktion ist dazu vorgesehen,
Aschereste und Staub aus Ecken und Fugen zu
blasen, die beim Saugen nicht gut erreichbar sind.
1. Schalten Sie das Gerät (1) aus und entfernen
Sie den Akku (14).
2. Entriegeln Sie die Verriegelungsklammer (5)
und nehmen Sie das Oberteil (8) ab.
3. Nehmen Sie vor dem Blasen den Filter (12) ab
und entfernen Sie sämtlichen Schmutz und
Ablagerungen aus dem Behälter (7).
4. Bringen Sie das Oberteil (8) wieder an und
verriegeln Sie die Verriegelungsklammern (5).
Abb. E-1, E-2.
5. Stecken Sie ein Ende des Schlauchs (9) in den
Blasanschluss (4) oben am Gerät. Abb. G.
6. Setzen Sie den Akku (14) ein.
7. Stellen Sie den Netzschalter (1) in die Position
„ON/1“, um den Aschesauger zu starten.
8. Das Gerät ist jetzt bereit, um Asche und Staub
wegzublasen.
9. Stellen Sie den Netzschalter (1) in die Position
„OFF/0“, um das Gerät auszuschalten.
Beenden des Vorgangs
Abb. A
1. Schalten Sie das Gerät (1) aus und entfernen
Sie den Akku (14).
2. Nehmen Sie das Oberteil (8) ab und leeren Sie
den Behälter (7).
3. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen
Tuch.
4. Trennen Sie Schlauch, Rohr und Behälter.
5. Reinigen Sie Schlauchverbinder, Schlauch und
Rohr nach dem Gebrauch und halten Sie sie
frei von Blockierungen.
6. Verstauen Sie den Schlauch und das Zubehör
am Gerät. Lagern Sie das Gerät aufrecht an
einem trockenen Ort.
5. WARTUNG
Vor dem Beginn von Reinigungs- und
Wartungsarbeiten immer erst das Gerät
ausschalten und den Akku entfernen.
Die Maschinengehäuse regelmäßig mit einem
weichen Tuch reinigen, vorzugsweise nach
jedem Gebrauch. Sicherstellen, dass die
Lüftungsöffnungen frei von Staub und Schmutz
sind. Sehr hartnäckigen Schmutz mit einem mit
Seifenlauge befeuchteten Tuch entfernen. Keine
Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak
usw. verwenden, da Chemikalien dieser Art die
Kunststoffteile beschädigen.
Filter
Abb. D
Für eine optimale Leistung wird
empfohlen, den Filter (12) je nach
Nutzungsgrad regelmäßig zu wechseln.
1. Entfernen Sie vorsichtig den HEPA-Filter (12).
2. Beseitigen Sie den Staub am HEPA-Filter (12)
mit einem Pinsel und waschen Sie den Filter
ggf. aus.
3. Verwenden Sie für die Reinigung des Geräts,
einschließlich des waschbaren HEPA-Filters,
keine Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder
scharfe Gegenstände.
4. Lassen Sie den Filter an der Luft trocknen,
bevor Sie ihn wieder anbringen und erneut
verwenden.
5. Bringen Sie den Filter wieder an.
UMWELT
Fehlerhafte und/oder ausgesonderte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen zu den entsprechenden
Recyclingorten gebracht werden.
28
PL
Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht im
Hausmüll. Nach der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
verwendet werden sollen, getrennt gesammelt
und auf umweltgerechte Weise entsorgt werden.
GARANTIE
FERM-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum ab dem Datum
des ursprünglichen Kaufs garantiert frei von
Material- und Verarbeitungsfehlern. Sollte das
Produkt während dieses Zeitraums aufgrund
von Material- und/oder Verarbeitungsfehlern
ausfallen, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren
FERM-Händler.
Folgende Umstände sind aus der Garantie
ausgeschlossen:
An dem Gerät wurden von nicht autorisierten
Servicestellen Reparaturen und/oder
Änderungen vorgenommen oder versucht.
Normaler Verschleiß.
Das Gerät wurde missbräuchlich oder falsch
verwendet oder unsachgemäß gewartet.
Es wurden keine Originalersatzteile verwendet.
Dies ist die einzige ausdrückliche
oder stillschweigende Garantie, die
das Unternehmen übernimmt. Es gibt
keine weiteren ausdrücklichen oder
stillschweigenden Garantien, die über die
hierin enthaltenen Angaben hinausgehen,
einschließlich der stillschweigenden Garantien
der Gebrauchstauglichkeit und Eignung
für einen bestimmten Zweck. FERM haftet
in keinem Fall für zufällige Schäden oder
Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers
beschränken sich auf die Reparatur oder den
Austausch der nicht konformen Geräte oder
Teile.
Das Produkt und die Bedienungsanleitung
können Änderungen unterliegen. Technische
Daten können ohne vorherige Ankündigung
geändert werden.
Odkurzacz do popiołu
VCM1004
Dziękujemy za zakup tego produktu FERM.
Nabyliście Państwo doskonały produkt,
dostarczany przez jednego zwiodących
dostawców wEuropie. Wszystkie produkty
dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane
zgodnie znajwyższymi standardami wydajności
ibezpieczeństwa. Wramach naszej filozofii
zapewniamy również doskonałą obsługę klienta,
wspartą wszechstronną gwarancją. Mamy
nadzieję, że będziecie Państwo zprzyjemnością
korzystali ztego produktu przez wiele lat.
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcję.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń dotyczących
bezpieczeństwa oraz instrukcji może prowadzić
do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała. Zachować ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole umieszczone winstrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Urządzenie klasy II - Podwójna izolacja -
Nie trzeba stosować wtyczek
zuziemieniem.
Zasilanie we włączonym trybie.
Wrazie usterki transformator nie jest
niebezpieczny.
Bieguny zasilacza.
Maks. temperatura 45°C.
Wyłącznie do zimnego popiołu!
Istnieje ryzyko pożaru, jeśli
temperatura wsysanego materiału
przekracza 40°C (104°F)!
29
PL
Jeśli temperatura materiału przekracza
40°C, występuje ryzyko pożaru.
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Nie wrzucać akumulatora do wody.
Zbiórka selektywna akumulatora litowo-
jonowego.
Nie wyrzucać produktu do
nieodpowiednich pojemników.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych
wdyrektywach UE.
UWAGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
TO URZĄDZENIE MOŻE BYĆ UŻYWANE
PRZEZ DZIECI WWIEKU OD 8 LAT IOSOBY
ZOGRANICZONYMI ZDOLNOŚCIAMI
FIZYCZNYMI, CZUCIOWYMI LUB
UMYSŁOWYMI LUB NIEPOSIADAJĄCE
DOŚWIADCZENIA IWIEDZY, JEŚLI ZNAJDUJĄ
SIĘ ONE POD NADZOREM LUB ZOSTAŁY
PRZESZKOLONE ZBEZPIECZNEGO
UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA IROZUMIEJĄ
ZWIĄZANE ZTYM ZAGROŻENIA. DZIECIOM
NIE WOLNO POZWALAĆ BAWIĆ SIĘ
URZĄDZENIEM. DZIECIOM BEZ NADZORU NIE
WOLNO PRZEPROWADZAĆ CZYSZCZENIA
IKONSERWACJI URZĄDZENIA.
Odkurzacz do popiołu należy prawidłowo
zmontować przed użyciem.
Nie pozostawiać urządzenia pracującego bez
nadzoru.
Utrzymywać dysze ifiltry wczystości
isprawności, aby maszyna działała
bezpiecznie izoptymalną wydajnością.
Użytkownik urządzenia odpowiada za
bezpieczeństwo innych osób podczas
użytkowania urządzenia.
Urządzenia wolno używać wyłącznie zgodnie
zprzeznaczeniem.
Używać urządzenia wyłącznie wmiejscach
suchych ichronionych przed niekorzystnymi
warunkami atmosferycznymi. Nie używać
odkurzacza na wolnym powietrzu podczas
deszczu.
Wyjąć akumulator zodkurzacza przed
rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia,
przeprowadzaniem jakiejkolwiek regulacji,
wymianą akcesoriów lub przerwą
wkorzystaniu zodkurzacza. Taki środek
ostrożności zapobiega przypadkowemu
uruchomieniu odkurzacza.
Zapewnić dobrą wentylację wmiejscu pracy.
Zlecać naprawę urządzenia wyłącznie
wykwalifikowanym specjalistom
wykorzystującym wyłącznie oryginalne
części zamienne. Zapewni to zachowanie
bezpieczeństwa odkurzacza.
Kiedy urządzenie nie jest wużytku,
przechowywać go wbezpiecznym miejscu.
Miejsce przechowywania musi być
suche izamykane na klucz. Zapobiegnie
to uszkodzeniu odkurzacza podczas
przechowywania lub jego użytkowaniu przez
osoby niedoświadczone.
SZCZEGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA IWSYSANIA POPIOŁU
Odkurzacza nie wolno używać do oddzielania
substancji niebezpiecznych.
Substancje, które można wsysać
odkurzaczem - zimny popiół zkominka,
piecyka na drewno/węgiel, popielniczek, grilla.
Opróżniać iczyścić odkurzacz przed
odkurzaniem ipo odkurzaniu, aby uniknąć
gromadzenia materiałów, które mogłyby
spowodować zapłon odkurzacza.
Nie wsysać sadzy!
Nie wsysać cieczy.
Wsysać wyłącznie popiół dopuszczalnych
paliw!
Nie wsysać gorących, płonących ani
żarzących się przedmiotów (jak papierosy,
węgiel drzewny, popiół itp.). Temperatura
materiały nie może przekraczać 40°C.
Przestroga! Jeśli temperatura materiału
przekracza 40°C, występuje ryzyko pożaru.
Uwaga! Materiał, który może wydawać się
zimny zzewnątrz, może nadal być bardzo
gorący wewnątrz. Można to sprawdzić,
przeczesując popiół metalowym narzędziem
przed użyciem urządzenia. Zimny popiół nie
powinien już emitować zauważalnego ciepła.
30
PL
Gorące cząsteczki popiołu mogą się rozpalić
wstrumieniu powietrza.
Temperatura powyżej 40°C może uszkodzić
odkurzacz, węże ifiltr.
Dopilnować, aby piekarnik był zimny przed
jego odkurzeniem.
Regularnie sprawdzać rury, filtr iodkurzacz
pod kątem nadmiernej temperatury podczas
odkurzania.
Wrazie zauważenia wzrostu temperatury,
niezwłocznie wyłączyć odkurzacz. Wyjąć
filtr iusunąć materiał zfiltra. Poczekać,
odkurzacz ostygnie pod nadzorem.
Całkowicie opróżnić odkurzacz po odkurzaniu.
„Zimny popiół” to popiół, który stygł przez
wystarczający czas, który nie zawiera żadnych
skupisk żaru/rozżarzonych węgielków.
Można to potwierdzić, przeczesując popiół
wposzukiwaniu skupisk żaru/rozżarzonych
węgielków zużyciem metalowych narzędzi
przed użyciem odkurzacza. Zimny popiół nie
emituje ciepła wzauważalny sposób.
Zawsze opróżniać iczyścić odkurzacz przed
odkurzaniem ipo odkurzaniu.
Nie używać do oddzielania pyłów niebezpiecznych
dla zdrowia (klasy pyłu L, M, H).
Nie wciągać odkurzaczem żadnych
łatwopalnych substancji.
SZCZEGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE ZDMUCHIWANIA
Kierować strumień powietrza wyłącznie na
obszar roboczy. Nigdy nie kierować strumienia
na ludzi lub zwierzęta.
Ryzyko wyrzucenia przedmiotów wpowietrze.
Nie pozwalać osobom postronnym zbliżać się
do obszaru pracy.
Zawsze zakładać okulary ochronne przed
rozpoczęciem korzystania zfunkcji dmuchawy.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
AKUMULATORA
a) Nie otwierać akumulatora. Ryzyko zwarcia.
b) Chronić akumulator przed gorącem, np.
długotrwałym silnym nasłonecznieniem,
ogniem, wodą iwilgocią. Ryzyko wybuchu.
c) Wrazie uszkodzenia ibłędnego
użytkowania akumulatora, może dojść
do emisji oparów. Przewietrzyć miejsce
emisji iuzyskać pomoc lekarską wrazie
dolegliwości. Opary mogą powodować
podrażnienie układu oddechowego.
d) Używać akumulatora wyłącznie
wpołączeniu zproduktem marki Ferm.
Takie postępowanie chroni akumulator przed
niebezpiecznym przeciążeniem.
e) Akumulator może zostać uszkodzony przez
ostro zakończone przedmioty, jak gwoździe
lub wkrętaki, albo przez uderzenie
zzewnątrz. Może dojść do wewnętrznego
zwarcia iakumulator może zacząć się palić,
dymić, wybuchnąć lub przegrzać się.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
ŁADOWARKI
Przeznaczenie
Za pomocą ładowarki ładować wyłącznie
akumulatory typu CD801AA iCD803AA.
Akumulatory innego typu mogą pękać,
powodując obrażenia ciała iuszkodzenia mienia.
a) Nie ładować zwykłych baterii!
b) Podczas ładowania akumulatory muszą
znajdować się wdobrze wentylowanym
miejscu!
2. INFORMACJE OURZĄDZENIU
Przeznaczenie
Odkurzacz jest przeznaczony do wsysania
zimnego popiołu wzastosowaniach domowych,
np. czyszczenia kominka, grilla lub też innych
osadów zpyłów. Odkurzacz ma funkcję
dmuchawy. Można jej używać do zdmuchiwania
pyłu, kurzu iresztek wgarażach lub na tarasach
ipodjazdach. To urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku komercyjnego ani przemysłowego.
Dane techniczne
Nr modelu VCM1004
Napięcie akumulatora 20 V
Siła ssania 10 kPA, 10 kPA, 0,6 m3/min
Pojemność zbiornika około Około 12 l
Średnica rury Ø 35 mm
Filtr HEPA
Długość węża 1,0 m
Ciężar (zakcesoriami) 2,4 kg
Poziom mocy akustycznej LWA 76 dB(A)
Nr modelu CDA1154
Typ akumulatora Litowo-jonowy
31
PL
Napięcie 20 V
Pojemność 2,0 Ah
Zalecana ładowarka CDA1156, CDA1157,
CDA1175, CDA1171
Ciężar 0,3 kg
Nr modelu CDA1156
Parametry wejściowe zasilania
ładowarki 100-240 V~ 50/60 Hz
Maks. 1 A 20 V
Parametry wyjściowe zasilania
ładowarki 21,5 V 1,7 A
Czas ładowania akumulatora
2,0 Ah 90 minut
Czas ładowania akumulatora
4,0 Ah 120 minut
Zalecane akumulatory CDA1154, CDA1155
Ciężar 0,15 kg
Używać wyłącznie następujących akumulatorów
zplatformy akumulatorów AX-POWER 20 V.
Użycie innych akumulatorów może spowodować
poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie
narzędzia.
CDA1154 20 V, 2 Ah litowo-jonowy (dołączony)
CDA1155 20 V, 4 Ah litowo-jonowy
Następujących ładowarek można używać do
ładowania tych akumulatorów.
CDA1156 Ładowarka (dołączona)
CDA1157 Szybka ładowarka
CDA1175 Szybka ładowarka
CDA1171 Szybka ładowarka
Akumulatory należące do platformy AX-POWER
20 Vmożna stosować we wszystkich narzędziach
zplatformy FERM AX-POWER.
OPIS
Liczby wtekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-4.
1. Włącznik
2. Rączka do przenoszenia
3. Gniazdo wlotowe
4. Gniazdo wylotowe
5. Metalowy zatrzask
6. Schowek na dysze
7. Zbiornik
8. Część górna
9. Wąż
10. Aluminiowa okrągła dysza
11. Aluminiowa wąska dysza
12. Filtr HEPA
13. Mocowanie filtra
14. Akumulator
15. Przycisk odblokowania akumulatora
16. Przycisk diod LED akumulatora
17. Diody LED akumulatora
18. Ładowarka
3. MONT
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek pracy
dotyczących elektronarzędzia, wyjąć
akumulator.
Akumulator należy naładować przed
pierwszym użyciem.
Wyjmowanie akumulatora znarzędzia
Rys. B2
Wcisnąć przyciski odblokowania akumulatora
(15) iwyciągnąć akumulator znarzędzia
zgodnie zrys. B2.
Wkładanie akumulatora do narzędzia
Rys. B2
Dopilnować, aby zewnętrzna powierzchnia
akumulatora była czysta isucha przed
podłączeniem do ładowarki lub narzędzia.
Włożyć akumulator (14) wpodstawę narzędzia.
Wciskać akumulator dalej, zatrzaśnie się
wpoprawnym położeniu.
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
Rys. C
Dołączany akumulator jest dostarczany
częściowo naładowany.
Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora,
wcisnąć przycisk (16) na akumulatorze na
chwilę.
Akumulator ma 3 diody informujące
opoziomie naładowania. Im więcej świeci
diod, tym wyższy poziom naładowania
akumulatora.
32
PL
Ładowanie akumulatora (ładowarką)
Rys. B1
Podłączyć ładowarkę do gniazdka ipoczekać
chwilę.
Podłączyć wtyczkę ładowarki do okrągłego
gniazda akumulatora. Dioda LED na
akumulatorze (14) zaświeci się, informując
ostanie ładowania.
Dioda LED (17)
Rys. C
Akumulator jest wyposażony w1 diodę LED (17),
informującą ostanie procesu ładowania:
Dioda
LED Stan ładowarki
Czerwony Ładowanie akumulatora wtoku
Zielony Ładowanie akumulatora zakończone,
akumulator całkowicie naładowany
Po całkowitym naładowaniu akumulatora
wyjąć wtyczkę ładowarki zgniazdka iwyjąć
akumulator zładowarki.
Kiedy urządzenie nie jest używane przez
długi okres, najlepiej przechowywać
akumulator wstanie naładowanym.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora wyjąć
wtyczkę ładowarki zgniazdka iwyjąć akumulator
zładowarki.
Nasunąć filtr HEPA (12) na mocowanie filtra
(13) zgodnie zrys. D.
Czyścić filtr HEPA (12) regularnie ipo
każdym intensywnym użyciu, aby
zachować moc ssania.
Założyć część górną (8) na zbiornik (7) zgodnie
zrys. E-1.
Zamocować metalowe zatrzaski (5) zbiornika
do górnej części (8) zgodnie zrys. E-2.
Zamknąć metalowe zatrzaski (5), wciskając je
wdół.
Podłączyć wąż ssący (9). Wcelu odkurzania
(rys. F): Podłączyć wąż ssący (9) do gniazda
wlotowego (3). Do zdmuchiwania (rys.
G): Podłączyć wąż ssący (9) do gniazda
wylotowego (4).
Podłączyć okrągłą dyszę (10) lub wąską dyszę
(11) do węża (9).
4. OBSŁUGA
Włączanie iwyłączanie maszyny
Rys. A
Nie odkurzać bez filtra Hepa!
Aby włączyć odkurzacz, przesunąć włącznik
(1) do przodu (kierunek WŁ.).
Aby wyłączyć odkurzacz, przesunąć włącznik
(1) do tyłu (kierunek WYŁ.).
Odkurzanie
Rys. D, E-1, E-2, F
Czyścić filtr HEPA (12) regularnie ipo
każdym intensywnym użyciu, aby
zachować moc ssania.
Drobny pył, jak zcementu, sadzy itynku
jest zbyt drobny, by filtr go zatrzymywał.
Ryzyko przedostania się pyłu do silnika
ijego uszkodzenia.
1.
Wyłączyć (1) urządzenie iwyjąć akumulator (14).
2. Otworzyć metalowe zatrzaski blokujące (5)
izdjąć górną część (8).
3. Przed rozpoczęciem odkurzania usunąć
wszelkie zanieczyszczenia iresztki ze
zbiornika (7).
4. Zamontować filtr. Ostrożnie nasunąć filtr HEPA
(12) na mocowanie filtra (13) zgodnie zrys. D.
5. Założyć część gór(8) na zbiornik (7) zgodnie
zrys. E-1.
6. Zamontować górną część (8) na miejsce
izamknąć zatrzaski blokujące (5). Rys. E-2.
7. Włożyć jeden koniec węża (9) wgniazdo
wlotowe (3).
8. Włożyć akumulator (14).
9. Wcisnąć włącznik (1) wpołożenie „ON/1”, aby
włączyć odkurzacz.
10. Urządzenie jest teraz gotowe do odkurzania.
11. Wcisnąć włącznik (1) wpołożenie „OFF/0”,
aby wyłączyć odkurzacz.
Funkcja dmuchawy
Rys. E-1, E-2, G
Zalecamy używanie odkurzacza wtym
trybie bez filtra.
33
PL
Usunąć wszystkie zanieczyszczenia
iresztki ze zbiornika (7) przed użyciem
funkcji dmuchawy.
Zawsze zakładać okulary ochronne przed
rozpoczęciem korzystania zfunkcji
dmuchawy.
Ryzyko wyrzucenia przedmiotów
wpowietrze. Nie pozwalać osobom
postronnym zbliżać się do obszaru pracy.
Odkurzacz ma funkcję dmuchawy. Tej funkcji
można używać do wydmuchiwania resztek
popiołu ipyłu znarożników iszczelin, do których
trudno dotrzeć podczas odkurzania.
1.
Wyłączyć (1) urządzenie iwyjąć akumulator (14).
2. Otworzyć zatrzask blokujący (5) izdjąć gór
część (8).
3. Przed dmuchaniem wyjąć filtr (12) iusunąć
wszystkie zanieczyszczenia iresztki ze
zbiornika (7).
4.
Zamontować górną część (8) na miejsce
izamknąć zatrzaski blokujące (5). Rys. E-1, E-2.
5. Włożyć jeden koniec węża (9) wgniazdo
wylotowe (4) na górze urządzenia. Rys. G.
6. Włożyć akumulator (14).
7. Wcisnąć włącznik (1) wpołożenie „ON/1”, aby
włączyć odkurzacz.
8. Urządzenie jest teraz gotowe do
zdmuchiwania pyłu ipopiołu.
9. Wcisnąć włącznik (1) wpołożenie „OFF/0”,
aby wyłączyć odkurzacz.
Kończenie pracy
Rys. A
1.
Wyłączyć (1) urządzenie iwyjąć akumulator (14).
2. Zdjąć górną część (8) iopróżnić zbiornik (7).
3. Oczyścić urządzenie miękką ściereczką.
4. Odłączyć wąż, rurę izbiornik.
5. Oczyścić złącza węża, wąż irurę po użyciu
iutrzymywać je wolne od zatorów.
6. Zamocować wąż iakcesoria na maszynie
zgodnie zrysunkiem. Przechowywać
urządzenie wsuchym pomieszczeniu.
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia
ikonserwacji zawsze wyłączać
urządzenie iwyjmować zniego
akumulator.
Czyścić obudowę urządzenia regularnie
miękką ściereczką, najlepiej po każdym użyciu.
Dopilnować, aby otwory wentylacyjne były
wolne od pyłu, kurzu izabrudzeń. Usuwać
oporne zabrudzenia miękką ściereczką zwilżoną
mydlinami. Nie używać żadnych rozpuszczalników,
takich jak benzyna, alkohol, amoniak itp. Takie
substancje chemiczne spowodują uszkodzenie
części ztworzyw sztucznych.
Filtry
Rys. D
Wcelu zapewnienia optymalnej
wydajności zaleca się regularną wymianę
filtra (12) wzależności od jego zużycia.
1. Ostrożnie wyjąć filtr HEPA (12).
2. Oczyścić pył zfiltra HEPA (12) szczotką i,
wrazie konieczności, umyć go.
3. Nie używać produktów czyszczących,
rozpuszczalników ani ostrych przedmiotów do
czyszczenia urządzenia, wtym zmywalnego
filtra HEPA.
4. Pozostawić filtr do wyschnięcia przed jego
ponownym montażem iużyciem.
5. Zamontować filtr na miejsce.
ŚRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne
urządzenia elektryczne lub elektroniczne
podlegają zbiórce wodpowiednich
punktach recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz zodpadami
zgospodarstw domowych. Zgodnie zdyrektywą
2012/19/UE dotyczącą zużytych urządzeń
elektrycznych ielektronicznych oraz jej
wdrożeniem do prawodawstwa krajowego,
elektronarzędzia, które już nie nadają się do
użytku, podlegają oddzielnej zbiórce oraz
utylizacji wsposób przyjazny dla.
34
CS
GWARANCJA
Produkty FERM są wytwarzane zgodnie
znajwyższymi standardami jakości iproducent
udziela gwarancji na wady materiałowe iwady
wykonania na okres wymagany prawem, licząc
od dnia zakupu. Jeśli wystąpi usterka produktu
wtym okresie spowodowana wadą materiałową
i/lub wadą wykonania, proszę bezpośrednio
skontaktować się ze sprzedawcą FERM.
Następujące okoliczności powodują
unieważnienie gwarancji:
Przeprowadzone naprawy lub modyfikacje
narzędzia wserwisie innym lub autoryzowany
lub podjęto ich próbę.
Normalne zużycie.
Narzędzie było używane niezgodnie
zprzeznaczeniem, źle znim się obchodzono
lub było nieprawidłowo konserwowane.
Zastosowano nieoryginalne części zamienne.
Oznacza to wyłączną gwarancję wyrażoną
lub dorozumianą oferowaną przez firmę.
Nie obowiązują żadne inne wyrażone
ani dorozumiane gwarancje ozakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję,
co obejmuje dorozumiane gwarancje
przydatności do sprzedaży iprzydatności
do określonego celu. Wżadnym przypadku
firma FERM nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe.
Zadośćuczynienie sprzedawcy jest
ograniczone do naprawy lub wymiany
niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt iinstrukcja obsługi podlegają
zmianom. Dane techniczne podlegają
zmianom bez uprzedzenia.
Vysavač na popel
VCM1004
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku
značky FERM. Získáváte vynikající výrobek
dodávaný jedním zpředních evropských
dodavatelů. Všechny výrobky dodávané
společností Ferm jsou vyráběny vsouladu
spožadavky nejnáročnějších norem, pokud jde
ofunkčnost abezpečnost. Vrámci naší firemní
filozofie poskytujeme také vynikající zákaznický
servis, který je podporován naší komplexní
zárukou. Doufáme, že vám náš výrobek bude
dobře sloužit po mnoho následujících let.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy,
dodatečné bezpečnostní výstrahy abezpečnostní
pokyny. Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
výstrahy apokyny, může dojít kúrazu elektrickým
proudem, kvzniku požáru nebo kvážnému
zranění. Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy
apokyny pro budoucí použití.
Vtomto návodu kobsluze ana tomto výrobku
jsou použity následující symboly:
Přečtěte si návod kobsluze.
Výrobek třídy II Dvojitá izolace Není
nutné použití uzemňovacího vodiče.
Spínaný napájecí zdroj.
Dojde-li kzávadě, transformátor není
nebezpečný.
Polarita adaptéru.
Maximální teplota 45 °C.
Pouze na studený popel! Hrozí
nebezpečí požáru, pokud teplota
vysávaného materiálu překročí 40 °C!
Pokud teplota materiálu překročí 40 °C,
hrozí nebezpečí požáru.
35
CS
Nevhazujte akumulátor do ohně.
Nevhazujte akumulátor do vody.
Použijte tříděný odpad pro akumulátory
Li-Ion.
Nevyhazuje tento výrobek do
nevhodného kontejneru.
Tento výrobek je vyroben vsouladu
splatnými bezpečnostními normami,
které jsou uvedeny ve směrnicích EU.
POZNÁMKY KBEZPEČNOSTI
TOTO ZAŘÍZENÍ SMÍ POUŽÍVAT DĚTI STARŠÍ
8 LET AOSOBY SE SNÍŽENÝMI FYZICKÝMI,
SMYSLOVÝMI NEBO MENTÁLNÍMI
SCHOPNOSTMI NEBO NEDOSTATKEM
ZKUŠENOSTÍ AZNALOSTÍ POUZE TEHDY,
POKUD JSOU POD DOHLEDEM NEBO BYLY
POUČENY OBEZPEČNÉM POUŽÍVÁNÍ
ZAŘÍZENÍ APOROZUMĚLY SOUVISEJÍCÍM
RIZIKŮM. DĚTI SI NESMĚJÍ HRÁT STÍMTO
ZAŘÍZENÍM. ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBU NESMĚJÍ
PROVÁDĚT DĚTI BEZ DOZORU.
Vysavač na popel musíte před použitím
správně sestavit.
Nenechávejte stroj běžet bez dozoru.
Udržujte hubice afiltry čisté afunkční, aby
stroj mohl fungovat bezpečně asoptimálním
výkonem.
Uživatel zařízení odpovídá za bezpečnost
ostatních osob při jeho používání.
Vysavač smí být používán pouze
kzamýšleným účelům.
Vysavač používejte pouze na místech, která
jsou suchá achráněna před nepříznivým
počasím. Nepoužívejte ho venku, když prší.
Vyjměte akumulátorový modul zvysavače, než
začnete súdržbou nebo čištěním, seřizováním,
výměnou příslušenství nebo uložením
vysavače. Toto bezpečnostní opatření brání
náhodnému spuštění vysavače.
Zajistěte dobré větrání na pracovišti.
Svěřte opravu vašeho zařízení pouze
kvalifikovanému opraváři, který použije výhradně
originální náhradní díly. Tím zaručíte zachování
bezpečného provozu vašeho vysavače.
Pokud vysavač nepoužíváte, bezpečně jej uložte.
Místo uložení musí být suché azamykatelné.
Tím zabráníte poškození vysavače při
skladování ijeho použití nezkušenými osobami.
SPECIFICKÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
SOUVISEJÍCÍ SVYSÁVÁNÍM POPELA
Vysavač se nesmí používat koddělování
nebezpečných látek.
Látky, které se smí vysávat studený popel
zkrbů, kamen na dřevo/uhlí, popelníků, grilů.
Vyprázdněte avyčistěte vysavač před
vysáváním apo něm, abyste zabránili
hromadění materiálu, který by mohl ve
vysavači představovat nebezpečí požáru.
Nevysávejte saze!
Nevysávejte tekutiny.
Vysávejte pouze popel povolených paliv!
Nevysávejte horké nebo hořící předměty ani
žhavé uhlíky (např. cigarety, dřevěné uhlí, popel
atd.). Teplota materiálu musí být nižší než 40 °C.
Upozornění! Pokud teplota materiálu překročí
40 °C, hrozí nebezpečí požáru.
Pozor! Materiál, který se zdá být na povrchu
vychladlý, může být uvnitř ještě velmi horký.
To lze zjistit prohrábnutím popela kovovým
nástrojem ještě před použitím zařízení. Ze
studeného popela již nesálá znatelné teplo.
Částice horkého popela se mohou vproudu
vzduchu znovu vznítit.
Teploty vyšší než 40 °C mohou poškodit
vysavač, hadice afiltr.
Před vysáváním kamen se ujistěte, že jsou
studená.
Během vysávání neustále kontrolujte trubice,
filtr ivysavač, zda se jejich teplota příliš
nezvyšuje.
Pokud zaznamenáte zvýšení teploty, okamžitě
vysavač vypněte. Vyjměte filtr aodstraňte
materiál zfiltru. Nechejte vysavač vychladnout
pod dohledem.
Vysavač po vysávání úplně vyprázdněte.
„Studený popel“ je popel chladnoucí
dostatečně dlouhou dobu, který neobsahuje
žádné skryté uhlíky.
To lze potvrdit tak, že před použitím vysavače
důkladně popel prohrábnete kovovým
nástrojem. Studený popel nevydává žádné
rozeznatelné teplo.
Vždy vyprázdněte avyčistěte vysavač před
ipo vysávání.
36
CS
Nepoužívejte kodlučování zdraví škodlivého
prachu (prach třídy L, M, H).
Nevysávejte žádné hořlavé látky.
SPECIFICKÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ SOUVISEJÍCÍ
SFOUKÁNÍM
Proud vzduchu směrujte výhradně na pracovní
prostor. Nikdy ne na osoby ani zvířata.
Riziko zranění odlétávajícími předměty.
Zamezte přístupu nepovolaných osob do
pracovního prostoru.
Před použitím funkce foukání si vždy nasaďte
ochranné brýle.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
AKUMULÁTORY
a) Akumulátor nerozebírejte. Nebezpečí zkratu.
b) Chraňte akumulátor před teplem, např.
před nepřetržitým intenzivním slunečním
světlem, ohněm, vodou avlhkostí.
Nebezpečí výbuchu.
c) Vpřípadě poškození anesprávného
použití akumulátoru se mohou uvolňovat
výpary. Vpřípadě potíží vyvětrejte místnost
avyhledejte lékařskou pomoc. Výpary
mohou dráždit dýchací ústrojí.
d) Používejte tento akumulátor výhradně
svýrobkem značky Ferm. Toto opatření samo
osobě chrání akumulátor před nebezpečným
přetížením.
e) Akumulátor může být poškozen ostrými
předměty, jako například hřebíky nebo
šroubováky, nebo vnější silou. Může dojít
kvnitřnímu zkratu avznícení, vzniku kouře,
výbuchu nebo přehřátí akumulátoru.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
NABÍJEČKU
Zamýšlené použití
Touto nabíječkou nabíjejte výhradně
akumulátorové moduly typu CD801AA
aCD803AA. Ostatní typy akumulátorů mohou
prasknout azpůsobit zranění apoškození.
a) Nenabíjejte baterie, které nejsou knabíjení
určeny!
b) Během nabíjení musí být akumulátory
umístěny na dobře větraném místě!
2. INFORMACE OZAŘÍZENÍ
Zamýšlené použití
Tento vysavač je určen kdomácímu vysávání
studeného popela, například při čištění krbu,
grilu nebo při úklidu jiných zbytků popela. Tento
vysavač je také vybaven funkcí foukání. Může se
používat kvyfoukání prachu anečistot zgaráží
nebo teras apříjezdových cest. Toto zařízení není
vhodné pro komerční nebo průmyslové použití.
Technické údaje
Model č. VCM1004
Napětí akumulátoru 20 V
Sací síla 10 kPA, 10 kPA, 0,6 m3/min
Kapacita nádrže přibl. Přibl. 12 l
Průměr trubky Ø 35 mm
Filtr HEPA
Délka hadice 1,0 m
Hmotnost (včetně příslušenství) 2,4 kg
Úroveň akustického výkonu LWA 76 dB(A)
Model č. CDA1154
Typ akumulátoru Lithium-Ion
Napětí 20 V
Kapacita 2,0 Ah
Doporučená nabíječka CDA1156, CDA1157,
CDA1175, CDA1171
Hmotnost 0,3 kg
Model č. CDA1156
Vstup nabíječky 100–240 V~ 50/ 60 Hz
Max 1 A 20 V
Výstup nabíječky 21,5V 1,7 A
Doba nabíjení 2,0Ah akumulátoru 90 minut
Doba nabíjení 4,0Ah akumulátoru 120 minut
Doporučený akumulátor CDA1154, CDA1155
Hmotnost 0,15 kg
Používejte pouze následující akumulátory
zplatformy AX-POWER 20 V. Použití jakýchkoliv
jiných akumulátorů může způsobit vážné zranění
nebo poškození nářadí.
CDA1154 20 V, 2Ah lithium-iontový (součástí
dodávky)
CDA1155 20V, 4Ah lithium-Iontový
37
CS
Pro nabíjení těchto akumulátorů se může používat
následující nabíječky.
CDA1156 Adaptér pro rychlonabíječku
(součástí dodávky)
CDA1157 Rychlonabíječka
CDA1175 Rychlonabíječka
CDA1171 Rychlonabíječka
Akumulátory platformy AX-POVER 20 Vse mohou
používat ve všech akumulátorových nářadích
platformy FERM AX- POWER.
POPIS
Čísla vnásledujícím textu odkazují na obrázky na
stranách 2–4.
1. Vypínač
2. Rukojeť pro přenášení
3. Vysávací port
4. Vyfukovací port
5. Kovová pojistná svorka
6. Místo pro uložení hubic
7. Nádrž
8. Horčást
9. Hadice
10. Hliníková kulatá hubice
11. Hliníková plochá hubice
12. HEPA filtr
13. Držák filtru
14. Akumulátor
15. Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
16. Tlačítko LED indikátorů akumulátoru
17. LED indikátory akumulátoru
18. Nabíječka
3. SESTAVENÍ
Před zahájením jakékoliv práce na
elektrickém nářadí vyjměte ztohoto
nářadí akumulátor.
Před prvním použitím musí být
akumulátor nabit.
Vyjmutí akumulátoru znářadí
Obr. B2
Stiskněte uvolňovací tlačítko akumulátoru (15)
avytáhněte akumulátor znářadí, jak ukazuje
obrázek B2.
Vložení akumulátoru do nářadí
Obr. B2
Před vložením do nabíječky nebo do nářadí
zajistěte, aby byl povrch akumulátoru čistý
asuchý.
Zasuňte akumulátor (14) do základny nářadí.
Zatlačte akumulátor dopředu až do dorazové
polohy, aby se řádně zajistil.
Kontrola stavu nabití akumulátoru
Obr. C
Přiložený akumulátor je dodáván včástečně
nabitém stavu.
Chcete-li zkontrolovat stav nabití akumulátoru,
krátce stiskněte tlačítko (16) na akumulátoru.
Akumulátor je vybaven 3 kontrolkami, které
indikují stav jeho nabití: čím více kontrolek
svítí, tím více je akumulátor nabit.
Nabíjení akumulátoru (pomocí nabíječky)
Obr. B1
Připojte zástrčku nabíječky do elektrické
zásuvky achvíli počkejte.
Výstup nabíječky připojte ke kulaté zásuvce
akumulátoru. LED indikátor na akumulátoru
(14) se rozsvítí azobrazí aktuální stav nabíjení.
LED indikátor (17)
Obr. C
Tento akumulátor je vybaven 1 LED indikátorem
(17), který indikuje stav procesu nabíjení:
LED Stav nabíječky
Červená Probíhá nabíjení akumulátoru
Zelená Nabíjení akumulátoru dokončeno, akumulátor
je zcela nabit
Jakmile bude akumulátor zcela nabit, odpojte
zástrčku kabelu nabíječky ze zásuvky
avyjměte akumulátor znabíječky.
Nebude-li toto nářadí používáno delší
dobu, dohlédněte na to, aby akumulátor
byl před uložením nabit.
Jakmile bude akumulátor zcela nabit, odpojte
zástrčku kabelu nabíječky od zásuvky avyjměte
akumulátor znabíječky.
Nasuňte HEPA filtr (12) na držák HEPA filtru
(13), jak ukazuje obrázek D.
38
CS
Čistěte HEPA filtr (12) pravidelně apo
každém intenzivním používání, abyste
zachovali sací výkon.
Nasaďte horní část (8) na nádrž (7), jak ukazuje
obrázek E-1.
Zajistěte kovové pojistné svorky (5) nádrže
khorní části (8), jak ukazuje obrázek E-2.
Zavřete kovové pojistné svorky (5) tím, že je
zatlačíte směrem dolů.
Připojte sací hadici (9). Pro vysávání (Obr. F):
Připojte sací hadici (9) na vysávací port (3).
Pro foukání (Obr. G): Připojte sací hadici (9) na
vyfukovací port (4).
Připojte kulatou (10) nebo plochou hubici (11)
khadici (9).
4. POUŽITÍ
Zapnutí avypnutí nářadí
Obr. A
Nevysávejte bez HEPA filtru!
Chcete-li vysavač zapnout, přesuňte vypínač
(1) dopředu (směr ON).
Chcete-li vysavač vypnout, přesuňte vypínač
(1) dozadu (směr OFF).
Vysávání
Obr. D, E-1, E-2, F
Čistěte HEPA filtr (12) pravidelně apo
každém intenzivním používání, abyste
zachovali sací výkon.
Jemný prach, jako je prach zcementu,
sazí asádry, je příliš jemný na to, aby mohl
být vysáván tím zařízením. Hrozí riziko
vniknutí do motoru ajeho poškození.
1. Vypněte (1) stroj avytáhněte akumulátor (14).
2. Uvolněte kovové pojistné svorky (5) asejměte
horní část (8).
3. Před vysáváním odstraňte veškeré nečistoty
aprach znádrže (7).
4.
Nasaďte filtr. Opatrně nasuňte HEPA filtr (12) na
držák HEPA filtru (13), jak ukazuje obrázek D.
5. Nasaďte horní část (8) na nádrž (7), jak ukazuje
obrázek E-1.
6. Znovu nasaďte horčást (8) azajistěte
pojistné svorky (5). Obr. E-2.
7. Zasuňte jeden konec hadice (9) do vysávacího
portu (3).
8. Vložte akumulátor (14).
9. Stisknutím vypínače (1) do polohy „ON/1“
zapnete vysavač na popel.
10. Stroj je nyní připraven kpoužití pro vysávání.
11. Stisknutím vypínače (1) do polohy „OFF/0“
vysavač na popel vypnete.
Funkce foukání
Obr. E-1, E-2, G
Doporučuje se používat zařízení bez
filtru.
Před použitím funkce foukání musíte
odstranit veškeré nečistoty aprach
znádrže (7).
Před použitím funkce foukání si vždy
nasaďte ochranné brýle.
Riziko zranění odlétávajícími předměty.
Zamezte přístupu nepovolaných osob do
pracovního prostoru.
Váš vysavač popela je vybaven funkcí foukání.
Tuto funkci můžete použít kvyfoukání zbytků
popela aprachu zrohů aštěrbin, které jsou
obtížně přístupné pro vysávání.
1. Vypněte (1) stroj avytáhněte akumulátor (14).
2. Uvolněte pojistnou svorku (5) asejměte hor
část (8).
3. Před foukáním demontujte filtr (12) aodstraňte
veškeré nečistoty aprach znádrže (7).
4. Znovu nasaďte horčást (8) azajistěte
pojistné svorky (5). Obr. E-1, E-2.
5. Zasuňte jeden konec hadice (9) do
vyfukovacího portu (4) na horní straně stroje.
Obr. G.
6. Vložte akumulátor (14).
7. Stisknutím vypínače (1) do polohy „ON/1“
zapnete vysavač na popel.
8. Stroj je nyní připraven kodfukování popela
aprachu.
9. Stisknutím vypínače (1) do polohy „OFF/0“
stroj vypnete.
39
CS
Ukončení použití
Obr. A
1. Vypněte (1) stroj avytáhněte akumulátor (14).
2. Sejměte horní část (8) avyprázdněte nádrž (7).
3. Vyčistěte stroj měkkým hadrem.
4. Odpojte hadici, trubici anádrž.
5. Po použití vyčistěte hadicové spojky, hadici
ahubici audržujte je průchozí.
6. Uložte napájecí hadici apříslušenství
vblízkosti stroje. Zařízení skladujte vsuché
místnosti.
5. ÚDRŽBA
Před čištěním aprováděním údržby vždy
stroj vypněte avyjměte zněj akumulátor.
Pravidelně čistěte kryt zařízení jemným hadříkem,
ideálně po každém použití. Ujistěte se, že nejsou
větrací otvory zaneseny prachem ani jinými
nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte
pomocí jemného hadříku navlhčeného vmýdlové
pěně. Nepoužívejte žádná rozpouštědla, jako je
benzín, líh, čpavek atd. Takové chemické látky
mohou způsobit poškození dílů zumělé hmoty.
Filtry
Obr. D
Pro optimální výkonnost doporučujeme
pravidelně vyměňovat filtr (12) vzávislosti
na intenzitě používání.
1. Opatrvyjměte HEPA filtr (12).
2. Očistěte prach zHEPA filtru (12) pomocí
kartáčku; vpřípadě potřeby jej omyjte.
3. Kčištění tohoto spotřebiče nepoužívejte čisticí
prostředky, rozpouštědla ani ostré předměty;
to platí ipro omyvatelný HEPA filtr
4. Před instalací aopětovným použitím nechejte
filtr uschnout na vzduchu.
5. Znovu nasaďte filtr.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Poškozená alikvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána
ve sběrných dvorech, které jsou určeny
pro tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného
domácího odpadu. Podle evropské směrnice
2012/19/EU, týkající se likvidace elektrických
aelektronických zařízení ajejí implementace
do vnitrostátního práva, musí být nepoužívaná
elektrická nářadí shromažďována odděleně
ajejich likvidace musí být provedena tak, aby
nedošlo kohrožení životního prostředí
ZÁRUKA
Výrobky FERM jsou vyvíjeny vsouladu
spožadavky norem na nejvyšší kvalitu aje
zaručeno, že po dobu platné záruky, která začíná
běžet dnem původního nákupu, nebudou na
těchto výrobcích žádné vady materiálu, ani vady
způsobené špatným dílenským zpracováním.
Dojde-li během tohoto období kzávadě
vdůsledku vady materiálu nebo dílenského
zpracování, kontaktujte přímo prodejce FERM.
Ztéto záruky jsou vyloučeny následující případy:
Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly
provedeny nebo byly provedeny pokusy
ojejich provedení vneautorizovaných
servisech.
Běžné opotřebení.
Toto nářadí bylo nesprávně použito, nevhodně
použito nebo nebyla prováděna jeho správná
údržba.
Byly použity neoriginální náhradní díly
Výše uvedené představuje jedinou záruku
poskytovanou společností, výslovnou
nebo předpokládanou. Neexistují žádné další
záruky, výslovné ani nebo předpokládané,
které přesahují rámec zde uvedeného,
včetně předpokládaných záruk prodejnosti
avhodnosti pro určitý účel. FERM vžádném
případě neodpovídá za jakékoliv náhodné ani
následné škody. Opravné prostředky prodejců
se omezují výhradně na opravu nebo výměnu
nevyhovujících jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku avtomto návodu mohou
být prováděny změny. Specifikace mohou být
změněny bez dalšího upozornění.
40
SK
Vysávač popola
VCM1004
Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky
FERM. Získali ste tým špičkový produkt od
jedného zpopredných európskych dodávateľov.
Všetky produkty, ktoré vám boli dodané
spoločnosťou Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších
štandardov výkonu abezpečnosti. Vrámci našej
podnikovej filozofie poskytujeme aj špičkové
zákaznícke služby vkombinácii skomplexnou
zárukou. Dúfame, že náš produkt vám bude dobre
slúžiť ešte mnoho rokov.
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Prečítajte si priložené bezpečnostné varovania,
doplnkové bezpečnostné varovania apokyny.
Nedodržiavanie bezpečnostných varovaní
apokynov môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo vážnu
ujmu na zdraví. Všetky bezpečnostné varovania
apokyny si odložte na budúce použitie.
Vpoužívateľskej príručke alebo priamo na
produkte nájdete nasledujúce symboly:
Prečítajte si používateľskú príručku.
Zariadenie triedy II dvojitá izolácia
nevyžaduje uzemnenú zástrčku.
Spínaný napájací zdroj.
Vprípade poruchy transformátor nie je
nebezpečný.
Polarita adaptéra.
Max. teplota 45 °C.
Iba na studený popol! Ak
vysávaný materiál teplotu vyššiu ako
40 °C (104 °F), hrozí nebezpečenstvo
požiaru!
Ak teplota materiálu presiahne 40 °C,
hrozí riziko požiaru.
Batériu nevhadzujte do ohňa.
Batériu nevhadzujte do vody.
Separovaný zber pre lítium-iónovú
batériu.
Produkt nelikvidujte vnevhodných
kontajneroch.
Produkt je vsúlade splatnými
bezpečnostnými štandardmi
obsiahnutými veurópskych smerniciach.
BEZPEČNOSTNÉ POZNÁMKY
TOTO ZARIADENIE MÔŽU POUŽÍVAŤ DETI
OD 8 ROKOV AOSOBY SOBMEDZENÝMI
FYZICKÝMI, ZMYSLOVÝMI ALEBO DUŠEVNÝMI
SCHOPNOSŤAMI, PRÍPADNE SNEDOSTATKOM
SKÚSENOSTÍ AZNALOSTÍ, AK POD
DOHĽADOM ALEBO BOLI POUČENÉ OHĽADOM
POUŽÍVANIA ZARIADENIA BEZPEČNÝM
SPÔSOBOM ACHÁPU PRÍSLUŠNÉ
NEBEZPEČENSTVÁ. DETI SA SO ZARIADENÍM
NESMÚ HRAŤ. ČISTENIE APOUŽÍVATEĽSKÚ
ÚDRŽBU NESMÚ VYKONÁVAŤ DETI BEZ
DOHĽADU.
Vysávač popola musíte pred použitím správne
zmontovať.
Nenechávajte zariadenie vprevádzke bez
dozoru.
Trysky afiltre udržiavajte čisté afunkčné,
aby ste zabezpečili bezpečnú prevádzku
aoptimálny výkon zariadenia.
Používateľ je pri používaní zariadenia
zodpovedný za bezpečnosť ostatných.
Zariadenie sa smie používať iba na určené
účely.
Zariadenie používajte iba na suchých miestach
chránených pred nepriaznivým počasím.
Nepoužívajte ho vonku, keď prší.
Pred údržbou alebo čistením, akýmikoľvek
úpravami, výmenou príslušenstva alebo
odložením vysávača vyberte akumulátor
zvysávača. Toto bezpečnostné opatrenie
zabraňuje náhodnému spusteniu vysávača.
Zabezpečte dobré vetranie pracovného
priestoru.
41
SK
Zariadenie nechajte opraviť len
ukvalifikovaných odborníkov alen spoužitím
originálnych náhradných dielov. Tým sa zaistí
bezpečnosť vášho vysávača.
Keď sa zariadenie nepoužíva, bezpečne ho
uložte.
Miesto na uskladnenie musí byť suché
auzamykateľné. Tým sa zabráni poškodeniu
vysávača pri jeho skladovaní alebo používaní
neskúsenými osobami.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ŠPECIFICKÉ
PRE VYSÁVANIE POPOLA
Vysávač sa nesmie používať na oddeľovanie
nebezpečných látok.
Látky vhodné na vysávanie studený popol
zkrbov, pecí na drevo/uhlie, popolníkov, grilu.
Pred apo vysávaní vysávač vyprázdnite
avyčistite, aby sa vo vysávači nehromadili
materiály, ktoré by mohli predstavovať
nebezpečenstvo požiaru.
Nevysávajte sadze!
Nevysávajte kvapaliny.
Vysávajte iba popol zpovolených palív!
Nevysávajte horúce alebo horiace predmety,
či žeravé uhlíky (napr. cigarety, drevené uhlie,
popol atď.). Teplota materiálu musí byť nižšia
ako 40 °C.
Upozornenie! Ak teplota materiálu presiahne
40 °C, hrozí riziko požiaru.
Pozor! Materiál, ktorý sa javí byť zvonkajšej
strany vychladnutý, môže byť vo vnútri stále
veľmi horúci. To sa zistiť kombináciou
popola skovovým nástrojom pred použitím
zariadenia. Zo studeného popola sa nebude
dať spozorovať vyžarované teplo.
Častice horúceho popola sa môžu vprúde
vzduchu znova vznietiť.
Teploty vyššie ako 40 °C môžu poškodiť
vysávač, hadice afilter.
Pred vysávaním rúry na pečenie sa uistite, že
je rúra studená.
Počas vysávania neustále kontrolujte, či nie
vhadiciach, filtri avysávači nadmerné teploty.
Ak spozorujete zvýšenie teploty, vysávač
okamžite vypnite. Vyberte filter aodstráňte
materiál zfiltra. Vysávač nechajte vychladnúť
pod dohľadom.
Po vysávaní vysávač úplne vyprázdnite.
„Studený popol“ je popol, ktorý sa chladil
dostatočne dlho bez akýchkoľvek žeravých
uhlíkov.
To sa môže overiť takým spôsobom, že pred
použitím vysávača sa vňom kovovým náradím
vyhľadajú žeravé uhlíky. Studený popol
nevyžaruje rozpoznateľné teplo.
Pred apo vysávaní vždy vyprázdnite avyčistite
vysávač.
Nepoužívajte na oddeľovanie prachu
škodlivého pre zdraviu (triedy prachu L, M, H).
Nevysávajte horľavé látky.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
ŠPECIFICKÉ PRE FÚKANIE
Vzduch vypúšťajte priamo iba vpracovnom
priestore. Nikdy nie na ľudí alebo zvieratá.
Riziko odletujúcich predmetov. Zabezpečte,
aby sa vpracovnej oblasti nenachádzali
okoloidúci.
Pred použitím funkcie fúkania si vždy nasaďte
ochranné okuliare.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRE
BATÉRIU
a) Batériu neotvárajte. Nebezpečenstvo skratu.
b) Batériu chráňte pred teplom, napr. pred
nepretržitým intenzívnym slnečným
svetlom, požiarom, vodou avlhkosťou.
Nebezpečenstvo výbuchu.
c) Vprípade poškodenia anevhodného
používania batérie sa môžu vytvárať výpary.
Vprípade problémov vyvetrajte oblasť
avyhľadajte zdravotnícku pomoc. Výpary
môžu podráždiť dýchací systém.
d) Batériu používajte výlučne vspojení svaším
produktom značky Ferm. Len toto samotné
opatrenie chráni batériu pred nebezpečným
preťažením.
e) Batériu môžu poškodiť ostré objekty,
ako napríklad klince alebo skrutkovače,
prípadne externe vyvíjaná sila. Môže
vzniknúť vnútorný skrat abatéria môže zhorieť,
dymiť, vybuchnúť alebo sa prehriať.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRE
NABÍJAČKU
Cieľové použitie
Nabíjačkou nabíjajte iba akumulátory typu
CD801AA aCD803AA. Iné typy batérií môžu
prasknúť aspôsobiť ublíženie na zdraví alebo
škody.
a) Nenabíjajte batérie, ktoré nie sú určené na
opakované nabíjanie!
42
SK
b) Počas nabíjania sa batérie musia umiestniť
do riadne odvetrávanej oblasti!
2. INFORMÁCIE OZARIADENÍ
Cieľové použitie
Vysávač je určený na domáce vysávanie
studeného popola, napríklad na čistenie krbu,
grilu alebo iných zvyškov popola. Vysávač je
vybavený funkciou fúkania. sa použiť na
vyfúknutie prachu azvyškov zgaráží alebo terás
apríjazdových ciest. Toto zariadenie nie je vhodné
na komerčné alebo priemyselné použitie.
Technické špecifikácie
Modelové č. VCM1004
Napätie batérie 20 V
Sací výkon 10 kPA, 10 kPA, 0,6 m3/min
Približná kapacita kontajnera Približne 12 l
Priemer trubice Ø 35 mm
Filter HEPA
Dĺžka hadice 1,0 m
Hmotnosť (spríslušenstvom) 2,4 kg
Hladina zvukového výkonu LWA 76 dB(A)
Modelové č. CDA1154
Typ batérie Lítium-iónová
Napätie 20 V
Kapacita 2,0 Ah
Odporúčaná nabíjačka CDA1156, CDA1157,
CDA1175, CDA1171
Hmotnosť 0,3 kg
Modelové č. CDA1156
Príkon nabíjačky 100 – 240 V~ 50/60 Hz
Max. 1 A 20 V
Výstup nabíjačky 21,5 V 1,7 A
Doba nabíjania 2,0 Ah batérie 90 minút
Doba nabíjania 4,0 Ah batérie 120 minút
Odporúčané batérie CDA1154, CDA1155
Hmotnosť 0,15 kg
Používajte len nasledujúce batérie zpriemyselnej
platformy batérií AX-POWER 20V. Používanie
akýchkoľvek iných batérií môže spôsobiť vážne
zranenie alebo poškodenie nástroja.
CDA1154
20 V, 2 Ah lítium-iónová (súčasť balenia)
CDA1155 20 V, 4 Ah lítium-iónová
Na nabíjanie týchto batérií sa môžu použiť
nasledujúce nabíjačky.
Adaptér nabíjačky CDA1156 (súčasť balenia)
Rýchlonabíjačka CDA1157
Rýchlonabíjačka CDA1175
Rýchlonabíjačka CDA1171
Batérie platformy batérií AX-POWER 20V
vzájomne zameniteľné so všetkými nástrojmi
platformy batérií AX-POWER.
POPIS
Čísla uvedené vtexte sa odvolávajú na diagramy
na stranách 2 4.
1. Spínač Zap./Vyp.
2. Rukoväť na prenášanie
3. Vysávací otvor
4. Vyfukovací otvor
5. Kovová poistná svorka
6. Priestor na odloženie trysiek
7. Nádoba
8. Horčasť
9. Hadica
10. Hliníková okrúhla tryska
11. Hliníková tryska na štrbiny
12. Filter HEPA
13. Držiak filtra
14. Batéria
15. Tlačidlo uvoľnenia batérie
16. Tlačidlo LED indikátorov batérie
17. LED indikátory batérie
18. Nabíjačka
3. MONTÁŽ
Pred akoukoľvek prácou na náradí
vyberte batériu.
Batéria sa pred prvým použitím musí
nabiť.
Vybratie batérie zo zariadenia
Obr. B2
Stlačte tlačidlá na odblokovanie batérie (15)
avytiahnite batériu zo zariadenia tak, ako je
znázornené na obr. B2.
43
SK
Vloženie batérie do zariadenia
Obr. B2
Pred pripojením knabíjačke alebo vložením do
zariadenia skontrolujte, či je exteriér batérie čistý
asuchý.
Batériu (14) vložte do základne zariadenia.
Batériu tlačte ďalej dopredu, kým nezapadne
na miesto.
Kontrola stavu nabitia batérie
Obr. C
Obsiahnutá batéria sa dodáva včiastočne
nabitom stave.
Ak chcete skontrolovať stav nabitia batérie,
nakrátko stlačte tlačidlo (16) na batérií.
Batéria 3 svetlá signalizujúce úroveň
nabitia, pričom čím viac ich svieti, tým viac je
batéria nabitá.
Nabíjanie batérie (snabíjačkou)
Obr. B1
Zástrčku nabíjačky pripojte kelektrickej
zásuvke achvíľu počkajte.
Zapojte výstup nabíjačky do okrúhlej zásuvky
batérie. LED indikátor na batérii (14) sa
rozsvieti azobrazí stav nabíjania.
LED indikátor (17)
Obr. C
Batéria je vybavená 1 LED indikátorom (17), ktorý
označuje stav nabíjania:
LED indikátor Stav nabíjačky
Červený Nabíjanie batérie prebieha
Zelený Nabíjanie batérie sa dokončilo, batéria je
úplne nabitá
Keď batériu úplne nabijete, odpojte konektor
nabíjačky zo zásuvky abatériu vyberte
znabíjačky.
Keď sa zariadenie dlhší čas nebude
používať, najlepšie je batériu uskladniť
vnabitom stave.
Keď batériu úplne nabijete, odpojte konektor
nabíjačky zo zásuvky abatériu vyberte
znabíjačky.
Filter HEPA (12) nasaďte na držiak filtra (13)
tak, ako je znázornené na obr. D.
Filter HEPA (12) čistite pravidelne apo
každom intenzívnom používaní, aby sa
zachoval sací výkon.
Umiestnite hornú časť (8) na nádobu (7) tak,
ako je to znázornené na obrázku E-1.
Pripevnite kovové poistné svorky (5) nádoby
khornej časti (8) tak, ako je znázornené na
obr. E-2.
Zatvorte kovové poistné svorky (5) zatlačením
smerom nadol.
Pripojte saciu hadicu (9). Vysávanie: (obr. F):
Pripojte saciu hadicu (9) kvysávaciemu otvoru
(3). Fúkanie: (obr. G): Pripojte saciu hadicu (9)
kvyfukovaciemu otvoru (4).
Khadici (9) pripojte okrúhlu trysku (10) alebo
trysku na štrbiny (11).
4. OBSLUHA
Zapnutie avypnutie prístroja
Obr. A
Nevysávajte bez filtra Hepa!
Ak chcete vysávač zapnúť, posuňte spínač
zap./vyp. (1) smerom dopredu (smer ZAP.).
Ak chcete vysávač vypnúť, posuňte spínač
zap./vyp. (1) smerom dozadu (smer VYP.).
Vysávanie
Obr. D, E-1, E-2, F
Filter HEPA (12) čistite pravidelne apo
každom intenzívnom používaní, aby sa
zachoval sací výkon.
Jemný prach, ako napríklad prach
zcementu, sadzí aomietky, je príliš
jemný na to, aby sa dal vysať. Hrozí
nebezpečenstvo vniknutia do motora
ajeho poškodenia.
1. Vypnite zariadenie (1) avyberte batériu (14).
2. Odistite kovové poistné svorky (5) aodstráňte
hornú časť (8).
3. Pred vysávaním odstráňte znádoby všetky
nečistoty azvyšky (7).
4. Namontujte filter. Filter HEPA (12) opatrne
posuňte na držiak filtra (13) tak, ako je
znázornené na obr. D.
44
SK
5. Umiestnite hornú časť (8) na nádobu (7) tak,
ako je to znázornené na obrázku E-1.
6. Znovu nasaďte horčasť (8) azaistite poistné
svorky (5). Obr. E-2.
7. Vložte jeden koniec hadice (9) do vysávacieho
otvoru (3).
8. Vložte batériu (14).
9. Vysávač popola zapnite stlačením vypínača (1)
do polohy „ON/1“.
10. Zariadenie je teraz pripravené na vysávanie.
11. Vysávač popola vypnite stlačením vypínača (1)
do polohy „OFF/0“.
Funkcia fúkania
Obr. E-1, E-2, G
Odporúča sa používanie bez filtra.
Pred použitím funkcie fúkania odstráňte
znádoby (7) všetky nečistoty azvyšky.
Pred použitím funkcie fúkania si vždy
nasaďte ochranné okuliare.
Riziko odletujúcich predmetov.
Zabezpečte, aby sa vpracovnej oblasti
nenachádzali okoloidúci.
Váš vysávač popola je vybavený funkciou fúkania.
Túto funkciu možno použiť na vyfukovanie
zvyškov popola aprachu zrohov aštrbín, ktoré sú
pri vysávaní ťažko prístupné.
1. Vypnite zariadenie (1) avyberte batériu (14).
2. Odistite poistnú svorku (5) aodstráňte hor
časť (8).
3. Pred fúkaním odstráňte filter (12) aznádoby
(7) odstráňte všetky nečistoty azvyšky.
4. Znovu nasaďte horčasť (8) azaistite poistné
svorky (5). Obr. E-1, E-2.
5. Vložte jeden koniec hadice (9) do
vyfukovacieho otvoru (4) vhornej časti
zariadenia. Obr. G.
6. Vložte batériu (14).
7. Vysávač popola zapnite stlačením vypínača (1)
do polohy „ON/1“.
8. Zariadenie je teraz pripravené na fúkanie
popola aprachu.
9. Zariadenie vypnite stlačením vypínača (1) do
polohy „OFF/0“.
Ukončenie prevádzky
Obr. A
1. Vypnite zariadenie (1) avyberte batériu (14).
2. Vytiahnite hornú časť (8) avyprázdnite
nádobu (7).
3. Zariadenie vyčistite mäkkou handričkou.
4. Odpojte hadicu, rúrku anádobu.
5. Po použití vyčistite hadicové konektory, hadicu
arúrku audržiavajte ich odblokované.
6. Hadicu apríslušenstvo uložte na zariadenie.
Spotrebič skladujte vsuchej miestnosti.
5. ÚDRŽBA
Pred čistením aúdržbou vždy vypnite
zariadenie azo zariadenia vyberte
akumulátor.
Puzdro zariadenia vyčistite jemnou tkaninou,
podľa možností po každom použití. Uistite sa,
že vetracie otvory neobsahujú prach anečistoty.
Odolné nečistoty odstráňte jemnou tkaninou
navlhčenou vmydlovej vode. Nepoužívajte
rozpúšťadlá ako benzín, alkohol, amoniak apod.
Takéto chemické látky poškodia syntetické
komponenty.
Filtre
Obr. D
Pre optimálny výkon sa odporúča
pravidelne vymieňať filter (12) ato
vzávislosti od úrovne použitia.
1. Opatrne vyberte filter HEPA (12).
2. Prach na filtri HEPA (12) vyčistite kefkou
avprípade potreby ho umyte.
3. Na čistenie zariadenia vrátane umývateľného
filtra HEPA nepoužívajte čistiace prostriedky,
rozpúšťadlá ani ostré predmety.
4. Pred namontovaním aďalším použitím
nechajte filter vyschnúť na vzduchu.
5. Znovu namontujte filter.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Chybné alebo vyradené elektrické či
elektronické zariadenia musia byť
zberané vpríslušných recyklačných
zberniach.
45
IT
Len pre krajiny ES
Elektrické náradie nelikvidujte ako súčasť
komunálneho odpadu. Podľa Európskej
smernice 2012/19/EÚ ovyradených elektrických
aelektronických zariadeniach ajej implementácie
do národného práva sa elektrické náradie, ktoré
je viac nepoužiteľné, musí zberať ako separovaný
odpad alikvidovať ekologickým spôsobom.
ZÁRUKA
Produkty značky FERM sa vyvíjajú podľa
najvyšších štandardov kvality avzťahuje sa na
ne záruka na chyby materiálu aspracovania po
zákonne stanovenú dobu, ktorá začína plynúť
dňom pôvodného nákupu. Ak vpriebehu tohto
obdobia dôjde kporuche zdôvodu chybného
materiálu a/alebo spracovania, kontaktujte priamo
predajcu FERM.
Ztejto záruky vylúčené nasledujúce okolnosti:
Neautorizované servisné strediská vykonali
alebo sa pokúsili vykonať opravy alebo zmeny.
Bežné opotrebenie.
Nesprávne použitie, neoprávnené použitie
alebo nesprávna údržba náradia.
Boli použité neoriginálne náhradné diely. Toto
predstavuje jedinú záruku spoločnosti, či
výslovnú alebo implicitnú. Neexistujú žiadne
ďalšie výslovné ani implicitné záruky, ktoré
by presahovali rámec tejto zmluvy, vrátane
predpokladaných záruk obchodovateľnosti
avhodnosti na konkrétny účel. Spoločnosť
FERM vžiadnom prípade nezodpovedá za
akékoľvek náhodné alebo následné škody.
Nápravné prostriedky predajcov sa obmedzujú
na opravu alebo výmenu nevyhovujúcich
zariadení alebo dielov.
Produkt apoužívateľská príručka podliehajú
zmenám. Špecifikácie sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
Aspiracenere
VCM1004
Grazie per avere acquistato questo prodotto
Ferm. Ora siete in possesso di un prodotto
eccellente, offerto da uno dei principali fornitori
europei. Tutti iprodotti Ferm sono realizzati nel
rispetto dei più rigorosi standard prestazionali
edi sicurezza. Nell’ambito della nostra filosofia
aziendale offriamo anche un servizio di assistenza
ai clienti eccellente, supportato da una garanzia
completa. Ci auguriamo che possiate utilizzare
con soddisfazione questo prodotto per molti anni.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le avvertenze di sicurezza allegate, le
avvertenze di sicurezza aggiuntive ele istruzioni
contenute in questo manuale. Il mancato rispetto
delle avvertenze eistruzioni di sicurezza potrebbe
dar luogo ascosse elettriche, incendi e/olesioni
personali gravi. Conservare le avvertenze di
sicurezza ele istruzioni per riferimenti futuri.
Isimboli riportati di seguito vengono utilizzati
all’interno del manuale d’uso oppure sono indicati
sul prodotto:
Leggere il manuale d’uso.
Apparecchio di Classe II - Doppio
isolamento - Non ènecessario il
collegamento aterra.
Alimentazione acommutazione.
In caso di guasto, il trasformatore non
èpericoloso.
Polarità dell’adattatore.
Temperatura max. 45 °C.
Solo per cenere fredda! Se il
materiale aspirato supera una
temperatura pari a40 °C (104 °F)
sussiste il rischio di incendio!
46
IT
Se la temperatura del materiale supera
i40 °C, sussiste il rischio di incendio.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non gettare la batteria nell’acqua.
Raccolta differenziata per la batteria agli
ioni di litio.
Non smaltire il prodotto in contenitori
non idonei.
Il prodotto èconforme alle norme di
sicurezza applicabili ai sensi delle
direttive europee vigenti.
NOTE DI SICUREZZA
QUESTO APPARECCHIO PUÒ ESSERE
UTILIZZATO DA BAMBINI DAGLI 8 ANNI
IN SU E DA PERSONE CON CAPACITÀ
FISICHE, SENSORIALI OMENTALI RIDOTTE
OINESPERTE, PURCHÉ ESSI SIANO
SORVEGLIATI OISTRUITI IN MERITO ALL’USO
DELL’APPARECCHIO IN SICUREZZA E
COMPRENDANO IPERICOLI INERENTI.
ACCERTARSI CHE IBAMBINI NON GIOCHINO
CON L’APPARECCHIO. LA PULIZIA E LA
MANUTENZIONE RISERVATA ALL’UTILIZZATORE
NON DEVONO ESSERE ESEGUITE DA BAMBINI
SENZA SUPERVISIONE.
L’aspiracenere deve essere assemblato
correttamente prima dell’uso.
Non lasciare l’apparecchio in funzione senza
supervisione.
Mantenere le bocchette eifiltri puliti
efunzionanti per garantire che l’apparecchio
funzioni in sicurezza eoffra prestazioni ottimali.
L’utente del dispositivo èresponsabile per la
sicurezza degli altri durante il suo utilizzo.
L’apparecchio deve essere utilizzato
esclusivamente per gli scopi previsti.
Usare l’aspiracenere solo in ambienti asciutti
eprotetti dalle intemperie. Non usarlo
all’esterno in caso di pioggia.
Estrarre il pacco batteria dall’aspiracenere
prima di effettuare interventi di manutenzione
opulizia, eseguire regolazioni, cambiare gli
accessori oriporre l’apparecchio. Questa
precauzione previene l’avvio accidentale
dell’aspiratore.
Provvedere auna buona ventilazione
dell’ambiente di lavoro.
Fare riparare l’apparecchio esclusivamente da
tecnici qualificati esolo impiegando ricambi
originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza del prodotto.
Quando l’apparecchio non viene usato
conservarlo in condizioni di sicurezza.
Custodire l’apparecchio in un luogo asciutto
chiudibile achiave. In tal modo si evita che
l’aspiratore sia danneggiato outilizzato da
persone inesperte.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER
L’ASPIRAZIONE DI CENERI
L’aspiratore non deve essere usato per
l’aspirazione di sostanze pericolose.
Sostanze da aspirare: ceneri fredde di
caminetti, stufe alegna/carbone, posacenere,
barbecue.
Svuotare epulire l’aspiracenere prima edopo
l’aspirazione per evitare che si accumulino
nel contenitore materiali che potrebbero dare
origine aun incendio.
Non aspirare fuliggine!
Non aspirare liquidi.
Passare l’aspiracenere solo sulle ceneri dei
combustibili consentiti!
Non passare con l’aspiracenere sopra oggetti
caldi oin combustione osu braci (per esempio
sigarette, carbone di legna, ceneri, ecc.).
La temperatura del materiale aspirato deve
essere inferiore a40 °C.
Attenzione! Se la temperatura del materiale
supera i40 °C, vi èil pericolo che si sviluppi un
incendio.
Avvertenza! Il materiale che sembra essersi
raffreddato dall’esterno potrebbe essere
ancora caldo all’interno. Ciò può essere
appurato passando un utensile metallico
am’ di pettine sopra le ceneri prima di usare
l’aspiracenere. Dalla cenere fredda non sarà
più percepibile alcun irradiamento di calore.
Il passaggio dell’aria potrebbe incendiare le
particelle di cenere calda.
Le temperature superiori a40 °C potrebbero
danneggiare l’aspiracenere, itubi flessibili eil
filtro.
47
IT
Prima di passare l’aspiracenere all’interno di
un forno accertarsi che il forno sia freddo.
Controllare costantemente itubi, ifiltri
el’aspiracenere per appurare che non si
raggiungano temperature eccessive durante le
operazioni di aspirazione.
Se viene percepito un aumento di temperatura,
spegnere immediatamente l’aspiracenere.
Rimuovere il filtro erimuovere il materiale dal
filtro. Fare raffreddare l’aspirapolvere tenendo
sotto controllo la situazione.
Svuotare completamente il contenitore dopo
l’aspirazione.
Per “cenere fredda” si intende cenere lasciata
raffreddare per un tempo sufficiente, senza
che siano ancora presenti residui di braci.
Questo si può constatare muovendo la
cenere con attrezzi metallici alla ricerca di
eventuali residui di brace prima di utilizzare
l’aspiracenere. La cenere fredda non emette
calore percepibile.
Svuotare sempre il contenitore epulire
l’aspiracenere prima edopo l’uso.
Non utilizzare questo apparecchio per aspirare
polveri pericolose per la salute (polveri di
classe L, M eH).
Non aspirare sostanze infiammabili.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
SPECIFICHE PER IL SOFFIAGGIO
Indirizzare lo sfiato d’aria solo nella zona
di lavoro. Non indirizzarlo mai su persone
oanimali.
Rischio di oggetti proiettati in aria. Tenere
adistanza chiunque si trovi nelle vicinanze
dall’area di lavoro.
Indossare sempre occhiali di protezione prima
di usare la funzione di soffiaggio.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER
LA BATTERIA
a) Non aprire la batteria. Pericolo di
cortocircuito.
b) Proteggere la batteria dal calore, ovvero
dall’esposizione prolungata alla luce solare
intensa, dal fuoco, dall’acqua edall’umidità.
Pericolo di esplosione.
c) In caso di danni euso improprio della
batteria, potrebbero essere emessi dei
vapori. Ventilare l’area erivolgersi aun
medico in caso di malessere. Ivapori
possono irritare il sistema respiratorio.
d) Utilizzare la batteria solo in combinazione
con il prodotto Ferm. Questo accorgimento
protegge la batteria da un sovraccarico
pericoloso.
e) La batteria può essere danneggiata da
oggetti appuntiti come chiodi ocacciaviti
oda una forza applicata esternamente. Vi
èla possibilità che si verifichi un cortocircuito
interno eche la batteria bruci, emetta del
fumo, esploda osi surriscaldi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL
CARICABATTERIE
Uso previsto
Caricare esclusivamente pacchi batteria di tipo
CD801AA and CD803AA con il caricabatterie.
Batterie di tipi diversi potrebbero esplodere
provocando lesioni personali edanni.
a) Non ricaricare batterie non ricaricabili!
b) Mentre il caricabatteria èin funzione
sistemarlo in un luogo ben ventilato!
2. INFORMAZIONI RIGUARDANTI
L’APPARECCHIO
Uso previsto
Questo aspiratore èdestinato all’aspirazione di
cenere fredda in ambito domestico ed industriale,
per esempio per la pulizia di un camino odi un
barbecue, oper altri residui di cenere. L’aspiratore
èdotato di una funzione di soffiaggio. Esso può
essere usato per soffiare la polvere eidetriti fuori
dai garage odai cortili edai vialetti. Il dispositivo
non èidoneo per l’uso in ambiente commerciale
oindustriale.
Dati tecnici
Numero modello VCM1004
Tensione batteria 20 V
Forza di aspirazione 10 kPA, 10 kPA, 0,6 m3/min
Capienza contenitore appross. 12 L ca.
Diametro del tubo Ø 35 mm
Filtro HEPA
Lunghezza tubo 1,0 m
Peso (incl. accessori) 2,4 kg
Livello di potenza sonora LWA 76 dB (A)
48
IT
Numero modello CDA1154
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20 V
Capacità 2.0 Ah
Caricabatterie consigliato CDA1156, CDA1157,
CDA1175, CDA1171
Peso 0,3 kg
Numero modello CDA1156
Ingresso del caricabatteria 100-240 V~ 50/60 Hz
Max 1A 20 V
Uscita del caricabatteria 21,5V 1.7A
Tempo di ricarica batteria 2,0Ah 90 min
Tempo di ricarica batteria 4,0Ah 120 min
Batterie consigliate CDA1154, CDA1155
Peso 0,15 kg
Utilizzare esclusivamente le batterie seguenti
della piattaforma di batterie da 20 VAX-POWER.
L’uso di batterie diverse potrebbe causare gravi
lesioni personali odanni all’utensile.
Batteria agli ioni di litio da 20 V, 2 Ah, CDA1154
(in dotazione)
Batteria agli ioni di litio da 20 V, 4 Ah, CDA1155
Icaricabatterie seguenti possono essere usati per
caricare queste batterie.
Adattatore CDA1156
per caricabatterie (in dotazione)
Caricabatterie rapido CDA1157
Caricabatterie rapido CDA1175
Caricabatterie rapido CDA1171
Le batterie della piattaforma di batterie da 20
VAX-POWER sono intercambiabili con tutti gli
elettroutensili con batterie della piattaforma FERM
AX-POWER.
DESCRIZIONE
Inumeri che compaiono nel testo si riferiscono
alle figure riportate alle pagine 2-4.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Manico di trasporto
3. Attacco di aspirazione
4. Attacco di soffiaggio
5. Morsetto di bloccaggio in metallo
6. Alloggiamento accessori
7. Contenitore
8. Sezione superiore
9. Tubo flessibile
10. Bocchetta tonda in alluminio
11. Bocchetta per fessure in alluminio
12. Filtro HEPA
13. Supporto del filtro
14. Batteria
15. Pulsante di sblocco batteria
16. Pulsante per indicatore aLED dello batteria
17. Indicatore aLED della batteria
18. Caricabatterie
3. ASSEMBLAGGIO
Prima di compiere qualsiasi intervento
sull’apparecchio rimuovere la batteria.
Prima del primo utilizzo la batteria deve
essere caricata.
Rimozione della batteria dall’apparecchio
Fig. B2
Premere il pulsante di sblocco batteria (15)
ed estrarre la batteria dall’apparecchio, come
mostrato nella Fig B2.
Inserimento della batteria nell’apparecchio
Fig. B2
Assicurarsi che la batteria sia pulita
esternamente prima di collegarla al caricabatterie
oall’apparecchio.
Inserire la batteria (14) nella base
dell’apparecchio.
Spingere in avanti la batteria finché non scatta
in posizione.
Verifica dello stato di carica della batteria
Fig. C
La batteria inclusa viene fornita in condizioni di
carica parziale.
Per verificare lo stato di carica della batteria,
premere brevemente il pulsante (16) sulla
batteria.
La batteria presenta 3 spie che indicano il
livello di carica: più spie sono accese più la
batteria ècarica.
49
IT
Ricarica della batteria (con il caricabatterie)
Fig. B1
Collegare la spina del caricabatterie auna
presa di corrente eattendere un momento.
Collegare l’uscita del caricabatterie alla presa
rotonda della batteria. L’indicatore aLED sulla
batteria (14) si illumina emostra lo stato di
carica della batteria.
Indicatore aLED (17)
Fig. C
Sul caricabatterie èpresente 1 indicatore atre
LED (17) che mostra lo stato del processo di
carica:
LED Stato caricabatterie
Rosso In carica
Verde Ricarica terminata, batteria completamente
carica
Una volta ricaricata la batteria staccare la
spina del caricabatterie dalla presa di corrente
erimuovere la batteria dal caricabatterie.
Se si prevede che l’aspiracenere non
sarà usato per un periodo prolungato si
consiglia di riporlo con la batteria carica.
Una volta ricaricata la batteria staccare la
spina del caricabatterie dalla presa di corrente
erimuovere la batteria dal caricabatterie.
Far scivolare il filtro HEPA (12) sopra il supporto
del filtro (13), come illustrato nella Fig. D.
Pulire il filtro HEPA (12) regolarmente
edopo ogni utilizzo intenso per
mantenere la forza di aspirazione.
Inserire la sezione superiore (8) sul contenitore
della cenere (7), come mostrato nella Fig. E-1.
Fissare imorsetti di bloccaggio in metallo (5)
del contenitore alla sezione superiore (8), come
illustrato nella Fig. E-2.
Chiudere imorsetti di bloccaggio in metallo (5)
spingendoli verso il basso.
Collegare il tubo flessibile (9). Per l’aspirazione
(Fig. F): Collegare il tubo flessibile (9)
all’attacco di aspirazione (3). Per il soffiaggio
(Fig. G): Collegare il tubo flessibile (9)
all’attacco di soffiaggio (4).
Collegare la bocchetta tonda (10) ola
bocchetta per fessure (11) al tubo flessibile (9).
4. USO
Accensione/Spegnimento dell’apparecchio
Fig. A
Non aspirare senza il filtro HEPA
montato!
Per accendere l’aspiratore spostare in avanti
l’interruttore di accensione/spegnimento (1)
(direzione ON).
Per spegnere l’aspiracenere spostare indietro
l’interruttore di accensione/spegnimento (1)
(direzione OFF).
Aspirazione
Fig. D, E-1, E-2, F
Pulire il filtro HEPA (12) regolarmente
edopo ogni utilizzo intenso per
mantenere la forza di aspirazione.
La polvere fine, come la polvere di
cemento, fuliggine egesso, ètroppo fine
per essere aspirata. Sussiste il rischio
che entri all’interno del motore elo
danneggi.
1. Spegnere (1) l’apparecchio erimuovere la
batteria (14).
2. Sganciare imorsetti di bloccaggio in metallo
(5) erimuovere la sezione superiore (8).
3. Prima di passare l’aspiracenere rimuovere
tutto lo sporco eidetriti dal contenitore (7).
4. Inserire il filtro. Far scivolare con cautela il
filtro HEPA (12) sopra il supporto del filtro (13),
come illustrato nella Fig. D.
5. Inserire la sezione superiore (8) sul contenitore
(7) come da Fig. E-1.
6. Rimontare la sezione superiore (8) eserrare
imorsetti di bloccaggio (5). Fig E-2.
7. Inserire un’estremità del tubo flessibile (9)
nell’attacco di aspirazione (3).
8. Installare la batteria (14).
9. Spostare l’interruttore di accensione/
spegnimento (1) nella posizione “ON/1” per
avviare l’aspiracenere.
50
IT
10. Aquesto punto l’apparecchio èpronta per
essere utilizzato per l’aspirazione.
11. Spostare l’interruttore di accensione/
spegnimento (1) nella posizione “OFF/0” per
spegnere l’aspiracenere.
Funzione di soffiaggio
Fig. E-1, E-2, G
Si consiglia di non usare alcun filtro
durante il funzionamento in modalità di
soffiaggio.
Rimuovere tutto lo sporco eidetriti dal
contenitore (7) prima di usare la funzione
di soffiaggio.
Indossare sempre occhiali di protezione
prima di usare la funzione di soffiaggio.
Rischio di oggetti proiettati in aria.
Tenere adistanza chiunque si trovi nelle
vicinanze dall’area di lavoro.
Questo aspiracenere èdotato di una funzione di
soffiaggio. Questa funzione può essere utilizzata
per rimuovere residui di cenere epolvere da
angoli efessure difficilmente accessibili nella
modalità di aspirazione.
1. Spegnere (1) l’apparecchio erimuovere la
batteria (14).
2. Aprire il morsetto di bloccaggio (5) erimuovere
la sezione superiore (8).
3. Prima del soffiaggio, smontare il filtro (12)
erimuovere tutto lo sporco eidetriti dal
contenitore (7).
4. Rimontare la sezione superiore (8) eserrare
imorsetti di bloccaggio (5). Fig. E-1, E-2.
5. Inserire un’estremità del tubo flessibile (9)
nell’attacco di soffiaggio (4) sul lato posteriore
dell’apparecchio. Fig. G.
6. Installare la batteria (14).
7. Spostare l’interruttore di accensione/
spegnimento (1) nella posizione “ON/1” per
avviare l’aspiracenere.
8. L’apparecchio èora pronto per il soffiaggio di
cenere epolvere.
9. Spostare l’interruttore di accensione/
spegnimento (1) nella posizione “OFF/0” per
spegnere l’apparecchio.
Operazione finale
Fig. A
1. Spegnere (1) l’apparecchio erimuovere la
batteria (14).
2. Rimuovere la sezione superiore (8) esvuotare il
contenitore (7).
3. Pulire l’apparecchio con un panno morbido.
4. Disconnettere il tubo flessibile, il tubo eil
contenitore.
5. Pulire iraccordi del tubo flessibile, il tubo
flessibile eil tubo dopo l’utilizzo emantenerli
sbloccati.
6. Riporre il tubo flessibile egli accessori
sull’apparecchio. Conservare l’apparecchio in
un luogo asciutto.
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia eintervento di manutenzione
spegnere sempre l’apparecchio
erimuovere la batteria.
Pulire regolarmente il corpo dell’apparecchio
con un panno morbido, preferibilmente dopo
ogni utilizzo. Assicurarsi che le prese d’aria siano
libere da polvere esporcizia. Rimuovere lo sporco
particolarmente ostinato con un panno morbido
inumidito con acqua esapone. Non utilizzare
solventi come benzina, alcol, ammoniaca, ecc.
Le sostanze chimiche di questo tipo danneggiano
icomponenti sintetici.
Filtri
Fig. D
Per ottenere prestazioni ottimali, si
consiglia di sostituire regolarmente il
filtro (12) in base al livello di utilizzo.
1. Rimuovere attentamente il filtro HEPA (12).
2. Eliminare la polvere sul filtro HEPA (12) con una
spazzola e, se necessario, lavarlo.
3. Non utilizzare prodotti detergenti, solventi od
oggetti appuntiti per la pulizia dell’apparecchio
odel filtro HEPA.
4. Lasciare asciugare il filtro all’aria prima di
rimontarlo eriutilizzare l’apparecchio.
5. Rimontare il filtro.
51
IT
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Le apparecchiature elettriche
oelettroniche difettose e/oscartate
devono essere raccolte presso gli
opportuni siti di riciclaggio.
Solo per iPaesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche ela relativa
implementazione nelle normative locali, gli
elettroutensili ormai inutilizzabili devono essere
raccolti separatamente esmaltiti in modo.
GARANZIA
Iprodotti FERM sono sviluppati secondo gli
standard di qualità più elevati esono garantiti
esenti da difetti sia per quanto riguarda imateriali
che la lavorazione per il periodo stabilito
per legge adecorrere dalla data di acquisto
iniziale. Se durante tale periodo il prodotto
dovesse presentare dei difetti di materiali e/odi
lavorazione, contattare direttamente il proprio
rivenditore FERM.
Le seguenti circostanze sono escluse dalla
garanzia:
esecuzione otentativo di esecuzione di
riparazioni omodifiche al prodotto da parte
di personale di centri di assistenza non
autorizzati.
usura normale;
maltrattamento, uso improprio omanutenzione
inadeguata del prodotto;
impiego di pezzi di ricambio non originali.
La presente costituisce l’unica garanzia
espressa oimplicita fornita dall’azienda.
Non sono concesse altre garanzie, espresse
oimplicite, oltre aquelle descritte in questo
manuale, ivi comprese le garanzie implicite
di commerciabilità edi idoneità auno scopo
particolare. In nessun caso FERM sarà ritenuta
responsabile di alcun danno incidentale
oconsequenziale. Irimedi offerti dai
rivenditori si limiteranno alla riparazione oalla
sostituzione delle unità odei componenti non
conformi.
Il prodotto eil manuale d’uso sono soggetti
amodifiche. Idati tecnici possono essere
modificati senza ulteriore notifica.
52
ES
Aspirador de cenizas
VCM1004
Gracias por comprar este producto de FERM.
Ahora dispone de un excelente producto,
suministrado por uno de los principales
proveedores de Europa. Todos los productos
suministrados por Ferm son fabricados de
acuerdo con los más elevados estándares de
rendimiento yseguridad. Como parte de nuestra
filosofía, proporcionamos también un excelente
servicio al cliente, respaldado por nuestra
garantía integral. Esperamos que disfrute del uso
de este producto durante muchos años.
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales ylas
instrucciones adjuntas. Si no respeta las
advertencias de seguridad ylas instrucciones,
pueden ocasionarse descargas eléctricas,
incendios y/olesiones graves. Guarde las
advertencias de seguridad ylas instrucciones
para su futura consulta.
En el manual de usuario yen el producto se
emplean los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Máquina de clase II - Doble aislamiento -
No requiere enchufe de puesta atierra.
Fuente de alimentación con modo
conmutado.
En caso de fallo, el transformador no es
peligroso.
Polaridad del adaptador.
Temperatura máx. 45 °C.
¡Solo para cenizas frías! Existe riesgo
de incendio si el material aspirado
supera la temperatura de 40°C
(104°F).
Si la temperatura del material supera los
40°C, existe riesgo de incendio.
No arroje la batería al fuego.
No arroje la batería al agua.
Efectúe la recogida selectiva de la
batería de iones de litio.
No tire el producto en contenedores
inadecuados.
El producto es conforme alas normas de
seguridad aplicables establecidas en las
directivas europeas.
NOTAS RELATIVAS ALA
SEGURIDAD
ESTE APARATO PUEDE SER UTILIZADO POR
NIÑOS APARTIR DE 8 AÑOS DE EDAD Y POR
PERSONAS CON CAPACIDADES FÍSICAS,
SENSORIALES OMENTALES REDUCIDAS
OQUE CAREZCAN DE EXPERIENCIA Y
CONOCIMIENTOS, SI ESTÁN SUPERVISADAS
OCAPACITADAS SOBRE EL USO DEL APARATO
DE MODO SEGURO Y SI COMPRENDEN LOS
PELIGROS QUE SUPONE SU USO. LOS NIÑOS
NO DEBEN JUGAR CON EL APARATO. LA
LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO DE USUARIO
NO DEBEN SER EFECTUADOS POR NIÑOS, SIN
SUPERVISIÓN.
El aspirador de cenizas debe estar montado
correctamente antes del uso.
No deje la máquina en funcionamiento sin
supervisión.
Mantenga las boquillas ylos filtros limpios yen
buen estado de funcionamientos para que la
máquina trabaje en modo seguro ytenga un
rendimiento óptimo.
El usuario del dispositivo es responsable de la
seguridad de otras personas mientras utilice el
dispositivo.
La máquina debe utilizarse exclusivamente
para los fines previstos.
Utilice la máquina únicamente en lugares
secos yque estén resguardados de las
inclemencias meteorológicas. Si llueve, no
53
ES
debe utilizarlo en exteriores.
Extraiga la batería del aspirador antes de
realizar el mantenimiento ola limpieza, hacer
cualquier ajuste, cambiar los accesorios
oguardar el aspirador. Esta medida de
seguridad evita el arranque accidental del
aspirador.
El lugar de trabajo debe tener una buena
ventilación.
Haga reparar la máquina solo por especialistas
cualificados que utilicen únicamente piezas
de repuesto originales. Esto garantiza el
mantenimiento de la seguridad del aspirador.
Cuando no use la máquina, guárdela en un
lugar seguro.
El lugar de almacenamiento debe ser seco
ydebe tener cerradura. Esto evita que el
aspirador se dañe cuando esté guardado
yque sea utilizado por personas inexpertas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LA ASPIRACIÓN DE CENIZAS
El aspirador no debe utilizarse para separar
sustancias peligrosas.
Sustancia que se pueden aspirar: cenizas
frías de chimeneas, estufas de leña/carbón,
ceniceros yparrillas.
Vacíe ylimpie el aspirador antes ydespués
de aspirar, para evitar la acumulación de
materiales que pudiesen suponer peligro de
incendio del aspirador.
¡No aspire hollín!
No aspire líquidos.
¡Aspire solo las cenizas de los combustibles
permitidos!
No aspire objetos calientes oardientes ni
brasas (p. ej., cigarrillos, carbón, cenizas, etc.).
La temperatura del material debe ser inferior
a40°C.
¡Cuidado! Si la temperatura del material
supera los 40°C, existe riesgo de incendio.
¡Atención! Un material que parezca haberse
enfriado externamente todavía podría estar
muy caliente en su interior. Esto se puede
determinar moviendo las cenizas con una
herramienta metálica antes de usar el
dispositivo. Si las cenizas están frías, no
emiten calor.
Las partículas de cenizas calientes pueden
volver aarder con una corriente de aire.
Las temperaturas superiores a40°C pueden
dañar el aspirador, las mangueras yel filtro.
Si va alimpiar un horno con el aspirador,
compruebe que esté frío antes de limpiarlo.
Compruebe continuamente si los tubos,
el filtro yel aspirador presentan unas
temperaturas excesivas al aspirar.
Si nota un aumento de temperatura, apague
inmediatamente el aspirador. Retire el filtro
yextraiga el material del filtro. Vigile el
aspirador mientras se enfría.
Vacíe completamente el aspirador después de
aspirar.
“Cenizas frías” son cenizas enfriadas durante
un tiempo suficiente ysin bolsas de brasas en
su interior.
Compruebe si hay bolsas de brasas moviendo
las cenizas con una herramienta metálica
antes de usar el aspirador de cenizas.
Las cenizas frías no emiten ningún calor
reconocible.
Siempre vacíe ylimpie el aspirador antes
ydespués de aspirar.
No la use para la separación de polvos
peligrosos para la salud (clases de polvo
L, M, H).
No aspire ninguna sustancia inflamable.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA EL SOPLADO
Oriente la descarga de aire solo hacia la zona
de trabajo, nunca hacia personas ni animales.
Peligro de proyección de objetos. Mantenga
aotras personas alejadas de la zona de trabajo.
Póngase siempre gafas de seguridad antes de
utilizar la función de soplado.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA BATERÍA
a) No abra la batería. Riesgo de cortocircuito.
b) Proteja la batería contra el calor, por
ejemplo, contra la luz solar intensa
continua, el fuego, el agua yla humedad.
Peligro de explosión.
c) En caso de daño yuso incorrecto de la
batería, se pueden desprender vapores.
Ventile el área yconsulte un médico si se
siente mal. Los vapores pueden irritar el
sistema respiratorio.
d) Utilice la batería solo con su producto
Ferm. Esta medida protege la batería de
sobrecargas peligrosas.
54
ES
e) La batería puede sufrir daños acausa
de objetos puntiagudos como clavos
odestornilladores, odebido ala aplicación
de fuerzas externas. Puede producirse un
cortocircuito interno que lugar aque la
batería se incendie, emita humo, explote ose
caliente en exceso.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL CARGADOR
Uso previsto
Cargue solo las baterías recargables de tipo
CD801AA yCD803AA con el cargador. Otros
tipos de baterías pueden estallar ycausar
lesiones ydaños.
a) No recargue baterías no recargables.
b) Durante la carga, las baterías deben
colocarse en un lugar ventilado.
2. INFORMACIÓN SOBRE LA
MÁQUINA
Uso previsto
El aspirador ha sido concebido para aspirar
cenizas domésticas frías, por ejemplo, para
limpiar chimeneas, barbacoas uotros residuos
de cenizas. El aspirador tiene una función de
soplado. Se puede utilizar para soplar el polvo
ylos residuos para sacarlos de garajes, patios
ocaminos de acceso. El dispositivo no ha sido
diseñado para uso comercial oindustrial.
Especificaciones técnicas
Modelo n.º VCM1004
Voltaje de la batería 20 V
Potencia de aspiración 10 kPA, 10 kPA, 0,6 m3/min
Capacidad aprox. contenedor Aprox. 12L
Diámetro del tubo Ø 35 mm
Filtro HEPA
Longitud de la manguera 1,0 m
Peso (incl. accesorios) 2,4 kg
Nivel de potencia acústica LWA 76 dB(A)
Modelo n.º CDA1154
Tipo de batería Iones de litio
Voltaje 20 V
Capacidad 2,0Ah
Cargador recomendado CDA1156, CDA1157,
CDA1175, CDA1171
Peso 0,3 kg
Modelo n.º CDA1156
Entrada del cargador 100-240 V~ 50/60 Hz
Máx. 1A 20 V
Salida del cargador 21,5V 1,7A
Tiempo de carga batería 2Ah 90 minutos
Tiempo de carga batería 4Ah 120 minutos
Baterías recomendadas CDA1154, CDA1155
Peso 0,15 kg
Use solo las siguientes baterías de la plataforma
de baterías AX-POWER 20V. El uso de cualquier
otra batería puede causar lesiones graves odañar
la herramienta.
CDA1154 20V, 2Ah de iones de litio
(suministrada)
CDA1155 20V, 4Ah de iones de litio
Para cargar estas baterías se puede utilizar los
siguientes cargadores de batería.
CDA1156 Adaptador para el cargador
(suministrado)
CDA1157 Cargador rápido
CDA1175 Cargador rápido
CDA1171 Cargador rápido
Las baterías de la plataforma de baterías AX-
POWER 20V son intercambiables con todas las
herramientas de la plataforma de baterías FERM
AX-POWER.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren alos diagramas
de las páginas 2-4.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Asa de transporte
3. Puerto de aspiración
4. Puerto de soplado
5. Abrazadera metálica de bloqueo
6. Almacenamiento de boquillas
7. Contenedor
8. Parte superior
9. Manguera
10. Boquilla redonda de aluminio
11. Boquilla estrecha de aluminio
55
ES
12. Filtro HEPA
13. Portafiltro
14. Batería
15. Botón de desbloqueo de la batería
16. Botón de indicadores LED de batería
17. Indicadores de LED de la batería
18. Cargador
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, extraiga la batería.
Hay que cargar la batería antes del
primer uso.
Extracción de la batería de la máquina
Fig. B2
Pulse los botones de desbloqueo de la batería
(15) ysaque la batería de la máquina como se
muestra en la Fig. B2.
Colocación de la batería en la máquina
Fig. B2
Compruebe que la parte exterior de la batería esté
limpia yseca antes de colocarla en el cargador
oen la máquina.
Inserte la batería (14) en la base de la máquina.
Empuje la batería hacia delante hasta que
haga clic cuando se posiciona en su sitio.
Comprobación del estado de carga de la batería
Fig. C
La batería suministrada está parcialmente
cargada.
Para comprobar el estado de carga de la
batería, pulse brevemente el botón (16) de la
batería.
La batería tiene 3 luces que indican el nivel de
carga; cuantas más luces estén encendidas,
más batería queda.
Carga de la batería (con el cargador)
Fig. B1
Inserte el enchufe del cargador en una toma
de corriente yespere un poco.
Enchufe la salida del cargador en la toma
redonda de la batería. Se encenderá el
indicador de LED de la batería (14) ymostrará
el estado de la carga.
Indicador de LED (17)
Fig. C
La batería tiene 1 indicador de LED (17) que indica
el estado del proceso de carga:
LED Estado del cargador
Rojo Carga de la batería en curso
Verde Ha finalizado la carga de la batería, batería
totalmente cargada
Cuando la batería esté totalmente cargada,
desenchufe el enchufe del cargador de la toma
de corriente yextraiga la batería del cargador.
Si la máquina no se va autilizar durante
un periodo de tiempo prolongado, es
conveniente guardar la batería cargada.
Cuando la batería esté totalmente cargada,
desenchufe el enchufe del cargador de la toma de
corriente yextraiga la batería del cargador.
Deslice el filtro HEPA (12) por el portafiltro (13),
como se muestra en la Fig. D.
Limpie el filtro HEPA (12) periódicamente
ydespués de cada uso intenso para
mantener la potencia de aspiración.
Coloque la parte superior (8) en el contenedor
(7), como se muestra en la Fig. E-1.
Fije las abrazaderas metálicas de bloqueo (5)
del contenedor en la parte superior (8), como
se muestra en la Fig. E-2.
Cierre las abrazaderas metálicas de bloqueo
(5) empujándolas hacia abajo.
Conecte la manguera de aspiración (9).
Para aspirar (Fig. F): Conecte la manguera
de aspiración (9) al puerto de aspiración (3).
Para soplar (Fig. G): Conecte la manguera de
aspiración (9) al puerto de soplado (4).
Coloque la boquilla redonda (10) ola boquilla
estrecha (11) en la manguera (9).
4. FUNCIONAMIENTO
Encendido yapagado de la máquina
Fig. A
¡No aspire sin el filtro Hepa!
56
ES
Para encender el aspirador, desplace hacia
delante el interruptor de encendido/apagado
(1) (dirección de encendido).
Para apagar el aspirador, desplace hacia
atrás el interruptor de encendido/apagado (1)
(dirección de apagado).
Aspiración
Fig. D, E-1, E-2, F
Limpie el filtro HEPA (12) periódicamente
ydespués de cada uso intenso para
mantener la potencia de aspiración.
El polvo fino, como el del cemento
yyeso yel hollín, es demasiado fino para
ser aspirado. Existe el riesgo de que
entre en el motor ylo arruine.
1. Apague (1) la máquina ysaque la batería (14).
2. Abra las abrazaderas metálicas de bloqueo (5)
yquite la parte superior (8).
3. Antes de aspirar, retire toda la suciedad ylos
restos del depósito (7).
4. Instale el filtro. Deslice con cuidado el filtro
HEPA (12) por el portafiltro (13), como se
muestra en la Fig. D.
5. Coloque la parte superior (8) en el contenedor
(7), como se muestra en la Fig. E-1.
6. Vuelva acolocar la parte superior (8) ycierre
las abrazaderas de bloqueo (5). Fig. E-2.
7. Inserte un extremo de la manguera (9) en el
puerto de aspiración (3).
8. Coloque la batería (14).
9. Ponga el interruptor de encendido (1) en la
posición de encendido “ON/1” para encender
el aspirador de cenizas.
10. Ahora la máquina esta lista para aspirar.
11. Ponga el interruptor de encendido (1) en la
posición de apagado “OFF/0” para apagar el
aspirador.
Función de soplado
Fig. E-1, E-2, G
Para esta función, se recomienda no
usar ningún filtro.
Antes de utilizar la función de soplado,
retire toda la suciedad ylos restos del
contenedor (7).
Póngase siempre gafas de seguridad
antes de usar la función de soplado.
Riesgo de proyección de objetos.
Mantenga aotras personas alejadas de
la zona de trabajo.
El aspirador tiene una función de soplado. Esta
función puede utilizarse para soplar los restos de
ceniza yel polvo de los rincones ylas grietas que
son difíciles de aspirar.
1. Apague (1) la máquina ysaque la batería (14).
2. Abra la abrazadera de bloqueo (5) yquite la
parte superior (8).
3. Antes de soplar, quite el filtro (12) yretire toda
la suciedad ylos restos del contenedor (7).
4. Vuelva acolocar la parte superior (8) ycierre
las abrazaderas de bloqueo (5). Fig. E-1, E-2.
5. Inserte un extremo de la manguera (9) en el
puerto de soplado (4) de la parte trasera de la
máquina. Fig. G.
6. Coloque la batería (14).
7. Ponga el interruptor de encendido (1) en la
posición de encendido “ON/1” para encender
el aspirador de cenizas.
8. La máquina ahora está lista para soplar el
polvo ylos restos.
9. Ponga el interruptor de encendido (1) en la
posición de apagado “OFF/0” para apagar la
máquina.
Finalización de la operación
Fig. A
1. Apague (1) la máquina ysaque la batería (14).
2. Quite la parte superior (8) yvacíe el depósito
(7).
3. Limpie la máquina con un paño suave.
4. Desconecte la manguera, el tubo yel
contenedor.
5. Limpie los conectores de la manguera,
la manguera yel tubo después del uso,
ymanténgalos desbloqueados.
6. Guarde el cable de alimentación ylos
accesorios en la máquina. Guarde el aparato
en una habitación seca.
57
ES
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza yel
mantenimiento, apague siempre la
máquina yextraiga la batería de la
máquina.
Limpie periódicamente la carcasa del aparato con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Compruebe que los orificios de ventilación
estén libres de polvo ysuciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un paño suave humedecido
con agua yjabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
químicos pueden dañar los componentes
sintéticos.
Filtros
Fig. D
Para conseguir el máximo rendimiento,
se recomienda cambiar el filtro (12)
periódicamente, según la intensidad de
uso.
1. Saque con cuidado el filtro HEPA (12).
2. Limpie el polvo del filtro HEPA (12) con un
cepillo, ysi es necesario, lávelo.
3. No utilice productos de limpieza, disolventes
ni objetos punzantes para limpiar el aparato,
incluido el filtro HEPA
4. Deje que el filtro se seque al aire antes de
volver ainstalarlo yusarlo.
5. Vuelva ainstalar el filtro.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos oelectrónicos
defectuosos y/odesechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos yelectrónicos, ysu transposición
alas legislaciones nacionales, las herramientas
eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse
por separado yeliminarse en modo ecológico
GARANTÍA
Los productos FERM han sido fabricados
con los estándares de calidad más elevados
ygarantizamos que están exentos de defectos
relacionados con los materiales yla mano de
obra durante el período legalmente establecido
apartir de la fecha de compra original. Si, durante
este periodo, el producto presenta algún fallo de
los materiales y/ola mano de obra, póngase en
contacto directamente con su revendedor FERM.
Las siguientes circunstancias están excluidas de
esta garantía:
Se han realizado ose ha intentado realizar
reparaciones oalteraciones en la máquina por
parte de centros de servicio no autorizados.
Desgaste normal.
Se ha hecho un mal uso de la herramienta,
se ha tratado mal ono se ha hecho un
mantenimiento correcto.
Se han utilizado piezas de repuesto no
originales. Esta constituye la única garantía
ofrecida por la empresa, ya sea expresa
oimplícita. No existen otras garantías
expresas ni implícitas distintas ala
especificada en el presente documento,
incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad yde adecuación aun
propósito particular. FERM no será
responsable bajo ninguna circunstancia de
ningún daño incidental oconsecuente. Los
recursos de los distribuidores están limitados
ala reparación osustitución de las unidades
opiezas no conformes.
El producto yel manual de usuario están
sujetos avariaciones. Las especificaciones
pueden variarse sin aviso previo.
58
PT
Aspirador de cinzas
VCM1004
Obrigado por ter adquirido este produto da
FERM. Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto,
fornecido por um dos principais fornecedores
da Europa. Todos os produtos fornecidos pela
Ferm são fabricados de acordo com os mais
elevados padrões de desempenho esegurança.
Como parte da nossa filosofia, fornecemos
também um excelente serviço de assistência ao
cliente, apoiado pela nossa garantia abrangida.
Esperamos que aprecie utilizar este produto
durante muitos anos.
1. INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança fornecidos, os avisos
de segurança adicionais eas instruções. Onão
cumprimento dos avisos de segurança edas
instruções pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde os
avisos de segurança eas instruções para
referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual
do utilizador ou no produto:
Leia omanual do utilizador.
Máquina de classe II - Isolamento duplo
- Não é necessário uma ficha com
ligação àterra.
Fonte de alimentação de modo
comutado.
Na eventualidade de avaria,
otransformador não é perigoso.
Polaridade do adaptador.
Temperatura máx.: 45 °C.
Apenas para cinzas frias! orisco
de incêndio se omaterial aspirável
atingir uma temperatura superior
a40°C!
Se atemperatura do material for superior
a40 °C, orisco de incêndio.
Não deite abateria no fogo.
Não coloque abateria dentro de água.
Recolha selectiva para bateria de iões
de lítio.
Não elimine oproduto em recipientes
não adequados.
Oproduto está em conformidade com
as normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
AVISOS DE SEGURANÇA
ESTE EQUIPAMENTO PODE SER UTILIZADO
POR CRIANÇAS APARTIR DOS 8 ANOS E
POR PESSOAS COM CAPACIDADES FÍSICAS,
SENSORIAIS OU MENTAIS REDUZIDAS
OU COM FALTA DE EXPERIÊNCIA E
CONHECIMENTOS QUE TENHAM RECEBIDO
INSTRUÇÕES OU SUPERVISÃO SOBRE
AUTILIZAÇÃO SEGURA DO EQUIPAMENTO E
COMPREENDAM OS RISCOS ENVOLVIDOS.
AS CRIANÇAS DEVEM SER VIGIADAS PARA
QUE NÃO BRINQUEM COM OEQUIPAMENTO.
ALIMPEZA E AMANUTENÇÃO POR PARTE DO
UTILIZADOR NÃO DEVEM SER EFECTUADAS
POR CRIANÇAS SEM SUPERVISÃO.
Oaspirador de cinzas deve ser montado
correctamente antes de ser utilizado.
Não deixe amáquina afuncionar sem
supervisão.
Mantenha os bocais eos filtros limpos
efuncionais para garantir que amáquina
funciona de maneira segura eproduz um
óptimo desempenho.
Outilizador do dispositivo é responsável
pela segurança de terceiros quando estiver
autilizá-lo.
Amáquina deve ser utilizada para as
finalidades previstas.
Utilize amáquina apenas em áreas secas
eprotegidas de intempéries. Não autilize no
exterior quando estiver achover.
59
PT
Retire abateria do aspirador antes de efectuar
amanutenção, limpeza, efectuar quaisquer
ajustes, substituir acessórios ou armazenar
oaspirador. Esta medida de segurança
impede oarranque acidente do aspirador.
Forneça ventilação adequada no local de
trabalho.
Amáquina deve ser reparada apenas por
técnicos especializados edeve utilizar apenas
peças sobresselentes originais. Desta forma, é
garantida asegurança do aspirador.
Quando não utilizar amáquina,
armazene-anum local seguro.
Olocal de armazenamento deve ser seco
etrancado com chave. Isto impede que
oaspirador fique danificado quando for
armazenado ou se for utilizado por pessoas
inexperientes.
AVISOS DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS PARA
ASPIRAR CINZAS
Oaspirador não deve ser utilizado para
separar substâncias perigosas.
Substância que deve ser aspirada: cinzas frias
de lareiras, fornos amadeira/carvão, cinzeiros,
grelha.
Esvazie elimpe oaspirador antes edepois de
aspirar para evitar arecolha de materiais que
possam causar um incêndio no aspirador.
Não aspire fuligem!
Não aspire líquidos.
Aspire apenas as cinzas de combustíveis
permitidos!
Não aspire objectos quentes ou ardentes ou
brasas (por exemplo, cigarros, carvão, cinzas,
etc.). Atemperatura do material deve ser
inferior a40 °C.
Cuidado! Se atemperatura do material for
superior a40 °C, orisco de incêndio.
Atenção! Omaterial que pareça ter arrefecido
no exterior pode estar muito quente no interior.
Para determinar se está quente, afaste as
cinzas com uma ferramenta metálica antes
de utilizar odispositivo. As cinzas frias não
irradiam calor.
As partículas de cinza quentes podem arder
de novo no fluxo de ar.
As temperaturas superiores a40 °C podem
danificar oaspirador, as mangueiras eofiltro.
Assegure-se de que oforno está frio antes de
aspirar os fornos.
Verifique com frequência se os tubos, ofiltro
eoaspirador apresentam temperaturas
excessivas durante alimpeza com oaspirador.
Se verificar que existe um aumento da
temperatura, desligue oaspirador de
imediato. Retire ofiltro eretire omaterial do
filtro. Oaspirador deve ser arrefecido sob
supervisão.
Esvazie por completo oaspirador depois de
aspirar.
“Cinza fria” é cinza que arrefeceu osuficiente
sem pedaços de brasa no interior.
Isto pode ser confirmado, verificando
apresença de brasas nas cinzas com
ferramentas metálicas antes de utilizar
oaspirador de cinzas. As cinzas frias não
emitem calor.
Esvazie elimpe sempre oaspirador antes
edepois de aspirar.
Não utilize aseparação de poeiras nocivas
para asaúde (classes de L, M, H).
Não aspire substâncias inflamáveis.
AVISOS DE SEGURANÇA
ESPECÍFICOS DURANTE
ASOPRAGEM
deve apontar adescarga de ar para aárea
de trabalho. Nunca aponte para pessoas ou
animais.
Risco de projecção de objectos. Mantenha
as pessoas presentes afastadas da área de
trabalho.
Use sempre óculos de segurança antes de
utilizar afunção de sopro.
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE
ABATERIA
a) Não abra abateria. Perigo de curto-circuito.
b) Proteja abateria do calor, por exemplo,
contra exposição contínua aluz solar, fogo,
água ehumidade. Perigo de explosão.
c) Em caso de danos euso inadequado da
bateria, podem ser emitidos vapores.
Ventile aárea econtacte um médico se
houver queixas. Os vapores podem irritar
osistema respiratório.
d) Utilize abateria em conjunto com oseu
produto industrial da Ferm. Esta é aúnica
protecção contra sobrecarga perigosa.
e) Abateria pode ser danificada por objectos
afiados, como pregos ou chaves de fendas
60
PT
ou se for aplicada força externa. Pode
ocorrer um curto-circuito interno eabateria
pode queimar, causar fumo, explodir ou
sobreaquecer.
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE
OCARREGADOR
Utilização pretendida
Deve utilizar apenas as baterias recarregáveis
CD801AA eCD803AA no carregador. Outros tipos
de baterias podem rebentar, causando ferimentos
edanos.
a) Não recarregue baterias não recarregáveis!
b) Durante oprocessamento de
carregamento, as baterias devem ser
colocadas em locais bem ventilados!
2. INFORMAÇÕES SOBRE
AMÁQUINA
Utilização pretendida
Oaspirador é concebido para aspirar cinzas
frias domésticas, por exemplo, quando limpar
uma lareira, um churrasco ou outros resíduos
de cinzas. Oaspirador está equipado com uma
função de sopro. Pode ser utilizado para remover
eresíduos de garagens, pátios eentradas.
Odispositivo não é adequado para uso comercial
ou industrial.
Especificações técnicas
Modelo n.º VCM1004
Tensão da bateria 20 V
Força de aspiração, 10 kPA, 10 kPA, 0,6 m3/min
Capacidade aprox. do recipiente Aprox. 12 l
Diâmetro do tubo Ø 35 mm
Filtro HEPA
Comprimento da mangueira 1,0 m
Peso (com acessórios) 2,4 kg
Nível de potência sonora LWA 76 dB (A)
Modelo n.º CDA1154
Tipo de bateria Iões de lítio
Tensão 20 V
Capacidade 2,0 Ah
Carregador recomendado CDA1156, CDA1157,
CDA1175, CDA1171
Peso 0,3 kg
Modelo n.º CDA1156
Entrada do carregador 100 - 240 V~ 50/60 Hz
Máx. de 1 A 20 V
Saída do carregador 21,5 V 1,7 A
Tempo de carregamento de uma
bateria de 2,0 Ah 90 minutos
Tempo de carregamento de uma
bateria de 4,0 Ah 120 minutos
Baterias recomendadas CDA1154, CDA1155
Peso 0,15 kg
Utilize apenas as seguintes baterias da
plataforma de baterias AX-POWER, 20 V.
Autilização de quaisquer outras baterias
podem causar ferimentos graves ou danos na
ferramenta.
CDA1154 20 V, iões de lítio, 2 Ah (incluída)
CDA1155 20 V, iões de lítio, 4 Ah
Os seguintes carregadores podem ser utilizados
para carregar estas baterias.
CDA1156 Carregador adaptador (incluído)
CDA1157 Carregador rápido
CDA1175 Carregador rápido
CDA1171 Carregador rápido
As baterias da plataforma AX-POWER, 20 Vsão
intercambiáveis com todas as ferramentas da
plataforma de baterias FERM AX-POWER.
DESCRIÇÃO
Os números indicados no texto dizem respeito
aos diagramas nas páginas 2 e4.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Pega de transporte
3. Entrada do aspirador
4. Entrada de sopro
5. Grampo de fixação metálico
6. Compartimento para arrumar bocais
7. Recipiente
8. Secção superior
9. Mangueira
10. Bocal redondo de alumínio
11. Bocal de alumínio
12. Filtro HEPA
13. Suporte do filtro
14. Bateria
15. Botão de desbloqueio da bateria
61
PT
16. Botão dos indicadores LED da bateria
17. Indicadores LED da bateria
18. Carregador
3. MONTAGEM
Retire abateria antes de efectuar
qualquer tarefa na ferramenta eléctrica.
Abateria deve ser carregada antes de
utilizá-la pela primeira vez.
Retirar amáquina da máquina
Fig. B2
Empurre os botões de desbloqueio da bateria
(15) eretire abateria da máquina, como
indicado na Fig. B2.
Inserir abateria na máquina
Fig. B2
Aparte exterior da bateria deve estar limpa eseca
antes de ligá-la ao carregador ou máquina.
Insira abateria (14) na base da máquina.
Empurre abateria ainda mais até encaixar no
respectivo local.
Verificar oestado de carregamento da bateria
Fig. C
Abateria incluída é fornecida num estado de
carregamento parcial.
Para verificar oestado de carga da bateria,
prima ligeiramente obotão (16) na bateria.
Abateria tem 3 indicadores luminosos que
indicam onível de carga, quanto maior for
onúmero de indicadores luminosos que se
acenderem, maior é acarga restante na bateria.
Carregar amáquina (com ocarregador)
Fig. B1
Ligue aficha do carregador numa tomada
eléctrica eaguarde uns instantes.
Ligue asaída do carregador na tomada
redonda da bateria. Oindicador LED na
bateria (14) acende-se emostra oestado de
carregamento.
Indicador LED (17)
Fig. C
Abateria tem 1 indicador LED (17), que mostra
oestado do processo de carregamento:
LED Estado do carregador
Vermelho Carregamento da bateria em curso
Verde Ocarregamento da bateria foi concluído,
abateria está totalmente carregada
Quando abateria estiver totalmente
carregada, retire aficha do carregador da
tomada eretire abateria do carregador.
Se não utilizar amáquina durante um
período de tempo mais prolongado,
é aconselhável armazenar abateria no
estado carregado.
Quando abateria estiver totalmente carregada,
retire aficha do carregador da tomada eretire
abateria do carregador.
Encaixe ofiltro HEPA (12) no suporte do filtro
(13), como indicado na Fig. D.
Limpe ofiltro HEPA (12) com frequência
eapós cada utilização para manter
apotência de aspiração.
Coloque asecção superior (8) no recipiente
(7), como indicado na Fig. E-1.
Fixe os grampo de fixação metálicos (5)
do recipiente na secção superior (8), como
indicado na Fig. E-2.
Feche os grampo de fixação metálicos (5),
empurrando-os para baixo.
Ligue otubo de aspiração (9). Para aspirar
(Fig. F): Ligue otubo de aspiração (9) na
entrada de aspiração (3). Para soprar (Fig. G):
Ligue otubo de aspiração (9) na entrada de
sopro (4).
Ligue obocal redondo (10) ou obocal (11) na
mangueira (9).
4. FUNCIONAMENTO
Ligar/desligar amáquina
Fig. A
Não aspire sem um filtro HEPA!
Para ligar oaspirador, empurre ointerruptor
para ligar/desligar (1) para afrente (ligado).
Para desligar oaspirador, empurre
ointerruptor para ligar/desligar (1) para trás
(desligado).
62
PT
Aspirar
Fig. D, E-1, E-2, F
Limpe ofiltro HEPA (12) com frequência
eapós cada utilização para manter
apotência de aspiração.
Ofino, por exemplo, ode cimento,
fuligem egesso são demasiado finos
para serem utilizados. Risco de entrarem
no motor edanificá-lo.
1. Desligue (1) amáquina eretire abateria (14).
2. Desencaixe ogrampos de fixação metálicos
(5) eretire asecção superior (8).
3. Antes de aspirar, retire toda asujidade
eresíduos do recipiente (7).
4. Monte ofiltro. Encaixe ofiltro HEPA (12)
com cuidado no suporte do filtro (13), como
indicado na Fig. D.
5. Coloque asecção superior (8) no recipiente
(7), como indicado na Fig. E-1.
6. Volte amontar aparte superior (8) ebloqueie
os grampos de fixação (5). Fig. E-2.
7. Insira uma extremidade da mangueira (9) na
entrada do aspirador (3).
8. Coloque abateria (14).
9. Coloque ointerruptor de alimentação (1) na
posição “ON/1” para ligar oaspirador de
cinzas.
10. Amáquina está pronta para ser utilizada para
aspiração.
11. Coloque ointerruptor de alimentação (1) na
posição “OFF/0” para desligar oaspirador de
cinzas.
Função de sopro
Fig. E-1, E-2, G
É recomendável efectuar esta operação
sem um filtro.
Retire toda asujidade eresíduos do
recipiente (7) antes de utilizar afunção
de sopro.
Use sempre óculos de segurança antes
de utilizar afunção de sopro.
Risco de projecção de objectos.
Mantenha as pessoas presentes
afastadas da área de trabalho.
Oaspirador de cinzas está equipado com uma
função de sopro. Esta função pode ser utilizada
para soprar resíduos de cinzas elimpar opó
de cantos efendas de difícil acesso quando se
aspira.
1. Desligue (1) amáquina eretire abateria (14).
2. Desencaixe ogrampo de fixação (5) eretire
asecção superior (8).
3. Antes de soprar, retire ofiltro (12) eretire toda
asujidade eresíduos do recipiente (7).
4. Volte amontar aparte superior (8) ebloqueie
os grampos de fixação (5). Fig. E-1, E-2.
5. Insira uma extremidade da mangueira (9) na
entrada de sopro (4) na parte superior da
máquina. Fig. G.
6. Coloque abateria (14).
7. Coloque ointerruptor de alimentação (1) na
posição “ON/1” para ligar oaspirador de
cinzas.
8. Amáquina está pronta para soprar cinzas
epó.
9. Coloque ointerruptor de alimentação (1) na
posição “OFF/0” para desligar amáquina.
Concluir aoperação
Fig. A
1. Desligue (1) amáquina eretire abateria (14).
2. Retire aparte superior (8) eesvazie
orecipiente (7).
3. Limpe amáquina com um pano macio.
4. Desligue amangueira, otubo eorecipiente.
5. Depois de utilizar oaspirador, limpe os
conectores da mangueira, amangueira
eotubo emantenha-os desbloqueados.
6. Arrume amangueira eoacessório na
máquina. Armazene oequipamento numa sala
seca.
5. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar alimpeza
eamanutenção, desligue sempre
amáquina eretire abateria da máquina.
Limpe acaixa da máquina com regularidade
com um pano macio, de preferência após cada
utilização. Certifique-se de que as aberturas
de ventilação não têm ou sujidade. Retire
asujidade muito persistente com um pano macio
humedecido com água de sabão. Não utilize
63
PT
solventes, como gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Este tipo de produtos químicos danificam os
componentes sintéticos.
Filtros
Fig. D
Para obter omelhor desempenho, é
recomendável substituir os filtros (12)
com frequência, dependendo do nível
de utilização.
1. Retire ofiltro HEPA (12) com cuidado.
2. Limpe opó do filtro HEPA (12) com uma
escova e, se necessário, lave-o.
3. Não utilize produtos de limpeza, solventes ou
objectos afiados para qualquer limpeza do
equipamento, isto inclui ofiltro HEPA lavável
4. Aguarde até ofiltro secar antes de instalá-lo
evoltar autilizá-lo.
5. Volte ainstalar ofiltro.
AMBIENTE
Os equipamentos eléctricos ou
electrónicos defeituosos e/ou eliminados
devem ser recolhidos em locais de
reciclagem adequados.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em
conjunto com os resíduos domésticos. De
acordo com adirectiva europeia 2012/19/UE
sobre resíduos de equipamentos eléctricos
eelectrónicos earespectiva implementação na
legislação nacional, as ferramentas eléctricas que
não sejam utilizadas devem ser recolhidas em
separado eeliminadas de maneira ecológica
GARANTIA
Os produtos da FERM são desenvolvidos de
acordo com os padrões de qualidade mais
elevados enão apresentam quaisquer defeitos
em termos de materiais emão-de-obra em
relação ao período estipulado por lei, cujo início é
apartir da data de compra original. Se oproduto
apresentar qualquer falha durante este período
devido aqualquer defeito no material e/ou de
mão-de-obra, contacte ofornecedor da FERM
directamente.
As seguintes circunstâncias estão excluídas
desta garantia:
Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados.
Desgaste normal.
Se aferramenta foi utilizada de maneira
abusiva, indevida ou amanutenção for
efectuada de maneira incorrecta.
Peças sobresselentes não originais. Isto
constitui aúnica garantia tornada expressa ou
implícita pela empresa. Não existem quaisquer
outras garantias expressas ou implícitas
que se prolonguem, incluindo as garantias
implícitas de comercialização eadequação
para fins específicos. AFERM não será,
em nenhuma circunstância, responsável
por danos incidentais ou indirectos. Os
fornecedores devem estar limitados areparar
ou substituir as unidades ou peças que não
estejam em conformidade.
Oequipamento eomanual do utilizador estão
sujeitos aalterações sem aviso prévio. As
especificações podem ser alteradas sem aviso
prévio.
64
65
66
67
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following standards and
regulations:
(NL) Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product overeenkomt met de
richtlijnen 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de raad van 8 juni over de
beperking van het gebruik van zekere gevaarlijke substanties in elektrische en
elektronische apparatuur en in overeenstemming is met de volgende normen en
verordeningen:
(FR) Nous certifions sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme à la
directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin concernant la
restriction d’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et qu’il est conforme aux normes et aux réglementations
suivantes :
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/
EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni über die Einschränkung
der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen und
elektronischen Geräten entspricht und den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(PL) Oświadczamynawłasnąiwyłącznąodpowiedzialność,żetenproduktjestzgodny
zdyrektywą2011/65/UEParlamentuEuropejskiegoiRadyzdnia8czerwca
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
wsprzęcieelektrycznymielektronicznymoraznastępującyminormamiiprzepisami:
(CS) Prohlašujemenasvouvýhradníodpovědnost,žetentovýrobeksplňujepožadavky
směrnice2011/65/EUEvropskéradyaparlamentuzedne8.června,kterásetýká
omezenípoužíváníurčitýchnebezpečnýchlátekvelektrickýchaelektronických
zařízeních,asplňujetakévšechnypožadavkynásledujícíchnoremapředpisů:
(SK) Navlastnúzodpovednosťvyhlasujeme,žetentoproduktjevsúladesosmernicou
2011/65/EÚEurópskehoparlamentuaRadyz8.júnaoobmedzenípoužívania
určitýchnebezpečnýchlátokvelektrickýchaelektronickýchzariadeniachazároveň
dosahuje súlad s nasledujúcimi štandardmi a nariadeniami:
(IT) Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che questo prodotto è conforme alla
Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 8 giugno, sulla
restrizione d’uso di determinate sostanze pericolose e apparecchiature elettriche ed
elettroniche ed è conforme alle seguenti norme e regolamenti:
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme
a la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio,
sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos, y que es conforme y se ajusta a las siguientes
normas y directivas:
(PT) Declaramos,sobnossaexclusivaresponsabilidade,queesteprodutoestáem
conformidade com a directiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e com a do
conselho de 8 de Junho sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias
perigosasemequipamentoeléctricoeelectrónicoestáemconformidadeedeacordo
com as seguintes normas e regulamentações:
EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; 2014/35/EU;
2014/30/EU; EN 60335-2-29;
2011/65/EU; 2012/19/EU
Zwolle, 01-09-2022 H.G.F Rosberg
CEO FERM
FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands
DECLARATION OF CONFORMITY
VCM1004 - ASH VACUUM CLEANER
WWW.FERM.COM
2209-06
©2022 FERM
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ferm VCM1004 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ferm VCM1004 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 9.83 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info