510106
135
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/144
Pagina verder
PL
LT
LV
ET
RO
HR
RU
UK
EL
BG
HVLP FINE SPRAY
SYSTEM 350W
SGM1011
WWW.FERM.COM
PL
LT
HVLP FINE SPRAY
SYSTEM 350W
SYSTEM 350W
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 09
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
14
Traduction de la notice originale 20
Traducción del manual original 25
Tradução do manual original 31
Traduzione delle istruzioni originali 36
Översättning av bruksanvisning i original 42
Alkuperäisten ohjeiden käännös 47
Oversatt fra orginal veiledning 52
Oversættelse af den originale brugsanvisning 57
Eredeti használati utasítás fordítása 62
 
Prevod izvirnih navodil 72
 
 
 
 
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 97
 
Prevedeno s izvornih uputa 107
 
 

124
 
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL
2
Ferm
Fig. B Fig. C
Fig. A
1
2
2
3
4
5
6
7
A
B
3
Ferm
Fig. D
Fig. E Fig. F
Fig. G
EN
4
HIGH VOLUME, LOW PRESSURE
(HVLP) TYPE PAINT SPRAY SYSTEM

By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the following text refer to the
pictures on page 2-3
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Contents
1. Technical specifications
2. Safety instructions
3. Operating instructions
4. Maintenance

Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Power input 350 W
Maximum nozzle flow rate 280 ml/min
Maximum viscosity 40 DIN/sec
Container capacity 700 ml
Nozzle diameter 1.8 mm
Weight 2.5 kg
Lpa (Sound pressure level) 83 + 3 dB(A)
Lwa (Sound power level) 96 + 3 dB(A)
Vibration <2.5 m/s
2
Check the machine, loose parts and accessories
for transport damage.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
• using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level
• the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the
job, may significantly reduce the exposure
level




Product information
Fig. A
1. Nozzle
2. Trigger
3. Output control
4. Air hose
5. Air filter
6. On/Off switch
7. Paint container


Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear eye protection.
EN
5

  - Never aim the
nozzle at another person or animal. Never
allow the spray to come into direct contact
with the skin.
  - This spray gun must not be
used for spraying flammable paints and
solvents with a flash point of less than 55 °C
 Ventilation - Always make sure that there is
adequate ventilation in the work area when
spraying.
 Basket nozzle - Always keep the spray
basket nozzle in place during use.
 Consider work area environment - Do not
use spray guns where there is a risk of fire or
explosion.
 - Beware of any
Hazard by the material being sprayed and
consult the markings on the container or the
information supplied by the manufacturer.
 - Do not spray any material
where the hazard is not known.
 - Always use appropriate
eye protection to keep hazardous vapours or
fumes out of the eyes.
 Wear a mask - Never operate a spray gun
without wearing a face mask.
 - Wear ear protectors if the
sound pressure exceeds 85 dB(A).
 - Keep your spray gun,
paint container and nozzles clean. Do not
clean with flammable liquids with a flash point
less than 55 °C Inspect the mains lead
periodically and if damaged have it replaced
by a qualified person.
 Naked flames - Never spray near a naked
flame or appliance pilot flame.
 Smoking - Never smoke whilst spraying.
 Thinning - Always read the paint
manufacturers thinning recommendations or
instructions before using paint or other
materials.
 - Always
disconnect from the mains supply when filling
the paint container or cleaning the spray gun.
 - Avoid
running the unit with the flow rate knob fully
closed for any length of time.
We accept no responsibility for damage
caused by the use of unsuitable
substances, or paints that have not been
thinned correctly, and any health hazards
that arise from lack of adequate
ventilation.
Immediately switch off the spray gun when:
• Interruption in the mains plug, mains lead or
mains lead damage.
• Defect switch.
• Smoke or stench of scorched isolation

When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury.
Read all these instructions before attempting to
operate this product and save these instructions.
Always check that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Class ll machine. Your machine is double
insulated; therefore no earthwire is
required.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm
2
. When using a cable
reel always unwind the reel completely.

Preparation
Fig. B
Do not use textured wall paints or
coatings as this will block the nozzle.
To obtain the best results, it is important that you
prepare the surface to be sprayed and thin the
paint to the correct viscosity, before you operate
your spray gun. Always ensure that the surfaces
to be sprayed are free from dust, dirt and grease.
Make sure that you have masked the areas that
should not be sprayed, using a good quality
EN
6
masking tape. The paint or fluid to be sprayed
should be thoroughly mixed and free from lumps
or other particles. Many substances can be
sprayed with your spray gun, but always check
the manufacturers recommendations before
purchasing your paint.
Thinning
Always remember to disconnect from the
mains supply before filling the paint
container with sprayable material.
Most paints are supplied ready for brush
application and will need to be thinned before
they are suitable to be sprayed. Follow the
manufacturers advice on thinning the paint when
used with a spray gun. The viscosity cup will help
you to determine the correct viscosity of paint to
be used. To determine the correct viscosity, fill
the cup to the brim with the paint. Measure the
amount of time it takes for the cup to empty back
into the can.
The table below shows recommended times for
different types of material.
 
Alkyd/Oil based primers from 25 to 40
Alkyd/Oil based farnish from 15 to 40
Acryl/Water based primers from 25 to 40
Acryl/Water based farnish from 20 to 35
Impregnation solvents for wood,
paint removers, oils undiluted
Disinfectant, insectides undiluted
Car paint from 20 to 35
This tool is not suitable for spraying dispersions
and latex paint, caustic solutions, acidic coating
materials, coating materials with granules
or solids as well as spray and drip-impeding
materials.

• Insert the air hose (4) tightly in the connection
on the machine.
• Insert the air hose (4) tightly in the connection
on the spray gun.
Switch on/off
• Push the on/off switch (6) on the machine to
switch the machine off or on.
• Press the trigger on the air gun to start
spraying.
Adjusting the jet settings
Fig. F
A. Horizontal flat jet. This setting is used for
horizontal surfaces
B. Vertical flat jet. This setting is used for vertical
surfaces
C. Circular jet. This setting is used for corners,
edges and hard to reach surfaces.
If the paint takes longer than the recommended
time to empty, then further thinning is required.
Mix in a small quantity of the appropriate thinner
and use the viscosity test until the correct
thickness is achieved. Some sprayable materials
contain particles and lumps. These materials
should be strained before filling the paint
container.

Fig. C
Fill the paint container with the correctly thinned
and strained paint. Connect the spray gun to
the mains supply. Aim the spray gun at a piece
of scrap material and operate the trigger switch
until paint is spraying. Adjust the output control
(2) until the required volume of paint is spraying.
Turn the output control in a clockwise direction
(B) to reduce the flow and anti-clockwise (A) to
increase the flow. Adjustment of the output control
will affect the spray pattern. A poor spray pattern
will concentrate the paint in the centre of the spray
and give a blotchy finish. A good spray pattern
will give even distribution of paint throughout the
pattern.

Fig. D
To obtain the best results, keep your spray gun level
and parallel to the surface at all times. Keep the
nozzle 25 - 30 cm from the surface and spray evenly
from side to side or up and down. Do not spray at an
angle as this will lead to paint runs on the surface.
Use smooth and even strokes. When spraying large
areas, use a criss-cross pattern as shown.
Fig. E
Never start or stop the spray gun while it is aimed
at the surface to be sprayed. Evenly control the
speed of movement of the spray gun. A fast speed
of movement over the surface will give a thin coat
EN
7
and a slow speed will give a heavy coat. Apply
one coat at a time. If a further coat is required,
make sure you observe the manufacturers
drying time recommendations before applying a
second coat. When spraying small areas, keep
the output control on a low setting. This will avoid
using too much paint and prevent overspray.
Where possible, avoid stopping and starting when
spraying an object. This can lead to too much,
or not enough paint being applied. Do not tip the
spray gun to more than 45°.

Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
This machine has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Troubleshooting
 

• Worn swirl head.
• Replace swirl head.
• Pick up pipe not in the right position.
• Re-adjust pick up pipe.
• Blocked pick up pipe.
• Clean with thinner.
• Blocked nozzle.
• Clean nozzle.
• Blocked filter.
• Clean with thinner.
• Control knob needs adjustment.
• Adjust.
 
• Volume adjustment is not correct.
• Adjust.
• Paint too thick.
• Check viscosity of the paint.
 
• Too much paint.
• Adjust the volume clockwise to reduce
spraying. Two thin coats are better then
one thick coat.
• Viscosity too low.
• Check viscosity.
 
• Spray gun not clean, or not lubricated,
resulting in piston being stuck in cylinder.
• Disassemble spray gun and clean with
thinner.
 
• No electricity.
• Check power supply.
 
• Poor output adjustment.
• Re-adjust.
• Not enough paint in the container resulting in
air being sucked in.
• Refill with paint.
• Not diluting properly or not passing pick up
pipe completely.
• Check pick up pipe and viscosity level.
 
• Incorrect solvent is used.
• Use correct solvent.
• Spray gun too far from the surface.
• Hold spray gun closer to the object.
• Paint too thick.
• Thin the paint.
Cleaning and maintenance
Fig. G
Always remember to disconnect from the
mains supply before cleaning the spray
gun or paint container.
It is essential that the spray gun is cleaned
thoroughly after every use. Failure to clean will
almost certainly result in blockages and the spray
gun might not operate next time it is being used.
The warranty does not cover malfunction due to
failure to clean the spray gun properly.
The following actions must be taken after every
use and if the spray gun is not going to be used for
a longer period. Not taking the following actions
can cause the paint to dry;
• Switch off the machine.
• Press the trigger so the paint will flow back in
the container.
• Unscrew the container and pour the paint
EN
8
back in the paint box.
• Remove the paint residu from the container,
using a brush or cloth.
• Pour solvent or water, depending on the type
of paint used, in the container and screw it
back on the spray gun. WARNING: Only use
solvents with a flash point less than 55º C.
• Switch the machine on.
• Press the trigger and spray until only clean
water or solvent is coming out of the nozzle.
• Switch off the machine.
• Unscrew and dry the container. Make sure
also to clean and dry the surface and the seal.
Make sure there is no paint residu left.
• Wipe the exterior of the spray gun with a cloth
dampened with water or solvent.
• Unscrew the nut and dismantle the nozzle.
Clean all part thoroughly in water or solvent.
Do not use sharp metal objects for cleaning!
• Re-assemble the spray gun.

• Remove the cover by lifting it with a
screwdriver.
• Remove the old air filter.
• Place the new filter with the smooth side
towards the machine.
• Place the cover back onto the machine.
Never operate the machine without the air filter
installed. Dirt could enter the machine and
interfere with the function of the machine.
Lubrication
The device does not need any additional
lubrication.
Defects
If a defect appears due to a part wearing out,
please contact the service center on the warranty
card. At the end of these instructions there is
an exhaustive overview of the parts that can be
ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Damaged and/or disposed of electrical or
electronic devices must be dropped off at
recycling stations intended for that
purpose.

Read the warranty conditions on the separately
supplied warranty card.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
DE
9

VOLUMEN UND NIEDRIGEM DRUCK


Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte
sind nach den höchsten Standards von
Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer
Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen
ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu
können, der von unserer umfassenden Garantie
unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
Die Zahlen im nachstehenden Text
entsprechen den Abbildungen auf Seite 2-3
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit der
Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheitshinweise
3. Bedienungshinweise
4. Wartung

Netzspannung 230 V
Frequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 350 W
Maximale Fördermenge 280 ml/min
Maximale Viskosität 40 DIN-Sekunden
Behälterkapazität 700 ml
Düsendurchmesser 1,8 mm
Gewicht 2.5 kg
Lpa (Schalldruckpegel) 83+3 dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) 96+3 dB(A)
Vibrationswert <2.5 m/s
2
Prüfen Sie die Maschine, die losen Teile und
Zubehörteile auf Transportschäden.
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke
• die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
• Zeiten, zu denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber
eigentlich nicht eingesetzt wird, können die
Expositionsstufe erheblich verringern

Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm
und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Produktinformation
Abb. A
1. Düse
2. Abzug
3. Abgabesteuerung
4. Luftschlauch
5. Luftfilter
6. An-/Ausschalter
7. Farbbehälter


Kennzeichnet Verletzungsrisiko mit
Todesfolge oder Beschädigung des
Werkzeugs, falls die Hinweise dieser
Bedienungsanleitung nicht befolgt werden.
Kennzeichnet das Risiko eines
Stromschlags.
Schutzhandschuhe tragen.
DE
10
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Schutzbrille tragen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
 - Zielen Sie
nie auf eine andere Person oder ein Tier. Der
Sprühstrahl darf nicht in direkten Kontakt mit
der Haut kommen.
 - Diese Spritzpistole darf nicht
für sprühfähige Farben und Lösungsmittel mit
einem Flammpunkt von unter 55 °C
verwendet werden.
 - Beim Sprühen muss im
Arbeitsbereich für ausreichende Belüftung
gesorgt werden.
 - Die Spritzdüse muss bei
Gebrauch ständig aufgeschraubt sein.
 
 - Spritzpistolen dürfen nicht
in Bereichen mit Brand- oder
Explosionsgefahr benutzt werden.
 - Hüten Sie
sich vor Gefahren durch das Spritzgut. Lesen
Sie die Hinweise auf der Verpackung oder die
vom Hersteller gelieferten Informationen.
 Versprühen Sie kein Spritz-
gut, dessen Gefährlichkeit Sie nicht kennen.
  - Benutzen Sie immer
geeigneten Augenschutz, damit gefährliche
Dämpfe nicht in die Augen gelangen können.
  - Eine Spritzpistole
niemals ohne geeignete Gesichtsmaske
benutzen.
 . - Tragen Sie
Gehörschutz, wenn der Schalldruckpegel 85
dB(A) übersteigt.
 Pflegen Sie Ihere Werkzeuge.- Halten Sie
Ihre Spritzpistole, den Farbbehälter und die
Spritzdüsen sauber. Die Reinigung darf nicht
mit entzündlichen Flüssigkeiten mit einem
Flammpunkt von unter 55°C erfolgen.
 . -
Falls es schadhaft ist, lassen Sie es durch
einen Fachmann ersetzen.
  - Sprühen Sie niemals in
der Nähe einer offenen Flamme oder der
Zündflamme eines Geräts.
 - Beim Sprühen darf nicht geraucht
werden.
  Vor der Verwendung einer
Farbe oder eines anderen Spritzguts sollten
Sie immer die Empfehlungen bzw. Hinweise
des Herstellers bezüglich der Verdünnung
lesen.
 - Zum Füllen des
Farbbehälters oder zur Reinigung muss das
Gerät von der Steckdose getrennt werden.
 
- Das Gerät sollte, auch über einen
kürzeren Zeitraum, nie mit ganz geschlossen-
em Regulierknopf betrieben werden.
Wir übernehmen keine Verantwortung
für Schäden durch die Verwendung
ungeeigneter Substanzen, bzw. durch
Farben, die nicht ordnungsgemäß
verdünnt wurden, noch für Gesundheits-
schäden, die durch unzureichende
Belüftung verursacht werden.
Die Spritzpistole in folgenden fällen sofort
ausschalten:
• Unterbrechung im Netzstecker oder im
Netzkabel bzw. Beschädigung des
Netzkabels.
• Schalter defekt.
• Rauchentwicklung oder Geruch verbrannter
Isolierung.
Elektrische Sicherheit
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten. Lesen und beachten Sie diese
Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Akkuspannung der des Typenschildes
entspricht.
Gerät der Schutzklasse II – schutz isoliert
– kein Schutzkontakt erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die v-om Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
DE
11
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose
ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungs-
kabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die
Ader müssen einen Mindestquerschnitt von
1,5 mm
2
haben. Befindet das Kabel sich auf einem
Haspel muß es völlig abgerollt werden.

Vorbereitung
Abb. B
Verwenden Sie keine Strukturfarben für
Wände oder Farbüberzüge, weil diese
die Düse verstopfen.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, ist es vor
der Verwendung der Spritzpistole wichtig, die zu
behandelnde Oberfläche vorzubereiten und die
Farbe bis zur richtigen Viskosität zu verdünnen.
Die zu behandelnde Oberfläche muss staub-,
schmutz- und fettfrei sein. Oberflächen, die
nicht besprüht werden sollen, müssen mit einem
Klebeband guter Qualität abgedeckt werden. Die
zu versprühende Farbe bzw. Flüssigkeit muss
gründlich gemischt und frei von Klumpen oder
anderen Partikeln sein.
Mit Ihrer Spritzpistole können zahlreiche
Spritzgüter versprüht werden. Vor dem
Einkauf einer Farbe sollten jedoch immer die
Empfehlungen des Herstellers gelesen werden.

Ziehen Sie jedesmal den Netzstecker,
bevor der Farbbehälter mit dem Spritzgut
gefüllt wird.
Die meisten Farben werden streichfertig
geliefert und müssen verdünnt werden, bevor
sie versprüht werden können. Die Hinweise des
Herstellers bezüglich der Farbverdünnung zum
Spritzen müssen befolgt werden. Der Viskositäts-
Messbecher hilft bei der Bestimmung der richtigen
Viskosität der verwendeten Farbe. Dazu wird
der Messbecher bis zum Rand mit Farbe gefüllt.
Messen Sie die Zeit zur Entleerung des Bechers
in die Farbdose. Untenstehende Tabelle zeigt die
empfohlenen Zeiten für verschiedene Stoffe.
 
Grundierungen auf Alkyd-/Ölbasis von 25 bis 40
Lack auf Alkyd-/Ölbasis von 15 bis 40
Grundierungen auf Acryl-/Wasserbasis von 25 bis 40
Lack auf Acryl-/Wasserbasis von 20 bis 35
Imprägniermittel für Holz, Farbentferner, Öle unverdünnt
Desinfektionsmittel, Insektenvernichtungs
mittel unverdünnt
Autofarbe von 20 bis 35
Dieses Werkzeug ist nicht zum Versprühen
von Zerstreuungen und Latexfarbe, ätzenden
Lösungen, säurehaltigen Beschichtungs-
materialien, Beschichtungsmaterialien mit
Körnchen oder Festkörpern sowie Sprüh- und
Tropfenverhinderungsmitteln geeignet.
Dauert die Entleerung der Farbe länger als
der empfohlene Zeitraum, so ist eine weitere
Verdünnung erforderlich. Dazu eine geringe
Menge des geeigneten Verdünnungsmittels
beimischen und den Viskositätstest anwenden,
bis die richtige Dünnflüssigkeit erreicht ist. Einige
spritzbare Stoffe enthalten Partikel und Klumpen.
Derartige Stoffe sollten vor dem Befüllen des
Farbbehälters gesiebt werden.
Montage des Luftschlauchs
• Stecken Sie den Luftschlauch (4) in den
Anschluss an der Maschine.
• Stecken Sie den Luftschlauch (4) fest in den
Anschluss an der Sprühpistole.
An-/ausschalten
• Drücken Sie den An-/Ausschalter (6) an der
Maschine, um die Maschine an- oder
auszuschalten.
• Drücken Sie den Abzug an der Luftpistole, um
mit dem Sprühen zu beginnen.

Abb. F
A. Horizontale flache Düse. Diese Einstellung
wird für horizontale Flächen benutzt.
B. Vertikale flache Düse. Diese Einstellung wird
für vertikale Flächen benutzt.
C. Kreisförmige Düse. Diese Einstellung wird für
Ecken, Kanten und schwer zu erreichende
Flächen benutzt.
DE
12

Abb. C
Füllen Sie den Farbbehälter mit der richtig
verdünnten und gesiebten Farbe. Schließen
Sie die Spritzpistole an die Netzspannung an.
Zielen Sie mit der Spritzpistole auf ein Stück
Abfallmaterial und betätigen Sie den Schalter, bis
Farbe austritt. Stellen Sie den Regulierknopf so
ein, dass die benötigte Farbmenge abgegeben
wird. Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um
die Fördermenge zu verringern, und gegen den
Uhrzeigersinn, um sie zu erhöhen. Die Einstellung
der Fördermenge wirkt sich auf das Spritzbild aus.
Bei einem mangelhaften Spritzbild wird die Farbe
in der Strahlmitte konzentriert, was zu ungleicher
Farbverteilung auf der Oberfläche führt. Der
Sprühstrahl ist richtig eingestellt, wenn die Farbe
über den gesamten Strahl gleichmäßig verteilt
wird.
Spritztechniken
Abb. D
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss die
Spritzpistole immer aufrecht und parallel zur
Oberfläche gehalten werden. Halten Sie einen
Abstand zwischen Spritzdüse und Oberfläche von
25 - 30 cm ein und sprühen Sie dabei gleichmäßig
hin und her bzw. auf und ab. Sprühen Sie nicht
in einem anderen Winkel zur Oberfläche, weil
die Farbe sonst an dieser herunterläuft. Eine
sanfte und gleichmäßige Bewegung ist wichtig.
Beim Besprühen großer Oberflächen sollte im
Kreuzgang gespritzt werden (siehe Abbildung).
Abb. E
Die Spritzpistole niemals ein- oder ausschalten,
während sie auf die zu besprühende Oberfläche
gerichtet ist. Die Bewegung der Spritzpistole
muss mit gleichmäßiger Geschwindigkeit
erfolgen. Eine schnelle Bewegung ergibt eine
dünne Farbschicht, eine langsame Bewegung
eine dicke Schicht. Es darf pro Durchgang jeweils
nur eine Schicht aufgebracht werden. Falls
eine weitere Schicht erforderlich ist, müssen
die Empfehlungen des Farbenherstellers
für Trocknungszeiten eingehalten werden.
Beim Besprühen kleiner Flächen sollte der
Regulierknopf niedrig eingestellt werden. Dadurch
wird zu hoher Farbverbrauch und zu dickes
Auftragen vermieden. Vermeiden Sie beim
Besprühen eines Objekts soweit wie möglich
ein Ein- und Ausschalten, weil so zu viel oder zu
wenig Farbe aufgebracht werden könnte.
Neigen Sie die Spritzpistole um nicht mehr als
45°.

Bei Wartungsarbeiten am Motor muss
sichergestellt werden, dass vorher der
Netzstecker gezogen wurde.
Diese Maschinen sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie verlängern
die Lebensdauer, indem Sie die Maschine
regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.

 

• Verschlissener Schwinganker.
• Schwinganker ersetzen.
• Ansaugrohr sitzt falsch.
• Ansaugrohr richtig ausrichten.
• Ansaugrohr verstopft.
• Mit Verdünner reinigen.
• Düse verstopft.
• Düse reinigen.
• Filter verstopft.
• Mit Verdünner reinigen.
• Regulierknopf muss richtig eingestellt werden.
• Einstellen.
 
• Fördermenge falsch eingestellt.
• Einstellen.
• Farbe zu dick.
• Viskosität prüfen.
 
• Spritzpistole verschmutzt oder nicht
geschmiert, wodurch der Kolben im Zylinder
festsitzt.
• Spritzpistole zerlegen und mit Verdünner
reinigen.
• Zu viel Farbe.
• Regulierknopf im Uhrzeigersinn drehen,
um die Fördermenge zu verringern. Zwei
dünne Schichten sind besser als eine
dicke Schicht.
• Viskosität zu niedrig.
• Viskosität prüfen.
 
DE
13
• Spritzpistole verschmutzt oder nicht
geschmiert, wodurch der Kolben im Zylinder
festsitzt.
• Spritzpistole zerlegen und mit Verdünner
reinigen.
 
• Kein elektrischer Strom.
• Stromversorgung prüfen.
 
• Mangelhafte Einstellung der Fördermenge.
• Neu einstellen.
• Nicht genügend Farbe im Behälter, wodurch
Luft angesaugt wird.
• Farbe nachfüllen.
• Falsche Verdünnung oder falscher Sitz des
Ansaugrohrs.
• Ansaugrohr und Viskosität prüfen.
 
• Verwendung eines ungeeigneten
Lösungsmittels.
• Richtiges Lösungsmittel verwenden.
• Spritzpistole zu weit von der Oberfläche
entfernt.
• Spritzpistole näher an die Oberfläche
halten.
Reinigung und Wartung
Abb. G
Vor Reinigung der Spritzpistole oder des
Farbbehälters unbedingt den
Netzstecker ziehen.
Es ist wichtig, dass die Sprühpistole nach jeder
Anwendung gründlich gereinigt wird. Wenn das
nicht gemacht wird, führt das fast mit Sicherheit
zu Verstopfungen, und die Sprühpistole könnte
das nächste Mal nicht funktionieren.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Störungen
durch falsches Reinigen der Sprühpistole.
Folgende Maßnahmen müssen nach jeder
Benutzung und bei längerer Nichtbenutzung der
Sprühpistole unternommen werden. Wenn diese
Maßnahmen nicht unternommen werden, kann
die Farbe eintrocknen:
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Drücken Sie den Abzug, damit die Farbe in
den Behälter zurückfließt.
• Schrauben Sie den Behälter ab, und gießen
Sie die Farbe zurück in die Farbbox.
• Entfernen Sie den Farbrest mit einer Bürste
oder einem Tuch aus dem Behälter.
• Gießen Sie je nach Art der benutzten Farbe
ein Lösungsmittel oder Wasser in den
Behälter und schrauben ihn wieder an die
Sprühpistole an. WARNUNG: Benutzen Sie
nur Lösungsmittel mit einem Flammpunkt von
mehr als 55°C.
• Schalten Sie die Maschine an.
• Drücken Sie den Abzug und sprühen, bis nur
noch sauberes Wasser oder Lösungsmittel
aus der Düse kommt.
• Schalten Sie die Maschine aus.
• Schrauben Sie den Behälter ab und trocknen
ihn. Achten Sie auch darauf, dass die
Oberfläche und die Dichtung sauber und
trocken sind. Achten Sie darauf, dass kein
Farbrest zurückbleibt.
• Wischen Sie das Äußere der Sprühpistole mit
einem mit Wasser oder Lösungsmittel
befeuchteten Tuch ab.
• Schrauben Sie die Mutter ab, und
demontieren Sie die Düse. Reinigen Sie alle
Teile mit Wasser oder Lösungsmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen
Metallgegenstände!
• Bauen Sie die Sprühpistole wieder
zusammen.
Wechsel des Luftfilters
• Entfernen Sie die Abdeckung, indem Sie sie
mit einem Schraubendreher anheben.
• Nehmen Sie den alten Luftfilter heraus.
• Legen Sie den neuen Filter mit der glatten
Seite zur Maschine ein.
• Bringen Sie die Abdeckung wieder an der
Maschine an.
Arbeiten Sie nie mit der Maschine, wenn
der Luftfilter nicht eingelegt ist. Es könnte
Schmutz in die Maschine gelangen und die
Funktion der Maschine stören.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung.
NL
14
Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine
ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt
werden können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung.
Schadhafte und/oder
entsorgteelektrische oder elektronische
Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.

HOOG VOLUME EN LAGE DRUK


Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
van onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst
verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2-3
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, voor u de machine in gebruik
neemt. Maak u vertrouwd met de werking
en de bediening. Onderhoud de machine
volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd
naar behoren blijft functioneren. Deze
gebruiksaanwijzing en de bijbehorende
documentatie dienen in de buurt van de
machine bewaard te worden.
Inhoudsopgave
1. Machinegegevens
2. Veiligheidsinstructies
3. Bedrijfsinstructies
4. Onderhoud

Spanning 230 V
Frequentie 50 Hz
Opgenomen elektrische vermogen 350 W
Maximum doorstroomhoeveelheid spuitmond 280 ml/min
Maximum viscositeit 40 DIN/sec
Capaciteit reservoir 700 ml
Diameter spuitmond 1.8 mm
Gewicht 2.5 kg
Lpa (geluidsdrukniveau) 83 + 3 dB(A)
Lwa (geluidsdrukniveau) 96 + 3 dB(A)
Trilling <2,5 m/s²
Controleer de machine, de losse onderdelen en
de accessoires op transportschade.
NL
15
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeen-
stemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt
om twee machines met elkaar te vergelijken en
als voorlopige beoordeling van de blootstelling
aan trilling bij gebruik van de machine voor de
vermelde toepassingen
• gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
• wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en
uw werkwijze te organiseren
Product informatie
Fig. A
1. Spuitmond
2. Trekker
3. Verfhoeveelheid-regeling
4. Persluchtslang
5. Luchtfilter
6. Aan/uit schakelaar
7. Verfreservoir


Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze gebruiksaanwijzing worden
genegeerd.
Gevaar voor elektrische schok.
Draag beschermende handschoenen.
Draag bij gebruik van deze machine een
stofmasker.
Draag een veiligheidsbril.
Aanvullende veiligheidsinstructies
•  - Richt de
sproeier nooit naar een persoon of een dier.
Zorg er voor, dat het sproeimiddel nooit direct
contact maakt met de huid.
 - De verfspuit mag niet worden
gebruikt voor het versproeien van ontvlam-
bare verfsoorten en oplosmiddelen met een
vlampunt van minder dan 55 ºC.
 - Zorg te allen tijde voor voldoende
ventilatie tijdens het spuiten in het
bedrijfsbereik.
 - Houd de sproeier tijdens gebruik
altijd op zijn plaats.
 - Nooit
verfspuiten gebruiken als er sprake is van
gevaar voor brand of explosie.
 -
Wees u bewust van eventueel gevaar als
gevolg van het materiaal, dat wordt gespoten
en raadpleeg de aanwijzingen op de
verpakking ervan of de door de fabrikant
beschikbaar gestelde informatie.
 - niet spuiten in bereiken,
waarvan de gevaren niet bekend zijn.
 - Zorg
te allen tijde voor goede oogbescherming om
gevaarlijke dampen of gassen buiten het
bereik van de ogen te houden.
 - Werk nooit met een
verfspuit zonder een gezichtsmasker te
dragen.
 - Draag oorbeschermers
als de geluidsdruk 85 dB(A) overschrijdt.
 Zorg voor het onderhoud van het
- Houd de verfspuit, het
verfvat en de sproeiers goed schoon. Maak
niet schoon met ontvlambare vloeistoffen met
een vlampunt van minder dan 55 ºC.
Controleer de spanningstoevoer regelmatig
en laat deze in geval van schade door een
gekwalificeerde vakman repareren.
  – Spuit nooit in de buurt van
open vuur of vlammen of een eventuele
waakvlam.
NL
16
 - Rook niet tijdens het spuiten
  - Lees de informatie of
aanbevelingen van de fabrikant omtrent
verdunning aandachtig alvorens de verf of
andere materialen te gebruiken.
 -
Maak de verfspuit altijd los van de spannings-
toevoer alvorens de verfbus te vullen of de
verfspuit te reinigen.
 -
Zorg ervoor, dat de unit buiten bedrijf is, als de
knop voor de doorstroming volledig gesloten
is.
Wij aanvaarden geen verantwoorde-
lijkheid voor schade, die wordt
veroorzaakt door ongeschikte stoffen of
verfmateriaal, dat niet op de juiste wijze
is verdund en eventuele gevaren voor de
gezondheid, die kunnen ontstaan door
gebrek aan voldoende ventilatie.
Schakel de verfspuit onmiddellijk uit bij:
• Defecte netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.
• Een defecte schakelaar.
• Rook of de geur van schroeiende isolatie.
Elektrische veiligheid
Bij gebruik van elektrische gereedschappen
moeten steeds de volgende veiligheids maat-
regelen in acht worden genomen tegen schok-,
verwondings- en/of brandgevaar. Lees en let
goed op deze adviezen voordat u een machine
gebruikt.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de
customer service van de fabrikant.
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra
ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verleng-
snoer, dat geschikt is voor het vermogen van
de machine. De aders moeten een doorsnede
hebben van minimaal 1,5 mm
2
. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af.

Voorbereiding
Fig. B
Maak geen gebruik van structuurverf- of
iets dergelijks, omdat daardoor de
sproeier verstopt kan raken.
Om de beste resultaten te bereiken, is het
belangrijk het te spuiten oppervlak voor te
bereiden en de verf tot de juiste viscositeit te
verdunnen, alvorens de verfspuit te gebruiken.
Zorg er altijd voor, dat de oppervlakken, die
moeten worden gespoten, vrij van stof, vuil en vet
zijn. Zorg ervoor, dat de oppervlakken, die niet
moeten worden gespoten, afgedekt zijn met een
goede kwaliteit afplakband (masking tape). De
verf of vloeistof, die moet worden gespoten, moet
goed gemengd zijn en vrij van klonten of andere
deeltjes.
Er kunnen veel stoffen met de verfspuit worden
gespoten, maar de aanbevelingen van de
fabrikant moeten altijd worden gecontroleerd,
alvorens de verf aan te schaffen.
Verdunning
Denk er altijd aan dat vóór het vullen van
het verfvat met spuitbaar materiaal altijd
eerst de netvoeding moet worden
losgekoppeld.
De meeste geleverde verven zijn geschikt voor
aanbrengen met de kwast en moeten worden
verdund voor ze geschikt zijn om te spuiten. Volg
de aanwijzingen van de fabrikant op voor het
verdunnen van de verf voor spuitdoeleinden. De
viscositeitsbeker helpt om de juiste viscositeit van
de te gebruiken verf te bepalen. Vul de beker tot
aan de rand met verf. Meet de tijd, die nodig is om
de beker te legen in de verfbus.
De onderstaande tabel laat de tijden zien voor
NL
17
verschillende soorten materiaal.
Viscositeit te spuiten materiaal (seconden)
Op alkyd/olie gebaseerde grondlakken van 25 tot 40
Op alkyd/olie gebaseerde deklakken van 15 tot 40
Op acryl/water gebaseerde grondlakken van 25 tot 40
Op acryl/water gebaseerde deklakken van 20 tot 35
Impregneermiddelen voor hout,
verfverwijderaars, oliën onvermengd
Ontsmettingsmiddelen, insecticiden onvermengd
Autolak van 20 tot 35
Dit gereedschap is niet geschikt voor het
spuiten van dispersieverf en latexverf, bijtende
oplossingen, zuurhoudende coatings, coatings
met korrels of vaste stoffen en sproei- en
druppelsbelettende materialen.
Als de verf langer nodig heeft dan aanbevolen
om in het verfvat te lopen, is verdere verdunning
nodig. Meng een kleine hoeveelheid van de
geschikte verdunner en maak gebruik van de
viscositeitstest om te controleren of de juiste
dikte is bereikt. Sommige spuitbare materialen
bevatten deeltjes of klonten. Deze materialen
moeten worden gezeefd alvorens het verfvat
hiermee te vullen.
Aanbrengen van de persluchtslang
• Steek de persluchtslang (4) stevig in de
aansluiting van de machine.
• Steek de persluchtslang (4) stevig in de
aansluiting van het spuitpistool.
In- en uitschakelen
• Druk op de aan/uit schakelaar (6) van het
apparaat om het apparaat in of uit te
schakelen.
• Druk de trekker van de verfspuit in om met het
spuiten te beginnen.
Instellen van de verfstraal
Fig. F
A. Horizontale vlakstraal. Deze instelling wordt
gebruikt voor horizontale oppervlakken.
B. Verticale vlakstraal. Deze instelling wordt
gebruikt voor verticale oppervlakken.
C. Rondstraal. Deze instelling wordt gebruikt
voor hoeken, randen en moeilijk te bereiken
oppervlakken. Als de verf er langer over doet
om te legen dan de aanbevolen tijd, dan is
meer verfverdunner nodig. Voeg een kleine
hoeveelheid van de geschikte verfverdunner
toe en roer, en doe de viscositeittest tot de
juiste dikte bereikt is. Sommige spuitbare
stoffen bevatten deeltjes en klonters. Deze
stoffen moeten gefiltreerd worden voordat u
deze in het verfreservoir giet.
Spuiten
Fig. C
Vul de materiaalbeker met de juiste hoeveelheid
verdunde en gezeefde verf.
Sluit de verfspuit aan op de netvoeding. Richt de
verfspuit op een stukje afvalmateriaal en bedien
de trekker tot de verf begint te spuiten. Stel de
afvoerregeling (2) in, tot het gewenste volume
de spuit verlaat. Draai de afvoerregeling in
klokrichting (B) om de doorstroom te verminderen
en tegen de klokrichting in (A) om de doorstroom
te laten toenemen. Het instellen van de
afvoerregeling heeft invloed op het spuitpatroon.
Een slecht patroon zorgt voor concentratie van de
verf in het midden en zorgt voor een vlekkerige
verdeling. Een goed spuitpatroon geeft een
gelijkmatige verdeling van de verf over het hele
patroon.
Spuittechnieken
Fig. D
Om de beste resultaten te bereiken, moet de
verfspuit altijd horizontaal worden gehouden
en evenwijdig aan het oppervlak. Houd de
sproeier 25 - 30 cm van het oppervlak en sproei
gelijkmatig van kant naar kant of naar boven en
beneden. Spuit niet onder een hoek, omdat dit
verfzakkers op het oppervlak tot gevolg heeft.
Maak gebruik van soepele en gelijkmatige slagen.
Bij het spuiten van grote oppervlakken, moet een
verdeelpatroon als hieronder aangegeven worden
aangehouden.
Fig. E
Start of stop de verfspuit nooit als deze op
het te spuiten doel gericht is. Zorg voor een
gelijkmatige beweging van de verfspuit. Een
snelle beweging van de spuit langs het oppervlak
geeft een dunne laag en een langzame beweging
geeft een dikke laag. Breng slechts één laag
tegelijkertijd aan. Als er nog een laag nodig is,
moet de door de fabrikant aanbevolen droogtijd
worden aangehouden alvorens de tweede laag
wordt aangebracht. Bij het spuiten van kleine
oppervlakken, moet de afvoerregeling op een
kleine stand worden gehouden. Dit voorkomt
NL
18
het aanbrengen van een te grote hoeveelheid
en gebruik van teveel verf. Indien mogelijk moet
stoppen en herstarten tijdens het spuiten van
een object worden voorkomen. Dit kan namelijk
tot gevolg hebben, dat er te veel of te weinig verf
wordt aangebracht. Werk niet onder een hoek van
meer dan 45º.

Zorg er altijd eerst voor dat de stekker uit
het stopcontact is verwijderd, voor dat u
met de onderhoudswerkzaam heden
begint.
Deze machines zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos en met minimaal
onderhoud te blijven functioneren. U kunt
de levensduur verlengen door de machine
regelmatig schoon te maken en haar deskundig te
behandelen.
Storingen
 
onregelmatig
• Versleten wervelkop.
• Vervang de wervelkop.
• De opnamepijp niet in de goede stand.
• Plaats deze op de juiste plek.
• Verstopte opnamepijp.
• Schoonmaken met verdunner.
• Verstopte sproeier.
• Sproeier schoonmaken.
• Verstopt filter.
• Schoonmaken met verdunner.
• De regelknop moet worden ingesteld.
• Instellen.
 
• De volume-instelling is niet correct.
• Instellen.
• Verf te dik.
• Controleer de viscositeit van de verf.
 
• De verfspuit is niet schoon of niet gesmeerd,
waardoor de zuiger in de cilinder blijft steken.
• Demonteer de verfspuit en maak schoon
met verdunner.
• Te veel verf.
• Stel het volume in klokrichting in om de
spuithoeveelheid te verminderen.
• Viscositeit te laag.
• Controleer de viscositeit.
 
Verfspuit niet schoon of niet gesmeerd, waardoor
de zuiger in de cilinder blijft steken.
Demonteer de verfspuit en maak schoon met
verdunner.
 
• Geen elektriciteit.
• Controleer de netvoeding.
 
• Slechte afvoerinstelling.
• Opnieuw instellen.
• Niet voldoende verf in het vat, waardoor lucht
naar binnen wordt gezogen.
• Navullen met verf.
• Geen goede verdunning of geen volledig
transport door de opnamebuis.
• Controleer de opnamebuis en het
viscositeitsniveau.
 
nevelvorming
• Er wordt een verkeerd oplosmiddel gebruikt.
• Gebruik het juiste oplosmiddel.
• Verfspuit te ver van het te behandelen
oppervlak.
• Houd de verfspuit dichter bij het te
behandelen oppervlak.
• De verf is te dik.
• Verdun de verf.
Reiniging en onderhoud
Fig. G
Denk er altijd aan de verfspuit of het
verfvat vóór het schoonmaken los te
maken van de netvoeding.
Het is zeer belangrijk dat de verfspuit na ieder
gebruik grondig gereinigd wordt. Het niet
reinigen zal vrijwel zeker leiden tot verstoppingen
waardoor de verfspuit de volgende keer wanneer
deze gebruikt wordt niet zal werken. Storingen
die veroorzaakt worden door het niet adequaat
reinigen van de verfspuit worden niet door de
garantie gedekt. Na ieder gebruik en als de
verfspuit langere tijd niet gebruikt zal worden,
moeten de volgende maatregelen genomen
worden. Door het niet uitvoeren van de volgende
NL
19
handelingen kan de verf uitdrogen;
• Schakel het apparaat uit.
• Druk de trekker in opdat de verf in het
reservoir terugstroomt.
• Schroef het reservoir los en giet de verf terug
in het verfblik.
• Verwijder de achtergebleven verf in het
reservoir met een kwast of doek.
• Giet oplosmiddel of water, afhankelijk van het
soort verf dat u gebruikt, in het reservoir en
schroef het reservoir weer op de verfspuit.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend
oplosmiddelen met een ontvlammingspunt
hoger dan 55º C.
• Schakel het apparaat in.
• Druk de trekker in en spuit totdat er alleen
schoon water of oplosmiddel uit de spuitmond
komt.
• Schakel het apparaat uit.
• Schroef het reservoir los en droog deze. Zorg
er ook voor dat u de buitenkant en de
afdichting schoonmaakt. Zorg dat er geen
verfresten achterblijven.
• Veeg de buitenkant van de verfspuit af met
een met water of oplosmiddel bevochtigde
doek.
• Schroef de moer los en demonteer de
spuitmond. Reinig alle onderdelen grondig in
water of oplosmiddel. Gebruik voor het
reinigen geen scherpe metalen voorwerpen!
• Zet de verfspuit weer in elkaar.

• Verwijder de afdekking door deze met een
schroevendraaier op te tillen.
• Verwijder het oude luchtfilter.
• Plaats het nieuwe filter met de gladde zijde
naar het apparaat gericht.
• Plaats de afdekking terug op het apparaat.
Gebruik het apparaat nooit zonder dat het filter
aangebracht is. Anders kan er vuil in het apparaat
terechtkomen en wordt de werking van het
apparaat beïnvloed.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Defecten
Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door
slijtage van een onderdeel, neem dan a.u.b.
contact op met het op de garantiekaart vermelde
serviceadres. Achter in deze handleiding bevindt
zich een uitvoerig overzicht van onderdelen die
nabesteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
FR
20
SYSTÈME DE PULVÉRISATION DE PEINTURE
BASSE PRESSION, GRAND VOLUME (HVLP)

Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit
Ferm sont fabriqués selon les normes les plus
exigeantes en matière de performances et
de sécurité. Complété par notre garantie très
complète, l’excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
philosophie. Nous espérons que vous profiterez
longtemps de ce produit.
Les numéros dans le texte suivant réfèrent
aux illustrations des pages 2-3
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le fonctionnement
et la manipulation de l’appareil.
Entretenez l’appareil conformément aux
instructions, afin qu’il fonctionne
parfaitement à chaque utilisation. Ce
mode d’emploi et toute documentation
relative à l’appareil doivent être
conservés près de celui-ci.
Contenu
1. Données de l’apareil
2. Consignes de sécurité
3. Operation
4. Entretien

Voltage 230 V
Fréquence 50 Hz
Puissance absorbée 350 W
Débit maximum de la buse 280 ml/min
Contenance du récipient 700 ml
Diamètre de la buse 1.8 mm
Viscosité maximum 40 din/Sec
Poids 2.5 kg
Lpa (
capacité de pression du son
) 83+3 dB(A)
Lwa (
niveau de pression du son
) 96+3 dB(A)
Valeur vibratoire <2.5 m/s
2
Vérifier la machine, les pièces et accessoires
mobiles pour détecter les dommages éventuels.
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
• l’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition
• la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations

accessoires, en gardant vos mains chaudes
et en structurant vos schémas de travail
Information sur le produit
Fig. A
1. Buse
2. Gâchette
3. Contrôle de sortie
4. Tuyau d'air
5. Filtre à air
6. Interrupteur Marche/Arrêt
7. Récipient de peinture


Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommage-ment de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques.
Portez des gants de protection.
FR
21
Portez un masque anti-poussière.
Portez des accessoires de protection
pour les yeux.
Consignes de sécurité supplementaires
 - Ne jamais
viser une personne ou un animal avec la
buse. Ne jamais laisser le jet de pulvérisation
entrer en contact direct avec la peau.
 - Ce pistolet de pulvérisation ne
doit pas être utilisé pour des peintures et
solvants inflammables de pulvérisation dont le
point éclair est inférieur à 55°C.
 - Assurez-vous toujours qu‘il y a
suffisamment de ventilation dans la zone de
travail quand vous pulvérisez.
  - Conservez toujours la buse
de pulvérisation à panier en place pendant
utilisation.
 Considerez l'enfironnement de la zone de
- N‘utilisez pas de pistolet à
pulvérisation lorsqu‘il existe un risque
d‘incendie ou d‘explosion.
 Soyez
conscient de tout danger que présenterait la
matière pulvérisée et consultez les indications
sur le récipient ou les informations fournies
par le fabricant.
 Ne pulvérisez aucune
matière lorsque le danger n‘est pas connu.
 -
Utilisez toujours la protection pour les yeux
appropriée afin d‘écarter les vapeurs ou
fumées dangereuses.
  - N‘utilisez jamais un
pistolet de pulvérisation sans porter de
masque.
 - Portez des
protections anti-bruit si le bruit de la pression
dépasse 85 dB(A).
 - Gardez votre pistolet
de pulvérisation, récipients de peintures et
buses propres. Ne nettoyez pas avec des
liquides inflammables dont le point éclair est
inférieur à 55°C. Contrôlez périodiquement le
câble d‘alimentation secteur et s‘il est
endommagé, faites-le remplacer par une
personne qualifiée.
 - Nne pulvérisez jamais à
proximité d‘une flamme nue ou de la veilleuse
d‘un appareil.
 - Ne jamais fumer pendant que
vous pulvérisez.
  - Lisez toujours les
recommandations ou instructions de dilution
du fabricant pour la peinture avant d‘utiliser la
peinture ou autre matériau.
 -
Débranchez toujours l‘alimentation secteur
lorsque vous remplissez le récipient de
peinture ou que vous nettoyez le pistolet.
 
- Éviter de faire fonctionner
l‘appareil pendant n‘importe quel laps de
temps avec le bouton de débit entièrement
fermé.
Nous ne saurions être tenus respon-
sables des dommages éventuellement
causés par l‘utilisation de substances
inappropriées ou de peintures qui n‘ont
pas été diluées correctement et de tout
danger pour la santé qui proviendrait
d‘un manque d‘aération.
Coupez immediatement le pistolet
pulverisateur:
• En cas d‘interruption de la tension secteur ou
d‘endommagement de la prise ou du cordon.
• En cas d‘interrupteur défecteux.
• En cas de fumée ou d‘odeur d‘isolement brûlé.

Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II – Double isolation
– vous n’avez pas besoin d’une prise
avec mise à terre.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
FR
22
d’alimentation électrique spécial disponible
auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement
après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est
dangereux de brancher un câble lâche.

Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm
2
.
Si le câble prolongateur se trouve dans un
dévidoir, déroulez entièrement le câble.

Préparation
Fig. B
Ne pas utiliser de peintures ou
revêtements muraux texturés car cela
bouche la buse de pulvérisation.
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est
important que vous prépariez la surface à
pulvériser et diluiez la peinture jusqu‘à la
viscosité correcte, avant d‘utiliser votre pistolet
pulvérisateur. Assurez-vous toujours que les
surfaces à pulvériser sont propres et sans
poussière ni saleté et graisse. Assurez-vous
d‘avoir masqué les zones à ne pas pulvériser, en
utilisant un ruban à masquer de bonne qualité.
La peinture ou fluide à pulvériser doit être bien
mélangé, sans grumeaux ni autres particules.
De nombreuses substances peuvent être
pulvérisées avec votre pistolet, mais il faudra
toujours vérifier les recommandations du fabricant
avant d‘acheter votre peinture.
Dilution
Ne jamais oublier de débrancher
l‘alimentation secteur avant de remplir le
récipient de peinture de matière à
pulvériser.
La plupart des peintures sont fournies prêtes à
l‘application par pinceau et doivent être diluées
avant de convenir à la pulvérisation. Suivez les
recommandations du fabricant pour la dilution
de la peinture pour utilisation avec un pistolet.
La coupe de mesure de viscosité vous aidera
à déterminer la viscosité qui convient pour la
peinture que vous vous proposez d‘utiliser. Pour
déterminer la viscosité correcte, remplissez la
coupe jusqu‘au bord avec de la peinture. Mesurez
le temps qu‘il faut pour que la coupe se vide à
nouveau dans la boîte.
Le tableau ci-dessous indique les temps
d‘écoulement recommandés pour divers types de
matériau.
Matériau pulvérisé Viscosité (secondes)
Peintre de fond à base d'alkyde/huile de 25 à 40
Peintre de finition à base d'alkyde/huile de 15 à 40
Peinture de fond à base d'acrylique/eau de 25 à 40
Peinture de finition à base d'acrylique/eau de 20 à 35
Lasures pour bois, décapants, huiles pur
Désinfectants, insecticides pur
Peinture pour véhicule de 20 à 35
Si la peinture met plus longtemps à s‘écouler de
la coupe que le temps recommandé, une dilution
supplémentaire est encore nécessaire. Introduire
et mélanger une petite quantité du diluant
approprié et utiliser l‘essai de viscosité jusqu‘à
obtention de l‘épaisseur correcte. Certaines
matières pulvérisables contiennent des particules
et des grumeaux. Ces matériaux doivent être
filtrés avant de remplir le bol de peinture.

• Introduisez correctement le tuyau d'air (4)
dans la connexion sur la machine.
• Introduisez correctement le tuyau d'air (4)
dans la connexion sur le pistolet.
Mise en marche/arrêt
• Poussez l'interrupteur marche/arrêt (6) sur la
machine pour mettre la machine en marche
ou l'arrêter.
• Appuyez sur la gâchette du pistolet pour
commencer la pulvérisation.
Ajustement du jet
Fig. F
A. Jet plat horizontal. Ce réglage est utilisé pour
les surfaces horizontales
B. Jet plat vertical. Ce réglage est utilisé pour les
surfaces verticales
C. Jet circulaire. Ce réglage est utilisé pour
les coins, les bords et les surfaces d'accès
difficile.
FR
23
Pulverisation
Fig. C
Remplir le bol de peinture avec la peinture
correctement diluée et filtrée. Raccorder le
pistolet à l‘alimentation secteur. Orienter le
pistolet sur une chute de matériau et appuyer
sur la gâchette jusqu‘à pulvérisation de la
peinture. Ajuster la commande débit (2) jusqu‘à
ce qu‘on obtienne le débit requis de peinture
pulvérisée. Tourner la commande dans le sens
horaire (B) pour réduire le débit et anti-horaire
(A) pour augmenter le débit. Le réglage du débit
influencera la forme de pulvérisation. Une forme
de pulvérisation inégale concentrera la peinture
au centre du jet et donnera une finition tachée.
Une bonne forme de pulvérisation donnera une
distribution de peinture égale sur toute la surface
peinte.

Fig. D
Pour obtenir les meilleurs résultats, gardez votre
pistolet au même niveau et toujours parallèle à la
surface. Gardez la buse à 25-30cm de la surface
et pulvérisez de façon égale d‘un côté à l‘autre
et de bas en haut. Ne pulvérisez pas à un angle
car cela entraîne des coulures sur la surface.
Faites passer le pistolet dans un mouvement de
va et vient régulier. Pour les grandes surfaces,
utilisez une forme de pulvérisation croisée comme
indiqué ci-dessous.
Fig. E
Ne jamais démarrer ou arrêter le pulvérisateur
pendant qu‘on vise la surface à pulvériser.
Contrôlez toujours la vitesse de mouvement du
pistolet. Un mouvement rapide sur la surface
donnera une couche mince et un mouvement
lent donnera une couche épaisse. Appliquez
une seule couche à la fois. Si une couche
supplémentaire est nécessaire, assurez-vous
d‘observer le temps de séchage recommandé
par le fabricant avant d‘appliquer une seconde
couche. Quand vous pulvérisez de petites
surfaces, réglez la commande de débit sur un bas
débit. Cela évitera d‘utiliser trop de peinture ainsi
qu‘une pulvérisation excessive. Si possible, évitez
d‘arrêter et de démarrer pendant la pulvérisation
d‘un objet. Cela peut conduire à une application
insuffisante ou excessive de la peinture.
N‘inclinez jamais le pistolet à plus de 45°.acht.
Werk niet onder een hoek van meer dan 45º.

Assurez-vous que la machine n’est pas
sous tension si vous allez procéder à des
travaux d’entretien dans son système
mécanique.
Ces appareils sont mis au point pour fonctionner
sur une longue période de temps sans problème
et avec un entretien minimal. Vous allongerez la
durée de vie de votre appareil si vous le nettoyez
régulièrement et l’utilisez avec soin.
Dépannage
 
pas ou donne une pulvérisation irrégulière
• Tête rotative usée.
• Remplacer la tête rotative.
• Tuyau d‘aspiration pas dans la bonne position
• Réajuster le tuyau d‘aspiration.
• Tuyau d‘aspiration obturé
• Nettoyer avec du diluant.
• Buse obturée
• Nettoyer la buse.
• Filtre obturé
• Nettoyer avec du diluant.
• Le bouton de commande a besoin d‘être réglé
• Régler.
 
• Le réglage de volume n‘est pas correct
• Régler.
• Peinture trop épaisse
Vérifier la viscosité de la peinture.
 
• Le pistolet n‘est pas propre ou pas lubrifié, et
le piston reste donc bloqué dans le cylindre.
• Démonter le pistolet et nettoyer au
diluant.
• Trop de peinture
• Régler le débit dans le sens horaire pour
réduire la pulvérisation. Deux couches
minces sont meilleures qu‘une seule
couche épaisse.
• Viscosité trop basse.
• Vérifier la viscosité.
 
• Pulvérisateur pas propre ou pas lubrifié, et le
piston est donc collé dans le cylindre.
• Démonter le pistolet et nettoyer avec du
FR
24
diluant.
 
• Pas d‘électricité
• Vérifier l‘alimentation électrique.
 
• Mauvais réglage du débit
• Réajuster.
• Pas assez de peinture dans le bol et il y a
donc aspiration d‘air.
• Remplir de peinture.
• Ne dilue pas comme il convient et la matière
ne passe pas complètement dans le tuyau
d‘aspiration.
• Vérifier le tuyau d‘aspiration et le niveau
de viscosité.
 
• On n‘utilise pas le bon solvant.
• Utiliser le bon solvant.
• Le pistolet est trop loin de la surface.
• Maintenir le pistolet plus prêt de l‘objet.
• Peinture trop épaisse
• Diluer la peinture.

Fig. G
N‘oubliez jamais de débrancher
l‘appareil de l‘alimentation secteur avant
de nettoyer le pistolet pulvérisateur ou le
bol de peinture.
Il est essentiel que le pistolet soit nettoyé à fond
après chaque utilisation. Dans le cas contraire,
le pistolet risque de s'obstruer et de ne pas
fonctionner lors de la prochaine utilisation.
La garantie ne couvre pas les dysfonctionnements
dus à l'absence de nettoyage correct du pistolet.
Les actions suivantes doivent être effectuées
après chaque utilisation et si le pistolet ne doit pas
être utilisé pendant une période prolongée. Dans
le cas contraire, la peinture peut sécher ;
• Arrêtez la machine.
• Appuyez sur la gâchette pour faire revenir la
peinture dans le récipient.
• Dévissez le récipient et verser la peinture
dans le pot.
• Retirez les résidus de peinture du récipient
avec une brosse ou un chiffon.
• Verser du solvant ou de l'eau dans le
récipient, selon le type de peinture utilisée, et
revissez-le sur le pistolet. AVERTISSEMENT:
n'utilisez que des solvants avec un point
d'éclair supérieur à 55 °C.
• Mettez la machine en marche.
• Appuyez sur la gâchette jusqu'à ce que de
l'eau propre ou du solvant sorte de la buse.
• Arrêtez la machine.
• Dévissez et séchez le récipient. Assurez-vous
de nettoyer et de sécher la surface et le joint.
Assurez-vous qu'il ne reste plus de peinture.
• Essuyez l'extérieur du pistolet avec un chiffon
imbibé d'eau ou de solvant.
• Dévissez l'écrou et démontez la buse.
Nettoyez à fond toutes les pièces dans l'eau
ou le solvant. N'utilisez pas d'objets
métalliques tranchants pour le nettoyage !
• Remontez le pistolet.

• Retirez le couvercle en le soulevant avec un
tournevis.
• Retirez l'ancien filtre à air.
• Placez le filtre à air neuf avec le côté lisse
vers la machine.
• Remettez le couvercle en place sur la
machine.
N'utilisez jamais la machine sans filtre à air. La
poussière pourrait pénétrer dans la machine et
nuire à son fonctionnement.
Graissage
L’appareil n’a besoin d’aucun graissage
supplémentaire.

Si une panne surgit par exemple après
détérioration d’une pièce, mettez-vous en relation
avec les services clientèle indiqués sur votre carte
de garantie. A l’arrière de ce mode d’emploi vous
trouverez une liste détaillée des pièces pouvant
être commandées.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué
de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage
ES
25
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans autre préavis.
S
BAJA PRESIÓN Y GRAN VOLUMEN
(HVLP)

Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa. Todos los productos suministrados
por Ferm se fabrican de conformidad con
las normas más elevadas de rendimiento y
seguridad. Como parte de nuestra filosofía
también proporcionamos un excelente servicio
de atención al cliente, respaldado por nuestra
completa garantía. Esperamos que disfrute
utilizando este producto durante muchos años.
Los números que se indican en el siguiente
texto hacen referencia a las figuras
contenidas en las páginas 2-3.
Lea atentamente estas instrucciones de uso
antes de poner el aparato en funcio namiento.
Póngase al corriente con la forma de
funcionamiento y el manejo. Cuide la
máquina de acuerdo con las instrucciones
para que funcione siempre de forma
correcta. Las instruc ciones de uso y la
correspon-diente documentación deben
guardarse en la proximidad de la máquina.
Contenidos
1. Datos técnicos
2. Instrucciones de seguridad
3. Instrucciones de operación
4. Mantenimiento

Tensión 230 V
Frecuencia 50 Hz
Consumo 350 W
Flujo máx. boquilla 280 g/min
Capacidad contenedor 700 ml
Diámetro boquilla 1.8 mm
Viscosidad máxima 40 din/seg
Peso 2.5 kg
Lpa (
capacidad presión sonora
) 83+3 dB(A)
Lwa (
nivel de potencia sonora
) 96+3 dB(A)
Valor de vibracíon <2.5 m/s
2
Compruebe que la máquina y los accesorios no
han sufrido ningún daño durante el transporte.
ES
26
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en
EN 60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración preliminar
de la exposición a las vibraciones al utilizar la
herramienta con las aplicaciones mencionadas
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición
- en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está realizando ningún trabajo, se
podría reducir el nivel de exposición de forma
importante
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta
y sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo
Imformación del producto
Fig. A
1. Boquilla
2. Interruptor
3. Control de salida
4. Tubo de aire
5. Filtro de aire
6. Interruptor de encendido /apagado
7. Contenedor de pintura

Explicación de los símbolos
Indica peligro de accidente, de muerte o
riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones de
este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Lleve guantes de seguridad.
Utilice siempre una máscara cuando
utilice la herramienta.
Póngase gafas de seguridad
Instrucciones de seguridad adicionales
 - Nunca apunte
con la boquilla a otra persona o animal.
Nunca permita que el rociado entre en
contacto directo con la piel.
 - Este rociador no debe
utilizarse para rociar pinturas inflamables y
disolventes con un punto de ignición inferior a
55°C.
  - Asegúrese siempre de que
haya una ventilación adecuada en la zona de
trabajo cuando rocíe.
 - Mantenga siempre la
boquilla de cesta rociadora cuando use la
herramienta.
 Tenga en cuenta el entorno de la zona de
- No utilice rociadores cuando exista
riesgo de incendio o explosión.
 - Esté
atento a cualquier peligro que pueda surgir
con el material rociado y consulte las marcas
en el contenedor o la información
suministrada por el fabricante.
 - No rocíe en ningún material cuyo
peligro sea desconocido.
 Protejase los ojos- Utilice siempre la
protección de ojos adecuada para evitar que
vapores o humos peligrosos penetren en sus
ojos.
 - Nunca opere un
rociador sin utilizar una máscara facial.
 - Utilice protectores de
oídos si el ruido supera los 85 dB(A).
 -
Mantenga el rociador, el contenedor de
pintura y las boquillas limpias. No los limpie
con líquidos inflamables que tengan un punto
de ignición inferior a 55°C. Inspeccione el
cable de red periódicamente y si estuviese
dañado, haga que un técnico cualificado lo
cambie.
 - Nunca rocíe cerca de llamas al aire
libre ni tampoco cerca del hornillo de una
cocina.
 - No fume nunca mientras esté
ES
27
rociando.
 Disolventes- Lea siempre las
recomendaciones o instrucciones de los
fabricantes de disolventes antes de utilizar
pinturas u otros materiales.
 -
Desconecte siempre el equipo de la toma de
red cuando rellene el contenedor de pintura y
cuando limpie el rociador.
 
- Evite poner en funcionamiento la unidad con
el botón de control de flujo totalmente
cerrado.
No aceptamos ninguna responsabilidad
por daños causados por el uso de
sustancias inadecuadas o pinturas que
no han sido disueltas correctamente, así
como por cualquier peligro contra la
salud que pudiera surgir por falta de
ventilación adecuada.
Apague el rociador inmediatamente cuando:
Exista alguna interrupción en el conector de red,
cable de red o daños en el cable de red.
El interruptor esté defectuoso.
Perciba olor a quemado o humos.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de
seguridad locales con respecto al peligro de
incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas
y peligro de accidentes. Lea, además de las
instrucciones que siguen a continuación, las
normas de seguridad que aparecen en el
cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red sea la
misma que la que aparece indicada en la
placa.
Herramienta de tipo II - Doble
aislamiento - No requiere enchufe con
conexión a tierra.

Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se
debe sustituir con una red de cables especial que
se puede obtener del fabricante o del servicio
de atención al cliente. Deshágase de los cables
o clavijas antiguos inmediatamente después de
sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar
a un enchufe la clavija de un cable suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados
que sean aptos para la potencia del aparato.
Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm
2
.
Cuando el cable de extensión esté en un carrete,
desenrolle el cable completamente.

Preparación
Fig. B
No utilice pinturas de pared texturizadas
o recubrimientos, ya que estos
bloquearán la boquilla.
Para conseguir resultados óptimos, es importante
preparar la superficie a rociar y diluir la pintura
para corregir su viscosidad, antes de operar
el rociador. Asegúrese siempre de que las
superficies a rociar estén libres de polvo,
suciedad y grasa. Asegúrese de enmascarar
las zonas que no desea pintar utilizando cinta
adhesiva. La pintura o fluido a rociar debe
mezclarse completamente y estar libre de grumos
u otras partículas. Se pueden rociar muchas
sustancias con un rociador, pero siempre observe
las recomendaciones de los fabricantes antes de
adquirir la pintura.
Dilucion
Recuerde siempre desconectar la
máquina de la red eléctrica antes de
rellenar el contenedor con material a
rociar.
La mayoría de pinturas se suministran preparadas
para su aplicación con brocha y necesitan ser
diluidas antes de llevar a cabo el rociado. Siga
las recomendaciones de los fabricantes sobre la
dilución de la pintura cuando utilice un rociador.
La copa de viscosidad le ayudará a determinar la
viscosidad correcta de la pintura a utilizar. Para
determinar la viscosidad correcta, rellene la copa
a rebosar con pintura. Mida el tiempo que tarda la
copa en vaciarse nuevamente en la lata. La tabla
siguiente muestra los tiempos recomendados
para los distintos tipos de material.
ES
28
Material difusor Viscosidad (segundos)
Imprimación alquid/aceite de 25 a 40
Proporción alquid/aceite de 15 a 40
Imprimación acrílico/agua de 25 a 40
Proporción acrílico/agua de 20 a 35
Solventes de impregnación para madera, eliminadores
de pintura, aceites no diluidos
Desinfectantes, insecticidas no diluidos
Pintura de coche de 20 a 35
Esta herramienta no es adecuada para las
dispersiones de spray y pintura látex, las
soluciones cáusticas, los materiales de
cobertura ácida, los materiales de cobertura
granulada o sólidos, así como los materiales de
impedición de agarre y spray.
Si la pintura tarda más tiempo que el
recomendado en vaciarse, se requiere una
dilución adicional. Mezcle en pequeñas
cantidades el diluyente adecuado y utilice
la prueba de viscosidad hasta conseguir la
viscosidad adecuada. Algunos materiales de
rociado pueden contener partículas y grumos.
Estos materiales deben ser filtrados antes de
rellenar el contenedor de pintura.

• Introduzca el tubo de aire (4) firmemente en la
conexión de la máquina.
• Introduzca el tubo de aire (4) firmemente en la
conexión de la pistola difusora.
Interruptor de encendido/apagado
• Pulse el interruptor de encendido/apagado (6)
de la máquina para encender o apagar la
máquina.
• Pulse el activador de la pistola de aire para
empezar la difusión.
Ajuste de los parámetros del chorro
Fig. F
A. Chorro horizontal plano. Este parámetro se
utiliza para las superficies horizontales
B. Chorro vertical plano. Este parámetro se
utiliza para las superficies verticales.
C. Chorro circular. Este parámetro se utiliza para
las esquinas, los bordes y las superficies de
difícil acceso.
Rociado
Fig. C
Rellene el contenedor de pintura con la pintura
correctamente diluida y filtrada. Conecte el
rociador a la toma de red eléctrica.
Apunte la máquina rociadora sobre algún material
de pruebas y presione el gatillo hasta que
empiece el rociado. Ajuste el control de salida
(2) hasta que se rocíe el volumen requerido
de pintura. Gire el control de salida en sentido
horario (B) para reducir el flujo y en sentido anti-
horario (A) para aumentar el flujo. El ajuste del
control de salida afectará al patrón de rociado.
Un patrón de rociado pobre concentrará la
pintura en el centro del rociado y producirá un
acabado manchado. Un buen patrón de rociado
proporcionará una distribución uniforme de la
pintura.
Técnicas de rociado
Fig. D
Para obtener resultados óptimos, mantenga el
rociador a nivel y paralelo a la superficie en todo
momento. Mantenga la boquilla entre 25 a 30 cm
de la superficie y rocíe de forma uniforme de lado
a lado o de arriba abajo. No rocíe diagonalmente,
ya que esto produciría corrimientos de la pintura
sobre la superficie. Haga movimientos suaves y
parejos. Cuando rocíe zonas grandes, utilice un
patrón en cruzado como muestra la figura.
Fig. E
Nunca encienda ni apague el rociador mientras
apunta a la superficie a rociar. Controle de
manera uniforme el movimiento del rociador. Un
movimiento rápido sobre la superficie producirá
una capa delgada y un movimiento lento una capa
gruesa. Aplique una capa cada vez. Si se requiere
una capa adicional, asegúrese de observar el
tiempo de secado indicado por el fabricante antes
de aplicar una segunda capa. Cuando rocíe
zonas pequeñas, mantenga el control de salida
en un ajuste bajo. Esto evitará utilizar demasiada
pintura y evitará el exceso de rociado. Cuando
sea posible, evite detener y comenzar cuando
esté rociando un objeto. Esto puede hacer que se
aplique demasiada o muy poca pintura. No incline
el rociador más de 45°.

Antes de proceder a efectuar cualquier
tarea de mantenimiento en el mecanismo
interior, asegúrese de que el aparato no
está enchufado.
ES
29
Estas máquinas han sido desarrolladas para
funcionar durante largo tiempo sin dificultades y
con un mantenimiento mínimo. Prolongará la vida
útil de su máquina si la limpia regularmente y la
utiliza de forma adecuada.
Resolución de problemas
 
rociado o el rociado es irregular
• Cabezal de remolino gastado.
• Sustituya el cabezal de remolino.
• Tubo de absorción en posición incorrecta.
• Vuelva a colocar el tubo de absorción.
• Tubo de absorción atascado.
• Limpie con disolvente.
• Boquilla bloqueada.
• Limpie la boquilla.
• Filtro bloqueado.
• Limpie con disolvente.
• Botón de control requiere ajuste.
• Ajuste.
 
• El ajuste de volumen es incorrecto.
• Ajuste.
• La pintura queda muy gruesa.
• Compruebe la viscosidad de la pintura.
 
• El rociador no está limpio o no está lubricado,
lo que hace que el pistón se atasque en el
cilindro.
• Desmonte el rociador y limpie con
disolvente.
• Demasiada pintura.
• Ajuste el volumen en sentido horario para
reducir el rociado. Es preferible aplicar
dos capas delgadas que una capa
gruesa.
• Viscosidad demasiado baja.
• Compruebe la viscosidad.
  
• El rociador no está limpio o no está lubricado,
lo que hace que el pistón se atasque en el
cilindro.
• Desmonte el rociador y limpie con
disolvente.
 
• No hay electricidad.
• Compruebe la alimentación eléctrica.
 
correcto
• Ajuste de salida incorrecto.
• Vuelva a ajustar.
• No hay suficiente pintura en el contenedor, lo
que da como resultado que se absorba aire.
• Rellene con pintura.
• Dilución incorrecta o no pasa por el tubo de
absorción completamente.
• Compruebe el tubo de absorción o el
nivel.
 
• Uso de solvente incorreto.
• Use solvente adequado.
• Pistola de pulverización distante da
superfície.
• Mantenha a pistola de pulverización mais
próximo do objeto.
• Tinta muito grossa.
• Dilua a tinta.

Fig. G
Recuerde siempre desconectar la
máquina de la red eléctrica antes de
limpiar el rociador o el contenedor de
pintura.
Es esencial que la pistola de difusión se limpie
completamente tras cada uso. Si no lo hace,
provocará seguramente bloqueos y puede que la
pistola de difusión no funcione la próxima vez que
la utilice.
La garantía no cubre los errores de
funcionamiento provocados por un fallo de
limpieza de la pistola de difusión adecuadamente.
Deberá realizar las siguientes acciones cada vez
que utilice la pistola de difusión y cuando no vaya
a utilizarla durante mucho tiempo. Si no realiza
dichas operaciones podrá hacer que la pintura se
seque;
• Apague la máquina.
• Pulse el activador para que la pintura fluya
por el contenedor.
• Afloje el contenedor y vuelva a colocar la
pintura en la caja de pintura.
• Saque los restos de pintura del contenedor
utilizando un cepillo o un paño.
• Aplique disolvente o agua, en función del tipo
ES
30
de pintura utilizada, en el contenedor y vuelva
a apretarlo en la pistola de difusión.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente
disolventes cuyo punto de inflamación supere
los 55º C.
• Encienda la máquina.
• Pulse el activador y difunda sólo con agua
limpia o con solvente, para que salga por la
boquilla.
• Apague la máquina.
• Afloje y seque el contenedor. Compruebe que
limpia y seca la superficie y el sellado.
Compruebe que no queden restos de pintura.
• Seque el exterior de la pistola difusora con un
paño humedecido con agua o disolvente.
• Afloje el perno y desmonte la boquilla. Limpie
todas las partes al completo con agua o
disolvente. ¡No utilice objetos metálicos
afilados para la limpieza!
• Vuelva a montar la pistola difusora.

• Retire la cubierta levantándola con un
destornillador.
• Retire el filtro de aire antiguo.
• Coloque el nuevo filtro con la parte suave
hacia la máquina.
• Vuelva a colocar la cubierta sobre la máquina.
No opere nunca la máquina sin haber instalado
previamente el filtro de aire. La suciedad podrá
introducirse en la máquina e interferir con el
funcionamiento de la misma.
Engrase
El aparato no necesita ser engrasado.

Caso que aparezca un fallo por desgaste de una
pieza, póngase en contacto con el servicio que
aparece indicado en la tarjeta de garantía. En la
parte trasera de estas instrucciones se encuentra
una exposición detallada sobre las piezas que
pueden ser pedidas.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el
aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está
hecho, en la medida de lo posible, de material
reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle
dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados
para ello.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía
indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en
este manual de instrucciones.
El producto y el manual de usuario están
sujetos a cambios. Las especificaciones pueden
modificarse sin previo aviso.
PT
31
SISTEMA DE PULVERIZAÇÃO COM
TINTA DE ELEVADO VOLUME E
BAIXA PRESSÃO (HVLP)

Trata-se de um produto excelente, fabricado por
um dos fornecedores líderes na Europa.
Todos os produtos fornecidos pela Ferm são
fabricado em conformidade com os mais
elevados requisitos de desempenho e segurança.
Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma
excelente assistência ao cliente, apoiada pela
nossa garantia abrangente.
Esperamos que desfrute deste produto por muitos
anos.
Os números no texto seguinte referem-se aos
desenhos na página 2-3
Leia este manual de instruções com
atenção antes de colocar o aparelho em
funcionamento. Familiarize-se com o
modo de funcionamento e de operação.
Efectue a manutenção ao aparelho de
acordo com as indicações, de forma a
garantir um bom funciona-mento. O
manual de instruções e a documentação
correspondente devem ser guardadas
perto do aparelho.
Conteúdos
1. Dados da máquina
2. Instruções de segurança
3. Instruções de operação
4. Manutenção

Voltagem 230 V
Frequência 50 Hz
Potência de entrada 350 W
Fluxo máximo do bico 280 ml/min
Capacidade do reservatório 700 ml
Diâmetro do bico 1.8 mm
Viscosidade máxima 40 din/seg
Peso 2.5 kg
Lpa (
nível de pressão acústica
) 83+3 dB(A)
Lwa (
nível de potência acústica
) 96+3 dB(A)
Valor de vibração <2.5 m/s
2
Verifique a máquina, peças soltas e acessórios
para identificar danos ocorridos no transporte.
Nível de vibração
O nível de emissão de vibrações indicado na
parte posterior deste manual de instruções foi
medido de acordo com um teste normalizado
fornecido na EN 60745; pode ser utilizado para
comparar uma ferramenta com outra e como uma
avaliação preliminar de exposição à vibração
quando utilizar a ferramenta para as aplicações
mencionadas
• utilizar a ferramenta para diferentes
aplicações ou com acessórios diferentes ou
mantidos defi cientemente, pode aumentar
signifi cativamente o nível de exposição
• o número de vezes que a ferramenta é
desligada ou quando estiver a trabalhar sem
fazer nada, pode reduzir signifi cativamente o
nível de exposição
Protejase contra os efeitos da vibração,
manten do a ferramenta e os acessórios,

padrões de trabalho
Informações sobre o produto
Fig. A
1. Bocal
2. Gatilho
3. Controlo de saída
4. Tubo de ar
5. Filtro de ar
6. Botão Ligar/Desligar
7. Reservatório de tinta

Explicação de símbolos
Indica risco de lesões pessoais, perigo
de vida ou danos na ferramenta em caso
de não cumprimento das instruções
descritas neste manual.
Indica risco de choque eléctrico.
Use luvas de protecção.
PT
32
Use uma máscara de pó.
Utilize óculos de segurança.
Instruções de segurança adicionais
 - Nunca
aponte o bico para outras pessoas ou
animais. nunca deixe que o jato entre em
contato direto com a pele.
 - Esta pistola não deve ser
usada para pulverizar tintas inflamáveis ou sol-
ventes com ponto de ignição abaixo de 55 °c.
 - Sempre certifique-se que há
ventilação adequada na área de serviço
quando pulverizar.
  - Sempre mantenha o cesto
do bico pulverizador no lugar durante o uso.
  - Não
use pistolas de pulverização quando há risco
de incendio ou explosão.
  - Tenha cautela
com qualquer risco que possa oferecer o
material pulverizado e consulte as etiquetas
no reservatório ou a informação fornecida
pelo fabricante.
  - Não pulverize materiais
quando o risco não for conhecido.
 - sempre use
proteção apropriada para os olhos para evitar
contato com vapores perigosos.
  - nunca opere a pistola
de pulverização sem usar uma máscara para
a face.
  - use uma proteção
auditiva se o nível de pressão acústica
exceder 85 db (a).
  - mantenha
sua pistola de pulverização, reservatório de
tinta e bicos limpos. não limpe com liquidos
inflamáveis cujo ponto de ignição seja inferior
a 55 °c. verifique o cabo de alimentação
periodicamente e se danificado solicite a uma
pessoa qualificada a troca do mesmo.
  - nunca pulverize próximo à
uma chama aberta.
  - Nunca fume durante a pulverização.
  - sempre leia as recomendações ou
instruções de diluição do fabricante de tintas
antes de usar tintas ou outros materiais.
  -
Sempre desconecte a fonte de alimentação
durante o abastecimento do reservatório de
tinta ou quando limpar a pistola de pulverização.
  - Evite
deixar o equipamento funcionando com o
gatilho completamente fechado por qualquer
intervalo de tempo.
Não nos responsabilizamos por danos
causados pelo uso de substâncias não
apropriadas, ou tintas que não foram
diluidas corretamente, como também por
quaisquer danos à saúde que possam
surgir pela ausência ou deficiência de
ventilação.

Ocorrer interrupção na fonte de alimentação,
defeitos na tomada ou cabo de alimentação
danificado.

Sentir cheiro de isolação queimada ou fumaça.
Segurança eléctrica
Quando usar ferramentas eléctricas, respeite
sempre as regras de segurança localmente em
vigor, referentes ao perigo de incêndio, choque
eléctrico ou ferimentos. Além das instruções
seguintes leia também as instruções de
segurança fornecidas em separado.
Verifique sempre se a voltagem da rede
corresponde à voltagem indicada na
chapa de tipo.
Máquina classe II – Isolamento duplo –
Não necessita de tomada com terra.
Substituição de cabos ou fichas
Em caso de deterioração do cabo da corrente,
este deverá ser substituído por um cabo
de corrente especial, disponível a partir do
fabricante ou do serviço de apoio ao cliente do
fabricante. Destrua os cabos ou fichas usados
imediatamente após a sua substituição por novos.
É perigoso ligar a ficha de um cabo frouxo a uma
tomada.
Utilização de cabos de prolongamento
Apenas use cabos de prolongamento aprovados
PT
33
que sejam adequados para a potência da
máquina. A espessura mínima dos fios
condutores é de 1,5 mm
2
. Quando usar um cabo
de prolongamento enrolado, desenrole sempre o
cabo completamente.

Preparação
Fig. B
Não use tintas com textura ou cobertura
pois estas irão entupir o bico.
Para a obtenção de melhor resultado, é
importante que você prepare a superfície a
ser pulverizada e dilua a tinta na viscosidade
correta antes de começar a usar a pistola
de pulverização. Sempre assegure que as
superficies a serem pulverizadas estão livres de
humidade, sujeira e gorduras. Certifique-se que
você cobriu as áreas que não devem ser pintadas
com uma fita de boa qualidade.
A tinta ou liquido a ser pulverizado deve ser
misturado de forma homogênea e estar livre de
nós ou outras particulas. Muitas substâncias
podem ser pulverizadas com sua pistola
de pulverização, mas sempre verifique as
recomendações do fabricante antes de comprar
sua tinta.
Dilião
Sempre lembre-se de desconectar da
fonte de alimentação antes de abastecer
o reservatório de tinta com material.
As tintas em sua maioria são fornecidas de forma
pronta para aplicação com pincel e necessitam
ser diluidas antes de pulverizar. Siga a indicação
do fabricante para a diluição da tinta para uso em
pistolas de pulverização. O copo de viscosidade
vai ajudá-lo a determinar a viscosidade correta
da tinta. Para determinar a viscosidade correta,
encha o copo até a borda com a tinta. Marque
o tempo necessario para que o conteúdo seja
esvaziado.
A tabela abaixo mostra o tempo recomendado
para diferentes tipos de material.
Material de pulverização Viscosidade (em segundos)
Tintas baseadas em resina alquílica/óleo entre 25 e 40
Verniz baseado em resina alquílica/óleo entre 15 e 40
Tintas baseadas em acrílico/água entre 25 e 40
Verniz baseado em acrílico/água entre 20 e 35
Vernizes de impregnação para madeira,
decapantes, óleos não diluído
Desinfectante, insecticidas não diluído
Tinta para automóveis entre 20 e 35
Esta ferramenta não é adequada para a
pulverização de dispersão e tinta látex, soluções
de soda cáustica, materiais de revestimento com
ácido, materiais de revestimento com grânulos
ou resíduos sólidos, bem como materiais de
pulverização ou anti-gota.
Se a tinta leva mais tempo que o recomendado
para esvaziar, é necessaria maior diluição.
Misture uma quantidade pequena do diluidor
apropriado e repita o teste de viscosidade até que
seja atingida a grossura correta. Alguns materiais
contém particulas e nós. Estes materiais devem
ser coados antes de abastecidos no reservatório
de tinta.

• Insira o tubo de ar (4) com firmeza no encaixe
da ferramenta.
• Insira o tubo de ar (4) com firmeza no encaixe
da pistola de pulverização.
Interruptor para ligar/desligar
• Prima o interruptor para ligar/desligar (6) na
ferramenta para ligá-la ou desligá-la.
• Prima o gatilho da pistola de ar para iniciar a
pulverização.
Ajustar as regulações do jacto
Fig. F
A. Jacto plano horizontal. Esta regulação é
utilizada para superfícies horizontais
B. Jacto plano vertical. Esta regulação é
utilizada para superfícies verticais
C. Jacto circular. Esta regulação é utilizada para
cantos, extremidades e superfícies de difícil
acesso.
Pintando
Fig. C
Encha reservatório de tinta com a tinta
corretamente diluida e coada. Conecte a pistola
à fonte de alimentação. Direcione a pistola
PT
34
para uma peça ou material de teste e acione o
gatilho para que a tinta seja pulverizada. Ajuste
o controle de saída (2) até que o volume de tinta
desejado seja pulverizado. Gire o controle de
saída no sentido horário (B) para reduzir o fluxo e
no sentido anti-horário (A) para aumentar o fluxo.
O ajuste do controle de saída vai afetar o padrão
da pulverização. Um padrão de pulverização
fraco vai concentrar a tinta no centro do jato e
deixar uma acabamento espumante. Um padrão
de pulverização bom vai deixar uma distribuição
uniforme da tinta sobre a superficie.
Técnics de pulverização
Fig. D
Para obter o melhor resultado, mantenha a sua
pistola de pulverização nivelada e paralela à
superfície todo o tempo. Mantenha o bico a 25 -
30 cm da superfície e pulverize uniformemente
de um lado até o outro ou para cima e para baixo.
Não pulverize em ângulo pois isto vai deixar
falhas na pintura da superfície. Faça movimentos
suaves e uniformes. Quando pulverizar áreas
grandes, use um padrão cruzado como no
exemplo.
Fig. E
Nunca ligue ou desligue a pistola enquanto esta
está direcionada para a superfície a ser pintada.
Controle a velocidade de movimento da pistola
de forma uniforme. Uma velocidade muito rapida
sobre a superfície vai deixar uma camada fina
mas uma velocidade muito lenta vai deixar uma
camada muito grossa. Aplique uma camada de
cada vez. Se for necessária mais uma camada,
observe o tempo de secagem recomendado pelo
fabricante antes de aplicar a segunda camada.
Quando pulverizar áreas pequenas, mantenha
o controle de saída em um ajuste baixo. Isto vai
evitar o uso excessivo de tinta. Se possivel evite
parar e começar durante a pulverização de um
objeto. Isto pode levar à aplicação de tinta em
excesso ou em falta. Não incline a pistola a mais
de 45°.

Tenha o cuidado de ter a máquina
desligada da corrente quando efectuar a
manutenção nas partes mecânicas.
As máquinas concebidas para operar durante de
um período de tempo prolongado com um mínimo
de manutenção. A continuidade do funcionamento
satisfatório da máquina depende da adequada
manutenção da máquina e da sua limpeza
regular.
Resolução de problemas
 
pulveriza de forma irregular
• Cabeça da ventoinha gasta.
• Troque a cabeça da ventoinha.
• Tubo pescador não está na posição correta.
• Re-ajuste o tubo pescador.
• Tubo pescador bloqueado.
• Limpe com solvente.
• Bico bloqueado.
• Limpe o bico.
• Filtro bloqueado.
• Limpe com solvente.
• Gatilho de controle necessita de ajuste.
• Ajuste-o.
 
• Ajuste de volume não está correto.
• Ajuste-o.
• Tinta muito fina.
• Verifique a viscosidade da tinta.
 
• Pistola de pulverização suja ou não lubrifi-
cada, resulta em pistão preso no cilindro.
• Desmonte a pistola de pulverização e
limpe com solvente.
• Tinta em excesso.
• Ajuste o volume no sentido horário para
diminuir a pulverização. Duas camadas
finas são melhores que uma camada
grossa.
• Viscosidade muito baixa.
• Verifique a viscosidade.
 
• Pistola de pulverização suja ou não
lubrificada, resulta em pistão preso no
cilindro.
• Desmonte a pistola de pulverização e
limpe com solvente.
 
• Não há eletricidade.
• Verifique a fonte de não emite ruido.
PT
35

• Ajuste de saida fraco.
• Re-ajuste.
• Tinta insuficiente no reservatório resulta em
ar sendo aspirado.
• Abasteça com tinta.
• Não diluida corretamente ou não passa pelo
tubo pescador completamente.
• Verifique o tubo pescador e o nivel de
viscosidade.
 
• Uso de solvente incorreto.
• Use solvente adequado.
• Pistola de pulverização distante da superfície.
• Mantenha a pistola de pulverização mais
próximo do objeto.
• Tinta muito grossa.
• Dilua a tinta.
Limpeza e manutenção
Fig. G
Sempre lembre-se de desconectar da
fonte de alimentação antes de limpar a
pistola ou o reservatório de tinta.
É importante que a pistola de pulverização seja
limpa minuciosamente após cada utilização.
Se não o fizer, isso irá resultar certamente em
obstruções e a pistola de pulverização pode não
funcionar da próxima vez que a utilizar.
A garantia não abrange avarias causadas
por falta de limpeza adequada da pistola de
pulverização.
Deve tomar as seguintes medidas após
cada utilização e se não utilizar a pistola de
pulverização durante um período prolongado. Se
não efectuar as medidas que se seguem, a tinta
pode secar;
• Desligue a ferramenta.
• Prima o gatilho para que a tinta volte a entrar
no recipiente.
• Desmonte o recipiente e deite tinta preta na
caixa de pintura.
• Retire os resíduos de tinta do recipiente com
uma escova ou pano.
• Deite solvente ou água, consoante o tipo de
tinta utilizada, no recipiente e fixe-o
novamente na pistola de pulverização.
AVISO: Utilize apenas solventes cujo ponto
de ignição seja superior a 55 ºC.
• Ligue a ferramenta.
• Prima o gatilho e comece a pulverizar até sair
apenas água limpa ou solvente do bocal.
• Desligue a ferramenta.
• Desaperte e seque o recipiente. Certifique-se
também de que limpa e seca a superfície e o
vedante. Certifique-se de que não existem
quaisquer resíduos de tinta.
• Limpe a parte exterior da pistola de
pulverização com um pano humedecido em
água ou solvente.
• Desenrosque a porca e desmonte o bocal.
Limpe todas as peças minuciosamente com
água ou solvente. Não utilize objectos
metálicos afiados quando efectuar a limpeza!
• Monte novamente a pistola de pulverização.

• Retire a tampa, levantando-a com uma chave
de fendas.
• Retire o filtro de ar antigo.
• Coloque o novo filtro com a parte macia
virada para a ferramenta.
• Coloque novamente a tampa na ferramenta.
Nunca utilize a máquina sem o filtro de ar
instalado. Pode entrar sujidade na ferramenta e
interferir com o funcionamento da máquina.
Lubrificação
A máquina não requer qualquer lubrificação
adicional.

Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido
a desgaste duma peça, contacte o endereço
de assistência indicado no cartão de garantia.
No fim deste manual encontra um diagrama de
componentes alargado com as peças que podem
ser encomendadas.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte,
a máquina é fornecida numa embalagem
resistente, fabricada na medida do possível
em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a
embalagem para reciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos
avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem
adequados.
IT
36
Garantia
Os termos e condições da garantia encontram-se
descritos no boletim da garantia fornecido em
separado.
O produto e o manual do utilizador estão sujeitos
a alterações. As especificações podem ser
alteradas sem aviso prévio.
SISTEMA DI VERNICIATURA A
SPRUZZO DEL TIPO AD ALTO
VOLUME, BASSA PRESSIONE (HVLP)


con questo acquisto lei è entrato in possesso
di un prodotto di qualità eccellente, distribuito da
uno dei principali fornitori in europa.
tutti i prodotti distribuiti da ferm sono realizzati in
conformità con i più rigidi standard in materia di
sicurezza e prestazioni. è nostra filosofia offrire
al cliente un servizio di assistenza di eccellente
livello, supportato da una garanzia completa.
ci auguriamo che apprezzerà l’uso di questo
prodotto per molti anni a venire.
i numeri contenuti nel testo sottostante si
riferiscono alle illustrazioni a pagina 2-3
leggere attentamente le presenti
istruzioni per l’uso prima di mettere in
funzione l’apparecchio. provare
personalmente il funzionamento e
l’impiego del trapano avvitatore. per un
funzionamento sempre perfetto,
manutenzionare l’apparecchio come
indicato nelle istruzioni. conservare le
istruzioni per l’uso e la relativa
documentazione vicino all’apparecchio.
contenuti
1. specifiche tecniche
2. istruzioni di sicurezza
3. istruzioni per l’uso
4. manutenzione

Tensione 230 V
Frequenza 50 Hz
Potenza assorbita 350 W
Erogazione massima dell’ugello 280 ml/min
Contenuto del recipiente 700 ml
Diametro dell’ugello 1.8 mm
Viscosità massima 40 din/sec
Peso 2.5 kg
Lpa (
cap. di pressione del suono
) 83+3 dB(A)
Lwa (
livello di potenza del suono
) 96+3 dB(A)
Vibrazione <2.5 m/s
2
Controllare che la macchina, i componenti sciolti
IT
37
e gli accessori non siano stati danneggiati durante
il trasporto.
Livello delle vibrazioni
il livello di emissione delle vibrazioni indicato
sul retro di questo manuale di istruzioni è stato
misurato in conformità a un test standardizzato
stabilito dalla norma en 60745; questo
valore può essere utilizzato per mettere a
confronto un l’utensile con un altro o come
valutazione preliminare di esposizione alla
vibrazione quando si impiega l’utensile per le
applicazioni menzionate
• Se si utilizza l’utensile per applicazioni
diverse, oppure con accessori differenti o in
scarse condizioni, il livello di esposizione
potrebbe aumentare notevolmente
• I momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente
utilizzato per il lavoro, possono contribuire a
ridurre il livello di esposizione
Proteggersi dagli effetti della vibrazione

dei relativi accessori, mantenendo le mani
calde e organizzando i metodi di lavoro
Informazioni sul prodotto
Fig. A
1. Ugello
2. Grilletto
3. Controllo uscita
4. Flessibile per l'aria
5. Filtro dell'aria
6. Interruttore On/Off
7. Contenitore di vernice

Legenda dei simboli
Segnala il rischio di lesioni personali, di
morte o di danni all’apparecchio in caso
di non osservanza delle istruzioni di
questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Indossare guanti protettivi.
Indossare una mascherina.
Indossare occhiali protettivi.
Istruzioni di sicurezza supplementari
  -
Non si deve mai puntare l‘ugello della pistola
in direzione di persone o animali. non
permettere mai allo spruzzo di venire a diretto
contatto con la pelle.
  - Questa pistola a
spruzzo non deve mai essere utilizzata per
spruzzare su vernici e solventi infiammabili
con un punto di infiammabilità inferiore ai
55°c.
  - Assicurarsi che nella zona di
lavoro vi sia sempre un‘adeguata ventilazione
durante lo spruzzo.
  - Durante l‘utilizzo tenere
sempre montato l‘ugello di spruzzo a cestino.
 
 - Non utilizzate mai la pistola
a spruzzo laddove vi sia rischio d‘incendio o di
esplosione.
  -
Siate consapevoli di qualsiasi pericolo
proveniente dal prodotto spruzzato e
consultate le indicazioni riportate sul recipiente
o le informazioni fornite dal produttore.
  - Non spruzzate alcun
prodotto per il quale non siate a conoscenza
del pericolo.
  -
Utilizzate sempre una appropriata protezione
per gli occhi, così da evitare i vapori o i fumi
pericolosi.
  - Non utilizzate mai
una pistola a spruzzo senza portare una
maschera.
  - Portate delle
protezioni anti-rumore, se il rumore della
pressione dovesse superare gli 85 db(a).
  -
tenete ben pulita la pistola a spruzzo, i
IT
38
recipienti delle vernici e gli ugelli. non pulire
utilizzando liquidi infiammabili il cui punto di
infiammabilità sia inferiore ai 55°C. controllate
periodicamente il cavo di alimentazione e, nel
caso in cui fosse danneggiato, fatelo sostituire
da una persona qualificata.
  - Non spruzzate mai in
prossimità di una fiamma nuda o di una
fiammella di un‘apparecchiatura.
  - Non si deve mai fumare durante
la nebulizzazione.
  - Leggete sempre le
raccomandazioni o istruzioni di diluizione
della vernice rilasciate dal produttore prima di
utilizzare la vernice o qualsiasi altro prodotto.
  -
Staccate sempre l‘interruttore di
alimentazione quando riempite il recipiente di
vernice o quando pulite la pistola.
 
 - Evitare di far funzionare
l‘apparecchio per qualsiasi lasso di tempo con
la manopola di regolazione del flusso
completamente chiusa.
Non ci riterremo responsabili di eventuali
danni provenienti dall‘utilizzo di sostanze
inappropriate o di vernici che non sono
state diluite correttamente, e di qualsiasi
pericolo per la salute proveniente da una
mancanza di ventilazione.
Spegnete immediatamente la pistola spruzzo:
• In caso d‘interruzione di tensione o di
danneggiamento della spina o del cavo.
• In caso di interruttore difettoso.
• In caso di fumo o di odore d‘isolamento
bruciato.
Norme elettriche di sicurezza
Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre
respeitar as normas de segurança em vigor no
local, devido ao perigo de incêndio, de choques
eléctricos ou ferimentos pessoais. para além das
instruções abaixo, leia também as instruções de
segurança apresentadas no folheto de segurança
em anexo. guarde as instruções num lugar
seguro!
Accertarsi sempre che l’alimentazione
elettrica corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta dei dati
caratteristici.
macchina classe II - doppio isolamento -
non è necessaria la messa a terra.
sostituzione dei cavi elettrici o delle spine
sbarazzarsi immediatamente di vecchi cavi
e spine una volta che sono stati sostituiti. e’
pericoloso collegare cavi sciolti ad una presa
elettrica.
uso di prolunghe
utilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee
alla potenza della macchina. i nuclei devono
avere una sezione minima di 1,5 mm
2
. se la
prolunga arrotolata su di una bobina, occorre
srotolarla completamente.

Preparazione
Fig. b
Non utilizzare vernici o rivestimenti
murali granulosi, poichè si potrebbe
otturare l‘ugello di spruzzo.
Per ottenere il risultato migliore, è importante che,
prima di utilizzare la pistola a spruzzo, si prepari
la superficie da spruzzare e si diluisca la vernice
fino ad ottenere la giusta viscosità.. assicuratevi
sempre che le superfici da spruzzare siano pulite
e prive di polvere, sporcizia e grasso. assicuratevi
di aver coperto le zone che non si vogliono
spruzzare, utilizzando un nastro adesivo di
buona qualità. la vernice o il liquido da spruzzare
deve essere ben miscelato, privo di grumi o di
altre particelle. molte sostanze possono essere
spruzzate con la vostra pistola, ma bisognerà
sempre seguire le istruzioni del produttore prima
di acquistare una determinata vernice.
Diluizione
Non dimenticare mai di scollegare
l‘apparecchio prima di riempire il
recipiente di vernice da spruzzare.
La maggior parte delle vernici vengono vendute
pronte per essere utilizzate con il pennello e
devono essere diluite prima di essere utilizzate
a spruzzo. seguite le raccomandazioni del
IT
39
produttore per la diluizione della vernice da
utilizzare con una pistola a spruzzo. la tazza
di misurazione della viscosità vi aiuterà a
determinare la viscosità adatta per la vernice
che avete deciso di utilizzare. per determinare la
giusta viscosità, riempite la tazza fino al bordo con
della vernice. misurate il tempo necessario perchè
la tazza si svuoti di nuovo nella latta.
La tabella sottostante indica i tempi di scolo per i
diversi tipi di materiale.
Materiale da spruzzare Viscosità (secondi)
Primer a base di alchidi/olio da 25 a 40
Vernice a base di alchidi/olio da 15 a 40
Primer a base di acrile/acqua da 25 a 40
Vernice a base di acrile/acqua da 20 a 35
Solventi a impregnazione per legno,
sverniciatori, oli non diluito
Disinfettante, insetticidi non diluito
Vernice auto da 20 a 35
Se la vernice impiega più tempo del dovuto a
scolare dalla tazza, sarà necessaria un‘ulteriore
diluizione. introdurre e miscelare una piccola
quantità del diluente indicato e utilizzare la
prova di viscosità fino ad ottenere la corretta
consistenza. alcuni prodotti spruzzabili
contengono particelle e grumi. questi materiali
devono essere filtrati prima di riempire il
contenitore di vernice.

• Inserire saldamente il flessibile per l'aria (4)
nel raccordo sulla macchina.
• Inserire saldamente il flessibile per l'aria (4)
sulla pistola a spruzzo.
Interruttore On/Off
• Premere l'interruttore on/off (6) sulla
macchina per accendere o spegnere la
macchina.
• Premere il grilletto sulla pistola d'aria per
iniziare a spruzzare.
Regolazione delle impostazioni del getto
Fig. F
A. Getto piatto orizzontale. Questa impostazione
viene utilizzata per le superfici orizzontali
B. Getto piatto verticale. Questa impostazione
viene utilizzata per le superfici verticali
C. Getto circolare. Questa impostazione viene
utilizzata per angoli, spigoli e superfici difficili
da raggiungere.
Nebulizzazione
Fig. C
Riempire il recipiente con la vernice correttamente
diluita e filtrata. collegare la pistola alla presa di
alimentazione. orientare la pistola su un pezzo
di scarto e premere il grilletto fino ad ottenere
la nebulizzazione della vernice. regolare
il regolatore di flusso (2) fino ad ottenere
l‘erogazione di vernice nebulizzata desiderata.
girare il regolatore di flusso in senso orario (b) per
ridurre l‘erogazione e in senso anti-orario (a) per
aumentare l‘erogazione. la regolazione del flusso
influenzerà la forma della nebulizzazione. un tipo
di nebulizzazione non uniforme concentrerà la
vernice al centro dello spruzzo e darà una finitura
a chiazze. una buona forma di nebulizzazione
darà una distribuzione di vernice uniforme su tutta
la superficie verniciata.
Techniche di nebulizzazione
Fig. D
Per ottenere il risultato migliore, tenete la vostra
pistola allo stesso livello e sempre parallela
alla superficie. tenete l‘ugello a 25-30cm dalla
superficie e nebulizzate in maniera uniforme
da una parte all‘altra e dal basso in alto.
non nebulizzate da un‘angolazione, perchè
ciò causerà delle sbavature di vernice sulla
superficie. utilizzate la pistola con movimenti
regolari e costanti. per verniciare grandi superifici,
utilizzate una forma di nebulizzazione incrociata
come indicato qui sotto.
Fig. E
Non azionare o interrompere mai lo spruzzo
mentre si sta puntando alla superficie da
nebulizzare. controllate sempre la velocità
di movimento della pistola. un movimento
rapido sulla superficie darà uno strato sottile
e un movimento lento darà uno strato spesso.
applicate un solo strato alla volta. se si ritiene
necessario applicare uno strato supplementare,
assicuratevi di osservare il tempo di asciugatura
raccomandato dal produttore prima di applicare
un secondo strato. quando nebulizzate su
delle piccole superfici, regolate l‘erogazione
con un piccolo flusso. ciò eviterà di utilizzare
troppa vernice e di eseguire una nebulizzazione
eccessiva. se vi è possibile, evitate di fermarvi e
ripartire durante la nebulizzazione di un oggetto.
ciò può portare ad un‘applicazione insufficiente o
IT
40
eccessiva di vernice. non inclinate mai la pistola
a più di 45°.

Asicurarsi che la macchina non sia
sotto tensione quando si effettuano dei
lavori di manutenzione sul motore.
Questi apparecchi sono progettati per funzionare
per lungo tempo senza problemi e con una
manutenzione minima. pulendo regolarmente
e trattando in modo appropriato il trapano
avvitatore, se ne prolunga la durata.
Individuazione dei guasti
 
una nebulizzazione irregolare
• Testa rotativa consumata.
• Sostituire la testa rotativa.
• Il tubo di aspirazione non si trova nella giusta
posizione.
• Risistemare il tubo di aspirazione.
• Il tubo di aspirazione è otturato.
• Pulire con del diluente.
• L‘ugello è otturato.
• pulire l‘ugello.
• Il filtro è otturato.
• Pulire con del diluente.
• La manopola necessita di essere regolata.
• Regolarla.
 
• La regolazione del volume non è corretta.
• Regolarla.
• La vernice è troppo densa
• Verificare la viscosità della vernice.
 
• La pistola non è pulita o lubrificata, e il pistone
resta quindi bloccato nel cilindro.
• Smontare la pistola e pulirla lubrificata, e
il pistone con del diluente.
• C‘è troppa vernice.
• Regolare il flusso in senso orario per
ridurre la nebulizzazione. due strati sottili
sono migliori di un solo strato più spesso.
• Viscosità non sufficiente.
• Verificare la viscosità.
 
• Il nebulizzatore non è pulito o lubrificato, e il
pistone è quindi bloccato nel cilindro.
• Smontare la pistola e pulire con del
diluente.
 
elettrica
• Mancanza di elettricità di rumore.
• Verificare l‘alimentazione.
 
• La regolazione del flusso non è corretta.
• Regolarla di nuovo.
• Non c‘è vernice sufficiente nel recipiente e
quindi viene aspirata dell‘aria.
• Aggiungere della vernice.
• Non si diluisce come si deve e il materiale non
passa completamente nel tubo di aspirazione.
• Verificare il tubo di aspirazione e il livello
di viscosità.
 
• Non si sta utilizzando il giusto solvente
• Utilizzare il giusto solvente.
• La pistola è troppo lontana dalla superficie
• Tenere la pistola più vicina all‘oggetto.
• La vernice è troppo densa
• Diluire la vernice.
Pulizia e manutenzione
Fig. G
Non dimenticate mai di scollegare
l‘apparecchio prima di pulire la pistola
nebulizzatrice o il recipiente della
vernice.
È essenziale che la pistola a spruzzo venga pulita
accuratamente dopo ogni uso. La mancata pulizia
provocherà quasi sicuramente delle ostruzioni e
la pistola a spruzzo potrebbe non funzionare al
successivo utilizzo.
La garanzia non copre i malfunzionamenti dovuti
ad una mancata pulizia della pistola a spruzzo.
È necessario prendere le seguenti precauzioni
dopo ogni utilizzo e se la pistola a spruzzo non
verrà utilizzata per un periodo più lungo. La
mancata osservanza delle seguenti precauzioni
può causare l'essiccamento della vernice;
• Spegnere la macchina.
• Premere il grilletto in modo che la vernice
rifluisca nel contenitore.
• Svitare il contenitore e riversare la vernice nel
barattolo.
IT
41
• Rimuovere i residui di vernice dal contenitore,
utilizzando un pennello o un panno.
• Versare solvente o acqua, a seconda del tipo
di vernice utilizzata, nel contenitore e
riavvitarlo sulla pistola a spruzzo.
AVVERTENZA: utilizzare solamente solventi
con un punto di infiammabilità superiore a 55º
C.
• Accendere la macchina.
• Premere il grilletto e spruzzare finché non
fuoriesce soltanto acqua pulita o solvente
dall'ugello.
• Spegnere la macchina.
• Svitare e asciugare il contenitore. Assicurarsi
anche di pulire e asciugare la superficie e la
guarnizione. Assicurarsi che non siano rimasti
residui di vernice.
• Pulire la parte esterna della pistola a spruzzo
con un panno inumidito con acqua o solvente.
• Svitare il dado e smontare l'ugello. Pulire
accuratamente tutti i componenti con acqua o
solvente. Non utilizzare oggetti metallici affilati
per la pulizia!
• Riassemblare la pistola a spruzzo.

• Rimuovere il coperchio sollevandolo con un
cacciavite.
• Rimuovere il vecchio filtro d'aria.
• Posizionare il nuovo filtro con il lato liscio
rivolto verso la macchina.
• Risistemare il coperchio sulla macchina.
Non utilizzare mai la macchina senza il filtro d'aria
installato. Lo sporco potrebbe entrare dentro la
macchina e interferire con il suo funzionamento.
Lubrificazione
L’apparecchio non necessita di lubrificazione.
Guasti
Se a causa ad esempio dell’usura di un pezzo si
dovesse verificare un guasto, contattare il centro
assistenza indicato sulla scheda della garanzia.
in fondo alle presenti istruzioni si trova una lista
completa dei pezzi ordinabili
Ambiente
Per evitare che il trapano avvitatore si danneggi
durante il trasporto, l’apparecchio viene fornito
in una solida confezione composta per lo più di
materiale riciclabile.
Smaltire quindi la confezione in modo da renderne
possibile il riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi
o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Leggere le condizioni di garanzia riportate
nell’apposita scheda della garanzia allegata.
Questo prodotto ed il presente manuale utente
sono soggetti a modifiche. le specifiche possono
essere modificate senza preavviso.
SV
42

VOLYM OCH LÅGT TRYCK (HVLP)

Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en
av Europas ledande leverantörer.
Alla produkter som levereras från Ferm är
tillverkade enligt de högsta standarderna för
prestanda och säkerhet. Som en del av vår
filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt
kundservice, som även backas upp av vår
omfattande garanti.
Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna
produkt i många år.
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna
på sidorna 2-3
Läs noga igenom denna bruksanvisning
innan du börjar använda maskinen.r
dig bekant hur den fungerar och sköts.
Underhåll maskinen enligt anvis-ning-
arna så att den alltid fungerar felfritt.
Bruksanvisning och tillhörande
dokumentation ska förvaras i närheten av
maskinen.
Innehåll
1. Tekniska specifikationer
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Instruktioner för användning
4. Underhåll

Spänning 230 V
Frekvens 50 Hz
Ingångseffekt 350 W
Maximalt munstycksflöde 280 ml/min
Behållarens rymd 700 ml
Munstycksdiameter 1.8 mm
Maximal viskositet 40 din/sek
Vikt 2.5 kg
Lpa (ljudtrycksnivå) 83+3 dB(A)
Lwa(ljudeffektnivå) 96+3 dB(A)
Vibrationsvärde <2.5 m/s
2
Kontrollera maskinen, lösa delar och tillbehör så
att de inte skadats vid transport.
Vibrationsnivå
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan
av den här instruktionsboken har uppmätts
enligt ett standardiserat test i enlighet med
EN 60745; detta värde kan användas för att
jämföra vibrationen hos olika verktyg och som
en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration
användaren utsätts för när verktyget används
enligt det avsedda syftet
• om verktyget används på ett annat än det
avsedda syftet eller med fel eller dåligt
underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka
vibrationsnivån
• när verktyget stängs av eller är på men inte
används, kan detta avsevärt minska
vibrationsnivån



Produktbeskrivning
Bild A
1. Munstycke
2. Avtryckare
3. Reglage
4. Luftslang
5. Luftfilter
6. Till/Från brytare
7. Färgbehållare


Anger att det föreligger risk för
personskador, livsfara eller risk för
skador på maskinen om instruktionerna i
denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Använd skyddshandskar.
Använd en skyddsmask mot damm.
SV
43
Bär skyddsglasögon.
Särskilda säkerhets anvisningar
  - Rikta aldrig
munstycket mot en annan person eller ett djur.
Låt aldrig pistolen komma i direkt kontakt med
huden.
 - Denna sprutpistol får inte använ das
för att spruta antändbara färger och lösnings-
medel med en flampunkt som är lägre än 55 ºC
  - Säkerställ alltid att det föreligger
tillfredsställande ventilation inom det
arbetsområde där sprutning sker.
  - Håll alltid
sprutkorgsmunstycket på plats när det används.
  - Använd
inte sprutpistoler där det föreligger
explosionsrisk.
  - Undvik alla risker med
ämnen som sprutas och beakta anvisningarna
på förvaringskärlet eller den information som
tillhandahålles av tillverkaren.
  - Spruta inte något ämne för vilket
riskerna är okända.
  - Använd alltid lämpligt
skydd för ögonen för att hålla dem fria från farliga
ångor eller rökgaser.
  - Använd aldrig en
sprutpistol utan påtaget ansiktsskydd.
  - Använd skydd för öronen om
ljudnivån överstiger 85 dB(A).
  - Håll din sprutpistol,
färgbehållare och munstycken rena. Rengör inte
med antändbara vätskor med en flampunkt som
är lägre än 55º C. Kontrollera elsladden
regelbundet och låt behörig person byta ut den
vid skada.
  - Spruta aldrig nära öppen eld eller
tändlåga för någon anordning.
 Rökning - Rök aldrig när du sprutar.
  - Läs alltid färgtillverkarens
rekommendationer för förtunning eller
instruktioner före användningen av färg eller
andra ämnen.
  - Stäng alltid av
strömtillförseln när ni fyller färgbehållaren eller
rengör sprutpistolen.
 Stäng av apparaten när ni inte sprutar - Låt
inte apparaten gå med strömreglaget helt stängt
under en längre tid.
Vi åtager oss inget ansvar för skador som
orsakats genom användning av olämpliga
ämnen eller färger som inte har förtunnats
korrekt samt alla hälsorisker som uppstår
till följd av brist på lämplig ventilation.
Stanna omedelbart maskinen när:
Maskinen tenderar att överhettas.
Elkabel eller kontakter uppvisar någon som helst
defekt, t ex skadad isolering.
Strömbrytaren inte fungerar som den ska.
Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering.
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta
alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar
och kroppsskada. Läs förutom nedanstående
instruktioner även igenom bladet med
säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
Kontrollera alltid om din nätspänning
överensstämmer med värdet på
typplattan.
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad
kontakt behövs ej.

Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot en
speciell nätkabel som finns hos tillverkaren eller
tillverkarens kundservice. Släng gamla kablar eller
stickkontakter meddetsamma efter det att du har
bytt ut dem mot nya.
Det är farligt att sticka in stickkontakten av en lös
sladd i ett uttag.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd
förlängningskabel som är lämplig för maskinens
effekt. Ledarna måste ha en diameter på minst 1,5
mm
2
. Om förlängningskabeln sitter på en haspel,
rulla då ut den helt och hållet.

Instruktioner för användning

Bild B
Använd inte texturväggfärger eller
bestrykningsmedel eftersom de blockerar
SV
44
munstycket.
För att få bästa resultat är det viktigt att ni
förbereder den yta som ska besprutas och
förtunnar färgen till korrekt viskositet, innan ni
börjar använda sprutpistolen. Försäkra er alltid
om att de ytor som skall besprutas är rena från
damm, smuts och fett. Kontrollera att ni har
maskerat med högkvalitativ maskeringstape
de ytor som inte skall besprutas. Den färg eller
vätska som skall sprutas skall vara väl blandad
och fri från klumpar eller andra partiklar. Många
ämnen kan sprutas med vår sprutpistol, men
kontrollera tillverkarens rekommendationer innan
ni köper er färg.

Kom alltid ihåg att stänga av
strömtillförseln innan färgbehållaren fyll
med det ämne som skall sprutas.
De flesta färger levereras färdiga för applicering
med pensel och måste förtunnas innan de
är lämpliga för besprutning. Följ tillverkarens
anvisningar om förtunning av färgen när den
används med en sprutpistol. Viskositetsbägaren
hjälper er att fastställa den rätta viskositeten på
färgen som skall användas. För att fastställa den
rätta viskositeten fyll bägaren till kanten med
färg. Mät den tid det tar för bägaren att tömmas i
behållaren.
Tabellen nedan visar rekommenderade tider för
olika typer av ämnen:
 
Alkyd-/oljebaserade färg från 25 till 40
Alkyd-/oljebaerad fernissa från 15 till 40
Acryl/vattenbaserad färg från 25 till 40
Acryl/vattenbaserad fernissa från 20 till 35
Träimpregneringsmedel,
färgborttagare, olja outspätt
Desinfektionsmedel,
insektsbekämpningsmedel outspätt
Bilfärg från 20 till 35
Om färgen tar längre tid än den rekommenderade
tiden, då krävs förtunning. Blanda en liten
kvantitet med lämplig förtunnare och gör
viskositetstestet tills den rätta viskositeten
uppnås. Vissa sprutämnen innehåller partiklar
och klumpar. Dessa ämnen skall filtreras innan de
hälls i färgbehållaren.

• Stick in luftslangen (4) tätt i anslutningen på
maskinen.
• Stick in luftslangen (4) tätt i anslutningen på
spraypistolen.

• Tryck på Till/Från brytaren (6) på maskinen för
att koppla den till eller från.
• Tyck på spraypistolens avtryckare för att börja
spraya.
Justera strålens inställningar
Bild F
A. Horisontal flat stråle. Denna inställning
används för horisontala ytor
B. Vertikal flat stråle. Denna inställning används
för vertikala ytor
C. Rund stråle. Denna inställning används för
hörn, kanter och ställen som är svåra att nå..
Sprutning
Bild C
Fyll färgbehållaren med korrekt förtunnad och
filtrerad färg. Anslut sprutpistolen till elnätet.
Rikta sprutpistolen mot ett stycke avfallsmaterial
och tryck in avtryckaren tills färgen sprutar.
Reglera utmatningen (2) tills erforderlig mängd
färg sprutar. Vrid utmatningsreglaget medurs
(B) för att minska flödet och moturs (A) för att
öka flödet. Justering av utmatningsreglaget
påverkar sprutmönstret. Ett klent sprutmönster
koncentrerar färgen i mitten av sprutan och ger
en fläckig finish. Ett bra sprutmönster ger jämnt
fördelad färg över mönstret.
Spruttekniker
Bild D
För att erhålla det bästa resultatet håll er
sprutpistol vågrätt och parallellt med ytan hela
tiden. Håll munstycket 25 - 30 cm från ytan och
spruta jämnt från sida till sida eller upp och ner.
Spruta inte i vinkel eftersom detta medför att färg
rinner på ytan. Gör lugna och jämna tag. När stora
ytor besprutas tillgrip ett korsande sprutmönster
enligt bilden.
Bild E
Starta eller stanna aldrig sprutpistolen när den
är riktad mot ytan som skall besprutas. Se till att
sprutpistolen förs med jämn hastighet.
SV
45
Hög hastighet över ytan ger ett tunt lager och
låg hastighet ger ett tjockt lager. Applicera ett
lager per gång. Om ett ytterligare lager behövs
se till att ni följer tillverkarens rekommenderade
torkningstid innan det andra lagret påförs. När
små ytor besprutas, ställ utmatningsreglaget
i snålt läge. Detta undviker användning av för
mycket färg och förhindrar översprutning. Undvik
om möjligt att stoppa och starta under sprutning
på ett föremål. Detta kan leda till att för mycket
eller för lite färg appliceras. Luta inte sprutpistolen
mer än 45º.

Koppla alltid ur verktyget från
strömkällan innan montering av ett
tillbehör.
Denna maskin har konstruerats för att fungera
utan problem under lång tid och med minimalt
underhåll. Du förlänger dess livslängd genom
att regelbundet rengöra den och behandla den
fackmässigt.

 
oregelbundet
• Utsliten virvelplatta.
• Ersätt virvelplattan.
• Upptagningsröret står in i rätt läge.
• Sätt upptagningsröret i rätt läge.
• Blockerat upptagningsrör .
• Rengör med förtunnare.
• Blockerat munstycke.
• Rengör munstycket.
• Blockerat filter.
• Rengör med förtunnare.
• Kontrollreglaget behöver justering.
• Justera.
 
• Volymjusteringen är inte korrekt.
• Justera.
• Färgen är för tjock
• Kontrollera färgens viskositet.
 
• Sprutpistolen är inte ren eller smord, vilket
medför att kolven fastnar i cylindern.
• Demontera sprutpistolen och rengör med
förtunning.
• För mycket färg.
• Reglera volymen medurs för att minska
flödet. Två tunna färgskikt är bättre än ett
tjockt skikt.
• Viskositeten är för låg.
• Kontrollera viskositeten
 
• Sprutpistolen är inte ren eller smord, vilket
medför att kolven fastnar i cylindern.
• Demontera sprutpistolen och rengör med
förtunning.
 
• Ingen elektricitet.
• Kontrollera strömtillförseln.
 
• För lågt flöde.
• Justera.
• Inte tillräckligt med färg i behållaren med följd
att luft sugs in.
• Fyll på färg.
• Inte tillfredsställande finfördelning eller
passerar ej upptagningsröret fullständigt.
• Kontrollera upptagningsröret och
viskositetsnivån.
 
• Felaktigt lösningsmedel används.
• Använd lämpligt lösningsmedel.
• Sprutpistolen för långt från ytan
• Håll sprutpistolen närmare föremålet.
• Färgen är för tjock
• Förtunna färgen.
Rengöring och underhåll
Bild G
Kom ihåg att alltid stänga av apparaten
från elnätet innan sprutpistolen eller
färgbehållaren rengöres.
Det är mycket viktigt att spraypistolen rengörs
noggrant efter varje användning. Om den inte
rengörs kommer detta med stor säkerhet att
orsaka förstoppningar och spraypistolen kommer
inte att fungera nästa gång den används.
Garantin gäller inte för felfunktioner som beror på
bristfällig rengöring av spraypistolen.
Följande åtgärder måste vidtas om spraypistolen
inte används för en längre tid.. Om följande
åtgärder inte genomförs kan det leda till att färgen
SV
46
torkar;

• Tryck på avtryckaren så att färgen rinner
tillbaks i behållaren.
• Skruva bort behållaren och häll färgen i
målburken.
• Avlägsna färgresterna från behållaren med
hjälp av en pensel eller trasa.
• Häll, beroende på vilken slags färg som har
använts, lösningsmedel eller vatten i
behållaren, och skruva tillbaks den på
spraypistolen. VARNING Använd endast
lösningsmedel med en flampunkt som ligger
över 55º C.
• Koppla på maskinen.
• Tryck på avtryckaren ända tills rent
lösningsmedel eller vatten kommer ut ur
munstycket.
• Stäng av maskinen.
• Skruva bort och torka behållaren. Rengör och
torka också utanpå samt packningen. Se till
att inga färgrester finns kvar.
• Torka av spraypistolens utsida med en trasa
doppad i vatten eller lösningsmedel..
• Öppna muttern och demontera munstycket.
Rengör alla delar noggrant med vatten eller
lösningsmedel. Använd inga vassa
metallföremål vid rengöringen.
• Montera ihop spraypistolen.

• Avlägsna locket genom att lyfta upp det med
en skruvmejsel.
• Avlägsna det gamla luftfiltret.
• Placera det nya filtret med den jämna sidan
mot maskinen.
• Sätt tillbaka locket på maskinen.
Använd aldrig maskinen utan luftfilter. Smuts kan
hamna i maskinen och störa dess funktion.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.

Om det till exempel uppstår något fel på en del på
grund av förslitning ska du sätta dig i förbindelse
med personerna på den serviceadress som anges
på garantikortet.
I bruksanvisningens sista del finns en utförlig
översikt över de delar som kan beställas.
Driftstörningar
För att förhindra transportskador levereras
maskinen i en solid förpackning. Förpackningen
består i stor utsträckning av återanvändningsbart
material. Använd dig alltså av möjligheten att
återanvända förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska
och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Garanti
Läs igenom garantivillkoren på det separat
bifogade garantikortet.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras
utan förvarning.
FI
47
SUUREN TILAVUUDEN, ALHAISEN
PAINEEN (HVLP) MAALIN



Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka
valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia.
Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on
valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja
turvallisuusstandardien mukaan. Osana
filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen
asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen
takuu.
Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia.
Tekstin numerot viittaavat kaavioihin sivuilla
2-3
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa. Tutustu laitteen
toimintatapaan ja käyttöön. Huolla laite
ohjeiden mukaisesti, jotta se toimii aina
moitteettomasti. Käyttöohje ja siihen
liittyvät asiakirjat on säilytettävä laitteen
läheisyydessä.
Sisältö
1. Tekniset tiedot
2. Turvaohjeet
3. Käyttö
4. Häiriöt

Jännite 230 V
Taajuus 50 Hz
Ottoteho 350 W
Suuttimen suurin virtausnopeus
280 g/min
Säiliön tilavuus 700 ml
Suuttimen halkaisija 1.8 mm
Maksimiviskositeetti 40 din/s
Paino 2.5 kg
Lpa (äänenpainetaso) 83+3 dB(A)
Lwa (äänitehotaso) 96+3 dB(A)
Värähtelyarvo <2.5 m/s
2
Tarkista kone, irralliset osat ja tarvikkeet
kuljetusvaurioiden varalta.
Tärinätaso
Tämän ohjekirjan takana mainittu
tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN
60745 mukaisen standarditestin mukaisesti;
sitä voidaan käyttää verrattaessa yhtä laitetta
toiseen sekä alustavana tärinälle altistumisen
arviona käytettäessä laitetta manituissa
käyttötarkoituksissa
• laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai
erilaisten tai huonosti ylläpidettyjen
lisälaitteiden kanssa voi lisätä merkittävästi
altistumistasoa
• laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on
käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä,
altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi

laite ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet

Tuotetiedot
Kuva A
1. Suutin
2. Käynnistyskytkin
3. Tehon säädin
4. Ilmaletku
5. Ilmansuodatin
6. Virtakytkin
7. Maalisäiliö


Osoittaa loukkaantumisvaaran,
hengenvaaran tai työkalun
vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan
ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Käytä suojakäsineitä.
Käytä pölynsuojainta. Puun, metallin tai
muun materiaalin työstössä voi syntyä
terveydelle haitallista pölyä. Älä työstä
materiaalia, joka sisältää asbestia!
FI
48
Käytä suojalaseja.
Muutturvaohjeet
 lä koskaan ruiskuta ihmisiä päin. - Älä
koskaan suuntaa suutinta ihmisiä tai eläimiä
kohti. Suihku ei saa koskaan osua iholle.
 L- Tätä maaliruiskua ei saa
käyttää palonarkojen maalien ja liuottimien
kanssa, joiden leimahduspiste on alle 55 °C.
 Tuuletus- Huolehdi ruiskumaalatessa aina
työskentelytilan riittävästä tuuletuksesta.
 Korisuutin - Pidä aina korisuutin paikallaan
ruiskutuksen aikana.
 - Älä käytä
maaliruiskua tiloissa, joissa on tulipalo- tai
räjähdysvaara.
 Varo mahdollisia vaaroja - Varo aineen
ruiskuttamisen aiheuttamia vaaroja ja katso
pakkausten ohjeita ja valmistajan antamia
tietoja.
  - Älä ruiskuta ainetta, jonka
vaaroista et tiedä.
 Suojaa silmät - Käytä aina asianmukaisia
silmäsuojaimia, etteivät vaaralliset huurut ja
höyryt pääse silmiin.
  - Älä koskaan
käytä mitään maaliruiskua ilman
hengityssuojainta.
 Suojaa korvat - Käytä kuulosuojaimia, jos
äänenpaine ylittää 85 dB(A).
  - Pidä maaliruisku,
maalisäiliö ja suuttimet puhtaina. Älä käytä
puhdistamiseen palonarkoja nesteitä, joiden
leimahduspiste on alle 55 °C. Tutki virtajohto
säännöllisesti ja jos se on vaurioitunut, niin
anna pätevän henkilön vaihtaa se.
 Avotuli - Älä koskaan ruiskumaalaa avotulen
tai laitteen sytytysliekin lähellä.
 Tupakointi - Älä koskaan tupakoi
ruiskumaalatessasi.
 Ohentaminen - Lue aina maalinvalmistajan
ohennussuositukset ja -ohjeet ja ennen
maalin tai muun aineen käyttöä.
  - Irrota maaliruisku
aina verkkovirrasta kun täytät maalisäiliötä tai
puhdistat maaliruiskua.
 - Vältä
maaliruiskun käyttöä silloin, kun
virtausmääränsäädin on täysin kiinni.
Emme ota mitään vastuuta
sopimattomien aineiden tai väärin
ohennettujen maalien käytön
aiheuttamista vahingoista tai
puutteellisen tuuletuksen aiheuttamista
terveysvaaroista.

Virtapistokkeessa tai -johdossa esiintyy katkos tai
virtajohto on vioittunut.
Kytkin on viallinen.
Havaitset palavasta eristeestä tulevaa savua tai
hajua.

Hiiliharjat kipinöivät liikaa tai kollektori on tulessa.
• Pistoketaijohtoonviallinen.
• Kytkinonviallinen.
• Savuataikäryäerittyy.
Sähköturvallisuus
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
paikallisia turvamääräyksiä tulipalon,
sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi.
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja
koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
yhteen sopivia.
Luokan II kone – kaksoiseristetty –
maadoitettua pistorasiaa ei tarvita.
Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen
Jos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava.
Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmistajalta
tai sen huoltopalvelusta. Hävitä vanhat johdot
ja pistotulpat heti kun ne on vaihdettu uusiin.
Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen
pistorasiaan on vaarallista.

Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja
koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien
on oltava vähintään 1,5 mm
2
. Käytettäessä
johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä kelalta.
FI
49

Valmistelut
Kuva B
Älä käytä rakenteisia maaleja tai
pinnoitteita, koska ne saattavat tukkia
suuttimen.
Parhaan tuloksen saat valmistelemalla
ruiskutettavan pinnan ja ohentamalla maalin
oikeaan viskositeettiin ennen maaliruiskun
käyttöä. Varmista aina, ettei ruiskutettavilla
pinnoilla ole pölyä, likaa tai öljyä. Varmista myös,
että olet peittänyt alueet, joita ei ruiskuteta
käyttämällä hyvälaatuista maalarinteippiä.
Ruiskutettavan maalin tai nesteen täytyy olla
hyvin sekoitettu, eikä siinä saa olla kokkareita tai
muita hiukkasia. Monia aineita voidaan ruiskuttaa
maaliruiskulla, mutta tarkista aina valmistajan
suositukset ennen maalin ostoa.
Ohentaminen
Muista aina irrottaa maaliruisku
verkkovirrasta, ennen kuin täytät
maalisäiliöön ruiskutettavaa ainetta.
Useimmat maalit toimitetaan valmiina
sivellinmaalaamista varten ja niitä tarvitsee
ohentaa ennen kuin ne soveltuvat maaliruiskulla
ruiskutettavaksi. Noudata valmistajan
ohennusohjeita ruiskumaalaukselle.
Viskositeettikupin avulla voit määrittää
käytettävän maalin oikean viskositeetin. Määritä
oikea viskositeetti täyttämällä kuppi maalilla
reunaan asti. Mittaa aika, joka kuluu kupin
tyhjentymiseen.
Alla olevassa taulukossa esitetään suositellut ajat
erityyppisille aineille.
Ruiskun materiaali Viskositeetti (sekuntia)
Alkydi/öljypohjaiset alusmaalit 25-40
Alkydi/öljypohjaiset maalit 15-40
Akryyli/vesipohjaiset alusmaalit 25-40
Akryyli/vesipohjaiset maalit 20-35
Puun kyllästysaineet, maalin poistoaineet,
öljyt laimentamaton
Desinfiointiaine, hyönteismyrkyt laimentamaton
Automaali 20-35
Jos maali valuu suositeltua aikaa kauemmin,
tarvitaan lisäohennusta. Sekoita maaliin
pieni määrä soveltuvaa ohennetta ja toista
viskositeettitesti, kunnes oikea viskositeetti on
saavutettu. Jotkin ruiskutettavat aineet sisältävät
hiukkasia ja kokkareita. Nämä aineet täytyy
siivilöidä ennen maalin täyttöä maaliruiskun
säiliöön.

• Aseta ilmaletku (4) tiukasti koneen liitäntään.
• Aseta ilmaletku (4) tiukasti ruiskutuspistoolin
liitäntään.

• Paina koneen virtakytkintä (6) sen
kytkemiseksi pois päältä tai päälle.
• Paina ilmapistoolin käynnistyskytkintä
ruiskutuksen aloittamiseksi.
Ruiskutusasetuksien säätäminen
Kuva F
A. Tasainen vaakasuora ruiskutus. Tätä asetusta
käytetään vaakasuoriin pintoihin.
B. Tasainen pystysuora ruiskutus. Tätä asetusta
käytetään pystysuoriin pintoihin.
C. Kiertävä ruiskutus. Tätä asetusta käytetään
nurkkiin, reunoihin ja vaikeasti pääsyisiin
pintoihin.
Ruiskuttaminen
Kuva C
Täytä maalisäiliö oikein ohennetulla ja siivilöidyllä
maalilla. Kytke maaliruisku verkkovirtaan.
Suuntaa maaliruisku johonkin testikappaleeseen
ja paina liipaisinkytkintä, kunnes maalia tulee
suuttimesta. Säädä ruiskutusmäärän säädintä (2)
kunnes maaliruisku suihkuttaa vaaditun määrän
maalia. Pienennä maalivirtaa kääntämällä
ruiskutusmäärän säädintä myötäpäivään
(B) ja suurenna virtaa kääntämällä säädintä
vastapäivään (A). Ruiskutusmäärän säätäminen
vaikuttaa suihkutuskuvioon. Huonossa kuviossa
maali keskittyy suihkun keskelle ja jälki on
laikullista. Hyvässä kuviossa maali leviää
tasaisesti kuvion sisällä.
Ruiskutustekniikat
Kuva D
Parhaan tuloksen saat pitämällä maaliruiskun
aina vaakatasossa ja kohtisuorassa käsiteltävään
pintaan nähden. Pidä suutin 25-30 cm:n
etäisyydellä käsiteltävästä pinnasta ja ruiskuta
FI
50
tasaisesti sivulta toiselle tai ylhäältä alas. Älä
ruiskuta kulmassa, koska se aiheuttaa maalin
valumista. Käytä tasaisia liikkeitä. Kun ruiskutat
laajoja alueita, käytä alla kuvattua edestakaisin-
kuviota.
Kuva E
Älä koskaan käynnistä tai pysäytä maaliruiskua sen
ollessa suunnattuna käsiteltävään pintaan. Ohjaa
maaliruiskun liikkeen nopeutta tasaisesti. Nopea
liike pinnalla johtaa ohueen maalikerrokseen ja
hidas liike paksuun maalikerrokseen. Levitä yksi
kerros kerrallaan. Jos lisäkerroksia tarvitaan,
varmista, että noudatat valmistajan suosituksia
kuivumisajasta ennen toisen kerroksen levittämistä.
Kun ruiskutat pieniä alueita, pidä ruiskutusmäärän
säätö pienellä. Näin vältyt käyttämästä liikaa
maalia. Vältä käynnistämästä tai pysäyttämästä
maaliruiskua esinettä ruiskuttaessasi aina kun
mahdollista. Se saattaa aiheuttaa liian ohuen tai
liian paksun maalipinnan. Älä kallista maaliruiskua
enempää kuin 45°.

Varmista, että koneessa ei ole virtaa ja
että se on irrotettu virtalähteestä, kun
huollat moottoria.
Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella.
Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla
voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Vianetsintä
 
ruisku on epätasainen
• Kulunut pyörrekärki
• Vaihda pyörrekärki.
• Imuputki on väärässä
• Säädä imuputken asentoa asennossa.
• Imuputki on tukossa.
• Puhdista ohenteella
• Suutin on tukossa.
• Puhdista suutin.
• Suodatin on tukossa.
• Puhdista ohenteella.
• Määrän säätöä on säädettävä.
• Säädä.
 
• Määrän säätö ei ole kohdallaan.
• Säädä.
• Maali on liian paksua.
• Tarkista maalin viskositeetti.
 
• Maaliruisku ei ole puhdas tai se ei ole
kunnolla voideltu, joten mäntä on juuttunut
sylinteriin.
• Pura maaliruisku ja puhdista ohenteella.
• Liikaa maalia.
• Pienennä ruiskutusta säätämällä
ruiskutusmäärän säädintä myötäpäivään.
Kaksi ohutta maalikerrosta on parempi
kuin yksi paksumpi kerros.
• Liian matala viskositeetti.
• Tarkista viskositeetti.
 
• Maaliruisku ei ole puhdas tai se ei ole
kunnolla voideltu, joten mäntä on juuttunut
sylinteriin.
• Pura maaliruisku ja puhdista ohenteella.
 
• Ei sähköä.
• Tarkista virtalähde.
 
• Väärä määrän säätö.
• Säädä uudelleen.
• Säiliössä ei ole tarpeeksi maalia ja ruisku
imee ilmaa.
• Lisää maalia säiliöön.
• Maali ei ole ohentunut oikein tai se ei kulje
kunnolla imuputken läpi.
• Tarkista imuputki ja maalin viskositeetti.
 
• Käytetty vääränlaista liuot inta.
• Käytä oikeanlaista liuotinta.
• Maaliruisku on liian kaukana käsiteltävästä
pinnasta.
• Pidä maaliruiskua lähempänä kohdetta.
• Maali on liian paksua.
• Ohenna maalia.
Puhdistus ja huolto
Kuva G
Muista aina kytkeä maaliruiskun virta
pois päältä ennen maaliruiskun tai
maalisäiliön puhdistamista.
FI
51
On oleellisen tärkeää, että ruiskutuspistooli
puhdistetaan huolellisesti jokaisen käyttökerran
jälkeen. Ellei sitä puhdisteta, pistooliin muodostuu
tukkiutumia eikä ruiskutuspistooli välttämättä toimi
seuraavalla käyttökerralla.
Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka johtuvat
ruiskutuspistoolin puutteellisesta puhdistuksesta.
Seuraavat toimenpiteet tulee suorittaa
jokaisen käyttökerran jälkeen ja silloin, kun
ruiskutuspistoolia ei aiota käyttää pitempään
aikaan. Ellei seuraavia toimenpiteitä suoriteta,
maali voi kuivua.
• Kytke kone pois päältä.
• Paina käynnistyskytkintä, jotta maali virtaa
takaisin säiliöön.
• Kierrä säiliö irti ja kaada maali takaisin
maalipurkkiin.
• Poista maalin jäämät säiliöstä harjaa tai liinaa
käyttäen.
• Kaada säiliöön liuotinta tai vettä käytetystä
maalityypistä riippuen ja kierrä se takaisin
ruiskutuspistooliin. VAROITUS: Käytä
ainoastaan liuottimia, joiden leimahduspiste
on yli 55 ºC.
• Kytke kone päälle.
• Paina käynnistyskytkintä ja ruiskuta, kunnes
suuttimesta tulee ulos ainoastaan puhdasta
vettä tai liuotinta.
• Kytke kone pois päältä.
• Kierrä säiliö irti ja kuivaa se. Varmista, että
puhdistat ja kuivaat myös pinnan ja tiivisteen.
Varmista, ettei säiliöön jää maalia.
• Pyyhi ruiskutuspistoolin ulkopinta kankaalla,
joka on kostutettu vedellä tai liuottimella.
• Kierrä mutteri auki ja pura suutin. Puhdista
koko osa huolellisesti vedellä tai liuottimella.
Älä käytä teräviä metallivälineitä
puhdistukseen!
• Kokoa ruiskutuspistooli uudelleen.

• Poista kansi nostamalla sitä ruuvimeisselillä.
• Poista vanha ilmansuodatin.
• Aseta uusi suodatin tasainen pinta konetta
vasten.
• Aseta kansi takaisin paikoilleen.
Älä koskaan käytä konetta ilman
ilmansuodatinta. Koneeseen voi päästä likaa ja
se voi aiheuttaa toimintahäiriöitä.
Voitelu
Laite ei tarvitse lisävoitelua.
Viat
Jos syntyy vika esimerkiksi jonkin laitteenosan
kulumisen vuoksi, ota yhteys takuukortissa
mainittuun huolto-osoitteeseen. Tämän ohjeen
takaosassa on kattava luettelo tilattavissa olevista
osista.
Ympäristö
Laite toimitetaan lujassa pakkauksessa
kuljetusvaurioiden estämiseksi. Pakkaus koostuu
suurelta osin kierrätettävistä materiaaleista.
Laita tämän vuoksi pakkausmateriaalit
mahdollisuuksien mukaan kierrätykseen.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat
sähkölaitteet on toimitettava
asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Lue takuuehdot erillisestä takuukortista.
Tuotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan tehdä
muutoksia. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa
ilmoituksetta.
NO
52
HØYVOLUM, LAVTRYKKS (HVLP)
TYPE SPRAYMALINGSSYSTEM
Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm.
Du har nå et fremragende produkt fra en av
Europas ledende leverandører.
Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med
de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet.
Som en del av vår filosofi yter vi fremragende
kundeservice og gir en omfattende garanti.
Vi håper du vil ha glede av dette produktet
i mange år.
Tallene i teksten henviser til diagrammene på
side 2-3
Les bruksanvisningen nøye før du tar
maskinen i bruk. Gjør deg kjent med
hvordan redskapen fungerer og hvordan
den skal brukes. Vedlikehold maskinen
som angitt i instruksene, slik at den alltid
fungerer knirkefritt. Bruksanvisning og
tilhørende dokumentasjon skal
oppbevares i nærheten av maskinen.
Innhold
1. Maskinopplysninger
2. Sikkerhetsinstruksjoner
3. Driftinstruks
4. Vedlikehold

Spenning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Inngangseffekt 350 W
Maks. dysegjennomstrømning
280 ml/min
Kapasitet beholder 700 ml
Dysediameter 1,8 mm
Maksimal viskositet 40 din/sek
Vekt 2,5 kg
Lpa (lydtrykkskapasitet) 83+3 dB(A)
Lwa (lydeffektsnivå) 96+3 dB(A)
Vibrasjoner
<2.5 m/s
2
Kontroller at det ikke er transportskader på
maskin, løse deler og tilbehør.
Vibrasjonsnivå
Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i
denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar
med en standardisert test som er angitt i EN
60745; den kan brukes til å sammenligne et
verktøy med et annet, og som et foreløpig
overslag over eksponering for vibrasjoner ved
bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt
• bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller
med annet eller mangelfullt vedlikeholdt
utstyr, kan gi en vesentlig økning av
eksponeringsnivået
• tidsrommene når verktøyet er avslått eller når
det går men ikke arbeider, kan gi en vesentlig
reduksjon av eksponeringsnivået



arbeidsmåten din
Produktinformasjon
Fig. A
1. Dyse
2. Avtrekker
3. Utløpsskontroll
4. Luftslange
5. Luftfilter
6. På/Av bryter
7. Beholder for maling

Sikkerhetsinstruksjoner

Angir fare for personskade, livsfare eller
skade på maskinen hvis instruksjonene i
denne bruksanvisningen ikke følges.
Fare for elektrisk støt.
Bruk vernehansker.
Bruk støvmaske.
Bruk vernebrikker.
NO
53
Ytterligere sikkerhets-instrukser
- Sikt aldri dysen mot
mennesker eller dyr. Sprayen må aldri komme i
direkte kontakt med huden.
 - Denne sprøytepistolen må
ikke brukes til å spraye brennbar maling eller
løsemidler med et flammepunkt under 55 °C.
Ventilasjon - Sørg alltid for at arbeidsområdet har
tilstrekkelig med ventilasjon under sprayingen.
- Ha alltid kurvdysen på under bruk.
Ta arbeidsmiljøet i betraktning - Bruk ikke
sprøytepistoler hvis det er fare for brann eller
eksplosjon.
Ta alle faremomenter i betraktning - Vær obs
på alle farer i forbindelse med stoffet som sprayes
på, og ta hensyn til merkingen på beholderen eller
informasjonen fra produsenten.
- Ikke spray noe stoff man ikke kjenner
virkningen av.
- Bruk alltid
beskyttelsesbriller for å holde skadelige damper
eller dunster vekk fra øynene.
Bruk maske - Bruk aldri sprøytepistolen uten
ansiktsmaske.
Bruk hørselvern - Bruk hørselvern hvis
støynivået overstiger 85 dB(A).
- Hold sprøytepistolen,
malingsbeholderen og dysene rene. Ikke rengjør
med brennbare væsker med et flammepunkt
under 55 °C. Kontroller strømledningen med
jevne mellomrom. Hvis denne er skadet, må du få
den byttet ut av en kvalifisert person.
Åpen ild - Spray aldri i nærheten av åpen ild eller
en beredskapsflamme.
- Røyking er forbudt under spraying.
- Les alltid malingsprodusentens
anbefalinger eller instrukser før du bruker maling
eller andre materialer.
Kople fra strømnettet - Kople alltid fra
strømnettet før du fyller malingsbeholderen eller
rengjør sprøytepistolen.
Slå av når ikke i bruk - Unngå å kjøre enheten
når strømningsregulatoren er stengt.
Vi påtar oss intet ansvar for skader som
skyldes bruk av uegnede stoffer eller
maling som ikke er fortynnet på riktig
måte eller for helseskader som oppstår
på grunn av utilstrekkelig ventilasjon.

Brudd i støpsel, strømledning eller skader på
strømleder.
Defekt bryter.
Røyk eller lukt av svidd isolasjon.
Elektrisk sikkerhet
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid
de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå
brannfare, fare for elektrisk støt og personskade.
Les i tillegg til nedenstående instrukser også
sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate
sikkerhetsheftet.
Kontroller alltid om nettspenningen er i
overensstemmelse med verdien på
typeskiltet.
Class II-maskin – Dobbeltisolert –
Krever ikke jordet støpsel.
Skifting av ledninger eller støpsler
Hvis ledningen er skadet, må den erstattes met en
spesiell ledning som leveres av fabrikanten eller
fabrikantens kundeservice. Kast gamle ledninger
eller støpsler med det samme de er skiftet ut
med nye. Det er farlig å sette et støpsel med løs
ledning i stikkontakten.
Bruk av skjøteledninger
Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning som
er egnet til maskinens effekt. Ledningene må ha
et tverrsnitt på minst 1,5 mm
2
. Hvis skjøteled-
ningen sitter på en rull, må den rulles helt ut.

Klargjøring
Fig. B
Bruk ikke strukturert veggmaling eller
tykk maling da dette vil blokkere dysen.
For å oppnå best mulig resultat er det viktig at
du klargjør overflaten som skal behandles og
tynne ut malingen til riktig viskositet før du tar i
bruk sprøytepistolen. Påse alltid at overflatene
som skal behandles, er fri for støv, skitt og
fett. Områdene som ikke skal behandles, bør
maskeres med en maskeringstape av god kvalitet.
Malingen eller væsken som skal sprayes på, bør
være grundig blandet og fri for klumper eller andre
partikler. Mange stoffer kan sprayes med denne
NO
54
sprøytepistolen, men se alltid produsentens
anbefalinger før du kjøper malingen.

Husk alltid å kople enheten fra
strømnettet før du fyller
malingsbeholderen.
De fleste malinger leveres klare for påføring med
kost og må tynnes ut før de egner seg til spraying.
Følg produsentens råd om tynning av malingen
når du skal bruke sprøytepistol. Viskositetsskålen
vil hjelpe deg å fastsette den riktige viskositeten
til malingen som skal brukes. For å fastsette den
riktige viskositeten fyller du skålen helt opp med
maling. Mål hvor lang tid det tar før alt innholdet
renner tilbake i boksen.
Tabellen nedenfor viser anbefalte tider for ulike
typer materiale.
 
Alkyd/oljebasert grunningsmidler fra 25 til 40
Alkyd/oljebasert lakk fra 15 til 40
Akryl/vannbaserte grunningsmidler fra 25 til 40
Akryl/vannbasert lakk fra 20 til 35
Impregnerings-løsemidler for treverk,
malingsfjernere, oljer ikke fortynnet
Desinfiseringsmidler, insektsmidler ikke fortynnet
Billakk fra 20 til 35
Dette verktøyet egner seg ikke for sprøyting
av dispersjoner og lateksmaling, etsende
oppløsninger, sure dekkmaterialer,
dekkmaterialer med granulater eller faste stoffer
og drypp-hemmende materialer.
Dersom det tar lengre tid enn anbefalt å tømme
malingen, er det nødvendig med ytterligere
fortynning. Bland inn en liten mengde tynner
og bruk viskositetstesten, helt til du har korrekt
tykkelse. Noen spraybare materialer inneholder
partikler og klumper. Slike materialer bør siles før
du fyller malingsbeholderen.

• Sett luftslangen (4) godt i koblingen på
maskinen.
• Sett luftslangen (4) godt i koblingen på
sprøytepistolen.

• Trykk på/av bryteren (6) for å slå verktøyet av
eller på.
• Trykk avtrekkeren på luftpistolen for å starte
sprøyting.
Justering av stråleinnstilling
Fig. F
A. Horisontal flat stråle. Denne innstillingen
brukes for horisontale overflater
B. Vertikal flat stråle. Denne innstillingen brukes
for vertikale overflater
C. Sirkulær stråle. Denne innstillingen brukes for
hjørner, kanter og overflater som er vanskelig
å komme til.

Fig. C
Fyll malingsbeholderen med riktig uttynnet og silt
maling. Kople sprøytepistolen til strømnettet. Pek
sprøytepistolen mot noe skrapmateriale og trykk
på avtrekkeren til det kommer maling gjennom
dysen. Juster effektkontrollen (2) til du oppnår
ønsket mengde. Vri effektkontrollen med klokken
(B) for å redusere gjennomstrømningen og mot
klokken (A) for å øke gjennomstrømningen.
Justering av effektkontrollen vil påvirke
sprøytemønsteret. Et dårlig sprøytemønster vil
konsentrere malingen i midten av sprayen og gi et
flekkete resultat. Et godt sprøytemønster vil gi en
jevn fordeling av malingen.

Fig. D
For å oppnå best mulig resultat bør du holde
sprøytepistolen vannrett og parallelt til overflaten
som skal behandles. Hold dysen 25 - 30 cm fra
overflaten, og spray jevnt fra side til side eller opp
og ned. Du må ikke holde sprøytepistolen i en
vinkel da det vil føre til at malingen beveger seg
på overflaten. Bruk jevne bevegelser. Når du skal
spraye store områder, bør du forsøke å følge et
kryssmønster slik det er vist nedenfor.
Fig. E
Du må aldri starte eller stoppe sprøytepistolen
mens den er rettet mot overflaten som skal
behandles. Styr sprøytepistolen med jevn
hastighet. Raske bevegelser vil etterlate seg et
tynt lag, og trege bevegelser vil etterlate seg et
tykt lag. Påfør ett lag om gangen. Hvis det skal
påføres flere lag, må du ta hensyn til tørketiden
som produsenten anbefaler før neste lag
NO
55
påføres. Når du skal spraye små arealer, bør du
sette effektkontrollen på en lav verdi. På denne
måten vil du unngå å bruke for mye maling. Hvis
det er mulig, bør du unngå å stoppe og starte
når du sprøytemaler et objekt. Dette kan føre
til at det påføres for lite eller for mye maling.
Sprøytepistolen bør ikke tippes over mer enn 45°.
VEDLIKEHOLD
Påse at maskinen ikke er strømførende
når du utfører vedlikeholdsarbeid på
motoren.
Disse maskinene er produsert for å kunne fungere
problemløst med minimalt vedlikehold over lengre
tid. Hvis du rengjør maskinen regelmessig og
ivaretar den etter forskriftene, vil den vare lenger.

1. Motoren går, men den sprayer ikke eller
sprayer uregelmessig
• Slitt virvelhode.
• Skift virvelhode.
• Oppfangingsrør ikke i riktig posisjon.
• Justér oppfangingsrør på nytt.
• Blokkert oppfangingsrør.
• Rengjør med tynner.
• Blokkert dyse.
• Rengjør dysen.
• Blokkert filter.
• Rengjør med tynner.
• Kontrollbryter må justeres.
• Justér.
 
• Volumjusteringen er ikke riktig.
• Justér.
• Maling for tykk.
• Sjekk malingens viskositet.
 
• Sprøytepistolen er ikke ren eller er ikke smurt,
noe som gjør at stempelet sitter fast i
sylinderen.
• Demonter sprøytepistolen og rengjør med
tynner.
• For mye maling
• Justér volumet med klokken for å
redusere spraymengden. To tynne lag er
bedre enn ett tykt.
• For lite viskositet.
• Kontroller viskositeten.

• Sprøytepistolen er ikke ren eller er ikke smurt,
noe som gjør at stempelet sitter fast i
sylinderen.
• Demonter sprøytepistolen og rengjør med
tynner.
 
• Ingen strøm.
• Kontroller strømtilførselen.
 
• Dårlig effektjustering
• Justér på nytt.
• Ikke nok maling i beholderen, noe som gjør at
det suges inn luft.
• Fyll etter med maling.
• Malingen fortynnes ikke riktig eller går ikke
helt gjennom oppfangingsrøret.
• Sjekk oppfangingsrøret og
viskositetsnivået.
 
• Feil løsemiddel brukes
• Bruk riktig løsemiddel.
• Sprøytepistol for langt fra overflaten.
• Hold sprøytepistolen nærmere objektet.
• Maling for tykk
• Tynn ut malingen.
Rengjøring of vedlikehold
Fig. G
Husk alltid å kople enheten fra
strømnettet før du rengjør
sprøytepistolen eller malingsbeholderen.
Det er meget viktig at sprøytepistolen rengjøres
grundig etter hvert bruk. Mangel på rengjøring vil
helt sikkert resultere i tilstopping, og du risikerer at
sprøytepistolen ikke fungerer neste gang.
Garantien dekker ikke funksjonsfeil som
forårsakes av mangel på ordentlig rengjøring av
sprøytepistolen.
Følgende må gjøres etter hvert bruk og dersom
sprøytepistolen ikke skal brukes i en lengre
periode. Dersom du unnlater dette kan malingen
tørke.
• Slå av verktøyet.
• Trykk avtrekkeren slik at maling flyter tilbake
NO
56
til beholderen.
• Skru løs beholderen og hell malingen tilbake i
malingsspannet.
• Fjern malingsrester fra beholderen med en
børste eller klut.
• Hell løsemiddel eller vann, avhengig av
malingstypen, i beholderen og skru den
tilbake på sprøytepistolen.
• ADVARSEL: Bruk kun løsemidler med et
flammepunkt over 55º C.
• Slå på verktøyet.
• Trykk avtrekkeren og sprøyt inntil det kun
kommer rent vann eller løsemiddel ut av
dysen.
• Slå av verktøyet.
• Skru løs og tørk beholderen. Sørg også for
rengjøring og tørking av overflaten og
pakningen. Sørg for at det ikke er
malingsrester igjen.
• Tørk utsiden av sprøytepistolen med en klut
fuktet med vann eller løsemiddel.
• Skru løs mutteren og demonter dysen.
Rengjøre alle deler grundig i vann eller
løsemiddel. Bruk ikke skarpe metalldeler for
rengjøring!
• Monter sprøytepistolen på nytt.

• Fjern dekselet ved å løfte det med en
skrutrekker.
• Fjern det gamle luftfilteret.
• Plasser det nye filteret med den glatte siden
mot verktøyet.
• Plasser dekselet tilbake på verktøyet.
Bruk aldri verktøyet uten at luftfilteret er installert.
Smuss kan komme inn i verktøyet og forstyrre
verktøyets funksjon.
Smøring
Maskinen trenger ingen ekstra smøring.

Hvis det f eks skulle opptre en feil etter at en del
er blitt slitt, må du ta kontakt med serviceadressen
som står på garantikortet. Bak i denne brosjyren
står en utførlig oversikt over deler som kan
bestilles.
Miljø
For å forhindre transportskader leveres maskinen
med solid emballasje. Emballasjen består for det
meste av gjenvinnbart materiale. Lever derfor
emballasjen til gjenvinning.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller
elektroniske apparater må avhendes ved
egnete returpunkter.
Garanti
Les garantibetingelsene på det vedlagte
garantikortet.
Dette produktet og brukerhåndboken kan bli
endret. Spesifikasjoner kan endres uten forvarsel.
DA
57
HØJ VOLUMEN, LAVT TRYK (HVLP)
TYPE MALESPRAYSYSTEM
Tak for, at du har købt dette Ferm produkt.
Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk
produkt, leveret af en af Europas førende
leverandører.
Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm,
er fremstillet i overensstemmelse med de højeste
standarder inden for præstation og sikkerhed.
Som en del af vores filosofi tilbyder vi en
fremragende kundeservice, som bakkes op af
vores omfattende garanti.
Vi håber, at du vil bruge dette produkt med glæde i
mange år fremover.
Numrene i den nedenstående tekst henviser til
illustrationerne på side 2-3
Læs denne brugsanvisning nøje
igennem, før maskinen tages i brug. Gør
dig fortrolig med funktionerne og
betjeningen. Maskinen skal
vedligeholdes i overensstemmelse med
anvisninger, så maskinen altid fungerer
problemfrit. Brugsanvisningen og
dertilhørende dokumentation skal
opbevares i nærheden af maskinen.
Indhold
1. Tekniske specifikationer
2. Sikkerhedsforskrifter
3. Vejledning om brugen
4. Vedligeholdelse

Spænding 230 V~
Frekvens 50 Hz
Forbrug 350 W
Maksimale kapacitet dyse 280 ml/min
Indhold beholder 700 ml
Diameter dyse 1,8 mm
Maksimum viskositet 40 din/sek
Vægt 2.5 kg
Lpa (kapacitet lydtryk) 83+3 dB(A)
Lwa (niveau lydstyrke) 96+3 dB(A)
Vibrationsværdi <2.5 m/s
2
Kontroller maskinen, løse dele og tilbehør for
transportskader.
Vibrationsniveau
Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne
betjeningsvejledning er målt i henhold til den
standardiserede test som anført i EN 60745; den
kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj
og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen
for vibrationer, når værktøjet anvendes til de
nævnte formål
• anvendes værktøjet til andre formål eller med
andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan
dette øge udsættelsesniveauet betydeligt
• de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller
hvor det kører uden reelt at udføre noget
arbejde, kan reducere udsættelsesniveauet
betydeligt

vibrationer ved at vedligeholde værktøjet og
dets tilbehør, ved at holde dine hænder varme
og ved at organisere dine arbejdsmønstre
Produktinformation
Fig. A
1. Dyse
2. Udløser
3. Udgangskontrol
4. Luftslange
5. Luftfilter
6. Tænd/sluk-knap
7. Malebeholder


Betegnelse for risiko for personskader,
dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i
tilfælde af at du er uopmærksom på
instruktioner i denne manual.
Indikerer farer for elektrisk stød.
Bær beskyttelseshandsker.
Når maskinen bruges, skal man bære
støvmaske.
DA
58
Brug sikkerhedsbriller.
Særlige sikkerhedsregler
 Sprøjt aldrig på personer- Ret aldrig dysen
mod en anden person eller et dyr. Lad aldrig
sprøjtevæsken komme i direkte berøring med
huden.
 Antændelsestemperatur - Denne
sprøjtepistol må ikke bruges til at sprøjte
brændbar maling eller opløsningsmidler med
en antændelsestemperatur på mindre end 55
ºC.
 Ventilation - Sørg altid for at der er
tilstrækkelig ventilation i det område, hvor der
bliver sprøjtet.
 - Hold altid dysekurven på plads
mens der sprøjtes.
 -
Brug ikke sprøjtepistolen hvor der er risiko for
brand eller eksplosion.
 Vær opmærksom på fare - Vær opmærksom
på enhver risiko der kan være forbundet med
det materiale der sprøjtes, og rådfør Dem
med oplysningerne på forpakningen eller den
information, der er leveret med fra
fabrikanten.
 Sprøjt ikke - Sprøjt ikke med noget materiale,
hvor risikoerne ikke er bekendt.
 - Brug altid passende
øjenbeskyttelse for at holde skadelige dampe
borte fra øjnene.
 Bær en maske - brug aldrig en sprøjtepistol
uden at De bærer en sikkerhedsmaske.
 - Bær høreværn hvis
lydtrykker kommer over 85dB(A).
 Hold deres redskaber vedlig - Hold Deres
sprøjtepistol, malerbeholder og dyser rene.
Rens dem ikke med brændbare væsker
demed en antændelsestemperatur på mindre
end 55 ºC. Undersøg periodisk strømtilførslen
og lad den udskifte af en fagkyndig person i
tilfælde af at den er beskadiget.
 Åben ild - Sprøjt aldrig i nærheden af åben ild
eller antændingsflamme.
 - Ryg aldrig under sprøjtningen.
 - Læs altid malerfabrikantens
forslag eller anvisninger om fortynding før
brugen af maling eller andre materialer.
 Slå strømmen fra - Slå altid strømmen fra
når De fylder malerbeholderen eller rengør
sprøjtepistolen.
 Sluk pistolen når den ikke er i brug - Undgå
at lade pistolen være sat til at køre med
reguleringsknappen for sprøjtemængden
fuldstændigt lukket i kortere eller længere tid.
Vi påtager os intet ansvar for skade
forårsaget af brug af materialer, der ikke
var egnede til sprøjtepistolen, eller
maling der ikke har været tyndet korrekt,
eller nogen som helst helbredsskader,
der er opstået som et resultat af for
dårlig ventilation.
Sluk sprøjtepistolen omgående i tilfælde af:
Uregelmæssigheder i stikket til den strømførende
ledning, og den strømførende ledning selv, eller
skader på den strømførende ledning
Defekt afbryder
Røg eller lugt af brændt isolationsmateriale.
Elektrisk sikkerhed
Ved anvendelse af elektriske mas kiner
skal man altid følge de lokalt gældende
sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare,
fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse.
Læs udover de neden-stående instruktioner også
sikkerheds-forskrifterne i den separat vedlagte
sikkerhedsfolder.
Kontroller altid om netspændingen svarer
til værdien på typeskiltet.
Klasse II maskine – Dobbelt isolering –
Du behøver ingen jordforbindelsestik.
Udskiftning af ledninger eller stik
Hvis netledningen er blevet beskadiget, skal den
udskiftes med en speciel netledning, som kan fås
via fabrikanten eller fabrikantens kundeservice.
Gamle ledninger og stik skal kasseres, når de er
blevet udskiftet med nye. Det er farligt at sætte
stikket på en løs ledning i en stikkontakt.
Ved brug af forlængerledninger
Brug udelukkende godkendte forlæn gerled-
ninger, der er beregnede til maskinens effekt.
Lederne skal have et gennemsnit på mindst
1.5 mm
2
. Hvis forlængerledningen sidder på en
tromle, rulles ledningen helt af.
DA
59


Fig. B
Brug ikke struktur vægmaling eller
-dækfarve da dette vil tilstoppe dysen.
For at opnå de bedste resultater er det vigtigt at
De præparerer den overflade der skal sprøjtes og
fortynder malingen til den har den rette viskositet.
Før De går i gang med sprøjtepistolen. Sørg
altid for at den overflade, der skal sprøjtes, er
fri for støv, snavs og fedt. Sørg for at afdække
de områder, der ikke skal sprøjtes, med en god
afdækningstape. Den maling, der skal sprøjtes,
skal være fuldstændigt blandet og være fri for
klumper og andre partikler. Mange flydende
masser kan sprøjtes med Deres sprøjtepistol,
med undersøg altid fabrikantens anbefalinger, før
De køber maling.

Husk altid at afbryde strømforbindelsen
før De fylder malerbeholderen med det
materiale der skal sprøjtes.
De fleste malinger bliver leverede klar til at
stryges på med pensel og skal derfor fortyndes
før de er egnede til sprøjtning. Følg fabrikantens
anvisninger for fortynding af malingen til brug
i en sprøjtepistol. Viskositetsbægeret vil være
en hjælp til at afgøre den rette viskositet af den
maling, der skal bruges. For at måle viskositeten
skal De fylde bægeret til randen med maling. Tag
tid på hvor, lang tid det tager for al malingen at
løbe tilbage ned i dåsen.
Tabellen herunder viser den anbefalede tid for
forskellige typer af materialer.
Sprøjtemateriale Viskositet (sekunder)
Alkyd/oliebaserede primere fra 25 til 40
Alkyd/oliebaseret fernis fra 15 til 40
Acryl/vandbaserede primere fra 25 til 40
Acryl/vandbaseret fernis fra 20 til 35
Imprægneringsopløsningsmidler til træ,
malingsfjerner, olier ufortyndet
Desinfektionsmiddel, insektgifte ufortyndet
Bilmaling fra 20 til 35
Dette værktøj er ikke velegnet til sprøjtning
af opløsninger og latexmaling, kaustiske
opløsninger, sure beklædningsmaterialer,
beklædningsmaterialer med små korn eller
faste stoffer ligeså vel som sprøjtnings- og
dryphæmmende materialer.
Hvis det tager malingen længere en den
anbefalede tid at løbe tilbage i dåsen, skal den
fortyndes yderligere. Bland en lille mængde med
den passende fortynder og brug viskositetsprøven
indtil den rette viskositet er opnået. Nogen
materialer, der er egnede til sprøjtning, indeholder
partikler og klumper. Disse materialer skal filtreres
før de bliver fyldt på malerbeholderen.

• Indsæt luftslangen (4) stramt i tilslutningen på
maskinen.
• Indsæt luftslangen (4) stramt i tilslutningen på
sprøjtepistolen.
Tænd/sluk-knap
• Skub tænd/sluk-knappen (6) på maskinen for
at slå maskinen til eller fra.
• Tryk på udløseren på luftpistolen for at starte
med at sprøjte.
Justering af indstillingerne for strålen
Fig. F
A. Horisontal flad stråle. Denne indstilling bruges
til horisontale overflader
B. Vertikal flad stråle. Denne indstilling bruges til
vertikale overflader
C. Cirkulær stråle. Denne indstilling bruges til
hjørner, kanter og overflader, der er svære at
nå.
Spøjtning
Fig. C
Fyld malerbeholderen med den korrekt fortyndede
og filtrerede maling. Sæt sprøjtepistolens
strømforsyning til. Ret sprøjtepistolen mod
en rest af materiale og tryk på startknappen
indtil malingen begynder at sprøjte ud. Justér
sprøjtemængden (2) indtil strålen får den
ønskede fylde af maling. Drej reguleringsknappen
for sprøjtemængden mod højre (B) for at
reducere mængden og mod venstre (A) for
at øge mængden af maling. Indstillingen
af sprøjtemængden vil have indflydelse på
sprøjtemønstret.
Et dårligt sprøjtemønster vil koncentrere malingen
DA
60
i midten af strålen og gøre det færdige resultat
skjoldet. Et godt sprøjtemønster vil give en jævn
fordeling af maling i hele mønstret.
Sprøjteteknikker
Fig. D
For at opnå de bedste resultater, skal De holde
sprøjtepistolen ret og parallel med overfladen hele
tiden. Hold dysen 25 - 30 cm fra overfladen og
sprøjt jævnt fra side til side og op og ned. Sprøjt
ikke fra en skrå vinkel, da dette vil få malingen
til at løbe på overfladen. Brug bløde og jævne
bevægelser. Når der sprøjtes større områder, er
det bedst at arbejde på kryds og tværs som vist
på tegningen.
Fig. E
Start og stop aldrig sprøjtepistolen mens De
retter den mod den overflade der skal sprøjtes.
Bevæg sprøjtepistolen med en jævn kontrolleret
hastighed. Hurtige bevægelser vil give et tyndt
lag maling mens langsomme bevægelser vil give
et tykt lag maling. Påfør et lag maling ad gangen.
Hvis det er nødvendigt med endnu et lag, vær
da opmærksom på fabrikantens anbefalede
tørretid, før De påfører det andet lag maling. Når
der sprøjtes små områder, skal sprøjtemængden
holdes på en lav indstilling. På denne måde vil
man undgå bruge for meget maling og forekomme
oversprøjtning. Hvor det er muligt, undgå at starte
og stoppe mens der sprøjtes på en genstand. Det
kan føre til at der sprøjtes for meget eller ikke nok
maling på genstanden. Vip ikke sprøjtepistolen
mere end 45º.

Afbryd altid strømforsyningen til
redskabet i forbindelse med
vedligeholdsaktiviteter på motoren.
Disse maskiner er fremstillet til at fungere
problemfrit i lang tid og med minimal
vedligeholdelse. Levetiden kan forlænges, hvis
maskinen rengøres regelmæssigt og håndteres
korrekt.
Hjælp
 
slet ikke
• Slidt svirvelhoved
• Skift svirvelhovedet ud.
• Opsugningsrøret sidder ikke i den rette
position.
• Sæt opsugningsrøret på plads.
• Tilstoppet opsugningsrør.
• Rengør med fortynder.
• Tilstoppet dyse.
• Rengør dysen.
• Tilstoppet filter.
• Rens med fortynder.
• Reguleringsknap trænger til justering.
• Justér den.
 
• Mængdereguleringen er ikke korrekt.
• Justér den.
• Malingen er for tyk.
• Undersøg malingens viskositet.
 
• Sprøjtepistolen er ikke ren, eller ikke smurt
med det resultat at stemplet sidder fast i
cylinderen.
• Skil sprøjtepistolen ad og rens med
fortynder.
• For meget maling.
• Justér mængden ved at dreje mod højre
for at reducere sprøjtemængden. To
tynde lag er bedre end et tykt lag.
• Viskositeten er for lille.
• Undersøg viskositeten.
 
• Sprøjtepistolen er ikke ren, eller ikke smurt
med det resultat at stemplet sidder fast i
cylinderen.
• Skil sprøjtepistolen ad og rens med
fortynder.
 
• Ingen elektricitet.
• Undersøg strømforsyningen.
 
• Dårlig indstilling af sprøjtemængde.
• Indstil igen.
• Ikke nok maling i beholderen hvilket resulterer
i at luft bliver suget ind.
• Fyld beholderen op igen.
• Malingen ikke fortyndet korrekt eller kommer
ikke helt igennem opsugningsrøret.
• Undersøg opsugningsrøret og
viskositetsniveauet.
DA
61
 
• Der er brugt forkert fortynder.
• Brug den rette fortynder.
• Sprøjtepistolen bliver holdt for langt fra
overfladen.
• Hold sprøjtepistolen tættere på de
sprøjtede objekt.
Rengøring of vedligehold
Fig. G
Husk altid at slå strømmen fra før
rengøringen af sprøjtepistolen og
malerbeholderen.
Det er vigtigt, at sprøjtepistolen rengøres
omhyggeligt efter hver brug. Hvis man undlader
rengøring, vil der højest sandsynlig opstå
blokeringer, og sprøjtepistolen virker ikke næste
gang, den skal bruges.
Garantien dækker ikke funktionsfejl, som skyldes,
at sprøjtepistolen ikke blev ordentligt rengjort.
Følgende handlinger skal foretages efter hver
anvendelse, og hvis sprøjtepistolen ikke skal
bruges i en længere periode. Hvis man ikke
foretager de følgende handlinger, kan malingen
udtørre.
• Sluk for maskinen.
• Tryk på udløseren, så malingen flyder tilbage i
beholderen.
• Skru beholderen af og hæld malingen tilbage i
malingsdåsen.
• Fjern malingsresterne fra beholderen ved
hjælp af en børste eller klud.
• Hæld opløsningsmiddel eller vand, afhængigt
af den anvendte type maling, i beholderen og
skru den tilbage på sprøjtepistolen.
ADVARSEL: Brug kun opløsningsmidler med
en antændelsestemperatur over 55º C.
• Tænd for maskinen.
• Tryk på udløseren og sprøjt, indtil der kun
kommer rent vand eller opløsningsmiddel ud
af dysen.
• Sluk for maskinen.
• Skru beholderen af og tør den. Sørg også for
at rengøre og tørre overfladen og kapslen.
Kontrollér at der ikke er nogen malingsrester
tilbage.
• Tør sprøjtepistolen af udvendigt med en klud,
der er fugtet i vand eller opløsningsmiddel.
• Skru møtrikken af og tag dysen af. Rengør
omhyggeligt alle dele i vand eller
opløsningsmiddel. Anvend ikke skarpe
metalgenstande til rengøring!
• Saml sprøjtepistolen igen.

• Tag dækslet af ved at løfte det med en
skruetrækker.
• Tag det gamle luftfilter af.
• Anbring det nye filter med den bløde side
vendt imod maskinen.
• Anbring igen dækslet på maskinen.
Arbejd aldrig med maskinen uden luftfilter. Der
kan komme snavs ind i maskinen og forstyrre
maskinens funktioner.
Smøring
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.

Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en
enhed, kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset. På bagsiden af denne manual
finder du en tegning med alle dele, der kan
bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres
maskinen i en solid emballage. Emballagen er så
vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug
derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske
eller elektroniske maskiner skal afleveres
på en genbrugsplads.
Garanti
Læs det separat vedlagte garantikort for
garantibetingelserne.
Produktet og brugermanualen kan ændres.
Specifikationerne kan ændres uden forudgående
varsel.
HU
62

MENNYISÉG, ALACSONY NYOMÁS)

Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta.
Európaegyikvezetőbeszállítójának,kiváló
termékét tartja a kezében.
A Ferm által szállított termékek a legmagasabb
teljesítményi és biztonsági szabványok alapján
kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló
ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát
kínálunk termékeinkhez.
Reméljük,azelkövetkezendőévekbenörömmel
fogja használni a készüléket.
A szövegben levő számok a 2-3 oldalakon
levő ábrákra vonatkoznak.
Akészülékhasználatbavételeelőtt
figyelmesen olvassa el a használati
utasítást. Ismerkedjen meg a készülék
funkcióival és a készülék kezelésével. A
készülékakkorfogmegfelelően
működni,haaztahasználatiutasítás
előírásaiszerinthasználja.Ahasználati
utasítást és az egyéb dokumentációkat a
készülékkel együtt tárolja.
Tartalom
1. Műszakispecifikációk
2. Biztonsági utasítások
3. Használati utasítás
4. Karbantartás

Feszültség 230 V~
Frekvencia 50 Hz
Bemeno teljesítmény 350 W
A szórófej max. áramlási sebessége 280 ml/perc
Tartály térfogata 700 ml
Szórófej átméroje 1,8 mm
Maximális viszkozitás 40 DIN/mp
Tömeg 2.5 kg
Lpa (hangnyomás kapacitás) 83+3 db(A)
Lwa (hang teljesítményszint) 96+3 db(A)
Rezgésérték <2.5 m/s
2
Ellenőrizzeagépet,tartozékaitéskiegészítőit
hogy a szállítás közben nem sérültek-e meg.
Rezgésszint
Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott
rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745
szabványban meghatározott szabványosított
teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek
egymásikeszközzeltörténőösszehasonlítására,
illetvearezgésnekvalókitettségelőzetes
felmérésére használható fel az eszköznek az
említettalkalmazásokratörténőfelhasználása
során
• azeszköznekeltérőalkalmazásokra,vagy
eltérő,illetverosszulkarbantartott
tartozékokkaltörténőfelhasználása
jelentősenemelhetiakitettségszintjét
• azidő,amikorazeszközkivankapcsolva,
vagyamikorugyanműködik,deténylegesen
nemvégezmunkát,jelentősencsökkenthetia
kitettség szintjét
Az eszköz és tartozékai karbantartásával,
kezének melegen tartásával, és
munkavégzésének megszervezésével védje
meg magát a rezgések hatásaitól
Termék információ
A. Ábra
1. Fúvóka
2. Kioldó
3. Teljesítmény-szabályozó
4.Levegőtömlő
5.Levegőszűrő
6. Be- és kikapcsoló
7. Festéktartály


A jelen használati utasításban leírtak be
nem tartása esetén sérülés, életveszély,
és gépsérülés következhet be.
Áramütés veszélye.
Használjonvédőkesztyűt.
HU
63
Viseljen porálarcot.
Viseljendőzemüveget.

 Soha ne szórjon emberekre - Soha ne
irányítsa a szórófejet emberre vagy állatra.
Soha ne hagyja, hogy a permet közvetlenül a
bőrrekerüljön.
 - Ezt a szórópisztolyt tilos
gyúlékony anyagok szórására, vagy 55 °C
alatti gyulladáspontú oldószerekkel használni.
 -Amunkamegkezdéseelőtt
mindigellenőrizze,hogyamunkahelyszíne
megfelelőenszellőzik-e.
 Kosaras szórófej - A kosaras szórófejnek
mindig a helyén kell lennie munka közben.
 
- Ne használja a szórópisztolyt
tűz-,vagyrobbanásveszélyeshelyen.
 Tájékozódjon a kockázatokról -
Tájékozódjon a szórni kívánt anyag okozta
kockázatokról és olvassa el az anyag
dobozán látható vagy a gyártó által mellékelt
információkat.
 Ne kockáztasson - Ne használjon olyan
anyagokat, amelyek veszélyeit nem ismeri.
 - Mindig
használjonvédőszemüveget,hogyelkerülje
azártalmasanyagokgőzeinekszembe
jutását.
 - Soha ne használjon
szórópisztolytvédőmaszknélkül.
 Védje a hallását -Használjonhallásvédőt,ha
a hangnyomás meghaladja a 85 dB-t (A).
 Tartsa karban szerszámait - Tartsa tisztán a
szórópisztolyt, a festéktartályt és a
szórófejeket. Ne használjon 55 °C-nál
alacsonyabb gyulladáspontú, gyúlékony
folyadékokatatisztításhoz.Időnként
ellenőrizzeahálózativezetéket,ésha
megsérült, cseréltesse ki képzett
szakemberrel.
 - Soha ne használja a készüléket
nyíltlángvagyőrlángközelében.
 - Soha ne dohányozzon szórás
közben.
 Hígítás - Mindig olvassa el a festékgyártó
hígítási utasításait vagy javaslatait festékek
vagymásanyagokhasználataelőtt.
 Húzza ki a hálózati konnektorból - Mindig
húzza ki a készüléket a hálózati konnektorból
mikor a festéktartályt tölti vagy a
szórópisztolyt tisztítja.
 Kapcsolja ki, ha nem szór festéket -
Egyáltalán ne használja a készüléket teljesen
zárt teljesítményszabályozóval.
Nemvállalunkfelelősségetnem
megfelelőanyagokvagynem
megfelelőenhígítottfestékekokozta
károkért,semanemmegfelelőszellőzés
okozta egészségkárosodásért.

• Zavar keletkezik a hálózati csatlakozóban, a
hálózati vezetékben vagy, ha a hálózati
vezeték megsérül.
• A kapcsoló meghibásodik.
• Füstöt vagy égett szagot észlel.
Elektromos biztonság
Villamosgépekhasználatakoratűzveszélyilletve
a személyi sérülések és az áramütés veszélyének
elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa
beazországábanérvénybenlévőbiztonsági
rendszabályokat! Figyelmesen olvassa el az
alábbiakban felsorolt illetve a kézikönyvhöz
csatolt biztonsági utasításokat!
Mindigellenűrizze,hogyagépre
kapcsolt áram feszültsége megegyezik-e
a géptörzslapon feltüntetett adattal!
II.osztályúgép–kettősszigetelésű–
földelés nélküli konnektorhoz
csatlakoztatható.
A vezetékek és a dugaszok cseréje
A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal
dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt
végűvezetékdugaszátfalikonnektorbadugni
rendkívül veszélyes!
Hosszabbítózsinór használata
Kizárólag jóváhagyott és a gép
bemenőteljesítményénekmegfelelő
hosszabbítózsinórt használjon! A minimális
vezetékméret 1,5 mm
2
. Amennyiben kábeldobot
használ, mindig teljesen tekerje le.
HU
64


B. Ábra
Ne használjon textilutánzatú fali festéket
vagy bevonatot, mert az eltömíti a
szórófejet.
Fontos,hogyelőkészítseafestendőfelületet
ésafestéketamegfelelőviszkozitásrahígítsa,
mielőttmegkezdenéaszórópisztolyhasználatát,
mert így érheti el a legjobb eredményeket.
Mindiggondoskodjék,hogyafestendőfelületek
por-, kosz- és zsírmentesek legyenek. Azokat
a felületeket, melyeket nem kíván festeni,
fedjelejóminőségűenyvezettfedőpapírral.A
szórópisztolybakerülőfestéketvagyfolyadékot
alaposan el kell keverni, és nem szabad csomókat
vagy más szemcséket tartalmaznia. Sokféle
anyagot lehet az Ön szórópisztolyával használni,
demindigellenőrizzeagyártójavaslataitafesték
megvételeelőtt.
Hígítás
Mindig húzza ki a készüléket a
hálózatból,mielőttafestéktartályt
megtöltené a szórható anyaggal.
Alegtöbbfestéketecsetteltörténőhasználatnak
megfelelőformábanárulják,ígyezeketfelkell
hígítaniaszórópisztollyaltörténőhasználathoz.
Kövesse a gyártó szórópisztolyos használatra
vonatkozóutasításait.Aviszkozitásmérő
csésze segítségével meghatározhatja a festék
megfelelőviszkozitását.Ahelyesviszkozitás
meghatározásához töltse meg színültig a csészét.
Mérjemeg,mennyiidőalattfolyikvisszaa
festékadobozába.Azalábbitáblázatkülönböző
anyagok ajánlott értékeit mutatja:
 
Alkid/Olajapú alapozófestékek 25 – 40
Alkid/Olajapú lakkok 15 – 40
Akril/Vízalapú alapozófestékek 25 – 40
Akril/Vízalapú lakkok 20 – 35
Impregnáló szerek fához, festékeltávolítók,
olajak tömény
Fertőtlenítőszerek,rovarirtók tömény
Autófesték 20 – 35
Ez a szerszám diszperziós festékek, latex festék,
maró oldatok, szemcse-vagy szárazanyag
tartalmúsavasbevonóanyagok,permetező-
és csepegésgátló anyagok szórására nem
alkalmas.
Haafestékamegadottidőnéllassabbanfolyik
le, további hígításra van szükség. Keverjen
egy keveset a festékhez a megadott hígítóból,
éshasználjaaviszkozitástesztetamegfelelő
viszkozitás eléréséig. Egyes szórható anyagok
szemcséket vagy csomókat tartalmaznak.
Ezeketazanyagokatmegkellszűrni,mielőtta
festéktartálybatöltenéőket.

• Illesszealevegőtömlőt(4)szorosanagép
csatlakozójába.
• Illesszealevegőtömlőt(4)szorosana
szórópisztoly csatlakozójába.
Be- és kikapcsolás
• A gép be- vagy kikapcsolásához nyomja meg
arajtalévőbe-éskikapcsolót.
• A festékszórás kezdéséhez nyomja be a
szórópisztoly kioldó gombját.
A festékszórás állítása
F. ábra
A. Vízszintes irányú lapos festékszórás. Ez
a beállítás vízszintes felületek festésénél
használatos.
B. Függőlegesirányúlaposfestékszórás.Ez
abeállításfüggőlegesfelületekfestésénél
használatos.
C. Körkörös irányú festékszórás. Ez a beállítás
sarkok,szegélyekésnehezenhozzáférhető
felületek festésénél használatos.
Szórás
C. Ábra
Töltsemegafestéktartálytamegfelelően
felhígítottésmegszűrtfestékkel.Csatlakoztassa
a szórópisztolyt a hálózati áramforráshoz.
Irányítsa a szórópisztolyt egy darab hulladék
anyagra, és nyomja le az indító gombot, amíg
afestékszórásamegkezdődik.Állítsabea
teljesítményszabályozóval (2) a szórt festék
mennyiségét. Csavarja az óramutató járásával
megegyező(B)iránybaateljesítményszabályozót
a festékáramlás csökkentéséhez, és az óramutató
járásávalellenkezőirányba(A)afestékáramlás
növeléséhez. A teljesítményszabályozó beállítása
HU
65
befolyásolja a szórási mintát. A gyenge szórási
minta a szórási tartomány közepére irányítja a
festék nagy részét és ez foltokat eredményez.
A jó szórási minta egyenletes festékeloszlást
eredményez az egész szórási tartományban.
Szórásitechnikák
D. Ábra
Az optimális eredmény érdekében tartsa
a szórópisztolyt egy szintben és mindig
párhuzamosan a felülettel mozgassa. Tartsa a
szórófejet25-30cm-reafelülettőlésszórjon
egyenletesen,oldalirányban,vagyfelülrőllefelé.
Ne szórjon ferdén, mert ez festékcsorgást
eredményez a felszínen. Lágy és egyenletes
vonásokkal haladjon. Nagyobb felületeken
használjonkereszteződőmintát,amintazaz
ábrán látható.
E. Ábra
Soha ne állítsa le vagy indítsa el a szórópisztolyt,
miközben az a festeni kívánt felületre irányul.
A szórópisztolyt egyenletes sebességgel
mozgassa. A gyors mozgás vékony réteget
eredményez, míg a lassú mozgás vastag
réteget. Egy alkalommal csak egy réteget vigyen
fel. Ha további rétegekre van szükség, vegye
figyelembe a festék gyártójának a száradási
időrevonatkozóutasításait,mielőttakövetkező
réteget felvinné. Kis felületek festése során állítsa
a teljesítményszabályozót alacsony értékre.
Így nem használ túl sok festéket, és nem festi
túl a felületet. Ha lehetséges, ne állítsa le vagy
indítsa el a szórópisztolyt egy tárgy festése
közben, ugyanis ez túl sok, vagy túl kevés festék
felviteléhez vezethet. Ne tartsa 45°-nál nagyobb
szögben a szórópisztolyt.

Ügyeljen, hogy a motor karbantartása
során a fúró mindig le legyen választva
az elektromos hálózatról.
A készüléket úgy terveztük és gyártottuk le,
hogy az nem igényel különösebb szervizelést a
használata folyamán. A fúrógép élettartamának
meghosszabbítása érdekében bánjon a
készülékkelazelőírásokszerint,továbbáazt
folyamatosan tisztítsa meg.
Problémamegoldás
 

• Elhasználódottkeverőfej.
• Cseréljekiakeverőfejet.
• Afelszívócsőhibáshelyzetbenvan.
• Igazítsa meg a felszívócsövet.
• Eltömődöttfelszívócső.
• Tisztítsa meg hígítóval.
• Eltömődöttszórófej.
• Tisztítsa meg a szórófejet.
• Eltömődöttszűrő.
• Tisztítsa meg hígítóval.
• A teljesítményszabályozót be kell állítani.
• Állítsa be.
 
• Helytelen teljesítmény beállítás
• Állítsa be.
• Afestéktúlsűrű.
• Ellenőrizzeafestékviszkozitását.
 
• A szórópisztoly nem tiszta, vagy nincs
megolajozva, ezért a dugattyú beragad a
hengerbe.
• Szerelje szét a szórópisztolyt és tisztítsa
meg hígítóval.
• Túl sok festék
• Csavarja a teljesítményszabályozót az
óramutatójárásávalmegegyezőirányba,
a szórás csökkentéséhez. Két vékony
réteg jobb, mint egy vastag.
• A festék túl híg
• Ellenőrizzeaviszkozitást.
 
• A szórópisztoly nem tiszta, vagy nincs
megolajozva, ezért a dugattyú beragad a
hengerbe.
• Szerelje szét a szórópisztolyt és tisztítsa
meg hígítóval.
 
• Nincs áram.
• Ellenőrizzeazáramforrást.
 
• Rossz teljesítmény beállítás.
• Állítsa be újra.
• Kevésfestékvanatartályban,ígylevegőtis
beszív a készülék.
• Töltse fel festékkel.
HU
66
• Nemmegfelelőhígítás,vagydugulása
felszívócsőben.
• Ellenőrizzeafelszívócsövetésa
viszkozitást.
 
• Nemmegfelelőhígítóthasznál.
• Használjaamegfelelőhígítót.
• Aszórópisztolytúltávolvanafelülettől.
• Tartsa közelebb a felülethez.
• Afestéktúlsűrű.
• Hígítsa fel a festéket.
Tisztítás és karbantartás
G. Ábra
Mindig húzza ki a készüléket a
hálózatból,mielőtthozzálátnaa
festéktartály vagy a szórópisztoly
tisztításához.
Lényeges, hogy a festékszóró pisztolyt minden
egyes használat után alaposan kitisztítsuk.
Ennek elmulasztása esetén majdnem biztos,
hogyeltömődik,éselőfordulhat,hogya
legközelebbi használat alkalmával nem fog
működni.Aszórópisztolymegfelelőtisztításának
elmulasztásábólszármazóműködésihibákra
nem terjed ki a jótállás. Minden egyes használat
után, illetve amikor a szórópiszolyt hosszabb ideig
nemszándékozunkhasználni,akövetkezőket
kell tenni. Ezek elmulasztása esetén a festék
beszáradhat.
• Kapcsolja ki a gépet.
• Nyomja be a kioldót, hogy a festék
visszafolyjon a tartályba.
• Csavarja le a tartályt, és öntse vissza a
festéket a dobozába.
• A festékmaradványokat kefével vagy ronggyal
távolítsa el a festéktartályból.
• Öntsönafestéktípusátólfüggőenoldószert
vagy vizet a tartályba, majd csavarja azt
vissza a szórópisztolyra. FIGYELMEZTETÉS:
Csak 55º C-nál magasabb lobbanáspontú
oldószert használjon.
• Kapcsolja be a gépet.
• Tartsa benyomva a kioldót addig, amíg a
fúvókából már csak tiszta víz vagy oldószer
jön.
• Kapcsolja ki a gépet.
• Csavarja le és szárítsa ki a festéktartályt. Ne
felejtse el a felületét és a tömítést is kitisztítani
és megszárítani. Bizonyosodjon meg arról,
hogy már nincsenek rajta festékmaradványok.
• Vízben vagy oldószerben megnedvesített
ronggyaltöröljeátaszórópisztolykülső
részét.
• Csavarja ki az anyát, és vegye le a fúvókát.
Minden alkatrészt gondosan tisztítson meg
vízben vagy oldószerben. Éles fémtárgyakat
ne használjon a tisztításhoz!
• -Szerelje össze újra a szórópisztolyt.

• Csavarhúzóval emelje fel és vegye le a
burkolatot.
• Vegyekiarégilevegőszűrőt.
• Tegyebeazújszűrőtúgy,hogyasimaoldala
a gép irányába nézzen.
• Tegye vissza a burkolatot a gépre.
Leveszűnélkülsohaneműködtessea
gépet.Abejutószennyeződészavarhatjaagép
ködését.
Kenés
A készülék nem igényel semmilyen kenést sem.
Meghibásodások
Amennyibenakészüléknemműködik
megfelelően,vagyannakvalamelyalkatrésze
jelentősmértékbenelkopott,akkoragépet
vigye a garancialevélben feltüntetett valamelyik
márkaszervizbe. A használati utasítás végén
található alkatrészeket meg lehet rendelni a
géphez.

A fúrógépet szállítás és tárolás közben a géphez
tartozékként adott szerszámkofferben lehet
tartani. A készülék csomagolóanyagainak nagy
része újrafeldolgozható anyagból készült. Ezeket
az anyagokat az újrafeldolgozást biztosító
hulladékgyűjtőhelyekenkellleadni.
A meghibásodott vagy használhatatlanná
vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Garancia
Olvassa el a garancialevélen található feltételeket.
A termék és a felhasználói kézikönyv bármikor
megváltoztatható. A módosítások további értesítés
nélkül végrehajthatók.
CS
67
SYSTÉM HVLP – NÍZKOTLAKÁ

DěkujemeVámzazakoupeníproduktufirmy
Ferm.
Zakoupenímjstezískalijedinečnývýrobek,který
dodávájedenzhlavnýchevropskýchdodavatelů.
Všechny produkty, které dodává firma Ferm,
sevyrábípodlenejvyššíchvýkonnostnícha
bezpečnostníchstandardů.Součástínašífilozofie
jeiposkytováníprvotřídníhozákaznického
servisu,kterýjezajištěnnašíkomplexnízárukou.
Doufáme,žebudetemocipoužívattentovýrobek
běhemmnohapříštíchlet.
Čísla v textu se odvolávají na diagramy na
stranách 2-3
Předpoužitímpřístrojesipozor
přečtětetentonávodkobsluze.
Seznamte se s funkcemi a základní
obsluhou.Obsluhujtepřístrojvždypodle
pokynů,abybylazajištěnajehosprávná
funkčnost.Návodkobsluzeaprůvodní
dokumentace se musí nacházet v
blízkostipřístroje.
Obsah
1. Technické údaje
2. Bezpečnostníopatření
3. Pokyny pro obsluhu
4. Údržba

Napětí 230V~
Frekvence 50 Hz
Příkon 350W
Max.prutočnémnožstvítrysky
280 ml/min
Obsah nádobky 700 ml
Pruměrtrysky 1,8mm
Maximální viskozita 40 din/s
Hmotnost 2,5 kg
Lpa(akustickýtlak) 83+3dB(A)
Lwa(akustickéhovýkonu) 96+3dB(A)
Vibračníhodnota <2.5m/s
2
Zkontrolujtepřistroj,volnéčástiapříslušenství,
zdali nebyly poškozeny dopravou.

Úroveňvibracíuvedenánazadnístranětohoto
manuáluspokynybylaměřenavsouladuse
standardizovanýmtestempodleEN60745;je
možnéjipoužítkesrovnáníjednohopřístrojes
druhýmajakopředběžnéposouzenívystavování
sevibracímpřipoužívánípřístrojekuvedeným
aplikacím
• používánípřístrojekjinýmaplikacímnebos
jinýmčišpatněudržovanýmpříslušenstvím
můžezásadnězvýšitúroveňvystaveníse
vibracím
• doba,kdyjepřístrojvypnutýnebokdyběží,
aleveskutečnostinenívyužíván,může
zásadněsnížitúroveňvystavenísevibracím




Informace ovýrobku
Obr. A
1. Tryska
2.Spoušť
3.Řízenívýstupu
4. Vzduchová hadice
5.Vzduchovýfiltr
6.Hlavnívypínač
7. Zásobník barvy


Označujerizikoosobníhozranění,ztráty
životanebopkozenástrojevípadě
nedodrženípokynůvtomtonávodu.
Označujenebezpečíelektrickéhošoku.
Noste ochranné rukavice.
Nosit respirátor.
Noste ochranné brýle.
CS
68

 -Nikdynemiřte
tryskounažádnéosobyanizvířata.Nikdy
nedovolte,abystříkanýmateriálpřišeldo
příméhostykuspokožkou.
 Bod vzplanutí -Tatostříkacípistolesenesmí
používatprostříkáníhořlavýchbareva
ředidel,jejichžbodvzplanutíjenižšínež55
°C.
 -Vždyzajistěte,abypřistříkáníbyl
pracovníprostordobřeodvětrán.
 -Předpoužíváním
vždynasaďteochrannýkoštrysky.
 -
Nepoužívejtestříkacípistoli,jestližeexistuje
rizikopožárunebovýbuchu.
 -Buďtesidobře
vědominebezpečí,kterépředstavujestříkaný
materiál,aprostudujtesiúdajenanádoběa
informaceposkytovanévýrobcem.
 -Nestříkejtežádnýmateriál,
pokudnevíte,jakárizikapředstavuje.
 Noste ochranné brýle -Vždypoužívejte
patřičnouochranuočí,abynebylyvystaveny
rizikustykusnebezpečnýmivýpary.
 Noste masku -Nikdynepoužívejtestříkací
pistoli,anižbystebylichráněnimaskou
obličeje.
 Chrante svuj sluch -Kdyžhlukpřesahuje85
dB(A),používejteprotihlukovouochranu.
 -Udržujtesvoustříkací
pistoli,nádobysbarvouatryskyčisté.
Neprovádějtečištěnípomocíhořlavých
kapalinsbodemvzplanutínižšímnež55°C.
Kontrolujtepravidelněpřívodníkabel,a
jestližezjistítejakékolivpoškození,nechteho
vyměnitkvalifikovanouosobou.
 -Nikdynestříkejtev
blízkostiotevřenéhoohněanivblízkosti
zapalovacíhoplamínkunějakéhospotřebiče.
 -Nikdypři
stříkánípistolínekuřte.
 -Vždysipředpoužitímbarevčijiných
materiáluprostudujtedoporučenínebo
pokynyvýrobcekjejichředění.
 -Připlnění
nádobkybarvounebočištěnípistolevždy
pistoli odpojujte ze zásuvky.
 - Nikdy
aninaokamžiknepoužívejtepistolisezcela
zavřenýmregulačnímknoflíkempro
nastavovánístříkanéhomnožství.
Nepřejímámežádnouodpovědnostza
škodyvzniklépoužitímnevhodnýchlátek
nebobarev,kterénebylysprávředěny,
anizažádnéohrožezdravívyplývající
znedostatečnéhotrání.

• Jestližesepoškodízástrčka,přerušínebo
poškodípřívodníkabel.
• Jestližejespínačvadný.
• Jakmileucítítezápachkouřezpálícíse
izolace.

Připoužíváníelektrickýchpřístrojůjevždytřeba
dodržovatbezpečnostnípředpisyplatnévevašem
státě.Snížísetímnebezpečípožáru,zasažení
elektrickýmproudemazranníosob.Pročtětezde
uvedenébezpečnostnípokynyaseznamtesei
sbezpečnostnímipokynypřiloženýmiknástroji.
Uložtetytopokynynabezpečnémmístě.
Vždykontrolujte,jestlinapájeodpovídá
napětínatypovémštítku.
StrojtřídyII–dvojitáizolace–
Nepotřebujetežádnouuzemněnou
zástrčku.

Starékabelynebozástrčkypovýměnězanové
okamžitěvyhoďte.Jenebezpečnépoužívat
zástrčkysuvolnnýmikabely.

Používejtepouzeschválenéprodlužovacíkabely
odpovídajícípříkonupřístroje.Minimálníprůřez
vodičeje1,5mm
2
.Používáte-likabelovýnaviják,
vždyhoodviňtecelý.


Obr. B
Nepoužívejtebarvyamateriály,kteréna
stěnáchvytvářejípovrchstexturou,
protožesejimizanesetryska.
Prodosaženínejlepšíchvýsledkujeduležité
připravitsipředpoužitímstříkacípistolestříkaný
CS
69
povrchanaředitbarvunasprávnouviskozitu.
Vždyseujistěte,žestříkanýpovrchjezbaven
prachu,nečistotamastnoty.Ujistětese,žejste
kvalitníochrannoupáskoudobřezakrylivšechny
plochy,kterénemajíbýtstříkány.Barvači
tekutina,kteroubudetestříkat,bymělabýtdobře
promíchánaabezjakýchkoližmolkučijiných
tuhýchčástic.Stoutostříkacípistolílzestříkat
mnohoruznýchlátek,alevždysipřednákupem
zkontrolujtedoporučenívýrobce.

Pamatujte,žepředplněnímnádobkyna
barvustříkanýmmateriálemjevždyeba
odpojit pistoli ze zásuvky.
Většinousebarvydodávajínaředěnépropřímé
nanášeníštětcem,avšakabybylyvhodnépro
stříkání,jetřebajenejprvenaředit.Připoužívání
stříkacípistolevždydodržujtedoporučenívýrobce
kředěníbarev.Nádobkanaměřeníviskozity
vámpomužeurčitsprávnouviskozitubarvy.
Kdyžchceteurčovatviskozitu,naplnteměrnou
nádobkupookrajbarvou.Pakměřtečaspotřebný
ktomu,abyvšechnabarvavyteklazpětdo
plechovky s barvou.
Nížeuvedenátabulkauvádídoporučenéčasypro
ruzné druhy materiálu v sekundách.
 
Základovébarvynabázialkydových
pryskyřic/oleje od25do40
Fermeženabázialkydovýchpryskyřic/olejeod15do40
Základové barvy na bázi akrylátu/vody od 25 do 40
Fermeženabáziakrylátu/vody od20do35
Rozpouštědlaproimpregnacidřeva,
odstraňovačenátěrů,oleje neředěno
Desinfekčníainsekticidníprostředky neředěno
Automobilovýlak od20do35
Tentonástrojnenívhodnýprorozstřiková
disperalatexovýchbarev,roztokůžíravin,
kyselinotvornýchnátěrovýchhmot,nátěrových
materiálůsgranuleminebotuhýmičásticemi,
stejnějakoprorozstřikováníbarev,které
nestékají.
Jestližebarvavytékádéle,nežjedoporučenýčas,
jetřebadalšíředění.Přimíchejtemalémnožství
příslušnéhoředidlaaproveďtezkouškuviskozity.
Taktopostupujtedále,dokudnenídosaženo
správnéviskozity.Některémateriályurčenéke
stříkáníobsahujížmolkyatuhéčástice.Tyby
se
mělyzbarvyodstranitpomocísítkaještěpřed
plněnímnádobkystříkacípistole.

• Pevnězasuňtevzduchovouhadici(4)do
přípojkynazařízení.
• Pevnězasuňtevzduchovouhadici(4)do
přípojkynastříkacípistoli.

• Prozapnutínebovypnutízařízenístlačte
vypínač(6)dopolohyzapnuto/vypnuto.
• Nanášeníbarvystříkánímspustítestiskem
spouštěnastříkacípistoli.

Obr. F
A. Vodorovnýplochýnástřik.Totonastaveníse
používáprovodorovnéplochy
B. Svislýplochýnástřik.Totonastaveníse
používáprosvisléplochy
C. Kruhovýnástřik.Totonastavenísepoužívá
prorohové,okrajovéaobtížněpřístupné
plochy.

Obr. C
Naplntenádobkusprávněnaředěnoubarvou
přefiltrovanoupřessítko.Zapojtestříkacípistoli
dozásuvky.Namiřtestříkacípistolinakus
odpadovéhomateriáluadržtestisknutýspínač,
dokudpistolenezačnestříkat.Regulačním
knoflíkem(2)seřiďtepožadovanévýstupní
množstvíbarvy.Otáčenímtohotoregulačního
knoflíkuvesměruhodinovýchručiček(B)se
množstvíbarvysnižujeaotáčenímprotisměru
hodinovýchručiček(A)sezvyšuje.Nastavení
regulačníhoknoflíkuovlivnístrukturustříkání.Při
špatnéstruktuřestříkánísebarvasoustřeďujedo
středustříkanéplochyavytvářískvrnitýpovrch.
Přidobréstruktuřestříkánísebarvarovnoměrně
rozložípoceléploše.

Obr. D
Prodosaženínejlepšíchvýsledkuudržujtestále
stejnouvzdálenoststříkacípistoleodpovrchu.
Držtetrysku25-30cmod
povrchuastříkejte
rovnoměrněsestranynastranuanahorua
dolu.Nestříkejtepodúhlem,protožetovedeke
stékáníbarvypopovrchu.Používejteplynuléa
CS
70
rovnoměrnétempo.Přistříkánívelkýchploch
používejtevzorstříkáníkřížemkrážem,jak
znázornuje obrázek.
Obr. E
Nikdynespouštějteaninevypínejtestříkací
pistoli,jestližejenamířenanastříkanouplochu.
Pruběžněkontrolujterychlostpohybustříkací
pistole.Přirychlémpohybupistolejenastříkaná
vrstvaslabá,zatímcopřipomalémpohybusilná.
Najednouprovádějtepouzejedennástřik.Jestliže
jetřebaprovéstvícenástřiku,ujistětese,žejste
předdalšímnástřikemdodrželičaszasychání
doporučenývýrobcem.Přistříkánímalýchploch
mějteregulačníknoflíknastavennamalévýstupní
množstvíbarvy.Tímsevyhnetepřílišvelké
spotřeběbarvyazabránítenadměrnémunánosu.
Přistříkánípředmětunestříkejtepokudmožno
přerušovaně,abynastříkanávrstvanebylapříliš
slabánebonaopaksilná.Nenaklánějtestříkací
pistolivícenež45°.

Ujistětese,žepřístrojnenízapnutýaje
odpojenodsítě,jestližeprovádíteúdržbu
motoru.
Tytopřístrojebylyzkonstruoványkdlouhodobé
funkčnostisminimálnímmnožstvímservisování.
Délkuživotamůžeteprodloužitpravidelným
čištěnímařádnýmzacházenímspřístrojem.

 

• Opotřebenávířiváhlavice.
• Vyměntevířivouhlavici.
• Sacítrubičkanenísprávněnasazena.
• Nasaďtetrubičkusprávně.
• Zanesenásacítrubička.
• Vyčistětejiředidlem.
• Zanesená tryska.
• Vyčistětetrysku.
• Zanesenýfiltr.
• Vyčistětefiltrředidlem.
• Regulačníknoflíkjetřebaseřídit.
• Proveďteseřízení.

• Nastavenémnožstvínenísprávné.
• Proveďteseřízení.
• Barvajepřílišhustá
• Zkontrolujte viskozitu barvy.
 
• Stříkacípistoleneníčistánebonení
namazanáavýsledkemjezasekávánípístu
ve válci.
• Rozebertepistoliavyčistětejiředidlem.
• Přílišmnohobarvy.
• Seřiďtenastavenímnožstvíotáčenímve
směruhodinovýchručiček,abyse
množstvíbarvysnížilo.
• Viskozitajepřílišnízká.
• Zkontrolujte viskozitu.
 
• Stříkacípistoleneníčistánebonení
namazanáavýsledkemjezasekávánípístu
ve válci.
• Rozebertepistoliavyčistětejiředidlem.
 
• Pistolenenínapájenaelektrickýmproudem.
• Zkontrolujte napájení.
 
• Špatnénastavenívýstupníhomnožství.
• Proveďtenovénastavení.
• V nádobce na barvu je málo barvy a nasává
se vzduch.
• Doplnte barvu.
• Nesprávnéředěníneboomezenýprutoksací
trubičkou.
• Zkontrolujtesacítrubičkuaviskozitu.
 

• Jepoužitonesprávnéředidlo.
• Použijtesprávnéředidlodocházík
nadměrnému.
• Stříkacípistolejedrženapřílišdalekood
stříkaného
povrchu.
• Držtestříkacípistoliblížestříkaného
povrchu.
• Barvajepřílišhustá.
• Barvurozřeďte.
Cisteni a udrzba
Obr. G
Předčišnímpistolenebonádobkyna
barvunezapomínejtestříkacípistolivždy
odpojit ze zásuvky.
CS
71
Pokaždémpoužitíjenutnostříkacípistoli
důkladněvyčistit.Pokudtotoopomenete,stříkací
pistoleseucpeapřidalšímpoužitínebude
správněfungovat.
Zárukanepokrývášpatnoufunkcistříkacípistolev
důsledkuopomenutíjejíhořádnéhovyčištění.
Následujícíúkonyjenutnododržetpokaždém
použitístříkacípistolenebopokudnebudedelší
dobupoužívána.Nedodrženínásledujícíchúkonů
bude mít za následek zaschnutí barvy;
• Vypnětezařízení.
• Stisknětespoušť,abybarvanateklazpětdo
zásobníku.
• Odšroubujtezásobníkaobsahnalejtezpětdo
plechovky s barvou.
• Zezásobníkuodstraňtezbytkybarvypomocí
kartáčenebokusulátky.
• Vzávislostinatypupoužívanébarvynalejte
dozásobníkuředidlonebovoduazašroubuje
hozpětkestříkacípistoli.VAROVÁNÍ:
Používejtepouzeředidlasteplotouvznícení
nižšínež55ºC.
• Zapnětezařízení.
• Stisknětespoušťarozstřikujteobsah
zásobníku tak dlouho, dokud z trysky
nevycházípouzečistávodaneboředidlo.
• Vypnětezařízení.
• Odšroubujteavysuštezásobník.Ujistětese,
žeipovrchaspojejsoučistéasuché.
Zajistěte,abyzdenezůstalyžádnézbytky
barvy.
• Povrchstříkacípistoleotřetetkaninou
navlhčenouvevoděneboředidle.
• Odšroubujtematiciarozeberterozstřikovací
hlavici.Všechnyčástivyčistětedůkladněve
voděneboředidle.Přičištěnínepoužívejte
ostrékovovépředměty!
• Smontujtestříkacípistoli.

• Šroubovákemnadzvedněteaodstraňtekryt.
• Odstraňtestarývzduchovýfiltr.
• Novýfiltrvložtehladkoustranousměremk
přístroji.
• Nasaďte
zpětkryt.
Nikdynespouštějtepřístrojbeznainstalovaného
vzduchovéhofiltru.Dopřístrojebysemohla
dostatnečistota,kterábynepřízniovlivnila
jehofunkčnost.
Mazání
Přístrojnepotřebuježádnédalšímazání.

Jestližeseobjevízávadajakožtodůsledek
opotřebeníčásti,takkontaktujteservisní
centrumuvedenénazáručnímlistě.Nakonci
tohotonávodujeobsáhlýpřehledčástí,kterélze
objednat.

Abysezabránilopoškozeníběhempřepravy,
takmůžebýtpřístrojdodánvodolném
balení.Převážnáčástbaleníseskládáz
recyklovatelnýchmateriálů.Ztohotodůvodu
bystemělibalenízrecyklovat.
Vadnýanebovyhozenýelektrickýči
elektronickýpřístrojmusíbýtdodánna
příslušrecyklačnímíst.
Záruka
Přečtětesizáručnípodmínkynasamostatném
záručnímlistě.
Výrobekanávodkobsluzepodléhajízměnám.
Technickéúdajejemožnézměnitbez
předchozíhoupozornění.
SK
72


TLAKOM (HVLP)
Ďakujemevámzazakúpenietohtoproduktu
značkyFerm.Vďakatomuterazmátevynikajúci
produkt,ktorývámdodaljedenzvedúcich
dodávateľovvEurópe.Všetkyprodukty,ktoré
vámdodalaspoločnosťFerm,savyrábajúpodľa
najvyššíchnoriemvýkonuabezpečnosti.Ako
súčasťnašejfilozofietiežposkytujemevynikajúci
servisprezákazníka,ktorýpodporujenaša
komplexnázáruka.Dúfame,žesibudeteužívať
tentoprodukteštemnohoďalšíchrokov.
Čísla v nasledujúcom texte sa týkajú
obrázkov na strane 2 - 3
Predpoužitímzariadeniasipozorne
prečítajteprevádzkovépokyny.
Oboznámte sa s jeho funkciami a
základnou prevádzkou. Servis
zariadeniavykonávajtepodľapokynov,
abystezaručili,žebudevždysprávne
fungovať.Prevádzkovépokynya
príslušnádokumentáciasamusí
uschovaťvblízkostizariadenia.
Obsah
1. Technické údaje
2.Bezpečnostnépokyny
3. Prevádzkové pokyny
4.Údržba

Napätie 230 V~
Frekvencia 50 Hz
Príkon 350 W
Maximálnaprietokovárýchlosťtrysky 280ml/min.
Maximálna viskozita 40 DIN/s
Objemnádrže 700ml
Priemer trysky 1,8 mm
Hmotnosť 2,5kg
LpA(akustickýtlak) 83+3dB(A)
Lwa(akustickývýkon) 96+3dB(A)
Vibrácie <2,5 m/s
2
Skontrolujtezariadenie,uvoľnenédielya
príslušenstvo,čisapriprepravenepoškodili.

Úroveňemisievibráciíuvedenávtejto
prevádzkovejpríručkebolaodmeranávsúladeso
štandardizovanýmtestomuvedenýmvnormeEN
60745;môžetejupoužiťnaporovnaniejedného
nástrojasdruhýmaakopredbežnéhodnotenie
expozícievibráciámpripoužívanínástrojana
uvedené aplikácie.
• používanienástrojanainéaplikáciealebos
inýmalebozleudržiavanýmpríslušenstvom
môžeznačnezvýšiťúroveňexpozície.
• početvypnutínástrojaalebočasov,keďje
nástrojzapnutý,alenevykonávažiadnuprácu
môževýznamneznížiťúroveňexpozícií.





Obr. A
1. Tryska
2.Spínač
3.Ovládacíprvokvýstupu
4. Vzduchová hadica
5.Vzduchovýfilter
6.Zapínač/vypínač
7. Nádoba na farbu


Naznačujenebezpečenstvofyzického
zranenia,usmrteniealebopoškodenie
nástrojavprípade,ženebudete
dodržiavaťpokynyvtejtoprírke.
Poukazujenanebezpečenstvozásahu
elektrickým prúdom.
Noste ochranné rukavice.
Noste respirátor.
SK
73
Nosteochranuočí.

• Nikdy nestriekajte na osoby - Nikdy nemierte
tryskou na inú osobu alebo na zviera. Nikdy
nedovoľte,abysprejprišieldopriamehostyku
spokožkou.
• Bodvzplanutia-Tátostriekaciapištoľsa
nesmiepoužívaťnastriekaniehorľavých
náterovarozpúšťadiel,ktorémajúbod
vzplanutianižšíako55°C.
• Vetranie-Vždysauistite,ževpracovnej
oblasti je pri striekaní primerané vetranie.
• Košíkovátryska-Počaspoužívaniavždy
uchovávajte košíkovú trysku na mieste.
• Posúďteprostrediepracovnejoblasti-
Nepoužívajtestriekaciepištoletam,kdehrozí
rizikopožiarualebovýbuchu.
• Dávajtepozornakaždénebezpečenstvo-
D8vajtepozornakaždénebezpečenstvo
spôsobenéstriekanýmmateriálomariaďtesa
údajmi na nádobe alebo informáciami
dodanýmivýrobcom.
• Nestriekajte-Nestriekajtežiadnemateriály,
ktorýchrizikonepoznáte.
• Používajteochranusluchu-Vždypoužívajte
príslušnú ochranu sluchu, aby ste uchovali
nebezpečnévýparyalebodymmimodosahu
očí.
• Používajtemasku-Nikdynepracujteso
striekacoupištoľoubeztoho,abystemali
nasadenú tvárovú masku.
• Chráňtesisluch-Nostechráničesluchu,ak
úroveňakustickéhotlakuprekročíhodnotu85
dB(A).
• Nástrojeudržiavajte-Udržiavajtestriekaciu
pištoľ,nádobunafarbuatryskyčisté.Na
čistenienepoužívajtehorľavékvapalinys
bodomvzplanutianižšímako55°C.
Pravidelne kontrolujte napájacie vedenie a ak
jepoškodené,nechajtesihovymeniť
kvalifikovanou osobou.
• Otvorenýoheň-Nikdynestriekajtevblízkosti
otvorenéhoohňaaleboplameňahoráka
prístroja.
• Fajčenie-Počasstriekanianikdynefajčite.
• Riedenie-Predpoužitímnáterovaleboiných
materiálovsivždynajskôrprečítajte
odporúčaniaalebopokynypreriedenieod
výrobcunáteru.
• Odpojteodsieťovéhozdroja–Predplnením
nádobynafarbualebočistenímstriekacej
pištolevždynajskôrodpojtesieťové
napájanie.
• Ak nestriekate, prístroj vypnite – Vyhnite sa
tomu,abyprístrojbežalsúplnezatvoreným
gombíkomnízkehoprietokunaakúkoľvek
dobu.
Nenesiemežiadnuzodpovednosťza
škodyspôsobenépoužitímnevhodných
látok alebo náterov, ktoré neboli správne
zriedené,anizažiadnezdravotnériziká,
ktorémajúpôvodvnedostatočnom
vetraní.

• žesaprerušísieťovázásuvka,sieťovýkábel
alebosasieťovýkábelpoškodí.
• žedôjdekporuchespínača.
• žesavyskytnedymalebozápachspálenej
izolácie.

Keďpoužívateelektricképrístroje,malibyste
vždydodržiavaťzákladnébezpečnostnépokyny,
abysteznížilirizikopožiaru,zásahuelektrickým
prúdomaporaneniaosôb.Prečítajtesivšetky
tietopokynyskôr,akobudetepracovaťstýmto
výrobkomatietopokynysiodložte.
Vždyskontrolujte,čisasieťovénapájanie
zhodujesnapätímnamenovitomštítku.
Prístrojtriedyll.Vašezariadenie
dvojitúizociu;pretosanevyžaduje
uzemnenie.

Okamžiteodhoďtestarákáblealebokonektory
potom,čoichvymenítezanové.Jenebezpečné
zapojiťkonektorvoľnéhokábladosieťovej
zásuvky.

Používajtelenschválenúpredlžovačku,ktorá
jevhodnápresieťovénapájaniezariadenia.
Minimálnaveľkosťvodičaje1,5mm
2
.Keď
používatekábelnavinutýnacievke,cievkuvždy
úplneodviňte.
SK
74

Príprava
Obr. B
Nepoužívajtetextúrovanéfarbynasteny
alebotery,pretožezablokutrysku.
Zaúčelomdosiahnutianajlepšíchvýsledkovje
dôležité,abystepripravilipovrch,naktorýidete
striekaťazriedilináternasprávnuviskozituskôr,
akobudetepracovaťsostriekacoupištoľou.Vždy
zaistite, aby boli striekané povrchy bez prachu,
nečistôtamastnoty.Uistitesa,žestezakryli
všetkyoblasti,ktorébynemalibyťnastriekané,
pomocou maskovacej pásky s dobrou kvalitou.
Farbaalebokvapalina,ktorúidetestriekať,by
malabyťdôkladnepremiešanáabezhrčiek
aleboinýchčastíc.Sostriekacoupištoľou
môžetestriekaťmnoholátok,alevždysipozrite
odporúčaniavýrobcuskôr,akozakúpitenáter.
Riedenie
Pred naplnením nádoby na farbu
striekacím materiálom nikdy nezabudnite
odpojiťsieťovénapájanie.
Väčšinafariebsadodávaužpripravenána
aplikáciu pomocou štetca a bude potrebné
ichzriediť,abybolivhodnénastriekanie.
Riaďtesapokynmivýrobcuoriedenífarby,ak
idetenamaľovaniepoužívaťstriekaciupištoľ.
Viskozimetervámpomôžeurčiťsprávnuviskozitu
náteru,ktorýidetepoužívať.Abysteurčilisprávnu
viskozitu,naplňteviskozimeterpookrajfarbou.
Odmerajtemnožstvočasu,poktorétrvá,kýmsa
viskozimetervyprázdnispäťdoplechovky.
Nižšieuvedenátabuľkazobrazujeodporúčané
časyprerozličnétypymateriálov.
 
Základné nátery na báze alkydu/oleja od 25 do 40
Krycie nátery na báze alkydu/oleja od 15 do 40
Základné nátery na báze akrylu/vody od 25 do 40
Krycie nátery na báze akrylu/vody od 20 do 35
Impregnačnérozpúšťadlánadrevo,
odstraňovačenáterov, nezriedenéoleje
Dezinfekčnéprípravky, nezriedenéinsekticídy
Farby na vozidlá od 20 do 35
Tento nástroj nie je vhodný na striekanie disperzií
a latexových náterov, leptavých roztokov,
kyselinových krycích materiálov, krycích
materiálovsgranulamialebotuhýmičasticami,
akoajsprejovamateriálovspomaľujúcich
kvapkanie.

• Vzduchovúhadicu(4)vložtedospojeniana
stroji tak, aby bola tesná.
• Vzduchovúhadicu(4)vložtedostriekacej
pištole tak, aby bola tesná.

• Stlačtevypínač(6)naprístroji,abysteprístroj
vypli alebo zapli.
• Stlačtespínačnavzduchovejpištoli,abyste
začalistriekať.

Obr. F
A. Horizontálna plochá tryska. Toto nastavenie
sapoužívanahorizontálnepovrchy
B. Vertikálna plochá tryska. Toto nastavenie sa
používanavertikálnepovrchy
C. Kruhovátryska.Totonastaveniesapoužíva
narohy,okrajeaťažkoprístupnémiesta.
Akvyprázdneniefarbytrvádlhšie,než
jeodporúčanýčas,potomjepotrebné
ďalšiezriedenie.Zmiešajtemalémnožstvo
príslušnéhoriedidlaapoužívajtetest
viskozity,ažkýmnedosiahnetesprávnu
hustotu. Niektoré striekacie materiály
obsahujúčasticeahrčky.Tietomateriály
by
stemaliodstrániťskôr,akonaplnítenádobu
na farbu.
Striekanie
Obr. C
Nádobunafarbunaplňtesprávnezriedenoua
precedenoufarbou.Striekaciupištoľpripojte
ksieťovémuzdroju.Namiertestriekaciupištoľ
nakúsokmateriáluastláčajtespínač,ažkým
nezačnestriekaťfarba.Nastavujtevýstupný
ovládač(2),ažkýmnebudestriekaťpožadované
množstvofarby.Otáčajtevýstupnýmovládačom
vsmerehodinovýchručičiek(B),abysteznížili
prietokavprotismeruhodinovýchručičiek(A),
abysteprietokzvýšili.Nastavenievýstupného
ovládačabudemaťvplyvnacharakteristiku
striekania. Slabá charakteristika striekania bude
koncentrovaťfarbudostredunástrekuaokraje
budú škvrnité. Dobrá charakteristika striekania
SK
75
farburovnomernerozložípocelomvzorci.

Obr. D
Abystezískalinajlepšievýsledky,držtestriekaciu
pištoľvždyrovnoaparalelnekpovrchu.
Tryskudržte25-30cmodpovrchuastriekajte
rovnomerne zo strany na stranu alebo zhora
nadol.Nestriekajtepoduhlom,pretožetobude
viesťkúnikomfarbynapovrchu.Používajte
jemnéarovnéťahy.Keďstriekateveľképlochy,
použitekrížovývzor,akojetoznázornené.
Obr. E
Striekaciupištoľnikdynezapínajte,ani
nevypínajte,keďjenamierenánapovrch,ktorý
idetestriekať.Rovnomernekontrolujterýchlosť
pohybustriekacejpištole.Vysokárýchlosť
pohybucezpovrchbudemaťzanásledoktenký
náteranízkarýchlosťspôsobí,ženáterbude
hrubý.Nanášajteibapojednejvrstvenaraz.Ak
jepotrebnáďalšiavrstvanáteru,uistitesa,že
dodržiavateodporúčaniavýrobcuodobeschnutia
skôr,akonanesietedruhúvrstvu.Keďstriekate
maléplochy,nechajtevýstupnýovládačna
nízkomnastavení.Týmzabránitenadmernému
používaniufarbyazabránitenadmernému
nastriekaniu. Vyhnite sa vypínaniu a zapínaniu
počasstriekaniapredmetuvšadetam,kdejeto
možné.Totomôževiesťktomu,ženanesiete
priveľaaleboprílišmálofarby.Striekaciupištoľ
nenakláňajtepodväčšímuhlomnež45°.

Uistitesa,žezariadenieniejepod
prúdom,keďsavykonávaúdržba
motora. Toto zariadenie sa navrhlo tak,
abysadlhodobopoužívalopriminimálnej
údržbe.Nepretržitáuspokojivá
prevádzka závisí od správnej
starostlivosti o zariadenie a od
pravidelnéhočistenia.

 
nepravidelne
• Opotrebovaná víriaca hlava.
• Vymeňtevíriacuhlavu.
• Zberná rúrka nie je v správnej polohe.
• Znovu nastavte zbernú rúrku.
• Zablokovaná zberná rúrka.
• Vyčistiteriedidlom.
• Zablokovaná tryska.
• Vyčistitetrysku.
• Zablokovanýfilter.
• Vyčistiteriedidlom.
• Riadiaci gombík potrebuje nastavenie.
• Nastavte.
 
• Nastavenie objemu nie je správne.
• Nastavte.
• Farba je príliš hustá.
• Skontrolujte viskozitu farby.
 
• Priveľafarby.
• Nastavte objem v smere hodinových
ručičiek,abysteznížilistriekanie.Dve
tenkévrstvynáterusúlepšie,akojedna
hrubá vrstva.
• Viskozita je príliš nízka.
• Skontrolujte viskozitu.
 
• Striekaciapištoľnieječistáalebonieje
namazaná,vdôsledkučohopiestuviazolvo
valci.
• rozobertestriekaciupištoľavyčistiteju
riedidlom.
 
• Bez elektriny.
• Skontrolujtesieťovénapájanie.
 
• Slabénastavenievýstupu.
• Nastavte znovu.
• V nádobe je nedostatok farby, v dôsledku
čohodošloknasatiuvzduchu.
• Doplňtefarbu.
• Nesprávne zriedenie alebo nedochádza k
úplnému prechodu cez zbernú rúrku.
• Skontrolujtezbernúrúrkuaúroveň
viskozity.
 
• Použilistenesprávneriedidlo.
• Použitesprávneriedidlo.
• Striekaciapištoľjeprílišďalekoodpovrchu.
• Striekaciupištoľdržtebližšiekpredmetu.
• Farba je príliš hustá.
• Zrieďtefarbu.
SK
76

Obr. G
Predčistenímstriekacejpištolealebo
nádoby na farbu nikdy nezabudnite
odpojiťsieťovénapájanie.
Základomje,abystepokaždompoužitístriekaciu
pištoľdôkladnevyčistili.Nevyčisteniemátakmer
vždyzanásledokzablokovanieastriekacia
pištoľpriďalšompoužitínemusífungovať.
Zárukasanevzťahujenaporuchyspôsobené
nedostatočnýmvyčistenímstriekacejpištole.
Nasledujúcečinnostimusítepodniknúťpo
každompoužitíaakstriekaciupištoľnebudete
používaťpodlhšiudobu.Nevykonanie
nasledujúcichčinnostímôžespôsobiťzaschnutie
farby.
• Prístroj vypnite.
• Stláčajtespínačtak,žefarbabudetiecťspäť
do nádoby.
• Odskrutkujtenádobuafarbuvylejtespäťdo
plechovky.
• Znádobyodstráňtezvyškyfarbypomocou
kefy alebo tkaniny.
• Donádobynalejtevodualeborozpúšťadlo,v
závislostiodtypupoužitejfarbyanaskrutkujte
nádobuspäťnastriekaciupištoľ.
VAROVANIE:Používajteibarozpúšťadlás
bodomvzplanutia,ktorýjevyššíako55ºC.
• Zapnite prístroj.
• Stlačtespínačastriekajtedovtedy,kýmz
tryskynebudevychádzaťibačistávodaalebo
rozpúšťadlo.
• Prístroj vypnite.
• Odskrutkujteavysuštenádobu.Tiežsa
uistite,žestevyčistiliavysušilipovrcha
tesnenie.Uistitesa,žestenezabudlina
žiadnezvyškyfarby.
• Vonkajšiu stranu striekacej pištole utrite
tkaninounavlhčenouvovodealebo
rozpúšťadle.
• Odskrutkujte maticu a rozoberte trysku.
Všetkyčastidôkladnevyčistitevovodealebo
vrozpúšťadle.Načistenienepoužívajteostré
kovové predmety!
• Znovuposkladajtestriekaciupištoľ.

• Odstráňtekryttak,žehozdvihnete
skrutkovačom.
• Odstráňtestarývzduchovýfilter
.
• Doprístrojavložtenovýfilterjemnoustranou
smerom dovnútra prístroja.
• Nasaďtespäťkrytnaprístroj.
Nikdy nepracujte s prístrojom bez
namontovanéhovzduchovéhofiltra.Nečistotaby
samohladostaťdoprístrojaabrániťfungovaniu
prístroja.
Mazanie
Zariadeniesinevyžaduježiadneprídavné
mazanie.

Ak dôjde k poruche kvôli opotrebovaniu dielu,
obráťtesanaservisnéstrediskouvedenéna
záručnomliste.Nakoncitýchtopokynovje
vyčerpávajúciprehľaddielov,ktorésimôžete
objednať.

Abysapredišlopoškodeniupočasprepravy,
zariadenie sa dodáva v pevnom balení, ktoré
saskladáprevažnezopätovnevyužiteľného
materiálu.Preto,prosím,využívajtemožnosti
recyklácie balenia.
Poškodenéa/alebozlikvidované
elektrické alebo elektronické zariadenia
musíteodovzdaťnazbernýchmiestach,
ktorézamtoúčelomuvedené.
Záruka
Prečítajtesizáručnépodmienkynasamostatne
priloženomzáručnomliste.Výroboka
používateľskápríručkapodliehajúzmenám.
Technickéúdajemôžubyťzmenenébez
predchádzajúceho ohlásenia.
SL
77
RAZPRŠILNI SISTEM VELIKE
PROSTORNINE ZA BARVANJE Z
NIZKIM TLAKOM
Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek.
Stemstesizagotoviliodličenizdelek,kivamga
je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev.
Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po
najvišjihstandardihvarnostiinučinkovitosti.Del
našefilozofijejetudiodličnapodporastrankam,ki
seodražatudivnašiobsežnigaranciji.
Upamo,davambotaizdelekodličnoslužilše
dolgo vrsto let.
Številke v besedilu ustrezajo diagramom na
straneh 2-3
Pred uporabo orodja pozorno preberite
navodila za delovanje. Spoznajte funkcije
in osnovno delovanje tega orodja. Servis
orodja glede na ta navodila zagotavlja,
da bo le-to vedno delovalo pravilno.
Navodila za delovanje in spremno
dokumentacijoshranjujtevbližiniorodja.
Vsebina
1. Podatki o napravi
2. Bezpečnostnípokyny
3. Navodilja za uporabo
4. Uporaba

Napetost 230 V~
Frekvenca 50Hz
Moč 350W
Maksimalni pretok 280 ml/min
Kapaciteta rezervoarja 700 ml
Premer razpršilnika 1,8 mm
Največjaviskoznost 40din/s
Težaorodja 2.5kg
Višinazvočnegapritiska 83+3dB(A)
Višinamočizvoka 96+3dB(A)
Vibracija <2.5 m/s
2
Zaradimožnepoškodbemedprevozompreverite
stroj,sproščenedeleinpritikline.
Raven vibracij
Raven oddajanja vibracij, navedena na zadnji
strani teh navodil za uporabo je bila izmerjena
v skladu s standardiziranimi testi, navedenimi v
EN60745;uporabitijojemogočezaprimerjavo
različnihorodijmedsebojinzapredhodno
primerjavo izpostavljenosti vibracijam pri uporabi
orodja za namene, ki so omenjeni
• uporabaorodjazadrugačnenameneali
uporabaskupajzdrugimi,slabovzdrževanimi
nastavkilahkoznatnopovečaraven
izpostavljenosti
• čas,kojeorodjeizklopljenoalikoteče,
vendar z njim ne delamo, lahko znatno
zmanjša raven izpostavljenosti




Opis
Slika A
1. Šoba
2.Sprožilec
3. Nadzor izpusta
4. Cev za zrak
5. Filter zraka
6. Vklopno/izklopno stikalo
7. Posoda za barvo

Pomen simbolov
Označujenevarnostpoškodb,smrtiali
materialnihškodnanapraviinpredmetih
zaradineupoštevanjanavodil,kiso
zajetavtempriročniku.
Označujenevarnostelektričnegaudara.
Noste ochranné rukavice.
Nositeprotiprašnovarovalnomasko.
SL
78
Nositevarnostnaočala.
Dodatna varnos tna navodila
• Nikoli ne usmerjajte aparata proti osebam ali
živalim.Neizpostavljajtekožedirektnemu
stiku z razpršeno barvo.
• Točkavžiga.Taaparatnidovoljenouporabljati
zarazprševanjetopilinbarvilstočkovžiga
pod 55 C!
• Prezračevanje.Prideluvednopazitena
primernoprezračevanjedelovnihprostorov.
• »Košarica« razpršilnika. Pri delu mora biti
nameščenakošarica(ščitnik)razpršilnika.
• Primernost delovnega okolja. Ne uporabljajte
aparatavokolju,kjerlahkopridedopožaraali
celo eksplozije!
• Seznanitev z nevarnostjo. Pred uporabo
materialov za razprševanje se seznanite z
možniminevarnostmizazdravjeinokolje.Te
informacijesonaembalažiproizvajalcev.
• Ne uporabljajte kemikalij, ki jih ne poznate
oziromanepoznatemožnihnevarnostiza
zdravje in okolje.
• Zaščititeoči!Prideluvednouporabljajte
primernozaščitozaoči.
• Uporabljajtezaščitnomasko!Neuporabljajte
orodjabrezzaščitnemaske.
• Zaščititeušesa!Uporabljajtezaščitne
slušalke,čejakostzvokapresegastopnjo
85dB.
• Vzdržujteaparat.Pištola,razpršilnikin
rezervoarnajbodočisti.Pričiščenjune
uporabljajtečistilalitopilstočkovžigapod55
C.
• Redno preverjajte stanje kabla in ga ob
morebitni poškodbi dajte zamenjati
pooblaščenemustrokovnjaku.
• Odprtogenj.Nikolinerazpršujtevbližini
odrtega ognja!
• Kajenje.Pridelunekadite!Prižganacigareta
lahkoobprisotnostivnetljivihtopilaliredčil
povzročipožaraliceloeksplozijo.
• Razredčevanje.Pripripravibarvupoštevajte
navodila proizvajalca.
• Odklapljanjeizelektričnegaomrežja.Pri
polnjenjurezervoarjaaličiščenjuvedno
izklopiteaparatizelektričnegaomrežja.
• Aparatizključiteizelektričnegaomrežja,
kadar ni v uporabi! Izogibajte se rabi aparata z
do konca zaprtim regulatorjem pretoka.
Ne prevzemamo nobene odgovornosti za
škodopriuporabineustreznihtopil,
nepravilnorazredčenihbarvaliza
zdravstvenetežavepriuporabiaparatav
slaboprezračevanemprostoru.

• Pridedopoškodbkablaalivtikača;
• Pride do okvarestikala za vklop;
• Zaznatevonjpozažganialipregretiizolaciji.

Připoužíváníelektrickýchpřístrojůjevždytřeba
dodržovatbezpečnostnípředpisyplatnévevašem
státě.Snížísetímnebezpečípožáru,zasažení
elektrickýmproudemazranníosob.Pročtětezde
uvedenébezpečnostnípokynyaseznamtesei
sbezpečnostnímipokynypřiloženýmiknástroji.
Uložtetytopokynynabezpečnémmístě.
Vždykontrolujte,jestlinapájeodpovídá
napětínatypovémštítku.
Naprava II. razreda - dvojna izolacija - Ne
potrebujetevtikačazozemljitvijo.

Starékabelynebozástrčkypovýměnězanové
okamžitěvyhodťe.Jenebezpečnépoužívat
zástrčkysuvolnnýmikabely.

Používejtepouzeschválenéprodlužovacíkabely
odpovídajícípříkonupřístroje.Minimálníprůřez
vodičeje1,5mm
2
.Používáte-likabelovýnaviják,
vždyhoodviňtecelý.

Pripravaaprata
Slika B
Ne uporabljajte strukturnih ali
kosmičastihbarv,sajlahkopridedo
zamašitverazpršilnika.
Za dosego optimalnega barvanja je potrebno
površinozabarvanjeočistitiinbarvoprimerno
razredčitidonajustreznejševiskoznosti,še
predenzačnemozuporaboaparata.Prepričajte
SL
79
se,alijepovršinazabarvanječista,brezmastnih
madeževinumazanije.Pravtakoseprepričajte,
alisteprimernozaščitilipovršine,kijihneželite
pobarvati.Zaoptimalnozaščitopriporočamo
ustrezne samolepilne trakove. Barva mora biti
dobropremešana,brezvečjihdelcevaligrudic.
Veliko raznih barv in topil se lahko uporablja v
vašem aparatu, vendar pred uporabo vedno
skrbno preberite navodila proizvajalca za pravilno
pripravo barve.
Razredcevanje
Pred polnjenjem rezervoarja z barvo
vednoizključiteaparatizelektričnega
omrežja.
Večinabarvjepripravljenazabarvanjesčopičem
in jih je potrebno pred uporabo razpršilni pištoli
ustreznorazredčiti.Upoštevajtenavodilain
nasveteproizvajalcapripripravibarv.Čaša
za merjenje viskoznosti vam bo pomagala pri
ugotavljanju ustreznosti barve za uporabo v
pištoli.Čašonapolnitedorobazbarvoinizmerite
čas,kipotreben,dabarvastečenazajvposodo
z barvo.
Vtabelispodajsonavedeničasiodtekanja,ki
določajoprimernostbarvezauporabovpištoli.
 
Alkidne/oljne osnove od 25 do 40
Alkidni/oljni laki od 15 do 40
Akrilne/vodne osnove od 25 do 40
Akrilni/vodni laki od 20 do 35
Impregnacijska topila za les,
odstranjevalcibarv,olja nerazredčeno
Dezinfekcijskasredstva,insekticidi nerazredčeno
Avtomobilska barva od 20 do 35
Toorodjeniprimernozarazprševanjerazredčil
in barv na osnovi lateksa, jedkih raztopin,
kislinskih premazov z zrni ali trdnimi delci, pa tudi
kapljajočihmaterialov.
Čebarvatečedaljčasa,kotjenavedenov
tabeli,jepotrebnošeenoredčenje.Priredčenju
dodajajtemajhnekoličineredčilainkontrolirajte
viskoznost,doklernedosežeteustreznokvaliteto
barve. Nekatere barve vsebujejo delce in grudice.
Take barve je treba pre uporabo precediti ali
filtrirati.

• Cevzazrak(4)natesnovstavitevpriključek
na napravi.
• Cevzazrak(4)natesnovstavitevpriključek
na razpršilni pištoli.
Vklop/izklop
• Pritisnite stikalo za vklop/izklop (6) na napravi
in jo tako vklopite oz. izklopite.
• Zazačetekbarvanjapritisnitesprožilecna
zračnipištoli.

Slika F
A. Vodoravno plosko razprševanje. Ta nastavitev
je primerna za vodoravne površine
B. Navpičnoploskorazprševanje.Tanastavitev
jeprimernazanavpičnepovršine
C. Krožnorazprševanje.Tanastavitevje
primernazakote,roboveintežkodostopne
površine.
Barvanje
Slika C
Napolniterezervoarspravilnorazredčenobarvo.
Aparatpriključitevelektričnoomrežje.Usmerite
pištolonatestnopovršinoinpričnitebarvanjes
pritiskomnastikalo.Uravnavajtemoč
pretoka
spomočjoregulatorja(2),doklernedosežete
želenostopnjopretokabarve.Priobračanju
regulatorja v smeri urinega kazalca (B) se pretok
barve zmanjša in temu nasprotno, se v smeri
vrtenja proti urinemu kazalcu (A) pretok barve
poveča.Spreminjanjepretokabarvespremeni
tudi vzorec barve na barvalni površini. Pri slabem
vzorcusebarvakoncentriravsrediščucurkain
puščapopackanvidez.Dobronastavljencurekpa
bobarviomogočil,daboseenakomernorazpršila
po površini barvanja.

Slika D
Zaoptimalenučinekbarvanjapištolovednodržite
vzporedno s površino za barvanje. Razpršilnik naj
bo v razdalji 25-30 cm od površine za barvanje.
Barvo nanašajte enakomerno dol-gor oziroma
levo-desno. Ne razpršujte barve pod kotom. Gibi
najbodogladkiinenakomerni.Pribarvanjuvečjih
površin uporabite vzorec kot na sliki.
Slika E
Nezačnitealikončajtezbarvanjem,koimate
pištolo usmerjeno proti površini za barvanje.
SL
80
Hitrostpremikanjapištolemorabitivesčas
enakomerna. Pri prehitrem pomikanju pištole
bobarvavpretankiplasti,priprepočasnem
pa bo nastal debel sloj barve. Nanašajte le en
sloj naenkrat. V primeru potrebe po drugi plasti
poiščitenavodilaproizvajalcabarveočasu
sušenja barve. Pri barvanju manjših površin
najbocurekbarvešibkejši,karbopreprečilo
prekomerno porabo barve in predebel sloj.
Čejelemožno,medpostopkombrizganjane
zaganjajte niti ne prekinjajte delovanja. To bi lahko
povzročilopreskromenaliprebogatnanosbarve.
Pištole za brizganje ne nagibajte bolj kot pod
kotom 45°.

Ujistětese,žepřístrojnenízapnutýaje
odpojenodsítě,jestližeprovádíteúdržbu
motoru.
Toorodjejebiloizdelanozadolgočasovno
obdobje in z minimalno potrebo po servisu.
Življenjskodobolahkopodaljšatezrednim
čiščenjeminspravilnouporaboorodja.

 
izhaja neenakomerno, v sunkih
• Izrabljenaglavazavrtinčenjebarve.
• Zamenjajte glavo.
• Cevka za dotok barve ni pravilno
nameščenena.
• Popravitecevkinpoložaj.
• Zamašena cevka.
• Očistitecevkozredčilom.
• Zamašen razpršilnik
• Očistiterazpršilnikzrazredčilom.
• Zamašen filter.
• Očistitefilterzrazredčilom.
• Regulator pretoka ni pravilno nastavljen.
• Popravitepoložajregulatorja.
 
• Regulator pretoka ni pravilno nastavljen.
• Popravitepoložajregulatorja.
• Barva je pregosta.
• Preverite viskoznost barve.
 
• Slaboočiščenrazpršilnik,slabonaoljen–bat
se je zataknil v cilindru.
• Razstaviteaparatinočistitezredčilom.
• Prevečbarve
• Popravitepoložajregulatorjapretoka
barvenamanjšipretok.Dvaslojabarve
staboljšakoteden.
• Viskoznost prenizka.
• Preverite viskoznost barve.
 
• Slaboočiščenrazpršilnik,slabonaoljen–bat
se je zataknil v cilindru.
• Razstaviteaparatinočistitezredčilom.
 
• Ni elektrike.
• Preveritepriključekvelektričnoomrežje.
 
• Slaba nastavitev pršenja.
• Nastavite regulator.
• Premalobarvevrezervoarju–črpalkasesa
zrak.
• Napolnite rezervoar.
• Neustrezna, neenakomerna raztopina barve
ali slab pretok skozi cevko.
• Preverite viskoznost in cevko za dotok
barve.
 
• Neustreznoredčilo.
• Uporabiteprimernoredčilo.
• Pršitepredalečodpovršinezabarvanje.
• Približajtepištolonaprimernorazdaljo25-
30cmodpovršinezabarvanje.
• Barva je pregosta.
• P reverite viskoznost in jo ustrezno
razredčite.

Slika G
Ujistětese,žepřístrojnenízapnutýaje
odpojenodsítě,jestližeprovádíteúdržbu
motoru.
Povsakiuporabitemeljitoočistiterazpršilno
pištolo. Neupoštevanje tega navodila bo skoraj
zagotovopovzročilozamašitevinrazpršilna
pištola ob naslednji uporabi ne bo delovala.
Garancija ne krije napak, ki nastanejo zaradi
površnegačiščenjarazpršilnepištole.
Po vsaki uporabi in v primeru, da razpršilne
SL
81
pištoledlječasanebosteuporabljali,morate
izvesti naslednja dejanja. Neizvajanje naslednjih
dejanjlahkopovzročisušenjebarve;
• Izklopite napravo.
• Pritisnitesprožilec,dabarvastečenazajv
posodo.
• Odvijte posodo in barvo zlijte nazaj v njeno
embalažo.
• Sposodespomočjoščetkealikrpeočistite
ostanke barve.
• V posodo vlijte topilo ali vodo, odvisno od
vrste uporabljene barve, in jo privijte nazaj na
razpršilno pištolo. OPOZORILO: Uporabljajte
samotopilasplameniščemnad55ºC.
• Vklopite napravo.
• Pritisnitesprožiloinrazpršujte,doklerizšobe
nezačnepršitilešečistavodaoz.topilo.
• Izklopite napravo.
• Odvijteinosušiteposodo.Prepričajtesetudi,
dabosteočistiliinosušilipovršinointesnilo.
Nikjer ne smejo ostati sledi barve.
• Zunanjost razpršilne pištole obrišite s krpo,
navlaženozvodoalitopilom.
• Odvijte matico in odstranite šobo. Vse dele
temeljitoočistitezvodoalitopilom.Za
čiščenjeneuporabljajteostrihkovinskih
predmetov!
• Ponovno sestavite razpršilno pištolo.

• Spomočjoizvijačadvignitepokrovinga
odstranite.
• Odstranite stari filter zraka.
• Novi filter namestite tako, da je gladka
obrnjena proti napravi.
• Namestite pokrov nazaj na napravo.
Nikoli ne uporabljajte naprave brez
nameščenegafiltrazraka.Sicerlahkovanjo
prodre umazanija in vpliva na njeno delovanje.
Mazanje
Orodja ni potrebno dodatno mazati.
Okvare
Čepridedookvarzaradiobrabedelov,
kontaktirajteprosimservisnosredišče,kiga
najdete na garancijskem listu. Na koncu teh
navodil najdete podroben pregled delov, ki jih
lahkonaročite.
Okolje
Dapreprečimomorebitnepoškodbeorodjamed
prevozom,sele-todobavljavmočniembalaži.V
velikimerijetaembalažaizdelanaizrecikliranih
materialov. To dejstvo upoštevajte, ko boste
embalažoreciklirali.
Vadnýanebovyhozenýelektrickýči
elektronickýpřístrojmusíbýtdodánna
příslušrecyklačnímíst.
Garancija
Pogoje garancije najdete na samostojnem
garancijskem listu, ki se dobavlja z izdelkom.
Ta izdelek in ta navodila se lahko spremenijo.
Specifikacije se lahko spremenijo brez opozorila.
PL
82
SYSTEM DO NATRYSKIWANIA


DziękujemyzazakupurządzeniafirmyFerm.
WtensposóbnabyliPaństwoznakomity
produkt,opracowanyprzezjednegozczołowych
dostawców w Europie.
Wszystkieproduktysprzedawaneprzezfirmę
Fermsąprodukowanezgodnieznajwyższymi
standardamiwydajnościibezpieczeństwa.
W ramach naszej filozofii oferujemy
równieżznakomityserwisklienta,opartyna
wszechstronnej gwarancji.
Mamynadzieję,żeurządzeniebędziePaństwu
doskonalesłużyćprzezwielelat.
Liczby w tekście odnoszą się do schematów
na stronach 2-3
Przedyciemurządzenianależy
zapoznsięztreściąinstrukcjiobsługi.
Zapoznaćsięzfunkcjamioraz
podstawamidot.obsługi.Zurządzeniem
należyposługiwaćsięzgodnieze
wskazówkami,abyzapewnićaściwe
działanieposzczególnychfunkcji.
Instrukcjaobsługiorazdokumentacjana
tematurdzeniapowinnaznajdowaćsię
zawszewpobliżuurządzenia.

1. Parametry szlifierki
2. Przepisybezpieczeństwa
3. Przepisy eksploatacji
4. Zastosowanie

Napięcie 230V~
Częstotliwość 50Hz
Używanamoc 350W
Maks.zużycieprzezdyszę 280ml/min
Objętośćkontenera 700ml
Średnicadyszy 1,8mm
Lepkośćmaksymalna 40din/sek.
Masa 2,5 kg
Lpa (
mocciśnieniadzwiękowego
) 83+3 dB(A)
Lwa (
poziommocydzwiękowej
) 96+3 dB(A)
Wibracje <2.5 m/s
2
Sprawdźmaszynę,luźneczęściiczęściosprzętu,
czyniezostałyuszkodzonepodczastransportu.
Poziom wibracji
Poziomemisjiwibracjipodanynakońcutej
instrukcjizostałzmierzonyzgodnieztestem
standaryzowanympodanymwEN60745;może
służyćdoporównaniajednegonarzędziazinnym
ijakoocenawstępnanarażenianawibracjew
trakcieużywanianarzędziadowymienionych
zadań
• używanienarzędziadoinnychzadań,lubz
innymialboźleutrzymanymiakcesoriami,
możeznaczącozwiększyćpoziomnarażenia
• przypadki,kiedynarzędziejestwyłączonelub
jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje
zadania,mogąznaczącozmniejszyćpoziom
narażenia





Rys. A
1. Dysza
2. Spust
3.Sterowaniewyjścia
4. Przewód powietrzny
5. Filtr powietrza
6.Wyłącznik
7. Zbiornik farby


W razie nie przestzegania danej
instrukcjiobsługimożepowstaćryzyko
zranieniaorazzginięciapersonelulub
uszkodzenianarzędzia.
Wskazujenaniebezpieczeństwo
porażeniaprądemelektrycznym.
Nosićrękawiczkiochronne.
PL
83
Nośmaskęprzeciwpyłową.
Zalecasięnoszenieokularów
ochronnych.

 – Nigdy nie
skierowywaćdyszywkierunkuczłowiekaalbo
zwierzęcia.Unikaćbezpośrednejstyczności
rozpylanegostrumieniazeskórą.
 –Niestosowaćniniejszy
rozpylacz dla rozpylenia farb albo
rozcieńczalnikówzpunktemzapłonuniżej55
°C
 – Przed rozpyleniem trzeba
sprawdzićżewmiejscuwykonaniapracyjest
odpowiednia wentylacja.
 – Podczas
użytkowaniarozpylaczadyszawkształcie
koszapowinnabyćnamiejscu.
 – Nie
stosowaćrozpylaczwmiejscachgdzie
istniejeniebezpieczeństwopożarualbo
wybuchu.
 
Trzebaunikaćwszelkiegoniebezpieczeństwa
odrozpylanejsubstancjiizapoznaćsięz
oznakowaniemkonteneraalboinformacją,
którąudzieliłproducent.
 -Nierozpylaćjakiejkolwiek
substancjijeżelinicniewiadomoostopniujej
niebezpieczeństwa.
 – Stale
stosowaćodpowiedneśrodkidlaochrony
oczyżebyniebezpieczneoparyczydymnie
dostałysiędooczy.
 –Nigdyniepracowaćz
rozpylaczem bez respiratoru.
 –Trzebastosować
środkiochronyuszy,jeżeliciśnienie
dzwiękoweprzekracza85dB(A).
 
instrumentu – Rozpylacz, kontener dla farby
idyszepowinnybyćczystymi.Nieoczyszczać
przypomocypłynówlatwopalnychzpunktem
zapłonuniżej55°C.Okresowosprawdzajcie
wyjściesiłoweiwwypadkuuszkodzenia
zamienićgomusiwykwalifikowanypracownik.
 -Nigdynierozpylaćwpobliżu
otwartegoogniaalbozapłonuurządzenia.
 Palenie –Podczasrozpylaniaobowiązuje
zakaz palenia.
 –Przedużyciemfarbyalbo
innychmaterałówtrzebaobowiązkowo
zapoznaćsięzzaleceniamialboinstrukcjami
producentaodnośnierozcieńczania.
 –Przywypełnieniu
kontenera dla farby albo przy czyszczeniu
rozpylaczatrzebaobowiązkowoodłączyć
dopływprądu.
 
Unikaćpracyurządzeniaz całkowicie
zamkniętąrączkąsterowaniazużyciemw
ciągukażdegoczasu.
Niebierzemynasiebieodpowiedzialność
za uszkodzenia spowodowane
stosowaniem nie odpowiednich
substancjialbonieprawidłowo
rozciczonychfarb,atakżeza
niebezpieczeństwodlazdrowia,
powstałewwynikubrakuwentylacji.


• Pięknięciawtyczki,przewodusiłowego,
uszkodzenieprzewodusiłowego.
• Uskodzeniawyłącznika.
• Dym albo nieprzyjemny zapach spalonej
izolacji.

Podczaswykorzystaniaurządzenia
elektrycznegonależyzawszeprzestrzegać
odpowiednieprzepisybezpieczeństwa,które
sąważnewWaszymkrajuwceluzmniejszenia
ryzykapożaru,porażeniaprądemelektrcznym
oraz zranienia personelu.
Sprawdzić,czynapięciesieciowejest
zgodne z parametrami na tabliczce
znamionowej.
II klasy – Izolacja podwójna – Wasze
gniazdo nie potrzebuje uziemenia.

Jeśliprzewódsieciowyzostanieuszkodzony,
należygowymienićnaspecjalnyprzewód
sieciowydostępnyuproducentalubwjegodziale
obsługiklienta.Wyrzućstareprzewodyiwtyczki
zaraz po ich wymianie na nowe. Niebezpieczne
PL
84
jestwkładaniedogniazdkawtyczkiprzewodu,
któryniejestpodłàczonydourzàdzenia.

Należystosowaćodpowiednieprzedłużacze
przystosowanedomocyurzàdzenia.Żyłytakiego
kablamuszàmiećminimalnyprzekrój1,5mm
2
.
Jeślikabelprzedłużajàcyjestnawiniętynabęben,
należygocałkowicierozwinàć.


Rys. B
Niestosowaćfarbymalarskiealbo
powłokęztekstugdyżonezatykają
dyszę.
Żebyosiągnąćnajlepszeskutki,przed
rozpoczęciempracyzrozpylaczemtrzeba
przygotowaćpowierzchniędlamalowaniai
rozcieńczyćfarbędootrzymaniapotrzebnej
lepkości.Napowierzchniprzygotowanejdo
malowanianiepowinnobyćzanieczyścień,
kurzuismaru.Sprawdzcie,żemiejscaktórenie
będzieciemalować,sąosłoniętejakościową
taśmąmaskowniczą.Farbaalbopłyndo
rozpyleniamusząbyćdokładniemieszane
iniezawieraćgrudekalboinnychcząstek.
Rozpylaczemmożnananosićlicznesubstancji,
ale przed nabyciem farby dla rozpylenia trzeba
uważniezapoznaćsięzzaleceniamiproducenta.

Niezapominajcieodłączaćdopływprądu
przed zaopatrzeniem kontenera dla farby
wrozpylanąsubstancję.
Wielefarbsąjużgotowedonaniesieniaprzy
pomocypędzłaipotrzebująrozczeńczeniadla
naniesieniarozpyłaczem.Trzebaprzestrzegać
przepisówproducentaodnośnierozczeńczania
farby dla stosowania w rozpylaczu. Czasza dla
ustalenialepkościpomożeustalićwłaściwą
lepkość.Dlaustaleniawłaściwejlepkościtrzeba
zapełnićczaszęfarbądootoczki.Zanotujcie,
ileczasujestpotrzebneżebyfarbawyciekłado
blaszanki z powrotem.
Tabelawskazujezalecanyczasdlaróżnych
materiałów.
 
Podkładyalkidowe/olejowe od25do40
Lakiery alkidowe/olejowe od 15 do 40
Podkładyakrylowe/wodne od25do40
Lakiery akrylowe/wodne od 20 do 35
Rozpuszczalniki impregnacyjne do
drewna,rozpuszczalnikifarb,oleje bezrozcieńczania
Środkidezynfekująceiowadobójcze bezrozcieńczania
Lakier samochodowy od 20 do 35
Tonarzędzienienadajesiędonatryskiwania
dyspersyjnego i farb lateksowych, roztworów
kaustycznych,powłokkwasowych,powłok
zgranulkamilubcząstkamistałymioraz
materiałówchroniącychprzedrozpylaniemi
cieczami.
Jeżeliczas,zaktóryfarbawycieka,przekracza
czaszalecany,farbętrzebarozcieńczyć.Dodajcie
niewielkąiłośćodpowiedniegorozcieńczalnika
iznówsprawdzcielepkośćdootrzymania
żądanegostopnia.Niektórerozpylanemateriały
zawierajągrudkiicząstki.Takiemateriałytrzeba
przecedzićprzedzalewaniemdokonteneruz
farbą.
Instalacja przewodu powietrznego
• Włożyćiciasnozamocowaćwążpowietrzny
(4)wpołączeniuurządzenia.
• Włożyćiciasnozamocowaćwążpowietrzny
(4)wpołączeniupistoletunatryskowego.

• Nacisnąćwłącznik(6)naurządzeniu,abyje
włączyćlubwyłączyć.
• Nacisnąćspustnapistolecienatryskowym,
abyrozpocząćnatryskiwanie.

Rys. F
A. Poziomypłaskistrumień.Toustawieniejest
używanedopowierzchnipoziomych.
B. Pionowypłaskistrumień.Toustawieniejest
używanedopowierzchnipionowych.
C. Strumieńokrągły.Toustawieniejestużywane
donarożników,krawędziipowierzchnitrudno
dostępnych.
PL
85

Rys. C
Odpowiednierozcieńczonąiprzecedzonąfarbą
wypełnijciekontener.Podłączyćrozpylacz
dodopływuprądu.Skierowaćrozpylaćna
jakikolwiekniepotrzebnymateriałinacisnąć
wyłącznikdopoczątkurozpryskiwaniafarby.
Wyregulowaćrączkęsterującąrozpyleniem(2)
dootrzymaniażądanejobjętościrozpylenia.
Dlazmniejszeniazużyciaprzekręcićrączkę
sterującąrozpylaniemzgodniezewskazówką
zegarową(B),adlazwiększeniazużycia–
przeciwko wskazówki zegarowej (B). Regulacja
rączkisterującejrozpylaniemustalaicharakter
rozmieszczenia rozpylonej substancji.. Przy
niejakośćiowymcharakterzerozmieszczenia
farbabędziegromadzićsięwśrodkuistwarza
ćnierównomernemalowaniepobrzegach.
Jakościowerozpyleniestwarzarównomerne
rozmieszczenie farby na powierzchni naniesienia.

Rys. D
Dlaotrzymanianajlepszychwynikówstaletrzymać
rozpylacz równo i równolegle powierzchni.
Trzymaćdyszęwodległośći25-30cmod
powierzchniirównomiernierozpylaćruchemz
stronywstronęalbowgóręiwdół.Nierozpylać
podkątem,bowiemfarbasięrozpłynie.Ruchy
powiinybyćrówneipłynne.Przymalowaniu
welkichpowierzchninajlepejmalowaćjak
wskazuje rysunek.
Rys. E
Nigdyniezaczynaćiniezakańczaćrozpylenia,
jeżelirozpylaczjestnakierowanynamalowaną
powierzchnię.Równomiernieregulujcieprędkość
ruchurozpylacza.Wysokaprędkośćruchuna
powierzchnipociągniezasobątworzeniecienkiej
powłokipodczasgdypowolnyruchdajegrubą
powłokę.Wjedenraznanosiciejednąpowłokę.
Jeżelijestpotrzebnenaniesieniejeszcze
jednejpowłoki,obowiązkowoprzestrzegajcie
przepisów producenta co do terminu wysychania
zanimnanosićdrugąpowłokę.Przymalowaniu
niewielkichpowierzchnitrzebanastawićrączkę
sterującąrozpyleniemna
małąwartość,topozwoli
uniknąćzbędnegozużyciafarbyizbytwielkiego
rozpylenia.Wmiaręmożnościunikajciezatrzymań
i ponownego uruchomienia rozpylacza przy
malowamiuobiektu.Tomożedoprowadzićdozbyt
wielkiejalboniewystarczającejiłośćirozpylanej
farby.Nieschylajcierozpylaczwięcejniżna45°.

Przedprzystąpieniemdokonserwacji
silnika,sprawdżczywtyczkajest
odłączonaodsieci.
Urządzeniatezostałyskonstruowanewcelu
długotrwałegodziałaniazminimalnąilością
serwisowania.Żywotnośćmożnaprzedłużyć
regularnymczyszczeniemiwłaściwym
posługiwaniemsięurządzeniem.

 
nieregularnie
• Zużytagłowicawirująca
• Trzebawymienićgłowicęwirującą.
• Kombinowana rurka dla farby ma
nieprawidłowepołożenie.
• Trzebawyregulowaćkombinowanąrurkę.
• Zatkana kombinowana rurka dla farby.
• Oczyścićjąrozcieńczalnikiem.
• Zatkana dysza.
• Oczyścićdyszę.
• Zatkany filtr.
• Oczyścićrozcieńczalnikiem.
• Rączkasterowaniawymagaregulacji.
• Wyregulować.

• Nieprawidłowaregulacjaobjętości.
• Wyregulować.
• Zbytgęstafarba
• Sprawdzićlepkośćfarby.
 
• Rozpylaczniebyłoczyśczonyiposmarowany,
dlategotłokzakliniawcylindrze.
• Rozebraćrozpylaczioczyśczyć
rozcieńczalnikiem.
• Zbyt wiele farby.
• Wyregulowaćobjętość,dlazmniejszenia
skręcaćzgodniezewskazówką
zegarową.Dwiecienkichpowłokilepiej
niżjednagruba.
• Zbytniskalepkość.
• Sprawdzićlepkość.
 
• Rozpylaczniebyłoczyśczonyiposmarowany,
dlategotłokzakliniawcylindrze.
PL
86
• Rozebraćrozpylaczioczyśczyć
rozcieńczalnikiem.
 
• Brakprądu
• Sprawdzićdopływprądu.
 
• Złaregulacjarozpylenia.
• Wyregulować.
• Z a małofarbywkontenere,copowoduje
zasysanie.
• Uzupełnićfarbę.
• Nieprawidłoworozcieńczonaalbonie
całkowicieprzechodziprzezkombinowaną
rurkę.
• Sprawdzićkombinowanąrurkęistopień
lepkości.
 
• Stosowanie nieodpowiedniego
rozpuszczalnika.
• Stosowaćwłaściwyrozpuszczalnik.
• Rozpylaczznajdujesięzbytdalekood
powierzchni.
• Trzymaćrozpylaczbliżejobiektu.
• Zbytgęstafarba
• Rozcieńczyćfarbę

Rys. G
Niezapominajcieodłączaçdopływpràdu
przed czyszczeniem rozpylacza albo
kontenera dla farby.
Staranne czyszczenie pistoletu natryskowego
pokażdymużyciumaznaczeniezasadnicze.
Niedopełnienietegowymoguniemalnapewno
doprowadzidozatkaniaipistoletniebędzie
działałprzynastępnymużyciu.
Gwarancja nie obejmuje awarii spowodowanych
niedopełnieniemwymoguprawidłowego
czyszczenia pistoletu natryskowego.
Pokażdymużyciuorazjeślipistoletnatryskowy
niebędzieużywanyprzeddłuższyczas,
należywykonaćnastępująceczynności.Ich
niedopełnieniemożespowodowaćzaschnięcie
farby.
• Wyłączyćurządzenie.
• Nacisnąćspust,abyfarbaspłynęłaz
powrotem do zbiornika.
• Odkręcićzbiornikiwlaćfarbęzpowrotemdo
oryginalnego pojemnika.
• Usunąćpozostałościfarbyzezbiornikaza
pomocąszczotkilubszmatki.
• Wlaćdozbiornikarozpuszczalniklubwodę,w
zależnościodtypuużywanejfarbyinakręcić
zbiornik z powrotem na pistolecie
natryskowym.OSTRZEŻENIE:Używaćtylko
rozpuszczalnikówopunkciezapłonupowyżej
55ºC.
• Włączyćurządzenie.
• Nacisnąćspustirozpylaćdomomentu,gdyz
dyszywydobywaćsiębędzietylkoczysta
woda lub rozpuszczalnik.
• Wyłączyćurządzenie.
• Odkręcićiwysuszyćzbiornik.Wyczyścići
wysuszyćtakżepowierzchnięuszczelki.
Sprawdzić,czyniezostałypozostałościfarby.
• Przetrzećzzewnątrzpistoletnatryskowyza
pomocąszmatkizwilżonejwodąlub
rozpuszczalnikiem.
• Odkręcićnakrętkęizdemontowaćdyszę.
Staranniewyczyścićwszystkieelementy
wodąlubrozpuszczalnikiem.Doczyszczenia
nieużywaćostrychmetalowychprzedmiotów!
• Ponowniezmontowaćpistoletnatryskowy.

• Zdjąćpokrywępodnoszącjąśrubokrętem.
• Zdemontowaćstaryfiltrpowietrza.
• Założyćnowyfiltrgładkąstronęwkierunku
urządzenia.
• Umieścićpokrywęzpowrotemnaurządzeniu.
N
igdyniewłączaćurdzeniabez
zainstalowanegofiltrapowietrza.Downętrza
urządzeniamogądostaćsięzabrudzenia,które
będąprzeszkadzaćwjegopracy.
Smarowanie
Urządzenienietrzebasmarować.
Usterki
Wraziewystąpieniausterkijakowyniku
„zmęczenia”części,należyskontaktowaćsię
z centrum serwisowym podanym na karcie
gwarancyjnej.Nakońcuniniejszejinstrukcjijest
obszernyspisczęści,któremożnazamówić.
Środowisko
Aby zapobiec uszkodzeniu w trakcie transportu,
urządzeniemożebyćdostarczonewopakowaniu
trwałym.Większaczęśćopakowaniaskładasię
zmateriałówzdolnychdorecyklacji.Dlatego
LT
87
opakowanienależyzrecyklować.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane
urządzenieelektrycznelubelektroniczne
musibyćutylizowanewodpowiedni
sposób.
Gwarancja
Należyzapoznaćsięzwarunkamigwarancyjnymi
na osobnej karcie gwarancyjnej.
Produktipodręcznikużytkownikamożeulec
zmianom.Danetechnicznemogąuleczmianie
bezobowiązkupowiadamianiaużytkownika.


SISTEMA
Ačiū,kadįsigijotešį„Ferm“gaminį.Todėldabar
jūsturitepuikųvienopirmaujančiųEuropostiekėjų
gaminį.Visigaminiai,kuriuosgavoteiš„Ferm“,
yrapagamintilaikantisaukščiausiųeksploatacijos
irsaugosstandartų.Vienasišmūsųpagrindinių
principųyraužtikrintipuikųklientųaptarnavimą,
paremtąvisapusiškagarantija.Tikimės,kadilgus
metusdžiaugsitėsšiuogaminiu.
Toliau pateiktame tekste skaičiai atitinka
paveikslėlius 2-3 psl.
Priešpradėdaminaudotišįįrenginį,
atidžiaiperskaitykiteeksploatacijos
instrukcijas.Susipažinkitesujo
funkcijomisirveikimu.Norėdami
visuometužtikrintitinkamąjoveikimą,
prižiūrėkiteįrenginį,kaipnurodyta
instrukcijose. Eksploatacijos instrukcijos
irkitidokumentaituritivisuomet
laikominetoliįrenginio.

1. Techninėsspecifikacijos
2. Saugos nurodymai
3 Eksploatacijos instrukcijos
4. Priežiūra

Įtampa 230V~
Dažnis 50Hz
Nominali galia 350 W
Didžiausiaspurkštukosrautogreitis 280ml/min
Didžiausiaklampa 40DIN/s
Indo talpa 700 ml
Purkštuko skersmuo 1,8 mm
Svoris 2,5 kg
Lpa(garsoslėgiolygis) 83+3dB(A)
Lwa (garso galios lygis) 96 + 3 dB(A)
Vibracija <2,5 m/s
2
Patikrinkite, ar nekliba mašinos dalys bei priedai,
arnėratransportavimodefektų.

Šiame eksploatavimo vadove nurodytas
LT
88
vibracijosemisijųlygisbuvoišmatuotaspagal
EN60745pateiktąstandartizuotątestą;jįgalima
naudotilyginantvienąįrankįsukitu,taippat,
kaippreliminarųvibracijospoveikioįvertinimą,
naudojantįįrankįpaminėtosepritaikymosrityse.
• Naudojantįrankįkitosepritaikymosrityse,taip
patsuskirtingaisarblogaiprižiūrėtaispriedais
vibracijospoveikiolygisgalilabaipadidėti
• Kaiįrankisišjungtasarbayraįjungtas,tačiau
nenaudojamas, vibracijos poveikio lygis gali
labaisumažėti




Gaminio informacija
A pav.
1. Purkštukas
2. Paleidiklis
3. Galingumo valdymas
4.Orožarna
5. Oro filtras
6.Įjungimo/išjungimomygtukas
7.Dažųindas


Reiškia,kadnevykdantšiojeinstrukcijoje
pateiktųnurodymų,rizikuojama
susižeisti,gautimirtinątraumą,arba
sugadintiįrankį.
Reiškiaelektrossmūgiopavojų.
Dėvėkiteapsauginespirštines.
Dėvėkiterespiratorių.
Dėvėkiteapsauginiusakinius.

 - Niekada
nenukreipkitepurkštukoįkitąžmogųar
gyvūną.Venkitetiesioginiopurškiamoskysčio
sąlyčiosuoda.
 - Šio purkštuvo
negalimanaudotidegiemsdažamsir
skysčiams,kuriųpliūpsniotemperatūrayra
žemesnėuž55°C,purkšti.
 - Prieš purkšdami visada
įsitikinkite,kaddarbovietojeyrapakankamas
vėdinimas.
 - Naudojimo metu
purkštukokrepšysvisadaturibūtivietoje.
 -
Nenaudokite purkštuvo ten, kur gali kilti gaisro
ar sprogimo pavojus.
 -
Atsižvelkiteįbetkokiuskituspavojusdėl
purškiamosmedžiagosirperžiūrėkiteantindo
pateikiamusžymėjimusarbagamintojo
pateikiamąinformaciją.
 -Nepurkškitemedžiagos,jei
neturitežinių,artainekeliapavojaus.
 - Visada naudokite
atitinkamąakiųpasaugą,kadįakisnepatektų
kenksmingųgarųardūmų.
 - Nenaudokite purkštuvo, jei
nedėviteveidokaukės.
 Saugokite ausis -Jeigarsoslėgisviršija85
dB(A),dėvėkiteausines.
 -Purkštuvas,dažų
indaiirpurkštukaituribūtišvarūs.Nevalykite
jųdegiaisskysčiais,kuriųpliūpsnio
temperatūrayražemesnėnegu55°C.
Reguliariaitikrinkitemaitinimolaidą,jeijis
sugadintas, atiduokite keisti kvalifikuotam
specialistui.
 Atvira liepsna - Niekada nepurkškite šalia
atvirosugniesarbabandomosiosįrangos
liepsnos.
 -Purkšdaminiekadanerūkykite.
 Skiedimas-Priešnaudodamidažusirkitas
medžiagasvisadaperskaitykitedažų
gamintojųrekomendacijasdėlskiedimo.
 Atjunkite nuo maitinimo –Pripildamidažų
indąarbavalydamipurkštuvąvisadaatjunkite
įrenginįnuomaitinimo.
 –Stenkitėsvisiškai
neleistiįrenginio,kaisrovėsreguliavimo
rankenėlėyravisiškai
uždarytojepadėtyje.
LT
89
Mesneprisiimameatsakomybėsdėl
nuostolių,sukeltųdėlnetinkamų
medžiagųarnetinkamaiatskiestųdažų
naudojimo,taippatdėlpavosveikatai,
kylančiųdėlnetinkamovėdinimo.

• Įvykoelektrospertrauktiskištuke,laidearba,
jei sugadintas maitinimo laidas.
• Sugedęsjungiklis.
• Pajutoteapdegusiosizoliacijosdūmusar
dvoką.
Elektros sauga
Naudodamielektriniusįrankiusbūtinailaikykitės
pagrindiniųsaugostaisyklių,kadsumažintumėte
gaisro,elektrossmūgioarsužalojimopavojų
riziką.Perskaitykitevisąinstrukcijąprieš
naudodamišįgaminį;išsaugokitešiąinstrukciją
ateičiai.
Visuomet patikrinkite, ar maitinimo
šaltinisatitinkaįtampą,nurodytą
įrenginiotechniniųduomenųlentelėje.
llklasėsįrenginys.Šiameįrankyjeyra
dvigubaizoliacija;todėljamnebūtinas
įžeminimas.

Pakeitęlaidusarkištukusnaujais,senuosiustuoj
patišmeskite.Pavojingakištikištukąsukabančiu,
neprijungtulaiduįsieninįlizdą.

Naudokitetiktinkamąilginimolaidą,kurisatitiktų
įrenginiogalingumą.Minimaluslaidininkoilgis-
1,5 mm
2
.Jeinaudojatelaidoritę,priešnaudodami
visadająikigaloišvyniokite.


B pav.
Nenaudokiteteksriniųdažųardangos
sienoms,kadangisikimšpurkštukas.
Kadgautumėtegeriausiusrezultatus,prieš
naudojantpurkštuvąlabaisvarbuparuošti
purškiamąpaviršiųiratskiestidažusikitinkamos
klampos.Visadaįsitinkinkite,kadnuopurškiamų
paviršiųnuvalytosdulkės,nešvarumaiirriebalai.
Nepamirškiteuždengtipaviršių,kuriųnepurkšite,
naudodamikokybiškąlipniąjuostelę.Purškiami
dažaiarskystisturibūtigeraiišmaišytasirbe
gumuliukų
arkitųdalelių.Šiuopurkštuvugalimapurkšti
daugmedžiagų,tačiaupriešįsigydamidažus
pasitikrinkitegamintojųrekomendacijas.
Skiedimas
Priešpildamiįdažųindąpurškimo
medžiagąnepamirškiteatjungtiįrenginio
nuo maitinimo.
Daugelisdažųyraparuoštiteptiteptuku,prieš
purškiant juos reikia atskiesti. Naudodami
purkštuvąlaikykitėsgamintojopateikiamų
skiedimoinstrukcijų.Klamposmatavimotaurelė
padėsnustatytitinkamąnaudojamųdažųklampą.
Norėdaminustatytitinkamąklampą,ikikraštų
pripilkiteįtaurelędažų.Išmatuokitelaiką,kuris
praėjo,koltaurėsturinysišbėgoatgalįdažų
skardinę.
Toliaupateikiamojelentelėjenurodomiįvairiųtipų
medžiagomsrekomenduojamuslaikus.
 
Alkidiniai / aliejiniai gruntai 25–40
Alkidiniai / aliejiniai lakai 15–40
Akriliniai / vandeniniai gruntai 25–40
Akriliniai / vandeniniai lakai 20–35
Impregnavimotirpalaimedžiui,
dažųnuėmikliai neskiestialiejai
Dezinfektantai neskiesti insekticidai
Automobiliniaidažai 20–35
Šisįrenginysnetinkamaspurkštidispersiniusir
lateksodažus,kaustikotirpalus,medžiagassu
gštiniusluoksniu,dengiamąsiasmedžiagas
sugranulėmisarkietosiomisdalelėmis,taippat
purkšimąirlašėjimąstabdančiasmedžiagas.

• Tvirtaiįkiškiteorožarną(4)įjungtįįrenginyje.
• Tvirtaiįkiškiteorožarną(4)įjungtįpurkštuve.

• Įrenginyjepaspauskiteįjungimo/išjungimo
jungiklį(6),kadpaleistumėtearba
išjungtumėteįrenginį.
LT
90
• Paspauskitepurkštuvopaleidiklį,kad
pradėtumėtepurkšti.

F pav.
A. Horizontaliplokščiasrovė.Šisnustatymas
naudojamas horizontaliems paviršiams.
B. Vertikaliplokščiasrovė.Šisnustatymas
naudojamas vertikaliems paviršiams.
C. Žiedinėsrovė.Šisnustatymasnaudojamas
kampams, kraštams ir sunkiai pasiekiamiems
paviršiams.Jeidažymasužtrunkailgiau,negu
rekomenduojama,prireiksdažusatskiesti.
Įmaišykitenedidelįatitinkamoskiedikliokiekįir
naudokiteklampostestą,kolpasiekitenorimą
tankį.Kaikuriosepurškiamosemedžiagose
yradaleliųirgniutulų.Priešįpilantįdažymo
indąšiasmedžiagasreikiaišfiltruoti.

C pav.
Įdažųindąpripilkitetinkamaiatskiestųiriškoštų
dažų.Prijunkitepurkštuvąpriemaitinimo.
Nukreipkitepurkštuvąįmedžiagosgabalėlįir
spauskitepaleidiklį,kolįrenginyspradėspurkšti
dažus.Sureguliuokitegalingumovaldiklį(2),kol
buspurškiamasnorimasdažųtūris.Pasukite
galingumovaldiklįpagallaikrodžiorodyklę(B),
jeinoritesumažintisrovę,arbapriešlaikrodžio
rodyklę(A),jeinoritepadidintisrovę.Galingumo
valdiklioreguliavimaspaveikspurškimomodelį.
Jei purškimo modelis netinkamas,
dažaibussukoncentruoticentreirapdailabus
dėmėta.Tinkamopurškimomodelioatvejudažai
pasiskirstys tolygiai.

D pav.
Kadgautumėtegeriausiusrezultatus,visada
laikykitepurkštuvąlygiaiirlygiagrečiaipaviršiui.
Laikykitepurkštuką25-30cmatstumunuo
paviršiaus ir tolygiai purkškite iš vieno šono
įkitą,arbaišviršausįapačią.Nepurkškite
kampu,kadangitokiuatvejudažaibėgsant
paviršiaus.Purkškitesklandžiaisirtolygiais
mostais. Purkšdami didesnius paviršius naudokite
kryžminiusmodelius,kaipparodyta.
E pav.
Niekada nepaleiskite ir nestabdykite purkštuvo,
jeijisnukreiptasįpurškiamąpaviršių.Tolygiai
kontroliuokitepurkštuvojudėjimogreitį.Dėldidelio
judėjimoper
paviršiųgreičiodažųsluoksnisgali
būtiplonas,odėlperlėto–storas.Vienumetu
užpurkškitevienąsluoksnį.Jeireikiakito
sluoksnio,priešjįpurkšdamipalaukite,kolpraeis
gamintojonustatytasdžiūvimolaikotarpis.Jei
purškiatemažosevietose,naudokitenedidelio
galingumonustatymą.Taipnesunaudositeper
daugdažųirapsaugositenuoperpurškimo.Jei
įmanoma,venkitepradėtiirstabdytipurškimą,
purkšdamiobjektą.Dėltogaliteužpurkštiper
daugarbapermažaidažų.Nelenkitepurkštuvo
didesniu negu 45 ° kampu.

Atliekantvarikliotechninėspriežiūros
darbus,įrankistinaituribūtiišjungtas.
Šisįrengimasskirtasilgalaikiamnaudojimui
minimaliaitechniškaijįprižiūrint.Nuolatinis
kokybiškasįrenginiodarbaspriklausonuo
tinkamosjopriežiūrosirreguliarausvalymo.



• Nusidėvėjosukimogalvutė.
• Pakeiskitesukimogalvutę.
• Paėmimovamzdelisnetinkamojepadėtyje.
• Išnaujosureguliuokitepaėmimo
vamzdelį.
• Užblokuotaspaėmimovamzdelis.
• Nuvalykitejįskiedikliu.
• Užblokuotaspurkštukas.
• Nuvalykitepurkštuką.
• Užblokuotasfiltras.
• Nuvalykitejįskiedikliu.
• Reikiareguliuotivaldymorankenėlę.
• Sureguliuokite.

• Neteisingastūriosureguliavimas.
• Sureguliuokite.
• Dažaipertiršti.
• Patikrinkitedažųklampą.

• Perdaugdažų.
• Pareguliuokitepurškimotūrį,sukdami
rankenėlępagallaikrodžiorodyklę.
Geriau du ploni sluoksniai, negu vienas
storas.
LT
91
• Permažaklampa.
• Patikrinkiteklampą.

• Purkštuvasnešvarusarbanesuteptas,todėl
stūmoklisįstringacilindre.
• Išmontuokitepurkštuvąirnuvalykite
skiedikliu.

• Nėraelektros.
• Patikrinkitemaitinimotiekimą.

• Blogas išeigos sureguliavimas.
• Sureguliuokiteišnaujo.
• Indenepakankadažų,todėlįtraukiamasoras.
• Išnaujopripilkitedažų.
• Dažaitinkamaineatsiskiedžiaarbanevisiškai
patenkaįpaėmimovamzdelį.
• Patikrinkitepaėmimovamzdelįirklampos
lygį.

• Naudojamas netinkamas tirpiklis.
• Naudokitetinkamątirpiklį.
• Purkštuvas yra per toli nuo paviršiaus.
• Laikykitepurkštuvąarčiauprieobjekto.
• Dažaipertiršti.
• Atskieskitedažus.

G pav.
Priešvalydamipurkštuvąarbadažųindą
nepamirškiteatjungtiįrenginionuo
maitinimo.
Labaisvarbupokiekvienonaudojimokruopščiai
išvalytipurkštuvą.Jeiišvalysitenetinkamai,
įrenginysužsikimširkitąkartąnaudojant
purkštuvas neveiks. Garantija netaikoma, jei
purkštuvassugedodėlnetinkamovalymo.
Kiekvienąkartąponaudojimoirjeiįrenginysbus
ilgesnįlaikąnenaudojamas,būtinaatliktitoliau
nurodytusveiksmus.Jeitoneatliksite,dažaigali
išdžiūti.
• Išjunkiteįrenginį.
• Paspauskitepaleidiklįtaip,kaddažaivėl
subėgtųįindą.
• Atsukiteindąirišpilkitedažusįjųindelį.
• Šepečiuaršluostepašalinkitedažųlikučiusiš
indo.
• Atsižvelgdamiįnaudotųdažųtipąįindą
įpilkitetirpiklioarbavandensirvėlprisukitejį
priepurkštuvo.DĖMESIO:naudokitetik
tokiustirpiklius,kuriųpliūpsniotemperatūra
yraaukštesnėuž55ºC.
• Įjunkiteįrenginį.
• Paspauskitepaleidiklįirpurkškitetol,koliš
purkštuko išeis tik švarus vanduo arba
tirpiklis.
• Išjunkiteįrenginį.
• Atsukiteirišdžiovinkiteindą.Nepamirškite
nuvalytiirnusausintipaviršius,taippatlaidą.
Patikrinkite,arnelikodažųlikučių.
• Nuvalykitepurkštuvoišoręvandeniuar
tirpikliusudrėkintašluoste.
• Atsukiteveržlęirišmontuokitepurkštuką.
Kruopščiainuvalykitevisasdalisvandeniuar
tirpikliu.Valydaminenaudokiteaštrių
metaliniųdaiktų!
• Išnaujosumontuokitepurkštuvą.

• Nuimkitedangtįpakeldamijįatsuktuvu.
• Nuimkitesenąorofiltrą.
• Įdėkitenaująfiltrą,lygiąjapuseįįrenginį.
• Vėluždėkitedangtįantįrenginio.
Niekadanenaudokiteįrenginiobesumontuoto
orofiltro.Į
įrenginįgalipatektioroirsutrikdytijo
veikimą.
Sutepimas
Šioįrenginiopapildomaiteptinebūtina.
Gedimai
Jeigedimasįvykstadėlkuriosnorsdetalės
nusidėvėjimo,kreipkitėsįgarantiniametalone
nurodytąpriežiūroscentrą.Šiųinstrukcijųgale
pateiktasišsamusdetalių,kuriasgalimaužsakyti,
sąrašas.
Aplinkosauga
Kadbūtųišvengtaapgadinimogabenant,
pakuotėyrakieta,didesnėjosdalispagamintaiš
perdirbamosmedžiagos.Todėlpakuotęšalinkite
tinkamubūdu.
Sugadintus ir (arba) nebereikalingus
elektriniusarbaelektroniniusįrenginius
reikiaatiduotiįatitinkamasperdirbimo
įstaigas.
LV
92
Garantija
Garantijossąlygasgaliteperskaitytiatskirai
pateikiamame garantiniame talone. Gaminys ir
naudotojovadovasgalibūtikeičiami.Techninės
specifikacijosgalibūtikeičiamosbeišankstinio
įspėjimo.
HVLP (LIELA TILPUMA UN ZEMA


Pateicamies,kaiegādājātiesšoFerm
izstrādājumu.Tādējādijumstagadirlielisks
izstrādājums,koizgatavojisviensnoEiropas
vadošajiemražotājiem.Visiizstrādājumi,
koražojisFerm,irizgatavotiatbilstoši
visaugstākajiemveiktspējasundrošības
standartiem.Mūsufilosofijaspamatāirarīizcils
klientuapkalpošanasserviss,kasietilpstmūsu
daudzpusīgajāgarantijā.Mēsceram,kašo
izstrādājumuarpriekulietosietgadiemilgi.
Turpmāk tekstā norādītie numuri attiecas uz
2. un 3. lpp. redzamajiem zīmējumiem
Pirmsierīcesekspluatācijasrūpīgi
izlasietšosekspluatācijasnorādījumus.
Iepazīstietiesarfunkcijāmunpamata
darbībām.Veicietierīcesapkopitā,
aprakstītsnorājumos,laiierīcevienmēr
darbotosnevainojami.Ekspluatācijas
norādījumiunpievienotādokumentācija
jāglabāšīsierīcestuvumā.
Saturs
1. Tehniskie dati
2.Drošībasnoteikumi
3.Ekspluatācijasnoteikumi
4. Apkope

Spriegums 230 V~
Frekvence 50 Hz
Ieejas jauda 350 W
Sprauslasmaksimālaisplūsmasātrums 280ml/min
Maksimālāviskozitāte 40DIN/s
Tvertnes tilpums 700 ml
Sprauslas diametrs 1,8 mm
Svars 2,5 kg
Lpa(skaņasspiedienalīmenis) 83+3dB(A)
Lwa(skaņasjaudaslīmenis) 96+3dB(A)
Vibrācija <2,5m/s
2
Pārbaudiet,vaiinstrumentsuntāpiederumi
pārvadāšanaslaikānavbojāti,kāarīto,vaikāda
detaļanavatvienojusies.
LV
93

Šajosnorādījumosnorādītaisvibrācijuemisijas
līmenisirizmērītssaskaņāarstandarta
pārbaudesmetodi,kasnorādītaEN60745,un
tovarizmantotvienainstrumentasalīdzināšanai
arcituunvibrācijasiedarbībasiepriekšējai
novērtēšanai,izmantojotinstrumentušeitminēto
darbu veikšanai
• Iedarbībaslīmenisvarbūtdaudzaugstāks,ja
instrumentuizmantošeitneminētudarbu
veikšanaivaitamuzstādacituspiederumus
vaitādus,kuriempaviršiveiktaapkope.
• Iedarbībaslīmenisvarbūtdaudzzemāks,ja
instrumentsirizslēgtsvaiarīdarbojas
tukšgaitā,kautarīirieslēgts.





A. att.
1. Sprausla
2.Mēlīte
3.Smidzināmādaudzumaregulēšana
4.Gaisašļūtene
5. Gaisa filtrs
6.Ieslēgšanas/izslēgšanasslēdzis
7.Krāsastvertne


Apzīievainojuma,nāvesvai
instrumentabojājumarisku,janetiek
ievērotišeitsniegtienorādījumi.
Apzīelektriskāsstrāvastrieciena
risku.
Valkājietaizsargcimdus.
Valkājietputekļumasku.
Valkājietaizsargbrilles.

 . -
Nevērsietsprauslupretcilvēkiemvai
dzīvniekiem.Nedrīkstpieļautsmidzināšanu
tiešiuzādas.
 .-Šosmidzināšanas
pistolinedrīkstizmantottāduuzliesmojošu
krāsuunšķīdinātājusmidzināšanai,kuru
uzliesmošanaspunktsirzemāksnekā55°C
 .-Smidzināšanaslaikādarba
zonājānodrošinapietiekamavēdināšana.
 .-Lietošanaslaikā
jābūtuzstādītaismidzināšanassprauslai.
 . - Nelietojiet
smidzināšanaspistolivietā,kurpastāv
ugunsgrēkavaisprādzienarisks.
 . -
Pārzinietapdraudējumus,kādusrada
izsmidzinātāviela,uniepazīstietiesar
apzīmējumiemuziepakojumavairažotāja
norādītoinformāciju.
 Nesmidziniet.-Nesmidzinietvietā,kurnav
nāmiiespējamieapdraudējumi.
 .-Vienmērvalkājiet
piemērotusacuaizsargus,laitajāsneiekļūtu
kaitīgiizgarojumivaidūmi.
 .-Smidzināšanaspistoli
drīkstlietottikaitad,jatiekvalkātamaska.
 .-Valkājietausu
aizsargus,jaskaņasspiedienspārsniedz85
dB(A).
 Veiciet instrumentu apkopi.-Regulāritīriet
smidzināšanaspistoli,krāsastvertniun
sprauslas.Tīrīšanaineizmantojiet
uzliesmojošusšķidrumus,kuru
uzliesmošanaspunktsirzemāksnekā55°C.
Regulāripārbaudietstrāvasvadu;jatasir
bojāts,pieprasietkvalificētampersonālam
veikttānomainīšanu.
 .-Nekādāgadījumā
nesmidzinietatklātasliesmasvaiierīces
kontrolliesmastuvumā.
 .-Smidzināšanaslaikānedrīkst
smēķēt.
 .-Pirmskrāsasvaicitu
vielu
smidzināšanasizlasietkrāsuražotāja
ieteikumusvainorādījumusparkrāsas
šķīdināšanu.
 .-Pirmskrāsas
LV
94
tvertnesuzpildīšanasunsmidzināšanas
pistolestīrīšanasatvienojietsistēmuno
elektrotīkla.
 
.-Nedarbinietierīci
patneilgulaiku,japlūsmasātrumapogair
pilnībāaizvērtāstāvoklī.
Mēsneuzņemamiesnekāduatbildībupar
bojājumiem,kuriradušies,smidzinot
nepiemērotasvielasvainepareizi
šķīdinātaskrāsas,unparnodarīto
kaitējumuveselībainepietiekamas
ventilācijasļ.

ja:
• strāvasvadsvaikontaktdakšanedarbojasvai
jairbojātsvads;
• slēdzisirbojāts;
• apdegusiizolācijaizdaladūmusvaismaku.

Ekspluatējotelektroinstrumentus,vienmēr
jāievērodrošībasprofilaksespasākumi,lai
mazinātuaizdegšanās,elektriskāsstrāvas
triecienaunievainojumarisku.Pirmsšī
izstrādājumaekspluatācijasizlasietšos
norādījumusunsaglabājiettosturpmākām
uzziņām.
Vienmērpārbaudiet,vaielektrotīkla
spriegumsatbilstkategorijasplāksnītē
norādītajamspriegumam.
llklasesierīce.Instrumentamirdubulta
izolācija,tāpēcnavjāizmanto
iezemējums.

Nekavējotiesatbrīvojietiesnonolietotiemvadiem
vaikontaktdakšām,nomainotpretjauniem.
Sienas kontaktligzdai pievienojot kontaktdakšu ar
bojātuvadu,rodasbīstamasituācija.

Izmantojiettikaiatzītuspagarinājumavadus,
kasatbilstinstrumentaieejasjaudai.Minimālais
vadītājaizmērsir1,5mm
2
.Jalietojatkabeļarulli,
vienmērnotinietkabelinotāpilnībānost.


B. att.
Smidzināšanaineizmantojietkrāsuvai
gruntējumuarfaktūru,jotādējādi
nosprostosies sprausla.
Laiiegūtuvislabākorezultātu,svarīgiirpirms
smidzināšanassagatavotsmidzināmovirsmu
unšķīdinātkrāsu,laipanāktupareizoviskozitāti.
Vienmērpārbaudiet,vaiuzsmidzināmāsvirsmas
navputekļi,netīrumiunsmērvielas.Arlabas
kvalitātesaizsarglentijānolīmētāsvietas,kuras
navparedzētsapsmidzināt.Smidzināmākrāsavai
citavielarūpīgijāsamaisa,laiiegūtuvienmērīgu
masu,unjāraugās,laitajānebūtusvešķermeņi.
Aršosmidzināšanaspistolivarsmidzināt
daudzasundažādasvielas,tomērpirmskrāsas
iegādespārbaudietražotājaieteikumus.

Pirmskrāsastvertnesuzpilšanasar
smidzināmovieluvienmēratvienojiet
sistēmunoelektrokla.
Lielākādaļakrāsuirpiemērotaskrāsošanaiar
otu,tāpēctāsirjāšķīdina,laibūtupiemērotas
smidzināšanai.Ievērojietražotājaieteikumus
parkrāsasšķīdināšanu,laitovarētulietotaršo
smidzināšanaspistoli.Viskozitātespiltuvepalīdz
noteiktkrāsaspareizoviskozitāti.Lainoteiktu
pareizoviskozitāti,piltuvilīdzmalāmpiepildietar
krāsu.Pārbaudiet,cikilgālaikāvisakrāsanotās
satekatpakaļkārbā.
Turpmākredzamajātabulānorādītsieteicamais
laiksdažāduveiduvielām.
 
Alkīdsveķu/eļļasbāzesgruntējums no25līdz40
Alkīdsveķu/eļļasbāzeslaka no15līdz40
Akrila/ūdensbāzesgruntējums no25līdz40
Akrila/ūdensbāzeslaka no20līdz35
Impregnēšanasšķīdumikoksnei,
krāsasnoņēmēji,eļļas neatšķaidīt
Dezinficējošslīdzeklis,insekticīds neatšķaidīt
Automobiļukrāsano20līdz35
Šisinstrumentsnavpiemērotsdispersijasun
LV
95
lateksakrāsas,kodīgušķīdumu,gruntējuma,
kurasastāvāirskābe,granulasvaicietas
daļiņas,untāduvielusmidzināšanai,kurasnav
pietiekamišķidras.

• Sistēmassavienojumaatverēciešiiestipriniet
gaisašļūteni(4).
• Smidzināšanaspistolessavienojumaatverē
ciešiiestiprinietgaisašļūteni(4).

• Nospiedietsistēmasieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi(6),laitoieslēgtuvaiizslēgtu.
• Laisāktusmidzināšanu,nospiedietgaisa
pistolesmēlīti.

F. att.
A. Horizontālalīdzenastrūkla.Šoiestatījumu
izmantohorizontāluvirsmusmidzināšanai
B. Vertikālalīdzenastrūkla.Šoiestatījumu
izmantovertikāluvirsmusmidzināšanai
C. Apļveidastrūkla.Šoiestatījumuizmanto
stūru,maluungrūtiaizsniedzamuvirsmu
smidzināšanai.Jakrāsanetiekizsmidzināta
tikātri,kānorādīts,tāirvēlvairākjāatšķaida.
Sajauciettoarnelieludaudzumupiemērota
šķīdinātājaun,izmantojotviskozitātespiltuvi,
pārbaudiettāsbiezumu,līdzsasniegts
vajadzīgaisrādītājs.Dažassmidzināmās
vielasnavsamaisītasvienmērīgiuntajās
irsvešķermeņi.Tāsvispirmsjāsamaisaun
jāattīra,laivarētuuzpildītkrāsastvertnē.

C. att.
Uzpildietkrāsastvertniarpareizišķīdinātuun
samaisītukrāsu.Pievienojietsmidzināšanas
pistolielektrotīklam.Nomērķējietsmidzināšanas
pistolipretparaugamateriāluunnospiedietmēlīti,
laismidzinātu.
Noregulējietsmidzināmodaudzumu(2),
līdztieksmidzinātsvajadzīgaisdaudzums
krāsas.Regulējietsmidzināmodaudzumu
pulksteņrādītājavirzienā(B),laimazinātuplūsmu,
unpretējipulksteņrādītājavirzienam(A),lai
palielinātuplūsmu.Nonoregulētāsmidzināmā
daudzumairatkarīgaizsmidzinātāskrāsas
struktūra.
Nepiemērota
krāsassmidzināšanasstruktūra
sakopokrāsuvienāpunktāunveidoplankumainu
krāsojumu.Piemērotakrāsassmidzināšanas
struktūravienmērīginoklājkrāsupavisuvirsmu.

D. att.
Laipanāktuvislabākorezultātu,smidzināšanas
pistolevienmērjāturlīdzeniunparalēlivirsmai.
Turietsprauslu25–30cmattālumānovirsmas
unvienmērīgismidzinietaugšupunlejupvaino
vienasānauzotru.Nesmidzinietslīpipretvirsmu,
jotādējādikrāsanotekpavisuvirsmu.Smidziniet
vienmērīgiunlīdzeni.Smidzinotlieluslaukumus,
izmantojietkrusteniskassmidzināšanas
paņēmienu.
E. att.
Smidzināšanaspistolinedrīkstiedarbinātvai
apturēttad,kadtāirpavērstapretsmidzināmo
virsmu.Vienmērīgivirzietsmidzināšanaspistoli
pasmidzināmovirsmu.Javirzīsietpārākātri,
krāsaskārtiņabūspārākplāna,bet,javirzīsiet
pārāklēni,kārtiņabūspārākbieza.Katru
reizinoklājiettikaivienukārtiņu.Javirsmair
vēlreizjānoklāj,pirmssmidzināšanaspienācīgi
nožāvējietuzklātokrāsu,ievērojotražotāja
norādītožūšanaslaiku.Smidzinotnelielus
laukumus,noregulējietmazusmidzināšanas
daudzumu.Tādējādinetiekliekiizšķērdētakrāsa
unvirsmanavpārākbiezinoklāta.Jaiespējams,
neiedarbinietunneapturietsmidzināšanaspistoli
brīdī,kadtiekapsmidzinātavirsma.Pretējā
gadījumātiekuzklātapārākbiezavaipārākplāna
krāsaskārtiņa.Smidzināšanaspistolinedrīkst
novietotslīpākpar45°.

Veicotmotoraapkopi,pārliecinieties,vai
instrumentsnavpievienotselektrotīklam.
Šisinstrumentsirparedzētsilglaicīgamdarbam
armazākoiespējamoapkopi.Nepārtraukti
nevainojamadarbībairatkarīganopareizas
instrumentaapkopesunregulārastīrīšanas.

 


• Nodilusigalviņa.
• Nomainietgalviņu.
• Krāsasšļūtenenavpareizāvietā.
LV
96
• Nojaunauzstādietkrāsasšļūteni.
• Nosprostotašļūtene.
• Iztīrietaršķīdinātāju.
• Nosprostota sprausla.
• Iztīrietsprauslu.
• Nosprostots filtrs.
• Iztīrietaršķīdinātāju.
• Jānoregulēstrūklasdaudzumapoga.
• Noregulējiet.
 
• Navpareizinoregulētsstrūklasdaudzums.
• Noregulējiet.
• Pārākbiezakrāsa.
• Pārbaudietkrāsasviskozitāti.
 
• Pardaudzkrāsas.
• Regulējietsmidzināmodaudzumu
pulksteņrādītājavirzienā,laimazinātu
plūsmu.Vienmērirlabāknoklātdivas
plānaskārtiņasnekāvienubiezu.
• Pārākzemaviskozitāte.
• Pārbaudietviskozitāti.
 
• Smidzināšanaspistolenetīravainavieeļļota,
tāpēcvirzulisiriestrēdziscilindrā.
• Izjaucietsmidzināšanaspistoliuniztīriet
aršķīdinātāju.
 
• Navstrāvas.
• Pārbaudietelektrotīklapadevi.
 
• Nepareizinoregulētssmidzināšanas
daudzums.
• Nojaunanoregulējiet.
• Tvertnēnavpietiekamidaudzkrāsas,tāpēc
tiekiesūktsgaiss.
• Uzpildietkrāsu.
• Navpietiekamiatšķaidītavainepietiekami
plūstpakrāsasšļūteni.
• Pārbaudietkrāsasšļūteniunviskozitātes
līmeni.
 

• Izmantotsnepareizsšķīdinātājs.
• Izmantojietpareizušķīdinātāju.
• Smidzināšanaspistoleatrodaspārāktāluno
virsmas.
• Turietsmidzināšanaspistolituvākvirsmai.
• Pārākbiezakrāsa.
• Atšķaidietkrāsu.

G. att.
Pirmssmidzināšanaspistolesvaikrāsas
tvertnestīrīšanasvienmēratvienojiet
sistēmunoelektrokla.
Svarīgiirsmidzināšanaspistolipēckatras
lietošanasreizesrūpīgiiztīrīt.Jatānetiekiztīrīta,
tajārodasnosprostojumitāvairs,visticamāk,
nedarbojas.Garantijanesedzbojājumus,kas
radušies,pietiekamilabineiztīrotsmidzināšanas
pistoli.Pēckatraslietošanasreizesungadījumā,
jasmidzināšanaspistoliparedzētsnelietotilgāku
laiku,jāveicturpmāknorādītiedarbi.
Jatienetiekizdarīti,krāsasakalst.
• Jāizslēdzinstruments.
• Jānospiežmēlīte,laikrāsaaizplūstuatpakaļ
uz tvertni.
• Jāatskrūvētvertneunatlikusīkrāsa
jānotecinaatpakaļkrāsaskārbā.
• Notvertnesjāiztīrakrāsasatliekas,izmantojot
birstītivailupatiņu.
• Tvertnējāielejšķīdinātājsvaiūdens(atkarībā
notā,kādaveidakrāsaizmantota)un
jāpieskrūvēatpakaļpiesmidzināšanas
pistoles.BRĪDINĀJUMS!Jāizmantotikaitādi
šķīdinātāji,kuruuzliesmošanaspunktsir
augstāksnekā55ºC.
• Jāieslēdzinstruments.
• Jānospiežmēlīteunjāsmidzinatikilgi,kamēr
nosprauslasnākārātikaitīrsūdensvai
šķīdinātājs.
• Jāizslēdzinstruments.
• Jāatskrūvēunjāizžāvētvertne.Tāpatjānotīra
unjānosusinavirsmaunblīvējums.
Jāpārliecinās,vaitvertnēnavkrāsasatliekas.
• Arūdenīvaišķīdinātājāsamitrinātulupatiņu
jānoslaukasmidzināšanaspistolesārpuse.
• Jāatskrūvēuzgrieznisunjānoņemsprausla.
Tārūpīgijānotīraūdenīvaišķīdinātājā.
Tīrīšanainedrīkstizmantotasusmetāla
priekšmetus!
• Smidzināšanaspistolenojaunajāsaliekkopā.

• Noņemietpārsegu,paceļottoarskrūvgriezi.
• Izņemietnolietoto
gaisafiltru.
ET
97
• Ievietojietjaunofiltrutālaigludāpuseatrastos
pret instrumentu.
• Nojaunauzstādietpārseguuzinstrumenta.
Instrumentunedrīkstdarbināt,janavuzstādīts
gaisafiltrs.Instrumentāvariekļūtnetīrumiun
sabojāttāmehānismus.

Instrumentsnavpapildusjāieeļļo.

Jarodaskādibojājumi,piemēram,pēcdetaļu
nodilšanas, sazinieties ar apkopes centru, kura
adresenorādītagarantijastalonā.Šonorādījumu
aizmugurēredzamsizvērstsdetaļusaraksts,ko
iespējamspasūtīt.
Vide
Lainovērstubojājumuspārvadāšanaslaikā,
instrumentupiegādācietāiepakojuma
materiālā,kasgalvenokārtsastāvnootrreizēji
pārstrādājamamateriāla.Tāpēc,lūdzu,
izmantojietpārstrādāšanasiespējas.
Bojātasun/vainolietotaselektriskasun
elektroniskasierīcesjānododotrreizējās
pārstrādespunktos,kuritamīpaši
paredzēti.
Garantija
Garantijasnosacījumiirizklāstītiatsevišķā
garantijaskartē.Ganinstruments,gan
ekspluatācijasnorādījumivartiktmainīti.
Tehniskiedativartiktmainītibeziepriekšēja
brīdinājuma.
SUURE MAHU JA MADALA
SURVEGA (HVLP)

Aitäh, et ostsite Fermi toote. Nüüd on
teil suurepärane toode, mille tootjaks on
juhtiv Euroopa firma. Kõik Fermi tooted on
toodetud vastavuses kõrgeimate jõudlus- ja
ohutusnõuetega. Muu hulgas on meie põhimõte
pakkuda ka suurepärast klienditeenindust, mille
kindlustab meie põhjalik garantii. Loodame, et
naudite selle toote kasutamist palju aastaid.
Numbrid järgnevas tekstis viitavad joonistele
lk 2–3.
Lugege kasutusjuhend enne seadme
kasutamist hoolikalt läbi. Tutvuge
seadme funktsioonide ja
tööpõhimõtetega. Hooldage seadet
vastavalt juhistele, et see töötaks alati
korralikult. Kasutusjuhendit ja
kaasasolevaid dokumente tuleb hoida
seadme läheduses.
Sisukord
1. Tehnilised andmed
2. Ohutusjuhised
3. Kasutusjuhised
4. Hooldus

Pinge 230 V~
Sagedus 50 Hz
Võimsus 350 W
Pihusti maksimaalne läbivoolukiirus 280 ml/min
Maksimaalne viskoossus 40 DIN/s
Mahuti suurus 700 ml
Pihusti läbimõõt 1,8 mm
Kaal 2,5 kg
Lpa (helirõhu tase) 83 + 3 dB(A)
Lwa (helivõimsuse tase) 96 + 3 dB(A)
Vibratsioon <2,5 m/s2
Kontrollige, et masinal, lahtistel osadel ja
tarvikutel ei oleks transpordikahjustusi.
Vibratsioonitase
Käesolevas kasutusjuhendis toodud
vibratsioonitase on mõõdetud vastavalt EN 60745
ET
98
standardtestile; seda võib kasutada tööriistade
omavaheliseks võrdlemiseks ja vibratsiooni
mõjuväärtuse eelnevaks hindamiseks tööriista
kasutamisel kõnealusteks töödeks.
• kui tööriista kasutatakse teistsugusteks
töödeks, muude või halvasti hooldatud
tarvikutega, võivad mõjuväärtused olla
tunduvalt suuremad;
• vibratsiooni mõjuväärtust võib oluliselt
vähendada ajavahemik, mil tööriist on välja
lülitatud või töötab, kuid ei pihusta.
Kaitske end vibratsiooni tagajärgede eest:
hooldage tööriista ja tarvikuid, hoidke käsi


Joonis A
1. Pihusti
2. Päästik
3. Väljastusregulaator
4. Õhuvoolik
5. Õhufilter
6. Toitelüliti
7. Värvimahuti


Kehavigastuse, surmasaamise või
tööriista kahjustamise oht, kui ei järgita
käesolevas kasutusjuhendis toodud
juhiseid.
Elektrilöögi oht.
Kandke kaitsekindaid.
Kandke tolmumaski.
Kandke kaitseprille.
Täiendavad ohutusjuhised
 – ärge
suunake pihustit teiste inimeste ega loomade
poole. Vältige pihustatava aine sattumist otse
nahale.
 – selle
pihustuspüstoliga ei tohi pihustada
kergestisüttivaid värve ja lahusteid, mille
süttimistemperatuur on alla 55 °C.
 Ventilatsioon – hoolitsege, et tööpiirkond
oleks pihustamise ajal hästi ventileeritud.
 Pihustusotsik – ärge kasutage seadet ilma
pihustusotsikuta.
 Arvestage tööpiirkonna
keskkonnatingimusi – ärge kasutage
pihustuspüstolit kohas, kus see võib
põhjustada tulekahju või plahvatuse.
 Arvestage ohtudega – arvestage
pihustatava ainega kaasnevate ohtudega ja
tutvuge mahutil olevate tähistega või tootja
esitatud teabega.
 – ärge pihustage aineid,
millega seotud ohtude kohta puudub teave.
 Kaitske silmi – kandke alati silmade kaitseks
mõeldud vahendeid, et vältida ohtlike aurude
või gaaside sattumist silma.
 Kandke maski – ärge kasutage
pihustuspüstolit ilma näokaitsemaskita.
 Kaitske kõrvu – kandke kõrvaklappe, kui
helirõhk on üle 85 dB(A).
 Hoolitsege tööriistade eest – hoidke
pihustuspüstol, värvimahuti ja pihustid
puhtad. Ärge kasutage puhastamiseks
tuleohtlikke vedelikke, mille
süttimistemperatuur on alla 55 °C. Kontrollige
regulaarselt toitejuhet. Laske kahjustatud
toitejuhe pädeval spetsialistil välja vahetada.
 Lahtine leek – ärge pihustage lahtise leegi
või seadme süüteleegi läheduses.
 Suitsetamine – pihustamise ajal ei tohi
suitsetada.
 Vedeldamine – enne värvi vm ainete
kasutamist tutvuge alati tootja juhiste või
soovitustega aine vedeldamise kohta.
 Lahutage vooluvõrgust – enne värvimahuti
täitmist või pihustuspüstoli puhastamist
lahutage seade alati vooluvõrgust.
 
– ärge laske seadmel (ka mitte lühikest aega)
töötada, kui voolukiiruse nupp on täielikult
suletud.
Me ei võta endale vastutust kahju eest, mis
ET
99
on tingitud ebasobivate ainete või õigesti
vedeldamata värvide kasutamisest, ning
tervisekahjustuste eest, mis on tingitud
ebapiisavast ventilatsioonist.

kohe välja:
• Võrgupistik või toitejuhe tuleb lahti või saab
viga.
• Lüliti defekt.
• Tekib suits või hais, mis viitab isolatsiooni
kõrbemisele.
Elektriohutus
Elektritööriistade kasutamisel peaks tuleohu,
elektrilöögiohu ja kehavigastuste vältimiseks
järgima elementaarseid ohutuseeskirju. Lugege
enne toote kasutamist kõik juhised läbi ja hoidke
kasutusjuhend alles.
Veenduge alati, et võrgupinge vastab
seadme andmesildile märgitud
väärtusele.
II klassi seade. Seadmel on
topeltisolatsioon, seega pole maandatud
juhet vaja kasutada.
Juhtmete ja pistikute vahetamine
Väljavahetatud vanad juhtmed ja pistikud visake
kohe minema. Logiseva pistiku ühendamine
vooluvõrku on ohtlik.
Pikendusjuhtmete kasutamine
Kasutage ainult nõuetelevastavat pikendusjuhet,
mis sobib masina sisendpingega. Juhtme ristlõike
pindala peab olema vähemalt 1,5 mm
2
. Rulliga
pikendusjuhtme kasutamisel kerige juhe täies
pikkuses rullilt maha.

Ettevalmistamine
Joonis B
Ärge kasutage tekstuurseid seinavärve
ega pinnakattematerjale, mis võivad
pihusti ummistada.
Parima tulemuse saamiseks on enne
pihustuspüstoli kasutamist oluline töödeldav
pind ette valmistada ja värv õige viskoossuseni
vedeldada. Töödeldav pind ei tohi kunagi olla
tolmune, määrdunud ega rasvane. Veenduge,
et kõik pinnad, mida te ei soovi töödelda, on
kaetud kvaliteetse maalriteibiga. Pihustatav värv
või vedelik peab olema korralikult läbi segatud
ega tohi sisaldada klompe ega muid osakesi.
Pihustuspüstoliga saab pihustada paljusid
erinevaid aineid, kuid enne värvi ostmist tuleks
siiski alati tutvuda tootja soovitustega.
Vedeldamine
Enne värvimahuti täitmist pihustatava ainega
tuleb seade alati vooluvõrgust lahutada.
Enamik värve on purgis pintsliga värvimiseks
sobivas konsistentsis ning enne pihustamist
tuleb neid vedeldada. Järgige tootja juhiseid värvi
vedeldamiseks enne pihustuspüstolis kasutamist.
Viskoossustops aitab määrata kasutatava
värvi õige viskoossuse. Õige viskoossuse
määramiseks täitke tops ääreni värviga. Mõõtke
ära, kui kaua aega kulub värvi valgumiseks topsist
tagasi purki.
Alljärgnevas tabelis on kirjas soovituslik aeg eri
tüüpi ainete puhul.
Pihustatava aine viskoossus (sekundites)
Alküüd- või õlipõhised kruntvärvid 25–40
Alküüd- või õlipõhised lakid 15–40
Akrüül- või veepõhised kruntvärvid 25–40
Akrüül- või veepõhised lakid 20–35
Puiduimmutusvahendid,
värvieemaldusvahendid, õlid: lahjendamata
Desinfitseerimisained, putukatõrjevahendid:
lahjendamata
Autovärv 20–35
Seade ei sobi dispersioonide ja
lateksvärvi, sööbivate lahuste, happeliste
pinnakattematerjalide, graanuleid või tahkeid
osakesi sisaldavate pinnakattematerjalide ning
pihustamist pärssivate ja mittevoolavate ainete
pihustamiseks.
Õhuvooliku paigaldamine
• Sisestage õhuvoolik (4) tihedalt seadme
ühendusliitmikku.
• Sisestage õhuvoolik (4) tihedalt
pihustuspüstoli ühendusliitmikku.

• Seadme sisse- või väljalülitamiseks vajutage
sellel olevat toitelülitit (6).
ET
100
• Pihustamiseks vajutage pihustuspüstoli
päästikut.
Pihustusjoa reguleerimine
Joonis F
A. Horisontaalnelamejuga.Sedarežiimi
kasutatakse horisontaalpindade katmisel.
B. Vertikaalnelamejuga.Sedarežiimi
kasutatakse vertikaalpindade katmisel.
C. Ringikujulinejuga.Sedarežiimikasutatakse
nurkade, servade ja raskesti ligipääsetavate
pindade katmisel. Kui värvinõu tühjenemiseks
kulub soovituslikust kauem aega, tuleb värvi
veelgi vedeldada. Segage juurde väike
kogus sobivat vedeldit ja testige viskoossust,
kuni värv saavutab õige paksuse. Mõned
pihustatavad ained sisaldavad klompe ja
osakesi. Enne värvimahuti täitmist tuleb need
ained kurnata.
Pihustamine
Joonis C
Täitke värvimahuti õigesti vedeldatud ja kurnatud
värviga. Ühendage pihustuspüstol vooluvõrguga.
Suunake pihustuspüstol praagitud materjalitükile
ja vajutage päästiklülitit, kuni seade hakkab
värvi pihustama. Seadke pihustatav värvikogus
väljastusregulaatori (2) abil sobivaks. Voolukiiruse
vähendamiseks keerake väljastusregulaatorit
päripäeva (B), voolukiiruse suurendamiseks
vastupäeva (A). Väljastusregulaatori asendi
muutmine mõjutab pihustusmustrit. Halva
pihustusmustri korral koondub värv pihustusjoa
keskele ja lõpptulemus on laiguline. Hea
pihustusmustri korral jaguneb värv kogu
pihustusjoa ulatuses ühtlaselt.
Pihustamisvõtted
Joonis D
Parima tulemuse saamiseks hoidke
pihustuspüstolit alati loodis ja pinnaga
paralleelselt. Hoidke pihustit pinnast 25–30 cm
kaugusel ja pihustage ühtlaselt, liikudes küljelt
küljele või üles-alla. Ärge pihustage nurga all,
et värv ei hakkaks mööda pinda alla voolama.
Liigutage püstolit sujuvalt ja ühtlaselt. Suurte
pindade katmisel kasutage risti-rästi tõmbeid,
nagu joonisel näidatud.
Joonis E
Ärge käivitage ega seisake pihustuspüstolit,
kui see on suunatud töödeldavale pinnale.
Pihustuspüstoli liikumiskiirus peab olema ühtlane.
Kiirel liikumisel üle töödeldava pinna saadakse
õhuke kiht, aeglasel liikumisel paks kiht. Kandke
korraga pinnale
üks kiht värvi. Kui on vaja peale kanda ka
teine kiht, järgige tootja soovitusi kuivamisaja
kohta. Väikeste pindade katmisel hoidke
väljastusregulaatorit aeglase pihustamise
asendis. See aitab vältida liigse värvi kasutamist
ja liiga paksu kihina pihustamist. Võimalusel
vältige seadme seiskamist ja käivitamist, kui
pihusti on suunatud töödeldavale pinnale. Muidu
võib pinnale sattuda liiga palju või liiga vähe värvi.
Ärge kallutage värvipüstolit üle 45°.

Enne mootori hooldustöid veenduge, et
seade pole vooluvõrgus. Seade on
mõeldud pikaajaliseks tööks minimaalse
hooldusega. Et seade teid ka edaspidi
korralikult teeniks, tuleb seda
regulaarselt hooldada ja puhastada.
Rikked
 

• Pöördotsik on kulunud.
• Vahetage pöördotsik välja.
• Sissevõtutoru on vales asendis.
• Kohendage sissevõtutoru asendit.
• Sissevõtutoru on ummistunud.
• Puhastage vedeldiga.
• Pihusti on ummistunud.
• Puhastage pihusti.
• Filter on ummistunud.
• Puhastage vedeldiga.
• Juhtnupp vajab reguleerimist.
• Reguleerige.
 
• Pihustusmaht on valesti reguleeritud.
• Reguleerige.
• Värv on liiga paks.
• Kontrollige värvi viskoossust.
 
• Liiga palju värvi.
• Pihustatava koguse vähendamiseks
keerake regulaatorit päripäeva. Kaks
õhukest kihti on parem kui üks paks kiht.
• Viskoossus on liiga madal.
• Kontrollige viskoossust.
ET
101
 
• Pihustuspüstol on määrdunud või õlitamata,
mistõttu kiilub kolb silindris kinni.
• Võtke pihustuspüstol osadeks ja
puhastage vedeldiga.
 
• Puudub elektrivool.
• Kontrollige toiteallikat.
 
• Väljastuskogus on valesti reguleeritud.
• Reguleerige.
• Mahutis ei ole piisavalt värvi, mistõttu sellesse
imetakse õhku.
• Täitke mahuti värviga.
• Värv on valesti vedeldatud või ei läbi täies
ulatuses sissevõtutoru.
• Kontrollige sissevõtutoru ja viskoossust.
 
• Kasutatakse vale lahustit.
• Kasutage õiget lahustit.
• Pihustuspüstol on töödeldavast pinnast liiga
kaugel.
• Hoidke pihustuspüstolit töödeldavale
pinnale lähemal.
• Värv on liiga paks.
• Vedeldage värvi.
Puhastamine ja hooldus
Joonis G
Enne pihustuspüstoli või värvimahuti
puhastamist tuleb seade alati
vooluvõrgust lahutada.
Pihustuspüstol tuleb kindlasti pärast iga
kasutuskorda põhjalikult puhastada. Puhastamata
jätmise tagajärjel tekivad paratamatult
ummistused ja pihustuspüstol ei pruugi järgmisel
kasutuskorral töötada. Garantii ei hõlma rikkeid,
mis tulenevad pihustuspüstoli puudulikust
puhastamisest. Pärast iga kasutuskorda ja
enne pihustuspüstoli pikemaks ajaks hoiule
panekut tuleb teha järgmised toimingud. Kui
neid toiminguid ei tehta, on tagajärjeks värvi
kuivamine.
• Lülitage seade välja.
• Vajutage päästikule, lastes värvil tagasi
mahutisse voolata.
• Keerake mahuti lahti ja kallake värv tagasi
purki.
• Eemaldage mahutist harja või lapi abil
värvijäägid.
• Kallake mahutisse olenevalt kasutatava värvi
tüübist lahustit või vett ja keerake mahuti
tagasi pihustuspüstoli külge. HOIATUS:
Kasutage ainult lahusteid, mille
süttimistemperatuur on üle 55 ºC.
• Lülitage seade sisse.
• Vajutage päästikule ja pihustage, kuni
pihustist hakkab tulema ainult puhast vett või
lahustit.
• Lülitage seade välja.
• Keerake mahuti lahti ja laske sellel kuivada.
Ärge unustage puhastamast ja kuivatamast
ka välispinda ja tihendit. Veenduge, et
mahutisse pole jäänud värvijääke.
• Pühkige pihustuspüstoli välispinda vee või
lahustiga niisutatud lapiga.
• Keerake mutter lahti ja eemaldage pihusti.
Puhastage kõik osad põhjalikult vees või
lahustis. Ärge kasutage puhastamiseks
teravaid metallesemeid!
• Monteerige pihustuspüstol uuesti kokku.
Õhufiltri vahetamine
• Tõstke kate kruvikeeraja abil üles ja
eemaldage see.
• Eemaldage vana õhufilter.
• Paigaldage uus filter, sile külg seadme poole.
• Asetage kate tagasi seadmele.
Ärge kasutage seadet kunagi ilma õhufiltrita.
Muidu võib mustus seadmesse pääseda ja selle
tööd takistada.
Õlitamine
Seade ei vaja täiendavat õlitamist.
Defektid
Kui seadmel peaks ilmnema mõni osade
kulumisest tingitud rike, pöörduge garantiikaardile
märgitud aadressil teeninduskeskusesse.
Kasutusjuhendi lõpust leiate tellitavate osade
üksikasjaliku ülevaate.
Keskkond
Transpordikahjustuste vältimiseks tarnitakse
seade tugevas pakendis, mis koosneb enamjaolt
taaskasutatavast materjalist. Seega kasutage
palun võimalust pakendi korduvkasutamiseks.
RO
102
Rikkis ja/või kasutuselt kõrvaldatud
elektri- ja elektroonikaseadmed tuleb
toimetada selleks ettenähtud
ringlussevõtupunktidesse.
Garantii
Tutvuge garantiitingimustega, mis on kirjas
kaasasoleval garantiikaardil. Toote ehituses
ja kasutusjuhendis võidakse teha muudatusi.
Tehnilisi näitajaid võidakse ette teatamata muuta.
SISTEM DE VOPSIRE PRIN
PULVERIZARE DE VOLUM MARE,

Vămulţumimpentruachiziţionareaacestuiprodus
Ferm.Aveţiunprodusexcelent,oferitdeunul
dintre cei mai buni furnizori din Europa. Toate
produselecarevăsuntoferitedeFermsunt
fabricate în acord cu cele mai înalte standarde
deperformanţăşisiguranţă.Prinfilosofianoastră
oferim de asemenea servicii excelente pentru
clienţi,combinatecugaranţiapentruîntregul
produs.Sperămcăvăveţibucuradeutilizarea
acestuiproduspentrumulţianideacumîncolo.
Numerele din următorul text fac referire la
ilustraţiile de la paginile 2 - -3.
Citiţiinstrucţiuniledeutilizarecuatenţie,
înainte de utilizarea acestui aparat.
Familiarizaţi-văcufuncţiileşiutilizarea
debază.Reparaţiaparatulînacordcu
instrucţiunilesale,pentruaasigura
funcţioneazăîntotdeaunaadecvat.
Instrucţiuniledeutilizareşidocumentaţia
însoţitoaretrebuiefiepăstrateîn
apropierea aparatului.
Cuprins
1.Specificaţiitehnice
2.Instrucţiuniprivindsiguranţa
3.Instrucţiunideutilizare
4.Întreţinerea

Tensiunea 230 V~
Frecvenţareţelei 50Hz
Putereconsumată 350W
Debitul maxim al duzei 280 ml/min
Vâscozitatemaximă 40DIN/sec
Capacitate recipient 700 ml
Diametruduză 1,8mm
Masa 2,5 kg
Lpa (Nivel de zgomot) 83 + 3 dB(A)
Lwa (Nivel de zgomot) 96 + 3 dB(A)
Vibraţii <2.5m/s
2
Verificaţidacăaparatul,componenteleseparate
şiaccesoriilenuaufostdeteriorateîntimpul
transportului.
RO
103

Niveluldevibraţiimenţionatînacestmanualde
instrucţiuniafostdeterminatînconformitatecu
testarea standard din EN 60745; poate fi utilizat
pentrucomparareauneltelorşicaoevaluare
preliminarăaexpuneriilavibraţiiîntimpulfolosirii
unelteipentruaplicaţiilespecificate
• folosireaunelteipentrudiferiteaplicaţii,sau
cuaccesoriidiferitesauîntreţinuteinadecvat,
poatecreştesemnificativniveluldeexpunere
• oprireaunelteicândnuestefolosităsau
funcţionareaîngolpotreducesemnificativ
nivelul de expunere




produs
Fig. A
1.Duză
2.Butonacţionare
3. Control capacitate
4. Furtun de aer
5. Filtru de aer
6. Comutator Pornit/Oprit
7. Recipient pentru vopsea

Explicarea simbolurilor
Indicărisculdevătămare,moartesau
deteriorare a aparatului în cazul
nerespectăriiinstrucţiunilordinacest
manual.
Indicărisculdeelectrocutare.
Purtaţimănuşideprotecţie.
Purtaţiomascăpentrupraf.
Purtaţiochelarideprotecţie.

 
persoane -Nuorientaţiniciodatăduzacătre
altepersoanesauanimal.Nupermiteţi
niciodatăcontactulvopseleicupielea.
 Punct de aprindere - Acest pistol de vopsire
nutrebuiesăfiefolositpentrupulverizarea
vopselelorinflamabileşiasolvenţilorcuun
punct de aprindere mai mic de 55 °C
 -Asiguraţi-văîntotdeaunacăesteo
ventilaţiesuficientăînzonadevopsire.
 -Păstraţiîntotdeaunacoşul
deduzăînpoziţieîntimpulutilizării.
 -Nufolosiţi
pistoaleledevopsireacoloundeexistăriscul
de explozie.
 -Fiţiconştient
de orice pericol legat de materialul care este
vopsitşiconsultaţiindicaţiiledeperecipient
sauinformaţiileproducătorului.
 -Nuvopsiţiniciunmaterialalcărui
grad pericol nu este cunoscut.
 -Folosiţi
întotdeaunaochelarideprotecţieadecvaţi,
pentruaţinevaporiipericuloşiladistanţăfaţă
de ochi.
 -Nufolosiţiniciodatăun
pistoldevopsirefărăapurtaomască.
 Protejarea urechilor -Folosiţiprotecţii
antifonicedacăniveluldezgomotdepăşeşte
85 dB(A).
 -Păstraţipistolulde
vopsire,recipientuldevopseaşiduzeleîn
starecurată.Nucurăţaţiculichideinflamabile
alcărorpunctdeaprindereestemaimicde
55°C.Verificaţiperiodiccabluldealimentare
şi,dacăestedefect,apelaţilaopersoană
calificatăpentrua-lînlocui.
 -Nupulverizaţiniciodatăcătre
un foc deschis sau un aparat care
funcţioneazăcufoc.
 -Nu
fumaţiniciodatăîntimpul
vopsirii.
 Diluarea -Citiţiîntotdeaunarecomandările
sauinstrucţiuniledediluareavopselei,înainte
de a folosi vopseaua sau alte materiale.
 –Deconectaţi
întotdeaunadelareţealaumplerea
recipientuluidevopseasaulacurăţarea
RO
104
pistolului de vopsire. Oprirea la terminarea
vopsitului–Evitaţilăsareaunităţiiînstarede
funcţionarecubutonuldedebitînchispeorice
perioadădetimp.
Nuacceptămresponsabilitateapentru
deteriorărileprovocatedesubstanţele
inadecvate sau pentru vopselele care nu
aufostdiluatecorect,şinicipentru
pericolelepentrunătatecareaparîn
urmauneiventiliiinadecvate.


• Întreruperialefişeielectricesauproblemeale
cablului de alimentare.
• Defect de comutator.
• Fumsaumirosdeizolaţiearsă

electrice
Lafolosireauneltelorelectrice,trebuiesăfie
respectatemăsuriledesiguranţă,pentruareduce
risculdeincendiu,electrocutareşirănire.Citiţi
înîntregimeacesteinstrucţiuni,înaintedea
încercasăfolosiţiacestprodusşipăstraţiaceste
instrucţiuni.
Verificaţidacăparametriireţeleide
alimentare corespund tensiunii de pe
plăcuţadeidentificare.
Aparat Clasa ll. Acest aparat este dublu
izolat;dinacestmotiv,nunecesită
împământare.

Aruncaţiimediatladeşeuricablurilesau
ştecherelevechidupăînlocuireaacestoracu
unelenoi.Introducereaînprizăaştecheruluiunui
cabluslăbitestepericuloasă.
Utilizarea cablurilor prelungitoare
Folosiţinumaiuncabluprelungitoradecvatputerii
aparatului.Dimensiuneaminimăaconductorului
este de 1,5 mm
2
.Cândutilizaţiorolădecablu,
desfăşuraţi-ocomplet.


Fig. B
Nufolosiţivopseletexturate,întrucât
acestea pot bloca duza.
Pentruaobţinecelemaibunerezultate,este
importantsăpregătiţisuprafaţadevopsitşisă
diluaţivopseauapânălavâscozitateacorectă,
înaintedeafolosipistoluldevopsire.Asiguraţi-vă
întotdeaunasăsuprafeţeledevopsitsuntcurate
depraf,murdărieşigrăsimi.Asiguraţi-văcăaţi
acoperitsuprafeţelecarenutrebuiesăfievopsite,
prinfolosireauneibenzideacoperiredebună
calitate.Vopseauasaulichidultrebuiesăfiebine
amestecateşifărădepuneri
saualteparticule.Multesubstanţepotfi
pulverizate cu pistolul de vopsire, dar întotdeauna
trebuiesăverificaţirecomandărileproducătorului,
înaintedeaachiziţionavopseaua.
Diluarea
Amintiţi-văîntotdeaunadeconectaţi
delareţea,înaintedeumplerea
recipientului de vopsea cu un material
pulverizabil.
Celemaimultevopselesuntpregătitepentru
aplicareaprinpensulăşitrebuiesăfiediluate,
înainte de a fi adecvate pentru pulverizare.
Respectaţiindicaţiileproducătoruluicuprivirela
diluareavopselei,cândestefolosităcuunpistol
devopsire.Vasuldevâscozitatevăvaajutasă
determinaţivâscozitateavopseleidefolosit.
Pentruadeterminavâscozitateacorectă,umpleţi
vasulcuvopseapânălamargine.Măsuraţitimpul
scurspânălagolireavasuluiînrecipient.
Tabeluldemaijosaratătimpiirecomandaţipentru
diferite tipuri de material.
Vâscozitate material pulverizare (secunde)
Grunduripebazădealchil/ulei între25şi40
Lacuripebazădealchil/ulei între15şi40
Grunduripebazădeacril/apă între25şi40
Lacuripebazădeacril/apă între20şi35
Solvenţideimpregnarepentrulemn,
materiale de decapare a vopselei, uleiuri nediluate
RO
105
Dezinfectant, insecticide nediluate
Vopseaauto între20şi35
Aceasunealtănuesteadecvatăpentru
vopseleledispersiveşidelatex,soliile
caustice, materialele acide de acoperire,
materialedeacoperirecugranuleşinicipentru
materialeledeetanşare.

• Introduceţibinefurtunuldeaer(4)înracordul
de la aparat.
• Introduceţibinefurtunuldeaer(4)înracordul
de la pistolul de vopsire.
Comutator Pornit/Oprit
• Apăsaţicomutatorulpornit/oprit(6)dela
aparat pentru a oprit sau opri aparatul.
• Apăsaţibutonuldeacţionaredepepistolulde
aer pentru a începe pulverizarea.
Reglarea jetului
Fig. F
A. Jetdreptorizontal.Aceastăreglareeste
folosităpentrusuprafeţeleorizontale
B. Jetdreptvertical.Aceastăreglareestefolosită
pentrusuprafeţeleverticale
C. Jetcircular.Aceastăreglareestefolosită
pentrucolţuri,marginişisuprafeţegreu
accesibile.Dacăvopsituldureazămaimult
decât timpul necesar pentru golire, este
necesarădiluareasuplimentară.Amestecaţi
diluantulîncantitatemicăşiefectuaţiun
testdevâscozitate,pânălaobţinereaunui
vâscozităţicorecte.Anumitemateriale
pulverizabileconţinparticuleşicocoloaşe.
Acestematerialetrebuiesăfieeliminate,
înainte de umplerea recipientului de vopsea.
Pulverizarea
Fig. C
Umpleţirecipientuldevopseacuovopsea
diluatăşistrecuratăcorect.Conectaţipistolul
devopsirelareţea.Orientaţipistoluldevopsire
spreunmaterialdeprobăşioperaţibutonulde
acţionarepânăcândvopseauaestepulverizată.
Reglaţicontroluldecapacitate(2)pânăcând
volumulnecesardevopseaestepulverizat.Rotiţi
spre dreapta controlul de capacitate (B) pentru a
reducedebitulşisprestânga(A)pentrua-lmări.
Reglareacontroluluidecapacitatevainfluenţa
modelul pulverizat. Un model de pulverizare slab
vaconcentravopseauaîncentrulpulverizăriişiva
daunaspectpătat.Unbunmodeldepulverizare
vadaodistribuţieegalăavopselei.
Tehnici de pulverizare a vopselei
Fig. D
Pentruaobţinecelemaibunerezultate,menţineţi
înpermanenţăpistoluldepulverizaredreptşi
paralelcusuprafaţa.Ţineţiduzala25-30cm
faţădesuprafaţăşipulverizaţiuniformdintr-o
parteînaltasauînsusşijos.Nupulverizaţiîn
unghi,întrucâtaceastafacecavopseauasăfugă
depesuprafaţă.Folosiţimişcărilineşiegale.
Lapulverizareazonelormari,folosiţiunmodel
transversal,aşacumesteindicat.
Fig. E
Niciodatănuporniţisauopriţipistoluldevopsire
întimpceesteorientatcătresuprafaţadevopsit.
Controlaţiuniformvitezamişcăriipistoluluide
vopsire.Ovitezăpreamaredeasuprasuprafeţei
vadaoacoperiresubţire,iarovitezămicăvada
oacoperiregroasă.Aplicaţicâteunstrat.Dacă
estenecesarunstratsuplimentar,asiguraţi-vă
căţineţicontdetimpuldeuscarerecomandat
deproducător,înaintedeaplicareaunuistrat
suplimentar.Lavopsireasuprafeţelormici,
menţineţicontroluldecapacitatelaosetaremică.
Astfel,veţievitafolosireauneicantităţimaride
vopseaşiveţiprevenisupravopsirea.Dacăeste
posibil,opriţipornireaşioprirealavopsireaunui
obiect. Aceasta poate duce la aplicarea unei
cantităţipreamaresaupreamicădevopsea.
Nu
înclinaţipistoluldevopsirepeste45°.

Asiguraţi-văaparatulnuesteconectat
laprizăcândefectuaţilucrăride
întreţinere.Acestaparatafostproiectat
pentruafuncţionaperioadelungidetimp
cuunminimdeîntreţinere.Funcţionarea
corectăpeperioadelungidetimp
depindedeîngrijireacorectăşicurăţarea
regulatăaaparatului.
Remedierea problemelor
 

• Cap turbionar defect.
• Înlocuiţicapulturbionar.
• Conductadetragerenuesteînpoziţia
adecvată.
RO
106
• Reglaţiconductadetragere.
• Conductădetragereblocată.
• Curăţaţicudiluant.
• Duzăblocată.
• Curăţaţiduza.
• Filtru blocat.
• Curăţaţicudiluant.
• Butonuldecontroltrebuiesăfiereglat.
• Reglaţi.
 
• Reglajul de volum nu este adecvat.
• Reglaţi.
• Vopseauaestepreasubţire.
• Verificaţivâscozitateavopselei.
 
• Preamultăvopsea.
• Reglaţisprestângavolumulpentrua
reducepulverizarea.Douăstraturisubţiri
sunt de preferat unui strat gros.
• Vâscozitateaestepreamică.
• Verificaţivâscozitatea.
 
normal
• Pistolul de vopsire nu este curat sau lubrifiat,
ceea ce duce la blocarea pistonului în cilindru.
• Demontaţipistoluldevopsireşicurăţaţi
cu diluant.
 
• Lipsăcurentelectric.
• Verificaţialimentareaelectrică.
 
• Capacitateareglatăestepreamică.
• Reglaţidinnou.
• Nuestesuficientăvopseaînrecipient,ceea
ceducelasucţiuneaaerului.
• Umpleţidinnoucuvopsea.
• Nuesteodiluareadecvatăsaunutrece
complet prin conducta de tragere.
• Verificaţiconductadetragereşinivelulde
vâscozitate.
 
• Este folosit un solvent inadecvat.
• Folosiţiunsolventadecvat.
• Pistoluldevopsireestelaodistanţăprea
marefaţădesuprafaţă.
• Ţineţipistoluldevopsiremaiaproapede
obiect.
• Vopseauaestepreasubţire.
• Diluaţivopseaua.

Fig. G
Amintiţi-văîntotdeaunadeconectaţi
delareţea,înaintedecurăţarea
pistolului de vopsire sau a recipientului
de vopsea.
Esteimportantcapistoluldevopsiresăfiecurăţat
dupăfiecarefolosire.Dacănusuntcurate,este
aproapesigurcăvorinterveniblocări,iarpistolul
depulverizarenuvafuncţionalaurmătoarea
încercaredefolosire.Garanţianuacoperă
problemeledatoratenecurăţiriipistoluluide
vopsire.Următoarelemăsuritrebuiesăfieluate
dupăfiecarefolosireapistoluluidevopsireşi
dacăpistoluldevopsirenuestefolositpentruo
perioadămaredetimp.dacăurmătoarelemăsuri
nu sunt luate, vopseaua se va usca;
• Opriţiaparatul.
• Apăsaţibutonuldeacţionare,astfelîncât
vopseauasăcurgăînapoiînrecipient.
• Deşurubaţirecipientulşiturnaţivopseaua
înapoi în cutia de vopsea.
• Îndepărtaţidepuneriledevopseadin
recipient,folosindopensulăsauocârpă.
• Turnaţiînrecipientsolventsauapă,înfuncţie
detipuldevopseafolosit,şiînşurubaţi-lînapoi
înpistoluldevopsire.AVERTISMENT:Folosiţi
doarsolvenţicuunpunctdeaprinderemai
mare de 55º C.
• Porniţiaparatul.
• Apăsaţibutonuldeacţionareşipulverizaţi
pânăcânddeladuzăiesedoarapăcurată
sau solvent.
• Opriţiaparatul.
• Deşurubaţişiuscaţirecipientul.Asiguraţi-vă
căaţicurăţatsuprafaţaşigarnitura.Asiguraţi-
văcănuaurămasdepuneridevopsea.
• Ştergeţiexteriorulpistoluluidevopsirecuo
cârpăînmuiatăcuapăsausolvent.
• Deşurubaţi
piuliţaşidemontaţiduza.Curăţaţi
toatecomponenteleînapăsausolvent.Nu
folosiţiobiectemetaliceascuţitelacurăţare!
• Remontaţipistoluldevopsire.

• Scoateţicapaculprinridicareacuo
şurubelniţă.
HR
107
• Scoateţivechiulfiltrudeaer.
• Puneţinoulfiltrucufaţamaifinăorientată
cătreaparat.
• Puneţicapacullalocpeaparat.
Nuoperaţiniciodatăaparatulfărăcafiltruldeaer
fieinstalat.Murdăriapoatepătrundeînaparat
şipoateinterferacufunionareaaparatului.
Lubrifierea
Acestaparatnunecesităolubrifieresuplimentară.

Dacăintervineundefectdatorităuzurii,vărugăm
săcontactaţicentruldeservicedepecadrulde
garanţie.Lafinalulacestorinstrucţiuniesteo
prezentarecuprinzătoareapieselordeschimb
care pot fi comandate.
Mediu
Pentru a preveni deteriorarea în timpul
transportului, aparatul este livrat într-un
ambalajcareconstăînmarepartedinmateriale
reciclabile.Reciclaţiambalajulaparatului.
Aparateleelectricedefecteşi/saucasate
trebuiefiedepuselastaţiilede
reciclare, realizate special în acest scop.

Citiţicondiţiiledegaranţiedepecardulde
garanţiefurnizatseparat.
Produsulşimanualuldeutilizarepotfimodificate.
Specificaţiilepotfimodificatefărănotificare.
SUSTAV PRSKANJA BOJE VISOKOG
VOLUMENA, NISKOG TLAK (HVLP)
Zahvaljujemo vam se na kupnji proizvoda

Time ste dobili izvrstan proizvod, koji dobavlja
jedanodvodećiheuropskihdobavljača.Svi
proizvodi koje vam dostavlja Ferm proizvedeni su
sukladno najvišim standardima glede performansi
i sigurnosti, a kao sastavni dio naše filozofije,
osiguravamoizvanrednu podršku klijentima, koja
se zasniva na našem obuhvatnom Jamstvu.
Nadamosedaćetejošdugouživatiunašem
proizvodu.
Brojke u tekstu odnose se na crteže na
stranicama 2 - 3.
Prijeupotrebeovoguređajapažljivo
pročitajteuputezakorištenje.Upoznajte
se s njegovim funkcijama i osnovnim
radnjama.Uređajservisirajteuskladus
uputama kako biste osigurali njegovo
ispravno funkcioniranje. Upute za
rukovanjeipriloženadokumentacija
morajusečuvatiubliziniuređaja.

1. Tehničkaspecifikacija
2. Sigurnosne upute
3. Upute za uporabu
4. Održavanje

Napon 230 V~
Frekvencija 50 Hz
Ulazna snaga 350 W
Maksimalni protok mlaznice 280 ml/min
Kapacitet suda 700 ml
Najvećaviskoznost 40din/s
Promjer mlaznice 1,8 mm
Težina 2,5kg
Lpa(nivozvučnogpritiska) 83+3dB(A)
Lwa(nivozvučnesnage) 96+3dB(A)
Vibracije <2.5 m/s
2
Provjeriteuređaj,nepričvršćenedijeloveidodatnu
opremuradimogućihoštećenjaizazvanihtijekom
transporta.
HR
108
Razina vibracija
Razinaemitiranjavibracijanavedenanapoleđini
ovog naputka za uporabu izmjerena je sukladno
normiranom testu danom u EN 60745; ona
semožekoristitizausporedbujednealatkes
drugom,tepreliminarnuprocjenuizloženosti
vibracijama pri uporabi alatke za navedene
namjene
• uporaba ove alatke za druge namjene ili s
drugimilislaboodržavanimnastavcima,
možeuznačajnojmjeriuvećatirazinu
izloženosti
• vrijemetokomkojegajealatkaisključena,ilije
uključenaalisenjomeneradi,možeznačajno
umanjitirazinuizloženosti




Dijelovi
Sl. A
1. Mlaznica
2.Okidač
3. Kontrola izlaza
4. Crijevo za zrak
5. Filtar za zrak
6.Prekidačuključivanja/isključivanja
7. Spremnik za boju

Simboli
Označavarizikodtjelesneozljede,smrti,
ilitećenjaalatauslučajunepoštivanja
uputauovompriručniku.
Označavarizikodelektričnogudara.
Nositezaštitnerukavice.
Nositezaštitnumaskuprotivprašine
posebno.
Uvijekkoristitezaštituzaoči.
Dodatne sigurnosne upute
 – Nikad ne
ciljajtemlaznicomudruguosobuiliživotinju.
Nikadnedozvolitedamlazdožeuizravan
kontaktsakožom.
 Temperatura paljenja – Ovaj pištolj za boju
ne smije se rabiti za špricanje zapaljivih boja i
rastvora sa temperaturom paljenja manjom od
32 °C.
 Ventilacija – Uvijek provjerite da li postoji
adekvatna ventilacija u prostoru za rad kada
špricate.
 Mlaznica - Uvijekdržitemlaznicunamjestu
tokom uporabe.
 
Nemojte koristiti pištolje za špricanje na
mjestima na kojima postoji opasnost od
eksplozije.
 –Čuvajtese
svake opasnosti od materijala koji se šprica i
provjerite oznake na posudi i informacije koje
jenaveoproizvožač.
 – Ne špricajte bilo koji materijal
čijeseopasnostineznaju.
 – Uvijek rabite
odgovarajućuzaštituzaočidadržiteopasna
isparenjaigasovedaljeodočiju.
 Nosite masku – Nikad ne koristite pištolj bez
maske za lice.
 - Uvijek nosite štitnike za uši ako
pritisak zvuka prelazi 85 dB(A).
 –Održavajtesvojpištolj
boju,sudzabojuimlaznicečistim.Nemojte
čistitizapaljivimtekućinamačijajetočka
paljenjanižaod32°C.Provjeriteelektrični
kabelpovremenoiakojeoštećen,odnesite
ga na popravak kod kvalificiranog majstora.
 Otvoreni plamen – Nikad ne špricajte u
blizini otvorenog plamena ili kontrolnog
plamenauređaja.
 – Nikad ne pušite kad špricate.
 –Uvijekpročitajtepreporukeili
uputeproizvožačabojezarazrjeđivanjeprije
uporabe boje ili drugih materijala.
 – Uvijek
isključiteizutičnicekadpunitesudzabojuili
čistitepištolj.
 
Izbjegavajtepokretanjeuređajasapotpuno
HR
109
atvorenomručicomzaprotokubilokom
trajanju.
Neprihvaćamoodgovornostzaštetu
izazvanuuporabomneodgovarajućih
supstanci, ili boja koje nisu pravilno
razrjeđene,isveopasnostipozdravlje
koje nastaju zbog nedostatka adekvatne
ventilacije.

• Prekidanakablu,utikaču,glavnomvoduili
oštećenjakabla.
• Pokvarenogprekidača.
• Dima ili smrada izgorjele izolacije.

Kadakoristiteelektričnialat,uvijekpoštujte
osnovnemjerepredostrožnostidabisteumanjili
rizikodpožara,električnogudaraiozljeda.
Pročitajteoveuputeprijekorištenjaproizvodai
sačuvajteih.
Uvijekprovjeritedalinaponumreži
odgovaranaponunapločicisa
informacijama.
Ovaj alat je dvostruko izoliran; zato nije
potrebnažicazauzemljenje.

Odmahbacitestarekabeleiliutikačekadaih
zamijenitenovima.Opasnojeumetatiutikač
labavogkabelauzidnuutičnicu.

Koristiteisključivoodobrenprodužnikabelkoji
odgovaraulaznojsnaziuređaja.Minimalna
veličinaprovodnikaje1,5mm
2
. Kada koristite
kabel namotan na kalemu, obavezno ga do kraja
odmotajte.

Priprema
Sl. B
Nemojte rabiti zgusnute boje za zidove ili
premaze,jerćezačepitimlaznicu.
Dapostignetenajboljerezultate,važnoje
pripremiti podlogu za špricanje boje i razrijediti
bojudotočnogviskoziteta,prijenegolirabite
pištolj za špricanje. Uvijek provjerite da na
podlogama koje se špricaju nema prašine,
prljavštineimasnoće.Voditeračunadazaštitite
dijelovekojisenećešpricatipomoćukvalitetne
zaštitnetrake.Bojailitečnostkojasešpricamora
biti temeljno izmiješana i bez grudica drugih
čestica.Mnogesupstancemogusešpricati
ovim pištoljem, ali uvijek provjerite preporuke
proizvožačaprijekupovineboje.

Uvijekisključiteizelektričneutičnice
prije punjenja suda za boju materijalom
zašpricanje.
Većinabojaseisporučujespremnazananošenje
četkomimorajuserazrijeditiprijenegoli
budu pogodne za špricanje. Slijedite savjete
proizvožačaorazrjeđivanjubojekojasekoristi
saovimpištoljem.Čašazaprovjeruviskoznosti
ćevampomoćidaodreditetočnuviskoznost
bojekojaserabi.Daodreditetočnuviskoznost,
napunitečašubojomdovrha.Izmjeritevrijeme
kojejepotrebnodasečašaisprazniukantu.
Slijedećatabelapokazujepreporučenovrijeme
zarazličitevrstematerijala.
Materijal za prskanje Viskoznost (sekunde)
Temeljna boja na osnovi alkida/ulja od 25 do 40
Lak na osnovi alkida/ulja od 15 do 40
Temeljna boja na osnovi akrila/vode od 25 do 40
Temeljna boja na osnovi akrila/vode od 20 do 35
Otapalo za impregnaciju drva,
uklanjanjeboje,ulja nerazrijeđeno
Dezinfektant,insekticid nerazrijeđeno
Boja za automobile od 20 do 35
Ovaj alat nije pogodan za prskanje disperzijskih
ilateksboja,nagrizajućihotopina,kiselih
materijala za prekrivanje, materijala za
prekrivanjesgranulatimailičvrstitijelima,kaoi
materijalazasprječavanjeprskanjailikapanja.
Akojebojipotrebnozapražnjenjeviše
vremenanegoštojepreporučeno,onda
jepotrebnorazrjeđivanje.Umiješajtemalu
količinuodgovarajućegrazrjeđivačairabitetest
viskoznostidoksenepostigneodgovarajuća
HR
110
gustoća.Nekimaterijalizašpricanjesadrže
česticeigrudice.Timaterijalimorajuseprocijediti
prije punjenja suda za boju.
Postavljanje crijeva za zrak
• Crijevo za zrak (4) tijesno namjestite u
priključaknauređaju.
• Crijevo za zrak (4) tijesno namjestite u
priključakprskalici.

• Zaisključivanjeiliisključivanjeuređaja
pritisniteprekidačuključivanja/isključivanja
(6).
• Pritisniteokidačnaprskalicidabistezapočeli
bojanje.

Sl. F
A. Horizontalan ravni mlaz. Koristi se na
vodoravnim površinama.
B. Vertikalan ravni mlaz. Koristi se na uspravnim
površinama.
C. Kružnimlaz.Ovasepostavkakoristina
kutovima, rubovima i teško dostupnim
mjestima.
Špricanje
Sl. C
Napunite sud za boju bojom koja je pravilno
razriježenaiprociježena.Uključitepištoljza
špricanjeuutičnicu.Uperitepištoljzašpricanjeu
komadotpadnogmaterijalaipritisniteokidačdok
bojanepočnedašprica.Podesiteregulatorboje
(2)doksenepostignešpricanjeodgovarajuće
količineboje.Okrećiteregulatorkoličinebojeu
smjeru kazaljke (B) da smanjite protok i suprotno
(A)dapovećateprotok.Podešavanjeregulatora
količineutjecatćenaobrazacšpricanja.Slab
obrazacšpricanjaćekoncentriratibojuucentru
štrcaljke i dati zamrljan gornji sloj. Dobar obrazac
špricanjaćedatiravnomjernudistribucijuboje
cijelom površinom.

Sl. D
Dapostignetenajboljerezultate,držitepištolj
ravnoiparalelnosapodlogomčitavovrijeme.
Držitemlaznicunaudaljenostiod25-30cmod
podloge i špricajte ravnomjerno lijevo-desno
iligore-dolje.Nešpricajtepodkutom,jerćeto
dovesti do nakupljanja boje na podlozi. Koristite
glatke i ravnomjerne poteze. Kad špricate velike
površine,rabiteobrazacuzdužipoprijeko,kaošto
je prikazano.
Sl. E
Nikadanepokrećiteinezaustavljajtepištolj
dok je uperen u podlogu koja se šprica.
Ravnomjerno kontrolirajte brzinu pomjeranja
pištolja.Brzopomjeranjeiznadpodlogedatće
tanaksloj,asporopomjeranjedatćedebeli
sloj. Nanosite po jedan sloj. Ako je potreban
još jedan sloj, pazite da poštujete preporuke
proizvo?ačaovremenusušenjaprijenanošenja
drugogsloja.Kadšpricatemalepovršine,držite
kontrolukoličinebojenamalojpostavci.Time
ćeteizbjećikorištenjeprevišebojeispriječiti
pretjeranošpricanje.Kadjemoguće,izbjegavajte
zaustavljanje i pokretanje tijekom špricanja nekog
predmet.Takoćeterabitinedovoljnoilipreviše
boje. Ne nagibajte pištolj više od 45°.

Provjeritedalijeuređajisključenizstruje
prijepreuzimanjaradovanaodržavanju
motora.
Oviurežajinapravljenisudaispravno
funkcionirajuduževrijemeuzminimalno
održavanje.Redovitimčišćenjemipravilnim
rukovanjemosiguratćeteispravanradvašeg
uređajaduževrijeme.
Otklanjanje problema
 
nepravilno
• Istrošenavrtložnaglava.
• Zamijenitevrtložnuglavu.
• Prihvatna cijev nije na mjestu.
• Ponovo namjestite prihvatnu cijev.
• Začepljenaprihvatnacijev.
• Očistiterazrjeđivačem.
• Začepljenamlaznica.
• Očistitemlaznicu.
• Začepljenfiltar.
• Očistiterazrjeđivačem.
• Kontrolnuručicutrebapodesiti.
• Podesite.
 
• Postavkakoličinenijepravilna.
• Podesite.
HR
111
• Boja suviše gusta.
• Provjerite viskozitet boje.
 
• Pištoljniječist,ilinijepodmazan,štodovodi
do zaglavljivanja klipa u cilindru.
• Rastavitepištoljiočistiterazrjeđivačem.
• Previše boje.
• Podesitekoličinuusmjerukazaljkeda
smanjitešpricanje.Dvatankaslojasu
bolja od jednog debelog sloja.
• Viskozitet je previše nizak.
• Provjerite viskozitet.
 
• Pištoljniječist,ilinijepodmazan,štodovodi
do zaglavljivanja klipa u cilindru.
• Rastavitepištoljiočistiterazrjeđivačem.
 
• Nema struje.
• Provjeritepovezanostutikača.
 
• Loše podešavanje izlaza.
• Podesite.
• Nedovoljno boje u sudu, što dovodi do
usisavanja zraka.
• Napunite bojom.
• Nepravilno rastvaranje, ili ne prolazi potpuno
kroz prihvatnu cijev.
• Provjerite prihvatnu cijev i nivo
viskoziteta.
 
• Koristiseneodgovarajućirazrjeđivač.
• Rabiteodgovarajućirazrjeđivač.
• Pištolj predaleko od podloge.
• Držitepištoljbližepredmetu.
• Boja previše gusta.
• Rijetka boja.

Sl. G
Uvijekisključiteizelektričneutičnice
priječišćenjapištoljailisudazaboju
materijalomzašpricanje.
Izuzetnojevažnotemeljitoočistitiprskalicunakon
svakogkorištenja.Uprotivnomćegotovosigurno
nastatizačepljenjeiprskalicamoždanećeraditi
sljedećiput.
Jamstvo ne pokriva neispravnosti nastale uslijed
pravilnogneodržavanjaprskalicečistom.
Sljedećejeaktivnostipotrebnoizvestinakon
svakogkorištenjaiakoseprskalicanećekoristiti
naduljevrijeme.Uprotivnomsebojamože
osušiti:
• Isključiteuređaj.
• Pritisniteokidačkakobisebojavratilau
spremnik.
• Odvijte spremnik i boju izlijte natrag u
spremnik boje.
• Ukloniteostatkebojeizspremnikapomoću
četkeilikrpe.
• Uspremnikulijterazrjeđivačilivodu,ovisnoo
vrsti korištene boje, a zatim ga navijete natrag
na prskalicu. UPOZORENJE: Koristite samo
razrjeđivačestočkomiskrištavišomod55ºC.
• Uključiteuređaj.
• Pritisniteokidačiprskajtedokizmlaznicene
počneizlazitisamočistirazrjeđivačilivoda.
• Isključiteuređaj.
• Odvijteiosušitespremnik.Svakakoočistitei
osušite površinu brtvila. Pobrinite se da nema
ostataka boje.
• Vanjsku površinu prskalice obrišite krpom
natopljenomurazrjeđivačuilivodi.
• Odvijte maticu i rastavite mlaznicu. Sve
dijelovetemeljitoočistiteurazrjeđivačuili
vodi.Začišćenjenekoristiteoštremetalne
predmete!
• Ponovo sastavite prskalicu.
Zamjena filtra za zrak
• Uklonite poklopac tako da ga podignete
odvijačem.
• Uklonite stari filtar za zrak.
• Postavitenovifiltar,pričemuglatkastrana
morabitiusmjerenapremauređaju.
• Vratitepoklopacnauređaj.
Uređajnikadnekoristitebezpostavljenogfiltra
zazrak.Nečistoćamožeprodrijetiuuređaji
utjecati na njezino funkcioniranje.
Podmazivanje
Vašelektričnialatnezahtijevadodatna
podmazivanja.
Kvarovi
Uslučajukvara,npr.habanjadijela,molimo
da kontaktirate servis na adresi navedenoj na
jamstvenom
listu.Nakrajuovogpriručnika
RU
112
možetepronaćiprikazsastavnihdijelovakoji
prikazujedijelovedostupnezanaručivanje.

Kakobisespriječilooštećivanjetijekom
transporta,uređajseisporučujeučvrstom
pakiranju koje se sastoji uglavnom od materijala
kojisemožeponovoupotrijebiti.
Iz tog vas razloga molimo da iskoristite opcije
recikliranja pakiranja.
Neispravnii/iliodbačenielektričniili
elektroničkiuređajimorajuseprikupljati
naodgovarajućimmjestimaza
recikliranje.
Jamstvo
Jamstveneuvjetemožetepronaćinaposebno
priloženomjamstvenomlistu.
Proizvodikorisničnipriručniksupodložni
promjenama. Specifikacije se mogu promijeniti
bez upozorenja.



Благодиримвасзаприобретениеданного
изделияFerm.
Теперьестьвеликолепныйинструментот
одногоизведущихевропейскихпоставщиков.
Всеизделия,которыепоставляетвамFerm,
изготовленывсоответствиисвысочайшими
стандартамивотношениипроизводительности
ибезопасности.Крометого,мыпредлагаем
превосходноеобслуживаниезаказчиков,
котороеподдерживаетсянашейкомплексной
гарантией-эточастьнашейфилософии.
Мынадеемся,чтовыбудетеполучать
удовольствиеотработысэтиминструментом
втечениемногихлет.
Цихфры в тексте ниже отнорятся к
иллюстрациям на странице 2 - 3.
Передприменениемлюбого
электротехническогоизделия
всегдачитайтеинструкцию.Это
облегчитвамознакомлениес
особенностямииспользования
Вашегоинструментаипозволит
избежатьненужногориска.
Сохранитеэтуинструкциюдля
дальнейшегоиспользования.

1. Tехническиехарактеристики
2. Pуководствопобезопасности
3. Инструкциипоэксплуатации
4. Обслуживание

Напряжение 230В~
Частота 50Гц
Потребляемаямощность 350Вт
Максимальныйрасходчерезсопло 280г/мин
Объемконтейнера 700мл
Диаметрсопла 1,8мм
Максимальнаявязкость 40дин/с
Масса 2,5кг
Lpa(мощностьзвуковогодавления) 83+3дБ(A)
Lwa(уровеньзвуковоймощности) 96+3дБ(A)
Значениевибрации <2.5м/с
2
RU
113
Oсмотритеинструментипринадлежностина
наличиеущербаприперевозке.

Уровеньвибрации,указанныйвконцеданного
руководствапоэксплуатациибылизмерен
всоответствиисостандартизированным
испытанием,содержащимсявEN60745;
даннаяхарактеристикаможетиспользоваться
длясравненияодногоинструментасдругим,
атакжедляпредварительнойоценки
воздействиявибрацииприиспользовании
данногоинструментадляуказанныхцелей
• прииспользованииинструментавдругих
целяхилисдругими/неисправными
вспомогательнымиприспособлениями
уровеньвоздействиявибрацииможет
значительноповышаться
• впериоды,когдаинструментотключенили
функционируетбезфактического
выполненияработы,уровеньвоздействия
вибрацииможетзначительноснижаться







Рис. A
1.Сопло
2.Курок
3.Регуляторвыходногопотока
4.Воздушныйшланг
5.Воздушныйфильтр
6.Выключательпитания
7.Резервуардлякраски


Обозначаетопасностьполучения
травмы,опасностьповреждения
дляжизниилиопасность
поврежденияинстументавслучае
несоблюденияинструкций
приведенныхвнастоящемописании.
Обозначаетопасностьпоражения
злектрическимтоком.
Носитезащитныеперчатки.
Носитепротивопылевой
респиратор.
Носитезащитныеочки.


 -
Никогданенаправляйтесоплоначеловека
илиживотное.Недопускайтепрямого
контактараспыляемойструискожей.
 -Данныйраспылитель
нельзяиспользоватьдляраспыления
красокилирастворителейсточкой
вспышкиниже55°C
 -Передраспылением
обязательнопроверьте,чтовзоне
выполненияработимеется
соответствующаявентиляция.
 -Вовремя
пользованияраспылителем
корзинообразноесоплодолжнобытьна
месте.
 
-Непользуйтесьраспылителемв
местах,гдеестьвероятность
возникновенияпожараиливзрыва.
 -
Остерегайтесьлюбойопасностиот
распыляемоговеществаиизучите
маркировкунаконтейнереили
информацию,предоставленную
изготовителем.
 -Нераспыляйтекакое-
либовещество,остепениопасности
которогонеизвестно.
 
-Постояннопользуйтесьсоответствующим
средствомдлязащитыглазвоизбежание
попаданияопасныхпаровилидымовв
глаза.
 -Никогдане
RU
114
работайтесраспылителем,ненадев
респиратор.
 -Носитесредства
защитыоргановслуха,еслизвуковое
давлениепревышает85дБ(A).
 -
Содержитераспылитель,контейнердля
краскиисоплавчистоте.Непроводите
очисткувоспламеняющимисяжидкостями
сточкойвспышкиниже55°C.
Периодическипроверяйтесиловойвывод,
ивслучаеегоповрежденияпоручите
квалифицированномуспециалисту
заменитьего.
 -Никогданепроводите
распылениевблизиоткрытогоогняили
запальногопламениприспособления.
 -Некуритевовремяраспыления.
 -Передиспользованием
краскиилидругихматериаловобязательно
ознакомьтесьсрекомендациямиили
инструкциямипроизводителяпо
разбавлению.
 -При
заполненииконтейнерадлякраскиили
чисткираспылителяобязательно
отсоединяйтеподачупитания.
 -
Избегайтеработыустройствасполностью
закрытойручкойуправлениярасходомв
течениелюбоговремени.
Мынеберемнасебя
ответственностьзаповреждения,
вызванныеприменением
неподходящихвеществили
неправильноразбавленныхкрасок,а
такжезаопасностидляздоровья,
возникающиевследствие
отсутствиявентиляции


• Разрывыввилкепитания,силовом
проводеилиприповреждениисилового
провода.
• Неисправностивыключателя.
• Дымилинеприятныйзапахсгоревшей
изоляции..
Инструкциипотехникебезопасности
Дляуменьшениярискавознискновенияя
пожара,поражениязлектрическимтоком
итравмированияперсоналасоблюдайте
действующиевВашейстранеправила
техникибезопасностиприработес
злектрoоборудоанием.Ознакомьтесьс
инструкциямипобезопасностивключая
инструкции,включенныевзторуководство.
Сохраняйтеинструкциипотехнике
безопасностивнадежномместе!
Убедитесь,чтонапряжение
источникапитаниясоответствует
напряжению,указанномуна
паспортнойтабличке.
Станокимеетдвойнуюизоляцию;
позтомузаземлениенетребуется.

Немедленноотправляйтевутильстарые
кабелиисетевыевилкипослеземенына
новые.Опасновключатьврозеткукабелии
вилки,неподсоеиненныекоборудованию.

Пользyйтесьтолькоудпинителями,
рассчитанныминапотребляемуюмощность
станка.Минимальноесечениепровода–1,5
мм2Прииспльзованииудлинителянакатушке
полностьюразматывайтепроводскатушки.


Рис. B
Неиспользуйтетекстурированные
малярныекраскиилипокрытия,так
какониприведуткзасорусопла.
Дляполучениянаилучшихрезультатовочень
важнодоначалаработысраспылителем
подготовитьповерхностьдляокраскии
разбавитькраскудонужнойвязкости.На
поверхностидляокраскинедолжнобыть
пыли,грязиисмазки.Проверьте,чтовы
надежнозакрылиобласти,которыенебудут
окрашиваться,качественноймаскировочной
лентой.Краскаилижидкостьдляраспыления
должнабытьтщательноперемешанаи
несодержатькомочковилииныхчастиц.
Распылителемможнонаноситьмногие
RU
115
вещества,нопреждечемкупитькраскудля
распыления,внимательноознакомьтесьс
рекомендациямипроизводителя.

Незабывайтеотсоединятьподачу
питанияпередзаправкой
контейнерадлякраски
распыляемымвеществом.
Большинствокрасокпоставляютсяготовыми
кнанесениюспомощьюкистиитребуют
разбавления,чтобыихможнобылонаносить
распылителем.Следуйтеинструкциям
производителейпоразбавлениюкраскидля
использованиявраспылителе.Чашкадля
определениявязкостипоможетопределить
правильнуювязкость.Дляопределения
правильностивязкостинаполнитечашку
краскойдоободка.Отметьте,скольковремени
потребуется,чтобыкраскавытеклаобратно
вбанку.Втаблицепоказанорекомендуемое
времядляразныхвидовматериалов.
 
Грунтовочнаякрасканаоснове
алкида/масла от25до40
Лакнаосновеалкида/масла от15до40
Грунтовочнаякрасканаоснове
акрила/воды от25до40
Лакнаосновеакрила/воды от20до35
Растворыдляпропиткидерева,
растворителикраски,масла неразбавленные
Дезинфекционныесредства,
инсектициды неразбавленные
Автомобильнаякраска от20до35
Данноеустройствонепредназначенодля
распыленияэмульсионныхилатексных
красок;щелочныхрастворов;материалов
дляпокрытия,содержащихкислоту;
материаловдляпокрытия,содержащих
гранулыилитвердыевещества;атакже
материалов,затрудняющихраспыление
илиобразованиекапель.

• Плотновставитьвоздушныйшланг(4)в
отверстиеагрегата.
• Плотновставитьвоздушныйшланг(4)в
отверстиепистолета-распылителя.

• Нажатьнавыключательпитания(6)на
агрегате,чтобывключитьиливыключить
его.
• Нажатьнакурокпистолета-распылителя
дляраспыления.

Рис. F
A. Горизонтальнаяплоскаяструя.
Даннаянастройкаиспользуетсядля
горизонтальныхповерхностей
B. Вертикальнаяплоскаяструя.Данная
настройкаиспользуетсядлявертикальных
поверхностей
C. Круговаяструя.Даннаянастройка
используетсядляуглов,краеви
труднодоступныхповерхностей.
Есликраскавытекаетзаболее
продолжительноевремя,чемрекомендовано,
требуетсяееразбавить.Добавьтенебольшое
количествосоответствующегоразбавителя
исновапроведитепроверкувязкостидо
получениятребуемойстепени.Некоторые
распыляемыематериалысодержатчастицыи
комочки.Ихследуетпроцедитьпередзаливкой
вконтейнерскраской.

Рис. C
Заполнитеконтейнерсоответствующим
образомразбавленнойипроцеженной
краской.Подсоединитераспылительк
подачепитания.Направьтераспылительна
какой-либоненужныйматериалинажмите
навыключательдоначаларазбрызгивания
краски.Отрегулируйтеручкууправления
распылением(2)дополучениятребуемого
объемараспыления.Дляуменьшения
расходаповернитеручкууправления
распылениемпочасовойстрелке(В),а
дляувеличениярасхода-противчасовой
стрелки(А).Регулировкаручкиуправления
распылениемокажетвлияниеинахарактер
распределенияраспыляемоговещества.При
некачественномхарактерераспределения
краскабудетконцентрироватьсявцентреи
создаватьнеравномернуюокраскупокраям.
Качественноераспылениебудетдавать
равномерноераспределениекраскиповсей
областинанесения.
RU
116

Рис. D
Дляполучениянаилучшихрезультатов
постояннодержитераспылительровнои
параллельноповерхности.Держитесопло
в25-30смотповерхностииравномерно
распыляйтедвижениямиизсторонывсторону
иливверх-вниз.Нераспыляйтеподуглом,
таккакэтоприведеткрастеканиюкраски.
Движениядолжныбытьплавнымиировными.
Приокрашиваниибольшихповерхностей
лучшевсегоокрашиватьтак,какпоказанона
рисунке.
Рис. E
Никогданеначинайтеинезаканчивайте
распыление,еслираспылительнаправлен
наокрашиваемуюповерхность.Равномерно
регулируйтескоростьдвиженияраспылителя.
Высокаяскоростьдвиженияпоповерхности
приведеткобразованиютонкогослоя,в
товремякакмедленноедвижениедаст
толстыйслой.Заодинразнаноситеодин
слой.Еслитребуетсянанестиещеодин
слой,обязательноследуйтеинструкциям
производителяпосрокамвысыхания,прежде
чемнанестивторойслой.Приокрашивании
малыхплощадейпоставьтеручкууправления
распылениемнамалоезначение,чтопозволит
избежатьчрезмерногорасходакраскии
избыточногораспыления.Повозможности
избегайтеостановокиповторногозапуска
распылителяприокрашиванииобъекта.Это
можетпривестилибокизбыточному,либок
недостаточномуколичествунаносимойкраски.
Ненаклоняйтераспылительбольше,чемна
45°.

Привыполненииработпо
техническому
обслуживаниюдвигателя
убедитесь,чтомашинаненаходитс
яподнапряжением.
Машиныфирмысозданыдляработыв
течениипродолжительногопромежутка
времениприминимальномтехническом
обслуживании.Продолжительная
удовлетворительнаяработазависитот
соответствующегоуходазамашинойирегуля
рнойочистки.



• Изношенавихреваяголовка.
• Заменитевихревуюголовку.
• Наборнаятрубкадлякраскив
неправильномположении.
• Отрегулируйтенаборнуютрубку.
• Забитанаборнаятрубкадлякраски.
• Почиститеееразбавителем.
• Забитосопло.
• Почиститесопло.
• Забитфильтр.
• Почиститеегоразбавителем.
• Ручкауправлениятребуетрегулировки.
• Отрегулируйте.

• Неправильнаярегулировкаобъема.
• Отрегулируйте.
• Краскаслишкомгустая
• Проверьтевязкостькраски.
 
• Распылительнепочищенилинесмазан,
чтоприводиткзаклиниваниюпоршняв
цилиндре
• Разберитераспылительипочистите
разбавителем.
• Слишкоммногокраски
• Отрегулируйтеобъем,поворачивая
почасовойстрелкедляуменьшения.
Дватонкихслоялучше,чемодин
толстый.
• Вязкостьслишкомнизкая
• Проверьтевязкость

• Распылительнепочищенилинесмазан,
чтоприводиткзаклиниваниюпоршняв
цилиндре.
• Разберитераспылительипочистите
разбавителем.

• Нетэлектричества.
• Проверьтеподачуэлектропитания.

• Плохаярегулировкараспыления.
• Отрегулируйте.
RU
117
• Недостаточнокраскивконтейнере,что
приводиткзасасыванию.
• Долейтекраску.
• Неправильноразбавленаилине
полностьюпроходитпонаборнойтрубке.
• Проверьтенаборнуютрубкуи
степеньвязкости.


• Используетсянесоответствующий
растворитель.
• Применяйтесоответствующий
растворитель.
• Распылительслишкомдалекорасположен
отповерхности.
• Держитераспылительближек
объекту.
• Краскаслишкомгустая.
• Разбавьтекраску.

Рис. G
Незабывайтеотсоединятьподачу
питанияпередчисткой
распылителяиликонтейнерадля
краски.
Важнотщательноочищатьпистолет-
распылительпослекаждогоиспользования.
Еслиэтогонесделать,распылительный
каналбудетзабитивовремяследующего
использованияпистолет-распылительможет
неработать.
Гарантиянераспространяетсяна
неисправность,котораявозникла
врезультатетого,чтопистолет-распылитель
небылочищеннадлежащимобразом.
Послекаждогоиспользования,атакже,
еслинепланируетсяиспользоватьпистолет
-распылительпродолжительноевремя,
необходимовыполнитьследующиедействия.
Еслиневыполнитьэтидействия,краскаможет
засохнуть.
• Выключитьагрегат.
• Нажатьнакурок,чтобыкраскастекла
обратноврезервуар.
• Отсоединитьрезервуарислитькраску
обратновбанку.
• Удалитьостаткикраскиизрезервуарас
помощьющеткиилиткани.
• Залитьрастворительиливоду,в
зависимостиоттипаиспользованной
краски,врезервуариприкрутитьегок
пистолету-распылителю.ВНИМАНИЕ:
использоватьтолькорастворители,точка
возгораниякоторыхвыше55ºC.
• Включитьагрегат.
• Нажатьнакурокираспылять,покаиз
сопланебудетпоступатьчистаяводаили
растворитель.
• Выключитьагрегат.
• Отсоединитьивысушитьрезервуар.Также
очиститьивысушитьповерхностьи
уплотнитель.Убедитьсявотсутствии
остатковкраски.
• Протеретьвнешнюючастьпистолета-
распылителятканью,смоченнойвводе
илирастворителе.
• Отвернутьгайкуиснятьсопло.Тщательно
очиститьвсюдетальводойили
растворителем.Неиспользоватьострые
металлическиепредметыдляочистки!
• Собратьпистолет-распылительповторно.

• Снятькрышку,поднявееотверткой.
• Извлечьстарыйвоздушныйфильтр.
• Установитьновыйфильтргладкой
сторонойкагрегату.
• Установитькрышкунаместо.
Запрещаетсяэксплуатироватьагрегат,
еслинеустановленвоздушныйфильтр.В
агрегатможетпопастьгрязь,снижающая
егоэффективность.

Машинаненуждаетсявдополнительной
смазке.

Вслучаенеисправности,напр.,послеизноса
какой-либочасти,обратитесьпоадресупункта
обслуживания,указанномувгарантийном
талоне.Покомпонентноепредставление
изображениячастей,которыеможете
заказать,вынайдетенапоследнейстранице
руководства.

Воизбежаниетранспортныхповреждений
изделиепоставляетсявпрочнойупаковке.
Значительнаячастьматериаловупаковки
UK
118
подлежитутилизации,поэтомупросим
передатьупаковкувсоответствующую
специализированнуюорганизацию.
Неисправныйи/илибракованный
электрическийилиэлектронный
прибордолженбытьутилизирован
должнымобразом.

Условиягарантиивынайдётевотдельно
прилагаемомгарантийномталоне.
Изделиеируководствопользователямогут
бытьизменены.Техническиехарактеристики
могутбытьизмененыбездальнейшего
уведомления



Дякуємозапридбанняцьогопродукту
виробництвакомпаніїFerm.Такимчином,
Висталивласникомчудовогопродукту,що
надаєтьсяоднимзпровіднихєвропейських
постачальників.Всіпродуктикомпанії
Fermстворенізанайвищимистандартами
продуктивностітабезпеки.Частиною
нашоїфілософіїєнаданнявисокоякісного
сервісногообслуговування,щопідкріплюється
умовамиГарантії.Сподіваємось,цейпристрій
служитимеВамбагатороків..
Цифри, наведені у тексті, відповідають
малюнкам на сторінках 2 - 3
Уважнопрочитайтеінструкціїз
експлуатаціїпередвикористанням
пристрою.Ознайомтесьз
функціональністютаосновними
способамиексплуатації.
Обслуговуйтепристрійзгідноз
інструкціямидлягарантіїйого
відповідноїроботи.Інструкціїз
експлуатаціїтасупровідна
документаціяповинназберігатися
неподаліквідпристрою.

1.Технічніумови
2.Інструкціїщодобезпеки
3.Інструкціязексплуатації
4.Технічнеобслуговування

Напруга 230V~
Частота 50Hz
Вхіднапотужність 350Вт
Максимальнапропускназдатністьсопла 280мл/хв
Максимальнав'язкість 40DIN/сек.
Місткістьбачкадляфарби 700мл
Діаметрсопла 1,8мм
Вага 2.5кг
Lpa(Рівеньзвуковоготиску) 83+3дБ(A)
Lwa(Рівеньпотужностізвуку) 96+3дБ(A)
Вібрація <2.5м/с
2
UK
119
Перевіртемашину,від'єднанідеталіта
обладнаннянапредметпошкодженняпідчас
транспортування.

TРівеньстворюваноїпристроємвібрації,
наведенийуційінструкціїзексплуатації,
вимірювавсявідповіднодостандартизованого
випробування,описаногоуEN60745.Ця
величинаможевикористовуватисядля
порівнянняпристроюзіншимобладнанням,а
такожякпопередняоцінкавпливувібраціїпід
часроботизпристроємузазначенихваріантах
використання
• віншихваріантахвикористання
фарборозпилювача,атакожувипадку
поганоготехнічногостануприладдячи
використанніпристроюзіншимприладдям
рівеньвпливувібраціїможебутизначно
більшим
• рівеньвпливуможезначнозменшуватись
зарахунокпроміжківчасу,коли
фарборозпилювачвимкнений,або
увімкнений,аленепрацює





Мал. A
1.Сопло
2.Курок
3.Регуляторподачіфарби
4.Повітрянийшланг
5.Повітрянийфільтр
6.ПеремикачВкл./Викл.
7.Бачокдляфарби


Позначаєнаявністьнебезпеки
травматизму,загрозижиттюабо
ризикупошкодженняпристроюу
випадкунедотриманнявимогцієї
інструкціїзексплуатації.
Позначаєнаявністьнебезпеки
ураженняелектричнимструмом.
Використовуйтезахиснірукавиці.
Одягнітьпротипиловумаску.
Використовуйтезасобизахисту
очей

 
-Ніколиненаставляйтесоплона
людинучитварину.Уникайте
безпосередньогоконтактурозпиленої
фарбизішкірою.
 -Забороняється
використовуватицейпристрійдля
розпиленнялегкозаймистихфарбта
розчинників,температураспалахуяких
менше55°С.
 -Підчасроботиз
фарборозпилювачемнеобхідно
обов'язковозабезпечитидостатню
вентиляціюробочоїзони.
 -Використовуйтефарборозпилювач
тількизвстановленимсоплом.
 
-Забороняєтьсявикористовувати
фарборозпилювач,якщоєризикзаймання
абовибуху.
 -Необхідно
враховуватиможливунебезпеку,пов'язану
зрідиною,щорозпилюється.Зважайтена
позначкинатарі,уякийпостачається
рідина,таознайомтесязінформацією,яку
надаєвиробник.
 -Невикористовуйте
пристрійдлярозпиленнярідини,якщоє
сумнівищодоможливоїнебезпеки.
 -Підчасроботи
завждивикористовуйтевідповіднізасоби
захистуочейвіднебезпечнихвипарівта
газів.
 -Забороняється
працюватизфарборозпилювачембез
захисноїмаскинаобличчі.
UK
120
 -Якщо
звуковийтискперевищує85дБ(А),
необхідновикористовуватизасобизахисту
органівслуху.
 
-Необхіднопостійно
підтримуватичистотуфарборозпилювача,
бачказфарбоютасопла.Забороняється
використовуватидляочищення
фарборозпилювачалегкозаймистірідиниз
температуроюспалахунижче55°C.
Регулярноперевіряйтестанкабелю
живлення.Якщовиявленопошкодження,
кабельнеобхіднозамінити.Замінукабелю
маєвиконатикваліфікованийфахівець.
 -Забороняється
працюватизфарборозпилювачемпоблизу
відкритогополум'ятазапальнихпристроїв.
 -Підчасроботиз
фарборозпилювачемпалитизаборонено.
 -Передтим,як
використовуватифарбучиіншірідини,
необхідноознайомитисязрекомендаціями
абовказівкамивиробникащодоїх
розрідження.
 
–Підчаснаповненнябачка
фарбоюабоочищеннярозпилювачайого
необхіднообов'язкововідключативід
мережіживлення.
 
–Якщорегулятор
подачіфарбиповністюзакритий(навітьна
короткийчас),необхідновимикати
живленняпристрою.
Виробникненесежодної
відповідальностізазавданушкоду,
спричиненувикористанням
невідповіднихречовинабофарб,які
булирозрідженіневідповідним
способом,атакожзабудь-якіризики
дляздоров'я,спричинені
недостатньоювентиляцією.



• Порушенняподачіживленнячерез
несправністьз'єднувача,обривабо
пошкодженнякабелюживлення.
• Несправнийвимикач.
• Димабосморідгорілоїізоляції

Длязменшеннянебезпекипожежі,
ризикуураженняелектричнимструмом
татравматизмупідчасвикористання
електричнихпристроївнеобхіднообов'язково
дотримуватисяосновнихправилтехніки
безпеки.Передтим,якрозпочатироботуз
фарборозпилювачем,необхідноповністю
прочитатицюінструкціютазберегтиїїдля
подальшоговикористання.
Завждиперевіряйтевідповідність
напругиджерелаживлення
номінальнимпараметрам,які
наведенінатабличцізпаспортними
данимифарборозпилювача.
Фарборозпилювачвідноситьсядо
обладнаннякласуII.Вашамашина
маєподвійнуізоляцію;тому
заземленнянепотрібне.

Негайновикиньтестарікабеліташтепсельні
вилкипісляїхньоїзаміни.Небезпечно
вставлятиштепсельнувилкувільногокабелюв
розеткунастіні.

Використовуйтетількиперевіреніподовжуючі
кабелідляелектричногоживленнямашини.
Мінімальнийперерізпроводуживлення
-1,5мм
2
.Якщовикористовуєтьсякабель
живленнянабарабані,йогонеобхідноповністю
розмотувати.


Мал. B
Невикористовуйтетекстуровані
фарбидлястінаборозчинидля
нанесенняпокриття,томущовони
засмічуютьсопло.
Щобдосягтивисокоїякості,передтим,як
розпочатироботузфарборозпилювачем,
важливопідготуватиповерхню,наяку
наноситьсяпокриття,атакожрозрідитидо
належноїв'язкостірідину,щорозпилюється.
Поверхню,наякунаноситьсяпокриття,
UK
121
необхідноочиститивідпилу,брудутазалишків
мастил.Ділянкиповерхні,наякірідина,що
розпилюється,неповиннапотрапити,слід
ретельновкритиякісноюзахисноюклейкою
стрічкою.Фарбуабоіншарідину,якупотрібно
розпилити,необхідноретельноперемішатита
видалитизнеїгрудки
чиіншідрібнічастки.Фарборозпилювач
підходитьдляроботизбагатьмарідинами,тим
неменш,передтим,якпридбатифарбу,слід
завждиперевірятирекомендаціївиробника.

Передтим,якзаливативбачок
рідину,призначенудлярозпилення,
необхідновідключити
фарборозпилювачвідмережі
живлення.
Більшістьфарбпостачаютьсяготовими
дозастосуванняприфарбуванніпензлем,
іїхнеобхіднорозріджуватипередтим,як
використовуватиуфарборозпилювачі.
Дотримуйтесьінструкційвиробникащодо
розрідженняфарбипривикористанні
фарборозпилювачадляїїнанесення.
Визначитипотрібнугустинуфарби,яку
необхіднорозпилити,можназадопомогою
лійкидлявимірюванняв'язкості.Для
визначенняв'язкостіповністюзаповніть
вимірювальнулійкуфарбою.Виміряйтечас,за
якийфарбаповністювитечезвимірювальної
лійки.
Утаблицінижчеподанірекомендовані
значеннячасудлярізнихтипіврідин.

Ґрунтовкинаалкідній/олійнійоснові від25до40
Готовідовикористанняфарбина
алкідній/олійнійоснові від15до40
Ґрунтовкинаакриловій/воднійоснові від25до40
Готовідовикористанняфарби
наакриловій/воднійоснові від20до35
Розчинидляпросоченнядеревини,
рідинидлязняттяфарби,олійніфарби нерозріджені
Дезинфікуючізасоби,інсектициди нерозріджені
Автомобільнафарба від20до35
Цейпристрійнепридатнийдлярозпилення
дисперснихсумішейталатекснихфарб,
їдкихрозчинів,кислотнихпокриттів,
сумішей,щомістятьгранулиабо
твердічастки,атакожрідин,яківажко
розпилюються.

• Щільноприєднайтеповітрянийшланг(4)
доз'єднувачаосновногоблока.
• Щільноприєднайтеповітрянийшланг(4)
доз'єднувачарозпилювача.

• Вмикання/вимиканняпристрою
здійснюєтьсявимикачем(6)
• Щобпочалосярозпиленняфарби,
натиснітькурок.

Мал. F
A. Плоскийгоризонтальнийструмінь.
Використовуєтьсядлягоризонтальних
поверхонь
B. Плоскийвертикальнийструмінь.
Використовуєтьсядлявертикальних
поверхонь
C. Круглийструмінь.Використовуєтьсядля
кутовихтанаріжнихзон,атакождля
важкодоступнихділянокповерхонь.Якщо
часповноговитіканняфарбиперевищує
рекомендованезначення,необхідно
додатирозчинник,щобзменшитив'язкість.
Додаючипотрохурозчинник,вимірюйте
в'язкістьдокинебудедосягнутовідповідної
густини.Деякіпридатнідорозпилення
матеріалимістятьдрібнічасткитагрудки.
Їхнеобхідновідфільтруватипередтим,як
заливатифарбуубачок.

Мал. C
Залийтевбачоквідфільтрованутавідповідним
чиномрозрідженуфарбу.Підключіть
фарборозпилювачдомережіживлення.
Скеруйтесоплорозпилювачанапробну
поверхню(непотрібнийзалишокматеріалу)та
натиснітькурок,щобпочалосярозпилювання
фарби.Регуляторомподачі(2)налаштуйте
потрібнийрівеньвиходурозпиленоїфарби.
Поворотрегуляторазагодинниковою
стрілкою(В)зменшуєподачу,аповоротпроти
годинниковоїстрілки—збільшуєподачу
фарби.Інтенсивністьподачіфарбивпливає
нахарактеррозпилювання.Якщорівень
подачінизький,фарбаконцентруєтьсяв
UK
122
центріфакеларозпилювання,інапокритті
з'являютьсяплями.Принормальному
розпилюванніфарбамаєрозподілятися
рівномірно.

Мал. D
Якістьпокриттябуденайкращою,якщо
постійнотриматирозпилювачрівнотарухати
нимпаралельноповерхні.Підчасрозпилення
тримайтесоплонавідстані25-30см.від
поверхнітарухайтерівномірноліворуч-
праворучабодогори-донизу.Нерозпилюйте
підкутом,цеспричинюєпідтіканняфарбина
поверхні.Рухрозпилювачамаєбутиплавним
тарівномірним.Прифарбуваннівеликих
поверхоньпереміщуйтерозпилювачхрест-
навхрест,якпоказано.
Мал. E
Привмиканнітавимиканнірозпилювача
нескеровуйтесоплонаробочуповерхню.
Рухрозпилювачавздовжповерхніпідчас
роботимаєбутирівномірним.Пришвидкому
переміщеннівздовжповерхнішарпокриття
будетонким,априуповільненомупереміщенні
утворюєтьсятовстийшарпокриття.Заодин
разсліднаноситилишеодиншарпокриття.
Передтим,якнаноситинаступнийшар
покриття(якщоценеобхідно),перевірте
дотриманнярекомендаційвиробникащодо
часувисиханняфарби.Прирозпиленніна
невеликихділянкахрегуляторподачіфарби
необхідновстановитинанизькийрівень.Це
дозволяєуникнутизайвихвитратфарбита
надлишковогорозпилення.Якщоможливо,
уникайтеперериваньурозпиленніфарбипід
часфарбуванняповерхні.Цеможепризвести
донадлишковоїабонедостатньоїкількості
нанесеноїфарби.Ненахиляйтерозпилювач
підкутомбільше45°.

Впевніться,щомашинане
підключенадомережі,підчас
поточногоремонтудвигуна.
Цямашинарозробленатакимчином,щоб
працюватибезпроблемнапротязідовгого
періодучасузмінімальнимремонтом.Тривала
задовільнароботазалежитьвідправильного
доглядузамашиноютарегулярноїочистки.

 


• Зношенавихроваголівка.
• Замінитивихровуголівку.
• Неправильнорозташованатрубкаподачі.
• Відрегулюватиположеннятрубки
подачі.
• Трубкаподачізасмічена.
• Промититрубкурозчинником.
• Засміченесопло.
• Очиститисопло.
• Фільтрзасмічений.
• Очиститифільтррозчинником.
• Необхідновідрегулюватикурок.
• Відрегулювати.

• Неправильновідрегульованаподача
фарби.
• Відрегулюватиподачуфарби.
• Фарбазанадтогуста.
• Перевіритив'язкістьфарби.
 

• Надмірнаподачафарби.
• Зменшітьподачуфарби,повертаючи
регуляторподачізагодинниковою
стрілкою.Якістьфарбуваннябуде
більшою,якщозамістьодного
товстогошаруфарбинанестина
поверхнюдватонкішари.
• В'язкістьзанадтонизька.
• Перевіритив'язкість.

• Поршеньзастрягаєуциліндрічерезбруд,
щопотрапив,абонедостатнєзмащування.
• Розібратирозпилювачтаочистити
розчинником.


• Немаєживлення.
• Перевіртепідключеннядоджерела
живлення.


UK
123
• Встановленийзамалийрівеньподачі
фарби.
• Відрегулюватирівеньподачі.
• Черезнедостатнюкількістьфарбивбачку
урозпилювачвсмоктуєтьсяповітря.
• Долитифарбуубачок.
• Розрідженняфарбиневідповідне,або
засміченатрубкуподачі.
• Перевіртетрубкуподачітарівень
в'язкості.
 

• Використовуєтьсяневідповідний
розчинник.
• Застосуватиналежнийрозчинник.
• Завеликавідстаньвідрозпилювачадо
поверхні.
• Зменшітьвідстаньвідрозпилювача
доповерхні.
• Фарбазанадтогуста.
• Розрідитифарбу.

Мал. G
Передтим,якочищуватирозпилювачабо
бачокдляфарби,обов'язкововідключіть
пристрійвідмережіживлення.
Щоразупіслявикористанняфарборозпилювач
обов'язковослідретельноочищувати.
Невиконанняцієївимогимайженапевно
призводитьдоутворенняпробок,іпри
наступнійспробівикористаннярозпилювач
можевиявитисянепридатним.Гарантія
незастосовуєтьсядовипадків,коливихід
фарборозпилювачазладуспричинениййого
невідповіднимочищенням.Наведенінижчедії
слідвиконуватипіслякожноговикористання
розпилювача,атакожувипадках,коливін
довгийчаснебудевикористовуватися.Якщоці
діїневиконати,фарбаможезасохнути.
• Вимкнітьфарборозпилювач.
• Натиснітькурок,щобфарбавитекланазад
убачок.
• Відкрутітьбачокізлийтефарбуназаду
банку.
• Щіткоюабоганчіркоюочистітьбачоквід
залишківфарби.
• Заповнітьбачокводоюаборозчинникомв
залежностівідтипуфарби,що
використовувалася,ізновувстановітьйого
нарозпилювач.ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Використовуватитількирозчинникис
температуроюспалахувище55°С.
• Увімкнітьфарборозпилювач.
• Натиснітьтаутримуйтекурок,докизсопла
непочневиходититількичиставодаабо
розчинник.
• Вимкнітьфарборозпилювач.
• Відкрутітьтависушітьбачок.Необхідно
такожретельноочиститиповерхнюта
ущільнення.Перевіртеповневидалення
залишківфарби.
• Ганчіркою,змоченоюуводіаборозчиннику,
протрітьзовнішнюповерхнюрозпилювача.
• Відкрутітьгайкутавід'єднайтесопло.
Ретельнопромийтевсідеталіводоюабо
розчинником.Невикористовуйтедля
чищеннягостріметалевіпредмети!
• Встановітьнамісцеізакріпітьналежним
чиномвсідеталірозпилювача.

• Викруткоюпіднімітькришкутазнімітьїї.
• Знімітьповітрянийфільтр.
• Встановітьновийфільтргладкоюстороною
допристрою.
• Встановітьнамісцекришку.
Забороняєтьсявикористовувати
фарборозпилювачбезповітряногофільтра.
Всерединуможепотрапитибруд,якийпорушує
роботуфарборозпилювача.

Пристрійнепотребуєдодаткового
змащування.

Якщороботафарборозпилювачапорушена
череззношеннядеталі,зверніться,будь-
ласкадосервісногоцентру,зазначеногона
гарантійномуталоні.Вкінціцієїінструкціїз
експлуатаціїподаноповнийперелікзапасних
частин,якіможназамовити.

Щобуникнутипошкодженняпідчас
транспортування,приладпостачаєтьсяв
міцнійупаковці,якавосновномускладаєтьсяз
придатногодляповторноїобробкиматеріалу.
Томускористайтесяможливостямиповторної
переробкиупаковки.
EL
124
Непридатнедовикористанняабо
непотрібнеелектричнета
електроннеобладнанняслід
здаватинаутилізаціюуспеціально
призначенідляцьогозбиральні
пункти.

Ознайомтесязумовамигарантії,поданимина
окремомугарантійномусвідоцтві.Виробник
залишаєзасобоюправовноситизміниу
пристрійтаінструкціюзйогоексплуатації.
Внесеннязміндоспецифікаційздійснюється
бездодатковогоповідомлення.


(HIGH VOLUME, LOW PRESSURE,
HVLP)
Σαςευχαριστούμεπουεπιλέξατενααγοράσετε
αυτότοπροϊόντηςFerm.
Τώραπλέονδιαθέτετεέναεξαιρετικόπροϊόν,
κατασκευασμένοαπόέναναπότους
μεγαλύτερουςπρομηθευτέςτηςΕυρώπης.
Ολαταπροϊόνταπουπρομηθεύεστεαπότη
Fermκατασκευάζονταισύμφωναμετα
υψηλότεραπρότυπααπόδοσηςκαιασφάλειας.
Ωςμέροςτηςφιλοσοφίαςμας,παρέχουμεεπίσης
άριστηεξυπηρέτησηπελατών,συνοδευόμενη
απότηνπλήρηεγγύησήμας.
Ελπίζουμεότιθαμείνετεευχαριστημένοιαπότη
χρήσηαυτούτουπροϊόντοςγιαπολλάχρόνια.
√È ·ÚÈıÌÔ› Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙ· ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·, Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ 2-3
¶ Ú È Ó ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ È·‚¿ÛÙÂ
Ì ÏÂÙÔ̤ÚÂÈ· ÙȘ ·ÚfiÓ ÔËÁ›Â˜
¯ÚÛ˘. ∂ÓËÌÂÚˆı›Ù Ì ÙȘ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ˜ Î·È ÙË ‚·ÛÈÎ Â͢ËÚ¤ÙËÛË.
ÃÂÈÚÈÛÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¿ÓÙ· Û‡Ìʈӷ
Ì ÙȘ ÔËÁ˜, Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë
ÛˆÛÙ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ¿ Ù˘. √È Ô‰ËÁ˜
¯Ú‹Û˘ Î·È ÙÔ Û˘Óԉ¢fiÌÂÓÔ Ù¯ÓÈÎfi
¤ÁÁÚ·ÊÔ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÏËÛÔÓ
Ù˘ Û˘Û΢˜.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¢Â‰Ô̤ӷ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
2. √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
3. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·
¢∂¢√ª∂¡∞ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™
∆¿ÛË 230 V~
™˘¯ÓfiÙËÙ· 50 Hz
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ 350 W
ª¤ÁÈÛÙË ·ÚÔ¯‹ ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘
280 ml/min
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ‰Ô¯Â›Ô˘ 700 ml
Μέγιστοιξώδες 40DIN-sec
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘ 1,8 mm
µ¿ÚÔ˜ 2,5 ÎÈÏ¿
Lpa (‰˘Ó·ÌÈÎfiÙËÙ· ˯ËÙÈ΋˜›ÂÛ˘) 83+3 dB (A)
EL
125
Lwa (
ÛÙ¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜
) 96+3 dB (A)
∫Ú·‰·ÛÌÔ› <2.5 m/s
2
∂ϤÁÍ·Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Ù·
·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ ηٿ ÙËÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿
ÙÔ˘˜.

Τoεπίπεδoπαραγωγήςκραδασμώνπυo
αναγράφεταιστπίσωμέρςτoυπαρόντος
εγχειριδίυoδηγιώνέχειμετρηθείσύμφωναμεμια
τυπoπoιημένηδκιμήπoυαναφέρεταιστo
πόρτυπoEN60745-μπoρείναχρησιμoπoιηθεί
γιατησύγκρισηενόςεργαλείυoμεέναάλλo,
καθώςκαιωςπρoκαταρκτικήαξιoλόγησητης
έκθεσηςστoυςκραδασμoύςόταντoεργαλείo
χρησιμoπιείταιγιατιςεφαρμoγέςπoυ
αναφέρoνται
• ηχρήσητoυεργαλείoυγιαδιαφoρετικές
εφαρμoγέςήμεδιαφoρετικάή
κακoσυντηρημέναεαρτήματαμπoρείνα
αυξήσεισημαντικάτoεπίπεδέκθεσης
• όταντoεργαλείoείναιαπενεργoπoιημένoή
δυλεύειαλλάδενεκτελείτηνεργασία,τo
επίπεδoέκθεσηςμπoρείναμειωθεί
σημαντικά





¶ÂÚȯÌÂÓ· Û˘Û΢·ÛÈ·˜
∂ÈÎ. ∞
1. Ακροστόμιο
2. Σκανδάλη
3. Ρύθμισηεξερχόμενηςδέσμης
4. Εύκαμπτοςσωλήναςαέρα
5. Φίλτροαέρα
6. Διακόπτηςενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(On/off)
7. Δοχείοχρώματος
√§∏°ÿE™ A™ºA§EÿA™
∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiψÓ
ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘
ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘Ï¿Ë˜
ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÔËÁÈÒÓ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·.
ºÔÚ¤Û·Ù ̛· Ì¿Ûη ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi
ÙËÓ ÛÎfiÓË.
ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜.
™˘Ì·Ëڈ̷ÙÈΘ Ô‰ËÁȘ ·ÛÊ·ÏÂÈ·˜
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ „ÂοÍÂÙ Û ¿ÙÔÌ· - ¶ÔÙ¤ ÌËÓ
ηÙ¢ı‡ÓÂÙ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ÚÔ˜ ¿ÏÏÔ ¿ÙÔÌÔ
‹ ÍÒÔ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÂÎӤʈ̷ Ó·
¤Ú¯ÂÙ·È Û ·¢ı›·˜ Â·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ·.
ñ ™ËÌÂ›Ô ·Ó¿ÊÏÂ͢ - ∆Ô ÈÛÙÔϤÙÔ ‚·Ê‹˜
·˘Ùfi ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ·
ÙÔÓ „ÂηÛÌfi ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ¯ÚˆÌ¿ÙˆÓ ηÈ
‰È·Ï˘ÙÈÎÒÓ Ì ÛËÌÂ›Ô ·Ó¿ÊÏÂ͢ οو ÙˆÓ
55 ÆC.
ñ ∂Í·ÂÚÈÛÌfi˜ - ¡· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÍÂÙ ¿ÓÙÔÙÂ
Â·Ú΋ ·ÂÚÈÛÌfi ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηٿ
ÙÔÓ „ÂηÛÌfi.
ñ ∫‡ÂÏÏÔ ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘ - ∆Ô Î‡ÂÏÏÔ
·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿ÓÙ·
ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ηٿ ÙÔÓ „ÂηÛÌfi.
ñ ¶¿‚ÂÙ ˘fi„Ë ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÂÚÁ·Û›·˜
- ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÈÛÙÔϤÙÔ ‚·Ê‹˜
Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ¤ÎÚË͢.
ñ ¶ÚÔÛ¤ÍÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ - ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÁÈ·
Ù˘¯fiÓ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ·fi ÙÔ „ÂηÍfiÌÂÓÔ ˘ÏÈÎfi
Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ Ô˘
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô, ‹ ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜
Ô˘ ·Ú¤¯ÂÈ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜.
ñ ªËÓ „ÂοÍÂÙ - ªËÓ „ÂοÍÂÙ οÔÈÔ ˘ÏÈÎfi,
ÙÔ˘ ÔÔ›Ô˘ ÔÈ Û¯ÂÙÈÎÔ› ΛӉ˘ÓÔÈ Â›Ó·È
¿ÁÓˆÛÙÔÈ.
ñ ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÙ ٷ Ì¿ÙÈ· Û·˜ - ¡· ÊÔÚ¿ÙÂ
¿ÓÙÔÙ ηٿÏÏËÏ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿
ÁÈ· Ó· ÌËÓ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Ù· Ì¿ÙÈ· Û Â·Ê‹ ÌÂ
ÂÈΛӉ˘ÓÔ˘˜ ·ÙÌÔ‡˜ ‹ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂȘ.
ºÔÚ¤ÛÙ ̿Ûη - ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÂÈÚ›ÍÂÛÙÂ
ÈÛÙÔϤÙÔ ‚·Ê‹˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔÛˆ›‰·.
ñ ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÙ ٷ ·˘ÙÈ¿ Û·˜ - ºÔÚ¤ÛÙÂ
EL
126
ˆÙÔ·Û›‰Â˜ Â¿Ó Ë Ë¯ËÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ
Ù· 85 dB(A).
ñ ™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ - ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ
Â›Ó·È Î·ı·Ú¿ ÙÔ ÈÛÙÔϤÙÔ ‚·Ê‹˜, ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ Î·È Ù· ·ÎÚÔʇÛÈ· Û·˜. ªËÓ
ηı·Ú›ÍÂÙ Ì ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿, ÙÔ ÛËÌ›Ô
·Ó¿ÊÏÂ͢ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ˘˜
55 ÆC. ∂ÈıˆڋÛÙ ÂÚÈÔ‰Èο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Â¿Ó Â›Ó·È Êı·Ṳ́ÓÔ, ÍËÙ‹ÛÙÂ
Ó· Û·˜ ÙÔ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ Ù¯ÓÈÎfi˜ Ì ÙȘ
ηٿÏÏËϘ ÁÓÒÛÂȘ.
ñ °˘ÌÓ‹ ÊÏfiÁ· - ¶ÔÙ¤ ÌËÓ „ÂοÍÂÙ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
Á˘ÌÓ‹ ÊÏfiÁ· ‹ ÛÙËÓ ÊÏfiÁ· - Ô‰ËÁfi οÔÈ·
Û˘Û΢‹˜.
ñ ∫¿ÓÈÛÌ· - ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Î·Ó›ÍÂÙ ηٿ ÙÔÓ
„ÂηÛÌfi.
ñ ∞Ú·›ˆÌ· - ¡· ‰È·‚¿ÍÂÙ ¿ÓÙ· ÙȘ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ
‹ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜
Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ú·›ˆÛË, ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË
¯ÚˆÌ¿ÙˆÓ ‹ ¿ÏÏˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ.
ñ µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ ڛͷ - È·
Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ‚Á¿ÍÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi
ÙËÓ ڛͷ ηٿ ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘
¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ ‹ ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘
ÈÛÙÔϤÙÔ˘ ‚·Ê‹˜.
ñ ™‚‹ÓÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó ‰ÂÓ „ÂοÍÂÙÂ
- ∞ÔʇÁÂÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë ÌÔÓ¿‰· fiÙ·Ó ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÎÔ˘Ì› ·ÚÔ¯‹˜ Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜
ÎÏÂÈÛÙfi ÁÈ· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
√˘‰ÂÌ›· ¢ı‡ÓË Ê¤ÚÔ˘Ì ÁÈ· ÍËÌÈ¿
ÚÔηÏÔÌÂÓË ·fi ÙËÓ ¯Ú‹ÛË
·Î·Ù¿ÏÏËÏˆÓ Ô˘ÛÈÒÓ¯ÚˆÌ¿ÙˆÓ Ù·
ÔÔ›· ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ·Ú·Èˆı› ÛˆÛÙ¿, ηÈ
ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Ô˘
ÚÔ·ÙÔ˘Ó ÏfiÁˆ ·ÓÂ·ÚÎÔ‡˜
ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡.
™‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÈÛÙÔϤÙÔ ‚·Ê‹˜ fiÙ·Ó:
• À¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÎÔ‹ ÛÙÔ ÊȘ Ú‡̷ÙÔ˜, ÙËÓ
ڛͷ ‹ Â¿Ó Ë ÙÂÏÂ˘Ù·›· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÍÂÈ ‚Ï¿‚Ë.
ñ √ ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜
ñ ∞Ó·‰›‰ÂÙ·È Î·Ófi˜ ‹ Ì˘Ú›ÍÂÈ Î·Ì¤ÓÔ
ÌÔÓˆÙÈÎfi.
HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó·
ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘
ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ
ΛӉ˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ηÈ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜
Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›‰˜
Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÚÂÌ·ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ ÛÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ
ÈӷΛ‰· Ù¯ÓÈÎÒÓ ÛÙÔÈ¯ÂˆÓ ÙÔ˘
Ì˯·ÓÌ·ÙÔ˜.
ªË¯·Ó ∫Ï¿Û˘ IIÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË ÂÓ
··ÈÙÂÙ·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ‹ ÊȘ
¶ÂÙ¿ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÏÈfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÊȘ, ·ÊÔ‡
Ù· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ. ∂›Ó·È
ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ÊȘ ÂÓfi˜
ÎÔÌ̤ÓÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
ÃÚ‹ÛË Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ,
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡
Â›Ó·È 1,5 mm
2
. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÙÔț٠Ì·Ï·ÓÙ¤˙·
Û ηÚԇϷ, Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ Î·ÚԇϷ.
√¢∏°ÿ∂™ Ã∂πƒπ™ª√⁄
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·
∂ÈÎ. B
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂÙ ۷ÁÚ¤ ¯ÚÒÌ·Ù·
ÂȯÚÛÌ·Ù· ÈfiÙÈ ¤ÙÛÈ ı· Ô˘ÏÒÛÂÈ ÙÔ
·ÎÚÔʇÛÈÔ.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ÙÔ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·, ÛËÌ·ÓÙÈ΋ Â›Ó·È Ë ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·
Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ÚÔ˜ ‚·Ê‹ Î·È Ë ·Ú·›ˆÛË ÙÔ˘
¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÈÍ҉˜, ÚÔÙÔ‡
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÈÛÙÔϤÙÔ ‚·Ê‹˜ Û·˜. È·
Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÍÂÙ fiÙÈ ÔÈ
ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ô˘ ı· „ÂηÛÙÔ‡Ó Â›Ó·È
··ÏÏ·Á̤Ó˜ ·fi ÛÎfiÓ˜, ·Î·ı·Úۛ˜ ηÈ
Ï›Ë. ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ηχ„ÂÈ ÙȘ
ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ô˘ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚·ÊÙÔ‡Ó ÌÂ
ηϋ˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ Ù·ÈÓ›· ÂÈÎ¿Ï˘„˘. ∆Ô ÚÔ˜
„ÂηÛÌfi ¯ÚÒÌ· ‹ ˘ÁÚfi ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·Ó·Î·Ù¢Ù› Ôχ ηϿ Î·È Ó· ÌËÓ ÂÚȤ¯ÂÈ
Û‚ÒÏÔ˘˜ ‹ ¿ÏÏ· ۈ̷ٛ‰È·. ¶ÔÏϤ˜ Â›Ó·È ÔÈ
Ô˘Û›Â˜ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· „ÂηÛÙÔ‡Ó Ì ÙÔ
ÈÛÙÔϤÙÔ ‚·Ê‹˜ Û·˜, ·ÏÏ¿ ¿ÓÙ· ı· Ú¤ÂÈ Ó·
Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ÙÔ˘
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÔÌ‹ıÂÈ· ÙˆÓ
¯ÚˆÌ¿ÙˆÓ Û·˜.
EL
127
∞Ú·›ˆÛË
£˘ÌËı›Ù fiÙÈ ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó·
·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂÔ ·fi ÙÔ Ú‡̷
ÚÈÓ ·fi ÙËÓ Ï‹ÚˆÛË ÙÔ˘ ‰Ô¯ÂÔ˘
¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ Ì ÙÔ ÚÔ˜ „ÂηÛÌfi ˘ÏÈÎfi.
∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ¯ÚÒÌ·Ù· ˆÏÔ‡ÓÙ·È ¤ÙÔÈÌ· ÁÈ·
ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ Ì ÈÓ¤ÏÔ Î·È ¯ÚÂÈ¿ÍÔÓÙ·È ·Ú·›ˆÛË
ÁÈ· Ó· Á›ÓÔ˘Ó Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÁÈ· „ÂηÛÌfi.
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹
Û fi,ÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙÔ ·Ú·›ˆÛË ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ fiÙ·Ó
ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ÈÛÙÔϤÙÔ
‚·Ê‹˜. ∆Ô Î‡ÂÏÏÔ ÈÍÒ‰Ô˘˜ ÌÔÚ› Ó· Û·˜
‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó· ÚÔÛ‰ÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÈÍ҉˜
ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›. °È· Ó·
ÚÔÛ‰ÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÈÍ҉˜, ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ
·ÂÏÏÔ Ì¤¯ÚÈ ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ Ì ¯ÚÒÌ·. ™ÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÌÂÙÚ‹ÛÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ¯ÚÂÈ¿ÍÂÙ·È ÁÈ·
Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ ÙÔ Î‡ÂÏÏÔ Ì¤Û· ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
™ÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î· ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔÈ ¯ÚfiÓÔÈ ÁÈ· ‰È¿ÊÔÚ· ›‰Ë ˘ÏÈÎÒÓ.
 
Αστάριαβάσηςαλκυδικής/λαδιού από25έως40
Βερνίκιαβάσηςαλκυδικής/λαδιού από15έως40
Αστάριαβάσηςακρυλικής/νερού από25έως40
Βερνίκιαβάσηςακρυλικής/νερού από20έως35
Διαλύτεςεμποτισμούγιαξύλο,
αφαιρετικάχρωμάτων,λάδια χωρίςαραίωση
Απολυμαντικά,εντομοκτόνα χωρίςαραίωση
Βαφήαυτοκινήτου από20έως35
Τοεργαλείοαυτόδενείναικατάλληλογια
ψεκασμόαιωρημάτωνκαιβαφήςλατέξ,
καυστικώνδιαλυμάτων,όξινωνυλικών
επικάλυψης,υλικώνεπικάλυψηςμεκόκκουςή
στερεάκαθώςκαιυλικώνπουπαρεμποδίζουν
τονψεκασμόήτηστάξη.
∂¿Ó ÙÔ ¯ÚÒÌ· ¯ÚÂÈ¿ÍÂÙ·È ¯ÚfiÓÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ
·fi ÙÔ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ ÁÈ· Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ, ÙfiÙÂ
¯ÚÂÈ¿ÍÂÙ·È Î·È ¿ÏÏË ·Ú·›ˆÛË. ∞ӷη٤„Ù ̛·
ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ· ·fi ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ‰È·Ï˘ÙÈÎfi ηÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙËÓ ‰ÔÎÈÌ‹ ÈÍÒ‰Ô˘˜ ̤¯ÚÈ Ó·
ÂÈÙ¢¯ı› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ˘ÎÓfiÙËÙ·. ªÂÚÈο
„ÂηÍfiÌÂÓ· ˘ÏÈο ÂÚȤ¯Ô˘Ó ۈ̷ٛ‰È· ηÈ
Û‚ÒÏÔ˘˜. ∆· ˘ÏÈο ·˘Ù¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÓÔ‡Ó
·fi Û‹Ù· ÚÈÓ ·fi ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘
¯ÚÒÌ·ÙÔ˜.

• Εισάγετετονεύκαμπτοσωλήνααέρα(4)
σφιχτάστοσύνδεσμοτουμηχανήματος.
• Εισάγετετονεύκαμπτοσωλήνααέρα(4)
σφιχτάστοσύνδεσμοτουπιστολιού
ψεκασμού.

• Γιαναενεργοποιήσετεήνα
απενεργοποιήσετετομηχάνημα,πιέστετο
διακόπτηOn/off(6)τουμηχανήματος.
• Γιανααρχίσειοψεκασμός,πιέστετη
σκανδάλητουπιστολιούαέρα.


Εικ. F
A. Οριζόντιαεπίπεδηδέσμηψεκασμού.Αυτή
ηρύθμισηχρησιμοποιείταιγιαοριζόντιες
επιφάνειες
Β. Κάθετηεπίπεδηδέσμηψεκασμού.Αυτή
ηρύθμισηχρησιμοποιείταιγιακάθετες
επιφάνειες
Γ. Κυκλικήδέσμηψεκασμού.Αυτήηρύθμιση
χρησιμοποιείταιγιαγωνίες,άκρεςκαι
δυσπρόσιτεςεπιφάνειες.
æÂηÛÌfi˜
∂ÈÎ. C
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ Ì ηٿÏÏËÏ·
·Ú·ÈˆÌ¤ÓÔ Î·È ÛÙÚ·ÁÁÈṲ̂ÓÔ ¯ÚÒÌ·. ™˘Ó‰¤ÛÙÂ
ÙÔ ÈÛÙÔϤÙÔ ‚·Ê‹˜ ÛÙÔ Ú‡̷. ™ÎÔ‡ÛÙÂ
ÚÔ˜ ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ ¿¯ÚËÛÙÔ ˘ÏÈÎfi Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙË
ÛηӉ¿ÏË Ì¤¯ÚÈ Ó· ÂÎÙÔÍ¢Ù› ¯ÚÒÌ·. ƒ˘ıÌ›ÛÙÂ
ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ (2) ̤¯ÚÈ Ô „ÂηÛÌfi˜ Ó·
Á›ÓÂÙ·È Ì ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ·
¯ÚÒÌ·ÙÔ˜. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi ÂÍfi‰Ô˘ ÚÔ˜
Ù· ‰ÂÍÈ¿ (Â) ÁÈ· Ó· ÂÏ·ÙÙÒÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ‹
ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ (∞) ÁÈ· Ó· ÙËÓ ·˘Í‹ÛÂÙÂ. ∏
·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÔ‡ ÂÍfi‰Ô˘ ¤¯ÂÈ Â›‰Ú·ÛË
ÛÙÔ Û¯‹Ì· Ù˘ ‚·Ê‹˜. ∂¿Ó ÙÔ Û¯‹Ì· ·˘Ùfi ›ӷÈ
·ÙÂϤ˜ ÙfiÙ ÙÔ ¯ÚÒÌ· ı· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÂÙ·È ÛÙÔ
ΤÓÙÚÔ ÙÔ˘ Ó¤ÊÔ˘˜ Î·È ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ı·
Û¯ËÌ·Ù›ÍÔÓÙ·È ‚ԇϘ. ∆Ô Û¯‹Ì· Ù˘ ‚·Ê‹˜
Â›Ó·È Î·Ïfi fiÙ·Ó Ë Î·Ù·ÓÔÌ‹ ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ ηı‘
fiÏÔ ÙÔ Û¯‹Ì· Â›Ó·È ÔÌÔÈfiÌÔÚÊË.
∆¯ÓÈΤ˜ „ÂηÛÌÔ‡
∂ÈÎ. D
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ÙÔ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ ÈÛÙÔϤÙÔ ‚·Ê‹˜
Û·˜ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ Â›Â‰Ô Î·È ·Ú¿ÏÏËÏÔ ÌÂ
ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ÛÙ· 25 -
30 ÂÎ. ·fi ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È „ÂοÛÙÂ
EL
128
ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ·fi ÙËÓ Ì›· ÏÂ˘Ú¿ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ‹
Â¿Óˆ - οو. ªËÓ „ÂοÍÂÙ ˘fi ÁˆÓ›· ‰ÈfiÙÈ
¤ÙÛÈ ÙÔ ¯ÚÒÌ· ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ. „ÂοÛÙ ÌÂ
Ô̷Ϥ˜ Î·È ÔÌÔÈfiÌÔÚʤ˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ. ηٿ ÙÔÓ
„ÂηÛÌfi ÌÂÁ¿ÏˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ, ÎÈÓËı›ÙÂ
·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ Ì›· ‰È·ÛÙ·˘ÚÔ‡ÌÂÓË ÌÔÚÊ‹
fiˆ˜ ÂÈÎÔÓ›ÍÂÙ·È.
∂ÈÎ. E
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÎÈÓ¿Ù ‹ Ûٷ̷ٿ٠ÙÔ ÈÛÙÔϤÙÔ
‚·Ê‹˜ fiÙ·Ó ·˘Ùfi Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÛÙËÓ
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÚÔ˜ ‚·Ê‹. ∂ϤÁÍÙ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÙËÓ
Ù·¯‡ÙËÙ· ΛÓËÛ˘ ÙÔ˘ ÈÛÙÔϤÙÔ˘ ‚·Ê‹˜.
ªÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ· ÌÂٷΛÓËÛ˘ Â¿Óˆ ·fi ÙËÓ
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ı· ¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÏÂÙfi
ÛÙÚÒÌ· ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ ÂÓÒ Ë ÌÈÎÚ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ı·
¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ·¯‡ ÛÙÚÒÌ·. ∞ÏÒÛÙÂ
¤Ó· ¯¤ÚÈ Û οı ¤Ú·ÛÌ·. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ¿ÍÂÙ·È Î·È
¿ÏÏÔ ¯¤ÚÈ, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ÙÔ˘
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ¯ÚfiÓÔ
ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜ ÚÈÓ ·fi ÙÔ ¤Ú·ÛÌ· ÙÔ˘
‰Â‡ÙÂÚÔ˘ ¯ÂÚÈÔ‡.. ∫·Ù¿ ÙË ‚·Ê‹ ÌÈÎÚÒÓ
ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ, ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi ·ÚÔ¯‹˜ ı· Ú¤ÂÈ
Ó· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ¯·ÌËÏ¿. OEÙÛÈ ı·
·ÔÊ¢¯ı› Ë ÂÎÙfiÍ¢ÛË ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜
ÔÛfiÙËÙ·˜ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜. ∂¿Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi, ηٿ
ÙÔÓ „ÂηÛÌfi ÂÓfi˜ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ·ÔʇÁÂÙ ӷ
ÛÙ·Ì·Ù¿ÙÂ Î·È Ó· ÍÂÎÈÓ¿ÙÂ, ‰ÈfiÙÈ Î¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹
˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÌÂÁ¿Ï˘ ‹ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÌÈÎÚ‹˜
ÔÛfiÙËÙ·˜ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜. ªËÓ ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ
ÈÛÙÔϤÙÔ ‚·Ê‹˜ Û ÎÏ›ÛË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 45Æ.
§∂π∆√ÀP°π∞
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
ÛÙËÓ Ú˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
∆· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜
Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯‹˜
ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË
ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ
Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.
µÏ·‚˜
1. ∆Ô ÌÔÙ¤Ú ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ „ÂοÍÂÈ ‹
„ÂοÍÂÈ ·Î·ÓfiÓÈÛÙ·
ñ ∏ ÎÂÊ·Ï‹ ÛÙÚÔ‚ÈÏÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È Êı·Ṳ́ÓË.
ñ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹
ÛÙÚÔ‚ÈÏÈÛÌÔ‡.
ñ ∆Ô ÛˆÏËÓ¿ÎÈ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙË
ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË.
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÛˆÏËÓ¿ÎÈ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘.
ñ ∆Ô ÛˆÏËÓ¿ÎÈ ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ Â›Ó·È ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ.
ñ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì ‰È·Ï˘ÙÈÎfi.
ñ ∆Ô ·ÎÚÔʇÛÈÔ Â›Ó·È ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ.
ñ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ.
ñ ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ Â›Ó·È ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ
ñ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì ‰È·Ï˘ÙÈÎfi.
ñ Ï Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ¯ÚÂÈ¿ÍÂÙ·È Ú‡ıÌÈÛË.
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙÂ.
2. ∆Ô ÂÎӤʈ̷ ‰ÂÓ ÔÛfiÙËÙ·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Ë
ÛˆÛÙ‹
ñ ∏ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ Á›ÓÂÙ·È ÛˆÛÙ¿.
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙÂ.
ñ ∆Ô ¯ÚÒÌ· Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ˯Ùfi.
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙÔ ÈÍ҉˜ ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜.
3. ∏ ÔÛfiÙËÙ· ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ¤ÂÛ ›ӷÈ
˘ÂÚ ‚ÔÏÈο ÌÂÁ¿ÏË
ñ ∆Ô ÈÛÙÔϤÙÔ ‚·Ê‹˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·ı·Úfi ‹ ‰ÂÓ
¤¯ÂÈ Ï›·ÓÛË, Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Ó·
ÎÔÏÏ¿ÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ.
ñ ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔ ÈÛÙÔϤÙÔ ‚·Ê‹˜
Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì ‰È·Ï˘ÙÈÎfi.
ñ ÀÂÚ‚ÔÏÈο Ôχ ¯ÚÒÌ·.
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ·
Ó· ÂÏ·ÙÙˆı› Ë ÔÛfiÙËÙ·. ¢‡Ô ÏÂÙ¿
ÛÙÚÒÌ·Ù· Â›Ó·È ÚÔÙÈÌfiÙÂÚ· ·fi ¤Ó·
·¯‡.
ñ ∆Ô ÈÍ҉˜ Â›Ó·È Ôχ ¯·ÌËÏfi.
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙÔ ÈÍ҉˜.
4. ∆Ô ÌÔÙ¤Ú ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ÙÔ
ηÓÔÓÈÎfi
ñ ∆Ô ÈÛÙÔϤÙÔ ‚·Ê‹˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·ı·Úfi ‹ ‰ÂÓ
¤¯ÂÈ Ï›·ÓÛË, Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Ó·
ÎÔÏÏ¿ÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ.
ñ ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔ ÈÛÙÔϤÙÔ ‚·Ê‹˜
Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì ‰È·Ï˘ÙÈÎfi.
5. ¢ÂÓ „ÂοÍÂÈ Î·È ‰ÂÓ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ‹¯Ô˜
ñ ¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Ú‡̷.
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜.
6. √ ‹¯Ô˜ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ›ӷÈ
·Û˘Ó‹ıÈÛÙÔ˜
ñ ∏ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÂÍfi‰Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛˆÛÙ‹.
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÂÎ Ó¤Ô˘.
ñ ™ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi ¯ÚÒÌ· ÌÂ
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ·ÔÚÚÔÊ¿Ù·È ·¤Ú·˜.
ñ ∫·Ó·ÁÂÌ›ÛÙ ¯ÚÒÌ·.
EL
129
ñ ¢ÂÓ Á›ÓÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ Ë ‰È¿Ï˘ÛË ‹ ‰ÂÓ ÂÚÓ¿
ÙÂÏ›ˆ˜ ·fi ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÚÚfiÊËÛ˘.
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ηÈ
ÙËÓ ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÈÍÒ‰Ô˘˜.
7. ¶·Ú¿ÁÂÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ÏÂÙfiÎÔÎÎÔ Ó¤ÊÔ˜
ñ ¢ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÛˆÛÙfi ‰È·Ï˘ÙÈÎfi
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÛÙfi ‰È·Ï˘ÙÈÎfi.
ñ ∆Ô ÈÛÙÔϤÙÔ ‚·Ê‹˜ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÈÛÙÔϤÙÔ ‚·Ê‹˜
ÏËÛȤÛÙÂÚ· ÛÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ.
ñ ∆Ô ¯ÚÒÌ· Â›Ó·È ˘ÂÚ ‚ÔÏÈο ˯Ùfi.
ñ ∞Ú·ÈÒÛÙÂ ÙÔ ¯ÚÒÌ·.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ k·ÈÛÁÓÙ‹ÚËÛË
∂ÈÎ. G
£˘ÌËı›Ù fiÙÈ ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó·
·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂÔ ·fi ÙÔ Ú‡̷
ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÈÛÙÔϤÙÔ˘
‚·Ê‹˜ ÙÔ˘ Ô¯ÂÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜.
Είναιαπαραίτητοτοπιστόλιψεκασμούνα
καθαρίζεταισχολαστικάμετάαπόκάθεχρήση.
Ανδενκαθαριστεί,σχεδόνσίγουραθαπροκληθεί
απόφραξηκαιμπορείτοπιστόλιψεκασμού
ναμηλειτουργείτηνεπόμενηφοράπουθα
χρησιμοποιηθεί.
Ηεγγύησηδενκαλύπτειδυσλειτουργίαλόγωμη
σωστούκαθαρισμούτουπιστολιούψεκασμού.
Πρέπειναγίνουνοιακόλουθεςενέργειεςμετά
απόκάθεχρήσηκαιαντοπιστόλιψεκασμούδεν
πρόκειταιναχρησιμοποιηθείγιαπαρατεταμένη
χρονικήπερίοδο.Ανδενγίνουνοιακόλουθες
ενέργειες,μπορείναστεγνώσειτοχρώμαμέσα
στοπιστόλι.
• Απενεργοποιήστετομηχάνημα.
• Πιέστετησκανδάληώστετοχρώμανα
επιστρέψειστοδοχείο.
• Ξεβιδώστετοδοχείοκαιχύστετοχρώμαπίσω
στοκουτίτου.
• Αφαιρέστετακατάλοιπαχρώματοςαπότο
δοχείο,μεπινέλοήπανί.
• Προσθέστεστοδοχείοδιαλύτηήνερό,
ανάλογαμετοντύποχρώματοςπου
χρησιμοποιείται,καιβιδώστετοπάλιστο
πιστόλιψεκασμού.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Χρησιμοποιείτεμόνοδιαλύτεςμεσημείο
ανάφλεξηςμεγαλύτεροαπό55ºC.
• Θέστεσελειτουργίατομηχάνημα.
• Πιέστετησκανδάληκαιψεκάστεέωςότου
απότοακροστόμιοεξέρχεταιμόνοκαθαρό
νερόήκαθαρόςδιαλύτης.
• Απενεργοποιήστετομηχάνημα.
• Ξεβιδώστεκαιστεγνώστετοδοχείο.
Φροντίστεαπαραίτητανακαθαρίσετεκαινα
στεγνώσετετηνεπιφάνειασυναρμογήςκαιτη
στεγανοποίηση.Βεβαιωθείτεότιδενέχουν
μείνεικατάλοιπαχρώματος.
• Σκουπίστετοεξωτερικότουπιστολιού
ψεκασμούμεέναπανίπουέχετευγράνειμε
νερόήδιαλύτη.
• Ξεβιδώστετοπαξιμάδικαιαφαιρέστετο
ακροστόμιο.Καθαρίστεόλαταμέρη
σχολαστικάσενερόήδιαλύτη.Μη
χρησιμοποιείτεαιχμηράμεταλλικάαντικείμενα
γιατονκαθαρισμό!
• Συναρμολογήστεπάλιτοπιστόλιψεκασμού.

• Αφαιρέστετοκάλυμμαανυψώνοντάςτομε
ένακατσαβίδι.
• Αφαιρέστετοπαλιόφίλτροαέρα.
• Τοποθετήστετοκαινούργιοφίλτρομετην
ομαλήπλευράπροςτομηχάνημα.
• Τοποθετήστεπάλιτοκάλυμμαπάνωστο
μηχάνημα.
Ποτέμηχρησιμοποιήσετετομηχάνημαχωρίς
ναέχειεγκατασταθείτοφίλτροαέρα.Θα
μπορούσανναεισχωρήσουνβρομιέςστο
μηχάνημακαιναεμποδίσουντηλειτουργίατου.
§›·ÓÛË
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
µÏ¿‚˜
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë Û·Ó
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜,
Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔ
ΤÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘.
ŒÓ· Û¯¤‰ÈÔ ÙˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Ô˘ ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ÚÔÌËı¢Ù›Ù ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ÌÈ· ÁÂÚ‹ Û˘Û΢·Û›·,
Ë ÔÔ›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È Î˘Ú›ˆ˜ ·fi ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ·
˘ÏÈο. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÊÚÔÓÙ›ÛÂÙ ÁÈ· ÙËÓ
·Ó·Î‡ÎψÛË Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜.
BG
130
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ
ËÏÂÎÙÚÈο ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ
ÙÔÔıÂÛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ÁÁ˘ËÛË
√È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ
ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È
ͯˆÚÈÛÙ¿.
Τοπροϊόνκαιτοεγχειρίδιοχρήσηςμπορείνα
αλλάξουν.Οιπροδιαγραφέςμπορούννα
τροποποιούνταιχωρίςπροειδοποίηση.



Благодаримви,чекупихтетоваизделие
наFerm.Потозиначинсегавечеимате
едноотличноизделие,доставеноот
единотводещитедоставчицивЕвропа.
Всичкиизделия,доставянивиотFerm,се
произвеждатпонай-високитестандартиза
работнипоказателиибезопасност.Каточаст
отнашатаконцепция,ниеосигурявамесъщо
такаипревъзходнообслужваненаклиентите,
подкрепяноотцялостнатанигаранция.
Надявамесе,чещеостанетедоволниоттова
изделиеощедългигодини.
Номерата в текста по-долу се отнасят
за снимките на стр. 2-3
Прочететевнимателно
инструкциитезаексплоатация,
предидаизползватеустройството.
Запознайтесеснеговитефункциии
основнаексплоатация.
Обслужвайтеустройствотопо
инструкциите,задагарантирате
винагиправилнатамуработа.
Инструкциитезаексплоатацияи
придружаващатадокументация
трябвадабъдатдържанив
непосредственаблизостдо
устройството.

1.Техническиспецификации
2.Инструкциизабезопасност
3.Инструкциизаексплоатация
4.Поддръжка

Напрежение 230В~
Честота 50Хц
Входнамощност 350Вт
Максималендебитпрездюзата 280мл/мин
Максималенвискозитет 40ДИН/сек
Вместимостнасъда 700мл
Диаметърнадюзата 1,8мм
Тегло 2,5кг
Lpa(Нивоназвуковоналягане) 83+3дБ(A)
BG
131
Lwa(Нивонаакустичнамощност) 96+3дБ(A)
Вибрации <2,5м/сек
2
Проверетемашинатаинасипнитедетайлии
принадлежностизаповредапритранспорт.

Даденотовтоваръководствосинструкции
нивонавибрацииеизмереновсъответствие
съсстандартнияметодзаизпитване,даден
вEN60745;томожедабъдеизползвано
засравняваненаедининструментсдруги
катопредварителнаоценканаизлаганетона
вибрацииприизползваненаинструмента
заспоменатитеприложения
• използванетонаинструментазаразлични
приложения,илисразличниилилошо
поддържанипринадлежности,може
значителнодаувеличинивотонаизлагане
навъздействиетонавибрациите
• времената,презкоитоинструментъте
изключен,иликогатоработибезвсъщност
давърширабота,можезначителнода
намалятнивотонаизлагане






Фиг. A
1.Дюза
2.Спусък
3.Контролнаизхода
4.Маркучзавъздух
5.Въздушенфилтър
6.Превключвателзавкл./изкл.
7.Съдзабоя


Обозначаварискотнараняванена
лица,смъртилиповредана
инструментавслучайна
неспазваненаинструкциитевтова
ръководство.
Обозначаварискоттоковудар.
Носетезащитниръкавици.
Носетепротивопраховамаска.
Носетепредпазнисредстваза
очите.

 -Никога
ненасочвайтеструятакъмдруголицеили
животно.Никоганедопускайтеструятада
влизавпрякконтактскожата.
 -Този
бояджийскипистолетнетрябвадасе
използвазапръсканеназапалимибоии
разредителисточканавъзпламеняване
по-нискаот55°C
 -Постарайтесевинагида
имаадекватнавентилациянаработното
място,когатопръскате.
 -Винагиподдържайте
дюзатанакошазапръсканенамястопо
временаупотреба.
 -
Неизползвайтебояджийскипистолетив
среди,къдетосъществуварискот
експлозии.
 -Пазете
сеотвсякакваопасностотпръскания
материалисезапознайтесмаркировките
насъда,илидоставенатаот
производителяинформация.
 -Непръскайтематериал
там,къдетоопасносттаенеизвестна.
 
-Винагиизползвайтепредпазнисредства
заочи,задапазитеочитеотопасни
изпаренияилидим.
 -Никоганеработетес
бояджийскипистолет,безданоситемаска.
 -Носетеантифони,ако
звуковотоналяганепревишава85дБ(A).
 -Пазете
чистибояджийскияпистолет,съдазабояи
BG
132
дюзите.Непочиствайтесъсзапалими
течностисточканавъзпламеняванепо-
нискаот55°C.Периодичнопроверявайте
захранващиякабелиакоеповреден,се
погрижетедабъдесмененот
квалифициранолице.
 -Никоганепръскайте
близодооткритпламъкилипилотен
пламъкотуред.
 -Никоганепушете,докато
пръскате.
 -Винагичететепрепоръките
илиинструкциитезаразрежданеот
производителитенабои,предида
използватебояилидругиматериали.
 
–Винагиизключвайтеотмрежовото
захранване,когатопълнитесъдазабоя,
илипочистватебояджийскияпистолет.
 
Избягвайтедаработитесуредапри
напълнозатворенаръкохватказадебита
закаквотоидабиловреметраене.
Непоемамеотговорностза
повреда,причиненаотупотребана
неподходящивеществаилибои,
коитонесаразредениправилно,
кактоивсякаквиопасностиза
здравето,произтичащиотлипсата
наадекватнавентилация.


• Прекъсваневщепсела,захранващия
кабелилиповреданазахранващиякабел.
• Дефектенпревключвател.
• Димилизловониенаобгорялаизолация

Приизползваненаелектрическиинструменти
винагитрябвадасевзематосновнипредпазни
меркизабезопасностзанамаляваненариска
отпожар,токовударинараняваненалица.
Предидаопитатедаработитестоваизделие,
прочететевсичкитезиинструкцииигизапазете
засправка.
Винагипроверявайтедали
захранващотонапрежение
отговарянанапрежениетона
табелкатасноминалнитеданни.
Машинакласll.Вашатамашинае
двойноизолирана;затованесе
изисквазаземяване.

Веднагаизхвърляйтестаритекабелиили
щепсели,когатосасменениснови.Опасное
дасевкарващепселилиразхлабенкабелв
стеннияконтакт.

Използвайтесамоодобренудължителен
кабел,подходящзазахранванетона
машината.Минималнотонапречносечение
напроводницитее1,5мм
2
.Приизползване
намакарасудължителенкабелвинаги
развивайтекабеладокрай.


Фиг. B
Неизползвайтетекстурирани
стеннибоиилипокрития,тъйкато
товащезапушидюзата.
Задаполучитенай-добритерезултати,
еважнодаподготвитеповърхността,
коятощесепръскаиразредитебоятадо
точниявискозитет,предидаработитес
бояджийскияпистолет.Винагивземайтемерки
повърхностите,коитощесепръскат,даса
безпрах,мръсотияимазнина.Погрижете
седапокриватеповърхностите,коитоняма
дасепръскат,спомощтанамаскировъчна
лентасдоброкачество.Боятаилитечността,
коятощесепръска,следвадабъде
смесенавнимателноибезбучкиилидруги
частици.Многовеществамогатдабъдат
пръсканисвашиябояджийскипистолет,
новинагипроверявайтепрепоръкитена
производителите,предидакупитебоятаси.

Винагипомнете,четрябвада
изключватеотмрежовото
захранване,предидапълнитесъда
забоясматериалзапръскане.
Повечетобоиседоставятготовизаработас
BG
133
четкаитрябвадабъдатразреждани,преди
дастанатподходящизапръскане.Спазвайте
съветитенапроизводителитезаразреждане
набоите,когатосеизползватсбояджийски
пистолет.Чашкатазавискозитетщеви
помогнедаопределитеточниявискозитетна
боята,коятощесеизползва.Задаопределите
точниявискозитет,напълнетечашкатадо
ръбасбоя.Измеретевремето,необходимоза
изпразванетоначашкатаобратновопаковката
набоята.
Таблицатапо-долупоказвапрепоръчваните
временазаразличнитевидовематериал.
 
Грундовенаалкидна/масленаоснова от25до40
Емайллаковенаалкидна/масленаосновао т 15до40
Грундовенаакрилна/воднаоснова от25до40
Емайллаковенаакрилна/воднаоснова от20до35
Разредителизаимпрегнираненадърво,
препаратизаотстраняваненабоя,неразредени
масла
Дезинфектанти,неразредени инсектициди
Боязаколи от20до35
Тозиинструментнееподходящза
пръсканенадисперсниилатексовибои,
разтворинасодакаустик,материали
закиселиннипокрития,материализа
покритиясгранулиилитвърдичастици,
кактоиспрейовеиматериализазабавяне
накапене.

• Вкарайтемаркучазавъздух(4)стегнатов
съединениетонамашината.
• Вкарайтемаркучазавъздух(4)стегнатов
съединениетонабояджийскияпистолет.

• Натиснетепревключвателязавкл./изкл.(6)
намашината,задаявключитеили
изключите.
• Натиснетеспусъканабояджийския
пистолет,задазапочнетедапръскате.

Фиг. F
A. Хоризонталнаравнаструя.Тазинастройка
сеизползвазахоризонталниповърхности
Б. Вертикалнаравнаструя.Тазинастройкасе
използвазавертикалниповърхности
В. Кръговаструя.Тазинастройкасеизползва
заъгли,краищаитруднодостъпни
повърхности.Акоизпразванетонабоята
отнемапо-дългоотпрепоръчваното
време,тогаваенеобходимопо-нататъшно
разреждане.Смесетесмалкоколичество
подходящразредителиизползвайте
пробатанавискозитет,докатосепостигне
правилнатагъстота.Някоиматериали,
коитомогатдасепръскат,съдържат
твърдичастициибучки.Тезиматериали
следвадабъдатпрецежданипреди
пълнененасъдазабоя.

Фиг. С
Напълнетесъдазабоясправилноразредена
ипрецеденабоя.Свържетебояджийския
пистолетсмрежовотозахранване.Насочете
бояджийскияпистолеткъмпарчебракуван
материалинатиснетеспусъканапистолета,
докатозапочнедапръскабоя.Настройте
контроланаизхода(2),докатозапочне
дасепръсканеобходимиятобембоя.
Завъртетеконтроланаизходапопосокана
часовниковатастрелка(B),заданамалите
дебитаиобратноначасовниковатастрелка
(A),задаувеличитедебита.Настройкатана
контроланаизходасеотразяванамоделана
пръскане.Единлошмоделнапръсканеще
концентрирабоятавцентъранаструятаище
дадепетнистоповърхностнопокритие.Един
добърмоделна
пръсканещедадеравномерно
разпределениенабоятавмодела.

Фиг. D
Задапостигнетенай-добрирезултати,дръжте
бояджийскиясипистолетравениуспореден
наповърхносттапрезцялотовреме.Дръжте
дюзатана25-30смотповърхносттаи
пръскайтеравномерноотстранадострана,
илинагореинадолу.Непръскайтеподъгъл,
тъйкатотоващедоведедостичанияна
бояпоповърхността.Използвайтеплавнии
равномерниходове.Когатопръскатеголеми
участъци,използвайтекръстовиденмодел,
кактоепоказано.
Фиг. E
Никоганепускайтеилиспирайтеструята,
докатотяенасоченакъмповърхносттаза
боядисване.Контролирайтеравномерно
BG
134
скоросттанадвижениенабояджийския
пистолет.Високаскоростдвижениенад
повърхносттащедадетънкопокритие,а
нискатаскоростщедадедебелопокритие.
Нанасяйтепоединслойвсекипът.Ако
сеналагадопълнителенслой,спазвайте
препоръкитенапроизводителитезавреме
насушене,предидананесетевторияслой.
Когатопръскатемалкиучастъци,дръжте
контроланаизходананисканастройка.Така
щеизбегнетеупотребатанатвърдемногобоя
ипредотвратитепрекомернопръскане.При
възможностизбягвайтедаспиратеипускате
струята,когатобоядисватеединпредмет.
Товаможедадоведедотвърдемногоили
недостатъчнонанасянабоя.Ненакланяйте
бояджийскияпистолетнаповечеот45°.

Погрижетесемашинатаданеепод
напрежение,когатоизвършвате
работипоподдръжканаел.
двигателя.Тазимашинае
конструиранадаработи
продължителновремесминимална
поддръжка.Продължителната
удовлетворителнаработазависи
отправилнитегрижизамашината
иредовнотопочистване.



• Износеназавихрящаглава.
• Сменетезавихрящатаглава.
• Поемащатръбавнеправилноположение.
• Настройтеотновопоемащата
тръба.
• Запушенапоемащатръба.
• Почистетесразредител.
• Запушенадюза.
• Почистетедюзата.
• Запушенфилтър.
• Почистетесразредител.
• Контролнатаръкохваткасенуждаеот
настройка.
• Настройте.

• Неправилнанастройканаобема.
• Настройте.
• Твърдедебелслойбоя.
• Проверетевискозитетанабоята.
 
• Твърдемногобоя.
• Регулирайтеобемапопосокана
часовниковатастрелка,зада
намалитепръскането.По-добредва
тънкислоя,отколкотоединдебел.
• Твърденисъквискозитет.
• Проверетевискозитета.
 
• Замърсенилинесмазанбояджийски
пистолет,откоетоследвазасяданена
буталотовцилиндъра.
• Разглобетебояджийскияпистолети
гопочистетесразредител.

• Нямаелектричество.
• Проверетемрежовотозахранване.

• Лошанастройканаизхода.
• Настройтеотново.
• Недостатъчнобоявсъда,водещодо
засмукваненавъздух.
• Напълнетесбоя.
• Неправилноразрежданенабоята,или
непълнопреминаванепопоемащата
тръба.
• Проверетепоемащататръбаи
нивотонавискозитета.
 

• Използваненеправиленразредител.
• Използвайтеправилнияразредител.
• Твърдедалечотп
овърхносттабояджийски
пистолет.
• Дръжтебояджийскияпистолетпо-
близодообекта.
• Твърдегъстабоя.
• Разредетебоята.

Фиг. G
Винагипомнете,четрябвада
изключватеотмрежовото
захранване,предидапочиствате
BG
135
бояджийскияпистолетилисъдаза
боя.
Отсъщественозначениеебояджийският
пистолетдасепочиствавнимателнослед
всякаупотреба.Неспазванетонаусловиетоза
почистванепочтивинагиводидозапушвания
ибояджийскиятпистолетможеданеработи
следващияпът,когатосеизползва.Гаранцията
необхващанеизправностиотнеспазването
наусловиетозаправилнопочистване
набояджийскияпистолет.Трябвадасе
предприематследнитедействияследвсяка
употребаиакобояджийскиятпистолетнямада
бъдеизползванзапо-дълъгпериодотвреме.
Непредприеманетонадействиятапо-долу
можедапричиниизсъхваненабоята;
• Изключетемашината.
• Натиснетеспусъка,такачебоятада
потечеобратновсъда.
• Отвинтетесъдаиналейтебоятаобратнов
нейнатакутия.
• Отстранетеостатъцитеотбояпосъдас
помощтаначеткаиликърпа.
• Налейтеразредителиливодав
зависимостотизползванатабоявсъдаи
гозавинтетеобратнокъмбояджийския
пистолет.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайтесаморазредителисточкана
възпламеняванепо-високаот55ºC.
• Включетемашината.
• Натиснетеспусъкаипръскайте,докатоот
дюзатазапочнедаизлизасамочиставода
илиразредител.
• Изключетемашината.
• Отвинтетеиподсушетесъда.Постарайте
сесъщотакадапочиститеиподсушите
повърхносттаиуплътнението.Погрижете
седанямаостатъциотбоя.
• Избършетевъншносттанабояджийския
пистолетскърпа,напоенасводаили
разредител.
• Отвинтетегайкатаиразглобетедюзата.
Почистетевнимателновсичкидетайливъв
водаилиразредител.Неизползвайте
остриметалнипредметизапочистване!
• Сглобетеотновобояджийскияпистолет.

• Свалетекапака,катогоповдигнетес
отвертка.
• Извадетестариявъздушенфилтър.
• Поставетеновияфилтърсгладкатастрана
къммашината.
• Поставетеобратнокапакавърху
машината.
Никоганеработетесмашинатабезмонтиран
въздушенфилтър.Вмашинатабимоглода
влезепрахидапопречинанейнатаработа.

Устройствотонесенуждаеоткаквотоида
билодопълнителносмазване.

Акосепоявидефектпорадиизносванена
детайл,молимдасесвържетесъссервизния
центърнагаранционнатакарта.Вкраяна
тезиинструкцииимаизчерпателенпрегледна
детайлите,коитомогатдабъдазаявявани.

Задасепредотвратятповредиповреме
натранспорт,уредътседоставявсолидна
опаковка,коятосесъстоидоголямастепенот
материал,койтоможеда
серециклира.Затовамолимдасевъзползвате
отвъзможноститезарециклиранена
опаковката.
Повреденитеи/илиизхвърлениот
употребаелектрическиили
електронниустройстватрябвада
бъдатизхвърлянивпунктоветеза
рециклиране,предназначенизатази
цел.

Прочететегаранционнитеусловиявотделно
доставенатагаранционнакарта.Изделиетои
ръководствотозапотребителяподлежатна
промяна.Спецификациитемогатдабъдат
променянибезпредизвестие.
136
137
138
139
Spare parts list A
  
105045 Nozzle assembly A4 TILL A7
105046 Reservoir assembly A1 TILL A3
105047 Valve assembly A8 TILL A9
105048 Trigger A20
Spare parts list B
105049 Filter B4
105050 On/off Switch B8
105051 Hose assembly B17 TILL B19
105052 Hose connector B11
140
Exploded view A
141
Exploded view B
142
143
Ferm

PAINT SPRAY SYSTEM, SGM1011
(GB) We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid
dat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is
met, de volgende standaarden en reguleringen:
 Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller
och följer följande standarder och bestämmelser:
 Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i
samsvar med følgende standarder og regler:
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(HU) Felelősségünkteljestudatábankijelentjük,hogyeza
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknakéselőírásoknak:
(CS) Nanašivlastnízodpovědnostprohlašujeme,žejetento
výrobekvsouladusnásledujícímistandardyanormami:
(SK) Vyhlasujemenanašuvýhradnúzodpovednosť,žetento
výrobokjevzhodeasúladesnasledujúciminormamia
predpismi:
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skla-
du in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:
(PL) Deklarujemynawłasnąodpowiedzialność,żetenprodukt
spełniawymogizawartewnastępującychnormachi
przepisach:
(LT) Prisiimdamivisąatsakomybędeklaruojame,kadšis
gaminysatitinkažemiaupaminėtusstandartusarba
nuostatus:
(LV) Apgalvojamarvisuatbildību,kašisproduktsirsaskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(ET) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vasta-
vuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:
(RO) Declarămprinaceastacurăspundereadeplinăcă
produsulacestaesteînconformitatecuurmătoarele
standarde sau directive:
(HR) IzjavljujemopodvlastitomodgovornoĻśudajestrojem
ukladansaslijedeśimstandardimailistandardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SR) Podpunomodgovornošćuizjavljujemodajeusaglašen
sasledećimstandardimailinormama:
(RU) Подсвоюответственностьзаявляем,чтоданное
изделиесоответствуетсле
дующимстандартами
нормам:
(UK) Насвоювласнувідповідальністьзаявляємо,щодане
обладнаннявідповідаєнаступнимстандартамі
нормативам:
(EL) Δηλώνουμευπεύθυναότιπροϊόναυτόσυμφωνείκαιτηρεί
τουςπαρακάτωκανονισμούςκαιπρότυπα:
(BG) Ниезаявяваме,посвоясобственаотговорност,че
тозипродукт
отговарянаследнитестандартии
директиви
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN50144-1, EN50144-2-7,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

Zwolle, 01-10-2011 I. Mönnink
CEO Ferm BV
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.

WWW.FERM.COM
1202-21
135

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ferm SGM1011 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ferm SGM1011 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 4,19 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info