697795
15
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/108
Pagina verder
WWW.FERM.COM
EN
DE
NL
FR
ES
SV
FI
HU
CS
LT
LV
TR
MK
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 11
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
19
Traduction de la notice originale 27
Traducción del manual original 35
Översättning av bruksanvisning i original 43
Alkuperäisten ohjeiden käännös 50
Eredeti használati utasítás fordítása 57
Překlad püvodního návodu k používání 65
Originalios instrukcijos vertimas 73
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 80
Orijinal talimatların çevirisi 88
Превод на оригиналните упатства 95
MSM1039
2
Fig. 1
Fig. 2
11
10
3
13
16
6
12
21
3 1
14
5
10
23
22
4
1
9
2
8
7
3
Fig. 3
Fig. 6
Fig. 4 Fig. 5
14
20
17
18
19
9
4
EN
RADIAL MITRE SAW
MSM1039
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are manu-
factured according to the highest standards of
performance and safety. As part of our philosophy
we also provide an excellent customer service,
backed by our comprehensive warranty.We hope
you will enjoy using this product for many years
to come.
The numbers in the following text refer to the
pictures on page 2-3
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always func-
tions properly. The operating instructions
and the accompanying documentation
must be kept in the vicinity of the device.
Intended use
The electro tool is intended as a stationary
machine for making straight lengthways and
crossways cuts in wood. Horizontal mitre angles
of -45° to +45° as well as vertical bevel angles of
-45° are possible.
This saw is intended for sawing wood
only. Do not use the saw to cut materials
other than wood.
1. MACHINE INFORMATION
Technical specifications
Mains voltage 220-240V~, 50Hz
Capacity 1500 W
Machine class II (double insulated)
No load speed 4.500/min
Saw blade measurement 210x30x2.8mm
Angle for mitring 45º (left and right)
Angle for bevelling 45º (left only)
Mitre saw maximum sawing capacity:
Mitre 0º, Bevel 0º 70x305mm
Mitre 0º, Bevel 45º 35x305mm
Mitre 45º, Bevel 0º 70x210mm
Mitre 45º, Bevel 45º 35x210mm
Weight 12 kg
Lpa (sound pressure) 93.6+3 dB(A)
Lwa (acoustic capacity) 106.6+3 dB(A)
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 61029-1; it may be
used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping your
hands warm, and organizing your work patterns.
Features
Figs. 1, 2, 3, 4 and 5
1. On/off switch
2. On/off switch for laser
3. Lock-off button
4. Carbon brush cover
5. Lock-pin
6. Blade protective cover
7. Workpiece clamp
8. Guide fence
9. Knob adjusting saw angle
10. Locking knob
11. Locking paddle
12. Knob over sliding support
13. Connection dust bag
14. Bevel angle
16. Cover
17. Saw blade bolt
18. Flange
19. Screw
20. Screw retraction arm
21. Extension pieces (left and right)
22. Lock-button saw blade
23. Angle indicator
5
EN
2. SAFETY INSTRUCTIONS
By using electric tools basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of
fire. Electrical shock and personal injury.
Always read the specific product instruction
manual and the safety instructions before
attempting to operate the power tool and store
these instructions.
Install of a stationary machine.
Fig. 6
This machine is a stationary machine and for
safety reasons must always be firmly installed and
not used for mobile applications.
You can install the machine in two ways:
a) As a stationary machine on a workbench.
In case the machine must be secured to the
workbench with 4 bolts
b) As a stationary machine on a sub frame. In this
case the machine must be secured to the sub
frame with 4 bolts and the sub frame anchored
with 4 bolts to the floor plate with dimensions
of at least 1 square meter
Symbols
The following symbols are important for the
operations of your power tool. The correct
interpretations of the symbols helps you operate
the power tool more save
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of
nonobservance of the instruction in this
manual
Caution, risk of electric shock
Keep bystanders away
Wear eye protection
Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
Wear a dust mask
Danger Area! Keep hands far away
(10cm) from the cutting area while the
machine is running. Danger of injury when
coming in conatct with the saw blade
Do not direct the laser beam at persons
or animals and do not stare into the laser
beam yourself, not even from a distance.
This power tool produced laser class 2
laser radiation according to EN 60825-1.
This lead can lead to person being
blinded
Disc dimensions. Observe the
dimensions of the saw blade. The hole
diameter must match the tool spindle
without play. *Use only a fill ring which is
specified by supplier, filling ring may not
have any play
Tranport the machine only when the
machine is in inward transport position
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes
c) Keep children and bystanders far away while
operation a power tool. Distractions can cause
you to lose control, or material can shut away
d) Never leave the machine unattended without
first disconnecting it from the mains voltage.
2. Personal safety
a) If you are not familiar with using such machine.
You would be better to be informed first by a
professional, an instructor or by a technician
b) Store idle power tools out of the reach of
children. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users
c) Keep power tools dry, clean and free from oil
and grease. Properly maintained power tools
are safer and easier to control. Grease oil
handles are slippery causing loss of control
d) Make sure you always have a clean and tidy
working environment. You could slip or trip
e) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool
6
EN
f) Do not overreach. Keep proper footing and
balanced at all the time. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations
g) Do not work with a machine while you under
the influence of alcohol, drugs or medication.
Inattention while operating power tools may
result in very dangerous injury
h) Use always protective equipment. Always wear
eye protection, dust mask, hearing protectors
and safety shoes. By service on machine or
raw materials use gloves. Keep your hair back.
Reduce changes on personal injury
i) Be careful when sawing double miter joints.
Saw blade, Work piece and your hands must
be always visible during sawing
j) Never saw more than one piece of work at the
same time
k) Make sure that the piece of work not have any
nails/ staples or other foreign objects in it
l) Never process metal or stone with this machine
m) Do not work with material containing asbestos
3. Power tool safety
The first time that the machine is used and then
every subsequent time that it is used:
Before carrying out any work on the
machine, disconnect the mains plug from
the power supply.
General: Check the entire saw machine. If any
part of the machine is missing, bent, damaged
or is dysfunctional in any other way, or if any
mechanical and/or electrical faults occur or are
visible, or if the machine makes any extremely
loud noises, refer to the user manual.
If any defects are detected on the machine, they
must all be rectified before the machine is used.
Only original parts should be used!
If you have any outstanding concerns which
could affect your own safety or the safety of the
machine, please consult the machine supplier.
Electrical
a) Always use an Original power plug which
matches the outlet, do not use an adapter
plug with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electrical shock
b) Do not use the machine with a damaged
power cable. Do not touch the damaged
cable and pull the mains plug when the cable
is damaged while working. Damaged cables
increase the risk of an electrical shock
c) Check the cable regularly and have a damaged
cable repaired. Replacing cables or plugs.
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It
is dangerous to insert the plug of a loose cable
in the wall outlet. Use original power cord and
plugs, repairing only through an authorized
person, this will ensure that the safety of the
power tool is maintained!
d) To prevent electrical shocks. When plugging
the plug into the socket the metal pins must
not be touched in any way whatsoever
e) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electrical shock
f) Never use the cord to pull the plug out of the
socket. Keep the cord and plug away from oil,
heat and sharp objects
g) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use a cord for outdoor use reduces the risk of
electric shock
h) When machine is equipped with laser. Do not
direct the laser beam at persons or animals
and do not stare into the laser beam yourself.
Not even in distance. Laser must be according
to EN 60825-1 Class 2.
i) Repairs of a laser may only be carried out by
the laser manufacture or a specialist
j) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock
Mechanical
a) Before you start the machine, check if the saw
blade is allowed to rotate freely. Check in every
different position of the saw machine if the saw
blade revolves freely, if the saw blade touches
anything the machine must be adjusted or
repaired.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn on and off. A power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
7
EN
c) Always use saw blades with the correct size
and shape. Use saw blades recommended
by the manufacture (EN-847-1). Saw blades
that do not match the mounting hardware of
the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
d) Never use too small or too big saw blades.
This is very dangerous
e) Never remove marking on saw blade.
Technical information must always visible to
make the right choices by exchanging the saw
blade
f) Secure the work piece. Always clamp work
piece with clamping devices, this is much safer
than by hand
g) Never leave the machine before the complete
stopped
h) Do not use High speed steel saw blades (HSS).
Saw blade can easily break
i) Do never use dull, cracked, bent or damaged
saw blades. Before use pull the mains plug
and check the saw blade. Damaged or
unsharpened saw blades produce narrow kerf,
excessive friction, blade binding and kickback.
Exchange damaged saw blades immediately,
always use original flenses, nut and/ or bolts.
j) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in a personal injury and very
dangerous situation
k) The arrow marked on the saw blade, which
indicates the direction of rotation. Must point
in the same direction as the arrow marked on
the machine, the saw blade teeth must point
downwards on the front of the saw
l) Do not touch the saw blade after work before it
has cooled. The saw blade becomes very hot
while working
m) Protect the saw blade from strikes and shocks.
Do not apply side pressure to the saw blade
n) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate which it was signed
o) Never stand on the power tool. Serious injury
can occur when the power tool tips over.
Always use extra support for more stability of
the machine
p) Machine is provided with devices for the
connection of dust extraction, ensure these
are connected and properly used. Dust
collection reduce dust- related hazard’s
q) Maintain the air outlets at the machine. Dust
must be removed.
r) Make sure that the guard operates properly
and that it can move freely. Never lock the
guard in place when opened
s) Never remove cutting remainders from the
sawing area while the machine is running.
Always guide the tool arm back to the neutral
position first and then switch the machine off
t) Guide the saw blade against the work piece
only when the machine is switched on.
Otherwise there is a risk of a kickback, when the
saw blade becomes wedged in the work piece
u) If the saw blade should become jammed.
Switch the machine off and hold the work piece
until the saw blade comes to a complete stop
v) To prevent a kick back. The work piece may not
be moved until after the machine has complete
stopped. Correct the cause for the jamming of
the saw blade before restarting the machine
w) When sawing profile sections, round pieces or
other pieces, always press the piece of work
against the stop and can’t move, so it cannot
till or turn or move while sawing.
x) Never use the machine to saw pieces of work
that are to small that they cannot be secured
safely. Small pieces of wood or other objects
that come in contact with the rotating saw blade
can strike the operator or out standers with high
speed
y) When sawing always use the additional supports
z) For sawing of large piece work that not
supported. Use extra supports
aa) Never make warning signs on the machine
unrecognizable. Technical information or
machine type information must be always
visible on machine.
At the end of the sawing process, keep the saw
head downstairs, switch off the machine and
wait until the all moving parts has come to a stop
before you take your hands off the machine.
3. ASSEMBLY AND ACCESSORIES
Installation of the mitre saw
Place one sidebar (21) on the right-hand side
of the machine and the other sidebar on the
left-hand side of the machine.
8
EN
Place the work piece clamp (7) on the left or
right side of the machine.
Hold the handgrip and move the saw slightly
downwards and then pull the pin (5) out slightly
so that saw moves upwards.
Note: Never use the mitre saw without the
extension pieces supplied. Make sure that they
are correctly mounted.
Sliding fence
Fig.2
For safety reasons, this machine is equipped with
a moveable guide fence to used in normal and
bevel cutting.
For normal straight cross-cuts and mitre cuts,
always adjust the sliding fence (8) to the end
and fix well to provide safety support for work
piece.
For bevel cuts, adjust the sliding fence (8)
to a suitable position as close as to the saw
blade surface but avoid interfere the saw blade
movement and ensure to fix well.
Changing the saw blades
Fig. 4 and 5
Only use saw blades that are sharp and
undamaged. You must immediately
replace chipped or bent saw blades.
DANGER: Do not use any blade larger than the
stated capacity of the saw. It may come into
contact with the blade guard and cause harm.
Do not use a blade too thick to allow the outer
blade washer to engage with the flats on the
spindle. This will prevent the blade screw from
securing the blade on the spindle.
Do not use this saw to cut metal or masonry.
Disconnect the machine from the power supply.
Remove the screw (20) that holds the retraction
arm to the blade cover.
Remove the screw (19) in order to remove the
bolt-cover by lifting the blade cover (6) upwards.
Both saw blade bolt (17) and Flange (18) should
be visible now like shown in fig. 5.
Press the saw blade lock button (22) Rotate the
saw blade carefully by hand until the blade locks.
Use hex key to remove the saw blade bolt (17)
by loosening in a clockwise direction.
Remove the Flange (18) and the saw blade
Replace the saw blade making sure that the
arrow marked on the saw blade must point in
the same direction as the arrow shown marked
on the machine. The saw blade teeth must point
downwards.
Fix the saw blade bolt (17) use the saw blade
lock button (22) in order to secure tightly
Lower the blade cover (6) in order for the bolt-
cover to fall back into place and tighten the
screw (19)
Attach the retraction arm back onto the blade
cover (6) by tightening the screw (20)
Rotate the saw blade and check if the guard
operates freely
Adjusting the cutting angle
Fig. 1-2.
Adjusting Mitre Angles
The mitre angle can be set between 45° left side
and 45° right side
Loosen the locking knob (10)
Press the locking paddle (11) and turn the saw
table left or right by the locking knob (10) until
the angle indicator (23) indicates the required
angle.
Release the locking paddle (11) and tighten the
locking knob (10)
Pre-settings (quick settings) on the following
degrees: -45°, -30°, -22.5°, -15°, 0°, 15°, 22.5°,
30°, 45°.
Press the locking paddle (11) when turning the
baseplate, release the paddle before reaching
the requested degrees and the plate with
“click” into the pre-setting itself.
Adjusting Bevel Angles
Fig. 1 and 3
The bevel angle can be set between 0° and 45°.
Loosen the adjusting knob (9)
Tilt the saw by using the handle until the angle
indicator (14) indicates the required angle.
Tighten the adjusting knob (9)
Changing the carbon brushes
Fig. 2
Disconnect the machine from the power
supply
Unscrew the cover (4).
Replace the carbon brushes with the exact
type of brushes
Tighten the cover (4) again.
9
EN
Note: Always replace both carbon brushes at the
same time, never use a mixture of old and new
brushes.
Mounting the dust bag
Fig. 1
Press in the clamp of the dust bag (13) and slide
it onto the opening on the back of the machine.
The dust bag stays in place when you release the
clamp.
4. OPERATION
Using the mitre saw
Fig. 1
Before use, always check for faults or
defects!
Set the desired sawing angle of the machine.
Put the plug into the socket.
Fix the piece of work in place using the clamp
(7): make sure that the material is well clamped
in place!
Hold the material tightly on the left side while
making sure that you keep a safe distance
from the blade of the saw.
To start the machine, press and hold the Lock-
off button (3) and press the on/off switch (1).
Make sure that the saw blade has reached full
speed before allowing it to touch the piece of
work to be sawn.
Now bring the saw slowly downwards so that
the saw blade saws through the piece of work
and passes through the slot in the table. Do
not put any pressure on the saw. Give the
machine time to saw through the piece of work.
Bring the machine gently up again and switch
it off by letting go of the switch (1).
Using the slide-function
Fig. 1
The machine must be firmly bolted to a
workbench.
Use the slide-function for sawing wide
workpieces:
Fix the piece of work in place using the clamp
Loosen the knob (12)
Slide the machine completely towards yourself
Turn on the machine using the switch
Bring the saw slowly downwards so the saw
blade saws through the piece of work
Push the machine slowly backwards
Bring the machine gently up again and switch
it off by letting go of the switch
Using the laser
Fig. 2
To switch on the laser, press the on/off switch 2.
To switch off the laser, release the on/off
switch 2.
Transport position
When moving the saw, make sure the saw is
in inward position. Check that all locks and
tensioning devices are secure:
Make sure the mitre angle is set to 0°
Make sure the bevel angle is set to 0°
Lock the Knob adjusting saw angle (9) by
turning it clockwise
Slide the machine completely towards yourself
Lock the sliding function by turning Kob over
sliding support (12) clockwise
Unlock the Lock pin (5) on the right hand side
of the machine
Push the machine completely downwards
Lock the Lock pin (5) on the right hand side of
the machine
Only lift the machine by the solid underside of the
machine. Do not lift the saw by the switch handle.
5. SERVICE AND MAINTENANCE
Always make sure that the machine is
not connected to the mains electricity
when you carry out any maintenance of
the mechanism.
Slide rails
Dirt can damage the slide rails and thereupon the
operating of the machine.
Clean the slide rails regularly with a soft cloth.
Drip some lubricating oil on the slide rails
Move the mitre saw forwards and backwards
so the oil spreads over the complete rails
These machines are designed to function for a
long time without any problems with a minimum
10
EN
of maintenance. By cleaning the machine
regularly and using it in the correct way you can
contribute to a long life of your machine.
Cleaning
Clean the machine housing regularly with a soft
cloth, preferably after each time you use the
machine. Make sure that the ventilation slots are free
of dust and dirt. For stubborn dirt use a soft cloth
dampened with soapy water. Never use solvents
such as benzene, alcohol, ammonia, etc. These
types of solvents can damage the plastic parts.
Problem solving
1. The motor does not start
The plug is not in the socket
The power cord is broken
The switch is defective. Take the machine to
your dealer for repair.
2. The saw cut is not even (jagged)
The saw blade must be sharpened
The saw blade is mounted back to front
The saw blade is clogged with resin or
sawdust
The saw blade is not suitable for the piece of
work being used
3. The height and/or mitre lever is obstructed
Chips and/or dust must be removed
4. The motor has difficulty in reaching full
speed
The extension cord is too thin and/or too long
The mains voltage is less than 230 V
5. The machine vibrates excessively
The saw blade is damaged
6. The machine becomes excessively hot
The ventilation slots are blocked. Clean them
out with a dry cloth.
7. The electromotor runs unevenly
The carbon brushes are worn out. Replace the
carbon brushes or consult your dealer.
Lubrication
The machine does not need any extra lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact the service address on the warranty card. In
the back of this manual you find an exploded view
showing the parts that can be ordered.
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport the machine
is delivered in sturdy packaging. The packaging
is made of recyclable material wherever possible,
so make use of the possibility of recycling the
packaging. When you replace a machine, take the
old one to your local dealer. Here it will be dealt
with in an environmentally friendly way.
Damaged and/or disposed of electrical
or electronic devices must be dropped
off at recycling stations intended for that
purpose.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
Read the warranty conditions on the separately
supplied warranty card.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
11
DE
RADIALGEHRUNGSSÄGE
MSM1039
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm
Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte
sind nach den höchsten Standards von
Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer
Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen
ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu
können, der von unserer umfassenden Garantie
unterstützt wird. Wir hoffen, dass Sie viele Jahre
Freude an diesem Produkt haben.
Die Zahlen im nachstehenden Text
entsprechen den Abbildungen auf Seite 2-3
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
der Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Vorgesehene verwendung
Dieses Elektrowerkzeug ist als feststehende
Maschine zum Sägen von Längs- und
Querschnitten in Hölzern vorgesehen. Horizontale
Gehrungswinkel von -45° bis +45° sowie vertikale
Neigungswinkel von -45° sind möglich.
Diese Säge ist nur zum Sägen von Holz
bestimmt. Verwenden Sie die Säge nicht,
um andere Materialien als Holz zu
schneiden.
1. GERÄTEDATEN
Technische daten
Spannung 220-240V, 50Hz
Leistung 1500 W
Geräteklasse II (Doppelisolierung)
Leerlaufdrehzahl 4.500/min
Sägeblattabmessungen 210x30x2.8 mm
Winkel für Gehrungsschnitt 45° (links und rechts)
Winkel für Schrägschnitt 45° (nur links)
Max. Sägekapazität der paneelsäge
Gehrungsschnitt 0°, Schrägschnitt 0° 70x305 mm
Gehrungsschnitt 0°, Schrägschnitt 45° 35x305 mm
Gehrungsschnitt 45°, Schrägschnitt 0° 70x210 mm
Gehrungsschnitt 45°, Schrägschnitt 45° 35x210 mm
Gewicht 12 kg
Lpa (Schalldruck) 93.6+3 dB(A)
Lwa (Schallleistung) 106.6+3 dB(A)
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 61029-1
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke.
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
Funktionen
Abb. 1, 2, 3, 4 und 5
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ein-/Aus-Schalter für Laser
3. Einschaltsperre
4.
Kohlebürstenabdeckung
5. Sicherungsstift
6. Klingenschutzabdeckung
7. Werkstückklemme
8. Führungsgitter
9. Justierknopf für den Sägewinkel
10. Arretierungsknopf
11. Verriegelungsschaufel
12. Knopf über der gleitenden Stütze
13. Anschluss Staubbeutel
14. Keilwinkel
16. Abdeckung
12
DE
17. Sägeblattschraube
18. Flansch
19. Schraube
20. Schraubenrückzugsarm
21. Erweiterungsstücke(links und rechts)
22. Verriegelungsknopf Sägeblatt
23. Winkelmesser
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bei der Nutzung von Elektrowerkzeugen sollten
die grundlegenden Sicherheitshinweise immer
eingehalten werden, um die Brandgefahr zu
reduzieren. Stromschlag und Personenschaden.
Lesen Sie immer die spezifische Produktbetriebs-
anleitung und die Sicherheitsanweisungen, bevor
Sie versuchen, das Elektrowerkzeug zu bedienen
und speichern Sie diese Anweisungen.
Installation einer stationären Maschine.
Abb. 6
Bei dieser Maschine handelt es sich um eine
stationäre Maschine und aus Sicherheitsgründen
muss diese immer fest installiert und darf nicht
für mobile Anwendungen verwendet werden. Sie
können die Maschine auf zwei Arten installieren:
a) Als stationäre Maschine auf einer Werkbank.
In dem Fall muss die Maschine mit vier
Schrauben an der Werkbank befestigt werden
b) Als stationäre Maschine auf einem
Fahrschemel. In diesem Fall muss die
Maschine mit 4 Schrauben auf dem
Hilfsrahmen gesichert werden und der
Hilfsrahmen mit 4 Schrauben auf der
Bodenplatte mit einem Maß von mindestens
einem Quadratmeter verankert werden
Symbole
Die folgenden Symbole sind wichtig für den
Betrieb Ihres Elektrowerkzeugs. Die korrekten
Auslegungen der Symbole hilft Ihnen dabei, das
Elektrowerkzeug sicherer zu bedienen
Bezeichnet das Risiko von Personen-
schaden, Verlust des Lebens oder von
Schaden am Werkzeug im Falle der
Nichteinhaltung der Anweisungen in
diesem Handbuch
Vorsicht, Stromschlaggefahr
Halten Sie Zuschauer fern
Augenschutz tragen
Ohrenschützer tragen. Lärmexposition
kann zum Hörverlust führen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske
Gefahrenbereich! Halten Sie die Hände
(10 cm) vom Schnittbereich entfernt
während die Maschine in Betrieb ist.
Verletzungsgefahr, wenn man in Kontakt
mit dem Sägeblatt gerät
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf
Personen oder Tiere und starren Sie nicht
in den Laserstrahl, auch nicht aus der
Distanz. Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
einen Laser mit einer Laserstrahlung der
Klasse 2 gemäß EN 60825-1. Diese kann
dazu führen, dass Personen erblinden
Scheibenabmessungen Beachten Sie die
Abmessungen des Sägeblatts. Der
Gesamtdurchmesser muss der
Werkzeugspindel ohne Spiel
entsprechen. *Verwenden Sie nur einen
Füllring, der vom Anbieter angegeben
wird, der Füllring darf kein Spiel haben
Transportieren Sie die Maschine nur, wenn
sie in der Eingangstransport position ist
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und sorgen
Sie dafür, dass er gut beleuchtet ist. Überladene
oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle
b) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, wie z.B. in der
Gegenwart brennbarer Flüssigkeiten, Gase oder
Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer während
des Betriebs eines Elektrowerkzeugs in
weitem Abstand. Ablenkungen können zum
Kontrollverlust führen oder Material kann
weggeschoben werden
13
DE
d) Lassen Sie die Maschine niemals
unbeaufsichtigt, ohne sie zunächst von der
Netzspannung abzuklemmen
2. Personensicherheit
a) Wenn Sie im Umgang mit diesen Maschinen
nicht vertraut sind. Am besten lassen Sie
sich im Vorfeld von einem Fachmann, einem
Ausbilder oder einem Techniker informieren
b) Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Elektrowerkzeuge sind in den Händen
ungeschulter Nutzer gefährlich
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Ordnungsgemäß
gepflegte Elektrowerkzeuge sind sicherer
und einfacher zu kontrollieren. Fettige oder
ölige Griffe sind rutschig und können zum
Kontrollverlust führen
d) Stellen Sie sicher, immer ein sauberes und
ordentliches Arbeitsumfeld zu haben. Sie
könnten ausrutschen oder stolpern
e) Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und wenden Sie beim Betrieb
eines Elektrowerkzeugs Ihren gesunden
Menschenverstand an
f) Übernehmen Sie sich nicht. Sorgen Sie
zu jeder Zeit für den richtigen Halt und für
Ausgeglichenheit. Dies ermöglicht eine
bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen
g) Arbeiten Sie nicht mit der Maschine,
wenn Sie unter Alkohol-, Drogen- oder
Medikamenteneinfluss stehen. Unachtsamkeit
beim Betrieb von Elektrowerkzeugen kann in
sehr gefährlichen Verletzungen resultieren
h) Tragen Sie immer eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer
Augenschutz, Staubschutzmaske,
Ohrenschutz, Sicherheitsschuhe und lediglich
bei Wartungsarbeiten an der Maschine
oder bei der Verwendung von Rohstoffen
Handschuhe. Binden Sie Ihr Haar zusammen.
Reduzieren Sie Personenschäden
i) Seien Sie vorsichtig beim Sägen von
Doppelgehrungsverbindungen. Das Sägeblatt,
das Werkstück und Ihre Hände müssen
während des Sägens immer sichtbar sein
j) Sägen Sie niemals mehr als ein Werkstück
gleichzeitig
k) Stellen Sie sicher, dass das Werkstück frei von
Nägeln oder sonstigen Fremdkörpern ist
l) Verarbeiten Sie niemals Metall oder Stein mit
dieser Maschine
m) Arbeiten Sie nicht mit asbesthaltigem Material
3. Sicherheit des Elektrowerkzeugs
Beim ersten Mal, wenn die Maschine verwendet
wird und das jedes weitere Mal, wenn die
Maschine genutzt wird:
Vor der Durchführung von Arbeiten an
der Maschine den Netzstecker von der
Stromversorgung trennen.
Allgemein: Prüfen Sie die gesamte
Sägemaschine. Falls ein Teil der Maschine
fehlt, verbogen, beschädigt oder auf andere
Art dysfunktional ist, oder wenn sonstige
mechanische und/oder elektrische Fehler
auftreten oder sichtbar werden oder wenn die
Maschine extrem laute Geräusche macht, dann
ziehen Sie das Benutzerhandbuch zu Rate.
Falls Fehler an der Maschine erkannt werden,
müssen diese alle vor Nutzung der Maschine
behoben werden. Es dürfen nur Originalteile
verwendet werden!
Falls Sie noch ausstehende Bedenken haben,
die Ihre eigene Sicherheit oder die Sicherheit der
Maschine gefährden könnten, nehmen Sie bitte
mit dem Maschinenanbieter auf.
Elektrisch
a) Verwenden Sie immer einen Original-
Stromstecker, der zur Steckdose
passt, verwenden Sie bei geerdeten
Elektrowerkzeugen keinen Adapter-Stecker.
Nicht modifizierte Stecker und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko
b) Verwenden Sie die Maschine nicht mit einem
beschädigten Stromkabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während der Arbeit
beschädigt ist. Beschädigte Kabel erhöhen das
Stromschlagrisiko
c) Prüfen Sie das Kabel regelmäßig und lassen
Sie beschädigte Kabel reparieren. Austausch
von Kabeln oder Steckern Werfen Sie alte Kabel
oder Stecker sofort weg, wenn diese durch neue
ersetzt wurden. Es ist gefährlich, den Stecker
eines losen Kabels in die Steckdose zu stecken.
14
DE
Verwenden Sie das Originalstromkabel und die
Originalstecker, Reparaturen dürfen nur von
einer autorisierten Person durchgeführt werden,
so wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs gewahrt bleibt!
d) Zur Vermeidung von Stromschlägen. Beim
Stecken des Steckers in die Steckdose, dürfen
die Metallstifte keinesfalls berührt werden
e) Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
oder nassen Bedingungen aus. Wenn Wasser in
ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies das
Stromschlagrisiko
f) Verwenden Sie niemals das Kabel, um den
Stecke aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
Kabel und Stecker von Öl, Wärme, und spitzen
Gegenständen entfernt
g) Verwenden Sie bei der Nutzung eines
Elektrowerkzeugs im Außenbereich ein dafür
geeignetes Verlängerungskabel. Die Nutzung
eines Kabels für den Außenbereich reduziert das
Stromschlagrisiko
h) Wenn die Maschine mit Laser ausgestattet
ist. Richten Sie den Laserstrahl nicht auf
Personen oder Tiere und starren Sie nicht in den
Laserstrahl. Auch nicht aus der Ferne. Der Laser
muss der EN60825-1, Klasse 2 entsprechen.
i) Laserreparaturen dürfen nur vom Laserhersteller
oder von einem Fachmann durchgeführt werden
j) Verwenden Sie eine Fehlerstromschutz-
vorrichtung, wenn der Betrieb eines
Elektrowerkzeugs an einem feuchten
Ort unvermeidbar ist. Die Nutzung einer
Fehlerstromschutzvorrichtung reduziert das
Stromschlagrisiko
Mechanisch
a) Lassen Sie die Maschine frei drehen, bis sie
die Maschinenanzahl erreicht, bevor Sie die
Maschine starten. Prüfen Sie die verschiedenen
Positionen der Sägemaschine, wenn das
Sägeblatt frei dreht, wenn das Sägeblatt etwas
berührt, muss die Maschine justiert oder
repariert werden
b) Verwenden Sie das Stromwerkzeug nicht,
wenn es sich nicht mit dem Schalter ein- und
ausschalten lässt. Ein Stromwerkzeug, dass
nicht mit dem Schalter kontrolliert werden kann,
muss repariert werden
c) Verwenden Sie Sägeblätter immer in der
richtigen Größe und Form. Nutzen Sie die vom
Hersteller empfohlenen Sägeblätter (EN-847-1)
Sägeblätter, die nicht den Befestigungsteilen
der Säge entsprechen, zerstören außemittig und
verursachen Kontrollverlust.
d) Verwenden Sie niemals zu kleine oder zu große
Sägeblätter. Das ist sehr gefährlich
e) Entfernen Sie niemals die Markierung auf einem
Sägeblatt. Technische Informationen müssen
immer sichtbar sein, um beim Austausch der
Sägeblätter die richtigen Entscheidungen zu
treffen
f) Sichern Sie das Werkstück. Klemmen Sie das
Werkstück immer mit Klemmvorrichtungen fest,
das ist viel sicherer als mit der Hand
g) Lassen Sie die Maschine niemals allein, bevor
Sie vollständig zum Stillstand gekommen ist
h) Verwenden Sie keine Sägeblätter aus
Schnellarbeitsstahl. Verursacht, dass das
Sägeblatt schnell bricht
i) Verwenden Sie keine stumpfen, abgebrochenen,
verbogenen oder beschädigten Sägeblätter.
Ziehen Sie vor dem Gebrauch den Netzstecker
und prüfen Sie das Sägeblatt. Verursacht,
dass beschädigte oder stumpfe Sägeblätter
schmale Kerben, übermäßige Reibung,
Sägeblattbindung und Rückschläge erzeugen.
Tauschen Sie beschädigte Sägeblätter sofort
aus, verwenden Sie immer Original-Flansche,
Muttern und Schrauben
j) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug drehen. Ein
Schraubenschlüssel oder ein neben einem
rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs liegen
gelassener Schlüssel kann zu Personenschäden
und zu einer sehr gefährlichen Situation führen
k)
Der auf dem Sägeblatt eingezeichnete Pfeil weist
auf die Drehrichtung hin. Muss in die gleiche
Richtung zeigen wie der auf der Maschine
gekennzeichnete Pfeil, die Sägeblattzähne
müssen vorne an der Säge nach unten zeigen
l) Berühren Sie das Sägeblatt nach der Arbeit
nicht, bis es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird
während der Arbeit sehr heiß
m) Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlägen und
Stößen. Wenden Sie keinen Seitendruck auf das
Sägeblatt an
n) Üben Sie keine Kraft auf das Elektrowerkzeug
aus. Verwenden Sie das für Ihre Anwendung
richtige Elektrowerkzeug. Das korrekte Elektro-
werkzeug wird den Job besser und sicherer zu
dem Preis, zu dem es erworben wurde
15
DE
o) Stellen Sie sich niemals auf das
Elektrowerkzeug. Das Umkippen des
Elektrowerkzeugs kann ernsthafte Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie immer eine
zusätzliche Stütze, um der Maschine mehr
Stabilität zu bieten
p) Die Maschine ist mit Vorrichtungen für den
Anschluss eines Entstaubungssystems
ausgestattet, stellen Sie sicher, dass dieses
angeschlossen und ordnungsgemäß
verwendet wird. Staubabsaugung reduziert
staubbezogene Gefahren
q) Warten Sie die Lufteinlässe an der Maschine.
Staubansammlungen müssen entfernt werden.
r) Stellen Sie sicher, dass der Schutz
ordnungsgemäß funktioniert und dass er
sich frei bewegen kann. Den Schutz niemals
verriegeln, wenn er geöffnet ist
s) Schnittreste niemals aus dem Sägebereich
entfernen, während die Maschine in Betrieb
ist. Den Werkzeugarm immer zuerst in die
neutrale Position zurückführen und dann die
Maschine ausschalten
t) Führen Sie das Sägeblatt nur gegen das
Werkstück, wenn die Maschine eingeschaltet ist.
Ansonsten besteht ein Rückschlagrisiko, wenn
das Sägeblatt im Werkstück eingekeilt wird
u) Falls das Sägeblatt eingeklemmt wird. Schalten
Sie die Maschine aus und halten Sie das
Werkstück fest, bis das Sägeblatt komplett zum
Stillstand gekommen ist
v) Um einen Rückschlag zu vermeiden. Das
Werkstück darf nicht bewegt werden, bis die
Maschine komplett zum Stillstand gekommen
ist. Korrigieren Sie die Ursache für das
Einklemmen des Sägeblatts, bevor Sie die
Maschine neustarten
w) Beim Sägen von Profilabschnitten, runden
Stücken oder sonstigen Stücken das Werkstück
immer gegen den Stopp pressen, so dass es
sich nicht bewegen kann, damit es sich während
des Sägens nicht drehen oder bewegen kann.
x) Verwenden Sie die Maschine niemals, um
Werkstücke zu sägen, die so klein sind sind,
dass Sie nicht gesichert werden können. Kleine
Holzstücke oder sonstige Gegenstände, die
in Kontakt mit dem rotierenden Sägeblatt
kommen, können den Bediener oder Zuschauer
bei hoher Geschwindigkeit treffen
y) Zum Sägen aller Arbeiten immer zusätzliche
Stützen vewenden
z) Zum Sägen eines nicht gestützten, großen
Werkstücks. Zusätzliche Stützen verwenden
aa) Machen Sie Warnschilder auf der Maschine
niemals unkenntlich. Technische Informationen
oder Informationen zum Maschinentyp müssen
auf der Maschine sichtbar sein.
Am Ende des Sägeprozesses den Sägekopf nach
unten halten, die Maschine ausschalten und
warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind, bevor Sie die Maschine loslassen
3. ZUSAMMENBAU UND
ZUBEHÖR
Installation der Gehrungssäge
Stellen Sie eine Seitenleiste (21) rechts neben
die Maschine und die andere Seitenleiste links
neben die Maschine.
Platzieren Sie die Werkstückklemme (7) links
oder rechts neben die Maschine.
Halten Sie den Handgriff fest, bewegen Sie
die Säge leicht nach unten und ziehen Sie den
Stift (5) leicht heraus, so dass sich die Säge
nach oben bewegt.
Hinweis: Verwenden Sie die Gehrungssäge
niemals ohne die im Lieferumfang enthaltenen
Erweiterungsstücke. Stellen Sie sicher, dass
diese korrekt montiert sind.
Schiebegitter
Abb.2
Aus Sicherheitsgründen ist diese Maschine mit
einem beweglichen Führungsgitter zum Gebrauch
beim normalen und Schrägschneiden ausgestattet.
Bei normalen geraden Querschnitten und
Gehrungsschnitten das Führungsgitter (8) immer
mit dem Ende justieren und gut fixieren, um dem
Werkstück eine sichere Stütze zu geben.
Bei Gehrungsschnitten das Schiebegitter
(8) in eine geeignete Position in der Nähe
der Sägeblattoberfläche justieren, aber eine
Interferenz der Sägeblattbewegung muss
vermieden werden und es ist auf eine sichere
Fixierung zu achten.
16
DE
Austausch der Sägeblätter
Abb. 4 und 5
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die
scharf und nicht beschädigt sind. Sie
müssen abgebrochene oder verbogene
Sägeblätter sofort austauschen.
GEFAHR: Verwenden Sie kein Sägeblatt, dass
größer als die angegebene Leistung der Säge
ist. Es könnte mit dem Blattschutz kommen
und Schäden verursachen.
Verwenden Sie kein Sägeblatt, dass zu dick ist
und verhindert, dass die Sägeblattscheibe in
die Flächen auf der Spindel greifen kann. Dies
verhindert, dass die Sägeblattschraube das
Sägeblatt auf der Spindel sichert. Verwenden Sie
die Säge nicht zum Schneiden von Metall oder
Mauerwerk
Trennen Sie die Maschine von der
Stromversorgung.
Entfernen Sie die Schraube (20), die den
Rückzugsarm an der Sägeblattabdeckung hält.
Entfernen Sie die Schraube (19), um die
Schraubenabdeckung durch Anheben der
Sägeblattabdeckung (6) zu abzunehmen.
Sowohl Sägeblattschraube (17) als auch
Flansch (18) sollten nun sichtbar sein, wie in
Abb. 5 dargestellt.
Drücken Sie den Sägeblattsperrknopf (22)
Drehen Sie das Sägeblatt vorsichtig mit der
Hand, bis das Sägeblatt einrastet.
Verwenden Sie den Innensechskant-
Schraubendreher, um die Sägeblattschraube
(17) durch Lösen im Uhrzeigersinn zu
entfernen.
Entfernen Sie den Flansch (18) und das
Sägeblatt
Ersetzen Sie das Sägeblatt und stellen Sie
sicher, dass der auf dem Sägeblatt markierte
Pfeil in die gleiche Richtung zeigt wie der
auf der Maschine gekennzeichnete Pfeil. Die
Sägeblattzähne müssen nach unten zeigen.
Fixieren Sie die Sägeblattschraube (17) fest,
verwenden Sie den Sägeblatt-Sperrknopf (22),
um sie festzuziehen
Senken Sie die Sägeblattabdeckung (6), damit
die Schraubenabdeckung wieder auf ihren
Platz zurück kann und ziehen Sie die Schraube
(19) fest
Befestigen Sie den Rückzugsarm wieder auf
der Sägeblattabdeckung (6), indem Sie die
Schraube (20) festziehen
Drehen Sie das Sägeblatt und prüfen Sie, ob
der Schutz sich frei bewegen kann
Justierung des Schnittwinkels
Abb. 1 und 2
Justierung der Gehrungswinkel
Der Gehrungswinkel kann zwischen 45° links und
45° rechts eingestellt werden
Lösen Sie den Arretierungsknopf (10)
Drücken Sie die Verriegelungsschaufel (11)
und drehen Sie den Sägetisch mit dem
Verriegelungsknopf (10) nach links oder rechts,
bis der Winkelmesser (23) den erforderlichen
Winkel anzeigt.
Lösen Sie die Verriegelungsschaufel (11) und
ziehen Sie den Verriegelungsknopf (10) fest
Voreinstellungen (Schnelleinstellungen) bei den
folgenden Graden: -45°, -30°, -22.5°, -15°, 0°,
15°, 22.5°, 30°, 45°.
Drücken Sie die Verriegelungsschaufel
(11) beim Drehen der Grundplatte, lösen
Sie die Schaufel, bevor die erforderlichen
Grade erreicht werden und die Platte
wird eigenständig mit einem “Klick” in die
Voreinstellung einrasten.
Justierung des Keilwinkels
Abb. 1 und 3
Der Keilwinkel kann zwischen 0° und 45°
eingestellt werden.
Lösen Sie den Einstellknopf (9)
Kippen Sie die Säge mit dem Griff, bis der
Winkel messer (14) den erforderlichen Winkel
anzeigt.
Ziehen Sie den Einstellknopf (9) fest
Austausch der Kohlebürsten
Abb. 2
Trennen Sie die Maschine von der
Stromversorgung
Schrauben Sie die Abdeckung (4) ab.
Ersetzen Sie die Kohlebürsten mit dem exakt
gleichen Bürstentyp
Ziehen Sie die Abdeckung (4) wieder fest.
Hinweis: Ersetzen Sie immer beide Kohlebürsten
gleichzeitig, verwenden Sie niemals eine
Mischung aus alten und neuen Bürsten.
17
DE
Befestigung des Staubbeutels
Abb. 1
Drücken Sie die Klemme des Staubbeutels (13)
ein und schieben Sie sie auf die Öffnung an der
Rückseite der Maschine. Die Staubbeutel bleiben
beim Lösen der Klemme an ihrem Platz.
4. BEDIENUNG
Benutzung der gehrungssäge
Abb. 1
Überprüfen Sie das Gerät vor dem
Gebrauch immer auf Mängel oder Fehler!
Stellen Sie den gewünschten Sägewinkel des
Geräts ein.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose:
Fixieren Sie das Werkstück mit Hilfe der
Klammern (7): Vergewissern Sie sich dabei,
dass das Material richtig an seinem Platz
aufgespannt ist!
Halten Sie das Material an der linken Seite gut
fest und vergewissern Sie sich gleichzeitig,
dass zwischen Ihnen und dem Sägeblatt ein
ausreichender Abstand vorhanden ist.
Um die Maschine einzuschalten, halten Sie die
Einschaltsperre (3) gedrückt und drücken Sie
gleichzeitig auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt
seine volle Drehzahl erreicht hat, bevor es das
zu sägende Werkstück berühren kann.
Bewegen Sie die Säge jetzt langsam nach
unten, sodass das Sägeblatt das Werkstück
durchsägt und sich durch den Schlitz im Tisch
bewegt. Üben Sie auf die Säge keinerlei Druck
aus. Geben Sie dem Gerät Zeit, das Werkstück
durchzusägen.
Bewegen Sie das Gerät wieder vorsichtig nach
oben und schalten Sie es durch Loslassen des
Schalters (1) aus.
Nutzung der Gleitfunktion
Abb. 1
Die Maschine muss fest mit einer
Werkbank verschraubt sein.
Verwenden Sie die Gleitfunktion, um breite
Werkstücke zu sägen:
Fixieren Sie das Werkstück mit der Klemme
Lösen Sie den Knopf (12)
Schieben Sie die Maschine komplett in Ihre
Richtung
Schalten Sie die Maschine mit dem Schalter ein
Senken Sie die Säge langsam, so dass die
Säge durch das Werkstück sägt
Schieben Sie die Maschine langsam zurück
Ziehen Sie die Maschine wieder leicht nach
oben und schalten Sie sie mit dem Schalter aus
Verwendung des Lasers
Abb. 2
Um den Laser einzuschalten, drücken Sie auf
den Ein-/Aus-Schalter 2.
Um den Laser auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Aus-Schalter 2 los.
Transportposition
Wenn Sie die Säge bewegen, achten Sie darauf,
dass sie eingeklappt ist. Überprüfen Sie, ob alle
Sperr- und Spannvorrichtungen gesichert sind:
Vergewissern Sie sich, dass der Gehrungs-
winkel auf 0° eingestellt ist
Vergewissern Sie sich, dass der Neigungs-
winkel auf 0° eingestellt ist
Sichern Sie den Knopf zur Einstellung
des Säge winkels (9), indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen
Schieben Sie die Maschine vollständig in Ihre
Richtung
Verriegeln Sie die Gleitfunktion, indem Sie
den Knopf über die Gleithalterung (12) im
Uhrzeigersinn drehen
Entriegeln Sie den Verriegelungsstift (5) auf der
rechten Seite der Maschine
Schieben Sie die Maschine vollständig nach
unten
Verriegeln Sie den Verriegelungsstift (5) auf der
rechten Seite der Maschine
Heben Sie die Maschine nur an der festen
Unterseite der Maschine an. Heben Sie die Säge
nicht am Schaltergriff an.
18
DE
5. SERVICE UND WARTUNG
Vergewissern Sie sich immer, dass das
Gerät nicht an das Netz angeschlossen
ist, wenn Sie Wartungsarbeiten an dem
Mechanismus vornehmen.
Gleitschienen
Schmutz kann die Gleitschienen und somit die
Funktion der Säge beschädigen.
Reinigen Sie die Gleitschienen regelmäßig mit
einem weichen Tuch.
Geben Sie etwas Schmieröl auf die
Gleitschienen.
Bewegen Sie die Gehrungssäge vorwärts und
rückwärts, sodass sich das Öl komplett über
die Schienen verteilen kann.
Geräte sind dafür ausgelegt, über einen langen
Zeitraum problemlos und mit minimaler Wartung
zu arbeiten. Durch regelmäßiges Reinigen des
Geräts und richtige Benutzung können Sie zu
einer langen Lebensdauer des Geräts beitragen.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder
Benutzung. Vergewissern Sie sich, dass die
Belüftungsschlitze frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem
weichen, mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Benzol,
Alkohol, Ammoniak usw., da diese Lösungsmittel
die Kunststoffteile beschädigen können.
Problemlösung
1. Der Motor läuft nicht an
Der Stecker ist nicht in der Steckdose.
Das Netzkabel ist unterbrochen.
Der Schalter ist defekt. Bringen Sie das Gerät
zwecks Reparatur zu Ihrem Vertragshändler.
2. Der Sägeschnitt ist nicht gleichmäßig (ist
eingekerbt)
Das Sägeblatt muss geschärft werden.
Das Sägeblatt ist mit der Rückseite nach vorn
eingebaut.
Das Sägeblatt ist durch Harz oder Sägespäne
verstopft.
Das Sägeblatt ist für das betreffende
Werkstück nicht geeignet.
3. Der Höhen- und/oder
Gehrungsschnitthebel ist verstopft
Späne und/oder Staub müssen entfernt
werden.
4. Der Motor erreicht die volle Drehzahl nur
schwer
Das Verlängerungskabel ist zu dünn und/oder
zu lang
Die Netzspannung beträgt weniger als 230 Volt.
5. Das Gerät vibriert übermäßig
Das Sägeblatt ist beschädigt.
6. Das Gerät wird zu heiß
Die Belüftungsschlitze sind blockiert. Schlitze
mit einem trockenen Tuch reinigen.
7. Der Elektromotor läuft ungleichmäßig
Die Kohlebürsten sind abgenutzt. Erneuern
Sie die Kohlebürsten oder fragen Sie Ihren
Vertragshändler.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung.
Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine
ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt
werden können.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
19
NL
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geändert
werden.
RADIAALAFKORTZAAG
MSM1039
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van
onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar
tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina 2-3
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, voor u de machine in gebruik
neemt. Maak u vertrouwd met de werking
en de bediening. Onderhoud de machine
volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd
naar behoren blijft functioneren. Deze
gebruiksaanwijzing en de bijbehorende
documentatie dienen in de buurt van de
machine bewaard te worden.
Inleiding
Het elektragereedschap is bedoeld als een
stationaire machine voor het maken van rechte
lengte- en dwarssneden in hout. Horizontale
verstekhoeken van -45° tot +45° en verticale
schuine hoeken van -45° behoren tot de
mogelijkheden.
Deze zaag is alleen bedoeld voor het
zagen van hout. Gebruik de zaag niet om
andere materialen te zagen.
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Machinegegevens
Spanning 220-240 V, 50Hz
Vermogen 1500 W
Machineklasse II (dubbel geïsoleerd)
Toerental onbelast 4.500/min
Zaagblad afmeting 210x30x2.8 mm
Hoek voor verstekzagen 45º (links en rechts)
Hoek voor afschuinen 45º (alleen links)
Max. zaagcapaciteit afkortzaag:
20
NL
Verstek 0º, Schuin 0º 70x305 mm
Verstek 0º, Schuin 45º 35x305 mm
Verstek 45º, Schuin 0º 70x210 mm
Verstek 45º, Schuin 45º 35x210 mm
Gewicht 12 kg
Lpa (geluidsdruk) 93.6+3 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 106.6+3 dB(A)
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeen-
stemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 61029; deze mag worden gebruikt
om twee machines met elkaar te vergelijken en
als voorlopige beoordeling van de blootstelling
aan trilling bij gebruik van de machine voor de
vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
Kenmerken
Afb. 1, 2, 3, 4 en 5
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Aan/Uit-schakelaar laser
3. Ontgrendelingsknop
4. Afdekkap koolborstels
5. Vergrendelingspin
6. Beschermkap zaagblad
7. Werkstukklem
8. Geleider
9. Zaaghoek afstelknop
10. Vergrendelingsknop
11. Vergrendeling
12. Knop van glijdende ondersteuning
13. Stofzak aansluiting
14. Verstekhoek
16. Beschermkap
17. Zaagbladbout
18. Flens
19. Schroef
20. Schroef zaagarm
21. Zijsteunen (links en rechts)
22. Zaagblad vergrendelingsknop
23. Hoek indicator
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Tijdens het gebruik van elektrische gereedschappen
moeten de standaard veiligheidsvoorschriften
altijd worden opgevolgd om het risico op brand,
elektrische schokken en persoonlijk letsel te
verminderen.
Lees altijd de handleiding en de veiligheidsvoor-
schriften van een elektrisch apparaat voordat u het
apparaat gebruikt en berg de handleiding veilig op.
Het plaatsen van een stationaire machine
Fig. 6
Deze machine is een stationaire machine en
moet voor veiligheidsredenen stevig vast worden
gemonteerd en mag niet worden gebruikt voor
mobiele applicaties. U kunt de machine op twee
manieren installeren:
a) Als stationaire machine op een werkbank. In
dit geval moet de machine met 4 bouten aan
de werkbank worden gemonteerd
b) Als stationaire machine op een frame. In dit
geval moet de machine met 4 bouten aan
het frame worden gemonteerd, en moet het
frame met 4 bouten worden verankerd in een
grondplaat met een afmeting van ten minste 1
vierkante meter
Symbolen
De volgende symbolen zijn belangrijk voor de
werking van uw elektrisch gereedschap. Het
juist interpreteren van de symbolen helpt u uw
elektrisch gereedschap veilig te gebruiken
Geeft risico op persoonlijk of dodelijk
letsel of schade aan de machine aan als
de instructies in de handleiding niet
worden opgevolgd
Pas op, risico op elektrische schok
Houd omstanders op afstand
21
NL
Draag oogbescherming
Draag gehoorbescherming. Blootstelling
aan lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken.
Draag een stofmasker
Gevaarlijk gebied! Houd uw handen
(10cm) van het zaaggebied verwijderd
Richt de laserstraal niet op personen of
dieren en kijk zelf ook niet in de laser,
zelfs niet van een afstand. Dit elektrisch
gereedschap gebruikt een klasse 2
straling in overeenstemming met de
NEN-EN 60825-1. Deze straling kan
personen verblinden
Zaagblad afmetingen. Houd altijd rekening
met de afmetingen van het zaagblad. De
volledige diameter moet gelijk zijn aan de
as van het apparaat, zonder speling.
*Gebruik alleen een vulring als deze wordt
aangeraden door de leverancier, met een
vulring hebt u wellicht geen speling
Transporteer de machine alleen als deze
in de inwaartse transport positie staat
1. Werkgebied veiligheid
a) Houd het werkgebied goed schoon en goed
verlicht. Rommelige of donkere werkgebieden
vragen om ongelukken
b) Gebruik geen elektrische gereedschappen
in explosieve situaties, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen maken vonken
die het stof of de gassen kunnen ontsteken
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u het elektrische gereedschap bediend.
Door afleidingen kunt u de controle verliezen,
of het materiaal kan wegschieten
d) Laat de machine nooit onbeheerd zonder dat u
eerst de stekker uit het stopcontact trekt
2. Persoonlijke veiligheid
a) Als u niet bekend bent met het gebruik van
dit soort machines. Dan kunt u beter eerst
informatie inwinnen bij een professional,
instructeur of monteur
b) Berg ongebruikte elektrische machines op
buiten het bereik van kinderen. Elektrische
gereedschappen kunnen erg gevaarlijk zijn in
de handen van ongetrainde gebruikers
c) Houd elektrische gereedschappen droog,
schoon en vrij van olie en vet. Juist
onderhouden elektrische gereedschappen
zijn veiliger en eenvoudiger onder controle te
houden. Vette olie handvatten zijn glibberig
waardoor u de controle kunt verliezen
d) Zorg ervoor dat uw werkgebied altijd schoon
en netjes is. U kunt uitglijden of struikelen
e) Let altijd op en kijk goed uit wat u doet en
gebruik uw verstand tijdens het bedienen van
elektrisch gereedschap
f) Reik niet te ver. Sta altijd stevig en
gebalanceerd op de grond. Hierdoor hebt
u betere controle over het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties
g) Werk niet met de machine als u onder invloed
bent van alcohol, drugs of medicijnen.
Onoplettendheid tijdens het werken met
elektrische gereedschappen kan resulteren in
gevaarlijk letsel
h) Gebruik altijd persoonlijke beschermings-
middelen. Draag altijd oogbescherming,
stofmasker, gehoorbescherming, veiligheids-
schoenen en gebruik handschoenen tijdens
onderhoud of als u met ruwe materialen
werkt. Houdt uw haar opgebonden. Verminder
persoonlijk letsel
i) Pas goed op wanneer u een dubbel verstek
zaagt. Het zaagblad, werkstuk en uw handen
moeten tijdens het zagen altijd zichtbaar zijn
j) Zaag nooit meer dan één werkstuk tegelijk
k) Controleer dat er geen spijkers of andere
objecten in het werkstuk zitten
l) Zaag nooit metalen of steen met de machine
m) Werk niet met materialen die asbest bevatten
3. Elektrisch gereedschap veiligheid
De eerste keer dat de machine wordt gebruikt en
alle daarna volgende gebruiken:
Trek voordat u onderhoud aan de
machine uitvoert altijd eerst de stekker uit
het stopcontact.
22
NL
Algemeen: Controleer de hele zaagmachine. Als
een onderdeel van de machine mist, is gebogen,
beschadigd of op een andere manier niet meer
functioneert, of als een mechanische en/of
elektrische storing zichtbaar is, of als de machine
een extreem hard geluid maakt, kijk dan in de
handleiding.
Als een storing aan de machine wordt
gedetecteerd moet deze eerst worden verholpen
voordat de machine mag worden gebruikt. Alleen
originele onderdelen mogen worden gebruikt!
Als u zorgen of vragen hebt die uw veiligheid of de
veiligheid van de machine kan beïnvloeden, neem
dan a.u.b. contact op met de leverancier van de
machine.
Elektrisch
a) Gebruik altijd een originele stekker die in
het stopcontact past, gebruik geen adapter
met geaarde elektrische gereedschappen.
Originele stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok
b) Gebruik de machine niet met een beschadigd
netsnoer. Raak de beschadigde kabel niet
aan en trek de stekker uit het stopcontact
als de kabel tijdens het werken beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico op
een elektrische schok
c) Controleer de kabel regelmatig en laat een
beschadigde kabel repareren. Kabels of
stekkers vervangen. Gooi oude kabels of
stekkers meteen weg nadat ze zijn vervangen
door nieuwe. Het is gevaarlijk om de stekker
van een losse kabel in een stopcontact
te steken. Gebruik originele kabels en
stekkers, laat reparaties alleen uitvoeren door
geautoriseerde personen, dit zorgt ervoor dat
de veiligheid van het elektrisch gereedschap
wordt behouden!
d) Om elektrische schokken te voorkomen.
Tijdens het insteken van de stekker in het
stopcontact mogen de metalen pinnen op
geen enkele manier worden aangeraakt
e) Stel elektrische gereedschappen niet bloot
aan regen en natte omstandigheden. Als water
in het elektrisch gereedschap binnendringt
verhoogt dit de kans op een elektrische schok
f) Gebruik nooit de kabel om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de
buurt van olie, warmte en scherpe objecten
g) Gebruik wanneer u elektrisch gereedschap
buiten gebruikt altijd een verlengsnoer dat
geschikt is voor buitenshuis gebruik. Het
gebruik van een verlengsnoer geschikt voor
buitenshuis gebruik verminderd het risico op
een elektrische schok
h) Als de machine is uitgerust met een laser.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren
en kijk zelf ook niet in de laser. Zelfs niet van
een afstand. De laser moet voldoen aan NEN-
EN 60825-1 Klasse 2.
i) Reparaties aan een laser mogen alleen worden
uitgevoerd door de fabrikant van de laser of
een specialist
j) Als het gebruik van elektrisch gereedschap
in een vochtige ruimte niet kan worden
voorkomen, gebruik dan een altijd een
aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar verminderd het risico op
een elektrische schok
Mechanisch
a) Controleer dat de machine vrij draait voordat
u de machine gebruikt. Controleer op verschil-
lende plaatsen dat het zaagblad vrij kan draaien,
als de zaag iets aanraakt moet de machine
worden afgesteld of worden gerepareerd
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elektrisch gereedschap dat niet met de
schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk
en moet worden gerepareerd
c) Gebruik altijd zaagbladen met de juiste
grootte en vorm. Gebruik zaagbladen die
worden aangeraden door de fabrikant (NEN-
EN-847-1). Zaagbladen die niet voldoen aan
de specificaties van de zaag zullen excentrisch
draaien waardoor u de controle over het
apparaat verliest.
d) Gebruik nooit te kleine of te grote zaagbladen.
Dit is erg gevaarlijk.
e) Verwijder nooit de markeringen op het zaagblad.
Technische informatie moet altijd zichtbaar
zijn om de juiste keuzes te maken tijdens het
wisselen van het zaagblad
f) Klem het werkstuk goed vast. Klem het
werkstuk altijd goed vast met klemmen, dit is
veel veiliger dan met uw handen
g) Verlaat de machine nooit voordat hij volledig
stilstaat
h) Gebruik geen sneldraaistaal (HSS) zaagbladen.
Deze kunnen makkelijk breken
23
NL
i) Gebruik nooit botte, gescheurde, gebogen en
beschadigde zaagbladen. Trek voor het gebruik
de stekker uit het stopcontact en controleer het
zaagblad. Beschadigde of botte zaagbladen
veroorzaken nauwe zaagsneden, overmatige
wrijving, lopen vast en geven terugslag. Vervang
beschadigde zaagbladen onmiddellijk, gebruik
altijd originele flensen, moeren en bouten
j) Verwijder stelsleutels of steeksleutels voordat
u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een
moersleutel of steeksleutel die aan een draaiend
deel van het elektrisch gereedschap blijft
zitten kan resulteren in persoonlijk letsel en erg
gevaarlijke situaties
k) De pijl op het zaagblad geeft de draairichting
aan. Moet naar dezelfde richting wijzen als de
pijl op de machine, de tanden van het zaagblad
moeten naar beneden wijzen aan de voorkant
van de zaag
l) Raak het zaagblad na de werkzaamheden niet
aan totdat deze is afgekoeld. Het zaagblad
wordt tijdens het werken erg warm
m) Bescherm de zaag tegen klappen en schokken.
Voer geen druk uit tegen de zijkant van het
zaagblad
n) Forceer het elektrisch gereedschap niet.
Gebruik het juiste elektrisch gereedschap
voor uw werkzaamheden. Het juiste elektrisch
gereedschap klaart de klus beter en veiliger als
deze hiervoor is ontworpen
o) Ga nooit op het elektrisch gereedschap staan.
U kunt ernstig letsel oplopen als het elektrisch
gereedschap omvalt. Gebruik altijd extra
ondersteuning voor meer stabiliteit van het
elektrisch gereedschap
p)
De machine wordt geleverd met de
mogelijkheid stofzuiging aan te sluiten, zorg
ervoor dat deze juist worden aangesloten en
gebruikt. Stofafzuiging verminderd de stof
gerelateerde gevaren
q) Onderhoud de luchttoevoergaten van de
machine. Opgehoopt stof moet worden
verwijderd.
r) Zorg ervoor dat de beschermkap juist werkt
en dat deze vrij kan bewegen. Vergrendel de
beschermkap nooit als deze is geopend
s) Verwijder nooit zaagresten uit het zaaggebied
als de machine nog draait. Geleid de zaagarm
eerst altijd naar de neutrale positie en schakel
daarna de machine uit
t) Geleid het zaagblad alleen tegen het werkstuk
als de machine is ingeschakeld. Anders kan er
terugslag optreden als de machine vastloopt in
het werkstuk
u) Als het zaagblad vastloopt. Schakel de
machine uit en houd het werkstuk vast totdat
het zaagblad volledig stilstaat
v) Om terugslag te voorkomen. Het werkstuk
mag niet worden verplaatst totdat de machine
volledig is gestopt. Verhelp de reden voor
het vastlopen van het zaagblad voordat u de
machine herstart
w) Als u profiel secties, ronde stukken of andere
stukken zaagt, druk het werkstuk dan altijd
tegen de steun zodat het niet kan bewegen,
zodat het niet kan schuiven of draaien tijdens
het zagen.
x) Gebruik de machine nooit voor het zagen
van kleine stukken die niet veilig kunnen
worden geklemd. Kleine stukken hout of
andere objecten die in contact komen met
de draaiende zaag kunnen de gebruiker en
omstanders met hoge snelheid raken
y) Gebruik voor het zagen van alle werkstukken
voldoende ondersteuning
z) Voor het zagen van lange werkstukken die niet
worden ondersteund. Gebruik extra steunen
aa) Maak waarschuwingstekens op de machine
nooit onherkenbaar. Technische informatie of
machine type informatie moet altijd zichtbaar
zijn op de machine.
Houd aan het einde van het zaagproces de
zaag naar beneden, schakel de machine uit en
wacht tot alle bewegende delen volledig stilstaan
voordat u uw handen van de machine afhaalt
3. ASSEMBLAGE EN
ACCESSOIRES
Installatie van de verstekzaag
Plaats één van de zijsteunen (21) aan de
rechterkant van de machine en de andere
zijsteun aan de linkerkant van de machine.
Plaats de werkstukklem (7) aan de linker of
rechterkant van de machine.
Houd de handgreep vast en beweeg de zaag
een klein stukje naar beneden en trek de pin
(5) naar buiten zodat de zaag naar boven
beweegt.
24
NL
NB: Gebruik de verstekzaag nooit zonder de
meegeleverde verlengstukken. Zorg ervoor dat
ze juist zijn gemonteerd.
Glijdende afscherming
Afb. 2
Voor veiligheidsredenen is deze machine uitgerust
met een geleider die moet worden gebruikt tijdens
normale en verstek zaagsneden.
Schuif de geleider (8) voor normale
zaagsneden en verstek zaagsneden altijd naar
het einde zodat het ondersteuning bied voor
het werkstuk.
Stel de geleider (8) voor verstek zaagsneden in
op een geschikte positie, zo dicht mogelijk bij
het zaagblad als mogelijk, maar voorkom dat
het de beweging van de zaag verhinderd en
zet het goed vast.
Het zaagblad verwisselen
Afb. 4 en 5
Gebruik alleen zaagbladen die scherp en
onbeschadigd zijn. U moet beschadigde
of gebogen zaagbladen onmiddellijk
vervangen.
GEVAAR: Gebruik geen zaagbladen die groter
zijn dan de aangegeven capaciteit van de
zaag. Het kan de beschermkap aanraken en
letsel veroorzaken.
Gebruik geen zaagblad dat te dik is zodat de
sluitring niet meer op de as past. Hierdoor kan de
moer het zaagblad niet aan de as bevestigen.
Gebruik deze zaag niet om metaal of metselwerk
te zagen
Ontkoppel de machine van de voedingsbron.
Verwijder de schroef (20) die de arm naar de
beschermkap vasthoud.
Verwijder de schroef (19) om de kap te ver-
wijderen door de beschermkap (6) op te tillen.
Zowel de zaagbladbout (17) en de flens (18)
zijn nu zichtbaar zoals afgebeeld in afb. 5.
Druk op de zaagblad vergrendelingsknop (22)
Draai het zaagblad voorzichtig met uw hand
totdat het zaagblad vergrendeld.
Gebruik een inbussleutel om de zaagbladbout
(17) te verwijderen door deze in de richting van
de wijzers van de klok te draaien.
Verwijder de flens (18) en het zaagblad
Vervang het zaagblad terwijl u ervoor zorgt dat
de pijl op het zaagblad naar dezelfde richting
wijst als de pijl op de machine. De tanden van
het zaagblad moeten naar beneden wijzen.
Bevestig de zaagbladbout (17) en gebruik de
zaagblad vergrendelingsknop (22) om deze
goed vast te draaien
Laat de beschermkap (6) zakken zodat de kap
weer op zijn plaats valt en draai de schroef (19)
vast
Bevestig de arm weer op de beschermkap (6)
door de schroef (20) vast te draaien
Draai het zaagblad en controleer dat de
beschermkap vrij kan bewegen
De zaaghoek aanpassen
Afb. 1- 2
De verstekhoek aanpassen
De verstekhoek kan worden ingesteld tussen 45°
links en 45° rechts
Draai de vergrendelingsknop (10) los
Druk op de vergrendeling (11) en draai
de zaagtafel naar links of rechts met de
vergrendelingsknop (10) totdat de hoek
indicator (23) de juiste hoek aangeeft.
Laat de vergrendeling (11) los en draai de
vergrendelingsknop (10) aan
De volgende hoeken zijn vooraf ingesteld (snelle
instellingen): -45°, -30°, -22.5°, -15°, 0°, 15°,
22.5°, 30°, 45°.
Druk op de vergrendeling (11) tijdens
het draaien van de grondplaat, laat de
vergrendeling los voor het bereiken van de
gewenste hoek en de plaat “klikt” in de vooraf
ingestelde hoek.
De verstekhoek aanpassen
Afb. 1 en 3
De verstekhoek kan worden ingesteld tussen
0° en 45°.
Draai de afstelknop (9) los
Kantel te zaag met het handvat totdat de hoek
indicator (14) de gewenste hoek aangeeft.
Draai de afstelknop (9) vast
De koolborstels vervangen
Afb. 2
Ontkoppel de machine van de voedingsbron.
Schroef de afdekkap (4) los.
Vervang de koolborstels met hetzelfde type
koolborstels.
Schroef de afdekkap (4) weer vast.
NB: Vervang altijd alle koolborstels in één keer,
25
NL
gebruik nooit een mengsel van oude en nieuwe
koolborstels.
De stofzak bevestigen
Afb. 1
Druk de klem van de stofzak (13) in en schuif het
naar de opening aan de achterkant van de machine.
De stofzak blijft zitten als de u de klem loslaat.
4. BEDIENING
Gebruik van de afkortzaagmachine
Afb. 1
Controleer de machine altijd voor gebruik
op mankementen en/of defecten!
Stel de gewenste zaaghoeken in van de van de
machine.
Steek de stekker in het stopcontact.
Klem het materiaal met werkstukklem (7): zorg
dat het materiaal goed stevig ingeklemd is!
Houd het materiaal aan de linker kant stevig
vast, zorg hierbij dat u een veilige afstand
houdt van het zaagblad.
Om de machine in te schakelen, houdt u de
ontgrendelingsknop (3) ingedrukt en drukt
gelijktijdig de aan/uit-schakelaar (1) in.
Zorg dat het zaagblad op snelheid is voordat
deze het werkstuk raakt.
Beweeg de zaagmachine nu rustig naar
beneden, zodat het zaagblad door het
werkstuk zaagt en in de gleuf van de tafel
loopt. Oefen geen druk uit op het zaagblad.
Geef de machine de tijd om door het werkstuk
heen te zagen.
Beweeg de machine rustig weer omhoog en
schakel de zaagmachine uit door het loslaten
van de schakelaar (1).
De schuiffunctie gebruiken
Afb. 1
De machine moet stevig aan een
werkbank worden bevestigd.
Gebruik de schuiffunctie voor het zagen van
brede werkstukken:
Klem het werkstuk vast met de klem
Draai de knop (12) los
Schuif de machine helemaal naar uzelf toe
Schakel de machine in met de schakelaar
Breng de zaag langzaam naar beneden zodat
de zaag door het werkstuk zaagt
Duw de machine langzaam naar achteren
Breng de machine langzaam omhoog en
schakel het uit door de schakelaar los te laten
Gebruiken van de laser
Afb. 2
Om de laser in te schakelen, drukt u de aan/
uit-schakelaar 2 in.
Om de laser uit te schakelen, laat u de aan/uit-
schakelaar 2 los.
Transport positie
Verplaats de zaag alleen wanneer deze in de
inwaartse transport positie staat. Controleer
dat alle vergrendelingen en draaiknoppen goed
vastzitten:
Zorg ervoor dat de verstekhoek op 0° staat
ingesteld
Zorg ervoor dat de zaaghoek op 0° staat
ingesteld
Vergrendel de zaaghoek afstelknop (9) door
deze naar rechts te draaien
Schuif de machine helemaal naar u toe
Vergrendel de schuiffunctie door de knop van
glijdende ondersteuning (12) naar rechts te
draaien
Ontgrendel de vergrendelingspin (5) aan de
rechterkant van de machine
Duw de machine helemaal naar beneden
Vergrendel de vergrendelingspin (5) aan de
rechterkant van de machine
Til de machine alleen op met de onderkant van de
machine. Til de zaag niet op aan de schakelaar
handgreep.
5. SERVICE & ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaam-
heden aan het mechaniek worden
uitgevoerd.
Geleiderails
Vuil kan de geleiderails en derhalve ook de
werking van de machine aantasten.
Maak de geleiderails regelmatig schoon met
een zachte doek.
26
NL
Druppel wat smeerolie op de geleiderails.
Beweeg de afkortzaag naar voren en naar
achteren om de olie over de hele rails te
verspreiden.
De machines zijn ontworpen om gedurende lange
tijd probleemloos te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Door de machine regelmatig te
reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt
u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Probleem oplossing
1. De motor slaat niet aan
De stekker zit niet in het stopcontact
Het snoer is onderbroken
De schakelaar is defect / bied de machine ter
reparatie aan bij uw dealer
2. De zaagsnede is niet effen (uitgerafeld)
Het zaagblad moet worden aangescherpt
Het zaagblad is achterstevoren gemonteerd
Het zaagblad is aangeladen met hars of
zaagsel
Het zaagblad is niet geschikt voor deze
bewerking
3. De hoogte en/of verstekhendel zit
geblokkeerd
Zaagsel en stof moeten worden verwijderd
4. De motor bereikt moeilijk het maximum
toerental
De verlengkabel is te dun en/of te lang
De netspanning is lager dan 230 V
5. De machine trilt overmatig
Het zaagblad is beschadigd
6. De machine wordt overmatig warm
De ventilatiesleuven zijn verstopt / maak ze
schoon met een droge doek.
7. De elektromotor loopt onregelmatig
De koolborstels zijn versleten / vervang de
koolborstels of raadpleeg uw dealer
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Defecten
Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door
slijtage van een onderdeel, neem dan a.u.b.
contact op met het op de garantiekaart vermelde
serviceadres. Achter in deze handleiding bevindt
zich een uitvoerig overzicht van onderdelen die
nabesteld kunnen worden.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en
op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.
27
FR
SCIE À ONGLET RADIAL
MSM1039
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit
Ferm sont fabriqués selon les normes les plus
exigeantes en matière de performances et
de sécurité. Complété par notre garantie très
complète, l’excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
philosophie. Nous espérons que vous profiterez
longtemps de ce produit.
Les numéros dans le texte suivant réfèrent aux
illustrations des page 2-3.
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le fonctionnement
et la manipulation de l’appareil. Entretenez
l’appareil conformément aux instructions,
afin qu’il fonctionne parfaitement à
chaque utilisation. Ce mode d’emploi et
toute documentation relative à l’appareil
doivent être conservés près de celui-ci.
Introduction
Cet appareil électrique est destiné à l’utilisation
comme machine stationnaire pour des coupes
longitudinales et transversales dans le bois. Des
angles horizontaux en onglet de -45° à +45° ainsi
que des angles verticaux de biseau de -45° sont
possibles.
Cette scie n’est conçue que pour scier le
bois. N’utilisez pas la scie pour scier
d’autres matériaux que le bois.
1. INFORMATION DE LA MACHINE
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation 220-240V~, 50Hz
Puissance 1500 W
Classe de la machine II (double isolation)
Révolutions, à vide 4.500/min
Mesure de lame de la scie 210x30x2.8mm
Angle de coupe d’onglet 45º (gauche et droite)
Angle de biseautage 45º (gauche seulement)
Capacité maximale de sciage de la scie à onglet:
Onglet 0º, Biseau 0º 70x305mm
Onglet 0º, Biseau 45º 35x305mm
Onglet 45º, Biseau 0º 70x210mm
Onglet 45º, Biseau 45º 35x210mm
Poids 12 kg
Lpa (pression sonore) 93.6+3 dB(A)
Lwa (capacité acoustique) 106.6+3 dB(A)
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 61029; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applica-
tions, ou avec des accessoires différents
ou mal entretenus, peut considérablement
augmenter le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Caractéristiques
Figures 1, 2, 3, 4 et 5
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Interrupteur marche/arrêt pour le laser
3. Bouton de déblocage
4. Capot du balai
5. Goupille de verrouillage
6. Capot de protection de la lame
7. Dispositif de serrage de la pièce
8. Guide
9. Bouton de réglage de l’angle de coupe
10. Bouton de blocage
11. Palette de blocage
12. Bouton sur le support coulissant
13. Sac d’aspiration des poussières
14. Angle de chanfrein
16. Capot
17. Boulon de lame de scie
18. Bride
19. Vis
20. Vis du bras de retour
21. Rallonges (gauche et droite)
28
FR
22. Bouton de blocage de la lame de scie
23. Indicateur d’angle
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Durant l’utilisation des outils électriques, les
précautions de sécurité de base doivent toujours
être respectées afin de réduire le risque d’incendie.
Choc électrique et blessures. Toujours lire le
manuel d’instructions spécifique au produit et les
consignes de sécurité avant d’actionner l’outil
électrique et conserver ces instructions en lieu sûr.
Installation d’une machine fixe.
Fig. 6
Cette machine est une machine fixe et pour
des raisons de sécurité elle doit toujours être
solidement installée et ne pas être utilisée pour
les applications mobiles. Vous pouvez installer la
machine de deux manières :
a) Comme machine fixe sur un établi. Dans ce
cas, la machine doit être installée sur l’établi
avec 4 boulons
b)
Comme machine fixe sur un châssis secondaire.
Dans ce cas, la machine doit être fixée au
châssis secondaire avec 4 boulons et le châssis
secondaire doit être ancré avec 4 boulons à une
plaque au sol d’au moins 1 mètre carré.
Symboles
Les symboles suivants sont importants
pour l’utilisation de votre outil électrique.
L’interprétation correcte des symboles vous aide
à utiliser l’outil électrique de manière plus sure
Indique un risque de blessure, une risque
mortel ou un risque de dégâts à l’outil en
cas de non-respect des instructions de
ce manuel
Attention, risque de choc électrique
Tenir les autres personnes à
distance
Porter une protection oculaire
Porter une protection auditive.
L’exposition au bruit peut causer une
perte de l’ouïe.
Porter un masque antipoussière
Zone de danger ! Tenir les mains
éloignées (10 cm) de la zone de coupe
lorsque la machine est en marche.
Risque de blessure en cas de contact
avec la lame de scie
Ne pas diriger le faisceau laser vers les
personnes ou les animaux et ne pas
regarder directement le faisceau laser,
même de loin. Cet outil électrique génère
une radiation laser de classe 2 selon
EN 60825-1. Il est capable de provoquer
la cécité
Dimensions du disque. Respecter les
dimensions de la lame de scie.
Le diamètre de l’orifice doit correspondre
à la broche de l’outil, sans jeu. *N’utiliser
que la bague d’adaptation spécifiée par
le fournisseur. Cette bague d’adaptation
ne doit avoir aucun jeu
Transporter la machine uniquement
lorsqu’elle se trouve en position de
transport interne
1. Sécurité de la zone de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée.
Les espaces encombrés ou sombres
favorisent les accidents
b) Ne pas utiliser les outils électriques dans les
atmosphères explosives, comme en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques créent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les fumées
c) Tenir les enfants et les autres personnes
éloignés durant l’utilisation d’un outil
électrique. Les distractions peuvent entraîner
une perte de contrôle ou la projection du
matériel
d) Ne jamais laisser la machine sans surveillance
si elle n’a pas été débranchée du secteur au
préalable
29
FR
2. Sécurité personnelle
a) Si vous n’êtes pas familiers avec l’utilisation
de cette machine. Vous devriez d’abord être
formés par un professionnel, un instructeur ou
un technicien
b) Ranger les outils électriques hors de portée
des enfants. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains des utilisateurs
inexpérimentés
c) Tenir les outils électriques dans un lieu sec,
propre et exempt d’huile et de graisse. Les
outils électriques correctement entretenus
sont plus sûr et plus facile à contrôler. La
graisse ou l’huile sur les poignées les rendent
glissantes et causent une perte de contrôle
d) S’assurer que l’environnement de travail
est toujours propre et ordonné. Risque de
glissement ou de trébuchement
e) Restez attentif, regardez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lors de l’utilisation
d’un outil électrique
f)
N’adoptez pas de position déséquilibrée.
Conservez de bons appuis et un bon équilibre en
permanence. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil électrique dans les situations imprévues
g) Ne pas travailler avec une machine si vous
êtes sous l’influence de l’alcool, des drogues
ou des médicaments. L’inattention durant
l’utilisation des outils électriques peuvent
causer de graves blessures
h) Toujours utiliser l’équipement de protection.
Toujours porter un protection oculaire, un
masque antipoussière, des protections
auditives, des chaussures de sécurité et porter
des gants pour l’intervention sur la machine ou
la manipulation des matériaux bruts. Attacher
les cheveux. Réduire les blessures
i) Attention lors de la coupe de joints à onglet
double. La lame de scie, la pièce et vos mains
doit être toujours visibles durant le sciage
j) Ne jamais scier plus d’une pièce à la fois
k) S’assurer que la pièce est exempte de clous
ou autres corps étrangers
l) Ne jamais couper des métaux ou de la pierre
avec cette machine
m) Ne pas travailler avec du matériel contenant de
l’amiante
3. Sécurité de l’outil électrique
La première fois que la machine est utilisée, puis à
chaque utilisation suivante :
avant toute intervention sur la machine,
débrancher la fiche de l’alimentation
électrique.
Général : contrôler l’ensemble de la scie.
Consulter le manuel si des pièces manquent, sont
tordues, endommagées ou ne fonctionnent pas
correctement, si des défauts mécaniques et/ou
électriques se produisent ou sont visibles, ou si la
machine émet des bruits très forts.
Si des défauts sont constatés sur la machine, ils
doivent tous être rectifiés avant l’utilisation de
la machine. Utiliser exclusivement des pièces
d’origine!
En cas de préoccupations importantes qui
pourraient affecter votre sécurité ou la sécurité de
la machine, veuillez consulter le fournisseur de la
machine.
Électricité
a) Toujours utiliser une fiche d’alimentation
originale qui correspond à la prise et ne
pas utiliser d’adaptateur avec les outils
électriques reliés à la terre (masse). Les fiches
non modifiées et les prises correspondantes
réduiront le risque de choc électrique
b) Ne pas utiliser la machine avec un cordon
d’alimentation endommagé. Ne pas
toucher le cordon endommagé ni tirer sur
la fiche d’alimentation lorsque le cordon est
endommagé durant le travail. Les câbles
endommagés augmentent le risque de choc
électrique
c) Contrôler régulièrement le cordon et le faire
réparer s’il est endommagé. Remplacement
des cordons ou des fiches. Mettre
immédiatement au rebut les anciens cordons
ou fiches lorsqu’ils ont été remplacés par des
éléments neufs. Il est dangereux d’insérer
la fiche d’un cordon volant dans une prise
murale. Utiliser le cordon d’alimentation et les
fiches d’origine. Toutes réparation doit être
effectuée par une personne autorisée afin de
garantir le maintien de la sécurité de l’outil
électrique !
d) Pour éviter les chocs électriques. Lors du
branchement de la fiche dans la prise, les
broches métalliques ne doivent jamais être
touchées
30
FR
e) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. L’eau qui pénètre dans un
outil électrique augmentera le risque de choc
électrique
f) Ne jamais utiliser le cordon pour débrancher
la fiche de la prise. Tenir le cordon et la fiche
éloignés de l’huile, de la chaleur et des objets
tranchants
g) Lors de l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour
l’utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
prévu pour l’extérieur réduit le risque de choc
électrique
h) Lorsque la machine est équipée d’un laser. Ne
pas diriger le faisceau laser vers les personnes
ou les animaux et ne pas regarder directement
le faisceau laser, même de loin. Le laser doit être
conforme à la classe 2 de la norme EN 60825-1.
i) Les réparations sur un laser ne peuvent être
effectuées que par le fabricant du laser ou un
spécialiste
j) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un lieu humide, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à
courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de choc électrique
Mécanique
a) Laisser la machine tourner librement jusqu’à
ce qu’elle atteigne son régime avant de
commencer à utiliser la machine. Contrôler
dans toutes les positions de la scie que la lame
tourne librement. Si la lame touche une partie
quelconque de la machine, elle doit être ajustée
ou réparée
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
marche/arrêt ne fonctionne pas correctement.
Un outil électrique qui ne peut pas être contrôlé
avec l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé
c) Toujours utiliser les lames de scie ayant la
forme et les dimensions correctes. Utiliser
les lames
de scies recommandées par le
fabricant (EN-847-1). Les lames de scie qui ne
correspondent pas au matériel de montage de
la scie tourneront de manière excentrique et
causeront une perte de contrôle.
d) Ne jamais utiliser des lames de scies trop
petites ni trop grandes. Cela est très dangereux
e) Ne jamais retirer le marquage sur la lame de
scie. Les informations techniques doivent
toujours être visibles afin d’effectuer le bon
choix lors du remplacement de la lame de scie
f) Fixer la pièce à couper. Toujours serrer la pièce
avec les dispositifs de serrage. L’opération
sera beaucoup plus sûre qu’en maintenant la
pièce à la main
g) Ne jamais laisser la machine avant qu’elle soit
complètement immobile
h) Ne pas utiliser de lames de scie en acier haute
vitesse (HSS). La lame de scie pourrait se
casser facilement
i) Ne jamais utiliser de lames de scie émoussées,
fissurées, voilées ou endommagées. Avant
l’utilisation, débrancher la fiche d’alimentation
et contrôler la lame de scie. Les lames de scie
endommagées ou mal affûtées produisent
une fente étroites, une friction excessive,
le coincement de la lame et un rebond.
Remplacer immédiatement les lames de scies
endommagées et toujours utiliser les brides,
écrous et boulons d’origine
j) Retirer toute clé de réglage ou autre outil
avant de mettre l’outil sous tension. Une clé
ou un outil attaché à une pièce rotative de
l’outil électrique peut causer des blessures et
entraîner une situation très dangereuse
k)
La flèche marquée sur la lame de scie indique
la direction de rotation. Elle doit être dirigée
dans le même sens que la flèche marquée sur la
machine et les dents de la lame de scie doivent
être dirigées vers le bas à l’avant de la scie
l) Ne pas toucher la lame de scie après le travail
si elle n’est pas refroidie. La lame de scie
devient très chaude durant le travail
m) Protéger la lame de scie contre les coups et les
chocs. Ne pas exercer de pression latérale sur
la lame de scie
n) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique correct pour votre application. L’outil
électrique correct effectuera un travail meilleur
et plus sûr au régime pour lequel il a été conçu
o) Ne jamais monter sur l’outil électrique. De
graves blessures peuvent se produire en cas
de basculement de l’outil électrique. Toujours
utiliser un support supplémentaire pour
stabiliser davantage la machine
p) La machine est dotée de dispositifs pour
raccorder un aspirateur à poussières et il faut
s’assurer que ce dernier est raccordé et utilisé
correctement. L’aspiration des poussières réduit
les risques liés à la poussière
31
FR
q) Entretenir les fentes de ventilation de la machine.
Les accumulations de poussière doivent être
éliminées.
r) S’assurer que le carter de protection fonctionne
correctement et qu’il se déplace librement. Ne
jamais bloquer le carter de protection en position
ouverte
s) Ne jamais retirer les résidus de coupe de la zone
de sciage lorsque la machine est en marche.
Toujours guider le bras de l’outil pour le faire
revenir en position neutre avant de mettre la
machine hors tension
t) Guider la lame de scie contre la pièce
uniquement lorsque la machine est en marche.
Dans le cas contraire, un rebond pourrait se
produire lorsque la lame de scie s’enfonce dans
la pièce
u) Si la lame de scie se coince. Mettre la machine
hors tension et tenir la pièce jusqu’à ce que la
lame s’immobilise
v) Pour éviter un rebond. La pièce à couper ne
doit pas être déplacée avant que la machine
soit complètement immobile. Corriger la cause
du coincement de la lame de scie avant de
redémarrer la machine
w) Lors de la découpe de sections profilées, de
pièces rondes ou d’autres pièces, toujours serrer
la pièce à couper contre la butée de sorte qu’elle
ne puisse pas bouger, ni s’incliner ou pivoter
durant la découpe.
x) Ne jamais utiliser la machine pour scier des
pièces trop petites qui ne peuvent pas être fixées
de manière sûre. Les petites pièces de bois ou
autres objets qui entrent en contact avec la lame
de scie en rotation peut heurter l’utilisateur ou
les autres personnes à grande vitesse
y) Pour toutes les opérations de sciage, toujours
utiliser des supports supplémentaires
z) Pour scier des pièces de grandes dimensions
qui ne sont pas soutenues. Utiliser des supports
supplémentaires
aa)
Ne jamais altérer les avertissements sur la
machine de sorte qu’ils soient illisibles. Les
informations techniques ou les informations
sur le type de la machine doivent toujours être
visibles.
À la fin de l’opération de sciage, conserver la tête
de la scie vers le bas, arrêter la machine et attendre
que toutes les parties mobiles s’immobilisent avant
de retirer les mains de la machine
3. ASSEMBLAGE ET
ACCESSOIRES
Installation de la scie à onglet
Placer une barre latérale (21) sur le côté droit
de la machine et l’autre barre latérale sur le
côté gauche de la machine.
Placer le dispositif de serrage de la pièce (7)
sur le côté gauche ou droit de la machine.
Tenir la poignée et déplacer la scie légèrement
vers le bas, puis sortir la goupille (5)
légèrement
afin que la scie se déplace vers le haut.
Remarque : ne jamais utiliser la scie à onglet
sans les rallonges fournies. S’assurer qu’elles
sont correctement montées.
Guide coulissant
Fig.2
Pour des raisons de sécurité, cette machine est
équipée d’un guide mobile à utiliser pour la coupe
normale et d’onglet.
Pour les coupes transversales droites
normales et les coupes d’onglet, toujours
ajuster le guide coulissant (8) sur l’extrémité et
le fixer correctement afin de fournir un support
de sécurité pour la pièce à découper.
Pour les coupes chanfreinées, ajuster le guide
coulissant (8) dans une position appropriée la
plus proche possible de la surface de la lame
de scie mais éviter de gêner la mouvement de
la lame de scie et s’assurer de bien le fixer.
Remplacement des lames de scie
Fig. 4 et 5
Utiliser uniquement des lames de scie
affûtées et intactes. Vous devez
remplacer immédiatement toute lame de
scie ébréchée ou voilée.
DANGER : Ne pas utiliser de lame plus grande
que la capacité indiquée pour la scie. Elle
pourrait toucher le carter de protection de la
lame et provoquer des blessures.
Ne pas utiliser de lame trop épaisse afin de laisser
la rondelle extérieure de la lame s’engager sur les
épaulements de la broche. Cela empêchera la vis
de la lame de fixer la lame sur la broche.
Ne pas utiliser cette scie pour couper des métaux
ou de la maçonnerie
32
FR
Débrancher la machine de l’alimentation
électrique.
Retirer la vis (20) qui retient le bras de retour du
capot de la lame.
Retirer la vis (19) afin de retirer le cache du
boulon en soulevant le capot de la lame (6).
Le boulon (17) et la bride (18) de la lame de
scie doivent être maintenant visibles comme
illustré sur la fig. 5.
Appuyer sur le bouton de blocage de la lame
de scie (22). Faire pivoter soigneusement la
lame de scie à la main jusqu’à ce que la lame
se bloque.
Utiliser une clé hexagonale pour retirer le
boulon de la lame de scie (17) en desserrant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Retirer la bride (18) et la lame de scie
Remplacer la lame de scie en s’assurant que
la flèche marquée sur le lame est orientée dans
la même direction que la flèche marquée sur la
machine. Les dents de la lame de scie doit être
dirigées vers le bas.
Fixer le boulon de la lame de scie (17) en
utilisant le bouton de blocage de lame (22) afin
de le fixer solidement
Abaisser le capot de la lame (6) afin de faire
revenir le cache du boulon en position et serrer
la vis (19)
Remonter le bras de retour sur le capot de la
lame (6) en serrant la vis (20)
Faire tourner la lame de scie et vérifier que le
carter de protection fonctionne librement
Réglage de l’angle de coupe
Fig. 1-2.
Réglage des angles d’onglet
L’angle d’onglet peut être réglé entre 45° à
gauche et 45° à droite
Desserrer le bouton de blocage (10)
Appuyer sur la palette de blocage (11) et
tourner la table de sciage à gauche ou à droite
avec le bouton de blocage (10) jusqu’àce que
l’indicateur d’angle (23) indique l’angle requis.
Relâcher la palette de blocage (11) et serrer le
bouton de blocage (10)
Préréglages (réglages rapides) sur les valeurs
suivantes : -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°,
30°, 45°.
Appuyer sur la palette de blocage (11) lors de
la rotation de la plaque de base, relâcher la
palette avant d’atteindre la valeur requise afin
que la plaque s’enclenche d’elle même dans la
position préréglée.
Réglage des angles de chanfrein
Fig. 1 et 3
L’angle de chanfrein peut être réglé entre 0° et
45°.
Desserrer la bouton de réglage (9)
Incliner la scie en utilisant la poignée jusqu’à
ce que l’indicateur d’angle (14) indique l’angle
requis.
Serrer le bouton de réglage (9)
Remplacement des balais
Fig. 2
Débrancher la machine de l’alimentation
électrique
Dévisser le capot (4).
Remplacer les balais par le même type de balais
Resserrer le capot (4).
Remarque: Toujours remplacer les deux balais en
même temps, ne jamais utiliser un mélange de
balais neufs et usés.
Montage du sac à poussière
Fig. 1
Appuyer sur le dispositif de serrage du sac à
poussière (13) et le faire coulisser sur l’ouverture à
l’arrière de la machine. Le cas à poussière reste en
place lorsque le dispositif de serrage est relâché.
4. FONCTIONNEMENT
Comment utiliser le scie à onglet
Fig. 1
Avant l’usage vous devez contrôler la
présence de fautes ou des défauts!
Réglez l’angle de sciage désiré de la machine.
Branchez la prise.
Fixez la pièce à travailler en utilisant les
attache-pièces (7): Veillez à ce que le matériel
soit bien fixé!
Tenez fermement le matériel sur le côté
gauche alors que vous veillez à garder une
certaine distance par rapport à la lame de scie.
Pour mettre la machine en marche, enfoncez le
bouton de déblocage (3) sans le relâcher tout
en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (1).
15

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ferm MSM1039 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ferm MSM1039 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 8,93 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info