634074
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/30
Pagina verder
Ferm BV • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle • NL • www.ferm.com 0507-01.1
UK Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con reserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
SF Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
www.ferm.com
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
USERS MANUAL 04
GEBRAUCHSANWEISUNG 08
GEBRUIKSAANWIJZING 13
MODE D’EMPLOI 18
MANUAL DE INSTRUCCIONES 23
ISTRUÇÕN A USAR 28
MANUALE UTILIZZATI 32
BRUKSANVISNING 37
KÄYTTÖOHJE 41
BRUKSANVISNING 45
BRUGERVEJLEDNING 50
Art.nr. MSM1017
FKZ-305R
5
6
14
16
17
19
20
21
22
23
115
23
116
82
40
41
42
43
71
69
24
25
62
58
57
56
55
46
45
47
48
49
113
114
51
64
76
79
80
81
82
85
87
83
84
88
86
100
117
35
34
18
15
44
130
122
123
124
125
126
127
128
129
130
Artikel : MSM 1017
Model : FKZ-305R
Versie : 041230-1
130
2 Ferm
Ferm 59
EXPLODED VIEW
11
14
12
15
22
13
4
16
1
2
6
7
8
10
9
3
5
11
Fig. 1
Fig. 2
19
21
18
20
17
23
24
58 Ferm Ferm 3
SPARE PARTS LIST FKZ-305R
FERM NR DESCRIPTION REF NR
500280 LOCK HANDLE 5, 6
500281 LIMITING PIECE 14 TILL 18
500282 SAW GUIDE COMPLETE 19 TILL 25
500283 SAW GUARD LOCK 40 TILL 44
500284 SAW GUARD COMPLETE 45 TILL 49
500285 FLANGE SET COMPLETE 55, 57, 58, 62
MSA1019 SAW BLADE, 305MM, CARBIDE TIPS 56
500286 SAW GUARD SLIDING BAR 69, 71, 113, 114
500287 LOCKING KNOB 23, 82, 115 TILL 117
500288 INLAY PLATE 64, 76
500296 LOCKING SLIDING RAILS 79, 83, 84
500289 MITRE LOCKING KNOB 80 TILL 82, 85 TILL 88
500290 RUBBER FOOT 100
500292 SWITCH 122
500293 CARBON BRUSH (SET) 123
500294 CARBON BRUSH CAP 124
500295 WORKPIECE CLAMP 125 TILL 130
500291 WING BOLT 130
Fig. 3
RADIAL MITRE SAW
THE NUMBERS IN THE FOLLOWING TEXT
CORRESPOND WITH THE PICTURES AT PAGE 2
& 3
Caution! For your own safety, carefully read these
instructions for use before using the machine.
CONTENTS:
1. Machine information
2. Safety
3. Mounting accessories
4. Operation
5. Service & Maintenance
1. MACHINE INFORMATION
INTENDED USE
The electro tool is intended as a stationary machine for
making straight lengthways and crossways cuts in wood.
Horizontal mitre angles of -45° to +45° as well as vertical
bevel angles of -45° to +45° are possible.
TECHNICAL SPECIFICATION
FEATURES
Figs. 1, 2 and 3
1. On/off switch
2. Unlock button
3. Motor housing
4. Cover carbon brush
5. Lock-pin
6. Blade protective cover
7. Workpiece clamp
8. Guide fence
9. Knob adjusting saw angle
10. Handle for turntable and locking slide rails
11. Fixing knob clamp
12. Handle adjusting bevel angle
13. Connection dust bag
14. Slide rail
15. Bevel angle
16. Handle
17. Cover
18. Saw blade bolt
19. Flange
20. Screw
21. Guiding strip
22. Lock-button saw blade
PACKAGE CONTENTS
1 Radial mitre saw
1 Dust bag
1 Clamp
4 Rubbers
1 Key for changing the saw blade
1 Instructions for use
1 Safety instructions
1 Guarantee card
Check the machine, loose parts and accessories for any
transport damage.
2. SAFETY
When using the machine, always carefully follow
the safety precautions supplied and the safety
instructions given below.
LIST OF SYMBOLS
The following pictograms are used in these instructions
and on the machine itself:
CE Conforms to the applicable European safety
standards
Class II equipment – doubly insulated – the plug
does not have to be earthed
Danger of bodily injury or material damage.
Read the instructions
Keep bystanders at a distance
Immediately unplug the plug from the mains
electricity in the case that the cord gets damaged
and during maintenance
Wear eye and ear protectors
Faulty and/or discarded electrical or electronic
apparatus have to be collected at the appropriate
recycling locations.
Voltage | 230 V ~
Capacity | 2000 W
Machine class | II (double
| insulated)
Revolutions, not under load | 4700/min
Saw blade measurement | 305x25.4x3.0mm
Angle for mitring | 45º (left and right)
Angle for bevelling | 45º (left and right)
Mitre saw maximum
sawing capacity:
Mitre 0º, Bevel 0º | 110x370mm
Mitre 45º, Bevel 45º | 55x330mm
Mitre 45º, Bevel 0º | 110x330mm
Mitre 0º, Bevel 45º | 55x370mm
Weight | 29.3 kg
Lpa (sound pressure) | 99.2 dB(A)
Lwa (acoustic capacity | 112.2 dB(A)
Vibration level | 22.1 m/s
2
4 Ferm Ferm 57
BEFORE EACH USE OF THE SAW
Check the machine. If any part of the machine is missing,
bent or in any other way unusable, or when an electrical
defect occurs, turn the machine off and take the plug out
of the socket. Replace all missing, damaged or defective
parts before using the machine again.
To fix the saw blade in the slot and to prevent the piece
of work from moving, follow the instructions below.
Choose a suitable saw blade for the work. Use the
crosscut saw only for sawing wood and wood
derivatives or light metal such as aluminium. Other
materials can jump away or get caught in the saw
blade or give rise to other dangers.
The arrow marked on the saw blade, which indicates
the direction of rotation, must point in the same
direction as the arrow marked on the machine. The
saw blade teeth must point downwards on the front
of the saw.
Check that the saw blade is sharp, undamaged and
correctly aligned. After unplugging the machine, push
the saw hood downwards. Rotate the saw blade by
hand and check that it revolves freely. Put the
machine in the 45° position and check free rotation
again. If the blade touches anything it must be
adjusted.
Keep the saw blade and the clamping surface for the
clamps clean.
The saw blade flange must always be mounted with
the notch tightened towards the saw blade.
Check that all tensioning devices and locks are
secure and that no part has too much play in it.
Never just use your hands for sawing.
Always press the piece of work firmly against the
stop, so that it cannot tilt or turn while sawing. No
impurities must gather underneath the piece of work
being sawn.
Make sure that the piece of work cannot move after
being sawn, for example because it is not completely
supported by the surface of the machine.
For sawing pieces of work that are not supported by
the full surface, use some padding or another
machine.
Replace any worn-out table inserts.
Only use saw blades recommended by the
manufacturer (EN-847-1).
Never use HS (High Speed) saw blades.
Check that the sawn off bits can be removed
sideways from the saw blade, otherwise they can get
caught on the blade and flung about.
Never saw more than one piece of work at the same
time.
Be extremely careful when sawing large, very small
or awkward pieces of work.
Be careful when sawing double mitre joints.
Use additional supports (tables, sheer-legs and the
like) for long pieces of work that can tip over and
topple off the machine if they are not properly
secured.
Never use the machine to saw pieces of work that
are so small that they cannot be secured safely.
When sawing profile sections the work must be
carried out such that the piece of work cannot slide
away and the saw blade cannot become jammed. A
profiled piece of work must lie flat or be held in place
by an attachment so that toppling or sliding during
the work is prevented.
Round pieces of work such as tubes must be well
secured, otherwise these can revolve and the danger
exists that the saw blade catches in them. Always
keep the piece of work on the table and against the
stop using a suitable accessory or attachment.
Make sure that the piece of work does not have any
nails or other foreign objects in it.
USER SAFETY
Make sure you have a clean and tidy working
environment.
Make sure the working environment is well lit.
The user of the machine must be instructed in the
use, adjustment and operation of the machine.
Use a dust mask or dust hood to prevent the
inhalation of (harmful) dust.
Wear gloves when you exchange the saw blade or
when rough material is to be sawn. It is best to keep
saw blades in a separate holder to prevent anyone
getting hurt.
When the machine is equipped with a laser, this may
not be replaced by a different type of laser. Repairs
may only be carried out by the laser manufacturer or
a recognised specialist.
The operator should wear ear protectors to reduce
any damage to hearing.
To prevent accidents occurring by the accidental
switching on of the machine, the plug must always be
pulled out of the socket before adjustment of the stop
or the saw head is carried out, when changing blades
or accessories, and when maintaining the machine.
To prevent electric shocks, when plugging the plug
into the socket the metal pins must not be touched in
any way whatsoever.
Never use the cord to pull the plug out of the socket.
Keep the cord away from oil, heat and sharp objects.
Never apply a cleaning or lubrication agent to a saw
blade that is still revolving.
To prevent fires, never use the machine in the vicinity
of flammable liquids, vapours or gases.
Always use original accessories: others may cause
wounding.
Always choose the right saw blade in relation to the
material to be sawn.
Ensure that during operation, the swinging guard
functions properly. It must move freely and be able to
close by itself. It should never be jammed in the open
position.
Do not work with material containing asbestos.
Protect the saw blade from strikes and shocks. Do
not apply side pressure to the saw blade.
TRANSPORT
Before all work on the machine, pull the mains
plug.
Check that all locks and tensioning devices are secure:
Ferm 556 Ferm
Ferm 55
Turn the handle of the turntable counterclockwise
Slide the machine completely towards yourself
Turn the handle of the turntable clockwise to lock
the slide-function
Unlock the pin on the right hand side of the machine
Push the button in the handgrip to unlock the saw
blade protection
Push the machine completely downwards
Lock the pin on the right hand side again
Only lift the machine by the solid underside of the
machine.
WHILE THE MACHINE IS IN USE
With frequent use of the machine, do not let routine lead
to mistakes. Remember that a slight lack of
concentration can lead to serious injuries in a fraction of
a second.
Before beginning to saw, make sure that the
protective hood is in the right position.
Before cutting the first cut, let the machine run for a
short while. If you hear any unusual sounds or
observe any strong vibration, turn the machine off
and take the plug out of the socket, and then find the
cause of the problem. Do not switch the machine on
again until the cause has been found and the fault
repaired.
Make sure that the piece of work being sawn off does
not get stuck in place, do not hold it or clamp it and
no not secure it against the stop. It must be able to
move freely along the side of the saw blade. When
this is not possible the piece of work being sawn can
be trapped by the saw blade and be flung about.
Avoid placing your hands anywhere where in the
case of a sudden movement one or both hands can
come into contact with the saw blade.
Let the saw get up to full revolutions before you start
sawing.
Press the saw head downwards so that the motor is
not overloaded and the saw blade does not get
jammed.
If you need to remove jammed material, first let the
saw blade stop turning completely, switch the motor
off and take the plug out of the socket.
At the end of the sawing process, keep the saw head
downwards, switch off the machine and wait until all
moving parts has come to a stop before you take
your hands off the machine.
MOTOR
Connect the machine to a 220/230 V~ socket.
If the motor does not start, immediately release the
switch. Take the plug out of the socket. Check that
the saw blade can turn freely. If so, try starting the
machine again.
To prevent damaging the motor must be regularly
freed of chips and dust to ensure correct cooling.
If the motor suddenly stops while sawing, let go of
the switch immediately. Loosen the saw blade from
the piece of work, after which sawing can continue.
Using long cables of too small a diameter can result in
loss of voltage, which can lead to problems with the
motor.
For a length up to 15 metres a cable must be used
with a diameter of 1.5 mm
2
.
For a length of between 15 and 40 metres a cable
must be used with a diameter of 2.5 mm
2
.
3. ASSEMBLY AND ACCESSORIES
CHANGING THE SAW BLADES
Fig. 3
Only use saw blades that are sharp and
undamaged. You must immediately replace
chipped or bent saw blades.
Lock the machine in its highest position
Remove the screw (20) by turning it
counterclockwise
The guiding strip (21) is now mounted on only one
side
Unscrew the 4 screws (23) indicated in the drawing
(fig. 3). The guard is now only connected with one
point (24) and can be moved forward.
Press the spindle lock (22) and turn the spindle until it
engages in the lock. Keep the spindle lock pressed
during this procedure.
Remove the saw blade bolt (18) by turning it
counterclockwise
Remove the flange (19)
Replace the saw blade: the arrow on the blade
pointing clockwise
Mounting flange, cover, guiding strips and screw
again
Check if blade protective cover works correctly
Never use the mitre saw without safety guard!
ADJUSTING THE SAW ANGLE
Fig. 2
Turn over the knob (9).
Turn the machine to the desired angle (the angle can
be read off on the front of the machine).
Turn over the knob (9).
SETTING UP THE DOUBLE SAWING ANGLE
/ MITRING
Fig. 2
Adjust the first angle as described for adjusting the
saw angle (above).
Turn the knob (12) anticlockwise and then set the
angle desired (you can read this off on the back of the
machine. Then tighten the knob (12) again by turning
it clockwise.
CHANGING THE CARBON BRUSHES
Fig. 2
Make sure that the plug is not in the socket!
Unscrew the covers (4) with a flat bladed
screwdriver. Remove the carbon brushes with the
same type of brushes. Screw the covers (4) tight
again.
6 Ferm
Note: Always replace both carbon brushes at the same
time. Never use a mixture of old and new brushes.
MOUNTING THE DUST BAG
Fig. 2
Press in the clamp of the dust bag (13) and slide it onto
the opening on the back of the machine. The dust bag
stays in place when you release the clamp.
4. OPERATION
USING THE MITRE SAW
Before use, always check for faults or defects!
Set the desired sawing angle of the machine.
Put the plug into the socket.
Fix the piece of work in place using the clamps (7):
make sure that the material is well clamped in place!
Hold the material tightly on the left side while making
sure that you keep a safe distance from the blade of
the saw.
Turn on the machine using the switch (1).
Make sure that the saw blade has reached full speed
before allowing it to touch the piece of work to be sawn.
Use knob (2) to raise the protective cover lock.
Now bring the saw slowly downwards so that the
saw blade saws through the piece of work and passes
through the slot in the table. Do not put any pressure
on the saw. Give the machine time to saw through
the piece of work.
Bring the machine gently up again and switch it off by
letting go of the switch (1).
USING THE SLIDE-FUNCTION
Use the slide-function for sawing wide workpieces:
Fix the piece of work in place using the clamp
Turn the handle of the turntable counterclockwise
Slide the machine completely towards yourself
Turn on the machine using the switch
Bring the saw slowly downwards so the saw blade
saws through the piece of work
Push the machine slowly backwards (in direction of
guide fence)
Bring the machine gently up again and switch it off by
letting go of the switch
PROBLEM SOLVING
1. The motor does not start
The plug is not in the socket
The power cord is broken
The switch is defective. Take the machine to your
Ferm dealer for repair.
2. The saw cut is not even (jagged)
The saw blade must be sharpened
The saw blade is mounted back to front
The saw blade is clogged with resin or sawdust
The saw blade is not suitable for the piece of work
being used
3. The height and/or mitre lever is obstructed
Chips and/or dust must be removed
4. The motor has difficulty in reaching full speed
The extension cord is too thin and/or too long
The mains voltage is less than 230 V
5. The machine vibrates excessively
The saw blade is damaged
6. The machine becomes excessively hot
The ventilation slots are blocked. Clean them out
with a dry cloth.
7. The electromotor runs unevenly
The carbon brushes are worn out. Replace the
carbon brushes or consult your Ferm dealer.
5. SERVICE & MAINTENANCE
MAINTENANCE
Always make sure that the machine is not
connected to the mains electricity when you carry
out any maintenance of the mechanism.
SLIDE RAILS
Dirt can damage the slide rails and thereupon the
operating of the machine.
Clean the slide rails regularly with a soft cloth.
Drip some lubricating oil on the slide rails
Move the mitre saw forwards and backwards so the
oil spreads over the complete rails
Ferm machines are designed to function for a long time
without any problems with a minimum of maintenance. By
cleaning the machine regularly and using it in the correct
way you can contribute to a long life of your machine.
CLEANING
Clean the machine housing regularly with a soft cloth,
preferably after each time you use the machine. Make sure
that the ventilation slots are free of dust and dirt. For
stubborn dirt use a soft cloth dampened with soapy water.
Never use solvents such as benzene, alcohol, ammonia,
etc. These types of solvents can damage the plastic parts.
LUBRICATION
The machine does not need any extra lubrication.
FAULTS
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact the service address on the warranty card. In the
back of this manual you find an exploded view showing
the parts that can be ordered.
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport the machine is
delivered in sturdy packaging. The packaging is made of
recyclable material wherever possible, so make use of the
possibility of recycling the packaging. When you replace a
machine, take the old one to your local Ferm dealer. Here
it will be dealt with in an environmentally friendly way.
Ferm 7
GARANTI
Garantibetingelserne findes på garantibeviset bag i
denne brugsanvisning.
Hermed bekræfter vi på eget ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende standarder eller
relaterede dokumenter:
EN61029-1, EN61029-2-9, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
i overensstemmelse med bestemmelserne i
direktiverne:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
fra 01-12-2004
ZWOLLE-NL
W. Kamphof
Kvalitetsafdeling
CE
ı
KONFORMITETSERKLÆRING
(
DK
)
54 Ferm
4. FUNKTION
BRUG AF AFKORTEREN
Før brug skal man altid kontrollere for fejl og
defekter!
Indstil maskinen i den ønskede savevinkel.
Sæt stikket i stikkontakten.
Fastgør arbejdsemnet ved hjælp af emneholderne
(7): sørg for, at emnet sidder godt fast!
Hold materialet godt fast i venstre side og hold god
afstand til savklingen.
Tænd for maskinen på afbryderen (1).
Savklingen skal være oppe på fulde omdrejninger, før
savklingen føres ned på arbejdsemnet.
Med knappen (2) hæves den beskyttende afskærmning.
Nu føres savklingen langsomt nedad, så savklingen
saver gennem arbejdsemnet og ned i spalten i bordet.
Tryk ikke for hårdt ned på saven. Giv maskinen tid til
at save gennem arbejdsemnet.
Før maskinen forsigtigt op igen og sluk den ved at
slippe afbryderen (1).
ANVENDELSE AF GLIDEFUNKTIONEN
Anvend glidefunktionen til at save brede arbejdsstykker:
Fastgør arbejdsstykket ved at anvende klemmen
Drej håndtaget på pladen mod uret
Skub maskinen helt mod dig selv
Tænd for maskinen ved at trykke på kontakten
Bring saven langsomt nedad sådan at savbladene
saver gennem arbejdsstykket
Skub langsomt maskinen tilbage (i retningen af
fremføringsgitteret)
Bring maskinen nænsomt op igen, og sluk den ved at
frigøre kontakten
PROBLEMLØSNING
1. Motoren starter ikke
Stikket er ikke sat i stikkontakten
Ledningen er i stykker
Afbryderen er defekt. Tag maskinen med til Ferm
forhandleren for reparation
2. Savsnittet er ikke jævnt (takket)
Savklingen skal slibes
Savklingen er monteret, så den vender forkert
Der sidder harpiks eller savsmuld på savklingen
Savklingen er ikke egnet til dette arbejdsemne
3. Højde- og/eller geringsgrebet blokeres
Savsmuld og/eller støv skal fjernes
4. Motoren har svært ved at nå op på fulde
omdrejninger
Forlængerledningen er for tynd og/eller for lang
Netspændingen er mindre end 230 V
5. Maskinen ryster ekstremt meget
Savklingen er beskadiget
6. Maskinen bliver meget varm
Ventilationsrillerne er tilstoppede - Rengør dem
med en tør klud
7. Elektromotoren går ujævnt
Kontaktkullene er slidt op - Udskift kontaktkullene
eller kontakt Ferm forhandleren
5. SERVICE & VEDLIGEHOLDELSE
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for, at stikket er taget ud af stikkontakten, når
der udføres vedligeholdelse på maskinen.
GLIDESKINNER
Skidt kan beskadige glideskinnerne og derfor også
maskinens drift.
Rengør glideskinnerne regelmæssigt med en blød
klud.
Dryp noget smøringsolie på glideskinnerne
Bevæg afkorteren frem og tilbage sådan at olien
spredes over hele skinnerne.
Ferm maskiner kan funktionere i lang tid uden
problemer og med begrænset vedligeholdelse. Hvis
maskinen rengøres regelmæssigt og bruges korrekt, kan
man forlænge maskinens levetid.
RENGØRING
Maskinhuset skal jævnligt rengøres med en blød klud, og
helst hver gang den har været brugt. Sørg for, at
ventilationsrillerne er rengjorte for støv og snavs.
Hårdnakket snavs fjernes med en blød klud, vredet op i
sæbevand. Der må ikke bruges opløsningsmidler som
f.eks. benzin, sprit, salmiakspiritus o.l. Sådanne
opløsningsmidler kan beskadige dele af plastic.
SMØRING
Maskinen skal ikke smøres.
FEJL
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed,
kontakt venligst serviceadressen på garantibeviset. På
bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle
dele, der kan bestilles.
MILJØ
For at undgå transportskader leveres maskinen i en solid
kasse. Emballagen er så vidt muligt fremstillet af
genbrugsmateriale, så sørg for, at emballagen afleveres
til en genbrugsplads. Når maskinen skal kasseres, skal
man tage den med til den lokale Ferm forhandler. Her
sørges der for miljøvenlig bortskaffelse af maskinen.
Ferm 53
GUARANTEE
For the guarantee conditions read the guarantee card at
the back of these instructions for use.
We declare that this product meets the following norms
or normative documents:
EN61029-1, EN61029-2-9, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
in conformance with that determined in the guidelines:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
from 01-12-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
RADIALGEHRUNGSSÄGE
DIE NUMMERN IM NACHFOLGENDEN TEXT
KORRESPONDIEREN MIT DEN ABBILDUNGEN
AUF SEITE 2 & 3
Vorsicht! Lesen Sie diese Anleitung zu Ihrer
eigenen Sicherheit vor Benutzung des Geräts
gründlich durch.
INHALT:
1. Gerätedaten
2. Sicherheit
3. Zusammenbau und Zubehör
4. Bedienung
5. Service und Wartung
1. GERÄTEDATEN
VORGESEHENE VERWENDUNG
Dieses Elektrowerkzeug ist als feststehende Maschine
zum Sägen von Längs- und Querschnitten in Hölzern
vorgesehen. Horizontale Gehrungswinkel von -45° bis
+45° sowie vertikale Neigungswinkel von -45° bis +45°
sind möglich.
TECHNISCHE DATEN
EIGENSCHAFTEN:
Abb. 1, 2 und 3
1. Ein-/Ausschalter
2. Entriegelungsknopf
Spannung | 230 V ~
Leistung | 2000 W
Geräteklasse | II (Doppel-
| isolierung)
Leerlaufdrehzahl | 4700/min
Sägeblattabmessungen | 305x25.4x3.0 mm
Winkel für Gehrungsschnitt | 45° (links und
| rechts)
Winkel für Schrägschnitt | 45° (links und
| rechts)
Max. Sägekapazität der
Gehrungssäge
Gehrungsschnitt 0°, |
Schrägschnitt 0° | 110x370 mm
Gehrungsschnitt 45°, |
Schrägschnitt 45° | 55x330 mm
Gehrungsschnitt 45°, |
Schrägschnitt 0° | 110x330 mm
Gehrungsschnitt 0°, |
Schrägschnitt 45° | 55x370 mm
Gewicht | 29.3 kg
Lpa (Schalldruck) | 99.2 dB(A)
Lwa (Schallleistung) | 112.2 dB(A)
Schwingungspegel | 22.1 m/s
2
CE
ı
DECLARATION OF CONFORMITY
(
UK
)
8 Ferm
3. Motorgehäuse
4. Abdeckung Karbonbürste
5. Arretierstift
6. Blattschutzabdeckung
7. Werkstückklemme
8. Führungskante
9. Knopf zur Einstellung des Sägewinkels
10. Griff für Drehtisch und zum Arretieren der
Gleitschienen
11. Arretierknopfklemme
12. Griff zum Einstellen des Neigungswinkels
13. Staubbeutelverbindung
14. Gleitschiene
15. Neigungswinkel
16. Griff
17. Abdeckung
18. Sägeblattbolzen
19. Flansch
20. Schraube
21. Führungsband
22. Arretierknopf des Sägeblatts
VERPACKUNGSINHALT
1 Radialgehrungssäge
1 Staubbeutel
1 Klammer
4 Gummiteile
1 Schlüssel für Sägeblattwechsel
1 Gebrauchsanleitung
1 Sicherheitsvorschriften
1 Garantiekarte
Kontrollieren Sie Gerät, Einzelteile und Zubehör auf
eventuelle Transportschäden.
2. SICHERHEIT
Beachten Sie bei Benutzung des Geräts stets
genau die mitgelieferten Sicherheitshinweise und
die nachstehenden Sicherheitsvorschriften.
LISTE DER SYMBOLE
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung und an
dem Gerät selbst benutzt:
CE Entspricht den anwendbaren europäischen
Sicherheitsnormen
Gerät Klasse II – doppelt isoliert – der Stecker
braucht nicht geerdet zu werden
Gefahr von Verletzungen oder Sachbeschädigung.
Anleitung durchlesen.
Zuschauer fernhalten.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt wird und
auch während Wartungsarbeiten, sofort den
Netzstecker.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutzvorrichtungen.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder
elektronische Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben
werden.
JEWEILS VOR BENUTZUNG DER SÄGE
Gerät kontrollieren. Sollte ein Teil des Geräts fehlen,
verbogen oder in anderer Weise unbrauchbar sein oder
bei Auftreten eines elektrischen Fehlers, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Ersetzen Sie
vor Wiederbenutzung des Geräts alle fehlenden,
beschädigten oder defekten Teile.
Beachten Sie bei der Befestigung des Sägeblatts im
Schlitz und um das Werkstück an einer Bewegung zu
hindern, folgende Anweisungen.
Wählen Sie für die Arbeit ein passendes Sägeblatt.
Benutzen Sie die Gehrungssäge nur für das Sägen von
Holz und Holzderivaten oder Leichtmetall wie
Aluminium. Andere Werkstoffe können
wegspringen oder im Sägeblatt eingeklemmt werden
bzw. andere Gefahren heraufbeschwören.
Der auf dem Sägeblatt zur Bezeichnung der
Drehrichtung angebrachte Pfeil muss in der gleichen
Richtung weisen wie der Pfeil auf dem Gerät. Die
Sägeblattzähne müssen an der Vorderseite der Säge
nach unten weisen.
Überprüfen Sie, ob das Sägeblatt scharf, unbeschädigt
und richtig ausgefluchtet ist. Schieben Sie die
Abdeckhaube der Säge nach dem Ziehen des Steckers
nach unten. Drehen Sie das Sägeblatt von Hand und
überprüfen Sie es auf freie Drehbarkeit. Bringen Sie
das Gerät in 45°-Position und überprüfen Sie es
nochmals auf freie Drehbarkeit. Falls das Sägeblatt
irgendwo anstößt, muss es verstellt werden.
Halten Sie das Sägeblatt und die Aufspannfläche für
die Klammern sauber.
Der Sägeblattflansch muss immer so eingebaut werden,
dass die Kerbe zum Sägeblatt hin angezogen wird.
Überprüfen Sie, ob alle Spannvorrichtungen und
Verriegelungen sicher sind und kein Teil zu viel Spiel
aufweist.
Benutzen Sie beim Sägen niemals nur die Hände zum
Festhalten.
Pressen Sie das Werkstück immer fest gegen den
Anschlag, damit es beim Sägen nicht kippen oder sich
drehen kann. Unter dem zu sägenden Werkstück
dürfen sich keine Verunreinigungen ansammeln.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Werkstück beim
Sägen nicht bewegen kann, zum Beispiel weil es nicht
vollständig auf der Geräteoberfläche aufliegt.
Benutzen Sie zum Sägen von Werkstücken, die nicht
vollständig aufliegen, eine Unterlage oder ein
anderes Gerät.
Erneuern Sie alle abgenutzten Tischeinsätze.
Benutzen Sie nur die vom Hersteller empfohlenen
Sägeblätter (EN-847-1).
Benutzen Sie niemals HS (High Speed)-Sägeblätter.
Ferm 9
Lås igen pinden på den højre side
Løft kun maskinen ved den solide underside.
NÅR MASKINEN ER I BRUG
Hvis maskinen bruges jævnligt, skal man passe på, at man
ikke kommer til at arbejde uforsigtigt på grund af rutine.
Hvis man distraheres et kort øjeblik, kan det resultere i
alvorlig personskade.
Sørg for, at afskærmningen til savklingen er i korrekt
position, før savningen påbegyndes.
Lad maskinen køre et kort stykke tid, før savningen
påbegyndes. Hvis maskinen giver mærkelige lyde
eller ryster meget, skal der slukkes for maskinen, og
stikket tages ud af stikkontakten, hvorefter årsagen
skal findes. Start først maskinen igen, når årsagen er
fundet, og problemet afhjulpet.
Pas på, at det afsavede stykke ikke kommer til at
sidde fast; hold eller klem det ikke fast, og fastgør det
ikke til anslaget. Det skal kunne bevæge sig frit langs
savklingen. Hvis det ikke kan det, kan savklingen gribe
fat i stykket og slynge det væk.
Undgå at placere hænderne, hvor de i tilfælde af en
pludselig bevægelse kan komme ind i savklingen.
Savklingen skal op på fulde omdrejninger, før der
saves.
Tryk savklingen ned på en sådan måde, at motoren
ikke overbelastes, og klingen kører fast.
Hvis der skal fjernes fastsiddende materiale, skal
savklingen først være gået helt i stå, motoren skal
være slukket, og stikket taget ud af stikkontakten
Når man er færdig med at save, skal savklingen holdes
nede, hvorefter maskinen slukkes, og man venter,
indtil alle bevægelige dele er gået i stå, før hænderne
tages fra maskinen.
MOTOR
Maskinen skal tilsluttes en stikkontakt med 220/230
V~.
Hvis motoren ikke starter, skal afbryderen slippes
straks. Tag stikket ud af stikkontakten. Kontroller, at
savklingen kan rotere uhindret. Hvis den kan det, skal
man starte maskinen igen.
For at undgå beskadigelse af motoren skal
ventilationsrillerne jævnligt renses for savsmuld og
støv, så den køles tilstrækkeligt.
Hvis motoren pludselig stopper under savning, skal
afbryderen straks slippes. Løft savklingen op fra
arbejdsemnet og begynd at save igen.
Hvis der bruges for lange forlængerledninger med for
lille tværsnit, falder spændingen, og det kan føre til
problemer med motoren.
Hvis ledningen er op til 15 meter, skal tværsnittet
være 1,5 mm
2
.
Hvis ledningen er mellem 15 og 40 meter, skal
tværsnittet være 2,5 mm
2
.
3. SAMLING OG TILBEHØR
UDSKIFTNING AF SAVKLINGEN
Fig. 3
Brug kun savklinger, der er skarpe og
ubeskadigede. Ridsede/revnede eller bøjede
savklinger skal straks udskiftes.
Lås maskinen i dens højeste position
Fjern skruen (20) ved at dreje den mod uret.
Fremføringsstrimmelen (21) er nu monteret på kun
én side
Skru de 4 skruer (23) af som vist på tegningen (fig. 3).
Værnet er nu kun tilsluttet ved et punkt (24) og kan
flyttes fremad.
Tryk aksellåsen (22) ind, og drej akslen indtil denne
falder på plads i låsen. Hold aksellåsen låst under
proceduren.
Fjern savbladsbolten (18) ved at dreje den mod uret
Fjern flangen (19)
Fjern savbladet: Pilen på bladet peger med uret
Montér flange, omslag, fremføringsstrimmel og
skrue igen
Check om den beskyttende beklædning til bladene
fungerer korrekt
Anvend aldrig rundsaven uden sikkerhedsværn!
JUSTERING AF SAVEVINKLEN
Fig. 2
Løsn grebet (9).
Drej maskinen til den ønskede vinkel (vinklen kan
aflæses på skalaen foran på maskinen).
Stram grebet (9).
INDSTILLING AF SAVEVINKEL /
AFKORTEREN
Fig. 2
Indstil først vinklen som beskrevet under justering af
savevinkel (ovenfor).
Drej knappen (12) mod uret og indstil derefter den
ønskede vinkel/gering (kan aflæses bag på maskinen).
Stram knappen (12) til igen ved at dreje den med uret.
UDSKIFTNING AF KONTAKTKUL
Fig. 2
Kontroller, at stikket ikke er sat i stikkontakten!
Skru dækslet (4) af med en almindelig skruetrækker.
Udskift kontaktkullene med kul af samme type. Skru
dækslet (4) på igen.
Bemærk: Begge kontaktkullene skal udskiftes på
samme tid. Der må ikke bruges et gammelt og et nyt
kontaktkul.
PÅSÆTNING AF STØVPOSEN
Fig. 2
Tryk klemmen på støvposen (13) ind og sæt den på
åbningen bag i maskinen. Når klemmen slippes, bliver
posen siddende.
52 Ferm
FØR SAVEN BRUGES
Kontroller maskinen. Hvis en af delene til maskinen
mangler, er bøjet eller på anden måde ubrugelig, eller
hvis der konstateres elektriske fejl på maskinen, skal der
slukkes for maskinen, og stikket skal tages ud af
stikkontakten. Den manglende, beskadigede eller
defekte del skal udskiftes, før maskinen bruges igen.
Savklingen monteres, og arbejdsemnet fastsættes som
beskrevet nedenfor.
Vælg en egnet savklinge til arbejdet. Kap- og
afkorteren må kun bruges til at save træ og træholdigt
materiale eller letmetal som aluminium. Andre
materialer kan slynges væk eller komme til at sidde
fast i savklingen eller forårsage farlige situationer.
Pilen på savklingen, der angiver rotationsretningen, skal
pege i samme retning som pilen på maskinen. Tænderne
på savklingen skal vende nedad foran på klingen.
Kontroller, at savklingen er skarp, ubeskadiget og
justeret korrekt. Når stikket er taget ud af
stikkontakten, trykkes savehovedet nedad. Roter
savklinge med hånden for at checke, at den roterer
uhindret. Sæt maskinen i 45° positionen og check
igen for uhindret rotation. Hvis klingen rører noget,
skal den justeres.
Savklingen og emneholdernes spændeflade skal
holdes rene.
Savklingens flange skal altid være monteret med
udsparingen spændt fast mod klingen.
Kontroller, at alle tilspændingsanordninger og
låsemekanismer sidder fast og ikke har for meget slør.
Det er ikke nok at bruge hænderne, når der saves.
Arbejdsemnet skal altid trykkes godt mod anslaget,
så det ikke vipper op eller drejes, mens der saves.
Der må ikke være urenheder under arbejdsemnet,
der skal saves.
Sørg for, at arbejdsemnet ikke kan bevæge sig og
falde ned, når det er savet igennem, for eksempel
fordi det ikke understøttes under hele
arbejdsemnet.
Hvis der saves arbejdsemner, der ikke understøttes
under hele emnet, bruges der ekstra understøtning
eller en anden maskine.
Ekstra bordunderstøtning, der er slidt, skal udskiftes.
Brug kun savklinger, der anbefales af fabrikanten
(EN-847-1).
Brug ikke savklinger, mærket HS (High Speed).
Kontroller, at afsavede stykker kan tages væk fra
siden, da de ellers kan blive slynget væk af savklingen.
Der må ikke saves mere end et arbejdsemne ad
gangen.
Vær meget forsigtig, når der saves store, meget små
eller uhåndterlige arbejdsemner.
Vær forsigtig, når der saves i dobbelt gering.
Brug ekstra understøtning (borde, bukke eller
lignende) til lange arbejdsemner, som kan vippe af
maskinbordet, hvis de ikke er fastgjort ordentligt.
Brug ikke maskinen til savning af arbejdsemner, der
er så små, at de ikke kan fastgøres ordentligt.
Når der saves profiler, skal man gøre det således, at
arbejdsemnet ikke kan skydes væk, og savklingen
ikke kan køre fast. Et arbejdsemne med profiler skal
ligge fladt eller fastgøres og holdes på plads, så man
undgår, at det vipper eller skydes væk.
Runde arbejdsemner som f.eks. rør skal fastgøres
ordentligt, ellers kan de begynde at rotere med risiko
for, at savklingen kører fast. Arbejdsemnet skal altid
holdes på bordet og fastgøres mod anslaget ved hjælp
af egnet tilbehør eller anden fastgøringsanordning.
Kontroller, at der ikke er søm eller lignende i
arbejdsemnet.
BRUGERENS SIKKERHED
Sørg for, at arbejdsområdet er pænt og ryddeligt.
Sørg for, at arbejdsområdet er tilstrækkeligt belyst.
Brugeren af maskinen skal instrueres i maskinens
brug, justering og funktion.
Brug en støvmaske eller støvhætte for at undgå
indånding af (skadeligt) støv.
Brug handsker, når der skal skiftes savklinge og, når
der skal saves meget ru materialer. Det er bedst at
opbevare savklinger i en særskilt holder, så man ikke
kommer til skade med dem.
Hvis maskinen er udstyret med laser, må den ikke
udskiftes med en anden type laser. Laseren må kun
repareres af fabrikanten af laseren eller en
autoriseret specialist.
Brug høreværn for at undgå høreskader.
Før anslaget eller savehovedet justeres, skal man
tage stikket ud af stikkontakten, så man undgår
ulykker, fordi maskinen startes ved et uheld; det
samme gælder ved udskiftning af savklingen eller
tilbehør og, når maskinens skal vedligeholdes.
Man kan få elektrisk stød, hvis metalbenene på
stikket berøres, når stikket sættes i en stikkontakt.
Træk ikke i ledningen, når stikket skal tages ud af
stikkontakten. Hold ledningen væk fra stærk varme,
olie og skarpe kanter.
Hvis savklingen stadig roterer, må man ikke komme
rengørings- eller smøremiddel på den.
Maskinen må ikke bruges i nærheden af brandfarlige
væsker, dampe eller gasser, da det kan resultere i
brand.
Brug altid originalt tilbehør: andre tilbehør kan
forårsage læsioner.
Vælg en savklinge, der er egnet til materialet, der skal
saves.
Sørg for at svingeværnet fungerer korrekt under
betjening. Det skal kunne bevæges frit og skal selv
kunne lukke sig. Det bør aldrig blive presset ind i
åben position.
Arbejd ikke med materiale der indeholder asbest.
Beskyt savbladene mod stød og rystelser. Påfør ikke
sidetryk til savbladet.
TRANSPORT
Før der foretages nogen form for reparation af
maskinen, skal strømmen afbrydes.
Check at alle låse- og spændingsenheder er sikret:
Drej håndtaget på pladen mod uret
Skub maskinen helt mod dig selv
Drej håndtaget af pladen med uret for at låse
glidefunktionen
Lås pinden på den højre side af maskinen op
Skub knappen på håndtaget for at låse
savbladsbeskyttelsen op
Skub maskinen helt nedad
Ferm 51
Überprüfen Sie, dass die abgesägten Stücke seitlich
vom Sägeblatt weg entfernt werden können, da sie
sonst vom Sägeblatt erfasst und umhergeschleudert
werden können.
Sägen Sie nie mehr als ein Werkstück gleichzeitig.
Gehen Sie beim Sägen von großen, sehr kleinen oder
unhandlichen Werkstücken äußerst vorsichtig zu
Werke.
Gehen Sie beim Sägen von Doppelgehrfugen
vorsichtig zu Werke.
Benutzen Sie für lange Werkstücke, die umkippen
und von dem Gerät fallen können, zusätzliche
Abstützungen (Tische, Stützfüße und dergleichen),
wenn diese Werkstücke nicht richtig gesichert sind.
Sägen Sie mit dem Gerät niemals Werkstücke, die so
klein, dass sie sich nicht sicher befestigen lassen.
Beim Sägen von Profilen muss so gearbeitet werden,
dass das Werkstück nicht wegrutschen und das
Sägeblatt nicht eingeklemmt werden kann. Ein
Profilwerkstück muss flach aufliegen oder durch eine
Zusatzvorrichtung so an seinem Platz festgehalten
werden, dass es während der Arbeit nicht umkippen
oder verrutschen kann.
Runde Werkstücke wie Rohre müssen gut gesichert
werden, da sie sich sonst drehen könnten und die
Gefahr besteht, dass sich das Sägeblatt darin
festfrisst. Halten Sie das Werkstück mit Hilfe eines
geeigneten Zubehör- oder Zusatzteils jederzeit auf
dem Tisch und am Anschlag.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück keinerlei
Nägel oder andere Fremdkörper enthält.
BENUTZERSICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Arbeitsumgebung
sauber und ordentlich ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Arbeitsumgebung gut
ausgeleuchtet ist.
Der Benutzer des Geräts muss in Benutzung,
Einstellung und Bedienung des Geräts eingewiesen
werden.
Benutzen Sie, um das Einatmen von (schädlichem)
Staub zu verhindern, eine Staubmaske oder
Staubhaube.
Tragen Sie beim Erneuern des Sägeblatts oder beim
Sägen von grobem Material Handschuhe. Am besten
ist es, Sägeblätter in einer separaten Halterung
aufzubewahren, damit niemand verletzt wird.
Wenn das Gerät mit Laser-Vorrichtung ausgerüstet
ist, darf diese nicht durch einen anderen Lasertyp
ersetzt werden. Reparaturen dürfen nur durch den
Laser-Hersteller oder eine anerkannte Spezialfirma
ausgeführt werden.
Der Gerätebenutzer sollte, um Gehörschäden zu
vermeiden, Gehörschützer tragen.
Um Unfälle durch versehentliches Einschalten des
Geräts zu verhindern, muss vor dem Einstellen des
Anschlags oder des Sägekopfs und auch dann, wenn
Sägeblätter oder Zubehörteile ausgetauscht werden
oder die Maschine gewartet wird, stets der
Netzstecker gezogen werden.
Um Stromschläge zu verhindern, dürfen die
Metallstifte beim Einstecken des Netzsteckers in
keiner Weise berührt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Kabel
heraus. Halten Sie das Kabel von Öl, Hitze und
scharfen Objekten fern.
Versehen Sie ein noch rotierendes Sägeblatt nie mit
Reinigungs- oder Schmiermittel.
Um Feuer zu verhindern, benutzen Sie das Gerät nie
in der Nähe entzündbarer Flüssigkeiten, Dämpfe
oder Gase.
Benutzen Sie stets Original-Zubehörteile: Andere
Teile können Verletzungen verursachen.
Wählen Sie stets das für das Sägegut passende Sägeblatt.
Achten Sie während des Betriebs darauf, dass der
Pendelschutz ordnungsgemäß funktioniert. Dieser
muss sich frei bewegen und selbst schließen können. Er
sollte in der geöffneten Position nie eingeklemmt sein.
Arbeiten Sie nicht mit asbesthaltigem Material.
Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlägen und Stößen.
Üben Sie keinen seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus.
TRANSPORT
Ziehen Sie den Hauptstecker, bevor Sie an der
Säge irgendwelche Arbeiten durchführen.
Überprüfen Sie, ob alle Sperren und
Spannvorrichtungen gesichert sind:
Drehen Sie den Griff des Drehtisches gegen den
Uhrzeigersinn.
Ziehen Sie die Säge ganz zu sich heran.
Drehen Sie den Griff des Drehtisches im
Uhrzeigersinn, um die Gleitfunktion zu arretieren.
Lösen Sie den Stift auf der rechten Seite der Säge.
Drücken Sie den im Handgriff befindlichen Knopf, um
den Sägeblattschutz zu lösen.
Drücken Sie die Säge ganz nach unten.
Arretieren Sie den Stift wieder auf der rechten Seite
der Säge.
Heben Sie das Gerät nur an der stabilen Unterseite hoch.
WENN DAS GERÄT NICHT BENUTZT WIRD
Lassen Sie bei häufiger Benutzung des Geräts keine
Fehler aufgrund der routinemäßigen Arbeit zu. Denken
Sie daran, dass schon ein geringer Mangel an
Konzentration in einem Sekundenbruchteil zu schweren
Verletzungen führen kann.
Vergewissern Sie sich, bevor Sie mit dem Sägen
beginnen, dass die Schutzhaube an ihrem Platz ist.
Lassen Sie das Gerät vor dem ersten Schnitt eine Zeit
lang laufen. Falls Sie ungewöhnliche Geräusche
hören oder starke Vibration beobachten, schalten
Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker;
anschließend muss die Ursache des Problems
ermittelt werden. Schalten Sie das Gerät erst wieder
ein, wenn die Ursache festgestellt und der Fehler
behoben wurde.
Vergewissern Sie sich, dass das zu sägende
Werkstück nicht eingeklemmt wird; halten Sie es
nicht fest oder klemmen Sie es nicht ein bzw.
befestigen Sie es nicht am Anschlag. Es muss sich frei
an der Sägeblattseite entlang bewegen können.
Wenn dies nicht möglich ist, kann das zu sägende
Werkstück vom Sägeblatt erfasst und
umhergeschleudert werden.
10 Ferm
Halten Sie Ihre Hände von allen Stellen fern, an denen
eine oder beide Hände im Fall einer plötzlichen
Bewegung mit dem Sägeblatt in Berührung kommen
können.
Lassen Sie die Säge, bevor Sie mit dem Sägen
beginnen, die volle Drehzahl erreichen.
Drücken Sie den Sägekopf so nach unten, dass der
Motor nicht überlastet und das Sägeblatt nicht
eingeklemmt wird.
Wenn Sie eingeklemmtes Material entfernen
müssen, lassen Sie das Sägeblatt zunächst vollständig
zum Stillstand kommen, schalten Sie den Motor aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Halten Sie den Sägekopf nach Beendigung des
Sägevorgangs nach unten, schalten Sie das Gerät aus
und warten Sie, bis alle beweglichen Teile stillstehen,
bevor Sie das Gerät loslassen.
MOTOR
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit
220/230 VAC an.
Läuft der Motor nicht an, lassen Sie den Schalter
sofort los. Ziehen Sie den Netzstecker. Überprüfen
Sie, dass das Sägeblatt frei rotieren kann. Wenn ja,
versuchen Sie nochmals, das Gerät zu starten.
Um eine Beschädigung des Motors zu vermeiden,
müssen regelmäßig alle Späne und aller Staub
entfernt werden, um ordnungsgemäße Abkühlung
sicherzustellen.
Hält der Motor plötzlich an, während gesägt wird,
lassen Sie den Schalter sofort los. Lösen Sie das
Sägeblatt aus dem Werkstück und anschließend
können Sie mit dem Sägen fortfahren.
Die Benutzung von langen Kabeln oder solchen mit
zu geringem Durchmesser kann zum
Spannungsverlust führen und daraus können sich
Motorprobleme ergeben.
Für eine Länge bis 15 Meter muss ein Kabel mit
einem Durchmesser von 1,5 mm
2
verwendet werden.
Für eine Länge zwischen 15 und 40 Meter muss ein
Kabel mit einem Durchmesser von 2,5 mm
2
verwendet werden.
3. ZUSAMMENBAU UND ZUBEHÖR
WECHSELN DES SÄGEBLATTS
Abb. 3
Benutzen Sie nur scharfe und unbeschädigte
Sägeblätter. Zerbrochene oder verbogene
Sägeblätter sind sofort zu erneuern.
Sichern Sie die Säge in der höchsten Position.
Entfernen Sie die Schraube (20) durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn.
Das Führungsband (21) ist jetzt nur an einer Seite
befestigt.
Die in der Zeichnung (Abb. 3) angegebenen 4
Schrauben (23) lösen. Die Schutzhaube sitzt jetzt nur
noch an einem Punkt (24) fest und kann nach vorne
bewegt werden.
Auf die Spindelarretierung drücken (22) und die
Spindel drehen, bis sie in der Arretierung einrastet. Die
Spindelarretierung unterdessen eingedrückt halten.
Entfernen Sie den Sägeblattbolzen (18) durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
Entfernen Sie den Flansch (19).
Ersetzen Sie das Sägeblatt: Der Pfeil auf dem
Sägeblatt zeigt in Richtung Uhrzeigersinn.
Bringen Sie den Flansch, die Abdeckung, das
Führungsband sowie die Schrauben wieder an.
Überprüfen Sie, ob die Schutzabdeckung des
Sägeblatts ordnungsgemäß funktioniert.
Die Säge nie ohne die Schutzhaube verwenden!
EINSTELLEN DES SÄGEWINKELS
Abb. 2
Lösen Sie den Knopf (9).
Drehen Sie das Gerät in den gewünschten Winkel
(der Winkel kann vorne an dem Gerät abgelesen
werden).
Drehen Sie den Knopf (9).
JUSTIEREN DES DOPPELSÄGEWINKELS /
GEHRUNGSWINKELS
Abb. 2
Justieren Sie den ersten Winkel so, wie es unter
Einstellen des Sägewinkels (siehe oben) beschrieben
wurde.
Drehen Sie den Knopf (12) gegen den Uhrzeigersinn
und justieren Sie dann den gewünschten Winkel
(diesen Wert können Sie an der Geräterückseite
ablesen). Drehen Sie den Knopf (12) dann wieder im
Uhrzeigersinn fest.
WECHSELN DER KOHLEBÜRSTEN
Abb. 2
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen
ist!
Schrauben Sie die Abdeckungen (4) mit einem
Flachschraubenzieher ab. Ersetzen Sie die
Kohlebürsten durch Bürsten vom gleichen Typ.
Schrauben Sie die Abdeckungen (4) wieder fest an.
Hinweis: Erneuern Sie beide Kohlebürsten immer
gleichzeitig. Benutzen Sie nie eine Kombination aus alten
und neuen Bürsten.
ANBRINGEN DES STAUBBEUTELS
Abb. 2
Drücken Sie die Klammer des Staubbeutels (13) ein und
schieben Sie ihn auf die Öffnung an der Geräterückseite.
Der Staubbeutel bleibt beim Loslassen der Klammer an
seinem Platz.
4. BEDIENUNG
BENUTZUNG DER GEHRUNGSSÄGE
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch
immer auf Mängel oder Fehler!
Stellen Sie den gewünschten Sägewinkel des Geräts ein.
Ferm 11
RADIAL AFKORTER
TALLENE I DEN FØLGENDE TEKST
KORRESPONDERER MED AFBILDNINGERNE PÅ
SIDE 2 & 3
Advarsel! Af hensyn til sikkerheden skal denne
brugsanvisning gennemlæses omhyggeligt før brug.
INDHOLD:
1. Information om maskinen
2. Sikkerhed
3. Montering af tilbehør
4. Funktion
5. Service & vedligeholdelse
1. INFORMATION OM MASKINEN
HENSIGTSMÆSSIG ANVENDELSE
Det elektriske værktøj er tilsigtet som en stationær
maskine til at foretage lige afskæringer på langs og på
kryds i træ. Vandrette afkortningsvinkler på -45° til +45°
såvel som lodrette skråkanter på -45° til +45° er mulige.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
PRODUKTBESKRIVELSE
Fig. 1, 2 og 3
1. Tænd/Afbryd kontakt
2. Oplåsningskontakt
3. Motoromslag
4. Beklædning til karbonbørster
5. Låsepind
6. Beskyttelsesbeklædning til skæreblade
7. Klemme til arbejdsstykke
8. Fremføringsgitter
9. Knap til justering af skærevinkel
10. Håndtag til plade og lås af glideskinner
11. Fastgøring af klemme
12. Håndtag til justering af skråkantsvinkel
13. Tilsluttende støvpose
14. Glideskinne
15. Skråkantsvinkel
16. Håndtag
17. Omslag
18. Savbladsbolt
19. Flange
20. Skrue
21. Fremføringsstrimmel
22. Låseknap til savblad
KASSEN INDEHOLDER
1 Radialafkorter
1 Støvpose
1 Emneholder
4 Gummidupper
1 Nøgle til udskiftning af savklinge
1 Brugsanvisning
1 Sikkerhedsinstruktioner
1 Garantibevis
Kontroller maskinen, løse dele og tilbehør for
transportskader.
2. SIKKERHED
Når maskinen bruges, skal man altid nøje følge de
vedlagte sikkerhedsforskrifter og
sikkerhedsinstruktionerne nedenfor.
FORKLARING TIL SYMBOLER
Der er anvendt følgende symboler i instruktionerne og
på selve maskinen:
CE I overensstemmelse med relevante europæiske
sikkerhedsstandarder
Klasse II maskine – dobbelt isoleret – der kræves
ikke jordet stik
Risiko for personskade eller beskadigelse af
materiale.
Læs instruktionerne
Hold omkringstående på afstand
Tag straks stikket ud af stikkontakten, hvis
ledningen beskadiges og i forbindelse med
vedligeholdelse
Brug beskyttelsesbriller og høreværn
Defekte og/eller kasserede elektriske eller
elektroniske maskiner skal afleveres på en
genbrugsplads.
Spænding | 230 V~
Effekt | 2000 W
Maskinklasse | II (dobbelt
| isolering)
Omdrejninger, ubelastet | 4700/min
Dimensioner savklinge | 305x25.4x3.0 mm
Vinkel afkorterning | 45º (venstre og
| højre)
Vinkel skråsavning | 45º (venstre og
| højre)
Max. kapacitet afkorter:
Gering 0º, Skrå 0º | 110x370 mm
Gering 45º, Skrå 45º | 55x330 mm
Gering 45º, Skrå 0º | 110x330 mm
Gering 0º, Skrå 45º | 55x370 mm
Vægt | 29.3 kg
Lpa (Lydtrykniveau) | 99.2 dB(A)
Lwa (lydintensitet) | 112.2 dB(A)
Vibrationsniveau | 22.1 m/s
2
50 Ferm
Tarkasta, että työkappaleessa ei ole nauloja tai muita
asiaankuulumattomia esineitä.
KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUS
Pidä työskentelypaikka puhtaana ja hyvässä
järjestyksessä.
Huolehdi hyvästä valaistuksesta.
Laitteen käyttäjiä on opastettava sen käytössä,
säädössä ja toiminnassa.
Estä haitallisen pölyn sisäänhengittäminen
käyttämällä pölykupua tai henkilökohtaista
pölysuojainta.
Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat terää tai käsittelet
karkeita materiaaleja. Tapaturmavaaran
välttämiseksi teriä on hyvä säilyttää erityisessä
pitimessä.
Jos laite on varustettu laserilla, sitä ei saa vaihtaa
erityyppiseen laseriin. Korjaukset on jätettävä
laserin valmistajan tai valtuutetun asiantuntijan
tehtäväksi.
Kuulovaurioiden estämiseksi laitteen käyttäjän tulee
käyttää kuulonsuojaimia.
Tahattoman käynnistyksen ja siitä mahdollisesti
aiheutuvien tapaturmien estämiseksi pistotulppa on
aina irrotettava pistorasiasta ennen pidäkkeen tai
sahauspään säätöä, terien tai varusteiden vaihtoa tai
laitteen huoltoa.
Sähköiskuvaaran takia älä koske pistotulpan
metallinapoihin yhdistäessäsi sitä pistorasiaan.
Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta vetämällä
johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä esineiltä.
Älä levitä puhdistus- tai voiteluainetta terälle sen
vielä pyöriessä
Älä käytä laitetta syttyvien nesteiden, höyryjen tai
kaasujen läheisyydessä.
Käytä vain alkuperäisiä varusteita. Muunlaisten
varusteiden käyttö voi johtaa tapaturmavaaraan.
Valitse aina terä, joka sopii sahattavaan materiaaliin.
Varmista käytössä, että kääntyvä suojus toimii oikein.
Sen täytyy liikkua vapaasti ja sulkeutua itsestään. Se ei
saa juuttua auki-asentoon.
Älä työstä asbestia sisältävää materiaalia.
Suojaa sahanterä iskuilta ja kolhuilta. Älä kohdista
sahanterään painetta sivulta.
KULJETTAMINEN
Ennen toimia irrota verkkojohto.
Tarkista kaikkien lukkojen ja kiristyslaitteiden toiminta:
Kierrä pöydän kahvaa vastapäivään
Liu'uta kone kokonaan itseäsi kohti
Kierrä pöydän kahvaa myötäpäivään liukutoiminnon
lukitsemiseksi
Vapauta tappi koneen oikealla puolella
Paina tartuntakahvan painiketta sahanterän
suojuksen vapauttamiseksi
Paina kone kokonaan alas
Lukitse oikealla puolella oleva tappi uudelleen
Nosta kone vain sen kiinteästä alaosasta.
TURVALLISUUS KÄYTÖN AIKANA
Vaikka käyttäisit laitetta paljon, älä anna rutiinin johtaa
virheisiin. Muista, että huomion herpaantuminen
sekunnin murto-osaksi voi johtaa vakavaan
tapaturmaan.
Ennen kuin ryhdyt työhön, varmista että suojakupu
on oikeassa asennossa.
Ennen kuin aloitat sahauksen, anna laitteen käydä
hetken aikaa. Jos havaitset epätavallisia ääniä tai
voimakasta tärinää, pysäytä laite, irrota pistotulppa
pistorasiasta ja etsi ongelman syy. Älä käynnistä
laitetta uudelleen, ennen kuin vika on löytynyt ja
korjattu.
Huolehdi siitä, että irtisahattu kappale ei jumiudu
kiinni. Älä pidä siitä kiinni äläkä paina sitä pidäkettä
vasten. Palan on päästävä liikkumaan vapaasti terän
sivua pitkin. Muussa tapauksessa kappale voi tarttua
terään ja sinkoutua pois.
Älä aseta käsiäsi paikkaan, jossa äkillinen liike voisi
saattaa ne kosketuksiin terän kanssa.
Anna sahan kiihtyä täyteen pyörimisnopeuteen,
ennen kuin aloitat sahauksen.
Paina sahauspäätä alaspäin ylikuormittamatta
moottoria. Varo, että terä ei leikkaa kiinni.
Älä irrota kiinnijuuttunutta työkappaletta ennen kuin
terä on pysähtynyt kokonaan, moottori sammutettu
ja pistotulppa irrotettu pistorasiasta.
Kun sahaus on valmis, pidä sahauspää alhaalla, kytke
laite pois päältä ja odota, kunnes kaikki liikkuvat osat
ovat pysähtyneet. Ota sitten vasta kädet pois
laitteelta.
MOOTORI
Yhdistä laite 220/230 voltin vaihtovirtapistorasiaan.
Jos moottori ei käynnisty, vapauta kytkin
välittömästi. Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Tarkasta, että terä pääsee pyörimään vapaasti. Jos
näin on, yritä käynnistämistä uudelleen.
Jotta moottorin jäähdytys toimisi kunnolla ja
moottori ei vahingoittuisi, lastut ja sahanpurut on
poistettava säännöllisesti.
Jos moottori pysähtyy äkkiä sahauksen aikana,
vapauta kytkin välittömästi ja irrota terä
työkappaleesta. Tämän jälkeen sahausta voi jatkaa.
Liian pitkien tai ohuiden jatkojohtojen käyttö johtaa
jännitehäviöön, joka voi aiheuttaa
moottoriongelmia.
Jos jatkojohto on enintään 15 metrin pituinen,
johtimien poikkipinta-alan on oltava 1,5 mm
2
.
Jos jatkojohto on 15–40 metrin pituinen, johtimien
poikkipinta-alan on oltava 2,5 mm
2
.
3. VARUSTEIDEN ASENTAMINEN
TERÄN VAIHTAMINEN
Kuva 3
Käytä vain teräviä, vahingoittumattomia teriä.
Lohjenneet tai vääntyneet terät on vaihdettava heti.
Lukitse kone ylimpään asentoon
Ferm 43
SCIE À ONGLET RADIAL
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT
CORRESPONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE
2 & 3
Attention! Pour votre sécurité, lisez attentivement
ces instructions avant d’utiliser la machine.
TABLE DES MATIÈRES :
1. Information de la machine
2. Sécurité
3. Attacher les accessoires
4. Fonctionnement
5. Service & Maintenance
1. INFORMATION DE LA MACHINE
UTILISATION CONFORME
Cet appareil électrique est destiné à l'utilisation comme
machine stationnaire pour des coupes longitudinales et
transversales dans le bois. Des angles horizontaux en
onglet de -45° à +45° ainsi que des angles verticaux de
biseau de -45° à +45° sont possibles.
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
ELEMENTS
Fig. 1, 2 et 3
1. Commutateur Marche/Arrêt
2. Bouton de déverrouillage
3. Boîtier du moteur
4. Balai de carbon de couverture
5. Goupille de blocage
6. Protection de la lame
7. Pince pour pièce à façonner
8. Guide de repère
9. Bouton de réglage pour angle de sciage
10. Levier pour tableau tournant et verrouillage des
glissières
11. Pince bouton de verrouillage
12. Poignée de réglage pour angle de sciage en biseau
13. Raccord pour sac à poussière
14. Glissière
15. Angle de biseau
16. Poignée
17. Capot
18. Boulon de lame de scie
19. Bride
20. Vis
21. Bande de repère
22. Bouton de verrouillage pour lame de scie
CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 Scie à onglet radial
1 Sac à poussière
1 Attache pièces à usiner
4 Caoutchoucs
1 Clé pour rechanger la lame de scie
1 Instructions pour l’utilisation
1 Instructions de sécurité
1 Carte de garantie
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et les
accessoires n’ont pas été endommagés pendant le
transport.
2. SÉCURITÉ
Si vous utilisez la machine, prenez toujours en
considération les instructions de sécurité et les
mesures de précaution en vigueur.
LISTE DE SYBOLES
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ces
instructions et sur la machine:
CE se conforme aux standards européens
appropriés
Équipement Classe II – isolé doublement – la fiche
ne doit pas être mis à la terre
Danger de blessure physique ou de dommage
matériel.
Lisez les instructions
Tenez des spectateurs à distance.
Débranchez immédiatement la fiche de
l’approvisdionnement électrique principal dans le
cas où la corde est endommagée et pendant la
maintenance.
Utilisez des lunettes de protection et des protège
oreilles.
Voltage | 230 V ~
Puissance | 2000 W
Classe de la machine | II (double
| isolation)
Révolutions, à vide | 4700/min
Mesure de lame de la scie | 305x25.4x3.0mm
Angle de coupe d’onglet | 45º (gauche et
| droite)
Angle de biseautage | 45º (gauche et
| droite)
Capacité maximale de
sciage de la scie à onglet :
Onglet 0º, Biseau 0º | 110x370mm
Onglet 45º, Biseau 45º | 55x330mm
Onglet 45º, Biseau 0º | 110x330mm
Onglet 0º, Biseau 45º | 55x370mm
Poids | 29.3 kg
Lpa (pression sonore) | 99.2 dB(A)
Lwa (capacité acoustique) | 112.2 dB(A)
Niveau de vibration | 22.1 m/s
2
18 Ferm
Tout équipement électronique ou électrique
défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit
être déposé aux points de recyclage appropriés.
AVANT CHAQUE EMPLOI DE LA SCIE
Contrôlez la machine. Si une seule partie de la machine
manque, est courbé ou inutilisable d’une autre manière,
ou si un défaut électrique a lieu, débranchez la machine
et enlevez la fiche de la prise de courant. Remplacez
toutes les parties manquantes, endommagées ou
défectueuses avant de réutiliser la machine.
Suivez les instructions suivantes pour fixer la lame de
scie dans l’entaille et pour être sûr que la pièce à
travailler ne bougera pas.
Choisissez une lame de scie adéquate pour le travail à
faire. N’utilisez la Scie à onglet que pour scier du bois
et des produits dérivés ou des métaux légers comme
l’aluminium. D’autres matériels peuvent sauter ou
s’accrocher dans la lame de scie ou provoquer
d’autres dangers.
La flèche indiquée sur la lame de scie, qui indique la
direction de rotation, doit être dirigée dans la même
direction que la flèche placée sur la machine. Les
dents de la lame de scie doivent être dirigés vers le
bas sur le devant de la machine.
Assurez-vous que la lame de scie soit bien affûtée,
intacte et soit bien centrée. Appuyez la tête de scie
vers le bas, après avoir débranché la machine. Faites
tourner la lame de scie à la main et contrôlez si elle
tourne librement. Placez la machine en position de
45° et répétez ce test. Si la lame frotte en un endroit,
il faudra la régler de nouveau.
Gardez la lame de scie et la surface de tension des
pinces de serrage propre.
La bride de la lame de scie doit toujours être montée
avec l’entaille serrée, tournée vers la lame de scie.
Contrôlez que toutes les directions de tension et les
serrures sont solides et qu'aucune partie n’a pas trop
de jeu.
Ne jamais utiliser vos propres mains lors du sciage.
Pressez toujours fortement la pièce à travailler
contre le buttoir, afin qu’elle ne puisse pas se
renverser ou tourner pendant le sciage. Aucune
impureté ne peut se trouver en bas de la pièce à
travailler qui est sciée.
Veillez à ce que la pièce à travailler ne puisse pas
bouger après la coupure, par exemple parce qu'elle
n'est pas complètement supportée par la surface de
la machine.
Si vous voulez scier des pièces à travailler qui ne sont
pas entièrement supportée, utilisez un soutien ou
une autre machine.
Remplacez les cales d’établi lorsqu’elles sont usées.
N’utilisez que des lames de scie recommandées par
le fabricant (EN-847-1).
Ne jamais utilisez des lames de scie HV (Haute
Vitesse).
Contrôlez si des morceaux sciés peuvent être
retirés le long de la lame de scie. Sinon ils peuvent
être accrochés par la lame de scie et être projetés.
Ne jamais scier plusieurs pièces en même temps.
Soyez extrêmemnt prudent lorsque vous sciez de
larges pièces, très petites ou difficiles à travailler.
Soyez prudent lorsque vous sciez des joints à double
onglet.
Utilisez des supports additionnels (tables, tréteaux,
etc.) pour des pièces longues qui se déversent de la
table de la machine lorsqu’elles ne sont pas
soutenues.
Ne jamais utilisez la machine pour scier des pièces si
petites qu'elles ne peuvent plus être tenues en toute
sécurité.
Si vous sciez des profils, le travail doit être exécuté
de manière à ce que la pièce à travailler ne puisse pas
glisser et ne pas coincer la lame de scie. Une pièce
profilée doit être posée bien à plat, ou alors être
tenue à l’aide d’une pièce auxiliaire empêchant ainsi
le renversement ou le glissement durant le travail.
Des pièces à travailler rondes comme des tubes
doivent être bien fixées. Sinon elles se
retourneraient et la lame de scie risquerait de s’y
accrocher. Tenez toujours à l’aide d’une pièce
auxiliaire appropriée la pièce à travailler contre le
butoir et sur la table.
Il ne doit pas y avoir de clous ou d’autres objets
étrangers dans la pièce à travailler.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ DE
L’UTILISATEUR
Veillez à ce que votre environnement soit propre et
rangé.
Veillez à ce que l’environnement de travail soit bien
éclairé.
L’utilisateur de la machine doit être instruit dans
l’usage, l’ajustement et le fonctionnement de la
machine.
Utilisez un masque pour éviter toute inhalation de
poussière (nuisible).
Portez des gants si vous remplacez la lame de scie ou
si vous sciez du matériel brut. Le mieux est de garder
les lames de scie dans une boîte séparée pour éviter
que quelqu’un soit blessé.
Si la machine est équipée d’un laser, celui-ci ne peut
pas être remplacé par un autre type de laser. Des
réparations ne peuvent être exécutées que par le
fabricant du laser ou par un spécialiste agréé.
L’opérateur devra porter des protège-oreilles afin
de ne pas endommager votre audition.
Pour éviter des accidents par la mise en marche par
erreur de la machine, débranchez la prise, avant de
procéder au réglage du butoir ou de la tête de scie. La
même chose compte pour le remplacement de la
lame de scie ou des accessoires et lors de l’entretien
de la machine.
Pour éviter des chocs électriques, il est défendu de
toucher de quelle manière que ce soit, les tiges en
métal lors de la connexion de la fiche sur la prise
électrique.
Ne vous servez pas du câble électrique pour retirer
la fiche de la prise. Protégez le câble contre l’huile, la
chaleur et des objets tranchants.
N'appliquez jamais un produit de nettoyage ou un
produit de lubrification sur la lame de scie tournant
encore.
Pour éviter un incendie, la machine ne doit jamais
être utilisée à proximité de liquides, de vapeurs ou de
gaz inflammables.
Ferm 19
8. Ohjain
9. Sahankulman säätönuppi
10. Pöydän ja liukukiskojen lukituksen kahva
11. Puristimen kiristysnuppi
12. Pystykulman säätökahva
13. Pölypussin liitäntä
14. Liukukisko
15. Pystykulma
16. Kahva
17. Suojus
18. Sahanterän pultti
19. Laippa
20. Ruuvi
21. Ohjausnauha
22. Sahanterän lukituspainike
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
1 Radiaalinen jiirisaha
1 Purupussi
1 Kiinnitin
4 Kumitassua
1 Teränvaihtoavain
1 Käyttöohje
1 Turvaohjeet
1 Takuutodistus
Tarkasta, että laite sekä irralliset osat ja tarvikkeet ovat
vahingoittumattomia.
2. TURVALLISUUS
Käyttäessäsi laitetta noudata tarkkaan mukana
toimitettuja turvaohjeita sekä seuraavassa
annettuja ohjeita.
SYMBOLIT
Tässä käyttöohjeessa ja laitteessa on käytetty seuraavia
kuvakkeita:
Täyttää soveltuvien eurooppalaisten
turvallisuusstandardien vaatimukset.
Suojausluokka II – Kaksinkertainen eristys –
Pistotulpan ei tarvitse olla maadoitettu.
Tapaturman tai aineellisten vahinkojen vaara.
Lue käyttöohjeet.
Älä päästä ulkopuolisia lähelle laitetta.
Irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta, jos
johto vaurioituu tai jos laitetta aletaan huoltaa.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet
on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
ENNEN SAHAN KÄYTTÖÄ
Tarkasta laite. Jos siitä puuttuu osia tai jokin osa on
vääntynyt tai muutoin käyttökelvoton tai jos laitteessa
ilmenee sähkövika, pysäytä laite ja irrota pistotulppa
pistorasiasta. Vaihda kaikki puuttuvat tai vioittuneet
osat, ennen kuin käytät laitetta uudelleen.
Katso seuraavista ohjeista, miten terä lukitaan uraan ja
miten työkappaleen liikkuminen estetään.
Valitse työhön sopiva terä. Leikkaa katkaisusahalla
vain puuta, puujalosteita ja kevytmetalleja, kuten
alumiinia. Muusta materiaalista valmistetut
työkappaleet voivat ponnahtaa terästä pois, tarttua
siihen kiinni tai aiheuttaa muista vaaratilanteita.
Terään merkityn, pyörimissuuntaa osoittavan
nuolen on osoitettava samaan suuntaan kuin
laitteeseen merkitty nuoli. Terän etureunan
hampaiden on osoitettava alaspäin.
Tarkasta, että terä on terävä, vahingoittumaton ja
oikein suunnattu. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja
työnnä suojakupu alas. Pyöritä terää käsin ja tarkasta,
että se pääsee pyörimään vapaasti. Aseta laite 45°:n
kulmaan ja tarkasta terän pyöriminen uudelleen. Jos
terä koskee muihin osiin, sitä on säädettävä.
Pidä terä ja kiinnittimien vastinpinnat puhtaina.
Terän laippa on aina asennettava lovi terään päin.
Tarkasta, että kaikki kiinnittimet ja lukitukset on
kiinnitetty kunnolla eikä osissa ole liikaa välystä.
Älä sahaa käsivaralta.
Paina työkappaletta aina lujasti pidäkettä vasten, jotta
se ei pääse kallistumaan tai kääntymään sahauksen
aikana. Työkappaleen alle ei saa päästää
kerääntymään roskia.
Varmista, että työkappale ei pääse liikkumaan
katkaisun jälkeen, esimerkiksi jos laitteen työtaso ei
riitä tukemaan sitä kokonaan.
Jos työkappale ei ole tuettu koko pinnaltaan, käytä
täytekappaletta tai toista konetta.
Vaihda kulunut pöytälevy.
Käytä vain valmistajan suosittelemia teriä (EN-847-
1).
Älä käytä suurnopeusteriä (HS-teriä).
Tarkasta, että irtisahatut kappaleet voidaan vetää
sivuun. Muuten ne voivat tarttua terään ja sinkoutua
pois.
Älä katkaise useampia työkappaleita samanaikaisesti.
Ole erityisen varovainen sahatessasi suuria, hyvin
pieniä tai vaikeasti käsiteltäviä työkappaleita.
Ole varovainen sahatessasi kaksoisjiirejä.
Käytä lisätukia (pöytiä, pukkitelineitä tms.)
sahatessasi pitkiä työkappeleita, jotka voivat
huonosti tuettuina pudota ja kaataa laitteen.
Älä sahaa laitteella kappaleita, jotka ovat niin pieniä,
että niitä ei voi kiinnittää kunnolla.
Profiileja sahatessasi huolehdi siitä, että työkappale ei
pääse siirtymään eikä terä leikkaa kiinni.
Profiilikappale on asetettava työtasoa vasten tai
kiinnitettävä siten, että se ei pääse keikahtamaan tai
liukumaan sahauksen aikana.
Putket ja muut pyöreät työkappaleet on kiinnitettävä
kunnolla. Muuten ne voivat pyöriä ja terä voi tarttua
niihin kiinni. Paina työkappaletta aina pöytää tai
pidäkettä vasten sopivalla apuvälineellä.
42 Ferm
Asegúrese de que la guarda oscilante funciona
adecuadamente mientras la sierra está en
funcionamiento. Ésta debe moverse libremente y
tener la posibilidad de cerrarse por sí misma. No
debe atrancarse nunca en la posición abierta.
No trabaje con material que contenga asbesto.
Proteja la cuchilla contra los golpes. No ejerza
presión lateral sobre la cuchilla.
TRANSPORTE
Antes de hacer cualquier trabajo a la máquina,
desconecte la clavija de alimentación eléctrica.
Verifique que los dispositivos de bloqueo y de tensión
estén asegurados:
Gire la palanca para la mesa giratoria en dirección
contraria a las agujas del reloj.
Deslice la máquina completamente hacia usted.
Gire la palanca de la mesa giratoria en dirección de
las agujas del reloj para bloquear la función de
deslizamiento.
Desbloquee el pasador que se encuentra ubicado en
el costado derecho de la máquina.
Pulse el botón ubicado en la empuñadura para
desbloquear la protección de la cuchilla de corte.
Empuje la máquina completamente hacia abajo.
Bloquee el pasador ubicado en el costado derecho
de la máquina.
Levante la máquina tomándola únicamente por la parte
inferior, esta parte es sólida.
MIENTRAS SE ESTÉ USANDO LA
HERRAMIENTA
Si utiliza con frecuencia la máquina, no permita que la
rutina de lugar a equivocaciones. Recuerde que una leve
falta de concentración puede dar lugar a lesiones graves
en tan sólo una fracción de segundo.
Antes de comenzar a serrar, asegúrese de que la tapa
protectora se encuentra en la posición correcta.
Antes de serrar por primera vez, dejé que la máquina
esté arrancada durante un periodo corto de tiempo. Si
percibes sonidos que no sean normales u observas una
vibración fuerte, apaga la herramienta y desenchúfala
de la corriente y luego busca el motivo del problema.
No vuelva a encender la herramienta hasta que haya
encontrado el motivo y haya sido reparado.
Asegúrese de que la pieza que se esté serrando no se
quede atrapada, no la sostenga, sujete o asegurarla
contra el tope. Debe moverse de forma libre a lo
largo de la hoja de sierra. Cuando no sea posible, la
pieza que se esté serrando puede quedar atrapada en
la hoja de sierra y rociarse por todas partes.
Evite colocar las manos en un lugar donde un
movimiento brusco e inesperado, de forma que
ninguna de ellas entre en contacto con la hoja de sierra.
Deje que la sierra alcance el máximo de revoluciones
antes de comenzar a serrar.
Presione la cabeza de sierra hacia abajo de manera
que el motor no esté sobre cargado y la hoja de sierra
no se atasque.
Si necesita retirar material que se haya quedado
atascado, primero debe esperar a que la hoja de
sierra haya dejado de girar totalmente, apague el
motor y desenchufe la herramienta de la electricidad.
Al final del proceso de serrado, mantenga la cabeza
de sierra hacia abajo, apague la herramienta y espere
hasta que todas las piezas móviles se hayan parado
antes de soltar la herramienta.
MOTOR
Conecte la máquina a un enchufe de
aproximadamente 220/230 V.
Si el motor no arranca, suelte inmediatamente el
interruptor. Desenchufe la herramienta.
Compruebe que la hoja de sierra gire con libertad. Si
es así, intente poner en funcionamiento la
herramienta otra vez.
Para evitar causar daños, el motor debe liberarse
con regularidad de todos los restos y polvo, para
asegurar una refrigeración adecuada.
Si el motor se para de repente mientras se está
serrando, suelte el interruptor inmediatamente.
Extraiga la hoja de sierra de la pieza y después puede
continuar el proceso de serrado.
Si utiliza cables largos de un diámetro muy pequeño,
puede acarrear la pérdida de voltaje, lo que puede
conllevar problemas en el motor.
Para una distancia de menos de 15 metros se debe
utilizar un cable de un diámetro de 1,5 mm
2
.
Para una distancia entre 15 y 40 metros se debe
utilizar un cable de un diámetro de 2,5 mm
2
.
3. MONTAJE Y ACCESORIOS
CAMBIO DE LA HOJA SIERRA
Fig. 3
Utilice únicamente las hojas de sierra que estén
afiladas y no estén dañadas. Debe reemplazar
inmediatamente todas las hojas de sierra que estén melladas
o dobladas.
Bloquee la máquina en su posición más alta.
Retire el tornillo (20) girándolo en dirección
contraria a las agujas del reloj.
La guía de referencia (21) estará montada ahora
sobre un solo lado.
Destornille los 4 tornillos (23) que se indican en la
figura (fig. 3). En este momento la guarda de
seguridad está conectada a un solo punto (24) y
puede desplazarse hacia adelante.
Pulse el cierre del husillo (22) y gire el husillo hasta
que caiga el cierre. Mantenga el cierre pulsado
durante este proceso.
Retire el perno de la cuchilla (18) girándolo en
dirección contraria a las agujas del reloj.
Retire la brida (19).
Sustituya la cuchilla: la flecha de la cuchilla debe
apuntar en la dirección de las agujas del reloj.
Coloque la brida, la tapa, las guías de referencia y
vuelva a colocar los tornillos.
Ferm 25
La lama non è appropriata per il pezzo di lavoro.
3. La leva è bloccata
Tolga le schegge e la polvere.
4. Il motore non funziona a pieno regime.
La prolunga è troppo fina o troppo lunga.
La potenza della linea principale è meno di 230 V
5. La macchina vibra troppo
La lama di sega è danneggiata
6. La macchina diventa troppo calda
Le fessure di ventilazione sono bloccate. Le pulisca
con uno straccio secco.
7. Il motore elettro funziona in modo irregolare
Gli spazzolini di carbonio sono logorati. Sostituisca
gli spazzolini di carbonio o prenda contatto con il
commerciante di Ferm
5. SERVIZI & MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
Si assicuri sempre che la macchina non sia
collegata alla linea principale durante le
manutenzioni.
ROTAIE SCORREVOLI
Lo sporco può danneggiare le rotaie scorrevoli,
arrivando a interferire con il funzionamento della
macchina.
Pulire periodicamente le rotaie scorrevoli con un
panno morbido
Lasciare cadere sulle rotaie scorrevoli alcune gocce
di olio lubrificante
Spostare la lama della troncatrice avanti e indietro in
modo che l'olio si distribuisca sulle rotaie in modo
completo e uniforme
Le macchine di Ferm sono progettate in modo che
abbiano una lunga durata di vita con un minimo di
manutenzione. Pulire regolarmente la macchina e usarla
in modo corretto, prolungherà la durata di vita.
PULIZIA
Pulisca la sega completa regolarmente con un panno
morbido, di preferenza prima d’ogni uso. Si assicuri che
le fessure di ventilazione siano libere di sporcizie e
polvere. Tolga le sporcizie con uno straccio morbido,
inumidito con acqua saponosa. Non usare solventi come
petrolio, alcool, ammoniaca, ecc. perché questi
potrebbero danneggiare le parti di plastica.
LUBRIFICAZIONE
Questo apparecchio non ha bisogno d’extra
lubrificazione.
RIPARAZIONI E COMMERCIANTI
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura
di una parte della sega, si prega di prendere contatto con
il commerciante locale di Ferm. Abbiamo incluso una
lista di pezzi di ricambio di Ferm che offriamo alla fine di
questo manuale.
PROBLEMI
In caso di problemi, ad esempio in caso di usura di un
componente, contattare il servizio di assistenza
all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia. Il retro del
presente manuale mostra una rappresentazione esplosa
delle parti che è possibile ordinare.
GARANZIA
Si prega di leggere le condizioni di garanzia sulla carta di
garanzia, che è inclusa alla fine di questo manuale.
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che questo
prodotto é conforme ai requisiti o documenti seguenti.
EN61029-1, EN61029-2-9, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
In conformità con le Direttive
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
di 01-12-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
(
I
)
36 Ferm
Usare una prolunga di un diametro troppo fino,
potrebbe causare una diminuzione di potenza, che
potesse portare ai problemi.
Per segare un pezzo di una lunghezza di più di 15
metri, c’è bisogno di un cavo di un diametro di
1,5mm
2
.
Per segare un pezzo lungo fra i 15 e 40 metri, c’è
bisogno di un cavo di un diametro di 2,5mm
2
.
3. MONTAGGIO E ACCESSORI
SOSTITUZIONE DELLA SEGA
TRONCATRICE RADIAL
Fig. 3
Usi solamente lame affilate, e non danneggiate.
Sostituisca immediatamente delle lame scheggiate
o piegate.
Assicurare la macchina nella posizione più alta.
Rimuovere la vite (20) ruotandola in senso
antiorario.
La striscia guida (21) ora è montata su di un solo lato.
Svitare le 4 viti (23) indicate nel disegno (fig. 3). La
protezione è ora collegata solo con un punto (24) e
può essere spostata in avanti.
Premere il blocco (22) del mandrino e far ruotare il
mandrino per far agganciare il blocco. Tenere premuto
il blocco del mandrino durante questa procedura.
Rimuovere il bullone della lama della troncatrice (18)
ruotandolo in senso antiorario.
Rimuovere la flangia (19).
Sostituire la lama della troncatrice: la freccia sulla
lama deve puntare in senso orario.
Montare flangia, copertura, strisce guida e serrare
nuovamente le viti.
Controllare che la copertura di protezione della
lama funzioni correttamente.
Mai usare la troncatrice senza protezione di
sicurezza.
REGOLARE L’ANGOLO DI TAGLIO
Fig. 2
Avviti il pomello (9).
Giri la macchina nell’angolo desiderato (l’angolo è
indicato sulla parte anteriore della macchina).
Viti il pomello (9).
REGOLARE IL DOPPIO ANGOLO DI TAGLIO /
SEGARE AD ANGOLO RETTO
Fig. 2
Regoli il primo angolo come da spiegazione (sopra).
Avviti il pomello (12) in senso antiorario e scelga
l’angolo desiderato (indicazione sulla parte anteriore
della macchina). Viti il pomello (12) in senso orario.
SOSTITUZIONE DEGLI SPAZZOLINI DI
CARBONIO
Fig. 2
Stacchi la spina dalla presa di corrente.
Avviti le custodie (4) con un cacciavite piatto.
Sostituisca gli spazzolini di carbonio con spazzolini
dello stesso tipo. Avviti le custodie (4) di nuovo.
Nota: Sostituisca sempre ambedue spazzolini di
carbonio contemporaneamente. Non usare mai degli
spazzolini vecchi e nuovi contemporaneamente.
MONTAGGIO DEL SACCO DI POLVERE
Fig. 2
Prema il morsetto del sacco (13) e lo spinga attraverso
l’apertura nella parte posteriore della macchina. Il sacco
di polvere rimane in posto quando si stacca il morsetto.
4. OPERAZIONE
USO DELLA TRONCATRICE RADIAL
Prima dell’uso, controlli se si presentano danni!
Scelga l’angolo di taglio desiderato.
Colleghi la spina alla presa di corrente.
Fissi il pezzo di lavoro con i morsetti (7): Si assicuri
che il pezzo sia ben fissato!
Mantenga il pezzo di lavoro alla parte sinistra,
mantenendo una certa distanzia dalla lama.
Accenda il laser con il contattore (1).
Si assicuri che la lama di sega stia funzionando a pieno
regime, prima di cominciare a segare il pezzo di lavoro.
Usi il pomello (2) per sollevare il tappo d’arresto
della custodia.
Spinga la sega lentamente verso il basso in modo che
la lama seghi nel pezzo di lavoro e vada attraverso la
fessura nel tavolo. Non mettere la sega sotto
pressione. Dia la macchina tempo per segare nel
pezzo di lavoro.
Sollevi la macchina e la spenga staccando il
contattore (1).
UTILIZZO DELLA FUNZIONE DI
SCORRIMENTO
Utilizzare la funzione di scorrimento per segare pezzi
larghi:
Fissare il pezzo mediante il morsetto
Ruotare il manico del supporto rotante in senso
antiorario.
Far scorrere la macchina completamente verso se stessi
Accendere la macchina agendo sull'interruttore
Abbassare lentamente la troncatrice in modo che la
lama tagli il pezzo attraversandolo.
Tirare lentamente indietro la macchina (in direzione
della guida)
Sollevare nuovamente la macchina con delicatezza e
spegnerla rilasciando l'interruttore
RISOLVERE PROBLEMI
1. Il motore non funziona
La spina non è nella presa di corrente.
Il cavo è rotto
Il tasto è difettoso. Si prega di portare la Sua sega al
commerciante di Ferm per ripararla.
2. Il risultato è dentellato
La lama di sega deve essere affilata
La lama di sega è montata davanti
La lama di sega è bloccata a causa di resina o segatura
di legno.
Ferm 35
¡No use nunca la sierra de inglete sin la guarda de
seguridad!
AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA SIERRA
Fig. 2
Desatornille el tirador (9).
Ponga la herramienta en el ángulo deseado (el ángulo
puede leerse en la parte delantera de la herramienta).
Atornille el tirador (9).
MONTAJE DEL ÁNGULO DE SERRADO
DOBLE / ÁNGULO RECTO
Fig. 2
Ajuste el primer ángulo como se describe para el
ajuste del ángulo de la sierra (anteriormente).
Gire el tirador (12) en el sentido contrario a las
agujas del reloj y luego fije el ángulo deseado (puede
leerlo en la parte posterior de la herramienta).
Luego vuelva a apretar el tirador (12) girándolo en el
sentido de las agujas del reloj.
CAMBIO DE LAS ESCOBILLAS DE CARBÓN
Fig. 2
¡Asegúrese de que la clavija no esté en el enchufe!
Desatornille las cubiertas (4) con un desatornillador
con la pala plana. Reemplace las escobillas de carbón
con otras del mismo tipo. Vuelva a atornillar y fijar las
cubiertas (4).
Observación: Sustituya siempre al mismo tiempo
ambas escobillas de carbón. Nunca utilice una mezcla
entre viejas y nuevas.
MONTAJE DE LA BOLSA PARA EL SERRÍN
Fig. 2
Presione en la abrazadera de la bolsa para el serrín (13) y
deslícela hasta la apertura de la parte posterior de la
herramienta. La bolsa para el serrín se quedará en su sitio
cuando suelte la abrazadera.
4. FUNCIONAMIENTO
EMPLEO DE LA SIERRA RADIAL DE INGLETE
¡Antes de utilizarla, compruebe siempre si existen
fallos o defectos!
Fije el ángulo de corte deseado.
Enchúfela a la corriente.
Fije la pieza en su sitio utilizando las abrazaderas (7):
¡asegúrese de que el material esté bien sujeto con las
abrazaderas!
Sostenga firmemente el material en la parte izquierda
mientras se asegura de que mantiene una distancia
adecuada de la hoja de sierra.
Encienda la herramienta mediante el interruptor (1).
Asegúrese de que la hoja de sierra ha alcanzado su
máxima velocidad antes de permitirle que toque la
pieza que se debe serrar.
Utilice un tirador (2) para subir la cubierta
protectora de cierre.
Ahora lleve la sierra hacia atrás de forma lenta para
que la hoja de sierra sierre a través de la pieza y pase a
través de las ranuras de la mesa. No haga ninguna
presión sobre la sierra. Déle tiempo a la herramienta
para que sierre la pieza.
Lleve con cuidado la máquina hacia arriba y apáguela
soltando el interruptor (1).
USO DE LA FUNCIÓN DE DESLIZAMIENTO
Use la función de deslizamiento para cortar piezas de
trabajo anchas:
Fije la pieza de trabajo usando el sujetador.
Gire la palanca de la mesa giratoria en dirección
contraria a las agujas del reloj.
Deslice la máquina completamente hacia usted.
Ponga en marcha la máquina mediante el botón
correspondiente.
Lleve la máquina lentamente hacia abajo de manera
que la cuchilla corte la pieza.
Empuje la máquina lentamente hacia atrás (en
dirección de la guarda protectora).
Levante suavemente la máquina y apáguela soltando
el botón.
Verifique que la cubierta protectora de la cuchilla
funcione correctamente.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. El motor no arranca
La clavija no está enchufada
El cable de la electricidad está roto
El interruptor es defectuoso. Haga que reparen la
máquina en su distribuidor Ferm.
2. El corte de la sierra es irregular
La hoja de sierra debe ser afilada
La hoja de sierra se ha montado al revés
La hoja de sierra está atascada con resina o serrín
La hoja de sierra no es adecuada para la pieza que se
está serrando
3. La palanca de la altura o del inglete está
obstruida
Los restos o el serrín deben retirarse
4. El motor no logra alcanzar la velocidad
máxima
El cable de extensión es demasiado fino o demasiado
largo
El voltaje de la fuente de electricidad es inferior a 230 V.
5. La máquina vibra de forma excesiva
La hoja de sierra está dañada
6. La máquina se calienta demasiado
Las aberturas de ventilación están bloqueadas.
Límpielas con un paño seco
7. El electromotor funciona de modo irregular
Las escobillas de carbón están desgastadas.
Reemplace las escobillas de carbón o consulte su
distribuidor Ferm.
26 Ferm
5. REPARACIÓN Y
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Asegúrese siempre de que la herramienta no esté
conectada a la fuente de electricidad cuando
realice el mantenimiento de la herramienta.
GUÍAS DE DESLIZAMIENTO
La suciedad puede averiar las guías de deslizamiento y,
por ende, el funcionamiento de la máquina.
Limpie las guías regularmente con un paño suave.
Vierta un poco de lubricante sobre las guías.
Mueva la sierra hacia adelante y hacia atrás para
distribuir el lubricante sobre toda la superficie de las
guías.
Las herramientas Ferm se han diseñado para que
funcionen por un gran periodo de tiempo sin problemas
con un mantenimiento mínimo. Si se limpia de forma
regular la herramienta y se utiliza de la forma adecuada,
se contribuye a una vida mayor de la herramienta.
LIMPIEZA
Limpie la carcasa de la herramienta de forma regular con
un paño suave, después de cada uso. Asegúrese de que
las ranuras de ventilación no estén obstruidas con polvo
o suciedad. En caso de suciedad muy resistente, utilice
un paño suave humedecido con agua y jabón. Nunca
utilice disolventes como benzol, alcohol, amoniaco, etc.,
ya que estas sustancias pueden dañar las piezas de
plástico.
LUBRICACIÓN
La herramienta no necesita una lubricación extra.
AVERÍAS
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de
una pieza, póngase en contacto con el proveedor de
servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de
este manual encontrará un amplio resumen de las partes
de recambio que se pueden ordenar.
MEDIO AMBIENTE
Para evitar los daños durante el transporte, se ha
enviado en un embalaje resistente. El embalaje está
hecho de material reciclable siempre que sea posible, así
que tiene la posibilidad de reciclarlo. Cuando sustituya
una máquina, lleve la antigua a su distribuidor Ferm más
cercano. Aquí se reciclará de forma que proteja el medio
ambiente.
GARANTÍA
Las condiciones de la garantía de pueden leer en la tarjeta
de garantía que se adjunta en la parte posterior de estas
instrucciones.
Declaramos que este producto cumple las siguientes
normas o documentos de normalización:
EN61029-1, EN61029-2-9, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con las que aparecen en las directivas:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
desde el 01-12-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento de Calidad
CE
ı
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(
E
)
Ferm 27
Dei pezzi rotondi come p.e. cilindri, devono essere
ben assicurati, per prevedere che questi pezzi
possano girarsi e impigliarsi Tenga sempre il pezzo
di lavoro sul tavolo e contro il tappo d’arresto per
mezzo di un accessorio appropriato.
Si assicuri che il pezzo sia libero di chiodi o di altri
oggetti.
CONSIGLI DI SICUREZZA PER
L’OPERATORE
Si assicuri che l’area di lavoro sia pulita e ordinata.
L'area di lavoro deve essere ben alluminata.
L’operatore deve essere informato dell'uso, del
montaggio e dell’operazione della macchina.
Indossi una maschera o un capello antipolvere per
prevenire l’inalazione di polvere.
Indossi guanti quando si sostituisce la lama o quando
si sega materiali ruvidi. Raccomandiamo di
conservare le lame in un portalama per prevenire
che delle persone sarebbero ferite.
Se la macchina è dotata di un laser, deve essere
sostituito con un laser dello stesso tipo. Soltanto il
fabbricante di laser o uno specialista possono
effettuare le riparazioni.
L’operatore deve indossarsi una protezione
auricolare per prevenire dei problemi d'udito.
Per prevedere degli incidenti a causa di accendere la
macchina senza volere, la spina deve essere staccata
dalla presa prima di regolare il tappo d’arresto o di
togliere la testa di sega, durante la sostituzione delle
lame o degli accessori e durante le manutenzioni.
Per prevenire delle scosse elettriche, non si può mai
toccare i perni quando si collega la spina nella presa di
corrente.
Non usare mai il cavo per tirare la spina dalla presa.
Non lasci che il cavo venga in contatto con olio,
calore e oggetti affilati.
Non applicare agenti di pulizia o lubrificazione su una
lama ruotante.
Per prevenire incendi, non utilizzare mai la macchina
vicino a liquidi infiammabile o gas.
Usi sempre degli accessori originali. Altri accessori
potrebbero causare ferite.
Scelga sempre una lama appropriata per il materiale
che deve essere segato.
Controllare che la protezione oscillante funzioni
correttamente durante il funzionamento. Il
dispositivo di protezione deve muoversi liberamente
ed essere in grado di chiudersi da solo. Il dispositivo
non deve in nessun caso incepparsi in posizione
aperta.
Non lavorare con materiali contenenti amianto.
Proteggere la lama della troncatrice da colpi e urti.
Non esercitare pressione sui lati della lama della
troncatrice.
TRASPORTO
Prima di eseguire una qualsiasi operazione sulla
macchina, disinserire la spina dall'alimentazione.
Controllare che tutti i blocchi e i dispositivi di
tensionamento siano sicuri:
Ruotare il manico del supporto rotante in senso
antiorario
Far scorrere la macchina completamente verso se stessi
Ruotare il manico del supporto rotante in senso
orario per bloccare la funzione di scorrimento
Sbloccare la spina di bloccaggio presente sul lato
destro della macchina.
Premere il pulsante nell'impugnatura per sbloccare la
protezione della lama della troncatrice.
Spingere la macchina completamente verso il basso
Bloccare nuovamente la spina di bloccaggio presente
sul lato destro.
Sollevare la macchina agendo unicamente sulla parte
inferiore, che è estremamente solida
DURANTE L’USO
Se si usa frequentemente la macchina, stia attento che
non faccia errori. Non dimenticare che una mancanza di
concentrazione potrebbe causare lesioni gravi in una
frazione di un secondo.
Prima di segare, si assicuri che la cappa protettiva sia
nella posizione giusta.
Prima di cominciare a tagliare, lascia la macchina in
moto per qualche minuto. Se si sente un rumore
strano o se si presentano delle vibrazioni forti,
spenga la macchina e stacchi la spina dalla presa, e
cerchi di trovare la causa del problema. Non usare la
macchina prima di aver trovato la causa e di aver
riparato il danno.
Si assicuri che il pezzo segato non si blocchi, e non
tenerlo, stringerlo o fissarlo contro il tappo
d’arresto. Il pezzo di lavoro deve potersi muovere
facilmente attraverso il lato della lama. Altrimenti il
pezzo di lavoro segato potrebbe essere bloccato
dalla lama o scagliato.
Non mettere le mani a un posto dove, in caso di un
movimento improvviso, una o ambedue mani
potrebbero venire in contatto con la lama di sega.
Lasci la lama funzionare a pieno regime, prima di
cominciare a segare.
Prema la testa della sega in modo che il motore non
sia sovraccaricato e la lama non si inceppi.
Se si deve togliere materiali inceppati: lasci la lama
fermarsi completamente, spenga il motore e stacchi
la spina dalla presa.
Alla fine della segatura, tenga la testa di sega verso il
basso, spenga la macchina e aspetti finché tutte le
parti muoventi si arresteranno prima di togliere le
mani dalla macchina.
MOTORE
Colleghi la macchina a una presa di 220/230 V.
In caso che il motore non funziona: stacchi
immediatamente il tasto. Stacchi la spina dalla presa
di corrente. Controlli se la lama può muoversi
liberamente. Se è cosi, accenda il motore di nuovo.
Per prevenire che il motore si danneggiasse, tolga
regolarmente le schegge e la polvere per
permettere che il motore si possa raffreddare
completamente.
In caso che il motore si ferma improvvisamente:
stacchi immediatamente l’interruttore. Separi la
lama dal pezzo di lavoro, e continui a segare.
34 Ferm
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados
e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos
de reciclagem adequados.
ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO DA SERRA
Verifique a máquina. Se qualquer das peças estiver em
falta, dobrada ou de qualquer forma inutilizável, ou se
ocorrer uma avaria eléctrica, desligue a máquina e retire
a ficha da tomada de corrente eléctrica. Substitua todas
as peças em falta, danificadas ou defeituosas antes de
utilizar novamente a máquina.
Para fixar a lâmina da serra na ranhura e impedir que a
peça de trabalho se movimente, siga as instruções que se
seguem.
Escolha uma lâmina adequada ao trabalho que vai
fazer. Utilize a serra de corte transversal apenas para
serrar madeira e derivados ou metais leves, tais como
o alumínio. Outros materiais podem saltar ou ficar
presos na lâmina, dando origem a outros perigos.
•A seta marcada na lâmina da serra, que indica a
direcção da rotação, deve apontar na mesma
direcção que a seta marcada na máquina. Os dentes
da lâmina da serra devem apontar para baixo, na
parte frontal da serra.
Verifique se a lâmina está afiada, em boas condições e
correctamente alinhada. Depois de desligar a
máquina, empurre a madeira serrada para baixo.
Rode a lâmina da serra à mão e verifique se roda
livremente. Coloque a máquina na posição de 45° e
verifique novamente a rotação. Se a lâmina tocar em
qualquer objecto, tem de ser ajustada.
Mantenha a lâmina da serra e a superfície de trabalho
limpa.
•A flange da lâmina da serra deve estar sempre
montada, com o nó apertado na direcção da lâmina
da serra.
Verifique se todos os dispositivos de aperto e
bloqueios estão seguros e de que nenhuma peça tem
demasiada folga.
Nunca utiliza apenas as mãos para serrar.
Pressione sempre a peça de trabalho firmemente
contra a paragem, de modo a que não se possa
inclinar ou virar enquanto serra. Nenhuma impureza
deve acumular-se por baixo da peça de trabalho a ser
serrada.
Certifique-se de que a peça de trabalho não se pode
movimentar durante o trabalho de serrar, por
exemplo, devido a não estar completamente
suportada pela superfície da máquina.
Para serrar peças de trabalho que não são
suportadas completamente pela superfície, utilize
suportes ou outra máquina.
Substitua quaisquer inserções da mesa desgastadas.
Utilize apenas lâminas da serra recomendadas pelo
fabricante (EN-847-1).
Nunca utilize lâminas de serra HS (High Speed – Alta
Velocidade).
Verifique se os pedaços serrados podem ser
retirados manualmente a partir da lâmina da serra,
caso contrário, podem ficar presos na lâmina e
serem projectados.
Nunca serre mais do que uma peça de trabalho ao
mesmo tempo.
Seja extremamente cuidados ao serrar peças
grandes, muito pequenas ou com formas estranhas.
Tenha cuidado ao serrar juntas de chanfro duplas.
Utilize suportes adicionais (mesas, pernas, etc.) para
peças de trabalho longas e fixe a máquina caso as
peças não estejam bem seguras.
Nunca utilize a máquina para serrar peças que sejam
tão pequenas que não se possam segurar com
segurança.
Ao serrar secções de perfis, o trabalho deve ser
levado a cabo de tal forma que a peça não possa
deslizar para os lados e a lâmina da serra não se possa
prender. Uma peça de trabalho de perfil deve ficar
plana ou ser afixada por um acessório, de modo a
impedir o deslize durante o trabalho.
Peças redondas, tais como tubos, devem ser bem
afixadas, caso contrário, podem rodar e existe o
perigo de a lâmina ficar presa. Mantenha sempre a
peça de trabalho na mesa e contra o batente de
paragem, utilizando um acessório adequado.
Certifique-se de que a peça de trabalho não contém
quaisquer pregos ou outros objectos estranhos.
SEGURANÇA DO UTILIZADOR
Certifique-se de que tem um ambiente de trabalho
limpo e arrumado.
Certifique-se de que o ambiente de trabalho está
bem iluminado.
•O utilizador da máquina deve ser conhecedor da sua
utilização, ajuste e funcionamento.
Utilize uma máscara ou capacete contra o pó, de
modo a evitar a inalação de pó (nocivo).
Use luvas ao trocar a lâmina da serra ou quando
serrar material duro. Recomenda-se manter as
lâminas num suporte em separado para evitar
ferimentos em terceiros.
Se a máquina estiver equipada com um raio laser,
este não pode ser substituído por um tipo de laser
diferente. As reparações só podem ser levadas a
cabo pelo fabricante do raio laser ou um especialista
reconhecido.
•O operador deve utilizar protectores auditivos para
reduzir a possibilidade de lesões auditivas.
Para evitar acidentes ao ligar inadvertidamente a
máquina, a ficha deve ser sempre retirada da tomada
antes de proceder a qualquer ajuste do batente de
paragem ou reparação na cabeça da serra, ao mudar
lâminas e acessórios e ao proceder a tarefas de
manutenção na máquina.
Para evitar o risco de choques eléctricos, quando
ligar a ficha na tomada de corrente eléctrica, não
deve, de forma alguma, tocar nos pinos de metal.
Nunca utilize o cabo de alimentação para puxar a
ficha da tomada. Mantenha o fio de alimentação
eléctrica afastado de fontes de calor, óleos e
extremidades aguçadas.
Nunca aplique um agente de limpeza ou de
lubrificação a uma lâmina de serra ainda em rotação.
Para evitar incêndios, nunca utilize a máquina nas
imediações de líquidos inflamáveis, vapores ou gases.
Utilize sempre os acessórios originais: outros
poderão causar avarias.
Ferm 29
As máquinas Ferm foram concebidas para funcionarem
durante muito tempo sem quaisquer problemas e com
um mínimo de manutenção. Ao limpar a máquina
regularmente e ao utilizá-la da forma correcta, pode
contribuir para uma vida longa da sua máquina.
LIMPEZA
Limpe regularmente o revestimento da máquina
utilizando um pano suave, de preferência após cada
utilização. Certifique-se de que as ranhuras de ventilação
estão livres de poeiras e sujidade. Para sujidade mais
resistente, utilize um pano humedecido com água e
detergente. Nunca utilize solventes tais como petróleo,
álcool, amoníaco, etc. Estes solventes podem danificar as
peças de plástico.
LUBRIFICAÇÃO
A máquina não necessita de qualquer lubrificação
adicional.
FALHAS
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste
duma peça, contacte o endereço de assistência indicado
no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um
diagrama de componentes alargado com as peças que
podem ser encomendadas.
AMBIENTE
Para evitar danos durante o transporte, a máquina é
entregue numa embalagem resistente. A embalagem é
fabricada a partir de material reciclável sempre que
possível, pelo que deve reciclar a embalagem. Ao
substituir uma máquina, leve a sua máquina antiga ao seu
representante Ferm local. Aqui será tratada de uma
forma amiga do ambiente.
GARANTIA
Para obter as condições de garantia, leia o cartão de
garantia, que se encontra na contra-capa destas
instruções.
Declaramos que este produto cumpre com as seguintes
normas e documentos normativos:
EN61029-1, EN61029-2-9, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acordo com as determinações das directrizes:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
de 01-12-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento de
Qualidade
TRONCATRICE RADIAL
I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE TESTO
SI RIFERISCONO ALLE IMMAGINI A PAG.2 & 3
Attenzione! Per la sua sicurezza e per quella
degli altri operatori, si prega di leggere le istruzioni
prima d’utilizzare questa macchina.
CONTENUTO:
1. Informazione sul prodotto
2. Sicurezza
3. Accessori di montaggio
4. Operazione
5. Servizi & manutenzione
1. INFORMAZIONE SUL PRODOTTO
UTILIZZO PREVISTO
Il presente utensile elettrico è una macchina fissa che
realizza tagli diritti longitudinali e trasversali nel legno.
Sono possibili angoli d'ugnatura orizzontali da -45° a
+45°, oltre ad angoli di sbieco verticali da -45° a +45°.
CARATTERISTICHE TECNICHE
CARATTERISTICHE
Fig. 1,2 e 3
1. Interruttore di accensione
2. Pulsante di sblocco
3. Alloggiamento motorino
4. Spazzola al carbonio di copertura
5. Spina di bloccaggio
6. Copertura di protezione lama
7. Morsetto del pezzo da lavorare
8. Guida
Voltaggio | 230 V
Capacità | 2000 W
Categoria della macchina | II (doppio
| isolamento)
Rivoluzioni, non sotto sforzo | 4700/min
Misurazione della lama della sega | 305x25.4x3.0mm
Angolo retto | 45º (sinistra e
| destra)
Angolo per un piano inclinato | 45º (sinistra e
| destra)
Massima capacità per segare di
sbieco della troncatrice radial:
Retto 0º, Inclinato 0º | 110x370mm
Retto 0º, Inclinato 0º | 55x330mm
Retto 45º, Inclinato 0º | 110x330mm
Retto 0º, Inclinato45º | 55x370mm
Peso | 29.3 kg
Lpa (pressione del suono) | 99.2 dB(A)
Lwa (capacità acustica | 112.2 dB(A)
Livello di vibrazione | 22.1 m/s
2
CE
ı
DÉCLARAÇÀO DE CONFORMIDADE
(
P
)
32 Ferm
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ferm MSM1017 - FKZ-305R bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ferm MSM1017 - FKZ-305R in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info