762286
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/116
Pagina verder
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
PL
LT
LV
RO
RU
EL
AR
TR
WWW.FERM.COM
Original instructions 4
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 9
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14
Traduction de la notice originale 19
Traducción del manual original 24
Tradução do manual original 29
Traduzione delle istruzioni originali 34
Översättning av bruksanvisning i original 39
Alkuperäisten ohjeiden käännös 43
Oversatt fra orginal veiledning 47
Oversættelse af den originale brugsanvisning 52
Eredeti használati utasítás fordítása 57
Překlad püvodního návodu k používání 61
Prevod izvirnih navodil 66
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 71
Originalios instrukcijos vertimas 76
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 81
Traducere a instrucţiunilor originale 86
Перевод исходных инструкций 91
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 96
 101
Orijinal talimatların çevirisi 105
HDM1026S / HDM1027S
2
Fig. B
Fig. A
1 2
7
7 7
1
2
2
3
3
8
4
4
5
6
1
STOP
3
Fig. C
Fig. D
A
1
C
B
2
D
4
EN
Rotary Hammer drill 600W / 950W
HDM1026S / HDM1027S
Thank you for buying this FERM product. By
doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
1. SAFETY WARNINGS
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and
the instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result in
Save the
safety warnings and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Always wear eye protection!
Wear hearing protection.
Wear safety gloves.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
Variable electronic speed
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Additional safety warnings for rotary
hammers
a) Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate label.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
5
EN
Replacement of power cords or plugs
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Mains plug replacement (UK only)
If the moulded 3-pin plug attached to the unit is
damaged and needs replacing, it is important
that it is correctly destroyed and replaced by

the following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable
of the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
Use of extension leads
Only ever use approved extension leads that are
suitable for the power rating of the machine. The
minimum core thickness is 1.5 mm2. Whenever
using a reel extension lead, always fully unroll the
lead.
Immediately switch off the machine when:
Excessive sparking of the carbon brushes.
Interruption of the mains plug, mains lead or
mains lead damage.
Defect switch.
Smoke or stench of scorched isolation.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This rotary hammer is intended for drilling holes
in masonry such as brick, concrete and similar
material. Furthermore, the machine can be used
as a demolition hammer in combination with the
SDS cold chisels provided. The machine is on no
account intended for other purposes.
Not suitable for construction site usage
Technical specifications HDM1026S HDM1027S
Mains voltage 230-240 V ~ 230-240 V ~
Mains frequency 50 Hz 50 Hz
Power input 600 W 950 W
No-load speed 0-1100 /min 0-960 /min
Impact rate 0-5800 /min 0-4550 /min
Max. Drill diameter
-Concrete
-Steel
-Wood
Ø 20 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Ø 26 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Weight 2.8kg 3.4kg
Sound pressure (LPA)91.18dB(A)
K=3 dB(A)
90.8dB(A)
K=3 dB(A)
Acoustic power (LWA)102.18dB(A)
K=3 dB(A)
101.8dB(A)
K=3 dB(A))
Vibration
hammer drilling concrete
ah,HD
13.719m/s2
K=1.5m/s2
12.133m/s2
K=1.5m/s2
Chiseling ah,Cheq
10.174m/s2
K=1.5m/s2
13.087m/s2
K=1.5m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardized test given in
EN60745. It may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the
job, may significantly reduce the exposure
level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm and organizing your work
patterns.
6
EN
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2-3
Fig. A


3. Speed adjustment wheel
4. Lock-on button
5. Function selection switch
6. Side handle
7. Locking sleeve
8. Depth stop ruler
3. OPERATING
Hammer drills require very little operator
pressure. Excessive pressure on the tool
can lead to unnecessary overheating of
the motor, and burning of the driven tool.
It also may happen the drill bit deforms
and cannot be removed from the
machine again.
Side handle
Fig. A
The side handle (6) can be rotated 360° around
the drill head, enabling safe and comfortable
operation for both left and right-handed users.
Loosen the handgrip by turning it
anticlockwise.
Rotate the handgrip to the desired position.
Retighten the handgrip in the new position by
turning it clockwise.
Exchanging and removing drill bits
Fig. A - B
Before exchanging bits, first remove the
power plug from the wall socket.
Inspect bits regularly during use. Blunt
bits should be re-sharpened or replaced.
Lightly oil the bit shaft before inserting it into
the chuck.
Slide the locking sleeve (7) to the rear and
insert the bit into the chuck opening. Ensure
that the keyway in the bit is seated properly
in the chuck by carefully turning the bit until it
clicks into place. After that release the locking
sleeve.
To remove the bit, slide and hold the locking
sleeve to the rear.
Setting depth stop
Fig. A
Loosen the handgrip by turning it
anticlockwise.
Insert the depth stop ruler (8) through the hole
in the side handle ring.
Slide the ruler to the desired depth.
Retighten the hand grip firmly by turning it
clockwise
The On/Off switch
Fig. A
 

(2) the machine will turn off.
The rotation-speed can be continuously

deeper or less deep.
Lock-on button
Fig. A
 
Off switch (2) and then pressing the lock-on
button (4).
Release the switch-lock by shortly pressing

Adjusting of the maximum rotation speed
Fig. A
 
switch (2).
 
lock-on button (4).
Adjust the speed by turning the speed
adjustment wheel (3) to the desired maximum
rotation speed.
Switching the direction of rotation
Fig. A.
Direction of rotation counter-clockwise: shift
 ”.
 
 ”.
This function is only available when the machine

7
EN
Function selection switch
In order to avoid damage to the machine,
adjusting the function selection switch (5)
shall only be done when machine is not
running. Fig. C
Fig. D
The correct position of the function selection
switch (5) for each function is shown in the
pictures in fig. D. Always make sure the function
switch clicks in the desired position.
A) Drilling (without hammer function): for drilling
in several materials.
B) Hammer Drilling (with hammer function): for
drilling in masonry such as brick, concrete and
similar material.
C) Chisel angle adjustment: for changing the
angle of the chisel. When set under right angle
switch back to position D. before using the
tool.
D) Chipping (chisel function): for chipping and
small demolition jobs.
User tips
Always use the machine with the side handle
firmly anchored in place - you will not only work
with more comfort, you will also work with more
precision.
Caution: drills and chisels can get very
hot.
Drilling and hammer drilling (function A and B)
For large holes, for instance in very hard
concrete, start using a smaller bit for pilot
drilling first, then drill to nominal size.
Hold the machine firmly with 2 hands. Be
aware the drill can jam and because of that
machine might suddenly turn (especially when
drilling deep holes).
Do not apply a lot of pressure on the machine,
let the machine do the work.
Chipping in concrete and brick (function C & D)
It’s also possible to use the machine for
chipping.
Only change the function when the motor has
come to a standstill.
Do not apply a lot of pressure on the machine,
let the machine do the work.
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
Defects
The machine should be regularly inspected for
the following possible defects and repaired if
necessary.
Damage to power cord.
 
Short circuiting.
Damaged moving parts.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact your seller or the service address
on the warranty card. Separate you find an
exploded view showing the parts that can be
ordered.
WARRANTY
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
8
EN
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline

Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
9
DE
Bohrhammer 600W / 950W
HDM1026S / HDM1027S
Vielen Dank für den Erwerb dieses FERM
Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes
Produkt von einem der führenden Hersteller
Europas entschieden. Alle von Ferm gelieferten
Produkte werden gemäß den höchsten Standards
für Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt. Zu
unserer Firmenphilosophie gehört es außerdem,
Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst
anzubieten, gedeckt von unserer umfassenden
Garantie. Wir wünschen Ihnen viele Jahre Freude
an diesem Produkt.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden
Sicherheits anweisungen, die zusätz-
lichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem

Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heitsanweisungen und die Bedienungsanlei-
tung zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen
Lebens- und Verletzungsgefahr und Ge-
fahr von Beschädigungen am Werkzeug/
Gerät bei Nichteinhaltung der Anwei-
sungen in dieser Bedienungsanleitung
Stromschlaggefahr.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird, sowie bei der Reinigung
und Wartung.
Immer Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen,
nicht über den Hausmüll
Elektronische Drehzahlregelung.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Bohrhammer
a) Gehörschutz tragen. Lärmbelastung kann zu
Hörschäden und sogar Hörverlust führen.
b) Wenn Seitengriffe zum Lieferumfang
des Werkzeugs gehören, müssen diese
verwendet werden Ein Kontrollverlust über
das Werkzeug kann zu Verletzungen führen.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug
ausschließlich an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
durchführen, bei denen das
Schneidwerkzeug in Kontakt mit
verborgenen Elektroleitungen oder dem
eigenen Netzkabel kommen kann. Bei
Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einem
stromführenden Kabel wird der Strom an die
Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch
an den Bediener weitergeleitet, und der
Bediener erleidet einen Stromschlag.
Sicherheit bei Elektrizität
Beachten Sie bei der Arbeit mit elektrischen

Land geltenden Sicherheitsvorschriften,
um Personenschäden, Stromschläge und
Brände zu vermeiden. Lesen Sie die folgenden
Sicherheitshinweise sowie die beiliegenden
Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
10
DE
Stellen Sie immer sicher, dass die
Spannung der Stromversorgung der
Nennspannung auf dem Typenschild des
Werkzeugs/Geräts entspricht.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II -
schutzisoliert - kein
Schutzkontaktanschluss erforderlich
Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in
feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch die
Verwendung einer RCD wird die Gefahr eines
elektrischen Schlags verringert.
Austauschen der Netzkabel oder Netzstecker
Beschädigte Netzkabel müssen durch den
Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifizierte Fachleute ausgetauscht werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
Austausch des Netzsteckers (nur
Großbritannien)
Wenn der angespritzte 3-polige Stecker des
Geräts beschädigt ist und ausgetauscht werden
muss, ist es wichtig, dass er korrekt zerlegt und
durch einen zugelassenen gesicherten Stecker

wobei die folgenden Verkabelungsanweisungen
einzuhalten sind. Die Adern des Netzkabels
weisen die folgende Farbcodierung auf:
Blau neutral
Braun spannungsführend
Da die Farben der Adern im Netzkabel des Geräts
unter Umständen nicht den Farbmarkierungen der
Klemmen des Steckers entsprechen, gehen Sie
wie folgt vor:
Die blaue Ader muss mit der Klemme
verbunden werden, die mit dem Buchstaben N
gekennzeichnet oder schwarz ist.
Die braune Ader muss mit der Klemme
verbunden werden, die mit dem Buchstaben L
gekennzeichnet oder rot ist.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Verwenden Sie ausschließlich
Verlängerungskabel, die für die
Leistungsaufnahme des Geräts geeignet sind. Die
Mindestaderstärke beträgt 1,5 mm2. Wenn Sie
eine Verlängerungskabelrolle verwenden, muss
das Kabel vollständig abgerollt werden.
Schalten Sie das Gerät unter den folgenden
Bedingungen umgehend aus:
Übermäßige Funkenbildung der Kohlebürsten.
Störung des Netzsteckers, Netzkabels oder
Beschädigung des Netzkabels.
Schalter defekt.
Rauch oder Geruch einer verbrannten
Isolation.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieser Bohrhammer ist zur Bohrung von
Löchern in Mauerwerk gedacht, wie z. B. in
Ziegelstein, Beton und vergleichbaren Materialien.
Außerdem kann das Gerät in Verbindung
mit dem beigelegten SDS-Flachmeißel als
Abbruchhammer verwendet werden. Das Gerät
darf unter keinen Umständen für andere Zwecke
eingesetzt werden.
Nicht für den Baustelleneinsatz geeignet
Technische Daten HDM1026S HDM1027S
Netzspannung 230 bis 240 V ~ 230 bis 240 V ~
Netzfrequenz 50 Hz 50 Hz
Leistungsaufnahme 600 W 950 W
Drehzahl, ohne Last 0-1100 /min 0-960 /min
Schlagzahl 0-5800 /min 0-4550 /min
Max. Bohrdurchmesser
- Beton
- Stahl
- Holz
Ø 20 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Ø 26 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Gewicht 2,8kg 3,4kg
Schalldruck (LPA) 91,18 dB(A)
K=3 dB(A)
90,8 dB(A)
K=3 dB(A)
Schallleistung (LWA)102,18 dB(A)
K=3 dB(A)
101,8 dB(A)
K=3 dB(A))
Vibrationen
Hammerbohren in Beton
ah,HD
13,719m/s2
K=1,5m/s2
12,133m/s2
K=1,5m/s2
Meißelarbeiten ah,Cheq
10,174m/s2
K=1,5m/s2
13,087m/s2
K=1,5m/s2
11
DE
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN60745
gemessen. Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen
und vorläufig die Vibrationsbelastung bei
Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke zu beurteilen.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
Beschreibung
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-3.
Abb. A


3. Drehzahleinstellrad
4. Feststelltaste
5. Funktionsauswahlschalter
6. Seitengriff
7. Verriegelungshülse
8. Tiefenanschlag
3. BETRIEB
Hammerbohren erfordert eine äußerst
geringe Druckausübung durch den
Bediener. Wird ein übermäßig hoher
Druck auf das Gerät ausgeübt, kann dies
zu Überhitzung des Motors und zum
Verbrennen des angetriebenen
Werkzeugs führen. Außerdem kann sich
der Bohreinsatz verformen und
anschließend nicht mehr vom Gerät
entfernen lassen.
Seitengriff
Abb. A
Der Seitengriff (6) lässt sich um 360° um den
Bohrkopf herum drehen und ermöglicht so
einen komfortablen Betrieb für Links- und
Rechtshänder.
Lösen Sie den Handgriff durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn.
Drehen Sie den Handgriff in die gewünschte
Stellung.
Blockieren Sie den Handgriff in der neuen
Stellung, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn
drehen.
Einsetzen und Entfernen von Bohreinsätzen
Abb. A + B
Bevor Sie Bohreinsätze austauschen,
entfernen Sie als erstes das Netzkabel
von der Steckdose.
Überprüfen Sie die Bohreinsätze
regelmäßig während des Gebrauchs.
Stumpfe Bohreinsätze müssen geschärft
oder ausgetauscht werden.
Schmieren Sie leicht den Schaft des
Bohreinsatzes, bevor Sie diesen in das
Bohrfutter einführen.
Schieben Sie die Verriegelungshülse (7) nach
hinten und führen Sie den Bohreinsatz in
die Bohrfutteröffnung ein. Stellen Sie sicher,
dass die Nut des Bohreinsatzes richtig im
Bohrfutter sitzt, indem Sie vorsichtig den
Bohreinsatz drehen, bis er einrastet. Lösen Sie
anschließend die Verriegelungshülse.
Schieben Sie die Verriegelungshülse nach
hinten und halten Sie diese fest, um den
Bohreinsatz zu entfernen.
Einstellen des Tiefenanschlags
Abb. A
Lösen Sie den Handgriff durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn.
Führen Sie den Tiefenanschlag (8) in die
Öffnung im Seitengriffring ein.
Schieben Sie den Tiefenanschlag bis zur
gewünschten Tiefe.
Drehen Sie den Handgriff wieder fest, indem
Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
12
DE
Ein-/Ausschalter
Abb. A
Schalten Sie die Maschine durch Drücken des


aus.
Die Drehzahl kann kontinuierlich durch den

ausgeübt wird, eingestellt werden.
Feststelltaste
Abb. A
 

anschließend der Feststelltaste (4).
Lösen Sie die Verriegelung, indem Sie ein

drücken.
Einstellen der maximalen Drehzahl
Abb. A
Schalten Sie die Maschine durch Drücken des

 
Drücken der Feststelltaste (4).
Passen Sie die Drehzahl an, indem Sie das
Drehzahleinstellrad (3) auf die gewünschte
maximale Drehzahl einstellen.
Wechseln der Drehrichtung
Abb. A
Drehrichtung gegen den Uhrzeigersinn:

 ”.
Drehrichtung im Uhrzeigersinn: Verschieben
Sie den Links-Rechtsdrehschalter (1) nach
”.
Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn das Gerät

Funktionsauswahlschalter
Um Geräteschäden zu vermeiden, darf
der Funktionsauswahlschalter (5) nur
betätigt werden, wenn das Gerät nicht
betrieben wird. Abb. C
Abb. D
Die richtige Stellung des Funktionsauswahl-
schal ters (5) für jede Funktion: siehe Abb. D.
Vergewissern Sie sich immer, dass der Funktions-
schalter in der richtigen Stellung eingerastet ist.
A) Bohren (ohne Hammerfunktion): zum Bohren
in unterschiedliche Materialien.
B) Hammerbohren (mit Hammerfunktion): zum
Bohren in Mauerwerk, wie z. B. Ziegelstein,
Beton und vergleichbare Materialien.
C) Winkeleinstellung des Meißels: zum Ändern
des Meißelwinkels. Wenn der Winkel richtig
eingestellt ist, schalten Sie zurück auf die
Stellung D, bevor das Werkzeug verwendet
wird.
D) Zerspanen (Meißelfunktion): zum Zerspanen
und für kleine Abbrucharbeiten.
Tipps für die Benutzung
Verwenden Sie das Gerät immer mit fest
verankertem Seitengriff. Die Bedienung ist
komfortabler und die Ausführung präziser.
Achtung: Bohrer und Meißel können sehr
heiß werden.
Bohren und Hammerbohren (Funktion A und B)
Führen Sie zum Bohren von großen Löchern,
zum Beispiel in sehr hartem Beton, zuerst
eine Testbohrung aus, indem Sie einen
kleineren Bohreinsatz verwenden. Bohren Sie
anschließend mit der Nenngröße.
Halten Sie das Gerät fest in beiden Händen.
Beachten Sie, dass es zu einer Blockade des
Bohrers kommen kann, wodurch sich das
Gerät eventuell plötzlich dreht (besonders
beim Bohren von tiefen Löchern).
Üben Sie keinen starken Druck auf das
Gerät aus. Lassen Sie das Gerät die Arbeit
verrichten.
Zerspanen, Beton und Ziegelstein (Funktion C
und D)
Das Gerät kann auch zum Zerspanen
verwendet werden.
Ändern Sie die Funktion erst, wenn der Motor
stillsteht.
Üben Sie keinen starken Druck auf das
Gerät aus. Lassen Sie das Gerät die Arbeit
verrichten.
13
DE
4. WARTUNG
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
und Wartung immer aus, und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig
mit einem weichen Lappen, vorzugsweise
nach jeder Verwendung. Stellen Sie sicher,
dass die Lüftungsöffnungen frei von Staub
und Schmutz sind. Entfernen Sie anhaftenden
Schmutz mit einem weichen Lappen, der leicht
mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die
Kunststoffteile beschädigen.
Schäden
Das Gerät muss regelmäßig auf die folgenden
möglichen Schäden hin geprüft und falls
erforderlich repariert werden.
Schäden am Netzkabel.
 
Ausschalten.
Kurzschlüsse.
Beschädigte bewegliche Teile.
Störungen
Wenn es zu einer Störung kommt, z. B. durch den
Verschleiß eines Teils, wenden Sie sich an den
Verkäufer oder an die Servicestelle, die auf der
Garantiekarte angegeben ist. Eine ausführliche
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können, wird gesondert zur Verfügung gestellt.
GARANTIE
Die Garantiebedingungen sind der separat
beiliegenden Garantiekarte zu entnehmen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie

Altgeräte sowie der Umsetzung in nationales
Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und
umweltschonend entsorgt werden.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch
können Änderungen vorgenommen werden.
Die technischen Daten können sich ohne
Vorankündigung ändern.
14
NL
Boorhamer 600W / 950W
HDM1026S / HDM1027S
Dank u voor het aanschaffen van dit FERM
product. Hierdoor bent u nu in het bezit van
een uitstekend product, geleverd door een van
de toonaangevende leveranciers van Europa.
Alle door Ferm aan u geleverde producten zijn
vervaardigd conform de hoogste prestatie- en
veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de
uitstekende klantenservice die wordt ondersteund
door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u
dit product gedurende vele jaren met plezier zult
gebruiken.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
-
schuwingen, de aanvullende veilig-
heidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
Bewaar de
veiligheidswaarschuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden
of schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit
het stopcontact indien het netsnoer
beschadigd raakt en tijdens reiniging en
onderhoud.
Draag altijd een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming
Draag veiligheidshandschoenen.
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Variabele elektronische snelheid.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
boorhamers
a) Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan
lawaai kan tot gehoorbeschadiging leiden.
b) Gebruik de hulpgreep (-grepen), indien
met de machine meegeleverd. Verlies van
controle over de machine kan lichamelijk letsel
veroorzaken.
c) Houd de elektrische machine vast bij de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u een
handeling uitvoert waarbij het snijhulpstuk
in contact kan komen met verborgen
bedrading of het eigen snoer. Wanneer het
snijhulpstuk een onder spanning staande
kabel raakt, kunnen de metalen delen van de
machine onder spanning komen te staan,
waardoor de gebruiker een elektrische schok
kan krijgen.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische
machines altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande
instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het
apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of de spanning van de
voedingstoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
15
NL
Gebruik, als het onvermijdelijk is dat u met de
elektrische machine in een vochtige locatie moet
werken, een via een aardlekschakelaar beveiligde
voeding. Met een aardlekschakelaar loopt u
minder risico op elektrische schokken.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Als het voedingssnoer beschadigd is, moet
dit door de fabrikant, een door deze erkend
servicebedrijf of vergelijkbaar gekwalificeerde
personen worden vervangen ter vermijden van
risico’s.
Vervanging stekker (alleen Verenigd
Koninkrijk)
Als de gegoten driepolige stekker die aan
de eenheid vastzit, is beschadigd en moet
worden vervangen, is het van belang dat deze
wordt gedemonteerd en vervangen door een

en dat de volgende instructies voor de bedrading
worden opgevolgd. De draden in het netsnoer zijn
gekleurd volgens de volgende code:
blauw neutraal
bruin stroomvoerend
Aangezien de kleuren van de draden in het
netsnoer misschien niet overeenkomen met de
gekleurde merktekens die de polen in de stekker
aanduiden, gaat u als volgt verder:
De draad met de blauwe kleur moet op de pool
met de letter N of met een zwarte kleur worden
aangesloten.
De draad met de bruine kleur moet op de pool
met de letter L of met een rode kleur worden
aangesloten.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen
van de machine. De aders moeten een doorsnede
hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af.
Het apparaat onmiddellijk uitzetten bij:
Buitensporig vonken van de koolborstels.
Storing in de netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.
Defecte schakelaar.
Rook of stank van verschroeide isolatie.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Deze boorhamer is bedoeld voor het boren van
gaten in metselwerk zoals baksteen, beton en
vergelijkbaar materiaal. De machine kan ook
gebruikt worden als sloophamer in combinatie
met de meegeleverde, passende beitels. De
machine is absoluut niet bedoeld voor andere
doeleinden.
Niet geschikt voor gebruik op een
bouwterrein
Technische specificaties HDM1026S HDM1027S
Netspanning 230-240 V ~ 230-240 V ~
Netfrequentie 50 Hz 50 Hz
Ingangsvermogen 600 W 950 W
Onbelast toerental 0-1100 /min 0-960 /min
Aantal slagen 0-5800 /min 0-4550 /min
Max. boordiameter
-Beton
-Staal
-Hout
Ø 20 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Ø 26 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Gewicht 2,8 kg 3,4 kg
Geluidsdruk (LPA) 91,18 dB(A)
K=3 dB(A)
90,8 dB(A)
K=3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA)102,18 dB(A)
K=3 dB(A)
101,8 dB(A)
K=3 dB(A))
Trilling
hamerboren in beton
ah,HD
13,719 m/s2
K=1,5 m/s2
12,133 m/s2
K=1,5 m/s2
Beitelen ah,Cheq
10,174 m/s2
K=1,5 m/s2
13,087 m/s2
K=1,5 m/s2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745. U kunt de gegevens
gebruiken om gereedschap met elkaar te
vergelijken en als een voorlopige beoordeling
van de blootstelling aan trillingen wanneer u het
gereedschap voor de genoemde toepassingen
gebruikt.
16
NL
Het gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
Beschrijving
De nummers in de tekst verwijzen naar de
illustraties op pagina 2-3
Afb. A


3. Instelwiel voor toerental
4. Vergrendelingsknop
5. Functiekeuzeschakelaar
6. Zijgreep
7. Vergrendelingshuls
8. Liniaal diepteaanslag
3. BEDIENING
Hamerboren vereist weinig druk van de
gebruiker. Overdadige druk kan er toe
leiden dat de motor onnodig overbelast
wordt en boren verbranden. Tevens kan
de boor vervormen, waardoor het niet
weer uit de machine gehaald kan worden.
Zijgreep
Afb. A
De zijgreep (6) kan 360° rond de boorkop worden
gedraaid voor een veilige en comfortabele
bediening door zowel links- als rechtshandige
gebruikers.
Draai de greep los door deze linksom te
draaien.
Draai de handgreep in de gewenste stand.
Draai de handgreep weer vast in de nieuwe
stand door deze rechtsom te draaien.
Verwisselen en verwijderen van boren
Afb. A + B
Verwijder, voordat u boren verwisselt, de
voedingsstekker uit het stopcontact.
Inspecteer de bits regelmatig tijdens het
gebruik. Botte bits moeten opnieuw
worden geslepen of vervangen.
Smeer de schacht van de boor licht voor u de
boor in de machine plaatst.
Schuif de vergrendelingshuls (7) naar achteren
en steek de boor in de boorkopopening. Let
op dat de spiebaan van de boor goed in de
boorkop zit door de boor voorzichtig rond
te draaien tot deze vastklikt. Laat daarna de
vergrendelingshuls los.
Schuif de vergrendelingshuls naar achteren
om de boor te verwijderen.
De diepteaanslag instellen
Afb. A
Draai de greep los door deze linksom te
draaien.
Steek de liniaal van de diepteaanslag (8) door
het gat in de klem van de zijhandgreep.
Stel de aanslag in op de gewenste boordiepte.
Draai de handgreep weer stevig vast door
deze rechtsom te draaien
De aan/uit-schakelaar
Afb. A
 

uit-schakelaar (2) loslaat, wordt de machine
uitgeschakeld.
De draaisnelheid kan voortdurend worden

dieper of minder diep in te drukken.
Vergrendelingsknop
Afb. A
 

vergrendelingsknop (4) in te drukken.
 
vergrendeling door de schakelaar kort in te
drukken.
17
NL
Instellen van de maximum draaisnelheid
Afb. A
 
schakelaar (2) te drukken.
 
vergrendelingsknop (4) in te drukken.
Draai aan het instelwieltje voor het toerental (3)
om de gewenste maximale draaisnelheid in te
stellen.
De draairichting veranderen
Afb. A.
Voor draairichting linksom: schuif de
 ”.
Voor draairichting rechtsom: schuif de
 ”.
Deze functie is alleen beschikbaar wanneer

weergegeven in Afb. D).
Functiekeuzeschakelaar
Stel de functiekeuzeschakelaar (5) pas in
als de machine stilstaat, anders
beschadigt u de machine. Afb. C
Afb. D
Voor elke functie is de juiste stand van de
functiekeuzeschakelaar (5) in de afbeeldingen
weergegeven in Afb. D. Zorg er altijd voor dat
de functiekeuzeschakelaar met een klik in de
gewenste stand komt.
A) Boren (zonder hamerfunctie): voor boren in
verschillende materialen.
B) Boren met hamerfunctie: voor boren
in metselwerk als baksteen, beton en
vergelijkbaar materiaal.
C) Hoekinstelling beitel: om de hoek van de beitel
te wijzigen. Schakel terug naar D wanneer u
een loodrechte hoek wilt instellen voordat u de
machine gaat gebruiken.
D) Frezen (beitelfunctie): voor frezen en kleine
sloopwerkzaamheden.
Tips voor de gebruiker
Gebruik de machine alleen met een zijgreep die
goed bevestigd is - u werkt daardoor niet alleen
met meer gemak maar ook met meer precisie.
Let op: boren en beitels kunnen erg heet
worden.
Boren met en zonder hamerfunctie (functie A en
B)
Gebruik bij grote gaten in bijvoorbeeld zeer
hard beton eerst een kleinere boort om voor
te boren, vervolgens boort u op de gewenste
grootte.
Houd de machine stevig vast met twee
handen. Let op: de boor kan vastlopen,
waardoor de boormachine plotseling kan gaan
draaien (vooral bij het boren van diepe gaten).
Oefen niet te veel druk uit op de machine; laat
de machine het werk doen.
Frezen in beton en baksteen (functie C en D)
U kunt de machine tevens gebruiken voor
frezen.
Wijzig de functie pas wanneer de motor tot
stilstand is gekomen.
Oefen niet te veel druk uit op de machine; laat
de machine het werk doen.
4. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en
het onderhoud begint, altijd de machine
uit en haal de netstekker uit het
stopcontact.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Mankementen
De machine moet regelmatig worden
gecontroleerd op de volgende mankementen
en reparaties moeten worden uitgevoerd indien
nodig.
Schade aan het netsnoer.
 
Kortsluiting.
Schade aan bewegende delen.
18
NL
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel,
neem dan contact op met de verkoper of het
servicebedrijf op de garantiekaart. Achter in deze
handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding
van de onderdelen die besteld kunnen worden.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het

EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.
19
FR
Marteau perforateur 600W / 950W
HDM1026S / HDM1027S
Merci d’avoir choisi ce produit FERM. Vous avez
fait le choix d’un produit de qualité, fourni par
l’un des principaux fournisseurs européens. Tous
les produits vendus par Ferm sont fabriqués
conformément aux normes les plus strictes
en matière de performances et de sécurité.
Renforcée par notre garantie très complète,
l’excellence de notre service clientèle forme
également partie intégrante de notre philosophie.
Nous espérons que vous profiterez longtemps de
ce produit.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de
sécurité suivants, veuillez également
lire les avertissements de sécurité
additionnels ainsi que les instructions. Le non-
respect des avertissements de sécurité et des
instructions peut entraîner une décharge

graves. Veuillez conserver les avertissements
de sécurité et les instructions pour
consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque d’endom-
magement de l’outil en cas de non-
respect des instructions de ce manuel.
Risque de décharge électrique.
En cas d’endommagement du câble
secteur et durant le nettoyage et
l’entretien, débranchez immédiatement la
fiche de la prise secteur.
Portez toujours des lunettes de
protection !
Portez des protections auditives.
Portez des gants de sécurité.
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus à cet
effet.
Variateur électronique de vitesse.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.
Avertissements de sécurité
additionnels pour marteaux
perforateurs
a) Portez des protections auditives. L’expo-
sition au bruit peut entraîner une perte auditive.
b) Utilisez les poignées auxiliaires si elles sont
fournies avec l’outil. Toute perte de contrôle
de l’appareil entraîne un risque de blessures.
c) Tenez l’outil électrique par les surfaces
de préhension isolées lorsque vous
effectuez une opération au cours de
laquelle l’accessoire de coupe peut entrer
en contact avec des câbles non apparents
ou le cordon d’alimentation de l’outil. Tout
contact de l’accessoire de coupe avec un
fil «sous tension» peut conduire l’électricité
aux pièces métalliques exposées de l’outil et
exposer l’utilisateur à une décharge électrique.
Sécurité électrique
Lorsque vous utilisez des machines électriques,
veuillez toujours observer les consignes de
sécurité locales en vigueur afin de réduire les
risques d’incendie, de décharge électrique et de
blessure. En plus des instructions ci-dessous,
lisez entièrement les consignes de sécurité
fournies avec le produit.
Vérifiez que la tension d’alimentation
correspond à la tension nominale
indiquée sur la plaque signalétique.
20
FR
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec
mise à la terre.
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique
dans un environnement humide, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif à courant
résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le
risque de décharge électrique.
Remplacement des cordons ou des fiches
d’alimentation
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service après-vente ou une personne dûment
qualifiée afin d’éviter tout danger.
Remplacement de la fiche d’alimentation
(prise UK uniquement)
Si la prise moulée à trois broches reliée à l’unité
est endommagée et doit être remplacée, il est
important qu’elle soit correctement détruite

fusible approuvée, et que les instructions de
câblage suivantes soient suivies. Les fils du câble
d’alimentation respectent le code couleur suivant:
bleu neutre
marron phase
Les couleurs des fils du câble d’alimentation de
l’unité peuvent ne pas correspondre aux repères
de couleur des bornes de la prise. Dans ce cas,
procédez comme suit:
Branchez le fil bleu à la borne marquée de la
lettre N ou de couleur noire.
Branchez le fil marron à la borne marquée de
la lettre L ou de couleur rouge.
Utilisation de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble prolongateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2. Si
le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir,
déroulez entièrement le câble.
Arrêtez immédiatement l’appareil en cas de:
Étincelles excessives des balais à bloc de
charbon.
Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil
d’alimentation, ou endommagement du fil
d’alimentation.
Interrupteur défectueux.
Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
Ce marteau perforateur a été conçu pour
le perçage de trous dans les ouvrages de
maçonnerie en briques, béton et matériaux
similaires. La machine peut également être
utilisée comme marteau de démolition en
combinaison avec les burins à froid SDS fournis.
La machine n’est en aucun cas prévue pour
d’autres utilisations.
Non approprié pour une utilisation sur les
chantiers de construction.
Spécifications
techniques HDM1026S HDM1027S
Tension de secteur 230-240 V ~ 230-240 V ~
Fréquence de secteur 50 Hz 50 Hz
Puissance d’entrée 600 W 950 W
Vitesse à vide 0-1 100 /min 0-960 /min
Vitesse d’impact 0-5 800 /min 0-4 550 /min
Diamètre max. du foret
- Béton
- Acier
- Bois
Ø 20 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Ø 26 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Poids 2,8 kg 3,4 kg
Pression acoustique (LPA)
91,18 dB(A)
K=3 dB(A)
90,8 dB(A)
K=3 dB(A)
Intensité acoustique (LWA)102,18 dB(A)
K=3 dB(A)
101,8 dB(A)
K=3 dB(A)
Vibration
Forage du béton au
marteau ah,HD
13,719 m/s2
K=1,5 m/s2
12,133 m/s2
K=1,5 m/s2
Burinage ah,Cheq
10,174 m/s2
K=1,5 m/s2
13,087 m/s2
K=1,5 m/s2
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans
ce manuel, a été mesuré conformément à la
procédure décrite par la norme EN 60745. Il peut
21
FR
être utilisé pour comparer deux outils ou pour
réaliser une estimation préalable de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées.
L’utilisation de l’outil dans d’autres applications
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en vous échauffant les mains et en
organisant vos rythmes de travail.
Description
Les numéros dans le texte se rapportent aux
schémas des pages 2-3.
Fig. A


3. Roulette de réglage de la vitesse
4. Bouton de verrouillage
5. Commutateur de sélection de fonction
6. Poignée latérale
7. Manchon de verrouillage
8. Règle de la butée de profondeur
3. FONCTIONNEMENT
Le marteau perforateur n’a besoin que
d’une pression minimale de la part de
l’utilisateur. Une pression trop grande sur
l’outil peut entraîner une surchauffe du
moteur et l’outil entraîné peut brûler. Il
arrive également que le foret se déforme
et ne puisse plus être retiré de la
machine.
Poignée latérale
Fig. A
La poignée latérale (6) peut être orientée à 360°
autour de la tête de perforation, permettant ainsi
une utilisation sûre et confortable aussi bien pour
les droitiers que pour les gauchers.
Desserrez la poignée en la tournant dans le
sens antihoraire.
Tournez la poignée dans la position voulue.
Fixez la poignée dans la nouvelle position en la
tournant dans le sens horaire.
Remplacement et retrait des forets
Fig. A + B
Avant de remplacer les forets,
débranchez d’abord la fiche du cordon
d’alimentation de la prise murale.
Vérifiez régulièrement les forets pendant
l’utilisation. Les forets émoussés devront
être aiguisés ou remplacés.
Graissez légèrement le foret avant de l’insérer
dans le mandrin.
Faites glisser le manchon de verrouillage (7)
vers l’arrière et insérez le foret dans l’ouverture
du mandrin. Vérifiez que la rainure du foret
est bien en place dans le mandrin en tournant
doucement le foret jusqu’à entendre le
déclic indiquant qu’il est en place. Libérez le
manchon de verrouillage.
Pour retirer le foret, faites glisser et maintenez
le manchon de verrouillage vers l’arrière.
Réglage de la butée de profondeur
Fig. A
Desserrez la poignée en la tournant dans le
sens antihoraire.
Insérez la règle de la butée de profondeur (8)
dans le trou de la poignée latérale.
Faites glisser la règle à la profondeur
souhaitée.
Resserrez fermement la poignée en la tournant
dans le sens horaire.
Interrupteur marche/arrêt
Fig. A
Mettez la machine sous tension en appuyant


machine s’éteint.
La vitesse de rotation peut être réglée en
continu en appuyant plus ou moins fort sur

22
FR
Bouton de verrouillage
Fig. A
 

en appuyant sur le bouton de verrouillage (4).
Déverrouillez le bouton en appuyant de

arrêt (2).
Réglage de la vitesse maximale de rotation
Fig. A
Mettez la machine sous tension en appuyant

 
appuyant sur le bouton de verrouillage (4).
Tournez la roulette (3) pour régler la vitesse de
rotation maximale souhaitée.
Changement du sens de rotation
Fig. A
Sens de rotation antihoraire: décalez le
 ”.
Sens de rotation horaire: décalez le
 ”.
Cette fonction n’est disponible que lorsque la
machine est en mode «perçage». (Comme illustré
à la Fig. D).
Commutateur de sélection de fonction
Pour éviter d’endommager la machine, le
réglage du commutateur de sélection de
fonction (5) ne doit s’effectuer que quand
la machine est arrêtée. Fig. C
Fig. D
La position correcte du commutateur de sélection
de fonction (5) pour chaque fonction est illustrée
dans les images de la Fig. D. Vérifiez toujours que
le commutateur de fonction s’enclenche dans la
position souhaitée.
A) Perçage (sans fonction marteau): pour le
perçage dans divers matériaux.
B) Forage au marteau perforateur (avec fonction
marteau): pour le perçage de trous dans les
ouvrages de maçonnerie en briques, béton et
autres matériaux similaires.
C) Réglage de l’angle du burin: pour modifier
l’angle du burin. Lorsque la valeur est définie
sur l’angle correct, ramenez à la position D
avant d’utiliser l’outil.
D) Burinage: pour l’écaillage et les petits travaux
de démolition.
Conseils
Utilisez toujours l’appareil avec une poignée
latérale bien fixée ; vous travaillerez non
seulement confortablement, mais aussi avec une
plus grande précision.
Attention: les forets et les burins peuvent
chauffer considérablement.
Perçage et forage au marteau perforateur
(fonctions A et B)
Pour percer de grands trous, par exemple
dans du béton très dur, démarrez en utilisant
un petit foret pour le perçage pilote, puis
percez à taille nominale.
Tenez la machine fermement à deux mains.
Gardez à l’esprit que le foret peut bloquer
et que cela peut provoquer le retournement
brusque de la machine (surtout lors du
perçage de trous profonds).
N’appliquez pas une trop grande pression sur
la machine, laissez-la faire le travail.
Burinage dans le béton et la brique (fonctions C
et D)
Il est également possible d’utiliser la machine
pour l’écaillage.
Vous devez effectuer le changement de
fonction uniquement après immobilisation du
moteur.
N’appliquez pas une trop grande pression sur
la machine, laissez-la faire le travail.
4. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et
débranchez la fiche de la prise secteur.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement
au moyen d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation. Vérifiez que les
ouvertures d’aération ne sont pas obstruées
ni sales. Utilisez un chiffon doux légèrement
humidifié avec de la mousse de savon pour
nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas
23
FR
de produits de nettoyage tels que l’essence,
l’alcool, l’ammoniac, etc. ; ces produits peuvent
endommager les parties synthétiques.
Défauts
La machine doit être régulièrement contrôlée
pour vérifier qu’elle ne présente pas les défauts
suivants et pour les réparer si nécessaire.
Cordon d’alimentation en mauvais état.
 
Court-circuit.
Pièces mobiles abîmées.
Dysfonctionnements
En cas de dysfonctionnement, par exemple suite
à l’usure d’une pièce, veuillez vous adresser au
revendeur ou au centre de service après-vente
indiqué sur la carte de garantie. Vous trouverez à
part un schéma avec toutes les pièces que vous
pouvez commander.
GARANTIE
Les conditions de garantie sont disponibles dans
le certificat de garantie fourni séparément.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la Directive

d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en œuvre dans le droit national, les
outils électriques hors d’usage doivent être
collectés séparément et mis au rebut de manière
écologique.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans préavis.
24
ES
Taladro de percusión rotatorio de
600W / 950W
HDM1026S / HDM1027S
Gracias por comprar este producto de FERM.
Ahora dispone de un excelente producto,
suministrado por uno de los principales
proveedores de Europa. Todos los productos
suministrados por Ferm son
fabricados de acuerdo con los más elevados
estándares de rendimiento y seguridad. Como
parte de nuestra filosofía, proporcionamos
también un excelente servicio al cliente,
respaldado por nuestra garantía integral.
Esperamos que disfrute del uso de este producto
durante muchos años.
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales
y las instrucciones adjuntas. Si no
respeta las advertencias de seguridad y las
instrucciones, pueden ocasionarse descargas
Guarde
las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su futura consulta.
En el manual de usuario y en el producto se
emplean los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta
en caso de incumplimiento de las
instrucciones del presente manual.
Riesgo de choque eléctrico.
Saque inmediatamente el enchufe de
alimentación de red si el cable de red está
dañado y cuando realice operaciones de
limpieza y mantenimiento.
¡Use siempre protectores oculares!
Use protectores auditivos.
Use guantes de seguridad.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
Velocidad electrónica variable.
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables según las directivas
europeas.
Advertencias de seguridad
adicionales para taladros rotatorios
a) Use protectores auditivos. La exposición al
ruido puede causar pérdida auditiva.
b) Use la o las empuñaduras auxiliares, si han
sido suministradas con la herramienta. La
pérdida de control puede causar lesiones.
c) Aferre la herramienta por las superficies de
agarre aisladas cuando realice operaciones
en que el accesorio de corte pueda entrar
en contacto con cables ocultos o con su
propio cable. Si el accesorio de corte entra
en contacto con un cable con tensión, puede
exponer las partes metálicas de la herramienta
a tensión y ocasionar una descarga eléctrica al
operador.
Seguridad eléctrica
Cuando use máquinas eléctricas observe
siempre las normas de seguridad aplicables
en su país para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas y lesiones personales. Lea
las siguientes instrucciones de seguridad y las
instrucciones de seguridad adjuntas.
Compruebe siempre que la tensión de la
fuente de energía corresponda con la
tensión de la etiqueta de la placa de datos.
Máquina de clase II - Doble aislamiento -
No necesita enchufe con puesta a tierra.
25
ES
Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial
residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
Sustitución de cables o enchufes de corriente
Si el cable de alimentación se daña, debe ser
sustituido por el fabricante, sus centros de
servicios u otras personas con cualificación
similar, para evitar peligros.
Sustitución del enchufe de alimentación de red
(solo Reino Unido)
Si el enchufe moldeado de 3 clavijas que viene
con la unidad está dañado o debe sustituirse, es
importante destruirlo correctamente y sustituirlo

y seguir las siguientes instrucciones de cableado.
Los hilos del cable de alimentación de red tienen
colores que corresponden a los siguientes
códigos:
azul neutro
marrón tensión
Como los colores de los hilos del cable de
alimentación de red de la unidad pueden no
coincidir con las marcas de colores que identifican
los terminales del enchufe, haga lo siguiente:
El cable de color azul debe conectarse al
terminal marcado con la letra N o de color
negro.
El cable de color marrón debe conectarse al
terminal marcado con la letra L o de color rojo.
Uso de cables prolongadores
Use solo los cables prolongadores aptos para
la potencia nominal de la máquina. El espesor
mínimo del alma del cable es de 1.5 mm2. Cuando
use prolongador de cable en rollo, desenrolle
siempre todo el cable.
Apague inmediatamente la máquina en los
siguientes casos:
Chispas excesivas de las escobillas de
carbón.
Interrupción del enchufe o el conductor de
alimentación de red o daño del conductor de
alimentación de red.
Interruptor defectuoso.
Humo u olor de aislamiento quemado.
2. INFORMACIÓN DE LA
MÁQUINA
Uso previsto
Este taladro rotatorio ha sido fabricado para
taladrar agujeros en mampostería, por ejemplo,
en ladrillos, hormigón y materiales similares.
Además, la máquina puede usarse como martillo
demoledor con los cortafríos SDS suministrados.
La máquina no ha sido diseñada bajo ningún
concepto para otros fines.
No es apta para uso en obras de
construcción.
Especificaciones
técnicas HDM1026S HDM1027S
Tensión de alimentación
de red 230-240 V ~ 230-240 V ~
Frecuencia de
alimentación de red 50 Hz 50 Hz
Potencia de entrada 600 W 950 W
Velocidad en vacío 0-1100 /min 0-960 /min
Frecuencia de impacto 0-5800 /min 0-4550 /min
Diámetro máx. taladrado
-Hormigón
-Acero
-Madera
Ø 20 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Ø 26 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Peso 2.8 kg 3.4 kg
Presión acústica (LPA) 91.18 dB(A)
K=3 dB(A)
90.8 dB(A)
K=3 dB(A)
Potencia acústica (LWA)102.18 dB(A)
K=3 dB(A)
101.8 dB(A)
K=3 dB(A)
Vibración
Taladrado de percusión en
hormigón
ah,HD
13.719 m/s2
K=1.5 m/s2
12.133 m/s2
K=1.5 m/s2
Cincelado ah,Cheq
10.174m/s2
K=1.5 m/s2
13.087 m/s2
K=1.5 m/s2
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones declarado
en el presente manual de instrucciones ha sido
medido de acuerdo con una prueba normalizada
establecida en la normaEN60745. Puede usarse
para comparar una herramienta con otra y
26
ES
como evaluación preliminar de exposición a la
vibración cuando se usa la herramienta para las
aplicaciones mencionadas.
Usar la herramienta para diferentes
aplicaciones o con accesorios diferentes o
escasamente mantenidos, puede aumentar
significativamente el nivel de exposición.
Cuando la herramienta está apagada o está
en funcionamiento pero no está ejecutando
realmente ninguna tarea puede reducirse
significativamente el nivel de exposición.
Protéjase contra los efectos de las vibraciones
haciendo el mantenimiento de la herramienta y
sus accesorios, manteniendo las manos calientes
y organizando sus patrones de trabajo.
Descripción
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-3
Fig. A


3. Rueda de ajuste de velocidad
4. Botón de bloqueo
5. Interruptor de selección de funciones
6. Empuñadura lateral
7. Manguito de cierre
8. Varilla de tope de profundidad
3. FUNCIONAMIENTO
Los taladros de percusión requieren muy
poca presión por parte del operador. La
presión excesiva sobre la herramienta
puede ocasionar el recalentamiento
innecesario del motor y quemar la
herramienta conducida. También puede
suceder que la broca se deforme y no se
pueda extraer de la máquina.
Empuñadura lateral
Fig. A
La empuñadura lateral (6) se puede girar a 360°
alrededor de la cabeza del taladro, permitiendo un
funcionamiento seguro y cómodo para usuarios
diestros y zurdos.
Afloje la empuñadura girándola en sentido
contrario a las agujas del reloj.
Gire la empuñadura hacia la posición que
desee.
Vuelva a apretar la empuñadura en la nueva
posición girándola en el sentido de las agujas
del reloj.
Cambio y extracción de brocas
Fig. A + B
Antes de cambiar las brocas, desenchufe
primero el enchufe de alimentación de la
toma de corriente de la pared.
Inspeccione regularmente las brocas
durante el uso. Las brocas romas deben
volver a afilarse o sustituirse.
Engrase ligeramente con aceite el mando
de la broca antes de insertarla en el
portaherramienta.
Deslice el manguito de cierre (7) hacia
atrás e inserte la broca en la apertura del
portaherramienta. Asegúrese de que la
muesca de la broca quede correctamente
colocada en el portaherramienta girando con
cuidado la broca hasta que haga clic en su
sitio. Después suelte el manguito de cierre.
Para extraer la broca, deslice y mantenga
hacia atrás el manguito de cierre.
Colocación del tope de profundidad
Fig. A
Afloje la empuñadura girándola en sentido
contrario a las agujas del reloj.
Inserte la varilla del tope de profundidad (8) en
el orificio del anillo de empuñadura lateral.
Deslice la varilla hasta la profundidad que
desee.
Vuelva a apretar la empuñadura firmemente
girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Interruptor de Encendido/Apagado
Fig. A
Encienda la máquina pulsando el interruptor


máquina se apagará.
La velocidad de rotación se puede ajustar
continuamente pulsando el interruptor
27
ES

profundamente.
Botón de bloqueo
Fig. A
 
pulsando dicho botón y pulsando después el
botón de bloqueo (4).
Para liberar el bloqueo del interruptor vuelva
a presionar levemente el interruptor de

Ajuste de la velocidad máxima de rotación
Fig. A
Encienda la máquina pulsando el interruptor

 
(2) pulsando el botón de bloqueo (4).
Ajuste la velocidad girando la rueda de ajuste
de velocidad (3) hasta la velocidad de rotación
máxima que desee.
Cambiar la dirección de rotación
Fig. A.
Dirección de rotación contraria a las agujas

 ”.
Dirección de rotación en el sentido de las
agujas del reloj: interruptor de movimiento
 ”.
Esta función está disponible solo cuando la

(Como se muestra en la fig. D).
Interruptor de selección de funciones
Para evitar daños a la máquina, el ajuste
del interruptor de selección de funciones
(5) se debe hacer solo cuando la máquina
no está en funcionamiento. Fig. C
Fig. D
La posición correcta del interruptor de selección
de funciones (5) para cada función se muestra
en las imágenes de la fig. D. Compruebe siempre
que el interruptor de función haga clic en la
posición deseada.
A) Taladrado (sin función de percusión): para
taladrar diferentes materiales.
B) Taladrado de percusión (con función de
percusión): para taladrar agujeros en
mampostería, por ejemplo, en ladrillos,
hormigón y materiales similares.
C) Ajuste del ángulo de cortafrío: para cambiar el
ángulo del cortafrío. Cuando está ajustado en
el ángulo derecho vuelve a la posición D. antes
de usar la herramienta.
D) Cincelado (función cortafrío): para cincelado y
pequeños trabajos de demolición.
Consejos para el usuario
Use siempre la máquina con la empuñadura
lateral firmemente anclada en su lugar. No solo
trabajará más cómodamente, sino que también lo
hará con más precisión.
Precaución: los taladros y los cortafríos
pueden calentarse mucho.
Taladrado y taladrado de percusión (función A y B)
Para orificios grandes, por ejemplo en
hormigón muy duro, empiece usando una
pequeña broca para perforación de guía
primero, y después perfore a tamaño nominal.
Sostenga la máquina firmemente con las
2 manos. Tenga cuidado pues el taladro
puede atascarse y la máquina puede girarse
repentinamente (especialmente cuando
perfore orificios profundos).
No ejercite una fuerza excesiva sobre la
máquina, deje que la máquina haga el trabajo.
Cincelado en hormigón y ladrillo (función C y D)
También es posible usar la máquina para
cincelar.
Cambiar la función solamente cuando el motor
se haya detenido.
No ejercite una fuerza excesiva sobre la
máquina, deje que la máquina haga el trabajo.
28
ES
4. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el
mantenimiento, apague siempre la
máquina y extraiga el enchufe de la red
de alimentación.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina
con un paño suave, preferentemente después
de cada uso. Compruebe que los orificios de
ventilación estén libres de polvo y suciedad.
Elimine el polvo persistente utilizando un paño
suave humedecido con agua y jabón. No use
disolventes tales como gasolina, alcohol,
amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden
dañar los componentes sintéticos.
Defectos
Se debe inspeccionar la máquina regularmente
para detectar los siguientes defectos posibles y
repararlos si es necesario.
Daños en el cable de alimentación.
 
Cortocircuito.
Piezas móviles dañadas.
Fallos
Si se produce algún fallo, por ejemplo, después
de usar una pieza, póngase en contacto con
su vendedor o con la dirección del servicio de
asistencia que figura en la tarjeta de garantía.
Encontrará un dibujo de despiece por separado
donde se muestran las piezas que pueden
solicitarse.
GARANTÍA
Las condiciones de la garantía se encuentran en
la tarjeta de garantía suministrada por separado.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva

eléctricos y electrónicos, y su transposición a
las legislaciones nacionales, las herramientas
eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse
por separado y eliminarse en modo ecológico.
El producto y el manual de usuario están
sujetos a variaciones. Las especificaciones
pueden variarse sin previo aviso.
29
PT
Martelo de perfuração 600W / 950W
HDM1026S / HDM1027S
Obrigado por ter adquirido este produto da
FERM. Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto,
fornecido por um dos principais fornecedores
da Europa. Todos os produtos fornecidos pela
Ferm são fabricados de acordo com os mais
elevados padrões de desempenho e segurança.
Como parte da nossa filosofia, fornecemos
também um excelente serviço de assistência ao
cliente, apoiado pela nossa garantia abrangida.
Esperamos que aprecie utilizar este produto
durante muitos anos.
1. INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança
fornecidos, os avisos de segurança
adicionais e as instruções. O não
cumprimento dos avisos de segurança e as
instruções podem resultar em choque eléctrico,
Guarde os
avisos de segurança e as instruções para
referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual
do utilizador ou no produto:
Leia o manual do utilizador.
Indica o risco de ferimentos, morte ou
danos na ferramenta se as instruções
indicadas neste manual não forem
seguidas.
Risco de choque eléctrico.
Retire de imediato a ficha da tomada de
corrente se o cabo de corrente sofrer
danos e durante a limpeza e
manutenção.
Use sempre protecção ocular!
Use protecção auricular
Use luvas de segurança.
Não elimine o produto em recipientes
não adequados.
Velocidade electrónica variável.
O produto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
Avisos de segurança adicionais para
martelos de perfuração
a) Use protecção auricular. A exposição ao
ruído pode causar perda de audição.
b) Utilize as pegas auxiliares, caso sejam
fornecidas com a ferramenta. A perda de
controlo pode causar lesões pessoais.
c) Segure a ferramenta eléctrica pelas
superfícies isoladas ao efectuar uma
operação em que o acessório de corte
possa entrar em contacto com fios
escondidos ou com o próprio cabo da
ferramenta. Um acessório de corte que
entre em contacto com um fio com tensão
eléctrica poderá fazer com que as peças de
metal expostas da ferramenta conduzam
electricidade e electrocutem o utilizador.
Segurança eléctrica
Quando utilizar máquinas eléctricas, cumpra
sempre os regulamentos de segurança aplicáveis
ao seu país para reduzir o risco de incêndio,
choque eléctrico e ferimentos. Leia as seguintes
instruções de segurança, assim como as
instruções de segurança fornecidas.
Verifique sempre se a tensão da fonte de
alimentação corresponde à tensão
indicada na placa com os requisitos de
alimentação da ferramenta.
30
PT
Máquina de classe II - Isolamento duplo -
Não é necessário uma ficha com ligação
à terra.
Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma
fonte de alimentação protegida por um dispositivo
de corrente residual (DCR). A utilização de um
DCR reduz o risco de choque eléctrico.
Substituir cabos de alimentação ou fichas
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o respectivo
agente de assistência ou técnicos devidamente
qualificados para evitar uma situação de perigo.
Substituir a ficha (apenas no Reino Unido)
Se a ficha de 3 pinos moldada fixada no
equipamento estiver danificada e for necessário
substituí-la, é importante que seja destruída e
substituída correctamente por uma ficha com

de ligação sejam seguidas. Os fios no cabo de
rede têm várias cores, de acordo com o seguinte
código:
azul neutro
castanho com corrente
Uma vez que as cores dos fios no cabo de rede
do equipamento podem não corresponder às
marcações de cores que identificam os terminais
na ficha, proceda do seguinte modo:
O fio azul deve ser ligado ao terminal
assinalado com a letra N ou a preto.
O fio castanho deve ser ligado ao terminal
assinalado com a letra L ou a vermelho.
Utilizar extensões
Utilize apenas as extensões aprovadas que sejam
adequadas para a potência nominal da máquina.
A espessura mínima do núcleo é de 1,5 mm2.
Sempre que utilizar uma extensão de bobinas,
desenrole sempre a extensão totalmente.
Desligue a máquina de imediato se:
Excesso de faíscas das escovas de carbono.
Interrupção da ficha, cabo de rede ou danos
no cabo de rede.
Interruptor defeituoso.
Fumo ou mau cheiro proveniente do
isolamento queimado.
2. INFORMAÇÕES SOBRE A
MÁQUINA
Utilização pretendida
Este martelo de perfuração foi concebido para
fazer furos em alvenaria, como, por exemplo,
tijolos, betão e em materiais semelhantes.
Além disso, a máquina pode ser utilizada como
martelo demolidor em conjunto com os buris SDS
fornecidos. A máquina não se destina a quaisquer
outros fins.
Não é adequada para utilização em
estaleiros
Especificações técnicas HDM1026S HDM1027S
Tensão do sector 230-240 V ~ 230-240 V ~
Frequência da rede 50 Hz 50 Hz
Alimentação 600 W 950 W
Velocidade sem carga 0-1100 /min 0-960 /min
Velocidade de impacto 0-5800 /min 0-4550 /min
Diâmetro máx. da broca
- Betão
- Aço
- Madeira
Ø 20 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Ø 26 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Peso 2,8 kg 3,4 kg
Pressão acústica (LPA) 91,18 dB (A)
K=3 dB (A)
90,8 dB (A)
K=3 dB (A)
Potência acústica (LWA)102,18 dB (A)
K=3 dB (A)
101,8 dB (A)
K=3 dB (A))
Vibração
martelo para perfurar betão
ah,HD
13,719m/s2
K=1,5 m/s2
12,133 m/s2
K=1,5 m/s2
Cinzelamento ah,Cheq
10,174 m/s2
K=1,5 m/s2
13,087 m/s2
K=1,5 m/s2
Nível de vibração
O nível de emissões de vibração indicado neste
manual de instruções foi medido de acordo com
um teste padrão indicado na norma EN60745.
Pode ser utilizado para comparar ferramentas
e como avaliação preliminar da exposição às
vibrações quando utilizar a ferramenta para as
aplicações indicadas.
31
PT
O uso da ferramenta para aplicações
diferentes, ou com acessórios diferentes
ou com uma manutenção deficiente, pode
aumentar consideravelmente o nível de
exposição.
O número de vezes que a ferramenta é
desligada ou está ligada, mas não está a ser
utilizada, pode reduzir significativamente o
nível de exposição.
Proteja-se contra os efeitos da vibração,
através de uma manutenção da ferramenta e
dos respectivos acessórios, mantendo as mãos
quentes e organizando os seus padrões de
trabalho.
Descrição
Os números indicados no texto dizem respeito
aos diagramas nas páginas 2-3
Fig. A


3. Botão de ajuste da velocidade
4. Botão de bloqueio
5. Interruptor de selecção de função
6. Pega lateral
7. Manga de bloqueio
8. Régua do batente de profundidade
3. FUNCIONAMENTO
Os martelos perfuradores requerem uma
pressão mínima por parte do operador. O
excesso de pressão na ferramenta pode
dar origem a sobreaquecimento do
motor e incineração da ferramenta
accionada. A broca pode ficar deformada
e não pode ser retirada da máquina.
Pega lateral
Fig. A
A pega lateral (6) pode ser rodada num ângulo
de 360° em torno do cabeçote porta-brocas,
permitindo um funcionamento seguro e
confortável, tanto para utilizadores esquerdinos
como destros.
Desaperte o punho, rodando-o para a
esquerda.
Rode o punho para a posição pretendida.
Volte a apertar o punho para a nova posição,
rodando-o para a direita.
Substituir e retirar brocas
Fig. A + B
Antes de substituir as brocas, retire
primeiro a ficha de alimentação da
tomada de parede.
Inspeccione as brocas com regularidade
durante a utilização. As brocas rombas
devem afiadas novamente ou
substituídas.
Lubrifique ligeiramente o eixo da broca antes
de inseri-la no mandril.
Deslize a manga de bloqueio (7) para a parte
de trás e insira a broca na abertura do mandril.
Assegure-se que o escatel na broca está
assente correctamente no mandril, rodando a
broca com cuidado até encaixar no respectivo
local. Em seguida, liberte a manga de
bloqueio.
Para retirar a broca, deslize e mantenha
premida a manga de bloqueio na parte de trás.
Definir o batente de profundidade
Fig. A
Desaperte o punho, rodando-o para a
esquerda.
Insira a régua do batente de profundidade (8)
através do orifício no anel da pega lateral.
Deslize a régua para a profundidade
pretendida.
Rode o punho com firmeza para a direita para
voltar a apertá-lo
Interruptor para ligar/desligar
Fig. A
 
ligar a máquina (2). Se libertar o interruptor

A velocidade de rotação pode ser ajustada de
maneira contínua premindo o interruptor para

32
PT
Botão de bloqueio
Fig. A
 

em seguida, premindo o botão de bloqueio (4).
Liberte a patilha de bloqueio do interruptor

desligar (2).
Ajustar a velocidade máxima de rotação
Fig. A
 
ligar a máquina (2).
Prima o botão de desbloqueio (4) para

Ajuste a velocidade, rodando o botão de
ajuste da velocidade (3) para a velocidade
máxima de rotação pretendida.
Mudar a direcção de rotação
Fig. A.
Direcção da rotação para a esquerda: rode o

”.
Direcção da rotação para a direita: rode o

”.
Esta função só está disponível quando a máquina

indicado na fig. D).
Interruptor de selecção de funções
Para evitar danos na máquina, o ajuste
do interruptor de selecção de funções (5)
deve ser efectuado apenas quando a
máquina não estiver a funcionar. Fig. C
Fig. D
A posição correcta do interruptor de selecção
de funções (5) de cada função está indicado
nas imagens na fig. D. Assegure-se sempre
que o interruptor de função encaixa na posição
pretendida.
A) Perfuração (sem função de martelo): para
perfuração em vários materiais.
B) Perfuração com martelo (sem função de
martelo): fazer furos em alvenaria, como,
por exemplo, tijolos, betão e em materiais
semelhantes.
C) Ajuste do ângulo de cinzel: permite alterar o
ângulo do cinzel. Quando está definido no
interruptor de ângulo correcto, mude para a
posição D. antes de utilizar a ferramenta.
D) Burilagem (função de cinzel): para pequenos
trabalhos de burilagem e demolição.
Sugestões para o utilizador
Utilize sempre a máquina com a pega lateral fixa
no respectivo local - isso irá permitir-lhe não só
trabalhar com maior conforto, como também irá
trabalhar com maior rigor.
Aviso: as brocas e cinzéis podem ficar
muito quentes.
Perfuração e perfuração com martelo (função A
e B)
Para orifícios grandes, por exemplo, em betão
muito duro, comece por uma broca mais
pequena para efectuar um teste primeiro e
depois perfure com o tamanho nominal.
Segure a máquina com firmeza com as 2
mãos. Tenha em atenção que a broca pode
encravar e porque a máquina pode deslocar-
se de súbito (especialmente se fizer furos mais
profundos).
Não aplique demasiada pressão na máquina,
deixe-a executar o trabalho.
Burilagem em betão e tijolo (função C e D)
É também possível utilizar a máquina para
burilagem.
Só deve alterar a função se o motor parar por
completo.
Não aplique demasiada pressão na máquina,
deixe-a executar o trabalho.
4. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar a limpeza e a
manutenção, desligue sempre a máquina
e retire a ficha da tomada de corrente.
Limpe a carcaça da máquina com regularidade
com um pano macio, de preferência após cada
utilização. Certifique-se de que as aberturas
de ventilação não têm pó ou sujidade. Retire a
sujidade muito persistente com um pano macio
humedecido com água de sabão. Não utilize
33
PT
solventes, como gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Este tipo de produtos químicos danificam os
componentes sintéticos.
Defeitos
A máquina deve ser inspeccionada regularmente
para verificar se existem os seguintes defeitos e
repará-los, se necessário.
Danos no cabo de alimentação.
 
Curto-circuito.
Peças em movimento danificadas.
Avarias
Se ocorrer uma avaria, por exemplo, se uma peça
estiver desgastada, contacte o revendedor ou
verifique a morada da assistência no cartão da
garantia. Está disponível em separado uma vista
expandida, que indica as peças que podem ser
encomendadas.
GARANTIA
As condições da garantia estão disponíveis no
cartão da garantia fornecido em separado.
AMBIENTE
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos
defeituosos e/ou eliminados devem ser
recolhidos em locais de reciclagem
adequados.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em
conjunto com os resíduos domésticos. De acordo
com a directiva europeia

eléctricos e electrónicos e a respectiva
implementação na legislação nacional, as
ferramentas eléctricas que já não sejam utilizadas
devem ser recolhidas em separado e eliminadas
de maneira ecológica.
O equipamento e o manual do utilizador estão
sujeitos a alterações sem aviso prévio. As
especificações podem ser alteradas sem aviso
prévio.
34
IT
Tassellatore elettropneumatico

HDM1026S / HDM1027S
Grazie per avere acquistato questo prodotto
Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente,
offerto da uno dei principali fornitori europei.
Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto
dei più rigorosi standard prestazionali e di
sicurezza. Quale parte della nostra filosofia
offriamo inoltre un servizio di assistenza ai clienti
eccellente, supportato da una garanzia completa.
Ci auguriamo che possiate utilizzare con
soddisfazione questo prodotto per molti anni.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le avvertenze di sicurezza
contenute nel presente manuale, le
avvertenze di sicurezza aggiuntive e le
istruzioni. La mancata osservanza delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potrebbe

gravi. Conservare le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per una futura consultazione.
I simboli riportati di seguito vengono utilizzati
all’interno del manuale per l’utente oppure sono
indicati sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali,
morte o danni all’utensile in caso di
mancata osservanza delle istruzioni
contenute nel presente manuale.
Rischio di scosse elettriche
Staccare immediatamente la spina dalla
presa di corrente se il cavo è
danneggiato e durante le operazioni di
pulizia e di manutenzione.
Indossare sempre occhiali protettivi!
Indossare protezioni acustiche.
Indossare guanti di protezione.
Non smaltire il prodotto in contenitori
non idonei.
Velocità elettronica variabile
Il prodotto è conforme alle norme di
sicurezza vigenti ai sensi delle direttive
europee.
Avvertenze di sicurezza aggiuntiva
per i tassellatori elettropneumatici
a) Indossare protezioni acustiche.
L’esposizione al rumore può provocare la
perdita dell’udito.
b) Utilizzare l’impugnatura/le impugnature
ausiliaria/e se fornita/e in dotazione con
l’utensile. La perdita di controllo può causare
lesioni personali.
c) Quando si eseguono operazioni in cui
l’accessorio di taglio può entrare in
contatto con fili elettrici nascosti o con il
cavo di alimentazione dell’utensile, tenerlo
esclusivamente dalle impugnature, che
sono isolate. Gli accessori da taglio che
vengono a contatto con un cavo sotto tensione
trasmettono la corrente elettrica anche alle
parti metalliche esposte dell’elettroutensile
con il pericolo di provocare la folgorazione
dell’operatore.
Sicurezza elettrica
Quando si utilizzano apparecchi elettrici,
osservare sempre le norme di sicurezza vigenti
nel proprio paese per ridurre il rischio di incendi,
scosse elettriche e lesioni personali. Leggere le
istruzioni di sicurezza riportate di seguito oltre a
quelle allegate al presente manuale.
35
IT
Verificare sempre che la tensione della
rete di alimentazione corrisponda al
valore riportato sulla targhetta dei valori
nominali dell’elettroutensile.
Apparecchio di Classe II - Doppio
isolamento - Non è necessario il
collegamento a terra.
Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una
rete di alimentazione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
Sostituzione di cavi o spine
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore, da un suo
rappresentante addetto all’assistenza o da altre
persone con qualifica similare al fine di evitare
rischi per la sicurezza.
Sostituzione della spina (solo per il Regno
Unito)
Se la spina tripolare stampata attaccata al cavo di
alimentazione dell’elettroutensile è danneggiata
e deve essere sostituita, è importante che sia
correttamente demolita e sostituita con una spina

le seguenti istruzioni per il collegamento dei fili
elettrici. I fili all’interno del cavo di alimentazione
sono colorati in base al seguente codice:
blu neutro
marrone sotto tensione
Poiché i colori dei fili all’interno del cavo di
alimentazione potrebbero non corrispondere alle
marcature colorate che identificano i terminali
nella spina, procedere come segue:
il filo blu deve essere collegato al terminale
contrassegnato con la lettera N o di colore nero;
il filo marrone deve essere collegato al
terminale contrassegnato con la lettera L o di
colore rosso.
Uso di cavi di prolunga
Utilizzare cavi di prolunga approvati, adatti per la
potenza nominale dell’elettroutensile. La sezione
minima del conduttore è 1,5 mm2. Se si utilizza un
avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
Spegnere immediatamente l’elettroutensile nei
seguenti casi:
Formazione eccessiva di scintille delle
spazzole in carbonio.
Interruzione di corrente dalla spina o dal cavo
di alimentazione o cavo di alimentazione
danneggiato.
Interruttore difettoso.
Fumo o odore di bruciato.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
Questo tassellatore elettropneumatico è destinato
all’esecuzione di fori nella muratura (mattoni,
calcestruzzo e materiali simili). Inoltre, può essere
usato come martello demolitore in combinazione
con gli scalpelli SDS a freddo in dotazione.
L’elettroutensile non è destinato in nessun caso
ad altri impieghi.
Non idoneo per l’uso in cantiere.
Dati tecnici HDM1026S HDM1027S
Tensione di rete 230-240 V ~ 230-240 V ~
Frequenza di rete 50 Hz 50 Hz
Potenza assorbita 600 W 950 W
Velocità a vuoto 0-1100 giri/min 0-960 giri/min
Frequenza di percussione 0-5800 colpi/
min
0-4550 colpi/
min
Diametro di perforazione
max.
-Calcestruzzo
-Acciaio
-Legno
Ø 20 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Ø 26 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Peso 2,8 kg 3,4kg
Pressione sonora (LPA) 91,18 dB (A)
K=3 dB (A)
90,08 dB (A)
K=3 dB (A)
Potenza sonora (LWA)102,18 dB (A)
K=3 dB (A)
101,8 dB (A)
K=3 dB (A)
Vibrazioni
Perforazione di
calcestruzzo ah,HD
13,719m/s2
K=1,5m/s2
12,133m/s2
K=1,5m/s2
Scalpellatura ah,Cheq
10,174m/s2
K=1,5m/s2
13,087m/s2
K=1,5m/s2
36
IT
Livello di emissione di vibrazioni
Il livello di emissione di vibrazioni indicato nel
presente manuale d’istruzioni è stato misurato
in base al test standardizzato previsto dalla
normativa EN 60745. Può essere utilizzato per
confrontare vari apparecchi fra loro e come
valutazione preliminare dell’esposizione alle
vibrazioni quando si utilizza l’elettroutensile per le
applicazioni menzionate.
L’uso dell’elettroutensile per applicazioni o con
accessori diversi o in condizioni di scarsa ma-
nutenzione, potrebbe aumentare notevolmente
il livello di esposizione a vibrazioni.
I momenti in cui l’utensile è spento o quando
è acceso ma non viene utilizzato potrebbero
ridurre sensibilmente il livello di esposizione a
vibrazioni.
Proteggersi contro gli effetti delle vibrazioni
sottoponendo l’utensile e i relativi accessori a
regolare manutenzione, evitare il raffreddamento
delle mani, organizzare opportunamente i turni di
lavoro.
Descrizione
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono
agli schemi riportati alle pagine 2-3
Fig. A


3. Rotella di regolazione velocità
4. Pulsante di blocco
5. Selettore di funzione
6. Impugnatura laterale
7. Collare di bloccaggio
8. Righello del fermo di profondità
3. UTILIZZO
I tassellatori richiedono una pressione
minima da parte dell’operatore. Una
pressione eccessiva esercitata
sull’elettroutensile potrebbe dare origine
a un inutile surriscaldamento del motore,
facendo bruciare l’utensile Potrebbe
anche succedere che la punta di
perforazione si deformi e non sia più
possibile rimuoverla dall’elettroutensile.
Impugnatura laterale
Fig. A
L’impugnatura laterale (6) può essere ruotata
di 360° intorno alla testa del tassellatore, per
permettere di utilizzarlo in modo confortevole e
sicuro sia per gli utenti destrosi che per i mancini.
Allentare l’impugnatura ruotandola in senso
antiorario.
Ruotare l’impugnatura nella posizione
desiderata.
Stringere nuovamente l’impugnatura nella
nuova posizione ruotandola in senso orario.
Cambio e rimozione delle punte di
perforazione
Fig. A e B
Prima di cambiare le punte rimuovere la
spina dalla presa di corrente a muro.
Ispezionare regolarmente le punte
durante l’uso. Le punte smussate
dovrebbero essere affilate o sostituite.
Lubrificare leggermente con olio l’attacco della
punta prima di inserirlo nel mandrino.
Fare scorrere indietro il collare di bloccaggio
(7) e inserire la punta nell’apertura del
mandrino. Assicurarsi che scanalatura nella
punta sia inserita correttamente nel mandrino
ruotando lentamente la punta fino a quando
scatta in posizione. Successivamente
rilasciare il collare di bloccaggio.
Per rimuovere la punta, fare scorrere indietro il
collare di bloccaggio e tenerlo fermo.
Regolazione del fermo di profondità
Fig. A
Allentare l’impugnatura ruotandola in senso
antiorario.
Inserire il righello del fermo di profondità (8)
attraverso il foro sull’anello dell’impugnatura
laterale.
Fare scorrere il righello fino alla profondità
desiderata.
Stringere di nuovo saldamente l’impugnatura
ruotandola in senso orario.
37
IT
Interruttore On/Off
Fig. A
Accendere l’elettroutensile premendo


spegne.
La velocità di rotazione può essere
costantemente regolata premendo

Pulsante di blocco
Fig. A
 

blocco (4).
Rimuovere il blocco premendo di nuovo

Regolazione della velocità di rotazione
massima
Fig. A
Accendere l’elettroutensile premendo

 
pulsante di blocco (4).
Regolare la velocità ruotando la rotella di
regolazione velocità nella posizione (3) di
velocità di rotazione massima desiderata.
Regolazione della direzione di rotazione
Fig. A
Rotazione in senso antiorario: fare scorrere il
 ”.
Rotazione in senso orario: fare scorrere il
 ”.
Questa funzione è disponibile solo se

perforazione” (come illustrato nella Figura D).
Selettore di funzione
Per evitare danni alla macchina, la
regolazione del selettore di funzione (5)
dovrà essere eseguita solamente quando
l’elettroutensile non è in funzione. Fig. C
Fig. D
La posizione corretta del selettore di funzione (5)
per ciascuna funzione è illustrata nella Figura D.
Assicurarsi sempre che il selettore di funzione
scatti nella posizione desiderata.
A) Perforazione (senza la funzione di martello):
per la perforazione di diversi materiali.
B) Tassellatura (con la funzione di martello):
per la perforazione della muratura (mattoni,
calcestruzzo e materiali simili).
C) Regolazione angolo dello scalpello: per
regolare l’angolazione dello scalpello. Se
regolato sotto l’angolo retto cambiare la
posizione in D prima di usare l’elettroutensile.
D) Scalpellatura (funzione per scalpello):
scalpellatura e piccoli lavori di demolizione.
Suggerimenti per l’utente
Usare sempre l’elettroutensile con l’impugnatura
laterale fissata in posizione: oltre a lavorare
in modo più confortevole migliorerà anche la
precisione del lavoro.
Attenzione: punte di trapano e scalpelli
possono diventare molto caldi.
Perforazione e tassellatura (funzioni A e B)
Per fori di grandi dimensioni, ad esempio
nel calcestruzzo molto duro, cominciare
utilizzando una punta più piccola per eseguire
il foro pilota, quindi passare alla punta della
dimensione nominale.
Tenere fermo l’elettroutensile saldamente
con tutte due le mani. È necessario essere
consapevoli del fatto che la punta può
rimanere incastrata e l’elettroutensile potrebbe
improvvisamente girarsi (soprattutto se si
stanno eseguendo fori profondi).
Non esercitare molta pressione
sull’elettroutensile. Lasciare che
l’elettroutensile svolga il lavoro.
Scalpellatura di calcestruzzo e mattoni (funzioni
C e D)
È possibile usare l’elettroutensile anche per
scalpellare.
Cambiare funzione solamente quando il
motore si è fermato.
Non esercitare molta pressione
sull’elettroutensile. Lasciare che
l’elettroutensile svolga il lavoro.
38
IT
4. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile e
staccare la spina dalla presa di corrente.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile
con un panno morbido, preferibilmente dopo
ogni uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano
libere da polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco
particolarmente ostinato con un panno morbido
inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare
solventi come benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le
sostanze chimiche di questo tipo danneggiano i
componenti sintetici.
Difetti
L’elettroutensile deve essere ispezionato
regolarmente per verificare la presenza dei
seguenti possibili difetti e ripararli se necessario.
Danni al cavo di alimentazione.
 
Cortocircuiti.
Parti mobili danneggiate.
Guasti
In caso di guasti, ad esempio a seguito dell’usura
di un componente, contattare il proprio rivenditore
o il servizio di assistenza al recapito indicato sul
foglio della garanzia. In un foglio a parte viene
fornito un esploso dei componenti che possono
essere ordinati.
GARANZIA
Le condizioni della garanzia possono essere
consultate sul foglio di garanzia separato allegato
al presente manuale.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o
elettroniche difettose e/o scartate
devono essere raccolte presso gli
opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti

EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche e relativa implementazione
nelle normative locali, gli elettroutensili
ormai inutilizzabili devono essere raccolti
separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono
soggetti a modifiche. I dati tecnici possono
essere modificati senza ulteriore notifica.
39
SV
Roterande hammarborr 600W / 950W
HDM1026S / HDM1026S
Tack för att du har köpt denna Fermprodukt.
Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt,
levererad av en av Europas ledande leverantörer.
Alla produkter som Ferm levererar till dig
tillverkas enligt de högsta standarderna för
prestanda och
säkerhet. Som en del av vår filosofi tillhandahåller
vi också utmärkt kundtjänst som täcks av vår
omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att
ha glädje av denna produkt i många år framöver.
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de medföljande
säkerhetsvarningarna, de
kompletterande säkerhetsvarningarna
och anvisningarna. Underlåtenhet att följa
säkerhetsvarningarna och anvisningarna kan

Spara säkerhetsvarningarna och
anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i användarhandboken
eller på produkten:
Läs användarhandboken.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna i
denna handbok inte följs.
Risk för elstöt.
Ta genast ut strömkontakten från
strömkällan om strömkabeln skadas samt
vid rengöring och underhåll.
Använd alltid ögonskydd!
Använd hörselskydd.
Använd skyddshandskar.
Kassera inte produkten i olämpliga
containrar.
Variabla elektroniska varvtal.
Produkten uppfyller gällande
säkerhetsnormer i EU-direktiven.
Kompletterande säkerhetsvarningar
för roterande hammarborrar
a) Bär hörselskydd. Exponering för buller kan
orsaka hörselnedsättning.
b) Använd stödhandtag om de medföljer
verktyget. Förlorad kontroll kan orsaka
personskada.
c) Håll elverktyget i de isolerade greppsytorna
när du utför arbete där tillbehöret kan
komma i kontakt med dolda ledningar eller
den egna sladden. Skärtillbehör som kommer
i kontakt med en strömförande ledning kan
orsaka att elverktygets synliga metalldelar blir
strömförande och ger användaren en elstöt.
Elsäkerhet
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna som gäller i
ditt land när du arbetar med elverktyg för att
minska risken för brand, elstöt och personskada.
Läs följande säkerhetsanvisningar och även de
medföljande säkerhetsanvisningarna.
Kontrollera alltid att strömspänningen
motsvarar spänningen som anges på
märketiketten.
Klass II-maskin - dubbel isolering - du
behöver ingen jordad kontakt.
Använd jordfelsskydd (RCD) om arbete med ett
elverktyg i fuktig miljö är oundvikligt. Användning
av RCD minskar risken för elstöt.
Byte av strömsladdar eller kontakter
Om en strömsladd är skadad måste den bytas
av tillverkaren, tillverkarens serviceombud eller
liknande kvalificerad personal för att undvika fara.
40
SV
Byte av strömkontakt (endast Storbritannien)
Om den gjutna 3-stiftskontakten som medföljer
enheten skadas och behöver bytas är det viktigt
att den förstörs på rätt sätt och byts mot en

att följande kabeldragningsanvisningar följs.
Ledningarna i strömkabeln är färgkodade enligt
följande:
blå neutral
brun strömförande
Gör så här eftersom färgerna på ledningarna
i strömkabeln kanske inte motsvarar
färgmarkeringarna som identifierar terminalerna i
kontakten:
Ledningen som är blåfärgad måste anslutas till
terminalen som är markerad med bokstaven N
eller som är svartfärgad.
Ledningen som är brunfärgad måste anslutas
till terminalen som är markerad med bokstaven
L eller som är rödfärgad.
Användning av förlängningssladdar
Använd alltid endast godkända
förlängningssladdar som är lämpliga för
maskinens märkeffekt. Minsta sladdtjocklek är 1,5
mm2. Rulla alltid ut sladden helt om du använder
en förlängningssladd på rulle.
Stäng av maskinen omedelbart om:
Kolborstarna bildar stora gnistor.
Strömkontakten eller strömsladden bryts eller
strömsladden skadas.
Brytaren blir defekt.
Det kommer rök eller dålig lukt från bränd
isolering.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Denna roterande hammare är avsedd för borrning
i murverk som tegel, betong och liknande
material. Maskinen kan dessutom användas
som en rivningshammare i kombination med
medföljande SDS-mejslar. Maskinen ska inte
under några omständigheter användas för andra
ändamål.
Den är inte avsedd att användas på
byggarbetsplatser.
Tekniska specifikationer HDM1026S HDM1027S
Strömspänning 230-240 V ~ 230-240 V ~
Strömfrekvens 50 Hz 50 Hz
Ineffekt 600 W 950 W
Varvtal utan belastning 0-1100 /min 0-960 /min
Slagfrekvens 0-5800 /min 0-4550 /min
Max. borrdiameter
-Betong
-Stål
-T
Ø 20 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Ø 26 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Vikt 2,8 kg 3,4 kg
Ljudtryck (LPA) 91,18 dB(A)
K=3 dB(A)
90,8 dB(A)
K=3 dB(A)
Ljudeffekt (LWA)102,18 dB(A)
K=3 dB(A)
101,8 dB(A)
K=3 dB(A)
Vibration
hammarborrning i betong
ah,HD
13,719 m/s2
K=1,5 m/s2
12,133 m/s2
K=1,5 m/s2
Mejsling ah,Cheq 10,174 m/s2
K=1,5 m/s2
13,087 m/s2
K=1,5 m/s2
Vibrationsnivå
Vibrationsutsläppsnivån som anges i denna
bruksanvisning har uppmätts i enlighet med ett
standardiserat test i EN 60745. Det kan användas
för att jämföra verktyg med varandra och som
en preliminär bedömning av exponering för
vibrationer när du använder verktyget för angivna
arbeten.
Användning av verktyget för andra
tillämpningar, eller med olika eller dåligt
underhållna tillbehör kan avsevärt öka
exponeringsnivån.
De gånger då verktyget stängs av eller är
på men egentligen inte används kan minska
exponeringsnivån betydligt.
Skydda dig mot effekterna av vibrationer genom
att underhålla verktyget och dess tillbehör,
hålla händerna varma och organisera ditt
arbetsmönster.
Beskrivning
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-3
41
SV
Fig. A

2. Växelbrytare
3. Hastighetsjusteringsratt
4. Låsningsknapp
5. Funktionsväljare
6. Sidohandtag
7. Låshylsa
8. Djupanslag
3. ANVÄNDNING
Användaren behöver inte anbringa
mycket tryck påhammarborren. För
mycket tryck på maskinen kan leda till
onödig överhettning av motorn och det
drivna verktyget. Det kan också hända att
borren deformeras och inte kan tas bort
från maskinen igen.
Sidohandtag
Fig. A
Sidohandtaget (6) kan roteras 360° runt
borrhuvudet, vilket möjliggör säker och bekväm
användning för både vänster- och högerhänta
användare.
Lossa handtaget genom att vrida det moturs.
Vrid handtaget till önskat läge.
Dra åt handtaget igen genom att vrida det
medurs.
Byte och borttagning av borrbits
Fig. A + B
Innan du byter bits, ta först ut
strömkontakten från vägguttaget.
Inspektera bitset regelbundet under
användning. Trubbiga bits ska slipas eller
bytas.
Applicera lite olja på bitsskaftet innan du sätter
in bitset i chucken.
Skjut låshylsan (7) mot baksidan och för in
bitset i chucköppningen. Se till att bitsspåret
sätts fast i chucken ordentligt genom att vrida
bitset försiktigt tills det klickar på plats. Frigör
därefter låshylsan.
Skjut och håll låshylsan bakåt för att ta ut
bitset.
Inställning av djupanslaget
Fig. A
Lossa handtaget genom att vrida det moturs.
För in djupanslaget (8) genom hålet på
sidohandtagets ring.
Vrid anslaget till önskat läge.
Dra åt handtaget ordentligt genom att vrida det
medurs.
Växelbrytaren
Fig. A
Stäng av maskinen genom att trycka på
växelbrytaren (2). När växelbrytaren (2) frigörs
stängs maskinen av.
Rotationshastigheten kan justeras
kontinuerligt genom att växelbrytaren (2) trycks
in djupare eller mindre djupt.
Låsningsknappen
Fig. A
Lås växelbrytaren (2) genom att trycka på
växelbrytaren (2) och därefter trycka på
låsningsknappen (4).
Frigör låsningsknappen genom att kort trycka
på växelbrytaren (2).
Justering av maximal rotationshastighet
Fig. A
Stäng av maskinen genom att trycka på
växelbrytaren (2).
Lås växelbrytaren (2) genom att trycka på
upplåsningsknappen (4).
Justera hastigheten genom att vrida
hastighetsjusteringsratten (3) till önskad
rotationshastighet.
Justering av rotationsriktningen
Fig. A””.
 
 ”.
 
 ”.
Denna funktion är endast tillgänglig när maskinen

Funktionsväljare
För att undvika att maskinen skadas ska
justering av funktionsväljaren (5) endast
utföras när maskinen inte är igång. Fig. C
42
SV
Fig. D
Rätt läge för funktionsväljaren (5) för varje
funktion visas på bilderna i fig. D. Se alltid till att
funktionsväljaren klickar på önskad plats.
A) Borrning (utan hammarfunktion) för borrning i
olika material.
B) Borrning (med hammarfunktion) för borrning
i murverk som tegel, betong och liknande
material.
C) Justering av mejslingsvinkel: för att ändra
mejselns vinkel. Växla tillbaka till läge D efter
att rätt vinkel har ställts in innan du använder
maskinen.
D) Hackning (mejslingsfunktion): för hackning och
mindre rivningsarbeten.
Användartips
Använd alltid maskinen med sidohandtaget
stadigt förankrat på plats - du kommer inte bara
att arbeta mer bekvämt utan också med högre
precision.
Varning: borrar och mejslar kan bli väldigt
varma.
Borrning och hammarborrning (funktion A och B)
Börja med att pilotborra med en mindre
borrbits innan du borrar med en borrbits av
normal storlek om du borrar stora hål, t.ex. i
hård betong.
Håll maskinen stadigt med två händer. Var
medveten om att borren kan fastna och därför
plötsligt vända (i synnerhet vid borrning av
djupa hål).
Anbringa inte för mycket tryck på maskinen.
Låt maskinen göra arbetet.
Hackning i betong och tegel (funktion C och D)
Det går även att använda maskinen för
hackning.
Bara byt funktion när motorn står stilla.
Anbringa inte för mycket tryck på maskinen.
Låt maskinen göra arbetet.
4. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut
strömkontakten från strömkällan innan
rengöring och underhåll.
Rengör maskinen hus regelbundet med en
mjuk trasa, helst efter varje gång du använder
maskinen. Se till att ventilationsöppningarna
är fria från damm och smuts. Ta bort mycket
ihållande smuts med en mjuk trasa fuktad
med tvållösning. Använd inte lösningsmedel
som bensin, alkohol, ammoniak osv. Sådana
kemikalier skadar de syntetiska komponenterna.
Defekter
Maskinen ska regelbundet inspekteras för
följande möjliga defekter och lagas vid behov.
Skadad strömsladd.
Trasig avtryckarenhet.
Kortslutning.
Skadade rörliga delar.
Fel
Om ett fel skulle uppstå, t.ex. om en komponent
slits ut, vänligen kontakta din återförsäljare eller
serviceadressen på ditt garantikort. Separat hittar
du en sprängvy som visar reservdelarna som går
att beställa.
GARANTI
Garantivillkoren finns på separat medföljande
garantikort.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg i hushållsavfall. Enligt den

elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning i nationell rätt måste elverktyg som
inte längre är användbara samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
Produkten och användarhandboken kan
ändras. Specifikationerna kan ändras utan
förvarning.
43
FI
Iskuporakone 600W / 950W
HDM1026S / HDM1027S
Kiitämme tämän FERM-tuotteen hankkimisesta.
Olette hankkineet erinomaisen tuotteen,
jonka tarjoaa yksi Euroopan johtavista
toimittajista. Kaikki Fermin valmistamat tuotteet
on
valmistettu korkeimpien suorituskykyä ja
turvallisuutta koskevien standardien mukaisesti.
Osana filosofiaamme tarjoamme myös
korkealuokkaisen asiakaspalvelun sekä kaiken
kattavan takuun. Toivomme, että nautitte tämän
tuotteen käytöstä monien vuosien ajan.
1. TURVALLISUUSOHJEET
Lue tämän ohjekirjan varoitukset,
lisäturvallisuusohjeet ja ohjeet. Jos
turvallisuusvaroituksia ja ohjeita ei
noudateta, seurauksena voi olla sähköisku,
Säilytä
turvallisuusvaroitukset ja ohjeet tulevaa
käyttöä varten.
Ohjekirjassa ja tuotteessa käytetään seuraavia
merkkejä:
Lue ohjekirja.
Ilmoittaa henkilövahingon, kuoleman tai
työkalun vaurioitumisen vaarasta, jos
tämän ohjekirjan ohjeita ei noudateta.
Sähköiskun vaara.
Irrota pistoke välittömästi pistorasiasta,
jos virtajohto vaurioituu sekä
puhdistuksen ja huoltamisen ajaksi.
Käytä aina suojalaseja!
Käytä kuulonsuojaimia.
Käytä suojalaseja.
Älä hävitä tuotetta virheellisesti.
Vaihteleva elektroninen nopeus.
Tuote täyttää Euroopan direktiivien
soveltuvien turvallisuusstandardien
vaatimukset.
Iskuporien lisäturvallisuusohjeet
a) Käytä kuulonsuojaimia. Melulle altistuminen
voi aiheuttaa kuulon heikentymisen.
b) Käytä lisäkahvaa(-kahvoja), jos ne kuuluvat
tuotepakkaukseen. Hallinnan menetys voi
aiheuttaa henkilövahinkoja.
c) Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista,
kun leikkausväline voi käytön aikana
koskettaa piilossa oleviin sähköjohtoihin
tai laitteen virtajohtoon. Jos leikkausväline
koskettaa jännitteenalaiseen johtoon, virta
voi välittyä sähkötyökalun metalliosiin ja
sähköiskuvaara on olemassa käyttäjälle.
Sähköturvallisuus
Noudata aina sähkötyökaluihin soveltuvia
maakohtaisia turvallisuusmääräyksiä tulipalon,
sähköiskun ja henkilövahinkovaaran välttämiseksi.
Lue seuraavat turvallisuusohjeet sekä tuotteen
mukana toimitetut turvallisuusohjeet.
Tarkista aina, että virtalähteen jännite
vastaa laitteen tyyppikilven jännitearvoa.
Luokan II kone - Kaksoiseristys -
Maadoitettu pistoke ei ole tarpeen.
Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa
ympäristössä, käytä vikavirtasuojakytkintä
(RCD). Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
Virtajohtojen tai pistokkeiden vaihto
Jos virtajohto on vaurioitunut, se tulee vaihdattaa
valmistajalla, valmistajan huoltopalvelussa tai
vastaavalla pätevällä asiantuntijalla vaarojen
välttämiseksi.
44
FI
Pistokkeen vaihto (koskee vain Isoa-Britanniaa)
Jos laitteeseen liitetty valettu 3-nastainen pistoke
on vaurioitunut ja sen vaihto on tarpeen, se tulee
hävittää oikeaoppisesti ja vaihtaa hyväksyttyyn

pistokkeeseen ja seuraavia johdotusohjeita
on noudatettava. Virtajohdon johtimet on
värikoodattu seuraavasti:
sininen nollajohdin
ruskea jännitteenalainen johdin
Koska laitteen virtajohdon johtimien värit
eivät välttämättä vastaa pistokkeen liitäntöjen
värimerkintöjä, toimi seuraavasti:
Sininen johdin tulee liittää kirjaimella N tai
mustalla värillä merkittyyn liitäntään.
Ruskea johdin tulee liittää kirjaimella L tai
punaisella värillä merkittyyn liitäntään.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja,
jotka sopivat koneen tehoarvoon. Ytimen
vähimmäispaksuus on 1,5 mm2. Rullaa johto aina
kokonaan auki jatkojohtoa käytettäessä.
Kytke kone välittömästi pois päältä, kun:
Hiiliharjoissa esiintyy liiallista kipinöintiä.
Pistokkeessa tai verkkojohdossa on häiriö tai
virtajohto on vaurioitunut.
Viallinen kytkin.
Savua tai palaneen eristeen hajua.
2. KONEEN TIEDOT
Käyttötarkoitus
Tämä iskuporakone on tarkoitettu reikien
poraamiseen muuraukseen, kuten tiileen, betoniin
ja vastaavaan materiaaliin. Konetta voidaan
lisäksi käyttää piikkausvasarana tuotteen mukana
toimitettuja SDS-kylmätalttoja käyttäen. Konetta
ei saa käyttää missään tapauksessa muihin
tarkoituksiin.
Ei sovi käytettäväksi rakennustyömaalla.
Tekniset tiedot HDM1026S HDM1027S
Verkkojännite 230-240 V ~ 230-240 V ~
Verkkotaajuus 50 Hz 50 Hz
Ottoteho 600 W 950 W
Kuormittamaton nopeus 0-1100 /min 0-960 /min
Iskunopeus 0-5800 /min 0-4550 /min
Maks. poran halkaisija
-Betoni
-Teräs
-Puu
Ø 20 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Ø 26 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Paino 2,8 kg 3,4 kg
Äänipaine (LPA) 91,18 dB(A)
K=3 dB(A)
90,8 dB(A)
K=3 dB(A)
Ääniteho (LWA)102,18 dB(A)
K=3 dB(A)
101,8 dB(A)
K=3 dB(A))
Tärinä
iskuporaus betoniin
ah,HD
13,719 m/s2
K=1,5 m/s2
12,133 m/s2
K=1,5 m/s2
Talttaus ah,Cheq 10,174 m/s2
K=1,5 m/s2
13,087 m/s2
K=1,5 m/s2
Tärinätaso
Tässä ohjekirjassa annettu tärinätaso on mitattu
standardin EN 60745 mukaisen standardisoidun
testin mukaisesti. Sen avulla voidaan verrata
eri työkaluja ja sitä voidaan käyttää tärinälle
altistumisen alustavaan arviointiin, kun työkalua
käytetään mainittuihin käyttötarkoituksiin.
Jos työkalua käytetään eri sovelluksiin tai
erillä tai huonokuntoisilla lisävarusteilla,
altistumistaso voi olla huomattavasti suurempi.
Sammutusajat tai käyttämättömät ajat voivat
huomattavasti laskea altistumistasoa
Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä
työkalua ja sen lisävarusteita, pidä kädet
lämpiminä ja käytä organisoituja työtoimenpiteitä.
Kuvaus
Tekstin numerot viittaavat sivujen 2-3 kaavioihin.
Kuva A

2. Virtakytkin
3. Nopeussäädin
4. Lukituspainike
45
FI
5. Toiminnon valintakytkin
6. Sivukahva
7. Lukituslaippa
8. Syvyysrajoitin
3. KÄYTTÖ
Iskuporat vaativat ainoastaan alhaisen
käyttöpaineen. Työkaluun kohdistettu
liian suuri paine voi johtaa moottorin
ylikuumenemiseen ja kiertävän työkalun
palamiseen. Poranterä voi myös vääntyä,
jolloin sitä ei voida poistaa koneesta.
Sivukahva
Kuva A
Sivukahvaa (6) voidaan kiertää 360° poranpään
ympäri, jolloin sen käyttö on turvallista sekä
vasen- että oikeakätisille.
Löysää kahvaa kääntämällä sitä vastapäivään.
Kierrä kahva haluamaasi asentoon.
Kiristä kahva uudelleen uuteen asentoon
kääntämällä sitä myötöpäivään.
Poranterien vaihtaminen ja poistaminen
Kuva A + B
Irrota ensin pistoke pistorasiasta ennen
terän vaihtamista.
Tarkista terät säännöllisesti käytön aikana.
Tylsät terät tulee teroittaa uudelleen tai
vaihtaa.
Voitele terän akseli kevyesti ennen sen
asettamista istukkaan.
Liu’uta lukituslaippa (7) taakse ja aseta
terä istukan aukkoon. Varmista, että terän
ohjausura sopii oikein istukkaan kääntämällä
terää varoen, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
Vapauta sen jälkeen lukituslaippa.
Poista terä liu’uttamalla ja pitämällä
lukituslaippaa takana.
Syvyysrajoittimen asettaminen
Kuva A
Löysää kahvaa kääntämällä sitä vastapäivään.
Aseta syvyysrajoitin (8) reiän läpi sivukahvan
renkaaseen.
Liu’uta viivain haluamaasi syvyyteen.
Kiristä kahva uudelleen kääntämällä sitä
myötäpäivään.
Virtakytkin
Kuva A
Kytke kone toimintaan painamalla virtakytkintä
(2). Kun virtakytkin (2) vapautetaan, kone
kytkeytyy pois päältä.
Kiertonopeutta voidaan säätää jatkuvasti
painamalla virtakytkin (2) syvemmälle tai
nostamalla sitä ylemmäs.
Lukituspainike
Kuva A
Lukitse virtakytkin (2) painamalla
virtakytkimestä (2) ja painamalla sen jälkeen
lukituspainiketta (4).
Vapauta kytkinlukitus painamalla lyhyesti
virtakytkintä (2) uudelleen.
Maksimikiertonopeuden säätäminen
Kuva A
Kytke kone toimintaan painamalla virtakytkintä
(2).
Lukitse virtakytkin (2) painamalla
lukituspainiketta (4).
Säädä nopeus kääntämällä nopeussäädin (3)
haluamaasi maksimikiertonopeuteen.
Kiertosuunnan vaihtaminen
Kuva A.
 
 ”.
 
 ”.
Tämä toiminto on käytettävissä vain silloin,
kun kone on asetettu poraustilaan (kuvan D
mukaisesti).
Toiminnon valintakytkin
Vältä koneen vaurioituminen säätämällä
toiminnon valintakytkintä (5) vain koneen
ollessa sammuneena. Kuva C
Kuva D
Toiminnon valintakytkimen (5) oikea asento
on esitetty kuvassa D. Varmista aina, että
toimintokytkin napsahtaa haluttuun asentoon.
46
FI
A) Poraaminen (ilman iskutoimintoa): poraaminen
useaan eri materiaaliin.
B) Iskuporaaminen (iskutoiminnolla): poraaminen
muuraukseen, kuten tiileen, betoniin ja
vastaavaan materiaaliin.
C) Taltan kulman säätö: taltan kulman
vaihtaminen. Kun oikea kulma on asetettu,
kytke se takaisin asentoon D ennen työkalun
käyttöä.
D) Talttaus (talttatoiminto): talttaukseen ja pieniin
purkutehtäviin.
Käyttöä koskevat vinkit
Käytä konetta aina sivukahva tiukasti paikoillaan
- tällöin käyttömukavuus ja työskentelytarkkuus
ovat parempia.
Huomio: porat ja taltat voivat kuumentua
huomattavasti.
Poraaminen ja iskuporaaminen (toiminto A ja B)
Kun haluat tehdä suuria reikiä esimerkiksi
erittäin kovaan betoniin, aloita ensin
pienemmällä terällä koeporausta varten, poraa
sen jälkeen nimelliskokoon.
Pidä koneesta tiukasti kahdella kädellä.
Huomaa, että pora voi juuttua kiinni ja kääntyä
äkkinäisesti (erityisesti syviä reikiä poratessa).
Älä kohdista koneeseen suurta painetta, anna
koneen hoitaa tehtävä.
Betonin ja tiilen talttaus (toiminto C ja D)
Konetta voidaan käyttää myös talttaukseen.
Vaihda toimintoa vasta sitten, kun kone on
pysähtynyt kokonaan.
Älä kohdista koneeseen suurta painetta, anna
koneen hoitaa tehtävä.
4. HUOLTO
Sammuta kone ja irrota pistoke
sähköverkosta aina ennen puhdistusta ja
huoltoa.
Puhdista koneen ulkokuoret säännöllisesti
pehmeällä liinalla, mieluiten jokaisen käyttökerran
jälkeen. Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
pölyä tai likaa. Poista vaikeat tahrat käyttämällä
saippuavaahtoon kostutettua pehmeää liinaa.
Älä käytä liuottimia, kuten bensiiniä, alkoholia,
ammoniakkia jne. Vastaavat kemikaalit
vaurioittavat synteettisiä komponentteja.
Viat
Kone tulee tarkistaa säännöllisesti seuraavien
mahdollisten vikojen varalta, ja korjata
tarvittaessa.
Virtajohdon vaurio.
Vaurioitunut virtakytkin.
Oikosulku.
Vaurioituneet liikkuvat osat.
Häiriöt
Jos laitteessa esiintyy häiriöitä (esim. jonkin
osan kulumisen seurauksena), ota yhteyttä
jälleenmyyjään tai takuukortissa annettuun
huoltopalveluun. Katso tilattavissa olevat osat
erillisestä räjäytyskuvasta.
TAKUU
Takuuehdot löytyvät erillisestä takuukortista.
YMPÄRISTÖ
Vialliset ja/tai hävitetyt sähkö- ja
elektroniset laitteet tulee viedä
asianmukaisiin erilliskeräyksiin.
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen
mukana. Sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan

lakien mukaisesti sähkötyökalut tulee hävittää
erilliskeräyksessä ja ympäristöystävällisesti niiden
käyttöiän päätyttyä.
Tuotteeseen ja ohjekirjaan voidaan tehdä
muutoksia. Teknisiin tietoihin voidaan tehdä
muutoksia ilmoituksetta.
47
NO
Roterende slagbormaskin
600W / 950W
HDM1026S / HDM1027S
Takk for at du kjøpte dette FERM-produktet. Ved å
gjøre det, har du nå et utmerket produkt
som leveres av en av Europas ledende
leverandører. Alle produkter som leveres til deg av
Ferm blir
produsert etter de høyeste standardene for
yteevne og sikkerhet. Som en del av filosofien vår
gir vi også utmerket kundeservice som støttes av
den utstrakte garantien vår. Vi håper du nyter å
bruke dette produktet i mange år fremover.
1. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les vedlagte sikkerhetsadvarsler,
ytterligere sikkerhetsadvarsler og
instruksjonene. Unnlatelse fra å følge
sikkerhetsadvarslene og instruksjonene kan føre

Oppbevar sikkerhetsadvarslene og
instruksjonene for fremtidig referanse.
De følgende symbolene brukes i
brukerhåndboken eller på produktet:
Les brukerhåndboken.
Angir risiko for personskade, tap av liv
eller skade på verktøyet i tilfelle
instruksjonene i denne håndboken ikke
følges.
Risiko for elektrisk støt.
Fjern hovedpluggen fra strømnettet
umiddelbart hvis hovedkabelen blir skadd
under rengjøring eller vedlikehold.
Bruk alltid øyevern!
Bruk hørselsvern
Bruk vernehansker.
Ikke kast produktet i upassende
beholdere.
Variabel elektrisk hastighet.
Produktet er i overensstemmelse med
gjeldende sikkerhetsstandarder i de
europeiske direktivene.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for
slagbormaskiner
a) Bruk hørselsvern. Utsettelse for støy kan
forårsake hørselstap.
b) Bruk hjelpehåndtak hvis det leveres
med verktøyet. Tap av kontroll kan føre til
personskade.
c) Hold elektroverktøyet etter isolerte
gripeflater når du utfører en operasjon
hvor skjæretilbehøret kan komme i kontakt
med skjult kabling eller egen ledning.
Skjæretilbehør som kommer i kontakt med en
strømledende ledning kan gjøre ubeskyttede
deler av elektroverktøyet strømførende og kan
gi operatøren et elektrisk støt.
Elektrisk sikkerhet
Overhold alltid sikkerhetsforskriftene som
gjelder i landet ditt når du bruker elektriske
maskiner for å redusere risikoen for brann,
elektrisk støt og personskade. Les de følgende
sikkerhetsinstruksjonene og de vedlagte
sikkerhetsinstruksjonene.
Sjekk alltid at spenningen til
strømtilførselen er lik spenningen på
etiketten på merkeplaten.
Klasse II maskin - Dobbel isolering - Du
trenger ikke et jordet støpsel.
48
NO
Hvis bruk av et elektroverktøy på et fuktig sted
ikke kan unngås, bruk en strømtilførsel som
beskyttes med jordfeilbryter (RCD). Bruk av en
RCD reduserer risikoen for elektrisk støt.
Bytte av strømledning eller støpsel
Hvis strømledningen er skadet, må den byttes av
fabrikanten, fabrikantens serviceverksted eller
personer med lignende kvalifisering for å forhinde
en fare.
Bytte av nettstøpsel (kun Storbritannia)
Hvis det formstøpte støpselet med 3 pinner
som er festet til enheten er skadet og trenger
bytte, er det viktig at den blir ødelagt på riktig
måte og byttet med et godkjent støpsel med

ledningsinstruksjonene følges. Ledningene i
nettkabelen er farget etter den følgende koden:
blå nøytral
brun strømførende
Siden fargene til ledningene i nettkabelen til
enheten muligens ikke matcher fargemerkingen
som identifiserer terminalene i støpselet, fortsetter
du som følger:
Ledningen som er farget blått må kobles til
terminalen som er markert med bokstaven N
eller farget svart.
Ledningen som er farget brunt må kobles til
terminalen som er markert med bokstaven L
eller farget rødt.
Bruk av skjøteledninger
Bruk kun godtjente skjøteledninger som
er passende for effekten til maskinen.
Minimumstykkelsen til kabelkjernen er 1,5
mm2. Rull alltid ut hele ledningen når du bruker
skjøteledning med spole.
Slå maskinen av umiddelbart ved:
Overdrevet gnistring av kullbørstene.
Avbrudd av nettstøpsel, nettledning eller
skade på nettledning.
Defekt bryter.
Røyk eller lukt av brent isolasjon.
2. MASKININFORMASJON
Tiltenkt bruk
Denne slagbormaskinen er tiltenk boring av hull
i mur sånn som murstein, betong og lignende
materialer. Videre kan maskinen brukes som
en rivningshammer i kombinasjon med SDS-
kaldmeiselen som følger med. Maskinen er på
ingen måte tiltenkt andre formål.
Ikke passende for bruk på byggegrunn
Tekniske spesifikasjoner HDM1026S HDM1027S
Matespenning 230-240 V ~ 230-240 V ~
Nettfrekvens 50 Hz 50 Hz
Inngangseffekt 600 W 950 W
Hastighet uten belastning 0-1100 /min 0-960 /min
Slagtall 0-5800 /min 0-4550 /min
Maks. bordiameter
-Betong
-Stål
-Tre
Ø 20 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Ø 26 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Vekt 2,8kg 3,4kg
Lydtrykk (LPA) 91,18dB(A)
K=3 dB(A)
90,8dB(A)
K=3 dB(A)
Lydstyrke (LWA) 102,18dB(A)
K=3 dB(A)
101,8dB(A)
K=3 dB(A)
Vibrasjon
boring i betong
ah,HD
13,719m/s2
K=1,5m/s2
12,133m/s2
K=1,5m/s2
Meisling ah,Cheq 10,174m/s2
K=1,5m/s2
13,087m/s2
K=1,5m/s2
Vibrasjonsnivå
Vibrasjonsnivået som oppgis i denne
instruksjonshåndboken har blitt målt i henhold
til en standardisert test gitt i EN 60745. Den kan
brukes for å sammenligne et verktøy med et annet
og som forberedende vurdering av utsettelse for
vibrasjon når verktøyet brukes for bruksområdene
som nevnes.
Bruk av verktøyet for andre bruksområder
eller dårlig vedlikeholdt tilbehør kan øke
eksponeringsnivået betraktelig.
49
NO
Gangene verktøyet er slått av eller når det
gjøres uten å gjøre jobben kan redusere
eksponeringsnivået betraktelig.
Beskytt deg mot effekten av vibrasjon ved å
vedlikeholde verktøyet og tilbehøret, holde
hendene dine varme og organisere jobbmønsteret
ditt.
Beskrivelse
Tallene i teksten henviser til diagrammene på side
2-3
Fig. A


3. Hastighetjusteringsbryter
4. Låseknapp
5. Bryter for funksjonsvalg
6. Sidehåndtak
7. Låsehylse
8. Dybdestopplinjal
3. DRIFT
Slagbormaskiner krever veldig lite
driftstrykk. Overflødig trykk på verktøyet
kan føre til unødvendig overoppheting av
motoren og brenning av verktøyet som
kjøres. Det kan også hende at
borespissen blir deformert og ikke kan bli
fjernet fra maskinen igjen.
Sidehåndtak
Fig. A
Sidehåndtaket (6) kan roteres 360° rundt
borehodet, noe som muliggjør sikker og
komfortabel drift både før venstre- og
høyrehendte brukere.
Løsne håndgrepet ved å vri det mot klokken.
Roter håndgrepet til ønskelig posisjon.
Stram håndgrepet igjen i den nye posisjonen
ved å vri det med klokken.
Bytte og fjerne borespisser
Fig. A + B
Før du bytter spisser, må du først fjerne
støpselet fra stikkontakten.
Inspiser spisser regelmessig under bruk.
Sløve spisser skal spisses igjen eller
byttes.
Påfør litt olje på borespissen før du setter den i
chucken.
Gli låsehylsen (7) til baksiden og sett spissen
inn i chuckåpningen. Sørg for at kilesporet
til spissen sitter godt i chucken ved å vri
spissen forsiktig til den klikker på plass. Frigi
låsehylsen etter det.
Gli og hold låsehylsen bakover for å fjerne
spissen.
Innstilling av dybdestopp
Fig. A
Løsne håndgrepet ved å vri det mot klokken.
Sett dybdestopplinjalen (8) gjennom hullet i
sidehåndtaksringen.
Gli linjalen til ønskelig dybde.
Stram håndgrepet godt ved å vri det med
klokken
På-/av-bryteren
Fig. A
 

maskinen av.
Rotasjonshastigheten kan bli justert

dypere eller mindre dypt.
Låseknapp
Fig. A
 
bryteren (2) og så trykke låseknappen (4).
 
av-bryteren (2) igjen.
Justering av maksimal rotasjonshastighet
Fig. A
 
(2).
 
låseknappen (4).
Juster hastigheten ved å vri
hastighetjusteringsbryteren (3) til ønskelig
maksimal rotasjonshastighet.
50
NO
Bytting av rotasjonsretning
Fig. A
 
 ”.
 
 ”.
Denne funksjonen er kun tilgjengelig når maskinen
er satt til boremodus (som vist i Fig. D).
Bryter for funksjonsvalg
For å unngå skade på maskinen, skal
justering av bryteren for funksjonsvalg (5)
kun utføres når maskinen ikke kjører. Fig. C
Fig. D
Riktig stilling for bryteren for funksjonsvalg (5) for
hver funksjons vises i bildene i fig. D. Sørg alltid
for at funksjonsbryteren klikker inn i ønskelig
stilling.
A) Boring (uten slagfunksjon): for boring i flere
materialer.
B) Boring (med slagfunksjon): for boring i mur
sånn som murstein, betong og lignende
materialer.
C) Justering av meislingsvinkel: for å bytte
vinkelen til meiselen. Når det er satt til riktig
vinkel, må du bytte tilbake til stilling D før du
bruker verktøyet.
D) Meisling (meiselfunksjon): for meisling og små
rivningsjobber.
Brukertips
Bruk alltid maskinen med sidehåndtaket
godt festet på plass - det blir ikke bare mer
komfortabelt, du kan også jobbe med mer
presisjon.
Obs: spisser og meisler kan bli veldig
varme.
Boring og slagboring (funksjon A og B)
For større hull, for eksempel i veldig hard
betong, start med en mindre spiss for
ledeboring først, og bor så til nominell
størrelse.
Hold maskinen fast med 2 hender. Vær obs på
at boret kan kile seg fast og på grunn av det
kan maskinen plutselig vri seg (spesielt når du
borer dype hull).
Ikke påfør masse trykk på maskinen, la
maskinen gjøre arbeidet.
Meisling i betong og murstein (funksjon C og D)
Det er også mulig å bruke maskinen for
meisling.
Bytt kun funksjonen mens motoren har stoppet
helt.
Ikke påfør masse trykk på maskinen, la
maskinen gjøre arbeidet.
4. VEDLIKEHOLD
Slå alltid av maskinen og fjern
hovedpluggen fra strømnettet før
rengjøring og vedlikehold.
Rengjør maskinbekledningen regelmessig med
en myk klut, helst etter hver bruk. Sørg for at
ventilasjonsåpningene er fri for støv og skitt. Fjern
veldig utholdende skitt med en myk klut fuktet
med såpeskum. Ikke bruk noen løsemidler som
bensin, alkohol, ammoniakk osv. Slike kjemikalier
vil skade de syntetiske komponentene.
Defekter
Maskinen skal regelmessig inspiseres for de
følgende mulige defektene og repareres hvis det
er nødvendig.
Skade på strømledning.
 
Kortslutning.
Skade på bevegelige deler.
Feil
Hvis en feil skulle oppstå, f. eks. etter slitasje av
en del, kontakt forhandleren eller serviceadressen
på garantikortet. Du finner en atskilt splittegning
som viser delene som kan bli bestilt.
51
NO
GARANTI
Garantibetingelsene finnes i garantikortet som er
vedlagt for seg selv.
MILJØ
Defekt og/eller kasserte elektriske eller
elektroniske apparater må samles på
passende resirkuleringsanlegg.
Kun for EU-land
Ikke kast elektroverktøy i husholdningsavfall.

EC for kassert elektrisk og elektronisk utstyr og
impementeringen dens inn i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke er brukbare lengre samles
inn hver for seg og avhendes på en miljøvennlig
måte.
Produktet og brukerhåndboken er underlagt
endringer. Spesifikasjoner kan endres uten
forvarsel.
52
DA
Borehammer 600W / 950W
HDM1026S / HDM1026S
Tak for dit køb af dette FERM-produkt. Du har
hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der
er leveret af en af Europas førende leverandører.
Alle produkter, du modtager fra Ferm, er
fremstillet i overensstemmelse med de højeste
standarder inden for ydeevne og sikkerhed.
Som en del af vores filosofi leverer vi også en
fremragende kundeservice, der understøttes af
vores omfattende garanti. Vi håber, at du vil få
glæde af dette produkt mange år fremover.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs de vedlagte sikkerhedsadvarsler,
de yderligere sikkerhedsadvarsler og
vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke

eller alvorlige personskader. Gem
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen til
fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes i
brugervejledningen eller på produktet:
Læs brugervejledningen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde
af manglende overholdelse af
anvisningerne i denne vejledning.
Risiko for elektrisk stød.
Tag øjeblikkeligt netstikket ud af
stikkontakten, hvis netkablet bliver
beskadiget, samt under rengøring og
vedligeholdelse.
Bær altid øjenværn!
Bær høreværn
Bær sikkerhedshandsker.
Bortskaf ikke produktet i uegnede
beholdere.
Variabel elektronisk hastighed.
Produktet er i overensstemmelse med de
gældende sikkerhedsstandarder i EU-
direktiverne.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for
borehammere
a) Bær høreværn. Hvis du udsættes for støj, kan
det forårsage høretab.
b) Brug hjælpehåndtag, hvis det leveres
med værktøjet. Tab af kontrol kan resultere i
personskader.
c) Hold kun maskinværktøjet ved de isolerede
gribeflader, når du udfører en handling,
hvor skæretilbehøret muligvis kan komme i
kontakt med skjulte ledningstråde eller dets
egen ledning. Hvis skæretilbehør kommer
i kontakt med en strømført ledning, kan det
gøre maskinværktøjets eksponerede metaldele
strømførte og dermed give operatøren stød.
El-sikkerhed
Når du bruger el-maskiner, skal du altid overholde
de gældende sikkerhedsbestemmelser i
dit land for at reducere risikoen for brand,
elektrisk stød og personskader. Læs følgende
sikkerhedsanvisninger samt de medfølgende
sikkerhedsanvisninger.
Kontrollér altid, at strømforsyningens
spænding svarer til spændingen på
ydelsesskiltets mærkat.
Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du
har ikke brug for et jordstik.
53
DA
Hvis det ikke kan undgås at bruge et
maskinværktøj i et fugtigt miljø, bør du
anvende en forsyning, der er beskyttet af en
fejlstrømsafbryder (RCD). Brugen af en RCD
reducerer risikoen for elektrisk stød.
Udskiftning af elledninger eller stik
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, dens serviceagent eller
lignende kvalificerede personer for at undgå farer.
Udskiftning af netstik (kun i Storbritannien)
Hvis det formstøbte 3-bens stik, der er fastgjort
til enheden, bliver beskadiget og skal udskiftes,
er det vigtigt, at det destrueres korrekt og

sikring, samt at følgende ledningsanvisninger
følges. Ledningerne i netkablet er farvet i
overensstemmelse med følgende kode:
blå neutral
brun strømførende
Da ledningsfarverne i enhedens netkabel
muligvis ikke stemmer overens med de farvede
mærkninger, der identificerer terminalerne i
stikket, bedes du gøre følgende:
Ledningen med den blå farve skal sluttes til
den terminal, der er mærket med bogstavet N
eller er farvet sort.
Ledningen med den brune farve skal sluttes til
den terminal, der er mærket med bogstavet L
eller farvet rød.
Brug af forlængerledninger
Brug udelukkende godkendte forlængerledninger,
som egner sig til maskinens nominelle belastning.
Den minimale kernetykkelse er 1,5 mm2.
Rul altid ledningen helt ud, når du bruger en
ledningstromle.
Sluk øjeblikkeligt for maskinen, når:
Kulbørsterne skaber mange gnister.
Netstikket eller netledningen afbrydes, eller
der opstår skader på netledningen.
Defekt kontakt.
Røg eller stank af svedet isolering.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Denne borehammer er beregnet til at bore huller i
murværk, som f.eks. mursten, beton og lignende
materiale. Derudover kan maskinen bruges
som nedbrydningshammer sammen med de
medfølgende SDS koldmejsler. Maskinen er under
ingen omstændigheder beregnet til andre formål.
Ikke egnet til brug på byggepladser
Tekniske specifikationer HDM1026S HDM1027S
Netspænding 230-240 V ~ 230-240 V ~
Netfrekvens 50 Hz 50 Hz
Indgangseffekt 600 W 950 W
Hastighed uden last 0-1100 /min 0-960 /min
Slaghastighed 0-5800 /min 0-4550 /min
Maks. borediamater
-Beton
-Stål
-T
Ø 20 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Ø 26 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Vægt 2,8 kg 3,4 kg
Lydtryk (LPA) 91,18 dB(A)
K=3 dB(A)
90,8 dB(A)
K=3 dB(A)
Lydeffekt (LWA)102,18 dB(A)
K=3 dB(A)
101,8 dB(A)
K=3 dB(A))
Vibration
hammerboring af beton
ah,HD
13,719 m/s2
K=1,5 m/s2
12,133 m/s2
K=1,5 m/s2
Mejsling ah,Cheq 10,174 m/s2
K=1,5 m/s2
13,087 m/s2
K=1,5 m/s2
Vibrationsniveau
Det udsendte vibrationsniveau, der er angivet
i denne brugsvejledning, er blevet målt i
overensstemmelse med en standardiseret test
i henhold til EN60745. Den kan bruges til at
sammenligne et værktøj med et andet og som en
indledende vurdering af eksponering for vibration,
når værktøjet bruges til de nævnte anvendelser.
Når værktøjet bruges til forskellige
anvendelser, eller med forskelligt
eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan
eksponeringsniveauet øges betydeligt.
54
DA
De gange, hvor værktøjet er slukket, eller når
det er tændt, men ikke bruges til opgaven på
det pågældende tidspunkt, kan det reducere
eksponeringsniveauet betydeligt.
Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved
at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør,
holde dine hænder varme og organisere dine
arbejdsmønstre.
Beskrivelse
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på
side 2-3
Fig. A


3. Knap til hastighedsjustering
4. Låseknap
5. Funktionsvælger
6. Sidehåndtag
7. Låsehætte
8. Dybdestoplineal
3. DRIFT
Hammerboringer kræver, at operatøren
kun trykker meget lidt. Hvis der trykkes
for meget på værktøjet, kan det føre til
unødvendig overophedning af motoren
samt svedning af det drevne værktøj. Det
kan også ske, at boret bliver deformeret
og ikke kan fjernes fra maskinen igen.
Sidehåndtag
Fig. A
Sidehåndtaget (6) kan roteres 360° omkring
borehovedet, hvormed både venstre- og
højrehåndede brugere kan foretage en sikker og
behagelig drift.
Løsn håndgrebet ved at dreje det mod uret.
Rotér håndgrebet til den ønskede position.
Stram håndgrebet igen i den nye position ved
at dreje det med uret.
Udskiftning og fjernelse af bor
Fig. A + B
Inden du udskifter bor, skal du først tage
stikket ud af stikkontakten.
Efterse bor regelmæssigt under brug.
Stumpe bor bør gøres skarpe igen eller
udskiftes.
Smør lidt olie på boret, inden du indsætter det i
borepatronen.
Skub låsehætten (7) bagud, og indsæt boret i
borepatronens åbning. Sørg for, at kilegangen
i boret er placeret korrekt i borepatronen ved
forsigtigt at dreje bordet, indtil det klikker på
plads. Frigiv derefter låsehætten.
Fjern boret ved at skubbe låsehætten og holde
det bagud.
Indstilling af dybdestop
Fig. A
Løsn håndgrebet ved at dreje det mod uret.
Indsæt dybdestoplinealen (8) gennem hullet i
sidehåndtagsringen.
Skub linealen til den ønskede dybde.
Stram håndgrebet godt ved at dreje det med
uret
Tænd/sluk-kontakten
Fig. A
 

kontakten (2), slukkes maskinen.
Rotationshastigheden kan justeres

kontakten (2) dybere eller mindre dybt.
Låseknap
Fig. A
 

låseknappen (4).
Frigiv kontaktlåsen ved at trykke kortvarigt på

Justering af den maksimale rotationshastighed
Fig. A
 
sluk-kontakten (2).
 
låseknappen (4).
Justér hastigheden ved at dreje knappen
til hastighedsvisning (3) til den ønskede
maksimale rotationshastighed.
55
DA
Sådan skiftes rotationsretningen
Fig. A.
 
 ”.
 
 ”.
Denne funktion er kun tilgængelig, når maskinen

Funktionsvælger
Med henblik på at undgå beskadigelse af
maskinen må justeringen af
funktionsvælgeren (5) kun udføres, når
maskinen ikke kører. Fig. C
Fig. D
Den korrekte position af funktionsvælgeren (5)
for hver funktion vises i billederne på fig. D. Sørg
altid for, at funktionsvælgeren klikker fast i den
ønskede position.
A) Boring (uden hammerfunktion): til boring i
forskellige materialer.
B) Hammerboring (med hammerfunktion): til
boring i murværk, som f.eks. mursten, beton
og lignende materiale.
C) Justering af mejselvinkel: til ændring af
mejslens vinkel. Når den står under den rigtige
vinkel, skal du skifte tilbage til position D,
inden du bruger værktøjet.
D) Mejsling (mejselfunktion): til mejsling og
mindre nedbrydningsopgaver.
Brugertips
Brug altid maskinen, mens sidehåndtaget
sidder godt fast - du vil ikke blot arbejde mere
behageligt, men også mere præcist.
Forsigtig: bor og mejsler kan blive meget
varme.
Boring og hammerboring (funktion A og B)
Ved større huller, f.eks. i meget hård beton,
skal du starte med at bruge et mindre bor til at
udføre pilotboringen først, og derefter bore til
nominel størrelse.
Hold maskinen fast med 2 hænder. Vær
opmærksom på, at boret kan sætte sig fast, og
at maskinen dermed pludselig kan dreje (især
når der bores dybe huller).
Anvend ikke meget tryk på maskinen. Lad
maskinen gøre arbejdet.
Mejsling i beton og mursten (funktion C og D)
Maskinen kan også bruges til mejsling.
Du skal bare skifte funktion, når motoren står
stille.
Anvend ikke meget tryk på maskinen. Lad
maskinen gøre arbejdet.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og trække
netstikket ud af kontakten.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt
med en blød klud, helst efter hver anvendelse.
Sørg for, at der ikke er støv eller snavs i
ventilationsåbningerne. Fjern snavs, der sidder
meget godt fast, med en blød klud, der er fugtet
i sæbevand. Brug ikke opløsningsmidler, som
f.eks. benzin, sprit, ammoniak osv. Kemikalier
som disse beskadiger de syntetiske komponenter.
Fejl
Maskinen bør regelmæssigt efterses for følgende
mulige fejl og om nødvendigt repareres.
Beskadigelse af elledning.
 
Kortslutning.
Beskadigede dele i bevægelse.
Fejl
Hvis der skulle opstå en fejl, f.eks. efter en del er
blevet slidt, bedes du kontakte din forhandler eller
serviceadressen på garantikortet. Der findes en
separat eksploderet visning af de dele, der kan
bestilles.
56
DA
GARANTI
Garantibetingelserne findes på det garantikort,
der er vedlagt separat.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske
og elektroniske apparater skal afleveres
på en passende genbrugsstation.
Kun for lande i EU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med

EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og
dets gennemførelse i den nationale lovgivning
skal maskinværktøjer, der ikke længere anvendes,
afleveres separat og bortskaffes på en miljøvenlig
måde.
Produktet og brugervejledningen er genstand
for ændringer. Specifikationer kan ændres
uden yderligere varsel.
57
HU
Fúrókalapács 600W / 950W
HDM1026S / HDM1027S
Köszönjük, hogy FERM terméket választott.
Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa

forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre
és biztonságra vonatkozó szabványok szerint


kiegészítjük. Reméljük, termékünket hosszú
évekig megelégedéssel fogja használni.
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes mellékelt
A





A használati útmutatóban és a terméken a

Olvassa el a használati útmutatót.
A használati útmutató utasításainak be
nem tartása esetén balesetveszély,
életveszély vagy a szerszám
károsodásának veszélyét jelöli.
Áramütés veszélye.
Azonnal húzza ki a hálózati
csatlakozódugót, ha a kábel megsérült,
amikor takarít és, ha karbantartást végez.

Vegyen fel hallásvédelmet

A terméket hulladékként ne tegye arra
nem alkalmas konténerbe.
Elektromosan változtatható sebesség.
A termék megfelel az európai irányelvek
rá vonatkozó biztonsági
követelményeinek.
További munkavédelmi
figyelmeztetések fúrókalapácsra
a) Viseljen hallásvédelmet. A magas zajszint
halláskárosodást okozhat.
b) 
van a géphez. A gép feletti uralom elvesztése
balesetet okozhat.
c) A villamos kéziszerszámot mindig csak a

esély, hogy a vágótárcsa rejtett vezetékbe
vagy a szerszám saját vezetékébe
ütközhet. 
vezetékhez ér, a szerszám fém részei feszültség
alá kerülve áramütést okozhatnak.
Elektromos biztonság
Villamos kisgépek használatakor mindig tartsa be

balesetek elkerülését célzó szabályokat. Olvassa

géphez mellékelt munkavédelmi utasításokat is.

feszültség valóban megegyezzen
típustábla szerinti adatokkal.

szigetelés: földvezeték nélküli csatlakozó
aljzatról is használható.
Ha a szerszámgépet mindenképpen nedves
környezetben kell használni, akkor használjon



áramütés veszélye.
58
HU
Csatlakozókábel vagy dugó csere
Ha a hálózati csatlakozódugó megsérült, a
veszélyhelyzetek elkerülése érdekében ki kell
cseréltetni a gyártóval, megbízott szervizzel vagy
más, hasonlóan képzett személlyel.
Hálózati csatlakozódugó csere (csak Nagy-
Britannia)
Ha az egység öntött 3 villás csatlakozódugója
tönkremegy és cserélni kell, fontos, hogy

biztosítékos csatlakozódugóra legyen cserélve a


kék nullavezeték
barna fázis
Mivel az egység hálózati csatlakozókábelében a
vezetékek színei nem feltétlenül felelnek meg a

 

 

Hosszabbítók használata

jóváhagyott hosszabbítót használjon. Minimális
keresztmetszet 1,5 mm2. Ha hosszabbító dobot
használ, a vezetéket mindig teljesen tekerje le.

esetekben:
 
A hálózati csatlakozódugó, a kábel
megszakadása, a kábel sérülése.
Hibás kapcsoló.
 
2. GÉP ISMERTETÉSE
Rendeltetése
A fúrókalapáccsal tégla, beton és hasonló anyagú

bontókalapácsként is használható a hozzá tartozó

esetre sem használható.

használatra
Műszaki adatok HDM1026S HDM1027S
Hálózati feszültség 230-240 V ~ 230-240 V ~
Hálózati frekvencia 50 Hz 50 Hz
Teljesítmény felvétel 600 W 950 W
Üresjárati fordulatszám 0-1100 /min 0-960 /min
Ütéssebesség 0-5800 /min 0-4550 /min
Legnagyobb fúró átmérő
-Beton
-Acél
-Fa
Ø 20 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Ø 26 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Súly 2,8kg 3,4kg
Hangnyomásszint (LPA) 91,18 dB(A)
K=3 dB(A)
90,8 dB(A)
K=3 dB(A)
Hangteljesítményszint (LWA)102,18 dB(A)
K=3 dB(A)
101,8 dB(A)
K=3 dB(A)
Rezgés
fúrókalapács betonon
ah,HD
13,719m/s2
K=1,5m/s2
12,133m/s2
K=1,5m/s2
Vésés ah,Cheq
10,174m/s2
K=1,5m/s2
13,087m/s2
K=1,5m/s2
Rezgés értékek
A használati útmutatóban megadott
rezgéskibocsátási értékek mérése az EN 60745
sz. szabvány szerinti egységesített eljárással
történt; Az értékek használhatók gépek
összehasonlítására és a munkavégzés közbeni

alkalmazási területen.
Ha az elektromos kéziszerszámot más
területen használják vagy más vagy rossz
karban tartott tartozékkal, a rezgés terhelés

 

tényleges terhelést.
Védje magát a rezgés hatásától, tartsa karban
a gépet és a tartozékokat, melegítsen be és
szervezze meg okosan a munkáját.
Leírás
A szövegbeli számok a 2-3 oldal képeire utalnak.
59
HU
A ábra


3. Sebességállító kerék

5. Funkcióválasztó kapcsoló
6. Oldalfogantyú
7. Záróhüvely

 
A fúrókalapácsot csak nagyon kicsit kell
nyomni. A szerszámra kifejtett nagyon


használt szerszám. A fúróhegy akár el is
görbülhet, hogy nem lehet kivenni többé

Oldalfogantyú
A ábra
Az oldalfogantyú (6) a fúrófej körül 360 fokban
elforgatható, ezért mind jobb kezesek, mind bal
kezesek biztonsággal használhatják.
Balra forgatva lazítsa ki a fogantyút.
Fordítsa a fogantyút a kívánt helyzetbe.
Az új helyen jobbra forgatva újra szorítsa meg
a helyén.
Fúróhegyek kivétele, cseréje
A + B ábra

a csatlakozódugót a fali aljzatból.
Használat közben a hegyet mindig

újra kell élezni, vagy cserélni kell.
 
olajjal a hegy szárát.
Csúsztassa a záróhüvelyt (7) hátra és tegye
a hegyet a tokmány nyílásába. Fontos, hogy
a hegyen az ékhorony jó helyre kerüljön a
tokmányba, ezért óvatosan forgassa a hegyet
amíg a helyére nem kattan. Utána engedje el a
záróhüvelyt.
A hegy kivételekor csúsztassa hátra és tartsa
ott a záróhüvelyt.

A ábra
Balra forgatva lazítsa ki a fogantyút.
 

 
A fogantyút jobbra forgatva újra szorítsa meg a
helyén.
A ki-/bekapcsoló
A ábra
 

gombot (2) elengedi, a gép kikapcsolódik.
A forgási sebesség folyamatosan



A ábra
 

megnyomja.
 
(2) újbóli rövid megnyomásával lehet kioldani.
Legnagyobb forgási sebesség beállítása
A ábra
 
nyomásával kapcsolja be.
 

A sebességállító kereket (3) forgassa a

értékhez.
A forgásirány átváltása
A ábra
 
” jelhez.
 
” jelhez.
Ez a funkció csak a gép fúrási üzemmódjában

Funkcióválasztó kapcsoló
A funkcióválasztó kapcsoló (5) állítását
csak akkor szabad végezni, ha a gép nem
jár, egyébként a gép károsodhat. C ábra
60
HU
D ábra
A funkcióválasztó kapcsolónak (5) az egyes


az adott helyzetbe bekattanjon.
A) Fúrás (kalapács funkció nélkül): fúrás többféle
anyagban.
B) Ütvefúró (kalapács funkcióval): tégla, beton és

 
megváltoztatásához. Ha jó a beállított szög,

vissza a D helyzetbe.
 
munkákhoz.
Használati tanácsok
A gépet mindig az oldalfogantyút szilárdan
rögzítve használja - ez nem csak kényelmesebb,
de pontosabban is tud így dolgozni.

felforrósodhatnak.
Fúrás és ütvefúrás (A és B funkció)
Nagy furatoknál, például kemény betonban,

majd utána fúrja ki a névleges méretre.
 
Számítson rá, hogy a fúró megszorulhat és
emiatt a gép hirtelen elfordulhat (különösen
mély furatok esetén).
 
gép végezze a munkát.
Beton és tégla vésése (C és D funkció)
A gépet véséshez is lehet használni.
Csak azután váltson funkciót, hogy a motor
teljesen leállt.
 
gép végezze a munkát.
4. KARBANTARTÁS

kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati
csatlakozódugót..




szappanos vízzel átitatott ruhát. Oldószert,
gázolajat, alkoholt, ammóniát stb ne használjon.
Ezek a vegyszerek kárt tesznek a szintetikus
részekben.
Hibák


Csatlakozó kábel épsége.
 
Rövidzár.
Mozgó alkatrészek sérülései.
Hibák
Ha hiba történne, pl.: alkatrész kopása után,

szervizhez. Külön robbantott ábra mutatja a

JÓTÁLLÁS
A jótállási feltételek a mellékelt külön jótállási
jegyen találhatók.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A hibás vagy már feleslegessé vált
elektromos, elektronikus készülékeket az

leadni.
Csak EU országokban
Villamos kéziszerszámok nem kerülhetnek
a háztartási hulladékba. Az elektromos és

EK európai irányelv és annak a nemzeti

elhasználódott elektromos készülékeket külön kell

kezelni.
A termék és a használati útmutató
változtatásának jogát fenntartjuk. A

változhatnak.
61
CS
Vrtací kladivo 600W / 950W
HDM1026S / HDM1027S










mnoho let.
 









následující symboly:




návodu.

proudem.








nevhodného kontejneru.





pro vrtací kladiva
a) 

b) 


c) 



s vlastním napájecím kabelem. Pracovní

















62
CS




proudem.















  
  



 


 





2. Budete-li




 
 
napájecího kabelu.
 
 
 


do zdiva, jako jsou cihly, beton a podobné





Technické údaje HDM1026S HDM1027S
Napájecí napětí 230 - 240 V 230 - 240 V
Frekvence 50 Hz 50 Hz
Příkon 600 W 950 W
Otáčky naprázdno 0 - 1 100 /min 0 - 960 /min
Počet rázů 0 - 5 800 /min 0 - 4 550 /min
Maximální průměr vrtáku
- Beton
- Ocel
- Dřevo
Ø 20 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Ø 26 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Hmotnost 2,8 kg 3,4 kg
Akustický tlak (LPA) 91,18 dB(A)
K = 3 dB(A)
90,8 dB(A)
K = 3 dB(A)
Akustický výkon (LWA)102,18 dB(A)
K = 3 dB(A)
101,8 dB(A)
K = 3 dB(A))
Vibrace
Příklepové vrtání do betonu
ah,HD
13,719 m/s2
K = 1,5 m/s2
12,133 m/s2
K = 1,5 m/s2
Sekání ah,Cheq 10,174 m/s2
K = 1,5 m/s2
13,087 m/s2
K = 1,5 m/s2
Vibrace
Velikost vibrací uvedená v tomto návodu k






 


vibrací.
63
CS
 






Popis

stranách 2 - 3.
Obr. A






7. Upínací objímka

 









Obr. A




 

 
 


Obr. A + B


napájecího kabelu od zásuvky.




 
lehce naolejujte jeho upínací stopku.
 





 

této poloze.
Nastavení hloubkového dorazu
Obr. A
 

 

 
 


Obr. A
 


 

(2).

Obr. A
 


 

64
CS

Obr. A
 
vypnuto (2).
 

 



Obr. A
 

 ”.
 

 ”.


obr. D).




v chodu. Obr. C
Obr. D




 
materiálech.
 

podobné materiály.
 




 






velmi horké.

 



 



 
jej pracovat vlastním tempem.

a D)
 
 

 
jej pracovat vlastním tempem.
 











65
CS
Závady



 
 

Zkratování.
 
Poruchy





objednat.
ZÁRUKA

















Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být


66
SK

HDM1026S / HDM1027S










 


varovania a pokyny. 





produkte nájdete nasledujúce symboly:

Vypovedá o riziku ujmy na zdraví,





elektrickej siete. To isté platí v prípade


Majte nasadenú ochranu sluchu
Majte nasadené ochranné rukavice.

kontajneroch.






a) Majte nasadenú ochranu sluchu. Nadmerná

b) 
Strata kontroly

c) 

alebo vlastným napájacím káblom, elektrické

povrchy. 












elektrickej energie zodpovedá napätiu na

Zariadenie triedy II - dvojitá izolácia -






67
SK













modrá nula
  



nasledovne:
 

 




zariadenia. Minimálna hrúbka jadra je 1,5 mm2. Pri



dochádza k nadmernému iskreniu

 

 
zacítite zápach spálenej izolácie.
2. INFORMÁCIE O ZARIADENÍ


do murárskych prvkov (napr. tehla, betón) a






Technické špecifikácie HDM1026S HDM1027S
Elektrické napätie 230 - 240 V ~ 230 - 240 V ~
Elektrická frekvencia 50 Hz 50 Hz
Napájací vstup 600 W 950 W
Voľnobežné otáčky 0 - 1100/min 0 - 960/min
Nárazová intenzita 0 - 5800/min 0 - 4550/min
Max. priemer vrtáka
- Betón
- Oceľ
- Drevo
Ø 20 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Ø 26 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Hmotnosť 2,8 kg 3,4 kg
Zvukový tlak (LPA)91,18 dB(A)
K=3 dB(A)
90,8 dB(A)
K=3 dB(A)
Akustický výkon (LWA)102,18 dB(A)
K=3 dB(A)
101,8 dB(A)
K=3 dB(A))
Vibrácie
pri vŕtaní kladivom do
betónu ah,HD
13,719m/s2
K=1,5m/s2
12,133m/s2
K=1,5m/s2
Sekanie ah,Cheq
10,174m/s2
K=1,5m/s2
13,087m/s2
K=1,5m/s2
Hladina vibrácií






 


expozície.
 





Popis

na stranách 2-3
68
SK
Obr. A






7. Uzamykacia objímka

3. PREVÁDZKA







zariadenia.

Obr. A
° okolo



 

 
 


Obr. A + B


Násady pravidelne kontrolujte v priebehu


 

 




uzamykaciu objímku.
 


Obr. A
 

 

 
 


Obr. A
 

zariadenie vypne.
 



Obr. A
 


 


Obr. A
 
(2).
 

 



Obr. A
 


 

 


69
SK
znázornenia na obr. D).




Obr. C
Obr. D




 
rôznych materiálov.
 
do murárskych prvkov (napr. tehla, betón) a

 
dláta. Po nastavení na správny uhol pred

polohy D.
D) Sekanie (funkcia dláta): na sekanie a drobné





Pozor: vrtáky a dláta sa zahrievajú na
mimoriadne vysokú teplotu.

a funkcia B)
 




Zariadenie pevne uchopte 2 rukami.



 

Sekanie do betónu a tehly (funkcia C a D)
 
 
motora.
 

 


elektrickej zásuvky.







komponenty.
Defekty



 
 
vypínania.
Skrat.
 .
Poruchy
Ak dôjde k poruche, napr. po opotrebení dielu,




ZÁRUKA


70
SK




zberniach.
Len pre krajiny ES




do národného práva sa elektrické náradie, ktoré



zmenám. 
predchádzajúceho upozornenia.
71
PL

HDM1026S / HDM1027S



dostawców w Europie. Wszystkie produkty






korzystali z tego produktu przez wiele lat.
 




















przewód zasilania sieciowego zostanie

konserwacji.




nieodpowiednich pojemników.



dyrektywach UE.


a) 

b) 
Utrata


c) 
powierzchnie chwytania podczas
wykonywania pracy, podczas której

ukrytym okablowaniem lub przewodem














tabliczce znamionowej.
72
PL
Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie






Wymiana przewodów zasilania lub wtyczek


serwisowy lub podobnie, odpowiednio

Wymiana wtyczki zasilania sieciowego (tylko
Wielka Brytania)





okablowania. Przewody w kablu zasilania


niebieski zerowy
  


zgodne z oznaczeniami kolorowymi styków we

Przewód oznaczony niebieskim kolorem

N lub kolorem czarnym.
 

kolorem czerwonym.




wynosi 1,5 mm2. Podczas korzystania z kabla



 
Przerwania wtyczki zasilania sieciowego
albo przewodu sieciowego lub uszkodzenia
przewodu sieciowego.
 
 
izolacji.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie






pozorem nie jest przeznaczona do innych


placu budowy
Dane techniczne HDM1026S HDM1027S
Napięcie w sieci
elektrycznej
230-240 V ~ 230-240 V ~
Częstotliwość sieciowa 50 Hz 50 Hz
Moc pobierana 600 W 950 W
Obroty bez obciążenia 0-1100 /min 0-960 /min
Częstotliwość udaru 0-5800 /min 0-4550 /min
Maks. średnica wiertła
-Beton
-Stal
-Drewno
Ø 20 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Ø 26 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Masa 2,8 kg 3,4 kg
Ciśnienie akustyczne (LPA) 91,18 dB(A)
K=3 dB(A)
90,8 dB(A)
K=3 dB(A)
Moc akustyczna (LWA)102,18 dB(A)
K=3 dB(A)
101,8 dB(A)
K=3 dB(A))
Drgania
wiercenie udarowe w
betonie ah,HD
13,719 m/s2
K=1,5 m/s2
12,133 m/s2
K=1,5 m/s2
Kucie ah,Cheq 10,174 m/s2
K=1,5 m/s2
13,087m/s2
K=1,5 m/s2




73
PL




 


poziom ekspozycji.
 






Opis

stronach 2-3.
Rys. A



4. Przycisk blokady

6. Uchwyt boczny


 

bardzo niewielkiego nacisku przez
operatora. Nadmierny nacisk wywierany

niepotrzebnego przegrzewania silnika



maszyny.
Uchwyt boczny
Rys. A




 
przeciwnie do wskazówek zegara.
 
 

zegara.

Rys. A + B





 

 






 


Rys. A
 
przeciwnie do wskazówek zegara.
 

 

 
przeciwnie do wskazówek zegara.

Rys. A
 

 


Przycisk blokady
Rys. A
 

74
PL
 


Rys. A
 
 
blokady (4).
 



Rys. A
Kierunek obrotów przeciwnie do wskazówek

”.
Kierunek obrotów zgodnie ze wskazówkami

”.

maszyna jest ustawiona na tryb wiercenia (jak na
Rys. D).




nie pracuje. Rys. C
Rys. D

(5) dla poszczególnych funkcji jest pokazane


 

B) Wiercenie z udarem: do wiercenia w murach


 



 
robót wyburzeniowych


zamocowanym uchwytem bocznym - nie tylko




Wiercenie i wiercenie z udarem (funkcje A i B)
 




 



otworów).
 


 
 

 

4. KONSERWACJA



z gniazdka.






rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne

sztucznych.
75
PL
Usterki


potrzeby.
Uszkodzenie przewodu zasilania.
 
Zwarcia
 
Usterki


lub serwisem, którego adres podany jest na




GWARANCJA



Uszkodzone i/lub niepotrzebne


punktach recyklingu.
Tylko kraje WE

z gospodarstw domowych. Zgodnie z








zmianom bez uprzedzenia.
76
LT

/ 950W
HDM1026S / HDM1027S







tarnaus jums ilgus metus.
 

saugos ir papildomas saugos taisykles
bei nurodymus. Jei bus nesilaikoma


Išsaugokite saugos


naudojami simboliai:






elektros tinklo, jeigu maitinimo kabelis



priemones!
Naudokite klausos apsaugos priemones


konteinerius.





 

b) 


c) 


Pjovimo daliai prisilietus



Elektros sauga





saugos nurodymus.
Visada patikrinkite, ar maitinimo tinklo









77
LT




asmeniui - kitaip gali kilti pavojus.









  
 



 


 



Naudokite tik aprobuotus ilginimo laidus,

laido storis yra 1,5 mm2. Jei naudojame ant



 
 

sugedo jungiklis;
 
izoliacijos kvapas.
 
Numatytoji naudojimo paskirtis





jokiems kitiems darbams atlikti.

Techniniai duomenys HDM1026S HDM1027S
Maitinimo tinklo įtampa 230-240 V~ 230-240 V~
Elektros tinklo dažnis 50 Hz 50 Hz
Galios įvestis 600 W 950 W
Greitis be apkrovos 0-1100/min 0-960/min
Smūgių dažnis 0-5 800/min 0-4 550/min
Maks. grąžto skersmuo
-Betonas
-Plienas
-Mediena
Ø 20 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Ø 26 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Svoris 2,8 kg 3,4 kg
Garso galia (LPA)91,18 dB(A)
K = 3 dB (A)
90,8 dB(A)
K = 3 dB (A)
Garso galia (LWA)102,18 dB(A)
K = 3 dB (A)
101,8 dB(A)
K = 3 dB (A)
Vibracija
smūginis betono gręžimas
ah,HD
13,719m/s2
K=1,5m/s2
12,133m/s2
K=1,5m/s2
Nukalimas ah,Cheq
10,174m/s2
K=1,5m/s2
13,087m/s2
K=1,5m/s2
Vibracijos lygis
Šioje naudojimo instrukcijoje nurodytas vibracijos





 



 





78
LT
Aprašas


A pav.
1. Sukimo krypties pasirinkimo jungiklis


4. Fiksavimo mygtukas
5. Funkcijos pasirinkimo jungiklis

7. Fiksavimo mova

3. NAUDOJIMAS







A pav.
° kampu


 

 
 


A + B pav.





 

 




 

Gylio stabdiklio nustatymas
A pav.
 

 

 
 


A pav.
 


 


Fiksavimo mygtukas
A pav.
 


 


A pav.
 

 

 

Sukimo krypties keitimas
A pav.
 


 

 


79
LT
Funkcijos pasirinkimo jungiklis


C pav.
D pav.
Kiekvienai funkcijai tinkama funkcijos pasirinkimo




 

 


C) Nukalimo kampo nustatymas: kalto nustatymo


D) Nukalimas (kalto funkcija): nukalimui ir
smulkiems griovimo darbams.
Patarimai naudotojui

rankena - dirbsite ne tik patogiau, bet ir tiksliau.



 



 


gilias skyles).
 


 
 
sustos.
 

 












Gedimai


gedimus.
 
 

 
Sugedusios judamosios dalys.
Gedimai






GARANTIJA


80
LT
APLINKOSAUGA

arba elektroninius aparatus reikia

punktus.
Taikoma tik EB šalims










81
LV
Perforators 600W / 950W
HDM1026S / HDM1027S










 


Ja



















Nododot instrumentu atkritumos,





perforatoriem
a) 

b) 


c) Veicot darbu, turiet elektroinstrumentu


Ja













II kategorijas instruments; dubulta






82
LV





Apvienotajai Karalistei)







  
 



 

 




1,5 mm2


 
 

 
 
2. INSTRUMENTA DATI









Tehniskie dati HDM1026S HDM1027S
Elektrotīkla spriegums 230-240 V ~ 230-240 V ~
Elektrotīkla frekvence 50 Hz 50 Hz
Ieejas jauda 600 W 950 W
Ātrums bez noslodzes 0-1100 /min 0-960 /min
Triecienu biežums 0-5800 /min 0-4550 /min
Maks. urbja uzgaļa
diametrs
-Betons
-Tērauds
-Koksne
Ø 20 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Ø 26 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Svars 2,8 kg 3,4 kg
Skaņas spiediens (LPA) 91,18 dB(A)
K=3 dB(A)
90,8 dB(A)
K=3 dB(A)
Skaņas jauda (LWA)102,18 dB(A)
K=3 dB(A)
101,8 dB(A)
K=3 dB(A))
Vibrācija
triecienurbšana betonā
ah,HD
13,719 m/s2
K=1,5 m/s2
12,133 m/s2
K=1,5 m/s2
kalšana ah,Cheq 10,174 m/s2
K=1,5 m/s2
13,087 m/s2
K=1,5 m/s2








 


piederumiem nav veikta pietiekami laba
apkope.
 





83
LV
Apraksts


A. att.








 







A. att.



kreiso roku.
 

 
 


A., B. att.


kontaktligzdas.



 

 





 
uz aizmuguri un pieturiet.

A. att.
 

 

 
 


A. att.
 


 



A. att.
 


 


A. att.
 

 

 



A. att.
 

 ”.
84
LV
 

”.





C. att.
D. att.




 

 


 



 






sakarst

 



 



 


 
 

 

4. APKOPE











Defekti


 
 

 
 






GARANTIJA


85
LV
















86
RO
Ciocan rotopercutor 600W / 950W
HDM1026S / HDM1027S


excelent,

Europe. Toate produsele livrate de Ferm sunt
fabricate respectând cele mai înalte standarde





 







În manualul de utilizare sau pe produs se





din acest manual.
Pericol de electrocutare.








neadecvate.

Produsul este în conformitate cu

directivele europene.

pentru ciocanele rotopercutoare
a) Expunerea la
zgomot poate determina pierderea auzului.
b) 
Pierderea

 


ascunse sau cablul de alimentare. 



electrocutarea operatorului.











tehnice.


87
RO


dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu alimentare

electrocutare.
Înlocuirea cablurilor de alimentare sau a
mufelor
În cazul în care cablul de alimentare este



evita pericolele.

numai pentru Marea Britanie)







albastru neutru
maro sub tensiune




Firul albastru trebuie conectat la terminalul
care este marcat cu litera N sau are culoarea

Firul maro trebuie conectat la terminalul care

Utilizarea cablurilor de prelungire


2


 
 

Comutator defect.
 
 

Domeniul de utilizare
Acest ciocan rotopercutor este conceput pentru





scopuri.
Nu este potrivit pentru folosire pe

Specificaţii tehnice HDM1026S HDM1027S
Tensiune reţea 230-240 V ~ 230-240 V ~
Frecvenţa prizei 50 Hz 50 Hz
Puterea de alimentare 600 W 950 W
Turaţie la mers în gol 0-1100 /min 0-960 /min
Viteza percuţii 0-5800 /min 0-4550 /min
Diametru accesorii maxim
-Beton
-Oţel
-Lemn
Ø 20 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Ø 26 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Greutate 2,8 kg 3,4 kg
Presiune sonoră (LPA)91,18 dB(A)
K=3 dB(A)
90,8 dB(A)
K=3 dB(A)
Putere acustică (LWA)102,18 dB(A)
K=3 dB(A)
101,8 dB(A)
K=3 dB(A))
Vibraţie
la găurire cu percuţie în
beton ah,HD
13,719m/s2
K=1,5m/s2
12,133m/s2
K=1,5m/s2
Dăltuire ah,Cheq 10,174m/s2
K=1,5m/s2
13,087m/s2
K=1,5m/s2



conformitate cu un test standardizat precizat în




88
RO
 


 





Descriere

paginile 2-3
Fig. A



4. Buton de blocare

6. Mâner lateral

8. Opritor adâncime
3. UTILIZARE





De asemenea, accesoriile de perforare se


Mâner lateral
Fig. A
° în jurul
capului port-burghiu, ceea ce permite operarea

dreptaci.
 
 
 
rotind în sens orar.

perforare
Fig. A + B
Înainte de a înlocui accesoriile, întâi

de perete.

periodic. Accesoriile uzate trebuie

 

 





 

Setarea opritorului de adâncime
Fig. A
 
 
inelului de la mânerul lateral.
 
 
în sens orar
Comutatorul pornire/oprire
Fig. A
 


 


Buton de blocare
Fig. A
 

butonul de blocare (4).
 

89
RO

Fig. A
 
oprire (2).
 
butonul de blocare (4).
 



Fig. A
 

 
 ”.





reglarea comutatorului de selectare a

Fig. C
Fig. D




 
în diferite materiale.
 


 


scula.
 

Sfaturi pentru utilizator







 



 



 


 
 

 

 










vor deteriora componentele sintetice.
Defecte


necesar.
Deteriorarea cablului de alimentare.
 
Scurtcircuitare.
 .
90
RO

În cazul în care apare vreun defect ca urmare a







MEDIU
Aparatele electrice sau electronice

colectate în locurile de reciclare












91
RU
Перфоратор 600Вт / 950Вт
HDM1026S / HDM1027S
Благодарим за приобретение продукта Ferm.
Теперь у Вас есть продукт отличного качества
от одного из лучших поставщиков Европы.
Вся продукция компании Ferm производится
в соответствии с наивысшими стандартами
производительности и безопасности.
Политика нашей компании также включает
превосходное обслуживание клиентов и
полную гарантию. Мы надеемся, что этот
продукт прослужит Вам многие годы.
1. ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочтите
предупреждения о соблюдении
техники безопасности,
дополнительные предупреждения о
соблюдении техники безопасности и
инструкцию. Несоблюдение предупреждений
о соблюдении техники безопасности и
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или
серьезным травмам. Сохраните
предупреждения о соблюдении техники
безопасности и инструкцию для дальнейшего
использования.
Приведенные ниже значки используются в
данном руководстве или на продукте:
Прочтите руководство пользователя.
Указывает на риск повреждения
инструмента, травм или смерти в
случае несоблюдения инструкций,
приведенных в данном руководстве
пользователя.
Опасность поражения электрическим
током.
В случае повреждения кабеля
питания, а также во время очистки и
технического обслуживания кабель
питания необходимо отключить от
розетки.
Всегда используйте защитные очки!
Используйте средства защиты от
шума.
Используйте защитные перчатки.
Выбрасывайте изделие только в
предназначенные для этого
контейнеры.
Регулируемая скорость.
Данное изделие соответствует
применимым стандартам
безопасности европейских директив.
Дополнительная техника
безопасности для перфораторов
a) Используйте защиту для ушей. Шум
высокой интенсивности может привести к
повреждению слуха.
b) Если в комплектацию электроинстру-
мента входят дополнительные рукоятки,
используйте их. Потеря управления над
электроинструментом может привести к
травме.
c) Во время выполнения рабочих
операций, где существует возможность
соприкосновения крепежной детали со
скрытой электропроводкой или кабелем
питания изделия, электроинструмент
необходимо держать только за
изолированные поверхности рукояток.
В случае если режущее приспособление
соприкоснется с кабелем под током,
металлические детали электроинструмента
также будут находиться под током, и, как
следствие, могут поразить оператора
электрическим током.
Электрическая безопасность
Во время использования электроинструмента
всегда соблюдайте правила техники
безопасности, действующие в вашей стране,
92
RU
чтобы снизить риск возникновения пожара,
поражения электрическим током и получения
травм. Прочитайте следующие инструкции по
технике безопасности, а также прилагаемые
инструкции по технике безопасности.
Убедитесь в том, что напряжение
источника питания соответствует
напряжению, указанному на табличке
с техническими данными.
Изделие II класса - Двойная изоляция
- В заземленной розетке нет
необходимости.
Если использование электроинструмента
в условиях влажной окружающей среды
неизбежно, необходимо использовать
источник тока, защищенный устройством
защитного отключения (УЗО). Применение
УЗО снижает риск поражения электрическим
током.
Замена кабелей питания и штекеров
В случае повреждения кабеля питания его
необходимо заменить у производителя,
агента по обслуживанию или лиц, имеющих
соответствующую квалификацию.
Замена штекера питания (только для
Великобритании)
В случае повреждения 3-контактного
разъема питания его необходимо заменить на
штекер с предохранителем с сертификатом
BS 1363/13A с соблюдением инструкций
по соединению. Провода в кабеле питания
кодированы по цвету следующим образом:
синий без напряжения
коричневый под напряжением
В силу того, что провода кабеля питания
не могут соответствовать цветовым
обозначением клемм разъема питания,
действуйте следующим образом:
Синий провод необходимо подсоединить
к клемме, обозначенной буквой N или
окрашенной в черный цвет.
Коричневый провод необходимо
подсоединить к клемме, обозначенной
буквой L или окрашенной в красный цвет.
Использование удлинителей
Используйте только те удлинители, которые
соответствуют классу мощности данного
инструмента. Минимальная толщина жилы
составляет 1,5 мм2. При использовании
сворачиваемого удлинителя полностью
разворачивайте провод.
Немедленно отключайте инструмент в
следующих случаях.
В случае сильного искрения угольных
щеток.
В случае прерывания питания или
повреждения кабеля питания.
Дефект выключателя.
В случае появления дыма или запаха
паленой изоляции.
2. СВЕДЕНИЯ ОБ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТЕ
Предполагаемое использование
Данный перфоратор предназначен для
высверливания отверстий в каменных
материалах, таких как кирпичи, бетон и т.
д. Более того, данный инструмент может
быть использован в качестве отбойного
молотка с использованием укомплектованных
ручных зубил SDS. Запрещается применять
инструмент для других целей.
Не для строительных целей.
Технические
спецификации
HDM1026S HDM1027S
Напряжение сети 230 - 240 В ~ 230 - 240 В ~
Частота сети 50 Гц 50 Гц
Потребляемая мощность 600 Вт 950 Вт
Скорость без нагрузки 0 - 1100/мин 0 - 960/мин
Скорость ударов 0 - 5800/мин 0 - 4550/мин
Максимальный диаметр
сверления
-Бетон
-Сталь
-Дерево
Ø 20 мм
Ø 13 мм
Ø 30 мм
Ø 26 мм
Ø 13 мм
Ø 30 мм
Масса 2,8 кг 3,4 кг
93
RU
Звуковое давление (LPA) 91,18 дБ (A)
K = 3 дБ (A)
90,8 дБ (A)
K = 3 дБ (A)
Акустическая мощность
(LWA)
102,18 дБ (A)
K = 3 дБ (A)
101,8 дБ (A)
K = 3 дБ (A))
Вибрация
ударного сверление
бетона ah,HD
13,719 м/с2
K = 1,5 м/с2
12,133 м/с2
K = 1,5 м/с2
Долбление ah,Cheq 10,174 м/с2
K = 1,5 м/с2
13,087 м/с2
K = 1,5 м/с2
Уровень вибрации
Уровень вибрации, указанный в данном
руководстве, был измерен в соответствии
со стандартизированным испытанием,
приведенным в EN60745. Он может быть
использован для сравнения одного
инструмента с другим, а также для
предварительной оценки воздействия
вибрации при использовании данного
инструмента для указанных целей.
Применение инструмента для других целей,
а также использование принадлежностей
в плохом состоянии может значительно
увеличить уровень вибрации.
При выключении устройства, а также
работе в холостом режиме уровень
вибрации значительно уменьшается.
Для защиты от вибрации поддерживайте
инструмент и принадлежности в хорошем
состоянии, не давайте рукам мерзнуть и
организуйте режим работы.
Описание
Цифры в тексте относятся к схемам на
страницах 2 - 3
Рис. А
1. Переключатель вправо/влево
2. Выключатель
3. Колесо регулировки скорости
4. Кнопка блокировки
5. Переключатель выбора функции
6. Боковая рукоятка
7. Запорная втулка
8. Ограничитель глубины
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перфораторы не нуждаются в
применении значительных усилий со
стороны оператора. Излишнее
давление на перфоратор может
привести к перегреву электродвигателя
и повредить привод инструмента. Это
также может привести к деформации
оснастки, после чего ее нельзя будет
достать из инструмента.
Боковая рукоятка
Рис. А
Боковая рукоятка (6) вращается на 360° вокруг
рабочей части перфоратора, что делает ее
удобной в обращении как для правшей, так и
для левшей.
Ослабьте рукоятку, поворачивая ее против
часовой стрелки.
Поверните рукоятку в удобное положение.
Затяните рукоятку, поворачивая ее по
часовой стрелке.
Замена и снятие оснастки
Рис. A + B
Перед тем как снять оснастку,
извлеките штекер из розетки.
В ходе эксплуатации регулярно
проверяйте состояние оснастки.
Затупленную оснастку необходимо
заточить или заменить.
Перед тем как установить оснастку в
патрон, нанесите на нее небольшое
количество масла.
Оттяните запорную втулку (7) назад
и установите оснастку в отверстие
патрона. Убедитесь в правильной
установке оснастки путем осторожного
проворачивания до тех пор, пока не
раздастся характерный щелчок. Затем
отпустите запорную втулку.
Для снятия оснастки оттяните назад и
удерживайте запорную втулку.
94
RU
Установка ограничителя глубины
Рис. А
Ослабьте рукоятку, поворачивая ее против
часовой стрелки.
Установите ограничитель глубины (8)
сквозь отверстие в кольцо дополнительной
рукоятки.
Установите ограничитель на необходимую
глубину.
Затяните дополнительную рукоятку,
поворачивая ее по часовой стрелке
Выключатель
Рис. А
Включите инструмент, нажав на
выключатель (2). При отпускании
выключателя (2) инструмент остановится.
Сила нажатия выключателя (2) также
управляет числом оборотов.
Кнопка блокировки
Рис. А
Для блокировки выключателя (2) нажмите
выключатель (2), затем нажмите кнопку
блокировки (4).
Для разблокировки быстро нажмите
выключатель (2).
Регулировка максимальной скорости
вращения
Рис. А
Включите инструмент, нажав на
выключатель (2).
Заблокируйте выключатель (2) нажатием
кнопки блокировки (4).
Отрегулируйте скорость вращения с
помощью регулировочного колеса (3) до
необходимого значения.
Переключение направления вращения
Рис. A«».
Вращение против часовой стрелки:
переключите переключатель влево/вправо
в положение (1) « »
Вращение по часовой стрелке:
переключите переключатель влево/вправо
в положение (1) « ».
Данный режим доступен только в режиме
долбления (как показано на рисунке D).
Переключатель выбора функции
В целях избежания повреждения
инструмента изменение положения
переключателя функции (5)
необходимо выполнять, только когда
машина находится в выключенном
состоянии. Рис. C
Рис. D
Правильное положение переключателя
функции (5) для каждой функции отображено
на изображении D. Перед эксплуатацией
убедитесь, что переключатель зафиксирован
в нужном положении (по звуку щелчка).
a) Сверление (без функции долбления): для
сверления нескольких материалов.
b) Сверление с долблением функцией
долбления): для сверления каменных
материалов, таких как кирпичи, бетон и т. д.
c) Изменение угла долота: для изменения
угла долота. После выбора надлежащего
угла переключите обратно в положение D.
d) Долбление (функция долбления): для
долбления и небольших работ по
демонтажу.
Советы по эксплуатации
Во время эксплуатации всегда используйте
надежно закрепленную дополнительную
рукоятку - это не только повысит удобство, но
и точность работ.
Предупреждение: сверла и долота
могут очень сильно нагреваться.
Сверление и ударное сверление (функция A
и B)
Для высверливания больших отверстий,
например, в очень жестком бетоне,
сперва следует высверлить небольшое
направляющее отверстие, а затем -
отверстие нужного размера.
Прочно удерживайте инструмент обеими
руками. Учтите, что сверло может застрять
в любой момент, в связи с чем перфоратор
может резко повернуться (особенно при
высверливании глубоких отверстий).
95
RU
Не жмите с силой на инструмент, всю
работу выполнит изделие.
Долбление бетона и кирпичей (функции C и D)
Также инструмент можно использовать для
долбления.
До того, как изменить режим, подождите,
пока инструмент полностью остановится.
Не жмите с силой на инструмент, всю
работу выполнит изделие.
4. ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед очисткой и обслуживанием
всегда отключайте электроинструмент
от электропитания.
Регулярно очищайте корпус
электроинструмента мягкой тряпкой,
желательно, после каждого использования.
Убедитесь, что вентиляционные отверстия
чисты от пыли и грязи. Для удаления особо
сильных загрязнений используйте мягкую
тряпку с мыльной пеной. Не используйте
растворители, такие как бензин, спирт,
аммиак и т. д. Химические вещества повредят
синтетические компоненты.
Дефекты
Инструмент должен регулярно подвергаться
проверкам на наличие следующих дефектов,
которые в случае обнаружения необходимо
удалять.
Повреждения кабеля питания.
Поврежденный выключатель.
Короткое замыкание.
Повреждение движущихся частей.
Неисправности
В случае неисправности, например, износа
деталей, обратитесь к продавцу или по одному
из адресов, указанных на гарантийном листе.
Перечень деталей, доступных для заказа,
приведен отдельно.
ГАРАНТИЯ
Гарантийные условия приведены на
отдельном гарантийном листе.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Неисправные электрические и
электронные изделия необходимо
сдавать в соответствующие пункты
утилизации.
Только для стран Европейского
экономического сообщества
Не выбрасывайте электроинструменты в
обычные мусорные корзины. В соответствии
с Европейской директивой 2012/19/EC об
утилизации отработанного электрического и
электронного оборудования и ее реализации
в государственном законодательстве
электроинструменты, которые больше
не могут использоваться по назначению
необходимо подвергать утилизации
дружественным по отношению к окружающей
среде способом.
В изделие и руководство пользователя
могут быть внесены изменения.
Спецификации могут быть изменены без
предварительного оповещения.
96
EL
Περιστροφικό κρουστικό δράπανο
600W / 950W
HDM1026S / HDM1027S
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν
FERM. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν,
που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους
προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα
που σας παραδίδονται από τη FERM είναι
κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα
πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της
φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης εξαιρετική
εξυπηρέτηση πελατών, η οποία υποστηρίζεται
από την εκτενή μας εγγύηση. Ελπίζουμε να
απολαύσετε αυτό το προϊόν για πολλά χρόνια στο
μέλλον.
1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε τις εσώκλειστες
προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις
πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Τα σύμβολα που ακολουθούν χρησιμοποιούνται
στο εγχειρίδιο χρήστη ή πάνω στο προϊόν:
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη.
Υποδηλώνει κίνδυνο τραυματισμού,
απώλειας ζωής ή ζημιάς στο εργαλείο, σε
περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών στο
παρόν εγχειρίδιο.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Αποσυνδέστε άμεσα το φις
ρευματοληψίας από το δίκτυο ρεύματος
αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά και επίσης κατά τον καθαρισμό και
τη συντήρηση.
Να φοράτε πάντα προστασία ματιών!
Φοράτε προστασία ακοής
Φοράτε γάντια ασφαλείας.
Μην απορρίπτετε το προϊόν σε
ακατάλληλους κάδους απορριμμάτων.
Ηλεκτρονικά ρυθμιζόμενη ταχύτητα.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τα
εφαρμόσιμα πρότυπα ασφαλείας στις
Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας για περιστροφικά
κρουστικά εργαλεία
a) Φοράτε προστατευτικά ακοής. Η έκθεση σε
θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
b) Χρησιμοποιήστε τη βοηθητική λαβή
λαβές), αν παρέχεται(-χονται) με το
εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
c) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από
μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν
εκτελείτε μια εργασία όπου το αξεσουάρ
κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα
καλώδια ή με το καλώδιο του ίδιου του
εργαλείου. Αν ένα αξεσουάρ κοπής έρθει σε
επαφή με καλώδιο υπό τάση, μπορεί να θέσει
υπό τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη
του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά μηχανήματα,
να τηρείτε πάντα τους κανονισμούς ασφαλείας
που έχουν εφαρμογή στη χώρα σας, για να
μειώσετε τον κίνδυνο φωτιάς, ηλεκτροπληξίας και
τραυματισμού. Διαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας
που ακολουθούν, αλλά και τις οδηγίες ασφαλείας
που συνοδεύουν το προϊόν.
97
EL
Να ελέγχετε πάντα ότι η τάση της
παροχής ρεύματος αντιστοιχεί με την
τάση στην ετικέτα της πινακίδας
στοιχείων.
Μηχάνημα Κλάσης II - Με διπλή μόνωση
- Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε
γειωμένο φις.
Αν είναι αναπόφευκτη η χρήση ηλεκτρικού
εργαλείου σε τοποθεσία με υψηλή υγρασία,
χρησιμοποιήστε παροχή που προστατεύεται από
διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Αντικατάσταση καλωδίων ρεύματος ή φις
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή παρόμοια
εξειδικευμένα άτομα, για την αποφυγή κινδύνου.
Αντικατάσταση φις ρευματοληψίας (Ην.
Βασίλειο μόνο)
Αν έχει υποστεί ζημιά το χυτό 3-πολικό φις που
είναι συνδεδεμένο στη μονάδα και χρειάζεται
αντικατάσταση, είναι σημαντικό να καταστραφεί
σωστά το φις και να αντικατασταθεί από φις
εγκεκριμένο κατά BS1363 με ασφάλεια 13 A και
να τηρηθούν οι παρακάτω οδηγίες σύνδεσης.
Οι αγωγοί στο καλώδιο ρεύματος δικτύου είναι
χρωματισμένοι σύμφωνα με τον ακόλουθο κώδικα:
μπλε ουδέτερος
καφέ φάση
Επειδή τα χρώματα των αγωγών στο καλώδιο
ρεύματος δικτύου της μονάδας μπορεί να
μην αντιστοιχούν με τις έγχρωμες ενδείξεις
που χαρακτηρίζουν τους ακροδέκτες στο φις,
ενεργήστε ως εξής:
Ο αγωγός με μπλε χρώμα πρέπει να συνδεθεί
στον ακροδέκτη που φέρει σήμανση με γράμμα
N ή έχει μαύρο χρώμα.
Ο αγωγός με καφέ χρώμα πρέπει να συνδεθεί
στον ακροδέκτη που φέρει σήμανση με γράμμα
L ή έχει κόκκινο χρώμα.
Χρήση καλωδίων επέκτασης
Να χρησιμοποιείτε πάντα μόνο εγκεκριμένα
καλώδια επέκτασης που είναι κατάλληλα για την
ονομαστική ισχύ του μηχανήματος. Το ελάχιστο
πάχος εσωτερικού αγωγούς είναι 1,52. Όταν
χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα, να ξετυλίγετε πάντα
πλήρως το καλώδιο.
Να απενεργοποιείτε άμεσα το μηχάνημα όταν:
Υπερβολική παραγωγή σπινθήρων στις
ψήκτρες άνθρακα.
Διακοπή κυκλώματος στο φις ρευματοληψίας,
στο καλώδιο ρεύματος ή ζημιά στο καλώδιο
ρεύματος.
Βλάβη διακόπτη.
Καπνός η οσμή καμμένης μόνωσης.
2. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ
ΜΗΧΑΝΗΜΑ
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το περιστροφικό κρουστικό εργαλείο
προορίζεται για διάτρηση οπών σε τοιχοποιία
όπως από τούβλα, σκυρόδεμα και παρόμοια
υλικά. Επιπλέον, το μηχάνημα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ως σφύρα για εργασίες
κατεδάφισης σε συνδυασμό με τις παρεχόμενες
σμίλες SDS ψυχρής κοπής. Το μηχάνημα δεν
προορίζεται για απολύτως καμία άλλη χρήση.
Δεν είναι κατάλληλο για χρήση σε
εργοτάξιο δομικών έργων
Τεχνικές προδιαγραφές HDM1026S HDM1027S
Τάση ρεύματος δικτύου 230-240 V ~ 230-240 V ~
Συχνότητα ρεύματος
δικτύου 50 Hz 50 Hz
Κατανάλωση ισχύος 600 W 950 W
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0-1100 /min 0-960 /min
Ταχύτητα κρούσεων 0-5800 /min 0-4550 /min
Μέγ. διάμετρος τρυπανιού
-Σκυρόδεμα
-Χάλυβας
-Ξύλο
Ø 20 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Ø 26 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Βάρος 2,8 kg 3,4 kg
Πίεση ήχου (LPA) 91,18 dB(A)
K=3 dB(A)
90,8 dB(A)
K=3 dB(A)
Ηχητική ισχύς (LWA)102,18 dB(A)
K=3 dB(A)
101,8 dB(A)
K=3 dB(A))
Κραδασμοί
98
EL
κρουστική διάτρηση σε
σκυρόδεμα ah,HD
13,719 m/s2
K=1,5 m/s2
12,133 m/s2
K=1,5 m/s2
Χρήση σμίλης ah,Cheq
10,174m/s2
K=1,5 m/s2
13,087m/s2
K=1,5 m/s2
Επίπεδο κραδασμών
Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών σε αυτό
το εγχειρίδιο οδηγιών έχει μετρηθεί σύμφωνα
με μια τυποποιημένη δοκιμή που αναφέρεται
στο EN60745. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τη σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο και
ως προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης σε
κραδασμούς κατά τη χρήση του εργαλείου για τις
αναφερόμενες εφαρμογές.
Η χρήση του εργαλείου σε άλλες εφαρμογές ή
με άλλα ή κακοσυντηρημένα αξεσουάρ μπορεί
να επηρεάσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης.
Οι χρόνοι που το εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο ή λειτουργεί χωρίς
να εκτελεί εργασία, μπορεί να μειώσουν
σημαντικά το επίπεδο έκθεσης.
Προστατευτείτε έναντι των επιδράσεων των
κραδασμών συντηρώντας το εργαλείο και τα
αξεσουάρ του, διατηρώντας τα χέρια σας ζεστά
και οργανώνοντας τα σχήματα εργασίας σας.
Περιγραφή
Οι αριθμοί στο κείμενο αναφέρονται στα
διαγράμματα στις σελίδες 2-3
Εικ. A
1. Διακόπτης περιστροφής αριστερά/ δεξιά
2. Διακόπτης On/O
3. Τροχός ρύθμισης ταχύτητας
4. Κουμπί ασφάλισης σε ενεργοποιημένη
κατάσταση
5. Διακόπτης επιλογής λειτουργίας
6. Πλευρική λαβή
7. Χιτώνιο ασφάλισης
8. Κανόνας στοπ βάθους
3. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Τα κρουστικά δράπανα χρειάζονται πολύ
μικρή πίεση από το χειριστή. Η άσκηση
υπερβολικής πίεσης στο εργαλείο μπορεί
να προκαλέσει άσκοπη υπερθέρμανση του μοτέρ
και κάψιμο του κινούμενου εργαλείου. Επίσης το
τρυπάνι ενδέχεται να παραμορφωθεί και να μην
μπορεί να αφαιρεθεί πλέον από το μηχάνημα.
Πλευρική λαβή
Εικ. A
Η πλευρική λαβή (6) μπορεί να περιστραφεί 360°
γύρω από την κεφαλή διάτρησης, επιτρέποντας
ασφαλή και άνετη λειτουργία για αριστερόχειρες
και δεξιόχειρες χρήστες.
Λασκάρετε τη λαβή περιστρέφοντάς την
αριστερόστροφα.
Στρίψτε τη λαβή στην επιθυμητή πτώση.
Σφίξτε πάλι τη λαβή στη νέα θέση
περιστρέφοντάς την δεξιόστροφα.
Αντικατάσταση και αφαίρεση τρυπανιών
Εικ. A + B
Πριν αντικαταστήσετε αξεσουάρ, πρώτα
αφαιρέστε το φις ρευματοληψίας από
την πρίζα τοίχου.
Ελέγχετε τακτικά τα αξεσουάρ κατά τη
χρήση. Τα στομωμένα αξεσουάρ πρέπει
να τροχιστούν ή να αντικατασταθούν.
Λαδώστε ελαφρά τον άξονα του αξεσουάρ
πριν την εισαγωγή του στο τσοκ.
Κινήστε το χιτώνιο ασφάλισης (7) προς τα πίσω
και εισάγετε το αξεσουάρ μέσα στο άνοιγμα
του τσοκ. Βεβαιωθείτε ότι ο σφηναύλακας
στο αξεσουάρ έχει εδράσει σωστά στο τσοκ
περιστρέφοντας προσεκτικά το αξεσουάρ
έως ότου ασφαλίσει στη θέση του με ήχο κλικ.
Κατόπιν ελευθερώστε το χιτώνιο ασφάλισης.
Για να αφαιρέσετε το αξεσουάρ, σύρετε το
χιτώνιο ασφάλισης προς τα πίσω και κρατήστε
το εκεί.
Ρύθμιση του στοπ βάθους
Εικ. A
Λασκάρετε τη λαβή περιστρέφοντάς την
αριστερόστροφα.
Εισάγετε τον κανόνα στοπ βάθους (8) μέσα από
την οπή στο δακτύλιο της πλευρικής λαβής.
99
EL
Κινήστε τον κανόνα ως το επιθυμητό βάθος.
Σφίξτε πάλι καλά τη λαβή περιστρέφοντάς τη
δεξιόστροφα
Ο διακόπτης On/Off
Εικ. A
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα πιέζοντας
το διακόπτη On/Off (2). Όταν αφήσετε
το διακόπτη On/Off (2), το μηχάνημα θα
απενεργοποιηθεί.
Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα
περιστροφής με συνεχή τρόπο πιέζοντας το
διακόπτη On/Off (2) περισσότερο ή λιγότερο
βαθιά.
Κουμπί ασφάλισης σε ενεργοποιημένη
κατάσταση
Εικ. A
Ασφαλίστε το διακόπτη On/Off (2) πιέζοντας
το διακόπτη On/Off (2) και κατόπιν πιέζοντας
το κουμπί ασφάλισης σε ενεργοποιημένη
κατάσταση (4).
Ελευθερώστε την ασφάλιση του διακόπτη
πιέζοντας πάλι σύντομα το διακόπτη On/Off
(2).
Ρύθμιση της μέγιστης ταχύτητας περιστροφής
Εικ. A
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα πιέζοντας το
διακόπτη On/Off (2).
Ασφαλίστε το διακόπτη On/Off (2) πιέζοντας
το κουμπί ασφάλισης στην ενεργοποιημένη
κατάσταση (4).
Ρυθμίστε την ταχύτητα περιστρέφοντας
τον τροχό ρύθμισης της ταχύτητας 3 ως την
επιθυμητή μέγιστη ταχύτητα περιστροφής.
Αλλαγή της κατεύθυνσης περιστροφής
Εικ. A“”.
Αριστερόστροφη κατεύθυνση περιστροφής:
κινήστε το διακόπτη αριστερά/δεξιά (1) στη
θέση
Δεξιόστροφη κατεύθυνση περιστροφής:
κινήστε το διακόπτη αριστερά/δεξιά (1) στη
θέση ”.
Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο αν το
μηχάνημα έχει τεθεί σε «λειτουργία διάτρησης»
(όπως φαίνεται στην εικ. D).
Διακόπτης επιλογής λειτουργίας
Για να αποφευχθεί ζημιά στο μηχάνημα, η
ρύθμιση του διακόπτη επιλογής
λειτουργίας (5) πρέπει να γίνεται μόνον
όταν είναι ακινητοποιημένο το μηχάνημα.
Εικ. C
Εικ. D
Η σωστή θέση του διακόπτη επιλογής λειτουργίας
(5) για κάθε λειτουργία φαίνεται στις φωτογραφίες
στην Εικ. D. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι ο
διακόπτης επιλογής λειτουργίας ασφαλίζει με ήχο
κλικ στην επιθυμητή θέση.
a) Διάτρηση (χωρίς κρουστική λειτουργία): για
διάτρηση σε πολλά υλικά.
b) Κρουστική διάτρηση (με κρουστική λειτουργία):
για διάτρηση σε τοιχοποιία όπως από τούβλα,
σκυρόδεμα και παρόμοια υλικά.
c) Ρύθμιση γωνίας σμίλης: για αλλαγή της γωνίας
της σμίλης. Όταν ρυθμίζεται σε ορθή γωνία,
επιστρέψτε στη θέση D. πριν χρησιμοποιήσετε
το εργαλείο.
d) Πελέκημα (λειτουργία σμίλης): για εργασίες
πελεκήματος και μικρής κλίμακας
κατεδάφισης.
Υποδείξεις για το χρήστη
Πάντα να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με την
πλευρική λαβή σταθερά στερεωμένη στη θέση της
- όχι μόνο θα εργάζεστε με περισσότερη άνεση,
αλλά και με μεγαλύτερη ακρίβεια.
Προσοχή: τα τρυπάνια και οι σμίλες
μπορούν να αναπτύξουν υψηλή
θερμοκρασία.
Διάτρηση και κρουστική διάτρηση (λειτουργίες A
και B)
Για μεγάλες οπές, για παράδειγμα σε
πολύ σκληρό σκυρόδεμα, αρχίστε με
χρήση μικρότερου αξεσουάρ για διάτρηση
καθοδήγησης και κατόπιν ολοκληρώστε με
διάτρηση στο ονομαστικό μέγεθος.
Κρατήστε το μηχάνημα σταθερά και με τα
2 χέρια. Να έχετε πάντα στο νου σας ότι το
τρυπάνι μπορεί να σφηνώσει και εξαιτίας
αυτού το μηχάνημα να σταματήσει ξαφνικά
(ειδικά κατά τη διάτρηση βαθιών οπών).
100
EL
Μην εφαρμόζετε πολύ πίεση στο μηχάνημα,
αφήνετε να κάνει μόνο του τη δουλειά.
Πελέκημα σε σκυρόδεμα και τούβλο (λειτουργία
C & D)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα και
για πελέκημα.
Αλλάζετε λειτουργία μόνον όταν το μοτέρ έχει
σταματήσει τελείως να κινείται.
Μην εφαρμόζετε πολύ πίεση στο μηχάνημα,
αφήνετε να κάνει μόνο του τη δουλειά.
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν τον καθαρισμό και τη συντήρηση,
πάντα να απενεργοποιείτε το μηχάνημα
και να αφαιρείτε το φις ρευματοληψίας
από την πρίζα.
Καθαρίζετε τα περιβλήματα του μηχανήματος
τακτικά με ένα μαλακό πανί, κατά προτίμηση
μετά από κάθε χρήση. Να βεβαιώνεστε ότι τα
ανοίγματα αερισμού είναι ελεύθερα από σκόνη και
ακαθαρσίες. Αφαιρείτε κάθε επίμονη ακαθαρσία
με τη χρήση ενός μαλακού πανιού που το έχετε
υγράνει με σαπωνοδιάλυμα. Μη χρησιμοποιείτε
οποιονδήποτε διαλύτη όπως βενζίνη, οινόπνευμα,
αμμωνία κλπ. Τα χημικά αυτού του είδους θα
προξενήσουν ζημιά στα συνθετικά εξαρτήματα.
Προβλήματα
Το μηχάνημα θα πρέπει να ελέγχεται τακτικά
για τα εξής ενδεχόμενα προβλήματα και να
επισκευάζεται αν χρειάζεται.
Ζημιά στο καλώδιο ρεύματος.
Σπασμένο συγκρότημα σκανδάλης on/off.
Βραχυκύκλωμα.
Ζημιές σε κινούμενα μέρη.
Βλάβες
Σε περίπτωση που προκύψει μια βλάβη, π.χ. μετά
από φθορά ενός εξαρτήματος, απευθυνθείτε
στερεώστε κατάστημα πώλησης ή στη διεύθυνση
σέρβις στην κάρτα εγγύησης. Ξεχωριστά μπορείτε
να βρείτε μια διευρυμένη άποψη που δείχνει τα
εξαρτήματα που μπορείτε να παραγγείλετε.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Μπορείτε να βρείτε τις προϋποθέσεις της
εγγύησης στη χωριστή εσώκλειστη κάρτα
εγγύησης.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Ο ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός εξοπλισμός
που παρουσιάζει βλάβη ή έχει φθάσει
στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του πρέπει
να παραδίδεται στις κατάλληλες τοποθεσίες
ανακύκλωσης.
Μόνο για χώρες ΕΚ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα οικιακά απορρίμματα. Σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/ΕΚ περί αποβλήτων ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την εφαρμογή του
στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
μπορούν να χρησιμοποιηθούν πλέον πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να απορρίπτονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Το προϊόν και το εγχειρίδιο χρήστη υπόκεινται
σε αλλαγή. Οι προδιαγραφές μπορεί να
αλλάξουν χωρίς άλλη ειδοποίηση.
101
AR
 950 600
HDM1026S / HDM1027S






  1
















































 BS1363/13A

  •
  •



 •

 •

102
AR





 •
 •

 •
 •
 .2







S6201MDHS7201MDH
























 PA





WA








a








a










EN60745


 •

 •





3-2

.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.8
 .3







360 (6)

 •
 •
 •

103
AR








(7)






 •
(8) •

 •
 •



(2) •
(2)

 •
(2)


(2) •
(2)
(2) •



(2) •
(2) •
(4)
(3) •




 (1)

 (1)




(5)


(5)


 
 











 •


(1) •


 •

 •
 •
 •
104
AR
 4











 •
 •
 •
 •













2012/19/EC





105
TR

HDM1026S / HDM1027S




size teslim edilen bütün ürünler en yüksek






 


okuyun. 

yaralanma ile sonuçlanabilir. 






durumunda bedensel yaralanma, can







Güvenlik eldivenleri giyin.


Ürün Avrupa yönergelerindeki geçerli



a) Gürültüye maruz kalma

 

yaralanmaya neden olabilir.
c) 


Kesme


verebilir ve operatörü elektrik çarpabilir.



için ülkenizde geçerli güvenlik düzenlemelerine












Besleme kablosu zarar gördüyse, tehlikeden


106
TR








mavi nötr
kahverengi elektrikli



Mavi olan tel N harfi veya siyah renkli uca

 




2’dir. Bir makara uzatma



 
 

Bozuk anahtar durumunda
 
 







Teknik spesifikasyonlar HDM1026S HDM1027S
Şebeke voltajı 230-240 V ~ 230-240 V ~
Şebeke frekansı 50 Hz 50 Hz
Güç girişi 600 W 950 W
Yüksüz hız 0-1100 /dak 0-960 /dak
Darbe oranı 0-5800 /dak 0-4550 /dak
Maks. Matkap çapı
-Beton
-Çelik
-Tahta
Ø 20 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Ø 26 mm
Ø 13 mm
Ø 30 mm
Ağırlık 2,8kg 3,4kg
Ses basıncı (LPA) 91.18dB(A)
K=3 dB(A)
90.8dB(A)
K=3 dB(A)
Akustik güç (LWA) 102.18dB(A)
K=3 dB(A)
101.8dB(A)
K=3 dB(A)
Vibrasyon
betonu darbeli delme ah,HD 13.719m/s2
K=1.5m/s2
12.133m/s2
K=1.5m/s2
Yontma ah,Cheq 10.174m/s2
K=1.5m/s2
13.087m/s2
K=1.5m/s2
Vibrasyon seviyesi

emisyon seviyesi EN60745 içinde verilen bir





 


 

büyük ölçüde azaltabilir.



koruyun.
107
TR


etmektedir






6. Yan tutamak

8. Derinlik durdurma cetveli
 






Yan tutamak




 
 
 


Fig. A + B



kontrol edin. Küt uçlar tekrar sivriltilmeli

 

 

oturana dek dikkatlice döndürerek uç içindeki



 


Şek. A
 
Derinlik durdurma cetvelini (8) yan tutamak

 
 



 


 

olarak ayarlanabilir.


 

(4) basarak kilitleyin.
 



 

 

 


Şek. A
 
 
 






Şek. C
108
TR




zaman emin olun.
 
malzemelerde delme için.
 

 

kullanmadan önce D konumuna geri dönün.
 








 
içindekiler için önce pilot delme için daha

göre delin.
Makineyi 2 elinizle sabit tutun. Matkap

dönebilir (özellikle derin delikler delerken).
 


Makineyi yontma için de kullanmak
mümkündür.
 
 

4. BAKIM








Benzin, alkol, amonyak vs. gibi çözücü maddeleri


Bozukluklar


edilmelidir.
Elektrik kablosunda hasar.
 
 
 






GARANTI

üzerinde bulunabilir.
ÇEVRE



gerekir.









109
110
Spare parts list
HDM1026S - 600W
No Description Position
101140 Seal circlet 1
101141 Sleeve 2
101142 Snap ring 3
101143 Holder 4
101144 Spring 5
101145 Function knob complete 
101146 Needle bearing NK2616 14
101147 Hammer set 16 to 34
101148 O-ring 12.5 x 2.8 36
 Cylinder 37
101150 Clutch + Clutch gear 42, 43
101151 Driving set 44 to 48
101152 Aluminum base 
101153 Hammer selector 50
101154 Spring 51
101155 Drill selector 52
101156 Sealing rubber 53
101157  58
101158 Rotor with fan 
 Bearing 6262Z 60
101160 Bearing sleeve 61
101161 Stator 64
101162 Carbon brush holder 68, 70, 71
101163 Carbon brush 
101164 Depth limiter 73
101165 Switch 
101166 Capacitor 80, 81
410005 Auxilary connect ring set HDM 74, 77, 78
410002 Auxilary handle M8 nut 75, 76
111
Exploded view HDM1026S
600W
112
Spare parts list
HDM1027S -950W
No Description Position
101140 Seal circlet 1
101141 Sleeve 2
101142 Snap ring 3
101143 Holder 4
101144 Spring 5
101167 Function selector set complete 
101168 Needle bearing NK2512 21
 Hammer set 23 to 42
101170 O-ring 15 x 3 44
101171 Cylinder 45
101172 Aluminum base 
101173 Driving set 50 to 56
101174 Needle bearing 0818 57
101175 Sealing rubber 60
101176  65
101177 Rotor with fan 66
101178 Bearing 6072Z 67
 Bearing sleeve 68
101180 Stator 
101163 Carbon brush 74
101181 Carbon brush holder 75, 76
101182 Switch 77
101183 Capacitor 80
101164 Depth limiter 88
410005 Auxilary connect ring set HDM 
410002 Auxilary handle M8 nut 
113
Exploded view HDM1027S
950W
114
115
EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EC
Zwolle, 01-06-2014 W. Dekens
CEO FERM B.V.
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.
FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands
 




 




 W




 N



  




  





 



  



  



  



  



  




 N



  



  



 




 P



 


 A



  




 I



 P



 




 




 



 
 

DECLARATION OF CONFORMITY
HDM1026S / HDM1027S - ROTARY HAMMER DRILL
WWW.FERM.COM ©2014 FERM B.V.
1409-05
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ferm HDM1026S bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ferm HDM1026S in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 17,52 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info