510086
51
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
HOT AIR GUN
2000W
HAM1014
WWW.FERM.COM
2000W
Original instructions 03
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 06
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
11
Traduction de la notice originale 14
Traducción del manual original 17
Tradução do manual original 20
Traduzione delle istruzioni originali 23
Översättning av bruksanvisning i original 26
Alkuperäisten ohjeiden käännös 29
Oversatt fra orginal veiledning 32
Oversættelse af den originale brugsanvisning 35
Eredeti használati utasítás fordítása 38
Překlad püvodního návodu k používání 41
Preklad pôvodného návodu na použitie 44
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SL
PL
LT
LV
RO
HR
RU
UK
EL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 47
Originalios instrukcijos vertimas 50
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 53
Traducere a instrucţiunilor originale 56
Prevedeno s izvornih uputa 59
Перевод исходных инструкций 62
Переклад оригінальних інструкцій 66
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
70
FIG
2
Fig. A
Fig. B
3
1
2
4
5
EN
3
HOT AIR GUN
The numbers in the following text correspond
with the pictures at page 2
Always read the instruction for electrical
products carefully before use. It will help
you understand your product more
easily and avoid unnecessary risks.
Keep this instruction manual in a safe
place for future use.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Using the appliance
4. Maintenance
1. Machine data
Technical specifications
Voltage 220-240 V~
Frequency 50 Hz
Power input 2000 W
Weight 0.62 kg
IP Class IP 20
Position I
Air flow 300 l/min
Air temperature 450 °C
Position II
Air flow 500 l/min
Air temperature 600 °C
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
Contents of packing
1 Hot air gun
1 Deflector nozzle
1 Fishtail nozzle
1 Instruction manual
1 Safety instructions
1 Warranty card
Product information
Fig. A
1. Switch
2. Ventilation slots
3. Nozzle outlet
2. Safety instructions
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Indicates electrical shock hazard.
Additional safety instructions
When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury.
Read all these instructions before attempting to
operate this product and save these instructions.
Before using the appliance
• Check the following:
• Make sure the voltage of the hot air gun
corresponds with the power voltage;
• Are the mains lead and the mains plug in
a good state: strong, without ravels or
damages.
• Avoidtheuseoflongextensioncables;
• Donotusetheapplianceundermoist
circumstances;
• Themetalmouthpiecegetshot.Watchout
and do not touch the metal mouthpiece;
• Preventdamageoftheheatingelement.Do
not lock or block the mouth piece;
• Donotleavetheappliancewhenswitchedon;
• Donotusetheappliancefordryinghairorfor
drying living human beings in general;
• Donotusetheapplianceinabath,above
water or in spaces where easy inflammable
liquids are used.
EN
4
This appliance operates at a
temperature of 600 degrees without
visible signs of this temperature (no
flames), still there is a chance of fire
risk. Watch out for the hot air stream
from the mouth piece. This air stream
can cause burns.
When operating the appliance
• Ifyouaregoingtousethehotairgun,
vapours and gas can be released during
a short time. This can be harmful for your
health. Asthmatics can suffer hindrance of it;
• Beforeconnectingtheplugtothemains
voltage you have to check if the switch is in
position “0”;
• Keepthemainsleadalwaysawayfromthe
mouthpiece of the hot air gun;
• Keepchildrenandanimalsawayfromthe
appliance if you are using it.
Immediately switch off the appliance when:
• Plugand/orcablearedefectiveordamaged;
• Theswitchisdefective;
• Yousmellorseesmokecausedbyscorched
insulation from the hot air gun.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Class II machine – Double insulation –
You don’t need any earthed plug
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm
2
. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
3. Using the appliance
The Hot air gun can be used for:
• Plumbingworkliketubeconnections,solder,
bowing tubes;
• Removingpaint,varnishandlacquerwithout
firerisk;
• Quicklydryingofapplianceswhichhave
become wet;
• Dryingsurfacesforquickrepairing;
• Removingself-adhesivelabelsinacleanway
placing PVC labels;
• BlisteringafterstickingPVCmaterialscanbe
smoothed after heating;
• Easyremovingofvinylcarpeting:
• Formingallsyntheticswithalowtemperature
(450 degrees) among which polyethylene and
PVC;
• Formingallsyntheticswithahightemperature
(580 degrees) among which acryl and
plexiglass;
• Smeltingsynthetics,amongwhichmatters
and foils with PVC layer;
• Applyingheatshrinkingtubes;
• Shrinkwrappers;
• Thawingtubesandengines;
• Repairingfinishinglayers:emailofbathand
household appliances;
• Applyingepoxypowdercoverlayers;
• Repairingofski’s,surf-boardsandother
sports goods;
• Unscrewingtoofastfixedscrewsand
connections.
Operation
Fig. A
Youcanworkmanuallywiththishotairgunoryou
can put it in a vertical position.
• Checkifthemainsswitchisonposition“0”
before you connect the apparatus;
• Keepthemainleadalwaysawayfromthehot
air stream and the mouth piece;
• Putthemainsswitchinposition‘IorII’tolet
your hot air gun operate:
“I” = 450 degrees, air flow 300 l/min.
“0” = Off
“II” = 600 degrees, air flow 500 l/min.
When the temperature is excess 600° C, the
heats switches it off automatically, however, the
heater continues to run. When the heater has
EN
5
cooled to operating temperature, the heater is
switched on again.
Switching off:
Slide the switch to 0.
Tip: If you want to get the best result, test all
appliances on a little part of the workpiece.
Use of accessoires
Fig. B
Deflector nozzle (4)
Deflects air away from glass for example when
stripping paint in window frames or softening
putty.
Fishtail nozzle (5)
Distributes air equally over small areas
4. Maintenance
Always disconnect the apparatus before
carrying out inspection or cleaning.
Never use water or other liquids to clean
the electrical parts of the hot air gun.
• Neveruseeasyinflammableliquidsfor
cleaning the hot air gun, especially for the
mouthpiece.
• Regularmaintenanceofyourhotairgun
preventsunnecessaryproblems.Keepthe
ventilation slots of the hot air gun clean to
prevent overheating.
Troubleshooting
In case the hot air gun does not work well, we give
you subjoined some possible causes and their
solutions.
The engine gets overheated.
• The ventilation slots of the hot air gun are
dirty.
• Clean the ventilation slots.
The hot air gun does not start when it is
switched on.
• Interruption in the electrical circuit.
• Check the mains lead and the mains plug.
• The switch is defective.
• Pull the mains lead out of the wall socket,
because there is a chance of fire risk !
Have the hot air gun repaired at your local
dealer.
The engine does not work, but it does
heat.
• Interruption in the electrical circuit.
• Pull the mains lead out of the wall socket,
because there is a chance of fire risk !
Have the hot air gun repaired at your local
dealer.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Guarantee
The guarantee conditions can be found on the
separately enclosed guarantee card.
DE
6
HEISSLUFTGEBLÄSE
Die Zahlen im nachstehenden Text
entsprechen den Abbildungen auf Seite 2
Warnung! Lesen Sie die Anweisungen
für elektrische Produkte vor dem
Gebrauch stets aufmerksam durch.
Dadurch gewinnen Sie ein besseres
Verständnis des Produkts und können
unnötige Risiken vermeiden. Heben Sie
diese Anweisung an einem sicheren
Platz auf, so dass sie jederzeit
verfügbar ist.
Inhalt
1. Maschinendaten
2. Sicherheitsanweisungen
3. Installation
4. Einsatz des Geräts
5. Fehlersuche
1. Gerätedaten
Technische Daten
Spannung 220-240 V~
Frequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 2000 W
Gewicht 0.62 kg
IPKlasse IP20
Position I
Luftdurchsatz 300 l/min
Lufttemperatur 450 °C
Position II
Luftdurchsatz 500 l/min
Lufttemperatur 600 °C
Vibrationsstufe
DieimdieserBedienungsanleitungangegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
alsvorläufigeBeurteilungderVibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber
eigentlich nicht eingesetzt wird, können die
Expositionsstufe erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Verpackungsinhalt
1 Heißluftgebläse
1 Ablenkdüse
1 Flachdüse
1 Bedienungsanleitung
1 Sicherheitshinweise
1 Garantieschein
Produktinformation
Abb. A
1. Schalter
2. Lüftungsschlitze
3. Austrittsdüse
2. Sicherheitsvorschriften
Erläuterung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vorschriften in dieser Anleitung.
Weist auf Stromschlag hin.
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften
BeimUmgangmitelektrischenWerkzeugen
sollten stets die Sicherheitsvorkehrungen
beachtet werden, um das Risiko von Feuer,
Stromschlag und Verletzungen zu reduzieren.
Nachstehende Hinweise sollten, bevor das Gerät
inBetriebgenommenwird,durchgelesenund
anschließend aufbewahrt werden.
Vor dem Einzatz des Geräts
• Istfolgendeszuprüfen:
• Sicherstellen, dass der auf der
Heißluftpistole angegebene
Spannungswert mit dem Wert der
Versorgungsspannung übereinstimmt.
• Netzkabel und Netzstecker auf
ordnungsgemäßen Zustand prüfen: Kabel
und Stecker müssen ausreichend groß
bemessen sein; das Kabel darf nicht
DE
7
verknäuelt oder beschädigt sein.
• EssolltenkeinelangenVerlängerungskabel
verwendet werden.
• DasGerätdarfnichtinfeuchterUmgebung
verwendet werden.
• DasmetallischeMundstückwirdheiß.
Deshalb aufpassen und das metallische
Mundstück nicht berühren.
• EineBeschädigungdesHeizelements
vermeiden. Das Mundstück weder
verschließen noch blockieren.
• DasGerätimeingeschaltetenZustandnicht
unbeaufsichtigt lassen.
• DasGerätdarfnichtzumTrocknenvon
HaarenodermenschlichenKörperteilen
verwendet werden.
• DasGerätdarfnichtineinemBad,über
Wasserbecken oder in Räumen, in
denen leicht entflammbare Flüssigkeiten
gehandhabt werden, verwendet werden.
Dieses Gerät funktioniert mit einer
Temperatur von 600 Grad, ohne dass
sichtbare Anzeichen dieser Temperatur
vorhanden sind (keine Flammen); den
noch besteht Feuergefahr. Auf den aus
dem Mundstück austretenden
Heißluftstrom aufpassen. Der
Heißluftstrom kann Verbrennungen
hervorrufen.
Während des einsatzes des geräts
• WährenddesEinsatzesderHeißluftpistole
können kurzzeitig Dämpfe und
Gase freigesetzt werden. Dies kann
gesundheitsgefährlich sein. Insbesondere für
Asthmatiker kann dies problematisch werden.
• VordemAnschließendesSteckersandie
Netzsteckdose ist sicherzustellen, dass sich
der Schalter in der Stellung „0“ befindet.
• DasNetzkabelstetsvomMundstückder
Heißluftpistole fernhalten.
• KinderundTierewährenddesEinsatzesstets
vom Gerät fernhalten.
Das Gerät in nachstehende Fällen sofort
Ausschalten bei:
• WennSteckerbzw.Kabelbeschädigtsind.
• WennderSchalterbeschädigtist.
• WenndurcheineverbrannteIsolierungRauch
aus der Heißluftpistole austritt bzw. wenn es
verbrannt riecht.
Elektrische Sicherheit
BeachtenbeimBenutzenvonElektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Gerät der Schutzklasse II –
schutzisoliert – kein Schutzkontakt
erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendiensterhaltlichist.
EntsorgenSiealteKabelnoderStecker,
unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind.
Das Anschließen eines Steckers eines losen
KabelsaneineSteckdoseistgefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
BenutzenSienureingenehmigtes
Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm
2
haben.Befindet
dasKabelsichaufeinemHaspel.mußesvöllig
abgerollt werden.
3. Einsatz des geräts
Die Heissluftpistole kann für folgende
einsatzzwecke verwendet werden:
• InstallateurarbeitenwieRohrverbindungen,
Löten, Rohrbiegen.
• EntfernenvonFarben,AnstrichenundLacken
ohneBrandgefahr.
• SchnellesTrocknenvonnassgewordenen
Geräten.
• TrocknenvonOberflächenfürschnelle
Reparatur.
• SauberesEntfernenvon
Siebdruckaufklebern.
• AnbringenvonPVC-Etiketten.
• NachdemAufklebenvonPVC-Materialien
entstandeneBlasenkönnennachdem
Anwärmen geglättet werden.
• ProblemlosesEntfernenvonVinylböden.
DE
8
• FormenvonKunststoffenmitniedriger
Temperatur(450Grad)wiez.B.Polyethylen
und PVC.
• FormenvonKunststoffenmithoher
Temperatur(580Grad)wiez.B.Akrylund
Plexiglas.
• SchmelzendeKunststoffewiez.B.Mattenund
Folien mit PVC-Schicht.
• AufbringenvonSchrumpfschläuchen.
• Schrumpffolien.
• AuftauenvonLeitungenundMotoren.
• ReparierenvonDeckschichten:Emailvon
Bad-undHaushaltsgeräten.
• AufbringenvonEpoxidpulverbeschichtungen.
• ReparierenvonSkibrettern,Surfboardsund
anderen Sportgeräten.
• LösenvonüberzogenenSchraubenund
festsitzenden Verbindungen.
Betrieb
Abb. A
Sie können manuell mit dieser Heißluftpistole
arbeiten oder sie zum Arbeiten senkrecht
hinstellen.
• KontrollierenSieobderNetzschalterinder
“0” Stand steht befor Sie den Netzstecker in
der Wandsteckdose stecken.
• HaltenSiedieZuleitungimmerausdem
Heißluftstrom und vom Mundstück weg.
• VordemAnschließendesGeräts
sicherstellen, dass sich der Hauptschalter auf
„0“ befindet (1);
l = 450 ºC, Luftdurchsatz 300 l/min
0 = Aus
ll = 600 ºC, Luftdurchsatz 500 l/min
Wenn die Temperatur 600° C überschreitet,
schaltet die Hitze das Gerät automatisch ab,
wobei aber die Heizung weiterläuft. Nachdem sich
dieHeizungaufBetriebstemperaturabgekühlt
hat, wird das Gerät erneut eingeschaltet.
Ausschalten:
Den Schalter auf 0 stellen.
Verwendung des Zubehörs
Abb. B
Ablenkdüse (4)
LenktLuftvonGlasweg,z.B.beimEntfernenvon
Farbe von Fensterrahmen oder beim Aufweichen
vonKitt.
Spitzdüse (5)
Verwenden Sie diese Düse, wenn intensive Hitze
ineinemkleinenBereichvonnötenist,z.B.in
Ecken.
Tipp: Um ein optimales Ergebnis zu bekommen,
alle Geräte an einem kleinen Teil des Werkstücks
ausprobieren.
4. Wartung
Vor der Durchführung von Inspektions-
oder Reinigungsarbeiten das Gerät
immer vom Netz trennen. Die
elektrischen Komponenten der
Heißluftpistole nie mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten reinigen.
• DieHeißluftpistoleundinsbesonderedas
Mundstück nie mit leicht entflammbaren
Flüssigkeiten reinigen.
• DurchregelmäßigeWartungder
Heißluftpistole lassen sich unnötige Probleme
vermeiden. Die Lüftungsschlitze der
Heißluftpistole stets sauber halten, damit sich
die Pistole nicht überhitzen kann.
Störungen
Im Fall das das Gerät nicht gut funktioniert, geben
wir jetzt einige mögliche Ursachen und Lösungen.
• DerMotoristüberhitzt
• DieLüftungsschlitzederHeißluftpistolesind
verschmutzt.
• DieLüftungsschlitzereinigen.
• DieHeißluftpistolestartetnicht,wennsie
eingeschaltet wird
• UnterbrechungimStromkreis.
• NetzkabelundNetzsteckerprüfen.
• DerSchalteristdefekt.
• DenNetzsteckerausderSteckdoseziehen,
da Feuergefahr besteht! Die Heißluftpistole
vom lokalenHändler reparieren lassen.
• DerMotorläuftnicht,abererheizt
• UnterbrechungimStromkreis.
• DenNetzsteckerausderSteckdoseziehen,
da Feuergefahr besteht! Die Heißluftpistole
vom lokalen Händler reparieren lassen.
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen
NL
9
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbaremMaterial.BenutzenSiealsodie
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose
beigefügten Garantiekarte.
VERFAFBRANDER
De nummers in de nu volgende tekst
verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2
Wij raden u aan de
gebruikershandleiding van elektrische
producten altijd goed door te lezen,
voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Hierdoor zult u het functioneren
van het apparaat beter begrijpen en
kunt u onnodige risico’s voorkomen.
Bewaar deze gebruikershandleiding en
de overige documentatie bij het
apparaat.
Inhoudsopgave
1. Machinegegevens
2. Veiligheidsinstructies
3. Ingebruikname
4. Storingen
1. Machinegegevens
Technische specificaties
Spanning 220-240 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 2000 W
Gewicht 0.62 kg
IPKlasse IP20
Positie I
Luchtstroom 300 l/min
Luchttemperatuur 450 °C
Positie II
Luchtstroom 500 l/min
Luchttemperatuur 600 °C
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine
voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
NL
10
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Beschermuzelftegendegevolgenvan
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
Inhoud van de verpakking
1 Verfafbrander
1 Reflectiemondstuk
1 Spreidingsmondstuk
1 Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsinstructies
1 Garantiekaart
Productinformatie
Fig. A
1. Schakelaar
2. Ventilatieopeningen
3. Brandermond
2. Veiligheidsvoorschriften
Uitleg van de symbolen
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiele schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd
Gevaar voor elektrische schok.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Bijgebruikvanelektrischegereedschappen
moeten steeds de volgende
veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen
tegen schok-, verwondings- en/of brandgevaar.
Lees en let goed op deze adviezen voordat u een
machine gebruikt.
Bij het ingebruik nemen van het apparaat
• Controleerhetvolgende:
• Komt de aansluitspanning van de
verfafbrander met de netspanning
overeen met de aanduiding 230 Volt.
• Zijn het netsnoer en de netstekker in
goede staat: stevig, zonder rafels of
beschadigingen.
• Vermijdthetgebruikvanlangeverlengkabels.
• Gebruikhetapparaatnietondervochtige
omstandigheden.
• Hetmetalenmondstukwordtheet.Kijkdanuit
en raak het metalen mondstuk niet aan!
• Voorkombeschadigingvanhet
verwarmingselement. Sluit het mondstuk niet
af en blokkeer het niet.
• Blijfbijhetapparaatalshetingeschakeldis.
• Gebruikditapparaatnietomhaartedrogen
of in het algemeen om levende mensen of
dieren te drogen;
• Gebruikhetapparaatnietinbadofboven
water, of in ruimtes waar licht ontvlambare
vloeistoffen worden gebruikt.
Dit apparaat werkt bij een temperatuur
van 600 °C zonder zichtbare tekenen
van deze temperatuur (geen vlam), toch
bestaat er kans op brandgevaar. Let op
de hete luchtstroom uit het mondstuk.
Deze luchtstroom kan brandwonden
veroorzaken.
Bij het inbedrijf stellen van het apparaat
• Bijgebruikvanhetheteluchtpistoolkunnen
er gedurende een korte periode dampen en
gassen ontsnappen. Dit kan schadelijk zijn
voor uw gezondheid. Astmapatiënten kunnen
er ernstige hinder van ondervinden;
• Controleerdatdeschakelaarinde“0”
stand staat voordat u de netstekker op de
netspanning aansluit.
• Houdhetnetsnoeraltijduitdebuurtvanhet
mondstuk van de verfafbrander.
• Houdbijhetgebruikkinderenendierenuitde
buurt.
Het apparaat onmiddellijk uitzetten bij:
• Storingindenetstekker,netsnoerof
snoerbeschadiging.
• Defecteschakelaar.
• Rookofstankvanverschroeideisolatie,
afkomstig van de verfafbrander.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische
machines altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande
instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het
apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
NL
11
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet
noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of
de customer service van de fabrikant. Gooi
oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen
van de machine. De aders moeten een doorsnede
hebben van minimaal 1.5 mm
2
. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af.
3. Ingebruikname
Deze verfafbrander is o.a. te gebruiken voor:
• Loodgieterswerkzoalspijpverbindingen,
zachtsolderen, het buigen van pijpen.
• Verwijderenvanverf,vernisenlakzonder
brandgevaar.
• Sneldrogenvannatgewordenapparaten.
• Voordrogenvanoppervlakkenvoorsnelle
reparatie.
• Hetverwijderenvanzelfklevendelabelsop
een schone manier.
• PerfectvoorhetaanbrengenvanPVClabels.
• Gladstrijkenvanblazendienahetplakken
van PVC-materialen kunnen zijn ontstaan.
• Makkelijkverwijderenvanvinyl
vloerbedekking
• Vormenvanallelage-temperatuur
kunststoffen (450° Celsius) waaronder
polyethyleen en PVC.
• Vormenvanallehoge-temperatuur
kunststoffen (580° Celsius) waaronder acryl-
en plexiglas.
• Versmeltenvankunststof,waaronderstoffen
en folies met PVC-laag.
• Toepassenvanhittekrimpendebuizen.
• Krimpverpakkingen.
• Ontdooienvanpijpenenmotoren.
• Reparerenvanafwerkingslagen:emailvan
bad en huishoudelijke apparaten; toepassen
van epoxypoeder deklagen.
• Reparatiesvanski’s,surfplankenenandere
sportartikelen.
• Losmakenvantestrakvastgedraaide
schroeven en verbindingen.
Gebruik
Fig. B
Met de verfafbrander kan normaal uit de hand
worden gewerkt of het apparaat kan verticaal
worden opgesteld.
• Controleerofdenetschakelaaropdestand
“0” staat voordat u de netstekker op het
lichtnet aansluit.
• Houdhetnetsnoeraltijduitdebuurtvande
hete luchtstroom en het mondstuk.
• Drukdenetschakelaarindestand“IofII”om
uw verfafbrander in werking te stellen:
I = 450 ºC, luchtstroom 300 L/min
0 = Uit
II = 600 ºC, luchtstroom 500 L/min
Wanneer de temperatuur hoger is dan 600° C,
wordt het verwarmingselement automatisch
uitgeschakeld, terwijl de brander blijft lopen.
Wanneer het verwarmingselement is afgekoeld tot
werktemperatuur, wordt dit weer ingeschakeld.
Uitschakelen:
zet de schakelaar op 0.
N.B.: Voor alle materialen geldt dat u voor een
optimaal resultaat het apparaat het beste eerst
uit kunt proberen op een klein gedeelte van het
werkstuk.
Gebruik van accessoires
Afb. B
Reflectiemondstuk (4)
Buigtdeluchtafvanbijvoorbeeldglasbijhet
afbranden van verf op vensters of stopverf.
Spreidingsmondstuk (5)
Verspreid de lucht egaal over kleine
oppervlakken.
NL
12
4. Storingen
Bij onderhoud en schoonmaak altijd de
netstekker uit het stopcontact (de
wandcontactdoos) halen. Gebruik nooit
water of andere vloeistoffen bij het
schoonmaken van de elektrische delen
van de verfafbrander.
• Gebruiknooitlichtontvlambarevloeistoffenbij
het schoonmaken van de verfafbrander in het
algemeen en het mondstuk in het bijzonder.
• Houddeventilatiesleuvenvande
verfafbrander schoon om oververhitting te
voorkomen.
Storingen
In het geval de verfafbrander niet naar behoren
functioneert, geven wij onderstaand een
aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende
oplossingen.
De motor raakt oververhit.
• Deventilatiesleuvenvandeverfafbranderzijn
verstopt met vuil.
• Reinig de ventilatiesleuven.
De verfafbrander start niet na het
inschakelen.
• Onderbrekinginhetelektrischcircuit.
• Controleer het netsnoer en de netstekker.
• Deschakelaarisdefect.
• Trek de netstekker uit het stopcontact, er
is namelijk kans op brandgevaar! Biedt de
verfafbrander bij uw dealer aan ter
reparatie.
De motor draait niet, maar verwarmt wel.
• Onderbrekinginelektrischemotor.
• Trek de netstekker uit het stopcontact, er
is namelijk kans op brandgevaar! Biedt de
verfafbrander bij uw dealer aan ter
reparatie.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de afzonderlijk
bijgesloten garantiekaart.
FR
13
PISTOLET D’AIR CHAUD
Les chiffres du texte suivant correspondent
aux illustrations page 2
Lisez toujours attentivement les
instructions des appareils électriques
avant d’en faire l’usage. Cela vous
permettra de mieux comprendre votre
produit et d’éviter tout risque inutile.
Gardez toujours ce manuel en lieu sûr,
pour une future utilisation.
Contenus
1. Données de la machine
2. Consignes de sécurité
3. La mise en oeuvre
4. Pannes
1. Donnees de la machine
Specifications techniques
Tension 220-240 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance d'entrée 2000 W
Poids 0.62 kg
IP Class IP 20
Position I
Flux d'air 300 l/min
Température de l'air 450 °C
Position II
Flux d'air 500 l/min
Température de l'air 600 °C
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manueld’instructionaétémesuréconformément
àl’essainormalisédelanormeEN60745;ilpeut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliseruneévaluationpréliminairedel’exposition
auxvibrationslorsdel’utilisationdel’outilpourles
applications mentionnées
- l’utilisationdel’outildansd’autres
applications, ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition
- lamisehorstensiondel’outiletsanon-
utilisationpendantqu’ilestallumépeuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
parunentretiencorrectdel’outiletdeses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Contenus de l’emballage
1 Pistoletd’airchaud
1 Embout de déflexion
1 Embout à queue de poisson
1 Manueld’instructions
1 Instructions de sécurité
1 Certificat de garantie
Informations produit
Fig. A
1. Sélecteur
2. Rainures de ventilation
3. Bouchedesortie
2. Consignes de sécurité
Explication des symboles
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques
Préscriptions de sécurité spéciales
Lorsd’utilisationdemachinesélectriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueurenmatièrederisqued’incendie,de
chocs électriques et de lésion corporelle. En plus
des instructions ci-dessous, lisez entièrement
les consignes de sécurité contenues dans le
cahier de sécurité fourni à part. Conservez
soigneusement ces instructions!
Lors de la mise en service de l’appareil
• Contrôlezlesuivant:
• Est-ce que la tension de branchement du
décapeur thermique correspond à la
tension du réseau?
• Est-ce que le fil d’alimentation et la fiche-
secteur sont en bon état; solides, sans
effilures ou dommages?
• Evitezl’utilisationderallongeslongues.
• N’utilisezpasl’appareilsouscirconstances
FR
14
mouillés.
• L’embouchuremétalliquesechauffe.Faites
attentionetnetouchepasl’embouchure
métallique.
• Prévenezdommagesdel’élémentde
chauffage.Nefermezpasl’embouchureetne
la bloquez pas.
• Nequittezl’appareilsil’interrupteuresten
position “MARCHE”.
• Nejamaisutiliserl’appareilpoursécherles
cheveux ou des êtres vivants en général.
• N’utilisezpasl’appareilenbain,au-dessus
d’eauoudansunespaceoùsontutilisésdes
liquides légèrement inflammable.
Cet appareil marche par une
température de 600 centigrades sans
signes visibles de cette température
(sans flammes), pourtant il y a danger
d’incendie. Faites attention au flux d’air
chaud. Ce flux d’air peut causer des
brûlures. Lors de la mise en marche de
l’appareil
Lors de la mise en marche de l’appareil
• Lorsdel’utilisationdupistoletàairchaud,des
vapeurs et/ou des gaz pourraient être libérés.
Ceci pourrait être dangereux pour votre santé.
Les personnes asthmatiques pourraient être
affectées par ces vapeurs/gaz.
• Contrôlezsil’interrupteurn’estpasen
position “marche” avant de brancher la fiche-
secteur sur la tension de réseau.
• Prenezsoinquelefild’alimentationnetouche
pasl’embouchuredudécapeurthermique.
• Prenezsoinqu’iln’yapasdesenfantsou
animauxprèsdel’appareilsivousl’utilisez.
Arrêter immédiatement l’appareil en cas de:
• Court-circuitdelafiche-secteuroudufil
d’alimentationouendommagementdufil
d’alimentation.
• L’interrupteurdéfectueux.
• Fuméeouodeurd’isolant,originairedu
décapeur thermique.
Consignes de sécurité électrique
Lorsd’utilisationdemachinesélectriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueurenmatièrederisqued’incendie,dechocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II – Double
isolation – vous n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Silecâbled’alimentationélectriqueest
endommagé, il doit être remplacé par un câble
d’alimentationélectriquespécialdisponible
auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement
après les avoirs remplacés par de nouveaux.
Il est dangereux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué,dontl’usageestappropriépourla
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm
2
. Si
le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir,
déroulez entièrement le câble.
3. Bouche de sortie
Vous pouvez utiliser le décapeur thermique
pour entre autres:
• Plomberiecommejonctionsdetuyaux,
souder, courber de tuyaux.
• Éloignerteinture,vernisetlaquesansdanger
d’incendie.
• Sécherrapidementd’appareilsquisontété
mouillés.
• Sécherdesurfacespouruneréparation
rapide.
• Éloignerd’étiquettesautoadhésivesd’une
manière propre.
• Placerd’étiquettesPVC.
• Lisserdecloquageaprèscollermatériaux
PVC.
• Éloignerplusfacilederevêtementdevinyle.
• Formerdetouslesplastiquesavecune
température bas (450 centigrades) comme
polyéthylène et PVC.
• Formertouslesplastiquesavecune
température élevé (580 centigrades) comme
acryle et plexiglas.
• Fondreplastiquescommematièreset
pellicule avec une couche de PVC.
FR
15
• Appliquerdetuyauxquisontpluspetitsdela
chaleur.
• Emballagederetrait.
• Sefondredetuyauxetmoteurs.
• Réparercouchesd’achèvement:émailde
bain et appareils de ménage; appliquer
couches de couverture de poudre époxyde.
• Éloignertapisseriefacilement.
• Reparationsdeskis,planchesdevoileet
d’autresarticlesdesport.
• Déboutonnerdevisesetjonctionsquiontété
fixés trop raides.
Utilisation
Fig. A
Avec le décapeur thermique vous pouvez
travailler normalement avec les mains ou il peut
être installé verticalement.
• Contrôlezsil’interrupteurderéseauesten
position‘0’avantdebrancherlafiche-secteur
au réseau.
• Mainteneztoujourslecordond’alimentationà
l’écartdujetd’airchaudetdel’embout;
• Poussezl’interrupteurderéseauenposition“I
ou II” pour mettre en marche votre décapeur
thermique:
I=450ºC,fluxd’air300l/min
0 = Eteint
II=600ºC,fluxd’air500l/min
Lorsque la température dépasse les 600° C, la
chaleur est automatiquement désactivée, mais le
chauffage reste actif. Lorsque la température est
descendue à la température de fonctionnement,
la chaleur est à nouveau activée.
Éteindre:
Passez le sélecteur à la position 0.
N.B.:Encasd’entretienoudenettoyageilfaut
toujoursdébrancherl’appareil.Nenettoyez
jamaisvotredécapeurthermiqueàl’eau,nil’aide
d’autresliquides.
Utilisation des accessoires
Fig. B
Embout de déflexion (4)
Empêchelecontactdel’airchaudduverre,par
exemple lorsque vous allez éliminer la peinture
des cadres de fenêtres ou adoucir le mastic.
Embout à queue de poisson (5)
Distribueuniformémentl’airsurdespetites
surfaces
4. Pannes
Lors de l’entretien et du nettoyage, êter
toujours la fiche (de la prise murale).
Utilisez jamais de l’eau ou des autres
liquides pour le nettoyage la machine.
Brossez proprement la machine à l’aide
d’une brosse.
Pannes
En cas du décapeur thermique ne functionne pas
bon, nous indiquons ci-dessous quelques raisons
et solutions correspondents
• Nenettoyezpasvotredécapeurthermiqueà
l’aidedeliquideslégèrementinflammable,et
enparticulierpasl’embouchure;
• Tenezlesencochesdeventilationdu
décapeur thermique propre pour prévenir
surchauffage.
Le moteur est surchauffé.
• Lesencochesdeventilationsontbourréset
sales.
• Nettoyez les encoches de ventilation.
Le décapeur thermique ne marche pas
après le brancher.
• Interruptiondanslecircuitélectrique.
• Contrôlez le fil d’alimentation et la fiche-
secteur.
• L’interrupteurestdéfectueux.
• Débranchez l’appareil, car il risque de
danger d’incendie! Donnez le décapeur
thermique à réparer à votre distributeur.
Le moteur ne tourne pas, mais chauffe
bon.
• Interruptiondanslemoteurélectrique.
• Débranchez l’appareil, car il risque de
danger d’incendie! Donnez le décapeur
thermique à réparer à votre distributeur.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service
indiquésurlacartedegarantieencasd’un
dysfonctionnement,parexempleaprèsl’usure
d’unepièce.Voustrouverez,àlafindece
manuel, un schéma avec toutes les pièces que
ES
16
vous pouvez commander.
Environment
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballageestautantquepossibleconstitué
de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points
de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.
PISTOLA DE AIRE CALIENTE
Los números en el siguiente texto se
corresponden con las figuras de la página 2.
Lea siempre detenidamente las
instrucciones de los aparatos eléctricos
antes de utilizarlos. Le ayudará a
comprender mejor su producto y a
evitar riesgos innecesarios. Guarde
estas instrucciones en un lugar seguro
por si necesita usarlas más adelante.
Contenidos
1. Datos de la herramienta
2. Instrucciones de seguridad
3. Puesta en servicio
4. Mantenimiento
1. Datos de la herramienta
Especificaciones técnicas
Voltaje 220-240 V~
Frecuencia 50 Hz
Entrada de corriente 2000 W
Peso 0.62 kg
IP Clase IP 20
Posición I
Corriente del aire 300 l/min
Temperatura del aire 450 °C
Posición II
Corriente del aire 500 l/min
Temperatura del aire 600 °C
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en
EN 60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración preliminar
de la exposición a las vibraciones al utilizar la
herramienta con las aplicaciones mencionadas.
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
- en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está realizando ningún trabajo, se
podría reducir el nivel de exposición de forma
importante.
ES
17
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta
y sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo.
Contenido del embalaje
1 Pistola de aire caliente
1 Boquilladeflectora
1 Boquillacoladepez
1 Manual de usuario
1 Instrucciones de seguridad
1 Garantía
Información de producto
Fig. A
1. Interruptor
2. Ranuras de ventilación
3. Boquilla
2. Instrucciones de seguridad
Explicación de los símbolos
Indica peligro de accidente, de muerte o
riesgo de provocar averías en el
aparato en caso de no seguir las
instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Instrucciones especiales de seguridad
Siempre que utilice máquinas eléctricas, observe
las normativas sobre seguridad existentes en
su país, para reducir los riesgos de incendio, de
sacudidas eléctricas y de lesiones personales.
Lea las siguientes instrucciones de seguridad, así
como las adjuntas.
Antes de usar la maquina por primera vez
• Controlelosiguiente:
• La tensión del motor corresponde a la
tensión existente en la red.
• El cable y la clavija están en buen estado:
sólidos, sin hilachos o averias.
• Eviteelusodeprolongadoreslargos.
• Nousarelaparatobajocircunstancias
húmedas.
• Laboquillademetalsecalienta.Tenga
cuidado entonces con tocar la boquilla de
metal!
• Evitedañarelelementotérmico.Notaparni
bloquear la boquilla.
• Nopierdadelavistaelaparatounavez
encendido.
• Noutilicenuncaesteaparatocomosecador
de pelo o para secar personas o animales;
• Nousarelaparatoenelbañoniencimade
agua, ni en espacios donde se usan líquidos
muy inflamables.
Este aparato funciona a una
temperatura de 600° Celsio sin indicios
visibles de esta temperatura (no hay
llama), sin embargo hay peligro de
incendio. Cuidado con la corriente de
aire caliente que sale de la boquilla.
Esta corriente de aire puede causar que
maduras.
Al poner el aparato en functionamiento
• Cuandoutilicelapistoladeairecaliente,se
puedengenerargasesovaporesdañinos
para la salud durante un breve lapso de
tiempo. Los asmáticos pueden sufrir ataques
a consecuencia de dichas emanaciones;
• Comprobarqueelinterruptorestéenla
posición “0”, antes de conectar el enchufe de
conexión a la red a la tensión de red.
• Siempremantenerelcabledeconexiónala
red a distancia de la boquilla de la Pistola de
aire caliente.
• Manteneradistanciaalosniñosylos
animales cuando usa el aparato.
Desconectar inmediatamente el aparato en
caso de:
• Falloenelenchufe,enelcableoaveríadel
cable.
• Interruptoraveriado.
• Humoomalhumordematerialaislante
quemado.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de
seguridad locales con respecto al peligro de
incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas
y peligro de accidentes. Lea, además de las
instrucciones que siguen a continuación, las
normas de seguridad que aparecen en el
cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red sea la
misma que la que aparece indicada en
la placa.
ES
18
Herramienta de tipo II – Doble
aislamiento – No requiere enchufe con
conexión a tierra.
Recambio de cables y enchufes
Silaredeléctricadecablesresultadañada,se
debe sustituir con una red de cables especial que
se puede obtener del fabricante o del servicio
de atención al cliente. Deshágase de los cables
o clavijas antiguos inmediatamente después de
sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar
a un enchufe la clavija de un cable suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados
que sean aptos para la potencia del aparato. Los
hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm
2
.
Cuando el cable de extensión esté en un carrete,
desenrolle el cable completamente.
3. Puesta en servicio
Se puede usar la pistola de aire calientw,
entre otras cosas, para:
• Fontanería,comoconexionesdetubos,
soldadura blanda, doblar tubos.
• Quitarpintura,barnizylacasinpeligrode
incendio.
• Secarrápidamenteaparatosmojados.
• Presecadodesuperficiesparareparación
rápida.
• Quitaretiquetasautoadhesivasdeuna
manera limpia.
• Perfectaparalaaplicacióndeetiquetasde
PVC.
• Alisarburbujasquepuedenhaberse
producido al pegar materiales de PVC.
• Quitarfácilmentealfombradodevinilo.
• Formartodoslosmaterialessintéticosdebaja
temperatura (450° Celsio) como el polietileno
y el PVC.
• Formartodoslosmaterialessintéticosdealta
temperatura (580° Celsio) como plexiglás y
plástico acrílico.
• Fundirmaterialsintético,comomaterialesy
láminas con capa de PVC.
• Aplicacióndetubosretractables.
• Embalajesretractables.
• Descongelartubosymotores.
• Repararacabados:elesmaltedelbaño
y de aparatos domésticos; aplicación de
revestimientos de polvo de epoxi.
• Repararesquís,tablasdesurfyotros
artículos deportivos.
• Soltartornillosyconexionesdemasiado
ajustados.
Funcionamiento
Fig. A
Se puede trabajar normalmente con la Pistola
de aire caliente en la mano, o colocarla
verticalmente.
• Controlarsielinterruptorderedestáenla
posición “0” antes de conectar el enchufe de
conexión a la red a la red de alumbrado.
• Mantengaloscablesdealimentación
alejados del flujo de aire caliente o de la
boquilla;
• Pulsarelinterruptorderedalaposición“IoII”
para encender su Pistola de aire caliente.
I = 450 ºC, flujo de aire 300 L/min
0 = Apagado
II = 600 ºC, flujo de aire 500 L/min
Cuando la temperatura exceda los 600 °C, la
resistencia se apagará inmediatamente, sin
embargo, el calefactor continuará funcionando.
Cuando se enfríe a una temperatura apta para el
funcionamiento, la resistencia volverá a arrancar.
Apagado:
Mueva el interruptor a 0.
Consejo: Para todos los materiales es
aconsejable, para un resultado óptimo, que
ensayeprimeroelaparatoenunapartepequeña
del trabajo.
Utilización de los accesorios
Fig. B
Boquilla deflectora (4)
Aleja el flujo de aire de los cristales cuando, por
ejemplo, se elimina la pintura de los marcos en
ventanas o para ablandar la masilla.
Boquilla Cola de Pez (5)
Distribuye el aire de forma proporcional sobre
áreaspequeñas
4. Mantenimiento
Antes de cualquier trabajo de
mantenimiento o limpieza saque
siempre el enchufe de la caja de
ES
19
corriente (enchufe de pared). Nunca
use aqua o otros líquidos durante el
limpieza de la máquina.
• Nuncaemplearlíquidosinflamables
para limpiar la Pistola de aire caliente,
especialmente para la boquilla.
• Unmantenimientoperiódicodelapistola
de aire caliente evita problemas inútiles.
Mantenga limpias las rajas de ventilación del
motor para evitar un sobre calientamiento.
Averias
Cuando la máquina no funciona como debiera, le
indicamos abajo algunas causas posibles con las
soluciones respectivas.
El motor se pone caliente.
• LasaberturasdeventilacióndelaPistolade
aire caliente están tapadas con el polvo.
• Limpie las aberturas de ventilación.
La máquina funciona cuando está
conectada.
• Interrupciónenelcircuitoeléctrico:
• Controle el cable y la clavija.
• Elinterruptorestádefectuoso:
• Quite el enchufe de conexión a la red, es
que hay peligro de incendio! Lleve la
máquina a su distribuidor para un control
y/o una reparación.
El motor no funciona, pero sí calienta.
• Interrupciónenelmotoreléctrico.
• Quite el enchufe de conexión a la red, es
que hay peligro de incendio! Lleve la
máquina a su distribuidor para un control
y/o una reparación.
Fallos
Caso que aparezca un fallo por desgaste de una
pieza, póngase en contacto con el servicio que
aparece indicado en la tarjeta de garantía. En la
parte trasera de estas instrucciones se encuentra
una exposición detallada sobre las piezas que
pueden ser pedidas.
Entorno
Paraevitardañoseneltransporte,lamáquina
se suministra en un embalaje sólido. El embalaje
está compuesto, en su mayoría, por material
reciclable. Utilice la posibilidad de reciclar el
embalaje
Aparatos eléctricos o electrónicos
dañados y/o desechados deberán ser
entregados en los puntos de reciclaje
previstos a tal efecto.
Garantía
Lea las condiciones de garantía en la tarjeta de
garantía incluida por separado. El desgaste de
las puntas de atornillar no está incluido en la
garantía.
PT
20
PISTOLA DE AR QUENTE
Os algarismos referidos no seguinte texto
correspondem às figuras da página 2.
Leia sempre cuidadosamente as
instruções para produtos eléctricos
antes da sua utilização. Vai ajudá-lo a
compreender o produto mais facilmente
e a evitar riscos desnecessários.
Guarde este manual de instruções num
local seguro para futuras utilizações.
Conteúdos
1. Dados da máquina
2. Instruções de segurança
3. Como usar
4. Manutenção
1. Dados da máquina
Dados técnicos
Tensão 220-240 V~
Frequência 50 Hz
Potência absorvida 2000 W
Peso 0.62 kg
IP Classe IP 20
Position I
Corrente de ar 300 l/min
Temperatura de ar 450 °C
Position II
Corrente de ar 500 l/min
Temperatura de ar 600 °C
Nível de vibração
O nível de emissão de vibrações indicado na
parte posterior deste manual de instruções foi
medido de acordo com um teste normalizado
fornecido na EN 60745; pode ser utilizado para
comparar uma ferramenta com outra e como uma
avaliação preliminar de exposição à vibração
quando utilizar a ferramenta para as aplicações
mencionadas
- utilizar a ferramenta para diferentes
aplicações ou com acessórios diferentes ou
mantidos defi cientemente, pode aumentar
signifi cativamente o nível de exposição
- o número de vezes que a ferramenta é
desligada ou quando estiver a trabalhar sem
fazer nada, pode reduzir signifi cativamente o
nível de exposição
Protejase contra os efeitos da vibração,
mantendo a ferramenta e os acessórios,
mantendo as mãos quentes e organizando os
padrões de trabalho
Informação do produto
Fig. A
1. Interruptor
2. Ranhuras de ventilação
3. Ponteira de saída
Conteúdo da embalagem
1 Pistola de ar quente
1 Ponteira do deflector
1 Ponteira espalmada
1 Manual de instruções
1 Instruções de segurança
1 Cartão de garantia
2. Instruções de segurança
Explicação de símbolos
Indica o risco de ferimentos, perda de
vida ou danos na ferramenta, se não
seguir as instruções deste manual.
Indica o perigo de choque eléctrico.
Normas de segurança especias
Quandoutilizarmáquinaseléctricasdevesempre
respeitar as normas de segurança em vigor no
local, devido ao perigo de incêndio, de choques
eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das
instruções abaixo, leia também as instruções de
segurança apresentadas no folheto de segurança
em anexo. Guarde as instruções num lugar
seguro!
Antes de utilizar a máquina
• Controleoseguinte:
• A voltagem indicada para a máquina
corresponde com a da corrente.
• O cabo e a tomada devem estar em bom
estado: sem estar danificado ou desfiado.
• Eviteousodecaboscompridos.
• Nãodeveusaroaparelhoemcondições
húmidas.
• Abocametálicatorna-sequente.
• Evitedanosnoselementosdeaquecimento.
Não feche a parte da boca e nem a deve
bloqueá-la.
PT
21
• Mantenha-sejuntodoaparelhoquandoeste
está ligado.
• Nãoutilizaroaparelhoparasecarocabelo
ou para secar seres humanos vivos e animais
em geral.
• Nãouseoaparelhonobanhoouporcima
da água, ou em sítios onde se está a usar
líquidos ligeiramente inflamáveis.
Este aparelho trabalha a temperatura
de 600° Celsius sem sinais visíveis
dessa temperatura (sem chama), mas
exista a possibilidade de incêndio.
Cuidado com a corrente de ar quente
que sai da boca e que poderá causar
queimaduras.
Quando se põe em funcionamento o aparelho
• Aoutilizarapistoladearquente,podem
libertar-se vapores e gases por um curto
período de tempo. Pode ser perigoso
para a saúde. Os asmáticos podem sofrer
obstrução;
• ControleseointerruptorNestánaposicão“1”
antes de ligar o cabo a corrente eléctrica.
• Mantenhasempreocabodacorrenteforado
alcance da boca do queimador.
• Aousá-loafasteascriançaseosanimaisda
sua proximidade.
Desligar imediatamente o aparelho:
• Aquecimentodemasiadodamáquina.
• Avarianaficha,nocabodacorrenteouno
caso de o fio se encontrar danificado.
• Defeitonatomada.
• Fumooucheirodeisolamentosqueimados.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de
seguridad locales con respecto al peligro de
incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas
y peligro de accidentes. Lea, además de las
instrucciones que siguen a continuación, las
normas de seguridad que aparecen en el
cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red sea la
misma que la que aparece indicada en
la placa.
Herramienta de tipo II – Doble
aislamiento – No requiere enchufe con
conexión a tierra.
Recambio de cables y enchufes
Silaredeléctricadecablesresultadañada,se
debe sustituir con una red de cables especial que
se puede obtener del fabricante o del servicio
de atención al cliente. Deshágase de los cables
o clavijas antiguos inmediatamente después de
sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar
a un enchufe la clavija de un cable suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados
que sean aptos para la potencia del aparato.
Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm
2
.
Cuando el cable de extensión esté en un carrete,
desenrolle el cable completamente.
3. Como usar
O bico queimador de tinta é entre outros para
ser usado para:
• Ostrabalhosdecanalizadorcomo,por
exemplo, ligações da tubagem, soldagem
ligeira, curvar os tubos.
• Retiraratinta,verniselacasemoriscode
incêndio.
• Asecagempréviadesuperfíciesqueexigem
reparação rápida.
• Retirarlabelsautocolantesdeumamaneira
limpa,
• ÓptimoparaaplicarlabelsdePVC.
• Alisarasbolhasquepoderãosurgirdepoisde
colar os materiais de PVC.
• Retirar,fácilmente,orevestimentodosoloem
vinyl.
• Todasasformasdeplásticosdebaixa
temperatura (450 ºCelsius) entre eles,
polietileno e PVC.
• Todasasformasdeplásticosdealta
temperatura (600 ºCelsius) entre eles acril e
plexiglas.
• Fundirplásticoentreelestecidosefoliescom
cobertura de PVC.
• Aplicaremtubosqueencolhemcomocalor,
• Empalagemqueencolhe.
• Derretercondutasemotores
• Repararascamadasdeacabamento:banho
de esmalte e apare lhos de uso doméstico;
aplicar camadas de cobertura de pó epoxy.
• Reparaçõesdeesquis,pranchassurfeoutros
artigos de desporto.
• Desapertarparafusosapertadoseligações.
PT
22
Funcionamento
Fig. A
Pode-se trabalhar com o bico queimador de tinta
pegando-o na mão ou montado de uma forma
vertical.
• Controleseointerruptorestánaposição“0”
antes de ligar o cabo a corrente.
• Manterocaboeléctricoafastadodofluxodear
quente e da ponteira;
• Empurreointerruptornaposição“IouII”para
pôratrabalharoseubicoqueimadordetinta:
I = 450 ºC, caudal de a 300 L/min
0 = Desligado
II = 600 ºC, caudal de a 500 L/min
Quandoatemperaturaultrapassaos600°C,o
calor desliga-a automaticamente, no entanto,
ocalorcontinuaasair.Quandooaquecedor
arrefeceu para a temperature de funcionamento, o
aquecedor liga novamente.
Desligar:
Deslizar o interruptor para 0.
Indicaçao importante: Em relação à todos os
materiais para obter um resultado óptimo vale
primeiro experimentar numa pequena parte da
peça a trabalhar.
Utilização de acessórios
Fig. B
Ponteira do deflector (4)
Deflecte o ar do vidro por exemplo ao raspar tinta
nos caixilhos de janelas ou amaciar argamassa.
Deflector espalmado (7)
Distribui ar igualmente em superfícies pequenas
4. Manutenção
No caso da manutenção e limpeza
deslique sempre o aparelho da corrente.
Nunca deve usar água ou líquidos
ligeiramente inflamáveis para a limpeza
da máquina. Limpe a máquina com uma
escova.
• Mantenhaosorifíciosdeventilaçãodo
bico queimador limpos para evitar o
sobreaquecimento do motor.
• Manutençãoperiódicabicoqueimadordetinta
evita problemas desnecessários.
Avarias
No caso de a máquina não funcionar de uma forma
conveniente, damos-lhe a seguir um certo número
de possíveis razões e suas soluções respectivas.
O motor está sobreaquecido.
• Osorifíciosdeventilaçãodabicoqueimador
encontram-se entupidos com a sujidade.
• Limpe os orifícios de ventilação.
O motor não roda, mas aquece.
• Interrupçãonocircuitoeléctrico.
• Interrupção no motor eléctrico.
• Háumdefeitonointerruptor.
• Retire o cabo da corrente da ficha de
contacto, no caso de haver o perigo de
incêndio! Entreque a bico queimador a fim
de ser reparada no seu representante.
A bico queimador não trabalha apesar de
estar ligada.
• Interrupçãonocircuitoeléctrico.
• Retire o cabo da corrente da ficha de
contacto, no caso de haver o perigo de
incêndio! Entreque a bico queimador a fim
de ser reparada no seu representante.
Avarias
Se, por exemplo, após o desgaste de uma peça
ocorrer uma avaria, contacte a assistência técnica
no endereço indicado no certificado da garantia.
Na parte final deste manual encontra-se um
resumo pormenorizado das peças que podem ser
encomendadas.
Ambiente
Para evitar danos de transporte, a máquina
deve ser entregue numa embalagem sólida.
A embalagem é composta, na sua maioria,
por material reciclável. Aproveite, por isso, a
possibilidade de reciclar a embalagem.
Aparelhos eléctricos ou electrónicos
danificados e/ou eliminados devem ser
entregues nos locais de reciclagem
previstos.
Garantia
Leia as condições de garantia no certificado de
garantia em anexo. O desgaste das brocas não
está incluído na garantia.
IT
23
PISTOLA TERMICA
I numeri qui di seguito riportati
corrispondono alle immagini a pagina 2.
Leggere sempre attentamente le
istruzioni per i prodotti elettrici prima
dell’uso. Vi aiuteranno a capire il
funzionamento del vostro prodotto più
facilmente e ad evitare rischi inutili.
Conservare questo manuale di
istruzioni in un luogo sicuro per uso
futuro.
Contenuti
1. Dati della macchina
2. Istruzioni di sicurezza
3. Uso
4. Manutenzione
1. Dati della macchina
Specifiche tecniche
Tensione 220-240 V~
Frequenza 50 Hz
Potenza assorbita 2000 W
Peso 0.62 kg
IP classe IP 20
Posizione I
Flusso aria 300 l/min
Temperatura aria 450 °C
Posizione II
Flusso aria 500 l/min
Temperatura aria 600 °C
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato
sul retro di questo manuale di istruzioni è stato
misurato in conformità a un test standardizzato
stabilito dalla norma EN 60745; questo
valore può essere utilizzato per mettere a
confrontounl’utensileconunaltroocome
valutazione preliminare di esposizione alla
vibrazionequandosiimpiegal’utensileperle
applicazioni menzionate
- sesiutilizzal’utensileperapplicazionidiverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente
-imomentiincuil’utensileèspentooppureèin
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione
Proteggersi dagli effetti della vibrazione
effettuandolamanutenzionedell’utensileedei
relativi accessori, mantenendo le mani calde e
organizzando i metodi di lavoro
Contenuto della confezione
1 Pistola termica
1 Nasello deflettore
1 Nasello a coda di pesce
1 Manualed’uso
1 Norme di sicurezza
1 Certificato di garanzia
Informazioni sull’apparecchio
Fig. A
1. Interruttore
2. Feritoie di ventilazione
3. Ugello di diffusione
2. Instruzioni di sicurezza
Legenda dei simboli
Segnala il rischio di lesioni personali, di
morte o di danni all’apparecchio in caso
di non osservanza delle istruzioni di
questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Speciali norme di siurezza
Quandosiutilizzanomacchinarielettrici,attenersi
sempre alle norme di sicurezza del proprio paese
di appartenenza per ridurre il rischio di incendio,
scosse elettriche e lesioni alla persona. Leggere
le seguenti istruzioni di sicurezza e le istruzioni
allegate.
Procedure preliminari all’uso del bruciatore
• Controllarese:
• La tensione di attacco del bruciatore è
uguale a quella della rete elettrica
• Il cavo di collegamento e la presa di
corrente sono in buono stato: robusti, non
sfilacciati o danneggiati.
• Evitarel’usodiprolunghetroppolunghe.
• Nonusareilbruciatoreinambientiumidi.
• Labocchettadimetallodiventamoltocalda.
Fare attenzione a non toccarla!
• Evitaredanniall’elementodiriscaldamento.
IT
24
Non chiudere la bocchetta e non bloccarla.
• Nonallontanarsidallamacchinaseattiva.
• Nonusarel’apparecchioperasciugareicapelli
o per asciugare esseri umani e animali vivi in
genere;
• Nonusareilbruciatorenellavascadabagnoo
vicinoall’acqua,ocomunqueinambientidove
si trovano liquidi infiammabili.
Questo bruciatore funziona ad una
temperatura di 60C senza segni
esterni di questa temperatura (senza
fiamma), il che non esclude il rischio di
incendio. Fare attenzione alla corrente di
aria calda che esce dalla bocchetta.
Quest’aria può causare ustioni.
Procedure preliminari all’uso
• Sedoveteusarelapistolatermica,puòessere
possibile per un breve periodo di tempo
l’emissionedivaporiegaschepossono
essere dannosi per la salute. Gli asmatici in
particolare possono risentirne;
• Controllaresel’interruttorenonèposizionato
su‘ON’primadiinserirelaspinanellapresadi
corrente.
• Mantenereilcavodicollegamentosempre
lontano dalla bocchetta del bruciatore.
• Mantenereilbruciatorelontanodabambinied
animali.
Disattivare il bruciatore immediatamente in
caso di:
• Malfunzionamentodellaspinadelcavo,del
cavo o danni al cavo stesso.
• Interruttoredifettoso.
• Fumooodoredimaterialeisolantebruciato.
Norme elettriche di sicurezza
Quandoutilizarmáquinaseléctricasdevesempre
respeitar as normas de segurança em vigor no
local, devido ao perigo de incêndio, de choques
eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das
instruções abaixo, leia também as instruções de
segurança apresentadas no folheto de segurança
em anexo. Guarde as instruções num lugar
seguro!
Accertarsi sempre che l’alimentazione
elettrica corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta dei dati
caratteristici.
Macchina classe II - Doppio isolamento -
Non è necessaria la messa a terra.
Sostituzione dei cavi elettrici o delle spine
Sbarazzarsi immediatamente di vecchi cavi e spine
unavoltachesonostatisostituiti.E’perimaccoloso
collegare cavi sciolti ad una presa elettrica.
Uso di prolunghe
Utilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee
alla potenza della macchina. I nuclei devono avere
una sezione minima di 1,5 mm
2
. Se la prolunga
arrotolata su di una bobina, occorre srotolarla
completamente.
3. Uso
Il bruciatore é da usare tra l’altroper:
• Lavoriidraulicicomecollegamentiditubature,
saldature morbide, piegatura di tubi;
• Larimozionedivernice,vernicetrasparentee
lacca senza rischio di incendio;
• L’asciugaturarapidadiapparecchiature
bagnate;
• L’asciugaturadisuperficiperfacilitarneuna
rapida riparazione;
• Larimozionedietichetteautoadesivein
maniera pulita;
• LaperfettaapplicazionedietichetteinPVC;
• Larimozionedibolled’ariasullesuperficiedi
materiali in PVC dopo la loro applicazione;
• Lafacilerimozionedimoquetteinvinile
• Ilmodellamentodimaterialiinplasticaa
temperatura moderata (450 °C), tra cui
polietilene e PVC;
• Ilmodellamentodimaterialiinplasticaa
temperatura elevata (580 °C), tra cui vetro in
acrilico e Plexiglas;
• Lafusionedimaterialiinplastica,tracui
sostanze e pellicole con strato in PVC;
• L’usoditubitermocontrattili;
• Imballaggiconinvolucrotermocontrattile;
• Loscongelamentoditubiemotori;
• Lariparazionedistratidirifinitura:smalto
di vasche da bagno ed elettrodomestici:
l’applicazionedistratidirifiniturainpolvere
epossida;
• Lariparazionedisci,tavoleavelaedaltri
articoli sportivi;
• Svitarevitieattacchifissatitroppostretti.
IT
25
Funzionamento
Fig. A
Il bruciatore può essere adoperato a mano o
posizionato in maniera verticale.
• Primadiinserirelaspinanellapresadi
correntecontrollaresel’interruttorediretesi
trova in posizione “0”.
• Tenereilcavodialimentazionesemprelontano
dalgettod’ariacaldaedalnasello.
• Premerel’interruttoreinposizione“IoII”per
attivare il bruciatore:
I=450ºC,flussodell’aria300l/min
0 = Spento
II=600ºC,flussodell’aria500l/min
Quandolatemperaturaèsuperiorea600°C,
il riscaldatore spegne automaticamente
l’apparecchiomacontinuaafunzionare.
Dopo essersi raffreddato ed essere tornato
alla temperatura di esercizio, il riscaldatore si
riaccende.
Spegnimento:
Spingere il pulsante su 0.
N.B.:Validopertuttiimateriali:perunrisultato
ottimale si consiglia di provare il bruciatore prima
su una piccola superficie del lavoro da fare.
Uso degli accessori
Fig. B
Nasello deflettore (4)
Deflettel’ariadalvetro,peresempioquando
si rimuove la vernice dai telai delle finestre o si
ammorbidisce il lo stucco.
Nasello a coda di pesce (5)
Distribuiscel’ariainmanierauniformesuaree
ristrette.
4. Manutenzione
Prima della manutenzione e della pulizia
del bruciatore staccare sempre la spina
dalla presa (presa di corrente). Non
usare mai acqua o altri liquidi per la
pulizia delle parti elettriche del
bruciatore.
• Nonusaremailiquidiinfiammabiliperlapulizia
del bruciatore in genere e in particolare per la
bocchetta.
• Mantenerepulitelefessurediventilazione
del bruciatore per evitare surriscaldamento.
La manutenzione periodica del bruciatore
previene problemi inutili.
Malfunzionamenti
Nel caso che il bruciatore non dovesse funzionare
correttamente elenchiamo qui di seguito alcune
possibili cause e le soluzioni relative.
Il motore si surriscalda.
• Lefessurediventilazionedelbruciatoresono
otturate di sporco.
• Pulire le fessure di ventilazione.
• Ilbruciatorenonfunzionadopol’attivazione.
• Interruzioni nel circuito elettrico.
Controllare il cavo di collegamento e la
spina.
• L’interruttoreèrotto.
• Staccare la spina dalla presa di corrente,
c’è pericolo di incendio! Rivolgersi al
concessionario per la riparazione.
Il motore non funziona, però riscalda.
• Interruzioninelcircuitoelettrico
• Staccare la spina dalla presa di corrente,
c’è pericolo di incendio! Rivolgersi al
concessionario per la riparazione.
Guasti
Seacausaadesempiodell’usuradiunpezzosi
dovesse verificare un guasto, contattare il centro
assistenza indicato sulla scheda della garanzia.
In fondo alle presenti istruzioni si trova una lista
completa dei pezzi ordinabili.
Ambiente
Per evitare che il trapano avvitatore si danneggi
duranteiltrasporto,l’apparecchiovienefornito
inunasolidaconfezionecompostaperlopiùdi
materiale riciclabile. Smaltire quindi la confezione
in modo da renderne possibile il riciclaggio.
Depositare i dispositivi elettrici o
elettronici difettosi e/o da smaltire
presso gli appositi siti di riciclaggio.
Garanzia
Leggere le condizioni di garanzia riportate
nell’appositaschedadellagaranziaallegata.
L’usuradellepuntenonècopertadagaranzia.
SV
26
VARMLUFTPISTOL
Numren i efterföljande motsvarar bilderna på
sidan 2
Läs alltid bruksanvisningen till
elektriska apparater noggrant innan de
tas i bruk. Det kommer att hjälpa dig att
förstå din produkt bättre och förebygger
onödiga risker. Spara denna
bruksanvisning på ett säkert ställe för
framtida bruk.
Innehåll
1. Maskinuppgifter
2. Säkerhetsinstruktioner
3. Tagande i bruk
4. Underhåll
1. Maskinuppgifter
Tekniska data
Spänning 220-240 V~
Frekvens 50 Hz
Ineffekt 2000 W
Vikt 0.62 kg
IPKlass IP20
Läge I
Luftström 300 l/min
Lufttemperatur 450 °C
Läge II
Luftström 500 l/min
Lufttemperatur 600 °C
Vibrationsnivå
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan
av den här instruktionsboken har uppmätts
enligt ett standardiserat test i enlighet med EN
60745; detta värde kan användas för att jämföra
vibrationen hos olika verktyg och som en ungefärlig
uppskattning av hur stor vibration användaren
utsätts för när verktyget används enligt det
avsedda syftet
- om verktyget används på ett annat än det
avsedda syftet eller med fel eller dåligt
underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka
vibrationsnivån
- när verktyget stängs av eller är på men
inte används, kan detta avsevärt minska
vibrationsnivån
Skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma
och styra upp ditt arbetssätt
Paketet innehåller
1 Varmluftspistol
1 Deflektormunstycke
1 Fishtail-munstycke
1 Bruksanvisning
1 Säkerhetsanvisningar
1 Garantibevis
Produktinformation
Fig. A
1. Reglage
2. Ventilationshål
3. Uttag för munstycke
2. Säkerhetsföreskrifter
Symbolernas betydelse
Anger att det föreligger risk för
personskador, livsfara eller risk för
skador på maskinen om instruktionerna i
denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Särskilda säkerhetsföreskrifter
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta
alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar
och kroppsskada. Läs förutom nedanstående
instruktioner även igenom bladet med
säkerhetsföreskrifter som bifogas separat. Förvara
instruktionerna omsorgsfullt!
Före uppstart
• Kontrolleraföljande:
• Kontrollera att nätspänningen håller 230 V.
• Kontrollera att alla elledningar är isolerade
och intakta utan övriga skador.
• Undvikattanvändalångaförlängningskablar.
• Användinteapparatenunderfuktiga
förhållanden.
• Munstycketavmetallblirhett.Vardärför
försiktig och rör inte det.
• Förebyggskadapåvärmeelementet.Stäng
inte av munstycket och blockera inte heller
öppningen.
• Stannakvarvidapparatennärdenär
tillkopplad.
SV
27
• Omapparateninteanvändsskalldensättas
undan på den utfällbara bygeln som sitter på
varmluftpistolen. Genom att fälla ut bygeln kan
man ställa varmluftpistolen på ett bord och då
med munstycket uppåtriktat.
• Användinteapparatentillhårtorkellerför
upptorkning av levande varelser i allmänhet.
• Användinteapparatenibadkaretellerovanför
vatten eller i utrymmen där man använder
lättantändliga ämnen.
• Användinteapparatentillatttorkahårmed,
eller på människor eller djur.
• Användinteapparateninärhetenavtropiska
fåglar eller andra djur.
Den här apparaten verkar vid
temperaturer på 60C utan synliga
tecken på så höga temperaturer (ingen
flamma), ändå finns risk för brand. Var
försiktig med den heta luftströmmen från
munstycket. Den kan orsaka brandsår.
Vidtangande i drift av apparaten
• Omduskaanvändavarmluftspistolen,kan
ångor och gaser frigöras under en kort tid.
Detta kan vara skadligt för hälsan. Det kan
vara besvärande för astmatiker.
• Kontrolleraattströmställareninteståriläget
‘TILL’innandustopparinstickkontakteni
eluttaget.
• Hållalltidelsladdenbortafrån
varmluftpistolens munstycke.
• Hållalltidbarnpåavståndvidanvändningen
av varmluftpistolen.
Stan na omedelbart maskinen när:
• Elkabelellerkontakteruppvisarnågonsom
helst defekt, t ex skadad isolering.
• Strömbrytarenintefungerarsomdenska.
• Rökigellerdåligluktindikerarbrändisolering.
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta
alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar
och kroppsskada. Läs förutom nedanstående
instruktioner även igenom bladet med
säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
Kontrollera alltid om din nätspänning
överensstämmer med värdet på
typplattan.
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad
kontakt behövs ej.
Byta ut kablar eller stickkontakter
Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot en
speciell nätkabel som finns hos tillverkaren eller
tillverkarens kundservice. Släng gamla kablar
eller stickkontakter meddetsamma efter det att du
har bytt ut dem mot nya. Det är farligt att sticka in
stickkontakten av en lös sladd i ett uttag.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd förlängningskabel
som är lämplig för maskinens effekt. Ledarna
måste ha en diameter på minst 1,5 mm
2
. Om
förlängningskabeln sitter på en haspel, rulla då ut
den helt och hållet.
3. Tagande i bruk
Varmluftpistolen kan bl.a. användas för:
• Rörmokararbetensomrörkopplingar,
mjuklödning, böjning av rör.
• Avlägsnandeavfärg,fernissaochlackutan
brandrisk.
• Snabbtorkningavvåtaapparater.
• Upptorkningavytorförsnabbarereparation.
• Avlägsnandeavsjälvhäftandeetiketterpåett
rent sätt.
• PerfektförattappliceraPVC-etiketter.
• Utstrykningavblåsorsomkanuppstårefter
klistring med PVC-material.
• Lättatttabortvinylgolv.
• Gårattformaallalågtemperaturplaster
(450°C), bl.a. polyetylen och PVC.
• Gårattformaallahögtemperaturplaster
(580°C), bl.a. akryl och plexiglas.
• Gårattsmältaplaster,bl.a.materialochfolie
med PVC-skikt.
• Användningavvärmekrympanderör.
• Krympförpackningar.
• Upptiningavrörochmotorer.
• Reparationavytskikt,emaljibadkarochav
hushållsapparatur, användning av epoxypulver
i täckskikt.
• Reparationavplastbåtar,surfbrädorochandra
sportartiklar.
• Förattlossapåhårtåtdragnaskruvaroch
kopplingar.
SV
28
Funktion
Fig. A
Normalt kan man arbeta med varmluftpistolen
med händerna eller så kan apparaten ställas upp
vertikalt.
• Kontrolleraomstickkontaktenståriläget‘0’
innan du stoppar in den i eluttaget .
• Hållalltidnätsladdenutomräckhållför
varmluftsflödet och munstycket
• Tryckinstickkontaktentillläge‘IellerII’föratt
få igång varmluftpistolen:
I = 450ºC, luftflöde 300 l/min
0 = Av
II = 600ºC, luftflöde 500 l/min
Om temperaturen överstiger 600°C, stänger
värmaren av temperaturen automatiskt även om
värmaren fortsätter att gå. När värmaren har fått
ner arbetstemperaturen sätts uppvärmningen
igång igen.
Avstängning:
Skjut regalget till 0.
Obs.: För alla material gäller att för att få bästa
tänkbara resultat bör du först prova ut på en liten
del av arbetsstycket.
Användning av tillbehör
Fig. B
Deflektormunstycke (4)
Leder bort luft från glas, till exempel vid borttagning
av färg i fönsterramar eller uppmjukning av spackel
Fishtail-munstycke (5)
Fördelar luft jämnt över små ytor
4. Underhåll
Trekk alltid ut maskinens nettplugg før
den rengjøres eller det skal utføres
vedlikehold. Bruk aldri vann eller andre
væsker for å rengjøre maskinen.
Rengjør maskinen ved å børste den med
en børste.
• Holdventilasjonssporenepåmaskinenrene
for å unngå overoppheting.
• Brukaldriløsemidlertilårengjøreplastdelen
på maskinen. Enkelte væsker, slik som
bremse væske, bensinprodukter slik som
bensinogmalingfjerner,kanskadeellerløse
opp plastdeler. Du unngår problemer ved
regelmessig underhåll av apparaten dinn.
Feilsøking
Nedenfor finner du en liste over problemer og
muligløsningersomdukanvisetildersomikke
slipemaskinen din virker som den skal.
Elektromotoren blir alt for varm
• Luftventilenepåmotorenertilstoppetmed
skitt.
• Rengjør ventilasjonssporene.
Maskinen virker ikke når den er koplet til
• Forstyrrelser i tilkoplingen til nettet.
• Kontroller om det er brudd i nettilkoplingen.
• Defektnettbryter.
• Dra ut stickkontakten ur eluttaget, det finns
nämligen risk för brand. Lämna in
varmluftpistolen till din återförsäljare för
reparation.
Motorn går inte men värmer väl upp
• Avbrottidenelektriskamotorn.
• Dra ut stickkontakten ur eluttaget, det finns
nämligen risk för brand. Lämna in
varmluftpistolen till din återförsäljare för
reparation.
Fel
Kontaktaserviceställetsomangespå
garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund
av en del som är nedsliten.I slutet av den här
bruksanvisningen finns en sprängskiss över de
delar som kan beställas.
Miljö
För att undvika transportskador levereras
maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats
av återvinningsbart material. Ta därför tillvara
möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska
och elektroniska apparater ska lämnas
in enligt gällande miljöregler.
Garanti
Se det separat bifogade garantikortet för
garantivillkoren.
FI
29
MAALINPOLTIN
Seuraavan tekstin numerot viittaavat sivun 2
kuviin
Lue sähkölaitteiden ohjeet aina
huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden
avulla ymmärrät laitteen toiminnan
paremmin ja osaat välttää tarpeettomia
riskejä. Pane ohjekirja huolellisesti
talteen vastaisen varalle.
Sisällys
1. Laitetiedot
2. Turvaohjeet
3. Käyttöönotto
4. Huolto
1. Laitetiedot
Tekniset tiedot
Jännite 220-240 V~
Taajuus 50 Hz
Syöttöteho 2000 W
Paino 0.62 kg
IP Class IP 20
Asento I
Ilman virtaus 300 l/min
Ilman lämpötila 450 °C
Asento II
Ilman virtaus 500 l/min
Ilman lämpötila 600° C
Tärinätaso
Tämän ohjekirjan takana mainittu
tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745
mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan
käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä
alustavana tärinälle altistumisen arviona käytet-
täessä laitetta manituissa käyttötarkoituksissa
- laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilai-
sten tai huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden
kanssa voi lisätä merkittävästi altistumistasoa
- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se
on käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä,
altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi
Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite
ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja
järjestämällä työmenetelmät
Pakkauksen sisältö
1 Maalinpoltin
1 Taittosuutin
1 Kalanpyrstösuutin
1 Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeet
1 Takuukortti
Tuotetiedot
Kuva A
1. Kytkin
2. Ilmanvaihtoaukot
3. Suutinaukko
2. Turvaohjeet
Symbolien selitys
Osoittaa loukkaantumisvaaran,
hengenvaaran tai työkalun
vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan
ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Tärkeitä turvaohjeita i
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
paikallisia turvamääräyksiä tulipalon,
sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi.
Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet
huolellisesti. Säilytä nämä ohjeet!
Kun laite otetaan käyttöön
• Tarkista:
• Vastaako maalinpolttimen liityntäjännite
verkkojännitettä.
• Ovatko johto ja pistoke hyvässä
kunnossa: tukevia, ehjiä ja ilman
vaurioita.
• Vältäpitkienjatkojohtojenkäyttöä.
• Äläkäytälaitettakosteissaolosuhteissa.
• Metallinensuukappalekuumenee.
Ole varovainen, älä kosketa metallista
suukappaletta!
• Ehkäiselämmityselementinvaurioituminen.
Äläsuljesuukappaletta,äläkätukisitä.
• Jäälaitteenluo,kunseonkäynnissä.
• Äläkäytälaitettahiustenkuivaamiseentai
ihmisten tai eläinten kuivaamiseen;
• Äläkäytälaitettakylvyssätaiveden
yläpuolella tai tiloissa, joissa käytetään
tulenarkoja nesteitä.
FI
30
Laite toimii 600 °C lämpötilassa ilman,
että lämpötilasta on näkyviä merkkejä
(ei liekkiä), tulipalon mahdollisuus on
kuitenkin olemassa. Varo
suukappaleesta tulevaa kuumaa
ilmavirtaa. Ilmavirta voi aiheuttaa
palohaavoja.
Laitetta käynnistettäessä
• Josaiotkäyttäämaalinpoltinta,höyryjäja
kaasuja voi vapautua lyhyen aikaa. Tämä
voi olla terveydellesi haitallista. Astmaatikot
voivat kärsiä sen haitoista.
• Tarkista,ettäkatkaisineiole
käynnistysasennossa, ennen kuin liität
pistokkeen verkkojännitteeseen.
• Pidäjohtoainapoissamaalinpolttimen
suukappaleen lähettyviltä.
• Pidälapsetjaeläimetloitolla,kunkäytät
laitetta.
Sammuta laite välittömästi, kun:
• Pistokkeessataijohdossailmeneehäiriöitätai
johto on vahingoittunut;
• Katkaisinonepäkunnossa;
• Maalinpolttimestatuleekärventyneen
eristyksen hajua tai savua.
Sähköturvallisuus
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
paikallisia turvamääräyksiä tulipalon,
sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi.
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja
koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
yhteen sopivia.
Luokan II kone – kaksoiseristetty –
maadoitettua pistorasiaa ei tarvita.
Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen
Jos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava.
Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmistajalta
tai sen huoltopalvelusta. Hävitä vanhat johdot
ja pistotulpat heti kun ne on vaihdettu uusiin.
Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen
pistorasiaan on vaarallista.
Jatkojohtojen käyttö
Käytävainvirallisestihyväksyttyjäjatkojohtoja
koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien
onoltavavähintään1,5mm2.Käytettäessä
johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä kelalta.
3. Käyttöönotto
Voit käyttää maalinpoltinta munn muassa:
• Putkitöihin,kutenputkienliitoksiin,pehmeisiin
juotoksiin, putkien taivuttamiseen.
• Maalin,vernissanjalakanpoistamiseenilman
tulipalon vaaraa.
• Märkienlaitteidennopeaankuivattamiseen.
• Pintojenkuivattamiseennopeaakorjausta
varten.
• Liimautuvienetikettienpoistamiseensiistillä
tavalla.
• TäydellinenPVC-etikettienkiinnittämiseen.
• Tasoittamaankuplia,joitavoimuodostua
PVC-materiaaleja liimattaessa. Poistamaan
helposti vinyylilattiamaton (450 °C).
• Muotoilemaankaikkiakorkeanlämpötilan
(580 °C) muoveja, kuten akryyli- ja pleksilasia.
• Sulattamaanmuovia,kutenkankaitaja
kelmuja, joissa on PVC-kerros.
• Kuumuudessakutistuvienputkien
asettamiseen.
• Kutistuspakkauksiin.
• Putkienjamoottoriensulattamiseen.
• Viimeistelykerrostenkorjaamiseen:
kylpyammeen ja kotitalouskoneiden
emali; epoksijauheisten peitekerrosten
käyttämiseen.
• Suksien,surfilautojenjamuiden
urheiluvälineiden korjaamiseen.
• Liiantiukkaanväännettyjenruuvienjaliitosten
irrottamiseen.
Käyttö
Kuva A
Voit käyttää maalinpoltinta normaalisti kädessä
pitäen tai asettaa laitteen pystysuoraan asentoon.
• Tarkista,ettäkatkaisinon0-asennossa,
ennen kuin liität pistokkeen sähköverkkoon.
• Pidävirtajohtoainapoissakuumasta
ilmavirrasta ja suukappaleesta;
• PainakatkaisinasentoonItaiII
käynnistääksesi maalinpolttimen:
I = 450 ºC, ilmanvirtaus 300 L/min.
0 = Off
II = 600 ºC, ilmanvirtaus 500 L/min.
Kunlämpötilaylittää600°C,lämpösulkee
lämmittimen automaattisesti mutta laite toimii
siitähuolimatta.Kunlaitteenlämpötilalaskee
FI
31
käyttölämpötilaan, lämmitin kytkeytyy taas päälle.
Laitteen sammuttaminen:
Käännäkytkinasentoon0.
Huomio: Parhaan tuloksen saavuttamiseksi on
parasta, että kokeilet laitetta ensin pieneen osaan
työstettävää kappaletta. Tämä koskee kaikkia
materiaaleja.
Lisälaitteiden käyttö
Kuva A
Taittosuutin (4)
Taittaa ilman poispäin lasista esimerkiksi,
kun poistetaan maalia ikkunankarmeista tai
pehmennetään kittiä.
Kalanpyrstösuutin (5)
Jakaa ilman yhtäläisesti pienille alueille
4. Huolto
Kun huollat ja puhdistat laitetta, ota aina
ensin pistoke pistorasiasta
(seinäpistorasiasta). Älä koskaan käy
vettä tai muita nesteitä maalinpolttimen
sähköisten osien puhdistamiseen.
• Äläkoskaankäytätulenarkojanesteitä
maalinpolttimen puhdistamiseen yleensä, älä
etenkään suukappaleen puhdistamiseen.
• Pidämaalinpolttimentuuletusaukotpuhtaana
välttääksesi ylikuumenemista. Maalinpoltinta
säännöllisesti huoltamalla ehkäiset turhia
ongelmia.
Häiriöt
Siinä tapauksessa, että maalinpoltin ei toimi
kunnolla, mainitsemme alla muutamia mahdollisia
syitä ja niiden ratkaisuja.
Moottori ylikuumenee.
• Maalinpolttimentuuletusaukotovatlian
tukkimat.
• Puhdista tuuletusaukot.
Maalinpoltin ei käynnisty.
• Häiriösähköliitännöissä.
• Tarkista johto ja pistoke.
• Katkaisinonepäkunnossa.
• Irrota pistoke pistorasiasta, sillä tulipalon
mahdollisuus on olemassa! Vie
maalinpoltin myyjän korjattavaksi.
Moottori ei käy, mutta kylläkin lämmittää.
• Häiriösähkömoottorissa.
• Irrota pistoke pistorasiasta, sillä tulipalon
mahdollisuus on olemassa! Vie
maalinpoltin myyjän korjattavaksi.
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen
johdosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen.
Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva,
jossa on lueteltu tilattavissa olevat osat.
Ympäristö
Kuljetusvaurioidenvälttämiseksikoneon
pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on
mahdollisimmanympäristöystävällinen.Kierrätä
se.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat
sähkölaitteet on toimitettava
asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Tarkista takuuehdot erillisestä takuukortista.
NO
32
VARMLUFTPISTOL
Nummerene i følgende tekst korresponderer
med bildene på side 2
Les bruksanvisningen nøye før du
bruker elektriske produkter. Det vil gjøre
det lettere å forstå hvordan produktet
virker, og forebygger unødig risiko.
Oppbevar disse instruksjonene på et
sikkert sted for senere bruk.
Innhold
1. Maskindata
2. Sikkerhetsinstrukser
3. Bruk
4. Vedlikehold
1. Maskindata
Tekniske data
Spenning 220-240 V~
Frekvens 50 Hz
Inngangseffekt 2000 W
Vekt 0.62 kg
IPKlasse IP20
Posisjon I
Luftstrøm 300l/min
Lufttemperatur 450 °C
Posisjon II
Luftstrøm 500l/min
Lufttemperatur 600 °C
Vibrasjonsnivå
Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i
denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar
med en standardisert test som er angitt i EN
60745; den kan brukes til å sammenligne et
verktøymedetannet,ogsometforeløpig
overslag over eksponering for vibrasjoner ved
brukavverktøyettildeoppgavenesomernevnt
- brukavverktøyettilandreoppgaver,eller
med annet eller mangelfullt vedlikeholdt
utstyr,kangienvesentligøkningav
eksponeringsnivået
- tidsrommenenårverktøyeteravslåttellernår
det går men ikke arbeider, kan gi en vesentlig
reduksjon av eksponeringsnivået
Beskyttdegselvmotvirkningeneavvibrasjoner
vedåvedlikeholdeverktøyetogutstyret,holde
hendene varme og organisere arbeidsmåten din
Pakkens innhold
1 Varmluftspistol
1 Avbøyningsmunnstykke
1 Fiskehalemunnstykke
1 Bruksanvisning
1 Sikkerhetsinstruksjoner
1 Garantikort
Produktsinformasjon
Bilde A
1. Bryter
2. Ventilasjonsluker
3. Dyseutslipp
2. Sikkerhetsforskrifter
Forklaring av symboler
Angir fare for personskade, livsfare eller
skade på maskinen hvis instruksjonene
i denne bruksanvisningen ikke følges.
Fare for elektrisk støt.
Spessielle sikkerhetsforskrifter
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid
de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå
brannfare,fareforelektriskstøtogpersonskade.
Les i tillegg til nedenstående instrukser også
sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate
sikkerhetsheftet.
Når du tar i bruk varmluftpistolen
• Kontrollerfølgende:
• Stemmer apparatspenningen med
nettspenningen?
• Er ledningen og støpslet i god stand:
Solid, uten slitasje eller skader?
• Unngåbrukavlangeskjøteledninger.
• Brukikkevarmluftpistolenunderfuktige
forhold.
• Munnstykketavmetallblirsværtvarmt.Vær
forsiktigogberørikkemetallmunnstykket!
• Forebyggskadeavvarmeelementet.Tettikke
igjen munnstykket og blokker det ikke.
• Laikkevarmluftpistolenværeutentilsynnår
den er slått på.
• Ikkebrukapparatetsomhårfønerellertilå
tørkelevendemenneskerellerdyrpånoen
måte.
• Brukikkevarmluftpistolenibadellerover
NO
33
vann eller i rom hvor lett antennelige væsker
blir brukt.
Varmluftpistolen arbeider med en
temperatur på 600º Celsius uten at
denne temperaturen er synlig (ingen
flamme). Dette medfører likevel
brannfare. Vær oppmerksom på den
varme luftstrømmen fra munnstykket.
Denne luftstrømmen kan forårsake
brannsår.
Ved igangsettelse av varmluftpistolen
• Hvisdubrukervarmluftspistolen,kandamp
og gasser slippes ut i korte perioder. Dette
kan være skadelig for din helse. Astmatikere
kan få anfall av det;
• Kontrolleratbryterenikkeståri“PÅ”-stilling
førdusetterstøpsletistikkontakten.
• Holdalltidledningenvekkfra
varmluftpistolens munnstykke.
• Holdbarnogdyrunnamensdubruker
varmluftpistolen.
Varmluftpistolen må øyeblikkelig slås av ved:
• Feilistøpsletellerledningenellerskadepå
ledninge.
• Defektbryter.
• Røykellerstankavsviddisolasjonsom
skriver seg fra varmluftpistolen.
Elektrisk sikkerhet
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid
de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå
brannfare,fareforelektriskstøtogpersonskade.
Les i tillegg til nedenstående instrukser også
sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate
sikkerhetsheftet.
Kontroller alltid om nettspenningen er i
overensstemmelse med verdien på
typeskiltet.
Class II-maskin – Dobbeltisolert –
Krever ikke jordet støpsel.
Skifting av ledninger eller støpsler
Hvis ledningen er skadet, må den erstattes met en
spesiell ledning som leveres av fabrikanten eller
fabrikantenskundeservice.Kastgamleledninger
ellerstøpslermeddetsammedeerskiftetut
mednye.Deterfarligåsetteetstøpselmedløs
ledning i stikkontakten.
Bruk av skjøteledninger
Brukutelukkendeengodkjentskjøteledning
som er egnet til maskinens effekt. Ledningene
må ha et tverrsnitt på minst 1,5 mm
2
. Hvis
skjøteledningensitterpåenrull,mådenrulles
helt ut.
3. Bruk
Varmluftpistolen kan bl.a. brukes til:
• Rørleggerarbeid,somf.eks.rørforbindelser,
bløtloddingogbøyingavrør.
• Fjerningavmaling,fernissoglakkuten
brannfare.
• Furtigtørkingavapparatersomerblittvåte.
• Forhåndstørkingavoverflaterforhurtig
reparering.
• Fjerningavselvklebendeetiketterpåen
effektiv måte.
• PerfektfestingavPVC-etiketter.
• Utjevningavvablersomkanhaoppståttetter
liming av PVC-materialer.
• Fjerningavgulvbeleggavvinylpåenlett
måte.
• Formingavallelavtemperatur-kunststoffer
(450º Celsius), bl.a. polyetylen og PVC.
• Formingavallehøytemperatur-kunststoffer
(580º Celsius), bl.a. akryl- og pleksiglass.
• Sveisingavkunststoff,bl.a.dukogfoliemed
PVC-lag.
• Anvendelseavkrympeslanger.
• Krympeemballasje.
• Avisingavrørogmotorer.
• Repareringavtopplag;emaljepåbadog
husholdningsapparater; anvendelse av
overflatebelegg av epoksypulver.
• Reparasjoneravski,seilbrettogandre
sportsartikler.
• Åløsneskruerogskjøtersomerdreidfor
hardt til.
Bruk
Bilde A
Du kan holde varmluftpistolen i hånden under
arbeidet eller du kan sette den ned vertikalt.
• Kontrollerombryterenståri“0”-stillingførdu
setterstøpsletistikkontakten(1).
• Holdalltidstrømledningenvekkfra
varmluftsstrømmenogmunnstykket.
• Settbryterenistilling“I,IIellerIII”foråsettei
NO
34
gang varmluftpistolen:
I=450ºC,luftstrøm300L/min
0 = av
II=600ºC,luftstrøm500L/min
Når temperaturen overstiger 600°C, blir varmen
slått av automatisk, men varmeapparatet
fortsetterågå.Nårvarneapparatetharkjøltseg
ned til arbeidstemperatur, blir den slått på igjen.
Slå av:
Skru bryteren på 0.
Obs:Foråfåbestmuligresultatbørduprøve
varmluftpistolen på en liten del av arbeidsstykket
først.Dettegjelderalleslagsmaterialer.
Bruk av tilbehør
Fig. B
Avbøyningsmunnstykke (4)
Bøyeravluftstrømmenvekkfraglass,for
eksempel når du fjerner maling fra vindusrammer
eller mykner kitt.
Fiskehalemunnstykke (5)
Fordelerluftstrømmenjevntoversmåområder
4. Vedlikehold
Ved vedlikehold og rengjøring må du
alltid trekke støpslet ut av stikkontakten
(veggkontakten). Bruk aldri vann eller
andre væsker til rengjøring av de
elektriske delene av varmluftpistolen.
• Brukvanligvisaldrilettbrennbarevæskertil
rengjøringavvarmluftpistolenogspesieltikke
til munnstykket.
• Holdventilasjonsåpningenepå
varmluftpistolen rene for å forebygge
overoppheting. Periodisk vedlikehold av
varmpistolenforebyggerunnødigeproblemer.
Funksjonsfeil
I tilfelle av at varmluftpistolen ikke virker som
den skal, gir vi her noen mulige årsaker og de
tilsvarendeløsninger:
Motoren blir overopphetet.
• Ventilasjonsåpningenepåvarmluftpistolener
tettet igjen med smuss.
• Rengjør ventilasjonsåpningene.
Varmluftpistolen starter ikke når den er
koplet inn.
• Feilistrømtilførselen.
• Kontroller ledningen og støpslet.
• Skadepåbryteren.
• Trekk støpslet ut av stikkontakten. Det er
nemlig brannfare! Lever varmluftpistolen
inn til reparasjon hos din forhandler.
Motoren går ikke, men pistolen blir likevel
varm.
• Feilidenelektriskemotoren.
• Trekk støpslet ut av stikkontakten. Det er
nemlig brannfare! Lever varmluftpistolen
inn til reparasjon hos din forhandler.
Feil
Hvisdetoppstårfeilsomfølgeavforeksempel
utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen på
garantikortet.Bakerstidennebruksanvisningen
finner du en splittegning som viser deler som kan
bestilles.
Miljø
For å unngå transportskader leveres maskinen i
solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette
er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale.
Benyttderforanledningentilåresirkulere
emballasjen.
Defekte og/eller kasserte elektriske
eller elektroniske apparater må
avhendes ved egnete returpunkter.
Garanti
Se det separate garantikortet for garantivilkårene.
DA
35
VARMLUFTPISTOL
Tallene i efterfølgende tekst henviser til
figurerne på side 2
Brugsanvisningen til elektriske
maskiner skal altid gennemlæses før
brug. På den måde får du bedre
kendskab til produktet og undgår
unødige risici. Gem denne
brugsanvisning et sikkert sted til senere
brug.
Indhold
1. Produktinformation
2. Sikkerhedsinstruktioner
3. Ibrugtagning
4. Vedligeholdelse
1. Produktinformation
Tekniske specifikationer
Spænding 220-240 V~
Frekvens 50 Hz
Indgangseffekt 2000 W
gt 0.62 kg
IPKlasse IP20
Position I
Luftstrøm 300l/min
Lufttemperatur 450 °C
Position II
Luftstrøm 500l/min
Lufttemperatur 600 °C
Vibrationsniveau
Detvibrationsniveau,dereranførtbagpådenne
betjeningsvejledning er målt i henhold til den
standardiseredetestsomanførtiEN60745;den
kanbenyttestilatsammenlignetostykkerværktøj
ogsomenforeløbigbedømmelseafudsættelsen
forvibrationer,nårværktøjetanvendestilde
nævnte formål.
- anvendesværktøjettilandreformålellermed
andetellerdårligtvedligeholdttilbehør,kan
detteøgeudsættelsesniveauetbetydeligt.
- detidsrum,hvorværktøjeterslukket,eller
hvordetkørerudenreeltatudførenoget
arbejde, kan reducere udsættelsesniveauet
betydeligt.
Beskytdigselvimodvirkningerneafvibrationer
vedatvedligeholdeværktøjetogdetstilbehør,
ved at holde dine hænder varme og ved at
organiseredinearbejdsmønstre.
Emballagens indhold
1 varmluftpistol
1 deflektormundstykke
1 fiskehalemundstykke
1 brugerhåndbog
1 sæt sikkerhedsforskrifter
1 garantikort
Produktinformation
Fig. A
1. Kontakt
2. Ventilationsåbninger
3. Mundstykke
2. Sikkerhedsforskrifter
Beskrivelse af symboler
Betegnelse for risiko for personskader,
dødsfald eller beskadigelse af værktøjet
i tilfælde af at du er uopmærksom på
instruktioner i denne manual.
Indikerer farer for elektrisk stød
Særlige sikkerhedsforskrifter
Ved anvendelse af elektriske mas kiner
skalmanaltidfølgedelokaltgœldende
sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare,
fareforelektriskstødoglegemensbeskadigelse.
Lœsudoverdenedenståendeinstruktionerogså
sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte
sikkerhedsfolder.Bevarinstruktionernegodt!
Før maskinen tages i brug
• Kontrollerfølgende:
• At maskinens tilslutningsspænding
passer med netspændingen.
• At strømkablet og stikkontakten er i god
stand.
• Lukrembeskytteleseskappen.
• Apparatetmåikkebrugesundervådeforhold.
• Metalmundstykketblivervarmt.Pasderforpå
ikkeatberøremetalmundstykket.
• Undgåatbeskadigevarmeelementet.
Mundstykket må ikke lukkes, og det må ikke
blokeres.
• Forladikkeapparatet,hvisdetertændt.
• Apparatetmåikkeanvendessomhårtørrer
DA
36
ellertilattørremenneskerellerdyrigenerelt;
• Pistolenmåikkebrugesibadellerovervand
eller i rum, hvor der bruges letantændelige
væsker.
Strålen fra varmluftpistolen når op på
600°C uden synlige tegn på denne høje
temperatur (ingen flamme), men der er
alligevel risiko for brand. Pas på den
varme luftstrøm fra mundstykket.
Denne luftstrøm kan forårsage
brandsår.
Ved ibrugtagning af varmluftpistolen
• Nårvarmluftpistolenanvendes,kander
kortvarigtfrigøresdampeoggasser.Detkan
være sundhedsfarligt. Astmatikere kan få
åndedrætsbesvær.
• Kontroller,atderikkeertændtforvarm-
luftpistolen,førstikketsættesistikkontakten.
• Holdaltidnetledningenbortefra
varmluftpistolens mundstykke.
• Nårpistolenbruges,måderikkeværebørn
og dyr i nærheden.
Maskinen skal øjeblikkeligt slukkes i til fælde
af:
• Defektnetstik,netledningellerbeskadigelse
af ledning.
• Defektkontakt.
• Røgellerlugtfrasvedenisolering.
Elektrisk sikkerhed
Ved anvendelse af elektriske mas kiner
skalmanaltidfølgedelokaltgældende
sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare,
fareforelektriskstødoglegemensbeskadigelse.
Læs udover de nedenstående instruktioner også
sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte
sikkerhedsfolder.
Kontroller altid om netspændingen
svarer til værdien på typeskiltet.
Klasse II maskine – Dobbelt isolering –
Du behøver ingen jordforbindelsestik.
Udskiftning af ledninger eller stik
Hvis netledningen er blevet beskadiget, skal den
udskiftes med en speciel netledning, som kan fås
via fabrikanten eller fabrikantens kundeservice.
Gamle ledninger og stik skal kasseres, når de er
blevet udskiftet med nye. Det er farligt at sætte
stikketpåenløsledningienstikkontakt.
Ved brug af forlængerledninger
Brugudelukkendegodkendteforlængerledninger,
der er beregnede til maskinens effekt. Lederne
skal have et gennemsnit på mindst 1.5 mm
2
. Hvis
forlængerledningen sidder på en tromle, rulles
ledningen helt af.
3. Ibrugtagning
Varmluftpistolen kan bl.a. brugestil:
• Blikkenslagerarbejdesomrørsamlinger,
lodningogbøjningafrør.
• Aftagningafmaling,fernisoglakudenrisiko
for brand.
• Hurtigtørringafapparater,dererblevetvåde.
• Tørringafoverfladerforhurtigreparation.
• Aftagningafselvklæbendeetiketterpåenren
måde;
• PerfektpåføringafPVC-labels.
• Glatstrygningafblærer,dererkommetefter
klæbning af PVC-materialer.
• Nemaftagningafgulvbelægningafvinyl.
• Formningafallelav-temperatur
plastmaterialer (450°C), herunder polyethylen
og PVC.
• Formningafallehøj-temperatur
plastmaterialer (580°C), herunder acryl- og
plexiglas.
• Smeltningafplast,herundermaterialerog
folier med PVC-lag.
• Varmekrympenderør.
• Krympeemballage.
• Optøningafrørogmotorer.
• Reparationafcoatings:emaljepåbadog
husholdsningsapparater; anvendelse af
epoxypulver coating.
• Reparationafski,surfbrætogandre
sportsartikler.
• Løsgøringafskruerogforbindelser,dererfor
stramme.
Brug
Fig. A
Varmluftpistolen kan bruges normalt med hånden,
men den kan også stilles lodret.
• Varmluftpistolenskalværeslukket,førstikket
sættes i stikkontakten (1).
• Strømforsyningsledningenmåaldrigkomme
DA
37
inærhedenafdenvarmeluftstrømog
mundstykket;
• Sætkontaktenpå“IellerII”forattændefor
varmluftpistolen:
I=450ºC,luftstrøm300l/min.
0 = Fra
II=600ºC,luftstrøm500l/min.
Når temperaturen overstiger 600°C, afbrydes
varmen automatisk, men blæseren fortsætter
medatkøre.Nårblæserenernedkølettil
driftstemperatur, aktiveres varmelegemet igen.
Afbrydning:
Skub kontakten til 0.
NB:Hvismanønskeratopnåetgodtresultat,er
detbedst,atmanførstafprøverpåetlillestykke
af arbejdsstykket. Dette gælder for alle materialer.
Anvendelse af tilbehøret
Fig. B
Deflektormundstykke (4)
Dirigerer luften bort fra glas, for eksempel når der
arbejdes med at fjerne maling fra vinduesrammer
ellermedatblødgørekit.
Fiskehalemundstykke (5)
Fordeler luften ligeligt over små områder.
4. Vedligeholdelse
Ved vedligehold else og rengjøring må
du alltid trekke støpslet ut av
stikkontakten (veggkontakten). Bruk
aldri vann eller andre væsker til
rengjøring av de elektriske delene av
varmluftpistolen.
• Brukvanligvisaldrilettbrennbarevæskertil
rengjøringavvarmluftpistolenogspesieltikke
til munnstykket.
• Holdventilasjonsåpningenepå
varmluftpistolen rene for å forebygge
overoppheting. Periodisk vedligeholdelse
avvarmluftpistolenforebyggerunnødige
problemer.
Funktionsforstyrrelse
I tilfelle av at varmluftpistolen ikke virker som
den skal, gir vi her noen mulige årsaker og de
tilsvarendeløsninger:
Motoren blir overopphetet.
• Ventilasjonsåpningenepåvarmluftpistolener
tettet igjen med smuss.
• Rengjør ventilasjonsåpningene.
Varmluftpistolen starter ikke når den er
koplet inn.
• Feilistrømtilførselen.
• Kontroller ledningen og støpslet.
• Skadepåbryteren.
• Tag stikket ud af stikkontakten, der er
nemlig risiko for brand! Indlever
varmluftpistolen til reparation hos
forhandleren.
Motoren går ikke, men den varmer.
• Brudidenelektriskemotor.
• Tag stikket ud af stikkontakten, der er
nemlig risiko for brand! Indlever
varmluftpistolen til reparation hos
forhandleren.
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en
enhed, kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset. På bagsiden af denne manual
finder du en tegning med alle dele, der kan
bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres
maskinen i en solid emballage. Emballagen er så
vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug
derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske
eller elektroniske maskiner skal
afleveres på en genbrugsplads.
Garanti
Se venligst garantibetingelserne på garantikortet,
som er vedlagt separat.
HU
38
FORRÓ LĖGPUSKA
A következő szövegben található számokhoz
kapcsolódó képeket a 2. oldalon találja meg.
Használatelőttmindigfigyelmesen
olvassa el az elektromos készülékekhez
adott használati utasítást. Ez segít
abban, hogy könnyebben megértse a
szerkezetműködését,ésnevállaljon
felesleges kockázatot. Tartsa ezt a
tájékoztatótbiztonságoshelyen,később
szükség lehet rá.
Tartalom
1. A készülék leírása
2. Biztonságielőírások
3. Használatbavétel
4. Karbantartás
1. A készülék leírása
Mıszaki adatok
Fesltség 220-240 V~
Frekvencia 50 Hz
Bemenőteljesítmény 2000W
meg 0.62 kg
IP Osztály IP20
Helyzet I
Légáram 300 l/min
Léghőmérséklet 450°C
Helyzet II
Légáram 500 l/min
Léghőmérséklet 600°C
Rezgésszint
Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott
rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745
szabványban meghatározott szabványosított
teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek
egymásikeszközzeltörténőösszehasonlítására,
illetvearezgésnekvalókitettségelőzetesfelmé-
résére használható fel az eszköznek az említett
alkalmazásokratörténőfelhasználásasorán.
- azeszköznekeltérőalkalmazásokra,
vagyeltérő,illetverosszulkarbantartott
tartozékokkaltörténőfelhasználása
jelentősenemelhetiakitettségszintjét.
- azidő,amikorazeszközkivankapcsolva,
vagyamikorugyanműködik,deténylegesen
nemvégezmunkát,jelentősencsökkenthetia
kitettség szintjét.
Az eszköz és tartozékai karbantartásával,
kezének melegen tartásával, és
munkavégzésének megszervezésével védje meg
magát a rezgések hatásaitól.
Csomagolás összetevői
1 Forró légpuska
1 Vezetőszivócső(Deflectornozzle)
1 Farolószivócső
1 Utasitási kézikönyv
1 Biztonságiutasitások
1 Garancialevél
Termékinformáció
A. Ábra
1. Átkapcsoló
2. Szellőzőrés
3. Fúvókakilépés
2. Biztonsági előírások
A jelölések magyarázatai
A jelen használati utasításban leírtak be
nem tartása esetén sérülés, életveszély,
és gépsérülés következhet be.
Áramütés veszélye.
Rendkívüli biztonsági előírások
Elektromosgépekhasználatakoratűz-,az
áramütés- és a személyi sérülés kockázatának
csökkentése céljából mindenkor tartsuk be a
biztonságielőírásokat.Olvassukelazalábbi,
valamintamellékeltbiztonságielőírásokat.
A készülékm használatba vételekor
• Ellenőrizzeakövetkezőt:
• Megegyezik-eahőlégfúvófeszültségea
hálózati feszültséggel.
• A zsinór és a hálózati csatlakozó
megfelelőállapotbanvan-e,erős,
valamint szakadás- és sérülésmentes-e.
• Kerüljeahosszúhosszabbítózsinórok
használatát.
• Akészüléketnehasználjanyirkoshelyen.
• Afémfúvókanagyonfelmelegszik.Vigyázzon
ezért és ne nyúljon a fém fúvókához!
• Kerüljeelamelegítőelemmegsérülését.A
fúvókát ne zárja le és ne takarja el.
• Abekapcsoltkészüléketnehagyjaőrizetlenül.
HU
39
• Haakészüléketnemhasználja,helyezze
ahőlégfúvónlévőkihajthatóállványra.Az
állványkihajtásávalahőlégfúvóazasztalra
helyezhetū.Ahőlégfúvóekkorafúvókával
felfelé áll.
• Akészüléketnehasználjahajszáritásravagy
ember-, állat- száritására;
• Nehasználjaakészüléketfürdőkádbanvagy
víz felett, illetve olyan helyen, ahol gyúlékony
folyadékokat használnak.
Akészülék600°Celsiushőmérséklettel
ködika(láng)láthatójelenélkül,
mégisfennállatőzveszélylehetősége.
Kísérjefigyelemmelafúvókából
kiáramlóforrólevegőt.Alevegőégési
sebeket okozhat.
A készülék használatba vérelekor
• Hogyhaaforrólégpuskáthasználja,gőzökés
gázaklehetnekkibocsátvakisidőnbelül.
Ez árthat az egészségének. Asztmások
lélegzésgátlást szenvedhetnek.
• Ellenőrizze,hogyahálózaticsatlakozódugós
kapcsolóaljzatba helyezésekor a kapcsoló ne
legyena“BE”állásban.
• Ahálózatizsinórtmindigtartsatávola
hőlégfúvófúvókájától.
• Ahasználatsoránnelegyenekgyerekekés
állatok a közelben.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket:
• Ahálózaticsatlakozó,hálózatizsinórés
zsinór meghibásodása esetén.
• Akapcsolómeghibásodásakor.
• Haahőlégfúvószigetelésemegégett,füstöl
vagyérezhetőaszaga.
Elektromos biztonság
Villamosgépekhasználatakoratűzveszélyilletve
a személyi sérülések és az áramütés veszélyének
elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa
beazországábanérvénybenlévőbiztonsági
rendszabályokat! Figyelmesen olvassa el az
alábbiakban felsorolt illetve a kézikönyvhöz
csatolt biztonsági utasításokat!
Mindigellenűrizze,hogyagépre
kapcsolt áram feszültsége
megegyezik-e a géptörzslapon
feltüntetett adattal!
II.osztályúgép–ketsszigetelésű–
földelés nélküli konnektorhoz
csatlakoztatható.
A vezetékek és a dugaszok cseréje
A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal
dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt
végűvezetékdugaszátfalikonnektorbadugni
rendkívül veszélyes!
Hosszabbítózsinór használata
Kizárólagjóváhagyottésagép
bemenőteljesítményénekmegfelelő
hosszabbítózsinórt használjon! A minimális
vezetékméret 1,5 mm
2
. Amennyiben kábeldobot
használ, mindig teljesen tekerje le.
3. Használatbavétel
A hőlégfúvó többek között a következő
feladatokra hasznáható:
• Vezetékekszerelésére,csövek
összekötésére, finomforrasztásra, csövek
hajlítására.
• Festékéslakkeltávolítására.
• Megvizesedettkészülékekgyorsszárítására.
• Gyorsjavításokhozafelületekelőszárítására.
• Öntapadócímkéktisztaeltávolítására.
• TökéletesaPVCcímkékfelvitelére.
• APVC-anyagokfelragasztásautánesetleg
fennálló hólyagok kisimítására.
• PVCpadlóburkolatkönnyőeltávolítására.
• Mindenalacsonyhőmérséklető(450°Celsius)
mőanyag,ígypolietilénésPVCalakítására.
• Mindenalacsonyhőmérséklető(580°Celsius)
mőanyag,ígyakril-ésplexiüvegalakítására.
• Mőanyag,ígyPVC-bevonatúanyagokés
fóliák leolvasztására.
• Hőrezsugorodócsövekalkalmazására.
• Zsugorcsomagolásra.
• Csövekésmotorokkiolvasztására.
• Fedőrétegekjavítására:kádakésháztartási
készülékek zománcozása; epoxipor
fedőrétegek.
• Sílécek,szörfdeszkákésegyébsportcikkek
javítására.
• Túlszorosanbehajtottcsavarokés
összekötőkkilazítására.
Kezelés
A. Ábra
• Ellenőrizze,hogyahálózatikapcsoló“0”
állásbanáll-e,mielőttahálózaticsatlakozóta
HU
40
dugós kapcsolóaljzatba helyezi (Ábra A, 1).
• Afőkábelvezetékettartsamindigtávolaforró
légpuskától és a nyilászól.
• Állítsaahálózatikapcsolót“l”-esvagy“ll”-es
állásbaahőlégfúvóbekapcsolásához.
l = 450 °C, 300 liter/perc légáram;
0 = kikapcsolt állapot;
ll = 600 °C, 500 liter/perc légáram.
Haahőmérséklettúllépia600°Cértéket,
akkor a melegítés automatikusan kikapcsol, de
amelegítőberendezéstovábbműködik.Haa
melegítőazüzemihőmérsékletrehűlle,akkora
melegítés ismét bekapcsolódik.
Kikapcsolás:
Az átkapcsolót a 0 helyzetbe kapcsoljuk.
Megjegyzés: Minden anyag esetében érvényes,
hogy az optimális eredmény érdekében érdemes
akészüléketelőszöramunkafelületkisrészén
kipróbálni.
Segédeszközök használata
Fig. B
Vezető szivócső (4)
Elvezetialevegőtazüvegtől,példáulmikor
afestékettisztitjaazablakkeretrőlvagya
gittlágyitáskor.
Faroló szivócső (5)
Egyenlőenosztjaalevegőtkisfelületeken.
4. Karbantartás
A karbantartás és tisztítás során mindig
húzzakiazhálózaticsatlakozótadugós
kapcsolóaljzatból. A készülék
elektromos részeinek tisztításához soha
ne használjon vizet vagy más
folyadékot.
• Sohasehasználjonkönnyenlángra
gyulladófolyadékotáltalábanahőlégfúvó,
különösképpen pedig a fúvóka tisztításához.
• Ahőlégfúvószellőzőréseittartsatisztána
túlhevüléselkerülésemiatt.Ahőlégfúvó
rendszereskarbantartásamegelőzia
felesleges meghibásodást.
Zavorok
Amennyibenahőlégfúvónemmegfelelően
üzemel, az alábbiakban felsorolunk néhány
lehetséges hibaokot és a hozzájuk tartozó
megoldásokat
A motor túlmelegszik
• Ahőlégfúvószellőréseiszennyeződésmiatt
eldugultak.
• Tisztítsakiaszellőzőréseket.
A hőlégfúvó bekapcsolás után nem indul
el
• Azáramkörmegszakadt.
• Ellenőrizzeahálózatizsinórtés
csatlakozót.
• Hibásakapcsoló.
• Húzzakiahálózaticsatlakozótadugós
kapcsolóaljzatból, ugyanis fennáll a
tőzveszély.Javíttassamegahőlégfúvóta
árusító helyen.
A motor nem forog, de felmelegszik
• Azelektromosmotorhibája.
• Húzzakiahálózaticsatlakozótadugós
kapcsolóaljzatból, ugyanis fennáll a
tőzveszély.Javíttassamegahőlégfúvóta
árusító helyen.
Meghibásodások
Hameghibásodásfordulnaelő,pl.egyalkatrész
kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen
feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek
a hátulján talál egy perspektivikus bontott
részábrázolást,amelyarendelhetőalkatrészeket
mutatja.
Környezet
Aszállítássoránbekövetkezőesetleges
sérülések elkerülése érdekében a gép
meglehetősenerőscsomagolásbankerül
leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált
anyagoknagyrészeújrafeldolgozható.Kérjük,
hogyezeketazanyagokatvigyeamegfelelő
szemétfeldolgozó telepekre.
A meghibásodott vagy
használhatatlanná vált elektromos
berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Garancia
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt
garanciakártya tartalmazza.
CS
41
HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE
Čísla v následujícím textu odpovídají
obrázkům na straně 2.
Uelektrickýchvýrobkůsipředpoužitím
vždyprostudujtenávod.Lépepak
výrobku porozumíte a vyhnete se
zbytmrizikům.Tentonávodsi
bezpečněuschovejte,abystesekněmu
mohli v budoucnu vracet.
Obsah
1. Údaje o výrobku
2. Bezpečnostnípokyny
2. Aplikace
4. Údržba
1. Údaje o výrobku
Technické specifikace
Napětí 220-240V~
Frekvencenapětí 50Hz
Přiváděnývýkon 2000W
Hmotnost 0.62 kg
IP Class IP 20
Poloha I
Proud vzduchu 300 l/min
Teplota vzduchu 450 °C
Poloha II
Proud vzduchu 500 l/min
Teplota vzduchu 600 °C
Úroveň vibrací
Úroveňvibracíuvedenánazadnístranětohoto
manuáluspokynybylaměřenavsouladuse
standardizovaným testem podle EN 60745; je
možnéjipoužítkesrovnáníjednohopřístrojes
druhýmajakopředběžnéposouzenívystavování
sevibracímpřipoužívánípřístrojekuvedeným
aplikacím.
- používánípřístrojekjinýmaplikacímnebos
jinýmčišpatněudržovanýmpříslušenstvím
můžezásadnězvýšitúroveňvystaveníse
vibracím.
- doba,kdyjepřístrojvypnutýnebokdyběží,
aleveskutečnostinenívyužíván,může
zásadněsnížitúroveňvystavenísevibracím.
Chraňtesepřednásledkyvibracítak,žebudete
dbátnaúdržbupřístrojeapříslušenství,budetesi
udržovattepléruceauspořádátesisvépracovní
postupy.
Obsah balení
1 Horkovzdušnápistole
1 Deflektorová tryska
1 Tryska s plochým proudem
1 Pokyny k obsluze
1 Bezpečnostnípokyny
1 Záručnílist
Informace o výrobku
Obr. A
1. Přepínač
2. Větracíštěrbiny
3. Výstup trysky
2. Bezpečnostní pokyny
V prírucce budou používány následující
symboly:
Označujerizikoosobníhozranění,
ztrátyživotanebopoškozenínástrojev
přípanedodrženípokynůvtomto
návodu.
Označujenebezpečíelektrickéhošoku.
Speciální bezpečnostní předpisy
Vždy,kdyžpoužíváteelektricképřístroje,mějte
napamětistátnínormyamístnípředpisy,které
setýkajíprotipožárníochranyaprotiúrazového
zajištění.Přečtětesinásledujícíbezpečnostní
pokynyadalšípřiloženépokyny.
Před prvním použitím
• Zkontrolujtenásledující:
• Zdasouhlasípřípojovénapětíopalovací
barvysnapětímvsíti.
• Zdajsoušňůradosítěazástrčkav
dobrémstavu,bezroztřepenía
poškození.
• Vyhnětesepoužívánídlouhých
prodlužovacíchkabelů.
• Nepoužívejtepřístrojvevlhkémprostředí.
• Kovovýnátrubekbudehorký.Dávejtepozora
nedotýkejte se kovového nátrubku!
• Předejdětepoškozenítopnéhoelementu.
Neuzavírejte nátrubek a neblokujte ho.
• Zůstávejteupřístroje,kdyžjepřístrojzapnutý.
• Jestližesepřístrojnepoužívá,musíseodložit
navyklápěcídržadlo,kterésenacházína
CS
42
opalovacípistoli.Kdyždržadlovyklopíte,
můžeteopalovacípistoliupevněnouna
držadleodložitnastůl.Opalovacípistolestojí
nynínátrubkemsměremvzhůru.
• Přístrojnepoužívejtekvysoušenívlasůnebo
kosušeníživýchlidíazvířat;
• Přístrojnepoužívejtevevaněnebonad
vodou,nebovprostorech,kdesepoužívají
lehcevznětlivélátky.
Tentopřístrojpracujepřiteplotě600
°Celsiabeztoho,žebytatoteplotabyla
znatelná(žádnýplamen);přesto
existujenebezpečívznikuohně.vejte
sipozornahorkývzdproud,který
vycházíznátrubku.Tentovzduš
proudžezpůsobitpopáleniny.
Při uvendení přístroje do činnosti
• Jižběhemkrátkéhopoužitíhorkovzdušné
pistole se mohou do vzduchu uvolnit páry a
plyn.Tomůžebýtprovašezdravíškodlivé.
Astmaticimohoumítvdůsledkutoho
problémy s dýcháním;
• Předtím,nežzastrčítezástrčkudosítě,
zkontrolujte,zdasepřístrojnenacházíve
stavu "OFF" (zapnuto).
• Šňůradosítěsenesmínacházetvblízkostí
nátrubku opalovací pistole.
• Podobupoužívánímusíbýtopalovacípistole
mimodosahdětíazvířat.
Přístroj okamžitě vypnout při:
• Porušenazástrčce,šňůředosítěnebo
poškozeníšňůry.
• Rozbitémvypínači.
• Kouřinebozápachuspálenéizolace,
pocházejícím z opalovací pistole barvy.
Elektrotechická bezpečnost
Připoužíváníelektrickýchpřístrojůjevždytřeba
dodržovatbezpečnostnípředpisyplatnévevašem
státě.Snížísetímnebezpečípožáru,zasažení
elektrickýmproudemazranníosob.Pročtětezde
uvedenébezpečnostnípokynyaseznamtesei
sbezpečnostnímipokynypřiloženýmiknástroji.
Uložtetytopokynynabezpečnémmístě.
Vždykontrolujte,jestlinapájení
odpovídánapětínatypovémštítku.
StrojtřídyII–dvojitáizolace–
Nepotřebujetežádnouuzemněnou
zástrčku.
Výměna kabelů a zástrček
Starékabelynebozástrčkypovýměnězanové
okamžitěvyhoďte.Jenebezpečnépoužívat
zástrčkysuvolnnýmikabely.
Používání prodlužovacích kabelů
Používejtepouzeschválenéprodlužovacíkabely
odpovídajícípříkonupřístroje.Minimálníprůřez
vodičeje1,5mm
2
.Používáte-likabelovýnaviják,
vždyhoodviňtecelý.
3. Aplikace
Opalovací pistoli lze použít mimo jiné pro:
• Klempířskéainstalatérsképrácejakoje
spojovánípotrubí,měkképájení,ohýbání
trubek.
• Odstraňováníbarvy,fermežealakubez
nebezpečíohně.
• Rychléusušenímokrýchpřístrojů.
• Předsušenípovrchuprorychléopravy.
• Odstraňovánísamolepicíchnálepekčistým
způsobem.
• PerfektnípronaneseníPVCnálepek.
• Uhlazeníbublinek,kterévzniklyponalepení
PVCmateriálů.
• Snadnéodstraněnípodlahovýchkrytinz
vinylu.
• Tvarovánívšechnízkotepelníchplastů(450
°Celsius),včetněpolyetylénuaPVC.
• Tvarovánívšechvysokotepelníchplastů(580
°Celsius),včetněakrylovéhosklaaplexiskla.
• Rozpuštěníplastů,včetnělátekafóliísPVC
vrstvou;
• Aplikacihorkéhosmršťovanítrubek.
• Smršťovacíobaly.
• Rozmrazovánítrubekamotorů.
• Opravydokončovacíchvrstev:smaltovaných
vanapřístrojůdodomácností;aplikace
povrchovýchvrstevzepoxidovéhoprášku.
• Opravylyží,surfovýchprkenajiných
sportovníchzařízení.
• Uvolněnítěsnězašroubovanýchšroubůa
spojení.
Obsluha
Obr. A
Sopalovacípistolelzepracovattak,žejidržítev
rucenebolzepřístrojvertikálněpostavit.
CS
43
• Předtím,nežzapnetezástrčkudosítě,
zkontrolujte,zdajevypínačvestavu"0"(Obr.
A, 1).
• Hlavnípřívodudržujtevždymimoproud
horkého vzduchu a mimo náústku
• Stisknětespínačdostavu"l"nebo"ll"atím
zapnete opalovací pistoli barvy,
l =450°C,vzdušnýproud300litrů/minutu;
0 = vypnuto;
ll =600°C,vzdušnýproud500litrů/minutu.
Kdyžteplotapřesahuje600°C,ohřevse
automatickyvypne,aleohřívačběžídál.Když
ohřívačvychladnenaprovozníteplotu,ohřevse
opětzapne.
Vypnutí:
Přesunutípřepínačena0.
Pozor:kdosaženíoptimálníhovýsledkupro
všechnymateriályplatí,ženejlepšíje,když
přístrojnejprvevyzkoušítenamaléčásti
opracovávanéhopředmětu.
Použití příslušenství
Obr. B
Deflektorová tryska (4)
Odklánívzduchodskla,např.přiodlupování
nátěrurámůokennebopřizměkčovánítmelu.
Tryska s plochým proudem (5)
Rozdělujevzduchrovnoměrněnamaléplochy
4. Údržba
Přiúdržběačišmějtevždyzástrčku
vymutouzesítě(zezásuvkyvezdi).
Nikdynepoužívejtevodunebojinou
tekutinupřičištěníelektrickýchdílů
opalovaci pistole barvy.
• Nikdynepoužívejtelehcevznětlivýchtekutin
přičištěníopalovacípistolevšeobecněa
předevšímpřičištěníná-trubku.
• Udržujteventilačnídrážkyvčistotě,abyste
předešlipřehřátí.Pravidelnouúdržbou
opalovačebarvypředejdetezbytečným
problémüm.
Poruchy
Propřípad,žeopalovacípistolenefungujetakjak
má,podá-vámeVámzdeníženěkolikmožných
příčinspříslušnýmřešením.
Motor je přehřátý.
• Ventilačnídrážkypistolejsouzaneseny
nečistotou.
• Vyčistěteventilačnídrážky.
Opalovací pistole po zapnutí nestartuje.
• Přerušeníelektrickéhouzavřenéhookruhu.
• Zkontrolujtešňůrudosítěazástrčku.
• Vypínačjerozbitý.
• Vytáhnětezástrčkuzezásuvky,existuje
nebezpečípožáru!Nechejteopalovací
pistoliopravituVašehodealera.
Motor se netočí, ale je teplý.
• Přerušenívelektrickémmotoru.
• Vytáhnětezástrčkuzezásuvky,existuje
nebezpečípožáru!Nechejteopalovací
pistoliopravituVašehodealera.
Závady
Vznikne-lizávadananěkterésoučástce,
napříkladvlivemopotřebení,kontaktujteprosím
servisníadresuuvedenounazáručníkartě.Na
zadnístraněnávodunalezneteschematický
nákres,kterésoučástkylzeobjednat.
Životní prostředí
Přístrojjedodávánvodolnémbalení,které
zabraňujejehopoškozeníběhempřepravy.
Většinuzmateriálů,kteréjsounabalenípoužity,
lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na
místechurčenýchproodpadpříslušnýchlátek.
Vadnýanebovyhozenýelektrickýči
elektronickýpřístrojmusítdodánna
příslušrecyklačnímíst.
Záruka
Záručnípodmínkynajdetevzáručnímlistuza
tímtonávodemkpoužití.
SL
44
VROČA ZRACNA PIŠTOLA
Številke, ki jih najdete v naslednjem besedilu,
so v skladu s slikami na strani 2.
Pred uporabo vedno pozorno preberite
navodilazauporaboelektričnihorodij.
Takobostelažjerazumeliuporabo
vašegaizdelkainsebosteizognili
nepotrebninevarnosti.Tapriročnikz
navodili shranite na varnem mestu za
prihodnjo rabo.
Vsebina
1. Podatki o napravi
2. Varnostni napotki
3. Uporaba
4. Vzdrževanje
1. Podatki o napravi
Tehnični podatki
Napetost 220-240 V~
Moč 50Hz
Hitrost brez obremenitve 2000 W
Teža 0.62kg
IP Class IP 20
PoložajI
Zračnitok 300l/min
Zračnatemperatura 450°C
PoložajII
Zračnitok 500l/min
Zračnatemperatura 600°C
Raven vibracij
Raven oddajanja vibracij, navedena na zadnji
strani teh navodil za uporabo je bila izmerjena
v skladu s standardiziranimi testi, navedenimi v
EN60745;uporabitijojemogočezaprimerjavo
različnihorodijmedsebojinzapredhodno
primerjavo izpostavljenosti vibracijam pri uporabi
orodja za namene, ki so omenjeni
- uporabaorodjazadrugačnenameneali
uporabaskupajzdrugimi,slabovzdrževanimi
nastavkilahkoznatnopovečaraven
izpostavljenosti
- čas,kojeorodjeizklopljenoalikoteče,
vendar z njim ne delamo, lahko znatno
zmanjšaravenizpostavljenosti
Predposledicamivibracijsezaščititezvzdrže-
vanjemorodjainpripadajočihnastavkov,tertako,
dasovašeroketople,vašidelovnivzorcipa
organizirani.
Vsebina embalaže
1 Vročazračnapištola
1 Deflektoršobe
1 »Ribjirep«šobe
1 Navodila za uporabo
1 Varnostni napotki
1 Garancijska kartica
Informacije
Slika A
1. Stikalo
2. Prezračevalneodprtine
3. Odprtinarazpršilnika
2. Varnostna navodila
Pomen simbolov
Označujenevarnostpkodb,smrtiali
materialnihškodnanapraviin
predmetihzaradineupoštevanja
navodil,kisozajetavtempriročniku.
Označujenevarnostelektričnega
udara.
Posebni varnostni predpisi
Čepridetevstikzkislino,prizadetomestotakoj
speriteztekočovodo.Čepridekislinavstik
zočmijihtakojsperitestekočovodointakoj
poiščitezdravniškopomoč.
Posebne varnostna navodila
• Preduporabojepotrebno:
• Preskusitialinapetostomrežjaustreza
napetosti na napisni tablici (230 V~)
• Preglejtečejemrežnikabelalivtič
poškodovan(lom,nepoškodovana
izolacija).
• Izogibajtesepredolgimpodaljškomkabla.
• Neuporabljajtevročizrakvvlažnihpogojih.
• Nedotikajtesešobeaparata,kerjevroča.
• Preprečitijepotrbnopoškodbogrelnega
elementa.Nepokrivajtešobeinblokirajte
motorja.
• Odstanitevbližinivročepištole,čeješevroča
po izklopitvi.
• Čeaparatneuporabljate,galahkopostavite
naizvlečnostreme,kijenaaparatu.Ob
SL
45
postavitvinaizvlečnostremeješobaobrnjena
navzgor.
• Napraveneuporabljajtezasušenjelasali
zasušenjedomačihživalioziromaživalina
splošno.
• Neuporabljajtepištolenavročizrakv
kopalnici ali nad vodo ali v prostorih z lahko
vnetljivimiplinialitekočinami.
Tapištolanavročizrakdelujepri
temperaturi 600°C brez vidnega znaka
o tej temperaturi (ni plamena). Obstaja
nevarnostpožara.Boditepozornina
vročizrakizšobe.Tavročizraklahko
povzročiopekline.
Pri zagonu
• Koželiteuporabitivročozračnopištolo,
moratevkratkemčasusprostitihlapeinplin.
Le-tojelahkoškodljivozavašezdravje.
Bolnikizastmosolahkoprizadeti.
• Preveritealiniomrežnostikalovpoložaju
vključeno(”EIN”)prednovtaknetevtičv
vtičnico.
• Omrežnikabeldržitestranodšobe.
Aparat takoj zklopite pri:
• Defektenvtič,priključnikabelalisopoškodbe
na kablu.
• Defektnostikalo.
• Vonjalismradpozagorelemkablu.
Bezpečnost při práci s elektřinou
Připoužíváníelektrickýchpřístrojůjevždytřeba
dodržovatbezpečnostnípředpisyplatnévevašem
státě.Snížísetímnebezpečípožáru,zasažení
elektrickýmproudemazranníosob.Pročtětezde
uvedenébezpečnostnípokynyaseznamtesei
sbezpečnostnímipokynypřiloženýmiknástroji.
Uložtetytopokynynabezpečnémmístě.
Vždykontrolujte,jestlinapájení
odpovídánapětínatypovémštítku.
Naprava II. razreda – dvojna izolacija –
Nepotrebujetevtikačazozemljitvijo.
Výměna kabelů a zástrček
Starékabelynebozástrčkypovýměnězanové
okamžitěvyhoďte.Jenebezpečnépoužívat
zástrčkysuvolnnýmikabely.
Používání prodlužovacích kabelů
Používejtepouzeschválenéprodlužovacíkabely
odpovídajícípříkonupřístroje.Minimálníprůřez
vodičeje1,5mm
2
.Používáte-likabelovýnaviják,
vždyhoodviňtecelý.
4. Uporaba
Pištola na vroči zrak se lahko uporablja za:
• Instalacijskadela,kotpovezavacevi,lotanje,
ukrivljanje cevi.
• Odstranitevbarvinlakovbreznevarnosti
požara.
• Hitrosušenjemokrihnaprav.
• Sušenjepredmetovzahitropopravilo.
• Odstranitevnalepknasnažennačin.
• NanosPVCetiket.
• PihanjepolepljenjuPVCnalepkeselahko
odstranijo.
• Enostavnaodstranitevvinilnihpodnihoblog.
• Enostavnauporabapolnilnihsredstev.
• Povezavanizkotemperaturnihumetnihsnovi
(450°C) npr.polietilen in PVC.
• Povezavavisokotemperaturnihumetnihsnovi
(580°C) npr.acryl in pleksisteklo.
• TopljenjeumetnihsnovikotsofolijesPVC
filmom.
• Krčenjepakirnefolijepripakiranju.
• Tajanjeceviinmotorjev.
• Popraviloprevlek:emajlvkopalnicahin
aparatih.
• Popravilosmuči,opremazadeskanjein
sportni proizvodi.
• Rahljanjetrdnoprivitihvijakovinspojev.
Delovanje
Slika A
Pištolanavročizrakseuporabljatako,dasez
rokodržialisepostavipravokotno.
• Preveritealijestikalovpoložaju''0''predno
vtaknetevtičvvtičnico(SlikaA,1).
• Glavnadovodnanapeljavanajsenahaja
stranodtokazračnepištoleinzmontiranih
delov.
• Vklopseizvedespritiskomnamrežnostikalo
vpoložaj''I''ali''ll''
l =450°C,vročegazraka300l/min;
0 = izklop;
ll =600°C,vročegazraka500l/min.
To orodje se uporablja za strganje premaza.
Kotemperaturadoseže600°C,sesegrevanje
SL
46
samodejnoizključi,vendarpagrelecdeluje
naprej.Kosegrelecohladinaobratovalno
temperaturo,sesegrevanjeponovnovključi.
Izklop:
Stikalo premaknite v lego 0.
Priporočilo: Najboljöi rezultat dobimo za nek
material s probo na majhnem kosu.
Uporaba pritiklin
Slika B
Deflektor šobe (4)
Zrakodvračastranodstekla,npr.konaokenskih
okvirjihodstranjujetepremazalipamehčate
lepilo.
Ribji rep šobe (5)
Zrak enakomerno porazdeli po majhnih
površinah.
4. Vzdrževanje
Pričiščenjuaparataiztaknitevtičiz
vtičnice.Neuporabljajtevode,vnetljive
alijedkesnovipričiščenjuaparata.
Rednovzdrževanjaaparatapreprečuje
probleme.Potrebmojerednočistiti
ventilacijske kanale, da bi se izognili
pregrevanju aparata.
Motnje pri delovanju
V primeru, da aparat ne deluje zadovoljivo so
možnivzroki.
Pregrevanje motorja.
• Ventilacijskikanalisozamašeniinumazani.
• Očistitiventilacijskekanale.
Aparat ne deluje po vklopu.
• Preveritimrežnikabelinvtič.
• Omrežnostikalojevokvari.
• Odnestiaparatnaservis.
• Takoiiztaknitevtičizvtičnice,kerobstaja
nevarnostpožara.
Motor se vrti, aparat se pregreva.
• Prekinitevvmotorju.
• Takoiiztaknitevtičizvtičnice,kerobstaja
nevarnostpožara.
Okvare
V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela,
pokličiteservisnoslužbo.Naslovjeoznačenna
garancijskemlistu.Nazadnjistranitegapriročnika
jepovečanprikazposameznihdelov,kijihlahko
naročite.
Okolje
Orodjetransportiramovkrepkiembalažidaga
zavarujemopredpoškodbami.Večinoembalaže
jemogočerecikliratizatojoodnesinazbirališče
takšnihodpadkovoz.vzatonamenjenkontejner,
da bo reciklirana.
Poškodovanoalineuporabnoelektrično
napravo odnesite na mesto, pristojno za
reciklažotovrstnegamateriala.
Garancija
Garancijske pogoje preberite na garancijskem
listu, ki se nahaja na zadnji strani teh navodil za
uporabo.
PL
47
APARAT DO ODPALANIA FARBY
Numery w tekście odpowiadają obrazkom na
stronie 2.
Przedprzystąpieniemdoużytkowania
jakichkolwiekurdzeńelektrycznych,
należybezwzględniezapoznaćsięz
instrukcjąobsługi.Pozwalatona
zrozumieniezasadydziałaniaproduktu
orazuniknięciezbędnegoryzyka.
Niniejsząinstrukcjęnależyzachować.
Należyprzechowywaćw
bezpiecznymmiejscu,abymożnazniej
byłoskorzystaćwraziepotrzeby.
Spis treści
1. Dane techniczne
2. Instrukcjedotyczącebezpieczeństwa
3. Zastosowanie
4. Konserwacja
1. Dane techniczne
Parametry techniczne
Napięciesieci 220-240V~
Częstotliwośćsieci 50Hz
Mocwejściowa 2000W
Ciężar 0.62kg
IPKlasa IP20
PołożenieI
Strumieńpowietrza 300l/min
Temperatura powietrza 450 °C
PołożenieII
Strumieńpowietrza 500l/min
Temperatura powietrza 600 °C
Poziom wibracji
Poziomemisjiwibracjipodanynakońcutej
instrukcjizostałzmierzonyzgodnieztestem
standaryzowanympodanymwEN60745;może
służyćdoporównaniajednegonarzędziazinnym
ijakoocenawstępnanarażenianawibracjew
trakcieużywanianarzędziadowymienionych
zadań
- używanienarzędziadoinnychzadań,lubz
innymialboźleutrzymanymiakcesoriami,
możeznaczącozwiększyćpoziomnarażenia
- przypadki,kiedynarzędziejestwyłączone
lub jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje
zadania,mogąznaczącozmniejszyćpoziom
narażenia
Należychronićsięprzedskutkamiwibracji
przezkonserwacjęnarzędziaijegoakcesoriów,
zakładanierękawiciwłaściwąorganizacjępracy
Zawartość opakowania
1 Aparat do odpalania farby
1 Dysza deflektorowa
1 Dysza szerokostrumieniowa
1 Instrukcjaobsługi
1 Instrukcjebezpieczeństwa
1 Kartagwarancyjna
Informacje na temat produktu
Rys. A
1. Przełącznik
2. Otwory wentylacyjne
3. Wyjściedyszy
2. Zapoznaj się z urządzeniem
Objaśnienie symboli
W razie nie przestzegania danej
instrukcjiobsługimożepowstaćryzyko
zranieniaorazzginięciapersonelulub
uszkodzenianarzędzia.
Wskazujenaniebezpieczeństwo
porażeniaprądemelektrycznym.
Specjalne przepisy bezpieceństwa
Przestrzegajinstrukcjikonserwacjibyzapewnić
urządzeniuprawidłowąpracęprzezdługiczas.
Przedprzystąpieniemdopracywyrzynarką
zapoznajsięiupewnijsiężepotrafiszją
natychmiastowozatrzymaćwnagłymwypadku.
Zatrzymajponiższąinstrukcjęobsługiorazinne
dokumentydołączonedourządzenia.
Przed użciem apartatu do odpalaniafarby
• Skontrolować,czy:
• Napięcieprzyłączenioweaparatudo
odpalaniafarbyzgadzasięznapięciem
sieci,
• Sznuriwtyczkasieciowasąwdobrym
stanie,bezluźnychdrutówiuszkodzeń.
• Unikaćużywaniadługichkabli
przedłużających.
• Nieużywaćaparatuprzypanującejwilgoci.
• Metalowanasadkapodleganagrzaniu.
Należyuważać,abyjejniedotknąć!
PL
48
• Unikaćuszodzeniaelementugrzejnego.Nie
należyodcinaćnasadkianijejblokować.
• Nieodchodzićodaparatu,jeślijestwłączony.
• Jeśliaparatniejestużywany,tonależygo
umieścićnarozkładanymkabłąku,który
stanowiczęśćaparatu.Umieszczonyna
rozłożonymkabłąkuaparatmożnaustawićna
stole. W tej pozycji aparatu do odpalania farby
nakładkabędzieskierowanadogóry.
• Urządzenianiewolnoużywaćdosuszenia
włosówanicałegociałaosóblubzwierząt.
• Nienależyużywaćaparatuwwannie,ponad
wodą,aniwpomieszczeniach,wktórych
używanesąłatwopalnepłyny.
Omawianyaparatdziałaprzy
temperaturze 600 Celsjusza. Pomimo
braku widocznych oznak tej
temperatura(płomienia)istnieje
niebezpieczeństwooparzenia.Należy
uważaćnagorącepowietrze
wydzielanaznasadki.Możeono
spowodowaćranyoparzeniowe.
Przygotowanie aparatu do uruchomienia
• Wtrakcieużywaniaopalarkimożedojśćdo
krótkotrwałegouwolnieniaoparówigazu.
Tesubstancjemogąbyćszkodliwedla
zdrowia.Ichemisjamożebyćuciążliwadla
astmatyków.
• Przedwłączeniemwtyczkidokontaktunależy
sięupewnić,żeaparatnieznajdujesięw
pozycji"WŁĄCZONY".
• Sznursieciowyniemożesięnigdyznajdować
wpobliżunasadkiaparatudoodpalaniafarby.
Natychmiast wyłączyc aparat w przypadku:
• Zakłóceniawewtyczcelubsznurze
sieciowymwzględnieuszkodzeniasznura,
• Uszkodzonegoprzełącznika,
• Wydalanegoprzezaparatdymulubzapachu
spalonej instalacji.
Bezpieczeństwo związane z elektryczn ością
Podczaswykorzystaniaurządzenia
elektrycznegonależyzawszeprzestrzegać
odpowiednieprzepisybezpieczeństwa,które
sąważnewWaszymkrajuwceluzmniejszenia
ryzykapożaru,porażeniaprądemelektrcznym
oraz zranienia personelu.
Sprawdzić,czynapięciesieciowejest
zgodne z parametrami na tabliczce
znamionowej.
II klasy – Izolacja podwójna – Wasze
gniazdo nie potrzebuje uziemenia.
Wymiana przewodów lub wtyczek
Jeśliprzewódsieciowyzostanieuszkodzony,
należygowymienićnaspecjalnyprzewód
sieciowydostępnyuproducentalubwjegodziale
obsługiklienta.Wyrzućstareprzewodyiwtyczki
zaraz po ich wymianie na nowe. Niebezpieczne
jestwkładaniedogniazdkawtyczkiprzewodu,
któryniejestpodłączonydourządzenia.
W przypadku zastosowania przedłużaczy
Należystosowaćodpowiednieprzedłużacze
przystosowanedomocyurządzenia.
Żyłytakiegokablamusząmiećminimalnyprzekrój
1,5 mm
2
.Jeślikabelprzedłużającyjestnawinięty
nabęben,należygocałkowicierozwinąć.
3. Zastosowanie
Aparat do odpalania farby stosuje się m.in.:
• Przyrobotachinstalacyjnych,jakłączenierur,
lutowaniemiękkie,zginanierur.
• Dousuwaniafarby,pokostuilakierubez
zaistnienianiebezpieczeństwapożaru.
• Doszybkiegoosuszaniawilgotnychaparatów.
• Dowstępnegosuszeniapowierzchni,które
powinny ulec szybkiej naprawie.
• Dousuwaniesamoprzyczepnychetykietekw
sposóbniepowodującyzabrudzenia.
• Doperfekcyjnegonanoszeniaetykietekz
PVC.
• Dowygładzaniapęcherzyków,jakiemogą
powstaćponaklejeniumateriałówzPVC.
• Dołatwegousunięciawinylowegopokrycia
podłów.
• Dokształtowaniawszelkichnisko-
temperaturowychmateriałówsztucznych(450
Celsjusza),wczymtakżepolietylenuiPVC.
• Dokształtowaniawszelkichwysoko-
temperaturowychmateriałówsztucznych(580
Celsjusza),wczymtakżeszkłaakrylowegoi
pleksiglasu.
• Doprzetapianamateriałówsztucznych,w
czymmateriałówifoliizwarstwązPVC.
• Przyzastosowaniutermiczniekurczliwychrur.
• Doopakowańkurczliwych.
PL
49
• Doodmrażaniarurisilników.
• Donaprawywarstwwykończeniowych,jak
emalianawyposażeniułazienekiaparatach
gospodarstwa domowego, do warst
pokrywającychzproszkuepoksydowego.
• Donaprawynart,nartwodnychiinnych
artykułówsportowych.
• Dorozluźnianiazbytmocnodokręconych
śrubipołączeń.
Obsługa
Rys. A
Aparatdoodpalaniafarbymożnaobsługiwać
ręcznie,względnieustawićgopionowo.
• Przedpodłączeniemwtyczkidosieciświetlnej
należysięupewnić,żeprzełączniknie
znajduje w pozycji "0" (Rys. A, 1).
• Przewódzasilającymusibyćzawszezdala
odstrumieniagorącegopowietrzaiwylotu
opalarki.
• Abyuruchomićaparatdoodpalaniafarby
należyustawićprzełącznikwpozycji"l"albo
"ll".
l =450°C,strumieńpowietrzawynosi300
litrównaminutę;
0 =wyłączony;
ll =600°C,strumieńpowietrzawynosi500
litrównaminutę.
Kiedytemperaturaprzekroczy600°C,
nagrzewanieautomatyczniesięwyłączy,ale
ogrzewaczjestnadalwłączony.Poostygnięciu
ogrzewaczaogrzewanieponowniesięwłączy.
Wyłączenie:
Przesunięcieprzełącznikana0.
Uwaga: wprzypadkuwszystkichmateriałów
stosujesięzasadę,żewceluuzyskania
optymalnego rezultatu najlepiej jest najpierw
wypróbowaćaparatnaniewielkimodcinku
obrabianego przedmiotu.
Użycie akcesoriów
Ryc. B
Dysza deflektorowa (4)
Odchylastrumieńpowietrzaodszkła,naprzykład
przyusuwaniufarbyzramokienlubzmiękczaniu
kitu.
Dysza szerokostrumieniowa (5)
Równomiernie rozprowadza powietrze na
niewielkich obszarach
4. Konserwacja
Przedprzystąpieniemdokonserwacji
silnika,sprawdźczywtyczkajest
odłączonaodsieci.Nigdyniewolno
używaćwodyaniinnychpłynówdo
czyszczeniaelektrycznychczęści
aparatu.
• Nigdynienależystosowaćłatwopalnych
płynówdoczyszczeniacałegoaparatu,aw
szczególnościnasadki.
• Wceluzapobieżeniaprzegrzaniunależy
utrzymywaćrowkiwentylacyjneaparatu
w czystym stanie Okresowa konserwacja
aparatu od odpalania farby zapobiegnie
powstaniu problemów..
Zakłócenia
Poniżejpodajemykilkaprzypuszczalnych
przyczynzakłóceńiodpowiednierozwiązaniaw
przypadku, gdyby aparat do odpalania farby nie
funkcjonowałzgodniezoczekiwaniami.
Ma miejsce przegrzanie silnika.
• Rowkiwentylacyjnesązanieczyszcone.
• Oczyścićrowki.
Po włczeniu aparat nie zostaje
uruchomiony
• Przełącznikjestuszkodzony.
• Skontrolowaćsznursieciowyiwtyczkę.
Silnik się nie obraca, lecz nagrzewa się
• Przerwawsilnikuelektrycznym.
• W związkuzniebezpieczeństwempożaru
należywyciągnąćwtyczkęzkontaktu!
Dostarczyćaparatdealerowiwcelu
przeprowadzenia naprawy.
Awarie
Wprzypadkuwystąpieniaawarii(n.p.zużycie
części)należyskontaktowaćsięzpunktem
serwisowym – adresy punktów serwisowych
znajdująsięnakarciegwarancyjnej.Nakońcu
niniejszejinstrukcjizamieszczonyzostałschemat
częścizamiennych,któremogąbyćzamawiane.
Ochrona środowiska
Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu,
LT
50
urządzeniedostarczanejestwsztywnym
opakowaniuskładającymsięgłówniezmateriałów
nadającychsiędoponownegoprzetworzenia.
Prosimyoskorzystaniezmożliwościponownego
przetworzenia opakowania.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane
urządzenieelektrycznelub
elektronicznemusibyćutylizowanew
odpowiedni sposób.
Gwarancja
Należyzapoznaćsięzwarunkamigwarancyjnymi
na osobnej karcie gwarancyjnej.
KARŠTO ORO PISTOLETAS
Skaičiai šiame tekste nurodo į brėžinius 2
puslapyje.
Priešnaudodamiesielektrosprietaisais
visadaatidžiaiperskaitykitenaudojimo
sintrukciją.Taipadėsjumsgeriau
suprastiprietaisoveikimąirvengti
nereikalingųpavo.Saugokitešią
instrukcijąirpridedamądokumentaciją
kartu su prietaisu.
Turinys
1. Prietaiso duomenys
2. Saugostaisyklės
3. Prietaiso naudojimas
4. Priežiūra
1. Prietaiso duomenys
Techniniai duomenys
Įtampa 220-240V~
Srovėsdažnis 50Hz
Naudojamoji galia 2000 W
Masė 0.62kg
IP Class IP 20
Ipadėtis
Oro srautas 300 l/min
Orotemperatūra 450°C
IIpadėtis
Oro srautas 500 l/min
Orotemperatūra 600°C
Vibracijos lygis
Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant
šioinstrukcijųvadovoužpakalinioviršelio,
išmatuotaspagalstandarteEN60745išdėstytus
standartizuotobandymoreikalavimus;šivertėgali
būtinaudojamavienamįrankiuipalygintisukitu
beiišankstiniamvibracijospoveikiuiįvertinti,kai
įrankisnaudojamaspaminėtaisbūdais
- naudojantįrankįkitokiaisbūdaisarbasu
kitokiaisbeinetinkamaiprižiūrimaispriedais,
galižymiaipadidėtipoveikiolygis
- laikotarpiais,kaiįrankisišjungtasarbayra
įjungtas,tačiaujuonedirbama,galižymiai
sumažėtipoveikiolygis
Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio
prižiūrėdamiįrankįirjopriedus,laikydamirankas
šiltaiirderindamidarbociklussupertraukėlėmis
LT
51
Pakuotės turinys
1 Karštooropistoletas
1 Kreipiantysisantgalis
1 Žuviesuodegosformosantgalis
1 Instrukcijųvadovas
1 Saugos instrukcijos
1 Garantijoskortelė
Prietaiso elementai
A Pav.
1. Jungiklis
2. Ventiliacijos angos
3. Antgais
2. Saugos instrukcijos
Instrukcijoje naudojami šie simboliai:
Įspėjaapietraumos,mirtiesarįrankio
sugadinimopavo,nesilaikantšios
naudojimo instrukcijos.
Įspėjaapieelektrossmūgiopavo.
Papildomos saugos taisyklės
Priešnaudojantiselektrosprietaisaisvisadareikia
laikytispagrindiniųsaugospriemoniųsumažinti
gaisro,elektrossmūgioirtraumospavojus.Prieš
naudodamiesišiuoprietaisuperskaitykitevisas
šiasinstrukcijasirpasidėkitešiasinstrukcijas.
Prieš naudodamiesi prietaisu
• Patikrinkite:
• A r prietaisonaudojamaįtampasutampa
suelektrostinkloįtampa;
• A r visielektroslaidaiirkištukasyrageros
būklės:stiprūs,nesusipainiojęir
nepažeisti.
• Nenaudokiteperilgųprailginimokabelių;
• Nenaudokiteprietaisodrėgnojeaplinkoje;
• Metalinispūtimotūtosantgalisįkaista,būkite
atsargūsirjonelieskite;
• Nesugadinkitekaitinimoelemento-
neuždenkitepūtimotūtosantgalio;
• Nepalikiteįjungtoprietaiso;
• Nenaudojamąprietaisą,pūtimotūtaįviršų,
galima pastatyti ant atramos, pritvirtintos prie
pačioprietaiso;
• Nenaudokiteįrankioplaukų,žmoniųodosar
gyvūnųkailiodžiovinimui;
• Nenaudokiteprietaisovonioje,viršvandens
arten,kurnaudojamoslengvaiužsidegančios
medžiagos.
Prietaisas sukuria 600 laipsniu
temperatūrą,nesantjokiųmatomų
tokiostemperatūrospožymių(nėra
liepsnos),tačiauliekagaisropavojus.
Saugokitėskarštoorosrautopūtimo
tūtos,galitenudegti.
Naudojantis prietaisu
• Naudojantkarštooropistoletątrumpamgali
išsiskirtigaraiirdujos.Josgalibūtipavojingos
jūsųsveikatai.Dujosgalisukeltiproblemų
sergantiems astma.
• Priešįjungiantprietaisąįelektrostinklą,
patikrinkite,arjungiklisnustatytasįpadėtį“0”;
• Patraukiteelektroslaidąnuofenopūtimo
tūtos;
• Nenaudokiteprietaisošaliaesantvaikamsar
gyvūnams.
Tuoj pat išjunkite prietaisą, jeigu:
• Buvopažeistaskištukasarkabelis;
• Buvosugadintasjungiklis;
• Matotedūmusaružuodžiatesvylančios
izoliacijoskvapą.
Elektros sauga
Naudodamiesi elektros prietaisais visada lai-
kykitėsjūsųšalyjegaliojančiųdarbųsaugos
taisyklių.Taipsumažinsitegaisro,elektrossmūgio
artraumospavojų.Perskaitykitešias,taippatir
pridėtassaugostaisykles.Laikykitešiąinstrukciją
saugioje vietoje!
Visadaįsitikinkite,kadelektrosšaltinio
įtampaatitiktųnurodytąantprietaiso
techniniųduomenųlentelės.
2saugosklasėsmašina–dviguba
izoliacija–Jumsnereikėsnaudoti
kištukosuįžeminimu.
Kabelių ir kištukų keitimas
Pakeistuskabeliusirkištukus,senuosiusiškart
išmeskite.Pavojingaįrozetękištiniekurnepri-
jungtokabeliokištuką.
Prailgintuvų naudojimas
Naudokitetikprietaisogalingumąatitinkantįpra-
ilgintuvą.Mažiausiaskabelioskersmuoturibūti
1.5 mm
2
.Naudodamikabelioritę,pilnaiišvynio-
LT
52
kitekabelį.
3. Prietaiso naudojimas
Feną galima naudoti:
• Vandensvamzdžiųsujungimui,litavimui,
vamzdžiųprapūtimui;
• Dažųirlakopašalinimui,begaisropavojaus;
• Greitamsudrėkusiųdaiktųdžiovinimui;
• Taisomųpaviršiųdžiovinimui;
• PVCetikečiųtvirtinimui;
• OropūsleliųpašalinimuiišpoPVCetiketės;
• Lengvamvinilinėskiliminėsdangos
nuėmimui:
• Visųsintetiniųmedžiagųformavimuižemoje
temperatūroje(450laipsnių),įskaitant
polietilenąirPVC;
• Visųsintetiniųmedžiagųformavimuiaukštoje
temperatūroje(580laipsnių),įskaitantakriląir
organinįstiklą;
• Sintetiniųmedžiagų,taippatturinčiųPVC
dangą,lydymui;
• Nuokarščiosusitraukiančiųvamzdžių
montavimui;
• Pakavimuišilumaijautriomismedžiagomis;
• Vamzdžiųirvarikliųpašildymui;
• Emaliuotųpaviršiųatstatymuiirtaisymui;
• Padengimuiepoksidiniaismilteliais;
• Slidžių,banglenčiųirkitokiosportinio
inventoriaus taisymui;
• Atsukantblogaipriveržtusvaržtus.
Naudojimas
B Pav.
Dirbantšiuokarštooropistoletu,jūsgalitejįlaikyti
rankojearpadėtivertikaliojepadėtyje.
• Priešprijungiantaparatąįsitikinkite,kad
maitinimojungiklisyrapadėtyje“0”(Pav.A,1);
• Maitinimokabelįvisuometlaikykiteatokiainuo
karštoorosrautoirantgalio.
• Kadįjungtųkarštooropistoletą,perjunkite
jungiklįįpadėtį"I"ar"ll":
I = 450 laipsniai, oro srautas 300 l/min.
0 =Išjungtas
ll = 600 laipsniai, oro srautas 500 l/min.
Kadatemperatūraviršija600C°,kaitinimo
elementasautomatiškaiišjungiamas,tačiaufenas
irtoliauveikia.Kaitinimoelementuiatvėsusiki
darbinėstemperatūros,jisvėlįjungiamas.
Išjungimas:
Perjunkitejungiklįį0padėtį.
Patarimas:Jeigunoritegautigeriausiąrezultatą,
išbandykitevisusprietaisusantmažoruošinio
kiekio.
Priedų naudojimas
Pav. B
Kreipiantysis antgalis (4)
Nukreipiaorąnuostiklo,pavyzdžiui,skutant
dažusnuolangorėmoarbaminkštinantglaistą.
Žuvies uodegos formos antgalis (5)
Tolygiaipaskirstoorosrautąmažojeerdvėje
4. Priežiūra
Vykdydamipriežiūrosdarbusirvaly-
damiištraukitektukąelektros
srovėslizdo.Niekadanevalykite
elektriniųprietaisodaliųvandeniuar
kitokiaisskysčiais.
• Nevalykiteprietaiso,oypačpūtimotūtos,
lengvaiužsidegančiaisskysčiais.
• Reguliariaitikrindamitechninįfenąišvengsite
nereikalingųproblemų.Kadprietaisasneper-
kaistųnuolatvalykitevėdinimoangas.
Gedimų lokalizavimas
Jeiprietaisasneveiktų,pateikiamekeliasgalimas
topriežastisirjųpašalinimobūdus.
Elektros variklis perkaito
• Fenovėdinimoangosužsikišęnešvarumais.
• Išvalykitevėdinimoangas
Jungiamas fenas neįsijungia
• Nėrakontaktoelektrosgrandinėje.
• Patikrinkiteelektroslaidąirkištuką.
• Sugedęsjungiklis.
• Ištraukiteelektrosmaitinimokabelio
kištukąišrozetės,nesyraužsidegimo
pavojus!Paveskitekarštooropistoleto
remontąatliktisavovietiniamplatintojui.
Variklis neveikia, bet kaista.
• Nėrakontaktoelektrosgrandinėje.
• Ištraukiteelektrosmaitinimokabelio
kištukąišrozetės,nesyraužsidegimo
pavojus!Paveskitekarštooropistoleto
remontąatliktisavovietiniamplatintojui.
LV
53
Gedimai
Jeisugestųmašina,pavyzdžiui,susidėvėtų
detalė,prašomekreiptisįtechninioaptarnavimo
įmonėsadresu,nurodytuantgarantinėskortelės.
Šiovadovogalegaliterastisąrašądalių,kurias
galimaužsakyti.
Aplinka
Kadįranganebūtųpažeistatransportavimo
metu,mašinayrapristatomatvirtojepakuotėje,
kuridaugiausiaipagamintaišmedžiagų,kurias
galimapakartotinaipanaudoti.Todėlprašome
pasinaudotipakuotėsperdirbimovariantais.
Sugedęir/arbamestielektriniaiar
elektroniniaiaparataituritisurinkti
atitinkamose perdirbimo vietose.
Garantija
Dėlgarantijossąlygųžr.įpridėtągarantijos
kortelę.
RŪPNIECISKAIS FĒNS
Skaitļi tekstā atbilst attēliem 2. lapaspusē.
Brīdinājums!Pirmselektropreču
lietošanasvienmērrūpīgiizlasiet
instrukcijas.TāsJumspalīdzēssaprast
produktapamatfunkcijasunnovērst
liekurisku.Instrukcijurokasgrāmatu
uzglajietdrošāvietāuzziņām
turpmāk.
Saturs
1. Informācijaparierīci
2. Drošībasinstrukcijas
3. Aparātalietošana
4. Tehniskāapkope
1. Informācija par ierīci
Tehniskā specifikācija
Spriegums 220-240 V~
Frekvence 50 Hz
Jaudas ievade 2000 W
Masa 0.62 kg
IP Class IP 20
Ipozīcija
Gaisaplūsma 300l/min
Gaisatemperatūra 450°C
IIpozīcija
Gaisaplūsma 500l/min
Gaisatemperatūra 600°C
Vibrācijas līmenis
Šīsrokasgrāmatasaizmugurēarzvaigznīti
norādītaisvibrācijasemisijulīmenismērīts,
izmantojotstandartāEN60745paredzētotestu;
tovarizmantot,laisalīdzinātuinstrumentusun
provizoriskiizvērtētu
vibrācijasiedarbību,lietojotinstrumentu
minētajiemmērķiem
- instrumentaizmantošanacitiemmērķiem
vai ar citiem vai nepietiekami koptiem
piederumiemvarievērojamipalielināt
iedarbībaslīmeni
- laikaperiodi,kadinstrumentsirizslēgtsvaiarī
irieslēgts,tačuartonestrādā,varievērojami
samazinātiedarbībaslīmeni
Pasargājietsevinovibrācijasietekmes,veicot
instrumentaunpiederumutehniskoapkopi,
gādājot,lairokasirsiltas,unorganizējotdarbagaitu
LV
54
Iepakojuma saturs
1 Rūpnieciskaisfēns
1 Pūšamaisuzgalis
1 Zivs astes formas uzgalis
1 Lietošanaspamācība
1 Drošībasinstrukcijas
1 Garantijas talons
Informācija par izstrādājumu
A Att.
1. Slēdzis
2. Ventilācijasspraugas
3. Sprauslasizplūdesatvere
2. Drošības instrukcijas
Instrukcijoje naudojami šie simboliai:
Norādauzmiesasbojājumu,nāvesvai
darbarīkabojājumuriskušajā
rokasgrāmatāesoinstrukciju
neievērošanasgadījumā.
Norādauzelektriskāsstrāvastrieciena
risku.
Papildu drošības instrukcijas
Laisamazinātuugunsbīstamību,lietojot
elektriskāsierīces,elektriskāsstrāvastrieciena
unpersoniskomiesasbojājumurisku,vienmēr
ievērojietdrošībasnoteikumus.Pirmsierīces
lietošanas,izlasietunsaglabājietvisas
instrukcijas.
Pirms aparāta lietošanas
• Pārbaudiet:
• V a i elektroenerģijaspiegādātāja
spriegumastandartsatbilstkarstāgaisa
fēnaieejasspriegumam;
• V a i kontaktdakšaunstrāvasvadsirlabā
stāvoklī:izturīgi,nenodilušiunnebojāti.
• Neizmantojietgaruskabeļus;
• Nelietojietaparātumitrāvidē;
• Metālaiemutissakarst.Uzmanietiesun
nepieskarietiesmetālaiemutim;
• Nesabojājietsildelementu.Nenobloķējietvai
neaizsprostojiet iemuti;
• Ieslēgtuaparātuneatstājietbezuzraudzības;
• Kadaparātunelieto,tovarnovietotuz
gaisafēnasaliekamābalsta.Balstsērti
izmantojamsgaisafēnauzglabāšanai.
Gaisafēnsuzbalstanovietojamsaraugšup
pavērstuiemuti;
• Ierīcinelietotmatužāvēšanai,kāarīcitu
cilvēkuundzīvniekužāvēšanai.
• Nelietojietaparātuvannā,virsūdensvai
telpās,kurāsatrodasviegliuzliesmojoši
šķidrumi.
Aparātsdarbojaspie600grādu
temperatūrasbezacīmredzamām
temperatūraspazīmēm(navliesmu),
neskatotiesuzto,tomērpastāv
ugunsbīstamība.Uzmanietiesnokarstā
gaisaplūsmas,kasizplūstnoiemuša.
Šīgaisaplūsmavarizraisītapdegumus.
Lietojot aparātu
• JaJūsgatavojatieslietotrūpnieciskofēnu,
pēcīsabrīžanotāvarizdalītiesizgarojumi
ungāzes.Tas varbūtbīstamiJūsuveselībai.
Astmasslimniekiemtasvarbūttraucējoši;
• Pirmskontaktdakšasiespraušanas
kontaktligzdā,pārbaudiet,vaislēdzisir„0”
pozīcijā;
• Nekadnetuvinietstrāvasvadukarstāgaisa
fēnaiemutim;
• Lietojotaparātu,tātuvumānelaidietbērnus
undzīvniekus.
Nekavējoties izslēdziet aparātu, ja:
• Kontaktdakšaun/vaikabelisirdefektīvsvai
bojāts;
• Slēdzisirdefektīvs;
• Saožamivairedzamiapdegušasizolācijas
radītiedūmi.
Elektriskā drošība
Laisamazinātuugunsgrēkaizcelšanās,
elektriskāsstrāvastriecienaunindividuālās
traumasrisku,lietojotelektriskāsmašīnas,
ievērojietjūsuvalstīpielietojamosdrošības
noteikumus.Izlasietzemākdotāsdrošības
instrukcijas,kāarīpievienotāsdrošības
instrukcijas.Glabājietšīs
Vienmērrbaudiet,vaielektriskākla
parametrivietā,kurtiekpiesgta
iekārta,sakrītarparametriemuz
iekārtasdatuplāksnītes.
IIklasesinstruments–dubultaizolācija
–kontaktdakšaariezemējumunav
vajadzīga
LV
55
Kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņa
Pēckabeļuvaikontaktdakšunomaiņas,vecie
kabeļiunkontaktdakšasnekavējotiesjāutilizē.
Atsevišķakabeļapievienošanaelektriskajam
tīklamirbīstama.
Kabeļu pagarinājumu izmantošana
Jālietotikaisertificētikabeļupagarinātāji,kuru
parametriirpiemērotiiekārtasjaudai.Dzīslu
diametramjābūtvismaz1.5mm
2
.Jakabeļa
pagarinājumsiruztītsuzspoles,tamjābūtpilnībā
izritinātam.
3. Aparāta lietošana
Karstā gaisa fēnu var izmantot:
• Santehnikasdarbiem,piemēram,cauruļu
savienošanai,lodēšanai,liekšanai;
• Ugunsdrošaikrāsas,lakasunglazūras
noņemšanai;
• Samitrinātuierīčužāvēšanai;
• Virsmužāvēšanai,laiveiktunelielus
remontdarbus;
• LainoņemtuuzlīmesunpiestiprinātuPVC
uzlīmes;
• PVCuzlīmjugaisapūslīšuizlīdzināšanai;
• Vinilavirsējāpārklājumaērtainoņemšanai;
• Visusintētiskomateriālu,ieskaitotpolietilēna
unPVC,formēšanai,izmantojotzemu
temperatūru(450grādi);
• Visusintētiskomateriālu,ieskaitotakrila
unorganiskāstikla,formēšanai,izmantojot
augstutemperatūru(580grādi);
• Sintētiskomateriālu,ieskaitotPVCslāņa
vielasunfolija,kausēšanai;
• Strādājotarsiltumāsarūkošāmcaurulēm;
• Kātermoiesaiņotāju;
• Cauruļuundzinējuatkausēšanai;
• Apdaresslāņuizlabošanai;vannasun
mājsaimniecībasierīčuemaljasizlabošanai;
• Epoksīdpulverasegslāņuuzklāšanai;
• Slēpju,sērfošanasdēļuuncitasporta
inventāraremontam;
• Pārākstipripievilktuskrūvjuunsavienojumu
atskrūvēšanai.
Darbība
A Att.
Strādājotaršokarstāgaisapistoli,jūsvaratturēt
torokāvainovietotvertikālāstāvoklī.
• Pirmsaparātapieslēgšanaspārliecinieties,ka
barošanasslēdzisatrodasstāvoklī“0”(Att.A,
1);
• Uzmaniet,laistrāvaspadevesvadsun
iemutisneatrastoskarstāsgaisastraumes
tuvumā;
• Laiiedarbinātukarstāgaisapistoli,
pārslēdzietslēdzistāvoklī"I"vai"II":
I =450grādi,gaismasplūsma300l/min.
0 =Izslēgts
II =600grādi,gaismasplūsma500l/min.
Temperatūraipārsniedzot600°Catzīmi,
karsēšanatiekautomātiskipārtraukta,taču
sildītājsturpinadarboties.Kadsildītājsiratdzisis
līdzdarbatemperatūrai,tasatkalieslēdzas.
Izslēgšana:
Pārbīdietslēdzi„0”pozīcijā.
Padoms:Labākamdarbarezultātam,pārbaudiet
ierīcesdarbību,izmantojotnelieluapstrādājamā
materiālaparaugu.
Piederumu lietošana
B. Att.
Pūšamais uzgalis (4)
Pūšgaisupromnostikla,piemēram,skrāpējot
krāsulogurāmjosvaimīkstinotšpakteli.
Zivs astes formas uzgalis (5)
Vienmērīgiizplatagaisumazoslaukumos.
4. Tehniskā apkope
Pirmspārbaudesvaitīrīšanas,vienmēr
atvienojietaparātunostrāvasavota.
Nekadneizmantojietūdenivaicitus
šķidrumus,laitukarstāgaisafēna
elektriskāsdetaļas.
• Nekadneizmantojietviegliuzliesmojošus
šķidrumus,laitīrītukarstāgaisafēnu,joīpaši
iemuti.
• Regulārakarstāgaisafēnatehniskāapkope
novēršliekasproblēmas.Lainovērstu
pārkaršanu,neaizsprostojietkarstāgaisa
fēnaventilācijasspraugas.
Bojājumu izlabošana
Jakarstāgaisafēnsnedarbojaspareizi,mēs
pievienojamdažusiespējamosdarbības
traucējumucēloņusunrisinājumus.
RO
56
Pārkarsis dzinējs.
• Karstāgaisafēnaventilācijasspraugasir
netīras.
• Iztīrietventilācijasspraugas.
Ieslēdzot slēdzi, karstā gaisa fēns
nedarbojas.
• Elektriskāsķēdespārrāvums.
• Pārbaudietstrāvasvaduunkontaktdakšu.
• Slēdzisirdefektīvs.
• Izņemtkontaktdakšunosienas
elektriskāsrozetes,jopastāviedegšanās
risks!Uzticietkarstāgaisapistoles
remontusavamvietējamdīleram.
Dzinējs nedarbojas, bet uzkarst.
• Elektriskāsķēdespārrāvums.
• Izņemtkontaktdakšunosienas
elektriskāsrozetes,jopastāviedegšanās
risks!Uzticietkarstāgaisapistoles
remontusavamvietējamdīleram.
Atteices
Atteicesgadījumā,piemēram,jairnodilusi
kādadetaļa,sazinietiesarapkopesdienestu
pēcgarantijaskartēnorādītāsadreses.Šīs
rokasgrāmatasbeigāsjūsatradīsietplašuun
uzskatāmudetaļuklāstu,kurasvarpasūtīt.
Vide
Lainovērstubojājumutransportēšanaslaikā,
ierīcetiekpiegādātacietāiepakojumā,kurš
galvenokārtsastāvnootrreizpārstrādājamiem
materiāliem.Tāpēcizmantojiet,lūdzu,iepakojuma
otrreizējāspārstrādesiespējas.
Bojātasun/vaibrāķētaselektriskāsun
elektroniskāsierīcesirjānovieto
savāanaiatbilstošāsutilizācijas
vietās.
Garantija
Garantijasnosacījumusskatietkomplektā
atsevišķiesošajāgarantijaskartē.
SUFLANTA CU AER CALD
Numerele în textul următor corespund cu
figurile din pagina 2
Žnaintedeautilizainstrumentele
electrice,citiļicuatenļieinstrucļiunile
deutilizare.Aceastłvaajuta
familairizaļimaiuŖorcuprodusuld-vŖi
evitaļiriscuriinutile.Płstraļicugrijł
manualulcuinstrucļiunideutilizare
pentrufolosireĒnviitor.
Sumar
1. Datetehnicealemaşinii
2. Instrucţiunidesecuritate
3. Utilizarea aparatului
4. Întreţinere
1. Date tehnice ale maşinii
Specificaţii tehnice
Voltajul 220-240 V~
Frecvenţă 50Hz
Putereabsorbită 2000W
Greutatea 0.62 kg
IP Class IP 20
PoziţiaI
Jet de aer 300 l/min
Temperatura aerului 450 °C
PoziţiaII
Jet de aer 500 l/min
Temperatura aerului 600 °C
Nivelul vibraţiilor
Nivelulemisiilordevibraţiimenţionatpespatele
acestuimanualdeinstrucţiuniafostmăsurat
în conformitate cu un test standardizat precizat
în EN 60745; poate fi folosit pentru a compara
osculăcualtaşicaevaluarepreliminarăa
expuneriilavibraţiiatuncicândfolosiţiscula
pentruaplicaţiilemenţionate
- utilizareasculeipentruaplicaţiidiferitesau
cuaccesoriidiferiteşiprostîntreţinutepoate
creştesemnificativniveluldeexpunere
- momenteleîncaresculaesteoprităsaucând
funcţioneazădarnuexecutăniciolucrare,pot
reduce semnificativ nivelul de expunere
Protejaţi-văîmpotrivaefectelorvibraţiilorprin
întreţinereasculeişiaaccesoriilorsale,păstrând
mâinilecaldeşiorganizândproceseledelucru
RO
57
Informaţii privind produsul
Fig. A
1. Întrerupător
2. Orificiideventilaţie
3. Ieşireadinduza
Conţinutul unui pachet livrat
1 Suflanta cu aer cald
1 Duzadeprotecţieasticlei
1 Duzaplată–coadădepeşte
1 Manualdeinstrucţiuni
1 Instrucţiunidesecuritate
1 Scrisoaredegaranţie
2. Instrucţiuni de securitate
În instrucţiunile de utilizare sunt utilizate
următoarele simboluri:
Riscul accidentului de persoane,
periclităriideviaţăorieventualei
deteriorăriainstrumentuluiîncazul
cândnuarfirespectateinstrucţiunile
din acest manual.
Indicărisculelectrocutării.
Instrucţiuni suplimentare de securitate
Atuncicândutilizaţiinstrumenteelectrice,ar
trebuirespectatemăsurigeneraledeprecauţie
pentrucasăreduceţirisculincendiului,
electrocutăriişiaccidentelordepersoane.Citiţi
toateinstrucţiunileacesteaînaintedeaîncepe
lucrareacuprodusulşipăstraţiacesteinstrucţiuni.
Înaintea utilizării instrumentului
• Verificaţidupăcumurmează:
• Asiguraţi-văcăvoltajulsuflanteicuaer
caldcorespundecuvoltajulreţelei;
• Cabluldealimentareşifişadealimentare
săfieîncondiţiebună:apte,fără
încurcăturisaudeteriorări.
• Evitaţifolosireacablurilorprelungitoareprea
lungi;
• Nufolosiţiinstrumentulînmediulumed;
• Inelulfrontalmetalicdevinefoartecald.Ţineţi
seamăcasănuatingeţiinelulfrontalmetalic;
• Preveniţideteriorareaîncălzitorului.Nu
închideţinicinublocaţiinelulfrontal;
• Nuplecaţidelainstrumentulpornit;
• Atuncicândinstrumentulnuestefolosit,
poatefiaşezatpesuportulpliabilcucare
estesuflantadotată.Dupăpliereasuportului,
suflantapoateuşorfiaşezatăpeacestsuport.
Suflantacuaercaldacumstăpesuportulcu
inelul frontal în sus;
• Nufolosiţiinstrumentulelectricpentru
uscareapăruluisaupentruuscarea
persoanelorşianimalelorînviatăşi
animalelor in general;
• Nuutilizaţiinstrumentulînbaie,deasupra
apeisauînspaţiiîncaresuntutilizaţilichizi
inflamabiliuşor.
Aparatulacestalucreazălatemperatura
de600gradefărăsemnevizibilea
acesteitemperaturi(fărăflacără),cu
toateacesteaexisrisculincendiului.
Controlaţicuatenţiejetuldeaercald
cere iese din duza. Acest flux de aer
poate cauza arsuri.
Lucrând cu aparatul
• Cândaveţidegândsăfolosiţisuflantacuaer
cald,vaporişigazepotfidegajateîntr-un
timpscurt.Aceastăpoatefivătămătorpentru
sănătateadumneavoastră.Astmaticiipot
suferidincauzaaceastă;
• Înaintedeaconectafişadereţeaua
detensiune,trebuiesăverificaţidacă
întrerupătorulesteînpoziţia“0”;
• Feriţiîntotdeaunacabluldealimentarede
inelul frontal al suflantei cu aer cald ;
• Feriţicopiişianimaledeinstrumentulatunci
cândîlfolosiţi.
Imediat opriţi instrumentul dacă:
• Fişaşi/saucablulsuntdefecteorideteriorate;
• Întrerupătorulestedefect;
• Simţiţisauobservaţifumcauzatdeizolaţie
arsădinăuntrulsuflanteicuaercald.
Securitate electrică
Folosindmaşinielectrice,întotdeaunarespectaţi
regulamenteledeprotecţievalabileînţaradvs.
pentruareducerisculincendiului,electrocutării
şiaccidentelorpersonale.Citiţiurmătoarele
instrucţiunidesecuritateşideasemenea
instrucţiuniledesecuritateataşate.
Întotdeaunacontrolaţidacăvoltajul
reţeleidealimentarecorespundecu
voltajulindicatpetăbliţacuvalori.
RO
58
MaşinadeclasaaII-a–izoliedublă–
Nuestenevoiedefişadecurentlegată
lapământ.
Înlocuirea cablurilor sau fişelor
Aruncaţicablurilesaufişeleimediatdupăcele
aţiînlocuitcucelenoi.Estepericulossăpuneţi
ştecherunuicablunecunoscutînprizadeperete.
Utilizarea cablurilor de prelungire
Utilizaţinumaicabluaprobatşipotrivitpentru
putereaabsorbităamaşinii.Conductorultrebuie
săfieminimde1.5mm
2
.Dacăfolosiţicablul
înfăşurat,întotdeaunaîldesfăşuraţicomplet.
3. Utilizarea aparatului
Suflanta cu aer cald poate fi utilizată pentru:
• Lucrărideinstalaţiicumarfiracordurideţevi,
sudură,îndoireaţevilor;
• Îndepărtareavopselelor,adezivilorşilacurilor
fărărisculincendiului;
• Uscarearapidăaaparatelorcareaudevenit
umede;
• Uscareasuprafeţelorpentrureparaţiirapide;
• Îndepărtareacuratăaetichetelorautocolante
pentru plasarea etichetelor din PVC;
• BăşiciapăruteînurmalipiriimaterialelorPVC
potfinetezitedupăîncălzire;
• Îndepărtareuşoarăatapiţăriidinvinil:
• Formareaoricăruimaterialsinteticla
temperaturi joase (450 grade) cum ar fi
polietilenăşiPVC;
• Formareaoricăruimaterialsinteticla
temperaturi ridicate (580 grade) cum ar fi acril
şiplexiglas;
• Topireamaterialelorsintetice,cumarfi
obiecteşifoliicustratdePVC;
• Aplicareatuburilortermocontractabile;
• Foliitermocontractabile;
• Dezgheţareaţevilorşimotoarelor;
• Reparaţiilestraturilordefinisaje:emailînbaie
şiaparateledeuzcasnic;
• Aplicareastraturilorepoxisuperficiale;
• Reparaţiideschiuri,surf-boardurişialte
mărfurisportive;
• Deşurubareaşuruburilorşiconexiuniprea
strânse.
Funcţionare
Fig. A
Puteţilucramanualcuaceastasuflantăcuaer
caldorioputeţi
fixaînpoziţievertical.
• Înaintedeaconectaaparatul,verificaţidacă
întrerupătoruldepornireseaflăînpoziţia“0”
(Fig. A, 1);
• Feriţicordonuldealimentareîntotdeaunade
vânădeaerfoartecaldşideduzele.
• Puneţiîntrerupătoruldepornireînpoziţia“l”
ori“II”pentruapuneînfuncţiunesuflanta
Dvs. cu aer cald:
l = 450 grade, debit de aer 300 l/min.
0 = oprit
ll = 600 grade, debit de aer 500 l/min.
Atunci când temperatura trece 600 grade,
călduranumaicreşteînmodautomat,cutoate
căîncălzitorulcontinuăsămeargă.Atuncicând
încălzitorulserăceştepânălatemperaturade
lucru,încălzitorulestepornitdinnou.
Oprire:
Poziţionaţiîntrerupătorulpe0.
Tip:Dacłdoriļisłobļineļirezultatecelemaibune,
probaļioricareaparatpeomicłporļiuneapiesei
de prelucrare.
Utilizarea accesoriilor
Fig. B
Duza de protecţie a sticlei (4)
Deviazăaeruldelageamuri,deexemplula
curăţareavopseleideperameleferestrelorsau
plastifierea chitului.
Duza plată – coadă de peşte (5)
Distribuieaeruluniformlasuprafeţerestrânse.
4. Întreţinere
Înaintedeaîncepeoricecontrolsau
curăţare,întotdeaunadeconectaţi
aparatul.Niciodatănuutilizaţiapăsau
alţilichizipentrucurăţareapieselor
componente electrice ale suflantei cu
aer cald.
• Niciodatănuutilizaţilichiziinflamabiliuşor
pentrucurăţareasuflanteicuaercald,în
special pentru inelul frontal.
• Întreţinerearegularăsuflanteicuaercald
preveniţiproblemeinutile.Păstraţicurate
orificiiledeventilaţiedepesuflantacuaer
cald,învedereapreveniriisupraîncălzirii.
HR
59
Reparaţii
Dacăsuflantacuaercaldnulucreazăbine,vă
oferimcâtevapriciniposibileşisoluţionarealor.
Motorul se supraîncălzeşte
• Orificiiledeventilaţiedepesuflantacuaer
caldsuntmurdărite.
• Curăţaţiorificiiledeventilaţie.
Suflanta cu aer cald nu demarează atunci
când este pornită
• Circuitulelectricesteîntrerupt.
• Verificaţicabluldealimentareşifişade
reţea.
• Întrerupătorulestedefectat.
• Decuplaţicabluldealimentaredeprizade
perete,fiindcăexistărisculincendiului!
Lăsaţisuflantadeaercaldlareparatde
dealerul Dvs. din localitate.
Motorul nu lucrează, dar încălzeşte.
• Circuitulelectricesteîntrerupt.
• Decuplaţicabluldealimentaredeprizade
perete,fiindcăexistărisculincendiului!
Lăsaţisuflantadeaercaldlareparatde
dealerul Dvs. din localitate.
Defecţiuni
Când apare vre-un defect ca urmare a uzurii unei
piese,vărugămsăluaţilegăturăcucentrulde
serviceindicatînscrisoareadegaranţie.
Opartedinacestmanualdeinstrucţiunifaceşio
listaamplădepiesepecareleputeţicomanda.
Mediu înconjurător
Pentruprevenireadeteriorăriiîndecursul
transportului, instrumentul este livrat în ambalaj
rezistent,alcătuitcuprecăderedinmateriale
recirculabile.
Deaceeavărugămsăpredaţiambalajelepentru
reciclare.
Instrumente electrice sau electronice
deteriorateşi/oricasatetrebuiepredate
la locul de reciclare.
Garanţie
Pentrumodalităţileşicondiţiiledegaranţie,
consultaţicondiţiiledegaranţieincluse.
FEN NA VRUĆI ZRAK
Brojevi na slijedećoj stranici odgovaraju
slikama na stranici 2
Prijeupotrebeelektričnihuređaja
obaveznopročitajteuputezakortenje.
Toćevampomoćidaboljerazumijete
uređajteizbjegnetenepotrebnerizike.
Čuvajteovajpriručnikzakasnije
kortenje.
Sadržaj
1.Podatciouređaju
2. Sigurnosne upute
3.Korištenjeuređaja
4.Održavanje
1. Podatci o uređaju
Tehničke karakteristike
Napon 220-240 V~
Frekvencija 50 Hz
Ulazna snaga 2000 W
Težina 0.62kg
IP razred IP 20
Pozicija I
Protok zraka 300 l/min
Temperatura zraka 450 °C
Pozicija II
Protok zraka 500 l/min
Temperatura zraka 600 °C
Razina vibracija
Razinaemitiranjavibracijanavedenanapoleđini
ovog naputka za uporabu izmjerena je sukladno
normiranom testu danom u EN 60745; ona
semožekoristitizausporedbujednealatkes
drugom,tepreliminarnuprocjenuizloženosti
vibracijama pri uporabi alatke za navedene
namjene
- uporaba ove alatke za druge namjene ili s
drugimilislaboodržavanimnastavcima,
možeuznačajnojmjeriuvećatirazinu
izloženosti
- vrijemetokomkojegajealatkaisključena,ilije
uključenaalisenjomeneradi,možeznačajno
umanjitirazinuizloženosti
Zaštititeseodposljedicavibracijaodržavanjem
alatkeinjezinihnastavaka,održavanjemVaših
rukutoplima,teorganiziranjemVašihobrazaca
HR
60
rada
Sadržaj pakiranja
1Fennavrućizrak
1 Mlaznica 1
1 Mlaznica 2
1Uputezakorištenje
1 Sigurnosne upute
1 Jamstveni list
Informacije o proizvodu
Fig. A
1.Prekidač
2. Ventilacijski otvori
3. Izlazna mlaznica
2. Sigurnosne upute
Objašnjenje simbola
Označavaopasnostodozljede,gubitka
životailiuništenjaalatazbogne
uvažavanjasigurnosnihuputaovog
priručnika.
Označavoopasnostodstrujnogudara.
Dodatne sigurnosne upute
Prikorištenjuelektričnihalatapotrebnose
uvijekpridržavatiosnovnihmjeraoprezadabi
sespriječilamogućnostpožara,strujnogudara
iliosobneozljede.Pročitajteoveuputeprije
korištenjauređajateihsačuvajtezadaljnje
korištenje.
Prije korištenja uređaja
• Provjeriteslijedeće:
• Uvjeritesedajenaponuređajaodgovara
onomeuvašojstrujnojmreži;
• Da je strujni kabel u dobrom stanju: da je
jak,bezvidljivihnapuknućailioštećenja..
• Izbjegavajtekorištnjedugihprodužnihkabela;
• Nekoristiteuređajuvlažnimuvjetima;
• Metalna mlaznica se jako ugrije, budite
oprezni i ne dirajte mlaznicu;
• Dabisespriječilooštećenjegrijaćegsklopa,
pazitedaneblokiratemlaznicuuređaja;
• Neodlažiteuređajdokjeuključen;
• Nekoristiteovajuređajzasušenjekoseiliza
općenitosušenježivihljudskihbića;
• Nekoristiteovajuređajukadi,iznadvodeiliu
prostorima u kojima se nalaze zapaljive tvari.
Ovajuređajstvaratemperaturuod600
stupnjeva bez vidljivih znakova (Nema
plamena), ali i dalje postoji opasnost od
požara.Pazitenamlazvrućegzraka
kojiizlaziizuređajajermožeizazvati
opekline.
Prilikom korištenja uređaja
• Prilikomkorištenjaovoguređaja,moguseu
kratkom periodu otpustiti plinovi i pare koji
mogubitištetnezavašezdravlje.Kod
astmatičaramoguizazvatinapadajastme;
• Prijenegouključiteuređajustrujuuvjeritese
dajeprekidačnauređajuupoziciji“0”;
• Držiteizlazmlaznicepodaljeodstrujnog
kabelasamoguređaja;
• Držitedjecuiživotinjepodaljeoduređajadok
ga koristite.
Odmah isključite uređaj kada:
• Sukabeliliutikačoštećeniilineispravni;
• Jeprekidačuređajaneispravan;
• Osjetite miris ili vidite dim spaljene izolacije
kojiizlaziizsamogauređaja.
Električna sigurnost
Prikorištenjuelektričnihalatapotrebnose
uvijekpridržavatiosnovnihmjeraoprezada
bisespriječilamogućnostpožara,strujnog
udarailiosobneozljede.Pročitajteoveuputete
sigurnosneuputeprijekorištenjauređajateih
sačuvajtezadaljnjekorištenje.
Uvijek provjerite da strujni napon
odgovaraonomenapisanomenapločici
uređaja.
UređajklasseII–Dvostrukaizolacija–
Netrebateuzemljeniutikač
Zamjena kabela ili utikača
Odmahbacitestarekabeleiliutikačenakonštoih
zamijenite novima. Opasno je koristiti neispravan
kabeliliuštekavatigoležiceuutikač.
Korištenje produžnih kabela
Koristitesamoodobreniprodužnikabelprimjeren
snaziovoguređaja.Minimalnipromjervodičaje
1.5 mm
2
.Kadakoristitenamotanikabel,uvijekga
u potpunosti odmotajte.
HR
61
3. Korištenje uređaja
Fen za vrući zrak se koristi za:
• Vodovodne radove kao spajanje te savijanje
cijevi;
• Uklanjanje boje ili laka bez rizika od
zapaljenja;
• Brzosušenjeuređajakojisusezamočili;
• Sušenjepovršinazabrzipopravak;
• Uklanjanjesamoljepljivihnaljepnicanačist
načintepostavljanjepvcnaljepnica.
• Nabrekline nakon postavljana PVC folija se
mogu poravnati nakon grijanja;
• Jednostavno uklanjanje vinilnih tapeta:
• Oblikovanjesvihsintetičkihmaterijalapri
niskimtemperaturama(450stupnjeva)među
kojima polietilen i PVC;
• Oblikovanje svih sintetskih materijala pri
visokoim temperaturama (580 stupnjeva)
međukojimaiakriliplexiglas;
• Rastapanjesintetskihmaterijala,međukojima
tvari i folije sa PVC slojem;
• upotrebutermoskupljajućihcijevi;
• Termoomotače;
• Odmrzavanja cijevi i motora;
• Popravljenjezavršnihslojeva:emajlnakadii
kućanskimuređajima;
• Nanošenjezavršnihslojevasepoxyprahom;
• Popravak skija, surf-daski i drugih sportskih
rekvizita;
• Otpuštanjeprebrzozaljepljenihvijakai
spojeva.
Upotreba
Fig. A
Ovimfenommožeteraditiručnoiligamožete
stavitiuvertikalnipoložaj.
• Provjeritedalijeglavniprekidačnapoziciji“0”
Prijespajanjauređajaustruju;
• Držitestrujnikabeluređajapodaljeodvrućeg
mlaza iz mlaznice;
• Dabisteuređajpokrenulistaviteprekidaču
položaj‘IiliII’:
“I” = 450 stupnjeva, protok zraka 300 l/min.
“0”=Isključeno
“II” = 600 stupnjeva, protok zraka 500 l/min.
Kadatemperatureprijeđe600°C,grijačse
automatskiisključuje,no,fennastavljraditi.Kada
segrijačohladinaprihvatljivutemperatureonse
opetuključuje.
Isključivanje:
Povuciteprekidačupoziciju0.
Savjet:Akoželitepostićinajboljerezultate
testirajerprvoonoštoraditenanekommanjem
dijelu.
Upotreba dodataka
Fig. B
Deflektor mlaznica (4)
Odbijavrućizrakodstaklakadanprskidateboju
sastolarijeiliomekšavatekit.
Mlaznica riblj rep (5)
Usmjeravazrakravnomjernonamanjupovršinu
4. Održavanje
Uvijekisključiteuređajizstrujeprije
pregledailičišćenja.Nikadanekoristite
voduilidrugetekućinezačišćenje
dijelovafenazavrućizrak.
• Nikadanekoristitezapaljivetekućinjeza
čišćenjefenazavrućizrak,posebnone
izlazne mlaznice.
• Redovitoodržavanjevašegalatapoboljšava
njegovuučinkovitostismanjujemogućnost
nastajanjaproblem.Održavajteventilacijske
otvoreuređajačistimadabistespriječili
pregrijavanje.
Problemi i rješenja
Uslučajudauređajneradi,dajemovamnekoliko
potencijalnihproblemainjihovihrješenja.
Motor se pregrijava.
• Ventilacijskiotvorinauređajusuprljavi.
• Očistiteventilacijskeotvore.
Fen na vrući zrak se ne pokreća kada se
uključi.
• smetnje u strujnom krugu.
• Provjeritestrujnikabeliutikač.
• Prekidačjeneispravan.
• Isključitekabelizutičnicejerpostoji
opasnostodpožara!
Dajteuređajpopravitikodlokalnog
prodavača.
Ne radi motor, ali uređaj grije.
• Smetnja u strujnom krugu.
• Isključitekabelizutičnicejerpostoji
RU
62
opasnostodpožara!
Isključitekabelizutičnicejerpostoji
opasnostodpožara.
Kvarovi
Akodođedokvara,npr,usljedpotrošenosti
dijela, molimo kontaktirajte servis sa jamstvenog
lista.Nastražnjemdijeluuputamožetepronaći
shematskiprikazuređajasapopisomdijelovakoji
semogunaručiti.
Okoliš
Dabisespriječilaoštećenjaprilikomtransporta,
uređajdolaziutvrdompakiranjukojesevećinim
sastoji od materijala koji se mogu reciklirati. Zato
vasmolimodaiskoristitemogućnostrecikliranja.
Neispraviiodbačenielektričniuređaji
se moraju zbrinuti na posebnim
mjestimanazatopredviđennačin.
Jamstvo
Uvijetijamstvasemogupronaćinaposebnom
jamstvenom listu.
ПИСТОЛЕТ РАСПЫЛТЕЛЬ
ТЕПЛОГО ВОЗДУХА
Номера далее по тексту соответствуют
рисункам на стр. 2.
Передприменениемлюбого
электротехническогоизделия
всегдачитайтеинструкцию.Это
облегчитвамознакомлениес
особенностямииспользования
Вашегоинструментаипозволит
избежатьненужногориска.
Сохранитеэтуинструкциюдля
дальнейшегоиспользования.
Содержание
1. Информацияобизделии
2. Инструкцияпотехникебезопасности
3. Рекомендациипоприменению
4. Техоблуживание
1. Информация об изделии
Технические данные
Напряжение 220-240V~
Частотатока 50Hz
Потребляемаямощность 2000W
Вес 0.62кг
IP Class IP 20
ПозицияI
Воздушныйпоток 300l/min
Температуравоздуха 450°C
ПозицияII
Воздушныйпоток 500l/min
Температуравоздуха 600°C
Уровень вибрации
Уровеньвибрации,указанныйвконцеданного
руководствапоэксплуатациибылизмерен
всоответствиисостандартизированным
испытанием,содержащимсявEN60745;
даннаяхарактеристикаможетиспользоваться
длясравненияодногоинструментасдругим,
атакжедляпредварительнойоценки
воздействиявибрацииприиспользовании
данногоинструментадляуказанныхцелей
- прииспользованииинструментавдругих
целяхилисдругими/неисправными
вспомогательнымиприспособлениями
уровеньвоздействиявибрацииможет
значительноповышаться
UK
63
-впериоды,когдаинструментотключен
илифункционируетбезфактического
выполненияработы,уровеньвоздействия
вибрацииможетзначительноснижаться
защищайтесебяотвоздействия
вибрации,поддерживаяинструменти
еговспомогательныеприспособленияв
исправномсостоянии,поддерживаярукив
тепле,атакжеправильноогранизовуясвой
рабочийпроцесс
Состав упаковки
1 Пистолет-распылительтёплоговоздуха
1 Струенаправляющаяфорсунка
1 Форсунка"рыбийхвост"
1 Инструкцияпоэксплуатации
1 Инструкциипотехникебезопасности
1 Гарантийнаякарта
Информация об изделии
Рис. A
1. Переключатель
2. Вентиляционныеотверстия
3. Выходсопла
2. Требования по технике
безопасности
Расшифровка обозначений
Рискповрежденияинструментаи/
илитравм,смертивслучае
несоблюденияинструкцийданного
руководства
Показываетналичиеопасности
удараэлектрическимтоком
Дополнитеьные правила техники
безопасности
Приэксплуатацииэлектрическихмашинвсегда
соблюдайтедействующиеправилатехники
безопасностидляснижениярискапожара,
пораженияэлектрическимтокомитравм.
Прочитайтенастоящиетребования,атакже
входящуювкомплектинструкциюпотехнике
безопасности.Хранитеинструкциивместе,
обеспечивающемихсохранность!
Перед началом зксплуатации инструмента
• Проверьтеследующее:
• Убедитесь,чтонапряжениепитания
инструментасоответствует
напряжениюсетипитания.
• Убедитесь,чтоэлектрошнуривилка
находятсявпригодномдляработы
состоянии,т.е.неимеютвидимых
дефектовиповреждений.
• Избегайтеиспользования
электроудлинителейизлишнейдлины.
• Недопускаетсяиспользование
инструментавусловияхповышенной
влажности.
• Впроцессеработыметаллическоесопло
раскаляется,поэтомуследуетизбегать
прямогоконтактасним.
• Воизбежаниеповреждения
нагревательногоэлементанеразрешается
перекрыватьсопло.
• Неоставлятьинструментвовключенном
состоянии.
• Когдаинструментнеиспользуетсяв
работе,онможетбытьпомещенсоплом
вверхнаспециальныйкронштейн,
прикрепленныйккорпусупистолета.
• Недопускаетсяиспользование
пистолетадлясушкиволосииныхчастей
человеческоготела.
• Неразрешаетсяиспользовать
инструментвванной/душевойкомнате,
надводойилитам,гдеприменяются
легковоспламеняющиесяжидкости.
Данныйинструментработаетпри
температуре600°Сбезвидимых
признаковоткрытогопламени,
поэтомуприегоработевсегда
сохраняетсяопасность
возникновенияпожара.
Рекомендуетсяследитьзатем,
куданаправляетсяструягорячего
воздуха,посколькуонаспособна
вызватьожоги.
При работе с инструментом
• Есливысобираетесьпользоваться
пистолетом-распылителемтёплого
воздуха,черезкороткоевремямогутвыйти
парыигаз.Этоможетбытьвреднодля
вашегоздоровья.Астматикамэтоможет
помешать;
• Передподключениемпистолетак
сетипитанияубедитесь,чтосетевой
переключательнаходитсявположении"0".
UK
64
• Сетевойшнурнедолженнаходитьсявзоне
распространенияструигорячеговоздуха.
• Вовремяработысинструментомдети
иживотныедолжнынаходитьсяна
безопасномудаленииотместаработы.
Незамеедлитеьно выключить инструмент
в случае:
• Поврежденияэлектрошнураи/иливилки;
• Повреждениясетевогопереключателя;
• Выявленияпризнаков(дым,
специфическийзапах)горенияизоляции.
Электробезопасность
Приэксплуатацииэлектрическихмашинвсегда
соблюдайтедействующиеправилатехники
безопасностидляснижениярискапожара,
пораженияэлектрическимтокомитравм.
Прочитайтенастоящиетребования,атакже
входящуювкомплектинструкциюпотехнике
безопасности.Хранитеинструкциивместе,
обеспечивающемихсохранность!
Всегдаубеждайтесьвтом,что
питаниесоответствует
напряжению,указанномуна
заводскойтабличке.
СтанокIIкласса–Двойная
изоляция–Вилкасзаземлениемне
требуется.
Замена кабелей и штепсельных вилок
Есликабельпитанияповрежден,его
необходимозаменитьнаспециальный
кабельпитания,которыйможноприобрести
упроизводителяиливслужбесервисного
обслуживанияпроизводителя.Немедленно
выброситестарыйкабельиэлектровилку
послезаменыихнановые.Опасновставлятьв
розеткувилкунеподсоединённогошнура.
Применение удлинительных кабелей
Используйтетолькопредназначенныедляэтой
целиудлинительныекабели,рассчитанные
напитаниемашины.Минимальное
сечениепроводадолжнобыть1,5мм2.При
использованиикабельнойкатушкивсегда
разматывайтекатушкуполностью.
3. Рекомендации по применению
Тепловой пистолет может применяться для
выполнения следующих видовработ:
• Соединениеводопроводныхтруб,пайка,
продувкатрубопроводов.
• Пожаробезопасноеудаление
лакокрасочныхпокрытий.
• Быстроепросушиваниевлажных
предметов/объектов.
• Просушиваниеремонтируемых
поверхностей.
• Бесследноеудалениесамоклеящихся
этикеток.
• Нанесениенаклеек/этикетокизПВХ.
• Удалениепузырейпосленанесения
наклеек/этикетокизПВХ.
• Быстроеудалениековровыхпокрытийиз
винила.
• Приданиенужнойформысинтетическим
материаламиизделиям,включая
полиэтиленовыеиполивинилхлоридные
(притемпературе450°С).
• Приданиенужнойформысинтетическим
материаламиизделиям,включаяакрили
плексиглас(притемпературе580°С).
• Расплавлениеразличныхсинтетических
материалов,включаяимеющиевсоставе
покрытиеизПВХ.
• Лонтажиустановкатрубиз
термоусадочныхматериалов.
• Упаковкавтермоусадочныематериалы.
• Разогревтрубидвигателей.
• Ремонтивосстановлениеотделочных
эмалевыхпокрытий(ванны,кухонная
посуда).
• Нанесениепокрытийизэпоксидного
порошка.
• Ремонтлыж,досокдлясерфингаииного
спортинвентаря.
• Откручивание/развинчиваниеплотных
соединений.
Работа
Рис. A
Работасинструментомвозможнакаквручную,
такиввертикальнозафиксированном
положении.
• Передвключениемвсетьэлектропитания
убедитесь,чтосетевойвыключатель
находитсявположении"0"(Рис.A,1).
• Неподставляйтесиловойпроводпод
UK
65
струюгорячеговоздухаилиштуцер
• Включениепистолетапроизводится
переводомсетевоговыключателяв
положение"I"или"II".
I =450°С,производительность300л/
мин.
0 =“Выкл.”.
II =600°С,производительность500л/
мин.
Когдатемпературапревысит600°C,нагрев
автоматическиотключится,нонагревающее
устройствобудетработатьдальше.
Когданагревающееустройствоостынет
дорабочейтемпературы,нагревснова
включится.
Выключение:
Передвиньтепереключательна0.
Практический совет:Длядостижения
оптимальногорезультатаследуетсначала
обработатькакой-либоодиннебольшой
участокзаготовки.
Использование принадлежностей
Рис. B
Струенаправляющая форсунка (4)
Отклоняетструювоздухаотстекла,например,
приснятиикраскинаоконныхрамахилипри
размягчениишпатлёвки.
Форсунка "рыбий хвост" (5)
Равномернораспределяетвоздухпо
небольшомуучасткуповерхности
4. Техобслуживание
Передвыполнениемработпо
чисткеилитехобслуживанию
инструментанеобходимо
убедиться,чтоонполностью
отключенотисточникапитания.
Недопускаетсячистить
электрическуючастьпистолетас
использованиемводыилидругих
жидкостей.
• Недопускаетсячиститьпистолет,и
особенноегосопло,сиспользованием
легко-воспламеняющихсяжидкостей.
• Регулярноетехобслуживаниеинструмента
позволитизбежатьненужныхпроблем.
Воизбежаниеперегреваинструмента
необходимосодержатьвчистоте
вентиляционныеотверстияпистолета.
Возможные неисправности и способы их
устранения
Вслучаененормальногофункционирования
вашегоинструментаознакомьтесьс
возможнымипричинамииспособамиих
устранения:
Перегрев электромотора.
• Загрязненывентиляционныеотверстия.
• Прочистить.
При включении пистолет не
запускается.
• Отсутствиеконтактавэлектрическойцепи.
• Проверитьэлектрошнуривилку.
• Неисправенсетевойвыключатель.
• Проверитьэлектрошнуривилку.
Электромотор не работает, но
нагревается.
• Отсутствуетконтактвэлектрическойцепи.
• В о избежаниевозникновенияпожаро-
опаснойситуацииизвлечьвилку
шнурапитанияизрозетки!
Обратитесьзапомощьювторговую
организацию,продавшуювам
инструмент.
Дефекты
Вслучаевозникновениядефекта,например,
послеизносадетали,обратитесьвсервисную
службупоадресу,указанномувгарантийном
талоне.Вконцеданногоруководствапо
эксплуатацииимеетсясхемаоборудованияв
разобранномвиде,отображающаязапасные
части,которыеможнозаказать.
Окружающая среда
Воизбежаниеповреждениявовремя
транспортировкиоборудованиепоставляетсяв
прочнойупаковке,состоящейбольшейчастью
изматериала,пригодногодлямногоразового
применения.Поэтомуиспользуйте
возможностьпереработкииповторного
примененияупаковки.
Неисправнуюи/илиразряженную
электрическуюлибоэлектронную
UK
66
аппаратуруследуетсобиратьв
специальнопредназначенных
местахдляпереработки.
Гарантия
Срокииусловиягарантииуказанывотдельном
гарантийномталоне.
ТЕПЛОПОВІТРЯНИЙ ПІСТОЛЕТ
Номера, що зустрічаються в даному
тексті, відповідають малюнкам на
сторінці 2.
Обов'язковоуважнопрочитайте
інструкціюзвикористання
електричнихприладівпередїх
використанням.Цедопоможе
зрозумітипринципдіївашого
приладутадозволитьуникнути
непотрібногоризику.Зберігаєте
цюінструкціюзексплуатаціїв
надійномумісцідлямайбутнього
використання.
Зміст
1. Технічніхарактеристики
2. Інструкціязтехнікибезпеки
3. Використанняприладу
4. Обслуговування
1. Технічні характеристики
Технічний опис
Напруга 220-240В~
Частота 50Гц
Вхіднапотужність 2000Вт
Вага 0.62kg
IP Class IP 20
ПоложенняI
Повітрянийпотік 300л/хв
Температураповітря 450°C
ПоложенняII
Повітрянийпотік 500л/хв
Температураповітря 600°C
Рівень вібрації
Рівеньвібрації,зазначенийвкінціданого
посібниказексплуатації,буловиміряно
увідповідностізістандартизованим
випробуванням,щоміститьсявEN60745;дана
характеристика
можевикористовуватисядляпорівняння
одногоінструментазіншим,атакождля
попередньоїоцінкивпливувібраціїпідчас
застосуванняданогоінструментадлявказаних
цілей
- привикористанніінструментавіншихцілях
абозіншими/несправнимидопоміжними
пристосуваннямирівеньвпливувібрації
UK
67
можезначнопідвищуватися
-уперіоди,колиінструментвимикнений
абофункціонуєбезфактичноговиконання
роботи,рівеньвпливувібраціїможезначно
знижуватися
захищайтесебевідвпливувібрації,
підтримуючиінструментійогодопоміжні
пристосуваннявсправномустані,підтримуючи
рукивтеплі,атакожправильноогранизовуючи
свійробочийпроцес
Вміст пакування
1 Теплоповітрянийпістолет
1 Відхиляючиймундштук
1 Мундштукзпласкимструменем
1 Вказівкипообслуговуванню
1 Вказівкипотехніцібезпеки
1 Гарантійнийталон
Відомості про товар
Мал. A
1. Вимикач
2. Вентиляційніотвори
3. Випускнийотвірсопла
2. Правила техніки безпеки
У інструкції зустрічаються наступні
позначення:
Означаєнебезпекуодержання
травм,загибеліабоушкодження
інструментаувипадку
недотриманнявказівок,описанихв
інструкції.
Означаєнебезпекупоразки
електричнимструмом.
Додаткові інструкції з безпеки
Прироботізелектричнимиінструментами,
потрібнодотримуватисяосновнихзапобіжних
заходівтазабезпечуватибезпекудлятого,щоб
знизитиризикзагоряння,поразкиелектричним
струмомабоодержаннятравм.Прочитайте
всіінструкціїпередтим,якпочатироботуіз
приладом,ізбережіьціінструкції.
Перед використанням приладу
• Перевіртенаступне:
• Переконаєтесявтому,щонапруга
термоповітродувкивідповідаєнапрузі
електроживлення;
• Ч и справнісиловийкабельта
штепсель:міцні,безобривівабо
пошкоджень.
• Невикористовуйтедовгихподовжувачів;
• Невикористовуйтеприладпривисокій
вологості;
• Металевийрозтрубнагрівається.Будьте
уважнійнедоторкайтесядометалевого
розтруба;
• Недопускайтепошкодженнянагрівального
елемента.Неблокуйтейнезакривайте
розтруб;
• Незалишайтеприладвключенимбез
нагляду;
• Якщоприладневикористовується,він
можебутипоставленийнарозкладну
опору,якоюобладнанатермоповітродувка.
Розклавшиопори,можнавстановити
нанеїтермоповітродувку.Тепер
термоповітродувкабудестоятинаопоріз
розтрубом,спрямованимнагору;
• Некористуватисяприладомдлясушки
волоссяабодляосушенняживихлюдейі
тварин;
• Невикористовуйтетермоповітродувку
уванні,надводоюабовмісцях,де
використовуютьсялегкозаймистірідини.
Цейприладпрацюєпри
температурів600градусівбез
яких-небудьознактакої
температуриезполум'я),але
ризикзагоряннязалишається.
Будьтеобережнійнепотраптев
потікгарячогоповітря,що
виходитьізрозтруба.Цеможе
привестидоопіків.
При роботі із приладом
• Вжепротягомкороткочасногозастосування
можутьвнавколишнєсередовище
виділятисяпариігаз.Цеможезавдати
шкодиВашомуздоров'ю.Хворіастмою
можутьмативрезультатіцьогодихальні
проблеми;
• Передпідключеннямштепселявмережну
розетку,необхіднопереконатисявтому,що
вимикачперебуваєвположенні“0”;
• Обов'язковотримаєтесиловийпровідна
відстанівідрозтрубаповітродувки;
• Дітийтвариниповинніперебуватина
UK
68
відстанівідприладу,підчасйогороботи.
Негайно виключите прилад, якщо:
• Штепсельта/абопровіднесправніабо
ушкоджені;
• Вимикачнесправний;
• Вивідчулиабопобачилидим,щовиник
череззагорянняізоляціїповітродувки.
Електрична безпека
Увага!Привикористанніелектроприладів
завждидотримуйтесьмісцевихвимогзтехніки
безпекистосовноризикувиникненняпожеж,
враженняелектрострумомітравмування.
Окрімнаступнихвказівоктакожпрочитайте
вимогидотехнікибезпекиувідповіднійокремій
частині.Данекерівництвонеобхіднонадійно
зберігати!
Завждиперевіряйте,щоб
електроживленнявідповідало
напрузінатабличцітехнічних
даних.
МашинакласуII–Подвійнаізоляція
–Вамнепотрібнаштепсельна
вилказзаземленням.
Заміна мережевих шнурів і вилок штекера
Утилізуйтестарікабеліівилкиштекера
безпосередньопіслятого,яквонизамінюються
нанові.Підключеннявилкиштекера
незакріпленогошнурадорозеткинебезпечне.
Використання подовжувачів
Використовуйтелишедозволений
подовжувальнийкабель,щовідповідає
потужностімашини.Необхідно,щобжилимали
мінімальнийпоперечнийпереріз1,5мм2.
Якщокабельнамотанийнакотушку,йогослід
повністюрозмотати.
3. Використання приладу
Повітродувка використовується для:
• Такихслюсарно-водопровіднихі
каналізаційнихробіт,якз'єднаннятруб,
запаювання,згинаннятруб;
• Видаленняфарби,лакуйполітурибез
небезпекивиникненняпожежі;
• Швидкогосушіннянамоклихприладів;
• Сушінняповерхоньдляшвидкогоремонту;
• Видаленнянаклейок,щоклеютьсясамі,
начисто,наклеюванняполівінілхлорідних
наклейок;
• Розгладженняміхурівпіслянаклеювання
полівінілхлоріднихматеріалів;
• Легкоговидаленнявініловогокилимового
облицювання:
• Наданняформибудь-якимсинтетичним
матеріалампринизькійтемпературі
(350градусів),такимякполіетилені
полівінілхлорид;
• Наданняформибудь-якимсинтетичним
матеріалампривисокійтемпературі(580
градусів),такимякакрилйорганічнескло;
• Плавкисинтетичнихматеріалів,такихяк
матеріалийфольгазполівінілхлорідним
шаром;
• Термообтсиктруб;
• Упакуваннявусадочнуплівку;
• Відтаваннятрубідвигунів;
• Лагодженняоздоблювальнихшарів
покриття:емальванноюйпобутовою
технікою;
• Обробкизовнішньогошаруепоксидним
порошком;
• Лагодженнялиж,сноубордівйіншого
спортивногоспорядження;
• Вигвинчуваннязанадтосильно
загвинченихгвинтівікріплень.
Експлуатація
Мал. A
Можетепрацюватизпістолетомгарячого
повітряуручнуабожйогоможнапідключитиу
вертикальнійпозиції.
Першніжпідключитепістолет,
переконайтеся,щоголовнийвимикач
знаходитьсяупозиції“O”(мал.A,1);
• Основнийпривідслідзавждитримати
замежамидіїгарячогоповітряіпоза
мундштуком.
• Встановітьголовнийвимикачупозицію
“l”або“II”,щобпістолетгарячогоповітря
почавпрацювати:
I =450градусів,потікповітря300л/хв.
0 =вимкнено
II =600градусів,потікповітря500л/хв.
нагріваннявиключаєйогоавтоматично,однак,
нагрівальнийелементпродовжуєпрацювати.
Якщонагрівальнийелементохолонувдо
потрібноїтемператури,вінзновувключається.
UK
69
Вимикання:
Переміститевимикачуположення0.
Підказка:Длядосягненнякращихрезультатів,
перевіртевсіприладинаневеликійчастині
оброблюваноїдеталі.
Использованные принадлежности
Рис. B
Відхиляюча насадка (4)
Відхиляєповітрявідскла,напр.при
облуплюванніфарбизрамивікнаабопри
пом'якшеннімастики.
Мундштук з пласким струменем (5)
Рівномірнорозподіляєповітрянамаліповерхні
4. Обслуговування
Обов'язково,відключайтеприлад
передпроведеннямоглядуабо
чищенням.Ужодномуразіне
використовуйтеводуабоінші
рідинидлячищенняелектричних
деталейповітродувки.
• Ужодномуразіневикористовуйте
легкозаймистірідинидлячищення
повітродувки,особливодлячищення
розтруба.
• Регулярнийдоглядзаповітродувкою
забезпечитьправильнуйбезперебійну
роботуприладу.Щобуникнути
перегрівання,вентиляційніотвориповинні
бутинезабрудненими.
Усунення неполадок
Якщоповітродувкапоганопрацює,мидодаємо
описдеякихможливихпричинпоганоїроботий
методиусуненнятакихнеполадок.
Двигун перегрівається
• Вентиляційніотвориповітродувки
забруднені.
• Прочистітьвентиляційніотвори.
Повітродувка не включається
• Обриввелектричномуланцюзі.
• Перевіртецілісністьсиловогокабелю
йштепселя.
• Вимикачнесправний.
• Витягнітьголовнийкабельзрозетки
зпричиниіснуваннязагрози
виникненняпожежі!Ремонт
пістолетугарячогоповітряслід
довіритиВашомуділерові.
Двигун не працює, але нагрівання
працює нормально.
• Обриввелектричномуланцюзі.
• Витягнітьголовнийкабельзрозетки
зпричиниіснуваннязагрози
виникненняпожежі!Ремонт
пістолетугарячогоповітряслід
довіритиВашомуділерові.
Змащення
Приблизноодинразутримісяціварто
встановитирегуляторсвердланамаксимальну
глибинусвердлінняйзлегказмазатийого
маслом.
Неполадки
Привиникненнінеполадок,наприклад,через
зношуваннядеталей,будьласказвернетеся
всервіснийцентрзаадресою,зазначеною
нагарантійномуталоні.Назворотіданого
посібникавизнайдететривимірнезображення
деталей,якіможутьбутизамовлені.
Екологія
Щобуникнутипошкодженняпри
транспортуванні,верстатпоставляється
вцільномувпакуванні,що,здебільшого,
виготовленазма
теріалів,придатних
дляпереробки.Тому,будьласка,здайте
впакуваннянаповторнупереробку.
Несправніта/абобраковані
електричніабоелектронні
інструментиповиннізберігатисяу
відповіднихмісцяхпереробки.
Гарантія
Дивисястрокийумовигарантіївприкладеному
гарантійномуталоні.
EL
70
¶π™∆Ÿ§π º∂Pª√⁄ ∞ŒP∞
∆· ÓÔ‡ÌÂÚ· ÛÙÔ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ Î›ÌÂÓÔ
·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 2.
£· Ú¤ÂÈ Ó· È·‚¿˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ ÚÈÓ
Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∞˘Ùfi ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ
Ó· ηٷÓÔÛÂÙ ÈÔ Â‡ÎÔÏ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜
Î·È Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ¿ÛÎÔÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÔËÁÈÒÓ Û ¤Ó·
·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈÎ ¯ÚÛË.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¢Â‰Ô̤ӷ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
2. √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
3. £ÂÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·
4. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ¢∂¢√ª∂¡∞ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
∏ÏÂÎÚÈ΋ Ù¿ÛË 220-240 V~
™˘¯ÓfiËÙ· 50 Hz
πÛ¯‡˜ ÂÈfi‰Ô˘ 2000 W
µ¿ÚÔ˜ 0.62 kg
IP Class IP 20
£¤ÛË I
Ì· ·¤Ú· 300 l/min
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·¤Ú· 450 ÆC
£¤ÛË II
Ì· ·¤Ú· 500 l/min
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·¤Ú· 600 ÆC
Επίπεδ κραδασμών
Τoεπίπεδoπαραγωγήςκραδασμώνπυo
αναγράφεταιστπίσωμέρςτoυπαρόντος
εγχειριδίυoδηγιώνέχειμετρηθείσύμφωναμε
μιατυπoπoιημένηδκιμήπoυαναφέρεταιστo
πόρτυπoEN60745-μπoρείναχρησιμoπoιηθεί
γιατησύγκρισηενόςεργαλείυoμεέναάλλo,
καθώςκαιωςπρoκαταρκτικήαξιoλόγηση
τηςέκθεσηςστoυςκραδασμoύςόταντo
εργαλείoχρησιμoπιείταιγιατιςεφαρμoγέςπoυ
αναφέρoνται
-ηχρήσητoυεργαλείoυγιαδιαφoρετικές
εφαρμoγέςήμεδιαφoρετικάή
κακoσυντηρημέναεαρτήματαμπoρείνα
αυξήσεισημαντικάτoεπίπεδέκθεσης
- όταντoεργαλείoείναιαπενεργoπoιημένo
ήδυλεύειαλλάδενεκτελείτηνεργασία,
τoεπίπεδoέκθεσηςμπoρείναμειωθεί
σημαντικά
!πρoστατευτείτεαπoτιςεπιδράσειςτων
κραδασμώνσυντηρώνταςσωστάτoεργαλείoκαι
ταεξαρτήματάτ0υ,διατηρώνταςταχέριασας
ζεστάκαιoργανώνoνταςτoντρόπoεργασίαςσας
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ™˘Û΢·Û›·˜
1 ¶ÈÛÙfiÏÈ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·
1 ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ÂÎÙÚÔ¤·
1 ∞ÎÚÔʇÛÈÔ Âί˘Ù‹Ú·
1 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
1 √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
∂ÈÎ. A
1. ¢È·ÎfiÙ˘
2. ™¯ÈÛÌ‹ ·ÂÚÈÛÌÔ‡
3. ŒÍÔ‰Ô˜ ÙÔ˘ ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘
2. √¢∏°∏∂™ ∞™º∞§∂∏∞™
∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiψÓ
∂ÈÛËÌ·ÓÂÈ ÙÔÓ ÎÓ˘ÓÔ ÚÎÏËÛ˘
ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ͽ˘
ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÔËÁÈÒÓ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∂ÈÛËÌ·ÓÂÈ ÙÔÓ ÎÓ˘ÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
∂ȉΘ ÚԉȷÁڷʘ ·ÛÊ·ÏÂÈ·˜ ıÂÙÔÓÚ·˜ ÙË
Ì˯‚ÓË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ηٿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ
ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜
ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚÈÛÙ› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜
˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ·ÙÔÌÈÎÔ‡
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ
Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÔÙÔ‡ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ¯ÂÈÚÈÛÙ›Ù ÙÔ
ÚÔfiÓ ·˘Ùfi Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ.
∂ȉÈÎÂÛ Ô‰‹ÁÈ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÂÈ·
ñ ∂ϤÁÍÙ ٷ ÂÍ‹˜:
ñ ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë Ù¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ù˘
Ì˯·Ó‹˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘
‰ÈÎÙ‡Ô˘.
ñ ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È Ë Ú›˙· ›ӷÈ
Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË: ÛÙÂÚ¿, ‰›¯ˆ˜
‚Ï¿‚˜.
EL
71
ñ AÔʇÁÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË Ì·ÎÚÈÒÓ ÂÂÎÙ¿ÛˆÓ
ηψ‰›Ô˘.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ˘ÁÚfi
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
ñ ∆Ô ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ·ÎÚÔÛÙfiÌÈÔ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È.
¶ÚÔÛ¤ÍÂÙ ӷ ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙ ÙÔ
ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ·ÎÚÔÛÙfiÌÈÔ fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ ıÂÚÌ·Óı›!
ñ AÔʇÁÂÙ ÙȘ ‚Ï¿‚˜ ÛÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi
ÛÙÔȯ›Ô. ªËÓ ·ÔÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ·ÎÚÔÛÙfiÌÈÔ
Î·È ÌË ÙÔ ÌÏÔοÚÂÙÂ.
ñ ªËÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÛÙ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó
ÙËÓ ¤¯ÂÙ ı¤ÛÂÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ñ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, Ú¤ÂÈ
Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ Ù˘ÛÛfiÌÂÓÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜. AÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·,
Ô Î·˘ÛÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ
ÙÚ·¤˙È, ·ÎÔ˘ÌÒÓÙ·˜ ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·. ∂ÙÛÈ Ô
η˘ÛÙ‹Ú·˜ ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Ì ÙÔ ·ÎÚÔÛÙfiÌÈÔ
ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙÔ
ÛÙ¤Áӈ̷ Ì·ÏÏÈÒÓ ‹ ·ÓıÚÒˆÓ ‹ ˙ˆÓÙ·ÓÒÓ
ÔÚÁ·ÓÈÛÌÒÓ ÁÂÓÈÎfiÙÂÚ·.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÏÔ˘ÙÚfi
¿Óˆ ·fi οÔÈ· ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÓÂÚÔ‡, ÛÂ
¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Â‡ÊÏÂÎÙ˜
‡Ï˜.
A˘ÙË Ë Û˘ÛÎÂ˘Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÂÈ Û ÌÈ·
ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ· 600 ÆC ÎÂÏÛÈÔ˘ ‰Ïȯˆ˜
Ó· ˘·Ú¯Ô˘Ó ÂÌÊ·ÓÂȘ ÂÓ‰ÂÈÍÂȘ Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ·˜ ·˘Ù˘ (ÂÓ Á·Ú¯ÂÈ
ÊÏÔÁ·). øÛÙÔÛÔ, ˘·Ú¯ÂÈ ÎÈÓÏ˘ÓÔ˜
Ó˘ÚηÁÈ·˜. ¶ÚÔÛ¯ÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·
˙ÂÛÙÔ˘ ·ÂÚÔ˜ ·Ô ÙÔ ·ÎÚÔÛÙÔÌÈÔ.
A˘ÙÔ ÙÔ ÚÂ˘Ì· ·ÂÚÔ˜ ÌÔÚÂÈ Ó·
ÚÔηÏÂÛÂÈ ÂÁη˘Ì·Ù·.
ÃÚËÛÈÌÔÔȈÓÙ·˜ ÙË Ì˯·ÓË
ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÈÛÙfiÏÈ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·, ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·È
·ÙÌÔ› Î·È ·¤ÚÈ· Û Ôχ Û‡ÓÙÔÌÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·. ∆Ô ÁÂÁÔÓfi˜ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈ
ÂÈ‚Ï·‚¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜. √È ·ÛıÌ·ÙÈÎÔ›
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·ÓÙÈÌÂÙˆ›ÛÔ˘Ó ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·.
ñ ∂ϤÁÍÙÂ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ó· ÌËÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË
ı¤ÛË “ON” ‹ “1” ÚÔÙÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÛÙËÓ Ú›˙·.
ñ ∫ڷٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¿ÓÙ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ
·ÎÚÔÛÙfiÌÈÔ ÙÔ˘ η˘ÛÙ‹Ú·.
ñ ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ٷ
·È‰È¿ Î·È Ù· ˙Ò· Û ·ÛÊ·Ï‹ ·fiÛÙ·ÛË.
™‚ËÛÙ ·ÌÂÛˆ˜ ÙË Ì˯·ÓË ÛÙȘ ·ÎÔÏÔ˘ı˜
ÂÚÈÙˆÛÂȘ:
ñ À¤ÚÌÂÙÚÔ ÛÈÓı‹ÚÈÛÌ· ÙˆÓ ·ÓıÚ·ÎÈÎÒÓ
„ËÎÙÚÒÓ Î·È ÛÙÚÔ‚ËÏ҉˘ ÊÏfiÁ· ̤۷ ÛÙÔ
Û˘ÏϤÎÙË.
ñ µÏ¿‚Ë ÛÙË Ú›˙· ‹ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
ñ µÏ¿‚Ë ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË.
HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó·
ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘
ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙÂ
ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ηÈ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜
Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›‰˜
Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
N· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÚÂÌ·ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÈÎÙ¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ
ÈӷΛ‰· Ù¯ÓÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘
Ì˯·ÓÌ·ÙÔ˜.
ªË¯·Ó‹ ∫Ï¿Û˘ II – ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË
‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ‹ ÊȘ.
¶ÂÙ¿ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÏÈfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÊȘ, ·ÊÔ‡
Ù· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ. ∂›Ó·È
ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ÊȘ ÂÓfi˜
ÎÔÌ̤ÓÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
ÃÚ‹ÛË Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ,
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡
Â›Ó·È 1,5 mm
2
. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÙÔț٠Ì·Ï·ÓÙ¤˙·
Û ηÚԇϷ, Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ Î·ÚԇϷ.
3. £∂™∏ ™∂ §∂∏∆√À°∏∞
√ η˘ÛÙ‹Ú·˜ ‚·Ê‹˜ ÌÔÚ› ÌÂٷ͇ ·ÏψÓÓ·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›:
ñ °È· ÂÚÁ·Û›Â˜ ÛÙ· ˘‰Ú·˘ÏÈο, fiˆ˜ .¯.
ÂÓÒÛÂȘ ۈϋӈÓ, ̷Ϸ΋ Û˘ÁÎfiÏÏËÛË,
Î¿Ì„Ë ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
ñ °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ‚·Ê‹˜, ‚ÂÚÓÈÎÈÔ‡ ηÈ
Ï¿Îη˜, ¯ˆÚ›˜ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
˘ÚηÁÈ¿˜.
ñ °È· ÙÔ ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÛÙ¤Áӈ̷ ‚ÚÂÁ̤ӈÓ
Û˘Û΢ÒÓ.
ñ °È· ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚ˜
EL
72
ÂÈÛ΢¤˜.
ñ °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙˆÓ ÂÙÈÎÂÙÒÓ ÌÂ
ηı·Úfi ÙÚfiÔ.
ñ ∂Í·ÈÚÂÙÈο ηٿÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ ÎfiÏÏËÛË
ÂÙÈÎÂÙÒÓ ·fi ÔÏ˘‚ÈÓ˘Ïԯψڛ‰ÈÔ.
ñ °È· ÙËÓ ÂÍÔÌ¿Ï˘ÓÛË Ê˘Û·Ï›‰ˆÓ Ô˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÎfiÏÏËÛË
˘ÏÈÎÒÓ ·fi ÔÏ˘‚ÈÓ˘Ïԯψڛ‰ÈÔ.
ñ °È· ÙËÓ Â‡ÎÔÏË ·Ê·›ÚÂÛË Â›ÛÙÚˆÛ˘
‰·¤‰Ô˘ ·fi ‚ÈÓ‡ÏÈÔ.
ñ °È· ηÏÔ‡È· fiÏˆÓ ÙˆÓ Û˘ÓıÂÙÈÎÒÓ
˘ÏÒÓ ¯·ÌËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (450 ÆC
∫ÂÏÛ›Ô˘), fiˆ˜ ÙÔ ÔÏ˘·Èı˘Ï¤ÓÈÔ Î·È ÙÔ
ÔÏ˘‚ÈÓ˘Ïԯψڛ‰ÈÔ.
ñ °È· ηÏÔ‡È· fiÏˆÓ ÙˆÓ Û˘ÓıÂÙÈÎÒÓ ˘ÏÒÓ
˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (580 ÆC ∫ÂÏÛ›Ô˘),
fiˆ˜ ÙÔ ϤÍÈÁÎÏ·˜.
ñ °È· ÙËÓ Ù‹ÍË Û˘ÓıÂÙÈÎÒÓ ˘ÏÒÓ, ÌÂٷ͇
¿ÏÏˆÓ Î·È ˘ÏÒÓ Î·È ÂÏ·ÛÌ¿ÙˆÓ Ì ÛÙÚÒÌ·
ÔÏ˘‚ÈÓ˘ÏԯψÚȉ›Ô˘.
ñ °È· ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Û˘ÛÙÂÏÏfiÌÂÓˆÓ
˘fi ı¤ÚÌ·ÓÛË.
ñ °È· Û˘ÛÙÂÏÏfiÌÂÓ˜ Û˘Û΢·Û›Â˜.
ñ °È· ÙËÓ ·fi„˘ÍË ÛˆÏ‹ÓˆÓ Î·È Ì˯·ÓÒÓ.
ñ °È· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÂÈηχ„ˆÓ: ÛÌ¿ÏÙÔ
ÔÈÎÈ·ÎÒÓ Û΢ÒÓ Î·È ÂȉÒÓ ˘ÁÈÂÈÓ‹˜,
ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÂÈηχ„ÂˆÓ ÂÔÍÈ΋˜ ÛÎfiÓ˘.
ñ °È· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ¯ÈÔÓÔ¤‰ÈÏˆÓ (ÛÎÈ),
Û·Ó›‰ˆÓ Î˘Ì·ÙÔ‰ÚÔÌ›·˜ Î·È ¿ÏÏˆÓ ÂȉÒÓ
·ıÏËÙÈÛÌÔ‡.
ñ °È· ÙÔ Ï·ÛοÚÈÛÌ· ÛÊȯÙÒÓ ‚ȉÒÓ Î·È
ÂÓÒÛˆÓ.
∂͢ËÚ¤ÙËÛË
∂ÈÎ. A
η˘ÛÙ‹Ú·˜ ‚·Ê‹˜ ÌÔÚ› Ó· ¯ÂÈÚÈÛÙ›
ηÓÔÓÈο Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ‹ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı›
οıÂÙ·.
ñ ∫ڷٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¿ÓÙ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ
η˘Ùfi Ú‡̷ ·¤ÚÔ˜ Î·È ·fi ÙÔ ·ÎÚÔÛÙfiÌÈÔ
(∂ÈÎ. A, 1).
ñ ¡· Îڷٿ٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜
Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÙÔÓ ıÂÚÌfi ·¤Ú· Î·È ÙÔ
·ÎÚÔʇÛÈÔ
ñ µ¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË "l" "ll" ÁÈ· Ó·
ı¤ÛÂÙ ÙÔÓ Î·˘ÛÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
l = 450 ÆC ∫ÂÏÛ›Ô˘, Ú‡̷ ·¤ÚÔ˜ 300 Ï›ÙÚ·/
ÏÂÙfi
0 = ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ll = 600 ÆC ∫ÂÏÛ›Ô˘,Ú‡̷ ·¤ÚÔ˜ 500 Ï›ÙÚ·/
ÏÂÙfi.
ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙÔ˘˜ 600 ÆC, ÙÔ
˙¤ÛÙ·Ì· ·˘ÙfiÌ·Ù· ÎÏ›ÓÂÈ, ·ÏÏ¿ Ô ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜
ÙÚ¤¯ÂÈ Û˘Ó¯Ҙ. ŸÙ·Ó ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ô ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜
ÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë ı¤ÚÌ·ÓÛË ı·
Í·Ó¿ ·Ó¿„ÂÈ.
™‚‹ÛÈÌÔ:
ªÂٷΛÓËÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ 0.
™˘Ì‚Ô˘ÏË: °È· fiÏ· Ù· ˘ÏÈο ÈÛ¯‡ÂÈ fiÙÈ ÁÈ· ÙÔ
ηχÙÂÚÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ
‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ¤Ó· ÌÈÎÚfi ̤ÚÔ˜ Ù˘
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ Ô˘ ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ ÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ›ÙÂ.
ÃÚ‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
∂ÈÎ. B
∞ÎÚÔʇÛÈÔ ÂÎÙÚÔ¤· (4)
∂ÎÙÚ¤ÂÈ ÙÔÓ ·¤Ú· Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÙÔ Á˘·Ï›, ÁÈ·
·Ú¿‰ÂÈÁÌ· fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÌÔÁÈ¿ ‹ ÛÙfiÎÔ ·fi
ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ·Ú·ı‡ÚˆÓ.
∞ÎÚÔʇÛÈÔ Âί˘Ù‹Ú· (5)
∫·Ù·Ó¤ÌÂÈ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÙÔÓ ·¤Ú· Û ÌÈÎÚÔ‡˜
¯ÒÚÔ˘˜
4. ™À¡∆∏∏™∏
·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ηÈ
ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔÓ· ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ·ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË (ÙËÓ
Ú›˙·). ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÓÂÚfi ‹
οÔÈÔ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfiÙ·Ó Î·ı·Ú›˙ÂÙ ٷ
ËÏÂÎÙÚÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ∫·˘ÛÙ‹Ú·˜
‚·Ê‹˜.
ñ AÔÙÚ¤ÂÙ ÔÏÏ¿ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ·Ó
Û˘ÓÙËÚ›Ù ٷÎÙÈο ÙÔÓ ∫·˘ÛÙ‹Ú·˜ ‚·Ê‹˜.
ñ ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Ú¿ Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ·ÂÚÈÛÌÔ‡
ÙÔ˘ η˘ÛÙ‹Ú· ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ
˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË.
µÏ·‚˜
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ô Î·˘ÛÙ‹Ú·˜ ‚·Ê‹˜ ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηıÒ˜ Ú¤ÂÈ, Â‰Ò ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó
ÌÂÚÈΤ˜ Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ Î·È ÔÈ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓ˜
χÛÂȘ.
ñ Ì˯·Ó‹ ˘ÂÚıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È.
ñ ∆· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ η˘ÛÙ‹Ú·˜
‚·Ê‹˜ ¤¯Ô˘Ó ‚Ô˘ÏÒÛÂÈ Ì ÛÎÔ˘›‰È·.
ñ ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡
ñ η˘ÛÙ‹Ú·˜ ‚·Ê‹˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó
EL
73
ÙÔÓ ı¤ÛÂÙÂ ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ñ ¢È·ÎÔ‹ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô.
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙËÓ Ú›˙·.
ñ µÏ¿‚Ë ÛÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË.
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙËÓ Ú›˙·.
ñ Ì˯·Ó‹ ıÂÚÌ·›ÓÂÈ, ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ñ ¢È·ÎÔ‹ ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ì˯·Ó‹.
ñ ¢ÒÛÙ ÙÔÓ Î·˘ÛÙ‹Ú·˜ ‚·Ê‹˜ ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ Ferm ÁÈ· ÂÈÛ΢‹.
µÏ·‚˜
∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘
ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ
›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ
¤Ó· ·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ
·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
°È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ
ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹
Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο
Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.
¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›·
·Ó·ÎψÛ˘.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ
ËÏÂÎÙÚÈο ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ
ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂÛ˜
·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ÁÁ‡ËÛË
°È· ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ‰È·‚¿ÛÙ ÙËÓ
οÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ
Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜.
74
Spare parts list
Position Description No.
2 till 7 Motor complete 408800
8 till 10 Heating element complete 408801
11 Switch 408802
Exploded view
75
Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
FHG-2000KN HOT AIR GUN
(GB) We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid
dat dit product voldoet aan, en in overeenstem ming is
met, de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller
och följer följande standarder och bestämmelser:
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i
samsvarmedfølgendestandarderogregler:
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelsemedfølgendestandarderog
bestemmelser:
(HU) Felelősségünkteljestudatábankijelentjük,hogyeza
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknakéselőírásoknak:
(CS) Nanašivlastnízodpovědnostprohlašujeme,žejetento
výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:
(SK) Vyhlasujemenanašuvýhradnúzodpovednosť,žetento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skla-
du in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:
(PL) Deklarujemynawłasnąodpowiedzialność,żetenprodukt
spełniawymogizawartewnastępującychnormachi
przepisach:
(LT) Prisiimdamivisąatsakomybędeklaruojame,kadšis
gaminysatitinkažemiaupaminėtusstandartusarba
nuostatus:
(LV) Apgalvojamarvisuatbildību,kašisproduktsirsaskaņā
unatbilstsekojošiemstandartiemunnolikumiem:
(ET) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vasta-
vuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:
(RO) Declarămprinaceastacurăspundereadeplinăcă
produsulacestaesteînconformitatecuurmătoarele
standarde sau directive:
(HR) IzjavljujemopodvlastitomodgovornoĻśudajestrojem
ukladansaslijedeśimstandardimailistandardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SR) Podpunomodgovornošćuizjavljujemodajeusaglašen
sasledećimstandardimailinormama:
(RU) Подсвоюответственностьзаявляем,чтоданное
изделиесоответствуетследующимстандартами
нормам:
(UK) Насвоювласнувідповідальністьзаявляємо,щодане
обладнаннявідповідаєнаступнимстандартамі
нормативам:
(EL) Δηλώνουμευπεύθυναότιπροϊόναυτόσυμφωνείκαιτηρεί
τουςπαρακάτωκανονισμούςκαιπρότυπα:
(BG) Ниезаявяваме,посвоясобственаотговорност,че
тозипродукт
отговарянаследнитестандартии
директиви
EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN62233
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle, 01-12-2011 I. Mönnink
CEOFermBV
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
WWW.FERM.COM
1201-05
51

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ferm HDM1014 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ferm HDM1014 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,99 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info