HYDRAULICZNY ZESTAW
NAPRAWCZY DO NADWOZIA
NUMERY W PONIŻSZYM TEKŚCIE ODNOSZĄ SIĘ
DO RYSUNKÓW NA STRONIE 2
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
W niniejszej instrukcji obsługi wykorzystano
następujące piktogramy:
Zgodnie z odpowiednimi podstawowymi
standardami bezpieczeństwa z Dyrektyw
Europejskich.
Oznacza ryzyko odniesienia obrażeń ciała, utraty
życia lub uszkodzenia narzędzia w przypadku
nieprzestrzegania wskazówek podanych w tej
instrukcji.
Niebezpieczeństwo - zawsze utrzymywać ręce z
daleka od części ruchomych
Przed rozpoczęciem używania urządzenia należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję,
dokładnie poznać funkcje urządzenia oraz zasady
jego obsługi. Aby zapewnić prawidłowe działanie
urządzenia, należy je serwisować zgodnie z
podanymi wskazówkami. Instrukcję i dołączoną
dokumentację należy przechowywać razem z
urządzeniem.
DODATKOWE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
Rys. 6
A. Nigdy nie przekraczaj maksymalnego obciążenia
tarana. Nie wysuwaj nadmiernie tarana, ponieważ
może dojść do wypchnięcia ruchomego trzpienia w
jego górnej części.
B. Po rozłączeniu zaworów łącznika zawsze zakładaj
korek chroniący przed kurzem, aby utrzymać
przewody olejowe w czystości.
C. Jeśli obciążenie nie jest położone centralnie
względem ruchomego trzpienia tarana, poruszaj
uchwytem pompy bardzo ostrożnie. Jeśli musisz
używać do tego nadmiernej siły, przerwij pracę i
popraw wycentrowanie obciążenia. Powinno to
zmniejszyć opór.
D. Nie upuszczaj żadnych ciężkich przedmiotów na
wąż, ani nie dopuszczaj do powstawania załamań.
Zawsze zapewniaj dość miejsca dla węża, aby
zapobiec jego uszkodzeniu lub uszkodzeniu
łączników.
E. Nie zbliżaj urządzenia do źródeł ciepła czy ognia,
ponieważ mogą je zniszczyć lub uszkodzić.
OBSŁUGA
KOMBINACJE ELEMENTÓW
WYPOSAŻENIA
Rys. 1 - 5
• Pompę można stosować z taranem
wielokierunkowym (patrz Rys. 1).
• W ograniczonych przestrzeniach należy stosować
klinowy rozpieracz hydrauliczny (patrz Rys. 2).
• Rys. 3 przedstawia kilka z wielu możliwych
kombinacji elementów wyposażenia.
1. Połącz taran hydrauliczny i wąż pompy. Przed
pompowaniem upewnij się, że złącza są solidnie
zamocowane.
2. Zamknij pewnie zawór spustowy, przekręcając go w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
(patrz Rys. 4, A).
3. Zacznij poruszać uchwytem w górę i w dół, aby
wytworzyć w pompie ciśnienie.
4. Aby zwolnić ciśnienie, przekręć zawór w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz Rys.
4, B).
Pompę można używać w dowolnej pozycji, jednak po
ustawieniu jej w pionie, koniec węża pompy zawsze
powinien być skierowany w dół (patrz Rys. 5).
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
1. Pompa nie działa.
Brudne/zużyte uszczelki zaworu.
• Wymień uszczelki na nowe.
2. Pompa nie wytwarza ciśnienia.
Zablokowane powietrze.
• Otwórz zawór spustowy i wyjmij korek wlewu oleju.
Poziom oleju hydraulicznego w zbiorniku może być
zbyt wysoki lub zbyt niski.
• Wyjmij korek wlewu, aby sprawdzić poziom oleju.
Uzupełnij olej do właściwego poziomu.
3. Pompa zachowuje się niestabilnie pod
obciążeniem.
Zablokowane powietrze.
• Wykonaj kilka pełnych ruchów uchwytem i zamknij
zawór spustowy.
Uszczelka pierścieniowa pompy mogła ulec zużyciu.
• Wymień uszczelkę pierścieniową na nową.
4. Nie można całkowicie opuścić uchwytu
pompy.
Zablokowane powietrze.
• Wymień korek wlewu.
• Wypuść powietrze, wyjmując korek wlewu.
KONSERWACJA
Kiedy zestaw naprawczy do nadwozia nie jest
używany, pompę należy przechowywać z
otwartym zaworem spustowym.
Ferm 31
Après un long usage de votre appareil, la réserve
d'huile doit être renouvelée pour assurer une vie plus
longue vie à votre produit.Pour enlever l'huile,il faut
tout d'abord ôter la jauge puis ouvrir la purge
d'air.Prenez garde qu'aucune impureté ne rentre dans
votre appareil puis ensuite remplacez l'huile.
PRENEZ SOIN DE L’ENTRETIEN MINUTIEUX
DE VOS OUTILS
Nettoyez les outils pour assurer leur fonctionnement.
Observez les prescriptions d’entretien et les instructions
concernant le changement des outils. Tenez l’appareil au
sec et à l’abri de l’huile et de la graisse.
Soyez toujours attentif
Evitez toutes les situations et utilisations dangereuses.
L’utilisation de la machine demande toute votre
concentration.
Contrôlez si les outils ne sont pas endommagés
• L’utilisation de la machine demande que le bon
fonctionnement des dispositifs de sûreté ou des
pièces remplacées soit éprouvé soigneusement.
• Contrôlez si le fonctionnement des pièces mouvantes
est correct, si elles ne se coincent pas, si des pièces ne
sont pas cassées, si toutes les autres pièces ont été
montées correctement et si toutes les autres
conditions qui pourraient influencer le
fonctionnement de l’appareil ont été respectées.
• Si la note explicative ne donne pas d’autres
indications, les dispositifs de sûreté et les pièces
endommagés doivent être réparés ou remplacés
professionnellement dans un atelier de service.
Faites réparer votre outil par un spécialiste.
Cette machine est conforme aux règles de sécurité en
vigueur. Toute réparation doit être faite par un spécialiste et
uniquement avec des pièces d’origine sinon elle peut être
cause de risques graves pour la sécurite de l’utillisateur.
Pour votre propre sécurité il ne faut utiliser que les
accessoires et appareils auxiliaires qui sont
recommandés dans la notice explicative ou dans le
catalogue. L’utilisation d’autres accessoires ou
d’autres appareils auxiliaires pourrait causer des
blessures.
Protection de l’environnement
La récupération des matières brutes au lieu de jeter les
déchets est d’importance essentielle. Pour éviter les
dommages de transport il faut que la machine soit livrée
dans un emballage solide. Cet emballage est fait, dans la
mesure du possible, de matériaux de récupération.
CONDITIONS DE GARANTIE
1. Ferm donne une garantie tous les défauts de
fabrication ou des matériaux de 36 MOIS après la
l’achat de l’appareil. D’autres revendications de
dédommagement, quelle qu’en soit la nature, directes
ou indirectes concernant des personnes et/ou des
matériaux ne sont pas possibles.
2. Consultez d’abord votre distributeur Ferm. Dans la
plupart des cas votre distributeur pourra résoudre le
problème ou réparer le défaut.
3. La réparation ou le remplacement de pièces au cours
de la période de garantie ne prolonge pas la période de
garantie.
4. L’usure normale n’est pas couverte par la garantie.
5. Vos droits à la garantie seront seulement valables :
• Si une preuve de la date d’acquisition sous forme d’un
ticket d’acquisition est remise;
• Si la carte de garantie a été remplie entièrement et si
elle a été signée (La carte de garantie se trouve dans la
derniere partie de cette notice explicative);
• Si l’appareil n’a pas subi de réparations ou de
remplacements effectués par des tiers et si l’on n’a pas
monté de pièces non-originales;
• Si l’appareil a été traité conformément aux
prescriptions d’utilisation;
• S’il n’est pas question de force majeure de notre part.
6. Les conditions de garantie ne s’appliquent qu’en
combinaison avec nos conditions de livraison et de
vente.
7. Tous les frais de transport d’un appareil à réparer
sont à la charge de l’acheteur. Les articles mal
emballés sont refusés.
Service après-vente Ferm
Gardez l’emballage original. S’il est nécessaire de
transporter l’appareil vous réduirez le risque de
dommages de transport en utilisant l’emballage original.
En cas d’une demande en dommages et intérêts la
machine doit être présentée dans l’emballage original.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
HB-4 & HB-10
est conforme aux normes standard et aux documents
normalisés suivants
EN1494
Conformément aux règles.
98/37/EC
de 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
J. Lodewijk
Quality Manager Ferm
Global
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos
produits et par conséquent de réserver le droit de changer
les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
Hollande
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
10 Ferm