Części (Rys. 1)
1. Wyłącznik wł./wył.
2. Uchwyt
3. Worek na pył
4. Ściernica
5. Otwory wentylacyjne
6. Pierścień ścierny
2. INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
Wyjaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji i/lub na urządzeniu są używane
następujące symbole:
W zgodzie z podstawowymi normami
bezpieczeństwa wytycznych Europejskich
nadających się do zastosowania.
Urządzenie II klasy – podwójna izolacja – nie
potrzeba wtyczki z uziemieniem.
Ryzyko uszkodzenia materiału i/lub zranienia
fizycznego.
Przedstawia obecność napięcia.
Bezpieczeństwo elektryczne
• Zawsze skontroluj, czy napięcie w sieci jest
zgodne z napięciem na tabliczce identyfikacyjnej.
• Jeżeli stare kable i wtyczki zostały zamienione na
nowe należy je natychmiast wyrzucić. Wkładanie
samego kabla do gniazdka jest niebezpieczne.
• Używać jedynie atestowanego przedłużacza
nadającego się do poboru odpowiedniej mocy
urządzenia. Rozmiary minimalne przewodu
wynoszą 1,5 mm
2
. W razie użycia cewki kabla
zawsze całkowicie odwinąć cewkę.
Dokładne instrukcje bezpieczeństwa
• Kontakt lub wdychanie pyłu unoszącego się
podczas szlifowania (np. powierzchnie
pomalowane ołowiem, drewno I metale), może
stwarzać zagrożeniem dla zdrowia obsługi lub
osób stojących wokół. Zawsze nosić odpowiednią
odzież ochronną taką jak maska przeciwpyłowa i
podczas szlifowania używać worka na pył.
• Przed połączeniem urządzenia do sieci skontroluj,
czy wyłącznik nie jest ustawiony w pozycji “WŁ”.
• Przewód zasilający trzymać zawsze z dala od
poruszających się części maszyny.
• Używaj okularów ochronnych, zwłaszcza podczas
szlifowania nad głową.
3. MONTAŻ
Zbieranie pyłu (Rys. 1)
Trójwymiarowa szlifierka jest produkowana z
workiem na pył (3) w celu zachowania czystej
powierzchni roboczej. Worek na pył musi być
zainstalowany na otworze tylnej części maszyny. W
celu skutecznego zastosowania należy koniecznie
opróżniać worek.
Sposób opróżniania wygląda następująco:
• Delikatnie obróć worek na pył i wyciągnij go z
przystawki urządzenia.
•W odpowiednim miejscu opróżnij worek.
• Na przystawkę urządzenia załóż worek na pył,
dopóki nie zamknie się ona w swoim miejscu.
Wymiana ściernicy (Rys. 2)
• Chwyć ściernicę (4) pomiędzy kciuk i palec
wskazujący i wyciągnij.
• Włóż nową ściernicę.
Wymiana zużytych pierścieni ściernych (Rys.
2)
W celu ułatwienia i wymiany pierścienie ścierne (6)
są przymocowane zaciskami Velcro.
•W prosty sposób wyciągnij pierścień ścierny.
•W środek ściernicy (4) wciśnij nowy pierścień.
Gruboziarnisty papier ścierny (ziarnistość 60) usuwa
z reguły największe części materiału, natomiast
drobno ziarnisty papier ścierny (ziarnistość 120) jest
przeznaczony do obróbki końcowej.
4. ZASTOSOWANIE
Eksploatacja
• Aby uzyskać jak najlepszą możliwą kontrolę nad
operacjami szlifowania, trzymaj szlifierkę za
uchwyt (2)
• Aby zapewnić jak najbardziej optymalne
chłodzenie silnika otwory wentylacyjne (5) na
obudowie muszą być otwarte.
•W celu uruchomienia urządzenia włącz włącznik
wł./wył.(1).
• Poruszaj szlifierką 3D po powierzchni
obrabianego przedmiotu.
• Celu zatrzymania urządzenia naciśnij wyłącznik.
Podczas szlifowania nie przyciskać urządzenia
zbyt silnie. Nadmierny nacisk przy szlifowaniu
nie zwiększa wydajności szlifowania, ale zwiększa zużycie
pierścieni ściernych.
Wskazówki użytkownika
•W celu uzyskania jak najlepszych wyników
wykonuj długie równomierne ruchy szlifierką 3D.
• Jakość powierzchni po szlifowaniu jest uzależniona
od wybranej ziarnistości.
Ferm 33
• Vacíe la bolsa para el serrín en un lugar adecuado.
• Empuje la bolsa para el serrín en el adaptador de la
herramienta hasta que se coloque en su lugar
correspondiente.
Cambio de disco (fig. 2)
• Simplemente coja los discos (4) con las manos y tire.
•Coloque nuevos discos.
Cambio de aros de lijado deteriorados (fig. 2)
Los aros de lijado (6) están sujetos por abrazaderas de
Velcro para facilitar su sustitución.
• Simplemente tire del aro de lijado
• Presione el nuevo disco en el centro (4)
El papel de lija grueso (grano 60) elimina la mayor parte
del material y el papel de lija fino (grano 120) se usa para
terminar.
4. INSTRUCCIONES DE USO
Funcionamiento
• Sostenga la lijadora por el mango (2), así tendrá el
mejor control posible al realizar las tareas de lijado.
• Las ranuras de ventilación (5) de la carcasa deben
estar limpias para asegurar un óptimo
funcionamiento de la refrigeración del motor.
• Pulse el interruptor de encendido/apagado (1) para
encender la máquina.
• Mueva la lijadora tridimensional sobre la superficie
de la pieza de trabajo.
• Pulse el interruptor de encendido/apagado para
apagar la máquina.
Tenga cuidado de no forzar demasiado la máquina
mientras está lijando. No conseguirá aumentar la
capacidad de lijado por presionar más fuerte mientras está
lijando, pero sí aumentará el desgaste de la máquina y de los
discos de lijado.
Consejos de uso
• Realice movimientos largos uniformes con la lijadora
tridimensional para obtener los mejores resultados
posibles.
• La calidad de la superficie tras el lijado vendrá
determinada por el grano elegido.
5. REPARACIÓN Y
MANTENIMIENTO
Solución de problemas
Las sacudidas de la máquina no se pueden controlar
adecuadamente:
- Agarre la máquina correctamente.
- El papel abrasivo tiene un grano superior a 60.
El electromotor se sobrecalienta:
- Limpie las ranuras de ventilación
El polvo no se extrae:
- La bolsa para el serrín está llena / vacíe la bolsa para
el serrín
Los discos se quitan de la máquina:
- Los discos están desgastados. Cambie los discos.
El papel abrasivo tiene pegamento, pintura o un material
similar:
- La pintura o el pegamento no están totalmente secos.
- Algunas pinturas se pegan más al papel abrasivo que
otras / limpie el papel abrasivo regularmente
Limpieza
Limpie la carcasa de forma regular con un paño suave,
preferiblemente después de cada uso. Mantenga las
ranuras de ventilación libres de polvo y suciedad.
Retire la suciedad incrustada con un trapo suave
humedecido con agua y jabón. No utilice disolventes
como gasolina, alcohol, amoniaco, etc., ya que estas
sustancias pueden dañar las piezas de plástico.
Lubricación
El aparato no necesita ser engrasado.
Averías
Si se produce una avería por el desgaste de un elemento,
le rogamos se ponga en contacto con el centro de
servicio cuya dirección aparece en su tarjeta de garantía.
Un dibujo con las piezas de repuesto que se pueden
obtener se incluye al final de este manual de
instrucciones.
Medio ambiente
Para evitar daños durante el transporte, el aparato se
envía en un paquete resistente compuesto, en su mayor
parte, por materiales reutilizables. Por este motivo, le
agradeceríamos que aprovechara la posibilidad de
reciclado del embalaje.
Garantía
Lea las condiciones de la garantía que aparecen en la
tarjeta de garantía que se adjunta a este manual.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
EN60745-1, EN60745-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con las directivas:
98/37/CEE
73/23/CEE
89/336/CE
a partir de 01-05-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros
productos y, por tanto, nos reservamos el derecho a
cambiar las características del producto sin previo aviso.
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMIDAD
(
E
)
12 Ferm