763850
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/144
Pagina verder
WWW.FERM.COM
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SL
PL
LT
LV
RO
RU
EL
AR
TR
Original instructions 05
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
Traduction de la notice originale 23
Traducción del manual original 29
Tradução do manual original 36
Traduzione delle istruzioni originali 42
Översättning av bruksanvisning i original 49
Alkuperäisten ohjeiden käännös 54
Oversatt fra orginal veiledning 60
Oversættelse af den originale brugsanvisning 62
Eredeti használati utasítás fordítása 71
Překlad püvodního návodu k používání 77
Prevod izvirnih navodil 83
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 89
Originalios instrukcijos vertimas 96
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 102
Traducere a instrucţiunilor originale 108
Перевод исходных инструкций 114
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 121
 128
Orijinal talimatların çevirisi 133
CDM1121P / CDM1122P
2
Fig. A
1
3
5
6
3
4
7
12
13
10
11
214
9
3
Fig. D
Fig. C
Fig. B
2
5
3
4
6
2
2
4
Fig. G
Fig. F
Fig. E
9
10
11
Hi
Low
Close
Open
8
12
7
5
EN
Cordless Li-Ion Drill 14.4V / 18V
CDM1121P / CDM1122P
Thank you for buying this Ferm product. By doing
so you now have an excellent product, delivered
by one of Europe’s leading suppliers. All products
delivered to you by Ferm are manufactured
according to the highest standards of
performance and safety. As part of our philosophy
we also provide an excellent customer service,
backed by our comprehensive warranty. We hope
you will enjoy using this product for many years
to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save the
safety warnings and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock
Variable electronic speed
Rotation, left/right
Do not use in rain
Indoor use only
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
In case of failure, the transformer is not
dangerous
Max temperature 400C
Do not throw the battery into fire
Do not throw the battery into water
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
Separate collection for Li-ion battery.
Time-lag miniature fuse-link
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Additional safety warnings for drills
and screw drivers
a) Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
6
EN
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
For the charger
Intended use
Charge only 14.4V or 18.0V MAX 2.0Ah Li-ion
type rechargeable battery packs. Other types of
batteries may burst causing personal injury and
damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
b) Children being supervised not to play with
the appliance
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
Residual risks
Even when the power tool is used as
prescribed it is not possible to eliminate all
residual risk factors. The following hazards
may arise in connection with the power tool’s
construction and design:
a) Health defects resulting from vibration
emission if the power tool is being used
over longer period of time or not adequately
managed and properly maintained.
b) Injuries and damage to property to due to
broken accessories that are suddenly dashed.
Warning! This power tool produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some circumstances
interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with
medical implants to consult their
physician and the medical implant
manufacturer before operating this
power tool.
Power cord replacement
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This cordless drill is intended for driving in and
loosening screws as well as for drilling in wood,
metal and plastic.
Technical specifications
Model No CDM1121P CDM1122P
Charger CDA1080S
Input of charger 230-240 V ~ 50Hz 45W
Output of charger 10.8-18V DC 2A
Rechargeable Battery pack 14,4 V
Li-ion 2.0Ah 18 V
Li-ion 2.0Ah
Battery charging time 1.2 hour
Chuck capacity 1.5-13 mm
Torque settings 23 + Drill mode
No load speed
Position 1:
Position 2: 0-400 /min
0-1400 /min
Weight (incl. battery) 1,54 kg 1,59 kg
Sound pressure level LPA
66.23 dB(A)
K=3 dB(A) 66.40 dB(A)
K=3 dB(A)
7
EN
Sound power level LWA
77.23 dB(A)
K=3 dB(A) 77.40 dB(A)
K=3 dB(A)
Hand-arm vibration ah
(screwdriving without impact) 0.627m/s2
K=1.5 m/s2
0.846m/s2
K=1.5 m/s
Hand-arm vibration ah,D
(Drilling into metal) 1.454 m/s2
K=1.5 m/s2
1.843m/s2
K=1.5 m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardized test given in
EN60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the
job, may significantly reduce the exposure
level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2- 4
Fig. A
1. Machine
2. Battery
3. Battery unlock button
4. Battery charge indication
5. Charger
6. Charger LED indicators
7. Chuck
9. Gear selection switch
10. Direction switch
11. On / off switch
12. Torque adjustment ring
13. Work light
14. Belt hook
Lithium-Ion technology
The batteries provided with this machine have
Lithium-Ion technology.
One advantage of using Lithium-Ion
batteries is that, until the battery is almost
empty, hardly and power fading is
noticeable. The machine can be used
until you start noticing that the power of
the drill is elapsed. The battery is
discharged now and needs to be
charged.
Another advantage is that Lithium-Ion
batteries have no memory effect.
Therefore they can be charged at any
moment without degrading, independent
of the charging state of the battery.
3. OPERATING
The battery must be charged before first
use.
Removing the battery from the machine
Fig. B
Hold the machine (1) firmly with one hand
Push down the battery unlock button (3)
located on the rear side of the battery (2) with
the other hand.
Keep pushing this button (3) down and slide
the battery backwards out of the machine, like
shown in Fig. B.
Inserting the battery into the machine
Fig. B
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
Hold the machine (1) firmly with one hand
Insert the battery (2) into the base of the
machine as shown in Fig. B.
Push the battery further forward until it clicks
into place.
Checking the battery charging status
Fig. C
The included battery is delivered in partly
charged condition.
To check the battery charge status, push the
button (4) on battery shortly.
The battery has 4 lights indicating the charge
8
EN
level, the more lights that burn, the more
charge the battery has left.
When the lights are burning RED it means
the battery is empty and must be charged
immediately.
Charging the battery (with the charger)
Fig. D
Take the battery (2) from the machine
Turn the battery (2) to upside down position
and slide it onto the charger (5) as shown in
Fig. D.
Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The LED indicators on
the charger (6) will lighten up and show the
charger status.
LED indicators (6)
Fig.D
The charger has 2 LED indicators (6) which
indicate the status of the charging process:
Red LED
status:
Green LED
status: Charger status
Off Off No power
Off On
Standby mode:
-No battery is inserted or,
-Battery inserted but charging has
finished more then 2 hours ago
On Off Defective battery
Blinking Off Battery charging in progress
Off On Battery charging finished, battery
fully charged
On On
Battery is too hot, charging
progress is on hold. Charging will
start automatically after the battery
has cooled down.
Fully charging the battery may take up to 70
minutes.
After the battery is fully charged remove the
charger plug from the outlet and remove the
battery from the charger.
The battery can be stored or directly installed
on the machine.
Lithium-Ion cells can be stored for a long
period without losing much of their
charge. When the machine is not being
used over a longer period of time it is
best to store the battery in charged
condition.
Fitting and removing drills or screwdriver bits
Fig. E
Always remove the battery before
mounting an accessory.
The drill chuck (7) is suitable for drills and
screwdriver bits with round shaft as well as
hexagonal shaft.
Hold the machine firmly with one hand
Open the drill chuck (7) by rotating the chuck
sleeve (8) with your other hand in clockwise
direction until it is opened far enough for the
bit to slide in.
Insert the shaft of the drill or screwdriver bit
Tighten the drill chuck again by firmly rotating
the chuck sleeve (8) counterclockwise.
Check if the bit is centered well by shortly
activating the machine´s on/off switch.
Adjusting the gears
Fig. F
Never switch gears when the motor is
running, this will damage your machine.
Never put switch in the middle between
both positions, this will damage your
machine
The machine has 2 drill speeds, which can be
adjusted by sliding the gear switch (9) forward or
backwards. The number on the gear switch (9)
shows which position is chosen.
Position 1: For slow drilling, large drilling
diameter or screw driving. The machine has
high power at a low speed.
Position 2: For fast drilling or small drilling
diameter
Adjusting the direction of rotation
Fig. G
Set the direction switch (10) to position “” in
order to drive screws or to use it for drilling.
Set the direction switch (10) to position “” in
9
EN
order to remove screws
Switching the machine on and off
Fig. G
The on/off switch (11) is used for activating the
machine and adjusting rotation speed.
Pressing the on/off switch (11) will activate
the machine, the further the switch is being
pushed, the faster the drill will turn.
Releasing the on/off switch (11) will stop the
machine.
Move the direction reversing switch (10) to the
middle position to lock the movement of the
on/off switch. It cannot be activated in this
position.
Only lay down the machine when it has
stopped running completely. Do not
place it on a dusty surface as particles of
dust could get into the mechanism.
Adjusting the torque
Fig. G
The machine has 23 different torque settings
and a special drill mode to set the power being
transmitted to the chuck.
By rotating the torque adjustment ring (12),
screws can be driven to a predetermined depth,
which is ideal for repetitive work. The higher the
number, the more torque will be transmitted.
Select a low setting for small screws or soft
work material.
Select a high setting for large screws, hard
work materials and when removing screws.
You should preferably choose a setting as
low as possible when driving screws. Select
a higher setting if the motor slips before the
screw is fully tightened.
For drilling, turn the torque adjustment ring
(12) to the setting for drilling by fully turning it
counterclockwise.
Ensure that the direction switch (10) is
always set to during drilling.
The machine is equipped with electronic
overload protection function. When the
machine gets overloaded it will shut
down automatically. When this happens,
please wait for at least 5 seconds to let
the overload protection reset itself.
Work light (13)
Fig. A
The machine is equipped with a work light to
illuminate the work location.
It automatically switches on when the on/off
switch is being pressed.
It automatically switches off when the on/off
switch is released again.
Belt hook (14)
Fig. A
The machine is equipped with a belt hook for
hanging the machine to your belt during use.
Always switch the direction switch (10) to
middle position to avoid accidental
startup of the machine.
When delivered, the belt hook (14) is
assembled to the left side of the machine.
It can easily be removed by removing the
screw on the hook and taking it off.
It can be assembled on the right side of the
machine when this is preferred.
User tips
When driving screws into wood, metal and other
materials:
Before using the appliance check if the drill or
screw bit is properly fitted and centered inside
the drill chuck.
Screw bits are available in several shapes and
dimensions. When unsure, always try if the bit
fits on the screw head without any free play
before using the machine.
Make sure the machine is not running when
it contacts the screw. A rotating bit may slip.
This could result in damage to the work piece.
When drilling into wood, metal and other
materials:
With small diameter drills use a high drill
speed. For large diameter drills use a low drill
speed.
For hard materials, select a low drill speed, for
soft materials select a high drill speed.
Fix the work piece properly, preferably by
using a clamp or vice.
During drilling draw back the drill out of the
10
DE
hole frequently so swarf or drill dust will be
removed.
When drilling in metal:
Use a metal drill (HSS). For the best results you
should cool the bit with oil.
Metal (HSS) drills can also be used drilling into
plastic.
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
WARRANTY
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
Lithium-Ionen-Akku-Bohrschrauber
14,4V / 18V
CDM1121P / CDM1122P
Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts.
Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt
von einem der führenden Hersteller Europas
entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte
werden gemäß den höchsten Standards für
Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt. Zu
unserer Firmenphilosophie gehört es außerdem,
Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst
anzubieten, gedeckt von unserer umfassenden
Garantie. Wir wünschen Ihnen viele Jahre Freude
an diesem Produkt.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden
Sicherheits anweisungen, die
zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch. Bei Nichtbeachten der Sicherheits-
anweisungen und der Bedienungsanleitung kann
es zu einem Stromschlag, einem Brand und/oder
schweren Verletzungen kommen. Bewahren Sie
die Sicherheitsanweisungen und die
Bedienungs anleitung zur künftigen
Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am
Werkzeug/Gerät bei Nichteinhaltung der
Anweisungen in dieser Bedienungs-
anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Elektronische Drehzahlregelung.
Drehrichtung, links/rechts.
11
DE
Nicht im Regen benutzen.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.


anschluss erforderlich.
Vom Trafo geht auch im Störungsfall
keine Gefahr aus.
Höchsttemperatur 40°C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer
werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen,
nicht über den Hausmüll.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Sicherungseinsatz für träge Sicherungen.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen und Schrauber
a) Beim Schlagbohren Gehörschutz tragen.
Lärmbelastung kann zu Hörschäden und sogar
Hörverlust führen.
b) Wenn Seitengriffe zum Lieferumfang
des Werkzeugs gehören, müssen diese
verwendet werden. Ein Kontrollverlust über
das Werkzeug kann zu Verletzungen führen.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei der
Durchführung von Arbeiten, bei denen
das Schneidwerkzeug in Kontakt mit
verborgenen Elektroleitungen oder dem
eigenen Netzkabel kommen kann, an den
isolierten Griffflächen. Bei Kontakt des
Schneidwerkzeugs mit einem stromführenden
Kabel wird der Strom an die Metallteile
des Elektrowerkzeugs und dadurch an den
Bediener weitergeleitet, und der Bediener
erleidet einen Stromschlag.
Verwendung und Pflege des
Akkuwerkzeugs
a) Nur mit dem vom Hersteller angegebenen
Ladegerät laden. Ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Sorte Akku geeignet ist, kann bei
Verwendung anderer Akkus eine Brandgefahr
auslösen.
b) Elektrowerkzeuge nur mit den speziell
dafür vorgesehenen Akkus verwenden.
Die Verwendung anderer Akkus kann zu
Verletzungs- und Brandgefahr führen.
c) Wenn der Akku nicht verwendet wird,
muss er von anderen Metallgegenständen
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen getrennt gelagert
werden, die eine Verbindung zwischen den
Polen herstellen könnten. Ein Kurzschließen
der beiden Akkupole kann zu Verbrennungen
oder Bränden führen.
d) Bei unsachgemäßer Verwendung
kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Berührung vermeiden. Bei
unbeabsichtigtem Kontakt sofort mit
Wasser spülen. Bei Kontakt der Flüssigkeit
mit den Augen zusätzlich einen Arzt
aufsuchen. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Wartung
a) Lassen Sie Ihre Elektrowerkzeuge durch
einen qualifizierten Reparaturtechniker
ausschließlich mit identischen Ersatzteilen
warten. So lässt sich eine gleich bleibende
Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewährleisten.
12
DE
Für das Ladegerät
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufladbaren Li-


können platzen und zu Verletzungen und Schäden
führen.
a) Das Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränk-
ten körperlichen, sensorischen bzw.
geistigen Fähigkeiten, mangelnder
Erfahrung bzw. fehlendem Wissen
verwendet werden, wenn diese nicht
beaufsichtigt werden oder eine Einweisung
erhalten haben
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus
in einem gut belüfteten Raum befinden!
Restrisiken
Selbst bei ordnungsgemäßer, beschriebener
Anwendung des Elektrowerkzeugs können
nicht alle Restrisikofaktoren ausgeschlossen
werden. Folgende Gefahren können in
Verbindung mit der Konstruktion und
Bauweise des Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Die Verwendung des Elektrowerkzeugs
über einen längeren Zeitraum oder die
unsachgemäßer Verwendung oder nicht
ordnungsgemäße Wartung des Geräts
kann zu Gesundheitsschäden durch die
Vibrationsemission führen.
b) Beschädigte Zubehörteile, die plötzlich
davongeschleudert werden, können zu
Verletzungen und Sachschäden führen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen eine
Störung von aktiven oder passiven
Körperhilfsmitteln verursachen. Zur
Verringerung der Gefahr von schweren
oder tödlichen Verletzungen empfehlen
wir, dass Personen mit medizinischen
Implantaten vor der Verwendung dieses
Elektrowerkzeugs Rücksprache mit ihrem
Arzt und dem Hersteller der
medizinischen Implantate halten.
Austausch des Netzkabels
Beschädigte Netzkabel müssen durch den
Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifizierte Fachleute ausgetauscht werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieser Akku-Bohrschrauber ist für das
Einschrauben und das Lösen von Schrauben
sowie für das Bohren in Holz, Metall und
Kunststoff vorgesehen.
Technische Daten
Modellnummer CDM1121P CDM1122P
Ladegerät CDA1080S
Eingang des Ladegeräts 230-240 V ~ 50Hz 45W
Ausgang des Ladegeräts 10.8-18V DC 2A
Wiederaufladbarer Akku 14,4 V
Li-Ionen
2.0Ah
18 V
Li-Ionen
2.0Ah
Akkuladezeit 1.2 Stunde
Aufnahme Werkzeugeinsatzhalter 1,5 bis 13 mm
Drehmomenteinstellungen 23 + Bohrmodus
Leerlaufdrehzahl
Stellung 1:
Stellung 2: 0-400 /min
0-1400 /min
Gewicht (mit Akku) 1,54 kg 1,59 kg
Schalldruckpegel LPA
66,23 dB(A)
K=3 dB(A) 66,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA
77,23 dB(A)
K=3 dB(A) 77,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen ah
(Schrauben ohne
Schlagbohrfunktion)
0,627m/s2
K=1,5 m/s2
0,846m/s2
K=1,5 m/s
Hand-Arm-Vibrationen ah,D
(Bohren in Metall) 1,454 m/s2
K=1,5 m/s2
1,843m/s2
K=1,5 m/s2
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung
13
DE
angegebene Vibrationsintensität wurde mit
einem standardisierten Test gemäß EN60745
gemessen. Anhand dieser Größe können
Werkzeuge miteinander verglichen werden.
Außerdem eignet sich diese Größe für eine
erste Beurteilung der Vibrationsbelastung bei
Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
Beschreibung
Die Buchstaben und Ziffern im nachstehenden
Text verweisen auf die Abbildungen auf den
Seiten 2 bis 4.
Abb. A
1. Werkzeug
2. Akku
3. Akku-Freigabetaste
4. Akku-Ladezustandsanzeige
5. Ladegerät
6. LED-Anzeigen Ladegerät
7. Bohrfutter
9. Gangwahlschalter
10. Drehrichtungsschalter
11. Ein-/Aus-Schalter
12. Drehmoment-Einstellring
13. Arbeitsleuchte
14. Gürtelhaken
Lithium-Ionen-Technologie
Bei den mit diesem Werkzeug gelieferten Akkus
handelt es sich um Lithium-Ionen-Akkus.
Einer der Vorteile von Lithium-Ionen-
Akkus besteht darin, dass diese Akkus
erst dann in ihrer Leistung nachlassen,
wenn sie nahezu vollständig entladen
sind. Sie können das Werkzeug solange
betreiben, bis Sie feststellen, dass die
Leistung des Schraubers abnimmt. Der
Akku ist nun entladen und muss neu
aufgeladen werden.
Ein weiterer Vorteil ist, dass bei Lithium-
Ionen-Akkus kein Memory-Effekt auftritt.
Daher können diese Akkus jederzeit und
unabhängig vom Ladezustand ohne
Beeinträchtigung des Akkuzustands
aufgeladen werden.
3. BETRIEB
Vor der ersten Verwendung muss der
Akku aufgeladen werden.
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug
Abb. B
Halten Sie das Werkzeug (1) fest in einer Hand.
Drücken Sie die Akku-Freigabetaste (3) an der
Rückseite des Akkus (2) mit der anderen Hand
nach unten.
Halten Sie diese Taste (3) gedrückt, und
schieben Sie den Akku nach hinten aus dem
Gerät heraus, wie in Abb. B dargestellt.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug
Abb. B
Überprüfen Sie, ob die Außenflächen des
Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie
den Akku an das Ladegerät anschließen
oder in das Werkzeug einsetzen.
Halten Sie das Werkzeug (1) fest in einer Hand.
Setzen Sie den Akku (2) in das Gerät ein, wie in
Abb. B dargestellt.
Drücken Sie den Akku soweit nach vorn, bis
der Akku hörbar einrastet.
Überprüfen des Akkuladezustands
Abb. C
Der beiliegende Akku wird teilweise
aufgeladen geliefert.
Drücken Sie zum Überprüfen des
Ladezustands kurz die Taste (4) auf dem Akku.
Der Akku ist mit 4 Leuchten zur Anzeige des
Ladezustands ausgestattet. Je mehr davon
leuchten, desto höher der Ladezustand.
Wenn die Leuchten ROT leuchten, ist der Akku
14
DE
leer und muss umgehend geladen werden.
Laden des Akkus (über das Ladegerät)
Abb. D
Entnehmen Sie den Akku (2) aus dem
Werkzeug.
Drehen Sie den Akku (2) mit der Unterseite
nach oben, und schieben Sie ihn in das
Ladegerät (5), wie in Abb. D dargestellt.
Drücken Sie den Akku vollständig in die
Aufnahme.
Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts
in eine Steckdose, und warten Sie einen
Moment. Die LED-Anzeigen am Ladegerät (6)
leuchten zur Anzeige des Ladezustands auf.
LED-Anzeigen (6)
Abb. D
Das Ladegerät verfügt über 2 LED-Anzeigen (6)
zur Anzeige des Ladevorgangs:
Rote LED: Grüne LED: Status Ladegerät
Aus Aus Keine Stromversorgung
Aus Ein
Standby-Modus:
-Kein Akku eingelegt oder
-Akku eingelegt, aber
Ladevorgang seit über 2 Stunden
abgeschlossen
Ein Aus Akku defekt
Blinkt Aus Akku wird geladen
Aus Ein Laden des Akkus abgeschlossen,
Akku vollständig aufgeladen
Ein Ein
Akku zu warm, Ladevorgang
unterbrochen. Der Ladevorgang
startet automatisch, nachdem
sich der Akku abgekühlt hat.
Das vollständige Laden des Akkus kann bis zu
70 Minuten dauern.
Ziehen Sie nach dem vollständigen Laden des
Akkus den Stecker des Ladegeräts aus der
Netzsteckdose, und entnehmen Sie den Akku
aus dem Ladegerät.
Der Akku kann aufbewahrt oder direkt in das
Gerät eingesetzt werden.
Lithium-Ionen-Zellen können lange Zeit
gelagert werden, ohne dass der
Ladezustand merklich nachlässt. Wenn
das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug möglichst mit einem voll
aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
Einsetzen und Entnehmen von Bohr- und
Schraubendrehereinsätzen
Abb. E
Entnehmen Sie immer erst den Akku,
bevor Sie Zubehör am Werkzeug
anbringen.
Das Bohrfutter (7) eignet sich für Bohr- und
Schraubendrehereinsätze mit rundem oder
Sechskantschaft.
Halten Sie das Werkzeug fest in einer Hand.
Öffnen Sie das Bohrfutter (7) durch Drehen der
Bohrfutterhülse (8) mit der anderen Hand im
Uhrzeigersinn, bis es weit genug geöffnet ist,
um den Einsatz aufzunehmen.
Setzen Sie den Schaft des Bohrer- bzw. des
Schraubendrehereinsatzes in das Bohrfutter
ein.
Ziehen Sie das Bohrfutter durch festes
Drehen der Bohrfutterhülse (8) gegen den
Uhrzeigersinn fest.
Überprüfen Sie, ob der Einsatz mittig im
Bohrfutter sitzt, indem Sie kurz den EIN/AUS-
Schalter betätigen.
Einstellen des Getriebegangs
Abb. F
Wechseln Sie den Getriebegang niemals
bei laufendem Werkzeug. Dies kann zu
Beschädigungen am Werkzeug führen.
Stellen Sie den Schalter niemals
zwischen die beiden Stellungen. Dies
führt zu Beschädigungen am Werkzeug.
Das Gerät verfügt über 2 Bohrgeschwindigkeiten,
die sich durch Verschieben des
Gangwahlschalters (9) nach vorne oder
hinten einstellen lassen. Die Zahl auf dem
Gangwahlschalter (9) zeigt, welche Stellung
ausgewählt wurde.
Stellung 1: Für langsames Bohren, Bohrein-
sätze mit großem Durchmesser oder Eindrehen
von Schrauben. Das Werkzeug gibt ein hohes
Drehmoment bei geringer Drehzahl ab.
Stellung 2: Für schnelles Bohren oder
Bohreinsätze mit kleinem Durchmesser
15
DE
Einstellen der Drehrichtung
Abb. G
Stellen Sie den Richtungsschalter (10) zum
Eindrehen von Schrauben oder zum Bohren in die
Stellung “”.
Stellen Sie den Richtungsschalter (10) zum
Lösen von Schrauben in die Stellung “”.
Ein- und Ausschalten des Werkzeugs
Abb. G
Der Ein-/Aus-Schalter (11) dient zum Einschalten
des Geräts und zum Einstellen der Drehzahl.
Durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters (11)
wird das Gerät eingeschaltet. Je weiter der
Schalter gedrückt wird, umso schneller dreht
sich der Bohrschrauber.
Beim Loslassen des Ein-/Aus-Schalters (11)
hält das Gerät an.
Bringen Sie den Drehrichtungsschalter
(10) in die Mittelstellung, um den Ein-/
Aus-Schalter zu verriegeln. Wenn sich der
Drehrichtungsschalter in dieser Stellung
befindet, lässt sich der EIN/AUS-Schalter nicht
betätigen.
Legen Sie das Werkzeug erst ab,
nachdem es vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Legen Sie das Gerät nur
auf einen sauberen Untergrund ab, damit
kein Staub und kein Schmutz in den
Mechanismus gelangt.
Einstellen des Drehmoments
Abb. G
Das Gerät verfügt über 23 verschiedene
Drehmomenteinstellungen und einen speziellen
Bohrmodus zum Einstellen der Leistung, die auf
das Bohrfutter übertragen wird.
Durch Drehen des Drehmoment-Einstellrings (12)
können Schrauben auf eine voreingestellte Tiefe
eingedreht werden. Dies eignet sich optimal für
Wiederholungsaufgaben. Je höher die eingestellte
Zahl ist, desto höher ist das aufgebrachte
Drehmoment.
Stellen Sie für kleine Schrauben oder weiche
Werkstoffe eine niedrige Zahl ein.
Für große Schrauben, harte Werkstoffe und
zum Lösen von Schrauben stellen Sie eine
hohe Zahl ein.
Stellen Sie zum Eindrehen der Schrauben
eine möglichst niedrige Zahl ein. Wenn
die Rutschkupplung anspricht, bevor die
Schraube vollständig eingedreht ist, stellen Sie
eine höhere Zahl ein.
Drehen Sie zum Bohren den Drehmoment-
Einstellring (12) vollständig gegen den
Uhrzeigersinn auf die Bohr-Einstellung.
Sorgen Sie dafür, dass der Dreh-
richtungs schalter (10) beim Bohren
immer auf „“ eingestellt ist.
Das Werkzeug ist mit einem elektro-
nischen Überlastschutz ausgestattet. Bei
Überlastung des Werkzeugs schaltet sich
das Werkzeug automatisch aus. Warten
Sie in diesem Fall mindestens 5
Sekunden, bis der Überlastschutz
automatisch zurückgesetzt wird.
Arbeitsleuchte (13)
Abb. A
Das Werkzeug ist mit einer Arbeitsleuchte zum
Ausleuchten des Arbeitsbereichs ausgestattet.
Diese Leuchte schaltet sich automatisch ein,
wenn der EIN/AUS-Schalter gedrückt wird.
Wenn der EIN/AUS-Schalter wieder
losgelassen wird, schaltet sich die Leuchte
automatisch aus.
Gürtelhaken (14)
Abb. A
Das Werkzeug ist mit einem Gürtelhaken
ausgestattet. An diesem Haken kann das
Werkzeug während der Arbeiten in den
Hosengürtel eingehängt werden.
Stellen Sie den Richtungsschalter (10)
immer in die Mittelstellung, um ein
versehentliches Einschalten des Geräts
zu verhindern.
Bei Lieferung ist der Gürtelhaken (14) an der
linken Seite des Geräts befestigt.
Der Haken kann problemlos abgebaut werden.
Schrauben Sie dazu einfach die Schraube am
Haken heraus, und nehmen Sie den Haken ab.
Sie können den Gürtelhaken auch rechts am
Werkzeug befestigen.
16
DE
Tipps für die Benutzung
Eindrehen von Schrauben in Holz, Metall und in
andere Werkstoffe:
Stellen Sie vor dem Ansetzen des
Werkzeugs sicher, dass der Bohr- bzw. der
Schraubendrehereinsatz ordnungsgemäß
eingesetzt ist und mittig im Bohrfutter sitzt.
Schraubendrehereinsätze sind in
verschiedenen Größen und Maßen erhältlich.
Probieren Sie im Zweifelsfall immer aus, ob
der Einsatz ohne Spiel in den Schraubenkopf
passt, bevor Sie Schrauben ein- oder
herausschrauben.
Stellen Sie sicher, dass sich das Werkzeug
beim Ansetzen an die Schraube noch nicht
dreht. Ein sich bereits drehender Einsatz
könnte abrutschen. Dadurch kann das
Werkstück beschädigt werden.
Bohren in Holz, Metall und andere Werkstoffe:
Stellen Sie bei Bohreinsätzen mit kleinem
Durchmesser eine hohe Drehzahl ein.
Stellen Sie bei Bohreinsätzen mit großem
Durchmesser eine niedrige Drehzahl ein.
Stellen Sie bei harten Werkstoffen eine
niedrige Drehzahl und bei weichen Werkstoffen
eine hohe Drehzahl ein.
Fixieren Sie das Werkstück sachgemäß, am
besten durch Einspannen.
Ziehen Sie beim Bohren den Bohrer
gelegentlich aus dem Bohrloch, damit Späne
und Bohrmehl aus dem Bohrloch entfernt
werden.
Bohren in Metall:
Verwenden Sie einen Bohreinsatz für Metall
(HSS). Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn
Sie den Bohreinsatz mit Öl kühlen.
Metallbohrer (HSS) können auch für das
Bohren in Kunststoff verwendet werden.
4. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus,
und entnehmen Sie den Akku aus dem
Gerät, bevor Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug
vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig
mit einem weichen Lappen, vorzugsweise
nach jeder Verwendung. Stellen Sie sicher,
dass die Lüftungsöffnungen frei von Staub
und Schmutz sind. Entfernen Sie anhaftenden
Schmutz mit einem weichen Lappen, der leicht
mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die
Kunststoffteile beschädigen.
GARANTIE
Die Garantiebedingungen sind der separat
beiliegenden Garantiekarte zu entnehmen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte sowie der Umsetzung in nationales
Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und
umweltschonend entsorgt werden.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch
können Änderungen vorgenommen werden.
Die technischen Daten können sich ohne
Vorankündigung ändern.
17
NL
Li-ion accuboormachine 14,4V / 18V
CDM1121P / CDM1122P
Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm
product. Hierdoor bent u nu in het bezit van
een uitstekend product, geleverd door een van
de toonaangevende leveranciers van Europa.
Alle door Ferm aan u geleverde producten zijn
vervaardigd conform de hoogste prestatie- en
veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de
uitstekende klantenservice die wordt ondersteund
door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u
dit product gedurende vele jaren met plezier zult
gebruiken.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids-
waarschuwingen, de aanvullende
veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de
veiligheidswaarschuwingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar de
veiligheidswaarschuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden
of schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken
Variabele elektronische snelheid
Draairichting, links/rechts
Niet gebruiken in regen
Alleen binnenshuis gebruiken
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
In geval van storing is de transformator
ongevaarlijk
Max. temperatuur 400C
Accu niet verbranden
Accu niet in het water gooien
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Miniatuurzekering met vertragingstijd
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
Aanvullende veiligheids waar-
schuw ingen voor boormachines en
schroevendraaiers
a) Draag gehoorbescherming bij gebruik
klopboorfunctie. Blootstelling aan lawaai kan
tot gehoorbeschadiging leiden.
b) Gebruik de hulpgreep (-grepen), indien
met de machine meegeleverd. Verlies van
controle over de machine kan lichamelijk letsel
veroorzaken.
c) Houd de elektrische machine vast bij de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u een
handeling uitvoert waarbij het snijhulpstuk
in contact kan komen met verborgen
bedrading of het eigen snoer. Wanneer het
snijhulpstuk een onder spanning staande
18
NL
draad raakt, kunnen de metalen delen van
het apparaat onder spanning komen te staan
waardoor de gebruiker een elektrische schok
kan krijgen.
Gebruik en onderhoud
accugereedschap
a) Uitsluitend herladen met de door de
fabrikant opgegeven acculader. Een
acculader die voor een bepaald type accupack
geschikt is kan brandgevaar opleveren
wanneer deze wordt gebruikt met een ander
accupack.
b) Gebruik powertools uitsluitend met
speciaal daarvoor bestemde accupacks.
Het gebruik van andere accupacks kan gevaar
voor letsel en brand opleveren.
c) Houd, wanneer u het accupack niet
gebruikt, dit uit de buurt van andere
metalen voorwerpen, zoals paperclips,
muntstukken, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen, die
voor verbinding kunnen zorgen tussen
de twee accupolen. Kortsluiting tussen
de accupolen kan brandplekken of brand
veroorzaken.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de
accu komen; vermijd het contact hiermee.
Spoel de plek met water in het geval dat u toch
per ongeluk ermee in aanraking komt. Roep
tevens medische hulp in wanneer de vloeistof
in contact komt met uw ogen. Vloeistof uit de
accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
Service
a) Laat de powertools onderhouden door
een erkende reparateur die uitsluitend
gebruik maakt van identieke vervangings-
onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid
van de powertool intact blijft.
Ten aanzien van de acculader
Bedoeld gebruik
Laad uitsluitend herlaadbare accupacks van het
type Li-ion van 14,4 V of 18,0 V met max. 2,0Ah.
Andere typen accu’s kunnen exploderen, wat
lichamelijk letsel en schade kan veroorzaken.
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt
door personen (inclusief kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
functies of personen zonder enige ervaring
en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
zijn geïnstrueerd
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het
apparaat spelen
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!
Overblijvende risico’s
Zelfs wanneer de powertool op de
voorschreven wijze wordt gebruikt, is het niet
mogelijk alle overblijvende risicofactoren
weg te nemen. De volgende risico’s kunnen
optreden in verband met de constructie en het
ontwerp van de powertool:
a) Gezondheidsklachten die het gevolg zijn
van de trillingsemissie bij langdurig of
onjuist gebruik of onjuist onderhoud van de
powertool.
b) Letsel en schade aan eigendommen vanwege
kapotte hulpstukken die opeens losschieten.
Waarschuwing! Deze powertool
produceert een elektromagnetisch veld
tijdens zijn werking. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden storend werken op
actieve of passieve medische implantaten. Ter
verkleining van het risico van ernstig of dodelijk
letsel raden wij personen met medische
implantaten aan om hun arts of de fabrikant van
het medisch implantaat te raadplegen voordat zij
deze powertool gaan gebruiken.
Vervanging van het netsnoer
Als het voedingssnoer beschadigd is, moet
het door de fabrikant, een door deze erkend
servicebedrijf of vergelijkbaar gekwalificeerde
personen worden vervangen ter vermijding van
risico’s.
19
NL
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Deze accuboormachine is bedoeld voor het vast-
en losschroeven van schroeven en het boren in
hout, metaal en plastic.
Technische specificaties
Modelnr. CDM1121P CDM1122P
Acculader CDA1080S
Ingang van acculader 230-240 V ~ 50 Hz 45 W
Uitgang van acculader 10,8-18 V DC 2 A
Herlaadbaar accupack 14,4 V
Li-ion 2,0Ah 18 V
Li-ion 2,0Ah
Laadtijd accu 1.2 uur
Capaciteit boorkop 1,5-13 mm
Koppelinstellingen 23 + boormodus
Onbelast toerental
Stand 1:
Stand 2: 0-400 /min
0-1400 /min
Gewicht (incl. accu) 1,54 kg 1,59 kg
Geluidsdrukniveau LPA
66,23 dB(A)
K=3 dB(A) 66,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau LWA
77,23 dB(A)
K=3 dB(A) 77,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Trilling voor hand/arm ah
(schroeven draaien zonder
klopboorfunctie)
0,627m/s2
K=1,5 m/s2
0,846 m/s2
K=1,5 m/s
Trilling voor hand/arm
ah,D (Boren in metaal) 1,454 m/s2
K=1,5 m/s2
1,843m/s2
K=1,5 m/s2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten
conform een gestandaardiseerde test in EN
60745; deze mag worden gebruikt om twee
machines met elkaar te vergelijken en als
voorlopige beoordeling van de blootstelling
aan trilling bij gebruik van de machine voor de
vermelde toepassingen.
Het gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
Beschrijving
De nummers in de tekst verwijzen naar de
diagrammen op pagina 2 - 4
Afb. A
1. Machine
2. Accu
3. Ontgrendelknop accu
4. Indicatie acculading
5. Acculader
6. Led-controlelampjes acculader
7. Boorkop
9. Keuzeschakelaar overbrenging
10. Richtingsschakelaar
11. Schakelaar Aan / Uit
12. Instelring koppel
13. Werklamp
14. Riemclip
Lithium-ion-technologie
De met deze machine geleverde accu’s
beschikken over Lithium-ion-technologie.
Een voordeel van Lithium-ion-accu‘s is
dat, totdat de accu bijna leeg is, er bijna
geen verlies aan vermogen optreedt. De
machine kan worden gebruikt totdat u
bemerkt dat het vermogen van de
boormachine is uitgeput. De accu is nu
leeg en dient te worden opgeladen.
Een ander voordeel is dat Lithium-ion-
accu’s geen geheugeneffect hebben.
Daarom kunnen deze, onafhankelijk van
de laadstatus van de accu, op elk
moment worden opgeladen zonder
capaciteitsvermindering.
3. BEDIENING
De accu moet zijn opgeladen voordat
deze voor het eerst wordt gebruikt.
20
NL
De accu van de machine verwijderen
Afb. B
Houd de machine (1) stevig vast met één hand
Duw de ontgrendelknop van de accu (3) die
zich op de achterkant van de accu (2) bevindt,
naar beneden met de andere hand.
Houd deze knop (3) naar beneden gedrukt en
schuif de accu naar achteren uit de machine,
zoals is weergegeven in Afb. B.
De accu in de machine plaatsen
Afb. B
Zorg ervoor dat het oppervlak van de
accu schoon en droog is voordat u deze
op de acculader of de machine aansluit.
Houd de machine (1) stevig vast met één hand
Plaats de accu (2) in de onderkant van de
machine, zoals is weergegeven in Afb. B.
Duw de accu verder naar voren tot deze
vastklikt.
De laadstatus van de accu controleren
Afb. C
De bijgeleverde accu is bij oplevering
deels opgeladen.
Druk kort op de knop (4) op de accu om de
laadstatus van de accu te controleren.
Op de accu bevinden zich 4 lampjes die het
laadniveau aangeven. Hoe meer lampjes
branden, des te meer is de accu ontladen.
Wanneer de lampjes ROOD branden, wil dit
zeggen dat de accu leeg is en onmiddellijk
moet worden opgeladen.
De accu laden (met de acculader)
Afb. D
Haal de accu (2) uit de machine
Draai de accu (2) ondersteboven en
schuif deze op de acculader (5), zoals is
weergegeven in Afb. D.
Duw op de accu tot deze volledig in de sleuf
zit.
Steek de stekker van de acculader in een
stopcontact en wacht even. De Led-lampjes
op de acculader (6) gaan branden en tonen de
status van de lader.
Led-lampjes (6)
Afb.D
De acculader heeft 2 led-controlelampjes (6) die
de status van het laadproces aangeven:
Status rode
led:
Status
groene led: Status van acculader
Uit Uit Geen stroom
Uit Aan
Stand-bymodus:
-Geen accu geplaatst, of
-Accu is geplaatst, maar opladen
is meer dan 2 uur geleden
beëindigd
Aan Uit Defecte accu
Knipperend Uit Bezig met opladen van accu
Uit Aan Opladen van de accu is beëindigd,
de accu is volledig opgeladen
Aan Aan
Accu is te heet, laadproces is in
de wachtstand. Het opladen start
automatisch wanneer de accu is
afgekoeld.
Het kan tot 70 minuten duren voordat de accu
volledig is opgeladen.
Verwijder, als de accu volledig is opgeladen,
de stekker van de acculader uit het
stopcontact en haal de accu uit de acculader.
U kunt de accu opslaan of direct op de
machine zetten.
Lithium-ion-accu‘s kunnen gedurende
een lange tijd worden opgeslagen zonder
veel van hun lading te verliezen. Wanneer
deze machine gedurende een langere tijd
niet wordt gebruikt, is het raadzaam de
accu te bewaren in opgeladen toestand.
Boren en schroefbits monteren en verwijderen
Afb. E
Verwijder altijd de accu voordat u een
hulpstuk monteert.
De boorkop (7) is geschikt voor boortjes en
schroefbits met zowel ronde als zeskantige assen.
Houd de machine stevig vast met één hand
Open de boorkop (7) door de huls van de
boorkop (8) met de andere hand rechtsom
te draaien tot deze ver genoeg is geopend
om het boortje/de schroefbit erin te kunnen
schuiven.
21
NL
Plaats de as van het boortje/de schroefbit erin
Draai de boorkop weer vast door de huls van
de boorkop (8) stevig linksom te draaien.
Controleer of het boortje/de schroefbit goed
in het midden zit door de machine met de
schakelaar Aan / Uit kort in te schakelen.
De overbrenging instellen
Afb. F
Schakel nooit naar een andere
overbrenging terwijl de motor draait. Dit
is schadelijk voor de machine.
Zet de schakelaar nooit tussen de twee
standen in. Dit is schadelijk voor de
machine
De machine heeft 2 boorsnelheden, die u kunt
instellen door de overbrengingsschakelaar (9)
naar voren of naar achteren te schuiven. Het
nummer op de overbrengingsschakelaar (9) geeft
de gekozen stand aan.
Stand 1: Voor langzaam boren, een grote
boordiameter of voor schroeven. De machine
beschikt over een hoog vermogen bij een laag
toerental.
Stand 2: Voor snel boren of een kleine
boordiameter
De draairichting instellen
Afb. G
Stel de draairichtingsschakelaar (10) in op de
stand “” om schroeven aan te draaien of de
machine te gebruiken voor boren.
Stel de draairichtingsschakelaar (10) in op de
stand “” voor het verwijderen van schroeven
De machine in- en uitschakelen
Afb. G
De schakelaar Aan / Uit (11) wordt gebruikt om de
machine in te schakelen en de draaisnelheid in te
stellen.
U schakelt de machine in door op de
schakelaar Aan / Uit (11) te drukken; hoe
verder u de schakelaar indrukt, des te sneller
de boormachine gaat draaien.
U stopt de machine door de schakelaar Aan /
Uit (11) los te laten.
Zet de draairichtingsschakelaar (10) in de
middelste stand om de schakelaar Aan / Uit te
vergrendelen. In deze stand kunt u de machine
niet inschakelen.
Leg de machine pas neer wanneer deze
volledig stilstaat. Leg de machine niet op
een stoffige ondergrond. Stofdeeltjes
kunnen in het mechanisme terecht
komen.
Het koppel instellen
Afb. G
De machine beschikt over 23 verschillende
koppelinstellingen en een speciale boormodus,
waarin het totaalvermogen op de boorkop wordt
overgebracht.
U kunt door de instelring voor het koppel (12) te
draaien schroeven tot een vooraf bepaalde diepte
indraaien, hetgeen ideaal is voor repetitief werk.
Hoe hoger het getal, des te meer koppel wordt
overgebracht.
Kies een lage instelling voor kleine schroeven
of zacht werkmateriaal.
Kies een hoge instelling voor grote schroeven,
hard werkmateriaal en voor het verwijderen
van schroeven.
Kies bij voorkeur een zo laag mogelijke stand
om schroeven in te draaien. Kies een hogere
instelling als de motor slipt voordat de schroef
volledig is vastgedraaid.
Zet voor boren de instelring voor het koppel
(12) op de instelling voor boren, door de ring
volledig linksom te draaien.
Zorg dat de draairichtingsschakelaar (10)
bij boren altijd op staat ingesteld.
De machine is voorzien van een
elektronische beveiligingsfunctie tegen
overbelasting. Als de machine overbelast
wordt, slaat deze automatisch af. Mocht
dit gebeuren, wacht dan ten minste 5
seconden, zodat de beveiliging tegen
overbelasting zich opnieuw kan instellen.
Werklamp (13)
Afb. A
De machine is voorzien van een werklamp voor
verlichting van de werklocatie.
Deze wordt automatisch ingeschakeld als u de
schakelaar Aan / Uit indrukt.
Deze wordt automatisch uitgeschakeld als u
22
NL
de schakelaar Aan / Uit weer loslaat.
Riemclip (14)
Afb. A
De machine is voorzien van een riemclip waarmee
u de machine aan uw riem kunt ophangen tijdens
gebruik.
Zet de draairichtingsschakelaar (10) altijd
in de middelste stand om onbedoeld
inschakelen van de machine te
voorkomen.
Bij levering zit de riemclip (14) aan de
linkerkant van de machine.
U kunt deze eenvoudig verwijderen door de
schroef in de clip los te draaien en weg te
nemen.
Als u wilt, kunt u de clip aan de rechterkant van
de machine monteren.
Tips voor de gebruiker
Wanneer u schroeven in hout, metaal en ander
materiaal draait:
Controleer vóór u het apparaat gebruikt of
het boortje of de schroefbit correct en in het
midden van de boorkop is gemonteerd.
Er zijn schroefbits verkrijgbaar in verschillende
vormen en afmetingen. Probeer bij twijfel
altijd of het schroefbit zonder speling op de
schroefkop past voordat u de machine gaat
gebruiken.
Zorg ervoor dat de machine niet draait
wanneer deze contact maakt met de schroef.
Een draaiende schroefbit kan doorschieten.
Hierdoor kan het werkstuk beschadigen.
Wanneer u in hout, metaal en ander materiaal
boort:
Voor boortjes met een kleine diameter is het
beter om een hoge boorsnelheid te gebruiken.
Voor boortjes met een grote diameter is het
beter om een lage boorsnelheid te gebruiken.
Kies voor hard materiaal een lage
boorsnelheid en voor zacht materiaal een hoge
boorsnelheid.
Zet het werkstuk naar behoren vast, bij
voorkeur met behulp van een klem of
bankschroef.
Haal tijdens het boren de boor regelmatig uit
het gat om slijpsel of boorstof te verwijderen.
Wanneer u in metaal boort:
Gebruik een metaalboor (HSS). Koel het
boortje met olie voor het beste resultaat.
U kunt metaalboren (HSS) tevens gebruiken
om in plastic te boren.
4. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en
het onderhoud begint, altijd de machine
uit en haal het accupack uit de machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.
23
FR
Perceuse-visseuse sans fil
Li-ion 14,4V / 18V
CDM1121P / CDM1122P
Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez
fait le choix d’un produit de qualité, fourni par
l’un des principaux fournisseurs européens. Tous
les produits vendus par Ferm sont fabriqués
conformément aux normes les plus strictes
en matière de performances et de sécurité.
Renforcée par notre garantie très complète,
l’excellence de notre service clientèle forme
également partie intégrante de notre philosophie.
Nous espérons que vous profiterez longtemps de
ce produit.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de
sécurité suivants, veuillez ` également
lire les avertissements de sécurité
additionnels ainsi que les instructions. Le non-
respect des avertissements de sécurité et des
instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves. Veuillez conserver les avertissements
de sécurité et les instructions pour
consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas de
non-respect des instructions de ce
manuel.
Risque de décharge électrique
Variateur électronique de vitesse
Rotation gauche/droite
Ne pas utiliser sous la pluie
Utilisation en intérieur uniquement
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec
mise à la terre.
En cas de panne, le transformateur ne
présente pas de danger
Température max. 40 0C
Ne jetez pas la batterie au feu
Ne jetez pas la batterie dans de l’eau
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas ` prévus à
cet effet.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une
collecte séparée.
Fusible miniature à fusion lente
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.
Avertissements de sécurité
additionnels pour les perceuses et
les visseuses
a) Portez des protections auditives lors des
travaux de perçage à percussion. L’exposition
au bruit peut entraîner une perte auditive.
b) Utilisez les poignées auxiliaires si elles sont
fournies avec l’outil. Toute perte de contrôle
de l’appareil entraîne un risque de blessures.
c) Tenez l’outil électrique par les surfaces
de préhension isolées lorsque vous
24
FR
effectuez une opération au cours de
laquelle l’accessoire de coupe peut entrer
en contact avec des câbles non apparents
ou le cordon d’alimentation de l’outil. Tout
contact de l’accessoire de coupe avec un
fil «sous tension» peut conduire l’électricité
aux pièces métalliques exposées de l’outil et
exposer l’utilisateur à une décharge électrique.
Utilisation et entretien de la batterie
de l’outil
a) Rechargez uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui
convient à un type de batterie peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
une autre batterie.
b) Utilisez toujours les outils électriques
uniquement avec les batteries spécifiées.
L’utilisation d’une autre batterie peut entraîner
un risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
veuillez la tenir à l’écart d’objets
métalliques tels que trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis et autres petits
objets métalliques susceptibles d’établir
une connexion entre les deux bornes.
Court-circuiter les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d) Dans des conditions anormales
d’utilisation, un liquide peut sortir de la
batterie. Évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, rincez abondamment à
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez également un médecin. Le
liquide qui sort de la batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
Entretien
a) L’entretien de votre outil électrique doit
être confié à un réparateur qualifié qui
utilise uniquement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Cela permet
d’assurer la sécurité de l’outil électrique.
Pour le chargeur
Utilisation prévue
Chargez uniquement à l’aide de la batterie Li-ion
rechargeable 14,4 V ou 18,0 V max. 2,0Ah. Tout
autre type de batterie est susceptible d’éclater et
de provoquer des blessures et des dommages
matériels.
a) L’appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (notamment
des enfants) souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales, ou
par des personnes inexpérimentées ou non
formées. Toute utilisation doit se faire sous
la surveillance d’une personne responsable
et avec les instructions appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
c) Ne rechargez pas les batteries non
rechargeables!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries
dans un endroit bien ventilé!
Risques résiduels
Même lorsque l’outil électrique est utilisé
conformément aux instructions, il n’est pas
possible d’éliminer tous les facteurs de
risque résiduel. Les dangers suivants peuvent
survenir en raison de la conception de l’outil
électrique:
a) Problèmes de santé liés aux vibrations lorsque
l’outil est utilisé sur une longue période ou
n’est pas manipulé ou entretenu de manière
adéquate.
b) Blessures et dommages matériels
occasionnés par l’éjection soudaine
d’accessoires cassés.
Avertissement! Lorsqu’il fonctionne, cet
outil électrique génère un champ
électromagnétique. Dans certaines
circonstances, ce champ
électromagnétique peut interférer avec
des implants médicaux actifs ou non.
Pour réduire le risque de blessures
graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses
d’implants médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant de l’implant avant
d’utiliser cet outil électrique.
Remplacement du cordon
d’alimentation
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de
25
FR
service après-vente ou une personne dûment
qualifiée afin d’éviter tout danger.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
Cette perceuse-visseuse sans fil est conçue pour
le vissage/dévissage des vis, ainsi que pour le
perçage dans le bois, le métal et le plastique.
Spécifications techniques
N° de modèle CDM1121P CDM1122P
Chargeur CDA1080S
Entrée du chargeur 230-240 V ~ 50 Hz 45 W
Sortie du chargeur 10,8-18 V DC 2 A
Batterie rechargeable 14,4 V
Li-ion 2,0Ah 18 V
Li-ion 2,0Ah
Temps de charge de la batterie 1.2 heure
Capacité du mandrin 1,5-13 mm
Réglages de couple 23 + Mode perçage
Vitesse à vide
Position 1:
Position 2: 0-400/min
0-1 400/min
Poids (avec batterie) 1,54 kg 1,59 kg
Niveau de pression acoustique
LPA
66,23 dB(A)
K=3 dB(A) 66,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Niveau d’intensité acoustique LWA 77,23 dB(A)
K=3 dB(A) 77,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Vibrations du système main-bras
ah (vissage sans percussion) 0,627 m/s2
K=1,5 m/s2
0,846 m/s2
K=1,5 m/s
Vibrations du système main-bras
ah,D (perçage du métal) 1,454 m/s2
K=1,5 m/s2
1,843 m/s2
K=1,5 m/s2
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans
ce manuel, a été mesuré conformément à la
procédure décrite par la norme EN60745. Il peut
être utilisé pour comparer deux outils ou pour
réaliser une estimation préalable de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées.
L’utilisation de l’outil dans d’autres applications
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en vous échauffant les mains et en
organisant vos rythmes de travail.
Description
Les numéros dans le texte se rapportent aux
schémas des pages 2-4.
Fig. A
1. Machine
2. Batterie
3. Bouton de déverrouillage de la batterie
4. Indicateur de charge de la batterie
5. Chargeur
6. Indicateurs à LED du chargeur
7. Mandrin
9. Commutateur de sélection de vitesse
10. Commutateur de sens de rotation
11. Interrupteur marche/arrêt
12. Bague de réglage du couple
13. Lampe de travail
14. Crochet pour ceinture
Technologie Lithium-ion
Les batteries fournies avec cette machine utilisent
la technologie Lithium-ion.
L’avantage des batteries au Lithium-ion
réside dans le fait que même si la batterie
est presque vide, presque aucune perte
de puissance n’est perceptible. La
machine peut être utilisée jusqu’à ce que
vous perceviez que la puissance de
perçage a complètement disparu. Cela
indique que la batterie est vide et qu’elle
doit être rechargée.
L’autre avantage des batteries au
Lithium-ion est qu’il n’y a pas d’effet de
mémoire. Elles peuvent donc être
chargées à tout moment sans
dégradation de leurs performances,
indépendamment de leur état de charge.
26
FR
3. FONCTIONNEMENT
Vous devez charger la batterie avant la
première utilisation.
Retrait de la batterie de la machine
Fig. B
Tenez la machine (1) fermement d’une main.
Poussez le bouton de déverrouillage de
la batterie (3) situé sur le côté arrière de la
batterie (2) de l’autre main.
Continuez de pousser le bouton (3) vers le bas
et faites glisser la batterie vers l’arrière de la
machine, comme illustré à la Fig. B.
Insertion de la batterie dans la machine
Fig. B
Vérifiez que la surface extérieure de la
batterie est propre et sèche avant de
brancher le chargeur ou la machine.
Tenez la machine (1) fermement d’une main.
Insérez la batterie (2) dans la base de la
machine, comme illustré à la Fig. B.
Poussez la batterie vers l’avant jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Contrôle de l’état de charge de la batterie
Fig. C
La batterie est fournie partiellement
chargée.
Pour vérifier l’état de charge de la batterie,
appuyez brièvement sur le bouton (4) de la
batterie.
Quatre voyants indiquent le niveau de charge
de la batterie. Plus il y a de voyants allumés,
plus la charge est importante.
Des voyants de couleur ROUGE indiquent que
la batterie est déchargée et doit être rechargée
immédiatement.
Recharge de la batterie (avec le chargeur)
Fig. D
Retirez la batterie (2) de la machine.
Retournez la batterie (2) et faites-la glisser
dans le chargeur (5), comme illustré à la Fig. D.
Enfoncez la batterie tout au fond du logement.
Branchez la fiche du chargeur dans une prise
électrique et patientez. Les indicateurs à LED
sur le chargeur (6) s’allument et indiquent l’état
du chargeur.
Indicateurs à LED (6)
Fig. D
Deux indicateurs à LED (6) indiquent l’état du
processus de charge sur le chargeur:
État de
l’indicateur
à LED rouge:
État de
l’indicateur
à LED vert:
État du chargeur
Éteint Éteint Aucune alimentation
Éteint Allumé
Mode veille:
- Aucune batterie n’est insérée
ou
- La batterie est insérée, mais
la charge s’est achevée depuis
plus de 2 heures
Allumé Éteint Batterie défectueuse
Clignotant Éteint Batterie en cours de charge
Éteint Allumé Charge de la batterie terminée,
batterie complètement chargée
Allumé Allumé
Batterie trop chaude, charge
suspendue. La charge va
démarrer automatiquement
lorsque la batterie aura refroidi.
Il faut compter jusqu’à 70 minutes pour
recharger complètement la batterie.
Lorsque la batterie est entièrement chargée,
débranchez le chargeur de la prise secteur et
retirez la batterie du chargeur.
La batterie peut être entreposée ou
directement installée sur la machine.
Les batteries au Lithium-ion peuvent être
entreposées longtemps sans perdre de
leur charge. Quand la machine n’est pas
utilisée pendant une période prolongée, il est
préférable d’entreposer la batterie rechargée.
Montage et démontage des forets ou des
embouts de vissage
Fig. E
Retirez toujours la batterie avant de
monter un accessoire.
Le mandrin (7) convient pour les forets et les
embouts de vissage à arbre cylindrique ou
hexagonal.
27
FR
Tenez la machine fermement d’une main.
Ouvrez le mandrin (7) en tournant le manchon
(8) de l’autre main dans le sens horaire, jusqu’à
ce que le mandrin soit suffisamment ouvert
pour y glisser l’embout.
Insérez l’arbre du foret ou l’embout de vissage.
Resserrez fermement le mandrin en tournant le
manchon (8) dans le sens antihoraire.
Vérifiez que l’embout est bien centré en
activant brièvement l’interrupteur marche/arrêt
de la machine.
Réglage des vitesses
Fig. F
Ne changez jamais de vitesse pendant
que le moteur tourne, cela risque
d’endommager la machine.
Ne placez jamais l’interrupteur entre les
deux positions, cela risque
d’endommager la machine.
La machine dispose de deux vitesses de perçage
réglables en faisant glisser le commutateur de
vitesse (9) vers l’avant ou vers l’arrière. Le numéro
sur le commutateur de vitesse (9) indique la
position choisie.
Position 1: pour un perçage au ralenti, de
grand diamètre, ou pour le vissage. La
machine est très puissante à faible vitesse.
Position 2: pour un perçage rapide ou de petit
diamètre
Changement du sens de rotation
Fig. G
Réglez le commutateur de sens de rotation
(10) sur la position “” pour le vissage ou le
perçage.
Réglez le commutateur de sens de rotation
(10) sur la position “” pour le dévissage.
Mise en marche et arrêt de la machine
Fig. G
L’interrupteur marche/arrêt (11) permet d’activer
la machine et de régler la vitesse de rotation.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (11)
pour activer la machine ; plus vous poussez le
commutateur, plus rapide sera la rotation du
foret.
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (11) pour
arrêter la machine.
Déplacez l’inverseur de sens de rotation (10)
sur la position du milieu pour verrouiller le
mouvement de l’interrupteur marche/arrêt.
Dans cette position, il ne peut pas être activé.
Ne posez la machine qu’une fois qu’elle
est complètement arrêtée. Ne posez pas
la machine sur une surface poussiéreuse.
Les particules de poussière peuvent
pénétrer profondément à l’intérieur de la
machine.
Réglage du couple
Fig. G
La machine possède 23 réglages de couple
différents et un mode de perçage spécial, pour
définir la puissance transmise au mandrin.
Tournez la bague de réglage du couple (12)
afin d’enfoncer les vis à une profondeur
prédéterminée ; cette fonctionnalité est idéale
pour les opérations répétitives. Plus le nombre est
élevé, plus le couple transmis est important.
Sélectionnez un réglage bas pour les petites
vis ou les matériaux de travail souples.
Sélectionnez un réglage élevé pour les
grandes vis et les matériaux de travail durs,
ainsi que pour la dépose des vis.
Choisissez de préférence le couple le plus
bas possible pour le vissage. Sélectionnez un
réglage plus élevé si le moteur patine avant
que la vis ne soit serrée à fond.
Pour le perçage, tournez la bague de réglage
du couple (12) à fond dans le sens antihoraire,
sur la position de perçage.
Lors de travaux de perçage, veillez
toujours à ce que le commutateur de
sens de rotation (10) soit placé sur «».
La machine est dotée d’une fonction
électronique de protection contre les
surcharges. Lorsque la machine est en
surcharge, elle s’arrête
automatiquement. Lorsque cela se
produit, veuillez attendre au moins 5
secondes la fin du réarmement de la
protection anti-surcharge.
28
FR
Lampe de travail (13)
Fig. A
La machine est équipée d’une lampe qui éclaire la
zone de travail.
Elle s’allume automatiquement lorsque vous
appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.
Elle s’éteint automatiquement lorsque vous
relâchez l’interrupteur marche/arrêt.
Crochet pour ceinture (14)
Fig. A
La machine est équipée d’un crochet prévu pour
accrocher la machine à votre ceinture pendant
l’utilisation.
Mettez toujours le commutateur de sens
de rotation (10) en position centrale pour
éviter tout démarrage accidentel de la
machine.
La machine est fournie avec le crochet pour
ceinture (14) monté sur le côté gauche.
Pour le retirer, dévissez la vis située sur le
crochet.
Il peut être monté sur le côté droit de la
machine si cela vous convient mieux.
Conseils
Lorsque vous vissez dans du bois, du métal et
d’autres matériaux:
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que le foret
ou l’embout de vissage est correctement
monté et centré à l’intérieur du mandrin.
Les embouts de vissage existent en plusieurs
formes et dimensions. Si vous n’êtes pas sûr
de votre choix, vérifiez toujours que l’embout
s’insère dans la tête de vis sans aucun jeu
avant d’utiliser la machine.
Assurez-vous que la machine ne tourne pas
quand elle entre en contact avec la vis. Si
l’embout tourne, il peut glisser. Cela risque
d’endommager la pièce à ouvrer.
Lorsque vous percez du bois, du métal et d’autres
matériaux:
Utilisez une vitesse de rotation élevée avec les
forets de petit diamètre. Utilisez une vitesse
de rotation faible avec les forets de grand
diamètre.
Pour les matériaux durs, choisissez une
vitesse de rotation faible, et pour les matériaux
souples, choisissez une vitesse de rotation
élevée.
Fixez la pièce à ouvrer correctement, de
préférence à l’aide d’un collier ou d’un étau.
Pendant le perçage, sortez le foret du trou
fréquemment afin d’évacuer les copeaux ou la
poussière.
Lors du perçage dans le métal:
Utilisez un foret métal (HSS). Pour obtenir de
meilleurs résultats, rafraîchissez l’embout avec
de l’huile.
Les forets métal (HSS) peuvent également être
utilisés pour percer le plastique.
4. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et
retirez la batterie de la machine.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement
au moyen d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation. Vérifiez que les
ouvertures d’aération ne sont pas obstruées
ni sales. Utilisez un chiffon doux légèrement
humidifié avec de la mousse de savon pour
nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas
de produits de nettoyage tels que l’essence,
l’alcool, l’ammoniac, etc. ; ces produits peuvent
endommager les parties synthétiques.
GARANTIE
Les conditions de garantie sont disponibles dans
le certificat de garantie fourni séparément.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la Directive
européenne 2012/19/EU relative aux déchets
29
ES
d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en œuvre dans le droit national, les
outils électriques hors d’usage doivent être
collectés séparément et mis au rebut de manière
écologique.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans préavis.
Taladro inalámbrico con batería de
iones de litio de 14.4V / 18V
CDM1121P / CDM1122P
Gracias por comprar este producto de Ferm.
Ahora dispone de un excelente producto,
suministrado por uno de los principales
proveedores de Europa. Todos los productos
suministrados por Ferm son fabricados de
acuerdo con los más elevados estándares de
rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra
filosofía, proporcionamos también un excelente
servicio al cliente, respaldado por nuestra
garantía integral. Esperamos que disfrute del uso
de este producto durante muchos años.
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales
y las instrucciones adjuntas. Si no
respeta las advertencias de seguridad y las
instrucciones, pueden ocasionarse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde
las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su futura consulta.
En el manual de usuario y en el producto se
emplean los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta
en caso de incumplimiento de las
instrucciones del presente manual.
Riesgo de choque eléctrico
Velocidad electrónica variable
Rotación, izquierda/derecha
No use bajo la lluvia
30
ES
Use solo en interiores
Máquina de clase II - Doble aislamiento -
No necesita enchufe con puesta a tierra.
En caso de fallo, el transformador no es
peligroso
Temperatura máx. 40° C
No arroje la batería al fuego
No arroje la batería al agua
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
Recogida selectiva de la batería de iones
de litio.
Fusible cinta miniatura de tipo retardado
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables según las directivas
europeas.
Advertencias de seguridad adiciona-
les para taladros y atornilladores
a) Póngase protectores auditivos cuando use
taladros de impacto. La exposición al ruido
puede causar pérdida auditiva.
b) Use la o las empuñaduras auxiliares, si han
sido suministradas con la herramienta.
La pérdida de control puede causar lesiones
personales.
c) Aferre la herramienta por las superficies de
agarre aisladas cuando realice operaciones
en que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio
cable. Si el accesorio de corte entra en contacto
con un cable con tensión, puede exponer las
partes metálicas de la herramienta a tensión y
ocasionar una descarga eléctrica al operador.
Uso y cuidado de la herramienta de
batería
a) Recargue la herramienta solo con el
cargador especificado por el fabricante. Un
cargador apto para un tipo de batería puede
ocasionar riesgos de incendio si se usa con
otro paquete de baterías.
b) Use herramientas que tengan especificado
el paquete de baterías. El uso de
cualesquiera otros paquetes puede ocasionar
riesgo de lesiones e incendios.
c) Cuando no use el paquete de baterías,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos tales como grapas de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos que puedan poner en
conexión un terminal con el otro. Poner en
cortocircuito los terminales de la batería juntos
puede ocasionar quemaduras o incendios.
d) En condiciones de mal uso, el líquido
puede expulsarse de la batería, evite
el contacto con el mismo. En caso de
contacto accidental, aclare con agua. Si
el líquido entra en contacto con los ojos,
además consulte a un médico. El líquido que
expulsa la batería puede causar irritaciones o
quemaduras.
Reparaciones
a) Haga reparar su herramienta eléctrica
por una persona cualificada, usando
solo piezas de repuesto idénticas. Esto
garantiza que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Para el cargador
Uso previsto
Cargue solamente con paquetes de baterías
recargables de iones de litio de 14.4 V o 18.0 V,
de 2.0Ah como máximo. Otros tipos de baterías
pueden estallar y causar lesiones y daños.
a) El aparato no debe ser usado por personas
(incluidos niños) con capacidad física,
sensorial o mental reducida, o que no
tengan experiencia o conocimiento, salvo
que hayan sido capacitadas o estén bajo
supervisión.
b) Controle que los niños no jueguen con el
31
ES
aparato.
c) No recargue baterías no recargables.
d) Durante la carga, las baterías deben colocarse
en un lugar ventilado.
Riesgos residuales
Aunque la herramienta sea usada según se
prescribe, es imposible eliminar todos los
factores de riesgo residual. Pueden surgir
los siguientes peligros en relación con la
fabricación y el diseño de las herramientas
eléctricas:
a) Problemas de salud derivados de la emisión
de las vibraciones, si la herramienta eléctrica
se usa durante un periodo de tiempo
prolongado o no se maneja y mantiene
adecuadamente.
b) Lesiones y daños materiales debidos a
accesorios rotos que se caen repentinamente.
Advertencia Esta herramienta eléctrica
produce un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo
puede interferir bajo algunas
circunstancias con implantes médicos
activos o pasivos. Para reducir el riesgo
de lesiones serias o fatales,
recomendamos que las personas con
implantes médicos consulten a su
médico y al fabricante del implante
médico antes de utilizar esta herramienta
eléctrica.
Sustitución del cable de alimentación
Si el cable de alimentación se daña, debe ser
sustituido por el fabricante, sus centros de
servicios u otras personas con cualificación
similar, para evitar peligros.
2. INFORMACIÓN DE LA
MÁQUINA
Uso previsto
Este taladro inalámbrico ha sido diseñado para
atornillar y aflojar tornillos y para taladrar madera,
metales y plásticos.
Especificaciones técnicas
Modelo n.º CDM1121P CDM1122P
Cargador CDA1080S
Entrada del cargador 230-240 V ~ 50 Hz 45 W
Salida del cargador 10.8-18 V CC 2 A
Paquete de baterías
recargables 14.4 V
Iones de litio,
2.0Ah
18 V
Iones de litio,
2.0Ah
Tiempo de carga de la
batería 1.2 hora
Capacidad del
portaherramienta 1.5-13 mm
Valores de par de apriete 23 + modo taladro
Velocidad sin carga
Posición 1:
Posición 2: 0-400/min
0-1400/min
Peso (incl. batería) 1.54 kg 1.59 kg
Nivel de presión acústica LPA 66.23 dB(A)
K=3 dB(A) 66.40 dB(A)
K=3 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA 77.23 dB(A)
K=3 dB(A) 77.40 dB(A)
K=3 dB(A)
Vibración de mano-brazo
ah (atornillado sin impacto) 0.627 m/s2
K=1.5 m/s2
0.846 m/s2
K=1.5 m/s
Vibración de mano-brazo
ah,D (Taladrado de metales) 1.454 m/s2
K=1.5 m/s2
1.843 m/s2
K=1.5 m/s2
Nivel de vibración
El nivel de vibraciones emitidas declarado en
el presente manual de instrucciones ha sido
medido de acuerdo con una prueba normalizada
indicada en la norma EN60745; puede usarse
para comparar una herramienta con otra y
como evaluación preliminar de exposición a la
vibración cuando se usa una herramienta para las
aplicaciones mencionadas.
Usar la herramienta para diferentes
aplicaciones o con accesorios diferentes o
escasamente mantenidos, puede aumentar
significativamente el nivel de exposición.
Cuando la herramienta está apagada o está
en funcionamiento pero no está ejecutando
realmente ninguna tarea puede reducirse
significativamente el nivel de exposición.
Protéjase contra los efectos de las vibraciones
haciendo el mantenimiento a la herramienta y a
sus accesorios, manteniendo las manos calientes
32
ES
y organizando sus patrones de trabajo.
Descripción
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-4
Fig. A
1. Máquina
2. Batería
3. Botón de desbloqueo de la batería
4. Indicación de carga de la batería
5. Cargador
6. Indicadores LED del cargador
7. Portaherramienta
9. Interruptor de selección de velocidades
10. Interruptor de dirección
11. Interruptor de Encendido/Apagado
12. Anillo de ajuste de par
13. Luz de trabajo
14. Gancho para cinturón
Tecnología de iones de litio
Las baterías suministradas con esta máquina
disponen de tecnología de iones de litio.
La ventaja de utilizar baterías de iones de
litio es que, hasta que la batería está casi
vacía, no se nota que está consumida.
Puede usar la máquina hasta que se dé
cuenta de que la energía del taladro se ha
acabado. Entonces la batería está
descargada y debe recargarla.
Otra ventaja es que las baterías de iones
de litio no tienen efecto de memoria. Por
lo tanto, pueden cargarse en cualquier
momento sin que se degraden,
independientemente del estado de carga
de la batería.
3. FUNCIONAMIENTO
Debe cargarse la batería antes de usar
por primera vez la herramienta.
Extraer la batería de la máquina
Fig. B
Aferre la máquina (1) firmemente con una
mano.
Apriete el botón de desbloqueo de la batería
(3) situado en la parte posterior de la batería (2)
con la otra mano.
Mantenga apretado el botón (3) y deslice la
batería hacia atrás para sacarla de la máquina,
como se muestra en la Fig. B.
Insertar la batería en la máquina
Fig. B
Compruebe que la parte exterior de la
batería esté limpia y seca antes de
colocarla en el cargador o en la máquina.
Aferre la máquina (1) firmemente con una mano.
Inserte la batería (2) en la base de la máquina
como se muestra en la Fig. B.
Pulse la batería más hacia delante hasta que
haga clic en su sitio.
Comprobar el estado de carga de la batería
Fig. C
La batería suministrada está parcialmente
cargada.
Para comprobar el estado de carga de la
batería, apriete brevemente el botón (4) de la
batería.
La batería tiene 4 luces que indican el nivel de
carga, cuantas más luces tiene, más batería
queda.
Cuando las luces están encendidas en ROJO
significa que la batería está vacía y debe
cargarse inmediatamente.
Carga de la batería (con el cargador)
Fig. D
Extraiga la batería (2) de la máquina.
Dé vuelta la batería (2) y deslícela en el
cargador (5) como se muestra en la Fig. C.
Empuje la batería hasta que quede totalmente
colocada en la ranura.
Enchufe el enchufe del cargador en una
toma de corriente eléctrica y espere un poco.
Los indicadores de LED del cargador (6) se
encenderán y mostrarán el estado del cargador.
Indicadores de LED (6)
Fig. D
El cargador tiene 2 indicadores de LED (6) que
indican el estado del proceso de carga:
33
ES
Estado del
LED rojo:
Estado del
LED verde: Estado del cargador
Apagado Apagado Sin energía
Apagado Encendido
Modo de espera:
-Ninguna batería insertada
o,
-Batería insertada pero la
carga ha finalizado hace
más de 2 horas
Encendido Apagado Batería defectuosa
Parpadeo Apagado Carga de la batería en curso
Apagado Encendido Ha finalizado la carga de la
batería, batería totalmente
cargada
Encendido Encendido
La batería está demasiado
caliente, el proceso de carga
está en espera. La carga
iniciará automáticamente
después de que la batería se
haya enfriado.
La carga completa de la batería puede llevar
hasta 70 minutos.
Después de que la batería esté totalmente
cargada, desenchufe el enchufe del cargador
de la toma de corriente y extraiga la batería del
cargador.
La batería puede guardarse o directamente
instalarse en la máquina.
Las celdas de iones de litio pueden
guardarse por un largo periodo sin
perder mucho la carga. Cuando la
máquina no se utilizará por un largo periodo de
tiempo, es conveniente guardar la batería
cargada.
Colocar y extraer brocas y puntas de atornillar
Fig. E
Extraiga siempre la batería antes de
montar un accesorio.
El portaherramienta del taladro (7) es apto para
brocas y puntas de atornillar de mango redondo
y hexagonal.
Aferre la máquina firmemente con una mano.
Abra el portaherramientas del taladro (7)
girando el manguito del portaherramienta (8)
con la otra mano en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se abra lo suficiente para
que entre la broca.
Inserte el mango de la broca o de la punta de
atornillar.
Vuelva a apretar bien el portaherramienta
girando el manguito del portaherramienta (8)
en sentido contrario a las agujas del reloj.
Compruebe que la broca esté bien centrada
activando brevemente la máquina con el
interruptor de encendido/apagado.
Ajuste de velocidades
Fig. F
Nunca cambie las velocidades cuando el
motor está en funcionamiento porque se
daña la máquina.
Nunca coloque el interruptor en medio
de dos posiciones porque se daña la
máquina.
La máquina tiene dos velocidades de taladrado
2, que pueden ajustarse deslizando el interruptor
de velocidades (9) hacia delante o hacia atrás. El
número de interruptor de velocidad (9) muestra la
posición elegida.
Posición 1: Para taladrado lento, diámetro de
taladrado grande o atornillado. La máquina
tiene alta potencia a baja velocidad.
Posición 2: Para taladrado veloz o diámetro de
taladrado pequeño.
Ajuste de la dirección de rotación
Fig. G
Coloque el interruptor de dirección (10) en la
posición ‘’ para atornillar o para usar como
taladro.
Coloque el interruptor de dirección (10) en la
posición ‘’ para sacar tornillos.
Cambiar la máquina entre encendido y
apagado
Fig. G
El interruptor de encendido/apagado (11) se usa
para activar la máquina y ajustar la velocidad de
rotación.
Al pulsar el interruptor de encendido/apagado
(11) se activa la máquina, cuanto más se pulsa
el interruptor, más veloz se vuelve el taladro.
Al soltar el interruptor de encendido/apagado
(11) se detiene la máquina.
Mueva el interruptor de inversión de dirección
34
ES
(10) a la posición intermedia para bloquear
el movimiento del interruptor de encendido/
apagado. No puede activarse en esta posición.
Apoye la máquina solo cuando se haya
detenido completamente. No la coloque
sobre superficies polvorientas donde las
partículas de polvo puedan entrar en el
mecanismo.
Ajuste de par de apriete
Fig. G
La máquina tiene 23 ajustes de par de apriete
diferentes y un modo de taladrado especial
para ajustar la potencia transmitida al
portaherramienta.
Al girar el anillo de ajuste de par de apriete
(12), los tornillos pueden atornillarse hasta una
profundidad predeterminada, lo que es ideal para
trabajos repetitivos. Cuanto más elevado es el
número, más par de apriete se transmite.
Seleccione un ajuste bajo para tornillos
pequeños o materiales de trabajo blandos.
Seleccione un ajuste alto para tornillos
grandes, materiales de trabajo duros y cuando
extraiga tornillos.
Elija preferentemente un ajuste tan bajo como
sea posible para atornillar. Seleccione el ajuste
más alto si el motor resbala antes de que el
tornillo esté totalmente apretado.
Para taladrado, gire el anillo de ajuste de par
de apriete (12) al ajuste de taladrado girándolo
completamente en sentido contrario a las
agujas del reloj.
Asegúrese de que el interruptor de
dirección (10) esté siempre ajustado en
durante el taladrado.
La máquina está dotada de una función de
protección contra la sobrecarga
electrónica. Cuando la máquina se
sobrecarga se apaga automáticamente.
Cuando esto sucede, espere por lo menos
5 segundos para que se restablezca la
protección contra sobrecarga.
Luz de trabajo (13)
Fig. A
La máquina está dotada de una luz de trabajo
para iluminar el lugar de trabajo.
Se enciende automáticamente al pulsar el
interruptor de encendido/apagado.
Se apaga automáticamente al volver a liberar
el interruptor de encendido/apagado.
Gancho para cinturón (14)
Fig. A
La máquina está dotada de un gancho para
cinturón para colgar la máquina en el cinturón
durante el uso.
Cambie siempre el interruptor de direc-
ción (10) a la posición media para evitar
el arranque accidental de la máquina.
Cuando se suministra, el gancho para cinturón
(14) está montado en el lado izquierdo de la
máquina.
Puede extraerse fácilmente sacando el tornillo
del gancho y después el gancho.
Puede montarse en el lado derecho de la
máquina si se prefiere.
Consejos para el usuario
Cuando atornille tornillos en madera, metales y
otros materiales:
Antes de usar el aparato compruebe
que la broca o punta de atornillar esté
correctamente colocada y centrada dentro del
portaherramienta.
Las puntas de atornillar están disponibles en
varios formatos y tamaños. Cuando no esté
seguro, pruebe siempre si la punta de atornillar
coincide con la cabeza del tornillo sin hacer
juego antes de usar la máquina.
Asegúrese de que la máquina no esté en
funcionamiento cuando está en contacto con
el tornillo. Una punta que gira puede resbalar.
Esto puede dañar la pieza de trabajo.
Cuando taladre madera, metales y otros
materiales:
Con brocas de diámetro pequeño, use una
velocidad de broca elevada. Con brocas de
diámetro grande, use una velocidad de broca
baja.
Para materiales duros, seleccione una
velocidad de broca baja, para materiales
blandos seleccione una velocidad de broca
35
ES
alta.
Sujete la pieza de trabajo en modo adecuado,
preferentemente usando una mordaza o un
tornillo de banco.
Durante el taladrado saque el taladro del
orificio frecuentemente para que salgan las
virutas y el polvo.
Cuando taladre metales:
Use una broca para metales (HSS). Para
obtener mejores resultados debería enfriar la
broca con aceite.
Las brocas para metal (HSS) pueden utilizarse
también para taladrar plásticos.
4. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el
mantenimiento, apague siempre la
máquina y extraiga el paquete de baterías
de la máquina.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina
con un paño suave, preferentemente después
de cada uso. Compruebe que los orificios de
ventilación estén libres de polvo y suciedad.
Elimine el polvo persistente utilizando un paño
suave humedecido con agua y jabón. No use
disolventes tales como gasolina, alcohol,
amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden
dañar los componentes sintéticos.
GARANTÍA
Las condiciones de la garantía se encuentran en
la tarjeta de garantía suministrada por separado.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a
las legislaciones nacionales, las herramientas
eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse
por separado y eliminarse en modo ecológico.
El producto y el manual de usuario están
sujetos a variaciones. Las especificaciones
pueden variarse sin previo aviso.
36
PT
Berbequim de iões de lítio sem fio
14,4V / 18V
CDM1121P / CDM1122P
Obrigado por ter adquirido este produto da
Ferm. Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto,
fornecido por um dos principais fornecedores
da Europa. Todos os produtos fornecidos pela
Ferm são fabricados de acordo com os mais
elevados padrões de desempenho e segurança.
Como parte da nossa filosofia, fornecemos
também um excelente serviço de assistência ao
cliente, apoiado pela nossa garantia abrangida.
Esperamos que aprecie utilizar este produto
durante muitos anos.
1. INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança
fornecidos, os avisos de segurança
adicionais e as instruções. O não
cumprimento dos avisos de segurança e as
instruções podem resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde os
avisos de segurança e as instruções para
referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual
do utilizador ou no produto:
Leia o manual do utilizador.
Indica o risco de ferimentos, morte ou
danos na ferramenta se as instruções
indicadas neste manual não forem
seguidas.
Risco de choque eléctrico
Velocidade electrónica variável
Rotação, esquerda/direita
Não utilizar debaixo de chuva
Apenas para utilização no interior
Máquina de classe II - Isolamento duplo -
Não é necessário uma ficha com ligação
à terra.
Na eventualidade de avaria, o
transformador não é perigoso
Temperatura máx. de 40° C
Não deite a bateria no fogo
Não deite a bateria dentro de água
Não elimine o produto em recipientes
não adequados.
Separe a colecção da bateria de iões de
lítio.
Fusível miniatura com desfasamento
O produto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
Avisos de segurança adicionais para
berbequins e chaves de parafusos
a) Use protecção auricular quando efectuar
perfurações de impacto. A exposição ao
ruído pode causar perda de audição.
b) Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es), caso sejam
fornecidas com a ferramenta. A perda de
controlo pode causarferimentos.
c) Segure a ferramenta eléctrica pelas
superfícies isoladas ao efectuar uma
operação em que o acessório de corte
possa entrar em contacto com fios
escondidos ou com o próprio cabo da
ferramenta. Um acessório de corte que
entre em contacto com um fio com tensão
eléctrica poderá fazer com que as peças de
37
PT
metal expostas da ferramenta conduzam
electricidade e electrocutem o utilizador.
Utilização e cuidados a ter com a
ferramenta com baterias
a) Recarregue apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode causar
um incêndio se for utilizado com outra bateria.
b) Utilize apenas ferramentas que tenham
pilhas especificamente concebidas. A
utilização de outro tipo de pilhas pode causar
lesões e incêndio.
c) Quando não utilizar a bateria, mantenha-a
afastada de outros objectos metálicos, tais
como clipes para papel moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros pequenos
objectos metálicos que permitam fazer a
ligação de um terminal para outro. O curto-
circuito dos terminais da bateria pode causar
queimaduras ou um incêndio.
d) Em condições abusivas, pode derramar
líquido da pilha, devendo evitar o contacto.
Se tocar acidentalmente no líquido, lave
bem com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, consulte um
médico. O líquido derramado da bateria pode
causar irritação ou queimaduras.
Assistência
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por pessoal qualificado e só
devem ser utilizadas peças sobressalentes
originais. Desta forma, é garantida a
segurança da ferramenta eléctrica.
Para o carregador
Utilização pretendida
Carregue apenas pilhas recarregáveis de iões de
lítio de 14,4 V ou 18,0 V MÁX. 2,0Ah. Outro tipo
de pilhas podem rebentar, causando ferimentos
e danos.
a) O aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência
e conhecimentos, a menos que tenham
supervisão ou instrução
b) As crianças devem ser vigiadas, para que
não brinquem com o aparelho
c) Não recarregue pilhas não recarregáveis!
d) Durante o processamento de carregamento,
as pilhas devem ser colocadas em locais bem
ventiladas!
Riscos residuais
Mesmo que a ferramenta eléctrica seja
utilizada de acordo com as indicações, não é
possível eliminar todos os factores de risco
residuais. Os seguintes perigos podem surgir
no que respeita ao fabrico e concepção da
ferramenta eléctrica:
a) Problemas de duração resultantes da emissão
de vibrações se a ferramenta eléctrica for
utilizada durante períodos de tempo mais
prolongados ou se não for gerida e mantida
correctamente.
b) Ferimentos e danos materiais devido a
acessórios partidos que sejam quebrados
inesperadamente.
Aviso! Esta ferramenta eléctrica produz
um campo electromagnético durante o
funcionamento. Este campo pode, em
determinadas circunstâncias, interferir
com implantes médicos activos ou pas-
sivos. Para reduzir o risco de ferimentos
gravais ou letais, recomendamos que as
pessoas que usem implantes médicos
consultem um médico e o fabricante de
implantes médicos antes de utilizar esta
ferramenta eléctrica.
Substituição do cabo de alimentação
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o respectivo
agente de assistência ou técnicos devidamente
qualificados para evitar uma situação de perigo.
2. INFORMAÇÕES SOBRE A
MÁQUINA
Utilização pretendida
Este berbequim sem fio destina-se a apertar
e desapertar parafusos, assim como perfurar
madeira, metal e plástico.
38
PT
Especificações técnicas
Modelo n.º CDM1121P CDM1122P
Carregador CDA1080S
Entrada do carregador 230-240 V ~ 50 Hz 45 W
Saída do carregador 10,8-18 V CC 2 A
Pilha recarregável 14,4 V
Iões de lítio de
2,0Ah
18 V
Iões de lítio de
2,0Ah
Tempo de carregamento da
bateria 1.2 hora
Capacidade do mandril 1,5-13 mm
Definições do binário 23 + modo de perfuração
Sem velocidade de carga
Posição 1:
Posição 2: 0-400/min
0-1400/min
Peso (com bateria) 1,54 kg 1,59 kg
Nível de pressão acústica LPA
66,23 dB (A)
K=3 dB (A) 66,40 dB (A)
K=3 dB (A)
Nível de potência acústica
LWA
77,23 dB (A)
K=3 dB (A) 77,40 dB (A)
K=3 dB (A)
Vibração da mão para o
braço ah (aparafusamento
sem impacto)
0,627 m/s2
K=1,5 m/s2
0,846 m/s2
K=1,5 m/s
Vibração da mão para o
braço ah,D (perfurar metal) 1,454 m/s2
K=1,5 m/s2
1,843 m/s2
K=1,5 m/s2
Nível de vibração
O nível de emissão de vibrações indicado
neste manual de instruções foi medido em
conformidade com um teste padrão especificado
pela norma EN 60745. Poderá ser utilizado
para comparar ferramentas e como avaliação
preliminar da exposição a vibrações quando
utilizar a ferramenta para as aplicações indicadas.
O uso da ferramenta para aplicações diferentes,
ou com acessórios diferentes ou com uma
manutenção deficiente, pode aumentar
consideravelmente o nível de exposição.
O número de vezes que a ferramenta é
desligada ou está ligada, mas não está a ser
utilizada, pode reduzir significativamente o
nível de exposição.
Proteja-se contra os efeitos da vibração,
através de uma manutenção da ferramenta e
dos respectivos acessórios, mantendo as mãos
quentes e organizando os seus padrões de
trabalho.
Descrição
Os números indicados no texto dizem respeito
aos diagramas nas páginas 2- 4
Fig. A
1. Máquina
2. Bateria
3. Botão de desbloqueio da bateria
4. Indicador de carga da bateria
5. Carregador
6. LED de indicação do carregador
7. Mandril
9. Interruptor de selecção de velocidades
10. Interruptor de direcção
11. Interruptor para ligar/desligar
12. Anel de ajuste do binário
13. Luz de funcionamento
14. Gancho da correia
Tecnologia de iões de lítio
As pilhas fornecidas com esta máquina têm a
tecnologia de iões de lítio.
Uma das vantagens da utilização das
pilhas de lítio é o facto de, quando a
bateria estiver quase gasta, não se nota
praticamente qualquer perda de potência.
A máquina pode ser utilizada até começar
a reparar que a potência do berbequim
está a esgotar-se. A bateria está
descarregada e tem de ser carregada.
Outra vantagem das pilhas de iões de
lítio é não terem efeito de memória. Por
conseguinte, podem ser carregadas em
qualquer altura sem deterioração,
independentemente do estado de
carregamento da pilha.
3. FUNCIONAMENTO
A bateria deve ser carregada antes de
utilizá-la pela primeira vez.
Retirar a máquina da máquina
Fig. B
Segure a máquina (1) com firmeza com uma
39
PT
mão
Empurre para baixo o botão de desbloqueio
da bateria (3) localizado na parte de trás da
bateria (2) com a outra mão.
Mantenha este botão premido (3) e deslize a
bateria para a parte de trás da máquina, como
indicado na Fig. B.
Inserir a bateria na máquina
Fig. B
Assegure-se que o exterior da bateria
está limpo e seco antes de ligá-lo ao
carregador ou máquina.
Segure a máquina (1) com firmeza com uma
mão
Insira a bateria (2) na base da máquina, como
indicado na Fig. B.
Empurre a bateria ainda mais até encaixar no
respectivo local.
Verificar o estado de carregamento da bateria
Fig. C
A bateria incluída é fornecida num estado
de carregamento parcial.
Para verificar o estado de carga da bateria,
prima ligeiramente o botão (4) na bateria.
A bateria tem 4 luzes que indicam o nível de
carga, quanto maior for o número de luzes que
se acenderem, maior é a carga restante na
bateria.
Se as luzes se acenderem a VERMELHO, isso
significa que a bateria não tem carga e que
deve carregá-la de imediato.
Carregar a bateria (com o carregador)
Fig. D
Retire a bateria (2) da máquina
Vire a bateria (2) ao contrário e deslize-a para
dentro do carregador (5) como indicado na
Fig. C.
Empurre a bateria até estar totalmente
encaixada na ranhura.
Ligue a ficha do carregador a uma tomada
eléctrica e aguarde alguns instantes. Os
indicadores LED no carregador (6) acendem-
se e mostram o estado de carregador.
Indicadores LED (6)
Fig.D
O carregador tem 2 indicadores LED (6), que
indicam o estado do processo de carregamento:
Estado
do LED
vermelho:
Estado do
LED
verde: Estado do carregador
Desligado Desligado Sem energia
Desligado Ligado
Modo de espera:
- A bateria não foi inserida
ou
- A bateria foi inserida,
mas o processo de
carregamento terminou há
mais de 2 horas
Ligado Desligado Bateria defeituosa
Intermitente Desligado Carregamento da bateria
em curso
Desligado Ligado O carregamento da bateria
foi concluído, a bateria
está totalmente carregada
Ligado Ligado
A bateria está demasiado
quente, o progresso de
carregamento está em
espera. O carregamento
vai ser iniciado
automaticamente depois
da bateria arrefecer.
O carregamento total da bateria pode demorar
até cerca de 70 minutos.
Quando a bateria estiver totalmente
carregada, retire a ficha do carregador da
tomada e retire a bateria do carregador.
A bateria pode ser armazenada ou instalada
directamente na máquina.
As baterias de iões de lítio podem ser
armazenadas durante um período
prolongado sem perderem uma parte
considerável da carga. Quando não
utilizar a máquina durante um período de
tempo mais prolongado, é aconselhável
armazenar a bateria no estado carregado.
Instalar e retirar brocas de berbequins ou
chaves de parafusos
Fig. E
Antes de instalar um acessório, retire
sempre a bateria.
40
PT
O mandril porta-brocas (7) é adequado para brocas
de berbequins e chaves de parafusos com um eixo
redondo, assim como uma chave hexagonal.
Segure a máquina com firmeza com uma mão
Abra o mandril porta-brocas (7) rodando a
manga do mandril (8) com a outra mão para
a direita até ficar suficientemente aberto para
que a broca deslize.
Insira o eixo da broca do berbequim ou da
chave de parafusos
Aperte de novo o mandril porta-brocas
rodando com firmeza a manga do mandril (8)
para a esquerda.
Verifique se a broca está bem centrada,
activando o interruptor para ligar/desligar da
máquina.
Ajustar as velocidades
Fig. F
Nunca mude de velocidade quando o
motor estiver em funcionamento, isto irá
danificar a máquina.
Nunca coloque o interruptor no meio
entre as duas posições, porque senão
danifica a máquina
A máquina tem 2 velocidades de perfuração, que
podem ser ajustadas deslizando o interruptor
de velocidades (9) para a frente ou para trás. O
número indicado no interruptor de velocidades (9)
mostra a posição escolhida.
Posição 1: Para uma perfuração lenta, um
diâmetro de perfuração grande ou apertar
parafusos. A máquina tem uma elevada
potência a uma velocidade reduzida.
Posição 2: Para uma perfuração rápida ou um
diâmetro de perfuração pequeno
Ajustar a direcção de rotação
Fig. G
Defina o interruptor de direcção (10) para a
posição “” para apertar parafusos ou utilizá-
la para perfuração.
Defina o interruptor de direcção (10) para a
posição “” para desapertar os parafusos.
Ligar e desligar a máquina
Fig. G
O interruptor para ligar/desligar (11) é utilizado
para activar a máquina e ajustar a velocidade de
rotação.
Se premir o interruptor para ligar/desligar (11)
irá activar a máquina, quanto mais premir
o interruptor, mais rápida será a rotação do
berbequim.
Se libertar o interruptor para ligar/desligar (11),
a máquina será parada.
Desloque o interruptor de inversão de direcção
(10) para a posição central para bloquear o
movimento do interruptor para ligar/desligar.
Nesta posição, não pode ser activado.
Só deve pousar a máquina depois de
parar de funcionar por completo. Não
coloque a máquina numa superfície com
pó uma vez que podem entrar partículas
de pó dentro do mecanismo.
Ajustar o binário
Fig. G
A máquina tem 23 definições de binário diferentes
e um modo de perfuração especial para definir a
potência transmitida para o mandril.
Ao rodar o anel de ajuste do binário (12), os
parafusos podem ser apertados para uma
profundidade pré-determinada, ideal para
trabalho repetitivo. Quanto mais alto for o
número, maior será o binário transmitido.
Seleccione uma definição baixa para os
parafusos pequenos ou material macio.
Seleccione uma definição alta para parafusos
grandes, materiais duros e quando retirar
parafusos.
De preferência, deve escolher uma definição
tão baixa quanto possível quando apertar
parafusos. Seleccione uma definição mais
alta se o motor deslizar antes do parafuso ser
apertado totalmente.
Para trabalhos de perfuração, rode o anel
de ajuste de binário (12) para as definições
de perfuração rodando-o totalmente para a
esquerda.
Assegure-se que o interruptor de
direcção (10) está sempre definido para
durante a perfuração.
A máquina está equipada com a função
de protecção de sobrecarga electrónica.
41
PT
Se a máquina ficar sobrecarregada,
desliga-se automaticamente. Se isto se
verificar, aguarde durante pelo menos 5
segundos para permitir a reposição da
protecção de sobrecarga.
Luz de funcionamento (13)
Fig. A
A máquina está equipada com uma luz de
funcionamento para iluminar o local de trabalho.
Liga-se automaticamente quando o interruptor
para ligar/desligar é premido.
Desliga-se automaticamente quando o
interruptor para ligar/desligar é libertado.
Gancho da correia (14)
Fig. A
A máquina está equipada com um gancho de
correia para pendurar a máquina à correia durante
a utilização.
Mude sempre o interruptor de direcção
(10) para a posição intermédia para evitar
um arranque acidental da máquina.
Se for fornecido, o gancho da correia (14) está
montado no lado esquerdo da máquina.
Pode retirá-lo facilmente removendo o
parafuso no gancho e retirando-o.
Pode montá-lo no lado direito da máquina, se
preferir.
Sugestões para o utilizador
Quando apertar parafusos em madeira, metal e
outros materiais:
Antes de utilizar o aparelho, verifique se a
broca ou parafuso estão bem apertados e
centrados no mandril porta-brocas.
As brocas estão disponíveis em formas e
tamanhos. Se não tiver a certeza qual deve
utilizar, experimente se a broca encaixa na
cabeça do parafuso sem folga antes de utilizar
a máquina.
Quando entrar em contacto com o
parafuso, assegure-se que a máquina não
está a funcionar. Uma broca rotativa pode
escorregar. Isto pode resultar em danos na
peça a trabalhar.
Quando perfurar madeira, metal e outros
materiais:
Com berbequins de diâmetro pequeno, utilize
uma velocidade de perfuração elevada. Com
berbequins de diâmetro grande, utilize uma
velocidade de perfuração baixa.
Para materiais duros, seleccione uma
velocidade de perfuração baixa, para materiais
macios seleccione uma velocidade de
perfuração elevada.
Fixe a peça a trabalhar correctamente, de
preferência utilizando um grampo ou torno.
Durante a perfuração, retire o berbequim do
furo com frequência para que as limalhas de
ferro ou a poeira da perfuração seja removida.
Quando perfurar metal:
Utilize uma broca de metal (HSS). Para obter
os melhores resultados, deve arrefecer a broca
com óleo.
As brocas de metal (HSS) também podem ser
utilizadas para perfurar plástico.
4. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar a limpeza e a
manutenção, desligue sempre a máquina
e retire a bateria da máquina.
Limpe a carcaça da máquina com regularidade
com um pano macio, de preferência após cada
utilização. Certifique-se de que as aberturas
de ventilação não têm pó ou sujidade. Retire a
sujidade muito persistente com um pano macio
humedecido com água de sabão. Não utilize
solventes, como gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Este tipo de produtos químicos danificam os
componentes sintéticos.
42
IT
GARANTIA
As condições da garantia estão disponíveis no
cartão da garantia fornecido em separado.
AMBIENTE
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos
defeituosos e/ou eliminados devem ser
recolhidos em locais de reciclagem
adequados.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em
conjunto com os resíduos domésticos. De
acordo com a directiva europeia 2012/19/EU
sobre resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva implementação na
legislação nacional, as ferramentas eléctricas que
já não sejam utilizadas devem ser recolhidas em
separado e eliminadas de maneira ecológica.
O equipamento e o manual do utilizador estão
sujeitos a alterações sem aviso prévio. As
especificações podem ser alteradas sem aviso
prévio.
Trapano/avvitatore senza fili con
batteria Li-Ion 14,4V / 18V
CDM1121P / CDM1122P
Grazie per avere acquistato questo prodotto
Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente,
offerto da uno dei principali fornitori europei.
Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto
dei più rigorosi standard prestazionali e di
sicurezza. Quale parte della nostra filosofia
offriamo inoltre un servizio di assistenza ai clienti
eccellente, supportato da una garanzia completa.
Ci auguriamo che possiate utilizzare con
soddisfazione questo prodotto per molti anni.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le avvertenze di sicurezza
contenute nel presente manuale, le
avvertenze di sicurezza aggiuntive e le
istruzioni. La mancata osservanza delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potrebbe
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi. Conservare le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per una futura consultazione.
I simboli riportati di seguito vengono utilizzati
all’interno del manuale per l’utente oppure sono
indicati sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali,
morte o danni all’utensile in caso di
mancata osservanza delle istruzioni
contenute nel presente manuale.
Rischio di scosse elettriche
Velocità elettronica variabile
Rotazione, sinistra/destra
Non esporre alla pioggia
43
IT
Solo per uso interno
Apparecchio di Classe II - Doppio
isolamento - Non è necessario il
collegamento a terra.
In caso di guasto, il trasformatore non è
pericoloso
Temperatura massima 40° C
Non gettare la batteria nel fuoco
Non gettare la batteria nell’acqua
Non smaltire il prodotto in contenitori
non idonei.
Raccolta differenziata per la batteria agli
ioni di litio.
Fusibile miniaturizzato a tempo ritardato
Il prodotto è conforme alle norme di
sicurezza vigenti ai sensi delle direttive
europee.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive
per trapani e avvitatori
a) Quando si eseguono perforazioni a
percussione indossare protezioni
acustiche. L’esposizione al rumore può
provocare la perdita dell’udito.
b) Utilizzare l’impugnatura/le impugnature
ausiliaria/e se fornita/e in dotazione con
l’utensile. La perdita di controllo può causare
lesioni personali.
c) Quando si eseguono operazioni in cui
l’accessorio di taglio può entrare in
contatto con fili elettrici nascosti o con il
cavo di alimentazione dell’utensile, tenerlo
esclusivamente dalle impugnature, che
sono isolate. Gli accessori da taglio che
vengono a contatto con un cavo sotto tensione
trasmettono la corrente elettrica anche alle
parti metalliche esposte dell’elettroutensile
con il pericolo di provocare la folgorazione
dell’operatore.
Uso e manutenzione dell’utensile a
batteria
a) Ricaricare l’utensile esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal costruttore.
Un caricabatterie adatto a un determinato tipo
di batteria può comportare il rischio di incendio
se utilizzato con una batteria diversa.
b) Gli elettroutensili devono essere usati
esclusivamente con i tipi di batterie
specificatamente indicati. L’uso di batterie di
tipi diversi può comportare il rischio di lesioni e
di incendio.
c) Quando la batteria non viene utilizzata,
tenerla lontano da oggetti metallici, come
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
piccoli oggetti di metallo, che potrebbero
provocare un contatto dei morsetti. Il corto
circuito dei morsetti della batteria può dare
origine a ustioni o incendi.
d) In condizioni di impiego non corretto, si
potrebbe verificare la fuoriuscita del liquido
dalla batteria; evitarne il contatto. In caso
di contatto, sciacquare con abbondante
acqua. Se il liquido viene a contatto con
gli occhi, consultare anche un medico. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria può causare
irritazione o ustioni.
Assistenza
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve
essere prestata da un tecnico qualificato
che utilizzi soltanto ricambi originali. In
questo modo viene garantita la sicurezza
dell’elettroutensile.
Caricabatterie
Uso previsto
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili
agli ioni di litio da 14,4V o 18,0V e max. 2,0Ah.
Batterie di tipi diversi potrebbero esplodere
provocando lesioni personali e danni.
44
IT
a) L’apparecchio non deve essere usato da
persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte (bambini inclusi) o che non
hanno alcuna esperienza o conoscenza
dell’apparecchio, a meno che non siano
sorvegliate o siano state istruite sull’uso del
prodotto.
b) Accertarsi che i bambini non giochino con il
caricabatterie.
c) Non ricaricare batterie non ricaricabili!
d) Mentre il caricabatteria è in funzione sistemarlo
in un luogo ben ventilato!
Rischi residui
Anche quando l’elettroutensile viene usato
rispettando le indicazioni fornite non è
possibile eliminare tutti i fattori di rischio
residui. Possono insorgere i seguenti rischi
associati alle caratteristiche strutturali e di
configurazione dell’elettroutensile:
a) problemi di salute derivanti dall’emissione
di vibrazioni se l’elettroutensile viene usato
per un periodo prolungato oppure se non
è adeguatamente gestito e correttamente
manutenuto;
b) lesioni personali o danni materiali dovuti ad
accessori rotti che si disintegrano.
Avvertenza! Quando è in funzione ques-
to elettroutensile produce un campo
elettromagnetico. In determinate cir-
costanze, tale campo elettromagnetico
potrebbe interferire con il funzionamento
di impianti medici attivi o passivi. Per
ridurre il rischio di incidenti gravi o morta-
li, raccomandiamo alle persone con
impianti medici di consultare il proprio
medico o il costruttore dell’impianto
medicale prima di utilizzare questo elet-
troutensile.
Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore, da un suo
rappresentante addetto all’assistenza o da altre
persone con qualifica similare al fine di evitare
rischi per la sicurezza.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
Questo trapano senza fili è destinato
all’inserimento e all’allentamento di viti oltre che
alla perforazione di legno, metallo e plastica.
Dati tecnici
Numero modello CDM1121P CDM1122P
Caricabatterie CDA1080S
Ingresso caricabatterie 230-240 V ~ 50 Hz 45 W
Uscita caricabatterie 10,8-18 V c.c. 2 A
Batteria ricaricabile 14,4 V
Li-ion 2,0Ah 18 V
Li-ion 2,0Ah
Tempo di carica batteria 1.2 ora
Mandrino Attacco 1,5-13 mm
Impostazioni coppia 23 + Modalità perforazione
Velocità a vuoto
Posizione 1:
Posizione 2: 0-400 giri/min
0-1400 giri/min
Peso (incl. batteria) 1,54 kg 1,59kg
Livello pressione sonora LPA
66,23 dB (A)
K=3 dB (A) 66,40 dB (A)
K=3 dB (A)
Livello potenza sonora LWA
77,23 dB (A)
K=3 dB (A) 77,40 dB (A)
K=3 dB (A)
Vibrazioni mano-braccio
ah (avvitamento senza
percussione)
0,627 m/s2
K=1,5 m/s2
0,846m/s2
K=1,5 m/s2
Vibrazioni mano-braccio
ah,D (Perforazione nel metallo) 1,454 m/s2
K=1,5 m/s2
1,843m/s2
K=1,5 m/s2
Livello di emissione di vibrazioni
Il livello di emissione di vibrazioni indicato nel
presente manuale d’istruzioni è stato misurato
in base al test standardizzato previsto dalla
normativa EN 60745; può essere utilizzato per
confrontare vari apparecchi fra loro e come
valutazione preliminare dell’esposizione alle
vibrazioni quando si utilizza l’elettroutensile per le
applicazioni menzionate.
L’uso dell’elettroutensile per applicazioni
o con accessori diversi o in condizioni di
scarsa manutenzione, potrebbe aumentare
notevolmente il livello di esposizione a
vibrazioni.
45
IT
I momenti in cui l’elettroutensile è spento
o quando è acceso ma non viene utilizzato
potrebbero ridurre sensibilmente il livello di
esposizione a vibrazioni.
Proteggersi contro gli effetti delle vibrazioni
sottoponendo l’utensile e i relativi accessori a
regolare manutenzione, evitare il raffreddamento
delle mani, organizzare opportunamente i turni di
lavoro.
Descrizione
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono
agli schemi riportati alle pagine 2-4
Fig. A
1. Elettroutensile
2. Batteria
3. Pulsante di sblocco batteria
4. Indicatore di carica batteria
5. Caricabatterie
6. Indicatori a LED caricabatterie
7. Mandrino
9. Selettore di velocità
10. Selettore di direzione
11. Interruttore On/Off
12. Anello di regolazione coppia
13. Luce di lavoro
14. Gancio per cintura
Tecnologia agli ioni di litio
Le batterie fornite in dotazione con questo
elettroutensile sono agli ioni di litio.
Uno dei vantaggi delle batterie agli ioni di
litio è che fino a quando la batteria non è
quasi del tutto scarica, praticamente non
si nota che la carica si sta esaurendo.
L’elettroutensile può essere usato fino a
quando si inizia a notare che la potenza
del trapano è diminuita. A quel punto la
carica della batteria è esaurita e deve
essere ricaricata.
Un altro vantaggio è che le batterie agli
ioni di litio non sono soggette all’effetto
memoria, perciò possono essere
ricaricate in qualsiasi momento senza
degradarsi, a prescindere dal loro stato di
carica.
3. UTILIZZO
Prima del primo utilizzo la batteria deve
essere caricata.
Rimozione della batteria dall’elettroutensile
Fig. B
Tenere fermo l’elettroutensile (1) saldamente
con una mano.
Premere il pulsante di sblocco della batteria (3)
situato nella parte posteriore della batteria (2)
con l’altra mano.
Mantenendo premuto il pulsante (3) fare
scorrere indietro la batteria estraendola
dall’elettroutensile, come illustrato nella

Inserimento della batteria nell’elettroutensile
Fig. B
Assicurarsi che la batteria sia pulita
esternamente prima di collegarla al
caricabatterie o all’elettroutensile.
Tenere fermo l’elettroutensile (1) saldamente
con una mano.
Inserire la batteria (2) nella base
dell’elettroutensile, come illustrato nella Figura
B.
Spingere in avanti la batteria finché scatta in
posizione con un clic.
Verifica dello stato di carica della batteria
Fig. C
La batteria inclusa viene fornita in
condizioni di carica parziale.
Per verificare lo stato di carica della batteria,
premere brevemente il pulsante (4) sulla
batteria.
La batteria presenta 4 spie che indicano il
livello di carica: più spie sono accese più la
batteria è carica.
Se le spie è illuminate di ROSSO, significa che
la batteria è completamente scarica e deve
essere ricaricata immediatamente.
Carica della batteria (con il caricabatterie)
Fig. D
Rimuovere la batteria (2) dall’elettroutensile.
46
IT
Capovolgere la batteria (2) e inserirla nel
caricabatterie (5), come illustrato nella Figura.
D.
Spingere la batteria finché si incastra
nell’apposito alloggiamento.
Collegare la spina del caricabatterie a una
presa elettrica e attendere un momento.
Gli indicatore a LED sul caricabatterie (6) si
illuminano e mostrano lo stato di carica della
batteria.
Indicatori a LED (6)
Fig. D
Sul caricabatterie sono presenti 2 indicatori a LED
(6) che mostrano lo stato del processo di carica:
Stato LED
rosso:
Stato LED
verde: Stato caricabatterie
Spento Spento Corrente assente
Spento Acceso stabile
Modalità standby:
-nessuna batteria inserita
oppure
-batteria inserita, ma
il processo di carica è
terminato più di due ore
prima
Acceso stabile Spento Batteria difettosa
Lampeggiante Spento In carica
Spento Acceso stabile Carica terminata, batteria
completamente carica
Acceso stabile Acceso stabile
La batteria ha raggiunto
una temperatura troppo
elevata. Il processo di carica
è stato sospeso. Il processo
di carica riprenderà
automaticamente appena la
batteria si sarà raffreddata.
Per caricare completamente la batteria
possono essere necessari fino a 70 minuti.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la
spina del caricabatterie dalla presa di corrente
e rimuovere la batteria dal caricabatterie.
La batteria può essere riposta o installata
direttamente sull’elettroutensile.
Le celle agli ioni di litio possono essere
conservate per un lungo periodo senza
perdere molto della loro carica. Se si
prevede che l’elettroutensile non verrà
usato per molto tempo si consiglia di
conservare le batterie cariche.
Inserimento e rimozione delle punte di trapano
o di cacciavite
Fig. E
Rimuovere sempre la batteria prima di
inserire un accessorio.
Il mandrino del trapano (7) è adatto per le punte
per perforazione e per quelle per avvitamento con
un attacco tondo o esagonale.
Tenere fermo l’elettroutensile saldamente con
una mano.
Aprire il mandrino del trapano (7) ruotando
il collare (8) con l’altra mano in senso orario
finché è aperto a sufficienza per inserire la
punta.
Inserire l’attacco della punta di trapano o della
punta di cacciavite.
Stringere nuovamente il mandrino del trapano
ruotando il collare (8) con forza in senso
antiorario.
Verificare che la punta sia ben centrata
azionando brevemente l’interruttore On/Off
dell’elettroutensile.
Regolazione della velocità
Fig. F
Non cambiare mai la velocità di rotazione
mentre il motore è avviato, perché
l’elettroutensile potrebbe danneggiarsi.
Non posizionare mai il selettore di
velocità in mezzo tra le due posizioni,
perché l’elettroutensile potrebbe
danneggiarsi.
L’elettroutensile ha 2 velocità che possono essere
regolando facendo scorrere avanti o indietro il
selettore di velocità (9). Il numero sul selettore di
velocità (9) mostra la posizione scelta.
Posizione 1: Per perforazioni a velocità
ridotta, esecuzione di fori di diametro grande
o inserimento di viti. L’elettroutensile ha una
potenza elevata a velocità ridotta
Posizione 2: Per perforazioni a velocità elevata
o esecuzione di fori di diametro piccolo
47
IT
Regolazione della direzione di rotazione
Fig. G
Posizionare il selettore di direzione (10) su “
per stringere le viti o per eseguire perforazioni.
Posizionare il selettore di direzione (10) su “
per rimuovere le viti.
Accensione e spegnimento dell’elettroutensile
Fig. G
L’interruttore On/Off (11) serve per mettere in
funzione l’elettroutensile e regolare la velocità di
rotazione.
Premendo l’interruttore On/Off (11)
l’elettroutensile si avvia. L’intensità di
pressione dell’interruttore determina la velocità
di rotazione del trapano.
Rilasciando l’interruttore On/Off (11)
l’elettroutensile si arresta.
Spostare il selettore di direzione (10) in
posizione centrale per bloccare il movimento
dell’interruttore On/Off. Con il selettore di
direzione in tale posizione l’elettroutensile non
può essere attivato.
Appoggiare l’elettroutensile solamente
quando si è arrestato completamente.
Non collocarlo su una superficie
impolverata in quanto le particelle di
polvere potrebbero entrare nel
meccanismo.
Regolazione della coppia
Fig. G
L’elettroutensile ha 23 impostazioni di coppia
diversi e una modalità di perforazione speciale per
stabilire la potenza trasmessa al mandrino.
Ruotando l’anello di regolazione della coppia (12),
le viti possono essere inserite a una profondità
prestabilita; ciò è ideale per i lavori ripetitivi.
Quanto più alto è il numero tanto maggiore è la
coppia trasmessa.
Selezionare un’impostazione bassa per le viti
piccole o per materiali teneri.
Selezionare un’impostazione alta per le viti
grandi, per materiali duri e per rimuovere delle
viti.
Per inserire delle viti scegliere preferibilmente
la più bassa impostazione possibile. Se prima
che la vite sia completamente serrata il motore
slitta, selezionare un’impostazione più alta.
Per eseguire perforazioni, ruotare l’anello di
regolazione della coppia (12) sull’impostazione
di trapano, girandolo completamente in senso
antiorario.
Assicurarsi che il selettore di direzione
(10) sia sempre impostato su “
quando si eseguono perforazioni.
L’elettroutensile è dotato della funzione di
protezione elettronica contro il
sovraccarico. Quando l’elettroutensile è
sovraccarico si spegne automaticamente.
Se ciò avviene, attendere almeno 5
secondi per lasciare che la protezione
contro il sovraccarico si resetti.
Luce di lavoro (13)
Fig. A
L’elettroutensile è dotato di una lampada per
illuminare l’area di lavoro.
Si accende automaticamente quando viene
premuto l’interruttore On/Off.
Si spegne automaticamente quando viene
premuto l’interruttore On/Off.
Gancio per cintura (14)
Fig. A
L’utensile è dotato di un gancio per appenderlo
alla cintura durante l’uso.
Posizionare sempre il selettore di
direzione (10) in posizione centrale per
evitare l’avvio accidentale
dell’elettroutensile.
Alla consegna il gancio per cintura (14) è
montato sul lato sinistro dell’elettroutensile.
Il gancio può essere rimosso togliendo la vite
sul gancio e staccandolo.
Se preferisce è possibile montarlo sul lato
destro dell’elettroutensile.
Suggerimenti per l’utente
Quando si devono inserire delle viti nel legno, nel
metallo e in altri materiali:
Prima di utilizzare l’elettroutensile verificare se
la punta di trapano o la punta di cacciavite sia
inserita correttamente e centrata all’interno del
mandrino.
48
IT
Le punte di cacciavite sono disponibili in
svariate forme e dimensioni. Se non si è sicuri,
provare sempre se la punta è adatta alla
testa della vite senza gioco prima di utilizzare
l’elettroutensile
Accertarsi che l’elettroutensile non sia in
funzione quando entra in contatto con la vite.
Una punta in rotazione potrebbe scivolare,
danneggiando il pezzo da lavorare.
Quando si deve perforare il legno, il metallo e altri
materiali:
Per i fori di piccolo diametro usare una velocità
alta. Per i fori di diametro grande usare una
velocità bassa.
Per i materiali duri selezionare una velocità
bassa, per i materiali teneri una velocità alta.
Fissare opportunamente il pezzo da lavorare,
preferibilmente utilizzando una morsa o un
morsetto.
Durante le perforazioni estrarre spesso la
punta del trapano dal foro in modo che trucioli
e polvere siano rimossi.
Quando si deve perforare il metallo:
Usare una punta di trapano per metallo (HSS).
Per ottenere i migliori risultati raffreddare la
punta con olio.
Le punte di trapano per metallo (HSS) possono
essere usate anche per perforare la plastica.
4. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile e
rimuovere la batteria dall’elettroutensile.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile
con un panno morbido, preferibilmente dopo
ogni uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano
libere da polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco
particolarmente ostinato con un panno morbido
inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare
solventi come benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le
sostanze chimiche di questo tipo danneggiano i
componenti sintetici.
GARANZIA
Le condizioni della garanzia possono essere
consultate sul foglio di garanzia separato allegato
al presente manuale.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o
elettroniche difettose e/o scartate
devono essere raccolte presso gli
opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EU sui rifiuti delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche e relativa implementazione
nelle normative locali, gli elettroutensili
ormai inutilizzabili devono essere raccolti
separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono
soggetti a modifiche. I dati tecnici possono
essere modificati senza ulteriore notifica.
49
SV
Trådlös litiumjonborr 14.4V / 18V
CDM1121P / CDM1122P
Tack för att du har köpt denna Fermprodukt.
Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt,
levererad av en av Europas ledande leverantörer.
Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas
enligt de högsta standarderna för prestanda och
säkerhet. Som en del av vår filosofi tillhandahåller
vi också utmärkt kundtjänst som täcks av vår
omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att
ha glädje av denna produkt i många år framöver.
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de medföljande
säkerhetsvarningarna, de
kompletterande säkerhetsvarningarna
och anvisningarna. Underlåtenhet att följa
säkerhetsvarningarna och anvisningarna kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara säkerhetsvarningarna och
anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i användarhandboken
eller på produkten:
Läs användarhandboken.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna i
denna handbok inte följs.
Risk för elstöt
Variabla elektroniska varvtal
Rotation, vänster/höger
Använd inte i regn
Använd endast inomhus
Klass II-maskin - dubbel isolering - du
behöver ingen jordad kontakt.
Transformatorn är inte farlig i händelse av
fel
Maxtemperatur 40° C
Kasta inte batteriet i eld
Kasta inte batteriet i vatten
Kassera inte produkten i olämpliga
containrar.
Separat återvinning av litiumjonbatteriet.
Länk till tidsfördröjd miniatyrsäkring
Produkten uppfyller gällande
säkerhetsnormer i EU-direktiven.
Kompletterande säkerhetsvarningar
för borrar och skruvdragare
a) Bär hörselskydd vid slagborrning.
Exponering för buller kan orsaka
hörselnedsättning.
b) Använd stödhandtag om de medföljer
verktyget. Förlorad kontroll kan
orsakapersonskada.
c) Håll elverktyget i de isolerade greppsytorna
när du utför arbete där tillbehöret kan
komma i kontakt med dolda ledningar eller
den egna sladden. Skärtillbehör som kommer
i kontakt med en strömförande ledning kan
orsaka att elverktygets synliga metalldelar blir
strömförande och ger användaren en elstöt.
50
SV
Användning och underhåll av
batteriverktyget
a) Ladda endast med laddaren som har
specificerats av tillverkaren. En laddare som
passar för en typ av batteripaket kan medföra
risk för brand när den används med en annat
batteripaket.
b) Använd endast elverktyget med specifikt
utformade batteripaket. Användning av
andra batteripaket kan skapa en risk för skada
och brand.
c) När batteripaketet inte används, håll det
borta från andra metallföremål som gem,
mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra
små metallföremål som kan upprätta en
anslutning från en terminal till en annan.
Kortslutning av batteriets terminaler kan leda
till brännskada eller brand.
d) Vid felaktig användning kan vätska komma
ut från batteriet. Undvik kontakt. Spola med
vatten vid oavsiktlig kontakt. Sök läkarhjälp
om vätskan kommer i kontakt med ögon.
Vätska som kommer ut från batteriet kan
orsaka irritation eller brännskada.
Service
a) Låt ditt elverktyg servas av en
kvalificerad reparatör och enbart med
originalreservdelar. Detta säkerställer att
elverktygets säkerhet upprätthålls.
För laddaren
Avsedd användning
Ladda endast uppladdningsbara batterier med
litiumjonteknik, 14,4 eller 18,0V max. 2,0Ah.
Andra typer av batterier kan explodera och orsaka
personskada och skada.
a) Apparaten får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk eller
mental förmåga eller brist på erfarenhet
och kunskap, såvida de inte övervakas eller
instrueras
b) Barn som övervakas får inte leka med
apparaten
c) Ladda inte batterier som inte är
uppladdningsbara!
d) Batterierna måste placeras i ett väl ventilerat
område under laddning!
Restrisker
Även när verktyget används enligt föreskrifterna är
det inte möjligt att undanröja alla restriskfaktorer.
Följande faror kan uppkomma i samband med
elverktygets konstruktion och utformning:
a) Hälsodefekter till följd av vibrationer om
elverktyget används över längre tid eller inte
hanteras på rätt sätt eller underhålls ordentligt.
b) Skador på personer och egendom till följd av
trasiga tillbehör som plötsligt går sönder.
Varning! Elverktyget producerar ett
elektromagnetiskt fält när det används.
Detta fält kan under vissa omständigheter
störa aktiva eller passiva medicinska
implantat. För att minska risken för
allvarlig eller dödlig skada
rekommenderar vi att personer med
medicinska implantat rådgör med sin
läkare och det medicinska implantatets
tillverkare innan de använder detta
elverktyg.
Byte av strömsladd
Om en strömsladd är skadad måste den bytas
av tillverkaren, tillverkarens serviceombud eller
liknande kvalificerad personal för att undvika fara.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Denna trådlösa borr är avsedd för åtdragning och
lossning av skruvar samt borrning i trä, metall och
plast.
Tekniska specifikationer
Modellnr CDM1121P CDM1122P
Laddare CDA1080S
Laddarens inspänning 230-240 V ~ 50/50 Hz 45 W
Laddarens utspänning 10,8-18 V d.c. 2A
Uppladdningsbart
batteripaket
14,4 V
Litiumjonbatteri
2,0Ah
18 V
Litiumjonbatteri
2,0Ah
Batteriuppladdningstid 1.2 timme
Chuckkapacitet 1,5-13 mm
Momentinställningar 23 + borrläge
51
SV
Varvtal utan belastning
Position 1:
Position 2: 0-400 /min
0-1400 /min
Vikt (inkl. batteri) 1,54 kg 1,59 kg
Ljudtrycknivå LPA
66,23 dB(A)
K=3 dB(A) 66,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Ljudeffektnivå LWA
77,23 dB(A)
K=3 dB(A) 77,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Hand-arm-vibration
ah (skruvdragning utan
påverkan)
0,627 m/s2
K=1,5 m/s2
0,846 m/s2
K=1,5 m/s
Hand-arm-vibration
ah,D (borrning i metall) 1,454 m/s2
K=1,5 m/s2
1,843 m/s2
K=1,5 m/s2
Vibrationsnivå
Vibrationsutsläppsnivån som anges i denna
bruksanvisning har uppmätts i enlighet med
ett standardiserat test i EN 60745, som kan
användas för att jämföra verktyg med varandra
och som en preliminär bedömning av exponering
för vibrationer när du använder verktyget för
angivna arbeten.
Användning av verktyget för andra
tillämpningar, eller med olika eller dåligt
underhållna tillbehör kan avsevärt öka
exponeringsnivån.
De gånger då verktyget stängs av eller är
på men egentligen inte används kan minska
exponeringsnivån betydligt.
Skydda dig mot effekterna av vibrationer genom
att underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla
händerna varma och organisera ditt arbetsmönster.
Beskrivning
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-4
Fig. A
1. Maskin
2. Batteri
3. Upplåsningsknapp för batteriet
4. Laddningsindikering för batteriet
5. Laddare
6. LED-laddningsindikering
7. Chuck
9. Växelväljare
10. Riktningsbrytare
11. Växelbrytare
12. Momentinställningsring
13. Arbetsljus
14. Bälteshake
Litiumjonteknik
Batterierna som medföljer denna maskin är
litiumjonbatterier.
En fördel med litiumjonbatterier är att det
går att märka hur effekten börjar ta slut
tills batteriet nästan är urladdat. Maskinen
kan användas tills du börjar märka att
borrens effekt tar slut. Batteriet är nu
urladdat och behöver laddas.
En annan fördel med litiumjonbatterier är
att de inte har någon minneseffekt. Därför
kan de laddas när som helst utan att
brytas ner, oberoende av batteriets
laddningstillstånd.
3. ANVÄNDNING
Batteriet måste laddas innan det används
för första gången.
Borttagning av batteriet från maskinen
Fig. B
Håll maskinen (1) stadigt med en hand.
Tryck ner batteriets upplåsningsknapp (3) på
batteriets baksida (2) med din andra hand.
Fortsätt trycka på denna knapp (3) och skjut
batteriet bakåt ut ur maskinen enligt fig. B.
Insättning av batteriet i maskinen
Fig. B
Se till att batteriets utsida är ren och torr
innan du ansluter det till laddaren eller
maskinen.
Håll maskinen (1) stadigt med en hand
Sätt in batteriet (2) i maskinens bas enligt fig.
B.
Skjut batteriet framåt tills det klickar på plats.
Kontroll av batteriets laddningsstatus
Fig. C
Batteriet som medföljer levereras i delvis
laddat tillstånd.
Tryck kort på knappen (4) på batteriet för att
52
SV
kontrollera batteriets laddningsstatus.
Batteriet har fyra lampor som indikerar
laddningsnivån. Ju fler lampor som lyser, desto
mer är batteriet laddat.
När lamporna lyser RÖTT betyder det
att batteriet är tomt och måste laddas
omedelbart.
Laddning av batteriet (med laddaren)
FIG. D
Ta ut batteriet (2) från maskinen.
Vänd batteriet (2) upp och ner och tryck in det i
laddaren (5) enligt fig. C.
Tryck in batteriet tills det kommer in i luckan
helt.
Koppla in laddarens kontakt i ett eluttag och
vänta en stund. Laddarens LED-indikering (6)
kommer att lysa och visa laddningsstatusen.
LED-indikering (6)
Fig. D
Laddaren har två laddningsindikeringslampa (6)
som indikerar laddningsprocessens status:
Röd LED-
status:
Grön LED-
status: Laddningsstatus
Av Av Ingen ström
Av
Standbyläge:
-Inget batteri insatt eller
-Batteri insatt men
laddningen slutfördes för
mer än 2 timmar sedan
Av Defekt batteri
Blinkande Av Batteriladdning pågår
Av Batteriladdning slutförd,
batteri fulladdat
Batteriet för varmt,
laddningsprocessen i
viloläge. Laddningen kommer
att startas automatiskt när
batteriet har svalnat.
Det kan ta upp till 70 minuter att fulladda
batteriet.
Ta ut laddningskontakten från uttaget och
ta ut batteriet från laddaren när batteriet har
fulladdats.
Batteriet kan lagras eller installeras i maskinen
direkt.
Litiumjonceller kan lagras långa perioder
utan att förlora mycket av sin laddning.
När maskinen inte används under längre
tid är det bäst att lagra batteriet i laddat
tillstånd.
Montering och borttagning av borrar eller
skruvbits
Fig. E
Ta alltid ut batteriet innan du monterar ett
tillbehör.
Borrchucken (7) är lämplig för borrar och skruvbits
med runda skaft och sexkantsskaft.
Håll maskinen stadigt med en hand
Öppna borrchucken (7) genom att vrida
chuckhylsan (8) medurs med din andra hand
tills den öppnas tillräckligt mycket så att det
går att sätta in skruvbitsen.
Sätt in borren eller skruvbitsen.
Dra åt borrchucken igen genom att vrida
chuckhylsan (8) moturs.
Kontrollera om skruvbitsen är centrerad
genom att kort trycka på maskinens
växelbrytare.
Justering av växlarna
Fig. F
Byt aldrig växel när motorn är igång.
Detta skadar din maskin.
Sätt aldrig växelväljaren mellan två lägen.
Detta skadar din maskin.
Maskinen har två borrhastigheter som kan
justeras genom att växelväljaren (9) skjuts framåt
eller bakåt. Siffran på växelväljaren (9) visar vilket
läge som har valts.
Position 1: För långsam borrning, stora
borrdiametrar eller skruvdragning. Maskinen
ger hög effekt vid lågt varvtal.
Position 2: För snabb borrning eller små
borrdiametrar.
Justering av rotationsriktningen
Fig. G
Sätt riktningsbrytaren (10) till position “
för att dra åt skruvar eller använda den för
borrning.
Sätt riktningsbrytaren (10) till position “” för
53
SV
att ta ut skruvar.
Igångsättning och avstängning av maskinen
Fig. G
Växelbrytaren (11) används för aktivering av
maskinen och justering av rotationshastigheten.
Tryck på växelbrytaren (11) för att aktivera
maskinen. Ju längre tid du trycker på brytaren,
desto snabbare roterar borren.
Om du frigör växelbrytaren (11) stoppas
maskinen.
Sätt riktningsbrytaren (10) i mittposition för
att låsa växelbrytaren. Den kan inte aktiveras i
detta läge.
Lägg endast ifrån dig maskinen när den
helt har slutat köra. Placera inte den på
dammiga ytor eftersom dammpartiklar
kan tränga in i mekanismen.
Justering av vridmomentet
Fig. G
Maskinen har 23 olika momentinställningar samt
ett särskilt borrläge som ställer in effekten som
överförs till chucken.
Genom att vrida momentinställningsringen (12)
kan du skruva in skruvar till ett förutbestämt djup,
vilket är optimalt vid repetitiva arbetsuppgifter.
Ju högre siffra, desto högre är momentet som
överförs.
Välj en låg inställning för små skruvar och
mjukt bearbetningsmaterial.
Välj en hög inställning för stora skruvar, hårda
bearbetningsmaterial och när du drar ut
skruvar.
Välj företrädesvis en så låg inställning som
möjligt när du drar åt skruvar. Välj en högre
inställning om motorn hackar innan skruven är
ordentligt åtdragen.
Vrid momentinställningsringen (12) till borrläget
genom att vrida den moturs så långt det går
innan du börjar borra.
Se till att riktningsbrytaren (10) alltid är
satt till under borrning.
Maskinen är utrustad med en elektronisk
överlastskyddsfunktion. När maskinen
överbelastas stängs den av automatiskt.
Vänta minst 5 sekunder så att
överlastskyddet återställs när detta
inträffar.
Arbetsljus (13)
Fig. A
Maskinen är utrustad med ett arbetsljus som lyser
upp arbetsstället.
Det tänds automatiskt när växelbrytaren är
intryckt.
Det släcks automatiskt när växelbrytaren
frigörs.
Bälteshake (14)
Fig. A
Maskinen är utrustad med en bälteshake som gör
att du kan hänga maskinen på ditt bälte under
användning.
Sätt alltid riktningsbrytaren (10) i
mellanposition för att undvika att
maskinen startas oavsiktligt.
Bälteshaken (14) är monterad på maskinens
vänstra sida vid leverans.
Den kan enkelt flyttas, skruvas loss och tas av.
Den kan monteras på maskinens högra sida
om detta föredras.
Användartips
När du drar åt skruvar i trä, metall och andra
material:
Kontrollera om borren eller skruvbitsen är
ordentligt monterad och centrerad inuti
borrchucken innan du använder verktyget.
Skruvbitsar finns i många olika former
och mått. Testa alltid om bitsen passar
skruvhuvudet utan frigång innan du använder
maskinen om du är osäker.
Se till att maskinen inte är igång när den
kommer i kontakt med skruven. Roterande bits
kan slinka. Detta kan skada arbetsstycket.
När du borrar i trä, metall och andra material:
Använd hög borrhastighet med små
borrdiametrar. Använd låg borrhastighet med
stora borrdiametrar.
Välj låg borrhastighet för hårda material och
hög borrhastighet för mjuka material.
Fixera arbetsstycket ordentligt, företrädesvis
med en klämma eller skruvstäd.
Dra ofta ut borren ur hålet under borrning för
54
FI
att avlägsna spån och borrdamm.
När du borrar i metall:
Använd en metallborr (HSS). Kyl ner
skruvbitsen med olja för bästa resultat.
Metallborrar (HSS) kan också användas för
borrning i plast.
UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut
batteripaketet från maskinen innan
underhåll.
Rengör maskinen hus regelbundet med en
mjuk trasa, helst efter varje gång du använder
maskinen. Se till att ventilationsöppningarna
är fria från damm och smuts. Ta bort mycket
ihållande smuts med en mjuk trasa fuktad
med tvållösning. Använd inte lösningsmedel
som bensin, alkohol, ammoniak osv. Sådana
kemikalier skadar de syntetiska komponenterna.
GARANTI
Garantivillkoren finns på separat medföljande
garantikort.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg i hushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EU om kasserad
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning i nationell rätt måste elverktyg som
inte längre är användbara samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
Produkten och användarhandboken kan
ändras. Specifikationerna kan ändras utan
förvarning.
Langaton litiumioniakulla toimiva
pora 14,4V / 18V
CDM1121P / CDM1122P
Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta.
Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka
tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista.
Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu
korkeimpien suorituskykyä ja turvallisuutta
koskevien standardien mukaisesti. Osana
filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen
asiakaspalvelun sekä kaiken kattavan takuun.
Toivomme, että nautitte tämän tuotteen käytöstä
monien vuosien ajan.
1. TURVALLISUUSOHJEET
Lue tämän ohjekirjan varoitukset,
lisäturvallisuusohjeet ja ohjeet. Jos
turvallisuusvaroituksia ja ohjeita ei
noudateta, seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo
ja/tai vakava henkilövahinko. Säilytä
turvallisuusvaroitukset ja ohjeet tulevaa
käyttöä varten.
Ohjekirjassa ja tuotteessa käytetään seuraavia
merkkejä:
Lue ohjekirja.
Ilmoittaa henkilövahingon, kuoleman tai
työkalun vaurioitumisen vaarasta, jos
tämän ohjekirjan ohjeita ei noudateta.
Sähköiskun vaara.
Vaihteleva elektroninen nopeus.
Kierto, vasen/oikea.
Ei saa käyttää vesisateessa.
Tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
55
FI
Luokan II kone - Kaksoiseristys -
Maadoitettu pistoke ei ole tarpeen.
Jos laitteessa esiintyy häiriöitä, muuntaja
ei ole vaarallinen.
Maksimilämpötila 40° C.
Akkua ei saa hävittää tuleen.
Akkua ei saa hävittää veteen.
Älä hävitä tuotetta virheellisesti.
Hävitä litiumioniakku erilliskeräykseen.
Pieni sulakeliitäntä aikaviiveellä
Tuote täyttää Euroopan direktiivien
soveltuvien turvallisuusstandardien
vaatimukset.
Poria ja ruuvivääntimiä koskevat
lisäturvallisuusvaroitukset
a) Käytä kuulonsuojaimia iskuporaamisen
aikana. Melulle altistuminen voi aiheuttaa
kuulon heikentymisen.
b) Käytä lisäkahvaa(-kahvoja), jos ne kuuluvat
tuotepakkaukseen. Hallinnan menetys voi
aiheuttaahenkilövahinkoja.
c) Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista,
kun leikkausväline voi käytön aikana
koskettaa piilossa oleviin sähköjohtoihin
tai laitteen virtajohtoon. Jos leikkausväline
koskettaa jännitteenalaiseen johtoon, virta
voi välittyä sähkötyökalun metalliosiin ja
sähköiskuvaara on olemassa käyttäjälle.
Akkutoimisen työkalun käyttö ja
hoito
a) Lataa ainoastaan valmistajan määrittämällä
laturilla. Yhteen akkutyyppiin sopiva laturi
voi luoda tulipalovaaran, jos sitä käytetään
toisenlaisella akulla.
b) Käytä sähkötyökaluja ainoastaan
määritetyillä akuilla. Muiden akkujen käyttö
voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja tulipalovaaran.
c) Kun akkua ei käytetä, pidä se kaukana
muista metalliesineistä (esim. klemmarit,
kolikot, avaimet, naulat, ruuvit jne. muut
pienet metalliesineet), jotka luovat yhteyden
napojen välille. Akkunapojen oikosulku voi
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Nestettä voi tulla akusta virheellisissä
olosuhteissa. Vältä koskettamasta siihen.
Jos kosketat siihen vahingossa, huuhtele
vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, ota
tämän lisäksi yhteyttä lääkäriin. Akusta
ulos tuleva neste voi aiheuttaa ärsytystä ja
palovammoja.
Huolto
a) Anna pätevän korjaajan korjata sähkötyökalu
käyttäen ainoastaan samanlaisia varaosia.
Täten taataan sähkötyökalun turvallisuus.
Laturi
Käyttötarkoitus
Lataa vain 14,4 V tai 18,0 V maks. 2,0Ah ladattavia
litiumioniakkuja. Muut akkutyypit voivat puhjeta ja
aiheuttaa henkilö- ja omaisuusvahinkoja.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien)
käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aistillisia
tai henkisiä puutteita tai puutteellinen
kokemus ja tuntemus, ellei heitä ohjata tai
valvota.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi
laitteella.
Ei-ladattavia akkuja ei saa ladata!
Akut tulee asettaa hyvin tuuletetulle alueelle
lataamisen aikana!
56
FI
Jäännösvaarat
Vaikka sähkötyökalua käytettäisiin ohjeiden
mukaisesti, kaikkia riskitekijöitä ei voida
poistaa. Seuraavat vaarat voivat johtua
sähkötyökalun rakenteeseen ja muotoon
liittyen:
a) Tärinästä aiheutuvat terveysvaarat, jos
sähkötyökalua käytetään pitkään tai sitä ei
hallita tai ylläpidetä oikeaoppisesti.
b) Henkilö- ja omaisuusvahingot yllättäen
rikkoutuvien lisävarusteiden vuoksi.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa
sähkömagneettikenttiä käytön aikana.
Kyseinen kenttä voi joskus aiheuttaa
häiriötä aktiivisiin ja passiivisiin lääkinnäl-
lisiin implantteihin. Vakavan tai kuoleman-
vaarallisen henkilövahingon välttämiseksi
suosittelemme, että lääkinnällisiä im-
plantteja käyttävät henkilöt ottavat yhteyt-
tä lääkäriin ja lääkinnällisen implantin
valmistajaan ennen tämän sähkötyökalun
käyttöä.
Virtajohdon vaihto
Jos virtajohto on vaurioitunut, se tulee vaihdattaa
valmistajalla, valmistajan huoltopalvelussa tai
vastaavalla pätevällä asiantuntijalla vaarojen
välttämiseksi.
2. KONEEN TIEDOT
Käyttötarkoitus
Tämä langaton pora on tarkoitettu ruuvien
ruuvaamiseen ja irrottamiseen sekä puuhun,
metalliin ja muoviin poraamiseen.
Tekniset tiedot
Mallinro CDM1121P CDM1122P
Laturi CDA1080S
Laturin ottoteho 230-240 V ~ 50 Hz 45 W
Laturin antoteho 10,8-18 V d.c. 2A
Ladattava akku 14,4 V
Litiumioni
2,0Ah
18 V
Litiumioni
2,0Ah
Akun latausaika 1.2 tunti
Istukan kapasiteetti 1,5-13 mm
Vääntöasetukset 23 + poraustila
Kuormittamaton nopeus
Asento 1:
Asento 2: 0-400/min
0-1400/min
Paino (sisältää akun) 1,54 kg 1,59kg
Äänipainetaso LPA
66,23 dB(A)
K=3 dB(A) 66,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Ääniteho LWA
77,23 dB(A)
K=3 dB(A) 77,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Käden-käsivarren tärinä
ah (ruuvaus ilman iskua) 0,627m/s2
K=1,5 m/s2
0,846m/s2
K=1,5 m/s
Käden-käsivarren tärinä
ah,D (poraus metalliin) 1,454 m/s2
K=1,5 m/s2
1,843m/s2
K=1,5 m/s2
Tärinätaso
Tässä ohjekirjassa annettu tärinätaso on mitattu
standardin EN 60745 mukaisen standardisoidun
testin mukaisesti. Sen avulla voidaan verrata
eri työkaluja ja sitä voidaan käyttää tärinälle
altistumisen alustavaan arviointiin, kun työkalua
käytetään mainittuihin käyttötarkoituksiin.
Jos työkalua käytetään eri sovelluksiin tai
erillä tai huonokuntoisilla lisävarusteilla,
altistumistaso voi olla huomattavasti suurempi.
Sammutusajat tai käyttämättömät ajat voivat
huomattavasti laskea altistumistasoa
Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä
työkalua ja sen lisävarusteita, pidä kädet
lämpiminä ja käytä organisoituja työtoimenpiteitä.
Kuvaus
Tekstin numerot viittaavat sivujen 2-4 kaavioihin.
Kuva A
1. Kone
2. Akku
3. Akun vapautuspainike
4. Akun latauksen merkkivalo
5. Laturi
6. Latauksen LED-merkkivalot
7. Istukka
9. Vaihteen valintakytkin
10. Suuntakytkin
11. Virtakytkin
12. Väännön säätörengas
13. Työvalo
14. Vyökoukku
Litiumioniteknologia
57
FI
Tämän koneen mukana toimitetut akut sisältävät
litiumioniteknologiaa.
Yksi litiumioniakkujen eduista on, että
teho ei heikkene ennen kuin akku on
lähes tyhjä. Konetta voidaan käyttää,
kunnes huomaat poran tehon
heikkenevän. Akku on tällöin purkautunut
ja se on ladattava.
Toinen etu on, että litiumioniakuissa ei
esiinny muisti-ilmiötä. Ne voidaan täten
ladata milloin tahansa akun lataustasosta
huolimatta ja heikentämättä niiden
käyttökuntoa.
3. YTTÖ
Akku tulee ladata ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
Akun poistaminen koneesta
Kuva B
Pidä koneesta (1) tiukasti yhdellä kädellä.
Paina akun vapautuspainike (3) toisella kädellä
alas akun (2) takaosassa.
Pidä tätä painiketta (3) alhaalla ja liu’uta akkua
taaksepäin koneesta pois, kuvan B mukaisesti.
Akun asentaminen koneeseen
Kuva B
Varmista, että akku on ulkoisesti puhdas
ja kuiva ennen sen liittämistä laturiin tai
koneeseen.
Pidä koneesta (1) tiukasti yhdellä kädellä.
Aseta akku (2) koneen kantaan kuvan B
mukaisesti.
Paina akkua syvemmälle, kunnes se
napsahtaa paikoilleen.
Akun lataustason tarkistaminen
Kuva C
Tuotteeseen kuuluva akku toimitetaan
osittain ladattuna.
Tarkista akun lataustila painamalla akun
painiketta (4) lyhyesti.
Akussa on 4 merkkivaloa, jotka osoittavat
lataustason. Mitä enemmän merkkivaloja
palaa, sitä enemmän akussa on virtaa jäljellä.
Kun merkkivaloissa palaa PUNAINEN valo,
akku on tyhjä ja se tulee ladata välittömästi.
Akun lataaminen (laturilla)
Kuva D
Poista akku (2) koneesta.
Käännä akku (2) ylösalaisin ja liu’uta se laturiin
(5) kuvan C mukaisesti.
Paina akkua, kunnes se on kokonaan
asennusaukossa.
Liitä laturin pistoke sähköverkkoon ja odota
hetki. Laturin LED-merkkivalot (6) syttyvät ja
osoittavat laturin tilan.
LED-merkkivalot (6)
Kuva D
Laturissa on kaksi LED-merkkivaloa (6), jotka
osoittavat latausprosessin tilan:
Punainen
LED-tila:
Vihreä LED-
tila: Laturin tila
Pois Pois Ei virtaa
Pois Päällä
Valmiustila:
-Akkua ei ole asetettu
paikoilleen, tai
-Akku on asennettu, mutta
lataus on päättynyt yli 2
tuntia sitten.
Päällä Pois Viallinen akku
Vilkkuva Pois Akun lataus käynnissä
Pois Päällä Akun lataus päättynyt, akku
ladattu täyteen
Päällä Päällä
Akku on liian kuuma,
lataus on keskeytetty
pitoon. Lataus käynnistyy
automaattisesti uudelleen,
kun akku on jäähtynyt.
Akun täyteen lataaminen voi kestää jopa 70
minuuttia.
Kun akku on ladattu täyteen, poista laturin
pistoke sähköverkosta ja irrota akku laturista.
Akku voidaan varastoida tai asentaa suoraan
koneeseen.
Litiumionikennot voidaan varastoida
pitkäksi ajaksi heikentämättä
huomattavasti niiden lataustasoa. Kun
58
FI
konetta ei käytetä pitkään aikaan, akku
kannattaa varastoida ladattuna.
Porien ja ruuvivääntimen terien asentaminen ja
poistaminen
Kuva E
Poista akku aina ennen lisävarusteen
asentamista.
Poran istukka (7) sopii poran- ja ruuvinteriin, joissa
on pyöreä akseli sekä kuusiokoloakseli.
Pidä koneesta tiukasti yhdellä kädellä.
Avaa poran istukka (7) kiertämällä istukan
laippaa (8) toisella kädellä myötäpäivään,
kunnes se on avautunut riittävästi terän
paikoilleen asettamiseksi.
Aseta poran- tai ruuvausterän akseli.
Kiristä poran istukka uudelleen kiertämällä
istukan laippaa (8) vastapäivään.
Tarkista, onko terä keskitetty hyvin kytkemällä
kone lyhyesti päälle virtakytkimellä.
Vaihteiden säätäminen
Kuva F
Älä koskaan vaihda vaihdetta moottorin
ollessa käynnissä, muutoin kone
vaurioituu.
Älä koskaan aseta kytkintä asentojen
keskelle, muutoin kone
vaurioituu.
Koneessa on 2 porausnopeutta, jotka voidaan
säätää liu’uttamalla vaihdekytkintä (9) eteen- tai
taaksepäin. Vaihdekytkimen (9) numero osoittaa
valitun asennon.
Asento 1: Hidasta porausta, suurta porauksen
halkaisijaa tai ruuvivääntöä varten. Koneessa
on suuri teho alhaisella nopeudella.
Asento 2: Nopeaa poraamista tai pientä
porauksen halkaisijaa varten.
Kiertosuunnan säätäminen
Kuva G
Aseta suuntakytkin (10) asentoon ‘’ ruuvien
kiertämiseksi tai poraamiseksi.
Aseta suuntakytkin (10) asentoon ‘’ ruuvien
poistamiseksi.
Koneen päälle ja pois päältä kytkeminen
Kuva G
Kone käynnistetään ja kiertonopeus säädetään
virtakytkimellä (11).
Voit kytkeä koneen päälle painamalla
virtakytkintä (11). Mitä syvemmälle kytkintä
painetaan, sitä nopeampaa pora pyörii.
Kone sammuu, kun virtakytkin (11)
vapautetaan.
Käännä suunnan peruutuskytkin (10)
keskiasentoon virtakytkimen liikkeen
lukitsemiseksi. Tässä asennossa sitä ei voida
käyttää.
Aseta kone alas vasta sitten, kun se on
pysähtynyt kokonaan. Älä aseta konetta
pölyiselle alustalle, sillä pölyhiukkaset
voivat päästä mekanismiin.
Väännön säätäminen
Kuva G
Koneessa on 23 eri vääntöasetusta ja
erityinen poraustila istukkaan välitetyn tehon
asettamiseksi.
Ruuvit voidaan kiinnittää esimääritettyyn
syvyyteen kiertämällä väännön säätörengasta
(12), tämä on suositeltavaa toistuvassa työssä.
Mitä suurempi numero, sitä suurempi vääntö.
Valitse alhainen asetus pienien ruuvien tai
pehmeän materiaalin kohdalla.
Valitse suurempi asetus suurempien ruuvien,
kovien materiaalien ja ruuvien poiston aikana.
Valitse mieluiten mahdollisimman alhainen
asetus ruuveja kiinnittäessä. Valitse suurempi
asetus, jos moottori liukuu ennen ruuvin
kiinnittämistä kokonaan.
Käännä poraamisessa väännön säätörengas
(12) porauksen asetukseen kiertämällä se
kokonaan vastapäivään.
Varmista, että suuntakytkin (10) on aina
asennossa poraamisen aikana.
Koneessa on elektroninen
ylikuormitussuoja. Kun kone
ylikuormittuu, se sammuu
automaattisesti. Kun näin käy, odota
vähintään 5 sekuntia, jotta
ylikuormitussuoja nollautuu itsestään.
59
FI
Työvalo (13)
Kuva A
Koneessa on työvalo työalueen valaisemiseksi.
Se syttyy automaattisesti, kun virtakytkintä
painetaan.
Se sammuu automaattisesti, kun virtakytkin
vapautetaan.
Vyökoukku (14)
Kuva A
Koneessa on vyökoukku koneen kiinnittämiseksi
vyöhön käytön aikana.
Kytke suuntakytkin (10) aina
keskiasentoon, jotta kone ei voisi
käynnistyä vahingossa.
Vyökoukku (14) asennetaan toimituksen
yhteydessä koneen vasemmalle puolelle.
Se voidaan helposti poistaa irrottamalla
koukun ruuvi ja poistamalla se.
Se voidaan asentaa halutessa koneen oikealle
puolelle.
Käyttöä koskevat vinkit
Kun ruuvaat ruuveja puuhun, metalliin ja muihin
materiaaleihin:
Tarkista ennen laitteen käyttöä, että poran- tai
ruuvausterä on asennettu oikein ja keskitetty
poran istukkaan.
Ruuviteriä on saatavilla eri muotoisina ja
kokoisina. Jos epäselvyyksiä esiintyy, kokeile
aina, sopiiko terä ilman välystä ruuvipäähän
ennen koneen käyttöä.
Varmista, että kone ei ole käynnissä sen
koskettaessa ruuviin. Pyörivä terä voi
luisua. Tämä voi johtaa työstökappaleen
vaurioitumiseen.
Kun poraat puuta, metallia ja muita materiaaleja:
Käytä suurta porausnopeutta pienen
halkaisijan omaavia poria käyttäessä. Käytä
alhaista porausnopeutta suuren halkaisijan
omaavia poria käyttäessä.
Valitse kovien materiaalien kohdalla alhainen
porausnopeus ja pehmeiden materiaalien
kohdalla suurempi porausnopeus.
Kiinnitä työstökappale oikeaoppisesti,
mieluiten puristimella tai ruuvipuristimella.
Vedä pora takaisin ja pois reiästä usein, jotta
lastut ja pöly poistuisi.
Metalliin poraaminen:
Käytä metalliporaa (HSS). Jäähdytä terää
öljyllä parhaiden tuloksien saavuttamiseksi.
Metalliterät (HSS) sopivat myös muovin
poraamiseen.
4. HUOLTO
Sammuta kone ja irrota akku laitteesta
aina ennen puhdistusta ja huoltoa.
Puhdista koneen ulkokuoret säännöllisesti
pehmeällä liinalla, mieluiten jokaisen käyttökerran
jälkeen. Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
pölyä tai likaa. Poista vaikeat tahrat käyttämällä
saippuavaahtoon kostutettua pehmeää liinaa.
Älä käytä liuottimia, kuten bensiiniä, alkoholia,
ammoniakkia jne. Vastaavat kemikaalit
vaurioittavat synteettisiä komponentteja.
TAKUU
Takuuehdot löytyvät erillisestä takuukortista.
YMPÄRISTÖ
Vialliset ja/tai hävitetyt sähkö- ja
elektroniset laitteet tulee viedä
asianmukaisiin erilliskeräyksiin.
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen
mukana. Sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
direktiivin 2012/19/EU ja vastaavien kansallisten
lakien mukaisesti sähkötyökalut tulee hävittää
erilliskeräyksessä ja ympäristöystävällisesti niiden
käyttöiän päätyttyä.
Tuotteeseen ja ohjekirjaan voidaan tehdä
muutoksia. Teknisiin tietoihin voidaan tehdä
muutoksia ilmoituksetta.
60
NO
Trådløs litium-ion-boremaskin
14,4V / 18V
CDM1121P / CDM1122P
Takk for at du kjøpte dette Ferm-produktet. Ved
å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som
leveres av en av Europas ledende leverandører.
Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir
produsert etter de høyeste standardene for
yteevne og sikkerhet. Som en del av filosofien vår
gir vi også utmerket kundeservice som støttes av
den utstrakte garantien vår. Vi håper du nyter å
bruke dette produktet i mange år fremover.
1.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les vedlagte sikkerhetsadvarsler,
ytterligere sikkerhetsadvarsler og
instruksjonene. Unnlatelse fra å følge
sikkerhetsadvarslene og instruksjonene kan føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Oppbevar sikkerhetsadvarslene og
instruksjonene for fremtidig referanse.
De følgende symbolene brukes i
brukerhåndboken eller på produktet:
Les brukerhåndboken.
Angir risiko for personskade, tap av liv
eller skade på verktøyet i tilfelle
instruksjonene i denne håndboken ikke
følges.
Risiko for elektrisk støt
Variabel elektrisk hastighet
Rotasjon, venstre/høyre
Ikke bruk i regn
Kun innendørsbruk
Klasse II maskin - Dobbel isolering - Du
trenger ikke et jordet støpsel.
I tilfelle svikt, er ikke transformatoren
farlig
Makstemperatur 40° C
Ikke kast batteriet inn i flamme
Ikke kast batteriet inn i vann
Ikke kast produktet i upassende
beholdere.
Atskilt innsamling for litium-ionbatteri.
Kobling med treg miniatyrsikring
Produktet er i overensstemmelse med
gjeldende sikkerhetsstandarder i de
europeiske direktivene.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for
boremaskiner og skrujern.
a) Bruk hørserlsvern ved slagboring. Utsettelse
for støy kan forårsake hørselstap.
b) Bruk hjelpehåndtak hvis det leveres
med verktøyet. Tap av kontroll kan føre til
personskade.
c) Hold elektroverktøyet etter isolerte
gripeflater når du utfører en operasjon
hvor skjæretilbehøret kan komme i kontakt
med skjult kabling eller egen ledning.
Skjæretilbehør som kommer i kontakt med en
strømledende ledning kan gjøre ubeskyttede
deler av elektroverktøyet strømførende og kan
gi operatøren et elektrisk støt.
61
NO
Bruk og vedlikehold av batteriverktøy
a) Lad kun med laderen som spesifiseres av
fabrikanten. En lader som er passende for en
type batteripakke kan skape en brannfare når
den brukes med en annen batteripakke.
b) Bruk elektroverktøy kun med spesifikt
utpekte batteripakker. Bruk av andre
batteripakker kan skape fare for skade og
brann.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, må du
holde den unna andre metallgjenstander,
som binders, mynter, nøkler, spiker eller
andre små metallgjenstander som kan
skape en kobling fra en terminal til en
annen. Å kortslutte to batteriterminaler
sammen kan forårsake brannskadder eller
brann.
d) Ved misbruk kan væske ejiseres fra
batteriet, unngå kontakt. Hvis utilsiktet
kontakt oppstår, spyl med vann. Oppsøk
legehjelp hvis væske kommer i kontakt med
øyne i tillegg. Væske som ejiseres fra batteriet
kan forårsake irritasjon og brannsår.
Vedlikehold
a) Få elektroverktøyet vedlikeholdt av en
kvalifisert reparatør som kun bruker
identiske reservedeler. Dette sørger for at
elektroverktøyets sikkerhet vedlikeholdes.
For laderen
Tiltenkt bruk
Lad kun oppladbare litium-ionbatteripakker av
typen 14,4V eller 18,0V MAKS. 2,0Ah. Andre
batterityper kan briste, noe som forårsaker
personskade og skade.
a) Apparatet skal ikke brukes av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske,
sanselige eller psykiske evner eller
manglende erfaring og kunnskap med
mindre de får oppsyn eller instruksjoner.
b) Barn skal ha oppsyn så de ikke leker med
apparatet
c) Ikke lad ikke-oppladbare batterier!
d) Batterier må plasserer i et godt ventilert
område under lading!
Restrisiko
Selv om elektroverktøyet brukes som fastslått,
er det ikke mulig å fjerne alle restrisiko-
faktorer. De følgende farene kan oppstå i
forbindelse med elektroverktøyets oppføring
og design:
a) Helseproblemer som følge fra vibrasjonsnivå
hvis elektroverktøyet brukes over lengre
perioder eller ikke blir håndtert riktig og godt
vedlikeholdt.
b) Skader og eiendomsskader på grunn av
ødelagte tilbehør som plutselig kastes ut.
Advarsel! Dette elektroverktøyet produs-
erer et elektromagnetisk felt under drift. I
noen tilfeller kan dette feltet forstyrre
aktive eller passive medisinske implantater. For å
redusere risikoen for alvorlig eller dødelig skade,
anbefaler vi at personer med medisinske implanta-
ter konsulterer legen og fabrikanten av medisinske
implantat før elektroverktøyet tas i bruk.
Bytte av strømledning
Hvis strømledningen er skadet, må den byttes av
fabrikanten, fabrikantens serviceverksted eller
personer med lignende kvalifisering for å forhinde
en fare.
2. MASKININFORMASJON
Tiltenkt bruk
Denne trådløse boremaskinen er tiltenkt til å drille
inn og løsne skruer samt for å bore i tre, metall og
plast.
Tekniske spesifikasjoner
Modellnr. CDM1121P CDM1122P
Lader CDA1080S
Inngangseffekt for lader 230-240 V ~ 50Hz 45W
Effekt for lader 10,8-18V d.c. 2A
Oppladbar batteripakke 14,4 V
Litium-ion
2,0Ah
18 V
Litium-ion
2,0Ah
Ladetid for batteri 1.2 time
Chuck-kapasitet 1,5-13 mm
Innstillinger for dreiemoment 23 + boremodus
62
NO
Hastighet uten belastning
Posisjon 1:
Posisjon 2: 0-400 /min
0-1400 /min
Vekt (inkl. batteri) 1,54 kg 1,59kg
Lydtrykknivå LPA
66,23 dB(A)
K=3 dB(A) 66,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Lydeffekt LPA
77,23 dB(A)
K=3 dB(A) 77,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Hånd-arm-vibrasjon
ah (skruing uten støt) 0,627m/s2
K=1,5 m/s2
0,846m/s2
K=1,5 m/s
Hånd-arm-vibrasjon
ah,D (boring i metall) 1,454 m/s2
K=1,5 m/s2
1,843m/s2
K=1,5 m/s2
Vibrasjonsnivå
Vibrasjonsnivået som oppgis i denne
instruksjonshåndboken har blitt målt i henhold
til en standardisert test gitt i EN 60745. Den kan
brukes for å sammenligne et verktøy med et annet
og som forberedende vurdering av utsettelse for
vibrasjon når verktøyet brukes for bruksområdene
som nevnes.
Bruk av verktøyet for andre bruksområder
eller dårlig vedlikeholdt tilbehør kan øke
eksponeringsnivået betraktelig.
Gangene verktøyet er slått av eller når det
gjøres uten å gjøre jobben kan redusere
eksponeringsnivået betraktelig.
Beskytt deg mot effekten av vibrasjon ved å
vedlikeholde verktøyet og tilbehøret, holde
hendene dine varme og organisere jobbmønsteret
ditt.
Beskrivelse
Tallene i teksten henviser til diagrammene på side
2-4
Fig. A
1. Maskin
2. Batteri
3. Opplåsningsknapp for batteri
4. Ladelys for batteri
5. Lader
6. LED-indikatorer for lader
7. Chuck
9. Bryter for girvalg
10. Retningsbryter
11. På-/av-bryter
12. Justeringsring for dreiemoment
13. Arbeidslys
14. Beltekrok
Litium-ion-teknologi
Batteriene som leveres med denne maskinen har
litium-ion-teknologi.
En fordel med å bruke litium-ionbatterier
er at, til batteriet er nesten tomt, er
strømsvekkelse nesten ikke merkbart.
Maskinen kan brukes til du starter å
merke at kraften til boremaskinen går ut.
Batteriet er tomt nå og må lades.
En annen fordel er at litium-ionbatterier
ikke har en hukommelseseffekt. Dermed
kan de lades når som helst uten
nedbryting, uavhengig av ladetilstanden
til batteriet.
3. DRIFT
Batteriet må lades før første bruk.
Fjerning av batteriet fra maskinen
Fig. B
Hold maskinen (1) fast med én hånd.
Press inn opplåsningsknappen for batteri (3)
som finnes på baksiden av batteriet (2) med
den andre hånden.
Hold denne knappen (3) nede og gli batteriet
bakover ut av maskinen, som vist i Fig. B.
Sette batteriet inn i maskinen
Fig. B
Sørg for at batteriets ytre er rent og tørt
før du kobler til laderen eller maskinen.
Hold maskinen (1) fast med én hånd.
Sett batteriet (2) inn i basen til maskinen som
vist i Fig. B.
Dytt batteriet videre fremover til det klikker på
plass.
Sjekke batteriets ladestatus
Fig. C
Batteriet som følger med leveres i delvis
ladet tilstand.
For å sjekke status for batterilading, trykk
63
NO
knappen (4) på batteriet raskt.
Batteriet har 4 lys som viser ladenivået, jo flere
lys som tennes, jo mer ladning har batteriet
igjen.
Når lysene lyser rødt, betyr det at batteriet er
tomt og må lades umiddelbart.
Lading av batteriet (med laderen)
Fig. D
Ta batteriet (2) ut av maskinen
Snu batteriet (2) opp ned og dytt det inn i
laderen (5) som vist i Fig. C.
Dytt batteriet til det er dyttet helt inn i sporet.
Sett ladepluggen inn i en stikkontakt og vent
en stund. LED-indikatorene på laderen (6) vil
lyse opp og vise ladestatus.
LED-indikatorer (6)
Fig.D
Laderen har 2 LED-lys (6) som angir status for
ladeprosessen:
Rød LED-
status: Grønn LED
-status Ladestatus
Av Av Ingen strøm
Av
Standbymodus:
-Ingen batteri satt inn eller
-Batteri satt inn, men lading
har blitt fullført for mer enn
2 timer siden
Av Defekt batteri
Blinkende Av Batterilading pågår
Av Batterilading fullført, batteri
helt ladet
Batteriet er for varmt,
ladeprosessen er på vent.
Lading starter automatisk
når batteriet har kjølt seg
ned.
Det kan ta opp til 70 minutter å lade batteriet
helt.
Etter batteriet er helt ladet, fjerner du
ladepluggen fra stikkontakten og batteriet fra
laderen.
Batteriet kan lagres eller installeres på
maskinen med en gang.
Litium-ionceller kan lagres i lang tid uten
å miste stort av ladingen sin. Når
maskinen ikke brukes over lengre tid, er
det best å lagre batteriet i ladet tilstand.
Utstyring og fjerning av spisser til
boremaskiner og skrujern
Fig. E
Fjern alltid batteriet før du monterer et
tilbehør.
Drillchucken (7) er passende for spisser til
boremaskiner og skrujern med rundt eller
sekskantet skaft.
Hold maskinen fast med én hånd.
Åpne drillchucken (7) ved å rotere chuckhylsen
(8) med klokken med den andre hånden til den
åpnes nok til at spissen kan glis inn.
Sett inn skaftet til spissen til boremaskin eller
skrujern
Stram drillchucken igjen ved å rotere
chuckhylsen (8) mot klokken.
Sjekk at spissen er godt sentrert ved å aktivere
på-/av-brytere litt.
Justering av girene
Fig. F
Bytt aldri gir mens motoren kjører, dette
vil skade maskinen.
Sett aldri bryteren midt mellom begge
posisjonene, dette vil skade maskinen
Maskinen har 2 borehastigheter som kan justeres
ved å gli girbryteren (9) fremover eller bakover.
Tallet på girbryteren (9) viser hvilken posisjon som
har blitt valgt.
Posisjon 1: For sakte boring, stort
borediameter eller boring av skruer. Maskinen
har høy effekt med en lav hastighet.
Posisjon 2: For rask boring eller lite
borediameter
Justering av rotasjonsretning
Fig. G
Sett retningsbryteren (10) til posisjon ‘’ for å
drille skruer eller bruke den for boring.
Sett retningsbryteren (10) til posisjon ‘’ for å
fjerne skruer.
Slå maskinen på og av
Fig. G
64
NO
På-/av-bryteren (11) brukes for å aktivere
maskinen og justere rotasjonshastighet.
Å trykke på-/av-bryteren (11) vil aktivere
maskinen, jo lengre inn bryteren trykkes, jo
raskere vil boret gå rundt.
Å slippe på-/av-bryteren (11) vil stoppe
maskinen.
Flytt bryteren for retningsforandring (10) til
midtstillingen for å låse på-/av-bryteren. Den
kan ikke bli aktivert i denne stillingen.
Vent til maskinen har stoppet helt før du
legger den ned. Ikke plasser den på en
støvete overflate ettersom støvpartikler
kan komme inn i mekanismen.
Justering av dreiemomentet
Fig. G
Maskinen har 23 forskjellige innstillinger for
dreiemoment og en spesiell boremodus for å stille
inn effekten som blir overført til chucken.
Ved å rotere justeringsringen for dreiemoment
(12), kan skruer bores til en forhåndsbestemt
dybde, noe som er ideelt for gjentagende arbeid.
Jo større tallet er, jo mer dreiemoment blir
overført.
Velg en lav innstilling for små skruer eller mykt
arbeidsmateriale.
Velg en høy innstilling for store skruer, hardt
arbeidsmateriale og når du fjerner skruer.
Du bør helst velge så lav innstilling som mulig
når du borer skruer. Velg en høyere innstilling
hvis motoren slipper før skruen er helt strammet.
For boring, vri justeringsringen for
dreiemoment (12) til innstillingen for boring ved
å vri den helt mot klokken.
Sørg for at retningsbryteren (10) alltid er
satt til under boring.
Maskinen er utstyrt med beskyttelses-
funksjon mot elektrisk overbelastning.
Når maskinen blir overbelastes, slås den
av automatisk. Vent minst 5 sekunder for
å la overbelastningsbeskyttelsen nullstil-
les når dette skjer.
Arbeidslys (13)
Fig. A
Maskinen er utstyrt med et arbeidslys for å lyse
opp arbeidsområdet.
Det slås automatisk på når på-/av-bryteren
trykkes.
Det slås automatisk av når på-/av-bryteren
slippes igjen.
Beltekrok (14)
Fig. A
Maskinen er utstyrt med en beltekrok for å henge
maskinen i beltet under bruk.
Sett alltid retningsbryteren (10) til
midtstillingen for å unngå utilsiktet start
av maskinen.
Ved levering er beltekroken (14) festet til
venstre side av maskinen.
Den kan fjernes enkelt ved å fjerne skruen på
kroken og ta den av.
Den kan festes på høyre side av maskinen hvis
det foretrekkes.
Brukertips
Når du driller skruer inn i tre, metall eller andre
materialer:
Før du bruker apparatet, sjekk at bore- eller
skruspissen sitter godt og er sentrert i
drillchucken.
Skruspisser er tilgjengelig i flere former og
størrelser. Hvis du er usikker, bør du alltid se
om spissen passer skruehodet uten klaring før
du bruker maskinen.
Sørg for at maskinen ikke kjører når den
kommer i kontakt med skruen. En roterende
spiss kan gli. Dette kan resultere i skade på
arbeidsstykket.
Når du driller i tre, metall eller andre materialer:
Bruk en høyere borehastighet med boring med
lite diameter. Bruk en lavere borehastighet
med boring med stor diameter.
Velg lave borehastigheter for harde materialer,
velg høye hastigheter for myke materialer.
Fest arbeidsstykket skikkelig, helst med en
klemme eller skruestikke.
Trekk drillen ofte ut av hullet under boring sånn
at spon og borestøv blir fjernet.
Ved boring i metall:
Bruk et metallbor (HSS). For best resultat kan
du kjøle spissen med olje.
65
DA
Metallspisser (HSS) kan også brukes til å bore i
plast.
4. VEDLIKEHOLD
Slå alltid av maskinen og fjern
batteripakken før rengjøring og
vedlikehold.
Rengjør maskinbekledningen regelmessig med
en myk klut, helst etter hver bruk. Sørg for at
ventilasjonsåpningene er fri for støv og skitt. Fjern
veldig utholdende skitt med en myk klut fuktet
med såpeskum. Ikke bruk noen løsemidler som
bensin, alkohol, ammoniakk osv. Slike kjemikalier
vil skade de syntetiske komponentene.
GARANTI
Garantibetingelsene finnes i garantikortet som er
vedlagt for seg selv.
MILJØ
Defekt og/eller kasserte elektriske eller
elektroniske apparater må samles på
passende resirkuleringsanlegg.
Kun for EU-land
Ikke kast elektroverktøy i husholdningsavfall.
Ifølge den europeiske veiledningen 2012/19/
EU for kassert elektrisk og elektronisk utstyr og
impementeringen dens inn i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke er brukbare lengre samles
inn hver for seg og avhendes på en miljøvennlig
måte.
Produktet og brukerhåndboken er underlagt
endringer. Spesifikasjoner kan endres uten
forvarsel.
Trådløs Li-Ion boremaskine
14,4V / 18V
CDM1121P / CDM1122P
Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har
hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der
er leveret af en af Europas førende leverandører.
Alle produkter, du modtager fra Ferm, er
fremstillet i overensstemmelse med de højeste
standarder inden for ydeevne og sikkerhed.
Som en del af vores filosofi leverer vi også en
fremragende kundeservice, der understøttes af
vores omfattende garanti. Vi håber, at du vil få
glæde af dette produkt mange år fremover.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs de vedlagte sikkerhedsadvarsler,
de yderligere sikkerhedsadvarsler og
vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke
følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader. Gem
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen til
fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes i
brugervejledningen eller på produktet:
Læs brugervejledningen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde
af manglende overholdelse af
anvisningerne i denne vejledning.
Risiko for elektrisk stød
Variabel elektronisk hastighed
Rotation, venstre/højre
Må ikke bruges i regnvejr
66
DA
Kun til indendørs brug
Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du
har ikke brug for et jordstik.
I tilfælde af svigt er transformeren ikke
farlig
Maks. temperatur 40° C
Kast ikke batteriet ind i åben ild
Kast ikke batteriet ind i vand
Bortskaf ikke produktet i uegnede
beholdere.
Separat aflevering af Li-ion batteri.
Tidsforskudt miniature sikringsindsats
Produktet er i overensstemmelse med de
gældende sikkerhedsstandarder i EU-
direktiverne.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for
boremaskiner og skruetrækkere
a) Bær høreværn ved slagboring. Hvis du
udsættes for støj, kan det forårsage høretab.
b) Brug hjælpehåndtag, hvis det leveres
med værktøjet. Tab af kontrol kan resultere i
personskader.
c) Hold kun maskinværktøjet ved de isolerede
gribeflader, når du udfører en handling,
hvor skæretilbehøret muligvis kan komme i
kontakt med skjulte ledningstråde eller dets
egen ledning. Hvis skæretilbehør kommer
i kontakt med en strømført ledning, kan det
gøre maskinværktøjets eksponerede metaldele
strømførte og dermed give operatøren stød.
Brug og pleje af værktøjsbatteri
a) Brug kun den oplader, der er specificeret af
producenten, til opladning. En oplader, der
er egnet til én type batteripakke, kan forårsage
risiko for brand, når den anvendes med en
anden batteripakke.
b) Brug kun maskinværktøj med specifikt
udformede batteripakker. Brug af andre
batteripakker kan resultere i risiko for
personskader og brand.
c) Når batteripakken ikke er i brug, skal den
holdes væk fra andre metalgenstande,
som f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande,
der kan skabe en forbindelse fra
den ene terminal til den anden. Hvis
batteriterminalerne kortsluttes, kan det
forårsage forbrændinger eller en brand.
d) Under forhold med forkert brug kan der
komme væske ud af batteriet; undgå
kontakt. Skyl med vand, hvis der skulle
opstå kontakt ved et uheld. Søg derudover
lægehjælp, hvis der kommer væske ind
i øjnene. Væske fra batteriet kan forårsage
irritation eller forbrændinger.
Service
a) Få foretaget service på dit maskinværktøj
af en kvalificeret reparatør, der kun bruger
identiske udskiftningsdele. Dette sikrer, at
maskinværktøjet fortsat er sikkert at bruge.
Vedrørende opladeren
Tilsigtet brug
Oplad kun batteripakker af typen 14,4 V eller 18,0
V MAKS. 2,0Ah Li-ion Andre typer batterier kan
sprænge og dermed forårsage personskader og
beskadigelser.
a) Dette apparat er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (herunder børn) med
reducerede fysiske, sansemæssige eller
mentale evner samt med manglende
erfaring eller viden, med mindre de bliver
overvåget eller instrueret
b) Børn skal overvåges, så de ikke leger med
apparatet
c) Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige!
67
DA
d) Under opladningen skal batterierne anbringes i
et område med god udluftning!
Residualrisici
Selv når maskinværktøjet anvendes som
foreskrevet, kan alle residualrisikofaktorerne
ikke elimineres. Følgende farer kan opstå
i forbindelse med maskinværktøjets
konstruktion og udformning:
a) Helbredsdefekter, der forårsages af de
udsendte vibrationer, hvis maskinværktøjet
bruges gennem en længere periode, eller hvis
det ikke styres og vedligeholdes korrekt.
b) Personskader og beskadigelse af ejendomme
pga. ødelagt tilbehør, der pludselig flyver ud.
Advarsel! Dette maskinværktøj
producerer et elektromagnetisk felt under
handlingen. Dette felt kan i visse tilfælde
virke forstyrrende på aktive eller passive
medicinske implantater. Med henblik på
at reducere risikoen for alvorlige eller
dødelige personskader anbefales det, at
personer med medicinske implantater
kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, inden de
anvender dette maskinværktøj.
Udskiftning af elledning
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, dens serviceagent eller
lignende kvalificerede personer for at undgå farer.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Den trådløse boremaskine er beregnet til at
fastskrue og løsne skruer samt til at bore i træ,
metal og plastik.
Tekniske specifikationer
Model nr. CDM1121P CDM1122P
Oplader CDA1080S
Opladerens tilførsel 230-240 V ~ 50 Hz 45 W
Opladerens effekt 10,8-18 V DC. 2A
Genopladelig batteripakke 14,4 V
Li-ion 2,0Ah 18 V
Li-ion 2,0Ah
Batteriets opladningstid 1.2 time
Borepatronskapacitet 1,5-13 mm
Momentindstillinger 23 + Boretilstand
Hastighed uden last
Position 1:
Position 2: 0-400 /min
0-1400 /min
Vægt (inkl. batteri) 1,54 kg 1,59kg
Lydtrykniveau LPA
66,23 dB(A)
K=3 dB(A) 66,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Lydtrykeffekt LWA
77,23 dB(A)
K=3 dB(A) 77,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Hånd-arm vibration
ah (skruetrækning uden
kraftpåvirkning)
0,627 m/s2
K=1,5 m/s2
0,846 m/s2
K=1,5 m/s2
Hånd-arm vibration
ah,D (Boring i metal) 1,454 m/s2
K=1,5 m/s2
1,843 m/s2
K=1,5 m/s2
Vibrationsniveau
Det udsendte vibrationsniveau, der er angivet
i denne brugsvejledning, er blevet målt i
overensstemmelse med en standardiseret test
i henhold til EN60745. Den kan bruges til at
sammenligne et værktøj med et andet og som en
indledende vurdering af eksponering for vibration,
når værktøjet bruges til de nævnte anvendelser.
Når værktøjet bruges til forskellige
anvendelser, eller med forskelligt
eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan
eksponeringsniveauet øges betydeligt.
De gange, hvor værktøjet er slukket, eller når
det er tændt, men ikke bruges til opgaven på
det pågældende tidspunkt, kan det reducere
eksponeringsniveauet betydeligt.
Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved
at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør,
holde dine hænder varme og organisere dine
arbejdsmønstre.
Beskrivelse
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på
side 2-4
Fig. A
1. Maskine
2. Batteri
3. Knap til oplåsning af batteri
4. Indikator for batteriopladning
5. Oplader
6. LED-indikatorer for oplader
7. Borepatron
9. Kontakt til gearvalg
68
DA
10. Retningskontakt
11. Tænd/sluk-kontakt
12. Momentjusteringsring
13. Arbejdslys
14. Bæltekrog
Lithium-Ion teknologi
Batterierne med denne maskine har Lithium-Ion
teknologi.
En af fordelene ved at bruge Lithium-Ion
batterier er, at indtil batteriet er næsten
tomt, kan der næsten ikke bemærkes
noget strømsvind. Maskinen kan bruges,
indtil du begynder at bemærke, at
boremaskinens strøm er brugt op.
Batteriet er nu afladet og skal oplades.
En anden fordel er, at Lithium-Ion
batterier ikke påvirker hukommelsen. De
kan derfor oplades når som helst uden at
blive forringet, uafhængigt af batteriets
opladetilstand.
3. DRIFT
Batteriet skal oplades inden første brug.
Sådan fjernes batteriet fra maskinen
Fig. B
Hold maskinen (1) fast med den ene hånd
Hold knappen til oplåsning af batteriet (3)
nede, som befinder sig på bagsiden af
batteriet (2), med den anden hånd.
Bliv ved med at holde denne knap (3) nede, og
skub batteriet tilbage ud af maskinen, som vist
på Fig. B.
Sådan sættes batteriet ind i maskinen
Fig. B
Sørg for, at batteriets yderside er ren og
tør, inden du forbinder det til opladeren
eller maskinen.
Hold maskinen (1) fast med den ene hånd
Sæt batteriet (2) ind i maskinens base, som
vist på Fig. B.
Skub batteriet længere frem, indtil det klikker
på plads.
Kontrol af batteriets opladestatus
Fig. C
Det medfølgende batteri leveres delvist
opladet.
Tryk kortvarigt på knappen (4) på batteriet for
at kontrollere batteriets opladningsstatus.
Batteriet har 4 lamper, der angiver
opladningsniveauet. Jo flere lamper, der lyser,
des mere opladning er der tilbage i batteriet.
Når lamperne lyser RØDT, betyder det, at
batteriet er tomt og skal oplades med det
samme.
Opladning af batteriet (med opladeren)
Fig. D
Tag batteriet (2) ud af maskinen
Vend batteriet (2) på hovedet, og skub det ind i
opladeren (5), som vist på Fig. C.
Skub batteriet, indtil det er helt inde i
åbningen.
Sæt opladerstikket i en stikkontakt, og vent
et øjeblik. LED-indikatorerne på opladeren (6)
lyser og viser opladerens status.
LED-indikatorer (6)
Fig.D
Opladeren har 2 LED-indikatorer (6), som indikerer
opladningsprocessens status:
Rød LED-
status:
Grøn LED-
status: Opladerstatus
Slukket Slukket Ingen strøm
Slukket Tændt
Standby-tilstand:
-Intet batteri isat, eller
-Batteri isat, men
opladningen blev afsluttet
for over 2 timer siden
Tændt Slukket Defekt batteri
Blinker Slukket Batteriopladning i gang
Slukket Tændt Batteriopladning afsluttet,
batteri helt opladet
Tændt Tændt
Batteriet er for varmt, og
opladningen er afbrudt
midlertidigt. Opladningen
starter automatisk, når
batteriet er kølet ned.
69
DA
Det kan tage op til 70 minutter at lade batteriet
helt op.
Når batteriet er ladet helt op, skal du tage
opladerens stik ud af kontakten og fjerne
batteriet fra opladeren.
Batteriet kan opbevares eller sættes direkte i
maskinen.
Lithium-Ion celler kan opbevares gennem
længere tid, uden at de mister meget af
deres opladning. Når maskinen ikke
bruges gennem en længere periode, er
det bedst at opbevare batteriet i opladet
tilstand.
Isætning og fjernelse af boremaskinebor eller
skruetrækkerbor
Fig. E
Tag altid batteriet ud, inden du monterer
tilbehør.
Borepatronen (7) er velegnet til boremaskinebor
og skruetrækkerbor med rund aksel samt med
sekskantet aksel.
Hold maskinen fast med den ene hånd
Åbn borepatronen (7) ved at dreje
borepatronhætten (8) med uret med den anden
hånd, indtil den er tilstrækkelig åben til, at et
bor kan skubbes ind.
Isæt boremaskineborets eller
skruetrækkerborets aksel
Stram igen borepatronen ved at rotere
borepatronhætten (8) fast mod uret.
Kontrollér, om boret befinder sig i centrum ved
kortvarigt at aktivere maskinens tænd/sluk-
kontakt.
Justering af gearene
Fig. F
Skift aldrig gear, mens motoren kører.
Dette vil beskadige maskinen.
Stil aldrig kontakten midt imellem begge
positioner, da dette vil beskadige
maskinen
Maskinen har 2 borehastigheder, som kan
justeres ved at skubbe gearkontakten (9) frem
eller tilbage. Nummeret på gearkontakten (9) viser
hvilken position, der er valgt.
Position 1: Til langsom boring, stor
borediameter eller skruetrækning. Maskinen
har en høj effekt ved en lav hastighed.
Position 2: Til hurtig boring eller lille
borediameter
Justering af rotationsretningen
Fig. G
Stil retningskontakten (10) i positionen ‘’ for
at fastskrue eller for at bruge den til boring.
Stil retningskontakten (10) i positionen ‘’ for
at fjerne skruer
Sådan tændes og slukkes maskinen
Fig. G
Tænd/sluk-kontakten (11) bruges til at aktivere
maskinen og justere rotationshastigheden.
Når du trykker på tænd/sluk-kontakten (11),
aktiveres maskinen. Jo længere kontakten
skubbes, des hurtigere drejer boret rundt.
Når tænd/sluk-kontakten (11) slippes, standser
maskinen.
Flyt kontakten til omvendt retning (10) til
midterpositionen for at låse tænd/sluk-
kontaktens bevægelse. Den kan ikke aktiveres
i denne position.
Læg først maskinen fra dig, når den er
standset helt. Læg den ikke på en støvet
overflade, da der kan komme
støvpartikler ind i mekanismen.
Justering af momentet
Fig. G
Maskinen har 23 forskellige momentindstillinger
og en særlig boretilstand for at indstille den effekt,
der overføres til borepatronen.
Ved at rotere momentjusteringsringen (12) kan
skruer fastskrues til en forudvalgt dybde, hvilket
er ideelt til repetitivt arbejde. Jo højere et tal, des
større moment overføres.
Vælg en lav indstilling til små skruer eller blødt
arbejdsmateriale.
Vælg en høj indstilling til store skruer, hårde
arbejdsmaterialer, og når der fjernes skruer.
Du bør helst vælge en så lav indstilling som
muligt ved fastskruning. Vælg en højere
indstilling, hvis motoren glider, inden skruen er
helt strammet.
Ved boring skal ringen til momentjustering (12)
drejes til indstillingen for boring. Dette gøres
70
DA
ved at dreje den helt mod uret.
Sørg for, at retningskontakten (10) altid
står på under boring.
Maskinen er udstyret med en funktion til
beskyttelse mod elektronisk
overbelastning. Når maskinen bliver
overbelastet, lukker den automatisk ned.
Når dette sker, bedes du vente mindst 5
sekunder på, at beskyttelsen mod
overbelastning nulstiller sig selv.
Arbejdslys (13)
Fig. A
Maskinen er udstyret med arbejdslys, så
arbejdsområdet bliver oplyst.
Det slås automatisk til, når der trykkes på
tænd/sluk-kontakten.
Det slås automatisk fra, når tænd/sluk-
kontakten slippes igen.
Bæltekrog (14)
Fig. A
Maskinen er udstyret med en bæltekrog til at
hænge maskinen på dit bælte under brug.
Stil altid retningskontakten (10) i
midterpositionen for at undgå utilsigtet
start af maskinen.
Når den leveres, er bæltekrogen (14) monteret
på den venstre side af maskinen.
Du kan nemt fjerne den ved at fjerne skruen på
krogen og tage den af.
Den kan monteres på den højre side af
maskinen, når dette foretrækkes.
Brugertips
Når du fastskruer i træ, metal og andre materialer:
Inden du bruger apparatet, bør du kontrollere,
om boret eller skrueboret sidder korrekt fast og
i midten af borepatronen.
Skruebor fås i forskellige former og størrelser.
Hvis du er i tvivl, bør du altid prøve, om boret
passer til skruehovedet, uden at der er slør,
inden du bruger maskinen.
Sørg for, at maskinen ikke er tændt, når
den kommer i kontakt med skruen. Et
roterende bor kan glide. Dette kan resultere i
beskadigelse af arbejdsstykket.
Når du borer i træ, metal og andre materialer:
Brug en høj borehastighed ved bor med en lille
diameter. Brug en lav borehastighed ved bor
med en stor diameter.
Ved hårde materialer skal du vælge en lav
borehastighed, og ved bløde materialer skal
du bruge en høj borehastighed.
Fastgør arbejdsstykket korrekt, helst ved at
bruge en klampe eller skruestik.
Under boringen bør du hyppigt trække boret
ud af hullet, så spåner eller borestøv fjernes.
Ved boring i metal:
Brug et metalbor (HSS). For at opnå de bedste
resultater bør du afkøle boret med olie.
Metalbor (HSS) kan også bruges til at bore i
plastik.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og fjerne
batteripakken fra maskinen.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt
med en blød klud, helst efter hver anvendelse.
Sørg for, at der ikke er støv eller snavs i
ventilationsåbningerne. Fjern snavs, der sidder
meget godt fast, med en blød klud, der er fugtet
i sæbevand. Brug ikke opløsningsmidler, som
f.eks. benzin, sprit, ammoniak osv. Kemikalier
som disse beskadiger de syntetiske komponenter.
GARANTI
Garantibetingelserne findes på det garantikort,
der er vedlagt separat.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske
og elektroniske apparater skal afleveres
på en passende genbrugsstation.
Kun for lande i EU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EU-direktiv 2012/19/
71
HU
EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og
dets gennemførelse i den nationale lovgivning
skal maskinværktøjer, der ikke længere anvendes,
afleveres separat og bortskaffes på en miljøvenlig
måde.
Produktet og brugervejledningen er genstand
for ændringer. Specifikationer kan ændres
uden yderligere varsel.
Lítium-ion akkumulátoros fúró

CDM1121P/CDM1122P
Köszönjük, hogy Ferm terméket választott.
Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa

forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre
és biztonságra vonatkozó szabványok szerint


kiegészítjük. Reméljük, termékünket hosszú
évekig megelégedéssel fogja használni.
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes mellékelt
A





A használati útmutatóban és a terméken a

Olvassa el a használati útmutatót.
A használati útmutató utasításainak be
nem tartása esetén balesetveszély,
életveszély vagy a szerszám
károsodásának veszélyét jelöli.
Áramütés veszélye
Elektromosan változtatható sebesség
Forgás balra, jobbra

Szabadban nem használható
72
HU

szigetelés: földvezeték nélküli csatlakozó
aljzatról is használható.
Hiba esetén a transzformátor nem jelent
veszélyt
°C

Az akkumulátort vízbe dobni tilos
A terméket hulladékként ne tegye arra
nem alkalmas konténerbe.
A Lítium-ionos akkumulátort külön kell


A termék megfelel az európai irányelvek
rá vonatkozó biztonsági
követelményeinek.
További munkavédelmi figyelmezte-
tések fúrók és csavarozók esetén
a) Viseljen hallásvédelmet ütvefúráskor. A
magas zajszint halláskárosodást okozhat.
b) 
van a géphez. A gép feletti uralom elvesztése
balesetet okozhat.
c) A villamos kéziszerszámot mindig csak a

esély, hogy a vágótárcsa rejtett vezetékbe
vagy a szerszám saját vezetékébe
ütközhet.. Ha a vágótárcsa feszültség alatt

feszültség alá kerülve áramütést okozhatnak.
- A villamos kéziszerszámot mindig csak


vezetékbe vagy a szerszám saját vezetékébe
ütközhet. 

feszültség alá kerülve áramütést okozhatnak.
Az akkumulátoros szerszám
használata és ápolása
a) Újratöltéshez csak a gyártó által megjelölt
Az egyik akkumulátorhoz


b) Csak a kifejezetten hozzájuk készült
akkumulátorral használja a villamos
kéziszerszámot. Bármilyen másfajta


c) Amikor az akkumulátor nincs használatban,
óvja olyan más fém tárgyaktól, mint a
gémkapocs, a pénzérme, kulcs, szög, csavar
és más kis fém tárgyak, amely a két kapcsot
össze képes kötni. Az akkumulátor kapcsok
rövidre zárása égési sérülést vagy tüzet okozhat.
d) Agresszív körülmények között az
akkumulátorból folyadék kerülhet ki; kerülje
a vele való érintkezést. Ha véletlenül mégis

szembe kerül, forduljon orvoshoz is.. Az

hatású, égési sérülést is okozhat.
Szerviz
a) A villamos kéziszerszámot képzett
javító szakemberrel javíttassa, csakis
az eredetivel azonos pótalkatrészeket
használjon fel. Ez biztosítja, hogy a villamos
kéziszerszám továbbra is biztonságos marad.

Rendeltetése
Csak 14,4 V vagy 18,0 V max. 2,0Ah Li-ion típusú

elemek használata személyi sérülést és károkat
okozhat.
a) 

személyek (gyermekeket is ideértve) vagy
tapasztalat, ismeret híján csak felügyelet
vagy útmutatás mellett használhatják.
Figyelni kell, nehogy a gyerekek játszanak a
készülékkel
73
HU
 
próbálkozni tilos!
 
kell végezni.
Csatlakozóvezeték csere
Ha a hálózati csatlakozódugó megsérült, a
veszélyhelyzetek elkerülése érdekében ki kell
cseréltetni a gyártóval, megbízott szervizzel vagy
más, hasonlóan képzett személlyel.
Fennmaradó kockázatok

nem lehet kiküszöbölni, még a villamos

esetén sem. A villamos kéziszerszám
konstrukciójával, kialakításával kapcsolatosan

 

és fenntartása esetén a rezgéskibocsátás

 
tartozékok miatt.
Figyelem! A villamos kéziszerszám


körülmények között zavarhatja az aktív vagy
passzív implantátumokat. Javasoljuk, hogy
a súlyos, halálos sérülések kockázatának
csökkentése érdekében az implantátummal

ki orvosuk és a gyógyászati implantátum
gyártójának tanácsát.
Csatlakozóvezeték csere
Ha a hálózati csatlakozódugó megsérült, a
veszélyhelyzetek elkerülése érdekében ki kell
cseréltetni a gyártóval, megbízott szervizzel vagy
más, hasonlóan képzett személlyel.
2. GÉP ISMERTETÉSE
Rendeltetése
Az akkus fúró csavarok behajtására, kivételére

anyagban.

Típus sz. CDM1121P CDM1122P
Töltő CDA1080S
Töltő bemenet 230-240 V ~ 50Hz 45W
Töltő kimenet 10,8-18 V d.c. 2 A
Újratölthető elem köteg 14,4 V
Li-ion 2,0Ah 18 V
Li-ion 2,0Ah
Akkumulátor köteg
mennyisége Egy Kettő Egy Kettő
Töltési idő 1.2 óra
Tokmány mérete 1,5-13 mm
Nyomaték beállítások 23 + fúrási mód
Üresjárati fordulatszám
1. helyzet:
2. helyzet: 0-400 /min
0-1400 /min
Súly (akkumulátorral
együtt) 1,54 kg 1,59kg
Hangnyomásszint LPA
66,23 dB(A)
K=3 dB(A) 66,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Hangteljesítményszint LWA
77,23 dB(A)
K=3 dB(A) 77,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Kéz-kar rázkódás
ah (csavarozás ütés
nélkül)
0,627 m/s2
K=1,5 m/s2
0,846m/s2
K=1,5 m/s2
Kéz-kar rázkódás
ah,D (fúrás fémbe) 1,454 m/s2
K=1,5 m/s2
1,843m/s2
K=1,5 m/s2
Rezgés értékek
A használati útmutatóban megadott
rezgéskibocsátási értékek mérése az EN 60745
sz. szabvány szerinti egységesített eljárással
történt; az értékek használhatók gépek
összehasonlítására és a munkavégzés közbeni

alkalmazási területen.
Ha az elektromos kéziszerszámot más
területen használják vagy más vagy rossz
karban tartott tartozékkal, a rezgés terhelés

 

tényleges terhelést.
Védje magát a rezgés hatásától, tartsa karban
a gépet és a tartozékokat, melegítsen be és
szervezze meg okosan a munkáját.
74
HU
Leírás
A szövegbeli számok a 2- 4 oldal képeire utalnak.
A ábra
1. Gép
2. Akkumulátor
3. Akkumulátor kioldó gomb



7. Tokmány
9. Sebességváltó kapcsoló
10. Irányváltó kapcsoló
11. Ki-/bekapcsoló

13. Üzemi világítás
14. Övkampó
Lítiom-ionos technológia
A géphez tartozó akkumulátorok lítium-ionos
technológiára épülnek.
A lítium-ionos akkumulátorok

nem tapasztalható teljesítménycsökkenés,
csak amikor az elem már teljesen lemerült.
A gép egészen addig használható, amíg a
fúró teljesítménye le nem csökken. Az
akkumulátor ekkor lemerült, újra kell
tölteni.




szenved kárt.
 



B ábra
 
Másik kézzel nyomja le az akkumulátor kioldó
gombot (3) az akkumulátor hátoldalán (2).
A gombot (3) nyomva tartva hátrafelé

a B ábra mutatja.
Az akkumulátor behelyezése a gépbe
B ábra


külseje tiszta és száraz legyen.
 
Tegye az akkumulátort (2) a gép talpába a B
ábrán látható módon.
Kattanásig nyomja az akkumulátort a helyére.

C ábra
A mellékelt akkumulátor részlegesen
feltöltött állapotú.
 
röviden a gombot (4).
Az akkumulátor 4 lámpával mutatja a töltési
szintet, minél több világít, annál több töltése
van még az akkumulátornak.
Ha a lámpák pirosan világítanak, az
akkumulátor lemerült, azonnal tölteni kell.

D ábra
 
Fordítsa fejjel lefelé az akkumulátort (2) és

módon.
Nyomja be egészen az akkumulátort a
nyílásba.
 



D ábra

mutatják a töltési folyamatot:
75
HU
Piros LED
állapot: Zöld LED
állapot: Töltés állapot
Nem világít Nem világít Nincs áram
Nem világít Világít
Készenlét mód:
-Nincs behelyezve akkumulátor
vagy
-Van akkumulátor behelyezve,
de a töltés már több mint 2 órája
befejeződött.
Világít Nem világít Meghibásodott akkumulátor
Villog Nem világít Akkumulátor töltődik
Nem világít Világít Akkumulátor töltése kész, teljesen
feltöltődött.
Világít Világít
Az akkumulátor túl meleg, a
töltés egyelőre várakozik. A töltés
automatikusan folytatódik, miután
az akkumulátor lehűlt.
Az akkumulátor teljes feltöltése 70 percet vesz
igénybe.
Az akkumulátor teljes feltöltése után húzza


Az akkumulátor tárolható vagy közvetlenül

A lítium-ionos cellák sokáig tárolhatók
anélkül, hogy sokat veszítenének a

nem használják, jobb az akkumulátort
töltött állapotban tárolni.
Fúrók, csavarhúzó hegyek felhelyezése,
levétele
E ábra

ki az akkumulátort.
A fúrótokmányba (7) hengeres szárú és
hatszögletes szárú fúrók és csavarhúzó hegyek

 
 
jobbra forgatva nyissa ki a fúrótokmányt (7)
hogy a hegy beleférjen.
Helyezze be a fúrószárat vagy csavarhúzó
hegyet
 
szorítsa újra össze a fúrótokmányt.
 
hogy a hegy rendesen központosítva van-e.
Sebesség váltás
F ábra
Soha ne váltson sebességet a motor
járása közben, ez kárt tesz a gépben.
A kapcsolót ne vigye két helyzet közötti
állapotba, ez kárt tesz a gépben.
A gépnek két fúrási sebessége van, a

tolásával lehet beállítani. A sebességváltó

helyzetet.
 
fúrás vagy csavar behajtás. A gépnek kis
sebességen nagy ereje van
 
A forgásirány beállítása
G ábra
Fúráskor, csavar behajtáskor az irányváltó
kapcsolót (10) állítsa a ‘’ jelhez.
Csavar kivételkor az irányváltó kapcsolót (10)
állítsa a ‘’ jelhez.
A gép bekapcsolása, kikapcsolása
G ábra
A be/ki kapcsoló (11) szolgál a gép
bekapcsolására és a fordulatszám beállítására.
A be/ki kapcsoló (11) megnyomásával
bekapcsolódik a gép, minél jobban benyomja
annál gyorsabban forog a fúró.
A be/ki kapcsoló (11) elengedésekor a gép
kikapcsolódik.
 
helyzetbe téve a be/ki kapcsoló gomb nem
tud elmozdulni. Ebben a helyzetben ne lehet
bekapcsolni.
Csak akkor tegye le a gépet, ha már
teljesen leállt. Ne tegye poros helyre,
mert a porrészecskék bekerülhetnek a
szerkezetbe.
76
HU
Nyomaték beállítása
G ábra






jön. Minél nagyobb a szám, annál nagyobb az

Kis csavarokhoz, puha anyagokhoz kis
beállítást válasszon.
Nagy csavarokhoz, kemény anyagokhoz,
csavarok kivételéhez nagy beállítást válasszon.
 
beállítást használjon. Válasszon nagyobb

csavar teljesen meg lenne húzva.
 
balra elforgatva állítsa a fúrási helyzetbe.

kapcsoló (10) feltétlenül a ‘’ állásban
legyen.
A gépnek van elektromos túlterhelés ellen

esetén automatikusan lekapcsolja. Ha ez
történik, várjon legalább 5 másodpercet,

Üzemi világítás (13)
A ábra
A gépen van üzemi világítás, amely megvilágítja a
munkaterületet.
A be/ki kapcsoló gomb megnyomásakor
automatikusan bekapcsolódik.
A be/ki kapcsoló gomb elengedésekor
automatikusan kikapcsolódik.
Övtartó (14)
A ábra

akaszthatja használat közben.
A gép véletlen elindításának
megakadályozására az irányváltó

helyzetbe.
Az övtartó (14) kiszállításkor a gép bal oldalán
van.
 
övtartó.
 
úgy szeretnék.
Használati tanácsok
Csavar behajtás fa, fém vagy más anyagba:
 
a fúró vagy a hegy rendesen illeszkedik-e a
fúrótokmány közepébe.
A csavarozó hegyek több alakban és méretben
léteznek. Ha bizonytalan, a gép használata

nélkül jól illeszkedik-e a csavarozó fejre.
Ne forogjon a gép, amikor a csavarhoz ér. A
forgó hegy megcsúszhat. Ezzel kárt tehet a
munkadarabban.
Fúrás fa, fém vagy más anyagba:
 

fordulatszámot használjon.
Kemény anyagokhoz kisebb, puha
anyagokhoz nagyobb fúrási sebességet
válasszon.
 
befogószerkezettel vagy satuval.
Fúrás közben gyakran húzza vissza a fúrót a
furatból, hogy a forgács vagy por kijöjjön.
Fúrás fémbe:
Fém fúrót használjon (HSS). Legjobb, ha a

 
is.
4. KARBANTARTÁS


akkumulátort.




szappanos vízzel átitatott ruhát. Oldószert,
gázolajat, alkoholt, ammóniát stb ne használjon.
Ezek a vegyszerek kárt tesznek a szintetikus
részekben.
77
CS
JÓTÁLLÁS
A jótállási feltételek a mellékelt külön jótállási
jegyen találhatók.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A hibás vagy már feleslegessé vált
elektromos, elektronikus készülékeket az

leadni.
Csak EU országokban
Villamos kéziszerszámok nem kerülhetnek
a háztartási hulladékba. Az elektromos és
elektronikai hulladékokra vonatkozó, 2012/19/
EK európai irányelv és annak a nemzeti

elhasználódott elektromos készülékeket külön kell

kezelni.
A termék és a használati útmutató
változtatásának jogát fenntartjuk. A

változhatnak.

14,4V / 18V Li-Ion
CDM1121P / CDM1122P










mnoho let.
 









následující symboly:




návodu.

proudem



78
CS





Maximální teplota 40° C

Nevhazujte baterii do vody

nevhodného kontejneru.







a) 
sluchu. 
sluchu.
b) 
. 
vést k 
c) 



nebo s vlastním napájecím kabelem.






baterií
a) 
specifikována výrobcem. 


b) 
. 


c) 




. 

d) 
unikat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s
touto kapalinou. Dojde-li k náhodnému

místo omyjte vodou. Dostane-li se kapalina

. Unikající


Servis
a) 


díly. 



Nabíjejte pouze nabíjecí baterie typu Li-Ion s

14,4 nebo 18 V. Ostatní typy baterií mohou

a) 



jim nebyl stanoven dohled nebo pokud jim

b) 

79
CS
c) Nenabíjejte baterie, které nejsou k nabíjení

 

Zbytková rizika




mohou objevit následující rizika:
 



 


Varování! 


-










 




Technické údaje
Číslo modelu CDM1121P CDM1122P
Nabíječka CDA1080S
Vstupní parametry nabíječky 230 - 240 V, 50 Hz, 45 W
Výstupní parametry nabíječky 10,8 - 18 V, stejnosměrný
proud 2 A
Nabíjecí baterie 14,4 V
Li-Ion 2,0Ah 18 V
Li-Ion 2,0Ah
Doba nabíjení baterie 1.2 hodina
Kapacita sklíčidla 1,5-13 mm
Nastavení momentu 23 poloh + režim vrtání
Otáčky naprázdno
Poloha 1:
Poloha 2: 0 - 400/min
0 - 1 400/min
Hmotnost (včetně baterie) 1,54 kg 1,59kg
Akustický tlak LPA
66,23 dB(A)
K = 3 dB(A) 66,40 dB(A)
K = 3 dB(A)
Akustický výkon LWA
77,23 dB(A)
K = 3 dB(A) 77,40 dB(A)
K = 3 dB(A)
Vibrace působící na ruce a
paže ah
(šroubování bez příklepu)
0,627 m/s2
K = 1,5 m/s2
0,846 m/s2
K = 1,5 m/s2
Vibrace působící na ruce a
paže ah,D (vrtání do kovu) 1,454 m/s2
K = 1,5 m/s2
1,843 m/s2
K = 1,5 m/s2
Vibrace







 


vibrací.
 






80
CS
Popis

stranách 2- 4
Obr. A

2. Baterie

4. Indikace stavu nabití baterie







13. Pracovní svítilna

Technologie Li-Ion

technologií Li-Ion.






nabita.



nabíjeny, a to nezávisle na stavu jejich
nabití.
 

nabita.

Obr. B
 
 

baterie (2).
 


Obr. B



 
 
zobrazeno na obr. B.
 

Kontrola stavu nabití baterie
Obr. C

nabitém stavu.
Chcete-li zkontrolovat stav nabití baterie,

K dispozici jsou 4 kontrolky indikující stav

je baterie nabita.
 


Obr. D
 
 

obr. C.
 

 


nabití baterie.
LED indikátory (6)
Obr. D

které indikují stav procesu nabíjení:
Stav červené
LED: Stav zelené
LED: Stav nabíječky
Nesvítí Nesvítí Žádné napájení
81
CS
Nesvítí Svítí
Pohotovostní režim:
- Není vložena žádná baterie
nebo
- Baterie je vložena, ale
nabíjení bylo ukončeno více
než před 2 hodinami
Svítí Nesvítí Poškozená baterie
Bliká Nesvítí Probíhající nabíjení baterie
Nesvítí Svítí Nabíjení baterie ukončeno,
baterie je zcela nabita
Svítí Svítí
Baterie je příliš horká,
proces nabíjení je
pozastaven. Nabíjení bude
zahájeno automaticky,
jakmile dojde k vychladnutí
baterie.
 
Jakmile bude baterie zcela nabita, odpojte


 








Obr. E





 
 



 

 


 



Obr. F











 


Poloha 2: Pro rychlé vrtání nebo pro malé


Obr. G
 
do polohy „

 
do polohy „


Obr. G


 


 

 



aktivován.
82
CS

je-li zcela zastaveno. Nepokládejte toto


prach.
Nastavení momentu
Obr. G








 

momentu.
 

vysoké hodnoty momentu.
 




 


vrtání.


nastaven do polohy .






automatickému resetování funkce

Pracovní svítilna (13)
Obr. A


 

Tato svítilna automaticky zhasne, jakmile dojde


Obr. A






 

 

 




 


 




 



obrobku.

 



 


 

 

83
SK
materiálu a prachu.

 

vrták olejem.
 

 











ZÁRUKA

















Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být



14,4 V/18 V
CDM1121P/CDM1122P










 


a pokyny. 


ujmu na zdraví. 


produkte nájdete nasledujúce symboly:

Vypovedá o riziku ujmy na zdraví,







84
SK
Zariadenie triedy II - dvojitá izolácia -

V prípade poruchy transformátor nie je

Max. teplota 40 °C

Batériu nevhadzujte do vody

kontajneroch.

batériu.

oneskorením





a) 
ochranu sluchu. 

b) 
. Strata kontroly

c) 

alebo vlastným napájacím káblom, elektrické






- 

vlastným napájacím káblom, elektrické








a) 
výrobcom. 


akumulátorovou batériou.
b) 

akumulátorovými batériami. 


c) 

kovových predmetov, ako sú spinky na


pól s druhým. Vzájomné skratovanie pólov

d) 

Ak dôjde k neúmyselnému kontaktu,
opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane



Servis
a) Svoj elektrický nástroj si nechávajte


dielov. 



Nabíjajte len lítium-iónové 14,4 V alebo 18,0 V



85
SK
a) 





b) 

 
opakované nabíjanie!
 
riadne odvetrávanej oblasti!
Výmena napájacieho kábla




Reziduálne riziká





 
emisií elektrického náradia hrozia v prípade,

období alebo sa správne nespravuje a

 


Varovanie! 
prevádzky vytvára elektromagnetické







Výmena napájacieho kábla




2. INFORMÁCIE O ZARIADENÍ



kovu a plastov.

Modelové č. CDM1121P CDM1122P
Nabíjačka CDA1080S
Vstup nabíjačky 230-240 V ~ 50Hz 45W
Výstup nabíjačky 10,8-18 V d.c. 2 A
Nabíjateľný akumulátor 14,4 V Lítium
iónový 2,0Ah 18 V Lítium
iónový 2,0Ah
Počet akumulátorov Jeden Dva Jeden Dva
Doba nabíjania batérie 1.2 hodina
Kapacita upináka 1,5-13 mm
Nastavenia krútiaceho
momentu 23 + fúrási mód
Otáčky bez záťaže
Poloha 1:
Poloha 2: 0-400 /min
0-1400 /min
Hmotnosť (s batériou) 1,54 kg 1,75 kg 1,59kg 1,85 kg
Hladina zvukového
výkonu LPA
66,23 dB(A)
K=3 dB(A) 66,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Hladina zvukového
výkonu LWA
77,23 dB(A)
K=3 dB(A) 77,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Vibrácie prenášané
na ruku/pažu ah
(skrutkovanie bez nárazu)
0,627 m/s2
K=1,5 m/s2
0,846m/s2
K=1,5 m/s2
Vibrácie prenášané na
ruku/pažu
ah,D (vŕtanie do kovu)
1,454 m/s2
K=1,5 m/s2
1,843m/s2
K=1,5 m/s2
Hladina vibrácií







 


expozície.
86
SK
 





Popis

na stranách 2 - 4
Obr. A
1. Zariadenie
2. Batéria

4. Signalizácia nabíjania batérie


7. Upinák




13. Pracovné svetlo

Lítium-iónová technológia

vybavené lítium-iónovou technológiou.


batéria nie je prakticky úplne vybitá,








bez straty svojich vlastností, nezávisle od
stavu nabitia batérie.
3. PREVÁDZKA


Vybratie batérie zo zariadenia
Obr. B
Zariadenie (1) pevne uchopte jednou rukou.
 
batérie (3) na zadnej strane batérie (2).
 


Obr. B



Zariadenie (1) pevne uchopte jednou rukou.
 
znázornenia na obr. B.
 
na miesto.
Kontrola stavu nabitia batérie
Obr. C
Obsiahnutá batéria sa dodáva v

 

 

batéria nabitá.
 



Obr. D
Batériu (2) vyberte zo zariadenia
 

 

 

(6) sa rozsvietia a zobrazí stav nabíjania.
Indikátory LED (6)
Obr.D

signalizujú stav procesu nabíjania:
87
SK
Červený
stav LED:
Zelený
stav
LED: Stav nabíjačky
Vyp. Vyp. Bez napájania
Vyp. Zap.
Pohotovostný režim:
- Nie je vložená batéria alebo
- Batéria je vložená, ale nabíjanie
sa dokončilo už pred viac ako 2
hodinami
Zap. Vyp. Chybná batéria
Bliká Vyp. Nabíjanie batérie prebieha
Vyp. Zap. Nabíjanie batérie sa dokončilo,
batéria je úplne nabitá
Zap. Zap.
Batéria je príliš horúca, priebeh
nabíjania bol pozastavený.
Nabíjanie sa zaháji automaticky
po tom, ako batéria vychladne.
 
 


 






Nasádzanie a vyberanie vrtákov alebo násad

Obr. E

vyberte batériu.



Zariadenie pevne uchopte jednou rukou.
 



 

 


 

vycentrovaná.
Nastavenie prevodov
Obr. F










 


 


Obr. G
 


 “ ,

Zapnutie a vypnutie zariadenia
Obr. G


 


 
zariadenie.
 






Nastavenie krútiaceho momentu
88
SK
Obr. G
Zariadenie disponuje 23 rôznymi nastaveniami








 

 


 



 
krútiaceho momentu (12) na nastavenie



.
Zariadenie je vybavené elektronickou





Pracovné svetlo (13)
Obr. A

osvetlenie pracovného miesta.
 
Zap./Vyp.
Automaticky sa vypne pri opakovanom


Obr. A





neúmyselnému spusteniu zariadenia.
 

 

 
pravú stranu zariadenia.


materiálov:
 
vrták alebo skrutková násada riadne osadená
a vycentrovaná vo vnútri upínania.
Skrutkové násady sú dostupné v rôznych


pasuje na hlavicu skrutky bez vôle.
 




 



 


 
pomocou svorky alebo zveráka.
 


 


 

 

zariadenie a zo zariadenia vyberte
akumulátor.
89
PL







komponenty.
ZÁRUKA






zberniach.
Len pre krajiny ES




do národného práva sa elektrické náradie, ktoré



zmenám. 
predchádzajúceho upozornenia.

litowo-jonowa 14,4V / 18V
CDM1121P / CDM1122P



dostawców w Europie. Wszystkie produkty






korzystali z tego produktu przez wiele lat.
 


















Obroty, w lewo/prawo

90
PL

Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie

W razie usterki transformator nie jest
niebezpieczny
Maks. temperatura 40° C



nieodpowiednich pojemników.
Zbiórka selektywna akumulatora litowo-
jonowego.

czasowym


dyrektywach UE.



a) 
udarowego. 

b) 
. Utrata


c) 
powierzchnie chwytania podczas
wykonywania pracy, podczas której

ukrytym okablowaniem lub przewodem
 





akumulatora
 



z innym rodzajem akumulatora.
b) 
.


c) 

obiektów, takich jak spinacze, monety,


.


d) W przypadku silnego uderzenia z





. 

Serwis
a) 
wykwalifikowanemu technikowi

identyczne z oryginalnymi. Zapewni to


Przeznaczenie




a) 
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych

91
PL



nadzorem
b) 

 
 

miejscu!






 

okres i nie jest odpowiednio konserwowane i
regulowane.
 


 
wytwarza pole elektromagnetyczne


pasywne implanty medyczne. Aby


osobom z implantami medycznymi






serwisowy lub podobnie, odpowiednio

2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie


oraz do wiercenia w drewnie, metalu i tworzywach
sztucznych.
Dane techniczne
Nr modelu CDM1121P CDM1122P
Ładowarka CDA1080S
Parametry wejściowe
ładowarki 230-240 V ~ 50 Hz 45 W
Parametry wyjściowe
ładowarki 10,8-18 V prąd stały 2 A
Akumulator 14,4 V
Litowo-jonowy
2,0Ah
18 V
Litowo-jonowy
2,0Ah
Czas ładowania akumulatora 1.2 godzina
Rozmiar uchwytu 1,5-13 mm
Regulacja momentu
obrotowego 23 + Tryb wiercenia
Obroty bez obciążenia
Pozycja 1:
Pozycja 2: 0-400 /min
0-1400 /min
Ciężar (z akumulatorem) 1,54 kg 1,59 kg
Poziom ciśnienia
akustycznego LPA
66,23 dB(A)
K=3 dB(A) 66,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA
77,23 dB(A)
K=3 dB(A) 77,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Drgania ręka-ramię
ah (wkręcanie bez udaru) 0,627m/s2
K=1,5 m/s2
0,846 m/s2
K=1,5 m/s2
Drgania ręka-ramię
ah,D (Wiercenie w metalu) 1,454 m/s2
K=1,5 m/s2
1,843 m/s2
K=1,5 m/s2







podanym przeznaczeniem
 


poziom ekspozycji.
 






92
PL
Opis

stronach 24.
Rys. A
1. Maszyna
2. Akumulator
3. Przycisk odblokowania akumulatora



7. Uchwyt




13. Lampka robocza
14. Hak do mocowania na pasie
Technologia litowo-jonowa

z technologii litowo-jonowej.













 



Rys. B
 
 


 


Rys. B




 
 
zgodnie z Rys. B.
 


Rys. C


 


 


 



Rys. D
 
 

 
 


Diody LED (6)
Rys. D


93
PL
Stan
czerwonej
diody LED:
Stan zielonej
diody LED: Stan ładowarki
Wyłączona Wyłączona Brak zasilania
Wyłączona Włączona
Tryb gotowości:
-Nie włożono akumulatora
lub
-Akumulator włożony, ale
ładowanie skończyło się
ponad 2 godziny temu
Włączona Wyłączona Uszkodzony akumulator
Migająca Wyłączona Ładowanie akumulatora
w toku
Wyłączona Włączona Ładowanie akumulatora
zakończone, akumulator
całkowicie naładowany
Włączona Włączona
Akumulator jest
za gorący; proces
ładowania wstrzymany.
Ładowanie rozpocznie
się automatycznie po
ostygnięciu akumulatora.
 

 


 









Rys. E

zamocowaniem akcesorium.



 
 



 

 
uchwytu (8) przeciwnie do wskazówek zegara.
 


Regulacja biegów
Rys. F










Pozycja 1: Do wolnego wiercenia, wiercenia



Pozycja 2: Do szybkiego wiercenia lub

Regulacja kierunku obrotów
Rys. G
 

 


Rys. G


 


 

 



94
PL





Regulacja momentu obrotowego
Rys. G

obrotowego i specjalny tryb wiercenia, co

uchwyt.





 

 


 



 
momentu obrotowego (12) na ustawienie dla

do wskazówek zegara.


podczas wiercenia.







Lampka robocza (13)
Rys. A


 

 

Hak do mocowania na pasku (14)
Rys. A

na pasku podczas pracy.



W momencie dostawy hak do mocowania

maszyny.
 

 




 

poprawnie zamocowana(e) i ustawiona(e)

 




 



przedmiotu.
Podczas wiercenia w drewnie, metalu lub innych

 



 



 

 
95
PL

Podczas wiercenia w metalu:
 


 
do wiercenia w tworzywach sztucznych.
4. KONSERWACJA









rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne

sztucznych.
GWARANCJA



Uszkodzone i/lub niepotrzebne


punktach recyklingu.
Tylko kraje WE

z gospodarstw domowych. Zgodnie z








zmianom bez uprzedzenia.
96
LT

14,4 V / 18 V
CDM1121P/CDM1122P







tarnaus jums ilgus metus.
 

saugos ir papildomas saugos taisykles
bei nurodymus. Jei bus nesilaikoma





naudojami simboliai:







Nenaudokite lietui lyjant
Naudokite tik patalpose


Gedimo atveju transformatorius yra
nepavojingas
°C



konteinerius.

atskirai.





a) 
. 

b) 
. 

c) 

.
Pjovimo daliai prisilietus prie „gyvo“ laido,


- 


. Suktuvams prisilietus

97
LT




 
Vieno tipo akumuliatoriui tinkantis
kroviklis, naudojamas kitam akumuliatoriui

b) 
specialiai jiems skirtais akumuliatoriais.


c) 




. 
akumuliatoriaus gnybtus galite nusideginti arba

d) 



. 


 

. 

Kroviklis
Numatytoji naudojimo paskirtis




 






b) 

 
d) Kraunamus akumuliatorius privaloma laikyti

Maitinimo laido keitimas



asmeniui - kitaip gali kilti pavojus.
Kiti pavojai




 


 












Maitinimo laido keitimas



asmeniui - kitaip gali kilti pavojus.





tinkamai sugadinti ir pakeisti aprobuotu, saugikliu




98
LT
  
 



 


 


 
Numatytoji naudojimo paskirtis


Techniniai duomenys
Modelio Nr. CDM1121P CDM1122P
Kroviklis CDA1080S
Kroviklio įvesties lizdas 230-240 V ~ 50Hz 45W
Kroviklio įvestis 10,8-18 V NS 2 A
Įkraunamas
akumuliatorius 14,4 V
ličio jonų, 2,0Ah 18 V
ličio jonų, 2,0Ah
Akumuliatorių blokų
skaičius Vienas Du Vienas Du
Akumuliatoriaus įkrovimo
laikas 1.2 hodina
Griebtuvo skersmuo 1,5-13 mm
Sukimo momento
nuostatos 23 + gręžimo režimas
Greitis be apkrovos
1 padėtis:
2 padėtis: 0-400 /min
0-1400 /min
Svoris (su
akumuliatoriumi) 1,54 kg 1,59kg
Garso slėgio lygis LPA
66,23 dB(A)
K=3 dB(A) 66,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Garso galios lygis LWA
77,23 dB(A)
K=3 dB(A) 77,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Plaštakų-rankų vibracija
ah (varžtų sukimas be
smūgių)
0,627 m/s2
K=1,5 m/s2
0,846m/s2
K=1,5 m/s2
Plaštakų-rankų vibracija
ah,D (metalo gręžimas) 1,454 m/s2
K=1,5 m/s2
1,843m/s2
K=1,5 m/s2
Vibracijos lygis
Šioje naudojimo instrukcijoje nurodytas vibracijos





 



 








A pav.

2. Akumuliatorius
3. Akumuliatoriaus atlaisvinimo mygtukas

5. Kroviklis
6. Kroviklio diodiniai indikatoriai

9. Pavaros pasirinkimo jungiklis
10. Sukimosi krypties jungiklis















99
LT

akumuliatoriai neturi vadinamo „atminties


nepriklausomai nuo akumuliatoriaus

3. NAUDOJIMAS



B pav.
 
Kita ranka paspauskite akumuliatoriaus


 


B pav.




 
 
kaip pavaizduota B pav.
 


C pav.
Pristatomas akumuliatorius pateikiamas

 


 


 



D pav.
 
 

pav.
 

 

esantys diodiniai indikatoriai (6), rodantys

Diodiniai indikatoriais (6)
D pav.
Kroviklis turi 2 diodinius indikatorius (6), kurie rodo

Raudono
šviesos
diodo
būsena:
Žalio
šviesos
diodo
būsena:
Kroviklio būsena
Išjungtas Išjungtas Nėra maitinimo
Išjungtas Įjungtas
Parengties režimas:
- neįdėtas akumuliatorius arba
- akumuliatorius įdėtas, bet
krovimas buvo baigtas daugiau
nei prieš 2 valandas
Įjungtas Išjungtas Sugedęs akumuliatorius
Žybčioja Išjungtas Akumuliatorius kraunamas
Išjungtas Įjungtas Akumuliatoriaus krovimas
baigtas; akumuliatorius visiškai
įkrautas
Įjungtas Įjungtas
Akumuliatorius per karštas,
krovimo procesas pristabdytas.
Kai tik akumuliatorius atvės,
vėl bus automatiškai pradėtas
krovimas.
 

 

kroviklio.
 



100
LT





E pav.





 
 



 
 

Patikrinkite, ar antgalis yra tinkamai



F pav.







pirmyn arba atgal. Pavaros pasirinkimo jungiklio

 


 

Sukimosi krypties pasirinkimas
G pav.
 

“.
 
“.

G pav.



 


 

 


jo suaktyvinti negalima.




Sukimo momento reguliavimas
G pav.







sukimo momentas.
 

 


 



 




.

apsaugos nuo perkrovos funkcija. Jeigu
101
LT


perkrovai, palaukite bent 5 sekundes, kol

atsitaisys.

A pav.


 

 


A pav.

Visada nustatykite sukimosi krypties


 


 

 

Patarimai naudotojui


 


centre.
 
Jeigu nesate tikri, kokio antgalio Jums reikia,


laisvumo.
 



 



 


 
spaustuvais arba griebtuvais.
 


 


 

 












GARANTIJA


102
LV
APLINKOSAUGA

arba elektroninius aparatus reikia

punktus.












14,4V / 18V
CDM1121P / CDM1122P









 


Ja netiek


 














103
LV







Nododot instrumentu atkritumos,



savienojums




 
aizsargus. 
 
 

c) Veicot darbu, turiet elektroinstrumentu


. Ja




apkope
a) 
 


b) Lietojiet elektroinstrumentus tikai ar
 Ja izmantojat
citus akumulatorus, var rasties ievainojuma un

c) 





abas spailes. Saskaroties akumulatora


d) 







apdegumus.

a) 










 




b) 
instrumentu
 
akumulatorus!
 

104
LV






 



 


 Šis elektroinstruments













2. INSTRUMENTA DATI




Tehniskie dati
Modeļa Nr. CDM1121P CDM1122P
Lādētājs CDA1080S
Lādētāja ieejas jauda 230-240 V ~ 50 Hz 45 W
Lādētāja izejas jauda 10,8-18 V d.c. 2 A
Uzlādējams akumulators 14,4 V
Litija jonu
2.0 Ah
18 V
Litija jonu
2.0 Ah
Akumulatora uzlādēšanas
laiks 1.2 stunda
Spīļpatronas platums 1,5-13 mm
Griezes momenta iestatījumi 23 + urbšanas režīms
Ātrums bez noslodzes
1. pozīcija:
2. pozīcija: 0-400 /min
0-1400 /min
Svars (ar akumulatoru) 1,54 kg 1,59kg
Skaņas spiediena līmenis LPA
66,23 dB(A)
K=3 dB(A) 66,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Skaņas jaudas līmenis LWA
77,23 dB(A)
K=3 dB(A) 77,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Plaukstas-rokas vibrācija
ah (skrūvēšana bez trieciena) 0,627 m/s2
K=1,5 m/s2
0,846 m/s2
K=1,5 m/s
Plaukstas-rokas vibrācija
ah,D (urbšana metālā) 1,454 m/s2
K=1,5 m/s2
1,843 m/s2
K=1,5 m/s2








 


piederumiem nav veikta pietiekami laba apkope;
 





Apraksts


A. att.
1. instruments
2. akumulators









105
LV
13. darba lukturis




Viena no litija jonu akumulatoru












 

pirmoreiz.

B. att.
 
Ar vienu roku spiediet akumulatora


 



B. att.



sausa.
 
Ievietojiet akumulatoru (2) instrumenta

 


C. att.


 

Akumulatoram ir 4 gaismas diodes, kas liecina


 



D. att.
 
 

 

 




D. att.


Sarkanas
gaismas
diodes
statuss:
Zaļas
gaismas
diodes
statuss:
Lādētāja statuss
Izsl. Izsl. Nav pievienota barošana
Izsl. Iesl.
Gaidīšanas režīms:
-nav ievietots akumulators
vai
-akumulators ir ievietots,
bet uzlādēšana ir pabeigta
vairāk nekā pirms 2
stundām.
Iesl. Izsl. Akumulators ir bojāts
Mirgo Izsl. Notiek akumulatora
uzlādēšana
Izsl. Iesl. Akumulatora uzlādēšana
ir pabeigta, akumulators ir
pilnībā uzlādēts
106
LV
Iesl. Iesl.
Akumulators ir pārāk karsts,
uzlāde tiek atlikta. Uzlādes
process tiek automātiski
atsākts, tiklīdz akumulators
ir atdzisis.
 

 


 








E. att.




 
 


ievietot uzgali.
 
 

virzienam.
 



F. att.


instrumentu.


instrumentu.




 


 
diametram.

G. att.
  ’, lai


 ’, lai


G. att.


 


 

 


nospiest.





G. att.








 


107
LV
 



 



 




 ’.






Darba lukturis (13)
A. att.

izgaismotu darba zonu.
 

 


A. att.





instrumentu.
 

 
 




 


 




 




 


 



 

 


 

 

4. APKOPE










GARANTIJA
108
RO



















acumulator Li-Ion de 14.4V / 18V
CDM1121P/CDM1122P



Europe. Toate produsele livrate de Ferm sunt
fabricate respectând cele mai înalte standarde de




 

Citiţi avertizările de siguranţă,
avertizările de siguranţă suplimentare
şi instrucţiunile. Nerespectarea


Păstraţi avertizările de siguranţă şi
instrucţiunile pentru referinţe viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se





din acest manual.
Pericol de electrocutare




109
RO



este periculos
°C



neadecvate.


Produsul este în conformitate cu

directivele europene.


a) 
 Expunerea la
zgomot poate determina pierderea auzului.
b) 
 Pierderea

c) 


putea atinge cablaje ascunse sau cablul de
alimentare. 


ce poate provoca electrocutarea operatorului.
 


ascunse sau cablul de alimentare. 



poate provoca electrocutarea operatorului.

a) 
 
conceput pentru un anumit tip de acumulatori
este folosit cu alt acumulator, acest lucru poate
genera risc de incendiu.
b) 
 Utilizarea

incendii.
c) 

agrafe de birou, monede, chei, cuie,


borne. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate
cauza arsuri sau incendii.
 



 Lichidul scurs


a) 


identice. 


Domeniul de utilizare

Li-ion de 14.4V sau 18.0V MAX.1.3Ah. Alte tipuri


a) 





110
RO
b) 
cu aparatul
 
 

Înlocuirea cablului de alimentare
În cazul în care cablul de alimentare este



evita pericolele.
Riscuri reziduale


eliminarea tuturor riscurilor reziduale.


 



 
rupte care sunt întrerupte brusc.
Avertizare!
produce un câmp electromagnetic în


implanturile medicale active sau pasive.
Pentru a reduce riscul de accidente grave




Înlocuirea cablului de alimentare
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,



 

Domeniul de utilizare




Nr. model CDM1121P CDM1122P
Încărcător CDA1080S
Puterea de intrare a
încărcătorului 230-240 V ~ 50Hz 45W
Puterea de ieşire a
încărcătorului 10.8-18V d.c. 2A
Pachet de acumulatori
reîncărcabili 14,4 V
Li-ion 2.0Ah 18 V
Li-ion 2.0Ah
Cantitate acumulatori Unul Doi Unul Doi
Timp de încărcare
acumulator 1.2 oră
Capacitate a mandrinei 1,5-13 mm
Setări de cuplu 23 + Mod de găurire
Turaţie la mers în gol
Poziţia 1:
Poziţia 2: 0-400 /min
0-1400 /min
Greutate (incl.
acumulatorul) 1,54 kg 1,59kg
Nivelul presiunii sonore
LPA
66,23 dB(A)
K=3 dB(A) 66,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Nivelul puterii sonore LWA
77,23 dB(A)
K=3 dB(A) 77,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Vibraţie mână-braţ
ah (înşurubare fără
impact)
0,627 m/s2
K=1,5 m/s2
0,846m/s2
K=1,5 m/s2
Vibraţie mână-braţ
ah,D (Găurire în metal) 1,454 m/s2
K=1,5 m/s2
1,843m/s2
K=1,5 m/s2



conformitate cu un test standardizat precizat în




 


 




111
RO

Descriere

paginile 2 - 4
Fig. A

2. Acumulator
3. Buton deblocare acumulator






11. Comutator pornire/oprire
12. Inel de reglare cuplu


Tehnologia Li-Ion


Un avantaj al folosirii acumulatorilor Li-Ion


aproape complete a acumulatorului.





Li-Ion nu au efect de memorie. Prin



3. UTILIZARE
Înainte de prima utilizare, acumulatorul


Fig. B
 
 
deblocare a acumulatorului (3) localizat în
partea din spate a acumulatorului (2).
 



Fig. B



 
 

 


Fig. C


 

acumulator.
 


 



Fig. D
 
 

 

 



Indicatori LED (6)
Fig.D


Stare LED
roşu:
LED verde
stare: Stare încărcător
112
RO
Oprit Oprit Fără alimentare
Oprit Pornit
Mod de aşteptare:
- Nu este niciun acumulator
introdus sau,
- Acumulatorul este introdus, însă
încărcarea s-a finalizat în urmă cu
mai mult de 2 ore
Pornit Oprit Acumulator defect
Intermitent Oprit Încărcare acumulator în progres
Oprit Pornit Încărcare acumulator terminată,
acumulatorul este încărcat
complet
Pornit Pornit
Acumulatorul este prea fierbinte,
procesul de încărcare este
în aşteptare. Încărcarea va
porni automat după răcirea
acumulatorului.
 

 


 

Celulele Li-Ion pot fi depozitate o






Fig. E

întotdeauna acumulatorul.


 
 



 
 
mandrinei (8) în sens antiorar.
 


Fig. F










 


 


Fig. G
 

 


Fig. G
Comutatorul de pornire/oprire (11) este utilizat pentru

 


Eliberarea comutatorului pornire/oprire (11) va

 

deplasarea comutatorului de pornire/oprire.





Reglarea cuplului de torsiune
Fig. G



113
RO
Prin rotirea inelului de reglare a cuplului (12),




transmise.
 
mici sau a materialului de lucru moale.
 


 



complet strâns.
 


întotdeauna setat pe 





secunde pentru a permite resetarea

Lumina de lucru (13)
Fig. A

lumina zona de lucru.
 
comutatorul pornire/oprire.
Aceasta se închide automat când este eliberat
comutatorul pornire/oprire.

Fig. A






 

 

 

Sfaturi pentru utilizator

 

este centrat în interior mandrinei.
 




 


la deteriorarea piesei de prelucrare.

 



 


 

 


 

 

 








114
RU

vor deteriora componentele sintetice.



MEDIU
Aparatele electrice sau electronice

colectate în locurile de reciclare




europene 2012/19/EU pentru echipamente







Беспроводная дрель с ионно-
литиевой батареей 14,4В / 18В
CDM1121P / CDM1122P
Благодарим за приобретение продукта Ferm.
Теперь у Вас есть продукт отличного качества
от одного из лучших поставщиков Европы.
Вся продукция компании Ferm производится
в соответствии с наивысшими стандартами
производительности и безопасности.
Политика нашей компании также включает
превосходное обслуживание клиентов и
полную гарантию. Мы надеемся, что этот
продукт прослужит Вам многие годы.
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочтите
предупреждения о соблюдении
техники безопасности,
дополнительные предупреждения о
соблюдении техники безопасности и
инструкцию. Несоблюдение предупреждений
о соблюдении техники безопасности и
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или
серьезным травмам. Сохраните
предупреждения о соблюдении техники
безопасности и инструкцию для
дальнейшего использования.
Приведенные ниже значки используются в
данном руководстве или на продукте:
Прочтите руководство пользователя.
Указывает на риск повреждения
инструмента, травм или смерти в
случае несоблюдения инструкций,
приведенных в данном руководстве
пользователя.
Опасность поражения электрическим
током.
Регулируемая скорость.
115
RU
Вращение вправо/влево
Не используйте электроинструмент
под дождем.
Используйте только в помещениях.
Изделие II класса - Двойная изоляция
- В заземленной розетке нет
необходимости.
В случае неисправности
трансформатор не опасен.
Максимальная температура 40° C
Не бросайте батарею в огонь.
Не бросайте батарею в воду.
Выбрасывайте изделие только в
предназначенные для этого
контейнеры.
Ионно-литиевые батареи нужно
утилизировать отдельно.
Плавкая вставка с задержкой
Данное изделие соответствует
применимым стандартам
безопасности европейских директив.
Дополнительная техника
безопасности для дрелей и
отверток
a) При ударном сверлении необходимо
использовать защиту для ушей. Шум
высокой интенсивности может привести к
повреждению слуха.
b) Если в комплектацию электроинстру-
мента входят дополнительные рукоятки,
используйте их. Потеря управления над
электроинструментом может привести к
травмам.
c) Во время выполнения рабочих
операций, где существует возможность
соприкосновения принадлежности со
скрытой электропроводкой или кабелем
питания изделия, электроинструмент
необходимо держать только за
изолированные поверхности рукояток.
В случае если режущее приспособление
соприкоснется с кабелем под током,
металлические детали электроинструмента
также будут находиться под током, и, как
следствие, могут поразить оператора
электрическим током.
Эксплуатация и уход за батареей
a) Для подзарядки батареи используйте
только оригинальное зарядное
устройство. Зарядное устройство,
разработанное для определенного типа
аккумуляторных батарей, может привести
к пожару при использовании других типов
аккумуляторных батарей.
b) Электроинструменты необходимо
использовать только с
предназначенными для них
аккумуляторными батареями.
Использование других аккумуляторных
батарей может привести к пожару и
травмам.
c) Когда аккумуляторная батарея не
находится в использовании, держите
ее на безопасном расстоянии от
металлических предметов, таких как
скрепки для бумаги, монеты, ключи,
гвозди, винты и прочие небольшие
металлические предметы, которые
могли бы замкнуть цепь между двумя
клеммами аккумуляторной батареи.
Замыкание терминалов аккумуляторной
батареи между собой может привести к
ожогам и пожару.
d) В случае грубого использования
аккумуляторной батареи не по
назначению из нее может вытекать
жидкость. Не прикасайтесь! В
116
RU
случае попадания жидкости на кожу
немедленно промойте водой. В случае
попадания жидкости в глаза обратитесь
за медицинской помощью. Жидкость в
аккумуляторных батареях может привести
к раздражениям и ожогам.
Обслуживание
a) Обслуживание электроинструмента
должно выполняться
квалифицированным лицом с
использованием только оригинальных
запасных частей. Это обеспечит
сохранение безопасного использования
электроинструмента.
Для зарядного устройства
Предполагаемое использование
Зарядное устройство предназначено для
ионно-литиевых аккумуляторных батарей
напряжением 14,4 В и 18,0 В до 1,5 Ач. Другие
аккумуляторные батареи могут прорваться и
нанести увечья и повредить собственность.
a) Прибор не должен использоваться
лицами (включая детей) с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, а также людьми с
недостатком опыта и знаний, если
они не находятся под контролем и
руководством
b) Следите, чтобы дети не играли с
электроинструментом
c) Не пытайтесь перезаряжать не
перезаряжаемые батареи!
d) Во время зарядки батареи должны быть
помещены в хорошо проветриваемом
помещении!
Остаточные риски
Даже если электроинструмент используется
по назначению, некоторых остаточных рисков
не избежать. Конструкция изделия связана со
следующими рисками:
a) Использование электроинструмента в
течение длительных периодов времени, а
также использование электроинструмента
в плохом техническом состоянии,
может стать причиной вреда здоровью
в результате длительных вибрационных
нагрузок.
b) Разрушение рабочих приспособлений
также может стать причиной травм и
повреждения личной собственности.
Осторожно! Во время эксплуатации
данный электроинструмент излучает
электромагнитное поле. Данное
электромагнитное поле при
определенных обстоятельствах может
мешать работе активных и пассивных
медицинских имплантатов. В целях
избежания фатального исхода в
результате неисправности
медицинского имплантата получите
консультацию у своего лечащего врача
и производителя имплантата перед
использованием электроинструмента.
Замена кабеля питания
В случае повреждения кабеля питания его
необходимо заменить у производителя,
агента по обслуживанию или лиц, имеющих
соответствующую квалификацию.
2. СВЕДЕНИЯ ОБ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТЕ
Предполагаемое использование
Данная беспроводная дрель предназначена
для вкручивания и выкручивания шурупов, а
также просверливания отверстий в дереве,
металле и пластмассе.
Технические спецификации
 CDM1121P CDM1122P
Зарядное устройство CDA1080S
Питание зарядного
устройства 230 - 240 В ~ 50 Гц 45 Вт
Вывод зарядного
устройства 10,8 - 18 В пост. тока 2 А
Перезаряжаемая
аккумуляторная батарея
14,4 В
Li-ион. 1,5 Ач
18 В
Li-ион. 1,5 Ач
Время зарядки батареи 1.2 час
Наибольший диаметр
изделия, зажимаемого в
патроне
от 1,5 до 13 мм
Настройка крутящего
момента 23 + режим сверления
117
RU
Скорость без нагрузки
Положение 1:
Положение 2:
0 - 400/мин
0 - 1400/мин
Масса (вкл. батарею) 1,54 кг 1,59 кг
Уровень давления звука LPA
66,23 дБ (A)
K = 3 дБ (A)
66,40 дБ (A)
K = 3 дБ (A)
Уровень звуковой мощности
LPA
77,23 дБ (A)
K = 3 дБ (A)
77,40 дБ (A)
K = 3 дБ (A)
Вибрация, передающаяся
через руки ah (безударное
ввинчивание)
0,627 м/с2
K = 1,5 м/с2
0,846 м/с2
K = 1,5 м/с
Вибрация, передающаяся
через руки
ah,D (высверливание
отверстий в металле)
1,454 м/с2
K = 1,5 м/с2
1,843 м/с2
K = 1,5 м/с2
Уровень вибрации
Уровень вибрации, указанный в данном
руководстве, был измерен в соответствии
со стандартизированным испытанием,
приведенным в EN 60745; он может
быть использован для сравнения одного
инструмента с другим, а также для
предварительной оценки воздействия
вибрации при использовании данного
инструмента для указанных целей.
Применение инструмента для других целей,
а также использование принадлежностей
в плохом состоянии может значительно
увеличить уровень вибрации.
При выключении устройства, а также
работе в холостом режиме уровень
вибрации значительно уменьшается.
Для защиты от вибрации поддерживайте
инструмент и принадлежности в хорошем
состоянии, не давайте рукам мерзнуть и
организуйте режим работы.
Описание
Цифры в тексте относятся к схемам на
страницах 2 - 4
Рис. А
1. Электроинструмент
2. Батарея
3. Кнопка фиксации батареи
4. Индикатор замены батареи
5. Зарядное устройство
6. Светодиодные индикаторы зарядного
устройства
7. Сверлильный патрон
9. Переключатель скорости
10. Переключатель направления
11. Выключатель
12. Кольцо регулировки крутящего момента
13. Рабочий фонарик
14. Фиксатор для ремня
Литий-ионная технология
Аккумуляторные батареи, входящие в
комплектацию данного изделия, созданы с
использованием литий-ионной технологии.
Одно из преимуществ использования
ионно-литиевых батарей заключается
в том, что в них практически никогда не
происходит потеря мощности, за ис-
ключением тех случаев, когда батарея
почти пуста. Электроинструмент мож-
но использовать до тех пор, пока поте-
ря мощности изделия не станет оче-
видна. Аккумуляторная батарея разря-
дилась и нуждается в подзарядке.
Еще одним преимуществом ионно-
литиевых батарей является отсутствие
эффекта памяти. Это означает, что их
можно заряжать в любое время вне
зависимости от текущего состояния
заряда без последствий.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед использованием
электроинструмента аккумуляторную
батарею необходимо зарядить.
Снятие аккумуляторной батареи с
инструмента
Рис. B
Крепко удерживайте инструмент (1) в
одной руке
Другой рукой нажмите кнопку
фиксации аккумуляторной батареи
(3), расположенную на задней части
аккумуляторной батареи (2).
Продолжая нажимать на кнопку (3), вытяните
аккумуляторную батарею из инструмента,
как показано на изображении В.
118
RU
Установка аккумуляторной батареи на
инструмент
Рис. B
Перед тем как установить аккумуля-
торную батарею на инструмент убеди-
тесь в том, что она чистая и сухая.
Крепко удерживайте инструмент (1) одной
рукой
Другой рукой вставьте аккумуляторную
батарею (2) в основание инструмента, как
показано на изображении В.
Продолжайте нажимать на аккумуляторную
батарею в этом направлении до тех пор,
пока раздастся щелчок.
Проверка состояния заряда
аккумуляторной батареи
Рис. C
Укомплектованная аккумуляторная
батарея частично заряжена при
поставке.
Для проверки состояния заряда
аккумуляторной батареи нажмите на
кнопку на батарее (4).
Для отображения состояния заряда
аккумуляторной батареи на ней имеется 4
лампочки.
Если лампочки горят красным светом, это
означает, что аккумуляторную батарею
необходимо немедленно зарядить.
Зарядка аккумуляторной батареи
помощью зарядного устройства)
Рис. D
Снимите аккумуляторную батарею (2) с
инструмента
Переверните аккумуляторную батарею (2)
установите в зарядное устройство (5), как
показано на изображении С.
Вставьте аккумуляторную батарею в
зарядное устройство до упора.
Вставьте вилку зарядного устройства
в розетку и подождите. Светодиодные
индикаторы на зарядном устройства (6)
будут загораться и отображать состояние
зарядки устройства.
Светодиодные индикаторы (6)
Рис. D
На зарядном устройстве присутствуют
2 светодиодных индикатора (6), которые
указывают на состояние зарядки.
Красный
светодиод:
Зеленый
светодиод:
Состояние зарядного
устройства
Выкл. Выкл. Нет питания
Выкл. Вкл.
Режим ожидания:
-Аккумуляторная батарея
не установлена,
-Аккумуляторная батарея
установлена, но зарядка
завершилась более 2
часов назад
Вкл. Выкл. Неисправная
аккумуляторная батарея
Моргание Выкл. Происходит зарядка
батареи
Выкл. Вкл. Аккумуляторная батарея
заряжена
Вкл. Вкл.
Аккумуляторная батарея
нагрелась слишком
сильно, ожидание.
Зарядка продолжится
автоматически, когда
батарея остынет.
Полная зарядка батареи может занять до
70 минут.
Когда зарядка аккумуляторной батареи
завершится, извлеките штекер зарядного
устройства из розетки и извлеките
аккумуляторную батарею из зарядного
устройства.
Аккумуляторную батарею можно хранить
в отдельном месте или установить на
инструмент.
Ионно-литиевые батареи можно
хранить в течение длительного срока
времени без потери заряда. Если
инструмент длительное время не
используется, аккумуляторную
батарею рекомендуется хранить в
полностью заряженном состоянии.
119
RU
Установка сверл и битов отверток
Рис. E
Перед установкой принадлежностей
всегда снимайте аккумуляторную
батарею.
Сверлильный патрон (7) подходит для круглых
и шестиугольных сверл и битов отверток.
Крепко удерживайте инструмент в одной
руке
Разожмите патрон (7), поворачивая зажим
патрона (8) другой рукой, поворачивая
его по часовой стрелке до тех пор, пока в
патрон не поместится принадлежность.
Установите сверло или бит отвертки в
патрон
Затяните патрон, поворачивая зажим
патрона (8) против часовой стрелки.
Убедитесь в надлежащей установке
принадлежности путем кратковременного
нажатия выключателя инструмента.
Регулировка скорости
Рис. F
Не переключайте скорость изделия во
время работы электродвигателя - это
повредит инструмент.
Не устанавливайте переключатель
скорости в среднее положение - это
повредит инструмент.
Инструмент имеет 2 скорости, для выбора
которых существует переключатель (9). Цифра
на переключателе скорости (9) указывает на
выбранное положение.
Положение 1: Для медленного сверления,
высверливания больших отверстий и
вворачивания шурупов. При малой скорости
инструмент имеет большую мощность.
Положение 2: Для быстрого сверления или
высверливания отверстий малого диаметра
Изменение направления вращения
Рис. G
Установите переключатель направления
вращения (10) в положение «» для
вворачивания шурупов и сверления.
Установите переключатель направления
вращения (10) в положение «» для
выворачивания шурупов
Включение и выключение инструмента
Рис. G
Выключатель (11) используется для
включения инструмента, а также для выбора
скорости вращения.
Нажатие выключателя (11) приводит
инструмент в действие, более сильное
нажатие выключателя увеличивает
обороты.
Отпускание выключателя (11)
останавливает инструмент.
Для блокировки движения выключателя
переместите переключатель направления
вращения (10) в среднее положение.
Теперь выключатель не будет работать.
Класть инструмент можно только
после полной остановки изделия. Не
кладите изделие на пыльную
поверхность, частички пыли могут
попасть в механизм инструмента.
Изменение крутящего момента
Рис. G
Инструмент имеет 23 разных параметров
крутящего момента и особый режим
сверления для передачи крутящего момента
на патрон.
Благодаря кольцу регулировки крутящего
момента (12) шурупы можно вкручивать
до определенной глубины, что позволяет
сэкономить время при повторяющихся
рабочих операциях. Чем больше цифра, тем
сильнее крутящий момент.
Для малых шурупов и мягкого рабочего
материала следует использовать низкий
параметр.
Для больших шурупов, твердого рабочего
материала и при выворачивании шурупов
следует использовать высокий параметр.
Для вворачивания шурупов рекомендуется
использовать наименьший параметр. Если
электромотор начинает проскальзывать
до того, как шуруп был полностью вкручен,
увеличьте параметр.
Для сверления установите кольцо выбора
крутящего момента (12) в положение
режима сверления, до конца повернув его
против часовой стрелки.
120
RU
Убедитесь, что направление вращения
(10) установлено в положение во
время сверления.
Инструмент оснащен электронной
функцией защиты от перегрузки. В
случае перегрузки инструмент
автоматически выключится. В таком
случае подождите 5 секунд, пока
функция защиты от перегрузки
отключится.
Рабочий фонарик (13)
Рис. А
Инструмент оборудован рабочим фонариком
для подсветки рабочего места.
Он автоматически включается при нажатии
выключателя.
Он автоматически выключается при
отпускании выключателя.
Фиксатор для ремня (14)
Рис. А
Инструмент оборудован фиксатором для
ремня для фиксации инструмента на ремне.
В целях избежания
непреднамеренного включения
инструмента перемещайте
переключатель направления вращения
(10) в среднее положение.
Инструмент поставляется с фиксатором
для ремня (14), закрепленным на левой
стороне изделия.
Его с легкостью можно снять путем
выворачивания винта на фиксаторе.
Затем его можно установить на правой
части инструмента.
Советы по эксплуатации
При вворачивании шурупов в дерево, металл и
прочие материалы:
перед тем как применить изделие
убедитесь, что принадлежность
надлежащим образом установлена в
патрон.
Насадки для шурупов имеются разных
форм и размеров. Если Вы не уверены в
правильности выбора насадки, вставьте ее
в шляпку и убедитесь, что она подходит без
зазора.
Инструмент не должен вращаться во
время соприкосновения с шурупом.
Вращающаяся насадка может
соскользнуть. Это может привести к
повреждению рабочего материала.
При высверливании отверстий в дереве,
металле и прочих материалах:
Для сверл малого диаметра используйте
высокую скорость сверления. Для сверл
большого диаметра используйте малую
скорость сверления.
Для твердых материалов используйте
малую скорость сверления, а для мягких -
большую.
Надлежащим образом закрепляйте
рабочий материал, например, в тисках.
Во время сверления периодически
извлекайте сверло из отверстия, чтобы
избавиться от сверлильной пыли.
При высверливании отверстий в металле:
Используйте сверла из быстрорежущей
инструментальной стали (HSS). Для
наилучших результатов для охлаждения
следует использовать масло.
Сверла из быстрорежущей
инструментальной стали (HSS) также
можно использовать для высверливания
отверстий в пластмассовых материалах.
4. ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед очисткой и обслуживанием
всегда отключайте электроинструмент
и извлекайте аккумуляторную
батарею.
Регулярно очищайте корпус
электроинструмента мягкой тряпкой,
желательно, после каждого использования.
Убедитесь, что вентиляционные отверстия
чисты от пыли и грязи. Для удаления особо
сильных загрязнений используйте мягкую
тряпку с мыльной пеной. Не используйте
растворители, такие как бензин, спирт,
аммиак и т. д. Химические вещества повредят
синтетические компоненты.
121
EL
ГАРАНТИЯ
Гарантийные условия приведены на
отдельном гарантийном листе.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Неисправные электрические и
электронные изделия необходимо
сдавать в соответствующие пункты
утилизации.
Только для стран Европейского
экономического сообщества
Не выбрасывайте электроинструменты в
обычные мусорные корзины. В соответствии
с Европейской директивой 2012/19/EU об
утилизации отработанного электрического и
электронного оборудования и ее реализации
в государственном законодательстве
электроинструменты, которые больше
не могут использоваться по назначению
необходимо подвергать утилизации
дружественным по отношению к окружающей
среде способом.
В изделие и руководство пользователя
могут быть внесены изменения.
Спецификации могут быть изменены без
предварительного оповещения.
Δράπανο μπαταρίας λιθίου-ιόντων
14,4V / 18V
CDM1121P / CDM1122P
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν
Ferm. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν,
που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους
προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα
που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι
κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα
πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της
φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης εξαιρετική
εξυπηρέτηση πελατών, η οποία υποστηρίζεται
από την εκτενή μας εγγύηση. Ελπίζουμε να
απολαύσετε αυτό το προϊόν για πολλά χρόνια στο
μέλλον.
1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε τις εσώκλειστες
προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις
πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Η μη τήρηση των
mπροειδοποιήσεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Τα σύμβολα που ακολουθούν χρησιμοποιούνται
στο εγχειρίδιο χρήστη ή πάνω στο προϊόν:
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη.
Υποδηλώνει κίνδυνο τραυματισμού,
απώλειας ζωής ή ζημιάς στο εργαλείο, σε
περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών στο
παρόν εγχειρίδιο.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Ηλεκτρονικά ρυθμιζόμενη ταχύτητα
Περιστροφή, αριστερά/δεξιά
122
EL
Μην το χρησιμοποιείτε υπό βροχή
Χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο
Μηχάνημα Κλάσης II - Με διπλή μόνωση
- Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε
γειωμένο φις.
Σε περίπτωση βλάβης, ο
μετασχηματιστής δεν είναι επικίνδυνος
Μέγ. θερμοκρασία 40° C
Μην πετάξετε την μπαταρία σε φωτιά
Μην πετάξετε την μπαταρία σε νερό
Μην απορρίψετε το προϊόν σε
ακατάλληλους κάδους απορριμμάτων.
Ξεχωριστή διαδικασία συλλογής για την
μπαταρία λιθίου-ιόντων (Li-ion).
Μίνι ασφάλεια βραδείας τήξης
Το προϊόν συμμορφώνεται με τα
εφαρμόσιμα πρότυπα ασφαλείας στις
Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας για δράπανα και
κατσαβίδια
a) Φοράτε προστατευτικά ακοής κατά την
κρουστική διάτρηση. Η έκθεση σε θόρυβο
μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
b) Χρησιμοποιήστε τη βοηθητική λαβή
λαβές), αν παρέχεται(-χονται) με το
εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
c) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από
μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν
εκτελείτε μια εργασία όπου το αξεσουάρ
κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα
καλώδια ή με το καλώδιο του ίδιου του
εργαλείου. Αν ένα αξεσουάρ κοπής έρθει σε
επαφή με καλώδιο υπό τάση, μπορεί να θέσει
υπό τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη
του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
Χρήση και φροντίδα του εργαλείου
μπαταρίας
a) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή
που προβλέπει ο κατασκευαστής. Ένας
φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο
πακέτου μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει
κίνδυνο φωτιάς αν χρησιμοποιηθεί με άλλο
πακέτο μπαταρίας.
b) Να χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
μόνο με ειδικά καθορισμένα πακέτα
μπαταριών. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων
πακέτων μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει
κίνδυνο τραυματισμού και φωτιάς.
c) Όταν δεν χρησιμοποιείται το πακέτο
μπαταρίας, κρατήστε το μακριά από άλλα
μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες,
κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα
μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να
βραχυκυκλώσουν τους πόλους του μεταξύ
τους. Η βραχυκύκλωση μεταξύ τους των
πόλων μιας μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
εγκαύματα ή φωτιά.
d) Υπό συνθήκες κακής μεταχείρισης μπορεί
να διαρρεύσει υγρό από την μπαταρία,
αποφύγετε την επαφή με αυτό. Αν έλθετε
κατά λάθος σε επαφή, ξεπλύνετε με νερό.
Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. Το υγρό
που έχει διαρρεύσει από την μπαταρία μπορεί
να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
Σέρβις
a) Αναθέστε το σέρβις του ηλεκτρικού
εργαλείου σας σε εξειδικευμένο τεχνικό
επισκευών που χρησιμοποιεί μόνο
ανταλλακτικά ακριβώς ίδια με τα αρχικά.
Έτσι θα διασφαλιστεί ότι διατηρείται η
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
123
EL
Για το φορτιστή
Προβλεπόμενη χρήση
Φορτίζετε μόνο επαναφορτιζόμενα πακέτα
μπαταριών 14,4 V ή 18,0 V μέγ. 2,0Ah τύπου λιθίου-
ιόντων (Li-ion). Άλλοι τύποι μπαταριών μπορεί να
εκραγούν προξενώντας τραυματισμό και ζημιά.
a) Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών)
με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές ικανότητες, ή με απουσία
πείρας και γνώσης, εκτός αν αυτά έχουν
λάβει επίβλεψη ή καθοδήγηση
b) Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή
c) Μην επαναφορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες!
d) Κατά τη φόρτιση, οι μπαταρίες πρέπει να
τοποθετούνται σε καλά αεριζόμενη περιοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Ακόμα και αν το εργαλείο χρησιμοποιείται
όπως προβλέπεται, δεν είναι εφικτή
η εξάλειψη όλων των υπολειπόμενων
παραγόντων κινδύνου. Οι ακόλουθοι κίνδυνοι
μπορεί να προκύψουν σε σύνδεση με την
κατασκευή και το σχεδιασμό του ηλεκτρικού
εργαλείου:
a) Βλάβες στην υγεία που προκύπτουν από
την εκπομπή κραδασμών σε περίπτωση που
το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται για
παρατεταμένο χρόνο ή δεν γίνεται επαρκής
διαχείριση και σωστή συντήρησή του.
b) Τραυματισμοί και υλικές ζημιές λόγω
εκτόξευσης θραυσμάτων από σπασμένα
αξεσουάρ.
Προειδοποίηση! Αυτό το ηλεκτρικό
εργαλείο παράγει ηλεκτρομαγνητικό
πεδίο κατά τη λειτουργία του. Αυτό το
πεδίο μπορεί υπό ορισμένες συνθήκες να
προκαλέσει παρεμβολές στη λειτουργία
ενεργών ή παθητικών ιατρικών
εμφυτευμάτων. Για τη μείωση του
κινδύνου σοβαρής ή θανατηφόρου
βλάβης της υγείας, συνιστούμε τα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να
συμβουλευτούν το γιατρό τους και τον
κατασκευαστή του ιατρικού
εμφυτεύματος πριν τη χρήση αυτού του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Αντικατάσταση καλωδίου ρεύματος
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή παρόμοια
εξειδικευμένα άτομα, για την αποφυγή κινδύνου.
2. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ
ΜΗΧΑΝΗΜΑ
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το ασύρματο δράπανο προορίζεται για
βίδωμα και ξεβίδωμα, καθώς και για διάτρηση με
τρυπάνι σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικό.
Τεχνικές προδιαγραφές
 CDM1121P CDM1122P
Φορτιστής CDA1080S
Είσοδος φορτιστή 230-240 V ~ 50 Hz 45 W
Έξοδος φορτιστή 10,8-18 V DC 2A
Επαναφορτιζόμενo πακέτο
μπαταρίας
14,4 V
Λιθίου ιόντων
2,0Ah
18 V
Λιθίου ιόντων
2,0Ah
Χρόνος φόρτισης μπαταρίας 1.2 ώρα
Χωρητικότητα του τσοκ 1,5-13 mm
Ρυθμίσεις ροπής 23 + Λειτουργία διάτρησης
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Θέση 1:
Θέση 2:
0-400 /min
0-1400 /min
Βάρος (περιλ. μπαταρίας) 1,54 kg 1,59 kg
Στάθμη πίεσης ήχου LPA
66,23 dB(A)
K=3 dB(A)
66,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Στάθμη ισχύος ήχου LWA
77,23 dB(A)
K=3 dB(A)
77,40 dB(A)
K=3 dB(A)
Κραδασμοί στο σύστημα
χεριού-βραχίονα
ah (βίδωμα χωρίς κρούση)
0,627 m/s2
K=1,5 m/s2
0,846m/s2
K=1,5 m/s
Κραδασμοί στο σύστημα
χεριού-βραχίονα
ah,D (διάτρηση σε μέταλλο)
1,454 m/s2
K=1,5 m/s2
1,843m/s2
K=1,5 m/s2
Επίπεδο κραδασμών
Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που
αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών έχει
μετρηθεί σύμφωνα με την τυποποιημένη δοκιμή
που αναφέρεται στο EN60745. Μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με
124
EL
άλλο και ως προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης
σε κραδασμούς κατά τη χρήση του εργαλείου για
τις αναφερόμενες εφαρμογές.
Η χρήση του εργαλείου σε άλλες εφαρμογές ή
με άλλα ή κακοσυντηρημένα αξεσουάρ μπορεί
να επηρεάσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης.
Οι χρόνοι που το εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο ή λειτουργεί χωρίς
να εκτελεί εργασία, μπορεί να μειώσουν
σημαντικά το επίπεδο έκθεσης.
Προστατευτείτε έναντι των επιδράσεων των
κραδασμών συντηρώντας το εργαλείο και τα
αξεσουάρ του, διατηρώντας τα χέρια σας ζεστά
και οργανώνοντας τα σχήματα εργασίας σας.
Περιγραφή
Οι αριθμοί στο κείμενο αναφέρονται στα
διαγράμματα στις σελίδες 2- 4
Εικ. A
1. Μηχάνημα
2. Μπαταρία
3. Κουμπί απασφάλισης μπαταρίας
4. Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
5. Φορτιστής
6. Ενδείξεις LED φορτιστή
7. Τσοκ
9. Διακόπτης επιλογής ταχύτητας
10. Διακόπτης επιλογής κατεύθυνσης
11. Διακόπτης On/Off
12. Δακτύλιος ρύθμισης της ροπής
13. Φως εργασίας
14. Γάντζος ζώνης
Τεχνολογία λιθίου-ιόντων
Οι μπαταρίες που συνοδεύουν αυτό το μηχάνημα
έχουν τεχνολογία λιθίου-ιόντων.
Ένα πλεονέκτημα της χρήσης μπαταριών
λιθίου-ιόντων είναι ότι έως ότου έχει
εξαντληθεί σχεδόν τελείως η μπαταρία,
δεν παρατηρείται σχεδόν καμία
εξασθένηση της παρεχόμενης ισχύος. Το
μηχάνημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί έως
ότου αρχίσετε να παρατηρείτε ότι έχει
υποβαθμιστεί η ισχύς του δραπάνου.
Τότε η μπαταρία είναι αποφορτισμένη
και χρειάζεται να φορτιστεί.
Ένα άλλο πλεονέκτημα είναι ότι στις
μπαταρίες λιθίου-ιόντων δεν
παρατηρείται φαινόμενο μνήμης.
Επομένως, μπορούν να φορτιστούν
οποιαδήποτε στιγμή, χωρίς αυτό να τις
βλάπτει, ανεξάρτητα από την κατάσταση
φόρτισής τους.
3. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν την
πρώτη χρήση.
Αφαίρεση της μπαταρίας από το μηχάνημα
Εικ. B
Κρατήστε το μηχάνημα (1) σταθερά με το ένα
χέρι
Με το άλλο χέρι, πιέστε προς τα κάτω το
κουμπί απασφάλισης μπαταρίας (3) που
βρίσκεται στην πίσω πλευρά της μπαταρίας (2).
Κρατήστε το κουμπί (3) πατημένο προς τα
κάτω και περάστε την μπαταρία προς τα πίσω
εκτός του μηχανήματος, όπως φαίνεται στην
Εικ. B.
Εισαγωγή της μπαταρίας στο μηχάνημα
Εικ. B
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι καθαρή
εξωτερικά και στεγνή πριν τη συνδέσετε
στο φορτιστή ή στο μηχάνημα.
Κρατήστε το μηχάνημα (1) σταθερά με το ένα
χέρι
Εισάγετε την μπαταρία (2) μέσα στη βάση του
μηχανήματος όπως φαίνεται στην Εικ. B.
Πιέστε την μπαταρία ακόμα προς τα εμπρός
έως ότου ασφαλίσει στη θέση της με ήχο κλικ.
Έλεγχος της κατάστασης φόρτισης της
μπαταρίας
Εικ. C
Η περιλαμβανόμενη μπαταρία
παραδίδεται εν μέρει φορτισμένη.
Για να ελέγξτε την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας, πιέστε σύντομα το κουμπί (4) στην
μπαταρία.
Η μπαταρία έχει 4 λυχνίες που υποδεικνύουν
το επίπεδο φόρτισης. Όσο πιο πολλές λυχνίες
είναι αναμμένες, τόσο μεγαλύτερη είναι η
125
EL
υπολειπόμενη φόρτιση της μπαταρίας.
Αν οι λυχνίες είναι αναμμένες με ΚΟΚΚΙΝΟ
χρώμα, σημαίνει ότι η μπαταρία έχει εξαντληθεί
και πρέπει να φορτιστεί άμεσα.
Φόρτιση της μπαταρίας (με το φορτιστή)
Εικ. D
Αφαιρέστε την μπαταρία (2) από το μηχάνημα
Γυρίστε την μπαταρία (2) ανάποδα και
τοποθετήστε την πάνω στο φορτιστή (5) όπως
δείχνει η Εικ. C.
Σπρώξτε την μπαταρία έως ότου έχει εισαχθεί
πλήρως στην υποδοχή.
Συνδέστε το φις του φορτιστή σε μια πρίζα
ρεύματος δικτύου και περιμένετε λίγο. Οι
ενδεικτικές λυχνίες LED στο φορτιστή (6) θα
ανάψει δείχνοντας την κατάσταση φόρτισης.
Ενδεικτικές λυχνίες LED (6)
Εικ. D
Ο φορτιστής διαθέτει 2 ενδεικτικές λυχνίες LED
(6) που δείχνουν την κατάσταση της διαδικασίας
φόρτισης:
Κατάσταση
κόκκινης
LED:
Κατάσταση
πράσινης
LED:
Κατάσταση φορτιστή
Σβηστή Σβηστή Δεν υπάρχει ρεύμα
Σβηστή Αναμμένη
Κατάσταση αναμονής:
-Δεν έχει εισαχθεί μπαταρία
ή,
-Έχει εισαχθεί μπαταρία
αλλά η φόρτιση
ολοκληρώθηκε περισσότερο
από 2 ώρες πριν
Αναμμένη Σβηστή Βλάβη στη μπαταρία
Αναβοσβήνει Σβηστή Φόρτιση της μπαταρίας σε
εξέλιξη
Σβηστή Αναμμένη
Η φόρτιση της μπαταρίας
τελείωσε, η μπαταρία είναι
πλήρως φορτισμένη
Αναμμένη Αναμμένη
Η μπαταρία έχει
υπερθερμανθεί, η
διαδικασία φόρτισης έχει
σταματήσει προσωρινά.
Η φόρτιση θα αρχίσει
αυτόματα αφού κρυώσει η
μπαταρία.
Για την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας μπορεί
να χρειαστούν έως 70 λεπτά.
Αφού φορτιστεί πλήρως η μπαταρία,
αφαιρέστε το φις του φορτιστή από την πρίζα
και αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Η μπαταρία μπορεί να φυλαχτεί ή να εισαχθεί
άμεσα στο μηχάνημα.
Οι κυψέλες λιθίου-ιόντων μπορούν να
αποθηκευτούν για μεγάλη χρονική
περίοδο χωρίς να χάσουν μεγάλο μέρος
της φόρτισής τους. Όταν το μηχάνημα
δεν χρησιμοποιείται για μεγάλη χρονική
περίοδο, είναι καλύτερο να φυλάσσετε
την μπαταρία σε φορτισμένη κατάσταση.
Τοποθέτηση και αφαίρεση τρυπανιών ή μυτών
κατσαβιδιού
Εικ. E
Πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία πριν
τοποθετήσετε ένα αξεσουάρ.
Το τσοκ (7) του δραπάνου είναι κατάλληλο για
τρυπάνια και μύτες κατσαβιδιού με στρογγυλό
αλλά και εξάγωνο άξονα.
Κρατήστε το μηχάνημα σταθερά με το ένα χέρι
Ανοίξτε το τσοκ (7) του δραπάνου
περιστρέφοντας το χιτώνιο (8) του τσοκ με το
άλλο χέρι σε δεξιόστροφη κατεύθυνση έως
ότου έχει ανοίξει αρκετά για την εισαγωγή της
μύτης.
Εισάγετε τον άξονα του τρυπανιού ή τη μύτη
κατσαβιδιού
Σφίξτε πάλι το τσοκ του δραπάνου
περιστρέφοντας σταθερά το χιτώνιο (8) του
τσοκ αριστερόστροφα.
Πατήστε για λίγο το διακόπτη on/off του
μηχανήματος για να ελέγξετε αν η μύτη είναι
κεντραρισμένη σωστά.
Ρύθμιση των ταχυτήτων
Εικ. F
Ποτέ μην αλλάζετε ταχύτητα όταν το
μοτέρ κινείται γιατί θα προκληθεί βλάβη
στο μηχάνημά σας.
Ποτέ μην τοποθετήσετε το διακόπτη στο
μέσο μεταξύ των δύο θέσεων γιατί έτσι
θα προκληθεί ζημιά στο μηχάνημά σας
Το μηχάνημα έχει 2 ταχύτητες δραπάνου, τις
οποίες μπορείτε να επιλέξετε κινώντας το
διακόπτη ταχυτήτων (9) προς τα εμπρός ή προς
τα πίσω. Ο αριθμός στο διακόπτη ταχυτήτων (9)
126
EL
δείχνει ποια θέση έχει επιλεγεί.
Θέση 1: Για αργή διάτρηση, διάτρηση μεγάλης
διαμέτρου ή βίδωμα. Σε χαμηλή ταχύτητα το
μηχάνημα έχει υψηλή ισχύ.
Θέση 2: Για ταχεία διάτρηση ή διάτρηση μικρής
διαμέτρου
Ρύθμιση της κατεύθυνσης περιστροφής
Εικ. G
Θέστε το διακόπτη κατεύθυνσης (10) στη θέση
για βίδωμα ή διάτρηση.
Θέστε το διακόπτη κατεύθυνσης (10) στη θέση
για ξεβίδωμα
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του
μηχανήματος
Εικ. G
Ο διακόπτης on/off (ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης) (11) χρησιμοποιείται για
ενεργοποίηση του μηχανήματος και ρύθμιση της
ταχύτητας περιστροφής.
Πατώντας το διακόπτη on/off (11) θα
ενεργοποιηθεί το μηχάνημα. Όσο περισσότερο
πατάτε το διακόπτη, τόσο ταχύτερα θα
περιστρέφεται το δράπανο.
Ελευθερώνοντας το διακόπτη on/off (11) το
μηχάνημα απενεργοποιείται.
Μετακινήστε το διακόπτη αντιστροφής
κατεύθυνσης (10) στη μεσαία θέση αν θέλετε
να ασφαλίσετε το διακόπτη on/off ώστε να μην
κινείται. Σε αυτή τη θέση δεν είναι εφικτή η
ενεργοποίηση.
Αφήνετε κάτω το μηχάνημα μόνο αν έχει
σταματήσει τελείως να κινείται. Μην το
τοποθετείτε πάνω σε επιφάνειες με
σκόνη, επειδή σωματίδια σκόνης θα
μπορούσαν να εισέλθουν στο μηχανισμό.
Ρύθμιση της ροπής
Εικ. G
Το μηχάνημα έχει 23 διαφορετικές ρυθμίσεις
ροπής και μια ειδική λειτουργία διάτρησης, για τη
ρύθμιση της ισχύος που μεταδίδεται στο τσοκ.
Περιστρέφοντας το δακτύλιο ρύθμιση ροπής
(12), οι βίδες μπορούν να βιδωθούν σε
προκαθορισμένο βάθος, λειτουργία ιδανική για
επαναλαμβανόμενη εργασία. Όσο υψηλότερος
είναι ο αριθμός, τόσο μεγαλύτερη ροπή θα
μεταδίδεται.
Επιλέξτε μια χαμηλή ρύθμιση για μικρές βίδες ή
για μαλακό υλικό εργασίας.
Επιλέξτε μια υψηλή ρύθμιση για μεγάλες βίδες,
σκληρά υλικά εργασία και όταν αφαιρείτε
βίδες.
Θα πρέπει κατά προτίμηση να επιλέξετε μια
ρύθμιση όσο το δυνατόν χαμηλότερη για το
βίδωμα. Επιλέξτε μια υψηλότερη ρύθμιση αν
το μοτέρ ολισθαίνει πριν συσφιχτεί πλήρως η
βίδα.
Για διάτρηση, περιστρέψτε το δακτύλιο
ρύθμισης ροπής (12) στη ρύθμιση για διάτρηση
περιστρέφοντάς τον αριστερόστροφα.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
κατεύθυνσης (10) πάντα έχει τεθεί στη
ρύθμιση κατά τη διάτρηση.
Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με
ηλεκτρονική λειτουργία προστασίας από
υπερφόρτωση. Όταν υπερφορτωθεί το
μηχάνημα, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Αν συμβεί αυτό, περιμένετε τουλάχιστον 5
δευτερόλεπτα για να αφήσετε να γίνει
αυτόματη επαναφορά του συστήματος
προστασίας από υπερφόρτωση.
Φως εργασίας (13)
Εικ. A
Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με φως εργασίας
για το φωτισμό της θέσης εργασίας.
Ενεργοποιείται αυτόματα όταν πατηθεί ο
διακόπτης on/off.
Απενεργοποιείται αυτόματα όταν ελευθερωθεί
πάλι ο διακόπτης on/off.
Γάντζος ζώνης (14)
Εικ. A
Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με γάντζο ζώνης
για ανάρτηση του μηχανήματος από τη ζώνη σας
κατά τη χρήση.
Πάντα να ρυθμίζετε το διακόπτη κατεύθυν-
σης (10) στη μεσαία θέση για να αποφύγετε
αθέλητη εκκίνηση του μηχανήματος.
Κατά την παράδοση, ο γάντζος ζώνης (14)
είναι τοποθετημένος στην αριστερή πλευρά
του μηχανήματος.
Μπορεί να αφαιρεθεί εύκολα ξεβιδώνοντας τη
βίδα στον γάντζο και αφαιρώντας την.
127
EL
Μπορεί να τοποθετηθεί στη δεξιά πλευρά του
μηχανήματος αν αυτό προτιμάτε.
Υποδείξεις για το χρήστη
Όταν βιδώνετε σε ξύλο, μέταλλο και άλλα υλικά:
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ελέγξτε
αν το τρυπάνι ή η μύτη κατσαβιδιού έχει
τοποθετηθεί σωστά και είναι κεντραρισμένο/η
μέσα στο τσοκ του δραπάνου.
Μύτες κατσαβιδιού διατίθενται σε πολλά
σχήματα και διαστάσεις. Αν δεν είστε βέβαιοι
ποια είναι η σωστή μύτη, πριν χρησιμοποιήσετε
το μηχάνημα, δοκιμάστε αν η μύτη εφαρμόζει
χωρίς τζόγο στο κεφάλι της βίδας.
Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν είναι σε
κίνηση όταν έρθει σε επαφή με τη βίδα. Μια
περιστρεφόμενη μύτη μπορεί να γλιστρήσει.
Αυτό θα μπορούσε να έχει ως αποτέλεσμα
ζημιά στο τεμάχιο εργασίας.
Όταν πραγματοποιείτε διάτρηση σε ξύλο,
μέταλλο και άλλα υλικά:
Με τρυπάνια μικρότερης διαμέτρου,
χρησιμοποιήστε υψηλή ταχύτητα διάτρησης.
Για τρυπάνια μεγάλης διαμέτρου,
χρησιμοποιήστε χαμηλή ταχύτητα διάτρησης.
Για σκληρά υλικά, επιλέξτε χαμηλή ταχύτητα
διάτρησης, για μαλακά υλικά επιλέξτε υψηλή
ταχύτητα διάτρησης.
Στερεώνετε το τεμάχιο εργασίας σωστά, κατά
προτίμηση με χρήση σφιγκτήρα ή μέγγενης.
Κατά τη διάτρηση να ανασύρετε συχνά το
τρυπάνι από την οπή ώστε να απομακρύνονται
τα πριονίδια ή η σκόνη που παράγονται κατά
τη διάτρηση.
Κατά τη διάτρηση σε μέταλλο:
Χρησιμοποιήστε τρυπάνι για μέταλλα (HSS).
Για τα καλύτερα αποτελέσματα θα πρέπει να
ψύχετε το τρυπάνι με λάδι.
Τα τρυπάνια για μέταλλα (HSS) μπορούν
να χρησιμοποιηθούν και για διάτρηση σε
πλαστικό.
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν τον καθαρισμό και τη συντήρηση,
πάντα να απενεργοποιείτε το μηχάνημα
και να αφαιρείτε το πακέτο μπαταρίας
από το μηχάνημα.
Καθαρίζετε τα περιβλήματα του μηχανήματος
τακτικά με ένα μαλακό πανί, κατά προτίμηση
μετά από κάθε χρήση. Να βεβαιώνεστε ότι τα
ανοίγματα αερισμού είναι ελεύθερα από σκόνη και
ακαθαρσίες. Αφαιρείτε κάθε επίμονη ακαθαρσία
με τη χρήση ενός μαλακού πανιού που το έχετε
υγράνει με σαπωνοδιάλυμα. Μη χρησιμοποιείτε
οποιονδήποτε διαλύτη όπως βενζίνη, οινόπνευμα,
αμμωνία κλπ. Τα χημικά αυτού του είδους θα
προξενήσουν ζημιά στα συνθετικά εξαρτήματα.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Μπορείτε να βρείτε τις προϋποθέσεις της
εγγύησης στη χωριστή εσώκλειστη κάρτα
εγγύησης.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Ο ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός εξοπλισμός
που παρουσιάζει βλάβη ή έχει φθάσει
στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του πρέπει
να παραδίδεται στις κατάλληλες
τοποθεσίες ανακύκλωσης.
Μόνο για χώρες ΕΚ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα οικιακά απορρίμματα. Σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕU περί αποβλήτων
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την
εφαρμογή του στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν
πλέον πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και
να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Το προϊόν και το εγχειρίδιο χρήστη υπόκεινται
σε αλλαγή. Οι προδιαγραφές μπορεί να
αλλάξουν χωρίς άλλη ειδοποίηση.
128
AR


CDM1122P / CDM1121P






 1

















40








 )a

 )b

 )c





 


 )b


 )c




 )d


129
AR



 )a








 )a


 )b
 
 




 


 










 2




CDM1121PCDM1122P



















AP




AW





ha









D,ha



























130
AR



















 3

































































131
AR


















































































132
AR


















 4






















133
TR
Kablosuz Li-Ion drill 14,4V / 18V
CDM1121P / CDM1122P




size teslim edilen bütün ürünler en yüksek






 


okuyun. 

yaralanma ile sonuçlanabilir. 






durumunda bedensel yaralanma, can
















Ürün, Avrupa yönergelerindeki geçerli

Matkaplar ve tornavidalar için ilave

a) 
. 
neden olabilir.
b) 
 
yaralanmaya neden olabilir.injury.
c) 


 Kesme


verebilir ve operatörü elektrik çarpabilir.

a) 
. 


134
TR
b) 
. 


c) 
bozuk paralar, çiviler, vidalar veya bir uçtan


uzak tutun. 

d) 


.

olabilir.
Servis
a) 

. Bu, elektrikli aletin






hasara nedem olabilir.
a) Cihaz, gözetim veya talimat verilmedikleri

becerilere sahip veya deneyim ve bilgiden


b) Çocuklar cihazla oynamamak için gözetim

 
etmeyin!
 







 



 
yaralanmalar ve hasar.
UYARI! 



ölümcül yaralanma riskini azaltmak için,

elektrikli aleti kullanmadan önce



Besleme kablosu zarar gördüyse, tehlikeden


 




Teknik spesifikasyonlar
Model No CDM1121P CDM1122P
Şarj aleti CDA1080S
Şarj aletinin girişi 230-240 V ~ 50Hz 45W
Şarj aletinin çıkışı 10.8-18V d.c. 2A
Tekrar şarj edilebilir pil takımı 14,4 V
Li-ion 2.0Ah 18 V
Li-ion 2.0Ah
Pil şarj süresi 1.2 saat
Matkap kovanı kapasitesi 1.5-13 mm
Tork ayarları 23 + Matkap modu
Yüksüz hız
Konum 1:
Konum 2: 0-400 /dak
0-1400 /dak
Ağırlık (pil dahil) 1,54 kg 1,59kg
Ses basıncı seviyesi LPA
66.23 dB(A)
K=3 dB(A) 66.40 dB(A)
K=3 dB(A)
Ses gücü seviyesi LWA
77.23 dB(A)
K=3 dB(A) 77.40 dB(A)
K=3 dB(A)
135
TR
El-kol vibrasyonu
ah (darbesiz vidalama) 0.627m/s2
K=1.5 m/s2
0.846m/s2
K=1.5 m/s2
El-kol vibrasyonu
ah,D (Metali delerken) 1.454 m/s2
K=1.5 m/s2
1.843m/s2
K=1.5 m/s2
Vibrasyon seviyesi

emisyon seviyesi EN60745 içinde verilen bir




 


 

büyük ölçüde azaltabilir.



koruyun.


etmektedir

1. Makine
2. Pil











Lityum-iyon teknolojisi

teknolojisine sahiptir.










edilebilirler.
 



Makineyi (1) bir elinizle sabit tutun.
 

 


Pili makineye sokma




Makineyi (1) bir elinizle sabit tutun.
 

Yerine oturana kadar pili daha ileriye itin.




 

 


 

136
TR


 
 


Yuvaya tamamen itilene kadar pili itin.
 


gösterecektir.
LED göstergeleri (6)


LED göstergesine (6) sahiptir.
Kırmızı LED
durumu: Yeşil LED
durumu: Şarj aleti durumu
Kapalı Kapalı Güç yok
Kapalı Açık
Bekleme modu:
-Pil yerleştirilmemiş veya,
-Pil yerleştirilmiş fakat şarj
2 saatten fazla süre önce
bitmiş
Açık Kapalı Kusurlu pil
Yanıp sönen Kapalı Pil şarj ediliyor
Kapalı Açık Pilin şarjı tamamlandı, bil
tamamen şarj edildi
Açık Açık
Pil çok sıcak, şarj süreci
beklemede. Pil soğuduktan
sonra şarj işlemi otomatik
olarak başlayacaktır.
 
 


 


bölümünü kaybetmeksizin uzun bir süre
boyunca saklanabilir. Makine daha uzun

durumda saklamak en iyisidir.



Bir aksesuar monte ederken her
zaman pili çıkarın



Makineyi bir elinizle sabit tutun.
 


Matkap veya tornavida ucunun gövdesini

 

 


Vitesleri ayarlama


bu makinenize zarar verecektir.


makine.




 

güce sahiptir.
 
için


Vidalamak veya delmek için kullanmak üzere

 

137
TR




 


 

 

(10) orta konuma getirin. Bu konumdayken






Torku ayarlama

Makine gücün kovana iletilmesini ayarlamak için

sahiptir.



olursa, o kadar fazla tork iletilecektir.
 

 

 


bir ayar seçin.
 
tamamen saatin tersi yönünde çevirerek delme


zaman ‘





az 5 saniye bekleyin.




 
otomatik olarak yanar.
 







konuma getirin.
 

 

 
monte edilebilir.


 


 



kontrol edin.
 


sonuçlanabilir.

 


 


 

 

138
TR
Metal delerken:
 

 

4. BAKIM








Benzin, alkol, amonyak vs. gibi çözücü maddeleri


GARANTI

üzerinde bulunabilir.
ÇEVRE



gerekir.









139
140
Spare parts list
CDM1121P - 14.4V CORDLESS DRILL
No Description Position
CDA1092P 14.4V Battery samsung® 2.0AH 55
205386 13MM keyless chuck 2
205388 14.4V Mabuchi® 775 motor 38|39
CDA1080S Quick charger 2A
101113 Gear box assembled 3..34|37
101131 Switch,FET,Heats,terminal assy 40|41|51|52
101130 Belt hook + screw + nut 48|50
CDM1122P - 18V CORDLESS DRILL
No Description Position
CDA1093P 18V Battery samsung® 2.0AH 55
CDA1080S Quick charger 2A
205386 13MM keyless chuck 2
205387 18V Mabuchi® 775 motor 38|39
101113 Gear box assembled 3..34|37
101131 Switch,FET,Heats,terminal assy 40|41|51|52
101130 Belt hook + screw + nut 48..50
141
Exploded view
142
143
 




 




 W




  



 D




 D





 



  



  



  



  



  




  



  



  



 D




 P



 


 A



 D




 I



 P



 




 




 



 
 

DECLARATION OF CONFORMITY
CDM1121P / CDM1122P - CORDLESS DRILL
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU
Zwolle, 01-11-2016 H.G.F Rosberg
CEO FERM B.V.
FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands
WWW.FERM.COM ©2016 FERM B.V.
1611-11
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ferm CDM1122P bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ferm CDM1122P in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 20,59 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info