632847
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/18
Pagina verder
Ferm B.V. • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden • NL • www.ferm.com 0208/28
Ferm FM-760/300T
FM-1000/350T
Metal turning lathe (2)
Metalldrehbank (5)
Metaaldraaibank (8)
Tour à métaux (11)
Metallsvarv (15)
Metallisorvi (18)
Metaldrejebænk (20)
Dreiebenk for metall (23)
íÓ͇Ì˚È ÒÚ‡ÌÓÍ ÔÓ
ÏÂÚ‡ÎÎÛ (26)
USERS MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
BRUGER VEJLEDNING
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
Art. nr: 331710
Art. nr: 331730
2 Ferm
Product: Ferm Metal turning lathe.
Type FM-760/300T; art. nr. 331710
Type FM-1000/350T; art.nr. 331730
Ferm, Genemuiden, The Netherlands.
Sound pressure level (L
pa
):< 82 dB(A)
The sound-pressure level in the workplace
may exceed 85 dB(A). In this case, measures
for noise protection and ear protection for
the user are necessary.
READ THE INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE YOU USE THE METAL TURNING
LATHE !
1. USE
This universal turning lathe is suitable for different types
of turning activities and also for drilling out, drilling,
grooving etc. In addition, the machine can also be used for
cutting screw thread (both metric and inches). The ma-
chine takes up little space and also distinguishes itself by
its simple construction, ease of operation and its large
spindle bore.
2. SPECIAL SAFETY REGULATIONS
The turning lathe has been designed to machine hard
material and it must therefore be capable of genera-
ting much power.
It is therefore fatally dangerous to touch moving
parts. For this reason, improper, undesired or unin-
tentional engaging of the machine must therefore be
avoided.
Due to the spring-mounted working of the cutter,
metal particles can be shot off, so to speak, with gre-
at force and at the most unexpected moments.
- Protection of the eyes is therefore extremely impor-
tant. Make it a habit to wear specially available safety
glasses when in the area where the turning lathe is po-
sitioned. Buy yourself a pair of professional and ap-
proved safety glasses which you can wear for longer
periods after each other and for visitors, if necessary,
a slightly cheaper but nevertheless good pair.
- By making sure that the workplace is tidied up, you
can prevent, for example, people grabbing the machi-
ne or falling into it after tripping over material lying
about.
Be extremely careful when working turning work-
pieces by hand.
- If you wish to polish a surface while it is turning, use a
sufficiently long piece of sandpaper which you place
halfway around the workpiece with the ends towards
you.
- Never wrap the ends around your fingers and never
press the sandpaper onto the workpiece using your
hands.
- Due to turning, the edges of the workpiece become
razor-sharp. First smooth off these edges with a file
or a trimming hook.
During turning, never remove chips with your fingers.
Do this by using a self-made hook from wire or buy a
professional chip hook.
During turning, when something falls into or behind
the bed, never reach across the turning machine or
lathe chuck.
Always stop the machine first.
Good lighting prevents you operating the machine
from too close by.
- When using strip lighting, the so-called stroboscopic
effect must be taken into consideration. As a result, a
turning object can appear to be standing still. A solu-
tion is the use of double fittings whereby a phase shift
of both strip lights has been realized.
3. INSTALLATION
1. Remove the paper which covers the unpainted parts
and remove all the grease from these parts using a
non-volatile solvent and a brush.
2. Fit the straps as shown in Illustration 1 and position
the machine in its place.
3. The machine must be firmly fastened to the floor by
means of the supports. If you have a bench centre lat-
he, place the chip collecting vessel on the workbench
and, using a pencil, indicate the spot where the six bolt
holes will be placed for fastening the bed. Then drill
the six holes.
4. In order to be able to work accurately, the bed must
always be level. Follow the method of work described
below:
- Slide the carriage in the direction of the fixed head.
- Place the spirit level at an angle of 90° on top of the
cross slide.
- Loosen the fastening bolts and raise the support (or
the bed) until the air bubble in the spirit level is exactly
UK
English
Ferm 35
Art.
nr.
Type
1'
V~/Hz W RPM mm. mm
331710 FM-760/300T 400 1.125 50-1.500 150 760
331730 FM-1000/350T 400 1.125 50-1.500 175 1000
2 1
3 5 4 7 6
8
9
Fig. 8
Ferm 3
in the centre.
- Tighten down the bolts again.
- Slide the carriage in the direction of the loose head
and repeat the procedure. Then check again whether
the machine is level on the side of the fixed head and
continue until both sides of the machine are level.
5. During transport and unpacking, some litter will pro-
bably have landed on the turning lathe. Do not move
the carriage or the loose head before the bed has
been cleaned thoroughly.
4. ELECTRICAL CONNECTIONS
- Check whether the connecting voltage stated on the
type plate corresponds to the mains voltage. Machi-
nes with the indication of 400 Volts can simply be con-
nected to a voltage of 380 Volts.
- For connecting to another mains voltage, consult the
wiring diagram in the lid of the engine housing.
- Connect the machine to an earthed power source.
- The electric control box is situated behind the fixed
head.
- Put the control switch handle in the central position
and press the "power start" knob to engage the po-
wer. When the cs handle is in the foremost position,
the shaft turns to the left; when the handle is in the re-
ar position, the shaft turns to the right. If this is not the
case, switch off the power and change the wiring as in-
dicated in the wiring diagram.
- Stop the machine by placing the control switch in the
central position. When the reset knob is pressed the
machine will start again.
5. PUTTING INTO OPERATION
1. Before use, read the instructions for use carefully so
that you know how to adjust, operate, grease and
maintain the machine etc.
2. The machine is equipped with 2 V-belts which run fr-
om the engine to the bottom most, back pulley.
Check the tension of the V-belt before starting the
machine. If you press carefully on the V belt, you
should be able to press it in by approximately 1.5 cm. If
the V belt is too tight it can damage the bearing. Chan-
ge the tension, if necessary.
3. Before doing a test run, place the speed adjuster in the
lowest position and allow the machine to run for ap-
proximately 20 minutes. If the machine is working
normally, increase the speed step by step until the hig-
hest speed has been reached (feed lever in central po-
sition). Continually allow the machine to run for ap-
proximately 5 minutes by every speed.
The speed can only be changed if the engine is at
a complete standstill.
6. OPERATING HANDLES
(See Illustration 2)
FIXED HEAD
- By means of the handles 1 and 2 and the V-belts, the
speed of the fixed head can be adjusted in 2 steps, in-
creasing from 60 to 1,500 revolutions per minute, as
is shown in the "Spindle speed" table which is situated
on the front of the fixed head.
- The spindle can only be started and stopped using the
starting handle (11). When the handle is raised, the
spindle turns to the left; when the handle is lowered, it
turns to the right.
GEARBOX
- By means of handle (4) a choice can be made between
threading or turning. The left position is for the feed
shaft, the central position is neutral and the right posi-
tion is for the lead screw.
- By means of handles (5) and (6) the gearbox can be
operated. Handle (5) has five positions, handle (6) has
eight positions. Using these two handles, all kinds of
feeding speeds to the left of the fixed head can be ad-
justed (Illustration 3), and screw thread pitches (in-
ches) on the front of the fixed head (Illustration 4). By
means of the metric change wheels, metric screw th-
reads can also be adjusted with the two handles, using
the "conversion table" on the front of the fixed head
(Illustration 5).
Make sure that the spindle is at a complete
standstill before using one of the three handles
referred to above.
CARRIAGE
- Handwheel (7) is used to move the carriage by hand
over the bed.
- By means of the arm for the cross feed (19) the tool
holder can be turned in or out. It can be placed in its
entirety at any angle desired and can also be used for
cutting screw thread or applying a corner to a work-
piece.
- By means of the start/stop handle (11) the direction of
running of the spindle can be changed.
- The thread screw handle (9) is used for the lead screw
nuts during cutting of the screw thread.
- By means of the handle for the feed movement (8) a
choice can be made between feeding lengthwise or
crosswise. This handle has a protection device which
makes sure that the lead screw nuts cannot be put in
operation by accident if the turning lathe is in the feed
position. There are three positions: the central posi-
tion is neutral, the uppermost position is for feeding
in a lengthwise direction and the bottommost posi-
tion is for feeding in a crosswise direction.
- The handle for the feed movement (3) is used to chan-
ge the direction of the feed movement, while the
spindle continues to turn in the same direction.
!
!
34 Ferm
POSITION
G
F
CHANGE GEAR CHART FOR MM SIZE
FG123456
A
B 1.2
25 60 C 0.6
D 0.3
E
A 2.0
B 1.0 0.9
26 60 C 0.7 0.5 0.45
D 0.35 0.5
E
A 4.5 4 3.0
B 2.25 1.5
43 60 C 1.125 0.75
D
E
A 3.5
B 1.75
46 60 C 0.875 0.8
D 0.4
E 0.2
A
B 2.5 2.2
47 60 C 1.25 1.1
D 0.55
E
COMBINATION
PITCH MM
OF GEARS
Fig. 5
1
2
21
Fig. 6
Fig. 7
Ferm 33
- The screw thread selector can be used to adjust the
lead screw threads and the lead screw to the thread
screw previously cut.
Note: For cutting an even number of pitches or screw
threads, a random line can be chosen, but for an une-
ven number the same line must be used - for example,
when cutting a shaft with 10 threads per inch, the lead
screw nuts must be positioned at a random number
on the option dial; you start by cutting an uneven
number with 1 or 3 and continue with this until the
screw thread is ready.
- By means of the locking screw (18) the tool holder
can be locked. Loosen the locking screw in order to
be able to turn the tool holder towards the left and
change the tools.
- The locking screw (17) is used to fasten the traversing
slide to the bed.
- Screw (20) is used to fasten the cross slide to the tra-
versing slide.
LOOSE HEAD
- Adjusting wheel (12) is used for the spindle of the loo-
se head. By turning the adjusting wheel as far as possi-
ble to the left, the tool used is automatically moved
outwards.
- By means of the locking screw (13) the loose head is
fastened to the bed. Lock the head by moving the
handle upwards and unlock the head by moving the
handle downwards.
- The locking handle (15) prevents the spindle from
moving. Unlock the handle before you use the hand-
wheel (12). Place the spindle in the correct position
and lock the spindle.
- The two adjusting screws (14) on both sides of the
foot are used for the conical adjustment of the loose
head. Tighten both screws again when the conical ad-
justment has been made.
1. Adjust the play of the bolts on the traversing slide for
the cross feed as follows:
Loosen both M6 screws (2) and then tighten screw
(1) until the carriage moves with some resistance.
Next fasten both M6 screws again (see Illustration 6).
2. Fasten and remove the lathe chuck as follows:
For fastening the lathe chuck, insert the three blind ri-
vets on the lathe chuck into the three openings in the
end of the spindle. Then screw down the three cams
towards the right (see Illustration 7) by means of an
open-end wrench (socket head wrench) in order to
lock the lathe chuck. Turn towards the left to unlock
the lathe chuck.
7. MAINTENANCE
For maintenance and cleaning always re-
move the device from the mains voltage.
Never use water or lightly inflammable li-
quids for cleaning the machine. Brush the
machine clean using a brush.
PERIODICAL MAINTENANCE OF THE METAL
TURNING LATHE PREVENTS UNNECESSARY
PROBLEMS.
1. Check the oil level and lubricate all sliding surfaces
and moving parts before putting the machine into
operation (see lubricating diagram, Illustration B).
2. Continually remove all metal residue from the sliding
surfaces. Check the felt on both sides of the traver-
sing slide regularly. If it is damaged, clean it or replace
it. After use, clean all parts of the machine and oil all sl-
iding surfaces, the lead screw, the feed shaft etc. to
prevent rust formation.
3. Clean the fixed head, gearbox and apron regularly
and change the oil.
4. Make sure that no oil falls onto the engine or the V
belt. Check the V belt regularly and, if necessary, ad-
just it again.
5. Never use the handles for the speed adjustment
when the spindle is rotating. As a result of this, the
toothed wheels can become damaged. The spindle
can also be rotated by hand.
6. The direction of rotation of the spindle can be chan-
ged by changing the direction of rotation of the engi-
ne. Stop the spindle before changing the direction of
rotation of the engine.
7. Regularly oil the surfaces of contact of the carriage
with the workpiece when using a fixed or loose top
slide.
8. Protect the tip of the spindle, the short conical pin and
the conical bore of the spindle, in order to be continu-
ally assured of accurate work.
9. Have the machine repaired immediately if it is dama-
ged.
We declare under our sole responsability that this
product is in conformity with the following
standards or standardized documents
prEN12840, EN60204-1, EN61029-1
EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55104
in accordance with the regulations:
89/392/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
from 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
CE
ı
DECLARATION OF CONFORMITY
(
UK
)
!
4 Ferm
/ mm C.T.
position
12345 678
0.791 0.703 0.666 0.632 0.575 0.527 0.486 0.452
A
0.268 0.238 0.226 0.214 0.190 0.178 0.166 0.154
0.395 0.351 0.333 0.316 0.287 0.264 0.263 0.226
B
0.134 0.119 0.113 0.107 0.098 0.089 0.083 0.077
0.198 0.175 0.167 0.158 0.144 0.132 0.122 0.113
C
0.067 0.060 0.057 0.054 0.049 0.045 0.042 0.038
0.099 0.088 0.089 0.079 0.072 0.066 0.061 0.057
D
0.033 0.030 0.028 0.027 0.025 0.022 0.021 0.019
0.050 0.044 0.042 0.040 0.036 0.033 0.031 0.028
E
0.017 0.015 0.014 0.014 0.012 0.011 0.011 0.010
/ inch
position
12345678
0.0311 0.0277 0.0262 0.0249 0.0226 0.0207 0.0191 0.0178
A
0.0105 0.0094 0.0089 0.0086 0.0077 0.0070 0.0065 0.0061
0.0156 0.0138 0.0131 0.0124 0.0113 0.0104 0.0096 0.0089
B
0.0055 0.0047 0.0044 0.0042 0.0039 0.0035 0.0032 0.0030
0.0078 0.0069 0.0066 0.0062 0.0057 0.0052 0.0048 0.0044
C
0.0026 0.0024 0.0022 0.0021 0.0019 0.0018 0.0017 0.0015
0.0039 0.0035 0.0033 0.0031 0.0028 0.0026 0.0024 0.0022
D
0.0013 0.0012 0.0011 0.0011 0.0010 0.0009 0.0008 0.0007
0.0020 0.0017 0.0017 0.0016 0.0014 0.0013 0.0012 0.0011
E
0.0007 0.0006 0.0006 0.0006 0.0005 0.0004 0.0004 0.0004
40 T
40 T
Fig. 3
TREADS PER INCH
12345678
A44
1
/2 4
3
/4 55
1
/2 66
1
/2 7
B899
1
/2 10 11 12 13 14
C1618192022242628
D3236384044485256
E647276808896104112
POSITION
ABCDE
OOO
OO
40T
80T
40T
Fig. 4
Produkt: Ferm Metalldrehbank
Typ FM-760/300T, Art.-nr.: 331710
Typ FM-1000/350T, Art.-nr.: 331730
Ferm Genemuiden, Niederlande
Schalldruckpegel (L
pa
):< 82 dB(A)
Das Schalldruckniveau kann am Arbeitsplatz
85 dB (A) überschreiten. In diesem Fall ist das
Treffen von Schall- und Gehörschutzmaßnah-
men für den Benutzer notwendig.
LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR
DEM ERSTEN GEBRAUCH DER METALLDREH-
BANK SORGFÄLTIG DURCH!
1. ANWENDUNG
Diese universelle Drehbank ist für verschiedene Arten
von Dreharbeiten und außerdem für das Ausbohren,
Bohren, Fräsen usw. geeignet. Ferner eignet sich die Ma-
schine auch zum Schneiden von Gewinden (in Metern,
wie auch in Inch). Diese Maschine nimmt nur wenig Platz
ein und zeichnet sich außerdem durch ihre einfache Kon-
struktion, ihren Bedienungskomfort und die große Spin-
delbohrung aus.
2. SPEZIELLE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Drehbank wurde für die Bearbeitung von sprö-
dem Material entworfen und muß aus diesem Grun-
de viel Kraft entwickeln können.
Das Berühren der drehenden Teile ist darum lebens-
gefährlich. Aus diesem Grund muß das unerlaubte,
unerwünschte oder ungewollte Einschalten der Ma-
schine verhindert werden.
Durch die Federwirkung des Meißels können, meis-
tens unerwartet, Metallteile mit großer Kraft wegge-
schleudert werden.
- Augenschutz ist darum sehr wichtig. Machen Sie es
sich zur Angewohnheit, in dem Raum, in dem die
Drehbank aufgestellt ist, immer eine speziell hierfür
erhältliche Schutzbrille zu tragen. Kaufen Sie sich ein
geprüftes Exemplar für professionelle Anwender,
daß Sie über längere Zeiträume tragen können, und
nehmen Sie für Besucher gegebenenfalls eine etwas
billigere, aber funktionale Brille.
- Sorgen Sie dafür, daß der Arbeitsplatz aufgeräumt ist,
um beispielsweise ein plötzliches Greifen oder Fallen
in die Maschine durch Stolpern über herumliegendes
Material zu verhindern.
Seien Sie bei der Bearbeitung von drehenden
Werkstücken mit der Hand sehr vorsichtig.
- Wenn Sie eine Fläche drehend schleifen wollen, ver-
wenden Sie dann ein ausreichend langes Stück Schleif-
papier, das Sie zur Hälfte um das Werkstück legen, so
daß die Enden in Richtung Ihres Körpers zeigen.
- Wickeln Sie die Enden niemals um Ihre Finger und
drücken Sie Schleifpapier auch nie mit den Händen auf
das Werkstück.
- Durch das Drehen entstehen messerscharfe Ränder
an dem Werkstück. Entgraten Sie diese Ränder erst
mit einer Feile oder einem Abgrathaken.
Entfernen Sie niemals während des Drehens mit den
Fingern Späne.
Verwenden Sie hierzu einen selbstgefertigten Draht-
haken oder kaufen sie einen professionellen Spaneha-
ken.
Sollte während des Drehens etwas in oder hinter das
Maschinenbett fallen, dürfen sie niemals über die
drehende Maschine oder das Spannfutter greifen.
Halten Sie immer erst die Maschine an.
Ausreichende Beleuchtung verhindert, daß Sie die
Maschine aus einer zu geringen Entfernung bedie-
nen müssen.
- Bei Verwendung von Neonlicht müssen Sie den soge-
nannten stroboskopischen Effekt berücksichtigen.
Hierdurch kann ein drehender Gegenstand schein-
bar stillstehen. Eine Lösung hierfür ist der Einsatz von
doppelten Armaturen, mit denen eine Phasenver-
schiebung der beiden Neonleuchten bewirkt wird.
3. MONTAGE
1. Entfernen Sie das Papier, das die nichtlackierten Teile
bedeckt und anschließend das gesamte Schmierfett
dieser Teile mit Hilfe eines nichtflüchtigen Lösungs-
mittels und einer Bürste.
2. Bringen Sie die Tragegurte wie in der Abb. 1 beschrie-
ben an und stellen Sie die Maschine an ihren Platz.
3. Die Maschine muß mit Hilfe der Stützen stabil auf dem
Boden befestigt werden. Wenn Sie eine Tischdreh-
bank haben, dann stellen Sie die Spanauffangschale auf
die Werkbank und markieren mit einem Bleistift die
sechs Bohrlöcher für die Befestigung des Maschinen-
bettes. Bohren Sie anschließend die sechs Löcher.
4. Um präzise arbeiten zu können, muß das Maschinen-
bett immer waagerecht stehen. Gehen Sie hier fol-
gendermaßen vor:
- Schieben Sie den Schlitten in Richtung des Spindel-
stocks.
- Legen Sie die Wasserwaage in einem Winkel von
90° oben auf den Querschlitten.
- Lösen sie die Befestigungsbolzen und holen Sie die
Stütze (oder das Maschinenbett) nach oben, bis
sich die Luftblase der Wasserwaage genau in der
Mitte befindet.
- Ziehen Sie die Bolzen wieder fest.
- Schieben Sie den Schlitten in Richtung des Spindel-
stocks und wiederholen Sie diesen Vorgang. Kont-
rollieren Sie anschließend nochmals, ob die Ma-
schine an der Seite des Spindelstocks waagerecht
steht. Gewährleisten Sie, daß beide Seiten der Ma-
schine waagerecht stehen.
Deutsch
D
Ferm 532
Fig. 1
4 3 2 1
5 6 7 8 9 11
19 16 20 17 18 15 13 12
14
Fig. 2
Ferm 31
5. Während des Transportes und des Auspackens ist
wahrscheinlich etwas Schmutz auf die Drehbank ge-
langt. Verstellen Sie den Schlitten oder den Spindel-
stock nicht, bevor Sie das Maschinenbett gründlich
gereinigt haben.
4. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
- Kontrollieren Sie, ob die auf dem Typenschild ange-
gebene Anschlußspannung mit der Netzspannung
übereinstimmt. Maschinen mit der Angabe 400 Volt,
können problemlos an eine Spannung von 380 Volt
angeschlossen werden.
- Ziehen Sie für den Anschluß an eine andere Netz-
spannung den Schaltplan im Deckel des Motorgehäu-
ses zu Rate.
- Schließen Sie die Maschine an eine geerdete Strom-
quelle an.
- Der elektrische Schaltkasten befindet sich hinter
dem Spindelstock.
- Stellen Sie den Kontrollschalterhebel auf die mittlere
Stufe und drücken Sie auf den "power start"-Knopf,
um den Strom einzuschalten. Befindet sich der Kont-
rollschalterhebel auf der vordersten Stufe, dreht sich
die Welle nach links. Befindet sich der Kontrollschal-
terhebel auf der hinteren Stufe, dreht sich die Welle
nach rechts. Ist dies nicht der Fall, schalten Sie den
Strom ab und wechseln Sie die Verdrahtung wie auf
dem Schaltplan angegeben.
- Stellen Sie die Maschine ab, indem Sie den Kontrol-
lschalter auf die mittlere Stufe schalten. Wenn Sie auf
den Reset-Knopf drücken, startet die Maschine wie-
der.
5. INBETRIEBNAHME
1. Lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig durch, damit Sie wissen, wie Ihre Ma-
schine eingestellt, bedient, geschmiert, gewartet
usw. wird.
2. Die Maschine ist mit 2 Keilriemen ausgestattet, die
vom Motor zur unteren, hinteren Riemenscheibe
führen. Kontrollieren Sie die Spannung der Keilrie-
men, bevor Sie die Maschine einschalten. Wenn Sie
leicht auf die Keilriemen drücken, müssen diese un-
gefähr 1,5 cm nachgeben. Ein zu straff gespannter
Keilriemen kann die Lager der Maschine beschädigen.
Ändern Sie gegebenenfalls die Spannung.
3. Stellen Sie für das Probedrehen die Drehzahleinstel-
lung auf die niedrigste Stufe und lassen Sie die Maschi-
ne ungefähr 20 Minuten laufen. Wenn die Maschine
einwandfrei arbeitet, erhöhen Sie die Geschwindig-
keit Schritt für Schritt bis zur Höchstgeschwindigkeit
("feed lever") Zufuhrarm auf mittlerer Stufe. Lassen
Sie die Maschine in jeder Geschwindigkeit circa 5 Mi-
nuten laufen.
Die Geschwindigkeit kann nur verändert wer-
den, wenn der Motor vollkommen stillsteht.
6. BEDIENUNGSHEBEL
(Siehe Abb. 2)
SPINDELSTOCK
- Mit Hilfe der Hebel 1 und 2 und der Keilriemen kann
die Geschwindigkeit des Spindelstocks in 2 Stufen ge-
regelt werden, steigend von 60 bis 1.500 Umdr. pro
Minute, wie abzulesen in der Tabelle "Spindle speed",
die sich an der Vorderseite des Spindelstocks befin-
det.
- Die Spindel kann ausschließlich mit dem Starthebel
(11) gestartet und gestoppt werden. Wird der Hebel
nach oben geschoben, dreht sich die Spindel nach
links; wird der Hebel nach unten geschoben, dreht
sich die Spindel nach rechts.
ZAHNRADKASTEN
- Mit dem Hebel (4) kann das Drahtschneiden oder das
Drehen gewählt werden. Die linke Einstellung ist für
die Bedienung der Zugspindel, die mittlere Einstel-
lung ist der Neutralstand und die rechte Einstellung
ist für die Bedienung der Leitspindel.
- Mit den Hebeln (5) und (6) kann der Zahnradkasten
bedient werden. Der Hebel (5) hat fünf Stufen, Hebel
(6) hat 8. Mit Hilfe dieser zwei Hebel können ver-
schiedene Speisungsgeschwindigkeiten an der linken
Seite des Spindelstocks (Abb. 3) und Gewindestei-
gungen (Inch) an der Vorderseite des Spindelstocks
(Abb.4) eingestellt werden. Mit den metrischen
Wechselrädern können mit diesen zwei Hebeln auch
metrische Gewinde eingestellt werden, nehmen Sie
dabei die "Umwandlungstabelle" auf der Frontseite
des Spindelstocks (Abb.5) zu Hilfe.
Gewährleisten Sie, daß die Spindel vollkom-
men stillsteht, bevor Sie die obenerwähnten
drei Hebel bedienen.
DER SCHLITTEN
- Das Handrad (7) wird dazu verwendet, um den Schlit-
ten von Hand über das Maschinenbett zu bewegen.
- Mit dem Arm für das Ansetzen in Querrichtung (19)
kann der Werkzeughalter hinein- oder herausged-
reht werden. Das Ganze kann auf jeden gewünschten
Winkel eingestellt werden und wird auch zum Sch-
neiden von Gewinden oder Anbringen eines Winkels
auf einem Werkstück verwendet.
- Mit dem Start-/Stopp-Hebel (11) kann die Laufrich-
tung der Spindel verändert werden.
- Der Gewindehebel (9) wird während des Schneidens
von Gewinden für die Mutterschlösser verwendet.
- Mit dem Hebel für die Vorschubbewegung (8) kann
die Zufuhr in Längs- bzw. Querrichtung gewählt wer-
den. Dieser Hebel verfügt über eine Schutzvorrich-
tung, die gewährleistet, daß die Mutterschlösser
nicht versehentlich in Gang gesetzt werden, wenn die
Drehbank auf der Zufuhrstufe steht. Es gibt drei Ein-
stellungen: die mittlere ist der Neutralstand, die obe-
re ist für die Zufuhr in Längsrichtung und die untere
!
!
6 Ferm
für die Zufuhr in Querrichtung.
- Der Hebel für die Vorschubbewegung (3) wird für die
Richtungsänderung der Vorschubbewegung verwen-
det, während sich die Spindel in derselben Richtung
weiterdreht.
- Der Gewindewahlhebel kann für die Einstellung der
Mutterschlösser und der Leitspindel auf die zuvor ge-
schnittenen Gewinde verwendet werden.
NB: Zum Schneiden einer geraden Anzahl von Stei-
gungen oder Gewinden kann eine beliebige Linie
gewählt werden. Allerdings muß für eine ungerade
Anzahl dieselbe Linie verwendet werden, z.B. müs-
sen beim Schneiden von einer Achse mit 10 Windun-
gen pro Inch die Mutterschlösser auf einer beliebigen
Zahl der Wahlscheibe stehen; beginnen Sie beim Sch-
neiden einer ungeraden Anzahl mit 1 oder 3, fahren
Sie hiermit fort, bis das Gewinde fertig ist.
- Mit der Klemmschraube (18) kann der Werkzeughal-
ter verriegelt werden. Lösen Sie die Klemmschraube,
um den Werkzeughalter nach links drehen zu können
und das Werkzeug auzuwechseln.
- Die Sicherungsschraube (17) wird dazu verwendet,
um den Längsschlitten auf dem Maschinenbett zu be-
festigen.
- Die Schraube (20) wird dazu verwendet, um den
Kreuzschlitten auf dem Längsschlitten zu befestigen.
DER REITSTOCK
- Das Stellrad (12) wird für die Spindel des Reitstocks
verwendet. Wenn Sie das Stellrad so weit wie mög-
lich nach links drehen, kommt das entsprechende
Werkzeug automatisch zum Vorschein.
- Mit der Klemmschraube (13) wird der Reitstock auf
dem Maschinenbett befestigt. Verriegeln Sie den
Stock, indem Sie den Hebel nach oben stellen. Entrie-
geln sie den Stock, indem Sie den Hebel nach unten
stellen.
- Der Sicherungshebel (15) verhindert, daß die Spindel
sich bewegt. Entriegeln Sie den Hebel, bevor Sie das
Handrad (12) verwenden. Bringen Sie die Spindel in
die korrekte Position und verriegeln Sie sie.
- Die zwei Schaftschrauben (14) an beiden Seiten des
Fußes werden für die konische Einstellung des Reits-
tocks verwendet. Ziehen Sie beide Schrauben wieder
fest, wenn Sie die konische Einstellung vorgenommen
haben.
1. Stellen Sie das Spiel der Muttern auf dem Längsschlit-
ten für den Querrichtungslauf folgendermaßen ein:
Lösen Sie die beiden M6-Schrauben (2) und drehen
Sie anschließend die Schraube (1), bis sich der Schlit-
ten mit etwas Widerstand bewegt. Ziehen Sie ansch-
ließend die beiden M6-Schrauben wieder fest (s. Abb.
6).
2. Befestigen und Entfernen des Spannfutters.
Stecken Sie für die Befestigung des Spannfutters die
drei Reißnägel auf dem Spannfutter in die drei Öffnun-
gen am Ende der Spindel. Ziehen Sie anschließend die
drei Nocken mit Hilfe eines Steckschlüssels (Inbus-
schlüssel) nach rechts fest (s. Abb. 7), um das Span-
nfutter zu verriegeln. Drehen Sie sie nach links, um
das Spannfutter zu entriegeln.
8. WARTUNG
Gewährleisten Sie, daß die Maschine bei
der Wartung und Reinigung nie ans Netz
angeschlossen ist. Verwenden Sie niemals
Wasser oder leicht entflammbare Flüssig-
keiten zur Reinigung der Maschine. Säu-
bern Sie die Maschine mit einer Bürste.
REGELMÄßIGE WARTUNG DER METALLDREH-
BANK VERHINDERT UNNÖTIGE PROBLEME.
1. Kontrollieren Sie den Ölstand und schmieren Sie alle
Gleitflächen und bewegenden Teile, bevor Sie die Ma-
schine in Gebrauch nehmen (siehe Schmierschema in
Abb. 8).
2. Entfernen Sie immer alle Metallreste von den
Gleitflächen. Kontrollieren Sie regelmäßig den Filz an
beiden Seiten des Längsschlittens. Säubern Sie ihn
oder wechseln Sie ihn aus, wenn er beschädigt sein
sollte. Reinigen Sie alle Teile der Maschine nach Ge-
brauch und schmieren Sie alle Gleitflächen, die Leits-
pindel, Antriebswelle usw., um Rostbildung zu ver-
hindern.
3. Reinigen Sie regelmäßig den Spindelstock, den Zahn-
radkasten und den Schloßkasten und wechseln Sie
das Öl.
4. Sorgen Sie dafür, daß kein Öl auf den Motor oder den
Keilriemen gelangt. Kontrollieren Sie den Keilriemen
regelmäßig und stellen Sie diesen gegebenenfalls er-
neut ein.
5. Benutzen Sie nie die Hebel für die Drehzahleinstel-
lung, solange sich die Spindel noch dreht. Hierdurch
können die Zahnräder beschädigt werden. Die Spin-
del kann auch mit der Hand gedreht werden.
6. Die Drehrichtung der Spindel kann verändert wer-
den, indem die Drehrichtung des Motors geändert
wird. Halten Sie die Spindel erst an, bevor Sie die
Drehrichtung des Motors ändern.
7. Schmieren Sie bei der Verwendung eines festen oder
losen Oberschlittens regelmäßig die Kontaktflächen
des Schlittens mit dem Werkstück.
8. Sorgen Sie dafür, daß die Spitze der Spindel, der kurze
konische Schaft und die konische Bohrung der Spin-
del geschützt sind, um immer ein präzises Resultat er-
zielen zu können.
9. Lassen Sie bei Beschädigung der Maschine diese un-
verzüglich reparieren.
9. ZUBEHÖR UND UNTERTEILE
Über Ihren Ferm-Händler können Sie Unterteile nachbe-
stellen, die in Vorrat gehalten werden. Beim Bestellen
der Unterteile sollten Sie die Nummern benutzen, die in
der Unterteil-Liste aufgeführt sind. Die Unterteile wo
!
Ferm 7
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌËfl, ÍÓÚÓ˚ ËϲÚÒfl ‚ Á‡Ô‡Ò ̇ ÒÍ·‰Â. èË
Á‡Í‡Á ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÌËÊÌÂ„Ó ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌËfl ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ÌÓÏÂ‡, ÍÓÚÓ˚ Ô˂‰ÂÌ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÏ ÔÂ˜ÌÂ.
ÑÂÚ‡ÎË ÌËÊÌÂ„Ó ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌËfl, Ì ÒÓ‰Âʇ˘Ë ÌÓÏÂ‡,
Ï˚, Í ÒÓʇÎÂÌ˲, Ì ÏÓÊÂÏ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ËÁ ÒÍ·‰ÒÍËı
Á‡Ô‡ÒÓ‚.
å˚ Á‡fl‚ÎflÂÏ Ò Â‰ËÌÓ΢ÌÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ
‰‡ÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓχÏ
ËÎË ÌÓχÚË‚Ì˚Ï ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
EN12840, EN60204-1, EN61029-1
EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55104
Òӄ·ÒÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËflÏ ‰ËÂÍÚË‚:
89/392/Öùë
73/23 Öùë
89/336/Öùë
ÓÚ 26-05-1998
ÉÖçÖåéâÑÖç, çˉÂ·̉˚
ÑÊ. å. ùÌÒËÌ„
éÚ‰ÂÎ ÍÓÌÚÓÎfl ͇˜ÂÒÚ‚‡
CE
ı
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
(
RU
)
30 Ferm
Ferm 29
˜ÚÓ·˚ Á‡ÍÂÔËÚ¸ ÔÓ‰ÓθÌ˚È ÒÛÔÔÓÚ Ì‡ ÒÚ‡ÌËÌÂ
ÒÚ‡Ì͇.
- ÇËÌÚ (20) ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl ÍÂÒÚÓ‚Ó„Ó
ÒÛÔÔÓÚ‡ ̇ ÔÓ‰ÓθÌÓÏ ÒÛÔÔÓÚÂ.
áÄÑçüü ÅÄÅäÄ
- ìÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÍÓÎÂÒÓ (12) ÔËÏÂÌflÂÚÒfl ‰Îfl
¯ÔË̉ÂÎfl Á‡‰ÌÂÈ ·‡·ÍË. ÖÒÎË Ç˚ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÂÚÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ ÍÓÎÂÒÓ ‚ÎÂ‚Ó Ì‡ÒÚÓθÍÓ, ̇ÒÍÓθÍÓ
˝ÚÓ ÚÓθÍÓ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓfl‚ËÚÒfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
ÔÓÏÓ˘¸˛ Á‡ÊËÏÌÓ„Ó ‚ËÌÚ‡ (13) Á‡‰Ìflfl ·‡·Í‡
ÍÂÔËÚÒfl ̇ ÒÚ‡ÌËÌ ÒÚ‡Ì͇. ᇷÎÓÍËÛÈÚÂ
Á‡‰Ì˛˛ ·‡·ÍÛ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ ˚˜‡„ ‚ÌËÁ.
- ëÚÓÔÓÌ˚È ˚˜‡„ (15) ÔÂÔflÚÒÚ‚ÛÂÚ, ˜ÚÓ·˚
¯ÔË̉Âθ ‰‚Ë„‡ÎÒfl. ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ˚˜‡„ ‰Ó ÚÓ„Ó,
Í‡Í Ç˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ χıÓ‚ËÍ (12). è˂‰ËÚÂ
¯ÔË̉Âθ ‚ Ô‡‚ËθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Ë
Á‡·ÎÓÍËÛÈÚ „Ó.
- Ñ‚‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜Ì˚ı ‚ËÌÚ‡ (14) ̇ Ó·ÂËı ÒÚÓÓ̇ı
ÓÔÓ˚ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‰Îfl ̇ÒÚÓÈÍË ÍÓÌÛÒ‡
Á‡‰ÌÂÈ ·‡·ÍË. ÖÒÎË Ì‡ÒÚÓÈ͇ ÍÓÌÛÒ‡
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂ̇, ‚ÌÓ‚¸ ÚÛ„Ó Á‡ÚflÌËÚ ӷ‡ ‚ËÌÚ‡.
1. éÚ„ÛÎËÛÈÚ Á‡ÁÓ „‡ÂÍ Ì‡ ÔÓ‰ÓθÌÓÏ
ÒÛÔÔÓÚ ‰Îfl ‰‚ËÊÂÌËfl ‚ ÔÓÔÂ˜ÌÓÏ
̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ:
éÒ··¸Ú ӷ‡ ‚ËÌÚ‡ å6 (2) Ë, ‡ Á‡ÚÂÏ ‚‡˘‡ÈÚÂ
‚ËÌÚ (1), ÔÓ͇ ÒÛÔÔÓÚ Ì ̇˜ÌÂÚ ‰‚Ë„‡Ú¸Òfl Ò
ÌÂÍÓÚÓ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ‚ÌÓ‚¸
Á‡ÚflÌËÚ ӷ‡ ‚ËÌÚ‡ å6 (ÒÏ. ËÒ. 6).
2. äÂÔÎÂÌËÂ Ë ÒÌflÚË Á‡ÊËÏÌÓ„Ó Ô‡ÚÓ̇.
ÑÎfl Á‡ÍÂÔÎÂÌËfl Á‡ÊËÏÌÓ„Ó Ô‡ÚÓ̇ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ÚË
˜ÂÚËÎÍË Ì‡ Á‡ÊËÏÌÓÏ Ô‡ÚÓÌ ‚ ÚË ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚
ÍÓ̈ ¯ÔË̉ÂÎfl. á‡ÚÂÏ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÚÓˆÂ‚Ó„Ó
Íβ˜‡ (Íβ˜‡ ‰Îfl ·ÓÎÚÓ‚ Ò „ÓÎÓ‚ÍÓÈ Ò ‚ÌÛÚÂÌÌËÏ
¯ÂÒÚË„‡ÌÌËÍÓÏ) Á‡ÚflÌËÚ ÚË ÍÛ·˜Í‡ ‚ Ô‡‚Û˛
ÒÚÓÓÌÛ (ÒÏ. ËÒ. 7), ˜ÚÓ·˚ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸
Á‡ÊËÏÌÓÈ Ô‡ÚÓÌ. èÓ‚ÂÌËÚÂ Â„Ó ‚Ô‡‚Ó, ˜ÚÓ·˚
‡Á·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÊËÏÌÓÈ Ô‡ÚÓÌ.
7. íÖïçàóÖëäéÖ éÅëãìÜàÇÄçàÖ
èÓÁ‡·ÓÚ¸ÚÂÒ¸ Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÒÚ‡ÌÓÍ ·˚Î
ÓÚÍβ˜ÂÌ ÓÚ ÒÂÚË ÔË Ôӂ‰ÂÌËË
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ë ÔÓ˜ËÒÚÍË.
çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚Ó‰Û ËÎË Î„ÍÓ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËÂÒfl ÊˉÍÓÒÚË ‰Îfl
ÔÓ˜ËÒÚÍË ÒÚ‡Ì͇. èÓ˜Ë˘‡ÈÚ ÒÚ‡ÌÓÍ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ˘ÂÚÍË.
êÖÉìãüêçéÖ íÖïçàóÖëäéÖ éÅëãìÜàÇÄçàÖ
íéäÄêçéÉé ëíÄçäÄ èé åÖíÄããì
èêÖÑéíÇêÄôÄÖí ÇéáçàäéÇÖçàÖ çÖçìÜçõï
èêéÅãÖå.
1. èÓ‚Â¸Ú ÛÓ‚Â̸ χÒ· Ë ÒχʸÚ ‚Ò ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË
ÒÍÓθÊÂÌËfl Ë ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË ‰Ó ÚÓ„Ó, Í‡Í Ç˚
Á‡ÔÛÒÚËÚ ÒÚ‡ÌÓÍ (ÒÏ. ÒıÂÏÛ ÒχÁÍË Ì‡ ËÒ. 8).
2. 쉇ÎËÚ ‚Ò ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ÓÒÚ‡ÚÍË Ò ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ
ÒÍÓθÊÂÌËfl. ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ ÙÂÚ ̇ Ó·ÂËı
ÒÚÓÓ̇ı ÔÓ‰ÓθÌÓ„Ó ÒÛÔÔÓÚ‡. ÖÒÎË ÓÌ ÔÓ‚ÂʉÂÌ,
Â„Ó ÒΉÛÂÚ ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ËÎË Á‡ÏÂÌËÚ¸. èÓÒÎÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔÓ˜Ë˘‡ÈÚ ‚Ò ‰ÂÚ‡ÎË ÒÚ‡Ì͇ Ë
ÒχʸÚ ‚Ò ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÒÍÓθÊÂÌËfl, ıÓ‰Ó‚ÓÈ ‚ËÌÚ,
ÔË‚Ó‰ÌÓÈ ‚‡Î Ë Ú.‰., ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸
Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ʇ‚˜ËÌ˚.
3. ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ˜Ë˘‡ÈÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ ·‡·ÍÛ, ÍÓÓ·ÍÛ
ÔÂ‰‡˜ ÁÛ·˜‡Ú˚ı ÍÓÎÂÒ Ë Ù‡ÚÛÍ ÒÛÔÔÓÚ‡ Ë ÏÂÌflÈÚÂ
χÒÎÓ.
4. èÓÁ‡·ÓÚ¸ÚÂÒ¸ Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ·˚ χÒÎÓ Ì ÔÓÔ‡‰‡ÎÓ Ì‡
ÒÚ‡ÌÓÍ ËÎË ÍÎËÌӂˉÌ˚È ÂÏÂ̸. í˘‡ÚÂθÌÓ
ÔÓ‚ÂflÈÚ ÍÎËÌӂˉÌ˚È ÂÏÂ̸ Ë, ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË, ̇Úfl„Ë‚‡ÈÚ „Ó.
5. çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˚˜‡„ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË
‚‡˘ÂÌËfl ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ¯ÔË̉Âθ ¢ ‚‡˘‡ÂÚÒfl.
àÁ-Á‡ ˝ÚÓ„Ó ÁÛ·˜‡Ú˚ ÍÓÎÂÒ‡ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚.
òÔË̉Âθ ÏÓÊÂÚ Ú‡ÍÊ ‚‡˘‡Ú¸Òfl Ë ‚Û˜ÌÛ˛.
6. ç‡Ô‡‚ÎÂÌË ‚‡˘ÂÌËfl ¯ÔË̉ÂÎfl ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂÌflÚ¸Òfl,
ËÁÏÂÌflfl ̇Ô‡‚ÎÂÌË ‚‡˘ÂÌËfl ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. èÂ‰ ÚÂÏ
Í‡Í ËÁÏÂÌËÚ¸ ̇Ô‡‚ÎÂÌË ‚‡˘ÂÌËfl ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, Ò̇˜‡Î‡
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ¯ÔË̉Âθ.
7. èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÚÛ„Ó Á‡ÚflÌÛÚÓ„Ó ËÎË Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ„Ó
‚ÂıÌÂ„Ó ÒÛÔÔÓÚ‡ „ÛÎflÌÓ ÒχÁ˚‚‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚÌ˚Â
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÒÛÔÔÓÚ‡ Ò Á‡„ÓÚÓ‚ÍÓÈ.
8. èÓÁ‡·ÓÚ¸ÚÂÒ¸ Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÒÚË ¯ÔË̉ÂÎfl, „Ó
ÍÓÓÚÍËÈ ÍÓÌ˘ÂÒÍËÈ ı‚ÓÒÚÓ‚ËÍ Ë ÍÓÌ˘ÂÒÍÓÂ
ÓÚ‚ÂÒÚË ¯ÔË̉ÂÎfl ·˚ÎË Á‡˘Ë˘ÂÌ˚, ˜ÚÓ·˚ ‰ÓÒÚ˘¸
ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÂÁÛθڇڇ.
9. èË ÔÓ‚ÂʉÂÌËË ÒÚ‡Ì͇ ÌÂÁ‡Ï‰ÎËÚÂθÌÓ ‚˚ÁÓ‚ËÚÂ
ÒÔˆˇÎËÒÚÓ‚ ‰Îfl ÂÏÓÌÚ‡.
8. äéåèãÖäíìûôàÖ àáÑÖãàü à
ÑÖíÄãà çàÜçÖÉé êÄëèéãéÜÖçàü
óÂÂÁ LJ¯Û ÚÓ„Ó‚Û˛ Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ ÍÓÏÔ‡ÌËË Ferm Ç˚
ÏÓÊÂÚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ Á‡Í‡Á‡Ú¸ ‰ÂÚ‡ÎË ÌËÊÌ„Ó
!
kein Nummer steht, können wir leider nicht liefern aus
Vorrat.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgende Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
prEN12840, EN60204-1, EN61029-1
EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55104
gemaß den Bestimmungen der Richtlinien:
89/392/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
ab 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Product: Ferm Metaaldraaibank.
Type FM-760/300T; art. nr. 331710
Type FM-1000/350T; art.nr. 331730
Ferm, Genemuiden NL.
Geluidsdrukniveau (L
pa
):< 82 dB(A)
Het geluidsdrukniveau in de werkplaats kan de
85 dB(A) overschrijden. In dat geval zijn ge-
luids- en gehoorbeschermende maatregelen
voor de gebruiker noodzakelijk.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED
DOOR VOORDAT U DE METAALDRAAI-
BANK IN GEBRUIK NEEMT!
1. GEBRUIK
Deze universele draaibank is geschikt voor verschillende
soorten draaiwerkzaamheden, en tevens voor uitboren,
boren, groeven, etc. Daarnaast kan de machine ook ge-
bruikt worden voor het snijden van schroefdraad (zowel
metrisch als inch). De machine neemt weinig ruimte in
beslag en onderscheidt zich bovendien door haar een-
voudige constructie, bedieningsgemak, en de grote spil-
boring.
2. SPECIALE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De draaibank is ontworpen om weerbarstig materi-
aal te bewerken en moet dus in staat zijn veel kracht
te ontwikkelen.
Het aanraken van draaiende delen is daarom levens-
gevaarlijk. Om deze reden moet ook het ongeoor-
loofd, ongewenst of ongewild inschakelen van de ma-
chine voorkomen worden.
Door de verende werking van de beitel kunnen me-
taaldeeltjes met grote kracht op de meest onverwach-
te momenten als het ware weggeschoten worden.
- Bescherming van de ogen is dan ook zeer belang-
rijk. Maak er gewoonte van om altijd in de ruimte
waar de draaibank staat opgesteld een speciaal
verkrijgbare veiligheidsbril te dragen. Koop voor
uzelf een professioneel en gekeurd exemplaar dat
u langer achtereen kunt dragen en voor bezoekers
desnoods een iets goedkopere, maar wel goede
uitvoering.
- Door te zorgen voor een opgeruimde werkplek
voorkomt u bijvoorbeeld het in de machine grijpen
of vallen door struikelen over rondslingerend ma-
teriaal.
Wees zeer voorzichtig bij het handmatig bewer-
ken van draaiende werkstukken.
- Als u een oppervlak draaiend wilt polijsten, neem
dan een voldoende lang stuk polijstpapier dat u half
Nederlands
NL
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(
D
)
8 Ferm
om het werkstuk legt, met de uiteinden naar u toe.
- Uiteinden nooit om de vingers draaien, nooit met
de hand schuurpapier op het werkstuk drukken.
- Door het draaien ontstaan vlijmscherpe randen
aan het werkstuk. Deze randen eerst afbramen
met een vijl of afbraamhaakje.
Tijdens het draaien nooit met de vingers spaankrul-
len verwijderen.
Gebruik hiervoor een van draad zelfgemaakt haakje
of koop een professionele spanenhaak.
Wanneer tijdens het draaien iets in of achter het bed
valt nooit over de draaiende machine of klauwplaat
heen grijpen.
Altijd eerst de machine stopzetten.
Goede verlichting voorkomt dat u de machine van te
nabij bedient.
- Bij toepassing van TL-verlichting moet rekening
worden gehouden met het zogenaamde strobos-
copisch effect. Hierdoor kan een draaiend voor-
werp schijnbaar stilstaan. Een oplossing is het ge-
bruik van dubbele armaturen waarbij een fasever-
schuiving van de beide TL-buizen is bewerkstelligd.
3. INSTALLATIE
1. Verwijder het papier dat de niet geverfde delen be-
dekt en verwijder al het vet van deze delen met be-
hulp van een niet-vluchtig oplosmiddel en een bor-
stel.
2. Breng de draagbanden om de machine op te hijsen aan
zoals te zien is op Afb. 1 en zet de machine op haar
plaats.
3. De machine moet stevig op de vloer bevestigd wor-
den met behulp van de steunen. Heeft u een tafel-
draaibank, plaats de spaanopvangschaal dan op de
werkbank en geef met behulp van een potlood de
plaats aan waar de zes boutgaten moeten komen
voor het bevestigen van het bed. Boor vervolgens de
zes gaten.
4. Om nauwkeurig te kunnen werken, moet het bed al-
tijd waterpas staan. Ga hierbij als volgt te werk.
- Schuif de slede in de richting van de vaste kop.
-Plaats de waterpas in een hoek van 90° boven op de
dwarsslede.
- Draai de bevestigingsbouten los en breng de steun
(of het bed) omhoog tot de luchtbel in de waterpas
precies in het midden staat.
- Draai de bouten weer vast.
- Schuif de slede in de richting van de losse kop en
herhaal de procedure. Controleer vervolgens
nogmaals of de machine aan de kant van de vaste
kop waterpas staat, net zolang, tot beide zijden van
de machine waterpas staan.
5. Tijdens transport en het uitpakken zal er waarschijn-
lijk wat rommel op de draaibank terecht zijn geko-
men. Verplaats de slede of de losse kop niet, voordat
het bed grondig is schoongemaakt.
4. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
- Controleer of de aansluitspanning vermeld op het ty-
peplaatje, overeenkomt met de netspanning. Machi-
nes met de aanduiding 400 Volt kunnen gewoon op
een spanning van 380 Volt worden aangesloten.
-Raadpleeg voor aansluiting op een andere netspan-
ning het bedradingsschema in het deksel van het mo-
torhuis.
- Sluit de machine aan op een geaarde stroomvoorzie-
ning.
- De aansluitkast bevindt zich achter de vaste kop.
- Zet de start/stop-hendel (11) in de middelste stand
en druk op de “power start” knop om de stroom in te
schakelen. Met de start/stop-hendel in de voorste
stand draait de as linksom, met de hendel in de achter-
ste stand draait deze rechtsom. Is dit niet het geval,
schakel de stroom dan uit en verwissel de bedrading
zoals aangegeven op het bedradingsschema.
-Zet de machine stil, door de start/stop-schakelaar in
de middelste stand te zetten. Door op de reset-knop
te drukken zal de machine weer starten.
5. INBEDRIJFSTELLING
1. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, zodat u weet, hoe u de machine moet afstellen,
bedienen, smeren, onderhouden etc.
2. De machine is uitgerust met 2 V-Snaren, die lopen van
de motor naar de onderste, achterste riemschijf.
Controleer de spanning van de V-Snaar alvorens de
machine te starten. Als u zachtjes op de V-Snaar
drukt, moet u die ongeveer 1,5 cm in kunnen druk-
ken. Een te strakke V-Snaar kan de lager beschadigen.
Verander de spannning, indien nodig.
3. Zet voor het proefdraaien de toerentalinstelling in de
laagste stand en laat de machine ongeveer 20 minuten
draaien. Als de machine normaal werkt, verhoog dan
de snelheid stap voor stap tot de hoogste snelheid be-
reikt is (feed lever in middelste stand). Laat de machi-
ne steeds circa 5 minuten bij elke snelheid draaien.
De snelheid kan alleen worden veranderd als
de motor volledig stilstaat.
7. BEDIENINGSHENDELS
(zie afb. 2)
VASTE KOP
- Met behulp van de hendels 1 en 2 en de V-Snaren kan
de snelheid van de vaste kop in 9 stappen geregeld
worden, oplopend van 60 tot1.500 omw. per minuut,
zoals te zien is in de tabel “Spindle speed” die zich aan
de voorzijde van de vaste kop bevindt.
- De spil kan uitsluitend worden gestart en gestopt met
de starthendel (11). Met de hendel omhoog draait de
spil linksom; met de hendel omlaag rechtsom.
TANDWIELKAST
- Met hendel (4) kan worden gekozen voor draadsnij-
!
Ferm 9
ÒÚ‡ÌÓÍ Ì‡ÒÚ‡Ë‚‡ÂÚÒfl, ÛÔ‡‚ÎflÂÚÒfl, ÒχÁ˚‚‡ÂÚÒfl,
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÂÚÒfl Ë Ú.‰.
2. ëÚ‡ÌÓÍ ÓÒ̇˘ÂÌ ‰‚ÛÏfl ÍÎËÌӂˉÌ˚ÏË ÂÏÌflÏË,
ÍÓÚÓ˚ ‚‰ÛÚ ÓÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Í ÌËÊÌÂÏÛ Á‡‰ÌÂÏÛ
¯ÍË‚Û. èÓ‚Â¸Ú ̇ÚflÊÂÌË ÍÎËÌӂˉÌ˚ı
ÂÏÌÂÈ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ‚Íβ˜ËÚ ÒÚ‡ÌÓÍ. ÖÒÎË Ç˚
Ò΄͇ ̇ÊËχÂÚ ̇ ÍÎËÌӂˉÌ˚ ÂÏÌË, ÓÌË
‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓÊËχڸÒfl ÔËÏÂÌÓ Ì‡ 1,5 ÒÏ. é˜Â̸
ÚÛ„Ó Ì‡ÚflÌÛÚ˚È ÍÎËÌӂˉÌ˚È ÂÏÂ̸ ÏÓÊÂÚ
ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÔÓ‰¯ËÔÌËÍË ÒÚ‡Ì͇. èË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË, ËÁÏÂÌËÚ ̇ÚflÊÂÌËÂ.
3. ÑÎfl ÔÓ·ÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÍÓÓÒÚ¸
‚‡˘ÂÌËfl ̇ Ò‡ÏÛ˛ ÌËÁÍÛ˛ ÒÚÛÔÂ̸ Ë ‰‡ÈÚ ÒÚ‡ÌÍÛ
ÔÓ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔËÏÂÌÓ 20 ÏËÌÛÚ. ÖÒÎË ÒÚ‡ÌÓÍ
‡·ÓÚ‡ÂÚ ·ÂÁÛÔ˜ÌÓ, Û‚Â΢˂‡ÈÚ ¯‡„ Á‡ ¯‡„ÓÏ
ÒÍÓÓÒÚ¸ ‰Ó χÍÒËχθÌÓÈ («feed level»).
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˚˜‡„ ÔÓ‰‡˜Ë ‚ Ò‰Ì ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
чÈÚ ÒÚ‡ÌÍÛ ÔÓ‡·ÓÚ‡Ú¸ ̇ ͇ʉÓÈ ÒÍÓÓÒÚË
ÔËÏÂÌÓ 5 ÏËÌÛÚ.
ëÍÓÓÒÚ¸ ÏÓÊÌÓ ËÁÏÂÌflÚ¸ ÚÓθÍÓ ‚ ÚÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ.
6. êõóÄÉ ìèêÄÇãÖçàü
(ëÏ. ËÒ. 2)
èÖêÖÑçüü ÅÄÅäÄ
ÔÓÏÓ˘¸˛ ˚˜‡„Ó‚ 1 Ë 2 Ë ÍÎËÌӂˉÌ˚ı ÂÏÌÂÈ
ÒÍÓÓÒÚ¸ ÔÂ‰ÌÂÈ ·‡·ÍË ÏÓÊÂÚ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸Òfl
ÔÓ 2 ÒÚÛÔÂÌflÏ: ÔÓ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡Ì˲ ÓÚ 60 ‰Ó 1.500
Ó·/ÏËÌ., Ó ˜ÂÏ ÏÓÊÌÓ ÔÓ˜ÂÒÚ¸ ̇ Ú‡·Î˘ÍÂ
«Spindle speed», ÍÓÚÓ‡fl ̇ıÓ‰ËÚÒfl ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ
ÒÚÓÓÌ ÔÂ‰ÌÂÈ ·‡·ÍË.
- òÔË̉Âθ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚÒfl Ë ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl
ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÛÒÍÓ‚Ó„Ó ˚˜‡„‡
(11). ÖÒÎË ˚˜‡„ ÔÂÂÏ¢‡ÂÚÒfl ‚‚Âı, ÚÓ
¯ÔË̉Âθ ‚‡˘‡ÂÚÒfl ‚΂Ó; ÂÒÎË ˚˜‡„
ÔÂÂÏ¢‡ÂÚÒfl ‚ÌËÁ, ÚÓ ¯ÔË̉Âθ ‚‡˘‡ÂÚÒfl
‚Ô‡‚Ó.
äéêéÅäÄ èÖêÖÑÄó áìÅóÄíõï äéãÖë
ÔÓÏÓ˘¸˛ ˚˜‡„‡ (4) ÏÓÊÂÚ ‚˚·Ë‡Ú¸Òfl ̇ÂÁ͇
ÔÓ‚ÓÎÓÍË ËÎË ÚÓ͇̇fl Ó·‡·ÓÚ͇. ã‚ÓÂ
ÔÓÎÓÊÂÌË ̇ÒÚÓÈÍË Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Úfl„Ó‚˚Ï ¯ÔË̉ÂÎÂÏ, Ò‰ÌÂÂ
ÔÓÎÓÊÂÌË ̇ÒÚÓÈÍË – ‰Îfl ÌÂÈÚ‡Î¸ÌÓÈ
ÔÓÁˈËË, ‡ Ô‡‚Ó ÔÓÎÓÊÂÌË ̇ÒÚÓÈÍË – ‰Îfl
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ıÓ‰Ó‚˚Ï ¯ÔË̉ÂÎÂÏ.
- èË ÔÓÏÓ˘Ë ˚˜‡„Ó‚ (5) Ë (6) ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl
ÛÔ‡‚ÎÂÌË ÍÓÓ·ÍÓÈ ÔÂ‰‡˜ ÁÛ·˜‡Ú˚ı ÍÓÎÂÒ.
ê˚˜‡„ (5) ËÏÂÂÚ ÔflÚ¸ ÒÚÛÔÂÌÂÈ, ˚˜‡„ (6) – 8. ë
ÔÓÏÓ˘¸˛ ˝ÚËı ‰‚Ûı ˚˜‡„Ó‚ ÏÓ„ÛÚ Ì‡ÒÚ‡Ë‚‡Ú¸Òfl
‡Á΢Ì˚ Á̇˜ÂÌËfl ÒÍÓÓÒÚË Á‡„ÛÁÍË Ì‡ ΂ÓÈ
ÒÚÓÓÌ ÔÂ‰ÌÂÈ ·‡·ÍË (ËÒ. 3) Ë ¯‡„ ÂÁ¸·˚
(‰˛ÈÏÓ‚ÓÈ) ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ ÔÂ‰ÌÂÈ
·‡·ÍË (ËÒ. 4). èË ÔÓÏÓ˘Ë ÏÂÚ˘ÂÒÍËı ÒÏÂÌÌ˚ı
ÁÛ·˜‡Ú˚ı ÍÓÎÂÒ ‰‡ÌÌ˚ÏË ‰‚ÛÏfl ˚˜‡„‡ÏË ÏÓÊÂÚ
Ú‡ÍÊ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl Ë ÏÂÚ˘ÂÒ͇fl ÂÁ¸·‡, ‰Îfl
˝ÚÓ„Ó ‚ÓÁ¸ÏËÚ ‚ ÔÓÏÓ˘¸ «ÔÂÓ·‡ÁÓ‚‡ÚÂθÌÛ˛
Ú‡·Îˈۻ ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ ÔÂ‰ÌÂÈ ·‡·ÍË
(ËÒ. 5).
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ¯ÔË̉Âθ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ÔÓÍÓfl, ÔÂʉ ˜ÂÏ
Ç˚ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ËÚ ÛÔ‡‚ÎÂÌË ‚˚¯Â
̇Á‚‡ÌÌ˚ÏË ÚÂÏfl ˚˜‡„‡ÏË.
ëìèèéêí
- å‡ıÓ‚ËÍ (7) ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚
ÔÂ‰‚Ë„‡Ú¸ ÒÛÔÔÓÚ ÔÓ ÒÚ‡ÌËÌ ÒÚ‡Ì͇ ‚Û˜ÌÛ˛.
- èË ÔÓÏÓ˘Ë ˚˜‡„‡ ‰Îfl ÔÓ‰‚Ó‰‡ ‚ ÔÓÔÂ˜ÌÓÏ
̇Ô‡‚ÎÂÌËË (19) ‰Âʇ‚͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÂÚ
Á‡Íۘ˂‡Ú¸Òfl ËÎË ÓÚÍۘ˂‡Ú¸Òfl. ÇÒ ‚ÏÂÒÚÂ
ÏÓÊÂÚ Ì‡ÒÚ‡Ë‚‡Ú¸Òfl ̇ β·ÓÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È
Û„ÓÎ Ë ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ̇ÂÁÍË ÂÁ¸·˚ ËÎË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Û„Î‡ ̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ.
- èË ÔÓÏÓ˘Ë ˚˜‡„‡ ÔÛÒÍ/ÓÒÚ‡Ìӂ͇ (11) ÏÓÊÂÚ
ËÁÏÂÌflÚ¸Òfl ̇Ô‡‚ÎÂÌË ‚‡˘ÂÌËfl ¯ÔË̉ÂÎfl.
- êÂÁ¸·Ó‚ÓÈ ˚˜‡„ (9) ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚Ó ‚ÂÏfl
̇ÂÁÍË ÂÁ¸·˚ ‰Îfl χÚÓ˜Ì˚ı „‡ÂÍ.
ÔÓÏÓ˘¸˛ ˚˜‡„‡ ‰Îfl ÔÂÂÏ¢ÂÌËfl ÔÓ‰‡˜Ë (8)
ÏÓÊÂÚ ‚˚·Ë‡Ú¸Òfl ÔÓ‰‡˜‡ ‚ ÔÓ‰ÓθÌÓÏ Ë
ÔÓÔÂ˜ÌÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËflı. ùÚÓÚ ˚˜‡„ ӷ·‰‡ÂÚ
Á‡˘ËÚÌ˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ÍÓÚÓÓ ӷÂÒÔ˜˂‡ÂÚ,
˜ÚÓ Ï‡ÚÓ˜Ì˚ „‡ÈÍË ÔÓ Ó¯Ë·Í ·Û‰ÛÚ Ô˂‰ÂÌ˚ ‚
‰ÂÈÒÚ‚ËÂ, ÂÒÎË ÚÓ͇Ì˚È ÒÚ‡ÌÓÍ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ Ù‡ÁÂ
˝Ú‡Ô‡ ÔÓ‰‡˜Ë. ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÚË ‚ˉ‡ ̇ÒÚÓÈÍË:
Ò‰Ìflfl – ÌÂÈÚ‡Î¸ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ‚ÂıÌflfl – ‰Îfl
ÔÓ‰‡˜Ë ‚ ÔÓ‰ÓθÌÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËË, ‡ ÌËÊÌflfl –
‰Îfl ÔÓ‰‡˜Ë ‚ ÔÓÔÂ˜ÌÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËË.
- ê˚˜‡„ ‰Îfl ÔÂÂÏ¢ÂÌËfl ÔÓ‰‡˜Ë (3) ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl
‰Îfl ËÁÏÂÌÂÌËfl ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ÔÂÂÏ¢ÂÌËfl
ÔÓ‰‡˜Ë, ‚ ÚÓ ‚ÂÏfl Í‡Í ¯ÔË̉Âθ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ
‚‡˘‡Ú¸Òfl ‚ ÚÓÏ Ê ҇ÏÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËË.
- ê˚˜‡„ ‚˚·Ó‡ ÂÁ¸·˚ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl
̇ÒÚÓÈÍË Ï‡ÚÓ˜Ì˚ı „‡ÂÍ Ë ıÓ‰Ó‚Ó„Ó ‚ËÌÚ‡ ̇
‡Ì ̇ÂÁ‡ÌÌÛ˛ ÂÁ¸·Û.
èÄåüíäÄ: ÑÎfl ̇ÂÁÍË ˜ÂÚÌÓ„Ó ˜ËÒ· ¯‡„Ó‚
ÂÁ¸·˚ ÏÓÊÂÚ ‚˚·Ë‡Ú¸Òfl ÔÓËÁ‚Óθ̇fl ÎËÌËfl.
é‰Ì‡ÍÓ ‰Îfl ̘ÂÚÌÓ„Ó ˜ËÒ· ‰ÓÎÊ̇
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ú‡ Ê ҇χfl ÎËÌËfl, ̇ÔËÏÂ,
χÚÓ˜Ì˚ „‡ÈÍË ‰ÓÎÊÌ˚ ÒÚÓflÚ¸ ÔË Ì‡ÂÁÍ ÓÒË Ò
10 ‚ËÚ͇ÏË Ì‡ ‰˛ÈÏ Ì‡ ÔÓËÁ‚ÓθÌÓÏ ˜ËÒÎÂ
̇·ÓÌÓ„Ó ‰ËÒ͇; ̇˜ÌËÚ ̇ÂÁÍÛ Ò Ì˜ÂÚÌÓ„Ó
˜ËÒ· Ò 1 ËÎË 3, ÔÓ‰ÓÎʇÈÚÂ Ò ˝ÚËÏË Á̇˜ÂÌËflÏË,
ÔÓ͇ ÂÁ¸·‡ Ì ·Û‰ÂÚ „ÓÚÓ‚‡.
ÔÓÏÓ˘¸˛ Á‡ÊËÏÌÓ„Ó ‚ËÌÚ‡ (18) ÏÓÊÌÓ
Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ‰Âʇ‚ÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. éÒ··¸ÚÂ
Á‡ÊËÏÌÓÈ ‚ËÌÚ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ ‰Âʇ‚ÍÛ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ÎÂ‚Ó Ë Á‡ÏÂÌËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
- ëÚÓÔÓÌ˚È ‚ËÌÚ (17) ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ÚÓ„Ó,
!
!
28 Ferm
Ó˜ÍÓ‚.
- èÓÁ‡·ÓÚ¸ÚÂÒ¸ Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‡·Ó˜Â ÏÂÒÚÓ ·˚ÎÓ
Û·‡ÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ, ̇ÔËÏÂ, ‚ÌÂÁ‡ÔÌÓ„Ó
ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl ËÎË Ô‡‰ÂÌËfl ‚ ÒÚ‡ÌÓÍ,
ÒÔÓÚÍÌÛ‚¯ËÒ¸ Ó ‡Á·ÓÒ‡ÌÌ˚È Ï‡ÚÂˇÎ.
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÓÒÚÓÓÊÌ˚ ÔË Û˜ÌÓÈ
Ó·‡·ÓÚÍ ‚‡˘‡˛˘ËıÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÓÍ.
- ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Ú¸ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ‚Ó ‚ÂÏfl
‚‡˘ÂÌËfl, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÛÒÓÍ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ
·Ûχ„Ë ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ ‰ÎËÌ˚, ÔÓÎÓ‚ËÌÛ ÍÓÚÓÓÈ Ç˚
̇ÎÓÊËÚ ‚ÓÍÛ„ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÍÓ̈˚
·˚ÎË Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˚ ‚ LJ¯Û ÒÚÓÓÌÛ.
- ç ӷÓ‡˜Ë‚‡ÈÚ ÍÓ̈˚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„Ë
‚ÓÍÛ„ LJ¯Ëı ԇθˆÂ‚ Ë Ì ÔËÊËχÈڠ Û͇ÏË
Í Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ
- èÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÚÓ͇ÌÓÈ Ó·‡·ÓÚÍË Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ
‚ÓÁÌË͇˛Ú ÓÒÚ˚Â, Í‡Í ÌÓÊ, Í‡fl. ùÚË Í‡fl ÏÓÊÌÓ
Á‡˜ËÒÚËÚ¸ ÚÓθÍÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ̇ÔËθÌË͇ ËÎË
͇ÌÚÓ‚‡ÚÂÎfl.
çËÍÓ„‰‡ Ì ۉ‡ÎflÈÚ ԇθˆ‡ÏË ÒÚÛÊÍÛ ‚Ó
‚ÂÏfl ÚÓ͇ÌÓÈ Ó·‡·ÓÚÍË.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ‚ ˝ÚËı ˆÂÎflı ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌ˚È ËÁ
ÔÓ‚ÓÎÓÍË Í˛Í ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÒÚÛÊÍË ËÎË
ÔËÓ·ÂÚËÚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚È Í˛Í.
ÖÒÎË ‚Ó ‚ÂÏfl ÚÓ͇ÌÓÈ Ó·‡·ÓÚÍË Í‡ÍÓÈ-
ÌË·Û‰¸ Ô‰ÏÂÚ ÛÔ‡‰ÂÚ Á‡ ÒÚ‡ÌËÌÛ ÒÚ‡Ì͇,
ÌËÍÓ„‰‡ Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‰ÓÒÚ‡Ú¸ ˝ÚÓÚ Ô‰ÏÂÚ,
ÔÂ„ÌÛ‚¯ËÒ¸ ̇‰ ‚‡˘‡˛˘ËÏÒfl ÒÚ‡ÌÍÓÏ ËÎË
Á‡ÊËÏÌ˚Ï Ô‡ÚÓÌÓÏ.
ÇÒ„‰‡ Ò̇˜‡Î‡ ÓÚÍβ˜‡ÈÚ χ¯ËÌÛ.
ïÓӯ ÓÒ‚Â˘ÂÌË ËÒÍβ˜‡ÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸
ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ χ¯ËÌÓÈ Ò Ó˜Â̸ ·ÎËÁÍÓ„Ó
‡ÒÒÚÓflÌËfl.
- èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Î˛ÏËÌÂÒˆÂÌÚÌ˚ı ·ÏÔ
ÒΉÛÂÚ ‚Ò„‰‡ ÔËÌËχڸ ‚Ó ‚ÌËχÌËÂ
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËÂ Ú‡Í Ì‡Á˚‚‡ÂÏÓ„Ó
ÒÚÓ·ÓÒÍÓÔ˘ÂÒÍÓ„Ó ˝ÙÙÂÍÚ‡, ËÁ-Á‡ ˜Â„Ó
‚‡˘‡˛˘ËÈÒfl Ô‰ÏÂÚ ÓÔÚ˘ÂÒÍË ÏÓÊÂÚ
͇Á‡Ú¸Òfl ÒÚÓfl˘ËÏ Ì‡ Ó‰ÌÓÏ ÏÂÒÚÂ. ê¯ÂÌËÂÏ
fl‚ÎflÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰‚ÓÈÌÓÈ ‡χÚÛ˚,
·Î‡„Ó‰‡fl ˜ÂÏÛ ÒÓÁ‰‡ÂÚÒfl Ù‡ÁÓ‚˚È Ò‰‚Ë„ Ó·ÂËı
βÏËÌÂÒˆÂÌÚÌ˚ı ·ÏÔ.
3. åéçíÄÜ
1. 쉇ÎËÚ ·Ûχ„Û, ÍÓÚÓ‡fl ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ
ÌÂÓÍ‡¯ÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË, Ë Á‡ÚÂÏ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
ÌÂÎÂÚÛ˜Â„Ó ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎfl Ë ˘ÂÚÍË Û‰‡ÎËÚ ‚Ò˛
ÍÓÌÒËÒÚÂÌÚÌÛ˛ ÒχÁÍÛ Ò ˝ÚÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË
2. á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‰˙ÂÏÌ˚ ÂÏÌË Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ͇Í
ÓÔËÒ‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 1 Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÚ‡ÌÓÍ Ì‡ „Ó
ÏÂÒÚÓ.
3. ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ÓÔÓ ÒÚ‡ÌÓÍ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÛÒÚÓȘ˂Ó
Á‡ÍÂÔÎÂÌ Ì‡ ÔÓÎÛ. ÖÒÎË Û Ç‡Ò ÚÓ͇Ì˚È ÒÚ‡ÌÓÍ ÒÓ
ÒÚÓÎÓÏ, ÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÓ‰‰ÓÌ ‰Îfl Û·‚ÎË‚‡ÌËfl
ÒÚÛÊÍË Ì‡ ‚ÂÒÚ‡Í Ë ÓÚÏÂÚ¸Ú ͇‡Ì‰‡¯ÓÏ ¯ÂÒÚ¸
ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl ÒÚ‡ÌËÌ˚ ÒÚ‡Ì͇. á‡ÚÂÏ
ÔÓÒ‚ÂÎËÚ ¯ÂÒÚ¸ ÓÚ‚ÂÒÚËÈ.
4. óÚÓ·˚ ÒÛÏÂÚ¸ ÚÓ˜ÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸, ÒÚ‡ÌË̇ ÒÚ‡Ì͇
‰ÓÎÊ̇ ÒÚÓflÚ¸ ‚Ò„‰‡ „ÓËÁÓÌڇθÌÓ. Ç˚ÔÓÎÌËÚÂ
ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ Á‰ÂÒ¸ ¯‡„Ë:
- èÂ‰‚Ë̸Ú ÒÛÔÔÓÚ ÔÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í
ÔÂ‰ÌÂÈ ·‡·ÍÂ.
- ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚Ó‰flÌÓÈ ÛÓ‚Â̸ Ò‚ÂıÛ Ì‡
ÔÓÔÂ˜Ì˚È ÒÛÔÔÓÚ ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ 90°.
- éÒ··¸Ú ÍÂÔÂÊÌ˚ ·ÓÎÚ˚ Ë ÔÓ‰ÌËχÈÚ ÓÔÓ˚
(ËÎË ÒÚ‡ÌËÌÛ ÒÚ‡Ì͇) ‚‚Âı, ÔÓ͇ ÔÛÁ˚ÂÍ ‚ÓÁ‰Ûı‡
‚Ó‰flÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl Ì ·Û‰ÂÚ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ÚÓ˜ÌÓ ÔÓ
ˆÂÌÚÛ.
- ÇÌÓ‚¸ Á‡ÚflÌËÚ ·ÓÎÚ˚.
- èÂÂÏÂÒÚËÚ ÒÛÔÔÓÚ ÔÓ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í
ÔÂ‰ÌÂÈ ·‡·ÍÂ Ë ÔÓ‚ÚÓËÚ ˝ÚÓÚ ÔÓˆÂÒÒ. Ç
Á‡Íβ˜ÂÌË ÔÓ‚Â¸Ú ¢ ‡Á, ÒÚÓËÚ ÎË ÒÚ‡ÌÓÍ Ì‡
ÒÚÓÓÌ ÔÂ‰ÌÂÈ ·‡·ÍË ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË. ÑÓ·ÂÈÚÂÒ¸, ˜ÚÓ·˚ Ó·Â ÒÚÓÓÌ˚
ÒÚ‡Ì͇ ÒÚÓflÎË „ÓËÁÓÌڇθÌÓ.
5. ÇÓ ‚ÂÏfl Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Ë ‡ÒÔ‡ÍÓ‚ÍË,
‚ÓÁÏÓÊÌÓ, ÔÓԇ· „flÁ¸ ̇ ÚÓ͇Ì˚È ÒÚ‡ÌÓÍ. çÂ
ÔÂÂÏ¢‡ÈÚ ÒÛÔÔÓÚ ËÎË ÔÂÂ‰Ì˛˛ ·‡·ÍÛ,
ÔÂʉ ˜ÂÏ Ç˚ ÓÒÌÓ‚‡ÚÂθÌÓ Ì ÔÓ˜ËÒÚËÚÂ
ÒÚ‡ÌËÌÛ ÒÚ‡Ì͇.
4. ùãÖäíêàóÖëäàÖ èéÑäãûóÖçàü
- èÓ‚Â¸ÚÂ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÎË Û͇Á‡ÌÌÓ ̇
Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘Í ̇ÔflÊÂÌË ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
ÒÂÚ‚ÓÏÛ Ì‡ÔflÊÂÌ˲. ëÚ‡ÌÍË Ò Û͇Á‡ÌËÂÏ 400 Ç.
ÏÓ„ÛÚ ·ÂÁ ÔÓ·ÎÂÏ ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸Òfl Í Ì‡ÔflÊÂÌ˲
380 Ç.
- ÑÎfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Í ‰Û„ÓÏÛ ÒÂÚ‚ÓÏÛ
̇ÔflÊÂÌ˲ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ
ÒıÂÏÓÈ Ì‡ Í˚¯Í ÍÓÔÛÒ‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
- èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÒÚ‡ÌÓÍ Í Á‡ÁÂÏÎÂÌÌÓÏÛ ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ
ÚÓ͇.
- ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ‡ÒÔ‰ÂÎËÚÂθÌ˚È fl˘ËÍ
̇ıÓ‰ËÚÒfl Á‡ ÔÂ‰ÌÂÈ ·‡·ÍÓÈ.
- ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˚˜‡„ ÍÓÌÚÓθÌÓ„Ó ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ‚
Ò‰Ì ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë Ì‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «power
start», ˜ÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÚÓÍ. ÖÒÎË ˚˜‡„
ÍÓÌÚÓθÌÓ„Ó ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ Ò‡ÏÓÏ
ÔÂ‰ÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ÚÓ ‚‡Î ‚‡˘‡ÂÚÒfl ‚΂Ó.
ÖÒÎË ˚˜‡„ ÍÓÌÚÓθÌÓ„Ó ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl
̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ Á‡‰ÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ÚÓ ‚‡Î ‚‡˘‡ÂÚÒfl
‚Ô‡‚Ó. ÖÒÎË ˝ÚÓ„Ó Ì ÔÓËÒıÓ‰ËÚ, ÚÓ ÓÚÍβ˜ËÚÂ
ÚÓÍ Ë ËÁÏÂÌËÚ ͇·ÂθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ, ͇Í
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒıÂÏÂ.
- éÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÚ‡ÌÓÍ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚ ˚˜‡„
ÍÓÌÚÓθÌÓ„Ó ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ‚ Ò‰ÌÂÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. ÖÒÎË Ç˚ ̇ÊÏÂÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Reset»,
ÚÓ ÒÚ‡ÌÓÍ ‚ÌÓ‚¸ Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl.
5. áÄèìëä
1. èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚÂ
ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ˜ÚÓ·˚ Á̇ڸ, ͇Í
Ferm 27
den of draaien. De linkse stand is voor de voedings-
spil, de middelste stand is neutraal en de rechtse stand
is voor de leispil.
- Met hendels (5) en (6) kan de tandwielkast worden
bediend. Hendel (5) heeft vijf standen, hendel (6)
heeft er 8. Met behulp van deze twee hendels kunnen
allerlei voedingssnelheden aan de linkerkant van de
vaste kop worden ingesteld (afb. 3), en schroefdraad
spoeden (inch) aan de voorkant van de vaste kop
(Afb.4). Met behulp van de metrieke wisselwielen
kunnen met de twee hendels ook metrieke schroef-
draden worden ingesteld via de “conversietabel” op
de voorzijde van de vast kop. (Afb. 5)
De snelheid kan alleen worden veranderd als de
motor volledig stilstaat.
SLEDE
- Handwiel (7) wordt gebruikt om de slede met de
hand over het bed te verplaatsen.
- Met de arm voor de aanzetting in dwarsrichting (19)
kan de gereedschapshouder in of uit worden ge-
draaid. Het geheel kan in elke gewenste hoek worden
gesteld en wordt ook gebruikt voor het snijden van
schroefdraad of het aanbrengen van een hoek op een
werkstuk.
- Met de start/stop hendel (11) kan de looprichting van
de spil worden veranderd.
- De schroefdraadhendel (9) wordt gebruikt voor de
moersloten tijdens het snijden van schroefdraad.
-Met de hendel voor de voedingsbeweging (8) kan
worden gekozen voor voeding in lengte- of dwars-
richting. Deze hendel heeft een beveiliging die ervoor
zorgt dat de moersloten niet per ongeluk in werking
kunnen worden gezet als de draaibank in de voedings-
stand staat. Er zijn drie standen: de middelste stand is
neutraal, bovenste stand is voor voeding in lengte-
richting, de onderste stand is voor voeding in dwars-
richting.
- De hendel voor de voedingsbeweging (3) wordt ge-
bruikt om de richting van de voedingsbeweging te
veranderen, terwijl de spil in dezelfde richting blijft
draaien.
- De schroefdraadselector kan worden gebruikt om
de moersloten en de leispil in te stellen op de eerder
gesneden schroefdraad.
NB: Voor het snijden van een even aantal spoeden of
schroefdraden kan een willekeurige lijn worden ge-
kozen, maar voor een oneven aantal moet dezelfde
lijn worden gebruikt, bijv. bij het snijden van een as
met 10 draden per inch moeten de moersloten op
een willekeurig getal op de keuzeschijf staan; begint u
bij het snijden van een oneven aantal met 1 of 3, ga dan
hiermee door tot de schroefdraad klaar is.
-Met de klemschroef (18) kan de gereedschapshouder
worden vergrendeld. Draai de klemschroef los om de
gereedschapshouder linksom te kunnen draaien en
het gereedschap te verwisselen.
- De borgschroef (17) wordt gebruikt om de langssle-
de vast te zetten op het bed.
- Schroef (20) wordt gebruikt om de kruisslede vast te
zetten op de langsslede.
LOSSE KOP
- Handwiel (12) wordt gebruikt voor de spil van de los-
se kop. Door het handwiel maximaal linksom te draai-
en komt het gebruikte gereedschap automatisch naar
buiten.
- Met klem (13) wordt de losse kop vastgezet op het
bed. Vergrendel de kop door de hendel omhoog te
zetten, ontgrendel de kop door de hendel omlaag te
zetten.
- De borghendel (15) voorkomt dat de spil beweegt.
Ontgrendel de hendel voor u het handwiel (12) ge-
bruikt. Zet de spil in de juiste stand en vergrendel de
spil.
- De twee stelschroeven (14) aan weerszijden van de
voet worden gebruikt voor de tapse instelling van de
losse kop. Draai beide schroeven weer vast als de tap-
se instelling is gemaakt.
1. Stel de speling van de moeren op de langsslede voor
de aanzetting in dwarsrichting als volgt af:
Draai beide M6 schroeven (2) los en draai vervolgens
aan schroef (1) tot de slede met wat weerstand be-
weegt. Draai vervolgens beide M6 schroeven weer
vast. (zie afb. 6).
2. Bevestigen en verwijderen van de klauwplaat.
Steek voor het bevestigen van de klauwplaat de drie
treknagels op de klauwplaat in de drie openingen in
het uiteinde van de spil. Draai vervolgens de drie nok-
ken rechtsom vast (zie afb. 7) met behulp van een
steeksleutel (inbussleutel) om de klauwplaat te ver-
grendelen. Draai linksom om de klauwplaat te ont-
grendelen.
7. ONDERHOUD
Bij onderhoud en schoonmaak altijd de net-
spanning van het apparaat halen. Gebruik
nooit water of lichtontvlambare voor het
schoonmaken van de machine. Borstel de ma-
chine met behulp van een borstel schoon.
PERIODIEK ONDERHOUD AAN DE METAAL-
DRAAIBANK VOORKOMT ONNODIGE PROBLE-
MEN.
1. Controleer het oliepeil en smeer alle glijvlakken en
bewegende delen, alvorens de machine in gebruik te
nemen (zie smeerschema, Afb. 8).
2. Verwijder steeds alle metaalresten van de glijvlakken.
Controleer regelmatig het vilt aan weerszijde van de
langsslede. Is dit beschadigd, maak het dan schoon of
vervang het. Reinig na gebruik alle onderdelen van de
machine en olie, alle glijvlakken, de leispil, de voe-
dingsas etc. om roestvorming te voorkomen.
3. Maak regelmatig de vaste kop, tandwielkast en slot-
plaat schoon en vervang de olie.
4. Zorg dat er geen olie op de motor of de V-Snaar valt.
!
!
10 Ferm
Controleer de V-Snaar regelmatig en stel deze zo no-
dig opnieuw af.
5. Gebruik de hendels voor de toerentalafstelling nooit
terwijl de spil draait. Hierdoor kunnen de tandwielen
beschadigd raken. De spil kan ook met de hand wor-
den gedraaid.
6. De draairichting van de spil kan worden veranderd
door de draairichting van de motor te veranderen.
Zet de spil stil alvorens de draairichting van de motor
te veranderen.
7. Olie regelmatig de raakvlakken van de slede met het
werkstuk bij het gebruik van een vaste of losse bo-
venslede.
8. Bescherm de punt van de spil, de kort konische stift en
de tapse boring van de spil, om verzekerd te blijven
van nauwkeurig werk.
9. Laar de machine onmiddellijk repareren als deze be-
schadigd is.
Wij verklaren dat dit product
voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
prEN12840, EN60204-1, EN61029-1
EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55104
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
89/392/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
vanaf 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Produit: Tour à métal Ferm
Type FM-760/300T; Nº d'art. 331710
Type FM-1000/350T; Nº d'art. 331730
Ferm, Genemuiden, Pays-Bas
Niveau de pression acoustique(L
pa
):< 82 dB(A)
Le niveau d'intensité du son dans l'atelier
peut dépasser les 85 dB(A). Dans ce cas il est
nécessaire pour l'utilisateur de prendre des
mesures de protection du son et de l'ouïe.
LIRE CETTE NOTICE D'EMPLOI A FOND AVANT
D'UTILISER LE TOUR A METAL!
1. UTILISATION
Ce tour universel est approprié pour différents travaux
de tournage et en même temps pour l'alésage, la perfora-
tion, le rainurage, etc. En outre, la machine peut aussi être
utilisée pour le filetage (aussi bien métrique que inch). La
machine occupe peu de place et se distingue en outre par
sa construction simple, sa maniabilité et le grand perçage
à broche.
2. PRESCRIPTIONS
SPECIALES DE SECURITE
Le tour a été conçu spécialement pour travailler les
matériaux rigides et doit donc être en état de dével-
opper une grande force.
C'est pourquoi il y a danger de mort lorsqu'on touche
les parties tournantes. Pour cette raison il est néces-
saire d'éviter que la machine ne soit mise en marche
sans que cela ne soit voulu, désiré ou permis.
Par le fonctionnement à rebondissements du ciseau,
des parties de métal peuvent être comme projetées
avec une grande force et aux moments les plus inat-
tendus.
- Aussi, la protection des yeux est-elle très importante.
Il est bon de s'habituer à porter toujours des lunettes
de protection qui sont à acheter spécialement pour
cela, lorsqu'on se trouve dans l'espace où est monté
le tour. Achetez pour vous-même un exemplaire
professionnel et conforme que vous pourrez porter
durant un temps plus long, et pour les visiteurs, au be-
soin un exemplaire moins onéreux, bien que de bon-
ne qualité.
- En prenant soin d'avoir un endroit de travail bien
rangé, vous éviterez le risque de trébucher sur du
matériel qui traîne et de tomber ou de prendre ainsi la
main dans la machine.
Soyez très prudent lors du façonnage manuel de piè-
ces à travailler tournantes.
- Lorsque vous voulez polir une surface par rotation,
ayez soin de prendre alors un morceau de papier
F
Français
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
Ferm 11
Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overenstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter
prEN12840, EN60204-1, EN61029-1
EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55104
i henhold til bestemmelserne i direktiverne:
89/392/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
frà 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
àÁ‰ÂÎËÂ: íÓ͇Ì˚È ÒÚ‡ÌÓÍ ÔÓ ÏÂÚ‡ÎÎÛ, Ferm
íËÔ FM-760/300T, ÄÚËÍÛÎ ‹: 331710
íËÔ FM-1000/350T, ÄÚËÍÛÎ ‹: 331730
Ferm, ÉÂÌÂÏÓȉÂÌ, çˉÂ·̉˚.
ìÓ‚Â̸ Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (L
pa
): < 82 ‰Å(Ä)
ìÓ‚Â̸ Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl ̇ ‡·Ó˜ÂÏ
ÏÂÒÚ ÏÓÊÂÚ Ô‚˚¯‡Ú¸ 85 ‰Å (Ä). Ç ˝ÚÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ôӂ‰ÂÌËÂ
ÏÂÓÔËflÚËÈ ÔÓ Á‡˘ËÚ Ó„‡ÌÓ‚ ÒÎÛı‡ Û
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.
èÖêÖÑ çÄóÄãéå ùäëèãìÄíÄñàà
íéäÄêçéÉé ëíÄçäÄ ÇçàåÄíÖãúçé
èêéóíàíÖ êìäéÇéÑëíÇé èé
ùäëèãìÄíÄñàà!
1. çÄáçÄóÖçàÖ
ùÚÓÚ ÛÌË‚Â҇θÌ˚È ÚÓ͇Ì˚È ÒÚ‡ÌÓÍ ÔË„Ó‰ÂÌ ‰Îfl
‡Á΢Ì˚ı ‚ˉӂ ÚÓ͇Ì˚ı ‡·ÓÚ, ÔÂʉ ‚ÒÂ„Ó ‰Îfl
‡ÒÚ‡˜Ë‚‡ÌËfl, Ò‚ÂÎÂÌËfl, ÙÂÁÂÓ‚ÍË Ë Ú.‰. чÎÂÂ
ÒÚ‡ÌÓÍ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì ‰Îfl ̇ÂÁÍË
ÂÁ¸·˚ (Í‡Í ÏÂÚ˘ÂÒÍÓÈ, Ú‡Í Ë ‰˛ÈÏÓ‚ÓÈ). ùÚÓÚ
ÒÚ‡ÌÓÍ Á‡ÌËχÂÚ Ó˜Â̸ χÎÓ ÏÂÒÚ‡ Ë ÓÚ΢‡ÂÚÒfl,
ÍÓÏ ‚ÒÂ„Ó ÔӘ„Ó, Ò‚ÓÂÈ ÔÓÒÚÓÈ ÍÓÌÒÚÛ͈ËÂÈ,
Û‰Ó·ÒÚ‚ÓÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ·Óθ¯ËÏ ÓÚ‚ÂÒÚËÂÏ ‰Îfl
¯ÔË̉ÂÎfl.
2. ëèÖñàÄãúçõÖ èêÄÇàãÄ
íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà
íÓ͇Ì˚È ÒÚ‡ÌÓÍ ·˚Î ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì ‰Îfl
Ó·‡·ÓÚÍË ıÛÔÍÓ„Ó Ï‡ÚÂˇ· Ë, ÔÓ ˝ÚÓÈ
Ô˘ËÌÂ, ‰ÓÎÊÂÌ ÔËÍ·‰˚‚‡Ú¸ ·Óθ¯ÓÂ
ÛÒËÎËÂ.
èÓ˝ÚÓÏÛ ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËÂ Í ‚‡˘‡˛˘ËÏÒfl
‰ÂÚ‡ÎflÏ ÓÔ‡ÒÌÓ ‰Îfl ÊËÁÌË. èÓ ˝ÚÓÈ Ô˘ËÌÂ
ÒΉÛÂÚ ËÁ·Â„‡Ú¸ ÌÂ‡Á¯ÂÌÌÓ„Ó,
ÌÂÊ·ÚÂθÌÓ„Ó ËÎË ÌÂÔ‰̇ÏÂÂÌÌÓ„Ó
‚Íβ˜ÂÌËfl ÒÚ‡Ì͇.
Å·„Ó‰‡fl ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ÔÛÊËÌ˚ ÂÁˆ‡,
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒ͇fl ÒÚÛÊ͇ ÏÓÊÂÚ, ÔÂËÏÛ˘ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ
ÌÂÓÊˉ‡ÌÌÓ, ‚˚·‡Ò˚‚‡Ú¸Òfl Ò ·Óθ¯ÓÈ ÒËÎÓÈ.
- èÓ˝ÚÓÏÛ Ó˜Â̸ ‚‡Ê̇ Á‡˘ËÚ‡ „·Á. ÇÓÁ¸ÏËÚ Ò·Â
Á‡ ÔË‚˚˜ÍÛ, ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË, ‚ ÍÓÚÓÓÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ
ÚÓ͇Ì˚È ÒÚ‡ÌÓÍ, ÌÓÒËÚ¸ ËÒÔ‡‚Ì˚ Á‡˘ËÚÌ˚Â
Ó˜ÍË. äÛÔËÚ ‰Îfl Ò·fl ÔÓ‚ÂÂÌÌ˚È ˝ÍÁÂÏÔÎfl
‰Îfl ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ˜ÚÓ·˚
Ç˚ ÒÏÓ„ÎË ÌÓÒËÚ¸ Ëı ̇ ÔÓÚflÊÂÌËË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó
‚ÂÏÂÌË, ‡ ‰Îfl ÔÓÒÂÚËÚÂÎÂÈ, ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË, ̇ÔËÏÂ, Á‡‚ÂÒÚË ÌÂÒÍÓθÍÓ
·ÓΠ‰Â¯Â‚˚ı, ÌÓ Ú‡ÍÊ ‡·ÓÚÓÒÔÓÒÓ·Ì˚ı
RUS
Russian
CE
ı
KONFORMITETSERKLÆRING
(
DK
)
26 Ferm
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ferm BLM1004 - FM1000-350T bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ferm BLM1004 - FM1000-350T in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,7 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info