762277
11
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/84
Pagina verder
WWW.FERM.COM
HU
CS
SL
PL
LT
LV
ET
BG
EL
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
Eredeti használati utasítás fordítása 45
Překlad püvodního návodu k používání 49
Preklad pôvodného návodu na použitie 53
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 57
Originalios instrukcijos vertimas 60
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 64
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 68
Превод на оригиналната инструкция 72
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 76
Original instructions 03
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
Traduction de la notice originale 15
Traducción del manual original 19
Tradução do manual original 23
Traduzione delle istruzioni originali 27
Översättning av bruksanvisning i original 31
Alkuperäisten ohjeiden käännös 34
Oversatt fra orginal veiledning 38
Oversættelse af den originale brugsanvisning 41
BCM1021
BCM1021
Red Black
+-
A
B
2
Fig. 2
Fig. 1
BATTERY CHARGER 6V-12V
Carefully read the instructions before
you use the Battery charger!
Know your apparatus
Before you use theBattery charger, carefully
read the instructions, especially the safety rules.
Observe the instructions for maintenance to
ensure your apparatus always operates properly.
Before attempting to operate the apparatus,
familiarise yourself with the controls and make
sure you know how to stop it quickly in an
emergency. Save this user’s manual and the other
documents supplied with this apparatus for future
reference.
Contents
1. Data
2. Safety
3. Installation
4. Operating the Battery charger
5. Maintenance
1. DATA
Technical specifications
Input 230 V ~ 50 Hz
Output 6 V / 12 V 5 A
Accumulator capacity min 20Ah - max 75Ah
Package contents
The following is supplied with your Battery
charger:
1 Set battery clamps
1 Manual
1 Warranty card
2. SAFETY
Explanation of symbols
In this user’s manual the following symbols are
used:
Read instructions carefully
In accordance with essential applicable
safety standards of European directives
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Indicates electrical shock hazard.
Indoor use only
Wear safety goggles
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Special safety instructions
In the design of the battery charger the
requirements for safe usage have been taken into
account. Any change, adaptation, conversion
or other use may interfere with the safety of the
apparatus. In addition, the guarantee will no
longer be valid because of this.
Check the following things:
Does the voltage of the battery charger
correspond to the mains voltage. Battery
chargers with the indication of 230 Volt can
also be used when there is a mains voltage
of 220 Volt.
Are the mains lead and the mains plug in
good condition.
Avoid the use of long extension cables for the
battery charger.
Do not try to open the housing of the battery,
because dangerous substances may be
released.
Do not use the battery charger where there is
moisture.
Do not expose the battery (and the charger) to
vivid sunlight and high temperatures.
During charging the battery acid may start
to boil, which is not unusual. Beware of
splashing, however, for battery acid is caustic.
The battery charger therefore needs to be
switched off in order to prevent accidents and
3
EN
to allow the battery to cool down.
During charging so-called detonating gas can
be liberated. That is why the filler caps are
unscrewed before charging(does not apply to
closed batterys, this means Battery chargers
without filler caps). Charging has to take place
in a thoroughly ventilated space.
The battery charger does not stop
automatically after charging. For this reason
it needs to be switched off and disconnected
from the battery. Do not leave the battery
charger connected to the mains voltage after
the battery has been charged completely.
This range of devices is only suitable for
accumulators containing lead and acid,
as specified in table 1, and are capable of
charging accumulators and starting vehicles.
These devices may not be used for non-
standard batteries and accessories. To avoid
the danger of fire and electric shock, they may
also not be used as DC power supplies.
The charger must only be connected to an
appropriate power socket with an earth
connection.
You should have water and soapy water
available when using the accumulator. The
accumulator contains corrosive substances
that are dangerous to the skin and especially
the eyes. If you should accidentally come into
contact with these substances, immediately
rinse the affected region with water and seek
medical help.
The accumulator stores a great deal of energy.
The plus and minus terminals should not be
shorted with metal objects or this may cause a
short circuit resulting in personal injury or fire.
Non-rechargeable batteries may not be
charged.
First connect the battery terminal that is
not connected to the vehicle chassis. The
other connection is then made to the vehicle
chassis, away from the battery and fuel lines.
Only then should the battery charger be
connected to the mains power supply.
The apparatus needs to be switched off
completely in the case of:
Malfunctioning or damage to the mains plug or
mains cable.
Smoke or stench from scorched insulation.
Always wear safety glasses and old
clothes during working with the battery,
because battery acid is a biting product!
3. INSTALLATION
Before putting the battery charger into operation
the following steps need to be taken (Fig. 1):
If the battery is still connected, it needs to be
disconnected,
first the negative terminal (A);
then the positive terminal (B)!
It is advisable to remove the battery from the
vehicle before charging it.
Check the level of the battery acid. For this
purpose remove the battery stoppers first,
then check the acid level and, if necessary,
fill up with distilled water (available from the
chemists’). The level of the electric charge can
be checked with a hydrometer.
Clean the connections and the terminals. This
can be done with a steel wire brush or with
sandpaper.
Connect the positive clamp of the charger (red)
to the positive terminal (+) of the battery. Then
connect the negative clamp of the charger
(black) to the negative terminal (-) of the
battery. Check if the clamps of the charger are
firmly connected to the battery.
The following steps need to be taken with the
help of the information of the charge control
display.
The charger must not be placed on top of the
accumulator or vice-versa. This is both illegal
and unsafe
If the accumulator temperature rises above
40º C then the charging current should be
reduced, and if the temperature rises above
45º C then you should stop charging and only
resume charging when the temperature has
dropped.
Now plug the power plug into the mains
socket and set the switch to “6V/12V”. When
charging, you should keep an eye on the
current meter to check that the indicator is
working properly. (Caution! The current meter
only provides a general indication and not an
exact measurement).
You should check that the battery electrolyte
has reached a specific gravity of 1.28. If not,
4
EN
then you can continue charging, and if so, then
charging is finished. You should then set the
“Voltage” switch to “Off”. Then remove the
mains power plug and the two clips from the
plus and minus terminals of the accumulator.
(When charging the battery while still in the
vehicle, you should first remove the clip
connected to the chassis.)
4. OPERATING THE BATTERY
CHARGER
The integral flat fuse protects the equipment from
polarity reversal and short circuits. If the fuse
suffers a defect it must be replaced by a new fuse
with the same amp value. If you wish to replace the
flat fuse, first pull the mains plug out of the socket
and remove the charger clamps from the battery.
In the event of a thermal overload, an automatic
circuit breaker will stop the charging process. After
a cooling break it will cut in again automatically.
Explanation of switches, indication lights and
display on front panel
6V / 12V
The battery charger can charge batteries of 6V
and 12V. For this purpose push the switch at the
right side of the front panel in chosen position.
Charging process
Connect the clamps correctly to the battery
and connect the plug to the mains.
Select the voltage 6V / 12V switch
The charging current is now visible on the
display on the front. This current meter is not
a precision instrument and only gives a rough
indication of the charging current.
Disconnect from the mains supply.
Remove the clamps from the + and - poles of
the battery.
Trouble shooting
1. No charging current
Bad contact of power socket
Contact qualified electrician
Select Voltage 6V / 12V is set incorrectly
Select correct voltage position
Initial voltage is too low
Change battery
+ and - poles of battery are oxidized and/or
dirty
Clean poles
Battery has been damaged
Replace the battery
2. Low charging current
+ and - poles of battery are oxidized and/or
dirty
Clean poles
Battery is charged fully
Measure specific gravity
3. Excessive transformer noise
Select Voltage 6V / 12V is set incorrectly
Select correct voltage position
Unstable position
Change position for proper placement
Check charged battery
On the basis of the specific gravity of the battery
acid can be gathered if an battery is fully loaded
or not. With the help of a specific gravitymeter the
specific gravity can be appointed.
Empty battery: s.g. = 1.13 kg/ dm³
Full battery : s.g. = 1.28 kg/ dm³
CAUTION! The gas mixture is explosive.
You must remove the power plug from
the mains socket before connecting or
disconnecting the battery.
5. MAINTENANCE
Always remove the plug from the mains socket
when the battery charger is being serviced or
cleaned. Never use any water or other liquids
when cleaning the charger. Keep the cable
and your battery charger clean. Some cleaners
and solvents (petrol, thinner) can affect or
dissolve plastic parts. These products contain
a.o. benzene, trichloroethylene, chloride and
ammonia.
CAUTION! To avoid electrical danger, the
charger should be connected to a mains
supply with good earthing and may not be
subjected to rain or snow. Any damaged
cables must be immediately replaced by
a qualified specialist.
5
EN
Defective batteries
Damaged batteries which do not retain their
charge. It is often the case that batteries which
are in very bad condition can no longer be
charged; they need to be replaced because
they do not retain their charge.
Short circuited batteries. If, after several hours
the battery charger still does not indicate
that the battery is being charged, this usually
means that one of the elements is short
circuited. The battery needs to be replaced.
Malfunction
If your battery charger no longer functions as it
should, this may be due to the following reasons:
The clamp has been connected wrongly.
Check if the right clamp is connected to the
right terminal.
Battery life
The life of your battery will be considerably longer
if the following advice is taken:
Check the liquid level of the battery every
month and, if necessary, fill it up with distilled
water.
Clean the terminals of your battery regularly to
prevent deposit. Put a little bit of vaseline on
the terminals.
If the vehicle is seldom used, the battery will
discharge. Therefore it needs to be charged
regularly to maximum capacity. In this way
malfunctioning can be prevented.
If everything has been checked, and the battery
charger still does not charge as it should, it
needs to be taken to the Service address on the
warranty card.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
Warranty
For the conditions of warranty, please refer to the
separately provided warranty card.
6
EN
AKKULADEGERÄT 6V-12V
Lesen Sie vor der Verwendung des
Batterieladegeräts aufmerksam die
Anleitung!
Lernen Sie Ihr Gerät kennen
Lesen Sie vor der Verwendung des
Batterieladegeräts aufmerksam die Anleitung,
insbesondere die Sicherheitsvorschriften.
Beachten Sie die Wartungsvorschriften, um sicher
zu stellen, dass Ihr Gerät immer einwandfrei
funktioniert. Bevor Sie versuchen, das Gerät
in Betrieb zu nehmen, machen Sie sich mit der
Steuerung vertraut und stellen Sie sicher, dass Sie
im Notfall wissen, wie man es schnell abschaltet.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und alle
weiteren zum Gerät gehörigen Dokumente zum
späteren Nachschlagen auf.
Inhalt
1. Daten
2. Sicherheit
3. Installation
4. Betrieb des Batterieladegeräts
5. Wartung
1. DATEN
Technische Daten
Eingang 230 V ~ 50 Hz
Ausgang 6V / 12V 5A
Kapazität Akkumulatores min 20Ah - max 75Ah
Inhalt der Verpackung
Ihr Batterieladegerät wird mit dem folgenden
Zubehör ausgeliefert:
1 Set Batteriepolklemmen
1 Bedienungsanleitung
1 Garantiekarte
2. SICHERHEIT
Erklärung der Symbole
In dieser Bedienungsanleitung werden die
folgenden Symbole verwendet:
Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam
durch
In Übereinstimmung mit den wichtigsten
Sicherheitsnormen der EG-Richtlinien
Verweist auf eine Verletzungs- oder
Lebensgefahr oder das Risiko einer
Beschädigung der Maschine bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in
diesem Handbuch.
Hinweis auf Gefahr durch Stromschläge.
Nur zur Benutzung in Gebäuden
Arbeitsschutzbrille tragen
Defekte und/oder ausrangierte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen gesammelt und recycelt werden.
Besondere Sicherheitsregeln
Bei der Konstruktion des Batterieladegeräts
wurden die Anforderungen an einen sicheren
Betrieb bedacht. Jede Art von Änderung,
Anpassung, Umbau oder anderer Nutzung
beeinträchtigt möglicherweise die Sicherheit des
Geräts. Außerdem verliert die Garantie in solchen
Fällen ihre Gültigkeit.
Kontrollieren Sie das Folgende:
Stimmt die Anschlussspannung des
Batterieladegeräts mit der Netzspannung
überein. Batterieladegeräte mit einer
Kennzeichnung für 230 Volt können auch
mit einer Netzspannung von 220 Volt
betrieben werden
Sind die Hauptleitungen und die
Steckdosen in einem guten Zustand?
Vermeiden Sie die Verwendung langer
Verlängerungskabel mit dem Batterieladegerät.
Versuchen Sie nicht die Außenhülle der
Batterie zu öffnen, andernfalls könnten
gefährliche Stoffe austreten.
Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht in
einer feuchten Umgebung.
Setzen Sie Batterien und Ladegerät nicht
starkem Sonnenlicht oder hohen Temperaturen
aus.
Während des Ladevorgangs kann die
Batteriesäure anfangen zu kochen; dies ist
7
DE
nicht ungewöhnlich. Kommen Sie mit der
Säure nicht in Kontakt, da diese ätzend ist.
Das Batterieladegerät muss dann abgeschaltet
werden, um Unfällen vorzubeugen und der
Batterie Zeit zum Auskühlen zu geben.
Während des Ladevorgangs kann
sogenanntes Knallgas freigesetzt werden.
Aus diesem Grund werden vor dem Laden
die Kappen von den Einfüllöffnungen
abgeschraubt (dies gilt nicht für geschlossene
Batterien, also Batterieladegeräte ohne
Einfüllöffnungen). Das Gerät muss in einem gut
belüfteten Raum eingesetzt werden.
Das Batterieladegerät schaltet sich nach dem
Ladevorgang nicht automatisch ab. Deshalb
muss es manuell abgeschaltet und von der
Batterie getrennt werden. Lassen Sie das
Batterieladegerät nicht am Stromnetz, nachdem
die Batterie vollständig geladen ist. Lassen
Sie das Batterieladegerät nicht am Stromnetz,
nachdem die Batterie vollständig geladen ist.
Diese Reihe Geräte sind nur für die von
Tabelle 1 gegebenen säuer- und bleihaltigen
Akkumolatoren geeignet und können
Akkumolatoren aufladen und Autos starten.
Diese Geräte dürfen nicht für die ungenormten
Batterien und Zubehöre eingesetzt werden. Sie
dürfen auch nicht als Gleichstromspannung
gebraucht werden, um die Feuergefahr und
Stromschlaggefahr zu vermeiden
Das Ladegerät darf nur an der geeigneten
Steckdose mit Erdung angeschlossen werden.
Bei Verwendung des Akkumulators soll man
Wasser und Seifenwasser vorbereiten. Der
Akkumulator enthält korrosive Stoffe, die für
die Haut besonderes für die Augen gefährlich
sind. Wenn man zufällig mit den Stoffen in
Berührung kommt, sorfort mit Wasser spülen
und zum Arzt gehen.
Der Akkumulator enthält große Energie
und dessen Pluspol und Minuspol dürfen
nicht gleichzeitig mit einem Metallstück
kontaktieren, sonst kann Kurzschluß passieren
und personale Verletzung oder Brandgefahr
verursacht werden.
Nich aufladbaren Batterien dürfen nicht
geladen werde.
Die Batterie klemme die nicht an das Fahrgestell
augeschlossen ist wird zuerst angeschlossen.
Der andere Anschluss wird zum Fahrgestell
hergestellt, entfernt von der Batterie und der
Benzinleitung. Dann wird das Batterieladegerät
an das Versorgungsnetz augeschlossen.
Das Gerät muss vollständig abgeschaltet
werden, im Fall von:
Fehlfunktion oder Schäden an der Steckdose
oder den Hauptleitungen.
Rauch oder einem deutlichen Geruch nach
verschmorter Isolierung.
Tragen Sie während der Arbeit mit der
Batterie immer eine Arbeitsschutzbrille
und alte Kleidung, da Batteriesäure
ätzend ist!
3. INSTALLATION
Bevor das Batterieladegerät in Betrieb genommen
wird, müssen die folgenden Schritte durchgeführt
werden (Abb. 1):
Wenn die Batterie noch angeschlossen ist,
muss sie getrennt werden,
zu erst am negativen Anschluss (A);
dann am positiven Anschluss (B)!
Es empfiehlt sich, die Batterie aus dem
Fahrzeug zu nehmen, bevor sie geladen wird.
Kontrollieren Sie den Pegel der Batteriesäure.
Entfernen Sie zu diesem Zweck zuerst die
Verschlüsse der Batterie, kontrollieren Sie den
Pegel der Batteriesäure, und füllen Sie bei
Bedarf mit destilliertem Wasser auf (erhältlich
in Apotheken). Das Niveau der elektrischen
Ladung kann mit einem Batteriesäureprüfer
kontrolliert werden.
Reinigen Sie Verbindungsstellen und
Anschlüsse. Dies können Sie mit einer
Stahlbürste oder mit Schleifpapier.
Verbinden Sie die positive Polklemme des
Ladegeräts (rot) mit dem positiven Anschluss
(+) der Batterie. Verbinden Sie dann die negative
Polklemme des Ladegeräts (schwarz) mit
dem negativen Anschluss (-) der Batterie.
Kontrollieren Sie, ob die Polklemmen des
Ladegeräts fest mit der Batterie verbunden sind.
Die folgenden Schritte müssen unter
Zuhilfenahme der Informationen der
Kontrollanzeige des Ladegeräts durchgeführt
werden.
Das Ladegerät darf nicht direkt auf dem
Akkumulator liegen oder umgekehrt. Die sind
8
DE
unzulässig und unsicher.
Steigt die Temperatur von dem Akkumulator
beim Aufladen über 40 Grad C, soll der Strom
verringert werden und wenn die Temperatur
über 45C ist, soll man das Aufladen stoppen
und die Temperatur verringern, danach darf
man weiter aufladen.
Stecken Sie jetzt den Stecker in die Steckdose
und stellen den Schalter auf „Aufladen“
Beim Aufladen soll man noch den Zeiger des
Strommessers kontrollieren, ob der Zeiger
in Ordnung ist. (Achtung: Der Strommesser
zeigt nur die allgemeine Information, nicht für
genaue Messung).
soll man die Batterieflüssigkeit prüfen, ob das
spezifisches Gewicht die Zahl 1.28 erreicht.
Falls nicht, darf weiter aufgeladen werden
und falls ja, ist das Aufladen fertig. Und man
soll dann den Schalter“Spannung“ auf „aus“
stellen. Dann soll man den Stecker rausziehen
und die zwei Klammer auf dem Pluspol und
den Minuspol des Akkumulatores entfernen.(
Beim Aufladen fuer die Batterie im Wagen soll
man zuerst die Klammer, die auf dam Chassis
ist, wegnehmen.)
4. BETRIEB DES
BATTERIELADEGERÄTS
Die eingebaute Flachsicherung schützt das
Gerät vor Falschpolung und Kurzschluss.
Bei einem Defekt der Sicherung muss diese
ausgewechselt und durch eine Sicherung mit
gleichen Amperewert ersetzt werden. Beim
Auswechseln der Flachsicherung muss zuerst
der Netzstecker aus der Steckdose gezogen und
die Ladeklemmen von der Batterie abgenommen
werden. Bei thermischer Überlastung unterbricht
ein selbsttätig schaltender Schutzschalter die
Aufladung. Nach einer Abkühlpause schaltet
dieser wieder selbsttätig ein.
Erklärung der Schalter, Indikatorleuchten und
der Anzeige des Bedienfelds
6V / 12V
Das Batterieladegerät kann Batterien mit 6V und
mit 12V laden. Stellen Sie hierzu den Schalter
rechts am Bedienfeld auf die gewünschte Position.
Ladevorgang
Schließen Sie die Polklemmen richtig an die
Batterie an und verbinden Sie das Gerät mit
dem Stromnetz.
Wählen Sie mit dem Schalter 6V / 12V die
Spannung
Der Ladestrom wird jetzt in der Bedienanzeige
angegeben. Der Strommesser ist kein präzises
Messgerät und gibt nur den ungefähren Wert
des Ladestroms an.
ziehen Sie den Netzstecker.
Entfernen Sie die Polklemmen von den Polen +
und - der Batterie.
Fehlersuche
1. Kein Ladestrom
Schlechter Kontakt des Netzsteckers
Wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker
Der Schalter 6V / 12V für die Spannung ist
falsch eingestellt
Wählen Sie die richtige Einstellung
Ausgangsspannung ist zu gering
Wechseln Sie die Batterie
Die Pole + und - der Batterie sind oxidiert und/
oder verschmutzt
Reinigen Sie die Pole
Batterie ist beschädigt
Ersetzen Sie die Batterie
2. Geringer Ladestrom
Die Pole + und - der Batterie sind oxidiert und/
oder verschmutzt
Reinigen Sie die Pole
Batterie ist vollständig geladen
Messen Sie die relative Dichte
3. Der Transformator macht laute Geräusche
Der Schalter 6V / 12V für die Spannung ist
falsch eingestellt
Wählen Sie die richtige Einstellung
Unstabile Position
Stellen Sie das Gerät anders auf
Kontrolle der geladenen Batterie
Auf der Grundlage der relativen Dichte der
Batteriesäure kann bestimmt werden, ob eine
Batterie vollständig geladen ist. Mittels eines
speziellen Gravimeters kann die relative Dichte
bestimmt werden.
9
DE
Leere Batterie: r.D. = 1,13 kg/ dm³
Geladene Batterie: r.D. = 1,28 kg/ dm³
Achtung! Die Gasmischung kann
Explosion verursachen. Man muss zuerst
den Stecker aus der Steckdose ziehen,
bevor man die Klammer des
Akkumulatores anschliessen oder
entgernt.
5. WARTUNG
Entfernen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, wenn das Batterieladegerät gewartet
oder gereinigt wird. Verwenden Sie zur Reinigung
des Ladegeräts niemals Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Kabel und Ihr
Batterieladegerät sauber. Einige Reinigungs-
und Lösungsmittel (Benzin, Verdünner) können
Kunststoffteile angreifen oder auflösen. Diese
Produkte enthalten u.a. Benzol, Trichloroäthylene,
Chloride und Ammoniak.
Achtung! Um die elektrische Gefahr zu
vermeiden, soll das Ladegerät an die
Spannungquelle mit guter Erdung
angesteckt werden und darf nicht dem
Regen und Schnee ausgeetz werden. Die
beschädigten Kabeln und Leitungen sollen
sofort rom Fachmann gewechselt werden.
Defekte Batterien
Batterien, die keine Ladung aufnehmen. Es
kommt oft vor, dass Batterien in schlechtem
Zustand nicht mehr geladen werden können;
sie müssen daher ausgetauscht werden.
Kurzgeschlossene Batterien. Wenn das
Ladegerät auch nach einigen Stunden noch
nicht anzeigt, dass die Batterie geladen wird,
bedeutet dies in der Regel, dass eines der
Elemente einen Kurzschluss hat. Die Batterie
muss ausgetauscht werden.
Fehlfunktion
Wenn Ihr Batterieladegerät nicht mehr so
funktioniert, wie es sollte, kann dies eine der
folgenden Ursachen haben:
Die Polklemme wurde falsch angeschlossen.
Kontrollieren Sie, ob die richtige Polklemme
mit dem richtigen Anschluss verbunden ist.
Batterielebensdauer
Die Lebensdauer Ihrer Batterie kann beachtlich
verlängert werden, wenn der folgende Rat befolgt
wird:
Kontrollieren Sie den Säurepegel der
Batterie monatlich, und füllen Sie bei Bedarf
destilliertes Wasser nach.
Reinigen Sie regelmäßig die Anschlüsse Ihrer
Batterie, um Ablagerungen zu verhindern.
Bringen Sie auf die Anschlüsse etwas Vaseline
auf.
Wenn das Fahrzeug nur selten benutzt
wird, entlädt sich die Batterie mit der Zeit.
Deshalb muss sie regelmäßig vollständig
geladen werden. Auf diese Weise kann eine
Fehlfunktion vermieden werden.
Wenn alles überprüft wurde, und das Ladegerät
immer noch nicht erwartungsgemäß funktioniert,
muss es zu der Kundendienstadresse gebracht
werden, die Sie auf der Garantiekarte finden.
Umweltschutz
Um eine Beschädigung während des Transports
zu verhindern, wird das Gerät in einer stabilen
Verpackung ausgeliefert, die zu großen Teilen aus
wiederverwendbarem Material besteht. Führen
Sie diese deshalb dem Wertstoff-Recycling zu.
Defekte und/oder ausrangierte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen gesammelt und recycelt werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
Garantie
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der
separat beiliegenden Garantiekarte.
10
DE
ACCULADER 6V-12V
Lees nauwkeurig de instructies alvorens
de acculader te gebruiken!
Ken uw apparaat
Voordat u de acculader gaat gebruiken, dient u
allereerst de gebruiksaanwijzing goed door te
nemen, en met name de veiligheidsvoorschriften
nauwkeurig te bestuderen. Let tevens op de
aanwijzingen voor onderhoud om een correct
en langdurig functioneren van het apparaat
te waarborgen. Voordat u het apparaat gaat
bedienen, is het aan te raden uzelf vertrouwd te
maken met de bedieningsknoppen, en u ervan
te vergewissen hoe het apparaat direct uit te
schakelen in geval van nood. Bewaar deze
gebruikershandleiding en andere, bij dit apparaat
behorende documenten zorgvuldig, zodat u ze in
de toekomst nogmaals kunt nalezen.
Inhoud
1. Gegevens
2. Veiligheid
3. Installatie
4. Gebruik van de acculader
5. Onderhoud
1. GEGEVENS
Technische specificaties
Ingangsspanning 230 V ~ 50 Hz
Uitgangsspanning 6V / 12V 5A
Accu capaciteiten min 20Ah - max 75Ah
Inhoud verpakking
Het volgende wordt meegeleverd bij uw
acculader:
1 Set accuklemkabels
1 Handleiding
1 Garantiekaart
2. VEILIGHEID
Omschrijving van de symbolen
In deze handleiding worden de volgende
symbolen gebruikt:
Lees de instructies nauwkeurig
In overeenkomst met noodzakelijke en
toepasbare veilgheidsnormen binnen de
Europese richtlijnen
Wijst op het risico van persoonlijke
verwondingen, mogelijke doodsoorzaak
of schade aan het apparaat, in het geval
de instructies in deze handleiding niet
opgevolgd worden.
Alleen binnenshuis gebruiken
Geeft gevaar voor electrische schokken
aan.
Draag een veiligheidsbril
Kapotte en/of afgedankte electrische en
electronische apparaten dienen te
worden aangeboden op de daarvoor
aangewezen locaties voor recycling.
Speciale veiligheidsinstructies
Bij het ontwerp van de acculader is rekening
gehouden met de voorwaarden voor een veilig
gebruik. Elke verandering, aanpassing, omzetting
of ander alternatief gebruik kan afbreuk doen aan
de veiligheid van het apparaat. Bovendien zal
hiermee de garantie komen te vervallen.
Let op de volgende zaken:
Correspondeert het voltage van de
acculader met het voltage van het lichtnet?
Acculaders met een 230 Volt-indicatie
kunnen gewoon gebruikt worden op het
220 Volt lichtnet
Zijn het netsnoer en de stekker in goede
conditie?
Vermjd het gebruik van lange verlengkabels
voor de voeding van de acculader
Probeer nooit de behuizing van een accu te
openen, omdat hierdoor gevaarlijke stoffen
kunnen vrijkomen.
Gebruik de acculader niet wanneer er veel
vochtigheid aanwezig is.
Stel de accu (en de acculader) niet bloot aan
fel zonlicht en hoge temperaturen.
11
NL
Het is mogelijk, dat tijdens het opladen
het accuzuur begint te koken. Dit is niet
ongebruikelijk. Kijk goed uit voor spatten, want
accuzuur is agressief en bijtend! Schakel in
dit geval de acculader uit om ongelukken te
voorkomen en om de accu te laten afkoelen.
Het is mogelijk dat tijdens het opladen een
zgn. detonerend gas vrijkomt. Dit is de reden
waarom de vulschroefdoppen van de accu
opengedraaid worden alvorens op te laden
(niet van toepassing op gesloten accu´s,
m.a.w. accu´s zonder vulschroefdoppen). Het
opladen dient plaats te vinden in een goed
geventileerde ruimte.
De acculader stopt niet automatisch na het
opladen van de accu. Daarom moet men deze
uitzetten en vervolgens loskoppelen van de
accu. Laat de acculader evenmin aangesloten
op het lichnet nadat de accu volledig
opgeladen is.
Deze modelserie is alleen geschikt voor
het opladen van de zuur- en loodhoudende
accu’s in tabel 1 en het starten van auto’s. De
apparaten mogen niet voor andere accu’s en
accessoires worden gebruikt. Zij mogen ook
niet worden gebruikt als gelijkstroombron in
verband met gevaar voor brand en elektrische
schok.
De lader mag uitsluitend aan een passend
stopcontact met randaarde worden
aangesloten.
Bij gebuik van de accu moet water en zeep
beschikbaar zijn. De accu bevat corrosieve
stoffen die gevaarlijk zijn voor huid en
ogen. Als u per ongeluk met deze stoffen
in aanraking komt, moet u direct met water
afspoelen en een arts raadplegen.
De accu bevat een grote hoeveelheid energie.
De plus- en minpool mogen niet gelijktijdig
met metaal in aanraking komen. Er bestaat
dan kans op kortsluiting, persoonlijk letsel of
brand.
Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden
opgeladen.
De accuklem die niet aan het chassis wordt
aangebracht, moet als eerste worden
aangesloten. De andere aansluiting wordt met
het chassis verbonden, uit de buurt van de
accu en de brandstofleiding. Dan wordt de
acculader aan het lichtnet aangesloten.
Het apparaat dient volledig uitgeschakeld te
worden in geval van:
Slecht functioneren of schade aan het
stopcontact of aan het netsnoer.
Rook of stank, veroorzaakt door verschroeide
of verbrande isolatie.
Draag altijd een veiligheidsbril en oude
kleren wanneer u aan een accu werkt,
want accuzuur is een agressief en bijtend
product!
3. INSTALLATIE
Voordat u de acculader inschakelt dienen de
volgende stappen ondernomen te worden (Fig. 1):
Wanneer de accu nog aangesloten is dient
deze eerst ontkoppeld te worden,
eerst de negatieve pool (A);
dan de positieve pool (B)!
Het is aanbevolen om de accu uit het voertuig
te verwijderen alvorens op te laden.
Controleer het peil van het accuzuur. Verwijder
hiervoor eerst de vulschroefdoppen, controleer
vervolgens het peil en, indien nodig, vul bij met
gedestilleerd water (verkrijgbaar bij de drogist).
De electrische lading kan gemeten worden
met een hydrometer.
Maak de contactpunten en polen schoon. Dit
kan gedaan worden met een staalborstel of
met schuurpapier.
Bevestig eerst de positieve klem van de lader
(rood) aan de positieve pool (+) van de accu.
Bevestig vervolgens de negatieve klem van de
lader (zwart) aan de negatieve pool (-) van de
accu.
Controleer of de klemmen van de acculader
goed contact maken met de accu.
De volgende stappen dienen te worden
genomen met behulp van de informatie,
zichtbaar op het laad-controle display.
De lader mag niet direct op de accu worden
gelegd of omgekeerd.
Als de temperatuur van de accu tijdens
het laden hoger wordt dan 40°C, dient de
laadstroom te worden verlaagd, als de
temperatuur boven de 45°C komt, dient het
laden te worden beëindigd tot de accu is
afgekoeld. Daarna kan verder worden geladen.
Steek nu de stekker in het stopcontact en zet
12
NL
de schakelaar op “Charge” (opladen). Bij het
laden moet worden gecontroleerd of de wijzer
van de laadstroommeter in orde is. (Let op: De
laadstroommeter toont slechts de algemene
informatie en geen exacte meting).
moet worden gecontroleerd of de accuvloei-
stof een soortelijk gewicht van 1,28 heeft. Zo
niet, moet verder worden geladen, zo ja, dan
is het laden beëindigd en kan de schakelaar
“Power” op “Off” (uit) worden gezet. Dan kan
de stekker uit het stopcontact worden gehaald
en de twee klemmen van de plus- en minpool
van de accu worden verwijderd. (Na het opla-
den van de accu in het voertuig, moet eerst de
klem van het chassis worden verwijderd).
4. HOE DE ACCULADER TE
GEBRUIKEN
De geïntegreerde vlakke zekering beschermt
het apparaat tegen polariteitsomkering en
kortsluiting. Bij een defect van de zekering moet
die door een zekering met dezelfde ampérage
worden vervangen. Bij het vervangen van de
vlakke zekering moet eerst de netstekker uit het
stopcontact worden verwijderd en moeten de
laadtangen van de batterij worden afgenomen.
Bij een thermische overbelasting onderbreekt een
automatisch schakelende veiligheidsschakelaar
het laadproces. Na een afkoelpauze wordt die
automatisch teruggezet.
Uitleg van schakelaars, oplichtende
waarschuwingsindicaties en het display op het
voorpaneel
6V / 12V
De acculader kan accu’s van zowel 6V als 12V
laden. Hiertoe dient men de schakelaar aan de
rechter zijde van het frontpaneel in de gekozen
stand te zetten.
Laadproces
Bevestig de startkabels op correcte wijze aan
de accu en stop de stekker in het stopcontact.
Kies het juiste voltage m.b.v. de 6V / 12V
schakelaar
De laadspanning is nu zichtbaar op het display
aan de voorkant. Deze spanningsmeter is
geen precisie-instrument en geefts slechts bij
benadering een indicatie van de laadspanning.
ontkoppel het apparaat van de netvoeding
Verwijder de startkabels van de + en - polen
van de accu.
Problemen verhelpen
1. Geen laadspanning
Probleem met de netvoeding
Neem contact op met een gekwalificeerde
electromonteur
6V / 12V voltageselector is onjuist ingesteld
Kies de correcte positie, corresponderend
met het juiste voltage
Beginvoltage is te laag
Vervang de accu
+ en - polen van de accu zijn geoxideerd en/of
vuil
Maak de polen schoon
Accu is beschadigd
Vervang de accu
2. Lage laadspanning
+ en - polen van de accu zijn geoxideerd en/of
vuil
Maak de polen schoon
Accu is volledig opgeladen
Meet het soortelijk gewicht
3. Uitzonderlijk luid zoemen van de
transformator
6V / 12V voltageselector is onjuist ingesteld
Kies de correcte positie, corresponderend
met het juiste voltage
Instabiele positie
Wijzig positie voor een juiste plaatsing
Een opgeladen accu controleren
Op basis van het soortelijk gewicht van het
accuzuur kan bepaald worden of een accu
volledig is opgeladen of niet. Met behulp van een
soortelijkgewichtmeter kan het soortelijk gewicht
bepaald worden.
Lege accu: s.g. = 1.13 kg/dm³
Volle accu : s.g. = 1.28 kg/ dm³
Let op! Het gasmengsel kan een explosie
veroorzaken. Haal eerste de stekker uit
het stopcontact, voordat de aansluitingen
van de accu worden aangebracht of
verwijderd.
13
NL
5. ONDERHOUD
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact
wanneer de acculader schoongemaakt wordt,
of wanneer deze een onderhoudsbeurt krijgt.
Gebruik nooit water of andere vloeistoffen
bij het schoonmaken van de lader. Houd het
netsnoer en de acculader schoon. Bepaalde
schoonmaakmiddelen en oplosmiddelen
(wasbenzine, thinner) kunnen plastic onderdelen
aantasten of doen oplossen. Deze producten
bevatten o.a. benzeen, trichloorethyleen, chloride
of ammoniak.
Let op! Om het gevaar voor elektrische
schok te vermijden, moet de lader aan een
stopcontact met goede randaarde worden
aangesloten en mag de lader niet in regen
of sneeuw worden gebruikt. Beschadigde
kabels en leidingen moeten direct door
een vakman worden vervangen.
Defecte accu’s
Beschadigde accu’s die niet op spanning
kunnen blijven.
Het is vaak het geval, dat accu’s die in slechte
conditie verkeren, niet langer opgeladen
kunnen worden. Zij dienen vervangen te
worden omdat ze hun electrische lading
verliezen.
Kortgesloten accu’s. Als na verscheidene
uren opladen de acculader aangeeft dat de
accu nog steeds niet is opgeladen, betekent
dit meestal dat een van de accu-elementen
kortsluiting maakt. De accu dient dan
vervangen te worden.
Slecht functioneren
Wanneer uw acculader niet langer naar behoren
functioneert, kan dit twee oorzaken hebben:
De accuklem is verkeerd aangebracht.
Controleer of de rechter klem is aangesloten
op de rechter accupool.
Levensduur van de accu
De levensduur van uw accu zal aanmerkelijk
langer zijn wanneer u hetvolgende inachtneemt:
Controleer het vloeistofpeil van de accu
iedere maand en, indien nodig, vul dit bij met
gedestilleerd water.
Maak de polen van uw accu regelmatig
schoon om aanslag en oxidatie te voorkomen.
Breng vervolgens een beetje vaseline aan op
beide polen.
Wanneer een voertuig weinig gebruikt wordt,
zal de accu ervan ontladen. Daarom dient deze
regelmatig tot maximum capaciteit opgeladen
te worden. Op deze wijze wordt een slechte
werking ervan voorkomen.
Wanneer alles is gecontroleerd, en de acculader
nog steeds niet naar behoren oplaadt, dient
deze naar het service center, vermeld op de
garantiekaart, opgestuurd te worden.
Milieu
Om beschadiging tijdens transport te voorkomen
wordt het apparaat geleverd in een stevige
verpakking, die grotendeels bestaat uit materiaal,
geschikt voor hergebruik. Kies daarom a.u.b. voor
recycling van het verpakkingsmateriaal.
Kapotte en/of afgedankte electrische en
electronische apparaten dienen te
worden aangeboden op de daarvoor
aangewezen locaties voor recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en
op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Garantie
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar
de apart bijgeleverde garantiekaart
14
NL
CHARGEUR DE BATTERIE 6V-12V
Lisez attentivement les instructions avant
d’utiliser le chargeur de batteries!
Familiarisez-vous avec vos appareils
Avant toute utilisation du chargeur de batteries,
lisez attentivement les instructions, en particulier
les directives de sécurité. Suivez les instructions
de maintenance pour vous assurer que votre
appareil fonctionnera toujours correctement.
Avant d’essayer d’utiliser l’appareil, familiarisez-
vous avec les contrôles et assurez-vous de savoir
comment l’arrêter rapidement en cas d’urgence.
Conservez le présent manuel de l’utilisateur et les
autres documents fournis avec cet appareil pour
référence.
Sommaire
1. Données
2. Sécurité
3. Installation
4. Utilisation du chargeur de batteries
5. Maintenance
1. DONNÉES
Caractéristiques techniques
Entrée 230 V ~ 50 Hz
Sortie 6V / 12V 5A
Capacité accus min 20Ah - max 75 Ah
Contenus de l’emballage
Les éléments suivants sont fournis avec votre
chargeur de batteries :
1 Jeu de pinces pour batterie
1 Manuel
1 Carte de garantie
2. SÉCURITÉ
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés au travers du
présent manuel de l’utilisateur :
Lisez attentivement les instructions
Conformément aux standards de
sécurité essentiels des directives
européennes applicables
Indique un risque de blessures, de danger
de mort ou de dommages matériels si les
instructions contenues dans le présent
manuel ne seraient pas suivies.
Indique un danger de décharges
électriques.
Uniquement pour une utilisation
intérieure
Portez des lunettes de sécurité
Les appareils électriques ou
électroniques endommagés ou hors
service doivent être déposés aux
services de recyclage appropriés.
Instructions supplémentaires de sécurité
Les exigences pour une utilisation en toute
sécurité ont été prises en compte lors de la
production du chargeur de batteries. Toute
modification, adaptation, conversion ou utilisation
inappropriée peut mettre en péril la sécurité de
l’appareil. En plus, une telle action entraînera
l’annulation immédiate de la garantie.
Vérifiez les éléments suivants :
La tension du réseau correspond-elle à
celle exigée par le chargeur de batteries
? Les chargeurs de batteries indiquant
230 Volts peuvent également être utilisés
lorsque la tension du secteur est de 220
Volts.
Le cordon d’alimentation et la fiche sont-ils
en bonnes conditions ?
Évitez d’utiliser des longues rallonges pour
l’alimentation du chargeur de batteries.
N’essayez pas d’ouvrir le corps de la batterie
; des substances nocives dangereuses
pourraient s’en échapper.
N’utilisez pas le chargeur de batteries s’il y a
de l’humidité.
N’exposez pas la batterie (ni le chargeur) aux
rayons directs du soleil ou à des températures
élevées.
15
FR
Lors de la charge de la batterie, l’acide pourrait
entrer en ébullition, ce qui n’est pas inhabituel.
Toutefois, faites attention aux éclaboussures
car l’acide de batteries est caustique. Il faut
donc débrancher le chargeur de batteries pour
éviter des accidents et pour permettre que la
batterie se refroidisse.
Lors de la charge, de l’hydrogène peut
s’échapper. C’est pourquoi il faut dévisser les
bouchons de remplissage avant la charge (ne
s’applique pas aux batteries scellées, c.-à-d.
des batteries sans bouchons de remplissage).
La charge ne peut se faire que dans des
endroits correctement ventilés.
Le chargeur de batteries ne s’arrête pas
automatiquement à la fin de la charge. Il faut
donc le débrancher et le déconnecter de la
batterie. Ne laissez pas connecté le chargeur
de batteries sur le secteur après avoir char
totalement la batterie.
Cette série d’appareils n’est appropriée que
pour les accus au plomb/acide énumérés
dans le tableau 1 et peut charger des accus
et démarrer des voitures. Ces appareils ne
peuvent être utilisés sur des batteries ou
accessoires non conformes aux normes. Ils
ne peuvent non plus être utilisés en tant que
alimentation de courant continu, pour éviter les
risques d’incendie ou de décharges électriques.
Le chargeur ne peut être connecté qu’à des
prises de courant adéquates avec prise de terre.
Avant d’utiliser l’accu, vous devriez préparer
de l’eau et de l’eau savonneuse. L’accu
contient des substances corrosives, qui
sont dangereuses au contact avec la peau
et particulièrement au contact avec les yeux.
Si par accident vous seriez touchés par
ces substances, rincez immédiatement et
abondamment avec de l’eau et consultez un
médecin.
L’accu contient une grande quantité d’énergie
et ses deux pôles ne doivent en aucun cas
entrer en contact simultané par des objets
métalliques ; un court-circuit en serait la
conséquence, qui pourrait occasionner des
blessures et/ou des incendies.
Les batteries/piles non rechargeables ne
peuvent en aucun cas être chargées.
La borne de la batterie qui n’est pas connectée
à la masse du véhicule doit être connectée
en premier. L’autre pince doit être connectée
au châssis du véhicule, à l’écart de la batterie
et des conduits de combustible. Ce n’est
qu’alors que le chargeur peut être branché sur
le réseau électrique.
L’appareil doit être complètement débranché
dans le cas de :
Dysfonctionnements ou endommagements du
cordon d’alimentation ou de la fiche.
Fumée ou odeur d’isolation grillée.
Portez toujours des lunettes de sécurité
et d’anciens vêtements lorsque vous
travaillez avec des batteries ; l’acide est
un produit caustique !
3. INSTALLATION
Avant de mettre en marche le chargeur de
batteries, suivez les étapes suivantes (Fig. 1) :
Si la batterie est toujours connectée, vous
devez la déconnecter,
d’abord la borne négative (A);
puis la borne positive (B)!
Il est recommandable de retirer la batterie du
véhicule avant de la charger.
Vérifiez le niveau d’acide dans la batterie. Pour
ce faire, retirez les bouchons de remplissage,
vérifiez le niveau d’acide et, si nécessaire,
remplissez avec de l’eau distillée (disponible
en grandes surfaces). Le niveau de charge
galvanique peut être contrôlé par le biais d’un
hydromètre.
Nettoyez les connecteurs et les bornes. Vous
pouvez utiliser une brosse d’acier ou papier de
verre pour ce faire.
Connectez la pince positive (rouge) du
chargeur à la borne positive (+) de la batterie.
Connectez la pince négative (noire) du
chargeur à la borne négative (-) de la batterie.
Vérifiez si les pinces du chargeur sont
fermement connectées sur la batterie.
Suivez les étapes suivantes à l’aide des
informations de l’écran de contrôle de charge.
Ne posez pas le chargeur sur l’accu ou vice-
versa. Une telle position est dangereuse et
interdite.
Si la température de l’accu monte au-delà de
40° C lors de la charge, le courant de charge
doit être limité. Si la température monte au-delà
16
FR
de 45°C, la charge doit être interrompue pour
permettre que la batterie refroidisse. Une fois
refroidie, vous pourrez résumer le chargement.
Branchez la prise de courant sur le réseau et
passez le commutateur à la position « Charge
». Contrôlez le déroulement de la charge par
le biais de l’indicateur d’intensité de l’appareil.
(Attention : L’indicateur d’intensité n’est pas
un appareil de précision et ne donne qu’une
indication générale).
contrôlez le liquide de batterie - la densité
spécifique devrait indiquer la valeur 1,28.
Si ce n’est pas le cas, continuez la charge.
Si la valeur indiquée est atteinte, la charge
est complète. Passez le commutateur à la
position « Arrêt ». Débranchez la prise de
courant et retirez les connecteurs des pôles
de la batterie. ( Si la batterie est montée dans
une voiture, débranchez d’abord la pince
connectée au châssis du véhicule.)
4. UTILISATION DU
CHARGEUR DE BATTERIES
Le fusible plat incorporé protège l’appareil contre
les court-circuit et empêche de confondre des
pôles. En cas de défaut du fusible, il faut le
remplacer en utilisant un fusible ayant la même
valeur d’ampères. Lors d’un changement de
fusible plat, il faut d’abord retirer la fiche secteur
de la prise, puis retirer les bornes de charge de
la batterie. En cas de surcharge thermique, un
disjoncteur protecteur interrompt automatiquement
la charge. Après une pause de refroidissement, il se
remet automatiquement en circuit.
Explication de commutateurs, des voyants et
de l’écran sur la face frontale
6 V / 12 V
Le chargeur de batteries peut charger des
batteries de 6 V ou de 12 V. Veuillez passer le
sélecteur sur le côté droit de la face frontale à la
position appropriée.
Processus de charge
Connectez correctement les pinces sur la
batterie et insérez la fiche dans la prise de
courant.
Sélectionnez la tension 6 V / 12 V appropriée
Le courant de charge est maintenant visible à
l’écran sur la face frontale. Cet ampèremètre
n’est pas un instrument de précision et ne
donne qu’une estimation grossière du courant
de charge.
débranchez-le de la prise de courant
Retirez les pinces des bornes + et - de la
batterie.
Dépannage
1. Aucun courant de charge
Mauvais contact de la prise de courant
Consultez un électricien qualifié
Position incorrecte du sélecteur 6 V / 12 V
Sélectionnez la tension appropriée
La tenson initiale est trop faible
Changez la batterie
Les bornes + et - de la batterie sont oxydées
et/ou sales
Nettoyez les bornes
La batterie est endommagée
Remplacez la batterie
2. Courant de charge faible
Les bornes + et - de la batterie sont oxydées
et/ou sales
Nettoyez les bornes
La batterie est totalement chargée
Mesurez le poids spécifique
3. Bruit excessif du transformateur
Position incorrecte du sélecteur 6 V / 12 V
Sélectionnez la tension appropriée
Position instable
Changez à une position stable
Vérification de la charge de la batterie
D’après le poids spécifique de l’acide de
batterie, il est possible de constater si la batterie
est totalement chargée ou non. Il est possible
de constater le poids spécifique à l’aide d’un
gravimètre.
Batterie vide : p.s. = 1,13 kg/ dm³
Batterie pleine : p.s. = 1,28 kg/ dm³
Attention ! Les gaz libérés par le
chargement sont explosifs ! Débranchez
d’abord la prise de courant avant de
brancher ou de débrancher les pinces
sur les bornes de la batterie.
17
FR
5. MAINTENANCE
Retirez toujours la fiche de la prise de courant
lorsque vous nettoyez ou réparez le chargeur de
batterie. N’utilisez jamais de l’eau ou un autre
liquide pour nettoyer le chargeur. Maintenez
propres le cordon d’alimentation et le chargeur
de batteries. Certains agents nettoyants et
dissolvants (essence, thinner) peuvent attaquer
ou dissoudre des composants en plastique. Ils
contiennent e.a. du benzène, du trichloréthylène
des chlorites et de l’ammoniac.
Attention ! Pour éviter tout risque de
décharge électrique, le chargeur ne peut
être connecté que sur des prises de
courant appropriées, équipées d’une
prise de terre. N’exposez jamais le
chargeur à la pluie ou la neige. Faites
immédiatement remplacer les câbles ou
le cordon d’alimentation par un
électricien qualifié, s’ils sont
endommagés.
Batteries défectueuses
Batteries endommagées qui ne retiennent pas
leur charge. Souvent, des batteries en très
mauvais état ne peuvent plus être chargées ; il
faut alors les remplacer car elles ne retiennent
plus leur charge.
Batteries court-circuitées.
Si après plusieurs heures de charge, le
chargeur de batteries n’indique toujours
pas que la batterie se charge, cela signifie
généralement qu’un des éléments est en
court-circuit. La batterie doit être remplacée.
Dysfonctionnement
Si votre chargeur de batteries ne fonctionne plus
correctement, les éléments suivants pourraient
être en cause :
Les pinces ont été connectées erronément.
Vérifiez que les pinces sont connectées sur les
bonnes bornes.
Durée de vie de la batterie
La durée de vie de votre batterie sera bien plus
longue si vous suivez les conseils suivants :
Vérifiez mensuellement le liquide de batterie
et, si nécessaire, remplissez-la avec de l’eau
distillée.
Nettoyez régulièrement les bornes de votre
batterie pour éviter leur oxydation. Enduisez
les bornes avec une faible quantité de
vaseline.
Si le véhicule n’est utilisé que rarement, la
batterie se déchargera. Il est donc nécessaire
de charger régulièrement la batterie pour
maintenir leur capacité maximale. De cette
manière, des dysfonctionnements peuvent
être évités.
Si vous avez tout vérifié et que le chargeur de
batteries ne charge toujours pas correctement, il
faut l’envoyer à l’adresse du service indiquée sur
la carte de garantie.
Environnement
Afin d’éviter des dommages de transport,
l’appareil est livré dans un solide emballage,
composé en majorité de matériaux réutilisables.
Veuillez donc utiliser les options de recyclage de
l’emballage.
Les appareils électriques ou
électroniques endommagés ou hors
service doivent être déposés aux
services de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la directive européenne
2012/19/EU « Déchets d’équipements électriques
et électroniques » et sa mise en œuvre dans le
droit national, les outils électriques hors d’usage
doivent être collectés séparément et mis au rebut
de manière écologique.
Garantie
Veuillez vous reporter à la carte de garantie
individuelle pour les conditions de garantie.
18
FR
CARGADOR DE BATERÍA 6V-12V
¡Lea atentamente las instrucciones antes
de utilizar el cargador de baterías!
Conozca su equipo
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea
atentamente las instrucciones, especialmente
las normas de seguridad. Siga y respete las
instrucciones de mantenimiento a fin de asegurar
el correcto funcionamiento del equipo en todo
momento. Antes de intentar poner en marcha
el equipo, familiarícese con los controles y
asegúrese de que sabe efectuar rápidamente una
parada de emergencia. Guarde este manual del
usuario y demás documentos incluidos con el
equipo para futuras consultas y como referencia.
Contenido
1. Datos
2. Seguridad
3. Instalación
4. Funcionamiento del cargador de baterías
5. Mantenimiento
1. DATOS
Especificaciones técnicas
Entrada 230 V ~ 50 Hz
Salida 6V / 12V 5A
Capacidad de la batería min 20Ah - max 75Ah
Contenido del embalaje
Los siguientes elementos se incluyen con el
cargador de baterías:
1 Juego de pinzas de batería
1 Manual
1 Tarjeta de batería
2. SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Este manual del usuario incluye el uso de los
siguientes símbolos:
Lea atentamente las instrucciones
De acuerdo con las medidas esenciales
de seguridad aplicables de las
normativas europeas
Denota el riesgo de lesiones corporales,
muerte o daños a la herramienta en caso
de incumplimiento de las instrucciones
recogidas en este manual.
Indica el riesgo de descarga eléctrica.
Uso únicamente en interiores
Vista gafas de seguridad en todo
momento
Los equipos eléctricos o electrónicos
defectuosos o desechados deben ser
recogidos en los puntos de reciclaje
adecuados.
Instrucciones especiales de seguridad
El cargador de baterías ha sido diseñado teniendo
en consideración los requisitos de seguridad en
el manejo. Cualquier modificación, adaptación,
conversión u otro uso puede interferir en la
seguridad del equipo. Además, debido a esto la
garantía ya no será válida.
Compruebe los siguientes aspectos:
Que la tensión del cargador de baterías
coincide con la tensión de la alimentación
eléctrica. Los cargadores de baterías
etiquetados como de 239 V también
pueden utilizarse en sistemas eléctricos de
220 voltios.
Que el cable y el enchufe de alimentación
se encuentran en buenas condiciones.
Evite el uso de alargaderas demasiado largas
con el cargador de baterías.
No intente abrir la carcasa de la batería, ya que
podrían liberarse sustancias peligrosas.
No utilice el cargador de baterías en zonas con
un alto grado de humedad.
No exponga la batería (ni el cargador) a la luz
directa del sol o altas temperaturas.
Durante el proceso de carga, el ácido de la
batería podría comenzar a hervir, lo que no
es del todo irregular. Sin embargo, extreme
el cuidado con las posibles salpicaduras, ya
19
ES
que el ácido de la batería es cáustico. Por lo
tanto es necesario desconectar el cargador de
baterías a fin de evitar accidentes y permitir
que la batería reduzca su temperatura y se
enfríe.
Durante el proceso de carga puede liberarse el
llamado gas detonante. Este es el motivo por
el que los tapones de llenado se desatornillan
antes de iniciar la carga (no es aplicable a las
baterías cerradas, esto significa cargadores
de baterías sin tapones de llenado). La carga
debe llevarse a cabo en un espacio abierto o
muy ventilado.
El cargador de baterías no cesa
automáticamente su funcionamiento
después de realizar la carga. Por esta razón
necesita ser apagado y desconectado de
la batería. No deje el cargador de baterías
conectado al voltaje de la red una vez cargada
completamente la batería.
Esta serie de equipos únicamente son
adecuados para baterías con el contenido
de ácido y plomo indicado en la tabla 1.
Su función es cargar baterías y arrancar
automóviles. No deben utilizarse para baterías
y accesorios no homologados. Tampoco
deben emplearse como fuente de tensión
continua a fin de evitar el peligro de incendios
y de descargas eléctricas.
Conecte el cargador únicamente a una toma
de corriente adecuada con puesta a tierra.
Cuando se utilice la batería, prepare agua y
agua jabonosa. La batería contiene sustancias
corrosivas que son nocivas para la piel,
especialmente para los ojos. Si se entra
accidentalmente en contacto con estas
sustancias, lávese enseguida la zona afectada
con agua y acuda a un médico.
La batería contiene una gran cantidad de
energía, por lo que su polo positivo y negativo
no deben entrar en contacto a la vez con una
pieza metálica a fin de evitar que se produzca
un cortocircuito que podría provocar lesiones
personales o un incendio.
No intente recargar baterías no recargables.
El borne de la batería que no está conectado al
chasis es el que debe conectarse primero. La
otra conexión se establecerá al chasis, alejada
de la batería y del conducto de gasolina. A
continuación, se conectará el cargador de
baterías a la red de alimentación.
El equipo necesitará ser apagado
completamente en caso de:
Funcionamiento defectuoso o daños en el
enchufe o el cable de alimentación.
Humo o mal olor procedente del aislamiento
sobrecalentado o quemado.
¡Vista siempre gafas de seguridad y
prendas desechables mientras realiza
tareas en la batería, ya que el ácido de
baterías es una sustancia corrosiva!
3. INSTALACIÓN
Antes de iniciar el funcionamiento del cargador
de baterías, deberá comprobar los siguientes
aspectos y seguir los pasos indicados (Fig. 1):
Si la batería aún está conectada, debe ser
desconectada,
primero el borne negativo (A);
¡y después el borne positivo (B)!
Se recomienda retirar la batería del vehículo
antes de cargarla.
Comprobar el nivel de ácido de la batería.
Con este fin, retire primero los tapones de la
batería y, a continuación, compruebe el nivel
de ácido y, en caso de necesidad, rellene con
agua destilada (disponible de manos de los
químicos). El nivel de carga eléctrica puede
medirse con un hidrómetro.
Limpiar conexiones y terminales. Esto puede
llevarse a cabo con un cepillo de púas de
acero inoxidable o papel de lija.
Conecte la pinza positiva del cargador (roja) al
borne positivo (+) de la batería. A continuación,
conecte la pinza negativa del cargador (negra)
al borne negativo (-) de la batería. Compruebe
que las pinzas del cargador estén firmemente
conectadas a la batería.
Sirviéndose de la información proporcionada
por la pantalla de control de carga, cumpla los
siguientes pasos.
No coloque el cargador directamente
encima de la batería ni a la inversa. No están
autorizadas y no son seguras.
Si la temperatura de la batería aumenta por
encima de los 40º C durante la carga, reduzca
la corriente. En caso de que la temperatura
supere los 45º C, detenga la carga y reduzca la
temperatura antes de continuar con la carga.
20
ES
A continuación, conecte el enchufe a la toma
de corriente y coloque el interruptor en la
posición de carga. Durante la carga controle
asimismo que el indicador del amperímetro
funcione correctamente. (Atención: El
amperímetro indica sólo la información general
y no los datos para una medición exacta.)
compruebe el líquido de la misma y observe
si el peso específico ha alcanzado la cifra de
1,28. Si no es así, podrá seguir con la carga. En
caso positivo, se habrá completado la carga .
Seguidamente, coloque el interruptor de tensión
en la posición de apagado. Desconecte el
enchufe de la red eléctrica y retire las dos pinzas
del polo positivo y negativo de la batería. (Si
realiza la carga de la batería en el vehículo, retire
primero la pinza que se encuentra en el chasis.)
4. FUNCIONAMIENTO DEL
CARGADOR DE BATERÍAS
El fusible plano integrado protege al aparato
contra una polaridad errónea y un cortocircuito. Si
el fusible está defectuoso, cambiarlo y sustituirlo
por un fusible con el mismo valor de amperios.
Para cambiar el fusible plano primero se debe
desenchufar el cargador y quitar la pinza de carga
de la batería. En caso de sobrecarga térmica un
diferencial automático interrumpe la carga. Tras
una pausa de enfriamiento se vuelve a conectar
automáticamente
Explicación de los interruptores, indicadores
luminosos y pantalla del panel frontal
6V/12V
El cargador de baterías puede cargar baterías de
6 t 12 V. Con este fin, presione el interruptor en la
parte derecha del panel frontal para cerrarlo.
Proceso de carga
Conecte correctamente las pinzas a la batería
y conecte el enchufe a la red eléctrica.
Seleccione la posición del interruptor de
voltaje, 6 V/12 V
Ahora la corriente de carga es visible en la
pantalla frontal. Este medidor de corriente
no es un instrumento de precisión, y sólo
proporciona una indicación aproximada de la
corriente de carga.
desconecte el equipo de la red eléctrica.
Retire las pinzas de los bornes + y - de la
batería.
Solución de problemas
1. No existe corriente de carga
Mal contacto del enchufe de alimentación
Póngase en contacto con un electricista
cualificado
La selección de voltaje, 6 V/12 V, es incorrecta
Seleccione la posición de voltaje correcta
El voltaje inicial es demasiado bajo
Sustitución de la batería
Los bornes + y - de la batería se han oxidado o
están sucios
Limpieza de bornes
La batería ha resultado dañada
Sustituya la batería
2. Corriente de baja carga
Los bornes + y - de la batería se han oxidado o
están sucios
Limpieza de bornes
La batería está completamente cargada
Tome la lectura de gravedad específica
3. Ruido excesivo procedente del
transformador
La selección de voltaje, 6 V/12 V, es incorrecta
Seleccione la posición de voltaje correcta
Posición inestable
Cambie la posición para conseguir la
ubicación correcta
Comprobar estado de batería cargada
En base a la gravedad específica del ácido de
baterías, puede detectarse si una batería está
o no completamente cargada. Con la ayuda
de un medidor específico de gravedad puede
determinarse la gravedad específica.
Batería vacía: g.e. = 1,13 Kg./ dm³
Batería llena: g.e. = 1,28 Kg./ dm³
¡Atención! La mezcla de gases podría
provocar una explosión. Antes de
conectar o desconectar las pinzas de la
batería, desconecte el enchufe de la red
eléctrica.
21
ES
5. MANTENIMIENTO
Retire siempre el enchufe de la toma eléctrica
durante las labores de mantenimiento o limpieza
del cargador de baterías. No utilice nunca agua
u otros líquidos durante la limpieza del cargador.
Mantenga siempre limpios el cable y su cargador
de baterías. Ciertos productos de limpieza y
disolventes (gasolina, diluyentes) pueden afectar
o incluso disolver las piezas plásticas. Estos
productos contienen benceno, tricloroetileno,
cloruro y amoníaco.
¡Atención! Para evitar el peligro de
descargas eléctricas, conecte el
cargador a la fuente de tensión con una
buena puesta a tierra y no lo exponga a
la lluvia ni a la nieve. Un técnico deberá
encargarse inmediatamente de sustituir
los cables y conductos deteriorados.
Baterías defectuosas
Baterías dañadas que no retienen su carga. A
menudo ocurre que las baterías en muy malas
condiciones ya no pueden volver a cargarse,
necesitan ser sustituidas porque ya no logran
conservar su carga.
Baterías en cortocircuito. Si, después de
varias horas, el cargador de baterías aún
no indica el proceso activo de carga de la
batería, normalmente significa que uno de los
elementos está cortocircuitado. La batería
debe ser sustituida.
Avería
Si su cargador de baterías ya no funciona como
debería, podría ser debido a las siguientes
razones:
Una de las pinzas ha sido conectada
incorrectamente. Compruebe si la pinza
derecha está conectada al borne derecho.
Vida útil de la batería
La vida de su batería será considerablemente
más extensa si tiene en consideración los
siguientes consejos:
Compruebe mensualmente el nivel de líquido
de la batería y, si es necesario, rellene con
agua destilada.
Limpie regularmente los bornes de la batería
para evitar la acumulación de suciedad.
Aplique una pequeña cantidad de vaselina en
los bornes.
Si el vehículo no se utiliza con frecuencia la
batería podría descargarse con facilidad.
Por lo tanto resulta necesario cargarla
regularmente a su capacidad máxima. De esta
forma podrá evitar la ocurrencia de posibles
averías.
Si ha comprobado todos los elementos
y el cargador de baterías aún no realiza
correctamente la carga, deberá remitirse a la
dirección de servicio indicada en la tarjeta de
garantía.
Medioambiente
A fin de evitar la ocurrencia de daños durante
transporte, el equipo se entrega dentro de un
embalaje sólido fabricado, en gran parte, en
material reutilizable. Por favor, haga uso de las
opciones de reciclado del embalaje.
Los equipos eléctricos o electrónicos
defectuosos o desechados deben ser
recogidos en los puntos de reciclaje
adecuados.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los
residuos domésticos. De conformidad con
la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
implementación en el derecho nacional, las
herramientas eléctricas que dejen de funcionar
deben recogerse por separado y desecharse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Garantía
Consulte las condiciones de la garantía en la
tarjeta de garantía incluida.
22
ES
CARREGADOR 6V-12V
Antes de utilizar o Carregador de
baterias, leia cuidadosamente as
instruções!
Conhecer o aparelho
Antes de utilizar o Carregador de baterias, leia
cuidadosamente as instruções, especialmente
as regras de segurança. Cumpra as instruções
de manutenção para garantir que o aparelho
funciona sempre correctamente. Antes de tentar
trabalhar com o aparelho, familiarize-se com
os comandos e certifique-se que sabe como
desligá-lo rapidamente em caso de emergência.
Guarde este manual do utilizador, assim como os
outros documentos fornecidos com o aparelho
para consulta futura.
Índice
1. Dados
2. Segurança
3. Instalação
4. Trabalhar com o Carregador de baterias
5. Manutenção
1. DADOS
Especificações técnicas
Entrada 230 V ~ 50 Hz
Saída 6V / 12V 5A
Capacidade dos acumuladores min 20Ah - max 75 Ah
Conteúdo da embalagem
O Carregador de baterias é fornecido com o
seguinte equipamento:
1 Conjunto de grampos para baterias
1 Manual
1 Cartão de garantia
2. SEGURANÇA
Explicação dos símbolos
Neste manual do utilizador são utilizados os
seguintes símbolos:
Ler cuidadosamente as instruções
em conformidade com normas
essenciais de segurança aplicáveis das
directivas Europeias
Apresenta risco de ferimentos pessoais,
perda de vida ou danos na ferramenta no
caso de não cumprimento das
instruções contidas neste manual.
Apenas para utilização interna
Indica perigo de choque eléctrico.
Usar óculos de segurança
Aparelhos electrónicos ou eléctricos a
eliminar ou com avaria devem ser
entregues nos locais de reciclagem
apropriados.
Instruções especiais de segurança
Na concepção do carregador de baterias, foram
tomados em consideração os requisitos para uma
utilização segura. Qualquer alteração, adaptação,
conversão ou outra utilização pode interferir na
segurança do aparelho. Além disso, qualquer
alteração anulará a garantia.
Verificar os seguintes pontos:
A tensão do carregador de baterias
corresponde à tensão da instalação
eléctrica? Os carregadores de baterias com
a indicação de 230 Volts também podem
ser utilizados nas situações de instalações
de 220 Volts.
A instalação eléctrica e ficha estão em bom
estado?
Evitar utilizar extensões eléctricas muito
compridas para o carregador de baterias.
Não tentar abrir o revestimento da bateria,
pois podem ser libertadas substâncias
perigosas.
Não utilizar o carregador de baterias em locais
húmidos.
Não expor a bateria (e o carregador) a luz solar
intensa e temperaturas altas.
É normal que enquanto carrega a bateria, o
ácido ferva. No entanto, atenção aos salpicos
pois o ácido das baterias é cáustico. Assim,
23
PT
o carregador de baterias deve ser desligado
para evitar acidentes e permitir que a bateria
arrefeça.
Durante o carregamento, pode ser libertado
gás potencialmente explosivo. É essa a
razão pela qual as tampas de enchimento
são desapertadas antes de carregar (não se
aplica a baterias fechadas, isto é carregadores
de baterias sem tampas de enchimento). O
carregamento tem de ser efectuado em local
bem ventilado.
O carregador de baterias não pára
automaticamente após o carregamento. Por
isso, tem de ser desligado e desconectado da
bateria. Não deixar o carregador de baterias
ligado à instalação eléctrica depois de a
bateria ter sido totalmente carregada.
Estes aparelhos de série adequam-se a
baterias ácido-chumbo indicadas na tabela
1 e permitem o carregamento de baterias e
o arranque de veículos. Estes aparelhos não
devem ser utilizados em baterias e acessórios
não normalizados. Também não devem ser
usados como tensão de corrente contínua, a
fim de evitar incêndios e choques eléctricos.
O carregador só deve ser ligado na tomada
adequada com ligação á terra.
Durante a utilização do carregador da bateria,
deve providenciar água e água de sabão. O
acumulador contém substâncias corrosivas,
perigosas para a pele e, em especial, para
os olhos. Se entrar em contacto com as
substâncias, lave imediatamente a zona
afectada com água e consulte um médico.
O acumulador possui muita energia
acumulada, razão pela qual o seu pólo positivo
e negativo não devem tocar ao mesmo
tempo numa peça em metal sob o risco de
ocasionarem um curto-circuito eprovocarem
ferimentos em pessoas e risco de incêndio.
Não devem ser carregadas baterias
descartáveis não recarregáveis.
É ligado, em primeiro lugar, o borne da bateria
que não está ligado no chassis. A outra
ligação é estabelecida no chassis, afastada da
bateria e do tubo de alimentação de gasolina.
Em seguida, o carregador da bateria é ligado à
rede de alimentação eléctrica.
O aparelho tem de ser totalmente desligado no
caso de:
Mau funcionamento ou dano na ficha da
instalação eléctrica ou no cabo.
Fumo ou mau cheiro vindo do isolamento
queimado.
Utilizar sempre óculos de segurança e
roupa usada enquanto trabalha com a
bateria, porque o ácido da bateria é um
produto que marca!
3. INSTALAÇÃO
Antes de colocar o carregador da bateria em
funcionamento, tem de efectuar os seguintes
passos (Fig. 1):
Se a bateria ainda estiver conectada, tem de
ser desconectada,
primeiro o terminal negativo (A);
depois o terminal positivo (B)!
É aconselhável retirar a bateria do veículo
antes de a carregar.
Verificar o nível do ácido da bateria. Para isso,
primeiro retirar as tampas da bateria, e depois
verificar o nível do ácido e se necessário
atestar com água destilada (disponível no
comércio). O nível da carga eléctrica pode ser
verificado com um higrómetro.
Limpar as ligações e terminais. Isso pode ser
efectuado com uma escova metálica ou lixa.
Fixar o grampo positivo do carregador
(vermelho) ao terminal positivo (+) da bateria.
Depois, fixar o grampo negativo do carregador
(preto) ao terminal negativo (-) da bateria.
Verificar se os grampos do carregador estão
firmemente ligados à bateria.
Os passos que se seguem têm de ser
efectuados com a ajuda da informação do
visor de controlo de carga.
O carregador não deve ser colocado
directamente no acumulador nem vice-versa.
Isso não é permitido nem seguro.
Se a temperatura do acumulador subir
acima dos 40º C durante o carregamento, a
corrente deve ser reduzida e, se a temperatura
estiver acima dos 45º C, deve interromper-
se o carregamento e reduzir a temperatura,
prosseguindo-se com o carregamento em
seguida.
24
PT
Introduza agora a ficha na tomada e coloque
o interruptor em “Carregamento“. Durante o
carregamento deve verificar se o ponteiro do
amperímetro funciona correctamente. (Atenção:
O amperímetro indica apenas a informação
geral, não para uma medição precisa).
deve verificar o líquido da bateria para saber
se o peso específico atinge o algarismo 1.28.
Se for esse o caso, o carregamento está
concluído; se assim não for, deve prosseguir
com o carregamento. Depois do carregamento
concluído, deve colocar o interruptor “Tensão“
em ”desligado“. Posteriormente, deve
retirar a ficha e remover as duas pinças do
pólo positivo e do negativo do acumulador.
(Durante o carregamento da bateria no
veículo, deve remover primeiro a pinça que se
encontra no chassis.)
4. TRABALHAR COM O
CARREGADOR DE BATERIAS
O fusível plano montado protege o aparelho
contra a inversão de polaridade e curto-circuito.
Se o fusível avariar, tem de ser substituído por
um fusível com a mesma amperagem. Em caso
de substituição do fusível plano, tem de desligar
primeiro a ficha de alimentação da tomada e
retirar os terminais de carga da bateria. Em caso
de uma sobrecarga térmica, um disjuntor de
comutação automática interrompe o processo de
carregamento. Após uma pausa de arrefecimento,
este volta a ligar-se automaticamente
Explicação de interruptores, luzes indicadoras
e visor no painel da frente
6V / 12V
O carregador de baterias pode carregar baterias
de 6V e 12V. Para isso, prima o interruptor
à direita do painel da frente para a posição
seleccionada.
Processo de carga
Fixar correctamente os grampos à bateria e
ligar a ficha à instalação eléctrica.
Seleccionar o interruptor de tensão 6V / 12V
A corrente de carga é agora visível na frente
do visor. Este medidor de corrente não é um
instrumento de precisão e apresenta apenas
uma indicação aproximada da corrente de
carga.
desligar da instalação eléctrica
Retire os grampos dos pólos + e - da bateria.
Resolução de problemas
1. Sem corrente de carga
Mau contacto da tomada eléctrica
Contactar um electricista habilitado
Tensão seleccionada 6V / 12V está
incorrectamente regulada
Seleccionar a posição de tensão correcta
A tensão inicial é demasiado baixa
Mudar de bateria
Os pólos + e - da bateria estão oxidados e/ou
sujos
Limpar os pólos
A bateria está danificada
Substituir a bateria
2. Corrente de carga baixa
Os pólos + e - da bateria estão oxidados e/ou
sujos
Limpar os pólos
A bateria tem carga total
Medir a gravidade específica
3. Demasiado ruído do transformador
Tensão seleccionada 6V / 12V está
incorrectamente regulada
Seleccionar a posição de tensão correcta
Posição instável
Mudar de posição para uma instalação
correcta
Verificar a bateria carregada
Com base na gravidade específica da bateria,
o ácido pode ser recolhido quer a bateria esteja
totalmente carregada ou não. Utilizando um
medidor de gravidade específico, a gravidade
específica pode ser determinada.
Bateria vazia: s.g. = 1.13 kg/ dm³
Bateria com carga total: s.g. = 1,28 kg/ dm³
Atenção! A mistura de gases pode
provocar uma explosão. Deve retirar a
ficha da tomada em primeiro lugar, antes
de ligar ou remover as pinças do
acumulador.
25
PT
5. MANUTENÇÃO
Retirar sempre a ficha da tomada da instalação
eléctrica, quando o carregador está a fazer
manutenção ou a ser limpo. Nunca utilizar
qualquer água ou outros líquidos para limpar o
carregador. Manter o cabo e o carregador de
baterias limpo. Alguns agentes de limpeza e
diluentes (petróleo, diluente) podem alterar ou
dissolver peças plásticas. Estes produtos contêm
a.o. benzeno, tricloroetileno, cloreto e amónia.
Atenção! Para evitar riscos eléctricos, o
carregador deve ser ligado na fonte de
tensão com boa ligação à terra e não
deve ser sujeito à chuva nem à neve. Os
cabos e fios danificados devem ser
substituídos imediatamente por um
técnico especializado.
Baterias com defeito
Baterias danificadas que não recebem carga.
Muitas vezes acontece que as baterias que
estão em muito mau estado já não podem ser
carregadas; têm de ser substituídas porque já
não retêm a carga.
Baterias que fizeram curto-circuito. Se, ao
fim de várias horas o carregador de baterias
indicar que a bateria está a ser carregada,
em geral isso significa que um dos elementos
está em curto-circuito. A bateria tem de ser
substituída.
Mau funcionamento
Caso o carregador de baterias já não funcionar
como devia, isso pode dever-se às seguintes
causas:
O grampo foi incorrectamente fixo. Verificar
se o grampo correcto está fixo ao terminal
correcto.
Vida útil da bateria
A vida útil da bateria será consideravelmente mais
longa se seguir os seguintes conselhos:
Verificar mensalmente o nível do líquido da
bateria e se for necessário, atestá-la com água
destilada.
Limpar regularmente os terminais da bateria
para evitar depósitos. Colocar um pouco de
vaselina nos terminais.
Se o veículo for pouco utilizado, a bateria
descarregará. Então, terá de ser carregada
regularmente até à capacidade máxima.
Assim, poderá evitar maus funcionamentos.
Se tiver verificado tudo, e o carregador da bateria
continuar a não carregar como devia, deverá ser
levado ao Serviço de Assistência indicado no
cartão de garantia.
Ambiente
A fim de evitar danos durante o transporte, o
aparelho é entregue numa embalagem firme que
é feita essencialmente de materiais reutilizáveis.
Assim, não deixe de optar por reciclar o material
de embalagem.
Aparelhos electrónicos ou eléctricos a
eliminar ou com avaria devem ser
entregues nos locais de reciclagem
apropriados.
Apenas para os países da CE
Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo
doméstico. Em conformidade com a directriz
europeia 2012/19/EU relativa a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos e
respectiva implementação na legislação nacional,
as ferramentas eléctricas não utilizáveis devem
ser recolhidas separadamente e eliminadas de
um modo ecologicamente seguro.
Garantia
Para conhecer as condições de garantia, é
favor consultar o cartão de garantia fornecido
separadamente.
26
PT
CARICABATTERIA 6V-12V
Leggere attentamente le istruzioni prima
di utilizzare il caricabatterie!
Acquisire familiarità con l’apparecchio
Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere
attentamente le istruzioni e, in particolare le
norme di sicurezza. Attenersi alle istruzioni per la
manutenzione, per fare in modo che l’apparecchio
funzioni sempre in maniera adeguata. Prima
di provare a mettere in funzione l’apparecchio,
acquisire familiarità con i comandi e assicurarsi
di sapere come arrestarlo rapidamente in caso
di emergenza. Conservare questo manuale
dell’utente e gli altri documenti forniti con
l’apparecchio per consultarli in futuro in caso di
necessità.
Indice
1. Dati
2. Sicurezza
3. Installazione
4. Messa in funzione del caricabatterie
5. Manutenzione
1. DATI
Specifiche tecniche
Tensione in entrata 230 V ~ 50 Hz
Corrente in uscita 6V / 12V 5A
Capacità delle batterie min 20Ah - max 75Ah
Contenuto della confezione
Sono forniti in dotazione con il caricabatterie:
1 Set di morsetti per batteria
1 Manuale
1 Certificato di garanzia
2. SICUREZZA
Spiegazione dei simboli
In questo manuale dell’utente sono utilizzati i
seguenti simboli:
Leggere le istruzioni attentamente
In conformità con gli standard di
sicurezza minimi applicabili delle
Direttive europee
Indica rischio di lesioni personali, perdita
della vita o danni all’utensile in caso di
mancata osservanza delle istruzioni
contenute nel manuale.
Indica rischio di folgorazione.
Usare esclusivamente in luogo chiuso
Indossare occhiali di sicurezza
Gli apparecchi elettrici o elettronici
difettosi e/o da gettare devono essere
smaltiti nei punti di riciclaggio appropriati.
Norme di sicurezza speciali
Nella progettazione del caricabatterie, sono
stati tenuti in considerazione i requisiti per un
utilizzo sicuro. Qualsiasi variazione, adattamento,
conversione o altro uso potrebbero interferire con
la sicurezza dell’apparecchio e rendere nulla la
garanzia.
Controllare quanto segue:
Il voltaggio del caricabatterie deve
corrispondere alla tensione di rete. I
caricabatterie con l’indicazione di 230 Volt
possono essere utilizzati anche con una
tensione di rete di 220 Volt.
Il cavo e la spina di alimentazione devono
essere in buone condizioni.
Evitare l’uso di prolunghe troppo lunghe per il
caricabatterie.
Non cercare di aprire l’alloggiamento della
batteria, perché potrebbero venire rilasciate
sostanze pericolose.
Non usare il caricabatterie in ambienti umidi.
Non esporre la batteria (ed il caricatore) alla
luce diretta del sole e alle alte temperature.
Durante la carica l’acido della batteria
potrebbe iniziare a “bollire”, il che non è
insolito. È tuttavia necessario fare attenzione
ad evitare gli schizzi, in quanto l’acido della
batteria è caustico. Il caricabatterie pertanto
deve essere spento per evitare incidenti e per
27
IT
lasciar raffreddare la batteria.
Durante la ricarica si può liberare un gas
cosiddetto detonante. Ciò avviene perché i
tappi per il riempimento sono svitati prima della
ricarica (non si applica alle batterie chiuse, cioè
senza tappi per il riempimento). La ricarica
deve avvenire in un luogo ben ventilato.
Il caricabatterie non si arresta
automaticamente quando la ricarica è
completa, pertanto è necessario spegnerlo
e scollegarlo dalla batteria. Non lasciare
il caricabatterie collegato alla tensione di
rete dopo che la batteria è stata caricata
completamente.
Questo tipo di caricabatterie è da usarsi
esclusivamente per batterie tipo piombo-acido
elencate nella tabella 1 ed è anche possibile
caricare batterie e avviare autoveicoli ma non
si possono usare per batterie e accessori non
a norma. Non usare il caricabatterie come
generatore di tensione diretta, in quanto c’è
pericolo di incendio e di scosse elettriche.
Il caricabatterie può solamente essere
collegato ad una presa di corrente a massa
adeguata.
Durante l’uso del caricabatterie è bene
preparare acqua e sapone, in quanto la
batteria contiene sostanze corrosive molto
pericolose se vengono a contatto con pelle
od occhi. In caso di contatto, sciacquarsi
immediatamente e contattare un medico.
La batteria è molto potente, bisogna perciò
evitare che i suoi due poli, quello positivo e
quello negativo, tocchino qualsiasi cosa di
metallo contemporaneamente, in quanto si
produrrebbe un corto circuito e si rischiano
lesioni gravi o incendi.
Non caricare batterie non ricaricabili.
Attaccare prima il morsetto della batteria
non collegato al veicolo. Collegare
successivamente al veicolo l’altro morsetto,
stando lontani dalla batteria e dai tubi per
la benzina. Successivamente si collega il
caricabatterie alla rete elettrica.
L’apparecchio deve essere spento
completamente in caso di:
Cattivo funzionamento o danni alla spina o al
cavo di alimentazione.
Fumo o tanfo proveniente dalla bruciatura del
materiale isolante.
Indossare sempre occhiali di sicurezza e
indumenti vecchi quando si lavora con la
batteria, perché l’acido della batteria è
un prodotto caustico!
3. INSTALLAZIONE
Prima di mettere in funzione il caricabatterie
devono essere prese le seguenti misure (Fig. 1):
Se la batteria è ancora collegata, deve essere
scollegata,
prima il terminale negativo (A);
poi il terminale positivo (B)!
È consigliabile rimuovere la batteria dal veicolo
prima di caricarla.
Controllare il livello dell’acido della batteria. A
questo scopo, rimuovere prima i tappi della
batteria, quindi controllare il livello dell’acido
e, se necessario, riempire con acqua distillata
(disponibile nelle farmacie). Il livello della
carica elettrica può essere controllato con un
densimetro.
Pulire le connessioni e i terminali utilizzando
una spazzola d’acciaio o carta vetrata.
Collegare il morsetto positivo del caricatore
(rosso) al terminale positivo (+) della batteria.
Quindi collegare il morsetto negativo del
caricatore (nero) al terminale negativo (-)
della batteria. Controllare che i morsetti del
caricatore siano ben collegati alla batteria.
Le seguenti misure devono essere prese con
l’aiuto delle informazioni sul display per il
controllo della ricarica.
Non appoggiare il caricabatterie direttamente
sulla batteria e viceversa, in quanto pericoloso.
Se durante il caricamento della batteria
la temperatura supera i 40°C, diminuire la
corrente. Qualora la temperatura superasse
i 45°C, smettere di caricare e diminuire la
temperatura prima di riprendere il caricamento.
Inserire la spina nella presa di corrente
e regolare l’interruttore su “Aufladen“
(“Carica“). Controllare inoltre l’indicatore
dell’amperometro durante la fase di carica per
assicurarsi del funzionamento dell’indicatore
stesso. (Attenzione: L’amperometro è indicato
esclusivamente per misurazioni generiche e
non effettua misurazioni dettagliate.
controllare il liquido della batteria per
assicurarsi che il peso specifico raggiunga la
28
IT
cifra 1,28. Se tale cifra non è stata raggiunta
continuare il caricamento, in caso contrario
il caricamento è completo e si deve mettere
l’interruttore “Spannung“ (“tensione”) su
“aus“ (“chiuso”). Togliere la spina dalla presa e
togliere i morsetti dal polo negativo e dal polo
positivo della batteria. (Se si stanno caricando
batterie di veicoli, togliere prima i morsetti dal
telaio del veicolo).
4. MESSA IN FUNZIONE DEL
CARICABATTERIE
Il fusibile piatto incorporato protegge
l’apparecchio da uno scambio di polarità e
cortocircuito. In caso di fusibile difettoso questo
deve essere sostituito con un dispositivo dallo
stesso amperaggio. Nel sostituire il fusibile
piatto si deve prima staccare la spina dalla
presa di corrente e le pinze devono essere
staccate dai morsetti della batteria. In caso di
sovraccarico termico la ricarica viene interrotta
da un interruttore di protezione automatico. Dopo
una pausa di raffreddamento questo si riattiva
automaticamente
Spiegazione dei pulsanti, delle spie e del
display sul pannello frontale
6V / 12V
La caricabatterie è in grado di caricare batterie
da 6V e 12V. A questo scopo, premere il pulsante
sulla destra nel pannello frontale nella posizione
scelta.
Processo di carica
Collegare i morsetti correttamente alla batteria
e collegare la spina alla rete.
Selezionare il voltaggio 6V / 12V con il pulsante
apposito
La corrente di carica è ora visibile sul display
sulla parte frontale. Questo misuratore di
corrente non è uno strumento di precisione e
fornisce solo un’indicazione approssimativa
della corrente di carica.
scollegare la spina dall’alimentazione
Rimuovere i morsetti dai poli + e - della
batteria.
Risoluzione dei problemi
1. Nessuna corrente di carica
Cattivo contatto della presa di alimentazione
Contattare un elettricista qualificato
Il voltaggio selezionato (6V / 12V) non è
impostato correttamente
Selezionare la posizione di voltaggio
corretta
Il voltaggio iniziale è troppo basso
Cambiare la batteria
I poli + e - della batteria sono ossidati e/o
sporchi
Pulire i poli
La batteria è stata danneggiata
Sostituire la batteria
2. Corrente di carica bassa
I poli + e - della batteria sono ossidati e/o
sporchi
Pulire i poli
La batteria è completamente carica
Misurare la gravità specifica
3. Eccessivo rumore dal trasformatore
Il voltaggio selezionato (6V / 12V) non è
impostato correttamente
Selezionare la posizione di voltaggio
corretta
Posizione instabile
Cambiare posizione, in modo che la
superficie sia sicura
Verifica del caricamento della batteria
Sulla base della gravità specifica dell’acido della
batteria, si può determinare se una batteria sia
completamente carica o meno. Con l’ausilio di un
apposito gravimetro è possibile stabilire la gravità
specifica.
Batteria scarica: g.s. = 1,13 kg/ dm³
Batteria carica: g.s. = 1,28 kg/ dm³
Attenzione! La miscela di gas può essere
esplosiva. Staccare la spina dalla presa
di corrente prima di collegare o
rimuovere i morsetti della batteria.
29
IT
5. MANUTENZIONE
Staccare sempre la spina dalla presa quando
il caricabatterie è in manutenzione o viene
pulito. Non utilizzare mai acqua o altri liquidi
quando si pulisce il caricatore. Tenere il cavo
ed il caricabatterie puliti. Alcuni detergenti e
solventi (benzina, diluente) possono danneggiare
o dissolvere le parti di plastica. Questi prodotti
contengono fra gli altri benzene, tricloroetilene,
cloruro e ammoniaca.
Attenzione! Onde evitare pericoli elettrici
collegare il caricabatterie ad una sorgente
di tensione con una buona messa a terra.
Non lasciare il caricabatterie in balia di
pioggia e neve. Far sostituire eventuali
cavi danneggiati esclusivamente da
personale autorizzato.
Batterie difettose
Batterie danneggiate che non mantengono la
carica. Si verifica spesso che le batterie che
sono in condizioni pessime non possano più
essere ricaricate e devono essere sostituite
perché non mantengono la carica.
Batterie in corto circuito. Se, dopo diverse
ore, il caricabatterie non indica ancora che la
batteria è in carica, ciò solitamente significa
che uno degli elementi è in corto circuito. La
batteria deve essere sostituita.
Cattivo funzionamento
Se il caricabatterie non funziona più come
dovrebbe, ciò potrebbe essere dovuto ai seguenti
motivi:
Il morsetto è stato collegato in maniera errata.
Verificare che i morsetti giusti siano collegati ai
relativi terminali.
Vita della batteria
La vita della batteria sarà considerevolmente più
lunga se si seguono i seguenti accorgimenti:
Controllare il livello del liquido della batteria
ogni mese e, se necessario, riempire con
acqua distillata.
Pulire i terminali della batteria regolarmente
per evitare che si formino depositi e mettere un
po’ di vaselina sui terminali.
Se il veicolo viene usato di rado, la batteria
si scarica. Pertanto deve essere caricata
regolarmente alla capacità massima in modo
da prevenire un cattivo funzionamento.
Se tutto è stato controllato ma il caricabatterie
non carica ancora come dovrebbe, è necessario
portarlo all’indirizzo del centro manutenzioni sul
Certificato di garanzia.
Ambiente
Per evitare danni durante il trasporto,
l’apparecchio è consegnato in imballaggio solido
che consiste per la maggior parte in materiale
riutilizzabile. Pertanto ci si può avvalere delle
opzioni per il riciclo dell’imballaggio.
Gli apparecchi elettrici o elettronici
difettosi e/o da gettare devono essere
smaltiti nei punti di riciclaggio
appropriati.
Soltanto per paesi CE.
Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per
rifiuti domestici. Ai sensi della Direttiva 2012/19/
EU del Parlamento europeo in materia di Rifiuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche e della
relativa attuazione nell’ambito della legislazione
nazionale, gli elettroutensili inutilizzabili devono
essere raccolti separatamente e smaltiti in modo
ecocompatibile.
Garanzia
Per le condizioni di copertura, consultare il
Certificato di garanzia fornito separatamente.
30
IT
BATTERILADDARE 6V-12V
Läs dessa instruktioner noga innan du
använder batteriladdaren!
Lär känna din batteriladdare
Läs instruktionerna noga innan du använder
batteriladdaren (särskilt säkerhetsanvisningarna).
Uppmärksamma underhållsanvisningarna för att
se till att apparaten alltid fungerar riktigt. Bekanta
dig med laddarens reglage och se till att du kan
stänga av den snabbt om det skulle uppstå en
nödsituation innan du använder laddaren för
första gången. Spara denna instruktionsbok samt
de andra dokumenten som medföljer laddaren för
framtida behov.
Innehåll
1. Information
2. Säkerhet
3. Montering
4. Användning av batteriladdaren
5. Underhåll
1. INFORMATION
Teknisk beskrivning
Ingång 230 V ~ 50 Hz
Utgång 6V / 12V 5A
Batterikapacitet min 20Ah - max 75 Ah
Förpackningen innehåller
Följande artiklar medföljer batteriladdaren:
1 Paket med batteriklämmor
1 Instruktionsbok
1 Garantibevis
2. SÄKERHET
Symbolförklaring
I denna instruktionsbok används följande symboler:
Läs instruktionerna noga
I enlighet med grundläggande tillämplig
säkerhetsstandard enligt Europeiska
direktiv
Det finns risk för personskador, dödsfall
eller skada på verktyget om
instruktionerna i denna handbok inte följs
ordentligt.
Varnar för elstötar.
Endast för inomhusbruk
Använd säkerhetsglasögon
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in
på lämplig miljöstation.
Särskilda säkerhetsanvisningar
Säker användning har tagits med i beräkningen
vid utformningen av batteriladdaren. All ändring,
modifiering eller annan användning kan inverka på
apparatens säkerhet. Dessutom upphör garantin
att gälla i sådana fall.
Kontrollera följande:
Om batteriladdarens spänning motsvarar
nätspänningen. Batteriladdare med
märkningen 230 V kan även användas när
nätspänningen är 220 V.
Om nätsladden och nätkontakten är i gott
skick.
Undvik användning av långa
förlängningssladdar till batteriladdaren.
Försök inte öppna batterihöljet då skadliga
ämnen kan frigöras.
Använd inte batteriladdaren i fuktiga miljöer.
Utsätt inte batteriet (eller laddaren) för starkt
solljus eller höga temperaturer.
Vid laddning av batteri kan syra börja koka,
något som inte är ovanligt. Det är då viktigt att
se upp för skvättande batterisyra då denna är
frätande. Batteriladdaren måste därför stängas
av för att förhindra olyckor och för att låta
batteriet svalna.
Vid laddning kan sk knallgas frigöras. Därför
är påfyllningslocken inte fastskruvade för
laddning (gäller inte förslutna batteri, vilket
innebär batteriladdare utan påfyllningslock).
Laddningen måste ske i ett välventilerat
utrymme.
Batteriladdaren stannar inte automatiskt efter
31
SV
laddningen. Därför måste laddaren stängas
av och kopplas bort från batteriet. Låt inte
batteriladdaren vara ansluten till nätspänningen
efter det att batteriet har laddats klart.
Dessa enheter lämpar sig endast för de syre-
och blyhaltiga batterierna som visas i tabell 1,
och används för att ladda upp batterier och för
att starta bilar. Apparaterna får inte användas
för icke-standard batterier och tillbehör. De
får inte heller användas som likström, för att
undvika risk för brand och stötar.
Laddaren får endast anslutas till lämpligt jordat
uttag.
Förbered vatten och såpvatten när batteriet
skall användas. I batteriet finns korrosiva
ämnen som är mycket skadliga för huden och
för ögonen. Om du kommer i kontakt med
dessa ämnen, skölj omedelbart av aktuellt
ställe med vatten, och uppsök läkare.
I ett batteri finns stora mängder energi, och
dess plus- och minuspol får inte samtidigt
komma i kontakt med metall. Om så sker finns
stor risk för att en kortslutning uppstår, vilket
kan leda till personskador eller brand.
Ej uppladdningsbara batterier får ej laddas.
Den batteriklämma som inte är ansluten till
karossen skall anslutas först. Den andra
anslutningen görs till fordonets kaross, långt
ifrån batteriet och bensintanken. Anslut
därefter batteriladdaren till elnätet.
Laddaren måste stängas av helt i följande fall:
Fel eller skador på nätkontakt eller nätsladd.
Rök eller lukt från svedd isolering
Använd alltid skyddsglasögon och
oömma kläder vid hantering av batteriet
då batterisyra är frätande!
3. MONTERING
Innan batteriladdaren börjar användas måste
följande åtgärder utföras (Fig. 1) :
Om batteriet fortfarande är anslutet måste det
kopplas ur,
först minuspolen (A),
sedan pluspolen (B)!
Vi rekommenderar att du tar bort batteriet från
fordonet innan du laddar det.
Mät batterisyrenivån. För att göra detta ska
först batteristoppen tas bort, kontrollera
sedan batterisyrenivån och fyll på med
destillerat vatten om det behövs (kan köpas i
fackhandeln). Den elektriska laddningsnivån
kan mätas med en hydrometer.
Rengör anslutningarna och polerna. Detta
kan göras med en stålborste eller med
sandpapper.
Anslut laddarens plusklämma (röd) till
batteriets pluspol (+). Anslut sedan laddarens
minusklämma (svart) till batteriets minuspol (-).
Kontrollera att laddarens klämmor är ordentligt
fastsatta i batteriet.
Följande åtgärder måste utföras med hjälp
av informationen på laddningsstyrningens
display.
Laddaren får inte ligga direkt mot batteriet och
omvänt. Dessa är otillåtna och osäkra.
Om batteriets temperatur vid laddning stiger
till över 40 grad Celsius, måste spänningen
minskas. När temperaturen är över 45 grader
C måste laddningen stoppas. Laddningen
får inte fortsättas innan temperaturen har
minskats.
Sätt i kontakten i uttaget och ställ brytaren på
”Charge”. Kontrollera under laddningen att
visaren på spänningsmätaren fungerar korrekt.
(OBS: Spänningsmätaren visar endast allmän
information, och lämpar sig inte för exakt
mätning).
kontrollera så att batterivätskans specifika vikt
ligger på 1,28. Om inte, fortsätt laddningen,
om ja, är batteriet färdigladdat. Ställ sedan
brytaren ”Spänning” på ”av”. Dra därefter ur
kontakten och ta bort de två klämmorna på
batteriets plus- och minuspol. ( Vid laddning av
bilbatterier, ta först bort klämman som sitter på
karossen).
4. ANVÄNDNING AV
BATTERILADDAREN
Den integrerade flatsäkringen skyddar apparaten
mot förväxlad polaritet och kortslutning. Om
säkringen är defekt måste den bytas ut och
ersättas med en annan säkring med samma
amperevärde. Innan flatsäkringen byts ut, måste
stickkontakten först dras ut ur stickuttaget och
laddningsklämmorna tas av från batteriet. Vid en
termisk överbelastning avbryts laddningen av
32
SV
en automatiskt skyddsbrytare. Denna slås till in
automatiskt efter en avkylningsfas.
Förklaringar till omställare, indikeringslampor
och display på frontpanelen.
6V/ 12V
Batteriladdaren kan ladda batterier på 6V och 12V.
Tryck in omställaren på höger sida av frontpanelen
till önskat läge.
Laddningsprocess
Anslut klämmorna riktigt till batteriet och
kontakten till nätspänningen.
Välj spänning 6V / 12V.
Laddningsströmmen visas nu på displayen
på framsidan. Denna strömmätare är inget
precisionsinstrument utan ger endast en grov
uppskattning av laddningsströmmen.
koppla ur laddaren från nätanslutningen
Ta bort klämmorna från batteriets plus- och
minuspoler.
Felsökning
1. Ingen laddningsström
Dålig kontakt med eluttag
Kontakta en kvalificerad elektriker
Välj spänning 6V / 12V är felaktigt inställd
Välj korrekt spänningsläge
Initialspänningen är för låg
Byt batteriet
Batteriets plus- och minuspoler är oxiderade
och/eller smutsiga
Rengör polerna
Batteriet har skadats
Byt ut batteriet
2. Låg laddningsström
Batteriets plus- och minuspoler är oxiderade
och/eller smutsiga
Rengör polerna
Batteriet är fulladdat
Mät specifik vikt
3. För mycket buller från transformatorn
Välj spänning 6V/12V är felaktigt inställd
Välj korrekt spänningsläge
Instabilt läge
Välj läge för riktig placering
Kontrollera laddat batteri
Beroende på batterisyrans specifika vikt kan man
ta reda på om batteriet är fulladdat eller inte. Med
hjälp av en särskild viktmätare kan den specifika
vikten anges.
Tomt batteri: s.v. = 1,13 kg/ dm³
Fullt batteri: s.v. = 1.28 kg/ dm³
OBS! Gasblandningen kan orsaka
explosioner. Dra alltid ur kontakten innan
klämmorna ansluts till eller tas bort ifrån
batteriet.
5. UNDERHÅLL
Ta alltid ur kontakten ur uttaget vid service
eller rengöring av batteriladdaren. Använd
aldrig vatten eller andra vätskor vid rengöring
av batteriladdaren. Se till att sladden och
batteriladdaren hålls rena. Vissa rengöringsmedel
och lösningsmedel (bensin, thinner) kan påverka
eller lösa upp plastdelar. Dessa produkter
innehåller bland annat bensen, trikloretylen och
ammoniak.
OBS! För att undvika elektriska risker
måste laddaren anslutas till ett jordat och
väl säkrat uttag, och den får inte utsättas
för regn eller snö. Defekta kablar och
ledningar måste omedelbart bytas ut av
en fackman.
Defekta batterier
Skadade batterier som inte behåller
laddningen
Det är ofta så att batterier i väldigt dåligt
tillstånd inte längre kan laddas, de måste bytas
ut då de inte behåller laddningen.
Kortslutna batterier.
Om batteriladdaren inte indikerar att batteriet
laddats efter flera timmar, innebär detta
oftast att en av komponenterna är kortsluten.
Batteriet måste då bytas ut.
Fel
Om batteriladdaren inte längre fungerar som den
ska, kan det bero på följande:
Klämman har anslutits fel. Kontrollera att rätt
klämma är ansluten till rätt pol.
33
SV
Batteriets livslängd
Batteriets livslängd ökar om följande åtgärder
vidtas:
Kontrollera batteriets vätskenivå varje månad
och fyll på med destillerat vatten om det
behövs.
Rengör batteripolerna regelbundet för att
undvika avlagringar. Applicera lite vaselin på
polerna.
Om fordonet används sällan kommer batteriet
att laddas ur. Därför måste det laddas
regelbundet till maxkapacitet. På så sätt kan
man undvika att batteriet slutar att fungera.
Om allting har kontrollerats och batteriladdaren
ändå inte fungerar som den ska, måste den
tas med till den verkstad som anges på
garantibeviset.
Miljö
För att undvika transportskador levereras
batteriladdaren i ett solitt paket som till största
delen består av återvinningsbart material.
Se därför till att lämna emballaget på en
återvinningsstation.
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in
på lämplig miljöstation.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall
från elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre
kan användas samlas in separat och kasseras
på ett miljövänligt sätt.
AKKULATURI 6V-12V
Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennenkuin
alat käyttää akkulaturia!
Tunne laitteesi
Ennenkuin alat käyttää akkulaturiasi, lue ohjeet
huolellisesti, erityisesti turvaohjeet. Noudata
huolto-ohjeita taataksesi, että laitteesi toimii oikein.
Ennenkuin yrität käyttää laitetta, tutustu säätimiin
ja varmista, että osaat pysäyttää laitteen nopeasti
hätätilanteessa. Säilytä tämä ohjekirja ja muut
tämän laitteen mukana toimitetut dokumentit.
Sisältö
1. Tekniset tiedot
2. Turvallisuus
3. Asennus
4. Akkulaturin käyttö
5. Huolto
1. TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot
Tulo 230 V ~ 50 Hz
Lähtö 6V / 12V 5A
Akkujen varauskyky min 20Ah - max 75 Ah
Paketin sisältö
Akkulaturin mukana toimitetaan
1 Pari laturinjohtoja hauenleuka-liittimin
1 Käsikirja
1 Takuukortti
2. TURVALLISUUS
Symbolien selitykset
Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia symboleja:
Lue ohjeet huolellisesti
Euroopan unionin direktiivien
määräämien oleellisten turvastandardien
mukaisesti
Merkitsee henkilövahingon,
hengenvaaran tai laitteen
vahingoittumisen riskiä, mikäli tämän
käsikirjan ohjeita ei noudateta.
34
FI
Osoittaa shköiskun vaaraa
Vain sisäkäyttöön.
Käytä suojalaseja
Vialliset ja/tai käytöstä poistetut
sähkölaitteet tulee toimittaa
asianmukaisesti kierrätyskeskukseen.
Erityiset turvaohjeet
Akkulaturin suunnittelussa on otettu huomioon
turvallisen käytön vaatimat tekijät. Mikä tahansa
muutos, sovellus, korjaus tai muu käyttö saattaa
vaarantaa laitteen turvallisuuden. Tällöin myös
laitteen takuu poistuu voimasta.
Tarkista seuraavat asiat:
Vastaako akkulaturin jännite verkkovirran
jännitettä. Akkulatureita, jotka on merkitty
230 voltin jännitteellä, voidaan käyttää myös
220 voltin verkkovirrassa.
Ovatko virtajohto ja pistoke hyvässä
kunnossa.
Vältä käyttämästä pitkiä jatkojohtoja
akkulaturin kanssa.
Älä yritä avata akun kantta, koska tämä
saattaa vapauttaa vaarallisia aineita.
Älä käytä akkulaturia kosteissa tiloissa.
Älä altista akkua (tai laturia) kirkkaalle
auringonvalolle tai korkeille lämpötiloille.
Lataamisen aikana akkuhappo saattaa
alkaa kiehua, mikä ei ole epätavallista.
Varo kuitenkin roiskeita, sillä akkuhappo on
syövyttävää. Akkulaturi tulee kytkeä pois
päältä onnettomuuksien välttämiseksi ja akun
on annettava viilentyä.
Lataamisen aikana saattaa vapautua
niinsanottuja räjähtäviä kaasuja. Tästä syystä
täyttökorkit on avattava ennen lataamista ( ei
koske suljettuja akkuja, eli akkuja joissa ei ole
täyttökorkkeja). Lataamisen tulee tapahtua
tuuletetussa tilassa.
Akkulaturi ei pysähdy automaattisesti
lataamisen loputtua. Tästä syystä se tulee
kytkeä pois päältä ja irrottaa akusta. Älä jätä
akkulaturia verkkovirtaan kytketyksi kun akku
on täysin ladattu.
Tämän sarjan laitteet on tarkoitettu vain
taulukossa 1 ilmoitettujen happo- ja
lyijypitoisten akkujen lataamiseen ja autojen
käynnistämiseen. Näitä laitteita ei saa käyttää
epänormaaleille akuille ja varusteille. Niitä ei
saa myöskään käyttää tasavirtajännitteenä
tulipalovaaran ja sähköiskuvaaran
välttämiseksi.
Latauslaitteen saa liittää vain maadoitettuun
pistorasiaan.
Akun käytön yhteydessä pitää käsitellä vettä
ja saippualiuosta. Akku sisältää syövyttäviä
aineita, jotka ovat vaarallisia iholle, ja erityisesti
silmille. Jos sattumalta joudutaan kosketuksiin
aineiden kanssa, huuhtele heti vedellä ja mene
lääkäriin.
Akku sisältää suuren energian ja plusnapaa
sekä miinusnapaa ei saa samanaikaisesti
yhdistää metallikappaleella, muutoin voi
tapahtua oikosulku ja aiheutua henkilön
loukkaantuminen tai tulipalon vaara.
Ei-ladattavissa olevia akkuja ei saa ladata.
Akkuliitin, jota ei ole liitetty ajoneuvon runkoon,
liitetään ensin. Toinen liitin liitetään ajoneuvon
runkoon, etäälle akusta ja polttoainelinjasta.
Sen jälkeen akun latauslaite liitetään
syöttöverkkoon.
Laite tulee kytkeä kokonaan pois päältä,
mikäli:
Siihen tulee toimintahäiriö tai virtajohto tai
-pistoke vahingoittuvat.
Palanut eristys savuaa tai haisee.
Käytä aina suojalaseja ja vanhoja
vaatteita kun työskentelet akun parissa,
sillä akkuhappo puraisee ilkeästi!
3. ASENNUS
Ennenkuin otat akkulaturin käyttöön, sinun tulee
noudattaa seuraavia vaiheita (Kuva 1):
Jos akku on yhä kytketty, se tulee irroittaa,
ensin miinusnapa (A);
Sitten plusnapa (B)!
On suositeltavaa poistaa akku kulkuneuvosta
ennen lataamista.
Tarkista akkuhapon taso. Poista ensin akun
tulpat, tarkista sitten hapon taso ja mikäli
tarpeellista, lisää tislattua vettä (saatavana
35
FI
mm. apteekeista). Sähkövarauksen taso
voidaan tarkistaa hydrometrillä.
Puhdista liittimet ja navat. Tämä voidaan tehdä
teräsharjalla tai hiekkapaperilla.
Kytke laturin plusliitin (punainen) akun
plusnapaan (+). Kytke sitten laturin miinusliitin
(musta) akun miinusnapaan (-).
Tarkista, että liittimet ovat kunnolla kiinni
akussa.
Seuraavia vaiheita tulee noudattaa
latausnäytön antaman informaation
avustuksella.
Latauslaite ei saa sijaita suoraan akun päällä
tai päinvastoin. Se on luvatonta ja epävarmaa.
Jos lämpötila nousee akkua ladattaessa yli
40oC, virtaa pitää vähentää, ja jos lämpötila
on yli 45oC, lataaminen pitää lopettaa ja
lämpötilaa vähentää, sen jälkeen saadaan
jälleen ladata.
Pistä nyt pistoke pistorasiaan ja laita kytkin
asentoon “Lataa“. Ladattaessa pitää vielä
tarkistaa virtamittarin osoitin, onko osoitin
kunnossa. (Huomio: Virtamittari näyttää vain
yleistä tietoa, ei tarkkaan mittaukseen).
saavuttaako ominaispaino arvon 1,28. Jos ei,
lataus saa edelleen jatkua, ja jos kyllä, lataus
on valmis. Ja sen jälkeen kytkin “jännite“
täytyy laittaa asentoon “pois“. Sitten pistoke
täytyy vetää ulos ja irrottaa kaksi liitintä akun
Plus- ja Miinusnavalla. ( Akkua ladattaessa
autossa pitää ensin vetää pois liitin, joka on
rungossa.)
4. AKKULATURIN YTTÖ
Laitteeseen asennettu tasovaroke suojaa sitä
vääränapaiselta kytkennältä ja oikosululta. Jos
varoke on viallinen, tulee se vaihtaa uuteen
ja korvata varokkeella, jonka ampeeriarvo on
sama. Tasovarokkeen vaihdossa tulee ensin
vetää verkkopistoke pistorasiasta ja irroittaa
latauspinteet akusta. Lämpötilan ylikuormituksen
esiintyessa omatoimisesti kytkevä suojakytkin
keskeyttää latauksen. Jäähdytystauon jälkeen se
kytkeytyy jälleen omatoimisesti.
Etupaneelin kytkimien, varoitusvalojen ja
näytön selitykset
6V / 12V
Akkulaturilla voidaan ladata 6V ja 12V akkuja.
Valitse oikea tila kytkimellä etupanelin oikeasta
reunasta.
Latausprosessi
Kytke liittimet oikein akkuun ja kytke pistoke
verkkovirtaan.
Valitse jännite 6V / 12V kytkimestä
Latautuva virta on nyt näkyvissä etupanelin
näytössä. Tämä virtamittari ei ole tarkka
instrumentti ja antaa vain karkean arvion
latautuvasta virrasta.
irrota laite verkkovirrasta
Poista liittimet + ja - -navoista.
Vianetsintä
1. Ei latausvirtaa
Huono virtapistokkeen kontakti
Ota yhteys valtuutettuun sähkömieheen
Jännitevalitsin 6V / 12V on asetettu väärin
Valitse oikea jännite
Alkujännite on liian alhainen
Vaihda akku
Akun + ja - -navat ovat hapettuneet ja/tai
likaiset
Puhdista navat
Akku on vioittunut
Vaihda akku
2. Alhainen latausvirta
Akun + ja - -navat ovat hapettuneet ja/tai
likaiset
Puhdista navat
Akku on täynnä
Mittaa ominaispaino
3. Liiallinen muuntimen ääni
6V / 12V -kytkin on asetettu väärin
Valitse oikea jännitemäärä
Epävakaa asento
Vaihda asento paremmaksi
Tarkista ladattu akku
Perustuen akkuhapon erityiseen tiheyteen, akun
lataus voidaan tarkistaa. Erityisen tiheysmittarin
avulla voidaan määrittää täsmällinen tiheys.
Tyhjä akku: ominaispaino = 1.13 kg/ dm³
Täysi akku : ominaispaino = 1.28 kg/ dm³
36
FI
Huomio! Kaasuseos voi aiheuttaa
räjähdyksen. Pistoke täytyy ensin vetää
irti pistorasiasta ennen kuin akun liitin
liitetään tai poistetaan.
5. HUOLTO
Poista aina pistoke verkkovirrasta kun akkulaturia
huolletaan tai puhdistetaan. Älä koskaan käytä
vettä tai muita nesteitä laturin puhdistamiseen.
Pidä johdot ja akkulaturi puhtaana. jotkin
puhdistusaineet ja –liuottimet (bensiini, tinneri)
saattavat sulattaa muoviosia. Nämä tuotteet
sisältävät mm. bentseeniä, trikloorietyleeniä ja
ammoniakkia.
Huomio! Sähköiskun vaaran välttämiseksi
latauslaite pitää liittää hyvin
maadoitettuun jännitelähteeseen, eikä
sitä saa jättää alttiiksi sateelle tai lumelle.
Vaurioituneet kaapelit ja johdot täytyy
ammattimiehen heti vaihtaa.
Vialliset akut
Vialliset akut eivät pidä lataustaan.
Usein on niin, että hyvin huonokuntoisia akkuja
ei voi enää ladata; ne pitää vaihtaa, koska ne
eivät pidä lataustaan.
Oikosulkeutuneet akut.
Jos vielä useamman tunnin kuluttua
akkulaturi ei näytä akun latautuvan, tämä
yleensä merkitsee, että yksi elementeistä on
oikosulussa. Akku tulee vaihtaa.
Toimintahäiriö
Jos akkulaturisi ei toimi enää niinkuin pitäisi, syy
saattaa olla yksi seuraavista:
Liitin on kytketty väärin. Tarkista, että oikea
liitin on kytketty oikeaan napaan.
Akun elinkaari
Akkusi kestää huomattavasti kauemmin, mikäli
noudata seuraavia ohjeita:
Tarkista akun nesteiden taso kuukausittain ja
lisää tislattua vettä, mikäli tarpeellista.
Puhdista akun navat säännöllisesti välttääksesi
hapettumista. Lisää hiukan vaseliinia napoihin.
Jos kulkuneuvoa ei käytetä usein, akku
tyhjenee. Tämän vuoksi se pitää ladata
säännöllisesti maksimikapasiteettiin. Näin
vältyt toimintahäiriöiltä.
Jos kaikki kohdat on tarkistettu, eikä akkulaturi
vieläkään lataa niinkuin pitäisi, se pitää lähettää
takuukortissa mainittuun huoltoon.
Ympäristö
Vaurioiden välttämiseksi kuljetuksen aikana,
laite toimitetaan tiiviisti pakattuna pääosin
kierrätettävillä pakkausmateriaaleilla. Muistathan
siis kierrättää pakkausmateriaalit.
Vialliset ja/tai käytöstä poistetut
sähkölaitteet tulee toimittaa
asianmukaisesti kierrätyskeskukseen.
Vain EC-maille
Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen
mukana. Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-standardin 2012/19/EU ja vastaavien
paikallisten lakien mukaisesti käytetyt
sähkölaitteet on hävitettävä erilliskeräyksessä
ympäristöystävällisesti.
Takuu
Takuuehdot löydät erillisestä takuukortista.
37
FI
BATTERILADER 6V-12V
Les bruksanvisningen nøye før du bruker
batteriladeren!
Bli kjent med ditt apparat
Før du bruker batteriladeren må du
lese brukerveiledningen, og spesielt
sikkerhetsforskriftene, nøye. Merk deg
vedlikeholdsinstruksene, slik at apparatet alltid
virker på en tilfredsstillende måte. Før du prøver
å bruke laderen, må du bli kjent med kontrollene
og være sikker på at du kan stanse det hurtig i
nødstilfelle. Ta vare på brukerveiledningen og
de andre dokumentene som vedlegges dette
apparatet til fremtidig bruk.
Innhold
1. Data
2. Sikkerhet
3. Installering
4. Hvordan bruke batteriladeren.
5. Vedlikehold
1. DATA
Tekniske spesifikasjoner
Inngang 230 V ~ 50 Hz
Utgang 6V / 12V 5A
Kapasitet Akkumulator min 20Ah - max 75Ah
Pakkens innhold:
Følgene er tilbehør til din Batterilader:
1 Sett batteriklemmer
1 Brukerveiledning
1 Garantikort
2. SIKKERHET
Forklaring av symboler
I denne brukerveiledningen er følgende symboler
brukt:
Les instruksjonen nøye
I samsvar Europeiske direktiver for
nødvendige gjeldende
sikkerhetsstandard
Angir fare for personskade, tap av liv eller
skade på verktøyet hvis en ikke følger
brukerveiledningens instruksjoner
Indikerer fare for elektrisk støt.
Kun innendørs bruk
Bruk vernebriller
Skadet og/eller ødelagte elektriske eller
elektroniske apparater må leveres til
gjenvinning.
Spesielle sikkerhetsinstruksjoner
Da batteriladeren ble designet, ble det tatt
hensyn til regler for sikker bruk. Enhver endring,
tilpassing, omdanning eller annet bruk kan påvirke
apparatets sikkerhet. I tillegg vil garantien ikke
være gyldig på grunn av dette.
Kontroller følgende:
Stemmer spenningen til batteriladeren
overens med nettets spenning.
Batteriladere med indikasjon på 230 Volt
kan også brukes når nettet har en spenning
på 220 Volt.
Er hovednettet jordet og er støpslene i god
forfatning.
Unngå lange forlengelsesledninger til
batteriladeren.
Ikke prøv å åpne batterihylsen, farlige
substanser kan komme ut.
Ikke bruk batteriladeren på fuktige steder.
Ikke utsett batteriet (og laderen) for skarpt
sollys og høye temperaturer.
Under ladning av batteriet kan syren begynne
å koke. Dette er ikke uvanlig. Pass opp for
spruting, for batterisyre er kaustisk. En må
derfor skru av batteriladeren for å unngå
ulykker og for å la batteriet kjøle seg ned.
Under ladning kan såkalt knallgass frigis.
Derfor blir påfyllingsdekslene skrudd av før en
lader (dette gjelder ikke lukkete batterier, som
betyr batteriladere uten påfyllingsdeksler).
Ladningen må foregå på et godt ventilert sted.
Batteriladeren stopper ikke automatisk etter
ladning. På grunn av dette må den slås av og
koples fra batteriet. Ikke la batteriladeren være
38
NO
tilkoblet hovednettet etter at batteriet er blitt
fullstendig oppladet.
Denne serien apparater egner seg bare
til de syre- og blyholdige akkumulatorene
som er avbildet i Tabell 1. De kan lade
opp akkumulatorer og starte biler. Disse
apparatene skal ikke brukes til unormerte
batterier og tilbehør. For å forhindre brannfare
og fare for støt, skal de ikke brukes til
likestrømsspenning .
Ladeapparatet skal bare kobles til egnet, jordet
støpsel.
Ved bruk av akkumulatoren skal man tilberede
vann og såpevann. Akkumulatoren inneholder
korrosive stoffer, som er spesielt farlig for
huden og øynene. Hvis man tilfeldigvis
kommer i kontakt med stoffene, skal man
straks skylle med vann og oppsøke lege.
Akkumulatoren inneholder mye energi, og en
må ikke forbinde plusspolen og minuspolen
samtidig med et metallstykke, dette kan føre til
kortslutning og personskade, eller brannfare.
Ikke alle oppladbare batterier kan lades opp.
Batteriklemmene, som ikke er koblet til
understellet, må først kobles til. Den andre
tilkoblingen blir ført bort til understellet, fjernet
fra batteriet og bensinslangen. Så kobles
batterioppladeren til nettet.
Apparatet må slås helt av i tilfellet av:
Dårlig fungerende eller ødelagte støpsler eller
hovedledninger.
Røyk eller stank fra svidd isolering.
Bruk alltid vernebriller og gamle klær når
du jobber med batteriet, fordi batterisyre
er et etsende produkt!
3. INSTALLERING
Før du setter batteriladeren i gang må du gjøre
følgende (Fig. 1):
Hvis batteriet fremdeles er tilkoblet, må det
kobles fra:
Først den negative polen (A),
og så den positive polen (B)!
Det er tilrådelig å fjerne batteriet fra kjøretøyet
før en lader det.
Sjekk batterisyrenivået. For å gjøre dette
fjern først batteristopperne, sjekk deretter
syrenivået og hvis nødvendig, fyll opp med
destillert vann (fås på apoteket). Nivået på
den elektriske ladningen kan sjekkes med et
hydrometer.
Rens tilkoblingene og utgangene. Dette
kan gjøres med en ståltradbørste eller med
sandpapir.
Koble den positive klemmen til laderen (rød)
til den positive utgangen (+) på batteriet. Så
kobler du den negative klemmen til laderen
(sort) til den negative utgangen (-) på batteriet.
Kontroller at laderens klemmer er stramt
tilkoblet batteriet.
De neste trinn må gjøres ved hjelp av
informasjonen på ladningskontrolldisplayet.
Ladeapparatet skal ikke ligge direkte på
akkumulatoren og omvent. Dette er hverken
tillatt eller sikkert.
Hvis akkumulatorens temperatur ved
oppladning stiger til over 40 grader C, må
strømmen minskes og når hvis temperaturen
er over 45° C , må oppladningen stanses og
temperaturen minskes før en kan fortsette
oppladningen.
Sett stikkontakten i støpselet og sett
bryteren på „Oppladning“. Ved opplading
må en kontrollere at viseren på strømmåleren
fungerer.. (Obs: Stømmåleren viser kun generell
informasjon, den gir ikke nøyaktige målinger.).
må en sjekke at batterivæskens spesifikke vekt
har nådd tallet 1.28 . Hvis ikke, må en lade opp
videre, hvis ja, er oppladningen komplett. Da
setter man bryteren “Spenning“ på „av“. Så
trekkes stikkontakten ut, og de to klemmene
på pluss og minuspolen på akkumulatoren
fjernes.( Ved oppladning for bilbatteri skal man
først ta vekk klemmene som er på chassiset.)
4. BRUK AV
Den indbyggede fladsikring beskytter apparatet
mod polaritetsreversering og kortslutning. Er
sikringen defekt, skal den skiftes ud med en
sikring med samme ampereværdi. Ved udskiftning
af fladsikring skal stikket til strømforsyningen først
tages ud af stikkontakten, og ladeklemmerne
tages af batteriet. Ved termisk overbelastning
afbrydes opladningen af en automatisk
afbrydende sikkerhedskontakt. Efter en vis
afkølingstid, kobler den til igen automatisk.
39
NO
Forklaring av brytere, indikasjonslys og display
på frontpanelet.
6V / 12V
Batteriladeren kan lade batterier på 6V og 12V. For
å gjøre dette, må du sette bryteren på høyre side
av frontpanelet i valgt posisjon.
Oppladningsprosess
Koble klemmene til batteriet på riktig måte og
sett stikkontakten i støpselet.
Velg strømstyrke 6V/12V bryter
Ladningsstrømmen er nå synlig på displayet
foran. Denne strømmåleren er ikke et presist
instrument, og gir kun en omtrentlig indikasjon
av oppladningsnivået.
trekk ut kontakten fra nettet
Fjern klemmene fra batteriets + og - poler.
Feilsøking
1. Ingen strømføring
Dårlig kontakt i stikkontakt
Kontakt autorisert elektriker
Valgt spenning 6V / 12V er stilt inn feil
Velg riktig spenning
Begynnelsesspenningen er for lav
Skift batteri
Batteriets + og - poler er oksiderte og/eller
skitne
Rens polene
Batteriet er skadet
Erstatt batteriet
2. Lav ladende strøm
Batteriets + og - poler er oksiderte og/eller
skitne
Rens polene
Batteriet er helt oppladet
Mål spesifikk gravitet
3. Eksessiv transformerstøy
Valgt spenning 6V / 12V er stilt inn feil
Velg riktig spenning
Ustabil posisjon
Endre posisjon for riktig plassering
Kontroller ladet batteri
På bakgrunn av batterisyrens spesifikke tyngde,
kan en slutte seg til om batteriet er fullt oppladet
eller ikke. Ved hjelp av et spesifikt gravimeter kan
den spesifikke graviteten fastsettes.
Tomt batteri: s.g. = 1.13 kg/ dm³
Fullt batteri: s.g. = 1.28 kg/ dm³
Forsiktig! Gassblandingen kan føre til
eksplosjon. Trekk først stikkontakten ut
av støpselet, før du kobler klemmene til
akkumulatoren, eller fjerner dem.
5. VEDLIKEHOLD
Trekk alltid ut stikkontakten fra støpselet når
batteriladeren blir vedlikehold eller renset. Bruk
aldri vann eller annen væske når du renser
laderen. Hold ledningen og batteriladeren ren.
Noen rengjøringsprodukter og løsemidler (bensin,
tynner) kan påvirke eller oppløse plastikkdeler.
Disse produktene inneholder m.a. benzen,
trikloretylen, klor og ammoniakk.
Forsiktig! For å forhindre fare for støt, må
ladeapparatet kobles til nettet med jordet
kabel. Det må ikke utsettes for regn eller
snø. De skadde kablene og ledningene
må straks skiftes ut av fagmann.
Defekte batterier
Skadete batterier som ikke lar seg opplade.
Det er ofte tilfelle at batterier som er i veldig
dårlig forfatning ikke lenger kan lades opp, de
må erstattes fordi de ikke lenger kan opplades.
Kortsluttede batterier.
Hvis batteriladeren etter mange timer
fremdeles ikke indikerer at batteriet blir ladet
opp, betyr dette vanligvis at ett av elementene
er kortsluttet. Batteriet må erstattes.
Funksjonsfeil
Hvis batteriladeren ikke lenger fungerer som den
skal, kan dette skyldes følgende:
Klemmen har ikke blitt riktig tilkoblet. Sjekk om
den høyre klemmen er tilkoplet riktig terminal.
Batteriets varighet
Batteriets vil vare betydelig mye lenger hvis du tar
hensyn til følgende:
Sjekk batteriets væskenivå hver måned og fyll
opp med destillert vann hvis nødvendig.
Rens batteriets terminaler jevnlig for å
forhindre avleiring. Smør litt Vaseline på
terminalene.
40
NO
Hvis kjøretøyet brukes sjelden, vil batteriet
lade seg ut. Det må derfor lades jevnlig til
maksimal kapasitet. På denne måten kan en
forebygge funksjonsfeil.
Hvis alt er blitt kontrollert og batteriladeren
fremdeles ikke lader som den skal, må den tas
med til Serviceadressen på garantikortet.
Miljø
For å forhindre skade ved transport leveres
redskapet pakket i solid emballasje som består for
det meste av gjenvinnbart materiale. Sørg derfor
for at emballasjen gjenvinnes.
Skadet og/eller ødelagte elektriske eller
elektroniske apparater må leveres til
gjenvinning.
Gjelder kun i EU-landene.
Elektriske verktøy må ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. I henhold til EU-direktiv
2012/19/EU for elektrisk og elektronisk avfall,
samt implementering av direktivet i nasjonal
lovgivning, skal elektriske verktøy som ikke lenger
kan brukes kastes separat og på en miljøvennlig
måte.
Garanti
Garantibetingelser finner en på vedlagte
garantikort.
BATTERIOPLADER 6V-12V
Læs venligst betjeningsvejledningen
omhyggeligt før batteriopladeren bruges!
Hvordan du lærer dit apparat at kende
Før batteriopladeren tages i brug læs venligst
betjeningsvejledningen omhyggeligt, særlig
afsnittet om sikkerhedsregler. Vær opmærksom
på vedligeholdelsesvejledningerne for at sikre,
at din oplader altid virker optimalt. Før du tager
opladeren i brug, bør du gøre dig fortrolig med
kontrolforanstaltningerne og sikre dig, at du ved,
hvordan opladeren stoppes hurtigt i nødstilfælde.
Gem betjeningsvejledningen og de andre
dokumenter, der fulgte med opladeren, til senere
brug.
Indholdsfortegnelse
1. Data
2. Sikkerhed
3. Installation
4. Hvordan batteriopladeren virker
5. Vedligeholdelse
1. DATA
Tekniske specifikationer
Inngang 230 V ~ 50 Hz
Utgang 6V / 12V 5A
Kapasitet Akkumulator min 20Ah - max 75Ah
Indhold af pakken
Følgende følger med batteriopladeren
1 Sæt batteriklemmer
1 Betjeningsvejledning
1 Garantibevis
2. SIKKERHED
Symboler
Denne vejledning anvender de følgende symboler:
Læs vejledningerne omhyggeligt
I overensstemmelse med de obligatorisk
gældende europæiske direktivers
sikkerhedsstandarder
41
DA
Betegner risiko for personlig skade, tab
af liv eller beskadigelse af værktøjet, hvis
anvisningerne i betjeningsvejledningen
ikke følges.
Indikere fare for elektrisk stød.
Kun beregnet til indendørs brug
Brug sikkerhedsbriller
Defekte og/eller kasserede elektriske
eller elektroniske apparater skal afleveres
til pågældende genbrugsstationer.
Særlige sikkerhedsforanstaltninger
Indbygget i batteriopladeren er der taget højde
for kravene om sikker brug. Enhver ændring,
regulering, omformning eller anden brug kan
påvirke apparatets sikkerhed. Derudover vil
garantien som følge deraf ikke længere dække.
Kontroller følgende:
Er batteriopladerens spænding i
overensstemmelse med hovedspændingen.
Batteriopladere til 230 V kan også bruges,
når hovedspændingen er 220 V.
Er netledningen og tilslutningsstikket i god
stand.
Undgå brug af lange forlængerkabler til
batteriopladeren.
Prøv ikke at åbne batteriets kabinet, da farlige
stoffer kan slippe ud.
Brug ikke batteriopladeren, hvor der er fugtigt.
Lad ikke batteriet (og opladeren) blive udsat
for direkte sol og høje temperaturer.
Under opladning af batteriet kan syre begynde
at koge, hvilket ikke er usædvanligt. Undgå at
blive stænket, da syren i batterier er ætsende.
Det er derfor nødvendigt at slukke for
batteriopladeren for at undgå ulykker og for at
batteriet kan nedkøle.
Under opladning kan såkaldte eksplosive
gasblandinger dannes. Af den grund er
påfyldningsdækslet ikke skruet fast før
opladning (gælder ikke for lukkede batterier,
hvilket betyder batteriopladere uden
påfyldningsdæksel). Opladning skal finde sted
i omgivelser, der har ekstra kraftig ventilation.
Batteriopladeren stopper ikke automatisk efter
opladning. Det er af den grund nødvendigt
at slukke den og koble den fra batteriet.
Efterlad ikke batteriopladeren tilkoblet
hovedspændingen, efter at batteriet er
fuldstændig opladet.
Denne serien apparater egner seg bare
til de syre- og blyholdige akkumulatorene
som er avbildet i Tabell 1. De kan lade opp
akkumulatorer og starte biler. Disse apparatene
skal ikke brukes til unormerte batterier og
tilbehør. For å forhindre brannfare og fare for
støt, skal de ikke brukes til likestrømsspenning .
Ladeapparatet skal bare kobles til egnet, jordet
støpsel.
Ved bruk av akkumulatoren skal man tilberede
vann og såpevann. Akkumulatoren inneholder
korrosive stoffer, som er spesielt farlig for
huden og øynene. Hvis man tilfeldigvis
kommer i kontakt med stoffene, skal man
straks skylle med vann og oppsøke lege.
Akkumulatoren inneholder mye energi, og en
må ikke forbinde plusspolen og minuspolen
samtidig med et metallstykke, dette kan føre til
kortslutning og personskade, eller brannfare.
Ikke alle oppladbare batterier kan lades opp.
Batteriklemmene, som ikke er koblet til
understellet, må først kobles til. Den andre
tilkoblingen blir ført bort til understellet, fjernet
fra batteriet og bensinslangen. Så kobles
batterioppladeren til nettet.
Der skal slukkes fuldstændig for apparatet i
tilfælde af:
Driftsforstyrrelser eller skader på netværket
eller hovedkablerne.
Røg eller lugt fra afsvedet isolation.
Brug altid sikkerhedsbriller og gammelt
tøj under arbejde med batteriet, da
batterisyre er et materiale, der ætser!
3. INSTALLATION
Inden batteriopladeren tages i brug, er det
nødvendigt at tage følgende forholdsregler (Fig. 1):
Hvis batteriet stadig er tilsluttet, skal der
slukkes for det,
først batteriets minuspol (A);
så batteriets pluspol (B)!
42
DA
Det tilrådes at flytte batteriet fra køretøjet, før
det oplades.
Kontroller syreniveauet på batteriet. Til
dette formal fjernes først batteriets prop, så
kontrolleres syrebeholdningen, og hvis det
er nødvendigt, fyldes der op med destilleret
vand (kan fås på apoteket). Til kontrol af den
elektriske ladning kan bruges et hydrometer.
Rens tilslutningerne og klemmerne. Det kan
gøres med en stålbørste eller med sandpapir.
Forbind opladerens positive klemme (rød)
med batteriets positive tilslutningsklemme (+).
Forbind opladerens negative klemme (sort)
med batteriets negative tilslutningsklemme
(-). Kontroller om opladerens klemmer er fast
forbundet til batteriet.
Det er nødvendigt for den følgende vejledning
at tage informationerne fra opladerens
kontroldisplay til hjælp.
Ladeapparatet skal ikke ligge direkte på
akkumulatoren og omvent. Dette er hverken
tillatt eller sikkert.
Hvis akkumulatorens temperatur ved
oppladning stiger til over 40 grader C, må
strømmen minskes og når hvis temperaturen
er over 45 C , må oppladningen stanses og
temperaturen minskes før en kan fortsette
oppladningen.
Sett stikkontakten i støpselet og sett
bryteren på „Oppladning“. Ved opplading
må en kontrollere at viseren på strømmåleren
fungerer.. (Obs: Stømmåleren viser kun generell
informasjon, den gir ikke nøyaktige målinger.).
må en sjekke at batterivæskens spesifikke vekt
har nådd tallet 1.28 . Hvis ikke, må en lade opp
videre, hvis ja, er oppladningen komplett. Da
setter man bryteren “Spenning“ på „av“. Så
trekkes stikkontakten ut, og de to klemmene
på pluss og minuspolen på akkumulatoren
fjernes.( Ved oppladning for bilbatteri skal man
først ta vekk klemmene som er på chassiset..)
4. BETJENING AF
BATTERIOPLADEREN
Den indbyggede fladsikring beskytter apparatet
mod polaritetsreversering og kortslutning. Er
sikringen defekt, skal den skiftes ud med en
sikring med samme ampereværdi. Ved udskiftning
af fladsikring skal stikket til strømforsyningen først
tages ud af stikkontakten, og ladeklemmerne
tages af batteriet. Ved termisk overbelastning
afbrydes opladningen af en automatisk
afbrydende sikkerhedskontakt. Efter en vis
afkølingstid, kobler den til igen automatisk.
Forklaring på omskiftere, indikatorlamper og
displayet i feltet på apparatets forside
6V / 12V
Batteriopladeren kan oplade batterier på 6V
og 12V. Til dette formål drejes omskifteren på
forsiden af apparatet til den ønskede position.
Opladningsproces
Tilslut klemmerne korrekt til batteriet og tilslut
stikket til lysnettet.
Vælg spænding på 6V / 12 V omskifteren
Opladningsstrømmen er nu synlig på displayet
på apparatets forside. Strømmåleren er ikke
et præcisionsinstrument og giver kun et skøn
over opladningsstrømmen.
sluk for hovedkontakten
Tag klemmerne af + og - polerne på batteriet.
Fejlfinding
1. Ingen opladningsstrøm
Dårlig el-tilslutning
Kontakt en autoriseret elektriker
Valgt spænding 6V / 12V er ikke korrekt
indstillet
Vælg korrekte spændingsposition
Begyndelsesspænding er for lav
Udskift batteri
+ og - poler på batteriet er oxiderede og/eller
beskidte
Rens polerne
Batteriet er blevet beskadiget
Udskift batteriet
2. Lav opladningsstrøm
+ og - poler på batteriet er oxiderede og/eller
beskidte
Rens polerne
Batteriet er fuldt opladet
Mål specifik tyngde
3. Alt for meget transformatorstøj
Valgt spænding 6V / 12V er ikke korrekt
indstillet
Vælg korrekte spændingsposition
43
DA
Ustabil position
Sæt position til rigtige sted
Kontroller opladet batteri
På grundlag af batterisyrens specielle tyngde
kan man regne ud, om batteriet er fuldt opladet
eller ikke. Med en speciel tyngdemåler kan den
nøjagtige tyngde bestemmes.
Tomt batteri. rumvægt = 1.13 kg/ dm³
Fuldt batteri: rumvægt = 1.28 kg/ dm³
Forsiktig! Gassblandingen kan føre til
eksplosjon. Trekk først stikkontakten ut
av støpselet, før du kobler klemmene til
akkumulatoren, eller fjerner dem.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Tag altid tilslutningsstikket ud af stikkontakten,
når batteriopladeren efterses eller renses.
Brug aldrig vand eller andre væsker til
at rense opladeren med. Hold kablet og
batteriopladeren ren. Der er nogle rensevæsker
og opløsningsmidler (benzin, fortyndere) som kan
beskadige eller opløse delene af plastik. Disse
produkter indeholder bl.a. benzen, triklorætylen,
klor og ammoniak.
Forsiktig! For å forhindre fare for støt, må
ladeapparatet kobles til nettet med jordet
kabel. Det må ikke utsettes for regn eller
snø. De skadde kablene og ledningene
må straks skiftes ut av fagmann.
Defekte batterier
Defekte batterier, som ikke holder
opladningen. Det er ofte tilfældet, at batterier,
som er i meget dårlig stand, ikke længere kan
oplades; det er nødvendigt at udskifte dem, da
de ikke længere holdes opladet.
Kortsluttede batterier. Hvis batteriopladeren
efter flere timer stadig ikke indikere, at batteriet
er opladet, betyder dette sædvanligvis at en af
elementerne er kortsluttede. Det er nødvendigt
at udskifte batteriet.
Funktionsfejl
Hvis din batterioplader ikke længere fungerer,
som den skulle, kan dette skyldes følgende:
Klemmen er ikke blevet ordentlig forbundet.
Kontroller at den rigtige klemme er tilsluttet
den rigtige klemmetilslutning.
Batteriets levetid
Batteriets levetid vil være væsentlig længere, hvis
der tages følgende forholdsregler:
Kontroller væskeniveauet på batteriet hver
måned, og hvis det er nødvendigt, fyld op med
destilleret vand.
Rens batteriets tilslutningsstik jævnligt for at
forhindre aflejringer. Smør en smule vaseline
på tilslutningsstikkene.
Hvis køretøjet bruges sjældent, vil batteriet
være afladet. Det er derfor nødvendigt at
oplade det jævnligt til fuld kapacitet. På den
måde kan funktionsfejl undgås.
Hvis alt er blevet kontrolleret, og batteriopladeren
stadig ikke oplader, som den skulle, er
det nødvendigt at tage den med til den
serviceadresse, som står på garantibeviset.
Miljø
For at forhindre beskadigelse under transporten,
afleveres apparatet solidt emballeret i materialer,
som for det meste kan genbruges. Benyt derfor
venligst mulighederne for genbrug af emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske
eller elektroniske apparater skal afleveres
til pågældende genbrugsstationer.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med
almindeligt affald. I henhold til de europæiske
direktiver 2012/19/EU for elektrisk og elektronisk
udstyr og er implementeret i henhold til nationale
rettigheder, el-værktøj som ikke længere er
anvendelig skal indsamles separat og genbruges
på en miljøvenlig måde.
Garantibevis
Med hensyn til garantibetingelserne, refereres til
garantibeviset, der følger separat med.
44
DA
AKKUMULÁTORTÖLTŐ 6V-12V
Azakkumulátortöltőhasználatbavétele
előttfigyelmesenolvassaleakövetkező
utasításokat!
Ismerje meg a készüléket
Az akkumulátortöltő használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa le a következő utasításokat,
és a biztonsági előírásokat! A karbantartási
utasítások betartásával biztosíthatja a készülék
hosszú élettartamát. Mielőtt bekapcsolná a
készüléket, ismerje meg annak a működtetését, és
legyen tisztában azzal, hogy vész esetén hol lehet
azt azonnal lekapcsolni. A készülékhez mellékelt
használati utasítást és az egyéb dokumentumokat
is, őrizze meg későbbi felhasználás céljából.
Tartalom
1. Adatok
2. Biztonság
3. Üzembehelyezés
4. Az akkumulátortöltő működtetése
5. Karbantartás
1. ADATOK
Műszaki specifikáció
Bemenet 230 V ~ 50 Hz
Kimenet 6V / 12V 5A
Az akkumulátorok kapacitása min 20Ah - max 75Ah
A csomagolás tartalma
Az Ön akkumulátortöltőjének tartozékai a
következők:
1 Akkumulátorsaru készlet
1 Használati utasítás
1 Garancialevél
2. BIZTONSÁG
Jelölések magyarázata
A jelen kézikönyvben a következő jelöléseket
használtuk:
Figyelmesen olvassa el az utasításokat
A készülékre alkalmazható európai
biztonsági szabványokkal összhangban
A jelen használati utasításban feltüntetett
előírásokbenemtartásaakészülék
sérüléséhez, balesethez, vagy
áramütéshez vezethet.
Áramütés veszélyére hívja fel a figyelmet.
Csak épületen belül használja.
Használjonvédőszemüveget
A javíthatatlanul meghibásodott, vagy a
megsemmisítésre szánt elektromos és
elektronikus készülékeket az
újrafeldolgozástbiztosítóhulladékgyűjtő
helyeken kell leadni.
Különleges biztonsági utasítások
Az akkumulátortöltőt biztonságos használatra
terveztük meg. A készülék átalakítása, módosítása,
szétszerelése stb. hatással lehet a készülék
biztonságos működésére. Ráadásul ezzel a
garanciális javításra vonatkozó jogait is elveszíti.
A következőket ellenőrizze le:
• Megfelel-eazakkumulátortöltőnfeltüntetett
tápfeszültség a hálózati feszültségnek.
A 230 V tápfeszültségre készült
akkumulátortöltőtottishasználhatja,ahola
hálózat csak 220 V-os.
A hálózati vezeték és a csatlakozódugó
sérülésmentességét.
Az akkumulátortöltő hálózathoz való
csatlakoztatásához lehetőleg ne használjon
hosszabbítót.
Az akkumulátort ne nyissa fel, mert abból
veszélyes anyagok folyhatnak ki.
Az akkumulátortöltőt nedves és nyirkos helyen
ne használja.
Az akkumulátort (és a töltőt) ne tegye ki
közvetlenül erős napfénynek és magas
hőmérsékletnek.
Az akkumulátor töltése esetén az
akkumulátorsav felmelegszik, ami
normális jelenség. Ügyeljen arra, hogy
az akkumulátorsav ne feccsenjen ki az
akkumulátorból, mert az maró hatású. Ilyen
esetekben, a balesetek elkerülése érdekében
az akkumulátortöltőt ki kell kapcsolni, és meg
45
HU
kell várni, amíg az akkumulátor lehűl.
A töltés folyamán robbanógáz szabadulhat fel.
Ezért az akkumulátorok cellasapkáit le kell venni
(ez nem vonatkozik a cellasapka nélküli, zárt
akkumulátorokra). Az akkumulátorok töltését jól
szellőztethető helyiségben kell elvégezni.
Az akkumulátortöltő nem kapcsol ki
automatikusan az akkumulátor feltöltése
után. Ezért a töltés befejezése után az
akkumulátortöltőt ki kell kapcsolni, és azt le
kell kötni az akkumulátorról. Az akkumulátor
teljes feltöltődése után az akkumulátortöltőt
kapcsolja le a hálózatról.
Ehhez a szerkezethez szolgáló tanácsok
csak az 1-es táblázatban található, savat
vagy ólmot tartalmazó akkumulátorokra
alkalmasak, és akkumulátorok tölthetők fel
vele és beindíthatók vele az autók. Ezeket a
szerkezeteket nem szabad nem szabályzott
elemekre és tartozékokra csatolni. Szintén
nem szabad használni azonosirányú
feszültségre, a tűzveszélyt vagy az elektromos
áram okozta ütés kizárása érdekében.
A töltőt csak megfelelő, földelt hálózati aljzatba
szabad csatlakoztatni.
Az akkumulátor használatakor vizet és
szappanos vizet kell előkészíteni. Az
akkumulátor korróziós anyagokat tartalmaz,
amelyek különlegesen veszélyesek a bőrre,
főként a szemekre. Ha véletlenül sor kerül
ezekkel az anyagokkal való érintkezésre,
azonnal öblítse le vízzel és forduljon orvoshoz.
Az akkumulátor nagy energiát tartalmaz
és plusz és mínusz pólusát nem szabad
egyidejűleg összekapcsolni fémdarabbal,
egyébként rövidzárlat keletkezhet és személyi
sérülést vagy tüzet okozhat.
Azokat az elemeket, amiket nem lehet
feltölteni, nem szabad feltölteni.
Az elem kapcsát, amennyiben nincs
csatlakoztatva az alvázra, kösse az alvázra.
A második csatlakozás az elemmel és a
benzinvezetékkel távol eső alvázzal történik.
Ezt követően a töltő rácsatlakozik a töltési
hálózatra.
A készüléket ki kell kapcsolni, ha:
Nem működik megfelelően, vagy megsérült a
hálózati vezeték, vagy csatlakozódugó.
A készülékből füst száll fel, vagy abból égett
szigetelés szagát érzi.
Az akkumulátorokkal való munka
folyamán mindig használjon
védőszemüvegetésrégimunkaruhát,
mertakifröccsenősavmarási
sérüléseket okozhat!
3. ÜZEMBEHELYEZÉS
Az akkumulátortöltő üzembehelyezését a
következő lépések szerint tegye meg (1. Ábra):
Ha az akkumulátor még be van kötve a jármű
elektromos rendszerébe, akkor
először a negatív pólust vegye le (A);
majd a pozitív pólust(B)!
Ajánljuk, hogy a feltölteni kívánt akkumulátort
vegye ki a járműből.
Ellenőrizze le az akkumulátorsav szintjét.
Előbb vegye le a cellasapkákat, majd
ellenőrizze le a sav szintjét, és ha szükséges,
akkor töltsön a cellákba desztillált vizet
(drogéria üzletekben, vagy gyógyszertárakban
is megvásárolható). Az elektromos feltöltöttség
szintjét sűrűségmérővel mérje le.
Tisztítsa meg az akkumulátor pólusokat. Erre
a célra a legjobb az acél drótkefe, vagy a
csiszolópapír.
A töltő pozitív pólusát (piros) csatlakoztassa
az akkumulátor (+) pólusához. A töltő negatív
pólusát (fekete) csatlakoztassa az akkumulátor
(-) pólusához.
Ellenőrizze le, hogy a kapcsok megfelelően
csatlakoznak-e az akkumulátor pólusaihoz.
A következő lépések elvégzéséhez figyelnie
kell a töltő kijelzőjének pillanatnyi állását.
A töltőnek nem szabad direkt az
akkumulátoron feküdnie vagy fordítva. Ez
megengedhetetlen és veszélyes.
Ha az akkumulátor hőmérséklete töltés
során 40 °C fölé emelkedik, az áramot
csökkenteni kell, és amikor a hőmérséklet
átlépi a 45°C fokot, a töltést le kellene állítani
és a hőmérsékletet csökkenteni, és csak azt
követően szabad tovább tölteni.
Dugja be a dugaszt a csatlakozó aljzatba és
állítsa át a kapcsológombot az „Aufladen“-re
(töltésre). Töltés során még ellenőrizni kellene
az amperméter mutatóját, hogy a mutató
rendben van-e. (VIGYÁZAT: Az amperméter
csak általános információt mutat, nem pontos
mérést).
46
HU
ellenőrizni kéne a folyadékot az elemben, hogy
a specifikus súly eléri-e a 1.28-as számot.
Abban az esetben, ha nem, tovább szabad
tölteni, és abban az esetben, ha igen, a töltés
készen van. És azt követően a “Spannung“
(feszültség) kapcsolót „aus“-ra (kikapcsol)
kell állítani. Aztán a dugaszt ki kellene húzni
a csatlakozó aljzatból és mindkét kapcsot el
kellene távolítani: a plusz és a mínusz póluson.
(Akkumulátor töltésekor a járműben először az
alvázon levő kapcsot kellene levenni).
4. AZ AKKUMULÁTORTÖL
MŰKÖDTETÉSE
A beépített lapos biztosíték védi a készüléket
rossz pólusra való kapcsolás és rövidzárlat ellen.
A biztosíték defektusánál ezt ki kell cserélni és egy
ugyanilyen amperértékü biztosítékkal lecserélni.
A lapos biztosíték kicserélésénél elősször ki kell
húzni a hálózati dugót a dugaszoló aljzatból és
le kell venni a töltőcsipeszt az akkumulátorról.
Thermikus túlterhelés esetés egy önműködően
kapcsoló védőkapcsoló megszakítja a feltöltést.
Egy lehülési szünet után ez önműködően újra
bekapcsol:
A kapcsolók, az ellenőrző lámpák, és a kijelzők
a mellső panelen
6V / 12V
Ez az akkumulátortöltő 6 és 12 V-os
akkumulátorokat is tud tölteni. A kapcsolót a
mellső panelen állítsa a töltendő akkumulátornak
megfelelő feszültség értékére.
A töltés folyamata
Csatlakoztassa a töltőkábeleket az
akkumulátorhoz, és a hálózati vezetéket dugja
be a konnektorba.
Állítsa be a feszültség értékét: 6 V / 12 V.
A töltőáram a töltő mellső részén látható
kijelzőn jelenik meg. Ez a műszer nem pontos,
ezért csak a töltőáram tájékoztató értékét jelzi
ki.
a álózati vezetéket húzza ki a konnektorbó
Vegye le a töltőkábeleket az akkumulátor „+”
és „-” pólusáról.
Meghibásodások elhárítása
1. Nincs töltőáram
A hálózati kábel hibás
• Forduljonvillanyszerelőszakemberhez
Rosszul választotta meg a feszültség értékét: 6
V / 12 V
Állítsa be jól a feszültség értékét
A kezdeti feszültség túl alacsony
Cserélje ki az akkumulátort
Az akkumulátor „+” és „-” pólusai korrodáltak,
vagy szennyezettek
Tisztítsa meg a pólusokat
Az akkumulátor sérült
Cserélje ki az akkumulátort
2. Alacsony töltőáram
Az akkumulátor „+” és „-” pólusai korrodáltak,
vagy szennyezettek
Tisztítsa meg a pólusokat
Az akkumulátor teljesen fel van töltve
• Mérjemegasavsűrűségét
3. A töltő transzformátora túl hangos
Rosszul választotta meg a feszültség értékét:
6V / 12 V
Állítsa be jól a feszültség értékét
Nem stabil helyzet
Állítsa stabil helyzetbe
Az akkumulátor feltöltöttségének ellenőrzése
Az akkumulátorsav sűrűségének mérésével
megállapítható, hogy az akkumulátor milyen
mértékben van feltöltve. A sűrűségmérő
segítségével megállapíthatja a sav sűrűségét.
Lemerült akkumulátor: sűrűség = 1,13 kg/ dm³
Feltöltött akkumulátor: sűrűség = 1,28 kg/ dm³
VIGYÁZAT! A gázelegy robbanást
okozhat.Előszörkikellhúzniadugaszta
csatlakozóaljzatból,mielőttaz
akkumulátor kapcsait csatlakoztatjuk
vagy leválasztjuk.
5. KARBANTARTÁS
Karbantartás, tisztítás, vagy javítás előtt az
akkumulátortöltő hálózati vezetékét mindig
húzza ki a konnektorból. Az akkumulátortöltő
tisztításához ne használjon vizet, vagy más
47
HU
folyadékot. A kábeleket és az akkumulátortöltőt
tartsa tisztán. Bizonyos tisztítószerek, vagy
oldószerek (benzin, hígítók) károsíthatják a
készülék műanyag alkatrészeit. Ezek a termékek
benzent, triklóretilént, kloridokat, vagy ammóniát
tartalmazhatnak.
VIGYÁZAT! Elektromos veszély
elkerüléseérdekébenatöltőtmindigjó
földelésűfeszültségforrásra
csatlakoztassuk, és sose állítsuk ki
esőnekéshónak.Asérültkábeleket
azonnal ki kell cserélni szakemberrel.
Sérült akkumulátorok:
Olyan akkumulátorok, amelyeket nem lehet
feltölteni, vagy amelyek gyorsan lemerülnek.
Ezek nagyon gyakran olyan akkumulátorok,
amelyek rossz állapotban vannak, nem lehet
őket feltölteni, és a töltést csak rövid ideig
tartják meg. Ezeket új akkumulátorokkal kell
helyettesíteni.
Rövidzárlatos akkumulátorok:Ha néhány
óra töltés után sem sikerül az akkumulátort
feltölteni, akkor az általában azt jelenti, hogy az
akkumulátor valamelyik cellája rövidzárlatos.
Az akkumulátort ki kell cserélni.
Meghibásodás
Amennyiben az akkumulátortöltő nem működik
akkor annak a következő okai lehetnek:
A kapcsok rosszul illeszkednek a
pólusokhoz. Ellenőrizze le a kapcsok helyes
csatlakoztatását.
Az akkumulátorok élettartama
Az akkumulátorok élettartama
meghosszabbítható, ha betartja a következő jó
tanácsokat:
Az akkumulátor savszintjét havonta ellenőrizze
le, és ha szükséges, akkor töltsön utána
desztillált vizet.
Az akkumulátor pólusait gyakran tisztítsa meg
a lerakódásoktól. Az akkumulátorok pólusait
vékonyan kenje be vazelinnal.
Ha ritkán használja a járművet, akkor az
akkumulátor lemerül. Ilyenkor az akkumulátort
töltse fel teljesen. Ezzel megelőzheti az
akkumulátor meghibásodását.
Amennyiben mindent leellenőrzött, és az
akkumulátortöltő mégsem tölt, akkor azt vigye
el a garancialevélen feltüntetett legközelebbi
márkaszervizbe.
Környezetvédelem
Az akkumulátortöltő sérülés ellen való
védelme érdekében a készüléket csomagolva
szállítjuk. Kérjük, hogy a csomagolóanyagot az
újrafeldolgozást biztosító hulladékgyűjtő helyen
adja le.
A használhatatlanná vált elektromos és
elektronikus készülékeket az arra kijelölt
hulladékgyűjtőhelyenadjale
újrafeldolgozás céljából.
Csak az Európai Közösség országaiban
Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási
hulladékok közé. Az 2012/19/EU Európai Irányelv
- Elektromos és elektronikus berendezések
hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása
alapján, azokat az elektromos eszközöket,
melyek többé már nem használhatóak, külön
kell összegyűjteni, és környezetbarát módon kell
megszabadulni tőlük.
Garancia
A garancia feltételeket a garancialevélen találja
meg.
48
HU
NABÍJEČKA 6V-12V
Předpoužitímnabíječebateriísipečlivě
přečtěteinstrukce!
Naučte se znát svůj přístroj
Před použitím nabíječe baterií si pečlivě přečtěte
instrukce, zejména bezpečnostní předpisy.
Dodržujte instrukce k údržbě, abyste zajistili, že
váš přístroj bude vždycky správně pracovat. Než
začnete s přístrojem pracovat, seznamte se s jeho
ovládáním a ujistěte se, že budete vědět jak jej v
případě nouze rychle vypnete. Ponechte si tento
uživatelský manuál a ostatní dokumenty, dodané
s tímto přístrojem, pro budoucí potřebu.
Obsah
1. Údaje
2. Bezpečnost
3. Instalace
4. Otevírání nabíječe baterií
5. Údržba
1. ÚDAJE
Technické specifikace
Vstup 230 V ~ 50 Hz
Výstup 6V / 12V 5A
Kapacita akumulatorů min 20Ah - max 75Ah
Obsah balení
S vaším nabíječem baterií je dodáno následující:
1 Sada bateriových svorek
1 Manuál
1 Záruční list
2. BEZPEČNOST
Vysvětlení symbolů
V tomto manuálu jsou použity následující symboly:
Pečlivěsipřečtěteinstrukce
V souladu s hlavními aplikovatelnými
bezpečnostníminormamievropských
směrnic
Označujerizikozraněníosob,ztrátu
životačipoškozenínástrojevpřípadě
nedodrženíinstrukcí,uvedenýchvtomto
manuálu.
Označujenebezpečíelektrickéhošoku.
Použitípouzevbudově
Noste ochranné brýle
Závadnýa/neboklikvidaciurčený
elektrickýčielektronickýpřístrojmusíbýt
odevzdándopříslušnéhosběrnéhomísta
k recyklaci.
Zvláštní bezpečnostní instrukce
Při konstruování nabíječe baterií byly brány
v úvahu požadavky na bezpečné používání.
Veškeré změny, adaptace, úpravy a jiné, by mohly
zasáhnout do bezpečnosti tohoto přístroje. Navíc
by kvůli tomuto přestala platit záruka.
Zkontrolujte následující věci:
• Odpovídánapětínabíječebateriíhlavnímu
přívoduelektřiny.Nabíječebateriís
označením230Voltůsetakémohou
používattam,kdemáhlavnípřívodenergie
220Voltů.
• Jevedeníhlavníhopřívoduelektřinya
zástrčkavdobrémstavu.
Zabraňte používání dlouhých prodlužovacích
kabelů pro nabíječ baterií.
Nesnažte se otvírat kryt baterií, protože by
mohly uniknout nebezpečné látky.
Nepoužívejte nabíječ baterií tam, kde je vlhko.
Nevystavujte baterie (a nabíječ baterií)
přímému působení slunečního svitu a vysokým
teplotám.
Během nabíjení baterií může začít vřít kyselina,
což není neobvyklé. Dejte si proto pozor na
vystříknutí kyseliny z baterií, protože je žíravá.
Nabíječ baterií se proto musí vypnout, aby se
zabránilo zraněním a baterie se musí nechat
vychladnout.
Během nabíjení se může uvolňovat takzvaný
detonační plyn. Proto jsou plnící víčka před
nabíjením odšroubovaná (toto se nevztahuje
na uzavřené baterie, to znamená baterie bez
49
CS
plnících víček). Baterie se musí nabíjet v dobře
větraném prostoru.
Nabíječ baterií se po nabití baterií nevypne
automaticky. Z tohoto důvodu je třeba jej
vypnout a odpojit od baterie. Nenechávejte
nabíječ baterií zapojený do hlavního přívodu
energie, poté, co byla baterie zcela nabita.
Tyto řady přístrojů jsou vhodné jen pro
akumulátory obsahující kyselinu nebo
olovo z tabulky 1 a mohou se jimi dobíjet
akumulátory a startovat auta. Tyto přístroje
se nesmí nasazovat pro nenormované baterie
a příslušenství. Také se nesmí používat
jako stejnosměrné napětí, aby se vyloučilo
nebezpečí požáru či úderu el. proudem.
Nabíječka se smí připojovat jen do vhodných
zásuvek s uzemněním.
Při pouužití akumulátoru by se měla připravit
voda a mydlinová vody. Akumulátor obsahuje
korozní látky, které jsou obzvláště nebezpečné
pro kůži, zejména pro oči. Když náhodou dojde
ke styku s těmito látkami, okamžitě opláchnout
vodou a navštívit lékaře.
Akumulátor obsahuje velkou energii a jeho
plusový a minusový pól se nesmí současně
spojit s kusem kovu, jinak může nastat zkrat
a osobní poškození nebo může být způsoben
požár.
Baterie, které nelze nabít, se nesmí nabíjet.
Svorka baterie, která není připojena na
podvozek, se musí nejprve připojit. Druhý
přípoj se uskuteční s podvozkem vzdáleným
od baterie a benzinového potrubí. Potom se
nabíječka připojí do napájecí sítě.
Přístroj se musí zcela vypnout v případě:
Špatného fungování nebo poškození zástrčky
nebo přívodního kabelu.
Kouře nebo zápachu ze spálené izolace.
Připrácisbateriínostevždycky
ochrannébrýleastaréoblečení,protože
kyselinavbateriiježíravýprodukt!
3. INSTALACE
Před uvedením nabíječe baterií do provozu
postupujte podle následujících kroků (Obr. 1):
Jestliže je baterie stále napojená, musí se
odpojit,
nejprve záporná svorka (A);
potom kladná svorka (B)!
Doporučujeme, abyste před nabíjením vyndali
baterii z vozidla.
Zkontrolujte hladinu kyseliny v baterii. Nejprve
odstraňte zátky baterie, poté zkontrolujte
hladinu kyseliny a pokud to bude nutné, dolijte
destilovanou vodu (k dostání v lékárně či
drogerii). Úroveň elektrického nabití se může
kontrolovat hustoměrem.
Očistěte spoje a svorky. Můžete to udělat
kartáčem s ocelovými dráty nebo skelným
papírem.
Připojte kladnou svorku nabíječe (červenou)
ke kladné svorce baterie (+). Potom připojte
zápornou svorku nabíječe (černou) k zápor
svorce baterie (-).
Zkontrolujte zda jsou svorky nabíječe pevně
připojeny k baterii.
Následující kroky musíte provádět podle
informací na kontrolním displeji nabíječe.
Nabíječka nesmí ležet přímo na akumulátoru
nebo opačně.Toto je nepřípustné a
nebezpečné.
Stoupne-li teplota akumulátoru při nabíjení nad
40 °C, měl by se proud snížit a když teplota
překročí 45°C, mělo by se nabíjení zastavit
a teplota snížit, teprve potom se smí dále
nabíjet.
Zasuňte zástrčku do zásuvky a přestavte
vypínač na „Aufladen“ (nabíjet). Při nabíjení by
se ještě měl kontrolovat ukazatel ampérmetru,
zda je ukazatel v pořádku. (POZOR: (1) Naše
nabíječky jsou vhodné jen pro ty akumulátory,
které mají zbytkové napětí větší než 2V. Pro
akumulátory, které mají zbytkové napětí menší
než 2V, nebude žádný proud přiveden. (2)
Ampérmetr ukazuje jen obecnou informaci,
nikoliv přesná měření).
Když při nabíjení lampa ukazuje “voll“ (plná),
měla by se zkontrolovat kapalina v baterii, zda
specifická váha dosahuje číslo 1.28. V případě
že nikoliv, smí se dále nabíjet a v případě,
že ano, je nabíjení hotovo. A potom by se
měl vypínač “Spannung“ (napětí) nastavit na
„aus“ (vypnuto). Potom by se měla vytáhnout
zástrčka ze zásuvky a měly by se odstranit obě
svorky: na plusovém a minusovém pólu. (Při
nabíjení akumulátoru ve vozidle by se nejprve
měla sejmout svorka na šasi.)
50
CS
4. PROVOZ NABÍJEČE
BATERIÍ
Zabudovaná plochá pojistka chrání přístroj před
chybným pólováním a zkratem. Při defektu
pojistky se musí tato vyměnit a být nahrazena
pojistkou se stejnou ampérovou hodnotou. Při
výměně ploché pojistky musí být nejdříve vytažena
síťová zástrčka ze zásuvky a nabíjecí svorky
sejmuty z baterie. Při tepelném přetížení nabíjení
přeruší samostatně se spínající ochranný vypínač.
Po přestávce na ochlazení se opět sám zapne.
Významy spínačů, kontrolních žárovek a
displeje na přední straně panelu
6V / 12V
Nabíječ baterií může nabíjet 6V a 12V baterie.
Za tímto účelem uveďte spínač na pravé straně
předního panelu do zvolené pozice.
Proces nabíjení
Připojte svorky správně k baterii a zapojte
zástrčku do přívodu proudu.
Zvolte spínač napětí 6V / 12V.
Nabíjecí proud se nyní zobrazuje na displeji
na přední straně. Tento měřič napětí není
přesný přístroj a udává jenom přibližné údaje o
nabíjecím proudu.
odpojte nabíječ od přívodu proudu
Odstraňte svorky od + a – pólů baterie.
Vyhledávání závad
1. Není nabíjecí proud
Špatný kontakt zásuvky přívodního proudu
• Obraťtesenakvalifikovanéhoelektrikáře
Volba napětí 6V / 12V je zvolena nesprávně
• Zvoltesprávnoupozicinapětí
Počáteční napětí je příliš nízké
• Vyměňtebaterii
Póly baterie + a – jsou zoxidované a/nebo
znečistěné
• Očistětepóly
Baterie byla poškozena
• Vyměňtebaterii
2. Nízký nabíjecí proud
Póly baterie + a – jsou zoxidované a/nebo
znečistěné
• Očistětepóly
Baterie je zcela nabita
• Změřtespecifickouváhu
3. Nadměrhluk transformátoru
Volič napětí 6V / 12V je nesprávně nastaven
• Zvoltesprávnoupozicinapětí
Nestabilní pozice
Nastavte do správné pozice
Kontrola nabité baterie
Na základě specifické váhy kyseliny baterie se
dá posoudit zda je baterie zcela nabita nebo ne.
Pomocí specifického gravimetru se může určit
specifická váha.
Prázdná baterie: specifická váha = 1.13 kg/ dm³
Plná baterie: specifická váha = 1.28 kg/ dm³
POZOR!Plynovásměsmůžezpůsobit
výbuch.Nejprvesemusízástrčka
vytáhnoutzezásuvky,dřívenežsesvorky
akumulátorupřipojíneboodpojí.
5. ÚDRŽBA
Před prováděním servisu nebo čištění nabíječe
baterie vždycky vyjměte zástrčku z přívodu proudu.
Na čištění nabíječe nikdy nepoužívejte vodu nebo
jiné tekutiny. Udržujte kabel a nabíječ baterie v
čistotě. Některé čistící prostředky a rozpouštědla
(benzín, ředidla) by mohly poškodit nebo rozpouštět
umělohmotné součástky. Tyto produkty obsahují
buď benzen nebo trichlorethylen, chlorid a čpavek.
POZOR!Abysevyloučiloelektrické
nebezpečí,musísenabíječkapřipojitna
zdrojnapětísdobrýmuzemněníma
nikdysenesmívystavovatdeštiasněhu.
Poškozenékabelyavedenímusíbýt
okamžitěvyměněnyodborníkem.
Závadné baterie
Poškozené baterie, které neudrží své nabití.
Je to často případ baterií, které jsou ve velmi
špatném stavu a již se nedají nabíjet; protože si
již neudrží své nabití, musejí se vyměnit.
Zkratované baterie.
Jestliže po několika hodinách nabíječ baterií
stále neoznačuje, že se baterie nabíjí, obvykle
to znamená, že jedna součástka je zkratovaná.
Baterie se musí vyměnit.
51
CS
Špatné fungování
Jestliže váš nabíječ baterií již nefunguje tak, jak by
měl, může to být z následujících důvodů:
Svorka byla napojena špatně. Zkontrolujte zda
byla správná svorka připojena ke správnému
terminálu.
Životnost baterie
Životnost vaší baterie bude mnohem delší, jestliže
se budete řídit následujícími doporučeními:
Kontrolujte hladinu tekutiny baterie každý
měsíc a pokud to bude třeba, dolijte ji
destilovanou vodou.
Čistěte pravidelně terminály vaší baterie,
abyste zabránili usazeninám. Potřete terminály
vazelínou.
Pokud se vozidlo používá zřídka, baterie se
vybije. Proto je třeba ji pravidelně nabíjet na
její maximální kapacitu. Tímto způsobem
zabráníte špatnému fungování.
Jestliže jste všechno zkontrolovali a nabíječ
baterií přesto nenabíjí tak, jak by měl, je potřeba
jej dopravit na adresu servisu, uvedenou na
záručním listu
Životní prostředí
Abyste se zabránilo poškození při transportu,
přístroj se dodává v pevném obalu, který
obsahuje znovu použitelný materiál. Proto buďte
tak laskaví a odevzdejte obal k další recyklaci.
Rozbitéelektrickéčielektronické
přístroje,určenéklikvidacisemusí
odevzdatnapříslušnámístakrecyklaci.
Pouze pro krajiny ES
Elektricky napájené zařízení neodhazujte do
domovního odpadu. Ve smyslu evropské
směrnice 2012/19/EU o elektrickém a
elektronickým odpadu a její implementace do
národního práva, se musí elektrické nástroje, které
se již déle nepoužívají, shromažďovat odděleně
a likvidovat pouze způsobem, jenž nepoškozuje
životní prostředí.
Záruka
Záruční podmínky naleznete na dodaném
záručním listu.
BATERIJSKI POLNILNIK 6V-12V
Pred uporabo polnilca za baterije
pozorne preberite te napotke!
Spoznajte svoj aparat
Pred uporabo polnilca za baterije pozorno
preberite te napotke, predvsem varnostne
predpise. Upoštevajte napotke za vzdrževanje;
le tako boste zagotovili, da bo vaš aparat vedno
pravilno deloval. Pred samo uporabo aparata
spoznajte njegovo upravljanje in se prepričajte,
kako ga lahko v primeru nevarnosti takoj izklopite.
Ta navodila za uporabo in druge dokumente, ki
se dobavljajo skupaj z aparatom, pospravite za
morebitno nadaljnjo potrebo.
Vsebina
1. Podatki
2. Varnost
3. Inštalacija
4. Delovanje polnilca za baterije
5. Vzdrževanje
1. PODATKI
Tehnična specifikacija
Vstopna moč 230 V ~ 50 Hz
Izstopna moč 6V / 12V 5A
Kapaciteta akumulatorjev min 20Ah - max 75Ah
Vsebina embalaže
Z vašim polnilcem za baterije se dobavlja
naslednje:
1 Komplet baterijskih spon
1 Navodila za uporabo
1 Garancijski list
2. VARNOST
Razlaga simbolov
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo
naslednji simboli:
Pozorno preberite napotke
52
SL
V skladu z glavnimi uporabnimi
varnostnimi normami evropskih smernic
Označujenevarnostpoškodbeoseb,
smrtialipoškodbenapravevprimeru
neupoštevanjanapotkov,kisonavedeni
v teh navodilih.
Služilezauporabovnotranjihprostorih.
Označujenevarnostelektrošoka.
Nositezaščitnaočala
Pokvarjene in/ali za odstranitev
namenjenaelektričnealielektronske
aparatemorateizročitinaprimerno
zbirnomestoznamenomreciklaže.
Posebni varnostni napotki
Pri konstrukciji polnilca za baterije smo upoštevali
zahteve za varno uporabo. Vse spremembe,
prilagoditve, ureditve in drugo, lahko vpliva na
varnost tega aparata. Poleg tega pa v takšnih
primerih preneha veljati garancija.
Preverite naslednje stvari:
Ali napetost polnilca za baterije odgovarja
glavnemu dovodu elektrike. Polnilci za
baterije,kisooznačeniz230Voltiselahko
prav tako uporabljajo tam, kjer je glavni
dovod energije 220 Voltov.
Ali sta napeljava glavnega dovoda elektrike
in vtikalo v dobrem stanju.
Za ta polnilec preprečite uporabo dolgih
podaljševalnih kablov.
Ne odpirajte pokrova baterije; lahko pride do
izteka nevarnih snovi.
Polnilca za baterije ne uporabljajte tam, kjer je
vlaga.
Baterije (in polnilca za baterije) ne izpostavljajte
neposredni sončni svetlobi in visokim
temperaturam.
Med polnjenjem baterij lahko začne vreti
kislina, kar ni nič neobičajnega. Zato pazite
na brizganje kisline iz baterij, saj je le-ta jedka.
Zato morate polnilec za baterije izklopiti, da
ne pride do poškodb in pustite, da se baterije
ohladijo.
Med polnjenjem lahko pride do sproščanja
tako imenovanega detonacijskega plina. Zato
so polnilni pokrovi pred polnjenjem odviti (le-
to se ne nanaša na zaprte baterije, to pomeni
na baterije brez polnilnih pokrovov). Baterije
morate polniti v dobro prezračevanih prostorih.
Polnilec za baterije se, ko so baterije polne,
ne izklopi samodejno. Zato ga je potrebno
izklopiti in izključiti od baterije. Polnilca za
baterije ne puščajte vklopljenega v glavnem
dovodu el. energije, potem, ko se je baterija
popolnoma napolnila.
Te vrste naprav so primerne samo za
akumulatorje, ki vsebujejo kislino ali svinec iz
tabele 1 in se lahko z njimi polnijo akumulatorji
ter vžigajo avtomobili. Te naprave se ne
smejo uporabljati za nenormirane baterije in
pritikline. Prav tako se ne smejo uporabljati za
enosmerno napetost; le tako se boste izognili
nevarnosti požara ali udarca z električnim
tokom.
Polnilec se lahko priključi samo v primerne
vtičnice z ozemljitvijo.
Pri uporabi akumulatorja naj bi se pripravila
voda in milna raztopina. Akumulator vsebuje
korozivne snovi, ki so še posebej nevarne za
kožo, predvsem za oči. Če slučajno pride do
stika s temi snovmi, takoj izplaknite z vodo in
poiščite zdravnika.
Akumulator vsebuje veliko energije in njegov
plus ter minus pol se ne sme istočasno
povezati z delom kovine; lahko pride do
kratkega stika ali pa do požara.
Baterije, ki jih ni mogoče napolniti, se ne smejo
polniti.
Spona baterije, ki ni priključena na podvozju,
se mora najprej priključiti. Druga priključitev se
uresniči s podvozjem, ki je oddaljen od baterije
in bencinskega cevovoda. Nato se polnilec
priključi v električno omrežje.
Aparat se mora popolnoma izklopiti v primeru:
Nepravilnega delovanja ali poškodbe vtikala ali
dovodnega kabla.
Dima ali smradu zaradi iz zgorele izolacije.
Ko delate z baterijo, vedno nosite
zaščitnaočalainstaraoblačila,sajje
kislina v bateriji jedek izdelek!
53
SL
3. INŠTALACIJA
Preden boste začeli polnilec za baterije uporabljati
se ravnajte po naslednjih korakih (Slika 1):
če je baterija še vedno priključena, se mora
izključiti,
najprej negativni pol (A);
nato pozitivni pol (B)!
Priporočamo, da pred polnjenjem iz vozila
odstranite baterije.
Preverite nivo kisline v bateriji. Najprej
odstranite zapirala baterije, nato preverite nivo
kisline in če je to potrebno, dolijte destilirano
vodo (lahko jo kupite v lekarni ali drogeriji).
Nivo električnega naboja lahko preverite s
pomočjo hidrometra.
Očistite povezave in pola. To lahko naredite s
krtačo, ki ima jeklene žice ali pa s smirkovim
papirjem.
Pozitivni pol polnilca (rdeč) priključite k
pozitivnemu polu baterije (+). Nato negativni
pol polnilca (črn) priključite k negativnemu polu
baterije (-).
Preverite ali sta pola polnilca pravilno pritrjena
k bateriji.
Naslednje korake izvedite glede na informacije,
ki se prikažejo na nadzornem zaslonu polnilca.
Polnilec ne sme ležati neposredno na
akumulatorju ali obratno. Le-to ni dovoljeno in
je zelo nevarno.
Če temperatura akumulatorja naraste pri
polnjenju nad 40 °C, bi se moral tok zmanjšati
in ko temperatura preseže 45°C, zaustavite
polnjenje in zmanjšajte temperaturo, šele
potem se lahko ponovno polni.
Vtikalo porinite v vtičnico in dajte stikalo v
lego „Aufladen“ (polniti). Pri polnjenju morate
kontrolirati še kazalec ampermetra, ali je le-ta
v redu. (POZOR: Ampermeter prikazuje samo
splošne informacije in ne natančnih meritev).
morate preveriti tekočino v bateriji, ali
specifična teža dosega številko 1.28. V
primeru, da je ne dosega, se lahko še naprej
polni in v primeru, da jo dosega, je polnjenje
končano. In nato naj se stikalo “Spannung“
(napetost) nastavi na „aus“ (izključeno). Nato
iz vtičnice izvlecite vtikalo in odstranite obe
sponi: na plus in minus polu. (Pri polnjenju
akumulatorja v vozilu najprej odstranite spono
na šasiji.)
4. DELOVANJE POLNILCA ZA
BATERIJE
Vgrajena ploščata varovalka ščiti napravo pred
napačno polarizacijo in kratkim stikom. V primeru
defekta varovalke, je le-to potrebno zamenjati z
varovalko, ki ima enako ampersko vrednost. Pri
zamenjavi ploščate varovalke je prvo potrebno
potegniti omrežni vtikač iz električne vtičnice in
sneti polnilne klešče iz akumulatorja. Pri termični
preobremenitvi pa samostojno zaščitno stikalo
samodejno prekine postopek polnjenja. Po fazi
hlajenja se to varnostno stikalo ponovno vklopi.
Pomeni stikal, nadzornih žarnic in zaslona na
sprednji strani plošče
Polnjenje / izklop / zagon
Ta izdelek se lahko uporablja kot polnilec
za baterije “CHARGE - polnjenje” (I) in kot
zaganjalnik “START” (II). Način funkcije izberite
s pomočjo stikala (3 lege), ki se nahaja na desni
strani sprednje plošče. Če se stikalo nahaja v
srednji legi “OFF” (0), je polnilec izključen (Slika 2).
6V / 12V
Polnilec za baterije lahko polni 6V in 12V baterije.
Za ta namen dajte stikalo na desni strani sprednje
plošče v želeno lego.
Postopek polnjenja
Spone pravilno priključite k bateriji in vtikalo
porinite v el. vtičnico.
Izberite stikalo napetosti 6V / 12V.
Tok polnjenja se sedaj prikaže na zaslonu
na sprednji strani. Ta merilec napetosti ni
natančna naprava in prikazuje le približne
podatke o toku polnjenja.
polnilec izključite od dovoda toka
Od polov + a – baterije odstranite spone.
Iskanje napak
1. Ni toka polnjenja
Slab kontakt vtičnice dovodnega el.toka
• Pokličitekvalificiranegaelektričarja
Izbor napetosti 6V / 12V ni pravilno izbran
Izberite pravilno lego napetosti
Začetna napetost je prenizka
Zamenjajte baterije
Pola baterije + a – sta oksidirana in/ali umazana
• Polaočistite
54
SL
Baterija je bila poškodovana
Zamenjajte baterijo
2. Nizek tok polnjenja
Pola baterije + a – sta oksidirana in/ali
umazana
• Polaočistite
Baterija je popolnoma polna
• Spremenitespecifičnotežo
3. Prevelik hrup transformatorja
Izbrana napetost 6V / 12V ni pravilno
nastavljena
Izberite pravilno napetost
Nestabilna lega
Nastavite v pravilno lego
Kontrola polne baterije
Na osnovi specifične teže kisline baterije lahko
preverite ali je baterija popolnoma polna ali pa ne.
S pomočjo posebnega gravimetra lahko določite
specifično težo.
Prazna baterija: specifična teža = 1.13 kg/ dm³
Polna baterija: specifična teža = 1.28 kg/ dm³
POZOR!Plinskazmeslahkopovzroči
eksplozijo.Najprejsemorateizvtičnice
potegnitivtikalo,šepredensespone
akumulatorjapriključijoaliizključijo.
5. VZDRŽEVANJE
Preden boste začeli s servisiranjem ali čiščenjem
baterije vedno iz vtičnice izvlecite vtikalo. Za
čiščenje polnilca nikoli ne uporabljajte vode
ali drugih tekočin. Kabel in polnilec za baterije
morata biti vedno čista. Nekatera čistilna sredstva
in topila (bencin, razredčevalci) lahko poškodujejo
ali pa razpustijo plastične sestavne dele. Ti izdelki
vsebujejo npr. bencin, trikloroetilen, klorid in
amoniak.
POZOR!Daseizogneteelektrični
nevarnosti,moratepolnilecpriključitina
vir napetosti s podobno ozemljitvijo in
nikoliganesmeteizpostavljatinadežju
alisnegu.Poškodovanekablemoratakoj
zamenjati strokovnjak.
Poškodovane baterije
Poškodovane baterije, ki niso sposobne ostati
polne.
To je pogosto primer baterij, ki so v slabem
stanju in jih ni več mogoče polniti; ker niso
sposobne ostati napolnjene, se morajo
zamenjati.
Baterije pod kratkim stikom.
Če po več urah polnilec za baterije še vedno
ne prikazuje, da se baterije polnijo, to običajno
pomeni, da je nek del pod kratkim stikom.
Baterijo morate zamenjati.
Napačno delovanje
Če vaš polnilec za baterije ne deluje tako kot bi
moral, je to lahko zaradi naslednjih razlogov:
Pol ni bil pravilno priključen. Preverite ali je
priključen pravilni pol.
Življenjska doba baterije
Življenjska doba vaše baterije bo lahko daljša, če
boste upoštevali naslednja priporočila:
Vsak mesec preverjajte nivo tekočine baterije
in če je potrebno, dolijte destilirano vodo.
Na vaši bateriji redno čistite pole, da tako
preprečite usedline. Pole premažite z vazelinom.
Če vozilo uporabljate bolj redko, se baterija
izprazni. Zato je potrebno redno polnjenje na
njegovo maksimalno kapaciteto. Na tak način
boste preprečili slabo delovanje.
Če ste vse preverili in polnilec vseeno ne polni
tako, kot bi moral, ga morate odnesti na naslov
servisa, ki je naveden v garancijskem listu.
Življenjsko okolja
Da boste preprečili škode do katerih lahko
pride med prevozom, se aparat dobavlja v trdni
embalaži, ki vsebuje ponovno uporabljiv material.
Zato bodite ljubeznivi do okolja in embalažo
izročite za nadaljnjo reciklažo.
Pokvarjeneelektričnealielektronske
aparatemorateizročitinaprimerno
zbirnomestoznamenomreciklaže.
Samo za države ES
Električnih orodij ne vrzite stran v domače
za smeti. Po Evropski smernici 2012/19/EU
za WEEE (Odpadna električna in elektronska
oprema) in njeno širitev v narodno pravo, je
55
SL
potrebno električna orodja, ki niso več uporabna,
zbrati posebej in se jih znebiti na okolju prijazen
način.
Garancija
Garancijske pogoje boste našli na dobavljenem
garancijskem listu.
ŁADOWARKA AKUMULATORÓW
6V-12V
Przedużyciemładowarkibateriiporoszę
dokładniezapoznaćsięzniniejszymi
instrukcjami!
Naucz się znać swoje urządzenie
Przed użyciem ładowarki baterii poroszę
dokładnie zapoznać się z niniejszymi instrukcjami,
mianowicie z instrukcjami dotyczącymi
bezpieczeństwa. Przestrzegaj instrukcje
dotyczące konserwacji w celu sprawdzenia, że
urządzenie zawsze będzie działać prawidłowo.
Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie
zapoznać się ze sterowaniem urządzenia
i upewnić się, że wiesz jak go wyłączyć w
przypadku awarii. Instrukcję obsługi oraz inne
dokumenty związane z niniejszym urządzeniem
należy przechować do dalszego użytku.
Spis treści
1. Dane
2. Bezpieczeństwo
3. Instalacja
4. Otwieranie ładowarki baterii
5. Konserwacja
1. DANE
Dane techniczne
Wejście 230 V ~ 50 Hz
Wyjście 6V / 12V 5A
Pojemność akumulatora min 20Ah - max 75Ah
Zawartość zestawu
Włącznie z ładowarką w zestawie jest:
1 Zestaw zacisków bateriowych
1 Instrukcja
1 Karta gwarancyjna
2. BEZPIECZEŃSTWO
Objaśnienie symboli
W Instrukcji użyto następujące symbole:
Proszędokładniezapoznaćsięz
instrukcjami.
56
PL
Zgodne z podstawowymi stosowanymi
normamibezpieczeństwadyrektyw
europejskich.
Oznaczaryzykozranieniaosób,życialub
uszkodzenianarzędziawprzypadku
niedotrzymania instrukcji podanych w
InstrukcjiObsługi.
Oznaczaniebezpieczeństwoszoku
elektrycznego.
Tylkodlastosowaniawewnątrz
pomieszczeń
Proszęnosićokularyochronne.
Zepsuty i/lub przeznaczony do utylizacji
urządzenieelektryczneczyelektroniczne
musibyćoddanedowłaściwegomiejsca
zbiorczego przeznaczonego do przeróbki
wtórnej.
Specjalne instrukcje bezpieczeństwa
Podczas konstruowania ładowarki baterii wzięto
pod uwagę wymagania dotyczące bezpiecznej
eksploatacji. Wszystkie zmiany, adaptacje,
przeróbki i inne, mogłyby mieć wpływ na
bezpieczeństwo tego urządzenia. Ponadto w takim
przypadku gwarancja nie miałaby zastosowania.
Należy sprawdzić następujące rzeczy:
• Czynapięcieładowarkibateriijestzgodne
zgłównymdoprowadzeniemelektryki.
Ładowarkabateriizoznakowaniem
230Voltówmożnaużywaćtam,gdzie
podstawowezasilanieprądemelektrycznym
wynosi 220 Voltów.
Czy doprowadzenie podstawowego
zasilaniaprądemelektrycznymiwtyczkasą
w dobrym stanie.
Unikać używania długich kabli przedłużających
do ŁADOWARKI BATERII.
Nie próbuj otwierać osłoną baterii, ponieważ
mogłyby uniknąć substancje niebezpieczne.
Nie używać ŁADOWARKĘ BATERII tam, gdzie
jest wilgotno.
Baterie nie wystawiać (i ŁADOWARKĘ
BATERII) na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych i wysokim temperaturom.
W czasie ładowania baterii może wrzeć
kwas, co nie jest rzeczą niezwykłą. Uwaga
na wytryśnięcie kwasu z baterii – ciecz żrąca.
ŁADOWARKĘ BATERII należy wyłączyć w celu
uniknięcia wypadku a baterie muszą ochłonąć.
W czasie ładowania może dojść do
uwolnienia tzw. gaz detonacyjny. Dlatego
wieczka napełniające odśrubowane
przed ładowaniem (to nie dotyczy baterii
zamkniętych, tzn. baterie bez wieczek
napełniających). Baterie należy ładować w
pomieszczeniu z dobrą wentylacją.
ŁADOWARKA BATERII po doładowaniu baterii
nie wyłączy się automatycznie. Dlatego należy
wyłączyć i wyjąć baterie. ŁADOWARKĘ
BATERII nie pozostawiać załączoną do
podstawowego źródła zasilania prądem
elektrycznym po doładowaniu baterii
Urządzenia tego typoszeregu przeznaczone
wyłącznie do ładowania akumulatorów
kwasowo-ołowiowych wyszczególnionych w
tabeli 1 oraz do rozruchu pojazdów z takimi
akumulatorami. Nie wolno ich podłączać
do pozanormatywnych akumulatorów i
akcesoriów. Nie wolno ich też zasilać prądem
stałym, bo mogłoby to spowodować ryzyko
pożaru i porażenia prądem.
Ładowarka może być podłączana tylko do
odpowiedniego gniazda z uziemieniem.
Przed rozpoczęciem pracy z akumulatorem
należy przygotować wodę i wodny rozwór
mydła. Akumulator zawiera substancje żrące,
które szkodliwe dla skóry a przede wszystkim
dla oczu. Po przypadkowym kontakcie z
elektrolitem należy natychmiast przepłukać ciało
wodą i skonsultować się z lekarzem.
W akumulatorze nagromadzona jest znaczna
energia i dlatego zabronione jest jednoczesne
stykanie bieguna ujemnego i dodatniego z
jakimkolwiek metalowym elementem. Mogłoby
to spowodować krótkie spięcie skutkujące
urazem ciała lub wybuchem pożaru.
Nie wolno ładować akumulatorów, które nie
przystosowane do ładowania.
W pierwszej kolejności należy podłączyć ten
zacisk akumulatora, który nie jest połączony z
podwoziem pojazdu (masą). Drugą końcówkę
należy połączyć z masą z dala od akumulatora
i przewodu paliwowego. Następnie należy
podłączyć ładowarkę akumulatora do sieci
zasilającej.
57
PL
Urządzenie należy zupełnie wyłączyć w
przypadku: :
Nieprawidłowego działania lub uszkodzenia
wtyczki lub kabla zasilającego.
Dymu lub zapachu unoszącego się ze spalonej
izolacji.
Podczaspraczbateriaminależyzawsze
nosićokularyochronneistareubrania,
ponieważkwaswbateriijestproduktem
żrącym!
3. INSTALACJA
Przed uruchomieniem ładowarki baterii należy
postępować według poniższych instrukcji (Rys. 1):
Jeżeli bateria jest nieustannie podłączona,
należy odłączyć,
najpierw zacisk ujemny (A);
• następniezaciskdodatni(B)!
przed ładowaniem zalecamy wyjąć baterię z
wozu.
Sprawdzić poziom kwasu w baterii. W
pierwszej kolejności usunąć korki baterii,
potem sprawdzić poziom kwasu i następnie,
jeżeli będzie taka konieczność, dolać wodę
destylowaną (można kupić w aptekach lub
drogeriach). Poziom naładowania elektrycznego
można sprawdzić gęstościomierzem.
Połączenia i zaciski należy wyczyścić.
Można to zrobić używając szczotki z drutami
stalowymi lub papierem szklanym.
Podłączyć dodatni zacisk ładowarki
(czerwony) do dodatniego zacisku baterii (+).
Następnie połączyć ujemny zacisk ładowarki
(czarny) do ujemnego zacisku baterii (-).
Sprawdzić, czy zaciski baterii są mocno
podłączone do baterii.
Kolejne kroki należy wykonywać według
informacji pojawiających się na wyświetlaczu
ładowarki.
Nie wolno ustawiać ładowarki bezpośrednio na
akumulatorze ani akumulatora na ładowarce.
Jest to niedozwolone i niebezpieczne.
Jeśli w trakcie ładowania temperatura
akumulatora przekroczy 40 stopni C,
należy zmniejszyć natężenie prądu, a kiedy
przekroczy 45 stopni C należy przerwać
ładowanie i rozpocząć je ponownie po
obniżeniu się temperatury.
Teraz należy włożyć wtyczkę do gniazda
elektrycznego i przestawić przełącznik w
położenie „ładowanie“. W trakcie ładowania
trzeba sprawdzać, czy wskazówka
amperomierza nie jest uszkodzona. (Uwaga:
Wskazania amperomierza mają charakter
informacyjny i nie dokładnym wynikiem
pomiaru).
Należy sprawdzić czy ciężar właściwy
elektrolitu osiągnął wartość 1,28. Jeśli ciężar
właściwy jest niższy, należy kontynuować
ładowanie. Po osiągnięciu tej wartości trzeba
przestawić przełącznik „napięcie” w położenie
„wyłączone”. Następnie należy wyjąć wtyczkę
z gniazda elektrycznego i zdjąć zaciski z
dodatniego i ujemnego bieguna akumulatora.
(W przypadku ładowania akumulatora w
samochodzie w pierwszej kolejności należy
zdjąć zacisk połączony z masą.)
4. EKSPLOATACJA
ŁADOWARKI BATERII
Wbudowany płaski bezpiecznik chroni urządzenie
przed pomyleniem biegunów i zwarciem. W
przypadku uszkodzenia bezpiecznika trzeba
go wymienić i zastąpić bezpiecznikiem o takim
samym amperażu. W przypadku wymiany
bezpiecznika płaskiego trzeba najpierw wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka i odłączyć klemy ładujące
z akumulatora. W przypadku przeciążenia
termicznego wyłącznik bezpieczeństwa przerywa
samoczynnie ładowanie. Po schłodzeniu włącza
się samoczynnie z powrotem.
Znaczenia przełączników, żarówek kontrolnych
i wyświetlacza na przedniej stronie panelu.
6V / 12V
ŁADOWARKA BATERII może ładować baterie 6V
i 12V. W tym celu przełącznik po prawej stronie
panelu przedniego przełącz do wymaganej pozycji.
Proces ładowania
Podłączyć zaciski do baterii i podłączyć
wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
Wybierz przełącznik napięcia 6V / 12V.
Prąd ładujący jest widoczny na wyświetlaczu
na przedniej jego stronie. Ten przyrząd do
mierzenia nie jest precyzyjnym urządzeniem
58
PL
i podaje tylko zbliżone dane o prądzie
ładującym.
ładowarką odłącz od zasilaniaprądem
elektrycznym
usunąć zaciski od + i – bieguna baterii.
Wyszukiwanie awarii
1. Brak prądu ładującego.
Zły kontakt wtyczki kabla zasilającego.
• Zwrócićsięopomocdofachowego
elektryka.
Wybór napięcia 6V / 12V jest wybrany
nieprawidłowo
• Wybierzprawidłowąpozycjęnapięcia.
Napięcie początkowe jest zbyt niskie.
• Wymienićbaterię.
Bieguny baterii + i – są pokryte rdzą i/lub
zanieczyszczone
• Wyczyśćbieguny.
Bateria została uszkodzona.
• Wymienićbaterię.
2. Niski prąd ładowania.
Bieguny baterii + i – są pokryte rdzą i/lub
zanieczyszczone
• Wyczyśćbieguny.
Baterie jest w pełni doładowana.
• Zmierzyćmasęspecyficzną.
3. Zbyt duży hałas transformatora
Przełącznik napięcia 6V / 12V jest błędnie
ustawiony
• Wybraćprawidłowąpozycjęnapięcia.
Pozycja nie stabilna.
• Ustawićdopozycjiprawidłowej.
Kontrola doładowanej baterii
Na podstawie masy specyficznej kwasu baterii
można ocenić, czy bateria jest już w pełni
doładowana, czy też jeszcze nie jest. Używając
specjalnego grawitometra można określić masę
specyficzną.
Pusta bateria: masa specyficzna = 1.13 kg/ dm³
Pełna bateria: masa specyficzna = 1.28 kg/ dm³
Uwaga!Mieszankagazowamożeby
przyczynąeksplozji.Przedpodłączeniem
lubodłączeniemzaciskówakumulatora
należywyjąćwtyczkęzgniazda
elektrycznego.
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem serwisu lub czyszczenia
ładowarki baterii, wtyczką należy zawsze
odłączyć ze zasilania prądem elektrycznym.
Do czyszczenia ładowarki nie używać wodą lub
inne ciecze. Kabel oraz ładowarkę utrzymywać
w czystości. Niektóre środki czyszczące oraz
rozpuszczalniki (benzyna, rozpuszczalniki)
mogłoby uszkodzić lub rozpuścić części stałe z
tworzywa sztucznego. Produkty zawierają bądź
benzen lub trichlorethylen, chlorek lub amoniak.
Uwaga!Abyuniknąćryzykaporażenia
prądemładowarkęnależypodłączaćdo
źródłazasilaniazodpowiednim
uziemienieminiewystawiaćjejna
deszczaniśnieg.Uszkodzoneprzewody
elektrycznemusząbyćniezwłocznie
wymienioneprzezosobęo
odpowiednich kwalifikacjach.
Uszkodzone baterie
Uszkodzone baterie, które nie utrzymują swoje
załadowanie.
To często przypadek baterii, które są w bardzo
złym stanie i już je nie można doładować,
ponieważ nie w stanie utrzymać ładowanie,
dlatego trzeba je wymienić.
Baterie spięte
Jeżeli po kilku godzinach ŁADOWARKA
BATERII stale nie oznacza, że baterie ładują
się, zazwyczaj znaczy to, że jedna część stała
została spięta. Baterie należy wymienić.
Błędne działanie
Jeżeli ŁADOWARKA BATERII już nie działa tak, jak
powinna, może to byś spowodowane:
Zacisk był podłączony błędnie. Sprawdź,
czy prawidłowy zacisk został podłączony do
prawidłowego terminalu.
Okres użytkowania baterii
Okres użytkowania baterii będzie o wiele dłuższy,
jeżeli będziesz dotrzymywał następujące instrukcje:
Sprawdzaj poziom cieczy w baterii co miesiąc
i jeżeli będzie to konieczne, należy uzupełnić
pozom cieczy wodą destylowaną.
Regularnie czyść terminale baterii, w celu
uniknięcia osadów. Terminale posmarować
wazeliną.
59
PL
jeżeli samochód używany jest sporadycznie,
bateria rozładuje się. Dlatego należy ją
doładować regularnie do jej pełnej mocy.
W ten sposób unikniesz nieprawidłowego
działania baterii.
Jeżeli wszystko sprawdziłeś i ŁADOWARKA
BATERII nadal nie ładuje tak, jak powinna, należy
przesłać pod adres serwisowy podany w Karcie
Gwarancyjnej.
Środowisko naturalne
W celu uniknięcia uszkodzenia podczas
transportu urządzenie jest dostarczane w stałym
opakowaniu, który jest wyprodukowany z
materiału do wtórnej przeróbki. dlatego prosimy o
zwrot opakowania w celu wtórnej jego przeróbki.
Rozbiteurządzeniaelektrycznelub
elektroniczne, przeznaczone do utylizacji
należyoddaćdoodpowiednichmiejsc
zbiorczych do przetwarzania wtórnego.
Tylko dla krajów Komisji Europejskiej
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do
domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą
Europejską nr 2012/19/EU dotyczącą Utylizacji
Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego
i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane
elektronarzędzia należy gromadzić oddzielnie
i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Gwarancja
Warunki gwarancyjne znajdą Państwo na
dostarczonej Karcie Gwarancyjnej.
AKOMULIATORIAUS PAKROVĖJAS
6V-12V
Perskaitykitenaudojimoinstrukciją.
Žinokite savo prietaisą
Prieš naudojant akumuliatoriaus pakrovėją,
įdėmiai perskaitykite instrukcijas, atkreipkite
ypatingą dėmesį į saugumo taisykles. Apžvelkite
priežiūros instrukcijas, kad įsitikinti jog prietaisas
visuomet funkcionuoja teisingai. Prieš pradedant
naudoti aparatą, susipažinkite su valdymu bei
įsitikinkite, kad žinoti kaip greitai išjunkti prietaisą
kilus būtinybei. Ateičiai išsaugokite šį naudojimo
vadovą bei kitus dokumentus, pristatytus kartu su
šiuo prietaisu.
Turinys
1. Duomenys
2. Saugumas
3. Naudojimas
4. Dirbas su akumuliatoriaus pakrovėju
5. Priežiūra
1. DUOMENYS
Techniniai parametrai
Įvestis 230 V~50 Hz
Išvestis 6V / 12V 5A
Akumuliatoriaus talpa min. 20Ah - maks. 75Ah
Pakuotės sudėtis
Su jūsų akumuliatoriaus įkrovikliu yra:
1 Akumuliatoriaus dangtelių rinkinys
1 Vadovas
1 Garantinis talonas
2. SAUGUMAS
Simbolių paaiškinimas
Šiame naudotojo vadove ir ant gaminio pateikiami
tokie simboliai:
Perskaitykitenaudojimoinstrukciją.
ŠisgaminysatitinkagaliojančiusEuropos
direktyvųstandartus.
60
LT
Sumažinasusižalojimo,gyvybės
praradimoarinstrumentopažeidimo
rizikąjeigunebusatsižvelgtaįinstrukcijas
vadove.
Nurodoelektrosšokopavojų.
Naudoti tik patalpose.
Dėvėkiteapsaugančiusakinius.
Sugedusiusir(arba)išmestuselektrinius
arba elektroninius aparatus reikia
pristatytiįatitinkamusperdirbimo
punktus.
Ypatingos saugumo instrukcijos
Kuriant šį akumuliatoriaus pakrovėją, buvo
remiamasi saugaus naudojimo reikalavimais.
Bet koks pakeitimas, adaptacija ar kitoks
panaudojimas gali pažeisti prietaiso saugumą.
Tuo labiau, dėl šito garantija nustos galioti.
Patikrinkite šiuos dalykus:
• Arakumuliatoriauspakrovėjoįtampa atitinka
maitinimo šaltinio įtampa. Akumuliatoriaus
pakrovėjaisunurodytais230Voltgalibūti
naudojami su maitinimo šaltiniu 220 Volt.
Ar maitinimo šaltinisbeikištukasgeroje
būklėje.
Venkite naudoti ilgus prailgintuvus
akumuliatoriaus pakrovėjui.
Nemėginkite atidaryti akumuliatoriaus
korpuso, nes žalingas turinys gali iškilti į
paviršių.
Nenaudokite akumuliatoriaus pakrovėjo
drėgnoje vietoje.
Neleiskite, kad atviri saulės spinduliai ar
aukšta temperatūra pasiektų akumuliatorių ir
pakrovėją.
Akumuliatoriaus krovimo metu, rūgštis gali
užvirti, kas nėra retas reiškinys. Saugokitės
purslų , taip pat rūgštis gali pažeisti ir
akumuliatorių. Tokiu atveju išjunkite pakrovėją,
kad išvengti nuostolių ir leisti akumuliatoriui
atvėsti.
Krovimo metu, taip vadinamos
sprogstamosios dujos gali išsivaduoti. Būtent
todėl užpildomi dangteliai yra neužsukti prieš
krovimą (netinka uždariems akumuliatoriams,
tai reiškia akumuliatorių pakrovėjams be
dangtelių). Krovimo procesas privalo būti
atliekamas ventiliuojamoje patalpoje.
Akumuliatoriaus pakrovėjas neišsijungia
automatiškai po įkrovimo. Dėl šios priežasties,
reikia išjungti ir atjungti nuo akumuliatoriaus.
Pilnai įkrovus akumuliatorių, nepalikite
akumuliatoriaus pakrovėjo prijungto prie
maitinimo.
Šios serijos įrenginius galima naudoti tik švino
ir rūgšties akumuliatoriams kaip nurodyta 1
lentelėje, jais galima įkrauti akumuliatorius
ir užvesti transporto priemones. Šių
įrenginių negalima naudoti nestandartiniams
akumuliatoriams ir priedams įkrauti. Siekiant
išvengti gaisro ir elektros smūgio pavojaus,
taip pat negalima naudoti kaip nuolatinės
srovės tiekimo šaltinio.
Įkroviklį galima prijungti tik prie tinkamo ir
įžeminto elektros lizdo.
Naudodami akumuliatorių turite šalia turėti
vandens ir pamuilių. Akumuliatoriuje yra
ėsdinančių medžiagų, kurios yra kenksmingos
odai ir itin kenksmingos akims. Netyčia
prisilietę prie šių medžiagų, iškart nuplaukite
paveiktą vietą vandeniu ir kreipkitės į gydytoją.
Akumuliatoriuje sukauptas didelis energijos
kiekis. Pliuso ir minuso gnybtų negalima
trumpinti metaliniais daiktais, nes tai gali
sukelti trumpąjį jungimą ir sunkiai sužaloti arba
sukelti gaisrą.
Negalima įkrauti neįkraunamų akumuliatorių.
Pirmiausia prijunkite akumuliatoriaus gnybtą,
kuris nėra prijungtas prie transporto priemonės
važiuoklės. Tada atlikite prijungimą prie
transporto priemonės važiuoklės, toliau nuo
akumuliatoriaus ir degalų linijos. Tik tada
akumuliatoriaus įkroviklį galima prijungti prie
elektros lizdo.
Šiais atvejais prietaisą reikia visiškai išjungti:
Pažeidus ar sugedus maitinimo kištukui ar
laidui.
Dūmai ar smarvė sklinda iš svylančios
izoliacijos.
Visuometdėvėkiteapsaugančiusakinius
beisenusdrabužiuskuometdirbatesu
akumuliatoriumi, nes akumuliatoriaus
rūgštisyraėdi.
61
LT
3. INSTALIACIJA
Prieš naudojant akumuliatoriaus pakrovėja, šie
veiksmai privalo būti atliekami (Fig. 1):
Jeigu akumuliatorius vis dar pajungtas, privalo
būti atjungiamas,
• Išpradžiųnegatyvipusė(A);
• Tuometpozityvipusė(B)!
Patariama pašalinti akumuliatorių iš
automobilio prieš kraunant.
Patikrinkite akumuliatoriaus rūgšties lygį.
Norint tai padaryti, pradžių pašalinkite
akumuliatoriaus kamščius, tuomet patikrinkite
rūgšties lygį ir, jeigu būtina, pripilkite distiliuoto
vandens (prekiauja vaistininkai‘). Elektros
krovimo lygis gali būti patikrintas naudojant
hidrometrą.
Išvalykite sujungimus bei gnybtus. Tam
naudokite vielinį šepetį arba švitrinį popierių.
Pajunkite teigiamą pakrovėjo kleimą
(raudonas) prie teigiamo gnybto (+). Tuomet
pajunkite neigiamą pakrovėjo kleimą (juodas)
prie teigiamo gnybto (-). Patikrinkite ar
pakrovėjo kamščiai tvirtai prijungti prie
akumuliatoriaus.
Šie veiksmai privalo būti atlikti pasitelkiant
informacija apie pakrovimą.
Įkroviklio negalima dėti ant akumuliatoriaus
viršaus ir atvirkščiai. Tai nelegalu ir nesaugu.
Jei akumuliatoriaus temperatūra pakyla virš
40º C, reikia sumažinti įkrovimo srovę, o jei
temperatūra pakyla virš 45º C, reikia nutraukti
įkrovimą ir tęsti tik temperatūrai nukritus.
Tada įkiškite maitinimo kištuką į elektros lizdą
ir nustatykite jungiklį ties „6V/12V“. Įkrovimo
metu stebėkite srovės matuoklį ir tikrinkite, ar
indikatorius veikia tinkamai. (Atsargiai! Srovės
matuoklis parodo tik bendruosius duomenis,
jis neužtikrina tikslaus matavimo).
Turite patikrinti, ar akumuliatoriaus
elektrolitas pasiekė 1,28 specialųjį sunkį.
Jei ne, galite tęsti įkrovimą, o jei šis sunkis
pasiektas, įkrovimas yra baigtas. Tada turite
nustatyti įkrovos jungiklį į padėtį „Išjungta“.
Ištraukite elektros kištuką ir du spaustukus
akumuliatoriaus pliuso ir minuso gnybtų.
(Jei įkraunate transporto priemonėje esantį
akumuliatorių, pirmiausia turite nuimti prie
važiuoklės prijungtą spaustuką.)
4. DIRBAS SU AKUMULIATO-
RIAUS PAKROVĖJU
Įtaisytasis plokščias saugiklis apsaugo įrangą
nuo polių sukeitimo ir trumpojo jungimo. Jei
saugiklis sugenda, reikia pakeisti tokios pačios
amperų vertės nauju saugikliu. Jei norite pakeisti
plokščią saugiklį, pirmiausia ištraukite maitinimo
kištuką lizdo ir nuimkite įkroviklio gnybtus
nuo akumuliatoriaus. Įvykus terminei perkrovai,
automatinės grandinės pertraukiklis sustabdys
įkrovimą. Atvėsus, jis vėl automatiškai įjungs
įkrovimą.
Jungiklių, indikacinių lempučių ir ekrano
priekiniame skydelyje paaiškinimas
6V / 12V
Akumuliatoriaus įkrovikliu galima įkrauti 6V ir 12V
akumuliatorius. Tam paspauskite jungiklį, esantį
dešinėje priekinio skydelio pusėje, į pasirinktą
padėtį.
Įkrovimas
Tinkamai prijunkite gnybtus prie
akumuliatoriaus ir prijunkite kištuką prie
elektros lizdo.
Pasirinkite 6V / 12V įtampos jungiklį.
Įkrovimo srovė dabar matoma priekyje
esančiame ekrane. Šis srovės matuoklis nėra
tikslusis prietaisas, jis tik apytiksliai parodo
įkrovimo srovę.
Atjunkite nuo elektros tinklo.
Nuimkite gnybtus nuo akumuliatoriaus + ir -
polių.
Trikčių šalinimas
1. Nėra įkrovimo srovės
Prastas maitinimo lizdo kontaktas
• Kreipkitėsįkvalifikuotąelektriką
Netinkamai nustatytas 6V / 12V įtampos
pasirinkimas
• Pasirinkitetinkamąįtampospadėtį
Per žema pradinė įtampa
• Pakeiskiteakumuliatorių
Akumuliatoriaus + ir – poliai yra paveikti
oksidacijos ir (arba) nešvarūs
Nuvalykite polius
Pažeistas akumuliatorius
• Pakeiskiteakumuliatorių
62
LT
2. Žema įkrovimo srovė
Akumuliatoriaus + ir - poliai yra paveikti
oksidacijos ir (arba) nešvarūs
Nuvalykite polius
Akumuliatorius yra visiškai įkrautas
• Išmatuokitespecifinįsunkį
3. Pernelyg didelis transformatoriaus
triukšmas
Netinkamai nustatytas 6V / 12V įtampos
pasirinkimas
• Pasirinkitetinkamąįtampospadėtį
Nestabili padėtis
• Pakeiskitepadėtį,kadįrenginysbūtų
išdėstytastinkamai
Patikrinkite pakrautą akumuliatorių
Sprendžiant iš akumuliatoriaus rūgšties traukos,
galima pasakyti ar akumuliatorius yra pilnai
įkrautas ar ne. Panaudojus specialų traukos
matuoklį, galima nustatyti trauką.
Tuščias akumuliatorius: s.g. = 1.13 kg/dm³
Pilnas akumuliatorius: s.g. = 1.28 kg/dm³
ATSARGIAI!Dujųmišinysyrasprogus.
Priešprijungdamiaratjungdami
akumuliatoriųturiteištrauktikištukąiš
elektros lizdo.
5. PRIEŽIŪRA
Visuomet ištraukite laidą iš maitinimo rozetės
kuomet akumuliatoriaus pakrovėjas valomas
ar taisomas. Niekuomet nenaudokite vandens
ar kitų skysčių valydami pakrovėją. Išlaikykite
laidą bei pakrovėją švariais. Kai kurie valikliai
bei medžiagos (benzinas ir pan) gali pažeisti
plastmasines dalis. Šie gaminiai sudaro a.o
benzenas, trichloroetilenas, chlorido ir amoniako.
ATSARGIAI!Siekiantišvengtielektros
keliamopavojaus,kištukąreikiaprijungti
priegeraiįžemintoelektroslizdo,jįreikia
apsaugotinuolietausirsniego.Visuspažeistus
kabeliusturiiškartpakeistikvalifikuotas
specialistas.
Akumuliatoriai su defektu
Sugadinti akumuliatoriai, kurių neįmanoma
pakrauti. Dažnai atsitinka taip, kad blogos
būklės akumuliatorius neįmanoma pakrauti;
Juos reikia pakeisti, nes jie nelaiko įkrovimo.
Trumpas sujungimas.Jeigu po kelių valandų
krovimo akumuliatoriaus pakrovėjas
nenurodo, kad akumuliatorius yra kraunamas,
tai dažniausiai reiškia, kad vienas
akumuliatoriaus elementų yra trumpo
sujungimo. Akumuliatorių derėtų pakeisti.
Sutrikimai
Jeigu jūsų akumuliatoriaus pakrovėjas
nefunkcionuoja kaip turėtų, tai galėjo atsitikti dėl
šių priežasčių:
Klėmai neteisingai prijungti. Patikrinkite, ar
teisingas klėmas pajungtas prie reikiamo
gnybto.
Akumuliatoriaus gyvavimo ciklas
Jūsų akumuliatorius galimai tarnaus ilgiau jeigu
turėsite omenyje šiuos patarimus:
Kiekvieną mėnesį tikrinkite savo
akumuliatoriaus skysčio lygį, jeigu būtina,
įpilkite distiliuoto vandens.
Reguliariai valykite savo akumuliatoriaus
gnybtus, kad išvengti užsikimšimo. Gnybtus
patepkite vazelinu.
Jeigu mašina retai naudojama, akumuliatorius
išsikraus, todėl reikia krauti reguliariai iki
maksimumo. Tokiu būdu išvengsite sutrikimų.
Jeigu viską patikrinote ir akumuliatorių pakrovėjas
vis tiek nekrauna kaip turėtų, jį privaloma pristatyti
į aptarnavimo centrą, kurio adresas nurodytas ant
garantinio talono.
Aplinka
Kad išvengti pažeidimų pristatymo metu,
prietaisas pristatomas tvirtoje pakuotėje,
kurią sudaro pakartotiniam naudojimui skirtos
medžiagos.
Turėkiteomenyje,kadjūsgalite
pakartotinaijomispasinaudoti.Sugedusį
ir/arišmestąelektroninįįrenginįderėtų
pristatytiįperdirbimovietas.
63
LT
Tik ES valstybėms
Nepaverskite šio prietaiso būtine atlieka.
Remiantis Europietiškais standartais 2012/19/EU
dėl Elektros ar Elektroninių Priemonių išmėtimo,
kurios yra daugiau nenaudojamos, privalo būti
surinktos atskirai ir išmestos nepakenkus aplinkai.
Garantija
Dėl garantijos sąlygų, apžvelkite atskirai pristatytą
garantinį taloną.
AKUMULATORA LĀDĒTĀJS 6V-12V
Izlasietlietošanasrokasgrāmatu.
Pārziniet savu aparātu
Pirms akumulatora lādētāja lietošanas, uzmanīgi
izlasiet instrukcijas, jo īpaši drošības noteikumus.
Ievērojiet tehniskās apkopes norādījumus, lai
nodrošinātu, ka jūsu ierīce vienmēr darbojas
pareizi. Pirms aparāta darbināšanas, iepazīstieties
ar vadību un pārliecinieties, ka jūs zināt,
nekavējoties apturēt tā darbību avārijas situācijā.
Saglabājiet šo lietošanas rokasgrāmatu un
citus šim aparātam pievienotos dokumentus
turpmākajām uzziņām.
Saturs
1. Dati
2. Drošības norādījumi
3. Ekspluatācija
4. Akumulatora lādētāja darbība
5. Apkope
1. DATI
Tehniskās specifikācijas
VIeplūde 230 V~50 Hz
WIzplūde 6V / 12V 5A
Akumulatora kapacitāte min 20Ah - max 75Ah
Iepakojuma saturs
Akumulatora lādētāja komplektācijā ietilpst:
1 Akumulatora spaiļu komplekts
1 Rokasgrāmata
1. Garantijas karte
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Simbolu skaidrojums
Šajā lietošanas rokasgrāmatā vai uz izstrādājuma
tiek lietoti šādi apzīmējumi:
Izlasietlietošanasrokasgrāmatu.
Instrumentsatbilstspēkāesošiem
Eiropasdirektīvudrošībasstandartiem.
64
LV
Norāda,kapastāviespējagūttraumu,
zaudētdzīvībuvaisabojātierīcigadījumā,
janetiekievērotišīsrokasgrāmatas
norādījumi.
Norādaelektriskāsstrāvastriecienarisku.
Izmantottikaiiekštelpās.
Lietojiet aizsargbrilles.
Bojātasun/vainolietotaselektriskāsvai
elektroniskāsierīcesirjānodod
atbilstošospārstrādespunktos.
Īpašie drošības norādījumi
Akumulatora lādētāja konstrukcijā ir ņemtas vērā
drošas lietošanas prasības. Jebkuras izmaiņas,
pielāgošana, pārveidošana vai cita veida
izmantošana var traucēt drošu aparāta darbību.
Turklāt veicot šīs izmaiņas garantija vairs nebūs
spēkā.
Pārbaudiet šādas lietas:
• Vaispriegumsakumulatoralādētājāatbilst
elektrotīklaspriegumam.Akumulatoru
lādētājiarnorādi230voltivartiktizmantoti
arītad,jastrāvasspriegumsir220voltu.
• Vaistrāvasvadsunelektrībaskontaktdakša
irlabāstāvoklī.
Izvairieties no garu pagarinātāju izmantošanas
akumulatora lādēšanai.
Nemēģiniet atvērt akumulatora korpusu, jo var
izlīt bīstamas vielas.
Neizmantojiet lādētāju mitrā vidē.
Nepakļaujiet akumulatoru (un lādētāju)
spilgtiem saules stariem un augstai
temperatūrai.
Uzlādes laikā akumulatora skābe var sākt
vārīties, kas nav nekas neparasts. Sargieties
no šļakatām, jo akumulatora skābe ir kodīga.
Tādēļ, lai novērstu negadījumu akumulatora
lādētājs ir jāizslēdz un jāļauj tam atdzist.
Uzlādes laikā var tikt izlaista tā saucamā
detonējošās gāze. Tieši tāpēc pirms uzlādes
jāatskrūvē aizdares vāciņi ( tas neattiecas
uz slēgtiem akumulatoriem, tas nozīmē
akumulatoru lādētājiem bez aizdares
vāciņiem). Uzlāde ir jāveic labi vēdināmā telpā.
Pēc uzlādes akumulatora lādētājs darbību
automātiski nepārtrauc. Šī iemesla dēļ tas
ir jāizslēdz un jāatvieno no akumulatora.
Neatstājiet akumulatora lādētāju savienotu ar
tīkla spriegumu pēc tam, kad akumulators ir
pilnībā uzlādējies.
Šo ierīču klāsts ir piemērots tikai
akumulatoriem, kuru sastāvā ir svins un skābe,
norādīts 1.tabulā, un ierīces ir paredzētas
akumulatoru uzlādēšanai un transportlīdzekļu
iedarbināšanai. Šīs ierīces nedrīkst lietot
nestandarta akumulatoriem un piederumiem.
Lai nerastos ugunsgrēka un elektriskās strāvas
trieciena risks, ierīces nedrīkst arī izmantot
līdzstrāvas barošanas avotu.
Lādētājs ir jāpievieno tikai piemērotai
elektriskajai kontaktligzdai ar zemējumu.
Darbojoties ar akumulatoru, turiet pa rokai
ūdeni un ziepjūdeni. Akumulatora sastāvā
ir korozīvas vielas, kas ir kaitīgas ādai un it
īpaši acīm. Ja nejauši nonākat saskarē ar šīm
vielām, nekavējoties skalojiet skarto vietu ar
ūdeni un meklējiet medicīnisku palīdzību.
Akumulatorā tiek uzkrāta liela elektroenerģija.
Pozitīvajā polā un negatīvajā polā nedrīkst
radīt īssavienojumu ar metāla priekšmetiem,
citādi īssavienojums var izraisīt ievainojumus
vai ugunsgrēku.
Nedrīkst uzlādēt neuzlādējamus akumulatorus.
Vispirms pievienojiet to akumulatora polu,
kas nav savienots ar transportlīdzekļa
šasiju. Otrs savienojums tiek veikts ar
transportlīdzekļa šasiju drošā attālumā no
akumulatora un degvielas cauruļvadiem. Tikai
pēc tam akumulatora lādētāju drīkst pievienot
elektrotīkla barošanas avotam.
Aparātam ir jābūt pilnīgi atslēgtam gadījumā ja:
Radusies kļūme vai bojājums elektrotīkla
kontaktdakšā vai elektrības kabelī.
Redzami dūmi vai jūtama piedegušas
izolācijas smaka.
Vienmērlietojietaizsargbrillesunvelciet
vecasdrēbesdarbojotiesar
akumulatoru,joakumulatoraskābeir
kodīgsprodukts!
65
LV
3. UZSTĀDĪŠANA
Pirms akumulatora lādētāja lietošanas
uzsākšanas ir jāveic šādi pasākumi (1. att.):
Ja akumulators joprojām ir pievienots, tam ir
jāatvieno.
vispirms negatīvais termināls (A);
tad pozitīvais termināls (B)!
Pirms akumulatora uzlādes ieteicams to izņemt
no automašīnas.
Pārbaudiet skābes līmeni akumulatorā. Šim
nolūkam, pirmkārt, noņemiet akumulatora
klemmes, pēc tam pārbaudiet skābes līmeni
un, ja nepieciešams, piepildiet ar destilētu
ūdeni (pieejams specializētajos veikalos).
Elektrisko lādiņu līmeni var pārbaudīt ar
hidrometru.
Tīriet savienojumus un terminālus. To var izdarīt
ar tērauda stiepļu suku vai ar smilšpapīru.
Pievienojiet lādētāja pozitīvo spaili (sarkana)
pie akumulatora pozitīvā termināļa (+). Tad
pievienojiet negatīvo lādētāja spaili (melna) pie
akumulatora negatīvā termināļa (-). Pārbaudiet
vai lādētāja spailes ir stingri savienotas ar
akumulatoru.
Šādi pasākumi ir jāveic, izmantojot uzlādes
kontroles informāciju displejā.
Lādētāju nedrīkst novietot akumulatora
virspusē un otrādi. Tas ir pretlikumīgi un
nedroši.
Ja akumulatora temperatūra paaugstinās
virs 40°C, jāsamazina uzlādes strāva, un, ja
temperatūra paaugstinās virs 45°C, jāpārtrauc
uzlāde un jānogaida, līdz temperatūra ir
kritusies, pēc tam var atsākt uzlādi.
Pievienojiet elektrisko kontaktdakšu elektrotīkla
kontaktligzdai un iestatiet slēdzi pozīcijā “6V/
12V”. Uzlādējot jāuzrauga strāvas mērītājs,
lai pārbaudītu, vai indikators darbojas pareizi.
(Uzmanību! Strāvas mērītājs sniedz tikai
vispārīgu rādījumu, nevis precīzu mērījumu.)
Jāpārbauda, vai akumulatora elektrolīta
blīvums ir sasniedzis konkrētu vērtību:1,28. Ja
nav, tad ir jāturpina uzlāde, un, ja ir, tad uzlāde ir
pabeigta. Pēc tam sprieguma slēdzis jāiestata
pozīcijā “Off” (izslēgts). Atvienojiet elektrisko
kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas un
noņemiet abas spailes no akumulatora pozitīvā
pola un negatīvā pola. (Uzlādējiet akumulatoru,
kas atrodas transportlīdzeklī, vispirms jāatvieno
spaile, kas savienota ar šasiju.)
4. AKUMULATORA LĀDĒTĀJA
DARBĪBA
Iebūvētais plakanais drošinātājs aizsargā ierīci
pret polaritātes apvērsi un īssavienojumiem. Ja
drošinātājs ir bojāts, tas jānomaina pret jaunu
drošinātāju ar tādu pašu ampēra vērtību. Ja
vēlaties nomainīt plakano drošinātāju, vispirms
atvienojiet elektrisko kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas un noņemiet lādētāja spailes no
akumulatora. Termiskās pārslodzes gadījumā
strāvas automātslēdzis aptur uzlādes procesu.
Pēc atdzišanas perioda automātiski tiek atjaunota
strāvas padeve.
Slēdžu, indikatorlampiņu un priekšējā paneļa
displeja skaidrojums
6V/ 12V
Akumulatora lādētājs var uzlādēt 6V un
12V akumulatorus. Šim nolūkam nospiediet
vajadzīgajā pozīcijā slēdzi priekšējā paneļa labajā
sānā.
Uzlādes process
Pareizi pievienojiet spailes pie akumulatora
un pievienojiet elektrisko kontaktdakšu
elektrotīkla kontaktligzdai.
Ar slēdzi atlasiet 6V/ 12V spriegumu.
Uzlādes strāva ir redzama priekšējā paneļa
displejā. Šis strāvas mērītājs nav precīzijas
instruments un sniedz tikai aptuvenu uzlādes
strāvas rādījumu.
Atvienojiet no elektrotīkla barošanas avota.
Noņemiet spailes no akumulatora pozitīvā pola
un negatīvā pola.
Problēmu novēršana
1. Nav uzlādes strāvas
Nepietiekams kontakts ar elektrotīkla
kontaktligzdu
• Sazinietiesarkvalificētuelektriķi
Nepareizi izvēlēts 6V/ 12V spriegums
Atlasiet pareizo spriegumu
Pārāk zems sākotnējais spriegums
Nomainiet akumulatoru
Akumulatora pozitīvais pols un negatīvais pols
ir oksidēts un/vai netīrs
• Notīrietpolus
Akumulators ir bojāts
Nomainiet akumulatoru
66
LV
2. Zema uzlādes strāva
Akumulatora pozitīvais pols un negatīvais pols
ir oksidēts un/vai netīrs
• Notīrietpolus
Akumulators ir pilnībā uzlādēts
• Izmērietelektrolītakonkrētoblīvumu
3. No transformatora dzirdams pārmērīgs
troksnis
Nepareizi izvēlēts 6V/ 12V spriegums
Atlasiet pareizo spriegumu
Nestabila pozīcija
• Mainietpozīcijuprecīzamnovietojumam
Pārbaudiet uzlādēto akumulatoru
Pamatojoties uz īpašo akumulatora gravitāti,
skābe var uzkrāties, vienalga vai akumulators ir
pilnībā uzlādēts vai arī nē. Ar īpašu gravitācijas
mērītāja palīdzību var tikt noteikta konkrētā
gravitāte .
Tukšs akumulators: s.g. = 1.13 kg/dm³
Pilns akumulators: s.g. = 1,28 kg/dm³
UZMANĪBU!Gāzesmaisījumsir
sprādzienbīstams.Pirmsakumulatora
pievienošanasvaiatvienošanasvispirms
irjāatvienoelektriskākontaktdakšanoelektrotīkla
kontaktligzdas.
5. APKOPE
Vienmēr izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas
brīdī, kad tiek veikta lādētāja apkope vaitīrīšana.
Tīrot lādētāju nelietojiet ūdeni vai jebkādu citu
šķidrumu. Uzturiet vadu un savu akumulatora
lādētāju tīru. Daži tīrīšanas līdzekļi un šķīdinātāji
(benzīna, šķīdinātājs) var mainīt vai izšķīdināt
plastmasas daļas. Šie produkti satur benzola
progresīvo oksidantu, trihloretilēnu, hlorīdu un
amonjaku.
UZMANĪBU!Laiizvairītosnoelektriska
raksturaapdraudējuma,lādētājamjābūt
pievienotamelektrotīklabarošanas
avotamarlabuzemējumu,untasnedrīkstbūt
pakļautslietusvaisniegaiedarbībai.Bojātikabeļiir
kvalificētamspeciālistamnekavējotiesjānomaina
pret jauniem.
Bojāti akumulatori
Bojāti akumulatori, kas vairs nesaglabā
uzlādēto enerģiju. Visbiežāk tas ir gadījumos,
kad akumulatori ir ļoti sliktā stāvoklī un tos
vairs nevar uzlādēt; tie ir jānomaina, jo tie
neuzglabā uzlādēto enerģiju.
Akumulatora īssavienojums.Ja pēc vairākām
stundām akumulatora lādētājā vēl nav
redzama norāde par to, ka akumulators
ir uzlādēts, parasti tas nozīmē, ka vienā
no elementiem ir radies īssavienojums.
Akumulators ir jānomaina.
Darbības traucējumi
Ja jūsu akumulatora lādētājs vairs nedarbojas
paredzēts, tas var būt saistīts ar šādiem
iemesliem:
Spailes ir pievienotas nepareizi. Pārbaudiet,
vai labās puses spaile ir savienota ar labās
puses termināli.
Akumulatora darbības laiks
Jūsu akumulators darbosies ievērojami ilgāk, ja
tiks ievēroti šādi ieteikumi:
Pārbaudiet akumulatora šķidruma līmeni katru
mēnesi un, ja nepieciešams, piepildiet to ar
destilētu ūdeni.
Tīriet akumulatora termināli regulāri, lai
nepieļautu nogulšņu veidošanos. Mazliet
ieziediet termināli ar vazelīnu.
Ja transportlīdzeklis tiks izmantots reti,
akumulators izlādēsies. Tādēļ to nepieciešams
regulāri uzlādēt līdz maksimālajai jaudai. Tādā
veidā var novērst darbības traucējumus.
Ja viss ir pārbaudīts, un akumulatora lādētājs
joprojām nelādē kā tas ir paredzēts, to
nepieciešama nogādāt uz tehnisko apkopi
adresē, kas norādīta garantijas kartē.
Vide
Lai izvairītos no bojājumiem pārvadāšanas
laikā, ierīce tiek piegādāta cietā iepakojumā,
kas lielākoties sastāv no atkārtoti lietojamiem
materiāliem. Tāpēc, lūdzu, izmantojiet kādu no
iepakojumu pārstrādes iespējām.
Bojātasun/vainolietotaselektriskāsvai
elektroniskāsierīcesirjānodod
atbilstošospārstrādespunktos.
67
LV
Tikai EK valstīm
Neizmetiet elektroinstrumentus sadzīves
atkritumos. Saskaņā ar Eiropas vadlīnijām
2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem un to ieviešanu valsts normatīvos,
elektroinstrumenti, kas vairs nav izmantojami
jāsavāc atsevišķi un no tiem jāatbrīvojas videi
draudzīgā veidā.
Garantija
Garantijas noteikumus, lūdzu, skatiet atsevišķi
pievienotajā garantijas kartē.
AKULAADUR 6V–12V
Enne akulaaduri kasutamist lugege
juhend hoolikalt läbi.
Õppige oma seadet tundma
Enne akulaaduri kasutamist lugege juhised
(sealhulgas kindlasti ka ohutusjuhised) korralikult
läbi. Seadme korraliku töötamise tagamiseks
järgige hooldusjuhiseid. Enne seadme
töölepanemist tutvuge selle juhtnuppudega ja
veenduge, et teate, kuidas seda hädaolukorras
kiiresti seisata. Hoidke see kasutusjuhend ja
muud komplektis olevad dokumendid koos
seadmega, et neid saaks tulevikus kasutada.
Sisu
1. Andmed
2. Ohutus
3. Paigaldamine
4. Akulaaduri kasutamine
5. Hooldamine
1. ANDMED
Tehnilised andmed
Sisendpinge 230 V ~ 50 Hz
Väljundpinge 6 V / 12 V 5 A
Aku võimsus min. 20 Ah – maks. 75 Ah
Komplekti osad
Teie akulaadurikomplekti kuuluvad järgmised
osad.
1 akuklambrikomplekt
1 juhend
1 garantiikaart
2. OHUTUSTEAVE
Sümbolite seletus
Kasutusjuhendis või tootel kasutatakse järgmisi.
Lugege kasutusjuhendit.
Toode on vastavuses Euroopa Liidu
direktiivides sätestatud asjakohaste
ohutusnõuetega.
68
ET
Kõik masinaga seotud vigastus-,
surmajuhtumite riskid võivad tekkida, kui
ei jälgita seda kasutusjuhendit.
Elektrilisešokirisk.
Ainult siseruumides kasutamiseks.
Kasutage kaitseprille.
Rikked ja / või kasutuselt kõrvaldatud
elektrilised või elektroonilised seadmed
tuleb koguda vastavatesse
ringlussevõtukohtadesse.
Ohutuse erijuhised
Akulaaduri kujundamisel on võetud arvesse
ohutu kasutamise nõuet. Mistahes muudatused,
kohandused, teisendused või ebakohane kasutus
võib seadme ohutust vähendada. Lisaks tühistab
see ka garantiitingimused.
Kontrollige järgmist:
Kas akulaaduri pinge on toitepinge jaoks
vastav? Akulaadureid, mis on ette nähtud
230 V pinge jaoks, saab kasutada ka siis, kui
toitepinge on 220 V.
Kas toitejuhe ja toitejuhtme pistik on heas
seisukorras?
Ärge kasutage akulaaduri jaoks pikki
pikendusjuhtmeid.
Ärge püüdke aku korpust avada, kuna sellest
võivad siis erituda ohtlikud ained.
Ärge kasutage akulaadurit niiskes kohas.
Ärge jätke akut (ja laadurit) ereda
päikesevalguse kätte ega liiga kõrge
temperatuuriga keskkonda.
Laadimise ajal võib akuhape keema hakata
(mis pole ebatavaline). Olge aga ettevaatlikud
pritsmete suhtes, kuna akuhape on söövitava
toimega. Õnnetuste vältimiseks ja aku
mahajahtumise võimaldamiseks tuleb
akulaadur seega välja lülitada.
Laadimise ajal võib vabaneda paukgaasi.
Seepärast kruvitakse täiteavakorgid enne
laadimist ära (see ei kehti suletud akude puhul,
mil akulaaduritel täiteavakorke pole) Laadida
tuleb täielikult ventileeritud ruumis.
Akulaadur ei seisku laadimise lõppedes
automaatselt. Seetõttu tuleb see välja lülitada
ja akust lahutada. Ärge jätke akulaadurit
vooluvõrguga ühendatuks, kui aku on juba
täielikult laetud.
Selle sarja seadmed sobivad ainult akudele,
mis sisaldavad pliid ja hapet (nagu näidatud
tabelis 1) ning on võimelised akusid laadima
ja sõidukeid käivitama. Neid seadmeid ei
või kasutada mittestandardsete akude või
tarvikutega. Tulekahju- ja elektrilöögiohu
vältimiseks ei tohi neid ka kasutada
alalisvooluallikana.
Laaduri võib ühendada ainult sobivasse
maandusega toitepistikupessa.
Aku kasutamise ajal peaks teil olema võimalus
kasutada vett ja seebivett. Akumulaator
sisaldab söövitavaid aineid, mis on nahale ja
eriti silmadele ohtlikud. Kui peaksite nendega
kogemata kokku puutuma, loputage vastav
koht kohe veega ja pöörduge arsti poole.
Akus talletub suur kogus energiat.
Pluss- ja miinusklemme ei tohi lühendada
metallesemetega. See võib põhjustada lühise,
mille tagajärjeks võib olla kehavigastus või
tulekahju.
Mittelaetavaid akusid ei tohi laadida.
Esmalt ühendage akuklemm, mis pole
ühendatud sõiduki kerega. Seejärel looge
teine ühendus sõiduki kerega, akust ja
kütusevoolikutest eemal. Alles siis võib
akulaaduri ühendada vooluvõrku.
Järgmistel juhtudel tuleb seade täielikult välja
lülitada:
Toitepistiku või -kaabli rike või kahjustus.
Eritub suitsu ja põlenud isoleermaterjali lõhna.
Akuga töötades kandke alati kaitseprille
ja vanu riideid, kuna akuhape on
söövitava toimega.
3. PAIGALDAMINE
Enne akulaaduri töölerakendamist tuleb teha
järgmised toimingud (joonis 1):
Kui aku on veel ühendatud, tuleb see lahutada:
esmalt negatiivne klemm (A);
seejärel positiivne klemm (B)!
Enne aku laadima panemist on soovitatav see
69
ET
sõidukist eemaldada.
Kontrollige akuhappe taset. Selleks eemaldage
esmalt akukorgid, seejärel kontrollige happe
taset ja vajadusel lisage destilleeritud
vett. Elektrilaengu taset saab kontrollida
hüdromeetriga.
Puhastage ühendusdetailid ja klemmid. Seda
saab teha terastraatharjaga või liivapaberiga.
Ühendage laaduri positiivne klamber
(punane) aku positiivse (+) klemmiga. Seejärel
ühendage laaduri negatiivne klamber (must)
aku negatiivse (-) klemmiga. Kontrollige,
kas laaduri klambrid on tugevasti akuga
ühendatud.
Toimige järgmiste juhiste ja laadimisnäidiku
teabe järgi.
Laadurit ei tohi panna akumulaatori peale ega
vastupidi. See on seadusevastane ja ohtlik
Kui aku temperatuur tõuseb üle 40 ºC, tuleb
laadimisvoolu vähendada. Kui temperatuur
tõuseb üle 45 ºC, tuleb laadimine lõpetada
ja jätkata seda alles siis, kui temperatuur on
langenud.
Ühendage nüüd toitepistik pistikupessa ja
seadke lüliti asendisse „6V/12V”. Laadimise
ajal peaksite vooluarvestil silma peal hoidma,
kontrollimaks, et näidik töötab korralikult.
(Ettevaatust! Vooluarvesti näitab üldisi
andmeid, mitte täpset mõõtmistulemust.)
Peaksite kontrollima, kas aku elektrolüüt on
saavutanud tiheduse väärtusega 1,28. Kui
ei, võite laadimist jätkata, kui jah, siis on aku
laetud. Seadke siis pingelüliti väljalülitatud
asendisse. Seejärel eemaldage vooluvõrgu
pistik ja kaks klambrit aku pluss- ja
miinusklemmidelt. (Kui laete akut sõidukis,
peaksite esmalt eemaldama kere külge
ühendatud klambri. )
4. AKULAADURI KASUTAMINE
Sisemine kaitse kaitseb seadet polaarsuse
vahetumise ja lühiste eest. Kui kaitse on
defektiga, tuleb see asendada sama amperaažiga
uue kaitsmega. Kui soovite kaitsme vahetada,
siis esmalt lahutage toitepistik pistikupesast ja
eemaldage laaduri klambrid aku küljest. Termilise
ülekoormuse korral peatab automaatne kaitselüliti
laadimisprotsessi. Pärast jahtumispausi käivitub
laadimisprotsess automaatselt uuesti.
Esipaneeli lülitite, märgutulede ja näidikute
selgitus
6V / 12V
Selle akulaaduriga saab laadida 6 V ja 12 V
akusid. Lükake selleks esipaneeli paremal küljel
olev lüliti valitud asendisse.
Laadimisprotsess
Ühendage klambrid korralikult akuga ja pange
pistik pistikupessa.
Valige 6V / 12V lüliti
Laadimisvoolu näit on toodud ees
näidikul. See voolumõõtur ei anna täpseid
mõõtmistulemusi, vaid ainult ligikaudsed
laadimisvooluandmed.
Lahutage süsteem vooluvõrgust.
Eemaldage aku pluss- ja miinuspoolustelt
klambrid.
Veaotsing
1. Laadimisvool puudub
Halb ühendus toitepistikupesaga
Pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole
Pinge (6 V / 12 V) on valesti valitud
Valige õige pingeasend
• Algne pinge liiga madal
Vahetage aku välja
aku poolused (+/-) on oksüdeerunud ja/või
Määrdunud
Puhastage poolused
Aku on kahjustunud
Asendage aku
2. Laadimisvoolu näit madal
aku poolused (+/-) on oksüdeerunud ja/või
määrdunud
Puhastage poolused
Aku on täielikult täis laetud
Mõõtke tihedust
3. Trafo ülemäärne müra
Pinge (6 V / 12 V) on valesti valitud
Valige õige pingeasend
Ebastabiilne asend
Õigesti paigaldamiseks muutke asendit
Laetud aku kontrollimine
Akuhappe tiheduse alusel saab otsustada, kas
aku on täis laetud või mitte. Spetsiaalse mõõturi
abil saab tiheduse välja selgitada.
70
ET
Tühi aku = 1,13 kg/dm3
Täis aku = 1,28 kg/dm3
ETTEVAATUST! Gaasisegu on
plahvatusohtlik Enne aku ühendamist või
lahutamist peate eemaldama toitepistiku
pistikupesast.
5. HOOLDUS
Enne akulaaduri hooldamist või puhastamist
eemaldage kindlasti toitepistik pistikupesast.
Ärge kasutage laaduri puhastamisel kunagi vett
või muid vedelikke. Hoidke kaablit ja akulaadurit
puhtana. Mõned puhastusvahendid ja lahustid
(bensiin, vedeldi) võivad mõjutada või lahustada
plastosi. Need tooted sisaldavad muuhulgas
benseeni, trikloroetüleeni, kloriidi ja ammoniaaki.
ETTEVAATUST! Elektrilöögiohu
vältimiseks peab laadur olema
ühendatud hea maandusega vooluvõrku
ega tohi jääda vihma või lume kätte.
Kahjustunud kaablid tuleb lasta
viivitamata kvalifitseeritud spetsialistil
asendada.
Defektiga akud
Kahjustatud akud, mis ei püsi laetuna. Väga
halvas seisukorras akusid ei saa sageli enam
laadida; need tuleb asendada, kuna need ei
püsi laetuna.
Lühises akud. Kui ka pärast mitme tunni
möödumist akulaadur ei kinnita aku laetust,
tähendab see tavaliselt seda, et mõni
elementidest on lühises. Aku tuleb asendada.
Rike
Kui akulaadur ei tööta enam korralikult, võib see
olla põhjustatud näiteks järgmisest.
Klamber on valesti ühendatud. Kontrollige, kas
õige klamber on ühendatud õige klemmiga.
Aku tööiga
Aku tööiga on oluliselt pikem, kui toimite järgmiste
nõuannete kohaselt.
Kontrollige aku vedelikutaset iga kuu ja
vajadusel lisage destilleeritud vett.
Sadenemise ennetamiseks puhastage
akuklemme regulaarselt. Pange klemmidele
pisut vaseliini.
Kui sõidukit kasutatakse vähe, aku tühjeneb.
Seega tuleb see regulaarselt täielikult täis
laadida. Nii saab ennetada talitushäireid.
Kui kõik on kontrollitud ja akulaadur ei lae ikkagi
ettenähtud moel, tuleb see viia garantiikaardil
näidatud aadressil asuvasse teeninduspunkti.
Keskkond
Et vältida kahjustusi transpordi, on aparaat
toimetatud kindlas pakendis, mis enamjaolt
koosneb korduvkasutatavast materjalist. Seega
palun palun kasutage võimalust korduvkasutada
pakendit
Vigased ja/või eemaldatud elektroonika
või elektroonilised osad tuleks kokku
koguda sobivasse ümbertöötlemiskohta.
Euroopa Ühenduse riigid
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektrija
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
vastavalt seda direktiivi rakendavatele riiklikele
õigusaktidele tuleb kasutuskõlbmatud
elektritööriistad koguda teistest jäätmetest eraldi
ning kõrvaldada kasutusest keskkonnasõbralikul
viisil.
Garantii
Tutvuge seadmega kaasas olevate
garantiitingimustega.
71
ET
Зарядно устройство 6V-12V
Внимателно прочетете инструкциите,
преди да използвате зарядното
устройство!
Познайте апарата си
Преди да използвате батерийното зарядно,
внимателно прочетете инструкциите, особено
правилата за безопасност. Спазвайте
инструкциите за поддръжка, за да сте
сигурни, че апаратът Ви работи винаги
правилно. Преди да опитате да работите
с апарата, запознайте се с органите за
управление и се уверете, че знаете как да го
спрете бързо в случай на авария. Запазете
това ръководство за употреба и другите
документи, предоставени с този апарат, за
бъдещи справки.
съдържание
1. Данни
2. безопасност
3. Инсталация
4. Работа на зарядното устройство
5. Поддръжка
1. ДАННИ
Технически спецификации
Вход 230V ~ 50 Hz
продукция 6V / 12V 5A
Капацитет на акумулатора min 20Ah - max 75Ah
Съдържание на опаковката
Следните неща се доставят с зарядното
устройство:
1 Закрепете скобите за батериите
1 Ръководство
1 Гаранционна карта
2. БЕЗОПАСНОСТ
обяснение на sμmbols
В това ръководство за потребителя се
използват следните символи:
Прочетете внимателно инструкциите.
В съответствие със съществените
приложими стандарти за безопасност
на европейските директиви.
Обозначава риск от нараняване,
загуба на живот или повреда на
инструмента в случай на неспазване
на указанията в това ръководство.
Показва опасност от токов удар.
Само на закрито.
Носете предпазни очила.
Неизправните и / или изхвърлените
електрически или електронни
устройства трябва да се събират на
съответните места за рециклиране.
Специални инструкции за безопасност
При проектирането на зарядното устройство за
батерии са взети под внимание изискванията
за безопасно използване. Всяка промяна,
адаптиране, преобразуване или друга употреба
може да попречи на безопасността на апарата.
Освен това гаранцията вече няма да е валидна
заради това.
Проверете следните неща:
Дали напрежението на зарядното
устройство отговаря на мрежовото
напрежение. Зарядни устройства с
акумулаторна батерия с индикация за
230 V могат да се използват и при 220 V
мрежово напрежение.
Дали захранващият кабел и захранващият
кабел са в добро състояние.
Избягвайте използването на дълги
удължителни кабели за зарядното
устройство.
Не се опитвайте да отваряте корпуса на
акумулатора, тъй като опасните вещества
могат да бъдат освободени.
Не използвайте зарядното устройство,
когато има влага.
Не излагайте батерията зарядното
устройство) на ярки слънчеви лъчи и
високи температури.
72
BG
По време на зареждане киселината на
акумулатора може да започне да кипи,
което не е необичайно. Пазете се от
пръски, обаче, защото киселината на
акумулатора е каустик. Следователно
зарядното устройство трябва да се
изключи, за да се предотвратят злополуки
и да се позволи на батерията да се охлади.
По време на зареждането може да се
освободи така наречения детониращ газ.
Ето защо капачките за пълнене се развиват
преди зареждането (не се отнася за
затворени батерии, това означава зарядни
устройства без запушалки). Зареждането
трябва да се извърши в напълно
вентилирано пространство.
Зарядното устройство за батерии не
спира автоматично след зареждането. По
тази причина трябва да се изключи и да
се изключи от батерията. Не оставяйте
зарядното устройство, свързано към
мрежовото напрежение, след като
батерията е напълно заредена.
Тази гама от устройства е подходяща
само за акумулатори, съдържащи олово и
киселина, както е посочено в таблица 1 и
са в състояние да зареждат акумулатори
и стартови автомобили. Тези устройства
не могат да се използват за нестандартни
батерии и аксесоари. За да избегнете
опасността от пожар и токов удар, те също
не могат да се използват като захранващи
блокове за постоянен ток.
Зарядното устройство трябва да се
свързва само към подходяща електрическа
гнездо със заземителна връзка.
Трябва да имате вода и сапунена
вода, когато използвате акумулатора.
Акумулаторът съдържа корозивни
вещества, които са опасни за кожата и
особено за очите. Ако случайно трябва
да влезете в контакт с тези вещества,
незабавно изплакнете засегнатия район с
вода и потърсете медицинска помощ.
Акумулаторът съхранява голяма енергия.
Клемите плюс и минус не трябва да се
късат с метални предмети или това може
да доведе до късо съединение, което да
доведе до нараняване или пожар.
Невъзможността за зареждане на батерии
може да не бъде заредена.
Първо свържете терминала на
акумулатора, който не е свързан към
шасито на автомобила. Другата връзка се
осъществява на шасито на автомобила,
далече от батерията и горивните
тръбопроводи. Само тогава трябва да
бъде свързано зарядното устройство към
захранващото устройство.
Апаратът трябва да се изключи напълно в
случай на:
Неизправност или повреда на щепсела или
мрежовия кабел.
Дим или миризма от изгорялата изолация.
Винаги носете предпазни очила и
стари дрехи по време на работа с
акумулаторната батерия, тъй като
киселината на акумулатора е продукт
на ухапване!
3. ИНСТАЛАЦИЯ
Преди пускането на зарядното устройство
в експлоатация трябва да се предприемат
следните стъпки (Фигура 1):
Ако батерията все още е свързана, трябва
да се изключи,
първо отрицателния терминал (А);
тогава положителният терминал (В)!
Препоръчително е да извадите батерията
от автомобила, преди да го заредите.
Проверете нивото на киселината на
акумулатора. За тази цел първо махнете
запушалките на акумулатора, след това
проверете нивото на киселината и, ако
е необходимо, запълнете с дестилирана
вода (налична от химиците). Нивото на
електрическия заряд може да се провери с
хидрометър.
Почистете връзките и клемите. Това може
да се извърши с четка от стоманена тел или
с шкурка.
Свържете положителната скоба на
зарядното устройство (червено) към
положителния извод (+) на батерията.
След това свържете отрицателната
скоба на зарядното устройство (черно)
към отрицателния извод (-) на батерията.
Проверете дали скобите на зарядното
73
BG
устройство са здраво свързани към
батерията.
Следните стъпки трябва да се предприемат
с помощта на информацията от дисплея за
управление на зареждането.
Зарядното устройство не трябва да се
поставя върху акумулатора или обратно.
Това е както незаконно, така и опасно.
Ако температурата на акумулатора се
повиши над 40 ° C, тогава зарядният
ток трябва да бъде намален и ако
температурата се повиши над 45 ° C, трябва
да спрете зареждането и да продължите
да зареждате само когато температурата
спадне.
Сега включете щепсела в контакта
и поставете превключвателя на “6V
/ 12V”. Когато зареждате, трябва да
наблюдавате текущия измервателен уред,
за да проверите дали индикаторът работи
правилно. (Внимание! Текущият уред
осигурява само обща индикация, а не точно
измерване).
Трябва да проверите дали електролитът на
батерията е достигнал определено тегло
1.28. Ако не, тогава можете да продължите
да зареждате и ако е така, таксуването
е приключило. След това трябва да
поставите превключвателя “Voltage” в
положение “Off”. След това извадете
захранващия щепсел и двете скоби от
плюс и минус терминалите на акумулатора.
(Когато зареждате батерията, докато сте
в превозното средство, трябва първо да
махнете щипката, свързана към шасито.)
4. ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ЗАХРАНВАЩОТО
Интегрираният плосък предпазител предпазва
оборудването от обръщане на полярността и
късо съединение. Ако предпазителят страда
от дефект, той трябва да бъд е заменен
с нов предпазител със същата стойност
на усилвателя. Ако желаете да смените п
лоския предпазител, първо издърпайте
щепсела от контакта и извадете скобите на
зарядното устройство от батерията. В случай
на термично претоварване автоматичният
прекъсвач прекъсва процеса на зареждане.
След охлаждане ще се включи автоматично
Обяснение на ключове, индикаторни
светлини и дисплей на предния панел.
6V / 12V
Зарядното устройство за батерии може да
зарежда батерии от 6V и 12V. За тази цел
натиснете превключвателя от дясната страна
на предния панел в избрано положение.
Процес на зареждане
Свържете скобите правилно към батерията
и свържете щепсела към мрежата.
Изберете превключвателя за напрежение
6V / 12V
Токът на зареждане сега се вижда на
дисплея отпред. Този измервател на ток не
е прецизен инструмент и дава само груба
индикация за зареждащия ток.
Изключете от захранването.
Извадете скобите от + и - полюсите на
батерията.
Отстраняване на проблеми
1. Няма ток за зареждане
Лош контакт на контакта
Свържете се с квалифициран
електротехник
Изберете напрежение 6V / 12V е зададено
неправилно
Изберете правилната позиция на
напрежение
Първоначалното напрежение е твърде ниско
Сменете батерията
+ и - полюсите на батерията са окислени и /
или замърсени
Чисти стълбове
Батерията е повредена
Сменете батерията
2. Ниска ток на зареждане
+ и - полюсите на батерията са окислени и /
или замърсени
Чисти стълбове
Батерията се зарежда напълно
Измерване на специфичното тегло
3. Прекомерен шум от трансформатора
Изберете напрежение 6V / 12V е зададено
неправилно
Изберете правилната позиция на
напрежение
74
BG
Нестабилна позиция
Променете позицията за правилното
Разположение
Проверете заредената батерия
Въз основа на специфичното тегло на
акумулатора може да се събере киселина,
ако батерията е напълно заредена или не. С
помощта на конкретен гравитатор може да се
определи специфичното тегло.
Празна батерия: s.g. = 1.13 kg/ dm³
Пълна батерия: s.g. = 1.28 kg/ dm³
ВНИМАНИЕ! Газовата смес е
експлозивна. Трябва да извадите
щепсела от контакта, преди да
свържете или изключите батерията.
5. ПОДДРЪЖКА
Винаги изваждайте щепсела от контакта,
когато зарядното устройство се обслужва
или почисти. Никога не използвайте вода
или други течности при почистване на
зарядното устройство. Дръжте кабела и
зарядното устройство за батерии чисти.
Някои почистващи препарати и разтворители
(бензин, разредител) могат да повлияят
или да разтварят пластмасовите части.
Тези продукти съдържат a.o. бензен,
трихлоретилен, хлорид и амоняк.
НИМАНИЕ! За да избегнете
електрическа опасност, зарядното
устройство трябва да бъде свързано
към захранващо захранване с добро
заземяване и не може да бъде
подложено на дъжд или сняг. Всички
повредени кабели трябва незабавно
да бъдат заменени от квалифициран
специалист.
Дефектни батерии
Повредени батерии, които не задържат
заряда. Често батериите, които са в много
лошо състояние, вече не могат да се
зареждат; те трябва да бъдат заменени,
защото не си запазват таксата.
Батерии с късо съединение. Ако след
няколко часа зарядното устройство все
още не показва, че батерията се зарежда,
това обикновено означава, че един от
елементите е с късо съединение. Батерията
трябва да бъде подменена.
Неизправност
Ако зарядното ви устройство вече не
функционира както трябва, това може да се
дължи на следните причини:
Скобата е била свързана неправилно.
Проверете дали правилната скоба е
свързана към правилния терминал.
Живот на батерията
Животът на вашата батерия ще бъде
значително по-дълъг, ако се вземат следните
препоръки:
Проверявайте нивата на течността
на батерията всеки месец и, ако е
необходимо, я запълвайте с дестилирана
вода.
Почистете редовно терминалите
на батерията, за да предотвратите
депозирането. Поставете малко вазелин на
терминалите.
Ако автомобилът се използва рядко,
батерията ще се изплаща. Затова трябва
да се таксува редовно до максималния
капацитет. По този начин може да се
предотврати неправилно функциониране.
Ако всичко е било проверено и зарядното
устройство все още не се зарежда така, както
е било необходимо, трябва да бъде отнесено
към сервизния адрес на гаранционната карта.
Заобикаляща среда
За да предотвратите повреда по време на
транспортирането, уредът се доставя в
твърда опаковка, която се състои предимно от
материали за многократна употреба. Затова
използвайте опциите за рециклиране на
опаковката.
Неизправните и / или изхвърлените
електрически или електронни
устройства трябва да се събират на
съответните места за рециклиране.
75
BG
Само за страните от ЕО
Не изхвърляйте електроинструментите в
битови отпадъци. Съгласно Европейската
насока 2012/19 / ЕС за отпадъците от
електрическо и електронно оборудване и
нейното прилагане в националното право
електрическите инструменти, които вече не се
използват, трябва да се събират отделно и да
се изхвърлят по екологосъобразен начин.
Гаранция
За условията на гаранцията, моля, обърнете
се към отделно предоставената гаранционна
карта.
ΦΟΡΤΙΣΤΉΣ ΜΠΑΤΑΡΙΏΝ 6V-12V
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
‰È·‚¿ÛÙ Ì ÂÈ̤ÏÂÈ· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘!
ª¿ıÂÙ ӷ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
‰È·‚¿ÛÙ Ì ÂÈ̤ÏÂÈ· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘,
ÚÔ·ÓÙfi˜ Ù˘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜. ∆ËÚ›Ù ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ, fiÙÈ Ë
Û˘Û΢‹ Û·˜ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¿ÓÙ· ÛˆÛÙ¿. ¶ÚÈÓ
ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË, ÂÓËÌÂÚˆı›Ù Ì ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘
Î·È ‚‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ ı· ͤÚÂÙ Û ÂÚ›ÙˆÛË
·Ó¿Á΢ ÁÚ‹ÁÔÚ· Ó· ÙËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙÂ.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Î·È Ù· ˘fiÏÔÈ·
ÓÙÔÎÔ˘Ì¤ÓÙ·, ·Ú·‰Ô̤ӷ Ì ÙËÓ ·ÚfiÓ
Û˘Û΢‹, ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó¿ÁÎË.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ™ÙÔȯ›·
2. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·
3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË
4. ∆Ô ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
5. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ™∆√ΠÃ∂Π∞
∆¯ÓÈΤ˜ Ù·ÍÈÓÔÌ‹ÛÂȘ
∂›ÛÔ‰Ô˜ 230 V ~ 50 Hz
ŒÍÔ‰Ô˜ 6 V/12V 5∞
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ™˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ min 20Ah - max 75Ah
¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜
ªÂ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Û·˜ ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È
Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·:
1 ™ÂÙ ·ÎÚÔ‰ÂÎÙÒÓ Ì·Ù·Ú›·˜
1 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
2. ∞™º∞§∂Π∞
∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiψÓ
™ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎ·Ó Ù·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
ªÂ ÂÈ̤ÏÂÈ· ‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘
76
EL
™‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚȘ Û˘Ó‰˘·ÛÙÈΤ˜
·ÛÊ·ÏÈÛÙÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙˆÓ
Â˘Úˆ·˚ÎÒÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ
™ËÌ·‰Â‡ÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡
ÙˆÓ ·ÙfïÓ, ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ë
˙Ë̛˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ, ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓˆÓ
ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
™ËÌ·‰Â‡ÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
ÛÔÎ.
ªfiÓÔÓ ÁÈ· ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜.
∑ËÌȈ̤ÓË Ë/ ÁÈ· ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ë ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ Û˘Û΢‹
Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·‰Ôı› Û ۯÂÙÈÎfi ¯ÒÚÔ
·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
∂ȉÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
¿ÚıËÎ·Ó ˘fi„Ë ÔÈ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘
·ÛÊ·Ï‹˜ ¯Ú‹Û˘. √ÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ·ÏÏ·Á¤˜,
·Ó·ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤˜, ·ÏÏÔÈÒÛÂȘ Î·È ¿ÏÏ·, ı·
ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· Â¤Ì‚Ô˘Ó ÛÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘
·ÚfiÓ Û˘Û΢‹˜. ∫·È ÂÈϤÔÓ, ÏfiÁÔ˘ ·˘ÙÔ‡ ı·
¿„ÂÈ Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË.
ñ ∂ϤÁÍÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·:
ñ ∞ÓÙÈÛÙÔȯ› Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙËÓ Î‡ÚÈ· ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘
ËÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡. √È ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
Ì ÛËÌ¿‰ÂÌ· 230 Volt ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Î·È ÂΛ, fiÔ˘ Ë Î‡ÚÈ·
·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ 220 Volt.
ñ ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·ÚÈ·˜ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘
ËÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÙÔ ÊȘ Â›Ó·È Û ηϋ
ηٿÛÙ·ÛË.
ñ ¶ÂÚÈÔÚ›ÛÙ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË Ì·ÎÚÒÓ
ηψ‰›ˆÓ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ÁÈ· ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
ñ ªËÓ ÚÔÛ·ı›Ù ӷ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÂÂȉ‹ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó·
ÍÂʇÁÔ˘Ó ÂÈΛӉ˘Ó˜ ‡Ï˜.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
ÂΛ, fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ˘ÁÚ·Û›·.
ñ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ (Î·È ÙÔÓ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ) ÛÙËÓ ¿ÌÂÛË Â›‰Ú·ÛË
Ù˘ ËÏȷ΋˜ Ͽ̄˘ Î·È ÙˆÓ ˘„ËÏÒÓ
ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ.
ñ ∫·Ù¿ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÔÚ› Ó·
·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ‚Ú¿˙ÂÈ ÙÔ Ô͇, ÙÔ ÔÔ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È
Û˘Ó‹ı˘. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÁÈã ·˘Ùfi ÙÔ ÈÙÛ›ÏÈÛÌ·
ÙÔ˘ Ô͇ ·fi ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜, ÂÂȉ‹ ›ӷÈ
‰È·‚ÚˆÙÈÎfi. √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈã
·˘Ùfi Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı›, Ó· ÂÚÈÔÚÈÛÙ›
Ô ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ Î·È ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·
ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó.
ñ ∫·Ù¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË ÌÔÚ› Ó· ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È
ÙÔ ÏÂÁfiÌÂÓÔ ÂÎÚËÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ. °Èã ·˘Ùfi
Ù· η¿ÎÈ· Á¤ÌÈÛ˘ ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË
Í‚ȉÒÓÔÓÙ·È (·˘Ùfi ‰ÂÓ ·ÊÔÚ¿ÂÈ ÁÈ· ÙȘ
ÎÏÂÈÛÙ¤˜ Ì·Ù·Ú›Â˜, ‰ËÏ. ÁÈ· ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
‰›¯ˆ˜ η¿ÎÈ· Á¤ÌÈÛ˘). ∏ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ
Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È Û ηϿ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ ¯ÒÚÔ.
ñ √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË
ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰ÂÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·.
°È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘ÙfiÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÎÔ›
Î·È Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ·fi ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
Û˘Ó‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Î‡ÚÈ· ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
ÌÂÙ¿, fiÙ·Ó Ë Ì·Ù·Ú›· ÂÓÙÂÏÒ˜ ÊÔÚÙ›ÛÙËÎÂ.
ñ √È Û˘Û΢¤˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÛÂÈÚ¿˜ ›ӷÈ
ηٿÏÏËϘ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ˘˜ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù¤˜
ÌÔχ‚‰Ô˘ ÔͤԘ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ
ÂÙÈΤٷ 1 Î·È ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÊÔÚÙ›ÛÔ˘Ó
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù¤˜ Î·È Ó· ÂÎÎÈÓ‹ÛÔ˘Ó ·˘ÙÔΛÓËÙ·.
√È Û˘Û΢¤˜ ·˘Ù¤˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÍÔÏ›˙ÔÓÙ·È Ì Ì·Ù·Ú›Â˜ Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Ô˘ ‰ÂÓ ÂӉ›ÎÓ˘ÓÙ·È ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘˜.
∂›Û˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌÂ
Û˘Ó¯‹ Ù¿ÛË, ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘
˘ÚηÁÈ¿˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ñ √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ
ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË Ú›˙· Ì Á›ˆÛË.
ñ ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó·
˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÓÂÚfi Î·È Û·Ô˘Ó¿‰·. √
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ‰È·‚ÚˆÙÈο ˘ÏÈο,
Ù· ÔÔ›· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó· ÁÈ· ÙÔ ‰¤ÚÌ·
Î·È ÂȉÈο ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
¤ÏıÂÙ ηٿ Ï¿ıÔ˜ Û Â·Ê‹ Ì ٷ ˘ÏÈο
·˘Ù¿, ÍÂχÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÓÂÚfi ηÈ
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ È·ÙÚfi Û·˜.
ñ √ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÌÂÁ¿ÏË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·
Î·È ÁÈ’ ·˘Ùfi Ô ıÂÙÈÎfi˜ Ì ÙÔÓ ·ÚÓËÙÈÎfi
·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÔÓÙ·È ÛÂ
Â·Ê‹ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ ̤ۈ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ
77
EL
·ÓÙÈÎÂÈ̤ӈÓ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ˘¿Ú¯ÂÈ Ô
ΛӉ˘ÓÔ˜ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹
ÚfiÎÏËÛ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜.
ñ ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜.
ñ ¡· Û˘Ó‰¤ÂÙ ÚÒÙ· ÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜ Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜
·fi ÙÔ Ï·›ÛÈÔ Û·Û›. √ ¿ÏÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘
Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ Û·Û›, Ì·ÎÚ˘¿
·fi ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Î·È ÙÔÓ ·ÁˆÁfi η˘Û›ÌÔ˘.
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Á›ÓÂÙ·È Ë Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ Ì ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ·ÚÔ¯‹˜.
Π Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË:
ñ ∫·Î‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ë ˙ËÌ›·˜ ÙÔ˘ ÊȘ Ë ÙÔ˘
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘.
ñ ∫·ÓÔ‡ Ë ‰˘Ûˆ‰›·˜ ·fi ÙËÓ Î·Ì¤ÓË ÌfiÓˆÛË.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ÌÂ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·
ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο Ì·ÙÔÁ˘¿ÏÈ·
Î·È ·ÏÈfi ÚÔ˘¯ÈÛÌfi, ÂÂȉ‹ ÙÔ Ô͇ Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜ Â›Ó·È ‰È·‚ÚˆÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ.
3. ∂°∫∞∆∞™∆∞™Π
¶ÚÈÓ ÙË ÒıËÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔ¯ˆÚ›Ù ۇÌʈӷ Ì ٷ
·ÎfiÏÔ˘ı· ‚‹Ì·Ù· (∂ÈÎ. 1):
ñ ∂¿Ó Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È Û˘Ó¯Ҙ Û˘Ó‰Â̤ÓË,
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı›,
ñ ÚÒÙ· Ô ·ÚÓËÙÈÎfi˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ (A);
ñ ÌÂÙ¿ Ô ıÂÙÈÎfi˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ (B)!
™˘ÛÙ‹ÓÔ˘ÌÂ, ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ
ÙË Ì·Ù·Ú›· ·fi ÙÔ fi¯ËÌ·.
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ Ô͇ ÛÙËÓ
Ì·Ù·Ú›·. ¶ÚÒÙ· ·Ô¯ˆÚ‹ÛÙ ÙȘ Ù¿˜
Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÌÂÙ¿ ÂϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
ÙÔ˘ Ô͇ Î·È ·Ó Â›Ó·È ·Ó¿ÁÎË, ÁÂÌ›ÛÙ ÙËÓ ÌÂ
·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi (‰È·ı¤ÛÈÌÔ Û ʷÚ̷Λ·
Ë Û ηٿÛÙËÌ· ¯ËÌÈÎÒÓ ÂȉÒÓ. ∏ Â›‰Ԙ
Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ ÌÔÚ› Ó·
ÂÏÂÁ¯ı› Ì Ô͇ÌÂÙÚÔ.
ñ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙȘ ÂÓÒÛÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜.
ªÔÚ›Ù ӷ ÙÔ Î¿ÓÂÙ ÌÂ Û˘ÚÌ·Ù¤ÓÈ·
‚Ô‡ÚÙÛ· Ë Ì ˘·Ïfi¯·ÚÙÔ.
ñ ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔÓ ıÂÙÈÎfi ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË (ÎfiÎÎÈÓÔ)
ÚÔ˜ ÙÔÓ ıÂÙÈÎfi ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
(+). ªÂÙ¿ ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔÓ ·ÚÓËÙÈÎfi
·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (Ì·‡ÚÔ) ÚÔ˜ ÙÔÓ
·ÚÓËÙÈÎfi ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (-).
∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
Â›Ó·È ÛÙ¤Ú· Û˘Ó‰Â̤ÓÔÈ Ì ÙË Ì·Ù·Ú›·.
ñ ∆· ·ÎfiÏÔ˘ı· ‚‹Ì·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· Ù· ÂÎÙÂÏ›ÙÂ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË
ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
ñ √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ›ٷÈ
¿Óˆ ÛÙÔ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ Î·È ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊÔ.
∞˘Ùfi Â›Ó·È ·ÛÙ·ı¤˜ Î·È ·Ó·ÛʷϤ˜.
ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ ÍÂÂÚ¿ÛÂÈ ÙÔ˘˜ 40 ‚·ıÌÔ‡˜
KÂÏÛ›Ô˘, ÌÂÈÒÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. ∞Ó
Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÍÂÂÚ¿ÛÂÈ ÙÔ˘˜ 45 ‚·ıÌÔ‡˜,
‰È·Îfi„Ù ÙË ÊfiÚÙÈÛË Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ
Ó· η٤‚ÂÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÚÈÓ Û˘Ó¯›ÛÂÙÂ
ÙË ÊfiÚÙÈÛË.
ñ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË «ºfiÚÙÈÛË». ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÊfiÚÙÈÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ fiÙÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
ÙÔ˘ ÌÂÙÚËÙ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋.
(¶ÚÔÛÔ¯‹: √ ÌÂÙÚËÙ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ
ÌfiÓÔ ÁÂÓÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Î·È fi¯È ÙËÓ
·ÎÚÈ‚‹ ̤ÙÚËÛË).
ñ ÙfiÙ ÂϤÁÍÙ ÙÔ ˘ÁÚfi Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ∆Ô
‚¿ÚÔ˜ Ù˘ Ú¤ÂÈ Â›Ó·È 1.28. ∞Ó ÙÔ ‚¿ÚÔ˜
Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ, ÙfiÙ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙË
ÊfiÚÙÈÛË. ∞Ó Ë Ì·Ù·Ú›· ¤¯ÂÈ ÙÔ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ
‚¿ÚÔ˜, ÙfiÙÂ Ë ÊfiÚÙÈÛË ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı›.
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ı¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË "Ù¿Ûˆ˜"
ÛÙË ı¤ÛË "Ôff". BÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ‰‡Ô ÎÏÈ ·fi ÙÔ ıÂÙÈÎfi ηÈ
·ÚÓËÙÈÎfi ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹. ( °È·
ÙË ÊfiÚÙÈÛË Ì·Ù·Ú›·˜ Ô¯ËÌ¿ÙˆÓ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ
ÚÒÙ· Ù· ÎÏÈ ·fi ÙÔ Û·Û›.
4. Π §∂Π∆√À°Π∞ ∆√À
º√P∆Π™∆Π ª¶∞∆∞PΠØ¡
Η ενσωματωμένη ασφάλεια προστατεύει τη
συσκευή από λάθος πόλωση και βραχυκύκλωμα.
Σε περίπτωση ελαττώματος της ασφάλειας
πρέπει να την αντικαταστήσετε με ασφάλεια
ίδιας τιμής αμπέρ. Κατά την αντικατάσταση της
ασφάλειας να βγάλετε πρώτα το βύσμα από
την πρίζα και μετά να αφαιρέσετε τις κλέμες
φόρτισης από τη μπαταρία. Σε περίπτωση
θερμικής υπερφόρτωσης διακόπτει ένας
αυτόματος διακόπτης ασφαλείας τη διαδικασία
φ΄ροτισης. Μετά από φάση ψύξηςο διακόπτης
επανενεργοποιεί αυτόματα.
78
EL
™Ë̷ۛ˜ ÙˆÓ ‰È·ÎÔÙÒÓ, ÂÏÂÁÎÙÈÎÒÓ Ï·ÌÒÓ
Î·È Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ù·ÌÏfi
6V / 12V
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÈ
6V Î·È 12V Ì·Ù·Ú›Â˜. °È· ÙÔÓ ÛÎÔfi ·˘ÙfiÓ
·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ‰ÂÍ‹ ÌÂÚÈ¿ ÙÔ˘
Ù·ÌÏfi ÛÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÙÔÔıÂÛ›·.
¢È·‰Èηۛ· ÊfiÚÙÈÛ˘
ñ ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ÛˆÛÙ¿ ÛÙËÓ
Ì·Ù·Ú›· Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ ·ÚÔ¯‹
Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ ¢È·Ï¤ÍÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Ù˘ Ù¿Û˘ 6V / 12V.
ñ ∆Ô Ú‡̷ ÊfiÚÙÈÛ˘ ÙÒÚ· ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È
ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÛÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÌÂÚÈ¿. ∞˘Ùfi˜
Ô ÌÂÙÚËÙ‹˜ Ù˘ Ù¿Û˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÎÚȂ›˜
fiÚÁ·ÓÔ Î·È ·Ó·Ê¤ÚÂÈ ÌfiÓÔÓ ·ÚfiÌÔÈ·
ÛÙÔȯ›· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘.
ñ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹
Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ ¶·Ú·ÌÂÚ›ÛÙ ÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ·fi ÙÔ˘˜ +
Î·È – fiÏÔ˘˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
∞Ó·˙‹ÙËÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̿وÓ
1. ¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Ú‡̷ ÊfiÚÙÈÛ˘
ñ ∫·Î‹ Â·Ê‹ Ù˘ Ú›˙·˜ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
ÊfiÚÙÈÛ˘
ñ ∞¢ı˘Óı›Ù Û ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ
ñ ∏ ‰È·ÏÔÁ‹ Ù¿Û˘ 6V / 12V ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÛˆÛÙ¿
ñ ¢È·Ï¤ÍÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÛÙ¿ÛË Ù˘ Ù¿Û˘
ñ ∏ ·Ú¯È΋ Ù¿ÛË Â›Ó·È ¿Ú· Ôχ ¯·ÌËÏ‹
ñ ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·
ñ √È fiÏÔÈ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ + Î·È – ›ӷÈ
ÔÍÂȉˆÌ¤Ó˜ ηÈ/Ë ·Î¿ı·ÚÙ˜
ñ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜
ñ ∏ Ì·Ù·Ú›· ‹Ù·Ó ˙ËÌȈ̤ÓË
ñ ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·
2. ÷ÌËÏfi Ú‡̷ ÊfiÚÙÈÛ˘
ñ √È fiÏÔÈ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ + Î·È – ›ӷÈ
ÔÍÂȉˆÌ¤Ó˜ ηÈ/Ë ·Î¿ı·ÚÙ˜
ñ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜
ñ ∏ Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË
ñ ªÂÙÚ‹ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi ‚¿ÚÔ˜
3. ÀÂÚ‚ÔÏÈÎfi˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÙÔ˘ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹
ñ √ ÂÎÏÂÎÙ‹˜ Ù˘ Ù¿Û˘ 6V / 12V ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÛˆÛÙ¿ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˜
ñ ¢È·Ï¤ÍÙ ÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ÛÙ¿ÛË Ù˘ Ù¿Û˘
ñ ∞ÛÙ·ı‹˜ ÛÙ¿ÛË
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ÛÙ¿ÛË
ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ÊÔÚÙÈṲ̂Ó˘ Ì·Ù·Ú›·˜
µ¿ÛË ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ‚¿ÚÔ˘˜ ÙÔ˘ Ô͇ ÌÔÚ› Ó·
ÎÚÈı› Â¿Ó Ë Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË
Ë fi¯È. ª¤Ûˆ ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ‚·Ú˘Ì¤ÙÚÔ˘ ÌÔÚ› Ó·
ηıÔÚÈÛÙ› ÙÔ ÂȉÈÎfi ‚¿ÚÔ˜.
Õ‰ÂÈ· Ì·Ù·Ú›·: ÂȉÈÎfi ‚¿ÚÔ˜ = 1.13 kg/ dm³
°ÂÌ¿ÙË Ì·Ù·Ú›·: ÂȉÈÎfi ‚¿ÚÔ˜ = 1.28 kg/ dm³
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∏ Ì›ÍË ·ÂÚ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ¤ÎÚËÍË. µÁ¿ÏÙ ÚÒÙ· ÙÔ
ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ‹
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ÙÔ˘
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹.
5. ™À¡∆ΠPΠ™Π
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÙÔ˘ ۤڂȘ Ë ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡
ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‚Á¿ÏÙÂ ¿ÓÙ· ÙÔ
ÊȘ ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. °È· ÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÔÙ¤ ÌË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÓÂÚfi Ë ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿. ∆ËÚ›Ù ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·ı·Ú¿.
∫¿ÌÔÛ· ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ‰È·Ï‡Ù˜ (‚ÂÓ˙›ÓË,
·Ú·ÈˆÙÈο) ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ˙ËÌÈÒÛÔ˘Ó Ë Ó·
‰È·Ï‡ÛÔ˘Ó Ù· Ù¯ÓËÙ¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ∆· ÚÔ˚fiÓÙ·
·˘Ù¿ ÂÚȤ¯Ô˘Ó Ë ‚ÂÓ˙fiÏÈÔ Ë ÙÚȯψڷÈı˘Ï¤ÓÈÔ,
¯ÏˆÚÈÔ‡¯Ô Ë ·Ì̈ӛ·.
∂Ï·Ùو̤Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜
ñ ∂Ï·Ùو̤Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜, ÔÈ Ôԛ˜ ‰ÂÓ
ÎÚ·ÙÔ‡Ó ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛ‹ ÙÔ˘˜. ™˘¯Ó¿ ›ӷÈ
Ì·Ù·Ú›Â˜, ÔÈ Ôԛ˜ Â›Ó·È Û Ôχ ¿Û¯ËÌË
ηٿÛÙ·ÛË Î·È ‰Â ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÊÔÚÙÈÛÙÔ‡Ó.
ÂÂȉ‹ ‰Â ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÎÚ·Ù‹ÛÔ˘Ó ÙËÓ
ÊfiÚÙÈÛ‹ ÙÔ˘˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ·¯ÙÔ‡Ó.
ñ µÚ·¯˘Î˘Îψ̤Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. ∂¿Ó ÌÂÙ¿ ·fi
οÌÔÛ˜ ÒÚ˜ Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‰ÂÓ ‰Â›¯ÓÂÈ, fiÙÈ Ë Ì·Ù·Ú›·
ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È, Û˘Ó‹ıˆ˜ ÛËÌ·›ÓÂÈ, fiÙÈ, fiÙÈ
¤Ó· ÂÍ¿ÚÙËÌ· Â›Ó·È ‚Ú·¯˘Î˘Îψ̤ÓÔ. ∏
Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ·¯Ù›.
∫·Î‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∂¿Ó Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¤ÙÛÈ,
fiˆ˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ÌÔÚ› Ó· ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È ·fi
·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜ ÏfiÁÔ˘˜:
79
EL
ñ √ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ ÂÓÒıËΠ¿Û¯ËÌ·. ∂ϤÁÍÙÂ
Â¿Ó Ô ÛˆÛÙfi˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ ÚÔÛÙ¤ıËÎÂ
ÚÔ˜ ÙÔ ÛˆÛÙfi Ù¤ÚÌ·.
∑ˆÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
∏ ˙ˆÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û·˜ ı· Â›Ó·È Ôχ
ÔÈÔ Ì·ÎÚ‡ÙÂÚË, Â¿Ó ı· ‰È¢ı‡ÓÂÛÙ·È Û‡Ìʈӷ
Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ:
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡ Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜ οı ̋ӷ Î·È ÂÊfiÛÔÓ ¯ÚÂÈ·ÛÙ›,
ÁÂÌ›ÛÙ ÙËÓ Ì ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi.
ñ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· Ù¤ÚÌ·Ù· Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜ Û·˜, Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙÂ Ù· È˙‹Ì·Ù·.
∞Ï›„Ù ٷ Ù¤ÚÌ·Ù· Ì ‚·˙ÂÏ›ÓË.
ñ
∂ÊfiÛÔÓ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ fi¯ËÌ·
Û˘¯Ó¿, Ë Ì·Ù·Ú›· ·‰ÂÈ¿˙ÂÈ. °Èã ·˘Ùfi
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË
¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ¿ Ù˘. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘ÙfiÓ ı·
ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙËÓ Î·Î‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘.
∂¿Ó Ù· ÂϤÁÍ·Ù fiÏ· Î·È Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜
Ì·Ù·ÚÈÒÓ ·Úã fiÏ· ·˘Ù¿ ‰ÂÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÈ ¤ÙÛÈ,
fiˆ˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÓ ¿Ù ÛÙË
‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ۤڂȘ, ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ ÛÙËÓ Î¿ÚÙ·
ÂÁÁ‡ËÛ˘.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙˆÓ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿,
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ÁÂÚ‹ Û˘Û΢·Û›·,
Ë ÔÔ›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÊÚÔÓÙ›ÛÂÙ ÁÈ· ÙËÓ
·Ó·Î‡ÎψÛË Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜.
√È ÂÏ·Ùو̤Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÔÈ
ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢·Û›Â˜, ÔÚÈ˙fiÌÂÓ˜
ÁÈ· ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë, Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È
Û ۯÂÙÈÎÔ‡˜ ÙfiÔ˘˜ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.
Μόνο για χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απόβλητα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/EU για Απορριπτόμενο Ηλεκτρικό και
Ηλεκτρονικό Εξοπλισμό και την εφαρμογή της
στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία που
έχουν παύσει να είναι χρησιμοποιήσιμα πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να απορρίπτονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
∂ÁÁ‡ËÛË
∆Ô˘˜ fiÚÔ˘˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ı· ÙÔ˘˜ ‚Ú›Ù ÛÙËÓ
οÚÙ· Ô˘ ÂÛˆÎÏ›ÂÙ·È.
80
EL
81
Spare parts list
No. Description Position
103050 Positive clamp (Red) 14
103051 Negative clamp (black) 16
103052 fuse holder 18
103053 10A Fuse 19
103054 Switch 20
103055 Ampere meter + holder 21, 22
12
1
2
19
A
3
5
6
7
8
18
20
22
21
11
13
9
10
4
14
16
17
15
Exploded view
82
DECLARATION OF CONFORMITY
BCM1021 BATTERY CHARGER 6-12V
EN60335-1, EN60335-2-29, EN62233, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61000-3-11
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
Zwolle, 01-03-2021 H.G.F. Rosberg
CEO Ferm
Ferm • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity
with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of
9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der
Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8.
Juni 2011 über die Einschränkung der Anwendung von bestimmten
gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen Geräten entspricht.
den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product
voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement
en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur en
in overeenstem ming is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est
conforme aux standards et directives suivants: est conforme à la Directive
2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
concernant la limitation d’usage de certaines substances dangereuses
dans l’équipement électrique et électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se
encuentra conforme con la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y
del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre la restricción del uso de
determinadas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y
electrónicos.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em
conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem:
está em conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu
e com o Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de
utilização de determinadas substâncias perigosas existentes em
equipamento eléctrico e electrónico.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme
alle normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/
UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla
limitazione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande
standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från
Europeiska parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om
begränsningen av användning av farliga substanser i elektrisk och
elektronisk utrustning.
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää
seuraavat standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja
neuvoston 8. kesäkuuta 2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset
koskien vaarallisten aineiden käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa
laitteissa.
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU
fra Europa-parlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i
bruken av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med
følgende standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv
2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om
begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes
mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu
se směrnicí 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8.
června 2011, která se týká omezení použití určitých nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízeních.
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu
s následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ
Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia
používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom
vybavení.
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode
a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou
2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa
obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a
elektronickom vybavení.
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja
naslednjim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe
določenih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi
zawarte w następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą
2001/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w
sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka
žemiau paminėtus standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birželio 8 d.
Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EB dėl tam tikrų
pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo.
(LV) Ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija
Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu
elektriskās un elektroniskās iekārtās.
(ET) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst
sekojošiem standartiem un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un
Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu
vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în
conformitate cu următoarele standarde sau directive: este în conformitate
cu Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8
iunie 2011 cu privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa
slijedeśim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa
odredbama: usklađeno s Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i
vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o ograničenju korištenja određenih opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi.
(SRL) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim
standardima ili normama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU Evropskog
parlamenta i Saveta od 8.juna.2011. godine za restrikciju upotrebe
određenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi.
(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие
соответствует следующим стандартам и нормам: соответствует
требованиям Директивы 2011/65/EU Европейского парламента и
совета от 8 июня 2011 г. по ограничению использования определенных
опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании
(UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання
відповідає наступним стандартам і нормативам: задовольняє вимоги
Директиви 2011/65/ЄС Європейського Парламенту та Ради від 8
червня 2011 року на обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному обладнанні.
(EL) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω
κανονισμούς και πρότυπα: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
83
WWW.FERM.COM
©2021 FERM
2103-09
11

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ferm BCM1021 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ferm BCM1021 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 7,53 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info