763261
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/152
Pagina verder
WWW.FERM.COM
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
Traduction de la notice originale 23
Traducción del manual original 30
Tradução do manual original 37
Traduzione delle istruzioni originali 44
Översättning av bruksanvisning i original 51
Alkuperäisten ohjeiden käännös 57
Oversatt fra orginal veiledning 63
Oversættelse af den originale brugsanvisning 69
Eredeti használati utasítás fordítása 75
Překlad püvodního návodu k používání 81
Preklad pôvodného návodu na použitie 88
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 94
Originalios instrukcijos vertimas 101
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 107
Traducere a instrucţiunilor originale 113
Превод на оригиналната инструкция 119
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 127
Превод на оригиналните упатства 134
Hướng dẫn chung
141
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
PL
LT
LV
RO
BG
EL
MK
VI
AGM1113P / AGM1114P / AGM1115P
AGM1110P / AGM1111P / AGM1112P
2
Fig. B
Fig. A
8
13
9
10
11
12 14
12
3
30 - 40o
3
Fig. C
Fig. D
4
EN
ANGLE GRINDER
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm
Thank you for buying this FERM product. By
doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save the
safety warnings and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Always wear eye protection!
Wear hearing protection.
Wear safety gloves.
Do not press the spindle lock button
while the motor is running.
Risk of fire.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Safety Warnings Common for
Grinding or Abrasive Cutting-Off
Operations:
a) This power tool is intended to function as
a grinder tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing,
polishing are not recommended to be
performed with this power tool. Operations
for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can break
and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f) Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For
5
EN
accessories mounted by flanges, the arbour
hole of the accessory must fit the locating
diameter of the flange. Accessories that do
not match the mounting hardware of the power
tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in
turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point
of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions. Kickback is the result
of power tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control
torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
6
EN
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for
Grinding and Abrasive Cutting-Off
Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel
that projects through the plane of theguard lip
cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. The guard
helps to protect the operator from broken
wheel fragments, accidental contact with
wheel and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for
recommended applications. For example:
do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage. Flanges for cut-off wheels
may be different from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific
for Abrasive Cutting-Off Operations:
Cut-off operations are only suitable
with a special protection guard (not
included)
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make
an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility
to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
b)
Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from
your body, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel
from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully re-enter the cut. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power tool
is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and
near the edge of the workpiece on both sides
of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
7
EN
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate label.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
Your angle grinder has been designed for grinding
masonry and steel materials without the use of
water. For cutting, a special protection guard
must be used (not included)
Technical specifications
Model No
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Mains voltage 220-240 V~
Mains frequency 50/60 Hz
Power input 710 W
Rated speed N0 11.000/min
Wheel disc for grinding
Diameter 100 mm 115 mm 125 mm
Bore 16 mm 22 mm 22 mm
Spindle thread M10 M14 M14
Weight 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Sound pressure (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Acoustic power (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibration “Surface
grinding” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Model No
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Mains voltage 220-240 V~
Mains frequency 50/60 Hz
Power input 850 W
Rated speed N0 11.000/min
Wheel disc for grinding
Diameter 100 mm 115 mm 125 mm
Bore 16 mm 22 mm 22 mm
Spindle thread M10 M14 M14
Weight 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Sound pressure (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Acoustic power (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibration “Surface
grinding” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745; it may be
used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level
the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2-3
Fig. A
1. Spindle lock button
2. On/Off switch
3. Protection guard
Fig. B
8. Spindle
9. Mounting flange
10. Wheel disc (not included)
8
EN
11. Clamping nut
12. Spanner
13. Side handle
Assembly
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Assembling the protection guard
(Fig. A and B)
Place the machine on a table with the spindle
(8) facing upwards.
Place the protection guard (3) over the
machine head as shown in Figure B making
sure the ridges on the protection guard fall into
the notches of the machine head.
Turn the protection guard counter clockwise and
secure the guard by tightening the screw (14).
Never attempt to remove the guard.
Mounting and removing the wheel disc (Fig. B)
Always use suitable wheel disc for this
machine with diameter Ø 100 / 115 / 125 mm
and a bore from 16 / 22 / 22 mm the thickness
of the wheel disc should be 6 mm for wheel
disc for grinding and 3 mm for wheel disc
for cutting, the mounting wheel disc may not
touch the safety guard.
Mounting
Place the machine on a table with the
protection guard (3) facing upwards.
Mount the flange (9) onto the spindle (8).
Place the wheel disc (10) onto the spindle (8).
Keep the spindle lock button (1) pressed and
firmly tighten the clamping nut (11) onto the
spindle (8) by using the spanner (12).
Removing
Place the machine on a table with the
protection guard (3) facing upwards.
Keep the spindle lock button (1) pressed and
loosen the clamping nut (11) using the spanner
(12).
Remove the wheel disc (10) from the spindle (8).
Keep the spindle lock button (1) pressed and
firmly tighten the clamping nut (11) using the
spanner (12).
3. OPERATING
Make sure that the work piece is properly
supported or fixed and keep the supply
cord routing away from the work area.
Switching on and off (Fig. A)
To switch the machine on, press the On/off
switch (2).
To switch the machine off, release the On/off
switch (2).
Hold the machine away from the work piece when
turning it on and off because the wheel disc could
damage the work piece.
Clamp the work piece firmly or use another
method to ensure that it cannot move while
working.
Check the discs regularly. Worn wheel discs
have a negative effect on the machine’s efficien-
cy. Change to a new wheel disc in good time.
Always first turn the machine off after use
before removing the plug from the socket.
Deburring (Fig. C)
An angle of inclination of 30º to 40º will give the
best results when deburring. Move the machine
back and forth using light pressure. This will
prevent the work piece from discolouring or
becoming too hot and will avoid making groves.
Never use abrasive cutting discs for
deburring work!
Cutting (Fig. D)
For cutting, a special protection guard must be
used (not included).
Maintain firm contact with the work piece to
prevent vibration and do not tilt or apply pressure
and when cutting. Use moderate pressure when
working, appropriate to the material that is
being worked on. Do not slow down wheel discs
by applying sideways counter pressure. The
direction in which you want to cut is important.
The machine must always work against the
direction of the cut; so never move the machine
in the other direction! There is the risk that the
machine will catch in the cut causing kickback
and that you will lose control.
9
EN
Hints for optimum use
Clamp the work piece. Use a clamping device
for small work pieces.
Hold the machine with both hands.
Switch on the machine.
Wait until the machine has reached full speed.
Place the wheel disc on the work piece.
Slowly move the machine along the work
piece, firmly pressing the wheel disc against
the work piece.
Do not apply too much pressure on the
machine. Let the machine do the work.
Switch off the machine and wait for the
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.
4. MAINTENANCE
Mains plug replacement (UK only)
If the moulded 3-pin plug attached to the unit is
damaged and needs replacing, it is important
that it is correctly destroyed and replaced by
an approved BS 1363/7A fused plug and that
the following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
• blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable
of the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
Replace power cords
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Checking and replacing the carbon brushes
If the carbon brushes are worn, the machine will
start to run unevenly.
Carbon brush
If the carbon brushes are worn, the carbon
brushes must be replaced by the customer
service department of the manufacturer or a
similarly qualified person.
Only use the correct orginial type of
carbon brushes.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
10
DE
Winkelschleifer
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm
Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts.
Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt
von einem der führenden Hersteller Europas
entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte
werden gemäß den höchsten Standards für
Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt. Zu
unserer Firmenphilosophie gehört es außerdem,
Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst
anzubieten, gedeckt von unserer umfassenden
Garantie. Wir wünschen Ihnen viele Jahre Freude
an diesem Produkt.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits -
anweisungen, die zusätzlichen
Sicherheitsanweisungen sowie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bei
Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen und
der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die
Sicherheitsanweisungen und die Bedienungs-
anleitung zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungs anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird, sowie bei der Reinigung
und Wartung.
Gefahr von herumfliegenden
Gegenständen. Unbeteiligte vom
Arbeitsbereich fernhalten.
Immer Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Nicht auf den Spindelarretierungsknopf
drücken, während der Motor läuft.
Brandgefahr.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen,
nicht über den Hausmüll
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Gemeinsame Sicherheitshinweise für
das Schleifen und abrasive Trennen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist als Schleif-
werkzeug vorgesehen. Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten,
die mit diesem Elektrowerkzeug
geliefert werden. Das Nichtbeachten
einer der im Folgenden aufgeführten
Sicherheitsanweisungen kann zu Stromschlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
b) Die Durchführung von Arbeiten wie
Schmirgeln, Drahtbürsten oder Polieren
mit diesem Elektrowerkzeug wird
nicht empfohlen. Arbeiten, für die das
Elektrowerkzeug nicht konzipiert ist, können
unter Umständen zu Gefahrensituationen und
Verletzungen führen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht
speziell vom Hersteller entwickelt und
empfohlen wurde. Auch wenn ein Zubehörteil
auf das Elektrowerkzeug passt, gewährleistet
dies keinen sicheren Betrieb.
11
DE
d) Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss
mindestens der auf dem Elektrowerkzeug
angegebenen Maximaldrehzahl
entsprechen. Zubehörteile, die mit mehr als
Ihrer Nenndrehzahl laufen, können brechen
und zerspringen.
e) Der Außendurchmesser und die Dicke
Ihres Zubehörteils müssen innerhalb der
Nennwerte Ihres Elektrowerkzeugs liegen.
Nicht passende Zubehörteile können nicht
ordnungsgemäß gesichert oder kontrolliert
werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der Schleif-
spindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die
mittels Flansch montiert werden, muss der
Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Zubehör teile. Prüfen Sie vor jeder Verwen-
dung das Zubehör wie Schleif scheiben auf
Absplitterungen und Risse, die Stützteller
auf Risse, Sprünge oder übermäßigen
Verschleiß und die Drahtbürsten auf lose
oder rissige Drähte. Wenn das Elektro-
werkzeug oder Zubehör fallen gelassen
wird, ist es auf Schäden zu prüfen oder ein
unbeschädigtes Zubehör teil zu installieren.
Halten Sie sich und Unbeteiligte nach der
Überprüfung und Montage eines Zubehör-
teils von der Rotations ebene des Zubehörs
fern und lassen Sie das Elektrowerkzeug
eine Minute lang bei maximaler
Leerlaufdrehzahl laufen. Während dieses
Prüfzeitraums brechen beschädigte
Zubehörteile in der Regel auseinander.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung einen
Gesichtsschutz, eine Schutzbrille oder
eine Sicherheitsbrille. Tragen Sie nach
Bedarf eine Staubmaske, Gehörschutz,
Handschuhe und eine Werkstattschürze
zum Schutz vor kleinen Abrieb- oder
Werkstückteilen. Der Augenschutz muss
die bei verschiedenen Arbeiten entstehenden
fliegenden Trümmerteile abhalten können.
Die Staubmaske oder das Atemschutzgerät
muss bei der Arbeit entstehende Partikel filtern
können. Lang anhaltende Lärmbelastung kann
zu Hörverlust führen.
i) Halten Sie Unbeteiligte in sicherem Abstand
zum Arbeitsbereich. Personen, die den
Arbeitsbereich betreten, müssen persönliche
Schutzkleidung tragen. Werkstückteile oder
Teile von beschädigtem Zubehör können sich
unter Umständen lösen und auch außerhalb des
unmittelbaren Betriebsbereichs zu Verletzungen
führen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug
ausschließlich an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen
das Schneidwerkzeug in Kontakt mit
verborgenen Elektroleitungen oder dem
eigenen Netzkabel kommen kann.
Bei Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einem
stromführenden Kabel wird der Strom an die
Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch
an den Bediener weitergeleitet, und der
Bediener erleidet einen Stromschlag.
k) Halten Sie das Kabel von drehenden
Zubehörteilen fern. Wenn Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel
zerschnitten werden oder sich verheddern, und
Ihre Hand oder Ihr Arm können in drehende
Zubehörteile gezogen werden.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Zubehör vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Die drehenden Zubehörteile
können auf der Oberfläche festhängen und das
Elektrowerkzeug aus Ihrer Hand reißen.
m) Verwenden Sie das Gerät nicht, während
Sie es an Ihrer Seite tragen. Durch
unbeabsichtigten Kontakt mit drehenden
Zubehörteilen könnten Ihre Kleidung
eingeklemmt und das Zubehör zu Ihrem Körper
hin gezogen werden.
n) Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des
Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des
Motors zieht Staub ins Gehäuse hinein, und die
übermäßige Ansammlung von Metallstaub kann
zu elektrischen Gefahren führen.
o) Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht in der
Nähe von entzündlichen Stoffen. Diese Stoffe
könnten sich durch Funkenbildung entzünden.
p) Verwenden Sie kein Zubehör, bei dem
flüssige Kühlmittel erforderlich sind. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen
Kühlmitteln kann zu Stromschlägen führen.
12
DE
Warnungen in Verbindung mit Rückschlag
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion darauf,
wenn eine drehende Scheibe, ein Stützteller, eine
Bürste oder ein anderes Zubehörteil eingeklemmt
wird oder sich verheddert. Das Einklemmen oder
Verheddern führt zu einem plötzlichen Anhalten
des drehenden Zubehörs, was wiederum dazu
führt, dass das Elektrowerkzeug sich unkontrolliert
entgegen der Drehrichtung zum Zeitpunkt des
Festklemmens bewegt.
Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe im
Werkstück eingeklemmt wird oder sich verheddert,
kann sich die Kante der Scheibe, die in die
eingeklemmte Stelle eindringt, in die Oberfläche
des Materials graben, wodurch die Schleifscheibe
aus dem Schnitt „herausklettert“. Die Scheibe
kann dann entweder auf den Bediener zu oder
von diesem weg schnellen, je nach Drehrichtung
der Scheibe zum Zeitpunkt des Festklemmens.
Auch ein Brechen der Schleifscheibe ist unter
diesen Umständen möglich. Ein Rückschlag ist
das Ergebnis einer unsachgemäßen Bedienung
des Elektrowerkzeugs und/oder von nicht
ordnungsgemäßen Bedienungsabläufen oder
-bedingungen und lässt sich durch Ergreifen der
richtigen Vorsichtsmaßnahmen wie im Folgenden
angegeben vermeiden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und halten Sie Ihren Körper und Arm so,
dass Sie Rückschlagkräften widerstehen
können. Verwenden Sie immer einen
Zusatzhandgriff, falls vorhanden, um
bei einem Rückschlag oder bei einem
Gegendrehmoment während des
Startens maximale Kontrolle über das
Elektrowerkzeug zu behalten. Mit den
richtigen Vorsichtsmaßnahmen kann der
Bediener auch bei einem Rückschlag oder
bei einem Gegendrehmoment während des
Startens die Kontrolle über das Gerät behalten.
b) Halten Sie unbedingt Ihre Hände von den
drehenden Zubehörteilen fern. Gefahr eines
Rückschlags über Ihre Hand.
c) Halten Sie Ihren Körper aus dem Bereich
fern, in den sich das Elektrowerkzeug
bei einem Rückschlag bewegt. Bei einem
Rückschlag wird das Elektrowerkzeug
in die entgegengesetzte Richtung zur
Scheibenbewegung zum Schleifzeitpunkt
getrieben.
d) Gehen Sie bei der Bearbeitung von Ecken,
scharfen Kanten usw. mit besonderer
Vorsicht vor. Vermeiden Sie Sprünge und
das Einklemmen des Zubehörs. Bei Ecken,
scharfen Kanten oder Sprüngen kann das
drehende Zubehör leicht fest klemmen, was
zu einem Verlust der Kontrolle oder einem
Rückschlag führen kann.
e) Verwenden Sie keine Holzklingen für
Sägeketten oder Sägeblätter. Solche
Klingen führen zu häufigen Rückschlägen
und Verlusten der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise für
das Schleifen und abrasive Trennen:
a) Verwenden Sie nur die für Ihr
Elektrowerkzeug empfohlenen
Schleifscheiben sowie die für die
ausgewählten Schleifscheiben speziell
konzipierten Schutzvorrichtungen.
Scheiben, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können nicht ordnungsgemäß
gesichert werden und sind daher unsicher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen
so montiert werden, dass ihre
Schleiffläche nicht über der Ebene des
Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine
unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die
über die Ebene des Schutzhaubenrandes
hinausragt, kann nicht ausreichend
abgeschirmt werde.
c) Die Schutzvorrichtung muss sicher am
Elektrowerkzeug befestigt und für maximale
Sicherheit so positioniert werden, dass nur
der geringste Teil der Scheibe dem Bediener
zugänglich ist. Die Schutzvorrichtung dient
zum Schutz des Bedieners vor abgebrochenen
Scheibenstücken, vor unbeabsichtigtem
Kontakt mit der Scheibe und vor Funken, die zu
einem Entzünden der Kleidung führen könnten.
d) Die Schleifscheiben dürfen nur für die
empfohlenen Anwendungszwecke
verwendet werden. Beispiel: Führen Sie
keine Schleifarbeiten mit der Seite einer
Trennscheibe durch. Abrasive Trennscheiben
sind für das Umfangsschleifen vorgesehen
und können durch aufgebrachte Seitenkräfte
brechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Scheibenflansche in der richtigen Größe
13
DE
und Form für die gewählte Scheibe.
Scheibenflansche in der richtigen Größe stützen
die Scheibe und verringern so die Bruchgefahr.
Flansche für Trennscheiben können sich von
Flanschen für Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Scheiben
aus größeren Elektrowerkzeugen. Für
größere Elektrowerkzeuge konstruierte
Scheiben sind nicht für die höheren
Drehzahlen eines kleineren Werkzeugs
geeignet und können zerspringen.
Zusätzliche besondere Sicherheits-
hinweise für das abrasive Trennen:
Trennarbeiten dürfen nur mit einer
besonderen Schutzvorrichtung
durchgeführt werden (nicht inbegriffen).
a) Blockieren Sie die Trennscheibe nicht und
üben Sie keinen übermäßigen Druck aus.
Versuchen sie nicht, eine übermäßige
Schnitttiefe zu erreichen. Eine Überlastung
der Scheiben führt zu einer höheren Last und
einer höheren Anfälligkeit für das Verdrehen und
Festsetzen der Scheibe im Schnitt sowie zur
Gefahr eines Rückschlags oder Bruchgefahr.
b) Bringen Sie Ihren Körper nicht hinter oder
neben die drehende Scheibe. Wenn die
Scheibe sich während des Arbeitens von
Ihrem Körper entfernt, kann ein möglicher
Rückschlag die drehende Scheibe und das
Elektrowerkzeug direkt in Ihre Richtung treiben.
c) Wenn die Scheibe festsitzt oder das
Trennen aus einem beliebigen Grund
unterbrochen werden muss, schalten
Sie das Elektrowerkzeug aus und halten
Sie es bewegungslos, bis die Scheibe
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie niemals, die Trennscheibe
aus dem Werkstück zu entfernen, während
sie noch in Bewegung ist. Dies könnte zu
einem Rückschlag führen. Untersuchen Sie
die Ursache des Festsitzens und treffen Sie
entsprechende Gegenmaßnahmen.
d) Nehmen Sie den Schneidvorgang außerhalb
des Werkstücks wieder auf. Lassen Sie die
Scheibe erst die volle Drehzahl erreichen
und schneiden Sie dann vorsichtig weiter.
Die Scheibe kann festsitzen, hinaufsteigen
oder einen Rückschlag verursachen, wenn
der Schneidvorgang im Werkstück wieder
aufgenommen wird.
e) Stützen Sie Platten oder übergroße
Werkstücke ab, um die Gefahr eines
Festklemmens der Scheibe oder eines
Rückschlags zu verringern. Große
Werkstücke sacken häufig durch ihr
Eigengewicht ein. Die Stützen müssen auf
beiden Seiten der Scheibe in der Nähe der
Schnittlinie und in der Nähe der Kante unter
dem Werkstück platziert werden.
f) Seien Sie bei kleinformatigen Schnitten
in bestehenden Wänden oder anderen
Blindflächen besonders vorsichtig. Die
herausragende Scheibe kann Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Kabel oder
Gegenstände anschneiden, die zu einem
Rückschlag führen können.
Sicherheit bei Elektrizität
Beachten Sie bei der Arbeit mit elektrischen
Werkzeugen/Geräten stets die in Ihrem
Land geltenden Sicherheitsvorschriften,
um Personenschäden, Stromschläge und
Brände zu vermeiden. Lesen Sie die folgenden
Sicherheitshinweise sowie die beiliegenden
Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
Stellen Sie immer sicher, dass die
Spannung de Stromversorgung der
Nennspannung auf dem Typenschild des
Werkzeugs/Geräts entspricht.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II -
schutzisoliert - kein Schutzkontakt-
anschluss erforderlich
Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in
feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch die
Verwendung einer RCD wird die Gefahr eines
elektrischen Schlags verringert.
14
DE
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Ihr Winkelschleifer wurde zum Schleifen von
Mauerwerk und Stahl ohne Verwendung von
Wasser konstruiert. Zum Trennen muss eine
besondere Schutzvorrichtung verwendet werden
(nicht inbegriffen).
Technische Daten
Modellnummer
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Netzspannung 220-240 V~
Netzfrequenz 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 710 W
Nenndrehzahl N0 11.000/min
Radschleifscheibe
Durchmesser 100 mm 115 mm 125 mm
Bohrung 16 mm 22 mm 22 mm
Spindelgewinde M10 M14 M14
Gewicht 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Schalldruck (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Schallleistung (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibrationen
„Flachschleifen” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Modellnummer
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Netzspannung 220-240 V~
Netzfrequenz 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 850 W
Nenndrehzahl N0 11.000/min
Radschleifscheibe
Durchmesser 100 mm 115 mm 125 mm
Bohrung 16 mm 22 mm 22 mm
Spindelgewinde M10 M14 M14
Gewicht 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Schalldruck (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Schallleistung (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibrationen
„Flachschleifen” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen
und die Vibrationsbelastung bei Verwendung
des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke vorläufig zu beurteilen.
Die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Belastung
erheblich erhöhen.
Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft, aber nicht eingesetzt
wird, können die Belastung erheblich
verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
Beschreibung
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-3.
Abb. A
1. Spindelarretierungsknopf
2. Ein-/Ausschalter
3. Schutzvorrichtung
Abb. B
8. Spindel
9. Montageflansch
10. Radschleifscheibe (nicht inbegriffen)
11. Spannmutter
12. Schraubenschlüssel
13. Seitengriff
Montage
Schalten Sie das Gerät vor der Montage
aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Montage der Schutzvorrichtung (Abb. A und B)
Legen Sie das Gerät mit der Spindel (8) nach
oben weisend auf einen Tisch.
Positionieren Sie die Schutzvorrichtung (3) wie
in Abbildung B dargestellt über den oberen
Teil des Geräts. Stellen Sie dabei sicher,
15
DE
dass die Rillen der Schutzvorrichtung in die
Einkerbungen des Geräts passen.
Drehen Sie die Schutzvorrichtung gegen den
Uhrzeigersinn,
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne
Schutzvorrichtung.
Anbringen und Entfernen der Schleifscheibe
(Abb. B)
Verwenden Sie stets die passenden Scheiben
für dieses Gerät mit einem Durchmesser
von Ø100mm / Ø115mm / Ø125mm sowie
einer Bohrung von 16 / 22 / 22 mm. Die
Scheibendicke sollte bei einer Schleifscheibe
6 mm betragen und bei einer Trennscheibe 3
mm. Nach dem Einbau darf die Scheibe nicht
die Schutzvorrichtung berühren.
Einbau
Legen Sie das Gerät mit der Schutzvorrichtung
(3) nach oben weisend auf einen Tisch.
Bringen Sie den Flansch (9) auf der Spindel (8)
an.
Platzieren Sie die Radschleifscheibe (10) auf
der Spindel (8).
Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (1)
gedrückt, und ziehen Sie die Spannmutter (11)
mit dem Schraubenschlüssel (12) fest auf der
Spindel (8) an.
Ausbau
Legen Sie das Gerät mit der Schutzvorrichtung
(3) nach oben weisend auf einen Tisch.
Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (1)
gedrückt, und lösen Sie die Spannmutter (11)
mit dem Schraubenschlüssel (12).
Entfernen Sie die Radschleifscheibe (10) von
der Spindel (8).
Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (1)
gedrückt und ziehen Sie die Spannmutter (11)
mit dem Schraubenschlüssel (12) fest.
3. BETRIEB
Beachten Sie, dass das Werkstück gut
gesichert oder befestigt ist und halten Sie
den Netzkabel fern vom Arbeitsplatz.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Halten Sie zum Einschalten des Geräts
drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter (2).
Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den
Ein-/Ausschalter (2) los.
Halten Sie das Gerät beim Ein- und Ausschalten
vom Werkstück fern, da die Radschleifscheibe
andernfalls das Werkstück beschädigen könnte.
Spannen Sie das Werkstück ein, oder sichern
Sie es bei der Arbeit anderweitig.
Überprüfen Sie regelmäßig die Scheiben.
Abgenutzte Schleifscheiben können die
Leistung des Geräts beeinträchtigen.
Tauschen Sie die Schleifscheiben rechtzeitig
gegen neue aus.
Schalten Sie das Gerät nach der Verwendung
immer zuerst aus, bevor Sie den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
Entgraten (Abb. C)
Beim Entgraten lassen sich mit einem
Neigungswinkel von 30° bis 40° die besten
Ergebnisse erzielen. Bewegen Sie das Gerät unter
leichtem Druck vor und zurück. Dies verhindert
ein Verfärben oder Überhitzen des Werkstücks
sowie die Bildung von Riefen.
Verwenden Sie zum Entgraten niemals
abrasive Schleifscheiben!
Trennen (Abb. D)
Zum Trennen muss eine besondere, geschlossene
Schutzvorrichtung verwendet werden (nicht
inbegriffen).
Halten Sie festen Kontakt zum Werkstück,
um Vibrationen zu vermeiden, neigen Sie das
Gerät beim Trennen nicht, und üben sie keinen
übermäßigen Druck aus. Üben Sie beim Arbeiten
nur mäßigen Druck aus, der dem bearbeiteten
Werkstoff angemessen ist. Verlangsamen Sie die
Schleifscheiben nicht durch Gegendruck von
der Seite. Die Richtung, in der Sie schneiden
möchten, ist wichtig. Das Gerät muss immer
entgegen der Schnittrichtung arbeiten. Bewegen
Sie also niemals das Gerät in die andere Richtung!
Es besteht die Gefahr, dass das Gerät beim
Trennen festklemmt, was einen Rückschlag
verursacht, sodass Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
16
DE
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
Spannen Sie das Werkstück ein.
Verwenden Sie für kleine Werkstücke eine
Spannvorrichtung.
Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest.
Schalten Sie das Gerät ein.
Warten Sie, bis das Gerät seine
Höchstdrehzahl erreicht hat.
Setzen Sie die Schleifscheibe auf das
Werkstück.
Bewegen Sie das Gerät langsam am Werkstück
entlang, wobei Sie die Schleifscheibe fest
gegen das Werkstück drücken.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf das Gerät aus.
Lassen Sie das Gerät die Arbeit verrichten.
Schalten Sie das Gerät aus, und warten Sie
vor dem Ablegen, bis es vollkommen zum
Stillstand gekommen ist.
4. WARTUNG
Austausch des Netzsteckers (nur
Großbritannien)
Wenn der angespritzte 3-polige Stecker des
Geräts beschädigt ist und ausgetauscht werden
muss, ist es wichtig, dass er korrekt zerlegt und
durch einen zugelassenen gesicherten Stecker
des Typs BS 1363/7A ausgetauscht wird, wobei
die folgenden Verkabelungsanweisungen
einzuhalten sind. Die Adern des Netzkabels
weisen die folgende Farbcodierung auf:
Blau neutral
Braun spannungsführend
Da die Farben der Adern im Netzkabel des Geräts
unter Umständen nicht den Farbmarkierungen der
Klemmen des Steckers entsprechen, gehen Sie
wie folgt vor:
Die blaue Ader muss mit der Klemme
verbunden werden, die mit dem Buchstaben N
gekennzeichnet oder schwarz ist.
Die braune Ader muss mit der Klemme
verbunden werden, die mit dem Buchstaben L
gekennzeichnet oder rot ist.
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
und Wartung immer aus, und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig
mit einem weichen Lappen, vorzugsweise
nach jeder Verwendung. Stellen Sie sicher,
dass die Lüftungsöffnungen frei von Staub
und Schmutz sind. Entfernen Sie anhaftenden
Schmutz mit einem weichen Lappen, der leicht
mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die
Kunststoffteile beschädigen.
Austausch der Netzkabel
Beschädigte Netzkabel müssen durch den
Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifizierte Fachleute ausgetauscht werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
Überprüfen und Erneuern der Kohlebürsten
Abgenutzte Kohlebürsten müssen von der
Kunden dienstabteilung des Herstellers oder einer
entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht
werden.
Verwenden Sie nur Original-Kohlebürsten
des richtigen Typs.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte sowie der Umsetzung in nationales
Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und
umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
Die Garantiebedingungen sind der separat
beiliegenden Garantiekarte zu entnehmen.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch
können Änderungen vorgenommen werden.
Die technischen Daten können sich ohne
Vorankündigung ändern.
17
NL
HAAKSE SLIJPER
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm
Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm
product. Hierdoor bent u nu in het bezit van
een uitstekend product, geleverd door een van
de toonaangevende leveranciers van Europa.
Alle door Ferm aan u geleverde producten zijn
vervaardigd conform de hoogste prestatie- en
veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de
uitstekende klantenservice die wordt ondersteund
door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u
dit product vele jaren met plezier zult gebruiken.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids-
waarschuwingen, de aanvullende
veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar de
veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden
of schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit
het stopcontact indien het netsnoer
beschadigd raakt en tijdens reiniging en
onderhoud.
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt van het
werkgebied.
Draag altijd een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Druk de asvergrendelingsknop niet in
terwijl de motor draait.
Brandgevaar.
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheids-
normen in de Europese richtlijnen.
Veiligheidswaarschuwingen die
gelden voor zowel slijpwerk zaam-
heden als doorslijpwerkzaamheden:
a) Deze powertool is bedoeld als een
slijpmachine. Raadpleeg alle bijgeleverde
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties. Als niet alle
instructies hieronder worden nageleefd, kan
dat een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
b) Deze powertool is niet geschikt
voor werkzaamheden als schuren,
staalborstelen en polijsten. Als met deze
powertool werkzaamheden worden uitgevoerd
waarvoor de machine niet bedoeld is, kan dat
leiden tot gevaren en lichamelijk letsel.
c) Gebruik geen accessoires die niet specifiek
zijn ontworpen en aanbevolen door de
fabrikant. Het feit dat dergelijke accessoires
op de powertool passen, wil niet zeggen dat
een veilige werking dan gegarandeerd is.
d) Het nominale toerental van het accessoire
moet ten minste gelijk zijn aan het
maximale toerental dat op de powertool
staat vermeld. Accessoires die sneller worden
aangedreven dan hun nominale toerental
toestaat, kunnen breken en in het rond vliegen.
e) De buitendiameter en dikte van uw
accessoire moeten binnen de nominale
capaciteit van uw powertool vallen.
18
NL
Accessoires van een onjuiste grootte kunnen
niet voldoende worden beschermd of geregeld.
f) Inzetgereedschappen met
schroefdraadinzetstuk moeten nauwkeurig
op de schroefdraad van de uitgaande as
passen. De gatdiameter van met een flens
gemonteerde inzetgereedschappen moet
passen bij de opnamediameter van de flens.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
op het elektrische gereedschap bevestigd
worden, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en
kunnen tot verlies van de controle leiden.
g) Gebruik geen beschadigde accessoires.
Controleer vóór elk gebruik accessoires
zoals slijpschijven op afbrokkelingen en
scheuren, steunschijven op scheuren,
inkepingen en overmatige slijtage,
staalborstels op losse of gescheurde
draden. Als de powertool of het
accessoire valt, inspecteer deze dan op
schade of monteer een onbeschadigd
accessoire. Nadat u het accessoire hebt
geïnspecteerd en gemonteerd, moet u
uzelf en omstanders uit de lijn van het
roterende accessoire plaatsen en de
powertool gedurende één minuut onbelast
met een maximaal toerental laten draaien.
Beschadigde accessoires zullen normaliter
breken tijdens deze testduur.
h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gebruik, afhankelijk van de toepassing,
een gelaatscherm of veiligheidsbril.
Draag al naargelang de omstandigheden
een stofmasker, gehoorbescherming,
handschoenen en een werkplaatsschort
dat alle kleine slijp- en werkstukfragmenten
kan tegenhouden. De oogbescherming
moet bescherming kunnen bieden tegen
rondvliegende rommel die door diverse
werkzaamheden ontstaat. Het stofmasker
of ademtoestel moet in staat om deeltjes te
filtreren die ontstaan door uw werkzaamheden.
Langdurige blootstelling aan hard geluid kan
uw gehoor beschadigen.
i) Houd omstanders op veilige afstand
van het werkgebied. Iedereen die het
werkgebied betreedt, moet persoonlijke
beschermingsmiddelen dragen. Fragmenten
van een werkstuk of een gebroken accessoire
kunnen uit het werkgebied wegvliegen en letsel
veroorzaken.
j) Houd de powertool alleen vast aan de
geïsoleerde handgrepen, omdat het
snijhulpstuk in contact kan komen met niet
zichtbare bedrading of met het netsnoer
van de machine.
Wanneer het snijhulpstuk een onder spanning
staande kabel raakt, kunnen de metalen delen
van de machine onder spanning komen te
staan, waardoor de gebruiker een elektrische
schok kan krijgen.
k) Houd het netsnoer uit de buurt van
het draaiende accessoire. Als u de
controle verliest, wordt het snoer mogelijk
doorgesneden of scheurt het, of raakt
het verstrikt en kan uw hand of arm in het
draaiende accessoire worden getrokken.
l) Leg de powertool nooit neer voordat
het accessoire volledig tot stilstand is
gekomen. Als u dit nalaat, kan het draaiende
accessoire het oppervlak aangrijpen waardoor
u de controle verliest over de powertool.
m) Laat de powertool niet ingeschakeld terwijl
u deze aan uw zijde draagt. Als u per ongeluk
contact maakt met het draaiende accessoire,
kan het verstrikt raken in uw kleding, waardoor
het accessoire in uw lichaam wordt getrokken.
n) Reinig de luchtgaten van de powertool
regelmatig. De ventilator van de motor trekt
de stof tot in de behuizing en bovenmatige
opeenhoping van metaalpoeder kan
elektrische gevaren veroorzaken.
o) Gebruik de powertool niet in de buurt van
ontvlambare materialen. Vonken kunnen
deze materialen doen ontbranden.
p) Gebruik geen accessoires die koelvloei-
stoffen vereisen. Gebruik van water of andere
koelvloeistoffen kan leiden tot elektrocutie of
schokken.
Terugslag en hieraan gerelateerde
waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge reactie op een
vastgelopen of vastgeklemde draaiende schijf,
steunschijf, borstel of ander accessoire. Als het
accessoire vastloopt of vastgeklemd raakt, komt
het accessoire plots tot stilstand, wat op zijn beurt
tot gevolg heeft dat de powertool in de richting
wordt geforceerd die tegengesteld is aan de rotatie
van het accessoire op het contactpunt.
Als een slijpschijf bijvoorbeeld in het werkstuk
vastloopt of vastgeklemd raakt, kan de rand van de
19
NL
schijf die in het knelpunt vastraakt, zich ingraven
in het oppervlak van het materiaal waardoor de
schijf naar buiten klimt of springt. De schijf kan
dan in de richting van de gebruiker of weg van de
gebruiker springen, afhankelijk van de richting van
de schijfbeweging op het knelpunt. Slijpschijven
kunnen onder deze omstandigheden ook afbreken.
Terugslag ontstaat door onjuist gebruik van de
powertool en/of onjuiste gebruiksprocedures/
-omstandigheden en kan worden vermeden door
de voorzorgsmaatregelen hieronder te nemen.
a) Houd de machine stevig vast en plaats
uw lichaam zodanig dat u de krachten die
ontstaan bij terugslag kunt weerstaan.
Gebruik altijd de hulpgreep, indien
aanwezig, om maximale controle te
houden over terugslag of koppelreactie bij
opstarten. De gebruiker kan koppelreacties of
terugslagkrachten onder controle houden met
de juiste voorzorgsmaatregelen.
b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het
draaiende accessoire. Het accessoire kan
terugslaan over uw hand.
c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waarin
de powertool zal bewegen als er terugslag
optreedt. Bij terugslag zal de tool draaiend
terugspringen in de richting die tegengesteld is
aan de beweging van de schijf op het knelpunt.
d) Wees uiterst voorzichtig bij het gebruik van
de machine bij hoeken, scherpe randen,
etc. Voorkom dat de machine stuitert of
vastgeklemd raakt. Hoeken, scherpe randen
of een terugspringende machine kunnen tot
gevolg hebben dat het draaiende accessoire
vastloopt waardoor u de controle verliest of er
terugslag optreedt.
e) Bevestig geen houtbewerkingsbladen voor
zaagkettingen of getande zaagbladen.
Dergelijke bladen veroorzaken vaak terugslag
en verlies van controle over de machine.
Veiligheidswaarschuwingen die specifiek
gelden voor slijp- en doorslijpwerkzaamheden:
a) Gebruik alleen schijftypes die worden
aanbevolen voor uw powertool en de
specifieke beschermkap die is ontworpen
voor de geselecteerde schijf. Schijven
waarvoor de powertool niet ontworpen is,
kunnen niet toereikend worden beschermd en
zijn niet veilig.
b) Gebogen slijpschijven moeten zodanig
gemonteerd worden dat hun slijpoppervlak
niet boven de rand van de beschermkap uit
steekt. Een onjuist gemonteerde slijpschijf die
over de rand van de slijpschijf uitsteekt, kan
onvoldoende afgeschermd worden.
c) De beschermkap moet stevig worden
bevestigd op de powertool en zo worden
geplaatst dat de veiligheid maximaal is en
de hoeveelheid schijf waaraan de gebruiker
blootstaat, minimaal is. De beschermkap
helpt de gebruiker te beschermen tegen
gebroken schijffragmenten, ongewild contact
met de schijf en vonken die kleding kunnen
doen ontbranden.
d) Schijven mogen alleen worden gebruikt voor
de aanbevolen toepassing. Bij voorbeeld:
niet slijpen met de zijkant van een door-
slijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor
omtrekslijpen; zijkrachten die op deze schijven
worden toegepast kunnen tot gevolg hebben
dat de schijf in stukken uiteenvalt.
e) Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen
van de juiste grootte en vorm voor uw
geselecteerde schijf. Juiste schijfflenzen
ondersteunen de schijf waardoor het risico dat
de schijf breekt wordt verkleind. Flenzen voor
doorslijpschijven kunnen afwijken van flenzen
voor slijpschijven.
f) Gebruik geen afgesleten schijven van
grotere powertools. Schijven die zijn bestemd
voor grotere powertools zijn niet geschikt voor
het hogere toerental van een kleinere tool en
kunnen barsten.
Aanvullende veiligheids waar schuw-
ingen die specifiek zijn bestemd voor
doorslijp werk zaamheden:
Doorslijpwerkzaamheden mogen alleen
worden uitgevoerd met een speciale
beschermkap (niet inbegrepen)
a) Forceer de doorslijpschijf niet in het
werkstuk en oefen niet te veel kracht uit.
Maak geen te diepe snedes. Door te veel
spanning uit te oefenen op de schijf raakt
deze overbelast en wordt het risico groter
dat de schijf in de snede vervormd raakt of
vastloopt, waardoor terugslag of schijfbreuk
kan optreden.
20
NL
b) Plaats uw lichaam niet op één lijn met en
achter de draaiende schijf. Wanneer de
schijf zich van uw lichaam af beweegt op het
werkpunt, worden door de mogelijke terugslag
de draaiende schijf en de powertool in uw
richting getorpedeerd.
c) Wanneer de schijf vastloopt of wanneer
de snijbewerking om enige reden wordt
onderbroken, schakel dan de powertool
uit en houd deze bewegingsloos vast
totdat de schijf volledig tot stilstand is
gekomen. Probeer de doorslijpschijf nooit
uit de snede te verwijderen terwijl de schijf
in beweging is. Anders kan terugslag
optreden. Onderzoek eerst waarom de schijf is
vastgelopen en verhelp de oorzaak.
d) Begin niet opnieuw met doorslijpen terwijl
de powertool in het werkstuk zit. Laat de
schijf eerst op het maximale toerental
komen en ga met de powertool vervolgens
opnieuw voorzichtig in de snede. Als u de
powertool start terwijl deze in het werkstuk zit,
kan de schijf vastgeklemd raken, naar boven
lopen of terugslaan.
e)
Ondersteun panelen of grote werkstukken om
het risico te verkleinen dat de schijf bekneld
raakt en terugslag optreedt. Grote werkstukken
hebben de neiging om onder hun eigen gewicht
in elkaar te zakken. Ondersteuningen moeten
worden geplaatst onder het werkstuk bij de lijn
van de snede en bij de rand van het werkstuk aan
beide zijden van de schijf.
f) Wees extra voorzichtig als u in bestaande
muren of andere blinde gebieden een
“binnengat”maakt. De uitstekende schijf
snijdt mogelijk door gas- of waterleidingen,
elektrische bedrading of objecten waardoor
terugslag kan optreden.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende veiligheids voor-
schriften in acht in verband met brandgevaar,
gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk
letsel. Lees behalve onderstaande instructies
ook de veiligheidsvoorschriften in het apart
bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of de spanning van de
voedingstoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een aardlekbeveiliging (RCD) verkleint het risico
op elektrische schokken.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Uw haakse slijper is ontworpen voor het slijpen
van metselwerk en stalen materialen zonder
gebruik van water. Voor doorslijpwerkzaamheden
moet een speciale beschermkap worden gebruikt
(niet inbegrepen).
Technische specificaties
Model Nr
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Netspanning 220-240 V~
Netfrequentie 50/60 Hz
Opgenomen vermogen 710 W
Nominaal toerental N0 11.000/min
Slijpschijf
Diameter 100 mm 115 mm 125 mm
Asgat 16 mm 22 mm 22 mm
Dikte M10 M14 M14
Gewicht 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Geluidsdruk (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Trilling
“oppervlakteslijpen”
ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Model Nr
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Netspanning 220-240 V~
Netfrequentie 50/60 Hz
Opgenomen vermogen 850 W
Nominaal toerental N0 11.000/min
Slijpschijf
Diameter 100 mm 115 mm 125 mm
Asgat 16 mm 22 mm 22 mm
21
NL
Dikte M10 M14 M14
Gewicht 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Geluidsdruk (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Trilling
“oppervlakteslijpen”
ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten conform
een gestandaardiseerde test in EN 60745; deze
mag worden gebruikt om twee machines met
elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling
van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen.
gebruik van de tool voor andere toepassingen,
of met andere of slecht onderhouden
accessoires, kan het blootstellingsniveau in
aanzienlijke mate doen toenemen
wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan
dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
Beschrijving
De nummers in de tekst verwijzen naar de
illustraties op pagina 2-3
Fig. A
1. Asvergrendelingsknop
2. Aan/Uit peddelschakelaar
3. Beschermkap
Fig. B
8. As
9. Aansluitflens
10. Schijf
11. Klemmoer
12. Sleutel
13. Zijgreep
Montage
Schakel vóór montage altijd de machine
uit en verwijder de netstekker uit het
stopcontact.
De beschermkap monteren (Fig. A en B)
Plaats de machine op een tafel met de as (8)
naar boven gericht.
Plaats de beschermkap (3) over de machine-
kop zoals getoond in afbeelding B en zorg er
hierbij voor dat de richels op de beschermkap
in de inkepingen van de machinekop vallen.
Draai de beschermkap tegen de wijzers van
de klok in zoals getoond in afbeelding D
en klem de ontgrendelingshendel voor de
beschermkap (3) dicht.
De beschermkap mag u nooit
verwijderen.
Monteren en verwijderen van de slijpschijf
(Fig. B)
Gebruik altijd een geschikte schijf voor deze
machines, met een diameter van Ø 100 / 115
/ 125 mm en een asgat van 16 / 22 / 22 mm;
de dikte van de schijf moet 6 mm zijn voor een
slijpschijf en 3 mm voor een doorslijpschijf; de
schijf mag de beschermkap niet raken.
Monteren
Plaats de machine op een tafel met de
beschermkap (3) naar boven gericht.
Monteer de flens (9) op de as (8).
Plaats de schijf (10) op de as (8).
Houd de asvergrendelingsknop (1) ingedrukt
en draai de klemmoer (11) stevig vast op de as
(8) met behulp van de sleutel (12).
Verwijderen
Plaats de machine op een tafel met de
beschermkap (3) naar boven gericht.
Houd de asvergrendelingsknop (1) ingedrukt
en maak de klemmoer (11) los met behulp van
de sleutel (12).
Verwijder de schijf (10) van de as (8).
Houd de asvergrendelingsknop (1) ingedrukt
en draai de klemmoer (11) stevig vast met
behulp van de sleutel (12).
22
NL
3. BEDIENING
Verzeker uzelf ervan dat het werkstuk
goed gefixeerd of ondersteund is en hou
het netsnoer weg van het werkgebied.
In- en uitschakelen (Fig. A)
Schakel de machine in door op de aan/uit-
peddelschakelaar (3) te drukken.
Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/
uit-schakelaar (3) los.
Houd de machine weg van het werkstuk als u
de machine in- of uitschakelt. Anders wordt het
werkstuk mogelijk beschadigd door de schijf.
Klem het werkstuk stevig vast of gebruik een
andere methode om ervoor te zorgen dat het
werkstuk kan bewegen kan komen terwijl u
aan het werk bent.
Controleer de schijven regelmatig. Versleten
schijven hebben een negatief effect op de
efficiëntie van de machine. Vervang een schijf
tijdig door een nieuwe.
Schakel na gebruik de machine eerst altijd uit
voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
Afbramen (Fig. C)
Een schuine hoek van 30º tot 40º geeft bij
het afbramen het beste resultaat. Beweeg de
machine met een lichte druk heen en terug. Dit
voorkomt dat het werkstuk ontkleurt of te heet
wordt en groeven worden gevormd.
Gebruik nooit doorslijpschijven om
werkstukken af te bramen!
Doorslijpen (Fig. D)
Voor doorslijpwerkzaamheden moet een speciale
beschermkap worden gebruikt (niet inbegrepen).
Houd stevig contact met het werkstuk om trillingen
te voorkomen; kantel de machine niet en oefen
geen druk uit terwijl u het werkstuk doorslijpt.
Oefen tijdens het werk een gemiddelde druk uit die
past bij het materiaal waaraan u werkt. Vertraag
schijven niet door een zijwaartse tegendruk uit te
oefenen. De richting waarin u wilt doorslijpen is
belangrijk. De machine moet altijd tegen de richting
van de snede in werken; u mag de machine dus
nooit in tegengestelde richting bewegen! Er
bestaat anders het risico van terugslag waardoor u
de controle over de machine verliest.
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
Klem het werkstuk vast. Gebruik een
kleminrichting voor kleine werkstukken.
Houd de machine met beide handen vast.
Schakel de machine in.
Wacht totdat de machine op volle snelheid is.
Plaats de slijpschijf op het werkstuk.
Beweeg de machine langs het werkstuk,
waarbij de slijpschijf stevig tegen het werkstuk
wordt gedrukt.
Oefen niet te veel druk uit op de machine. Laat
de machine het werk doen.
Schakel de machine uit en wacht totdat de
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de machine neerlegt.
4. ONDERHOUD
Vervanging stekker (alleen Verenigd Koninkrijk)
Als de gegoten driepolige stekker die aan
de eenheid vastzit, is beschadigd en moet
worden vervangen, is het van belang dat deze
wordt gedemonteerd en vervangen door een
goedgekeurde, gezekerde stekker BS 1363/7A,
en dat de volgende instructies voor de bedrading
worden opgevolgd. De draden in het netsnoer zijn
gekleurd in overeenstemming met de volgende
code:
blauw neutraal
bruin spanning
Aangezien de kleuren van de draden in het
netsnoer misschien niet overeenkomen met de
gekleurde merktekens die de polen in de stekker
aanduiden, gaat u als volgt verder:
De blauwe draad moet worden aangesloten op
de pool die is gemarkeerd met de letter N of
die zwart gekleurd is.
De bruine draad moet op de pool worden
aangesloten die is gemarkeerd met de letter L
of die rood gekleurd is.
Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
23
FR
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Vervanging netsnoeren
Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de
fabrikant, een door deze erkend servicebedrijf of
een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden
vervangen om gevaren te voorkomen.
Het controleren en vervangen van koolborstels
Wanneer de koolborstels beschadigt is, zal de
machine beginnen met onzuiver lopen.
Gebruik uitsluitend de juiste, originele
koolborstels.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische apparaten dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan
een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EU-landen
Dank elektrisch gereedschap niet af door dit
als gewoon huisvuil aan te bieden. Conform de
Europese Richtlijn 2012/19/EG voor Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur en de
implementatie ervan in nationaal recht moet
niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap
gescheiden worden verzameld en op een
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.
Meuleuse d’angle
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm
Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez
fait le choix d’un produit de qualité, fourni par
l’un des principaux fournisseurs européens. Tous
les produits vendus par Ferm sont fabriqués
conformément aux normes les plus strictes en
matière de performances et de sécurité. Renforcée
par notre garantie très complète, l’excellence de
notre service clientèle forme également partie
intégrante de notre philosophie. Nous espérons
que vous profiterez longtemps de ce produit.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité
suivants, veuillez également lire les
avertissements de sécurité addition-
nels ainsi que les instructions. Le non-respect
des avertissements de sécurité et des instructions
peut entraîner une décharge électrique, un
incendie et/ou des blessures graves. Veuillez
conserver les avertissements de sécurité et les
instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas de non-respect des
instructions de ce manuel.
Risque de décharge électrique
En cas d’endommagement du câble
secteur et durant le nettoyage et
l’entretien, débranchez immédiatement la
fiche de la prise secteur.
Risque de projection d’objets. Maintenez
les spectateurs à l’écart de la zone de
travail.
24
FR
Portez toujours des lunettes de
protection !
Portez des protections auditives.
Portez des gants de sécurité.
N’appuyez pas sur le bouton de blocage
de l’axe lorsque le moteur fonctionne.
Risque d’incendie.
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus à cet
effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.
Avertissements de sécurité
communs aux opérations de
meulage et de découpage à l’abrasif:
a) Cet outil électrique est destiné aux
applications de meulage. Lisez tous les
avertissements de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner une
décharge électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
b) Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil
électrique pour des opérations telles que le
ponçage, le brossage à la brosse métallique
et le polissage. L’utilisation de cet outil pour
des opérations pour lesquelles il n’a pas été
conçu peut créer un danger et entraîner des
blessures.
c) Utilisez uniquement les accessoires
spécifiquement conçus et recommandés
par le fabricant de l’outil. Le simple fait qu’un
accessoire puisse être branché sur votre outil
électrique ne garantit pas un fonctionnement
sans risque.
d) La vitesse nominale de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maximale
indiquée sur l’outil électrique. Les
accessoires dont la vitesse de rotation est
supérieure à leur vitesse nominale peuvent se
casser et être projetés.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire doivent correspondre à la
capacité nominale de l’outil électrique. Un
accessoire mal dimensionné ne peut pas être
maintenu et contrôlé de manière adéquate.
f) Le montage fileté d’accessoires doit être
adapté au filet de l’arbre de la meuleuse.
Pour les accessoires montés avec des
flasques, l’alésage central de l’accessoire
doit s’adapter correctement au diamètre
du flasque. Les accessoires qui ne
correspondent pas aux éléments de montage
de l’outil électrique seront en déséquilibre,
vibreront de manière excessive et pourront
provoquer une perte de contrôle.
g)
N’utilisez jamais un accessoire
endommagé. Avant chaque utilisation,
inspectez les accessoires tels que les roues
abrasives à la recherche de copeaux et de
fissures, les plateaux porte-disque pour
vérifier l’absence de fissures, de déchirures
ou usure excessive, les brosses métalliques
pour détecter des fils desserrés ou fissurés.
En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire,
vérifiez l’absence de dommage ou
installez un accessoire en bon état. Après
l’inspection et l’installation d’un accessoire,
placez-vous, ainsi que les spectateurs,
à distance du plan de l’accessoire en
rotation, et faites fonctionner l’outil à pleine
puissance à vide pendant une minute.
Normalement, les accessoires endommagés se
brisent pendant ce test.
h) Portez un équipement de protection
personnelle. Selon l’application, utilisez un
masque facial, des gants de protection ou
des lunettes de sécurité. Le cas échéant,
portez un masque anti-poussière, des
protections auditives, des gants et un
tablier d’atelier capable d’arrêter les
particules abrasives et les fragments de
pièce. La protection utilisée pour les yeux
doit être capable d’arrêter les débris volants
générés par diverses opérations. Le masque
anti-poussière ou le respirateur doit être
capable de filtrer les particules générées par
votre opération. L’exposition prolongée à une
intensité sonore élevée peut entraîner une
perte auditive.
25
FR
i) Tenez les spectateurs à une bonne distance
de sécurité de la zone de travail. Quiconque
pénètre dans la zone de travail doit porter
un équipement de protection personnelle.
Les fragments de pièce ou d’un accessoire
brisé peuvent voler et causer des dégâts au-
delà de la zone immédiate de l’opération.
j) Tenez toujours l’outil électrique par les
surfaces de préhension isolées lorsque
vous effectuez une opération au cours de
laquelle l’accessoire de coupe peut entrer
en contact avec des câbles non apparents
ou le cordon d’alimentation de l’outil.
Tout contact de l’accessoire de coupe avec
un fil “sous tension” peut conduire l’électricité
aux pièces métalliques exposées de l’outil et
exposer l’utilisateur à une décharge électrique.
k) Placez le cordon loin de l’accessoire en
rotation. En cas de perte de contrôle, le
cordon peut être coupé ou accroché et votre
main ou votre bras risque d’être tiré(e) vers
l’accessoire en rotation.
l) Ne posez jamais l’outil électrique tant que
l’accessoire n’est pas complètement arrêté.
L’accessoire rotatif peut s’accrocher à la
surface et provoquer une perte de contrôle de
l’outil électrique.
m) Ne faites pas fonctionner l’outil électrique
pendant que vous le transportez à côté
de vous. En cas de contact accidentel avec
l’accessoire rotatif, ce dernier peut arracher
vos vêtements et se planter dans votre corps.
n) Nettoyez régulièrement les ouvertures
d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur
du moteur attire la poussière à l’intérieur de
l’outil et l’accumulation excessive de poudre
de métal peut causer des dangers électriques.
o) Ne faites pas fonctionner l’outil électrique
à proximité de matières inflammables. Une
étincelle pourrait enflammer ces matériaux.
p) N’utilisez aucun accessoire nécessitant un
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou d’autres liquides de refroidissement peut
entraîner une électrocution ou une décharge
électrique.
Rebond et avertissements
correspondants
Le rebond est une réaction soudaine due au
pincement ou à l’accrochage d’une meule, d’un
plateau porte-disque, d’une brosse ou de tout
autre accessoire en rotation. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide de
l’accessoire en rotation, ce qui entraîne une perte
de contrôle de l’outil qui revient dans la direction
opposée à la rotation de l’accessoire au point de
grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée
ou pincée par la pièce à ouvrer, le bord de la
meule qui pénètre dans le point de pincement
peut creuser la surface du matériau causant
la sortie ou l’éjection de la meule. La meule
peut sauter en direction de l’opérateur, ou s’en
éloigner, selon le sens de rotation de la meule
au point de pincement. Les meules abrasives
peuvent également se briser dans ces conditions.
Le rebond résulte d’une utilisation inadéquate de
l’outil et/ou de procédures ou de conditions de
fonctionnement incorrectes. Il peut être évité en
prenant les précautions suivantes:
a) Tenez fermement l’outil électrique et placez
votre corps et votre bras de façon à résister
aux forces de rebond. Utilisez toujours
la poignée auxiliaire, si elle existe, pour
un contrôle maximal du rebond ou de la
réaction de couple pendant le démarrage.
L’opérateur peut contrôler les réactions
de couple ou les forces de rebond si les
précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne placez jamais votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut
rebondir sur votre main.
c) Ne vous placez pas dans la zone où l’outil
électrique risque de se déplacer en cas de
rebond. Le rebond propulse l’outil dans le
sens opposé au mouvement de la meule au
point d’accrochage.
d) Soyez particulièrement vigilant lorsque
vous travaillez dans les coins, les arêtes
vives, etc. Évitez les rebondissements et
les accrochages de l’accessoire. Les coins,
les arêtes vives ou les rebondissements ont
tendance à accrocher l’accessoire en rotation
et à entraîner une perte de contrôle ou un
rebond.
e) Ne montez pas de chaîne, de lame de
sculpture sur bois ou de lame de scie
crantée sur l’outil. Ces lames provoquent des
rebonds fréquents et entraînent la perte de
contrôle de l’outil.
26
FR
Avertissements de sécurité
spécifiques aux opérations de
meulage et de découpage à l’abrasif:
a) Utilisez uniquement les types de meule
recommandés pour votre outil électrique,
ainsi que le carter de protection
spécialement conçu pour la meule choisie.
Les meules qui ne sont pas spécifiquement
adaptées à l’outil électrique ne peuvent pas
être correctement protégées et présentent des
risques pour la sécurité.
b) a surface de meulage des meules à moyeu
déporté doit être montée sous le plan de la
lèvre du protecteur. Une meule montée de
manière incorrecte qui dépasse du plan de la
lèvre du protecteur ne peut pas être protégée
de manière appropriée.
c) Le carter de protection doit être solidement
fixé à l’outil électrique et positionné
pour une sécurité maximale de façon à
réduire au minimum la partie de la meule
à laquelle l’opérateur est exposé. Le carter
de protection permet de protéger l’opérateur
des fragments de meule cassée, d’un contact
accidentel avec la meule et des étincelles
susceptibles d’enflammer les vêtements.
d) Les meules doivent être utilisées
uniquement pour les applications
recommandées. Par exemple: ne meulez
pas avec le côté d’un disque de coupe. Les
meules abrasives sont destinées au meulage
périphérique, l’application de forces latérales
sur ces meules peut les briser en éclats.
e) Utilisez toujours des flasques de meule
en bon état, de taille et de forme adaptées
à la meule choisie. Les flasques servent de
support à la meule, réduisant ainsi le risque
de cassure. Les flasques pour meules à
tronçonner peuvent être différents de ceux
destinés au meulage.
f) N’utilisez pas les meules usagées
provenant d’outils plus grands. Les meules
destinées aux outils électriques plus grands ne
sont pas adaptées à la vitesse plus élevée d’un
outil plus petit et risquent d’éclater.
Avertissements de sécurité
additionnels spécifiques aux
opérations de découpage à l’abrasif:
Les opérations de tronçonnage
requièrent un carter de protection spécial
(non inclus).
a) Évitez de bloquer la meule à tronçonner ou
d›appliquer une pression excessive. Ne tentez
pas de réaliser une coupe trop profonde. Une
pression excessive sur la meule augmente
la charge et le risque de torsion ou de
coincement de la meule, ainsi que le risque de
rebond ou de cassure.
b) Ne vous placez pas dans l’alignement de
la meule en rotation ni derrière celle-ci.
Lorsque la meule, au point de fonctionnement,
s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel
peut propulser la meule en rotation ainsi que
l’outil électrique directement sur vous.
c)
Lorsque la meule coince, ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison
quelconque, mettez l’outil électrique hors
tension et maintenez-le immobile jusqu’à
l’arrêt complet de la meule. Ne tentez jamais
de retirer le disque de coupe de la pièce
lorsque la meule est en mouvement car un
rebond peut se produire. Recherchez les causes
du problème et prenez des mesures correctives
afin d’empêcher que la meule ne se grippe.
d) Ne reprenez pas l’opération de tronçonnage
dans la pièce. Laissez la meule atteindre
sa vitesse maximale et rentrez à nouveau
doucement dans la pièce. Si l’outil électrique
est redémarré dans la pièce, la meule peut se
bloquer, déraper ou rebondir.
e) Prévoyez des panneaux de support ou une
pièce à ouvrer de grande dimension pour
minimiser les risques de rebond ou de
pincement de la meule. Les grandes pièces
ont tendance à s’affaisser sous leur propre
poids. Placez les supports sous la pièce à
ouvrer, près de la ligne de coupe et du bord de
la pièce à ouvrer, des deux côtés de la meule.
f) Redoublez de prudence lors de la
réalisation d’une poche dans les murs ou
dans une zone aveugle. La meule saillante
peut couper des canalisations de gaz ou
d’eau, des câbles électriques ou des objets qui
risquent de causer un rebond.
27
FR
Sécurité électrique
Lorsque vous utilisez des machines électriques,
veuillez toujours observer les consignes de
sécurité locales en vigueur afin de réduire les
risques d’incendie, de décharge électrique et de
blessure. En plus des instructions ci-dessous,
lisez entièrement les consignes de sécurité
fournies avec le produit.
Vérifiez que la tension d’alimentation
correspond à la tension nominale
indiquée sur la plaque signalétique.
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec
mise à la terre.
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique
dans un environnement humide, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif à courant
résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le
risque de décharge électrique.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
Votre meuleuse d’angle a été conçue pour le
meulage sans eau de la pierre, du béton, ainsi que
de l’acier. Pour le tronçonnage, vous devez utiliser
un carter de protection spécial (non inclus).
Spécifications techniques
N° de modèle
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Tension de secteur 220-240 V~
Fréquence de secteur 50/60 Hz
Entrée d’alimentation 710 W
Vitesse nominale N0 11.000/min
Disque à meuler
Diamètre 100 mm 115 mm 125 mm
Alésage 16 mm 22 mm 22 mm
Filetage d’axe M10 M14 M14
Poids 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Pression acoustique
(LPA)86.4 + 3 dB(A)
Intensité acoustique
(LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibration “meulage de
finition” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
N° de modèle
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Tension de secteur 220-240 V~
Fréquence de secteur 50/60 Hz
Entrée d’alimentation 850 W
Vitesse nominale N0 11.000/min
Disque à meuler
Diamètre 100 mm 115 mm 125 mm
Alésage 16 mm 22 mm 22 mm
Filetage d’axe M10 M14 M14
Poids 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Pression acoustique
(LPA)86.4 + 3 dB(A)
Intensité acoustique
(LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibration “meulage de
finition” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans
ce manuel, a été mesuré conformément à la
procédure décrite par la norme EN 60745. Il peut
être utilisé pour comparer deux outils ou pour
réaliser une estimation préalable de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées.
L’utilisation de l’outil pour d’autres
applications ou avec des outils différents ou
mal entretenus peut augmenter de manière
significative le niveau d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en vous échauffant les mains et en
organisant vos rythmes de travail.
28
FR
Description
Les numéros dans le texte se rapportent aux
schémas des pages 2-3.
Fig. A
1. Bouton de blocage de l’axe
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Carter de protection
Fig. B
8. Axe
9. Flasque de montage
10. Disque à meuler (non inclus)
11. Écrou de serrage
12. Clé
13. Poignée latérale
Montage
Avant le montage, mettez toujours la
machine hors tension et débranchez la
fiche de la prise secteur.
Montage du carter de protection (Fig. A et B)
Placez la machine sur une table avec l’axe (8)
orienté vers le haut.
Placez le carter de protection (3) sur la tête de
la machine, comme illustré sur la Figure B, en
veillant à ce que les cannelures du carter de
protection s›insèrent dans les encoches de la
tête.
Tournez le carter de protection dans le sens
inverse des aiguilles.
Ne tentez jamais d’utiliser la machine
sans le carter de protection.
Montage et dépose du disque (Fig. B)
Utilisez toujours un disque adapté à cette
machine, d’un diamètre de Ø100mm /
Ø115mm / Ø125mm et avec un alésage de 16
/ 22 / 22 mm; l’épaisseur du disque doit être de
6 mm pour le disque à meuler et de 3 mm pour
le disque à tronçonner, le disque monté ne doit
pas toucher le carter de protection.
Montage
Placez la machine sur une table, le carter de
protection (3) orienté vers le haut.
Montez le flasque (9) sur l’axe (8).
Placez le disque (10) sur l’axe (8).
Maintenez le bouton de blocage de l’axe
(1) enfoncé et serrez fermement l’écrou de
serrage (11) sur l’axe (8) à l’aide de la clé (12).
Dépose
Placez la machine sur une table, le carter de
protection (3) orienté vers le haut.
Maintenez le bouton de blocage de l’axe (1)
enfoncé et desserrez l’écrou de serrage (11) à
l’aide de la clé (12).
Déposez le disque (10) de l’axe (8).
Maintenez le bouton de blocage de l’axe
(1) enfoncé et serrez fermement l’écrou de
serrage (11) à l’aide de la clé (12).
3. FONCTIONNEMENT
Assurez vous que la pièce travaillée soit
bien fixée ou soutenue et éloignez le
cordon d’alimentation de la zone de travail
Mise en marche et arrêt (Fig. A)
Pour mettre la machine en marche appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt (2).
Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (2).
Maintenez la machine à distance de la pièce à
ouvrer lors de la mise sous tension ou hors tension
car le disque pourrait endommager la pièce.
Fixez fermement la pièce à ouvrer à l’aide
d’un dispositif de serrage ou de toute autre
méthode pour qu’elle reste en place pendant
le travail.
Vérifiez les disques régulièrement. Les disques
usés réduisent l’efficacité de la machine.
Remplacez le disque par un disque neuf
lorsque cela est nécessaire.
Après usage, éteignez toujours la machine
avant de la débrancher de la prise secteur.
Ébavurage (Fig. C)
Un angle d’inclinaison de 30º à 40º donnera
les meilleurs résultats lors des opérations
d’ébavurage. Déplacez la machine par
mouvements de va-et-vient en appliquant une
légère pression. Cela permet d’éviter que la pièce
à ouvrer ne se décolore ou ne chauffe trop, mais
aussi de prévenir la formation de rainures.
N’utilisez jamais de disques à tronçonner
abrasifs pour les travaux d’ébavurage !
29
FR
Tronçonnage (Fig. D)
Pour le tronçonnage, vous devez utiliser un carter
de protection fermé spécial (non inclus).
Maintenez un contact ferme avec la pièce à
ouvrer afin d’éviter les vibrations, sans incliner
ou appliquer de pression lors du tronçonnage.
Appliquez une pression modérée adaptée au
matériau sur lequel vous travaillez. Ne ralentissez
pas les disques en appliquant une contre-
pression latéralement. La direction dans laquelle
vous voulez couper est importante. La machine
doit toujours travailler dans le sens opposé à
celui de la coupe; donc, ne déplacez jamais la
machine dans l’autre sens ! La machine risque de
se coincer au point de coupe en provoquant un
rebond qui vous fera perdre le contrôle de l’outil.
Conseils pour une utilisation optimale
Serrez la pièce à ouvrer. Utilisez un dispositif
de serrage pour les petites pièces.
Maintenez la machine à deux mains.
Mettez la machine en marche.
Attendez que la machine atteigne son régime
maximum.
Placez le disque sur la pièce à ouvrer.
Déplacez lentement la machine le long de la
pièce à ouvrer, en appuyant le disque à meuler
fermement contre la pièce.
N’exercez pas de pression excessive sur la
machine. Laissez la machine faire le travail.
Éteignez la machine et attendez son
immobilisation totale avant de la reposer.
4. ENTRETIEN
Remplacement de la fiche d’alimentation
(prise UK uniquement)
Si la prise moulée à trois broches reliée à l’unité
est endommagée et doit être remplacée, il est
important qu’elle soit correctement détruite
et remplacée par une fiche BS 1363/7 A avec
fusible approuvée, et que les instructions de
câblage suivantes soient suivies. Les fils du câble
d’alimentation respectent le code couleur suivant:
• bleu neutre
• marron phase
Les couleurs des fils du câble d’alimentation de
l’unité peuvent ne pas correspondre aux repères
de couleur des bornes de la prise. Dans ce cas,
procédez comme suit:
Branchez le fil bleu à la borne marquée de la
lettre N ou de couleur noire.
Branchez le fil marron à la borne marquée de
la lettre L ou de couleur rouge.
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et
débranchez la fiche de la prise secteur.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement
au moyen d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation. Vérifiez que les
ouvertures d’aération ne sont pas obstruées
ni sales. Utilisez un chiffon doux légèrement
humidifié avec de la mousse de savon pour
nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas
de produits de nettoyage tels que l’essence,
l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits peuvent
endommager les parties synthétiques.
Remplacement des cordons d’alimentation
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service après-vente ou une personne dûment
qualifiée afin d’éviter tout danger.
Contrôle et remplacement des balais à bloc de
charbon
Si les balais à bloc de charbon sont usés, ils
doivent être remplacés par le service client du
fabricant ou une personne dûment qualifiée.
Utilisez uniquement les balais à bloc de
charbon appropriés.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/EU relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
30
ES
GARANTIE
Les conditions de garantie sont disponibles dans
le certificat de garantie fourni séparément.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans préavis.
AMOLADORA ANGULAR
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm
Gracias por comprar este producto de Ferm.
Ahora dispone de un excelente producto,
suministrado por uno de los principales
proveedores de Europa. Todos los productos
suministrados por Ferm son fabricados de
acuerdo con los más elevados estándares de
rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra
filosofía, proporcionamos también un excelente
servicio al cliente, respaldado por nuestra
garantía integral. Esperamos que disfrute del uso
de este producto durante muchos años.
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales
y las instrucciones adjuntas. Si no respeta las
advertencias de seguridad y las instrucciones,
pueden ocasionarse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves. Guarde las
advertencias de seguridad y las instrucciones
para su futura consulta.
En el manual de usuario y en el producto se
emplean los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta
en caso de incumplimiento de las
instrucciones del presente manual.
Riesgo de choque eléctrico
Saque inmediatamente el enchufe de
alimentación de red si el cable de red
está dañado y cuando realice
operaciones de limpieza y
mantenimiento.
31
ES
Riesgo de objetos volantes. Mantenga a
las personas ajenas alejadas de la zona
de trabajo.
¡Use siempre protectores oculares!
Use protectores auditivos.
Use guantes de seguridad.
No apriete el botón de bloqueo del eje
mientras el motor está en
funcionamiento.
Riesgo de incendio.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables según las directivas
europeas.
Advertencias de seguridad comunes
para operaciones de desbaste o
corte mediante disco abrasivo:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido
concebida para funcionar como amoladora.
Lea las advertencias de seguridad, las
instrucciones, las ilustraciones y las

la herramienta eléctrica. Si no sigue las
instrucciones detalladas abajo pueden
ocasionarse descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
b) Se recomienda no realizar operaciones
tales como lijado, cepillado y pulido con
esta herramienta eléctrica. Las operaciones
para las cuales la herramienta eléctrica no
fue concebida pueden ser causa de peligro y
ocasionar lesiones personales.
c) No use accesorios que no hayan sido
especialmente diseñados por el fabricante
de la herramienta y que no estén
recomendados por este. Puesto que los
accesorios pueden acoplarse a la herramienta
eléctrica, deben asegurar un funcionamiento
seguro.
d) La velocidad nominal del accesorio debe
ser por lo menos igual a la velocidad
máxima indicada en la herramienta
eléctrica. Los accesorios que funcionen más
velozmente que la velocidad nominal pueden
romperse y volar en pedazos.
e) El diámetro externo y el espesor del
accesorio deben corresponder a la
capacidad de potencia de la herramienta
eléctrica. Los accesorios de dimensiones
incorrectas no pueden ser adecuadamente
protegidos o controlados.
f) El montaje roscado de los accesorios
debe coincidir con el eje roscado de la
amoladora. Para accesorios montados por
medio de bridas, el agujero del árbol del
accesorio debe coincidir con el diámetro
de colocación de la brida. Los accesorios
que no coincidan con el soporte de montaje
de la herramienta quedarán desequilibrados,
vibrarán excesivamente y pueden ocasionar la
pérdida de control.
g) No use accesorios dañados. Antes de cada
uso controle los accesorios, por ejemplo,
que los discos abrasivos no tengan virutas
y cuarteaduras, que la almohadilla de

esté excesivamente desgastada, y que
los cepillos no tengan alambres sueltos
o desintegrados. Si la herramienta o el
accesorio se caen, controle si tienen daños
o instale un accesorio no dañado. Después
de inspeccionar e instalar un accesorio,
usted y las personas que estén cerca
deben mantenerse alejadas del alcance
del accesorio rotativo y se debe hacer
funcionar la herramienta eléctrica a máxima
velocidad en vacío durante un minuto. Los
accesorios dañados por lo general se separan
durante este tiempo de prueba.
h) Use dispositivos de protección individual.
Según la aplicación, use máscara facial,
gafas protectoras u otro tipo de protector
ocular. En su caso, use mascarilla contra
el polvo, protectores auditivos, guantes
y delantal de taller capaz de detener los
pequeños fragmentos abrasivos o de
piezas de trabajo. La protección ocular debe
ser capaz de detener los residuos volantes
generados por las diferentes operaciones. La
mascarilla o careta contra el polvo debe ser
32
ES
 las partículas generadas durante
el funcionamiento. La exposición prolongada al
ruido intenso puede causar pérdida auditiva.
i) Mantenga a las personas ajenas alejadas de
la zona de trabajo. Cualquier persona que
entre a la zona de trabajo debe usar equipo
de protección individual. Los fragmentos
de piezas de trabajo o de un accesorio roto
pueden salir volando y ocasionar lesiones más
allá de la zona inmediata de funcionamiento.
j) 
de agarre aisladas cuando realice alguna
operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con el propio cable. Si el accesorio
de corte entra en contacto con un cable con
tensión, puede exponer las partes metálicas
de la herramienta a tensión y ocasionar una
descarga eléctrica al operador.
k) 
con el accesorio rotante. Si pierde el control,
el cable puede cortarse o engancharse y lo
puede tirar con la mano o el brazo hacia el
accesorio rotante.
l) Nunca apoye la herramienta eléctrica
hasta que el accesorio se haya detenido
completamente. El accesorio rotante puede

del cable de corriente.
m) No haga funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta consigo. El contacto
accidental con el accesorio rotante puede
hacer que se enganche la ropa, tirando el
accesorio hacia el cuerpo.
n) Limpiar regularmente las salidas de aire
de la herramienta eléctrica. El ventilador del
motor atrae el polvo hacia dentro de la carcasa
y la acumulación excesiva de polvo metálico
puede ocasionar riesgos eléctricos.
o) No haga funcionar la herramienta eléctrica
Las chispas
pueden encender estos materiales.
p) No use accesorios que requieran líquidos
de refrigeración. El uso de agua y otros
líquidos de refrigeración pueden ocasionar
descargas eléctricas o electrocución.
Rebotes y advertencias relacionadas
El rebote es una reacción repentina a un apretón
o enganchón en el disco rotatorio, plato de
soporte, cepillo o cualquier otro accesorio. Los
apretones o enganchones causan atascamiento
del accesorio rotativo que, a su vez, hace que la
herramienta eléctrica fuera de control se fuerce en
la dirección contraria a la rotación del accesorio
en el punto de agarrotamiento.
Por ejemplo, si el disco abrasivo engancha o
aprieta la pieza de trabajo, el borde del disco que
entra en el punto del apretón puede penetrar en

salga o expulsándolo. El disco puede saltar hacia
el operador o encima de él, según sea la dirección
del movimiento del disco en el punto del apretón.
Los discos abrasivos también pueden romperse
en estas condiciones. El rebote se produce por
mal uso y/o procedimientos de funcionamiento
o condiciones incorrectos y puede evitarse
tomando las debidas precauciones que se
indican abajo.
a) 
herramienta y coloque las manos y el
cuerpo de modo que resistan a la fuerza de
rebote. Use siempre la empuñadura auxiliar,
si la hubiera, para ejercitar el máximo
control contra rebote o par de reacción
durante el arranque. El operador puede
controlar los pares de reacción o fuerzas de
rebote si adopta las debidas precauciones.
b) Nunca coloque las manos cerca del
accesorio rotatorio. El accesorio puede
rebotar en sus manos.
c) No coloque el cuerpo en la zona hacia
donde se puede mover la herramienta
eléctrica si rebota. El rebote impulsa
la herramienta en la dirección opuesta
al movimiento del disco en el punto de
enganche.
d) Tenga especial cuidado cuando trabaje
en las esquinas, aristas, etc. Evite hacer
rebotar y atascar el accesorio. Las esquinas,
aristas o contragolpes tienden a atascar
el accesorio rotatorio y causan pérdida de
control o rebote.
e) No acople hojas de sierra de cadena para
cortar madera u hojas de sierra dentada.
Estas hojas producen frecuentes rebotes y
pérdida de control.
33
ES
Advertencias de seguridad comunes
para operaciones de desbaste o
corte mediante disco abrasivo:
a) Use solamente los tipos de discos
recomendados para su herramienta

diseñada para el disco seleccionado. Los
discos para los que no ha sido diseñada la
herramienta eléctrica no pueden protegerse
adecuadamente y son inseguros.
b 
centro excavado deben montarse debajo
Un disco
montado incorrectamente, que sobresale del

en modo adecuado.
c) 
la herramienta eléctrica y posicionado para
seguridad máxima, con la menor cantidad
del disco expuesto hacia el operador. El
protector ayuda a proteger al operador de los
fragmentos del disco cuando se rompe, el
contacto accidental con el disco y las chispas
que pueden encender la ropa.
d) Los discos deben utilizarse solamente
para las aplicaciones recomendadas. Por
ejemplo: no amole con la parte de corte del
disco. Los discos abrasivos de corte han sido
diseñados para amolado periférico, si se aplica
una fuerza lateral a estos discos, se pueden
astillar.
e) Use siempre bridas de disco no dañadas
y de la medida y forma correctas para el
disco que haya seleccionado. Las bridas de
disco correctas soportan el disco reduciendo
la posibilidad de que este se rompa. Las bridas
para discos de corte pueden ser diferentes a
las bridas para discos de desbaste.
f) No use discos abrasivos gastados de
herramientas eléctricas más grandes.
Los discos para herramientas eléctricas más
grandes no son adecuados para la velocidad
más elevada de una herramienta más pequeña
y pueden romperse.
Advertencias de seguridad
adicionales para operaciones de
corte abrasivo:
Las operaciones de corte son
apropiadas únicamente con un
protector de seguridad especial (no
incluido).
a) No “atasque” el disco de corte o ejercite una
presión excesiva. No intente hacer cortes
de excesiva profundidad. Someter a esfuerzo
excesivo el disco abrasivo aumenta la carga y la
susceptibilidad a la torsión o agarrotamiento del
disco durante el corte y la posibilidad de rebote
o rotura del disco.
b) No coloque el cuerpo en línea con el disco
rotativo y detrás de él. Cuando el disco, en el
punto de funcionamiento, se aleja de su cuerpo,
el posible rebote puede impulsar el disco
rotante y la herramienta eléctrica directamente
hacia usted.
c) Cuando el disco está agarrotado o
interrumpe un corte por algún motivo,
apague la herramienta eléctrica y
manténgala inmóvil hasta que el disco se
detenga completamente. Nunca intente
extraer el disco de corte mientras este
está en movimiento, pues puede producir
un rebote. Investigue y tome las medidas
correctivas necesarias para eliminar la causa de
agarrotamiento del disco.
d) No reinicie la operación de corte en la pieza.
Deje que el disco alcance velocidad plena
y vuelva a entrar con cuidado en el corte. El
disco puede agarrotarse, acercarse o rebotar si
la herramienta eléctrica se reinicia en la pieza de
trabajo.
e) Paneles de soporte o cualquier pieza
sobredimensionada para minimizar el riesgo
de apretones y rebotes del disco. Las piezas
de trabajo grandes tienden a hundirse bajo su
propio peso. Deben colocarse soportes debajo
de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte
y cerca del borde de la pieza a ambos lados del
disco.
f) Use precauciones extra cuando haga un
“corte de bolsillo” en paredes existentes u
otras áreas invisibles. El disco que sobresale
puede cortar tubos de gas o de agua, cableados
eléctricos y objetos que pueden causar rebote.
34
ES
Seguridad eléctrica
Cuando use máquinas eléctricas observe
siempre las normas de seguridad aplicables
en su país para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas y lesiones personales. Lea
las siguientes instrucciones de seguridad y las
instrucciones de seguridad adjuntas.
Compruebe siempre que la tensión de la
fuente de energía corresponda con la
tensión de la etiqueta de la placa de datos.
Máquina de clase II - Doble aislamiento -
No necesita enchufe con puesta a tierra.
Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial
residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
2. INFORMACIÓN DE LA
MÁQUINA
Uso previsto
Su amoladora angular ha sido diseñada para
amolar materiales de mampostería y acero sin
usar agua. Para el corte debe usarse un protector
de seguridad especial (no incluido)
Especificaciones técnicas
Modelo n.º
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Alimentación de red 220-240 V~
Frecuencia de
alimentación 50/60 Hz
Potencia de entrada 710 W
Velocidad nominal N0 11.000/min
Disco de desbaste
Diámetro 100 mm 115 mm 125 mm
Calibre 16 mm 22 mm 22 mm
Rosca del eje M10 M14 M14
Peso 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Presión sonora (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Potencia acústica (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibración “Desbaste
de superficie” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Modelo n.º
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Alimentación de red 220-240 V~
Frecuencia de
alimentación 50/60 Hz
Potencia de entrada 850 W
Velocidad nominal N0 11.000/min
Disco de desbaste
Diámetro 100 mm 115 mm 125 mm
Calibre 16 mm 22 mm 22 mm
Rosca del eje M10 M14 M14
Peso 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Presión sonora (LPA)89 + 3 dB(A)
Potencia acústica (LWA)100 + 3 dB(A)
Vibración “Desbaste
de superficie” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones declarado
en el presente manual de instrucciones ha sido
medido de acuerdo con una prueba normalizada
establecida por la norma EN 60745; puede
usarse para comparar una herramienta con otra
y como evaluación preliminar de exposición a la
vibración cuando se usa la herramienta para las
aplicaciones mencionadas
usar la herramienta para diferentes
aplicaciones o con accesorios diferentes o
escasamente mantenidos, puede aumentar
significativamente el nivel de exposición
cuando la herramienta está apagada o
está en funcionamiento, pero no ejecuta
realmente ninguna tarea, puede reducir
significativamente el nivel de exposición.
Protéjase contra los efectos de las vibraciones
haciendo el mantenimiento a la herramienta y a
sus accesorios, manteniendo las manos calientes
y organizando sus patrones de trabajo.
Descripción
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-3
Fig. A
1. Botón de bloqueo del eje
2. Interruptor de Encendido/Apagado
3. Protector de seguridad
35
ES
Fig. B
8. Eje
9. Brida de montaje
10. Disco abrasivo (no incluido)
11. Tuerca de fijación
12. Llave de ajuste
13. Empuñadura lateral
Montaje
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y extraiga el enchufe de la red
de alimentación.
Montaje del protector de seguridad (fig. A y B)
Coloque la máquina sobre una mesa con el eje
(8) mirando hacia arriba.
Coloque el protector de seguridad (3) sobre la
cabeza de la máquina como se muestra en la
Figura B, asegurándose de que el reborde del
protector de seguridad incida en la muesca de
la cabeza de la máquina.
Gire el protector de seguridad en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Nunca intente usar la máquina sin
protector.
Montaje y desmontaje del disco (fig. B)
Use siempre un disco abrasivo apto para esta
máquina, de Ø100mm / Ø115mm / Ø125mm
de diámetro y de 16 / 22 / 22 mm de calibre, el
espesor del disco debe ser de 6 mm en caso
de disco de desbaste y de 3 mm en caso de
disco de corte, el disco montado no debe
tocar los protectores de seguridad.
Montaje
Coloque la máquina sobre una mesa con el
protector de seguridad (3) mirando hacia arriba.
Monte la brida (9) en el eje (8).
Coloque el disco abrasivo (10) en el eje (8).
Mantenga pulsado el botón de bloqueo del eje
(1) y apriete firmemente la tuerca de fijación
(11) en el eje (8) usando una llave de ajuste (12).
Desmontaje
Coloque la máquina sobre una mes a con el
protector de seguridad (3) mirando hacia arriba.
Mantenga pulsado el botón de bloqueo del eje
(1) y afloje la tuerca de fijación (11) usando una
llave de ajuste (12).
Extraiga el disco abrasivo (10) del eje (8).
Mantenga pulsado el botón de bloqueo del
eje (1) y apriete bien la tuerca de fijación (11)
usando una llave de ajuste (12).
3. FUNCIONAMIENTO
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
correctamente apoyada o fijada y dirija el
cable hacia fuera de la zona de trabajo.
Encendido y apagado (fig. A)
Para encender la máquina pulse el interruptor
de Encendido/Apagado (2).
Para apagar la máquina, suelte el interruptor
de Encendido/Apagado (2).
Mantenga la máquina alejada de la pieza de
trabajo cuando la encienda o la apague porque el
disco abrasivo puede dañar la pieza de trabajo.
Fije firmemente la pieza de trabajo o use
cualquier otro método para asegurar que no se
mueva mientras realiza el trabajo.
Compruebe los discos regularmente. Los
discos abrasivos gastados afectan a la
eficiencia de la máquina. Sustituya con un
nuevo disco abrasivo a tiempo.
Primero apague la máquina y después extraiga
el enchufe de la toma de corriente.
Desbaste (fig. C)
Con un ángulo de inclinación de 30º a 40º se
obtienen los mejores resultados de desbaste.
Mueva la máquina hacia delante y hacia atrás
ejerciendo una ligera presión. Esto evitará que
la pieza de trabajo se descolore o se caliente
demasiado y que queden acanaladuras.
Nunca use discos abrasivos de corte
para trabajos de desbaste.
Corte (fig. D)
Para el corte debe usarse un protector de
seguridad cerrado especial (no incluido).
Mantenga firmemente el contacto con la pieza de
trabajo para evitar vibraciones y no se incline ni
ejercite demasiada presión cuando corte. Ejercite
una moderada presión cuando trabaje, apropiada
al material sobre el que está trabajando. No baje
los discos abrasivos aplicando contrapresión en
los costados. La dirección de corte es importante.
La máquina siempre debe trabajar contra la
36
ES
dirección de corte, por lo tanto nunca mueva la
máquina hacia otra dirección. Existe el riesgo de
que la máquina se atasque en el corte causando
rebote y le haga perder el control.
Consejos para un uso óptimo
Sujete con mordaza la pieza de trabajo. Use un
dispositivo de fijación para piezas pequeñas.
Coja la máquina con ambas manos.
Encienda la máquina.
Espere a que la máquina alcance velocidad
plena.
Coloque el disco abrasivo sobre la pieza.
Mueva lentamente la máquina a lo largo de
la pieza de trabajo, empujando firmemente el
disco abrasivo contra la pieza de trabajo.
No ejercite demasiada presión sobre la
máquina. Deje que la máquina haga el trabajo.
Apague la máquina y espere a que se detenga
completamente antes de apoyarla.
4. MANTENIMIENTO
Sustitución del enchufe de alimentación de red
(solo Reino Unido)
Si el enchufe moldeado de 3 clavijas adjunto
a la unidad está dañado o debe sustituirse, es
importante destruirlo correctamente y sustituirlo
por un enchufe con fusible BS 1363/13A
aprobado y seguir las siguientes instrucciones
de cableado. Los hilos del cable de alimentación
de red tienen colores que corresponden a los
siguientes códigos:
azul neutro
marrón tensión
Como los colores de los hilos del cable de
alimentación de red de la unidad pueden
no coincidir con las marcas de colores que
identifican los terminales del enchufe, haga lo
siguiente:
El cable de color azul debe conectarse al
terminal marcado con la letra N o de color
negro.
El cable de color marrón debe conectarse al
terminal marcado con la letra L o de color rojo.
Antes de realizar la limpieza y el
mantenimiento, apague siempre la
máquina y extraiga el enchufe de la red
de alimentación.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina
con un paño suave, preferentemente después
de cada uso. Compruebe que los orificios de
ventilación estén libres de polvo y suciedad.
Elimine el polvo persistente utilizando un paño
suave humedecido con agua y jabón. No use
disolventes tales como gasolina, alcohol,
amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden
dañar los componentes sintéticos.
Sustituya los cables de corriente
Si el cable de alimentación se daña, debe ser
sustituido por el fabricante, sus centros de
servicios u otras personas con cualificación
similar, para evitar peligros.
Control y sustitución de las escobillas de carbón
Si las escobillas de carbón están gastadas, deben
ser sustituidas por el departamento de servicios del
fabricante u otra persona con cualificación similar.
Use solamente escobillas de carbón del
tipo correcto y originales.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a
las legislaciones nacionales, las herramientas
eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse
por separado y eliminarse en modo ecológico.
GARANTÍA
Las condiciones de la garantía se encuentran en
la tarjeta de garantía suministrada por separado.
El producto y el manual de usuario están
sujetos a variaciones. Las especificaciones
pueden variarse sin previo aviso.
37
PT
REBARBADORA ANGULAR
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm
Obrigado por ter adquirido este produto da
Ferm. Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto,
fornecido por um dos principais fornecedores
da Europa. Todos os produtos fornecidos pela
Ferm são fabricados de acordo com os mais
elevados padrões de desempenho e segurança.
Como parte da nossa filosofia, fornecemos
também um excelente serviço de assistência ao
cliente, apoiado pela nossa garantia abrangida.
Esperamos que aprecie utilizar este produto
durante muitos anos.
1. INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
AVISO
Leia os avisos de segurança
fornecidos, os avisos de segurança
adicionais e as instruções. O não cumprimento
dos avisos de segurança e as instruções
podem resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves. Guarde os avisos de
segurança e as instruções para referência
futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual
do utilizador ou no produto:
Leia o manual do utilizador.
Indica o risco de ferimentos, morte ou
danos na ferramenta se as instruções
indicadas neste manual não forem
seguidas.
Risco de choque eléctrico
Retire de imediato a ficha da tomada de
corrente se o cabo de corrente sofrer
danos e durante a limpeza e
manutenção.
Risco de projecção de objectos.
Mantenha os passantes afastados da
área de trabalho.
Use sempre protecção ocular!
Use protecção auricular.
Use luvas de segurança.
Não prima o botão de bloqueio do eixo
enquanto o motor estiver em
funcionamento.
Risco de incêndio.
Não elimine o produto em recipientes
não adequados.
O produto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
Avisos de segurança comuns para
operações de desbaste ou corte
abrasivo:
a) Esta ferramenta eléctrica foi concebida
para funcionar como uma rebarbadora.
Leia todos os avisos de segurança,

fornecidos com esta ferramenta eléctrica.
O não cumprimento de todas as instruções
indicadas abaixo podem resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
b) Não é recomendável efectuar operações
como areamento, limpeza com escova
metálica e polimento com esta ferramenta
eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for
utilizada para operações para as quais não foi
concebida, isso pode dar origem a situações
de perigo e causar ferimentos pessoais.
c) Não utilize acessórios que não tenham
sido concebidos e recomendados

ferramenta. O facto de poder instalar o
acessório na ferramenta eléctrica não garante
um funcionamento seguro.
d) A velocidade nominal do acessório deve
ser, pelo menos, igual à velocidade máxima
38
PT
assinalada na ferramenta eléctrica. Os
acessórios funcionam mais depressa do que à
velocidade nominal e são projectados.
e) O diâmetro externo e a espessura do
acessório devem estar de acordo com a
capacidade da ferramenta eléctrica. Os
acessórios com tamanho incorrecto não
podem ser protegidos nem controlados de
maneira adequada.
f) A montagem roscada dos acessórios
deve corresponder à rosca do eixo da
rebarbadora. No que respeita aos acessórios

do mandril deve encaixar no diâmetro
 Os acessórios
que não correspondam ao equipamento de

desequilibrados, vibrar excessivamente e pode
causar perda de controlo.
g) 
cada utilização, inspeccione os acessórios,
por exemplo, procure rachas e fendas
nos discos abrasivos, rachas, danos ou
desgaste excessivo nos discos de suporte e
arames soltos ou partidos nas catrabuchas.
Se deixar cair a ferramenta eléctrica ou os

Após inspeccionar e instalar um acessório,
coloque-se a si mesmo e quaisquer outras
pessoas presentes no local numa posição
afastada do ângulo de trabalho do acessório
rotativo e ligue a ferramenta eléctrica na
respectiva velocidade máxima em vazio
durante um minuto. 
irão normalmente fragmentar-se durante este
período de teste.
h) Use equipamento de protecção pessoal.
Dependendo da operação, use uma
viseira ou óculos de protecção. Conforme
necessário, use uma máscara anti-
poeira, protectores auditivos, luvas e um

pequenos fragmentos abrasivos ou
da peça. A protecção ocular tem de ser
capaz de o proteger contra a projecção de
detritos resultantes de várias operações. A

 as
partículas criadas pela utilização da ferramenta.
A exposição prolongada a ruído de grande
intensidade poderá causar perda de audição.
i) Mantenha as pessoas presentes no local a
uma distância segura da área de trabalho.
Qualquer pessoa que entre no perímetro da
área de trabalho tem de usar equipamento
de protecção pessoal. Poderá dar-se o caso
de fragmentos da peça de trabalho ou de uma
lâmina partida serem projectados para longe e
causarem ferimentos fora da área de trabalho
imediata.
j) Segure a ferramenta eléctrica apenas

o efeito ao efectuar uma operação em
que o acessório de corte possa entrar em

cabo da ferramenta. Um acessório de corte

eléctrica poderá fazer com que as peças de
metal expostas da ferramenta conduzam
electricidade e electrocutem o utilizador.
k) Afaste o cabo de alimentação do acessório
rotativo. Se perder o controlo da ferramenta,

acessório, puxando a sua mão ou o seu braço
na direcção da lâmina em rotação.
l) Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes

imobilizado. 
preso na superfície onde pousou a ferramenta
eléctrica e puxá-la para longe das suas mãos,
fazendo-o perder o controlo da mesma.
m) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto a
estiver a transportar. Um contacto acidental
do acessório rotativo com a sua roupa poderá
prendê-la no mesmo, puxando o acessório na
direcção do seu corpo.
n) Limpe regularmente as aberturas de
ventilação da ferramenta eléctrica. A
ventoinha do motor irá puxar as partículas no
interior da caixa da ferramenta e a acumulação
excessiva de metal em pó poderá causar
riscos eléctricos.
o) Não utilize a ferramenta eléctrica perto
Estes materiais

ferramenta.
p) Não utilize acessórios que necessitem de
líquidos de refrigeração. A utilização de água
ou outros líquidos de refrigeração poderá
resultar em electrocussão ou choque eléctrico.
39
PT
Recuo e avisos relacionados
O efeito de coice é uma reacção súbita resultante
do aperto ou bloqueio de um disco rotativo, de
um disco de suporte, de uma catrabucha ou de
qualquer outro acessório. O aperto ou bloqueio
causa uma paragem rápida do acessório rotativo,
o que, por sua vez, faz com que a ferramenta
eléctrica seja impelida na direcção oposta à
rotação do acessório no ponto de bloqueio.
Por exemplo, se um disco abrasivo ficar preso ou
for apertado pela peça de trabalho, a extremidade
do disco que estiver em contacto com o ponto
de aperto pode penetrar a superfície do material,
fazendo o disco subir ou saltar da peça. O disco
poderá então saltar na direcção do utilizador ou
para longe do mesmo, dependendo da direcção
do movimento do disco no ponto de aperto. Os
discos abrasivos podem também partir-se nestas
condições. O efeito de coice é o resultado de
uma utilização abusiva da ferramenta eléctrica e/
ou de condições ou procedimentos de utilização
incorrectos e pode ser evitado tomando as
precauções indicadas abaixo.
a) 
e posicione o seu corpo e o seu braço de
forma a poder resistir ao efeito de coice.
Utilize sempre o punho auxiliar, caso este
seja fornecido, para controlar ao máximo
o efeito de coice ou a reacção do binário
durante o arranque da ferramenta. O
utilizador pode controlar facilmente a reacção
do binário ou o efeito de coice se forem
tomadas as devidas precauções.
b) Nunca coloque a sua mão perto do
acessório rotativo. O efeito de coice poderá
fazer o acessório saltar para cima da sua mão.
c) Não posicione o seu corpo na área para a
qual a ferramenta eléctrica poderá saltar
caso ocorra o efeito de coice O efeito de
coice irá projectar a ferramenta na direcção
oposta ao movimento do disco no ponto de
bloqueio.
d) Tenha especial cuidado ao utilizar a
ferramenta em cantos, extremidades
aguçadas, etc. Evite que o acessório

Os cantos, as extremidades aguçadas ou o
facto de o acessório rotativo saltar tendem
 na peça de trabalho e,
consequentemente, a causar a perda do
controlo da ferramenta ou a ocorrência do
efeito de coice.
e) Não instale na ferramenta uma lâmina de
corrente de serra para esculpir madeira ou
uma lâmina de serra dentada. Estas lâminas
originam frequentemente o efeito de coice e a
perda do controlo da ferramenta.
Avisos de segurança específicos
para operações de desbaste e corte
abrasivo:
a) Utilize apenas os tipos de disco recomen-
dados para a sua ferramenta eléctrica e

disco seleccionado. Os discos para os quais
a ferramenta eléctrica não foi concebida não
podem ser protegidos de forma adequada e,
consequentemente, não são seguros.
b) A superfície de desbaste das rodas
côncavas deve ser montada abaixo
do ângulo de trabalho da extremidade
do resguardo. Uma roda montada
incorrectamente que seja projectada pelo
plano da extremidade do resguardo não pode
ser protegida de maneira adequada.
c) 
segurança à ferramenta eléctrica e
posicionado de forma a proporcionar a
máxima segurança possível, de modo a que
apenas uma superfície mínima da lâmina
esteja virada na direcção do utilizador. O
resguardo ajuda a proteger o utilizador contra
fragmentos do disco e qualquer contacto
acidental com o mesmo e as faíscas que
podem incendiar a roupa.
d) Os discos devem ser utilizados
exclusivamente para as operações
recomendadas. Por exemplo, não desbaste
materiais com a parte lateral de um disco
de corte. As lâminas de corte abrasivo
destinam-se a efectuar desbastes periféricos,
quaisquer forças laterais sobre estas lâminas
podem estilhaçá-las.
e) Utilize sempre encaixes de disco intactos
com um tamanho e uma forma adequados
para o disco seleccionado. Os encaixes de
disco apropriados suportam correctamente
o disco, reduzindo assim a possibilidade de
quebra do disco. Os encaixes para discos de
corte poderão ser diferentes dos encaixes para
discos de desbaste.
40
PT
f) Não utilize discos gastos de ferramentas
eléctricas maiores. Os discos concebidos
para ferramentas eléctricas maiores não são
adequados para a velocidade mais alta de
uma ferramenta mais pequena e poderão
fragmentar-se.
Avisos adicionais de segurança
específicos para operações de corte
abrasivo:
As operações de corte são adequadas
com um resguardo de protecção
especial (não incluído).
a) Não utilize o disco de corte de forma
forçada nem aplique uma pressão
excessiva no mesmo. Não efectue cortes
excessivamente profundos. Utilizar o disco
de forma forçada aumenta a respectiva carga
de trabalho e a susceptibilidade à torção ou
ao bloqueio do mesmo no corte, bem como a
possibilidade de ocorrer o efeito de coice ou a
fragmentação do disco.
b) Não posicione o seu corpo directamente
atrás do disco rotativo. Quando o disco, no
ponto da operação, estiver a afastar-se do
seu corpo, o possível efeito de coice pode
impelir o disco rotativo e a ferramenta eléctrica
directamente contra si.
c) Quando o disco estiver a emperrar ou ao
interromper um corte por qualquer razão,
desligue a ferramenta eléctrica e segure-a

completamente imobilizado. Nunca retire
o disco de corte do corte enquanto o disco
estiver em movimento. Caso contrário,
poderá ocorrer o efeito de coice. Investigue e
tome acções correctivas para eliminar a causa
do bloqueio do disco.
d)
Não recomece a operação de corte na
peça de trabalho. Deixe o disco alcançar a
velocidade máxima e continue o corte de
forma cuidadosa. O disco poderá subir ou saltar
da peça de trabalho ou emperrar se a ferramenta
eléctrica for ligada em contacto com a peça.
e) Suporte quaisquer painéis ou qualquer
peça de trabalho sobredimensionada
para minimizar o risco de aperto do disco
e ocorrência do efeito de coice. As peças
de trabalho de grandes dimensões tendem a
vergar sobre o seu próprio peso. Devem ser
colocados apoios debaixo da peça de trabalho
perto da linha de corte e da extremidade da
peça a trabalho em ambos os lados do disco.
f) Tenha especial cuidado ao efectuar um
corte directo em paredes ou noutras
áreas em que não seja possível visualizar
quaisquer itens ocultos dentro das mesmas.
O disco saliente poderá cortar a canalização
de gás ou água, a cablagem eléctrica ou outros
objectos que podem causar o efeito de coice.
Segurança eléctrica
Quando utilizar máquinas eléctricas, cumpra
sempre os regulamentos de segurança aplicáveis
ao seu país para reduzir o risco de incêndio,
choque eléctrico e ferimentos. Leia as seguintes
instruções de segurança, assim como as
instruções de segurança fornecidas.
Verifique sempre se a tensão da fonte de
alimentação corresponde à tensão
indicada na placa com os requisitos de
alimentação da ferramenta.
Máquina de classe II - Isolamento duplo -
Não é necessário uma ficha com ligação
à terra.
Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma
fonte de alimentação protegida por um dispositivo
de corrente residual (DCR). A utilização de um
DCR reduz o risco de choque eléctrico.
2. INFORMAÇÕES SOBRE A
MÁQUINA
Utilização pretendida
A rebarbadora angular foi concebida para o des-
baste de alvenaria e aço sem água. Para efectuar
trabalhos de corte, deve utilizar um resguardo de
protecção especial (não incluído)
Especificações técnicas
Modelo n.º
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Tensão do sector 220-240 V~
Frequência de rede 50/60 Hz
Alimentação 710 W
Velocidade nominal N0 11.000/min
41
PT
Disco para desbaste
Diâmetro 100 mm 115 mm 125 mm
Perfuração 16 mm 22 mm 22 mm
Veio com rosca M10 M14 M14
Peso 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Pressão acústica (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Potência acústica (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibração “Desbaste de
superfícies” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Modelo n.º
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Tensão do sector 220-240 V~
Frequência de rede 50/60 Hz
Alimentação 850 W
Velocidade nominal N0 11.000/min
Disco para desbaste
Diâmetro 100 mm 115 mm 125 mm
Perfuração 16 mm 22 mm 22 mm
Veio com rosca M10 M14 M14
Peso 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Pressão acústica (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Potência acústica (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibração “Desbaste de
superfícies” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Nível de vibração
O nível de emissão de vibrações indicado neste
manual de instruções foi medido de acordo com
um teste padrão indicado em EN 60745; pode
ser utilizado para comparar uma ferramenta com
outra e como avaliação preliminar da exposição
à vibração quando utilizar a ferramenta para as
aplicações mencionadas
utilizando a ferramenta para outras
aplicações ou com outros acessórios com
uma manutenção deficiente, pode aumentar
consideravelmente o nível de exposição
quando a ferramenta é desligada ou
quando está a funcionar, mas não efectua
o trabalho correctamente, pode reduzir
consideravelmente o nível de exposição
Proteja-se contra os efeitos da vibração,
através de uma manutenção da ferramenta e
os respectivos acessórios, mantendo as mãos
quentes e organizar os seus padrões de trabalho.
Descrição
Os números indicados no texto dizem respeito
aos diagramas nas páginas 2-3
Fig. A
1. Botão de bloqueio do veio
2. Interruptor para ligar/desligar
3. Resguardo da protecção
Fig. B
8. Eixo
9. Flange de montagem
10. Disco (não incluído)
11. Porca de fixação
12. Chave de porcas
13. Pega lateral
Montagem
Antes de efectuar a montagem, desligue
sempre a máquina e retire a ficha da
tomada de corrente.
Montagem do resguardo de protecção
(fig. A e B)
Coloque a máquina em cima de uma mesa
com o eixo (8) virado para cima.
Coloque o resguardo de protecção (3) sobre
a parte superior da máquina, como indicado
na Figura B, certificando-se de que as arestas
no resguardo de protecção encaixam nas
ranhuras da parte superior da máquina.
Rode o resguardo de protecção para a
esquerda.
Nunca utilize a máquina sem o
resguardo.
Montar e remover o disco (fig. B)
Utilize sempre um disco adequado para esta
máquina com um diâmetro de Ø100mm /
Ø115mm / Ø125mm e uma perfuração de 16
/ 22 / 22 mm. A espessura do disco deve ser
de 6 mm para o disco e de 3 mm para o disco
para corte, o disco de montagem não pode
tocar no resguardo de segurança.
42
PT
Montagem
Coloque a máquina numa mesa com o
resguardo de protecção (3) virado para cima.
Monte a flange (9) no eixo (8).
Coloque o disco (10) no eixo (8).
Mantenha o botão de bloqueio do eixo (1)
premido e aperte a porca de fixação (11)
com firmeza no eixo (8) utilizando a chave de
porcas (12).
Remoção
Coloque a máquina numa mesa com o
resguardo de protecção (3) virado para cima.
Mantenha o botão de bloqueio do eixo (1)
premido e solte a porca de fixação (11)
utilizando a chave de porcas (12).
Retire o disco (10) do eixo (8).
Mantenha o botão de bloqueio do eixo (1)
premido e aperte com firmeza a porca de
fixação (11) utilizando a chave de porcas (12).
3. FUNCIONAMENTO
Certifique-se de que a peça a trabalhar
está apoiada ou fixada correctamente e
mantenha o cabo de alimentação
afastado da área de trabalho.
Ligar e desligar (fig. A)
Para ligar a máquina, prima o botão para ligar/
desligar(5).
Para desligar a máquina, liberte o interruptor
para ligar/desligar (2).
Mantenha a máquina afastada da peça a
trabalhar quando ligá-la e desligá-la porque o
disco pode danificar a peça a trabalhar.
Fixe a peça a trabalhar com firmeza ou utilize
outro método para assegurar que não se
desloca enquanto trabalha.
Verifique os discos com regularidade. Os
discos gastos têm um efeito negativo na
eficiência da máquina. Coloque um novo disco
quando for necessário.
Desligue sempre a máquina depois de utilizá-
la e antes de retirar a ficha da tomada.
Rebarbação (fig. C)
Um ângulo de inclinação de 30º a 40º permite
obter os melhores resultados durante a
rebarbação. Desloque a máquina para a frente
e para trás utilizando uma pressão ligeira. Isto
impede que a peça a trabalhar fique descolorada
ou demasiado quente e evita a criação de
ranhuras.
Nunca utilize discos abrasivos para
trabalhos de rebarbação!
Corte (fig. D)
Para efectuar trabalhos de corte, deve utilizar um
resguardo de protecção fechado especial (não
incluído).
Mantenha um contacto firme com a peça a
trabalhar para evitar vibrações e não incline
nem aplique pressão e quando efectuar cortes.
Utilize pressão moderada quando trabalhar e
que seja adequada para o material que está a
trabalhar. Não aplique contra-pressão para a
esquerda para diminuir a velocidade. A direcção
para a qual pretende fazer o corte é importante.
A máquina deve sempre funcionar na direcção
oposta do corte; por isso nunca mova a máquina
na direcção contrária! Há o risco da máquina
ficar presa no corte, causando coice e perda de
controlo.
Sugestões para uma excelente utilização
Fixe a peça a trabalhar. Utilize um dispositivo
de fixação para peças a trabalhar pequenas.
Segure a máquina com ambas as mãos.
Ligue a máquina.
Aguarde até a máquina atingir a velocidade
máxima.
Coloque o disco na peça a trabalhar.
Mova a máquina lentamente ao longo da peça
a trabalha, premindo o disco com firmeza
contra a peça a trabalhar.
Não aplique demasiada pressão na máquina.
Deixe a máquina fazer o trabalho.
Deslize a máquina e aguarde até parar por
completo antes de colocar a máquina no chão.
43
PT
4. MANUTENÇÃO
Substituir a ficha (apenas no Reino Unido)
Se a ficha de 3 pinos moldada fixada no
equipamento estiver danificada e for necessário
substituí-la, é importante que seja destruída
e substituída correctamente por uma ficha
com fusível BS 1363/13A aprovada e que as
instruções de ligação sejam seguidas. Os fios no
cabo de rede têm várias cores, de acordo com o
seguinte código:
azul neutro
castanho com corrente
Uma vez que as cores dos fios no cabo de rede
do equipamento podem não corresponder às
marcações de cores que identificam os terminais
na ficha, proceda do seguinte modo:
O fio azul deve ser ligado ao terminal
assinalado com a letra N ou a preto.
O fio castanho deve ser ligado ao terminal
assinalado com a letra L ou a vermelho.
Antes de efectuar a limpeza e a
manutenção, desligue sempre a máquina
e retire a ficha da tomada de corrente.
Limpe a carcaça da máquina com regularidade
com um pano macio, de preferência após cada
utilização. Certifique-se de que as aberturas
de ventilação não têm pó ou sujidade. Retire a
sujidade muito persistente com um pano macio
humedecido com água de sabão. Não utilize
solventes, como gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Este tipo de produtos químicos danificam os
componentes sintéticos.
Substituir os cabos de alimentação
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o respectivo
agente de assistência ou técnicos devidamente
qualificados para evitar uma situação de perigo.
Verificar e substituir as escovas de carbono
Se as escovas de carbono estiverem gastas,
devem ser substituídas pelo departamento
de assistência ao cliente do fabricante ou por
técnico devidamente qualificado.
Utilize apenas escovas de carbono que
correspondam ao tipo original.
AMBIENTE
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos
defeituosos e/ou eliminados devem ser
recolhidos em locais de reciclagem
adequados.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em
conjunto com os resíduos domésticos. De
acordo com a directiva europeia 2012/19/EU
sobre resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva implementação na
legislação nacional, as ferramentas eléctricas que
já não sejam utilizadas devem ser recolhidas em
separado e eliminadas de maneira ecológica.
GARANTIA
As condições da garantia estão disponíveis no
cartão da garantia fornecido em separado.
O equipamento e o manual do utilizador estão
sujeitos a alterações sem aviso prévio.
As especificações podem ser alteradas sem
aviso prévio.
44
IT
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm
Grazie per avere acquistato questo prodotto
Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente,
offerto da uno dei principali fornitori europei.
Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto
dei più rigorosi standard prestazionali e di
sicurezza. Quale parte della nostra filosofia
offriamo inoltre un servizio di assistenza ai clienti
eccellente, supportato da una garanzia completa.
Ci auguriamo che possiate utilizzare con
soddisfazione questo prodotto per molti anni.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Leggere le avvertenze di sicurezza
contenute nel presente manuale,
le avvertenze di sicurezza aggiuntive e
le istruzioni. La mancata osservanza delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potrebbe
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi. Conservare le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per una futura consultazione.
I simboli riportati di seguito vengono utilizzati
all’interno del manuale per l’utente oppure sono
indicati sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali,
morte o danni all’utensile in caso di
mancata osservanza delle istruzioni
contenute nel presente manuale.
Rischio di scosse elettriche
Staccare immediatamente la spina del
cavo di alimentazione dalla presa di
corrente se il cavo è danneggiato e
durante le operazioni di pulizia e di
manutenzione.
Rischio di oggetti volanti. Tenere lontano
chiunque si trovi nelle vicinanze dall’area
di lavoro.
Indossare sempre occhiali protettivi!
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare guanti di protezione.
Non premere il pulsante di blocco
dell’albero con il motore in funzione.
Rischio di incendi.
Non smaltire il prodotto in contenitori
non idonei.
Il prodotto è conforme alle norme di
sicurezza vigenti ai sensi delle direttive
europee.
Avvertenze di sicurezza specifiche
per le operazioni di molatura o taglio
abrasivo:
a) Questo elettroutensile è inteso per l’uso
come mola. Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni

a questo elettroutensile. La mancata
osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
b) L’esecuzione di operazioni quali levigatura
con abrasivi, spazzolatura e lucidatura con
questo elettroutensile non è raccomandata.
L’esecuzione di operazioni non previste per
l’elettroutensile potrebbe creare dei rischi e
provocare lesioni personali.
c) Non utilizzare accessori non progettati

costruttore dell’elettroutensile. Il solo fatto
che l’accessorio si attacchi all’elettroutensile
non assicura la sicurezza operativa.
d) La velocità nominale dell’accessorio deve
essere almeno pari alla velocità massima
indicata sull’elettroutensile. Gli accessori
che funzionano a una velocità superiore alla
45
IT
propria velocità nominale possono rompersi e
staccarsi.
e) Il diametro esterno e lo spessore
dell’accessorio devono rientrare nella
capacità nominale dell’elettroutensile.
GIi accessori di dimensioni non corrette non
possono essere adeguatamente protetti o
controllati.
f) 

della smerigliatrice. Per gli accessori

dell’accessorio deve corrispondere al
 Gli accessori il cui
sistema di attacco non corrisponde alla
struttura di montaggio dell’elettroutensile
si sbilanciano, vibrano eccessivamente e
possono causare la perdita di controllo.
g) Non utilizzare un accessorio danneggiato.
Prima di ogni utilizzo controllare gli

dischi abrasivi non vi siano scheggiature
e lesioni, che non siano presenti crepe
o segni eccessivi di usura sul platorello,
che le spazzole metalliche non abbiano

Se l’elettroutensile o l’accessorio cade,

accessorio integro. Dopo aver controllato
e montato un accessorio, l’operatore e
le altre persone eventualmente presenti
devono sistemarsi lontano dal piano
dell’accessorio rotante e l’elettroutensile
deve essere fatto girare a vuoto alla
massima velocità per un minuto. Gli
accessori danneggiati normalmente si

h) Indossare dispositivi di protezione
individuale. A seconda delle operazioni
da eseguire, utilizzare una maschera o
occhiali protettivi. Se opportuno, indossare
una maschera antipolvere, protezioni
acustiche, guanti e un grembiule da lavoro
in grado di arrestare frammenti abrasivi
o di lavorazione di piccole dimensioni. Il
dispositivo di protezione oculare deve impedire
ai detriti volanti prodotti durante l’esecuzione
delle varie lavorazioni di raggiungere gli occhi.
La maschera antipolvere o il respiratore devono

durante l’esecuzione delle varie lavorazioni.
L’esposizione prolungata a rumori di elevata
intensità può causare la perdita dell’udito.
i) Tenere le persone presenti a distanza di
sicurezza dall’area di lavoro. Chiunque
acceda all’area di lavoro deve indossare
dispositivi di protezione individuale
adeguati. Frammenti del pezzo da lavorare
o di un accessorio rotto possono volare e
causare danni o lesioni anche oltre l’immediata
area di lavoro.
j) Quando si eseguono operazioni in cui
l’accessorio di taglio può entrare in

cavo di alimentazione dell’elettroutensile,
tenerlo esclusivamente dalle impugnature,
che sono isolate. Gli accessori da taglio che
vengono a contatto con un cavo sotto tensione
trasmettono la corrente elettrica anche alle
parti metalliche esposte dell’elettroutensile
con il pericolo di provocare la folgorazione
dell’operatore.
k) Posizionare il cavo di alimentazione lontano
dall’accessorio rotante. In caso di perdita
di controllo, il cavo potrebbe essere tagliato
o impigliarsi, trascinando la mano o il braccio
dell’operatore verso l’accessorio rotante.
l) 
l’accessorio non si sia completamente
arrestato. L’accessorio rotante potrebbe

l’elettroutensile facendone perdere il controllo.
m) Non accendere l’elettroutensile mentre
Un contatto
accidentale con l’accessorio rotante potrebbe
farlo impigliare agli indumenti dell’operatore
trascinandolo verso il suo corpo.
n) Pulire regolarmente le prese d’aria
dell’elettroutensile. La ventola di
raffreddamento del motore attira la polvere
all’interno dell’alloggiamento e l’accumulo
eccessivo di metallo polverizzato può causare
rischi elettrici.
o) Non utilizzare l’elettroutensile in prossimità
Le scintille
potrebbero incendiare tali materiali.
p) Non utilizzare accessori che richiedono
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua
o altri liquidi refrigeranti può provocare
elettrocuzione o scosse elettriche.
46
IT
Contraccolpo e relative avvertenze
Il contraccolpo è una reazione improvvisa
provocata da un disco, un platorello, una
spazzola o qualsiasi altro accessorio in rotazione
che rimanga schiacciato o impigliato. Ciò
provoca un arresto immediato dell’accessorio
rotante che a sua volta causa la perdita di
controllo dell’elettroutensile, che viene spinto
nella direzione opposta rispetto alla rotazione
dell’accessorio nel punto in cui è stato trattenuto.
Ad esempio, se il disco abrasivo rimane
schiacciato o impigliato dal pezzo da lavorare,
il bordo del disco penetrato nel punto di
schiacciamento può scavare nel materiale e
causare lo scavalcamento o il contraccolpo del
disco. Il disco può saltare sia verso l’operatore
che in direzione opposta a seconda della
direzione del movimento del disco nel punto di
schiacciamento. In queste condizioni i dischi
abrasivi possono anche rompersi. Il contraccolpo
è il risultato di un uso errato dell’elettroutensile
e/o di metodi o condizioni di lavoro scorretti e
può essere evitato prendendo le appropriate
precauzioni, come descritto di seguito.
a) Mantenere una presa salda
sull’elettroutensile, posizionando il corpo
e le braccia in modo da resistere alle
forze di contraccolpo. Utilizzare sempre
l’impugnatura ausiliaria, se presente, per
avere il massimo controllo sulla forza di
contraccolpo o sulla reazione di coppia
durante l’avviamento. Con le necessarie
precauzioni, l’operatore può controllare le
reazioni di coppia e le forza di contraccolpo.
b) Non porre mai le mani vicino all’accessorio
in rotazione. L’accessorio potrebbe subire
un contraccolpo rimbalzando sulle mani
dell’operatore.
c) Non posizionarsi nell’area verso cui
potrebbe dirigersi l’elettroutensile in caso
di contraccolpo. Il contraccolpo spinge
l’elettroutensile nella direzione opposta al
movimento del disco nel punto in cui si impiglia.
d) Prestare particolare attenzione quando
si lavorano angoli, estremità appuntite
ecc. Evitare che l’accessorio rimbalzi
o si impigli. Angoli, estremità appuntite o
rimbalzi tendono a fare impigliare l’accessorio
rotante, provocando la perdita di controllo o il
contraccolpo dell’elettroutensile.
e) Non collegare una lama da motosega per
legno o una lama dentata. Queste lame creano
contraccolpi e perdita di controllo frequenti.
Avvertenze di sicurezza specifiche
per le operazioni di smerigliatura o
taglio abrasivo:
a) Utilizzare esclusivamente tipi di dischi
raccomandati per il proprio elettroutensile

selezionato. I dischi non concepiti per
quell’elettroutensile non possono essere
protetti adeguatamente e non sono sicuri.
b 
a centro depresso deve essere montata
sotto al piano della linguetta della
protezione. Non è possibile fornire una
protezione adeguata a un disco non montato
correttamente che sporge dal piano della
linguetta della protezione.
c) 
saldamente all’elettroutensile e posizionata
in modo da garantire la massima sicurezza,
facendo sì che il disco sporga il meno
possibile verso l’operatore. La protezione
serve a proteggere l’operatore da frammenti
del disco rotti, dal contatto accidentale
con il disco e dalle scintille che potrebbero
incendiare gli indumenti.
d) I dischi devono essere usati solo per
eseguire le lavorazioni per cui sono
raccomandate. Per esempio, non molare
utilizzando il disco dal lato di taglio.
I dischi per taglio abrasivo sono progettati
per la smerigliatura periferica. Forze laterali
applicate a questi dischi possono causarne la
frantumazione.
e 
danneggiate, della dimensione e forma
corretta per il disco scelto. 
appropriate, sostengono il disco, riducendo

da taglio abrasivo possono essere diverse da
quelle per i dischi da smerigliatura.
f) Non utilizzare dischi usurati di
elettroutensili più grandi. I dischi destinati
ad elettroutensili più grandi non sono adatti
alle maggiori velocità degli elettroutensili più
piccoli e potrebbero spaccarsi.
47
IT
Avvertenze di sicurezza aggiuntive
specifiche per le operazioni di taglio
abrasivo:
Le operazioni di taglio abrasivo
possono essere eseguite solo in
presenza di una speciale protezione
(non inclusa)
a) Non far incastrare il disco da taglio né
applicare una pressione eccessiva. Non
tentare di eseguire tagli troppo profondi.
Eccessive sollecitazioni del disco ne
aumentano il carico e la suscettibilità alla
torsione o all’inceppamento nel taglio, con la
possibilità di contraccolpi o di rotture.
b) Non posizionarsi con il corpo allineato
al disco in rotazione e rimanere dietro di
esso. Quando il disco si muove nella direzione
di allontanamento dal corpo, il possibile
contraccolpo potrebbe la mola in rotazione e
l’elettroutensile direttamente verso di sé.
c) Quando il disco si inceppa o quando un
taglio si interrompe per qualsiasi ragione,
spegnere l’elettroutensile e tenerlo

tentare mai di rimuovere il disco da taglio
mentre è in movimento, altrimenti potrebbe
Esaminare e
intraprendere azioni correttive per eliminare le
cause che inceppano la lama.
d) Non riprendere il taglio nel pezzo in
lavorazione. Far raggiungere la massima
velocità al disco e poi rientrare con
attenzione nel taglio. Se l’elettroutensile
viene riavviato quando è ancora dentro
al pezzo in lavorazione il disco potrebbe
incepparsi, scavalcare il pezzo o subire un
contraccolpo.
e) Pannelli o altri pezzi di grandi dimensioni
devono essere sorretti per ridurre al
minimo il rischio che la mola si schiacci o
subisca un contraccolpo. I pezzi più grandi
tendono a incurvarsi sotto il loro stesso peso.
È opportuno collocare dei supporti sotto al
pezzo da entrambi i lati, vicino la linea di taglio
e alle estremità del pannello, da entrambi i lati
del disco.
f) Prestare ancora più attenzione quando si
eseguono “tagli a tuffo”all’interno di pareti
esistenti o di altre aree cieche. La parte
sporgente del disco potrebbe tagliare tubi del
gas o dell’acqua, cavi elettrici od oggetti che
possono provocare un contraccolpo.
Sicurezza elettrica
Quando si utilizzano apparecchi elettrici,
osservare sempre le norme di sicurezza vigenti
nel proprio paese per ridurre il rischio di incendi,
scosse elettriche e lesioni personali. Leggere le
istruzioni di sicurezza riportate di seguito oltre a
quelle allegate al presente manuale.
Verificare sempre che la tensione della
rete di alimentazione corrisponda al
valore riportato sulla targhetta dei valori
nominali dell’elettroutensile.
Apparecchio di Classe II - Doppio
isolamento - Non è necessario il
collegamento a terra.
Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una
rete di alimentazione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’APPARECCHIO
Uso previsto
Questa smerigliatrice angolare è stata progettata
per la smerigliatura di muratura e acciaio senza
l’uso di acqua. Per le operazioni di taglio deve
essere utilizzata una protezione speciale (non
inclusa).
Dati tecnici
Numero modello
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Tensão do sector 220-240 V~
Frequência de rede 50/60 Hz
Alimentação 710 W
Velocidade nominal N0 11.000/min
Disco da
smerigliatura
Diametro est. 100 mm 115 mm 125 mm
Diametro int. 16 mm 22 mm 22 mm
48
IT
Spessore M10 M14 M14
Peso 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Pressione sonora (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Potenza sonora (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibrazioni
“smerigliatura di
superficie” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Numero modello
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Tensão do sector 220-240 V~
Frequência de rede 50/60 Hz
Alimentação 850 W
Velocidade nominal N0 11.000/min
Disco da
smerigliatura
Diametro est. 100 mm 115 mm 125 mm
Diametro int. 16 mm 22 mm 22 mm
Spessore M10 M14 M14
Peso 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Pressione sonora (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Potenza sonora (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibrazioni
“smerigliatura di
superficie” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Livello di emissione di vibrazioni
Il livello di emissione di vibrazioni indicato nel
presente manuale d’istruzioni è stato misurato
in base al test standardizzato previsto dalla
normativa EN 60745; può essere utilizzato per
confrontare vari apparecchi fra loro e come
valutazione preliminare dell’esposizione alle
vibrazioni quando si utilizza l’utensile per le
applicazioni menzionate.
L’uso dell’utensile per applicazioni o con
accessori diversi o in condizioni di scarsa
manutenzione, potrebbe aumentare
notevolmente il livello di esposizione a
vibrazioni.
I momenti in cui l’utensile è spento o quando
è acceso ma non viene utilizzato potrebbero
ridurre sensibilmente il livello di esposizione a
vibrazioni.
Proteggersi contro gli effetti delle vibrazioni sotto-
ponendo l’utensile e i relativi accessori a regolare
manutenzione, evitare il raffreddamento delle mani,
organizzare opportunamente i turni di lavoro.
Descrizione
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono
agli schemi riportati alle pagine 2-3.
Fig. A
1. Pulsante di blocco mandrino
2. Interruttore on/off
3. Protezione
Fig. B
8. Mandrino
9. Flangia di montaggio
10. Disco (nonincluso)
11. Dado di serraggio
12. Chiave
13. Maniglia laterale
Montaggio
Prima del montaggio spegnere sempre
l’elettroutensile e staccare la spina dalla
presa di corrente.
Montaggio della protezione (Fig. A e B)
Appoggiare l’elettroutensile su un tavolo con il
mandrino (8) rivolto verso l’alto.
Collocare la protezione (3) sopra la testa
dell’elettroutensile, come illustrato nella Figura
B, assicurandosi che i bordi in rilievo sulla
protezione si incastrino nelle tacche della testa
dell’elettroutensile
Ruotare la protezione in senso antiorario come
illustrato nella Figura D e serrare la levetta di
sgancio della protezione (3).
Non tentare mai di rimuovere la
protezione.
Inserimento e rimozione del disco (Fig. B)
Utilizzare sempre un disco adatto per questo
elettroutensile, con un diametro esterno di
Ø100mm / Ø115mm / Ø125mm e un diametro
interno di 16 / 22 / 22 mm. Lo spessore
del disco da smerigliatura deve essere di 6
mm mentre quello del disco da taglio deve
essere di 3 mm. Il disco non deve toccare la
protezione di sicurezza.
49
IT
Inserimento
Appoggiare l’elettroutensile su un tavolo con la
protezione (3) rivolta verso l’alto.
Inserire la flangia (9) sul mandrino (8).
Collocare il disco (10) sul mandrino (8).
Mantenere premuto il pulsante di blocco del
mandrino (1) e stringere saldamente il dado di
serraggio (11) sul mandrino (8) con la chiave (12).
Rimozione
Appoggiare l’elettroutensile su un tavolo con la
protezione (3) rivolta verso l’alto.
Mantenere premuto il pulsante di blocco del
mandrino (1) e allentare il dado di serraggio
(11) con la chiave (12).
Rimuovere il disco (10) dal mandrino (8).
Mantenere premuto il pulsante di blocco del
mandrino (1) e stringere saldamente il dado di
serraggio (11) con la chiave (12).
3. UTILIZZO
Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia
adeguatamente sostenuto e fissato e
mantenere il cavo di alimentazione
lontano dall’area di lavoro.
Accensione e spegnimento (Fig. A)
Per accendere l’elettroutensile rilasciare
l’interruttore On/Off (2).
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare
l’interruttore On/Off (2).
Quando si accende o si spegne l’elettroutensile,
mantenerlo lontano dal pezzo da lavorare, perché
il disco potrebbe danneggiarlo.
Bloccare saldamente il pezzo da lavorare in
una morsa oppure utilizzare un altro metodo
per fare in modo che rimanga fermo durante la
lavorazione.
Verificare regolarmente le condizioni dei
dischi. I dischi usurati incidono negativamente
sull’efficienza dell’elettroutensile. Sostituire i
dischi in tempo utile.
Dopo l’uso spegnere subito l’elettroutensile
prima di staccare la spina dalla presa di
corrente.
Sbavatura (Fig. C)
Un angolo d’inclinazione di 30-40° darà i migliori
risultati durante l’operazione di sbavatura.
Spostare l’elettroutensile indietro e avanti
esercitando una leggera pressione. In questo
modo si eviterà che il pezzo da lavorare si scolori
o si riscaldi troppo e che si formino scanalature.
Non utilizzare dischi da taglio abrasivo
per l’operazione di sbavatura.
Taglio (Fig. D)
Per le operazioni di taglio deve essere utilizzata
una protezione speciale (non inclusa). Mantenere
una presa salda sul pezzo da lavorare per
prevenire vibrazioni e non inclinare l’elettroutensile
o esercitare pressione durante il taglio. Durante
la lavorazione applicare una pressione moderata,
adatta al materiale sul quale si sta lavorando. Non
frenare i dischi applicando una contropressione
laterale. La direzione in cui si desidera eseguire il
taglio è importante. L’elettroutensile deve sempre
funzionare nella direzione opposta a quella del
taglio, perciò non muovere mai l’elettroutensile
nell’altra direzione! Vi è il rischio che
l’elettroutensile si incagli nel taglio provocando un
contraccolpo e la conseguente perdita di controllo.
Suggerimenti per un utilizzo ottimale
Bloccare il pezzo da lavorare in una morsa.
Utilizzare un morsetto per i pezzi di piccole
dimensioni.
Tenere l’elettroutensile con entrambe le mani.
Accendere l’elettroutensile.
Attendere che l’elettroutensile raggiunga la
velocità piena.
Posizionare il disco sul pezzo da lavorare.
Muovere lentamente l’elettroutensile lungo il
pezzo da lavorare, premendo con decisione il
disco contro il pezzo.
Non esercitare troppa pressione
sull’elettroutensile. Lasciare che
l’elettroutensile svolga il lavoro.
Spegnere l’elettroutensile e attendere che si
arresti completamente prima di appoggiarlo.
50
IT
4. MANUTENZIONE
Sostituzione della spina (solo per il Regno
Unito)
Se la spina tripolare stampata attaccata al cavo di
alimentazione dell’elettroutensile è danneggiata
e deve essere sostituita, è importante che sia
correttamente demolita e sostituita con una spina
fusa BS 1363/7A omologata e che si seguano
le seguenti istruzioni per il collegamento dei fili
elettrici. I fili all’interno del cavo di alimentazione
sono colorati in base al seguente codice:
blu neutro
marrone sotto tensione
Poiché i colori dei fili all’interno del cavo di
alimentazione potrebbero non corrispondere alle
marcature colorate che identificano i terminali
nella spina, procedere come segue:
il filo blu deve essere collegato al terminale
contrassegnato con la lettera N o di colore
nero;
il filo marrone deve essere collegato al
terminale contrassegnato con la lettera L o di
colore rosso.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile e
staccare la spina dalla presa di corrente.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile
con un panno morbido, preferibilmente dopo
ogni uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano
libere da polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco
particolarmente ostinato con un panno morbido
inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare
solventi come benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le
sostanze chimiche di questo tipo danneggiano i
componenti sintetici.
Sostituire il cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore, da un suo
rappresentante addetto all’assistenza o da altre
persone con qualifica similare al fine di evitare
rischi per la sicurezza.
Spazzole in carbonio
Se le spazzole in carbonio sono usurate, devono
essere sostituite da un operatore del servizio di
assistenza del costruttore o da un’altra persona
con qualifica similare.
Utilizzare esclusivamente spazzole in
carbonio originali.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o
elettroniche difettose e/o scartate
devono essere raccolte presso gli
opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche e relativa implementazione
nelle normative locali, gli elettroutensili
ormai inutilizzabili devono essere raccolti
separatamente e smaltiti in modo ecologico.
GARANZIA
Le condizioni della garanzia possono essere
consultate sul foglio di garanzia separato allegato
al presente manuale.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono
soggetti a modifiche. I dati tecnici possono
essere modificati senza ulteriore notifica.
51
SV
VINKELSLIP
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm
Tack för att du har köpt denna Fermprodukt.
Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt,
levererad av en av Europas ledande leverantörer.
Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas
enligt de högsta standarderna för prestanda och
säkerhet. Som en del av vår filosofi tillhandahåller
vi också utmärkt kundtjänst som täcks av vår
omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att
ha glädje av denna produkt i många år framöver.
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING
Läs de medföljande säkerhets-
varningarna, de kompletterande
säkerhetsvarningarna och anvisningarna.
Underlåtenhet att följa säkerhetsvarningarna och
anvisningarna kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarlig skada. Spara säkerhetsvarningarna
och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i användarhandboken
eller på produkten:
Läs användarhandboken.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna i
denna handbok inte följs.
Risk för elstöt
Ta genast ut strömkontakten från
strömkällan om strömkabeln skadas samt
vid rengöring och underhåll.
Risk för flygande föremål. Håll
kringstående borta från arbetsområdet.
Använd alltid ögonskydd!
Använd hörselskydd.
Använd skyddshandskar.
Tryck inte på spindellåsknappen när
motorn är igång.
Risk för brand.
Kassera inte produkten i olämpliga
containrar.
Produkten uppfyller gällande
säkerhetsnormer i EU-direktiven.
Säkerhetsvarningar gemensamma
för slipning och kapslipning:
a) Detta elverktyg är avsett att användas som
ett slipverktyg. Läs alla säkerhetsvarningar,
anvisningar, illustrationer och

elverktyg. Underlåtenhet att följa alla
anvisningar som anges nedan kan resultera i
elstöt, brand och/eller allvarlig skada.
b) Det rekommenderas att sandning,
stålborstning och polering inte utförs med
detta elverktyg. Användning av elverktyget i
andra syften än det avsedda kan medföra fara
och orsaka personskada.
c) 
har utformats och rekommenderats av
verktygstillverkaren. Bara för att tillbehöret
kan användas med ditt elverktyg innebär det
inte att det är säkert.
d) Tillbehörets nominella varvtal får inte vara
högre än det högsta varvtalet som anges
på elverktyget. Tillbehör som körs med
högre varvtal än det nominella varvtalet kan gå

e) Ditt tillbehörs yttre diameter och tjocklek
måste vara i enlighet med ditt elverktygs
kapacitetsklassning. Tillbehör av felaktig
storlek kan inte skyddas och kontrolleras i
tillräcklig utsträckning.
f) Tillbehör med gänginsats måste passa
exakt till slipspindelns gänga. Om


infästningsdiameter. Tillbehör som inte
passar elverktygets monteringshårdvara
52
SV
kommer att vara i obalans och vibrera för
mycket, vilket kan leda till att du förlorar
kontrollen.
g) Använd inte ett skadat tillbehör. Inspektera

och slitage samt stålborsten för lösa eller
spruckna ledningar före användning.
Om elverktyget eller ett tillbehör tappas,
inspektera det för skador eller installera
ett oskadat tillbehör. Efter inspektion och
installation av ett tillbehör, håll dig själv
och kringstående borta från det roterande
tillbehörets rotationsplan och kör verktyget
med maximalt tomgångsvarvtal i en minut.
Skadade tillbehör faller normalt sönder under
denna testtid.
h) Bär personlig skyddsutrustning. Använd
ansiktsmask eller skyddsglasögon
beroende på tillämpning. Bär dammask,
hörselskydd, handskar och skyddsförkläde
som kan stoppa små bitar av slipmaterial
och arbetsstycken. Ögonskyddet måste

vid olika tillämpningar. Dammasken eller

som skapas vid ditt arbete. Lång exponering för
buller kan orsaka hörselnedsättning.
i) Håll kringstående på ett säkert avstånd från

arbetsområdet måste bära skyddsutrustning.
Bitar av arbetsstycken eller trasiga tillbehör

arbetsområdets omedelbara närhet.
j) Håll endast elverktyget i de isolerade
greppsytorna när du utför arbete där
skärtillbehör kan komma i kontakt med
dolda ledningar eller den egna sladden.
Skärtillbehör som kommer i kontakt med en
strömförande ledning kan orsaka att elverktygets
synliga metalldelar blir strömförande och ger
användaren en elstöt.
k) Håll sladden borta från det roterande
tillbehöret. Om du förlorar kontrollen kan
sladden kapas eller fastna och din hand eller arm
kan dras in i det roterande tillbehöret.
l) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget före
tillbehöret har stannat helt. Det roterande
tillbehöret kan få tag i ytan och dra med sig
elverktyget så att du förlorar kontrollen.
m) Låt inte elverktyget vara igång när du bär
det vid din sida. Det roterande tillbehöret kan
oavsiktligt fastna i dina kläder och dra verktyget
mot din kropp.
n) Rengör ditt elverktygs luftventiler
regelbundet. 
och stor ansamling av metalldamm kan orsaka
elfara.
o) Använd inte elverktyget nära lättantändliga
material. Gnistor kan antända sådana material.
p) Använd inte tillbehör som kräver kylvätskor.
Användning av vatten eller andra kylvätskor kan
resultera i elstöt eller elchock.
Rekyl och relaterade varningar
Rekyl är en plötslig reaktion på en klämd eller
fastkörd roterande skiva, slipplatta, borste eller
något annat tillbehör. Klämning eller fastkörning
orsakar snabb överstegring hos det roterande
tillbehöret, vilket i sin tur tvingar det okontrollerade
elverktyget i motsatt riktning mot tillbehörets
rotation vid punkten där det kommer i kläm.
Om en slipskiva till exempel fastnar eller kläms
fast i arbetsstycket kan skivans kant som går
in i en klämpunkt gräva in sig i materialets yta,
vilket kan orsaka att skivan går av. Skivan kan
antingen hoppa mot eller från användaren,
beroende på skivans rörelseriktning vid
punkten där det fastnar. Slipskivor kan också
gå sönder under dessa förhållanden. Rekyl
är ett resultat av verktygsmissbruk och/eller
felaktiga arbetsprocedurer eller förhållanden
och kan undvikas genom tillämpning av
försiktighetsåtgärderna som beskrivs nedan.
a) Ha ett stadigt grepp om elverktyget och
placera din kropp och arm på ett sätt som
gör att du ta upp rekylkrafterna. Använd alltid

kontroll över rekyl- och momentreaktioner
under igångsättning. Användaren kan ha
kontroll över momentreaktioner och rekylkrafter
om rätt försiktighetsåtgärder vidtas.
b) Placera aldrig din hand nära det roterande
tillbehöret. Tillbehöret kan rekylera över din
hand.
c) Placera inte din kropp i området dit
elverktyget kommer att röra sig i händelse
av rekyl. Rekylkraften driver verktyget i motsatt
riktning mot slipskivans rörelse vid punkten där
det fastnar.
d) Var särskilt försiktig när du bearbetar
hörn, skarpa kanter osv. Undvik att låta
53
SV
tillbehöret studsa eller fastna. Hörn, skarpa
kanter och studsning har en tendens att få
det roterande tillbehöret att fastna och orsaka
förlust av kontroll eller rekyl.
e) Montera inte en sågkedja för träkarvning
eller ett tandat sågblad. Sådana blad orsakar
ofta rekyl och förlust av kontroll.
Särskilda säkerhetsvarningar för
slipning och kapslipning:
a) Använd endast skivtyper som
rekommenderas för ditt elverktyg och
skyddsvakter som har utformats för
vald skiva. Skivor som inte har utformats
för elverktyget kan inte skyddas i tillräcklig
utsträckning och de är osäkra.
b) Skålade slipskivor måste monteras så
att skivans slipyta inte skjuter ut över
skyddskantens plan. En felaktigt monterad
skiva som skjuter ut över skyddskantens plan
kan inte skyddas i tillräcklig utsträckning.
c) Skyddsvakten måste säkras till elverktyget
och placeras så att så lite som möjligt
av skivan exponeras mot användaren för
maximal säkerhet. Skyddsvakten skyddar
användaren från bitar av trasiga skivor,
oavsiktlig kontakt med skivor och gnistor som
kan antända kläder.
d) Skivor får endast användas för
rekommenderade tillämpningar. Slipa till
exempel inte med sidan av en kapskiva.
Kapskivor med slipfunktion är avsedda för
perifer slipning. Om de utsätts för sidotryck kan
de brytas sönder.
e) 
storlek och form för din valda skiva. Rätt

risken för att skivan går sönder. Flänsarna

slipskivor.
f) Använd inte utslitna skivor från större
elverktyg. Skivor avsedda för större elverktyg
är inte lämpliga för högre varvtal med mindre
verktyg. De kan gå sönder.
Kompletterande säkerhetsvarningar
för kapslipning:
Kapning är endast lämplig med en
särskild skyddsvakt (ingår inte).
a) Se till att kapskivan inte kommer i kläm
och utsätt den inte för högt tryck. Försök
inte skära för djupt. Om skivan påfrestas för
mycket kan den överbelastas. Risken ökar
då för att den snedvrids eller kommer i kläm,
orsakar rekyl eller att skivan går sönder.
b) Placera inte din kropp framför och bakom
den roterande skivan. Om skivan rör sig bort
från din kropp när elverktyget är igång kan det
slungas direkt mot dig i händelse av rekyl.
c) Om skivan kommer i kläm eller arbetet
avbryts av någon anledning, koppla från
elverktyget och håll det stadigt tills skivan
stannar helt. Försök aldrig dra ut den
roterande kapskivan ur skärspåret då detta
kan leda till rekyl. Undersök anledningen för
inklämningen och vidta korrigerande åtgärder.
d) Starta inte om kapningen om elverktyget
är i arbetsstycket. Låt skivan uppnå fullt
varvtal och för försiktigt in den i skärspåret.
I annat fall kan skivan klämmas fast, hoppa ur
arbetsstycket eller orsaka rekyl.
e) Stöd paneler och stora arbetsstycken för
att minimera risken för att skivor kläms fast
och för rekyl. Stora arbetsstycken tenderar att
ge efter till följd av deras egenvikt. Stöd måste
därför placeras under arbetsstycket, nära
skärspåret och vid kanten, på båda sidor om
skivan.
f) 

områden. Den utstående skivan kan kapa gas-
eller vattenledningar, elledningar eller föremål
som kan orsaka rekyl.
Elsäkerhet
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna som gäller i
ditt land när du arbetar med elverktyg för att
minska risken för brand, elstöt och personskada.
Läs följande säkerhetsanvisningar och även de
medföljande säkerhetsanvisningarna.
Kontrollera alltid att strömspänningen
motsvarar spänningen som anges på
märketiketten.
54
SV
Klass II-maskin - dubbel isolering -
du behöver ingen jordad kontakt.
Använd jordfelsskydd (RCD) om arbete med ett
elverktyg i fuktig miljö är oundvikligt. Användning
av RCD minskar risken för elstöt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Din vinkelslip har utformats för slipning av
murverk och stålmaterial utan användning av
vatten. Vid kapning måste en särskild skyddsvakt
användas (ingår inte).
Tekniska specifikationer
Modellnr
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Strömspänning 220-240 V~
Strömeffekt 50/60 Hz
Ineffekt 710 W
Nominellt varvtal N0 11.000/min
Slipskiva
Diameter 100 mm 115 mm 125 mm
Hål 16 mm 22 mm 22 mm
Spindelgänga M10 M14 M14
Vikt 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Ljudtryck (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Ljudeffekt (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibration “ytslipning”
ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Modellnr
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Strömspänning 220-240 V~
Strömeffekt 50/60 Hz
Ineffekt 850 W
Nominellt varvtal N0 11.000/min
Slipskiva
Diameter 100 mm 115 mm 125 mm
Hål 16 mm 22 mm 22 mm
Spindelgänga M10 M14 M14
Vikt 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Ljudtryck (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Ljudeffekt (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibration “ytslipning”
ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Vibrationsnivå
Vibrationsutsläppsnivån som anges i denna
bruksanvisning har uppmätts i enlighet med
ett standardiserat test i EN 60745, som kan
användas för att jämföra verktyg med varandra
och som en preliminär bedömning av exponering
för vibrationer när du använder verktyget för
angivna arbeten
användning av verktyget för andra
tillämpningar, eller med olika eller dåligt
underhållna tillbehör kan avsevärt öka
exponeringsnivån
de gånger då verktyget stängs av eller är på
men egentligen inte används kan minska
exponeringsnivån betydligt.
Skydda dig mot effekterna av vibrationer genom
att underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla
händerna varma och organisera ditt arbetsmönster.
Beskrivning
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-3
Fig. A
1. Spindellåsknapp
2. Växelbrytare
3. Skyddsvakt
Fig. B
8. Spindel
9. Monteringsfläns
10. Slipskiva (ingår inte)
11. Spännmutter
12. Skiftnyckel
13. Sidohandtag
Montering
Stäng alltid av maskinen och ta ut
strömkontakten från strömkällan innan
montering.
Montering av skyddsvakten (fig. A och B)
Placera maskinen på ett bord med spindeln (8)
pekandes uppåt.
55
SV
Placera skyddsvakten (3) över maskinhuvudet
enligt figur B. Se till att skyddsvaktens räfflor
faller in i maskinhuvudets skåror.
Vrid skyddsvakten moturs.
Försök aldrig använda maskinen utan
skyddsvakten.
Montering och borttagning av skiva (fig. B)
Använd alltid lämpliga slipskivor med denna
maskin med diametern Ø100mm / Ø115mm
/ Ø125mm samt hål från 16 / 22 / 22 mm.
Skivans tjocklek ska vara 6 mm för slipskivor
och 3 mm för kapskivor. Den monterade
slipskivan får inte vidröra skyddsvakten.
Montering
Placera maskinen på ett bord med
skyddsvakten (3) pekandes uppåt.
Montera flänsen (9) på spindeln (8).
Placera slipskivan (10) på spindeln (8).
Håll spindellåsknappen (1) nedtryckt och dra
åt spännmuttern (11) ordentligt på spindeln (8)
med skiftnyckeln (12).
Borttagning
Placera maskinen på ett bord med
skyddsvakten (3) pekandes uppåt.
Håll spindellåsknappen (1) nedtryckt och lossa
spännmuttern (11) med skiftnyckeln (12).
Ta bort slipskivan (10) från spindeln (8).
Håll spindellåsknappen (1) nedtryckt och dra åt
spännmuttern (11) ordentligt med skiftnyckeln
(12).
3. ANVÄNDNING
Se till att arbetsstycket får tillräckligt stöd
och att det är fixerat och håll
strömsladden borta från arbetsområdet.
Igångsättning och avstängning (fig. A)
Tryck samtidigt på växelbrytaren (2) för att
sätta igång maskinen.
Frigör växelbrytaren (2) för att stänga av
maskinen.
Håll maskinen borta från arbetsstycket när du
sätter igång den och stänger av den eftersom
slipskivan kan skada arbetsstycket.
Spänn fast arbetsstycket ordentligt eller se på
annat sätt till att arbetsstycket inte kan flytta
sig under bearbetningen.
Kontrollera skivorna regelbundet. Slitna
slipskivor påverkar maskinens effektivitet
negativt. Byt till ny slipskiva i god tid.
Stäng alltid av maskinen efter användning
innan du tar ut kontakten från uttaget.
Gradning (fig. C)
En lutningsvinkel på 30º till 40º ger bästa
gradningsresultat. Rör maskinen fram och tillbaka
under lätt tryck. Detta förhindrar att arbetsstycket
missfärgas eller blir för varmt och att spår skapas.
Använd aldrig kapskivor med slipfunktion
vid gradning!
Kapning (fig. D)
Vid kapning måste en särskild skyddsvakt
användas (ingår inte).
Upprätthåll stadig kontakt med arbetsstycket för
att undvika vibrationer. Luta inte och anbringa
inte tryck vid kapning. Använd lätt tryck vid
bearbetning, lämpligt för materialet som du
arbetar med. Sakta inte ner kapskivor genom att
anbringa sidledes mottryck. Kapningsriktningen
är viktig. Maskinen måste alltid arbeta mot
kapningsriktningen. Flytta aldrig maskinen i
motsatt riktning! Det finns en risk för att maskinen
fastnar i skärspåret och orsakar en rekyl, vilket
kan göra att du förlorar kontrollen.
Tips för optimal användning
Spänn fast arbetsstycket. Använd en
spännenhet för små arbetsstycken.
Håll maskinen med båda händerna.
Sätt igång maskinen.
Vänta tills maskinen har uppnått full hastighet.
Placera slipskivan på arbetsstycket.
Rör sakta maskinen längs arbetsstycket
genom att stadigt trycka slipskivan mot det.
Tryck inte maskinen för hårt. Låt maskinen
göra arbetet.
Stäng av maskinen och vänta tills maskinen
står helt still innan du lägger ifrån dig den.
56
SV
4. UNDERHÅLL
Byte av strömkontakt (endast Storbritannien)
Om den gjutna 3-stiftskontakten som medföljer
enheten skadas och behöver bytas är det viktigt
att den förstörs på rätt sätt och byts mot en
godkänd BS 1363/7A-säkringskontakt och
att följande kabeldragningsanvisningar följs.
Ledningarna i strömkabeln är färgkodade enligt
följande:
blå neutral
brun strömförande
Gör så här eftersom färgerna på ledningarna
i strömkabeln kanske inte motsvarar
färgmarkeringarna som identifierar terminalerna i
kontakten:
Ledningen som är blåfärgad måste anslutas till
terminalen som är markerad med bokstaven N
eller som är svartfärgad.
Ledningen som är brunfärgad måste anslutas
till terminalen som är markerad med bokstaven
L eller som är rödfärgad.
Stäng alltid av maskinen och ta ut
strömkontakten från strömkällan innan
rengöring och underhåll.
Rengör maskinen hus regelbundet med en
mjuk trasa, helst efter varje gång du använder
maskinen. Se till att ventilationsöppningarna
är fria från damm och smuts. Ta bort mycket
ihållande smuts med en mjuk trasa fuktad
med tvållösning. Använd inte lösningsmedel
som bensin, alkohol, ammoniak osv. Sådana
kemikalier skadar de syntetiska komponenterna.
Byte av strömsladdar
Om en strömsladd är skadad måste den bytas
av tillverkaren, tillverkarens serviceombud eller
liknande kvalificerad personal för att undvika fara.
Kontroll och byte av kolborstar
Om kolborstarna är slitna måste de bytas av
tillverkarens kundtjänstavdelning eller liknande
kvalificerad personal.
Använd endast rätt kolborstar av
originaltyp.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg i hushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EU om kasserad
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning i nationell rätt måste elverktyg som
inte längre är användbara samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
Garantivillkoren finns på separat medföljande
garantikort.
Produkten och användarhandboken kan
ändras. Specifikationerna kan ändras utan
förvarning.
57
FI
KULMAHIOMAKONE
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm
Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta.
Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka
tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista.
Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu
korkeimpien suorituskykyä ja turvallisuutta
koskevien standardien mukaisesti. Osana
filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen
asiakaspalvelun sekä kaiken kattavan takuun.
Toivomme, että nautitte tämän tuotteen käytöstä
monien vuosien ajan.
1. TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Lue tämän ohjekirjan varoitukset,
lisäturvallisuusohjeet ja ohjeet.
Jos turvallisuusvaroituksia ja ohjeita ei
noudateta, seurauksena voi olla sähköisku,
tulipalo ja/tai vakava henkilövahinko. Säilytä
turvallisuusvaroitukset ja ohjeet tulevaa
käyttöä varten.
Ohjekirjassa ja tuotteessa käytetään seuraavia
merkkejä:
Lue ohjekirja.
Ilmoittaa henkilövahingon, kuoleman tai
työkalun vaurioitumisen vaarasta, jos
tämän ohjekirjan ohjeita ei noudateta.
Sähköiskun vaara.
Irrota pistoke välittömästi pistorasiasta,
jos virtajohto vaurioituu sekä
puhdistuksen ja huoltamisen ajaksi.
Sinkoavien osien vaara. Pidä ulkopuoliset
kaukana työalueelta.
Käytä aina suojalaseja!
Käytä kuulonsuojaimia.
Käytä suojakäsineitä.
Älä paina karan lukituspainiketta
moottorin käydessä.
Tulipalovaara.
Älä hävitä tuotetta virheellisesti.
Tuote täyttää Euroopan direktiivien
soveltuvien turvallisuusstandardien
vaatimukset.
Hiomis- tai leikkaustoimintoja
koskevat turvallisuusvaroitukset:
a) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu
toimimaan hiomakoneena. Lue kaikki
tämän sähkötyökalun mukana toimitetut
varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset
tiedot. Jos alla olevia ohjeita ei noudateta,
seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai
vakava henkilövahinko.
b) Hiomapaperilla hiomista, teräsharjausta
tai kiillotusta ei ole suositeltavaa suorittaa
tällä sähkötyökalulla. Toimenpiteet, joita
sähkötyökalua ei ole tarkoitettu, voivat
aiheuttaa vaaratilanteita ja henkilövahinkoja.
c) Älä käytä lisävarusteita, joita työkalun
valmistaja ei ole erityisesti määrittänyt ja
suositellut. Vaikka lisävaruste voitaisiin
kiinnittää sähkötyökaluun, sen käyttö ei ole
välttämättä turvallista.
d) Lisävarusteen nimellisnopeuden on oltava
vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökaluun
merkitty maksiminopeus. Jos lisävarusteet
pyörivät nimellisnopeutta nopeammin, ne
voivat rikkoutua osiin.
e) Lisävarusteen ulkoisen halkaisijan ja
paksuuden on oltava sähkötyökalun
nimelliskapasiteetin mukaisia. Virheellisen
kokoisia lisävarusteita ei voida suojata tai hallita
riittävän hyvin.
f) Lisävarusteiden kierteiden on oltava
hiomakoneen karan kierteiden mukaisia. Kun
lisävarusteet asennetaan laippoja käyttäen,
lisävarusteen kiinnitysreiän on oltava laipan
halkaisijan mukainen. Jos lisävarusteet eivät
sovi sähkötyökalun asennusosiin, kone joutuu
58
FI
epätasapainoon, se tärisee liikaa ja seurauksena
voi olla hallinnan menetys.
g) Älä käytä vaurioitunutta lisävarustetta.
Tarkista lisävaruste ennen jokaista
käyttökertaa: hiomalaikat lovien ja
halkeamien varalta, alusta halkeamien
ja kulumien varalta, teräsharja löysien
tai haljenneiden lankojen varalta. Jos
sähkötyökalu tai lisävaruste pudotetaan,
tarkista se vaurioiden varalta tai asenna
ehjä lisävaruste. Kun lisävaruste on
tarkistettu ja asennettu, asetu pois pyörivän
lisävarusteen tasosta varmistamalla,
että myös muut henkilöt ovat pois siitä,
ja käytä sähkötyökalua maksimaalisella
kuormittamattomalla nopeudella yhden
minuutin ajan. Vaurioituneet lisävarusteet
rikkoutuvat normaalisti tämän testiajan aikana.
h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä sovelluksesta riippuen kasvosuojaa
tai suojalaseja. Käytä tarvittaessa
hengityssuojaa, kuulonsuojaimia,
suojakäsineitä ja suojavaatteita, jotka
suojaavat pieniltä hankaavilta sirpaleilta
tai työkappaleen sirpaleilta. Silmälasien on
voitava estää eri toimenpiteistä syntyvät lentävät
jäämät. Hengityssuojan tai hengityslaitteen
on suodatettava toimenpiteestä aiheutuneet
hiukkaset. Pitkäaikainen altistuminen suurelle
melutasolle voi aiheuttaa kuulovaurioita.
i) Pidä ohikulkijat turvallisen välimatkan
päässä työalueelta. Kaikkien työalueelle
tulevien henkilöiden on käytettävä
henkilökohtaisia suojavarusteita.
Työstökappaleen tai rikkoutuneen lisävarusteen
pienet osat voivat singota ja aiheuttaa
henkilövahinkoja välittömän työalueen
ulkopuolella.
j) Pidä sähkötyökalua vain eristetyistä
pinnoista, kun leikkausväline voi käytön
aikana koskettaa piilossa oleviin
sähköjohtoihin tai laitteen virtajohtoon. Jos
leikkausväline koskettaa jännitteenalaiseen
johtoon, virta voi välittyä sähkötyökalun
metalliosiin ja sähköiskuvaara on olemassa
käyttäjälle.
k) Vie johto pois pyörivästä lisävarusteesta.
Jos hallinta menetetään, johto voi leikkautua
tai kiertyä ja käyttäjän käsi tai käsivarsi voi
joutua vetovoiman seurauksena pyörivään
lisävarusteeseen.
l) Älä koskaan aseta sähkötyökalua alas
ennen kuin se on pysähtynyt kokonaan.
Pyörivä lisävaruste voi kiinnittyä pintaan ja
vetää sähkötyökalua, jolloin seurauksena on
hallinnan menetys.
m) Älä käynnistä sähkötyökalua, kun kuljetat
sitä sivussa. Jos pyörivään lisävarusteeseen
kosketetaan vahingossa, se voi juuttua
vaatteisiisi vetäen lisävarusteen kehoosi.
n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusaukot
säännöllisesti. Moottorin puhallin imee
pölyn kotelon sisälle ja metallipölyn liian suuri
kertyminen voi aiheuttaa sähkövaaroja.
o) Älä käytä sähkötyökalua syttyvien
materiaalien lähellä. Kipinät voivat sytyttää
kyseiset materiaalit.
p) Älä käytä lisävarusteita, jotka vaativat
nestemäisten jäähdytysaineiden käyttöä.
Veden tai muiden jäähdytysnesteiden käyttö
voi johtaa sähkötapaturmaan tai -iskuun.
Takaisinisku ja vastaavat varoitukset
Takaisinisku on pyörivän laikan, alustan, harjan
tai muun lisävarusteen kiinni juuttumisen
reaktio. Kiinni juuttuminen aiheuttaa pyörivän
lisävarusteen nopean pysähtymisen, jolloin
kontrolloimaton työkalu siirtyy voimalla
lisävarusteen kiertoa vastakkaiseen suuntaan
kiinni juuttumisen kohdassa.
Jos esimerkiksi hiomalaikka juuttuu
kiinni työstökappaleeseen, laikan kiinni
juuttumiskohtaan siirtyvä reuna voi siirtyä
syvemmäs materiaalin pintaan aiheuttaen laikan
siirtymisen ylös tai takaisiniskun. Laikka voi joko
hypähtää eteenpäin tai käyttäjästä poispäin
laikan kiertosuunnasta riippuen kiinni juuttumisen
aikana. Hiomalaikat voivat myös rikkoutua näissä
olosuhteissa. Takaisinisku johtuu sähkötyökalun
väärinkäytöstä ja/tai virheellisistä toimenpiteistä tai
olosuhteista ja ne voidaan välttää noudattamalla
asianmukaisia alla kuvattuja varotoimia.
a) Säilytä hyvä ote sähkötyökalusta ja
aseta keho ja varsi niin, että voit vastata
takaisiniskuun. Käytä aina lisäkahvaa (jos
olemassa) säilyttääksesi maksimaalisen
takaisiniskun tai vääntöreaktion hallinnan
käynnistymisen aikana. Käyttäjä voi hallita
vääntöreaktioita tai takaisiniskuvoimia, jos
oikeaoppiset varotoimenpiteet suoritetaan.
59
FI
b) Älä koskaan aseta kättä kiertävän
lisävarusteen lähelle. Lisävaruste voi iskeytyä
takaisin käteesi.
c) Älä aseta kehoa alueelle, johon
sähkötyökalu siirtyy mahdollisen
takaisiniskun aikana. Takaisinisku siirtää
työkalua vastakkaiseen suuntaan laikan
suuntaan nähden kiinni juuttumisen hetkellä.
d) Ole erityisen varovainen kulmien, terävien
reunojen jne. kohdalla. Vältä lisävarusteen
hypähtelyä ja kiinni juuttumista. Pyörivä
lisävaruste voi juuttua helposti kiinni
ja aiheuttaa hallinnan menetyksen tai
takaisiniskun kulmissa, terävissä reunoissa tai
hypähtelyn seurauksena.
e) Älä kiinnitä sahan ketjun puunveistoterää
tai hammastettua sahanterää. Kyseiset terät
aiheuttavat usein takaisiniskuja ja hallinnan
menetyksen.
Erityisesti hiomis- tai
leikkaustoimintoja koskevat
turvallisuusvaroitukset:
a) Käytä ainoastaan sähkötyökaluun
suositeltuja laikkatyyppejä sekä valittuun
laikkaan tarkoitettua suojusta. Laikat,
joihin sähkötyökalua ei ole tarkoitettu, ei voida
suojata asianmukaisesti ja ne ovat vaarallisia.
b) Keskeltä painettujen laikkojen hioma-alue
tulee asentaa suojuksen huulen tason
alapuolelle. Virheellisesti asennettua laikkaa,
joka siirtyy suojuksen huulen läpi, ei voida
suojata asianmukaisesti.
c) Suojus tulee kiinnittää hyvin
sähkötyökaluun ja sijoittaa maksimaalista
turvallisuutta varten niin, että käyttäjä
altistuu mahdollisimman vähän laikalle.
Suojus auttaa suojaamaan käyttäjän
rikkoutuneilta laikan osilta, laikkaan vahingossa
koskettamiselta sekä kipinöiltä, jotka voivat
sytyttää vaatetuksen.
d) Laikkoja tulee käyttää vain suositeltuihin
käyttötarkoituksiin. Esimerkki: älä hio
leikkauslaikan sivulla. Hiomakoneen
leikkauslaikat on tarkoitettu reunan
hiomiseen, ne voivat rikkoitua mahdollisten
sivusuuntaisten voimien seurauksena.
e) Käytä aina ehjiä laikan laippoja, joiden koko
ja muoto ovat oikeita valittuun laikkaan.
Asianmukaiset laikan laipat tukevat laikkaa
ja vähentävät täten niiden rikkoutumisen
vaaraa. Leikkauslaikkojen laipat voivat poiketa
hiomalaikan laipoista.
f) Älä käytä suurempien sähkötyökalujen
kuluneita laikkoja. Suurempiin
sähkötyökaluihin tarkoitettu laikka ei sovi
pienemmän koneen suurempaan nopeuteen ja
se voi pirstoutua.
Hiomakoneella suoritettuja
leikkaustoimenpiteitä koskevat
lisäturvallisuusvaroitukset:
Leikkaustoimenpiteet voidaan
suorittaa vain erityisellä suojuksella (ei
kuulu pakkaukseen).
a) Älä ylikuormita tai kohdista liiallista
paineitta leikkauslaikkaan. Älä yritä
suorittaa liian syvää leikkausta. Laikan
ylikuormitus lisää sen rasitusta ja kääntymisen
tai kiinni juuttumisen vaaraa sekä takaisiniskun
tai laikan rikkoutumisen vaaraa.
b) Älä aseta kehoa samalle linjalle pyörivän
laikan kanssa tai sen taakse. Kun laikka
siirtyy käytön aikana kehosta poispäin,
mahdollinen takaisinisku voi aiheuttaa laikan ja
sähkötyökalun pyörimisen suoraan sinua kohti.
c) Jos laikka on juuttunut kiinni tai leikkaus
keskeytyy jostakin syystä, kytke
sähkötyökalu pois päältä ja pidä sitä
paikoillaan, kunnes laikka pysähtyy
kokonaan. Älä koskaan yritä poistaa
leikkauslaikkaa leikkauksesta laikan
ollessa liikkeessä. Muutoin vaarana on
takaisinisku. Määritä laikan kiinni juuttumisen
syy ja pyri poistamaan se.
d) Älä käynnistä konetta uudelleen laikan
ollessa kiinni työstökappaleessa. Anna
laikan saavuttaa täysi nopeus ja aseta se
sen jälkeen varoen leikkaukseen. Laikka voi
juuttua kiinni, siirtyä ylöspäin tai iskeä takaisin,
jos sähkötyökalu käynnistetään laikan ollessa
kiinni työstökappaleessa.
e) Tue paneeleja tai muita liian suuria
työstökappaleita, jotta laikka ei juuttuisi
kiinni tai takaisiniskuja ei syntyisi. Suuret
työstökappaleet painuvat yleensä oman
painonsa vuoksi. Tukikappaleet tulee asettaa
työstökappaleen alapuolelle leikkauslinjan
lähelle ja työstökappaleen reunan lähelle laikan
molemmilla puolilla.
60
FI
f)
Ole erityisen varovainen, kun suoritat
“taskuleikkauksen” olemassa oleviin
seiniin tai muihin umpinaisiin alueisiin. Ulos
tuleva laikka voi leikata kaasu- tai vesiputkia,
sähköjohtoja tai takaisiniskun aiheuttavia kohteita.
Sähköturvallisuus
Noudata aina sähkötyökaluihin soveltuvia
maakohtaisia turvallisuusmääräyksiä tulipalon,
sähköiskun ja henkilövahinkovaaran välttämiseksi.
Lue seuraavat turvallisuusohjeet sekä tuotteen
mukana toimitetut turvallisuusohjeet.
Tarkista aina, että virtalähteen jännite
vastaa laitteen tyyppikilven jännitearvoa.
Luokan II kone - Kaksoiseristys -
Maadoitettu pistoke ei ole tarpeen.
Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa
ympäristössä, käytä vikavirtasuojakytkintä
(RCD). Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
2. KONEEN TIEDOT
Käyttötarkoitus
Kulmahiomakone on tarkoitettu muurauksen ja
teräsmateriaalien hiomiseen vettä käyttämättä.
Erityistä suojusta on käytettävä leikkaamiseen (ei
sisälly pakkaukseen).
Tekniset tiedot
Mallinro
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Verkkojännite 220-240 V~
Verkkotaajuus 50/60 Hz
Ottoteho 710 W
Nimellisnopeus N0 11.000/min
Hiomalaikka
Halkaisija 100 mm 115 mm 125 mm
Sylinterin halkaisija 16 mm 22 mm 22 mm
Karan kierteet M10 M14 M14
Paino 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Äänipaine (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Ääniteho (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Tärinä “Pintahionta”
ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Mallinro
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Verkkojännite 220-240 V~
Verkkotaajuus 50/60 Hz
Ottoteho 850 W
Nimellisnopeus N0 11.000/min
Hiomalaikka
Halkaisija 100 mm 115 mm 125 mm
Sylinterin halkaisija 16 mm 22 mm 22 mm
Karan kierteet M10 M14 M14
Paino 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Äänipaine (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Ääniteho (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Tärinä “Pintahionta”
ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Tärinätaso
Tässä ohjekirjassa annettu tärinätaso on mitattu
standardin EN 60745 mukaisen standardisoidun
testin mukaisesti. Sen avulla voidaan verrata
eri työkaluja ja sitä voidaan käyttää tärinälle
altistumisen alustavaan arviointiin, kun työkalua
käytetään mainittuihin käyttötarkoituksiin
jos työkalua käytetään eri sovelluksiin tai
erillä tai huonokuntoisilla lisävarusteilla,
altistumistaso voi olla huomattavasti suurempi
sammutusajat tai käyttämättömät ajat voivat
huomattavasti laskea altistumistasoa.
Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä
työkalua ja sen lisävarusteita, pidä kädet
lämpiminä ja käytä organisoituja työtoimenpiteitä.
Kuvaus
Tekstin numerot viittaavat sivujen 2-3 kaavioihin.
Kuva A
1. Karan lukituspainike
2. Virtakytkin
3. Suojus
Kuva B
8. Kara
9. Asennuslaippa
10. Laikka (ei kuulu pakkaukseen)
11. Kiinnitysmutteri
12. Ruuviavain
13. Sivukahva
61
FI
Asentaminen
Sammuta kone ja irrota pistoke
sähköverkosta aina ennen asentamista.
Suojuksen asentaminen (kuva A ja B)
Aseta kone pöydälle kara (8) ylöspäin osoittaen.
Aseta suojus (3) koneen pään päälle kuvan B
mukaisesti varmistaen, että suojuksen harjat
sopivat koneen päässä oleviin uriin.
Käännä suojusta vastapäivään.
Älä koskaan yritä käyttää konetta ilman
suojusta.
Laikan asentaminen ja poistaminen (kuva B)
Käytä aina koneeseen sopivaa laikkaa, jonka
halkaisija on Ø100mm / Ø115mm / Ø125mm
ja sylinterin halkaisija 16 / 22 / 22 mm. Laikan
paksuuden on oltava 6 mm hiomalaikan
kohdalla ja 3 mm leikkauslaikan kohdalla.
Asennettu laikka ei saa koskettaa suojukseen.
Asentaminen
Aseta kone pöydälle suojus (3) ylöspäin
osoittaen.
Asenna laippa (9) karaan (8).
Asenna laikka (10) karaan (8).
Pidä karan lukituspainiketta (1) alhaalla ja
kiristä kiinnitysmutteri (11) tiukasti karaan (8)
ruuviavainta (12) käyttäen.
Poistaminen
Aseta kone pöydälle suojus (3) ylöspäin
osoittaen.
Pidä karan lukituspainiketta (1) alhaalla ja löysää
kiinnitysmutteri (11) ruuviavainta (12) käyttäen.
Poista laikka (10) karasta (8).
Pidä karan lukituspainiketta (1) alhaalla ja kiristä
kiinnitysmutteri (11) ruuviavainta (12) käyttäen.
3. YTTÖ
Varmista, että työstökappaletta tuetaan
oikeaoppisesti tai että se on kiinnitetty ja
pidä virtajohto kaukana työalueelta.
Päälle ja pois päältä kytkeminen (kuva A)
Kytke kone päälle painamalla virtakytkintä (2).
Kytke kone pois päältä vapauttamalla
virtakytkin (2).
Pidä konetta kaukana työstökappaleesta sen
päälle ja pois päältä kytkemisen aikana, koska
laikka voi vaurioittaa työstökappaletta.
Kiinnitä työstökappale hyvin tai varmista muulla
tavoin, että se ei voi liikkua käytön aikana.
Tarkista laikat säännöllisesti. Kuluneet laikat
heikentävät koneen tehoa. Vaihda ajoissa
uuteen laikkaan.
Kytke kone aina ensin pois päältä käytön
jälkeen ennen pistokkeen irrottamista
pistorasiasta.
Purseenpoisto (kuva C)
Kallistuskulma 30º - 40º mahdollistaa parhaat
tulokset purseenpoiston aikana. Siirrä konetta
taakse- ja eteenpäin kevyellä paineella.
Täten estät työstökappaleen värimuutokset
tai kuumentumisen liian kuumaksi ja
epätasaisuuksien syntymisen.
Älä koskaan käytä leikkauslaikkoja
purseenpoistoon!
Leikkaaminen (kuva D)
Erityistä suljettua suojusta on käytettävä
leikkaamiseen (ei sisälly pakkaukseen).
Säilytä hyvä kosketus työstökappaleeseen
tärinän estämiseksi, älä kallista tai käytä
painetta leikkaamisen aikana. Käytä kohtalaista
painetta käytön aikana työstettävän materiaalin
mukaan. Älä hidasta laikkaa kohdistamalla siihen
vastapainetta sivusuunnassa. Leikkaussuunta on
tärkeä. Koneen tulee aina toimia leikkaussuuntaa
vastakkaiseen suuntaan. Älä koskaan siirrä
konetta toiseen suuntaan! Kone voi muutoin
juuttua leikkaukseen, aiheuttaa takaisiniskun ja
hallinnan menetyksen.
Vinkkejä optimaalista käyttöä varten
Kiinnitä työstökappale paikoilleen. Käytä
puristuslaitetta pienien työstökappaleiden
kohdalla.
Pidä koneesta kiinni molemmilla käsillä.
Kytke kone toimintaan.
Odota, kunnes kone on saavuttanut täyden
nopeuden.
Asenna laikka koneeseen.
Siirrä konetta hitaasti työstökappaletta pitkin,
painaa laikkaa hyvin työstökappaletta vasten.
Älä kohdista koneeseen liikaa painetta. Anna
koneen hoitaa tehtävä.
62
FI
Sammuta kone ja odota, kunnes se pysähtyy
kokonaan ennen kuin asetat koneen alas.
4. HUOLTO
Pistokkeen vaihto (koskee vain Isoa-Britanniaa)
Jos laitteeseen liitetty valettu 3-nastainen pistoke
on vaurioitunut ja sen vaihto on tarpeen, se tulee
hävittää oikeaoppisesti ja vaihtaa hyväksyttyyn
BS 1363/13A sulakkeella varustettuun
pistokkeeseen ja seuraavia johdotusohjeita
on noudatettava. Virtajohdon johtimet on
värikoodattu seuraavasti:
sininen nollajohdin
ruskea jännitteenalainen johdin
Koska laitteen virtajohdon johtimien värit
eivät välttämättä vastaa pistokkeen liitäntöjen
värimerkintöjä, toimi seuraavasti:
Sininen johdin tulee liittää kirjaimella N tai
mustalla värillä merkittyyn liitäntään.
Ruskea johdin tulee liittää kirjaimella L tai
punaisella värillä merkittyyn liitäntään.
Sammuta kone ja irrota pistoke
sähköverkosta aina ennen puhdistusta ja
huoltoa.
Puhdista koneen ulkokuoret säännöllisesti
pehmeällä liinalla, mieluiten jokaisen käyttökerran
jälkeen. Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
pölyä tai likaa. Poista vaikeat tahrat käyttämällä
saippuavaahtoon kostutettua pehmeää liinaa.
Älä käytä liuottimia, kuten bensiiniä, alkoholia,
ammoniakkia jne. Vastaavat kemikaalit
vaurioittavat synteettisiä komponentteja.
Virtajohtojen vaihto
Jos virtajohto on vaurioitunut, se tulee vaihdattaa
valmistajalla, valmistajan huoltopalvelussa tai
vastaavalla pätevällä asiantuntijalla vaarojen
välttämiseksi.
Hiiliharjojen tarkistaminen ja vaihtaminen
Jos hiiliharjat ovat kuluneet, ne tulee vaihdattaa
valmistajan asiakaspalvelussa tai vastaavalla
pätevällä asiantuntijalla.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä hiiliharjoja.
Poista hiiliharjan kannet (4) kiertämällä ruuvi
auki, avaa kansi nostamalla se pois koneesta.
Vapauta jousi (14) hiiliharjasta ja pidä jousi (14)
paikoillaan ruuvimeisselillä. Poista hiiliharja
(15) vastaavasta pidikkeestä (pidä kuparijohto
(16) kiinni koneessa).
Pidä jousi (14) paikoillaan ja aseta uusi hiiliharja
pidikkeen sisään.
Vapauta jousi (14) takaisin paikoilleen ja
varmista, että se pitää harjan paikoillaan
(kuvan G mukaisesti).
Löysää ruuvia (13), joka vapauttaa vanhan
harjan kuparijohdon (16). Kiristä ruuvi
(13) uudelleen varmistamalla, että uuden
hiiliharjaksen kuparijohto (16) on välissä.
Aseta kansi (4) takaisin paikoilleen
varmistamalla, ettei johtoja jää väliin ja kiristä
ruuvi.
Vaihda aina molemmat hiiliharjat
samanaikaisesti.
Anna koneen käydä kuormittamalla nopeudella
15 minuutin ajan uusien hiiliharjojen
asentamisen jälkeen.
YMPÄRISTÖ
Vialliset ja/tai hävitetyt sähkö- ja
elektroniset laitteet tulee viedä
asianmukaisiin erilliskeräyksiin.
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen
mukana. Sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
direktiivin 2012/19/EU ja vastaavien kansallisten
lakien mukaisesti sähkötyökalut tulee hävittää
erilliskeräyksessä ja ympäristöystävällisesti niiden
käyttöiän päätyttyä.
TAKUU
Takuuehdot löytyvät erillisestä takuukortista.
Tuotteeseen ja ohjekirjaan voidaan tehdä
muutoksia. Teknisiin tietoihin voidaan tehdä
muutoksia ilmoituksetta.
63
NO
VINKELSLIPER
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm
Takk for at du kjøpte dette Ferm-produktet. Ved
å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som
leveres av en av Europas ledende leverandører.
Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir
produsert etter de høyeste standardene for
yteevne og sikkerhet. Som en del av filosofien vår
gir vi også utmerket kundeservice som støttes av
den utstrakte garantien vår. Vi håper du nyter å
bruke dette produktet i mange år fremover.
1. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL
Les vedlagte sikkerhetsadvarsler,
ytterligere sikkerhetsadvarsler
og instruksjonene. Unnlatelse fra å følge
sikkerhetsadvarslene og instruksjonene kan
føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig
skade. Oppbevar sikkerhetsadvarslene og
instruksjonene for fremtidig referanse.
De følgende symbolene brukes i
brukerhåndboken eller på produktet.
Les brukerhåndboken.
Angir risiko for personskade, tap av liv eller
skade på verktøyet i tilfelle instruksjonene i
denne håndboken ikke følges.
Risiko for elektrisk støt
Fjern hovedpluggen fra strømnettet
umiddelbart hvis hovedkabelen blir skadd
under rengjøring eller vedlikehold.
Risiko for flyvende gjenstander. Hold
tilskuere unna arbeidsområdet.
Bruk alltid øyevern!
Bruk hørselsvern.
Bruk vernehansker.
Ikke trykk spindellås-knappen mens
motoren kjører.
Brannfare.
Ikke kast produktet i upassende
beholdere.
Produktet er i overensstemmelse med
gjeldende sikkerhetsstandarder i de
europeiske direktivene.
Vanlige sikkerhetsadvarsler for
sliping eller skurende avskjæring:
a) Dette elektroverktøyet har til hensikt
å fungere som et slipeverktøy. Les alle
sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,

dette elektroverktøyet. Unnlatelse fra å følge
alle instruksjonene som listes nedenfor kan føre
til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
b) Operasjoner som polering, stålbørsting
og pussing anbefales ikke med dette
elektroverktøyet. Operasjoner som
elektroverktøyet ikke ble designet for kan
resultere i en fare og forårsake personskade.
c) 
designet og anbefalt av verktøysfabrikanten.
Selv om et tilbehør kan festes til
elektroverktøyet, sikrer det ikke sikker drift.
d) Merkeomdreiningstallet til tilbehøret må
være minst lik maksimumshastigheten
som vises på elektroverktøyet. Tilbehør som
kjøres fortere enn merkeomdreiningstallet kan

e) Diameter på utsiden og tykkelsen til tilbehøret
ditt må være innen kapasitetsrangeringen til
elektroverktøyet. Tilbehør med feil størrelse kan
ikke beskyttes eller kontrolleres i stor nok grad.
f) Gjenget montering av tilbehør må matche
sliperens spindelgjenging. For tilbehør
som monteres med ribber, må akselhullet
til tilbehøret passe styrediameteren
til ribben. Tilbehør som ikke matcher
monteringsmaskinvaren til elektroverktøyet vil
kjøres med dårlig balanse, vibrere mye og kan
forårsake tap av kontroll.
64
NO
g) Ikke bruk et skadet tilbehør. Før hver bruk må
du inspisere tilbehøret, sånn som slipeskiver
for avskalling og sprekker, slipedisker for
sprekker, rifter eller overdreven slitasje,
stålbørster for løse eller sprukne metalltråder.
Hvis elektroverktøyet eller tilbehør mistes,
inspiser for skade eller installer et uskadet
tilbehør. Etter inspisering og installering
av et tilbehør, plasser deg selv og tilskuere
unna planet til det roterende tilbehøret og
kjør elektroverktøyet på maksimal hastighet
uten belastning i ett minutt. Skadet tilbehør vil
vanligvis gå i stykker i løpet av denne prøvetiden.
h) Bruk personlig verneutstyr. Avhengig
av bruken, bruk ansiktsvern eller
sikkerhetsbriller. Bruk støvmaske,
hørselsvern, hansker og verkstedsforkle
som er i stand til å stoppe små fragmenter
av slipemiddel eller arbeidsstykker når det er
passende. Øyevernet må være i stand til å stoppe

operasjoner. Støvmasken eller røykmasken må

operasjonen. Langvarig eksponering for høyt støy
kan forårsake hørselstap.
i) Hold tilskuere på sikker avstand fra
arbeidsområdet. Alle som går inn i
arbeidsområdet må bruke personlig
verneutstyr. Fragmenter av arbeidsstykker eller

skade utenfor umiddelbar nærhet av driften.
j) Hold elektroverktøyet kun etter isolerte

hvor skjæretilbehøret kan komme i kontakt
med skjult kabling eller egen ledning.
Skjæretilbehør som kommer i kontakt med en
strømledende ledning kan gjøre ubeskyttede
deler av elektroverktøyet strømførende og kan
gi operatøren et elektrisk støt.
k) Plasser ledningen klar av roterende tilbehør.
Hvis du mister kontroll, kan ledningen bli kuttet
eller trukket og hånden eller armen din kan
trekkes inn i det roterende tilbehøret.
l) Legg aldri elektroverktøyet ned før
tilbehøret har stoppet helt. Det roterende

elektroverktøyet ut av kontroll.
m) Ikke slå på elektroverktøyet mens du bærer
det på siden din. Uforutsett kontakt med det
roterende tilbehøret kan trekke klærne dine og
trekke tilbehøret inn mot kroppen din.
n) Rengjør elektroverktøyets luftehull
regelmessig. Motorens vifte vil trekke støvet
inn i motorkassen og overdreven samling av
knust metall kan føre til elektrofarer.
o) Ikke operer elektroverktøyet i nærheten av
brennbare materialer. Gnister kan tenne disse
materialene.
p) 
kjølemiddel. 
kjølemiddel kan resultere i elektrisk støt.
Tilbakeslag og beslektede advarsler
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på presset
eller trukket roterende hjul, slipedisk, børste eller
annet tilbehør. Pressing eller trekking forårsaker
hurtig stopp av det roterende tilbehøret som igjen
forårsakker at det ukontrollerte elektroverktøyet
tvinges i motsatt retning av tilbehøres rotasjon
ved bindepunktet.
Hvis, for eksempel, en slipeskive trekkes eller
presses av arbeidsstykket, kan kanten av skiven

til materialet og forårsake at skiven stiger ut eller
slår ut. Skiven kan enten hoppe mot eller vekk fra
operatøren, avhengig av skivens bevegelse og
trykkpunktet. Slipeskiver kan også gå i stykker
under disse forholdene. Tilbakeslag er resultat
av misbruk og/eller feilaktige driftsprosedyrer
for elektroverktøyet og kan unngås ved å bruke
riktige forholdsregler som gitt nedenfor.
a) Oppretthold et fast grep på elektroverktøyet
og plasser kroppen og armen din sånn
at du kan motstå tilbakeslagskrefter.
Bruk alltid hjelpehåndtaket, hvis det gis,
for maksimal kontroll over tilbakeslag
eller momentreaksjon under oppstart.
Hvis riktige forholdsregler brukes, kan
operatøren kontrollere momentreaksjoner og
tilbakeslagskrefter.
b) Plasser aldri hånden din i nærheten av
det roterende tilbehøret. Tilbehøret kan slå
tilbake over hånden din.
c) Ikke plasser kroppen din i området
hvor elektroverktøyet vil bevege seg
hvis tilbakeslag oppstår. Tilbakeslag vil
drive verktøyet i motsatt retning av skivens
bevegelse ved bindepunktet.
d) Vær spesielt oppmerksom når du jobber på
vinkler, skarpe kanter osv. Unngå støting og
huking av tilbehøret. Vinkler, skarpe kanter og
65
NO
støting har en tendens til å huke det roterende
tilbehøret og forårsake tap av kontroll eller
tilbakeslag.
e) Ikke fest et treskjæringsblad med sagkjede
eller tagget sagblad. Slike blad skaper
hyppige tilbakeslag og tap av kontroll.
Spesifikke sikkerhetsadvarsler for
sliping og skurende avskjæring:
a) Bruk kun skivetyper som anbefales

beskyttelsen som er designet for valgt
skive. Skiver som elektroverktøyet ikke ble
designet for kan ikke beskyttes skikkelig og er
ikke sikre.
b 
på midten må monteres under planet til
beskyttelsesranden. En skrive som ikke er
skikkelig montert som stikker fram gjennom
planet til beskyttelsesranden kan ikke beskyttes
godt nok.
c) Beskyttelsen må bli godt festet til
elektroverktøyet og plasseres for maksimal
beskyttelse sånn at minst mulig av skiven
blottes mot operatøren. Beskyttelsen
hjelper til å beskytte operatøren fra brytte
skivefragmenter, utilsiktet kontakt med skiven
og gnister som kan antenne klær.
d) Skiver må kun brukes for anbefalte
bruksområder. For eksempel: ikke slip med
siden av en avskjæringsskive. Slipende
avskjæringsskiver er tiltenkt ytre sliping,
sidekrefter som påføres disse skivene kan føre
til at de splintres.
e) Bruk alltid uskadde skiveribber som er
riktig størrelse og form for skiven du velger.
Riktige skiveribber støtter skiven og reduserer
dermed muligheten for skiveskade. Ribber for
skjæreskiver kan være forskjellige fra ribber for
slipeskiver.
f) Ikke bruk nedslitte skiver fra større
elektroverktøy. Skive som er beregnet for større
elektroverktøy er ikke passende for den høyere
hastigheten til et mindre verktøy og kan briste.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for
og skurende avskjæring:
Avskjæringer er kun passende med en
spesiell beskyttelse (ikke inkludert).
a) Ikke “press” avskjæringsskiven eller
påfør overdrevet trykk. Ikke prøv å foreta
for dype kutt. Overspenning av skiven øker
belastningen og følsomheten ovenfor vridning
eller binding av skiven i kuttet og muligheten
for tilbakeslag eller skivebrudd.
b) Ikke plasser kroppen på linje med og
bak den roterende skiven. Når skiven, i
driftspunktet, beveger seg vekk fra kroppen din,
kan det mulige tilbakeslaget drive den roterende
skiven og elektroverktøyet direkte mot deg.
c) Når skiven bindes eller når du avbryter et
kutt uansett grunn, slå av elektroverktøyet
og hold elektroverktøyet stille til
skiven stopper helt. Prøv aldri å fjerne
skjæreskiven fra kuttet mens skiven
er i bevegelse, tilbakeslag kan oppstå.
Undersøk og foreta korrigeringstiltak for å
fjerne årsaken til skivebinding.
d) Ikke start skjæreoperasjonen igjen inne i
arbeidsstykket. La skiven nå full hastighet
og gå sakte inn i kuttet igjen. Skiven kan
bindes, bevege seg opp eller få tilbakeslag
hvis elektroverktøyet startes igjen inne i
arbeidsstykket.
e) Støtt paneler eller eventuelle
arbeidsstykker som er for store for å
minimere risikoen for at skiven klemmes
eller får tilbakeslag. Store arbeidsstykker har
en tendens til å sige ned under sin egen vekt.
Støtter må plasseres under arbeidsstykket i
nærheten av kuttlinjen og i nærheten av kanten
av arbeidsstykket på begge sider av skiven.
f) Vær ekstra forsiktig når du utfører et
“lommekutt” inn i eksisterende vegger eller
andre blindområder. Den utstikkende skiven
kan kutte gass- eller vannrør, elektriske kabler
eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag.
Elektrisk sikkerhet
Overhold alltid sikkerhetsforskriftene som
gjelder i landet ditt når du bruker elektriske
maskiner for å redusere risikoen for brann,
elektrisk støt og personskade. Les de følgende
sikkerhetsinstruksjonene og de vedlagte
sikkerhetsinstruksjonene.
Sjekk alltid at spenningen til
strømtilførselen er lik spenningen på
etiketten på merkeplaten.
66
NO
Klasse II maskin - Dobbel isolering - Du
trenger ikke et jordet støpsel.
Hvis bruk av et elektroverktøy på et fuktig sted
ikke kan unngås, bruk en strømtilførsel som
beskyttes med jordfeilbryter (RCD). Bruk av en
RCD reduserer risikoen for elektrisk støt.
2. MASKININFORMASJON
Tiltenkt bruk
Vinkelsliperen har blitt designet for å slipe mur- og
stålmaterialer uten bruk av vann. For kutting må
en spesiell beskyttelse brukes (ikke inkludert)
Tekniske spesifikasjoner
Modellnr.
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Matespenning 220-240 V~
Nettfrekvens 50/60 Hz
Inngangseffekt 710 W
Merkeomdreingingstall
N0 11.000/min
Felgplate for sliping
Diameter 100 mm 115 mm 125 mm
Bor 16 mm 22 mm 22 mm
Spindelgjenge M10 M14 M14
Vekt 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Lydtrykk (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Lydstyrke (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibrasjon
“overflatesliping” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Modellnr.
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Matespenning 220-240 V~
Nettfrekvens 50/60 Hz
Inngangseffekt 850 W
Merkeomdreingingstall
N0 11.000/min
Felgplate for sliping
Diameter 100 mm 115 mm 125 mm
Bor 16 mm 22 mm 22 mm
Spindelgjenge M10 M14 M14
Vekt 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Lydtrykk (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Lydstyrke (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibrasjon
“overflatesliping” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Vibrasjonsnivå
Vibrasjonsnivået som oppgis i denne instruksjons-
håndboken har blitt målt i henhold til en
standardisert test gitt i EN 60745. Den kan brukes
for å sammenligne et verktøy med et annet og som
forberedende vurdering av utsettelse for vibrasjon
når verktøyet brukes for bruksområdene som nevnes
bruk av verktøyet for andre bruksområder
eller dårlig vedlikeholdt tilbehør kan øke
eksponeringsnivået betraktelig
gangene verktøyet er slått av eller når det
gjøres uten å gjøre jobben kan redusere
eksponeringsnivået betraktelig
Beskytt deg mot effekten av vibrasjon ved å
vedlikeholde verktøyet og tilbehøret, holde hendene
dine varme og organisere jobbmønsteret ditt.
Beskrivelse
Tallene i teksten henviser til diagrammene på side
2-3
Fig. A
1. Spindellås-knapp
2. På-/av-bryter
3. Beskyttelse
Fig. B
8. Spindel
9. Monteringsribbe
10. Felgplate (ikke inkludert)
11. Spennmutter
12. Skiftenøkkel
13. Sidehåndtak
Montering
Slå alltid av maskinen og fjern
hovedpluggen fra strømnettet før
montering.
Montering av beskyttelsen (fig. A og B)
Plasser maskinen på et bord med spindelen (8)
pekende oppover.
Plasser beskyttelsen (3) over maskinhodet
som vist i figur B, og sørg for at rillene
67
NO
på beskyttelsen går inn i innsnittene til
maskinhodet.
Vri beskyttelsen mot klokken.
Prøv aldri å bruke maskinen uten
beskyttelsen.
Montering og fjerning av skiven (fig. B)
Bruk alltid passende felgplate for denne
maskinen med diameter Ø100mm / Ø115mm /
Ø125mm et bor fra 16 / 22 / 22 mm, tykkelsen for
felgplaten skal være 6 mm for felgplate for sliping
og 3 mm for felgplate for kutting, felgplaten for
montering kan ikke berøre beskytttelsen.
Montering
Plasser maskinen på et bord med beskyttelsen
(3) pekende oppover.
Monter ribben (9) på spindelen (8).
Plasser felgplaten (10) på spindelen (8).
Hold spindellås-knappen (1) trykket og stram
spennmutteren (11) godt på spindelen (8) med
skiftenøkkelen (12).
Fjerning
Plasser maskinen på et bord med beskyttelsen
(3) pekende oppover.
Hold spindellås-knappen (1) trykket og løsne
spennmutteren (11) med skiftenøkkelen (12).
Fjern felgplaten (10) fra spindelen (8).
Hold spindellås-knappen (1) trykket stram
spennmutteren (11) godt med skiftenøkkelen (12).
3. DRIFT
Sørg for at arbeidsstykket er godt støttet
eller festet og hold strekket av
strømledningen unna arbeidsområdet.
Skru på og av (fig. A)
For å skru maskinen på, trykk så på-/av-
bryteren (2).
Frigi på-/av-bryteren (2) for å slå av maskinen.
Hold maskinen unna arbeidsstykket når du slår
den på og av ettersom felgplaten kan skade
arbeidsstykket.
Klem arbeidsstykket godt sammen eller bruk
en annen måte for å sikre at det ikke kan
bevege seg under arbeidet.
Sjekk skivene regelmessig. Slitte felgplater
har en negativ effekt på maskinens effektivitet.
Bytt til en ny felgplate i god tid.
Slå alltid av maskinen etter bruk før du fjerner
kontakten fra støpselet.
Avgrating (fig. C)
En helningsvinkel på 30 º til 40º vil gi best
resultat ved avgrating. Flytt maskinen frem og
tilbake under lett trykk. Dette vil forhindre at
arbeidsstykket misfarges eller blir for varmt og vil
forhindre fordypninger.
Bruk aldri skurende skjæreskiver for
avgratingsarbeid!
Kutting (fig. D)
For kutting må en spesiell lukket beskyttelse
brukes (ikke inkludert).
Oppretthold fast kontakt med arbeidsstykket for
å forhindre vibrasjon og ikke hell eller påfør trykk
under kutting. Bruk moderat trykk under arbeid
som er passende for materialet du jobber med.
Ikke brems ned felgplaten ved å påføre mottrykk
sidelengs. Retningen du ønsker å kutte er viktig.
Maskinen må alltid jobbe mot retningen til kuttet,
så beveg aldri maskinen i en annen retning! Det
er en risiko for at maskinen vil gripe tak i kuttet og
forårsake tilbakeslag og at du vil miste kontroll.
Hint for optimal bruk
Klem arbeidsstykket sammen. Bruk
en fastspenningsanordning for små
arbeidsstykker.
Hold maskinen med begge hender.
Skru på maskinen.
Vent til maskinen har nådd full hastighet.
Plasser felgplaten på arbeidsstykket.
Beveg maskinen sakte langs arbeidsstykket
og trykk felgplaten fast mot arbeidsstykket.
Ikke påfør for mye trykk på maskinen. La
maskinen gjøre arbeidet.
Skru av maskinen og vent til maskinen stopper
helt før du legger den ned.
4. VEDLIKEHOLD
Bytte av nettstøpsel (kun Storbritannia)
Hvis det formstøpte støpselet med 3 pinner
som er festet til enheten er skadet og trenger
bytte, er det viktig at den blir ødelagt på riktig
68
NO
måte og byttet med et godkjent støpsel med
innsatt BS 1363/13A-sikring og at de følgende
ledningsinstruksjonene følges. Ledningene i
nettkabelen er farget etter den følgende koden:
blå nøytral
brun strømførende
Siden fargene til ledningene i nettkabelen til
enheten muligens ikke matcher fargemerkingen
som identifiserer terminalene i støpselet, fortsetter
du som følger:
Ledningen som er farget blått må kobles til
terminalen som er markert med bokstaven N
eller farget svart.
Ledningen som er farget brunt må kobles til
terminalen som er markert med bokstaven L
eller farget rødt.
Slå alltid av maskinen og fjern
hovedpluggen fra strømnettet før
rengjøring og vedlikehold.
Rengjør maskinbekledningen regelmessig med
en myk klut, helst etter hver bruk. Sørg for at
ventilasjonsåpningene er fri for støv og skitt. Fjern
veldig utholdende skitt med en myk klut fuktet
med såpeskum. Ikke bruk noen løsemidler som
bensin, alkohol, ammoniakk osv. Slike kjemikalier
vil skade de syntetiske komponentene.
Bytte strømledninger
Hvis strømledningen er skadet, må den byttes av
fabrikanten, fabrikantens serviceverksted eller
personer med lignende kvalifisering for å forhinde
en fare.
Sjekk og bytte av kullbørstene
Hvis kullbørstene er slitte, må kullbørstene byttes
av kundeserviceavdelingen til fabrikanten eller en
person med lignende kvalifisering.
Bruk kun riktige originaltyper av
kullbørster.
MILJØ
Defekt og/eller kasserte elektriske eller
elektroniske apparater må samles på
passende resirkuleringsanlegg.
Kun for EU-land
Ikke kast elektroverktøy i husholdningsavfall.
Ifølge den europeiske veiledningen 2012/19/
EU for kassert elektrisk og elektronisk utstyr og
impementeringen dens inn i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke er brukbare lengre samles
inn hver for seg og avhendes på en miljøvennlig
måte.
GARANTI
Garantibetingelsene finnes i garantikortet som er
vedlagt for seg selv.
Produktet og brukerhåndboken er underlagt
endringer. Spesifikasjoner kan endres uten
forvarsel.
69
DA
VINKELSLIBER
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm
Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har
hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der
er leveret af en af Europas førende leverandører.
Alle produkter, du modtager fra Ferm, er
fremstillet i overensstemmelse med de højeste
standarder inden for ydeevne og sikkerhed.
Som en del af vores filosofi leverer vi også en
fremragende kundeservice, der understøttes af
vores omfattende garanti. Vi håber, at du vil få
glæde af dette produkt mange år fremover.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL
Læs de vedlagte sikkerhedsadvarsler,
de yderligere sikkerhedsadvarsler
og vejledningen. Hvis sikkerhedsadvarslerne
og vejledningen ikke følges, kan det resultere
i elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader. Gem sikkerhedsadvarslerne og
vejledningen til fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes i
brugervejledningen eller på produktet:
Læs brugervejledningen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde
af manglende overholdelse af
anvisningerne i denne vejledning.
Risiko for elektrisk stød
Tag øjeblikkeligt netstikket ud af
stikkontakten, hvis netkablet bliver
beskadiget, samt under rengøring og
vedligeholdelse.
Risiko for flyvende genstande.
Tilskuere skal holde sig på afstand af
arbejdsområdet.
Bær altid øjenværn!
Bær høreværn.
Bær sikkerhedshandsker.
Tryk ikke på spindellåseknappen, mens
motoren kører.
Risiko for brand.
Bortskaf ikke produktet i uegnede
beholdere.
Produktet er i overensstemmelse med de
gældende sikkerhedsstandarder i EU-
direktiverne.
Fælles sikkerhedsadvarsler for
slibende eller slibeskiveskærende
handlinger:
a) Dette maskinværktøj er beregnet til at
blive anvendt som slibeværktøj. Læs
alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger,

følger med dette maskinværktøj. Hvis alle
nedenstående anvisninger ikke følges, kan
det resultere i elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
b) Det anbefales ikke at udføre handlinger
såsom pudsning, stålbørstning og polering
med dette maskinværktøj. Handlinger, som
maskinværktøjet ikke er udformet til, kan være
farlige og forårsage personskader.
c) Brug ikke tilbehør, som ikke er

værktøjsproducenten. Bare fordi tilbehøret
kan sættes på maskinværktøjet, betyder det
ikke nødvendigvis, at handlingen er sikker.
d) Tilbehørets nominelle hastighed skal være
mindst lig med den maksimale hastighed,
der er angivet på maskinværktøjet. Tilbehør,
der drives hurtigere end deres nominelle

hinanden.
e) Den udvendige diameter og tykkelsen
af dit tilbehør skal være inden for dit
maskinværktøjs nominelle kapacitet.
Tilbehør i forkerte størrelser kan ikke beskyttes
eller styres på passende vis.
70
DA
f) Gevindmontering af tilbehør skal passe til
slibeværktøjets spindelgevind. I forbindelse


positionsdiameter. Tilbehør, der ikke passer
til monteringsudstyret på maskinværktøjet,
kommer ud af balance, vibrerer for meget og
kan resultere i tabt kontrol.
g) Brug ikke beskadiget tilbehør. Inden hver
anvendelse skal du efterse tilbehøret,
som f.eks. sliberuller for splinter og
revner, bagpuder for revner og for kraftigt
slid, metalbørste for løse eller revnede
metaltråde. Hvis maskinværktøjet eller
tilbehøret tabes, skal det efterses for skader,
eller der skal monteres et stykke tilbehør,
der ikke er beskadiget. Når du har efterset
og monteret et stykke tilbehør, skal du
selv og evt. tilskuere stille jer på afstand

og tænde maskinværktøjet ved maksimal
hastighed uden last i et minut. Beskadiget
tilbehør går som regel i stykker i løbet af denne
testtid.
h) Bær personligt sikkerhedsudstyr. Afhængigt
af anvendelsen bør du bruge ansigtsskærm
eller sikkerhedsbriller. Bær om nødvendigt
støvmaske, høreværn, handsker og
værkstedsforklæde, der kan stoppe små
slibestykker eller fragmenter. Øjenværnet

under forskellige handlinger. Støvmasken eller

opstår under handlingen. Længerevarende
eksponering for høje lyde kan resultere i
høretab.
i) Tilskuere skal holde sig på sikker afstand
af arbejdsområdet. Alle, der bevæger
sig ind på arbejdsområdet, skal bære
personligt sikkerhedsudstyr. Fragmenter eller

personskader uden for handlingens nærmeste
område.
j) Hold kun maskinværktøjet ved de isolerede

hvor skæretilbehøret muligvis kan komme
i kontakt med skjulte ledningstråde eller
dets egen ledning. Hvis skæretilbehør kommer
i kontakt med en strømført ledning, kan det
gøre maskinværktøjets eksponerede metaldele
strømførte og dermed give operatøren stød.
k) Anbring ledningen væk fra det roterende
tilbehør. Hvis du mister kontrol, kan ledningen
blive skåret over eller fanget, og din hånd eller
arm kan blive trukket ind i det roterende tilbehør.
l) Læg aldrig maskinværktøjet ned, før
tilbehøret er standset helt. Det roterende

maskinværktøjet ud af din kontrol.
m) Lad ikke maskinværktøjet være tændt, mens
du bærer det ved siden af dig. En utilsigtet
kontakt med det roterende tilbehør kan gribe fat
i dit tøj, hvormed tilbehøret trækkes ind til din
krop.
n) Rengør maskinværktøjets udluftningshuller
regelmæssigt. Motorblæseren trækker støv
ind i huset, og en for stor akkumulering af
metalpulver kan forårsage el-farer.
o) Brug ikke maskinværktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan antænde
disse materialer.
p) 
kølemidler. Hvis der bruges vand eller andre

som evt. forårsager dødsfald.
Tilbageslag og relaterede advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion på en
roterende rulle, en bagpude, børste eller
andet tilbehør, der bliver klemt eller fanget.
Når det roterende tilbehør bliver klemt eller
fanget, standser det hurtigt, hvilket til gengæld
tvinger det ukontrollerede maskinværktøj i den
modsatte retning af tilbehørets rotation ved
fastsættelsespunktet.
Hvis en sliberulle f.eks. bliver klemt eller fanget
af arbejdsstykket, kan kanten af rullen, der
trænger ind i klempunktet, gribe fat i materialets

eller slå ud. Rullen kan enten bevæge sig hen
mod eller væk fra operatøren, afhængigt af
rullens bevægelsesretning ved klempunktet.
Sliberuller kan også blive ødelagt under disse
forhold. Tilbageslag opstår som et resultat af
misbrug af maskinværktøjet og/eller forkerte
operationsprocedurer eller forhold og kan undgås
ved at træffe de passende foranstaltninger, som
angivet herunder.
a) Hold godt fast i maskinværktøjet, og
anbring din krop og arm på en sådan måde,
at du kan modstå tilbageslagskræfter.
71
DA
Brug altid hjælpehåndtaget, hvis det

over tilbageslag og momentreaktion
under opstart. Operatøren kan styre
momentreaktioner eller tilbageslagskræfter,
hvis der træffes de passende foranstaltninger.
b) Hold aldrig hånden i nærheden af det
roterende tilbehør. Tilbehør kan slå tilbage
over hånden.
c) 
maskinværktøjet bevæger sig hen, hvis
der opstår tilbageslag. Tilbageslag driver
værktøjet i den modsatte retning af rullens
bevægelse ved hindringspunktet.
d) Vær særlig forsigtig, når du arbejder på
hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at bumpe
tilbehøret og udsætte det for hindringer.
Hjørner, skarpe kanter eller bump har tendens
til at hindre det roterende tilbehør og forårsage
tab af kontrol eller tilbageslag.
e) Påmontér ikke et savkædeskæreblad eller
en savklinge. Disse klinger kan skabe hyppigt
tilbageslag og tab af kontrol.
Specifikke sikkerhedsadvarsler for
slibende eller slibeskiveskærende
handlinger:
a) Brug kun rulletyper, der anbefales til

afskærmning, der er udformet til den valgte
rulle. Ruller, som maskinværktøjet ikke er
udformet til, kan ikke sikres på passende vis og
dermed farlige.
b 

af afskærmningskanten. En forkert monteret
rulle, der projekteres ud gennem den plane

på passende vis.
c) Afskærmningen skal være fastgjort sikkert
til maskinværktøjet og anbringes med
henblik på maksimal sikkerhed, så den
mindst mulige mængde af rullen eksponeres
mod operatøren. Afskærmningen hjælper
med at beskytte operatøren mod ødelagte
rullefragmenter, utilsigtet kontakt med rullen og
gnister, der kan antænde tøj.
d) Ruller må kun bruges til anbefalede
anvendelser. F.eks.: slib ikke med siden af
en afskæringsrulle. Slibende afskæringsruller
er beregnet til periferisk slibning, og hvis disse
ruller påføres kraft fra siden, kan det knuse dem.
e) 
har den rigtige størrelse og form, til din
valgte rulle. 
rullen og reducerer dermed risikoen for, at en
rulle bliver ødelagt. Flanger til afskæringsruller

f) Brug ikke nedslidte ruller fra større
maskinværktøjer. Ruller, der er beregnet til
større maskinværktøjer, er ikke velegnede til
den højere hastighed af et mindre værktøj og
kan sprænge.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for
slibeskiveskærende handlinger:
Slibeskiveskæring er kun velegnet,
hvis der bruges en særlig afskærm-
ning (medfølger ikke).
a) Undgå at få afskæringsrullen i klemme
eller at bruge for mange kræfter. Forsøg
ikke at foretage et for dybt snit. Hvis rullen
overbelastes, øges belastningen og risikoen
for, at rullen bliver snoet eller sætter sig fast i
snittet samt for, at der opstår tilbageslag eller
rullebeskadigelse.
b) Undgå at stille dig på linje med og bag
den roterende rulle. Når rullen bevæger sig
væk fra din krop under handlingen, kan det
mulige tilbageslag drive den roterende rulle og
maskinværktøjet direkte hen mod dig.
c) Når rullen sætter sig fast, eller når et snit
af en eller anden årsag afbrydes, skal du
slukke for maskinværktøjet og holde det
stille, indtil rullen stopper helt. Forsøg aldrig
at fjerne afskæringsrullen fra snittet, mens
rullen er i bevægelse, da der så kan opstå
tilbageslag. Undersøg og træf korrigerende
foranstaltninger for at fjerne årsagen til
fastsættelsen af rullen.
d) Start ikke forfra med skærehandlingen i ar-
bejdsstykket. Lad rullen nå den fulde hastig-
hed og før den forsigtigt ind i snittet. Rullen
kan sætte sig fast, ryge op eller slå tilbage, hvis
maskinværktøjet startes i arbejdsstykket igen.
e) Understøt paneler eller et evt.
overdimensioneret arbejdsstykke for at
minimere risikoen for, at rullen bliver klemt
fast og slår tilbage. Større arbejdsstykker
har tendens til at falde sammen under deres
72
DA
egen vægt. Der skal anbringes støtter under
arbejdsstykket nær snitlinjen og nær kanten af
arbejdsstykket på begge sider af rullen.
f) Vær ekstra forsigtig, når du laver et
“lommesnit” i eksisterende vægge eller
andre blinde områder. Rullen, der stikker ud,
kan skære gas- eller vandrør, el-ledninger eller
genstande over, som kan forårsage tilbageslag.
El-sikkerhed
Når du bruger el-maskiner, skal du altid overholde
de gældende sikkerhedsbestemmelser i
dit land for at reducere risikoen for brand,
elektrisk stød og personskader. Læs følgende
sikkerhedsanvisninger samt de medfølgende
sikkerhedsanvisninger.
Kontrollér altid, at strømforsyningens
spænding svarer til spændingen på
ydelsesskiltets mærkat.
Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du
har ikke brug for et jordstik.
Hvis det ikke kan undgås at bruge et
maskinværktøj i et fugtigt miljø, bør du
anvende en forsyning, der er beskyttet af en
fejlstrømsafbryder (RCD). Brugen af en RCD
reducerer risikoen for elektrisk stød.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Din vinkelsliber er udformet til at slibe murværk
og stålmaterialer uden brug af vand. Ved skæring
skal der bruges en særlig afskærmning som
beskyttelse (medfølger ikke)
Tekniske specifikationer
Model nr.
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Netspænding 220-240 V~
Netfrekvens 50/60 Hz
Indgangseffekt 710 W
Nominel hastighed N0 11.000/min
Rulleskive til slibning
Diameter 100 mm 115 mm 125 mm
Boringsdiameter 16 mm 22 mm 22 mm
Spindelgevind M10 M14 M14
Vægt 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Lydtryk (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibration “Overflade-
slibning” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Model nr.
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Netspænding 220-240 V~
Netfrekvens 50/60 Hz
Indgangseffekt 850 W
Nominel hastighed N0 11.000/min
Rulleskive til slibning
Diameter 100 mm 115 mm 125 mm
Boringsdiameter 16 mm 22 mm 22 mm
Spindelgevind M10 M14 M14
Vægt 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Lydtryk (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibration “Overflade-
slibning” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Vibrationsniveau
Det udsendte vibrationsniveau, der er angivet
i denne brugsvejledning, er blevet målt i
overensstemmelse med en standardiseret test
i henhold til EN 60745. Den kan bruges til at
sammenligne et værktøj med et andet og som en
indledende vurdering af eksponering for vibration,
når værktøjet bruges til de nævnte anvendelser
når værktøjet bruges til forskellige anvendelser,
eller med forskelligt eller dårligt vedligeholdt
tilbehør, kan eksponeringsniveauet øges
betydeligt
de gange, hvor værktøjet er slukket, eller når
det er tændt, men ikke bruges til opgaven på
det pågældende tidspunkt, kan det reducere
eksponeringsniveauet betydeligt
Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved at
vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, holde dine
hænder varme og organisere dine arbejdsmønstre.
73
DA
Beskrivelse
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på
side 2-3
Fig. A
1. Spindellåseknap
2. Tænd/sluk-kontakt
3. Afskærmning
Fig. B
8. Spindel
9. Monteringsflange
10. Rulleskive (medfølger ikke)
11. Fastspændingsmøtrik
12. Skruenøgle
13. Sidehåndtag
Montering
Før monteringen skal du altid slukke for
maskinen og trække netstikket ud af
kontakten.
Montering af afskærmningen (fig. A og B)
Stil maskinen på et bord, så spindlen (8)
vender opad.
Anbring afskærmningen (3) over
maskinhovedet, som vist på Figur B, mens du
sørger for, at ryggene på afskærmningen falder
ind i maskinhovedets hakker.
Vend afskærmningen mod uret.
Forsøg aldrig at bruge maskinen uden
afskærmningen.
Montering og fjernelse af skiven (fig. B)
Brug altid en velegnet rulleskive til denne
maskine med diameter Ø100mm / Ø115mm
/ Ø125mm og en boringsdiameter fra 16 / 22
/ 22 mm. Rulleskiven skal have en tykkelse
på 6 mm ved slibning og 3 mm ved skæring.
Monteringsrulleskiven må ikke berøre
afskærmningen.
Montering
Stil maskinen på et bord, så afskærmningen (3)
vender opad.
Montér flangen (9) på spindlen (8).
Anbring rulleskiven (10) på spindlen (8).
Hold spindellåseknappen (1) nede, og stram
fastspændingsmøtrikken (11) godt på spindlen
(8) ved hjælp af skruenøglen (12).
Fjernelse
Stil maskinen på et bord, så afskærmningen (3)
vender opad.
Hold spindellåseknappen (1) nede, og løsn
fastspændingsmøtrikken (11) ved hjælp af
skruenøglen (12).
Fjern rulleskiven (10) fra spindlen (8).
Hold spindellåseknappen (1) nede, og stram
fastspændingsmøtrikken (11) godt ved hjælp
af skruenøglen (12).
3. DRIFT
Sørg for, at arbejdsstykket understøttes
og er fastgjort korrekt, og hold
forsyningsledningen på afstand af
arbejdsområdet.
Tænd og sluk (fig. A)
Tænd for maskinen ved at trykke på tænd/
sluk-kontakten (2).
Sluk for maskinen ved at frigive tænd/sluk-
kontakten (2).
Hold maskinen væk fra arbejdsstykket, når du
tænder og slukker den, da rulleskiven ellers kan
beskadige arbejdsstykket.
Spænd arbejdsstykket godt fast, eller brug en
anden metode til at sikre, at det ikke kan flytte
sig under arbejdet.
Kontrollér regelmæssigt skiverne. Slidte
rulleskiver har en negativ virkning på maskinens
ydeevne. Skift til en ny rulleskive i god tid.
Sluk altid først for maskinen efter brug, inden
du trækker stikket ud af kontakten.
Afgratning (fig. C)
En vinkelhældning på mellem 30º og 40º giver
de bedste resultater ved afgratning. Bevæg
maskinen frem og tilbage med et let tryk. Dette
forhindrer, at arbejdsstykket bliver affarvet eller for
varmt, og at der bliver lavet riller.
Brug aldrig slibeskæreskiver til
afgratningsarbejde!
Skæring (fig. D)
Ved skæring skal der bruges en særlig lukket
afskærmning som beskyttelse (medfølger ikke).
Hold god kontakt med arbejdsstykket for at
forhindre vibrationer, og undlad at vippe eller
74
DA
påføre tryk under skæringen. Brug et moderat tryk
under arbejdet, som passer til det materiale, der
arbejdes på. Sænk ikke rulleskivernes hastighed
ved at påføre modtryk fra siden. Den retning, du
vil skære i, er vigtig. Maskinen skal altid arbejde
imod skæreretningen. Bevæg derfor aldrig
maskinen i den anden retning! Der er risiko for,
at maskinen sætter sig fast i snittet og dermed
forårsager tilbageslag, og at du mister kontrollen.
Tips til optimal brug
Fastspænd arbejdsstykket. Brug en
fastspændingsenhed til små arbejdsstykker.
Hold maskinen med begge hænder.
Tænd for maskinen.
Vent, til maskinen har nået fuld hastighed.
Anbring rulleskiven på arbejdsstykket.
Bevæg langsomt maskinen langs
arbejdsstykket, mens du trykker rulleskiven
fast ned mod arbejdsstykket.
Påfør ikke for meget tryk på maskinen. Lad
maskinen gøre arbejdet.
Sluk for maskinen, og vent på, at den standser
helt, inden du lægger maskinen fra dig.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Udskiftning af netstik (kun i Storbritannien)
Hvis det formstøbte 3-bens stik, der er fastgjort
til enheden, bliver beskadiget og skal udskiftes,
er det vigtigt, at det destrueres korrekt og
udskiftes med et godkendt BS 1363/13A stik med
sikring, samt at følgende ledningsanvisninger
følges. Ledningerne i netkablet er farvet i
overensstemmelse med følgende kode:
blå neutral
brun strømførende
Da ledningsfarverne i enhedens netkabel
muligvis ikke stemmer overens med de farvede
mærkninger, der identificerer terminalerne i
stikket, bedes du gøre følgende:
Ledningen med den blå farve skal sluttes til
den terminal, der er mærket med bogstavet N
eller er farvet sort.
Ledningen med den brune farve skal sluttes til
den terminal, der er mærket med bogstavet L
eller farvet rød.
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og trække
netstikket ud af kontakten.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt
med en blød klud, helst efter hver anvendelse.
Sørg for, at der ikke er støv eller snavs i
ventilationsåbningerne. Fjern snavs, der sidder
meget godt fast, med en blød klud, der er fugtet
i sæbevand. Brug ikke opløsningsmidler, som
f.eks. benzin, sprit, ammoniak osv. Kemikalier
som disse beskadiger de syntetiske komponenter.
Udskift elledninger
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, dens serviceagent eller
lignende kvalificerede personer for at undgå farer.
Kontrol og udskiftning af kulbørsterne
Hvis kulbørsterne er slidte, skal de udskiftes
af producentens kundeserviceafdeling eller en
lignende kvalificeret person.
Brug kun den korrekte og originale type
kulbørster.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske
og elektroniske apparater skal afleveres
på en passende genbrugsstation.
Kun for lande i EU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EU-direktiv 2012/19/
EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og
dets gennemførelse i den nationale lovgivning
skal maskinværktøjer, der ikke længere anvendes,
afleveres separat og bortskaffes på en miljøvenlig
måde.
GARANTI
Garantibetingelserne findes på det garantikort,
der er vedlagt separat.
Produktet og brugervejledningen er genstand
for ændringer. Specifikationer kan ændres
uden yderligere varsel.
75
HU
SAROKCSISZOLÓ
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm
Köszönjük, hogy Ferm terméket választott.
Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa

forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre
és biztonságra vonatkozó szabványok szerint
készül. Filozófiánk részeként a nyújtott kiváló

kiegészítjük. Reméljük, termékünket hosszú
évekig megelégedéssel fogja használni.
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELEM
Olvassa el az összes mellékelt bizton-
sági figyelmeztetést. A figyelmeztetések
és utasítások be nem tartása áramütéshez,



A használati útmutatóban és a terméken a

Olvassa el a használati útmutatót.
A használati útmutató utasításainak be
nem tartása esetén balesetveszély,
életveszély vagy a szerszám
károsodásának veszélyét jelöli.
Áramütés veszélye
Azonnal húzza ki a hálózati
csatlakozódugót, ha a kábel megsérült,
amikor takarít és, ha karbantartást végez.

bámészkodókat a munkaterületre.

Vegyen fel hallásvédelmet.

Amikor jár a motor, ne nyomja meg a


A terméket hulladékként ne tegye arra
nem alkalmas konténerbe.
A termék megfelel az európai irányelvek
rá vonatkozó biztonsági
követelményeinek.
Általános munkavédelmi
figyelmeztetések köszörülési, és


a) A szerszámgép rendeltetése szerint
köszörülésre szolgál. Ismerje meg
a szerszámgéphez kapott minden

adatot. Az alább felsorolt utasítások be nem

sérülés is bekövetkezhet.
b) Csiszolásra, drótkefézésre, polírozásra
nem ajánlott ez a villamos kéziszerszám. A

használata veszélyhelyzetet teremthet, akár
személyi sérülést is okozhat.
c) Csak kifejezetten a termékhez készült
vagy a gyártó által ajánlott tartozékokat
használjon. Attól, hogy valamely tartozék

biztonságos is a használata.
d) A tartozék névleges fordulatszám
értéke legalább akkora legyen, mint
a villamos kéziszerszámon megadott
legnagyobb fordulatszám érték. A névleges
fordulatszámuknál nagyobb sebességgel
meghajtott tartozékok könnyen eltörnek,
darabjaik szétrepülnek.
e) 

értékein belül kell megválasztani. A nem



76
HU
f) 
méretben illeszkednie kell a csiszoló

tartozékoknál a tengelyfurat méretnek
pontosan illenie kell a felfogókarima
 Ha a tartozék nem illik a villamos


akár irányíthatatlanná is válhat miatta.
g) Sérült tartozékot ne használjon. Használat


repedés, az alapalatéten nincs-e nyoma

a drótkefe drótszálai nincsenek-e kilazulva
vagy eltörve. Ha a gép vagy valamelyik

sérült-e meg, vagy szereljen fel másik,
ép tartozékot. A tartozék vizsgálatát és

hogy sem Ön, sem más nincs a forgó
tartozék síkjában és járassa a gépet egy
percen keresztül a legnagyobb üresjárati
sebességen. 
alatt rendszerint széttörik.
h) 




a kisebb csiszolóanyag darabkák és
munkadarab forgácsok kivédésére alkalmas
A szemvédelemnek
képesnek kell lennie megvédeni a szemet





i) Gondoskodjon arról, hogy a bámészkodók
biztonságos távolságban maradjanak


kell hordania. A munkadarabról vagy az

közvetlen munkaterületen túl is sérülést okozhat.
j) A villamos kéziszerszámot mindig csak a

esély, hogy a vágótárcsa rejtett vezetékbe
vagy a szerszám saját vezetékébe
ütközhet. Ha a vágótárcsa feszültség alatt

feszültség alá kerülve áramütést okozhatnak.
k) A csatlakozózsinór mindig legyen távol a
Ha ugyanis elveszíti uralmát

forgó tartozék elvágja vagy behúzza a
csatlakozózsinórt, amely aztán a kezét vagy
karját is a forgó tartozéknak rántja.
l) Tilos a gépet letenni, amíg a tartozék
forgása teljesen le nem állt. Megtörténhet,
hogy a forgó tartozék belemar a felületbe, és a

m) Ne járassa a gépet, miközben az oldalánál
A
forgó tartozék a ruhát véletlenül elkapva a
testébe ütközhet.
n) Rendszeresen tisztítsa meg a gépen a
A motor ventilátor
ugyanis beszívja a port a házba, a sok

szempontjából veszélyes helyzetet teremthet.
o) Ne használja a villamos kéziszerszámot
A szikrák
tüzet okozhatnak.
p) 
használjon. 
használata áramütést okozhat.
Visszarúgás és hozzá kapcsolódó
figyelmeztetések
A visszarúgás a gép hirtelen reakciója a for
csiszolókorong, alapalátét, kefe vagy egyéb
tartozék megszorulására. A megszorulás hatására

alól kiszabadult gép pedig a tartozéknak a
befeszülési ponton fennálló forgásirányával


megszorul a munkadarabban, megtörténhet,


a korong kicsúszik vagy visszarúg. A tárcsa


irányban mozog a korong az elakadási ponton.
A csiszolótárcsa ilyen helyzetben könnyen el is
törhet. A visszarúgás minden esetben a villamos
kéziszerszám rossz használatának, a nem



77
HU
a)

úgy a karját, illetve úgy álljon a gép mellett,

Ha van, mindig használja a segédfogantyút,

A


b) Ne tegye kezét a forgó rész közelébe. A
tartozék visszarúghat a kéz felé.
c) Soha ne álljon arra a helyre, amely felé
visszarúgás esetén a gép mozogna.
Visszarúgáskor a szerszám mindig az

korong mozgása az elakadási ponton.
d) Legyen különösen óvatos a sarkoknál, éles
széleken stb. Akadályozza meg, hogy a
tartozék ide-oda ugráljon vagy befeszüljön.
A sarkok, éles peremek vagy a gép ugrálása
miatt a forgó tartozék könnyen megszorul,

felett vagy a gép visszarúghat.
 
 Ilyen
szerszámok gyakran váltanak ki visszarúgást
vagy a gép feletti uralom elvesztését.
Speciális munkavédelmi
figyelmeztetések a köszörülési és

a) Mindig a kisgéphez kifejezetten ajánlott
korongfajtákat és kifejezetten a kiválasztott

használjon. A kisgép rendeltetésének nem


korongok használata nem biztonságos.
b) A középen süllyesztett korongok

alá kell szerelni. A nem jól felszerelt, a


c) 
a kisgépre, és szerelési helyzetét úgy


legkisebb része maradjon fedetlen. A


hozzáérjen a koronghoz, valamint a ruha
meggyulladását okozó szikráktól.
d) A korongokat kizárólag az ajánlott
rendeltetési célra szabad használni.
Tilos például köszörülni a daraboló
A daraboló

köszörülésre szolgál, a korongra oldalirányban

e) 

dolgozzon. 
megtámasztják a korongot, és ezáltal
csökkentik a korongtörés esélyét. A




f) 
lekoptatott korongokat. A nagyobb


szétrepedhet.
További munkavédelmi figyelmezte-




 
ne gyakoroljon rá túlontúl nagy nyomást. Ne
próbáljon túlságosan mélyen vágni vele. A

növelve a korong vágatba szorulásának,
görbülésének esélyét, ami visszarúgás vagy
korongtörés oka is lehet.
b) Soha ne álljon a forgó koronggal egy
vonalba vagy a forgó korong mögé.


visszarúgáskor a forgó korong, a gép

c) Ha a korong megszorul vagy valamilyen
okból meg kell szakítani a vágást,
akkor a gépet kikapcsolás után tartsa
mozdulatlanul, amíg a korong forgása
teljesen le nem áll. A még forgó korongot
ne próbálja kiemelni a vágatból, mert
visszarúgás következhet be. Derítse ki mi
okozza a korong megszorulását és szüntesse
meg.
78
HU
d) A vágást ne indítsa újra úgy, hogy a korong
a munkadarabban van. Várjon, amíg a
korong eléri teljes fordulatszámát, majd
óvatosan engedje vissza a vágatba. A
korong beköthet, felfelé kicsúszhat vagy
visszarúghat, ha a munkadarabban indítja újra.
e) A megszorulás és visszarúgás esélyét

alátámasztásával. 
munkadarabok hajlamosak megereszkedni
saját súlyuk alatt. A korong mindkét oldalán, a
vágás vonalának közelében és a munkadarab
széléhez közel is helyezzen el támasztékokat.
f) Legyen különösen óvatos, ha bemélyedést vág
 A kiálló koronggal belevághat
a gáz- és vízvezeték csövekbe, elektromos
vezetékbe vagy más tárgyba, ami visszarúgást
okozhat.
Elektromos biztonság
Villamos kisgépek használatakor mindig tartsa be

balesetek elkerülését célzó szabályokat. Olvassa

géphez mellékelt munkavédelmi utasításokat is.

feszültség valóban megegyezzen
típustábla szerinti adatokkal.

szigetelés: földvezeték nélküli csatlakozó
aljzatról is használható.
Ha a szerszámgépet mindenképpen nedves
környezetben kell használni, akkor használjon



áramütés veszélye.
2. GÉP ISMERTETÉSE
Rendeltetése
A sarokcsiszoló fém és falazóanyagok
köszörülésére szolgál víz használata nélkül.

(nem része a csomagnak).

Típus sz.
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Hálózati feszültség 220-240 V~
Hálózati frekvencia 50/60 Hz
Felvett teljesítmény 710 W
Névleges fordulatszám
N0 11.000/min
Köszörűkorong
Átmérő 100 mm 115 mm 125 mm
Furat 16 mm 22 mm 22 mm
Tengelymenet M10 M14 M14
Súly 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Hangnyomásszint (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Hangteljesítményszint
(LWA)97.4 + 3 dB(A)
Rezgéskibocsátás,
“Síkköszörülés” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Típus sz.
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Hálózati feszültség 220-240 V~
Hálózati frekvencia 50/60 Hz
Felvett teljesítmény 850 W
Névleges fordulatszám
N0 11.000/min
Köszörűkorong
Átmérő 100 mm 115 mm 125 mm
Furat 16 mm 22 mm 22 mm
Tengelymenet M10 M14 M14
Súly 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Hangnyomásszint (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Hangteljesítményszint
(LWA)97.4 + 3 dB(A)
Rezgéskibocsátás,
“Síkköszörülés” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Rezgés értékek
A használati útmutatóban megadott
rezgéskibocsátási értékek mérése az EN 60745
sz. szabvány szerinti egységesített eljárással
történt; az értékek használhatók gépek
összehasonlítására és a munkavégzés közbeni

alkalmazási területen
79
HU
ha az elektromos kéziszerszámot más
területen használják vagy más vagy rossz
karban tartott tartozékkal, a rezgés terhelés

 

tényleges terhelést
Védje magát a rezgés hatásától, tartsa karban
a gépet és a tartozékokat, melegítsen be és
szervezze meg okosan a munkáját.
Leírás
A szövegbeli számok a 2-3 oldal képeire utalnak.
A ábra

2. Ki-/bekapcsoló

B ábra
8. Tengelyorsó

10. Korong (nincs a csomagban)
11. Biztosítóanya
12. Kulcs
13. Oldalfogantyú
Összeszerelés

és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.

Tegye a gépet az asztalra a tengelyorsó (8)
nézzen felfelé.
 
a B ábrán látható módon, ügyelve, hogy

hornyaiba kerüljenek.
 

A tárcsa felhelyezése, levétele (B ábra)
Mindig a géphez való korongot használjon


vastagság köszörüléshez 6 mm, daraboláshoz


Felszerelés
 
nézzen felfelé.
 
(8).
Tegye rá a korongot (10) a tengelyorsóra (8).
 

tengelyorsóra (8) a kulccsal (12).
Levétele
 
nézzen felfelé.
 
oldja meg a biztosítóanyát (11) a kulccsal (12).
Vegye le a korongot (10) a tengelyorsóról (8).
 
húzza meg szorosra a biztosítóanyát (11) a
kulccsal (12).
 
A munkadarab legyen rendesen
alátámasztva vagy rögzítve, a csatlakozó
vezetéket a munkaterületen kívül vezesse.
Bekapcsolás, kikapcsolás (A ábra)
A gép bekapcsolásakor nyomja meg a
bekapcsoló kapcsolót (2).
A gép kikapcsolásakor engedje el a
bekapcsoló kapcsolót (2).
A gép bekapcsolásakor, kikapcsolásakor tartsa a
munkadarabtól távol a gépet, mert a korong kárt
tehet a munkadarabban.
 
biztosítsa, hogy a munkadarab ne
mozdulhasson el munka közben.
 
kopott a korong, a gép teljesítménye gyengül.

 
ki a gépet, csak azután húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Sorjátlanítás (C ábra)
Sorjátlanításkor legjobb eredményt 30º - 40º fok

80
HU



Soha ne használjon sorjátlanításhoz

Vágás (D ábra)

(nem része a csomagnak).
Biztosan érjen a munkadarabhoz, hogy ne
rezegjen, vágáskor ne döntse és ne is fejtsen ki
nyomást. Munka közben a megmunkált anyaghoz

lassítsa a korongot oldalirányú ellennyomással.
Az irány a fontos, amerre a vágás történik. A
gépnek mindig a vágás irányában kell dolgoznia;
ne mozgassa a gépet a másik irányba! Fennáll a
veszély, hogy a gép a vágásba kap, visszarúgás
következhet be vagy irányíthatatlanná válhat.
Hasznos ötletek
Fogja be a munkadarabot. Kis
munkadaraboknál használjon satut.
Mindkét kezével tartsa a gépet.
Kapcsolja be a gépet.
Várja meg, amíg a gép teljes sebességre
gyorsul.
Helyezze rá a korongot a munkadarabra.
Lassan mozgassa a gépet a munkadarabon,
közben szilárdan nyomja a korongot a
munkadarabnak.
 
gép dolgozzon.
Kapcsolja ki a gépet, majd várja meg, amíg
teljesen leáll, csak utána tegye le.
4. KARBANTARTÁS
Hálózati csatlakozódugó csere (csak Nagy-
Britannia)
Ha az egység 3 villás csatlakozódugója
tönkremegy és cserélni kell, fontos, hogy
rendesen meg legyen semmisítve és BS 1363/13A
biztosítékos csatlakozódugóra legyen cserélve


kék nullavezeték
barna fázis
Mivel az egység hálózati csatlakozókábelében a
vezetékek színei nem feltétlenül felelnek meg a

 

 


kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.




vízzel átitatott ruhát. Oldószert, gázolajat, alkoholt,
ammóniát stb ne használjon. Ezek a vegyszerek
kárt tesznek a szintetikus részekben.
Csatlakozó zsinór csere
Ha a hálózati csatlakozódugó megsérült, a
veszélyhelyzetek elkerülése érdekében ki kell
cseréltetni a gyártóval, megbízott szervizzel vagy
más, hasonlóan képzett személlyel.

Ha a szénkefék elkoptak, a gyártó

jogosult személlyel ki kell cseréltetni.

szénkeféket szabad használni.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A hibás vagy már feleslegessé vált
elektromos, elektronikus készülékeket az

leadni.
Csak EU országokban
Villamos kéziszerszámok nem kerülhetnek
a háztartási hulladékba. Az elektromos és
elektronikai hulladékokra vonatkozó, 2012/19/
EU európai irányelv és annak a nemzeti

elhasználódott elektromos készülékeket külön kell

kezelni.
81
CS
JÓTÁLLÁS
A jótállási feltételek a mellékelt külön jótállási
jegyen találhatók.
A termék és a használati útmutató
változtatásának jogát fenntartjuk. A

változhatnak.
ÚHLOVÁ BRUSKA
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm










 
VAROVÁNÍ


 Nebudete-li






následující symboly:




návodu.

proudem




82
CS


pracovního prostoru.







nevhodného kontejneru.





a) 


pokyny, ilustrace a technické údaje dodané
Nebudete-li



b) 


Pracovní operace,



c) 

. 


d) 





e) 



ovládáno.
f) 



 



ovladatelnosti.
g) 
















h) 


V závislosti na provozních podmínkách



materiálu. 





sluchu.
i) 

83
CS
osoba vstupující do pracovního prostoru

Odlétávající fragmenty obrobku nebo úlomky


j) 

se skrytým elektrickým vedením nebo







k) 
Dojde-li




l) 
dokud nedojde k úplnému zastavení jeho



m) 




n) 
Ventilátor motoru bude



proudem.
o) 


p) 


























a) 








 momentové

b) 
Mohlo by dojít k

c) Nestoupejte si do prostoru, do kterého se




d) 

Rohy,
ostré hrany nebo odskakování mají tendenci



e) 




84
CS


a) 





b 

rovinou okraje ochranného krytu. 



c) 









d) 





e) 

Správné




f) 





operace:
Řezné operace mohou být prováděny
pouze se speciálním ochranným
krytem (není dodáván).
a) 






b) Nestoupejte si tak, abyste stáli v ose





c) 


bez pohybu, dokud nedojde k úplnému






d) 






e) 

Velké




f) 

jiných ploch, ze které nevidíte. 

vodovodní potrubí, elektrické vedení nebo

85
CS
















proudem.






Technické údaje
Číslo modelu
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Napájecí napětí 220-240 V~
Frekvence 50/60 Hz
Příkon 710 W
Jmenovité otáčky N0 11.000/min
Kotouč pro broušení
Průměr 100 mm 115 mm 125 mm
Upínací otvor 16 mm 22 mm 22 mm
Závit vřetena M10 M14 M14
Hmotnost 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Akustický tlak (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Akustický výkon (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibrace při broušení
povrchu ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Číslo modelu
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Napájecí napětí 220-240 V~
Frekvence 50/60 Hz
Příkon 850 W
Jmenovité otáčky N0 11.000/min
Kotouč pro broušení
Průměr 100 mm 115 mm 125 mm
Upínací otvor 16 mm 22 mm 22 mm
Závit vřetena M10 M14 M14
Hmotnost 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Akustický tlak (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Akustický výkon (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibrace při broušení
povrchu ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Vibrace
Velikost vibrací uvedená v tomto návodu k






 



 






Popis

stranách 2 - 3.
Obr. A



86
CS
Obr. B



11. Upínací matice


Sestavení




 

 



 




 





ochranného krytu.

 

 
 
 



 

 

 
 

matici (11).
 



prostor.
Zapnutí a vypnutí (obr. A)
 
zapnuto/vypnuto (2).
 
zapnuto/vypnuto (2).



 


jeho pohybu.
 


 




















87
CS







 
pro malé obrobky.
 
 
 

 
 

 

 
dokud nedojde k úplnému zastavení jeho

 










 
 



 


 







































ZÁRUKA


Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být


88
SK
UHLOVÁ BRÚSKA
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm










 
VAROVANIE
Prečítajte si priložené bezpečnostné
varovania, doplnkové bezpečnostné va
rovania a pokyny. 


ujmu na zdraví. Všetky bezpečnostné varovania a
pokyny si odložte na budúce použitie.

produkte nájdete nasledujúce symboly:

Vypovedá o riziku ujmy na zdraví,





elektrickej siete. To isté platí v prípade


aby sa v pracovnej oblasti nenachádzali
okoloidúci.

Majte nasadenú ochranu sluchu.
Majte nasadené ochranné rukavice.




kontajneroch.




brúsenie a abrazívne rezanie:
a) 


dodávané s týmto elektrickým náradím.

 vznik

 


realizáciu toto elektrické náradie 

zdraví.
c) 

výrobcom náradia. 


prevádzky.
d) 





e) 

elektrického náradia. 
89
SK

f) 

závitu na vretene brúsky. V prípade







g) 


prítomnosti prasklín a odrenín, podkladovú

trhlín alebo nadmerného opotrebenia







okolostojacimi osobami postavte mimo





h) 




sluchu, rukavice a pracovnú zásteru

odletujúce z obrobku. 

pri rôznych operáciách. Protiprachová maska


Dlhodobé vystavenie hluku vysokej intenzity

i) 


nasadené prostriedky osobnej ochrany.
Fragmenty z obrobku alebo odlomené

aj mimo bezprostrednej oblasti prevádzky.
j) 



za izolované úchopné povrchy. Rezné





k) 
Ak stratíte



l) 
Rotujúce


m) 



n) Vzduchové prieduchy elektrického náradia
Ventilátor motora bude

nadmerné usadenie prachu kovového pôvodu

prúdom.
o) Elektrické náradie neprevádzkujte v


p) 



Spätný ráz a sprievodné varovania



Zaseknutie alebo zachytenie spôsobí prudké



bode ukotvenia.
Ak sa napríklad abrazívny disk zachytí alebo




90
SK
obsluhe, alebo od obsluhy v závislosti od smeru
pohybu disku v okamihu zachytenia. Abrazívne





a) 



maximálnej kontroly nad spätným rázom

rozbehu. 


b) 


 
sa predpokladá pohyb elektrického náradia


disku v bode zachytenia.
d) Pri práci v rohoch, na ostrých hranách

nadskakovaniu a zachytávaniu
Rohy, ostré okraje alebo



e) 


stratu kontroly.

pre brúsenie a abrazívne rezanie:
a) 


Disky, pre ktoré elektrické náradie nebolo


b 



c) 
elektrickému náradiu a umiestnený v záujme


Kryt pomáha obsluhu



d) 

strany disku na rezanie. Abrazívne rezné



e) 
príruby správneho rozmeru a tvaru
Správne diskové



na brúsenie.
f) 






Operácie rezania sú žiaduce len so
špeciálnym otvoreným ochranným
krytom
a) Predchádzajte zasekávaniu rezného disku






 
ani za rovinu rotujúceho disku. 
v okamihu prevádzky pohybuje smerom od


priamo na vás.
c) 


nehybne, kým sa disk celkom nezastaví.


91
SK
Vykonajte


 
Disk nechajte





e) Panely alebo nadrozmerné obrobky
podoprite, aby sa minimalizovalo riziko
uviaznutia a spätného rázu. 


obrobok v blízkosti línie rezu a v blízkosti okraja
obrobku po oboch stranách disku.
f) 
stojacich stien alebo iných „slepých“


vodovodné potrubia, elektrické vedenia a









elektrickej energie zodpovedá napätiu na

Zariadenie triedy II - dvojitá izolácia -






2. INFORMÁCIE O ZARIADENÍ






Modelové č.
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Elektrické napätie 220-240 V~
Elektrická frekvencia 50/60 Hz
Napájací vstup 710 W
Nominálne otáčky N0 11.000/min
Kotúčový disk na
brúsenie
Priemer 100 mm 115 mm 125 mm
Vŕtanie 16 mm 22 mm 22 mm
Závit vretena M10 M14 M14
Hmotnosť 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Zvukový tlak (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Akustický výkon (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibrácie „povrchové
brúsenie“ ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Modelové č.
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Elektrické napätie 220-240 V~
Elektrická frekvencia 50/60 Hz
Napájací vstup 850 W
Nominálne otáčky N0 11.000/min
Kotúčový disk na
brúsenie
Priemer 100 mm 115 mm 125 mm
Vŕtanie 16 mm 22 mm 22 mm
Závit vretena M10 M14 M14
Hmotnosť 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Zvukový tlak (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Akustický výkon (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibrácie „povrchové
brúsenie“ ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
92
SK
Hladina vibrácií







 


expozície
 

hladinu expozície



Popis

na stranách 2-3
Obr. A



Obr. B
8. Vreteno


11. Svorková matica





Nasadenie ochranného krytu (obr. A a B)
Zariadenie postavte na stôl s vretenom (8)
smerom nahor.
 

zapadli do zárezov na hlavici zariadenia.
 


bez krytu.

 








 
krytom (3) smerom nahor.
 
 
 
a pevne zatiahnite svorkovú maticu (11) na


 
krytom (3) smerom nahor.
 

(12).
 
 
a pevne zatiahnite svorkovú maticu (11)

3. PREVÁDZKA




Zapnutie a vypnutie (obr. A)
 

 




 
spôsobom ho znehybnite.
93
SK
 



 


Zahladzovanie ostrín (obr. C)




nadmernému zahriatiu obrobku a predídete

Na zahladzovanie ostrín nikdy

Rezanie (obr. D)




nevyvíjajte tlak. Pri práci zachovávajte stredne







a straty kontroly.
Tipy na optimálnu obsluhu
 
pre drobné obrobky.
 
Zapnite zariadenie.
 

 
 

obrobku.
 
Nechajte zariadenie, aby zariadenie urobilo
prácu za vás.
 

 








  
  



nasledovne:
 

 

farby.


elektrickej zásuvky.







komponenty.
Výmena napájacích káblov




Kontrola a výmena karbónových kief
Ak sa karbónové kefy opotrebujú, je potrebné ich





94
PL
 
povolením skrutky a otvorte kryt jeho
zdvihnutím zo zariadenia.
 



 

 

obr. G).
 
(16) starej kefy. Skrutku (13) znova zatiahnite

(16) novej karbónovej kefy.
 

skrutku.
 

 






zberniach.
Len pre krajiny ES




do národného práva sa elektrické náradie, ktoré


ZÁRUKA




bez predchádzajúceho upozornenia.

AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm



dostawców w Europie. Wszystkie produkty






korzystali z tego produktu przez wiele lat.
 





















przewód zasilania sieciowego zostanie

konserwacji.
95
PL
Ryzyko wyrzucenia przedmiotów w






wrzeciona, gdy silnika pracuje.


nieodpowiednich pojemników.


dyrektywach UE.



a) 



Nieprzestrzeganie



b) Nie zalecamy wykonywania tym

jak szlifowanie drewna, szczotkowanie




c) 

i zalecane przez jego producenta.



d) 
co najmniej równe maksymalnym obrotom
Akcesoria



e) 


Akcesoria o nieodpowiednich rozmiarach nie

f) Akcesoria z mocowaniem gwintowanym




Akcesoria




g) 







lub akcesorium zostanie upuszczone,


Po sprawdzeniu i zamocowaniu akcesorium




 Uszkodzone akcesoria zwykle

h) 






obrabianego przedmiotu. 







96
PL
i) 



osobistej. 



pracy.
j 
powierzchnie do chwytania podczas
wykonywania prac, podczas których







k) 
W razie utraty




l) 

zatrzyma. 


m) 
przenoszenia go u boku. Przypadkowy



n) 




o) 


p) 










odrzucenia go w kierunku przeciwnym do kierunku













a) 





momentu obrotowego podczas rozruchu.



b) 
akcesorium obrotowego. 

c) 


w kierunku przeciwnym do ruchu tarczy w

d) 





e) 



97
PL



a) 

przeznaczonych dla wybranej tarczy. Tarcze


niebezpieczne.
b)




zapewnia odpowiedniej ochrony.
c) 







d) 

bokiem tarczy do odcinania. Tarcze do



e) 

dla wybranej tarczy. 



f) 
Tarcze przeznaczone dla






Przecinanie można wykonywać
jedynie ze specjalną osłoną (nie

a) 






b) 
Kiedy tarcza w miejscu pracy porusza



c) Kiedy tarcza utyka lub w razie przerwania







d) 







e) 

tarczy i odrzutu. 

podpory pod obrabianym przedmiotem

obrabianego przedmiotu po obu stronach tarczy.
f) 


miejscach. 











tabliczce znamionowej.
98
PL
Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie






2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie




Dane techniczne
Nr modelu
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Napięcie sieciowe 220-240 V~
Częstotliwość
sieciowa 50/60 Hz
Pobór mocy 710 W
Obroty znamionowe N0 11.000/min
Tarcza do szlifowania
Średnica 100 mm 115 mm 125 mm
Otwór środkowy 16 mm 22 mm 22 mm
Gwint wrzeciona M10 M14 M14
Ciężar 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Ciśnienie akustyczne
(LPA)86.4 + 3 dB(A)
Moc akustyczna (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Drgania “Szlifowanie
powierzchni” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Nr modelu
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Napięcie sieciowe 220-240 V~
Częstotliwość
sieciowa 50/60 Hz
Pobór mocy 850 W
Obroty znamionowe N0 11.000/min
Tarcza do szlifowania
Średnica 100 mm 115 mm 125 mm
Otwór środkowy 16 mm 22 mm 22 mm
Gwint wrzeciona M10 M14 M14
Ciężar 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Ciśnienie akustyczne
(LPA)86.4 + 3 dB(A)
Moc akustyczna (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Drgania “Szlifowanie
powierzchni” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2



standaryzowanym testem podanym w normie


oszacowania ekspozycji na drgania podczas

 


 






Opis

stronach 2-3.
Rys. A
1. Przycisk blokady wrzeciona


Rys. B
8. Wrzeciono



12. Uchwyt boczny
13.Uchwyt boczny



zasilania sieciowego z gniazdka.
99
PL

 
skierowanym do góry.
 
maszyny zgodnie z Rysunkiem B,


 
wskazówek .



 



dla tarcz do szlifowania i 3 mm dla tarcz do


Mocowanie
 

 
 
 


klucza (12).
Zdejmowanie
 

 

kluczem (12).
 
 

(11) kluczem (12).
 

poprawnie podarty lub unieruchomiony i

miejsca pracy.

 

 



 


podczas pracy.
 


odpowiednim wyprzedzeniem.
 

Szlifowanie (Rys. C)



Zapobiegnie to odbarwieniu obrabianego
przedmiotu lub jego nadmiernemu rozgrzaniu i


szlifowania!




przedmiotem, aby zapobiec drganiom, nie











 


 
 
100
PL
 
obroty.
 
 


 

 

4. KONSERWACJA
Wymiana wtyczki zasilania sieciowego (tylko
Wielka Brytania)





instrukcji okablowania. Przewody w kablu


niebieski zerowy
 


zgodne z oznaczeniami kolorowymi styków we

Przewód oznaczony niebieskim kolorem

N lub kolorem czarnym.
 

kolorem czerwonym.



z gniazdka.






rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne

sztucznych.



serwisowy lub podobnie, odpowiednio







oryginalnym.

Uszkodzone i/lub niepotrzebne


punktach recyklingu.
Tylko kraje WE

z gospodarstw domowych. Zgodnie z






GWARANCJA




zmianom bez uprzedzenia.
101
LT
KAMPINIS ŠLIFUOKLIS
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm







tarnaus jums ilgus metus.
 
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite pateiktus įspėjimus
dėl saugos ir papildomas saugos
taisykles bei nurodymus. Jei bus nesilaikoma


Išsaugokite saugos taisykles
ir naudojimo instrukciją ateičiai.

naudojami simboliai:






elektros tinklo, jeigu maitinimo kabelis





Naudokite klausos apsaugos priemones.

Nespauskite veleno fiksavimo mygtuko
varikliui veikiant.
Gaisro pavojus.

konteinerius.




darbus
 



duomenis. Jeigu nesivadovausite visais toliau
pateiktais nurodymais, galite gauti elektros

 

pjovimas. Atlikti darbus, kuriems daryti elektrinis


c) 

gamintojas. 

juo bus saugu.
d) Nustatytasis priedo sukimosi greitis privalo

Priedai,


e) 


apsaugoti apsauginiais gaubtais ar valdyti.
f) 





102
LT


g) 









nuo sukamojo priedo vietos ir neleiskite


be apkrovos. 

h) 
Priklausomai nuo pritaikymo, naudokite





dalis. 


dalelytes, susidariusias jums vykdant operacijas.


i) 




asmenis.
j) 


Pjovimo
daliai prisilietus prie „gyvo“ laido, neizoliuotos


k) 
priedo. 


l) 
Besisukantis priedas gali

m) 



n) 
ventiliacijos angas. 


o) 


p) 










sukimuisi kryptimi.





tai priklauso nuo disko sukimosi krypties






a) 




atatrankos arba sukimo momento reakcijos
metu. Operatorius gali suvaldyti sukimo


b) 
priedo. 
c) 
Atatranka


103
LT
d) 

Kampai,



e) 


tampa nevaldomas.


darbus
a) 
rekomenduojamus diskus ir konkretiems
pasirinktiems diskams pritaikytus
apsauginius gaubtus. 

apsaugoti apsauginiais gaubtais, su jais dirbti
nesaugu.
b) 


Netinkamai sumontuoto disko,


c) Siekiant maksimalaus saugumo, reikia


dalis. Apsauginis gaubtas padeda apsaugoti



d) Diskus reikia naudoti tik tiems darbams,
kuriems jie yra rekomenduojami.

Šlifuojamieji pjovimo diskai skirti periferiniam

e) Visuomet naudokite neapgadintas, tinkamo





f) 
Didesniems


gali sprogti.


Pjovimo darbus galima atlikti tik
naudojant specialų atvirą apsauginį
gaubtą (nepateikiamas).
a) Nespauskite pjovimo disko ir nenaudokite





b) 
Kai diskas darbo metu juda


c) 


nenustos suktis. Niekada nebandykite



d) 




e) 





f) 
arba kitas aklinas vietas. 


Elektros sauga





saugos nurodymus.
Visada patikrinkite, ar maitinimo tinklo


104
LT







 
Naudojimo paskirtis




Techniniai duomenys
Modelio Nr.
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Elektros tinklo įtampa 220-240 V~
Elektros tinklo dažnis 50/60 Hz
Galios įvestis 710 W
Nominalus sukimosi
greitis N0 11.000/min
Šlifavimo diskas
Skersmuo 100 mm 115 mm 125 mm
Vidinė anga 16 mm 22 mm 22 mm
Veleno sriegis M10 M14 M14
Svoris 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Garso slėgis (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Garso galia (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibracija šlifuojant
paviršių ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Modelio Nr.
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Elektros tinklo įtampa 220-240 V~
Elektros tinklo dažnis 50/60 Hz
Galios įvestis 850 W
Nominalus sukimosi
greitis N0 11.000/min
Šlifavimo diskas
Skersmuo 100 mm 115 mm 125 mm
Vidinė anga 16 mm 22 mm 22 mm
Veleno sriegis M10 M14 M14
Svoris 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Garso slėgis (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Garso galia (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibracija šlifuojant
paviršių ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Vibracijos lygis
Šioje naudojimo instrukcijoje nurodytas vibracijos





 



 








A pav.


3. Apsauginis gaubtas
B pav.
8. Velenas

10. Diskas (nepateikiamas)

12. Atsuktuvas

Surinkimas


elektros lizdo.
105
LT
Apsauginio gaubto montavimas (A ir B pav.)
 
 



 

be apsauginio gaubto.

 
Ø100mm / Ø115mm / Ø125mm skersmens


pjovimo disko storis - 3 mm; sumontuotas
diskas neturi liesti apsauginio gaubto.
Montavimas
 

 
 
 



 

 


 
 


3. NAUDOJIMAS


nutieskite atokiai nuo darbo vietos.

 

 



 

 


 

Nugalandimas (C pav.)
Geriausi nugalandimo rezultatai pasiekiami






Pjovimas (D pav.)
Norint atlikti pjovimo darbus, privaloma naudoti



arba smarkiai spausti. Dirbdami naudokite









 
spaustuvais.
 
 
 

 
 

Per daug nespauskite prietaiso. Leiskite

 

106
LT
 




tinkamai sugadinti ir pakeisti aprobuotu, saugikliu




  
  



 


 





elektros lizdo.













kitaip gali kilti pavojus.




Naudokite tik tinkamo tipo originalius

APLINKOSAUGA

arba elektroninius aparatus reikia

punktus.








GARANTIJA





107
LV

AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm










 




























Nododot instrumentu atkritumos,





darbiem
a) 


un tehniskos datus, kas atrodas
 Ja netiek



b) 




c) 
izgatavotos un ieteiktos piederumus. 


d) 

Piederumi,

un nolidot nost.
e) 



f) 


108
LV

 Piederumi, kuri



g) 













 

h) 

aizsargu, aizsargbrilles vai brilles. Ja








i) 






j) Veicot darbu, turiet elektroinstrumentu


Ja grieznis



k) 



l) 



m) 


piederumam, tas var tikt satverts, piederumu

n) 
atveres. 


o) 
Dzirksteles

p) 
Ja tiek izmantots





















a) 








109
LV
b) 

c) -
Atsitiena


d) 





vai ciest no atsitiena.
e) 






a) 




b 

plaknes. 


c) 
-

Aizsargs

-

 




e) 
Pareizi ripu



f) 
-
tiem. 
-



darbiem
Nogriešanas darbus drīkst veikt tikai
ar īpašu aizsargu 

a) 

Ja ripa tiek



b) 




c 








d) 





e) 


risku. 




f) 





110
LV










II kategorijas instruments; dubulta






2. INSTRUMENTA DATI





Tehniskie dati
Modeļa Nr.
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Elektrotīkla spriegums 220-240 V~
Elektrotīkla frekvence 50/60 Hz
Ieejas jauda 710 W
Nominālais ātrums N0 11.000/min
Slīpripas disks
Diametrs 100 mm 115 mm 125 mm
Iekšējais diametrs 16 mm 22 mm 22 mm
Vārpstas vītne M10 M14 M14
Svars 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Skaņas spiediens (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Skaņas jauda (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibrācija: virsmas
slīpēšana ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Modeļa Nr.
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Elektrotīkla spriegums 220-240 V~
Elektrotīkla frekvence 50/60 Hz
Ieejas jauda 850 W
Nominālais ātrums N0 11.000/min
Slīpripas disks
Diametrs 100 mm 115 mm 125 mm
Iekšējais diametrs 16 mm 22 mm 22 mm
Vārpstas vītne M10 M14 M14
Svars 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Skaņas spiediens (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Skaņas jauda (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibrācija: virsmas
slīpēšana ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2








 


piederumiem nav veikta pietiekami laba apkope;
 





Apraksts


A. att.


3. aizsargs
B. att.


111
LV









 

Novietojiet aizsargu (3) uz instrumenta


 
virzienam.



 
disks ar AGM1093P Ø115mm / AGM1094P
Ø125mm / AGM1095P Ø100mm; ripas diska





 

 
 
 



 

 


 
 


 





 

 




 


 


nomainiet tos pret jauniem ripu diskiem.
 
instrumentu un tikai tad atvienojiet vadu no
























112
LV

 

 
 
 

 

 


 

 

instrumentu nost.
4. APKOPE

Apvienotajai Karalistei)







 




 

 





















ogles sukas.







2012/19/EU par elektrisko un elektronisko




GARANTIJA






113
RO
POLIZOR UNGHIULAR
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm



furnizori din Europe. Toate produsele livrate de
Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte





 

AVERTIZARE
Citiţi avertizările de siguranţă,
avertizările de siguranţă suplimentare
şi instrucţiunile. 

Păstraţi avertizările
de siguranţă şi instrucţiunile pentru referinţe
viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se





din acest manual.
Pericol de electrocutare






de lucru.





Pericol de incendiu.

neadecvate.
Produsul este în conformitate cu

directivele europene.



a) 



Nerespectarea tuturor



b) 




c) 




d) 

Accesoriile


e) 



protejate sau controlate în mod adecvat.
114
RO
f) 

În cazul accesoriilor montat cu


 Accesoriile care nu se potrivesc cu
componentele de montaj ale sculei electrice se

pierderea controlului.
g) Înainte de







accesoriu nedeteriorat. 




timp de un minut. De cele mai multe ori,


h) 






material. 

 Masca antipraf sau masca


 

auzului.
i) 


Fragmente din piesa
de prelucrare sau din dispozitivele rupte pot

afara sectorului direct de lucru.
j) 


putea atinge cablaje ascunse sau cablul de
alimentare. 


ce poate provoca electrocutarea operatorului.
k) 
accesoriile care se rotesc. 




l) 

Accesoriul rotativ poate ajunge în contact cu


m) 
În urma unui contact



n) 
Ventilatorul
motorului va atrage praful în interiorul carcasei,

poate cauza pericole electrice.
o) 
Scânteile pot duce
la aprinderea acestor materiale.
p) 
Utilizarea apei sau




rotativ îndoit sau blocat, tamponul de amortizare,
peria sau orice alt accesoriu. Îndoirea sau blocarea














115
RO



 



pentru a avea un control maxim asupra

Operatorul poate


b) 
Accesoriul se

c) 



punctul de blocare.
d) 





determinând astfel pierderea controlului sau
reculul.
e) 
Asemenea dispozitive

pierderea controlului.



a) 


aceste discuri abrazive. Discurile abrazive



b 

Un disc montat


c) 






operatorul de fragmentele desprinse prin


d) Discurile abrazive trebuie folosite numai





asupra discurilor poate duce la ruperea lor.
e) 







f)

de la scule electrice mai mari. Discurile de






Operaţiile de tăiere pot fi desfăşurate
numai cu un dispozitiv special de
protecţie deschis (neinclus).
a) 

exagerat de adânci. 



posibilitatea unui recul sau a ruperii discului.
b) 






116
RO
c) 





produce un recul. 

discului.
d) 






recul.
e) 

sau de recul a discului. Piesele mari se
pot încovoia sub propria greutate. Piesele



discului.
f) 

La penetrarea în














tehnice.




dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu alimentare

electrocutare.
 

Domeniul de utilizare
Polizorul unghiular a fost proiectat pentru




Nr. model
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Tensiune reţea 220-240 V~
Frecvenţa prizei 50/60 Hz
Puterea de alimentare 710 W
Viteza nominală N0 11.000/min
Disc pentru şlefuit
Diametru 100 mm 115 mm 125 mm
Alezaj 16 mm 22 mm 22 mm
Spindle thread M10 M14 M14
Filetul axului 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Presiune sonoră (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Putere acustică (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibraţie “Şlefuirea
suprafeţei” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Nr. model
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Tensiune reţea 220-240 V~
Frecvenţa prizei 50/60 Hz
Puterea de alimentare 850 W
Viteza nominală N0 11.000/min
Disc pentru şlefuit
Diametru 100 mm 115 mm 125 mm
Alezaj 16 mm 22 mm 22 mm
Spindle thread M10 M14 M14
117
RO
Filetul axului 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Presiune sonoră (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Putere acustică (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibraţie “Şlefuirea
suprafeţei” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2



conformitate cu un test standardizat precizat în




 


 





Descriere

paginile 2-3
Fig. A
1. Buton de blocare ax
2. Comutator pornire/oprire

Fig. B
8. Ax

10. Disc (neinclus)


13. Mâner lateral
Asamblarea




 
 




 




 







Montarea
 

 
 
 



 

 


 
 


3. UTILIZARE


cablu de alimentare departe de zona de
lucru.

 
pornire/oprire (2).
118
RO
 
pornire/oprire (2).


putea deteriora piesa de prelucrare.
 


 


 



cele mai bune rezultate la un unghi de înclinare



prelucrare, evitându-se formarea de caneluri.

















 

 
 
 

 
 

piesa de prelucrat.
 

 

 

numai pentru Marea Britanie)







albastru neutru
maro sub tensiune




Firul albastru trebuie conectat la terminalul
care este marcat cu litera N sau are culoarea

Firul maro trebuie conectat la terminalul care











vor deteriora componentele sintetice.

În cazul în care cablul de alimentare este



evita pericolele.
119
BG







MEDIU
Aparatele electrice sau electronice

colectate în locurile de reciclare




europene 2012/19/EU pentru echipamente










ГРИЖИ ЗА УРИВА
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm
Благодарим ви, че купихте този продукт
от Ferm. По този начин вече разполагате
с отличен продукт, доставен от един от
водещите европейски доставчици. Всички
продукти, доставяни от Вас на Ferm, са
произведени според най-високите стандарти
за безопасност и безопасност. Като част от
нашата философия ние предлагаме и отлично
обслужване на клиентите, подкрепено от
нашата изчерпателна гаранция. Надяваме се,
че ще се радвате да използвате този продукт в
продължение на много години напред.
1. ИНСТРУКЦИИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете приложените
предупреждения за безопасност,
допълнителните предупреждения за
безопасност и инструкциите. Неспазването
на предупрежденията за безопасност и
инструкциите може да доведе до токов удар,
пожар и / или сериозно нараняване. Запазете
предупрежденията за безопасност и
инструкциите за бъдещи справки.
Следните символи се използват в
ръководството за потребителя или върху него:
Прочетете ръководството за
потребителя.
Обозначава риск от нараняване,
загуба на живот или повреда на
инструмента в случай на неспазване
на указанията в това ръководство.
Риск от токов удар
Незабавно извадете щепсела от
мрежата, ако кабелът на мрежата се
повреди, по време на почистване и
поддръжка.
120
BG
Риск от летящи предмети. Пазете
минувачите от работната зона.
Винаги носете очила!
Носете защита от слуха.
Носете предпазни ръкавици.
Не натискайте бутона за заключване на
шпиндела, докато двигателят работи.
Опасност от пожар.
Не изхвърляйте продукта в
неподходящи контейнери.
Продуктът е в съответствие с
приложимите стандарти за безопасност
в европейските директиви.
Предупреждения за безопасност,
често срещани при операции по
раздробяване или абразивно
рязане:
a) Този електрически инструмент е
предназначен да функционира като
инструмент за смилане. Прочетете
всички предупреждения за
безопасност, инструкции, илюстрации
и спецификации, предоставени с това
електроинструмент. Неспазването на
всички изброени по-долу указания може
да доведе до токов удар, пожар и / или
сериозно нараняване.
b) Не се препоръчва да се извършват
операции като шлайфане, четкане на
тел, полиране с този електрически
инструмент. Операциите, за които
електроинструментът не е проектиран,
могат да създадат опасност и да причинят
нараняване.
c) Не използвайте аксесоари, които не са
специално проектирани и препоръчани
от производителя на инструмента.
Само защото аксесоарът може да бъде
прикрепен към вашето електроинструмент,
той не гарантира безопасна работа.
d) Номиналната скорост на аксесоара
трябва да бъде най-малко равна на
максималната скорост, маркирана
на електроинструмента. Аксесоари,
работещи по-бързо от номиналната им
скорост.
e) Външният диаметър и дебелината
на вашия аксесоар трябва да са в
рамките на капацитета на вашия
електроинструмент. Неправилно
приспособлените аксесоари не могат
да бъдат адекватно охранявани или
контролирани.
f) Монтажът с резба на принадлежностите
трябва да съвпада с резбата на
шпиндела. За аксесоарите, монтирани
от фланци, отворът на арматурата на
аксесоара трябва да съответства на
диаметъра за разполагане на фланеца.
Аксесоари, които не съвпадат с монтажния
хардуер на електроинструмента, ще излязат
от равновесие, ще вибрират прекомерно и
може д а причинят загуба на контрол.
g) Не използвайте повреден аксесоар.
Преди всяка употреба проверете
аксесоарите като абразивни колела
за чипове и пукнатини, подложка за
пукнатини, разкъсване или излишно
износване, телена четка за насипни
или напукани проводници. Ако изтече
електрически инструмент или аксесоар,
проверете за повреда или инсталирайте
невредим аксесоар. След като
проверите и инсталирате аксесоара,
поставете себе си и минувачите далеч
от равнината на въртящия се аксесоар
и управлявайте електроинструмента
при максимална скорост на зареждане
за една минута. Повредените аксесоари
обикновено се разпадат по време на това
време за тестване.
h) Носете лични предпазни средства.
В зависимост от приложението,
използвайте предпазна маска,
предпазни очила или предпазни очила.
Ако е уместно, носете прахова маска,
предпазни средства за защита на слуха,
ръкавици и работна престилка, способни
121
BG
да спрат малки абразивни или парчета
от детайли. Ащитата на очите трябва
да е в състояни е  да спира летящите
отломки, генерирани от различни операции.
Праховата маска или респиратор трябва да
могат да филтрират частици, генерирани от
работата ви. Продължителното излагане на
шум с висок интензитет може да доведе до
загуба на слуха.
i) Пазете минувачите на безопасно
разстояние от работната зона. Всеки,
който влиза в работната зона, трябва
да носи лични предпазни средства.
Фрагменти от детайл или от счупено
приспособление могат да излетят
и да причинят наранявания извън
непосредствената зона на действие.
j) Дръжте електроинструмента само от
изолирани захващащи повърхности,
когато извършвате операция, при
която аксесоарът за рязане може
да се свърже със скрити кабели или
със собствен кабел. Нарязването на
аксесоарите в контакт с “жичен” проводник
може да направи “метални” части на
електроинструмента “живи” и да причини
токов удар на оператора.
k) Поставете кабела извън аксесоара за
въртене. Ако загубите контрол, кабелът
може да бъде изрязан или закотвен, а
ръката или ръката ви могат да бъдат
изтеглени в аксесоара за въртене.
l)
Никога не поставяйте електроинструмента
надолу, докато аксесоарът не спре
напълно.
Аксесоарът за въртене може
да хване повърхността и д а издърпа
електроинструмента от вашето управление.
m) Не работете с електроинструмента,
докато го носите настрани. Случайният
контакт с въртящия се аксесоар може д а
улучи дрехите ви и да изтеглите аксесоара в
тялото си.
n) Редовно почиствайте вентилационните
отвори на електроинструмента.
Вентилаторът на двигателя ще изтегли
праха вътре в корпуса и прекомерното
натрупване на прахообразен метал може да
причини електрически опасности.
o) Не работете с електроинструмента в
близост до запалими материали. Искри
могат да възпламенят тези материали.
p) Не използвайте аксесоари, които
изискват течни охлаждащи течности.
Използването на вода или други охлаждащи
течности мож е да доведе до електрически
удар или шок.
Възмездие и свързани предупреждения
Отблъскването е внезапна реакция към
захваната ротационна колело, подложката,
четката или друг аксесоар. Притискането
или закопчаването предизвикват бързо
затихване на въртящия се аксесоар, което от
своя страна причинява неконтролируемото
електроинструмент да бъде принуден в
посоката, обратна на въртенето на аксесоара
в точката на свързване.
Например, ако абразивното колело е
захваната ил и захваната от детайла, ръбът
на колелото, койт о навлиза в точката на
захващане, може да се вкопчи в повърхността
на материала, което кара колелото да се
изкачи или изрита. Колелото може или
да скочи към или далеч от оператора, в
зависимост от посоката на движението на
колелото в точката на притискане.
Абразивните колела също могат да се
счупят при тези условия. Възстановяването
е резултат от злоупотреба с електрически
инструмент и / или неправилни операционни
процедури или условия и може да бъде
избегнато, като се вземат необходимите
предпазни мерки, както е посочено по-долу.
a) Поддържайте здраво ръкохватката на
електроинструмента и позиционирайте
тялото и ръката си, за да ви позволи
да устоите на силите на кокал. Винаги
използвайте допълнителна ръкохватка,
ако е предвидена, за максимално
управление на отскока или реакцията
на въртящия момент при стартиране.
Операторът може да контролира реакциите
на въртящия момент или силите за
коригиране, ако се вземат подходящи
предпазни мерки.
b)
Никога не поставяйте ръката си в близост
д о въртящия се аксесоар. Аксесоарът
може да отскочи върху ръката ви.
c)
Не поставяйте тялото си в областта,
където ще се движи електроинструментът,
122
BG
ако възникне възстановяването.
Копирането ще задвижва инструмента в
посока, противоположна на движението на
колелото в точката на захващане.
d) Използвайте специални грижи при
работа с ъгли, остри ръбове и др.
Избягвайте подскачането и залепването
на аксесоара. Ъглите, острите ръбове или
подскачането има т склонност да удрят
въртящия се аксесоар и д а причинят загуба
на контрол или отскачане.
e) Не поставяйте дърворезба или режещ
диск. Такива остриета създават чести
удари и загуба на контрол.
Специални предупреждения за
безопасност при шлифовъчни и
абразивни операции по срязване:
a) Използвайте само типовете колела,
които се препоръчват за вашето
електроинструмент и специфичния
предпазител, предназначен за
избраното колело. Колелите, за които
електроинструментът не е проектиран, не
могат да бъдат адекватно охранявани и не с
а безопасни.
b) Повърхността за шлайфане на
центробежни колела трябва да се
монтира под равнината на предпазната
устна. Неправилно монтираното колело,
което излиза през равнината на предпазната
устна, не може да бъде адекватно защитено.
c) Предпазителят трябва да е здраво
закрепен към електроинструмента и да е
позициониран за максимална сигурност,
така че най-малкото колело да е
изложено н а оператора. Предпазителят
помага да се предпази операторът от
счупени фрагменти от колелата, случайния
контакт с колелото и искри, които могат да
възпламенят дрехите.
d) Колелите трябва да се използват само за
препоръчителни приложения. Например:
не се смилайте със страната на
прекъсвача. Абразивните разделителни
колела са предназначени за периферно
смилане, страничните сили, приложени
върху тези колела, могат да ги разбият.
e) Винаги използвайте неподправени
фланци на колелата, които са с правилен
размер и форма за избраното колело.
Правилните фланцови колела поддържат
колелото, като по този начин намаляват
възможността за счупване на колелото.
Фланците за прекъсващите колела могат да
бъдат различни от фланците за шлайфане
на колела.
f) Не използвайте износени колела от
по- големи електрически инструменти.
Колелото, предназначено за по-големи
електрически инструменти, не е подходящо
за по-висока скорост на по-малък
инструмент и може да се спука.
Допълнителни предупреждения за
безопасност, специфични за
абразивните операции за срязване:
Операциите за изключване са
подходящи само със специална
защитна защита (не е включена в
комплекта)
a) Не “заглушавайте” колелото за срязване
или не натискайте прекалено силно. Не
се опитвайте да направите прекомерна
дълбочина на рязане. Претоварването
на колелото увеличава натоварването
и чувствителността към завъртане
или свързване на колелото в рязане и
възможността за възвръщане или счупване
на колелото.
b) Не поставяйте тялото си в линия с и за д
ротационното колело. Когато колелото,
в точката на действие, се отдалечава от
тялото ви, възможно възвръщане може
да задвижва въртящото се колело и
електроинструмента директно към вас.
c) Когато колелото свързва или прекъсва
срязване по някаква причина, изключете
електроинструмента и задръжте
електроинструмента неподвижно,
докато колелото спре напълно. Никога
не се опитвайте да сваляте отрязаното
колело от рязането, докато колелото
е в движение, в противен случай може
да възникне въздъхване. Проучете и
предприемете коригиращи действия, за да
премахнете причината за свързването на
колелата.
d) Не рестартирайте операцията по рязане
в детайла. Нека колелото достигне пълна
123
BG
скорост и внимателно да влезе отново в
рязането. олелото може да се свърже, да
с е движи нагоре или да се повдига, ако
електрическият инструмент се рестартира в
детайла.
e) Поддържайте панели или всякакви
извънгабаритни детайли, за да сведете до
минимум риска от захващане на колелата
и отскок. олемите заготовки имат тенденция
да се изплъзват под собственото си тегло.
порите трябва да се поставят под детайла
близо до линията на рязане и близо до края
на детайла от двете страни на колелото.
f) Използвайте особено внимание,
когато правите “изрязване на джоб” в
съществуващи стени или други слепи
зони. Изпъкналото колело може да
счупи газови или водопроводни тръби,
електрическото окабеляване или предмети,
които могат да причинят обрат.
Електрическа безопасност
При използване на електрически машини винаги
спазвайте правилата за безопасност, валидни
във вашата страна, за да намалите риска от
пожар, токов удар и телесни повреди. Прочетете
следнит е инструкции за безопасност, както и
приложените инструкции за безопасност.
Винаги проверявайте дали
напрежението на захранването
съответства на напрежението на
етикета на табелката с данни.
Машина клас II - Двойна изолация -
Нямате нужда от заземен щекер.
Ако е невъзможно да използвате електрически
инструмент на влажно място, използвайте
защитено захранване с устройство за остатъчен
ток (RCD). Използването на RCD намалява риска
от токов удар.
2. ИНФОРМАЦИЯ ЗА МАШИНИ
Предназначение
Вашият ъглошлайф е предназначен за
шлайфане на зидария и стоманени материали
без използване на вода. За рязане трябва да
се използва специална защитна охрана (не е
включена в комплекта)
Технически спецификации
Модел
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Захранващо
напрежение
220-240 V~
Честота на мрежата
50/60 Hz
Вход за захранване
710 W
Измерена скорост
N0 11.000/min
Дискови колела за шлайфане
Диаметър
100 mm 115 mm 125 mm
Досадник
16 mm 22 mm 22 mm
Връзка на
шпиндела
M10 M14 M14
Тегло
1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Звуково налягане (L
PA
)
86.4 + 3 dB(A)
Акустична мощност
(LWA)97.4 + 3 dB(A)
Вибрация
“Повърхностно
шлайфане”
ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Модел
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Захранващо
напрежение
220-240 V~
Честота на мрежата
50/60 Hz
Вход за захранване
850 W
Измерена скорост
N0 11.000/min
Дискови колела за шлайфане
Диаметър
100 mm 115 mm 125 mm
Досадник
16 mm 22 mm 22 mm
Връзка на
шпиндела
M10 M14 M14
Тегло
1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Звуково налягане (L
PA
)
86.4 + 3 dB(A)
Акустична мощност
(LWA)97.4 + 3 dB(A)
Вибрация
“Повърхностно
шлайфане”
ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
124
BG
Ниво на вибрация
Нивото на вибрационни излъчвания, посочено
в това ръководство за употреба, е измерено в
съответствие със стандартизираното
изпитване, дадено в EN 60745; тя може да се
използва з а сравняване на инструмент с друг
и за предварителна оценка на излагането на
вибрации при използване на инструмента за
упоменатите приложения
използването на инструмента за
различни приложения или с различни
или слабо поддържани принадлежности
може значително да увеличи нивото на
експозиция
времето, когато инструментът е изключен
или когато той работи, но всъщност не
изпълнява задачата, може значително да
намали нивото на експозиция.
Защитете се от въздействието на вибрациите,
като поддържате инструмента и неговите
принадлежности, поддържате топли ръце и
организирате работните си модели.
Описание
Цифрите в текста се отнасят до диаграмите
на страници 2-3
Фиг. A
1. Бутон за заключване на шпиндела
2. Превключвател за включване / изключване
3. Защитна охрана
Фиг. B
8. Вретено
9. Монтажен фланец
10. Дискови колела (не са включени)
11. Захващаща гайка
12. Гаечен ключ
13. Странична дръжка
Монтаж
Преди монтажа, винаги изключвайте
машината и извадете щепсела от
електрическата мрежа
Сглобяване на защитни устройства
(Фигури А и Б)
Поставете машината на маса с шпиндела (8)
обърнат нагоре.
Поставете предпазния предпазител (3) над
главата на машината, както е показано на
фигура B, като се уверите, че ръбовете
на предпазната защита падат в зъбите на
главата на машината.
Завъртете предпазния кожух обратно
на часовниковата стрелка и фиксирайте
предпазителя чрез затягане на винта (14).
Премахването
Поставете машината върху маса с
предпазната капачка (3) обърната нагоре.
Дръжте бутона за заключване на шпиндела
(1) натиснат и разхлабете затягащата гайка
(11) с помощта на гаечния ключ (12).
Махнете диска на кол елото (10) от шп
индела (8).
Дръжте бутона за заключване на шпиндела
(1) натиснат и здраво затегнете затягащата
гайка (11) с помощта на гаечния ключ (12).
Никога не се опитвайте да сваляте
защитата.
Монтиране и демонтиране на диска на
колелото (фиг. В)
Винаги използвайте подходящ диск за
колелото за този уред с диаметър Ø
100/115/125 мм и диаметър от 16/22/22
мм дебелината на диска на колелото
трябва да бъде 6 мм за диск на колелото
за шлайфане и 3 мм за диск на колелото
за рязане , дискът на монтажното колело
може да не докосне предпазния кожух.
Монтиране
Поставете машината върху маса с
предпазната капачка (3) обърната нагоре.
Монтирайте фланеца (9) върху шпиндела
(8).
Поставете диска на колелото (10) върху
шпиндела (8).
Дръжте бутона за заключване на шпиндела
(1) натиснат и здраво затегнете затягащата
гайка (11) върху шпиндела (8), като
използвате гаечния ключ (12).
Премахването
Поставете машината върху маса с
предпазната капачка (3) обърната нагоре.
Дръжте бутона за заключване на шпиндела
(1) натиснат и разхлабете затягащата гайка
(11) с помощта на гаечния ключ (12).
125
BG
Махнете диска на колелото (10) от
шпиндела (8).
Дръжте бутона за заключване на шпиндела
(1) натиснат и здраво затегнете затягащата
гайка (11) с помощта на гаечния ключ (12).
3. РАБОТА
Уверете се, че работният детайл е
правилно подпрян или фиксиран и
поддържайте захранващия кабел
далеч от работната зона.
Включване и изключване (фигура А)
За да включите машината, натиснете ключа
за включване / изключване (2).
За да изключите машината, освободете
ключа за включване / изключване (2).
Дръжте машината далеч от работната част,
когато я включите и изключите, защото
дискът на колелото може да повреди
работното парче.
Захващайте здраво работното парче или
използвайте друг метод, за да сте сигурни,
че той не може да се движи по време на
работа.
Проверявайте редовно дисковете.
Износените дискове имат отрицателен
ефект върху ефективността на машината.
Превключете на нов диск на колелото
своевременно.
Винаги първо изключвайте машината преди
употреба, преди да извадите щепсела от
контакта.
Изрязване (фигура C)
Ъгъл на наклон от 30 ° до 40 ° ще даде най-
добри резултати при обезвлажняване.
Преместете машината напред-назад с помощта
на леко натиск Това ще попречи на обработката
да се обезцвети или да стане прекалено горещо
и ще избегне изработката на гори.
Никога не използвайте абразивни
режещи дискове за работа по
обезвреждане!
Рязане (фигура D)
За рязане трябва да се използва специална
защитна защита (не е включена в комплекта).
Поддържайте здрав контакт със заготовката,
за да предотвратите вибрациите и не
накланяйте, не натискайте и не рязвайте.
Използвайте умерено налягане при работа,
подходящо за материала, върху който
се работи. Не забавяйте дисковете на
колелата чрез прилагане на странично
противоналягане. Посоката, в която искате да
намалите, е важна Машината винаги трябва
да работи срещу посоката на среза; така че
никога да не премествате машината в другата
посока! Има риск машината да се хване в
разрез, причинявайки обратен възход и да
загубите контрол.
Съвети за оптимална употреба
Захващайте работното парче. Използвайте
приспособление за затягане на малки
работни детайли.
Дръжте машината с двете си ръце.
Включете устройството.
Изчакайте, докато машината достигне
пълна скорост.
Поставете диска на колелото върху
работното парче.
Бавно преместете машината по
протежение на работното парче, като
здраво притискате диска на колелото към
работната част.
Не прилагайте прекалено голям натиск
върху машината. Оставете машината да
свърши работата.
Изключете машината и изчакайте
устройството да спре напълно, преди да
сложите машината надолу.
4. ПОДДРЪЖКА
Замяна на захранващия кабел (само за
Великобритания)
Ако монтираната 3-изводна щипка, свързана
към уреда, е повредена и се нуждае от
подмяна, е важно тя да бъде правилно
разрушена и заменена с одобрена заземена
щекера BS 1363 / 7A и да бъдат следвани
следните инструкции за свързване.
Проводниците в захранващия кабел са
оцветени в съответствие със следния код:
син неутрален
кафяв жив
126
BG
Тъй като цветовете на жиците в мрежовия
кабел на устройството може да не
съответстват на цветните маркировки,
идентифициращи клемите в щекера,
направете следното:
Сигналът, който е оцветен в синьо, трябва
да бъде свързан към терминала, който е
означен с буквата N или е оцветен в черно.
Кабелът, който е оцветен в кафяво, трябва
да бъде свързан към терминала, който
е маркиран с буквата L или е оцветен в
червено.
Преди почистване и поддръжка,
винаги изключвайте машината и
извадете щепсела от електрическата
мрежа.
Почистете корпусите на машината редовно с
мека кърпа, за предпочитане след всяка
употреба. Уверете се, че вентилационните
отвори са без прах и мръсотия. Премахнете
много устойчива мръсотия, като използвате
мека кърпа, напоена със сапун. Не
използвайте разтворители като бензин,
алкохол, амоняк и т.н. Химични вещества като
тези ще повредят синтетичните компоненти.
Сменете захранващите кабели
Ако захранващият кабел е повреден, той
трябва да бъде заменен от производителя,
неговия сервизен агент или лица с подобна
квалификация, за да се избегне опасност.
Проверка и смяна на въглеродните четки
Ако въглеродните четки са износени,
машината ще започне да работи
неравномерно.
Въглеродна четка
Ако въглеродните четки се носят, въглеродните
четки трябва да бъдат заменени от отдела за
обслужване на клиенти на производителя или
подобно квалифицирано лице Използвайте
само правилния тип оригинални въглеродни
четки.
ЗАОБИКАЛЯЩА СРЕДА
Неизправните и / или изхвърлените
електрически или електронни
устройства трябва да се събират на
съответните места за рециклиране.
Само за страните от ЕО
Не изхвърляйте електроинструментите в
битови отпадъци. Съгласно Европейската
насока 2012/19 / ЕС за отпадъците от
електрическо и електронн о оборудване и
нейното прилагане в националното право
електрическите инструменти, които вече не
могат да се използват, трябва да се събира т
отделно и да се изхвърлят по
екологосъобразен начин.
ГАРАНЦИЯ
Гаранционните условия могат да бъдат
намерени на отделно прикрепената
гаранционна карта.
Продуктът и ръководството за употреба
подлежат на промяна. Спецификациите
могат да се променят без допълнително
уведомяване.
127
EL
ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν
Ferm. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν,
που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους
προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα
που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι
κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα
πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της
φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης εξαιρετική
εξυπηρέτηση πελατών, η οποία υποστηρίζεται από
την εκτενή μας εγγύηση. Ελπίζουμε να απολαύσετε
αυτό το προϊόν για πολλά χρόνια στο μέλλον.
1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε τις εσώκλειστες
προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις
πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να έχει
ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Τα σύμβολα που ακολουθούν χρησιμοποιούνται
στο εγχειρίδιο χρήστη ή πάνω στο προϊόν:
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη.
Υποδηλώνει κίνδυνο τραυματισμού,
απώλειας ζωής ή ζημιάς στο εργαλείο, σε
περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών στο
παρόν εγχειρίδιο.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Αποσυνδέστε άμεσα το φις
ρευματοληψίας από το δίκτυο ρεύματος
αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά και επίσης κατά τον καθαρισμό και
τη συντήρηση.
Κίνδυνος από εκτινασσόμενα αντικείμενα.
Κρατάτε τους παρευρισκόμενους μακριά
από την περιοχή εργασίας.
Να φοράτε πάντα προστασία ματιών!
Φοράτε προστασία ακοής.
Φοράτε γάντια ασφαλείας.
Μην πιέσετε το κουμπί ασφάλισης άξονα
όσο κινείται το μοτέρ.
Κίνδυνος φωτιάς.
Μην απορρίπτετε το προϊόν σε
ακατάλληλους κάδους απορριμμάτων.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τα
εφαρμόσιμα πρότυπα ασφαλείας στις
Ευρωπαϊκές Οδηγίες.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας
κοινές για εργασίες τροχίσματος ή
λειαντικής κοπής:
α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται
για λειτουργία ως εργαλείο τροχίσματος.
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας, οδηγίες, απεικονίσεις και
προδιαγραφές που παρέχονται με το παρόν
ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των
οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί
να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, φωτιά
και/ή σοβαρό τραυματισμό.
β) Εργασίες όπως γυαλοχάρτισμα,
βούρτσισμα με συρματόβουρτσα, στίλβωση
δεν συνιστάται να εκτελούνται με αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο. Εργασίες για τις οποίες
δεν έχει σχεδιαστεί το ηλεκτρικό εργαλείο
μπορεί να δημιουργήσουν κίνδυνο και να
προκαλέσουν τραυματισμό ατόμων.
γ) Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ που δεν είναι
ειδικά σχεδιασμένα και δεν συνιστώνται
από τον κατασκευαστή του εργαλείου.
Απλά το γεγονός ότι το αξεσουάρ μπορεί να
προσαρτηθεί στο ηλεκτρικό εργαλείο σας, δεν
διασφαλίζει την ασφαλή λειτουργία του.
128
EL
δ) Η ονομαστική ταχύτητα λειτουργίας του
αξεσουάρ πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση
με τη μέγιστη ταχύτητα που επισημαίνεται
πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα αξεσουάρ
που κινούνται ταχύτερα από την ονομαστική
τους ταχύτητα μπορεί να σπάσουν και τα
θραύσματά τους να εκτιναχθούν.
ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος
του αξεσουάρ πρέπει να είναι εντός της
ονομαστικής δυναμικότητας του ηλεκτρικού
σας εργαλείου. Αν χρησιμοποιηθούν
αξεσουάρ λανθασμένου μεγέθους δεν μπορεί
να διασφαλιστεί η επαρκής προστασία του
χρήστη ή ο έλεγχος τους εργαλείου.
στ) Το σύστημα στερέωσης με βίδωμα των
αξεσουάρ πρέπει να ταιριάζει στο σπείρωμα
της ατράκτου του τροχού. Για αξεσουάρ που
στερεώνονται με φλάντζες, η οπή άξονα
του αξεσουάρ πρέπει να συμφωνεί με τη
διάμετρο έδρασης της φλάντζας. Αξεσουάρ
που δεν συμφωνούν με το υλικό στερέωσης
του ηλεκτρικού εργαλείου θα κινούνται εκτός
ισορροπίας, θα δονούνται υπερβολικά και
μπορεί να προκαλέσουν απώλεια του ελέγχου.
ζ) Μη χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε
αξεσουάρ έχει υποστεί ζημιά. Πριν από
κάθε χρήση ελέγξτε τα αξεσουάρ όπως
τους λειαντικούς δίσκους, για εκλεπίσεις
και ρωγμές, την επιφάνεια στήριξης
για ρωγμές, σχισίματα ή υπερβολική
φθορά, τη συρματόβουρτσα για χαλαρά
ή ραγισμένα σύρματα. Αν έχει πέσει κάτω
το ηλεκτρικό εργαλείο ή το αξεσουάρ,
ελέγξτε το για ζημιά ή εγκαταστήστε ένα
αξεσουάρ που δεν έχει υποστεί ζημιά.
Μετά τον έλεγχο και την εγκατάσταση ενός
αξεσουάρ, τοποθετήστε τον εαυτό σας και
τους παρευρισκόμενους μακριά από το
επίπεδο του περιστρεφόμενου αξεσουάρ
και λειτουργήστε το ηλεκτρικό εργαλείο
για ένα λεπτό στη μέγιστη ταχύτητα χωρίς
φορτίο. Τα αξεσουάρ που έχουν υποστεί ζημιά,
κανονικά θα διαλυθούν στη διάρκεια αυτού του
χρόνου δοκιμής.
η) Φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Ανάλογα με την εφαρμογή, χρησιμοποιήστε
προσωπίδα, προστατευτικά γυαλιά
ασφαλείας ή γυαλιά ασφαλείας. Ανάλογα
με τις απαιτήσεις της εφαρμογής, φορέστε
μάσκα σκόνης, προστατευτικά ακοής,
γάντια και ποδιά συνεργείου ικανή να
σταματήσει μικρά θραύσματα του λειαντικού
τροχού ή του τεμαχίου εργασίας. Η
προστασία των ματιών πρέπει να είναι ικανή
να σταματήσει εκτινασσόμενα θραύσματα που
παράγονται από διάφορες εργασίες. Η μάσκα
σκόνης ή η αναπνευστική συσκευή πρέπει να
έχει την ικανότητα να φιλτράρει τα σωματίδια
που παράγονται από την εργασία που εκτελείτε.
Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής
έντασης μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
θ) Κρατάτε τους παρευρισκόμενους σε ασφαλή
απόσταση από την περιοχή εργασίας
σας. Οποιοσδήποτε εισέρχεται στην
περιοχή εργασίας πρέπει να φορά ατομικό
εξοπλισμό προστασίας. Θραύσματα από το
τεμάχιο εργασίας ή το σπασμένο αξεσουάρ
μπορεί να εκτοξευτούν και να προκαλέσουν
τραυματισμό και εκτός της άμεσης περιοχής
εργασίας.
ι) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
από μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν
εκτελείτε μια εργασία όπου το αξεσουάρ
κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα
καλώδια ή με το καλώδιο του ίδιου του
εργαλείου. Αν ένα αξεσουάρ κοπής έρθει σε
επαφή με καλώδιο υπό τάση, μπορεί να θέσει
υπό τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη
του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
ια) Ρυθμίστε τη θέση του καλωδίου ώστε να είναι
μακριά από το περιστρεφόμενο αξεσουάρ. Αν
χάσετε τον έλεγχο, το καλώδιο μπορεί να κοπεί ή
να τυλιχτεί σφιχτά και η παλάμη ή το χέρι σας να
τραβηχτεί προς το περιστρεφόμενο αξεσουάρ.
ιβ) Ποτέ μην αφήσετε κάτω το ηλεκτρικό
εργαλείο έως ότου το αξεσουάρ έχει
σταματήσει τελείως να κινείται. Το
περιστρεφόμενο αξεσουάρ μπορεί να έρθει
σε επαφή με την επιφάνεια και να τραβήξει το
ηλεκτρικό εργαλείο εκτός ελέγχου σας.
ιγ) Μην έχετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο ενώ το μεταφέρετε στο πλευρό
σας. Αν το περιστρεφόμενο αξεσουάρ έρθει
αθέλητα σε επαφή με τα ρούχα σας, μπορεί να
τραβηχτεί προς το σώμα σας.
ιδ) Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού
του ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας
του μοτέρ θα έλκει τη σκόνη μέσα στο
περίβλημα και η υπερβολική συγκέντρωση
μεταλλικών ρινισμάτων μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτρικούς κινδύνους.
129
EL
ιε) Μη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες θα
μπορούσαν να προκαλέσουν ανάφλεξη σε
αυτά τα υλικά.
ιστ) Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ που απαιτούν
ψυκτικά υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων
ψυκτικών υγρών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
ηλεκτροπληξία, ελαφρά ή θανατηφόρα.
Ανάδραση (κλώτσημα) του εργαλείου και
σχετικές προειδοποιήσεις
Η ανάδραση είναι μια ξαφνική αντίδραση σε
περίπτωση που σφηνώσει ή μπλοκάρει ο
περιστρεφόμενος τροχός, η επιφάνεια στήριξης
του αξεσουάρ, η βούρτσα ή οποιοδήποτε άλλο
αξεσουάρ. Το σφήνωμα ή το μπλοκάρισμα προκαλεί
ταχύτατη ακινητοποίηση του περιστρεφόμενου
αξεσουάρ, η οποία με τη σειρά αναγκάζει το
ηλεκτρικό εργαλείο να κινηθεί εκτός ελέγχου σε
κατεύθυνση αντίθετη με τη φορά περιστροφής του
αξεσουάρ στο σημείο που μάγκωσε.
Για παράδειγμα, αν ένας λειαντικός τροχός
μπλοκαριστεί ή σφηνώσει στο τεμάχιο εργασίας,
η άκρη του τροχού που εισέρχεται στο σημείο
σφηνώματος μπορεί να «αρπάξει» την επιφάνεια
του υλικού προκαλώντας τη σταδιακή ή απότομη
κίνηση του τροχού προς τα έξω. Ο τροχός μπορεί
να αναπηδήσει είτε προς το χειριστή είτε αντίθετα
από αυτόν, ανάλογα με τη φορά κίνησης του
τροχού στο σημείο σφηνώματος. Οι λειαντικοί
τροχοί μπορεί και να σπάσουν υπό αυτές τις
συνθήκες. Η ανάδραση είναι αποτέλεσμα της κακής
χρήσης και/ή των λανθασμένων διαδικασιών ή
συνθηκών λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου
και μπορεί να αποφευχθεί με τη λήψη κατάλληλων
μέτρων προστασίας όπως αναφέρονται παρακάτω.
α) Διατηρείτε σταθερή λαβή στο ηλεκτρικό
εργαλείο και τοποθετείτε το σώμα και τα
χέρια σας ώστε να σας επιτρέπουν να
αντισταθείτε στις δυνάμεις ανάδρασης.
Πάντα να χρησιμοποιείτε τη βοηθητική
λαβή, αν υπάρχει, για μέγιστο έλεγχο έναντι
ανάδρασης ή της στρεπτικής αντίδρασης
κατά την εκκίνηση. Ο χειριστής μπορεί να
ελέγχει τις δυνάμεις στρεπτικής αντίδρασης ή
ανάδρασης, αν έχει λάβει κατάλληλα μέτρα.
β) Ποτέ μην τοποθετείτε τα χέρια σας κοντά στο
περιστρεφόμενο αξεσουάρ. Το αξεσουάρ
μπορεί σε περίπτωση ανάδρασης να χτυπήσει
το χέρι σας.
γ) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή
όπου θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο
σε περίπτωση ανάδρασης. Η ανάδραση
θα προκαλέσει κίνηση του εργαλείου σε
κατεύθυνση αντίθετη με την κίνηση του τροχού
στο σημείο μπλοκαρίσματος.
δ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά
την εργασία σε γωνίες, αιχμηρές ακμές
κλπ. Αποφεύγετε την αναπήδηση και το
μπλοκάρισμα του αξεσουάρ. Οι γωνίες, οι
αιχμηρές ακμές ή η αναπήδηση έχουν την
τάση να προκαλέσουν μπλοκάρισμα του
περιστρεφόμενου αξεσουάρ και απώλεια του
ελέγχου ή ανάδραση.
ε) Μη συνδέετε στο μηχάνημα λεπίδα
ξυλογλυπτικής με αλυσίδα κοπής ή
οδοντωτή λεπίδα κοπής. Οι λεπίδες αυτού
του είδους προκαλούν συχνά ανάδραση και
απώλεια ελέγχου.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικές
για εργασίες τροχίσματος και
λειαντικής κοπής:
α) Χρησιμοποιείτε μόνο τύπους τροχών που
συνιστούνται για το ηλεκτρικό εργαλείο
σας και χρησιμοποιείτε τον ειδικό
προφυλακτήρα που είναι σχεδιασμένος
για τον επιλεγμένο τροχό. Με τροχούς για
τους οποίους δεν έχει σχεδιαστεί το ηλεκτρικό
εργαλείο, δεν μπορεί να επιτευχθεί επαρκής
προστασία και είναι ανασφαλείς.
β) Η λειαντική επιφάνεια των τροχών με
κεντρική βύθιση πρέπει να τοποθετείται
κάτω από το επίπεδο του χείλους του
προφυλακτήρα. Ένας ακατάλληλα
τοποθετημένος τροχός που προεξέχει από το
επίπεδο του χείλους του προφυλακτήρα δεν
μπορεί να προστατευτεί επαρκώς.
γ) Ο προφυλακτήρας πρέπει να έχει
προσαρτηθεί στέρεα στο ηλεκτρικό εργαλείο
και να έχει ρυθμιστεί η θέση του για μέγιστη
ασφάλεια, ώστε να είναι εκτεθειμένο προς
το χειριστή το μικρότερο δυνατό μέρος
του τροχού. Ο προφυλακτήρας βοηθά στην
προστασία του χειριστή από θραύσματα του
τροχού, από αθέλητη επαφή με τον τροχό
και από σπινθήρες που θα μπορούσαν αν
προκαλέσουν ανάφλεξη του ρουχισμού.
δ) Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται
μόνο για τις συνιστώμενες εφαρμογές. Για
παράδειγμα, μην τροχίζετε με το πλάι ενός
130
EL
τροχού κοπής. Οι λειαντικοί τροχοί κοπής
προορίζονται για περιφερειακό τρόχισμα και αν
εφαρμοστούν σε αυτούς πλευρικές δυνάμεις,
μπορεί να προκληθεί θραύση και καταστροφή
τους.
ε) Πάντα να χρησιμοποιείτε σωστού μεγέθους
και σχήματος φλάντζες τροχών, ανάλογα
με τον τροχό που έχετε επιλέξει. Οι σωστές
φλάντζες τροχών υποστηρίζουν τον τροχό
μειώνοντας έτσι την πιθανότητα θραύσης του
τροχού. Οι φλάντζες για τροχούς κοπής μπορεί
να είναι διαφορετικές από τις φλάντζες για
τροχούς τροχίσματος.
στ) Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς
από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ένας
τροχός που προορίζεται για μεγαλύτερο
ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλος για
την υψηλότερη ταχύτητα ενός μικρού εργαλείου
και μπορεί να σπάσει.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας ειδικές για εργασίες
λειαντικής κοπής:
Οι εργασίες κοπής επιτρέπονται μόνο
με ειδικό ανοικτό προστατευτικό (δεν
συμπεριλαμβάνεται).
α) Μη “σφηνώνετε” τον κοπτικό τροχό και
μην εφαρμόζετε υπερβολική πίεση. Μην
επιχειρήσετε να επιτύχετε υπερβολικό
βάθος κοπής. Η υπερβολική καταπόνηση
του τροχού αυξάνει την επιβολή φορτίου σε
αυτόν και την ευαισθησία του σε συστροφή ή
μάγκωμα του μέσα στην κοπή και επομένως την
πιθανότητα ανάδρασης ή θραύσης του τροχού.
β) Μην τοποθετείτε το σώμα σας σε
ευθεία γραμμή με και πίσω από τον
περιστρεφόμενο τροχό. Όταν ο τροχός, στο
σημείο της εργασίας, κινείται μακριά από το
σώμα σας, μια ενδεχόμενη ανάδραση μπορεί
να ωθήσει τον περιστρεφόμενο τροχό και το
ηλεκτρικό εργαλείο απευθείας προς το μέρος
σας.
γ) Όταν ο τροχός μαγκώσει ή όταν διακόψετε
μια διαδικασία κοπής για οποιονδήποτε
λόγο, απενεργοποιήστε το εργαλείο
κοπής και κρατήστε το ακίνητο έως ότου
σταματήσει πλήρως να κινείται ο τροχός.
Ποτέ μην επιχειρήσετε να αφαιρέστε τον
κοπτικό τροχό από την κοπή ενώ ο τροχός
κινείται, διαφορετικά μπορεί να προκύψει
ανάδραση. Διερευνήστε την αιτία και πάρτε
διορθωτικά μέτρα για να καταργήσετε την αιτία
του μαγκώματος του τροχού.
δ) Μην επανεκκινήσετε την εργασία κοπής
μέσα στο τεμάχιο εργασίας. Αφήστε τον
τροχό να φθάσει σε πλήρη ταχύτητα
και εισάγετέ τον πάλι προσεκτικά μέσα
στην κοπή. Ο τροχός μπορεί να μαγκώσει,
να κινηθεί προς τα πάνω ή μπορεί να
προκληθεί ανάδραση αν το ηλεκτρικό εργαλείο
επανεκκινηθεί με τον τροχό μέσα στο τεμάχιο
εργασίας.
ε) Υποστηρίζετε τα μεγάλα πλαίσια ή
οποιοδήποτε υπερμέγεθες τεμάχιο
εργασίας, για να ελαχιστοποιήσετε τον
κίνδυνο σφηνώματος του τροχού και
ανάδρασης. Τα μεγάλα τεμάχια εργασίας
τείνουν να υποχωρούν υπό το ίδιο τους το
βάρος. Τα στηρίγματα πρέπει να τοποθετούνται
κάτω από το τεμάχιο εργασίας κοντά στη
γραμμή κοπής και κοντά στην άκρη του τεμαχίου
εργασίας και στις δύο πλευρές του τροχού.
στ) Χρησιμοποιείτε εξαιρετική προσοχή όταν
πραγματοποιείτε μια “εσωτερική κοπή”
σε υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλες τυφλές
περιοχές. Ο τροχός που προεξέχει μπορεί
να κόψει σωλήνες αερίου ή νερού, ηλεκτρικά
καλώδια ή αντικείμενα που μπορούν να
προκαλέσουν ανάδραση.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά μηχανήματα,
να τηρείτε πάντα τους κανονισμούς ασφαλείας
που έχουν εφαρμογή στη χώρα σας, για να
μειώσετε τον κίνδυνο φωτιάς, ηλεκτροπληξίας και
τραυματισμού. Διαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας
που ακολουθούν, αλλά και τις οδηγίες ασφαλείας
που συνοδεύουν το προϊόν.
Να ελέγχετε πάντα ότι η τάση της
παροχής ρεύματος αντιστοιχεί με την
τάση στην ετικέτα της πινακίδας
στοιχείων.
Μηχάνημα Κλάσης II - Με διπλή μόνωση
- Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε
γειωμένο φις.
Αν είναι αναπόφευκτη η χρήση ηλεκτρικού
εργαλείου σε τοποθεσία με υψηλή υγρασία,
131
EL
χρησιμοποιήστε παροχή που προστατεύεται από
διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
2. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ
ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ
Προβλεπόμενη χρήση
Ο γωνιακός τροχός σας έχει σχεδιαστεί για
εργασίες τροχίσματος (λείανσης) σε υλικά
τοιχοποιίας και χάλυβα, χωρίς τη χρήση νερού.
Για εργασίες κοπής πρέπει να χρησιμοποιείται
ειδικός προστατευτικός προφυλακτήρας (δεν
συμπεριλαμβάνεται)
Τεχνικές προδιαγραφές
№ модели
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Τάση ρεύματος δικτύου 220-240 V~
Συχνότητα ρεύματος
δικτύου 50/60 Hz
Κατανάλωση ισχύος 710 W
Ονομαστική ταχύτητα N0 11.000/min
Δίσκος τροχού τροχίσματος
Διάμετρος 100 mm 115 mm 125 mm
Οπή 16 mm 22 mm 22 mm
Σπείρωμα άξονα M10 M14 M14
Βάρος 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Πίεση ήχου (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Ακουστική ισχύς (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Κραδασμοί “Επιφανεια-
κό τρόχισμα” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
№ модели
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Τάση ρεύματος δικτύου 220-240 V~
Συχνότητα ρεύματος
δικτύου 50/60 Hz
Κατανάλωση ισχύος 850 W
Ονομαστική ταχύτητα N0 11.000/min
Δίσκος τροχού τροχίσματος
Διάμετρος 100 mm 115 mm 125 mm
Οπή 16 mm 22 mm 22 mm
Σπείρωμα άξονα M10 M14 M14
Βάρος 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Πίεση ήχου (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Ακουστική ισχύς (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Κραδασμοί “Επιφανεια-
κό τρόχισμα” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Επίπεδο κραδασμών
Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που
αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών έχει
μετρηθεί σύμφωνα με την τυποποιημένη δοκιμή
που αναφέρεται στο EN 60745. Μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με
άλλο και ως προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης
σε κραδασμούς κατά τη χρήση του εργαλείου για
τις αναφερόμενες εφαρμογές
η χρήση του εργαλείου σε άλλες εφαρμογές ή
με άλλα ή κακοσυντηρημένα αξεσουάρ μπορεί
να επηρεάσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης
οι χρόνοι που το εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο ή λειτουργεί χωρίς
να εκτελεί εργασία, μπορεί να μειώσουν
σημαντικά το επίπεδο έκθεσης
Προστατευτείτε έναντι των επιδράσεων των
κραδασμών συντηρώντας το εργαλείο και τα
αξεσουάρ του, διατηρώντας τα χέρια σας ζεστά και
οργανώνοντας τα σχήματα εργασίας σας.
Περιγραφή
Οι αριθμοί στο κείμενο αναφέρονται στα
διαγράμματα στις σελίδες 2-3
Εικ. A
1. Κουμπί ασφάλισης άξονα
2. Διακόπτης On/Off
3. Προστατευτικός προφυλακτήρας
Εικ. B
8. Άξονας
9. Φλάντζα στερέωσης
10. Δίσκος τροχού (δεν συμπεριλαμβάνεται)
11. Παξιμάδι σύσφιξης
12. Κλειδί
13. Πλευρική λαβή
132
EL
Συναρμολόγηση
Πριν τη συναρμολόγηση, πάντα να
απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να
αφαιρείτε το φις ρευματοληψίας από την
πρίζα.
Συναρμολόγηση του προστατευτικού
προφυλακτήρα (εικ. A και B)
Τοποθετήστε το μηχάνημα πάνω σε ένα
τραπέζι με τον άξονα (8) να κοιτάζει προς τα
πάνω.
Τοποθετήστε τον προστατευτικό
προφυλακτήρα (3) πάνω από την κεφαλή
του μηχανήματος, όπως δείχνει η Εικόνα
B αφού βεβαιωθείτε ότι οι προεξοχές στον
προστατευτικό προφυλακτήρα πέφτουν μέσα
στις εγκοπές της κεφαλής του μηχανήματος.
Περιστρέψτε τον προστατευτικό προφυλακτήρα
αριστερόστροφα όπως.
Ποτέ μην επιχειρήσετε να
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα χωρίς τον
προφυλακτήρα.
Τοποθέτηση και αφαίρεση του δίσκου (εικ. B)
Πάντα να χρησιμοποιείτε δίσκο τροχού
κατάλληλο για αυτό το μηχάνημα, με διάμετρο
Ø100mm / Ø115mm / Ø125mm και οπή 16 / 22
/ 22 mm. Το πάχος του δίσκου τροχού πρέπει
να είναι 6 mm για δίσκο τροχού τροχίσματος
και 3 mm για δίσκο τροχού κοπής. Ο
τοποθετημένος δίσκος τροχού δεν επιτρέπεται
να έρχεται σε επαφή με τον προστατευτικό
προφυλακτήρα.
Τοποθέτηση
Τοποθετήστε το μηχάνημα πάνω σε ένα
τραπέζι με τον προστατευτικό προφυλακτήρα
(3) να κοιτάζει προς τα πάνω.
Τοποθετήστε την φλάντζα (9) πάνω στον άξονα
(8).
Τοποθετήστε το δίσκο τροχού (10) πάνω στον
άξονα (8).
Κρατήστε πατημένο το κουμπί (1) ασφάλισης
άξονα και σφίξτε καλά το παξιμάδι σύσφιξης
(11) πάνω στον άξονα (8) χρησιμοποιώντας το
κλειδί (12).
φαίρεση
Τοποθετήστε το μηχάνημα πάνω σε ένα
τραπέζι με τον προστατευτικό προφυλακτήρα
(3) να κοιτάζει προς τα πάνω.
Κρατήστε το κουμπί (1) ασφάλισης άξονα
πατημένο και λασκάρετε το παξιμάδι σύσφιξης
(11) χρησιμοποιώντας το κλειδί (12).
Αφαιρέστε το δίσκο τροχού (10) από τον άξονα
(8).
Κρατήστε πατημένο το κουμπί (1) ασφάλισης
άξονα και σφίξτε καλά το παξιμάδι σύσφιξης
(11) χρησιμοποιώντας το κλειδί (12).
3. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Βεβαιωθείτε ότι το τεμάχιο εργασίας έχει
υποστηριχτεί ή στερεωθεί σωστά και
κρατήστε τη διέλευση του καλωδίου
ρεύματος μακριά από την περιοχή
εργασίας.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. A)
Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα πιέστε το
διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
(2).
Για να απενεργοποιήσετε το μηχάνημα,
ελευθερώστε το διακόπτη On/off (2).
Κρατήστε το μηχάνημα μακριά από το
τεμάχιο εργασίας όταν το ενεργοποιείτε και το
απενεργοποιείτε, επειδή ο δίσκος τροχού θα
μπορούσε να προξενήσει ζημιά στο τεμάχιο
εργασίας.
Στερεώστε το τεμάχιο εργασίας καλά με
σύσφιξη ή χρησιμοποιήστε άλλη μέθοδο, για
να διασφαλίσετε ότι δεν μπορεί να κινηθεί κατά
την εργασία.
Ελέγχετε τους δίσκους τακτικά. Οι φθαρμένοι
δίσκοι τροχών έχουν αρνητική επίδραση στην
αποτελεσματικότητα του μηχανήματος. Να
αντικαθιστάτε έγκαιρα το δίσκο τροχού με νέον.
Μετά τη χρήση, πάντα να απενεργοποιείτε
πρώτα το μηχάνημα πριν αφαιρέσετε το φις
από την πρίζα.
Αφαίρεση γρεζιών (εικ. C)
Μια γωνία κλίσης 30º έως 40º θα δώσει τα
καλύτερα αποτελέσματα κατά την αφαίρεση
των γρεζιών. Μετακινείτε το μηχάνημα εμπρός
πίσω χρησιμοποιώντας μόνο μικρή πίεση. Έτσι
θα αποτραπεί αλλοίωση του χρωματισμού του
τεμαχίου εργασίας ή υπερθέρμανσή του και θα
αποφευχθεί η δημιουργία αυλακώσεων.
133
EL
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε δίσκους
λειαντικής κοπής για εργασία αφαίρεσης
γρεζιών!
Κοπή (εικ. D)
Για εργασίες κοπής πρέπει να χρησιμοποιείται
ειδικός προστατευτικός προφυλακτήρας (δεν
συμπεριλαμβάνεται).
Διατηρείτε σταθερή επαφή με το τεμάχιο εργασίας
για να αποτρέψετε κραδασμούς και επίσης μη
δίνετε κλίση και μην εφαρμόζετε πίεση κατά την
κοπή. Να χρησιμοποιείτε μέτρια πίεση κατά την
εργασία, ανάλογα με το υλικό στο οποίο γίνεται
η εργασία. Μην επιβραδύνετε τους δίσκους
τροχών ασκώντας πλευρική αντίθετη πίεση. Η
κατεύθυνση στην οποία θέλετε να κάνετε την
κοπή είναι σημαντική. Το μηχάνημα πρέπει πάντα
να εργάζεται αντίθετα με την κατεύθυνση της
κοπής. Επομένως, ποτέ μην κινείτε το μηχάνημα
στην άλλη κατεύθυνση! Υπάρχει ο κίνδυνος το
μηχάνημα να πιαστεί στην κοπή και να προκαλέσει
ανάδραση ή απώλεια του ελέγχου.
Υποδείξεις για βέλτιστη χρήση
Στερεώστε το τεμάχιο εργασίας με σύσφιξη.
Για μικρά τεμάχια εργασίας χρησιμοποιήστε
διάταξη σύσφιξης.
Κρατήστε το μηχάνημα και με τα δύο χέρια.
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Περιμένετε το μηχάνημα να φτάσει πλήρη
ταχύτητα.
Τοποθετήστε το δίσκο τροχού πάνω στο
τεμάχιο εργασίας.
Κινήστε αργά το μηχάνημα κατά μήκος του
τεμαχίου εργασίας, πιέζοντας σταθερά το δίσκο
τροχού πάνω στο τεμάχιο εργασίας.
Μην εφαρμόζετε υπερβολική πίεση πάνω στο
μηχάνημα. Αφήστε το μηχάνημα να κάνει τη
δουλειά.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε
να σταματήσει τελείως πριν το αφήσετε κάτω.
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αντικατάσταση φις ρευματοληψίας (Ην.
Βασίλειο μόνο)
Αν έχει υποστεί ζημιά το χυτό 3-πολικό φις που
είναι συνδεδεμένο στη μονάδα και χρειάζεται
αντικατάσταση, είναι σημαντικό να καταστραφεί
σωστά το φις και να αντικατασταθεί από φις
εγκεκριμένο κατά BS 1363 με ασφάλεια 13A και
να τηρηθούν οι παρακάτω οδηγίες σύνδεσης.
Οι αγωγοί στο καλώδιο ρεύματος δικτύου είναι
χρωματισμένοι σύμφωνα με τον ακόλουθο κώδικα:
μπλε ουδέτερο
καφέ φάση
Επειδή τα χρώματα των αγωγών στο καλώδιο
ρεύματος δικτύου της μονάδας μπορεί να
μην αντιστοιχούν με τις έγχρωμες ενδείξεις
που χαρακτηρίζουν τους ακροδέκτες στο φις,
ενεργήστε ως εξής:
Ο αγωγός με μπλε χρώμα πρέπει να συνδεθεί
στον ακροδέκτη που φέρει σήμανση με γράμμα
N ή έχει μαύρο χρώμα.
Ο αγωγός με καφέ χρώμα πρέπει να συνδεθεί
στον ακροδέκτη που φέρει σήμανση με γράμμα
L ή έχει κόκκινο χρώμα.
Πριν τον καθαρισμό και τη συντήρηση,
πάντα να απενεργοποιείτε το μηχάνημα
και να αφαιρείτε το φις ρευματοληψίας
από την πρίζα.
Καθαρίζετε τα περιβλήματα του μηχανήματος
τακτικά με ένα μαλακό πανί, κατά προτίμηση
μετά από κάθε χρήση. Να βεβαιώνεστε ότι τα
ανοίγματα αερισμού είναι ελεύθερα από σκόνη και
ακαθαρσίες. Αφαιρείτε κάθε επίμονη ακαθαρσία
με τη χρήση ενός μαλακού πανιού που το έχετε
υγράνει με σαπωνοδιάλυμα. Μη χρησιμοποιείτε
οποιονδήποτε διαλύτη όπως βενζίνη, οινόπνευμα,
αμμωνία κλπ. Τα χημικά αυτού του είδους θα
προξενήσουν ζημιά στα συνθετικά εξαρτήματα.
Αντικατάσταση των καλωδίων ρεύματος
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή παρόμοια
εξειδικευμένα άτομα, για την αποφυγή κινδύνου.
Έλεγχος και αντικατάσταση των ψηκτρών
άνθρακα
Αν έχουν φθαρεί οι ψήκτρες άνθρακα, αυτές
πρέπει να αντικατασταθούν από το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή ή από
άτομο με παρόμοια εξειδίκευση.
Να χρησιμοποιείτε μόνο το σωστό γνήσιο
τύπο ψηκτρών άνθρακα.
134
MK
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Ο ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός εξοπλισμός
που παρουσιάζει βλάβη ή έχει φθάσει στο
τέλος της ωφέλιμης ζωής του πρέπει να
παραδίδεται στις κατάλληλες τοποθεσίες
ανακύκλωσης.
Μόνο για χώρες ΕΚ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα οικιακά απορρίμματα. Σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU περί αποβλήτων
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την
εφαρμογή του στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν
πλέον πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και
να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Μπορείτε να βρείτε τις προϋποθέσεις της
εγγύησης στη χωριστή εσώκλειστη κάρτα
εγγύησης.
Το προϊόν και το εγχειρίδιο χρήστη υπόκεινται
σε αλλαγή. Οι προδιαγραφές μπορεί να
αλλάξουν χωρίς άλλη ειδοποίηση.
АГОЛНА БРУСИЛКА
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm
Благодариме за купувањето на овој FERM
производ. Со тоа имате одличен производ,
испорачан од еден од водечките добавувачи во
Европа. Сите производи доставени од страна
на FERM се произведени според највисоките
стандарди на перформанси и безбедност. Како
дел од нашата филозофија обезбедуваме
одлична услуга за клиентите, со врвна
сеопфатна гаранција.
Се надеваме дека ќе уживате користејќи го овој
производ многу наредни години.
1. БЕЗБЕДНОСНИ
УПАТСТВА
Прочитајте ги приложените,
дополнителните безбедносни
предупредувања и упатствата.
Погрешното следење на безбедносните
преупредувања и упатствата може да доведе
до струен удар, пожар и/или тешки повреди.
Чувајте ги безбедносните преупредувања
и упатствата за да можете повротно да
ги прочитате.
Следните симболи се користат во упатствата
или на производот:
Прочитај го упатството.
Означува ризик од повреда, губење на
живот или оштетување на алатот
во случај на непочитување на
упатствата.
Ризик од струен удар
Веднаш извадете ја приклучницата
од струја ако кабелот е оштетен
како и за време на чистење и
одржување.
135
MK
Ризик од разлетани објекти.
Присутните лица да се подалеку од
работната област
Секогаш носете заштита за очите!
Носете заштита за слухот.
Носете заштитни ракавици.
Не го притискајте забравникот за
вретено додека моторот работи.
Ризик од пожар.
Не го депонирајте производот во
несоодветни садови.
Производот е во согласност со
важечките стандарди за безбедност
во Европските смерници.
Безбедносни предупредувања
заеднички за брусење или
абразивни сечења:
a) Овој електричен алат е наменет за
брусење. Прочитајте ги сите безбедносни
предупредувања, упатствата, илустрации
и технички податоци за овој електричен
алат. Ако не се придржувате кон дадените
упатства, кои е се наведени подолу, постои
опасност да предизвикате струен удар, пожар
и/или тешки повреди.
b) Операции како што се пескарење,
работа со жичана четка, полирање не се
препорачуваат да се изведуваат со овој
електричен алат. Операциите кои не се
предвидени за овој алат предизвикуваат
опасност од повреди.
c) Не користете прибор кој не е произведен и
препорачан од страна на производителот
на алатот. Дури и кога приборот ќе биде
прицврстен на алатот не постои гаранција за
безбедно работење.
d) Номиналната брзина на приборот мора
да одговара на max. брзина означена
на алатот. Прибор кој работи побрзо од
номиналниот број на вртежи, може да се
скрши и да се распрска во околината.
e) Надворешниот пречник и дебелината
на приборот мора да бидат во рамките
на капацитетот на алатот. Несоодветна
големина на приборот неможе адекватно да
се заштити и да се контролира.
f) Навојот на монтажниот прибор мора
да одговара на навојот на вретеното на
брусилката. За прибор кој се монтира со
прирабници, отворот на насадот мора да
одговара на пречникот на прирабницата.
Прибор кој не се совпаѓа со монтажната
геометрија на алатот ќе биде небалансиран,
интензивно ќе вибрира и може да
предизвика губење на контрола.
g) Не користете оштетен прибор. Пред секое
користење проверете го приборот, како
нпр., брусната плоча да нема пукнатини,
подложното перниче да нема пукнатини
или да не е изабено, жичаната четка да не
е искубана или да нема искршени влакна.
Ако електричниот алат или приборот
паднал, проверете ги можните оштетувања
или ставете неоштетен прибор. После
проверката и ставањето на приборот,
ракувачот и другите присутни да не стојат
во рамнината на ротирањето на приборот
и електричниот алат да се пушти да работи
без оптеретување околу 1 min. Оштетен
прибор ќе се распадне за ова време.
h) Носете опрема за лична заштитна. Според
видот на работата, користете заштита за
лицето, ракавици или заштитни очила.
Носете маска за прашина, заштита за
слухот, ракавици и облека која штити од
мали отпадоци од брусење или од струшка.
Заштитата за очите мора да биде во
состојба да ги сопре разлетаните делови
настанати при работа. Маската за прашина
мора да биде во состојба да штити од
прашина настаната при работа. Кога сте
изложени на долготрајна бучава носете
заштита за слухот.
i) Присутните да бидат оддалечени од
работниот простор. Секој кој влегува во
работниот простор мора да носи заштитна
опрема. Отпадоците од работното парче
или од скршениот прибор може да се
разлетаат и да предизвикаат повреди.
136
MK
j) Држете го електричниот алат за
изолирани дршки, ако се изведуваат
работи кај кои резниот алат може да
дојде во контакт со скриени жици или со
сопствен кабел. Со пресекување на „жива”
жица и металните делови од електричниот
алат стануваат „живи” и ќе предизвикаат
струен удар кај ракувачот.
k) Кабелот да е подалеку од вртливиот
прибор. Ако ја изгубите контролата врз
алатот, можете да го пресечете или да го
зафатите кабелот и рацете да ви бидат
зафатени од вртливиот прибор.
l) Алатот да не го одложувате додека
приборот не престане да се врти.
Вртливиот прибор може да дојде во контакт
со површината на која се одложува и ќе се
изгуби контрола врз алатот.
m) Алатот не смее да работи кога се
пренесува. Со случаен допир со приборот
ќе ви се зафати облеката и ќе се повредите.
n) Редовно чистете ги отворите за
вентилација. Вентилаторот вовлекува
прашина и при големи наслаги на метална
прашина може да дојде до куса врска.
o) Не работете со алатот во близина на
запаливи материјали. Искрите можат да ги
запалат овие материјали.
p) Не користете прибор за кој треба
разладно средство. Користење на вода
или разладно средство ќе предизвика
струен удар.
Причини за повратен удар и
предупредувања
Повратен удар е моментна реакција на
заклинета ротирачка брусна плоча, подложно
перниче, четката или друг прибор. При
заклинување доаѓа до брзо сопирање
на ротирачкиот прибор и на тој начин
електричниот алат се задвижува во спротивна
насока од ротирањето, во точката на допирот.
На пример, ако брусниот диск се заклини во
работно парче, работ од дискот кој навлегол
во точката на заклинувањето може да ја копа
површината од материјалот што предизвикува
дискот да се качи или да отскокне. Тој може да
отскокне кон или од ракувачот, во зависност
од насоката на движењето во точката на
заклинувањето. Дискот може да се скрши во
оваа состојба. Повратниот удар е резултат на
погрешно ракување со електричниот алат и/
или при неправилна работна постапка или
состојба, а може да се избегне со придржување
кон подолу опишаните мерки.
a) Цврсто држете ја рачката од алатот и
телото и рацете да ви бидат во положба
да го одбијат повратниот удар. Секогаш
користите ја дополнителната рачка, ако
ја има, за максимална контрола при
повратен удар или торзиона реакција за
време на стартувањето.Ракувачот може
да го контролира повратниот удар ако се
превземни соодветни мерки.
b) Не ги поставувајте рацете во близина на
ротирачкиот прибор. Приборот може да
отскокне во вашите раце.
c) Не стоите во областа во која алатот би
отскокнал при повратен удар. Повратниот
удар го турка алатот во насока обратна
од движењето на дискот во точката на
заклинувањето.
d) Бидете внимателни кога работите
ќошиња, остри рабови итн. Избегнувајте
скокање и заклинување на опремата.
Ќошињата и острите рабови имаат
тенденција да го заклинат вртливиот прибор
и да предизвикаат повратен удар.
e) Не поставувајте верижни листови или
назабени листови за пила. Тие создаваат
чести повратни удари и губење на контрола.
Предупредувања за безбедност
карактеристични за брусење и
отсекување:
a) Користете ги дисковите кои се
препорачуваат за вашиот електричен
алат и посебно конструираните браници
за избраните дискови. Дискови кои не
се наменети за овој алат нема да можат
адекватно да се заштитат со браник и се
небезбедни.
b) Брусната површина на дисковите со
пресован центар мора да биде монтирана
испод рамнината на браникот. Неправилно
монтиран диск, кој ја надминува рамнината
на браникот, неможе да биде соодветно
заштитен.
c) Браникот мора да биде сигурно поврзан
и безбедно поставен на електричниот
алат, така најмалиот дел од дискот да биде
137
MK
изложен кон ракувачот. Браникот помага во
заштита на ракувачот од скршени делови од
дискот, случаен контакт со дискот и од искри
кои можат да ја запалат облеката
d) Дискот да се применува само за соодветна
работа. На пример: не брусете со страната
од дискот.Дисковите за отсекување
се наменети за периферно брусење,
страничните сили можат да ги искршат овие
дискови.
e) Секогаш да користите неоштетени
прирабници на дискот, со коректна
големина и облик за избраниот диск.
Соодветни прирабници на дискот го
поддржуваат дискот со што се намалува
можноста дискот да се скрши. Прирабниците
за дисковите за отсекување можат да се
разликуваат од прирабниците за дисковите за
брусење.
f) Не користете истрошени дискови од
поголеми електрични алати. Дискови кои се
наменети за поголеми електрични алати не
се погодни за поголеми брзини кај помалите
електрични алати.
Дополнителни предупредувања
за безбедност карактеристични за
абразивни отсекувања
Отсекувањата се применливи само
со посебен браник (не е вклучен)
a) Немојте да го „заглавувате“ дискот за
отсекување или да применувате голем
притисок. Не се обидувајте да правите
длабоки резови. Преоптеретувањето
на дискот го зголемува напрегањето и
чувствителноста на осцилирање или
извивање на дискот, а со тоа и можноста за
повратен удар или кршење на дискот.
b) Немојте да стоите во линијата на дискот
кој ротира. Кога дискот, во точката на
сечење, се движи од вашето тело, можниот
повратен удар ќе го насочи вртливиот диск
директно кон вас.
c) Кога дискот се лепи или прави
испрекинато сечење, од било која
причина, исклучете го електричниот алат
и држете го без движење, додека тркалото
целосно не се сопре. Не се обидувајте да
го извадите дискот од зафат додека е во
движење, зашто може да дојде до повратен
удар.Испитајте и превземете соодветни
мерки за отклонување на причината за
лепење на дискот.
d) Не ја повторуваjте операцијата со диск
поставен во работно парче. Почекајте
дискот да ја постигне max. брзина и
внимателно повторете го резот. Дискот
може да лепи, да се качува нагоре или да
предизвика повратен удар ако алатот се
стартува во работното парче.
e) Потпрете ги плочите или големите
парчиња за да го намалите ризикот од
заклинување или од повратен удар.
Големите парчиња имаат тенденција да се
виткаат од сопствена тежина. Потпорите
мора да се постават под парчето, во близина
на линијата на сечењето и работ од парчето,
од двете страни од дискот.
f) Бидете посебно внимателни при
„нурнување” во ѕидови или други
површини. Дискот може да исече цевки
за вода, гас, електрична инсталација или
објекти, што може да предизвика повратен
удар.
Електрична безбедност
При користење на електрични машини
почитувајте ги безбедносните правила во
вашата земја, за да го намалите ризикот од
пожар, струен удар и повреди. Прочитајте ги
следните безбедносни упатства и приложените
безбедносни упатства.
Секогаш проверувајте дали напонот
на напојувањето одговара на
наведениот напон на плочката.
Класа на машина II- Двојна изолација -
Не ви е потребен приклучок за
заземјување.
Ако не може да се избегне работење со
електричниот алат во влажна средина,
користете резидуален моментен уред (RCD)
со заштитен напон. Користење на RCD го
намалува ризикот од струен удар.
138
MK
2. ИНФОРМАЦИЈА ЗА
МАШИНАТА
Намена
Вашата аголна брусилка е конструирана за
брусење на бетон и челични материјали, без
користење на вода. За сечење, мора да се
користи посебен браник (не е вклучен).
Технички податоци
Модел бр.
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Мрежен напон 220-240 V~
Номинална
фреквенција 50/60 Hz
Влезна моќност 710 W
Номинална брзина N0 11.000/min
Брусен диск
Дијаметар 100 mm 115 mm 125 mm
Насаден отвор 16 mm 22 mm 22 mm
Навој на вретено M10 M14 M14
Тежина 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Звучен притисок (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Акустична моќност
(LWA)97.4 + 3 dB(A)
Вибрации „брусење
на површини” 6.334 + 1.5 m/s2
Модел бр.
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Мрежен напон 220-240 V~
Номинална
фреквенција 50/60 Hz
Влезна моќност 850 W
Номинална брзина N0 11.000/min
Брусен диск
Дијаметар 100 mm 115 mm 125 mm
Насаден отвор 16 mm 22 mm 22 mm
Навој на вретено M10 M14 M14
Тежина 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Звучен притисок (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Акустична моќност (LWA)
97.4 + 3 dB(A)
Вибрации „брусење
на површини” 6.334 + 1.5 m/s2
Ниво на вибрации
Нивото на емисијата на вибрациите, наведено
во упатствово, е измерено во согласност со
стандардизиран тест даден во EN 60745; тој
може да се користи за споредување на еден
алат со друг како и за прелиминарна процена
на изложеност на вибрации при користење на
алатот во споменатите апликации
користењето на алатот за различни
апликации или со различни или слабо
одржуван прибор, може значително да го
зголеми нивото на изложеност
времето кога алатот е исклучен или кога
работи но не ја врши работата, може
значително да го намали нивото на
изложеност.
Заштитете се од ефектите на вибрациите со
одржување на алатот и приборот, рацете да
ви бидат топли и организирајте ги работните
навики.
Опис
Броевите во текстот се однесуваат на
дијаграмите на стр. 2-3.
Сл. A
1. Копче за забравување на вретено
2. On/Off прекинувач
3. Браник
Сл. B
8. Вретено
9. Монтажна прирабница
10. Брусен диск (не е вклучен)
11. Стезна навртка
12. Клуч
13. Странична дршка
Монтажа
Пред монтажа исклучете ја
машината и извадете го
приклучокот од главниот напон.
Монтирање на браникот
(Сл. A и B)
Поставете ја машината врз маса со вретено
(8) свртено нагоре.
Ставете го браникот (3) врз главата на
машината, според сл. B внимавајќи
испустите од браникот да навлезат во
139
MK
жлебовите на главата на машина.
Свртете го браникот на лево и осигурајте го
со стегање на завртката (14).
Никогаш не го отстранувајте
браникот.
Монтирање и отстранување на дискот (сл. B)
Користете соодветен диск за оваа машина,
со дијаметар Ø Ø 100 / 115 / 125 mm и насад
од 16 / 22 / 22 mm, дебелина на диск за
брусење треба да биде 6 mm, а за диск за
сечење 3 mm, монтираниот диск не смее да
го допира браникот.
Монтажа
Поставете ја машината врз маса, со браник
(3) свртен нагоре.
Монтирајте ја прирабницата (9) врз
вретеното (8).
Ставете го дискот (10) на вретено (8).
Држете го притиснато копчето за
забравување на вретеното (1) и цврсто
стегнете ја навртката (11) на вретено (8), со
помош на клуч (12).
Отстранување
Поставете ја машината врз маса, со браник
(3) свртен нагоре.
Држете го притиснато копчето за
забравување на вретеното (1) и отстегнете
ја навртката (11) со помош на клуч (12).
Отстранете го дискот (10) од вретено (8).
Држете го притиснато копчето за
забравување на вретеното (1) и стегнете ја
навртката (11) со помош на клуч (12).
3. РАКУВАЊЕ
Работното парче да е соодветно
потпрено или стегнато и кабелот да
е подалеку од работната област.
Вклучување и исклучување (Сл. A)
За вклучување на машината, притиснете го
Оn/Оff прекинувачот (2).
За исклучување, отпуштете го On/Off
прекинувачот (2).
Држете ја машината подалеку од работното
парче, кога ја вклучувате и исклучувате, зашто
дискот може да го оштети парчето.
Цврсто стегнето го работното парче или
користете друг начин за стегање на парчето,
за да не се помести во тек на работа.
Редовно проверувајте го дискот. Истапените
дискови имаат лош ефект врз ефикасноста
на машината. Сменете го дискот во
вистинско време.
Секогаш да ја исклучите машината после
користење, пред да го извлечете кабелот од
мрежата.
Оборување на рабови (сл. C)
Под агол од 30° до 40° го добивате најдобрите
резултати за оборување на рабови. Движете
ја машината назад и напред, со мал
притисок. Ова ќе го спречи обезбојувањето
или загревањето на парчето и ќе се избегне
правење на жлебови.
Не користете дискови за сечење за
оборување на рабови!
Сечење (сл. D)
За сечење, мора да се користи посебен браник
(не е вклучен).
Одржувајте цврст контакт со парчето за
спречување на вибрации и не навалувајте или
не притискајте кога сечете. Користете умерен
притисок при работа, соодветен на материјалот
кој се обработува. Не го забавувајте дискот со
примена на страничен притисок. Насоката на
сечењето е важна.
Машината секогаш да работи наспроти
насоката на сечењето; никогаш да не ја
движите машината во друга насока! Постои
ризик машината да се заглави предизвикувајќи
повратен удар и губење на контрола.
Совети за оптимално користење
Стегнете го работното парче. Користете
стеги за мали парчиња.
Држете ја машината со две раце.
Вклучете ја машината.
Почекајте машината да достигне полна
брзина.
Поставете го дискот врз работното парче.
Полека движете ја машината по должината
на парчето, цврсто притискајќи го дискот врз
парчето.
Не притискајте премногу врз машината.
Оставете машината да ја заврши работата.
140
MK
Исклучете ја машината и почекајте целосно
да се сопре, пред да ја одложите.
4. ОДРЖУВАЊЕ
Замена на мрежен приклучок (само за ВБ)
Ако 3-полниот приклучок приклучен во
единицата е оштетен и треба да се замени,
важно е прописно да се уништи и да се
замени со одобрен од страна на BS 1363/7A
осигурителен приклучок и дека се запазени
следните упатства за ожичување.
Жиците во мрежниот кабел се обоени во
согласност со следниов код:
сина неутрална
кафеава жива
Бидејќи боите на жиците во мрежниот
кабел не одговараат на обоените ознаки
за идентификација на терминалите во
приклучокот, постапете на следниот начин:
Жицата со сина боја мора да се поврзе со
терминалот што е означен со буквата N или
е со црна боја.
Жицата со кафеава боја да се поврзе со
терминалот што е означен со буквата L или
е со црвена боја.
Пред чистење и одржување
исклучете ја машината и извадете го
приклучокот од главниот напон.
Редовно чистете го куќиштето со мекана
крпа, по можност после секое користење.
Отворите за вентилација да бидат ослободени
од прашина и нечистотија. Отстранете ја
нечистотијата со мекана крпа, навлажнета со
сапуница. Не користете растворувачи како што
е бензин, алкохол, амонијак, и др. хемикалии,
зашто тие ќе ги оштетат синтетичките
компоненти.
Заменете го кабелот
Ако кабелот е оштетен, тој мора да се замени
од страна на производителот, неговиот
овластен сервис или од квалификувано лице,
за да се избегнат опасности.
Проверка и замена на јаглени четкички.
Ако четкичките се истрошени, машината ќе
работи нерамномерно.
Јаглени четкички
Ако јаглените четкички се истрошени, мора да
ги замени одделот за сервис за клиенти или
квалификувано лице.
Користете само точни оригинални
четкички.
ОКОЛИНА
Дефектни и/или отфрлени
електрични или електронски
апарати треба да се собираат на
соодветни локации за рециклирање.
Само за земји од ЕУ
Не ги депонирајте алатите во домашен отпад.
Според Европското Упатство 2012/19/ EU за
отпадна електрична и електронска опрема и
неговата имплементација во националното
право, електричните алати кои веќе не се
употребливи мораат да се собираат одделно и
да се отстрануваат на еколошки начин.
ГАРАНЦИЈА
Гарантните условите се дадени во посебна
гарантна картичка.
Производот и упатството се предмет на
промена. Карактеристиките можат да се
променат без натамошно известување.
141
VI
MÁY MÀI GÓC
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm
Cảm ơn bạn đã mua sản phẩm FERM này. Như
vậy, bạn hiện đã có một sản phẩm tuyệt vời được
cung cấp bởi một trong những nhà cung cấp hàng
đầu Châu Âu. Tất cả các sản phẩm được FERM
cung cấp cho bạn được sản xuất theo tiêu chuẩn
cao nhất về hiệu suất an toàn. một phần của
triết của chúng tôi, chúng tôi cũng cung cấp dịch
vụ khách hàng tuyệt vời được hỗ trợ bởi chính
sách Bảo hành toàn diện của chúng tôi. Chúng tôi
hy vọng bạn sẽ thích sử dụng sản phẩm này trong
nhiều năm tới.
1. NHỮNG CHỈ DẪN AN TOÀN
Đọc các cảnh báo an toàn kèm theo,
các cảnh báo an toàn hướng dẫn
bổ sung. Việc không tuân theo các cảnh
báo an toàn các hướng dẫn thể dẫn đến
điện giật, hỏa hoạn và/hoặc thương tích nghiêm
trọng. Hãy giữ tất cả các cảnh bảo an toàn
hướng dẫn để tham khảo về sau.
Các hiệu sau đây được sử dụng trong hướng
dẫn sử dụng hoặc trên sản phẩm:
Đọc hướng dẫn sử dụng.
Biểu thị nguy cơ thương tích cá nhân,
thiệt hại về người hoặc hỏng dụng cụ
trong trường hợp không tuân thủ các
hướng dẫn trong sách hướng dẫn này.
Nguy cơ điện giật
Ngay lập tức rút phích cắm ra khỏi nguồn
điện nếu cáp lưới điện bị hỏng
trong thời gian làm sạch bảo dưỡng.
Đảm bảo những người không phận sự
xa máy.
Luôn đeo kính bảo vệ mắt!
Sử dụng thiết bị bảo vệ tai.
Đeo găng tay an toàn.
Không nhấn vào nút khóa trục chính
trong khi động đang chạy.
Nguy cơ cháy.
Không vứt bỏ sản phẩm trong các thùng
chứa không thích hợp.
Sản phẩm rất phù hợp với các tiêu chuẩn
an toàn áp dụng trong các chỉ thị châu Âu.
Cảnh báo an toàn chung cho các
hoạt động mài hoặc mài cắt đứt:
a) Dụng cụ điện này được chế tạo với chức
năng như dụng cụ mài. Đọc tất cả các cảnh
báo an toàn, hướng dẫn, minh họa thông số
kỹ thuật được cung cấp với dụng cụ điện này.
Việc không tuân theo mọi hướng dẫn được liệt
bên dưới thể gây điện giật, cháy, và/hoặc
chấn thương nghiêm trọng.
b) Không được sử dụng dụng cụ điện này cho
các hoạt động như chà nhám, đánh bóng
bằng bàn chổi sắt hoặc đánh bóng. Các hoạt
động vốn không thuộc chức năng thiết kế của
dụng cụ thể gây nguy hiểm dẫn đến chấn
thương nhân.
c) Không sử dụng các phụ tùng không được
thiết kế chuyên biệt không được nhà sản
xuất khuyên dùng. Phụ tùng cho thể lắp
khít vào dụng cụ điện cũng không nghĩa
sẽ hoạt động an toàn.
d) Tốc độ định mức của thiết bị phải bằng
hoặc lớn hơn tốc độ tối đa ghi trên dụng cụ
điện. Thiết bị thể bị vỡ văng xa nếu chạy
nhanh hơn tốc độ định mức của chúng.
e) Đường kính bên ngoài độ dày của dụng
cụ của bạn phải nằm trong mức tính toán
công suất của dụng cụ điện. Các dụng cụ
kích thước không phù hợp không thể được bảo
vệ hoặc kiểm soát đầy đủ.
f) Lắp ráp ren của phụ tùng phải khớp với
đường ren trục chính máy mài. Đối với
những phụ tùng được lắp ráp bằng mặt
142
VI
bích, lỗ trục chính của phụ tùng phải vừa
khít với đường kính vị trí mặt bích. Các phụ
tùng lỗ trục chính không khớp với phần
cứng lắp ráp của dụng cụ điện sẽ khiến dụng
cụ mất cân bằng, rung quá mức thể gây
mất kiểm soát.
g) Không sử dụng phụ tùng đã hỏng. Trước
mỗi lần sử dụng phải kiểm tra lại phụ tùng,
chẳng hạn như xem bánh mài mảnh vụn
vết nứt không, tấm đỡ vết nứt, rách
hay mòn quá mức không, chổi kim loại
bị lỏng hoặc bị đứt dây không. Nếu làm rớt
dụng cụ điện hay phụ tùng, hãy kiểm tra
xem máy bị hỏng không, hoặc lắp
phụ tùng còn nguyên vào. Sau khi kiểm tra
lắp ráp phụ tùng, bạn những người
xung quanh nên tránh xa mặt phẳng quay
của phụ tùng bật máy tốc độ không
tải tối đa trong vòng một phút. Phụ tùng
hỏng thường bị vỡ thành từng mảnh trong thời
gian chạy thử này.
h) Mặc thiết bị bảo hộ nhân. Tùy thuộc vào
từng loại công việc sử dụng mặt nạ,
kính bảo hộ hoặc kính an toàn. Khi thích
hợp, mang khẩu trang, thiết bi bảo vệ tay,
găng tay tấm chắn trong xưởng khả
năng chặn các mảnh vỡ bị mòn hoặc phôi
nhỏ. Dụng cụ bảo vệ mắt phải khả năng
ngăn mảnh vỡ bay ra từ nhiều loại hoạt động
khác nhau. Mặt nạ hoặc khẩu trang chống bụi
phải khả năng lọc các hạt nhỏ phát sinh từ
quá trình vận hành. Tiếp xúc lâu với tiếng ồn
cường độ cao thể gây mất thính lực.
i) Giữ những người không phận sự tránh xa
khu vực làm việc với khoảng cách an toàn.
Bất kỳ ai vào khu vực làm việc đều phải
mặc thiết bị bảo hộ nhân. Những mảnh vỡ
của phôi gia công hoặc phụ tùng bị bể thể
văng xa gây chấn thương bên ngoài khu vực
vận hành trực tiếp.
j) Chỉ cầm dụng cụ điện bằng bề mặt kẹp cách
điện khi thực hiện thao tác những điểm
phụ kiện cắt thể tiếp xúc với hệ thống
dây điện ngầm hoặc dây của dụng cụ. Dụng
cụ cắt chạm phải dây “có điện” thể làm cho
các bộ phận kim loại không được bao bọc “có
điện” giật người vận hành máy.
k) Đặt dây tránh xa phụ tùng đang quay. Nếu
bạn mất kiểm soát, dây sẽ thể bị cắt hoặc
vướng vào, tay hoặc cánh tay của bạn sẽ bị
kéo vào phụ tùng đang quay.
l) Không bao giờ đặt dụng cụ điện xuống cho
đến khi phụ tùng ngừng hoạt động hẳn. Phụ
tùng đang quay thể găm vào bề mặt kéo
dụng cụ điện ra khỏi tầm kiểm soát của bạn.
m) Không bật dụng cụ điện khi bạn đang cầm
bên người. tình chạm vào phụ tùng đang
quay thể làm quần áo bị vướng vào, kéo phụ
tùng về người bạn.
n) Thường xuyên làm sạch lỗ thông gió của
dụng cụ điện. Quạt của động sẽ hút bụi
vào bên trong vỏ máy việc tích tụ quá nhiều
bột kim loại thể gây tại nạn về điện.
o) Không vận hành dụng cụ gần các vật liệu
dễ cháy. Tia lửa điện thể bắt vào các vật
liệu này gây cháy.
p) Không sử dụng các phụ tùng cần chất
làm mát dạng lỏng. Sử dụng nước hoặc chất
làm mát dạng lỏng khác thể gây giật điện
hoặc sốc.
Lực giật lùi Cảnh báo liên quan
Lực giật lùi phản ứng bất ngờ do bánh mài, tấm
đỡ, chổi hoặc bất kỳ phụ tùng khác đang quay bị
kẹt hoặc vướng. Phụ tùng đang quay bị kẹt hoặc
vướng thể ngừng đột ngột, việc này sẽ làm cho
dụng cụ điện vốn đã mất kiểm soát bị bật về hướng
ngược với hướng quay của phụ tùng tại điểm bị kẹt
dụ, nếu bánh mài bị vướng hoặc kẹt vào phôi
gia công, cạnh của bánh mài đang chỗ kẹt
thể cắm vào bề mặt vật liệu làm cho bánh mài nảy
lên hoặc văng ra. Bánh mài thể nảy ra xa hoặc
hướng về người vận hành, tùy vào hướng chuyển
động của bánh mài tại điểm bị kẹt. Bánh mài cũng
thể bị vỡ trong những điều kiện này. Lực giật lùi
xảy ra do sử dụng sai dụng cụ và/hoặc quy trình
hoặc điều kiện vận hành không chính xác
thể tránh được bằng cách thực hiện các biện pháp
phòng ngừa thích hợp liệt bên dưới.
a) Cầm chắc dụng đụ điện định vị thể
cũng như cánh tay sao cho thể cản
được lực giật lùi. Luôn sử dụng tay cầm
phụ, nếu có, để kiểm soát tối đa lực giật lùi
hoặc phản lực men xoắn khi khởi động.
Người vận hành thể kiểm soát phản lực
men xoắn hoặc lực giật lùi nếu thực hiện các
biện pháp phòng ngừa thích hợp.
b) Không bao giờ đặt tay gần phụ tùng đang
quay. Phụ tùng có thể giật lùi về tay bạn.
c) Không đứng trong khu vực mà dụng cụ
điện sẽ chuyển động nếu xảy ra lực giật lùi.
143
VI
Lực giật lùi sẽ đẩy dụng cụ theo hướng ngược
với hướng chuyển động của bánh mài tại điểm
bị kẹt.
d) Đặc biệt chú ý khi làm việc với các góc,
cạnh sắt, v.v... Tránh làm nảy kẹt phụ
tùng. Các góc, cạnh sắt hoặc gờ nổi xu
hướng làm kẹt phụ tùng đang quay gây mất
kiểm soát hoặc tạo lực giật lùi.
e) Không lắp lưỡi cưa xích, dao khắc gỗ hoặc
lưỡi cưa răng. Những lưỡi này thường
xuyên tạo ra lực giật lùi gây mấy kiểm soát.
Cảnh báo an toàn dành riêng cho
hoạt động mài cắt đứt:
a) Chỉ sử dụng loại bánh được khuyến nghị
cho dụng cụ điện của bạn tấm chắn bảo
vệ cụ thể được thiết kế cho bánh được lựa
chọn. Bánh không được thiết kế cho dụng cụ
điện không cung cấp bảo vệ đầy đủ không
an toàn.
b) Bề mặt mài của bánh mài lõm giữa phải
được lắp ráp sau mặt phẳng miệng ốp
chắn. Bánh mài được lắp ráp không đúng cách
nhô lên mặt phẳng miệng ốp chắn có thể không
được bảo vệ thích đáng.
c) Tấm chắn bảo vệ phải được lắp khít vào
dụng cụ điện định vị để đảm bảo an toàn
cao nhất, sao cho phần tấm chắn lộ ra ngoài
hướng về người vận hành nhỏ nhất. Tấm
chắn giúp bảo vệ người vận hành khỏi bị mảnh
vụn của bánh mài bể vỡ văng trúng, tránh
tình tiếp xúc với máy mài tia lửa thể làm
quần áo bén lửa.
d) Chỉ sử dụng bánh mài cho các ứng dụng
được khuyến nghị. dụ: không mài bằng
cạnh của bánh mài cắt. Bánh mài cắt được sử
dụng cho mục đích mài cạnh biên, các lực bên
tác dụng vào những bánh mài này thể làm
cho bánh mài bị vỡ.
e) Luôn sử dụng mặt bích bánh mài còn tốt,
kích thước hình dạng phù hợp với bánh
mài bạn đã chọn. Mặt bích bánh mài phù
hợp sẽ đỡ được bánh mài, do đó làm giảm
nguy làm vỡ bánh mài. Mặt bích dành cho
bánh mài cắt thể khác với mặt bích bánh
mài nhẵn.
f) Không sử dụng bánh mài đã mòn của các
dụng cụ điện lớn hơn. Bánh mài dùng cho
các dụng cụ điện lớn hơn không thích hợp với
tốc độ cao hơn của dụng cụ nhỏ hơn thể
bị vỡ.
Cảnh báo an toàn dành riêng cho
hoạt động mài cắt
Các hoạt động mài cắt chỉ phù hợp với
tấm chắn bảo vệ đặc biệt (không được
bao gồm)
a) Không “kẹp chặt” bánh mài cắt hoặc tác
dụng lực quá lớn. Không cố tạo ra vết cắt
quá sâu. Ấn bánh mài quá mạnh sẽ tăng lực
tải dễ làm xoắn hoặc kẹt bánh mài vào vết
cắt, cũng như thể gây ra lực giật lùi hoặc vỡ
bánh mài.
b) Không đứng phía sau hoặc thẳng hàng với
bánh mài đang quay. Khi bánh mài đang quay
dịch chuyển ra xa bạn, lực giật lùi tiềm ẩn
thể đẩy bánh mài đang quay dụng cụ điện
hướng thẳng vào bạn.
c) Khi bánh mài bị kẹt hoặc khi ngừng cắt vì
do nào đó, hãy ngắt điện dụng cụ giữ
máy đứng yên đến khi bánh mài ngừng
hoàn toàn. Không cố rút bánh mài cắt ra
khỏi vết cắt khi bánh mài còn đang quay,
nếu không sẽ làm phát sinh lực giật lùi.
Kiểm tra tiến hành khắc phục để loại bỏ
nguyên nhân gây kẹt bánh mài.
d) Không bắt đầu lại hoạt động cắt trên phôi
gia công. Hãy đợi bánh mài đạt tốc độ tối đa
cẩn thận đặt lại vào vết cắt. Bánh mài
thể bị kẹt, nảy lên hoặc giật lùi nếu khởi động
lại dụng cụ điện ngay trên phôi gia công.
e) Chống đỡ các bảng điện hoặc bất kỳ vật gia
công quá cỡ nào để giảm thiểu nguy thắt
lại hoặc phản ứng xấu của bánh xe. Những
vật gia công lớn xu hướng lún xuống dưới
trọng lượng của chúng. Các vật chống đỡ phải
được đặt bên dưới vật gia công gần đường cắt
gần rìa của vật gia công cả hai phía của
bánh xe.
f) Hãy sử dụng cảnh báo bổ sung khi thực
hiện một “rãnh cắt” lên những bức tường
hiện hoặc các khu vực không thấy được
khác. Bánh xe nhô ra thể cắt đường ống khí
hoặc nước, dây điện hoặc các vật thể gây ra
phản ứng mạnh mẽ.
144
VI
An toàn điện
Khi sử dụng máy vận hành bằng điện, luôn luôn
tuân thủ các quy định an toàn áp dụng quốc
gia bạn để giảm thiểu nguy cháy, điện giật và
thương tích nhân. Đọc các hướng dẫn an toàn
sau đây cả các hướng dẫn an toàn đi kèm.
Luôn luôn kiểm tra xem điện áp nguồn
điện tương ứng với mức điện áp quy
định trên biển thông số không.
Máy loại II - Cách kép - Bạn không cần
bất kỳ phích cắm nối đất.
Nếu việc sử dụng dụng cụ điện nơi ẩm ướt
không thể tránh khỏi, dùng dụng cụ ngắt mạch tự
động (RCD) bảo vệ nguồn. Sử dụng dụng cụ ngắt
mạch tự động RCD làm giảm nguy bị điện giật.
2. THÔNG TIN VỀ MÁY
Mục đích sử dụng
Máy mài góc độ của bạn đã được thiết kế để mài
các vật liệu nề thép không cần sử dụng
nước. Để cắt, bạn cần sử dụng tấm chắn bảo vệ
đặc biệt (không được bao gồm)
Thông số kỹ thuật
Mẫu số
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Điện áp nguồn điện
220-240 V~
Tn số lưới điện
50/60 Hz
Đầu vào công suất
710 W
Tốc độ danh định
N0 11.000/min
Mâm bánh xe để mài
Đường kính
100 mm 115 mm 125 mm
Lỗ khoan
16 mm 22 mm 22 mm
Đường ren trục chính
M10 M14 M14
Trọng lượng
1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Áp suất âm thanh
(LPA)
86.4 + 3 dB(A)
Công suất âm thanh
(LWA)
97.4 + 3 dB(A)
Rung khi “mài bề
mặt” ah, AG
6.334 + 1.5 m/s2
Mẫu số
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Điện áp nguồn điện
220-240 V~
Tn số lưới điện
50/60 Hz
Đầu vào công suất
850 W
Tốc độ danh định
N0 11.000/min
Mâm bánh xe để mài
Đường kính
100 mm 115 mm 125 mm
Lỗ khoan
16 mm 22 mm 22 mm
Đường ren trục chính
M10 M14 M14
Trọng lượng
1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Áp suất âm thanh
(LPA)
86.4 + 3 dB(A)
Công suất âm thanh
(LWA)
97.4 + 3 dB(A)
Rung khi “mài bề
mặt” ah, AG
6.334 + 1.5 m/s2
Mức độ rung
Mức phát thải mức độ rung được đề cập trong
sách hướng dẫn này đã được đo phù hợp với
kiểm tra tiêu chuẩn được đưa ra trong EN 60.745;
thể được sử dụng để so sánh giữa các dụng
cụ với nhau như đánh giá bộ đối với tiếp xúc
với rung động khi sử dụng dụng cụ cho các ứng
dụng được đề cập
sử dụng dụng cụ cho các ứng dụng khác nhau,
hoặc với các dụng cụ khác hoặc các dụng cụ
được bảo dưỡng kém, thể làm tăng đáng kể
mức độ tiếp xúc
thời gian khi dụng cụ đã được tắt hoặc khi
đang chạy không tải thể làm giảm đáng kể
mức độ tiếp xúc.
Bảo vệ bạn khỏi các ảnh hưởng do rung động
bằng cách bảo dưỡng dụng cụ các dụng cụ của
nó, giữ ấm tay bạn tổ chức các hình làm
việc của bạn.
Mô tả
Số liệu trong văn bản tham chiếu đến các đồ
trên các trang 2-3
Hình A
1. Nút khóa trục chính
2. Công tắc Bật/ Tắt
3. Tấm chắn bảo vệ
145
VI
Hình B
8. Trục chính
9. Mặt bích lắp đặt
10. Mâm bánh xe (không được bao gồm)
11. Đai ốc liên kết
12. Chìa vặn đai ốc
13. Tay cầm bên
Cấu kiện
Trước khi lắp ráp, phải luôn tắt máy rút
phích cắm ra khỏi nguồn điện.
Lắp đặt tấm chắn bảo vệ (Hình A và B)
Đặt máy trên một cái bàn với trục chính (8)
hướng lên trên.
Đặt tấm chắn bảo vệ (3) trên đầu máy như thể
hiện trong Hình B đảm bảo gờ trên tấm chắn
bảo vệ rơi vào rãnh cắt của đầu máy.
Xoay tấm chắn bảo vệ ngược chiều kim đồng
hồ cố định tấm chắn bằng cách vặn chặt ốc
vít (14).
Không cố tháo tấm chắn ra.
Lắp đặt tháo mâm bánh xe (Hình B)
Luôn luôn sử dụng mâm bánh xe thích hợp cho
máy này với đường kính Ø 100/ 115/ 125 mm
một lỗ khoan từ 16 / 22/ 22 mm. Độ dày của
mâm bánh xe nên 6 mm đối mâm bánh xe
mài 3 mm đối với mâm bánh xe để cắt, mâm
bánh xe lắp ráp thể không chạm vào tấm
chắn an toàn.
Lắp đặt
Đặt máy trên một cái bàn với tấm chắn bảo vệ
(3) hướng lên trên.
Lắp mặt bích (9) vào trục chính (8).
Đặt mâm bánh xe (10) vào trục chính (8).
Nhấn giữ nút khóa trục chính (1) và vặn chặt
đai ốc liên kết (11) vào trục chính (8) bằng cách
sử dụng chìa vặn đai ốc (12).
Tháo
Đặt máy trên một cái bàn với tấm chắn bảo vệ
(3) hướng lên trên.
Nhấn giữ nút khóa trục chính (1) và nới lỏng
đai ốc liên kết (11) bằng cách sử dụng chìa vặn
đai ốc (12).
Tháo mâm bánh xe (10) từ trục chính (8).
Nhấn giữ nút khóa trục chính (1) và vặn chặt
đai ốc liên kết (11) bằng cách sử dụng chìa vặn
đai ốc (12).
3. VẬN NH
Hãy chắc chắn rằng vật gia công được đỡ
hoặc cố định thích hợp giữ dây nguồn
cách xa khu vực làm việc.
Bật tắt (Hình A)
Để bật máy, nhấn công tắc Bật/ tắt (2).
Để tắt máy, ngắt công tắc Bật/ tắt (2).
Để máy xa vật gia công khi bật tắt máy mâm
bánh xe thể làm hỏng vật gia công.
Kẹp vật gia công vững chắc chắn hoặc sử dụng
một phương pháp khác để đảm bảo không thể
di chuyển trong khi làm việc.
Kiểm tra đĩa thường xuyên. Mâm bánh xe bị
mòn ảnh hưởng tiêu cực đến hiệu quả của
máy. Thay đổi một mâm bánh xe mới trong thời
gian thích hợp.
Luôn luôn ghi nhớ là trước hết, phải tắt máy
sau khi sử dụng trước khi tháo phích cắm ra
khỏi cắm.
Mài nhẵn (Hình C)
Mài nhẵn đạt kết quả tốt nhất một góc nghiêng
30° đến 40°. Di chuyển máy với áp lực nhẹ. Điều
này sẽ tránh việc vật gia công bị đổi màu hoặc trở
nên quá nóng tránh tạo ra rãnh.
Không bao giờ sử dụng đĩa cắt đã mòn để
mài nhẵn!
Cắt (Hình D)
Để cắt, bạn cần sử dụng tấm chắn bảo vệ đặc biệt
(không được bao gồm).
Duy trì tiếp xúc tốt với vật gia công để ngăn chặn
rung không làm nghiêng hoặc sử dụng áp lực
khi cắt. Sử dụng áp lực vừa phải khi làm việc, phù
hợp với vật liệu đang sử dụng. Không làm chậm
mâm bánh xe bằng cách sử dụng áp lực ngược
một bên. Hướng bạn muốn cắt rất quan trọng.
Máy phải luôn luôn làm việc với hướng cắt; vậy,
không bao giờ di chuyển máy theo hướng khác!
nguy máy sẽ bắt trong mắc vào vết cắt,
tạo ra lực giật lùi khiến bạn mất kiểm soát.
146
VI
Gợi ý để sử dụng tối ưu
Kẹp vật gia công. Sử dụng một thiết bị kẹp cho
vật gia công nhỏ.
Giữ máy bằng cả hai tay.
Bật máy.
Chờ cho đến khi máy đã đạt tốc độ đầy đủ.
Đặt mâm bánh xe trên vật gia công. Từ từ di
chuyển máy cùng vật gia công, ấn mạnh mâm
bánh xe lên vật gia công.
Không sử dụng quá nhiều áp lực trên máy. Hãy
để máy làm việc.
Tắt máy và chờ cho máy dừng hoàn toàn trước
khi đặt máy xuống.
4. BẢO DƯỠNG
Thay thế phích cắm (chỉ áp dụng Anh)
Nếu phích cắm 3 chấn đi kèm với máy bị hỏng
cần được thay thế, điều quan trọng cần
được bỏ đi thay thế một cách chính xác bằng
một cắm cầu chì được phê duyệt theo BS
1363/7Arằng các hướng dẫn về hệ thống dây
điện sau đây được theo sau. Các dây trong cáp
lưới điện màu phù hợp với quy tắc sau:
màu xanh dây trung tính
màu nâu dây nóng
Khi màu sắc của dây trong cáp điện của thiết bị
thể không tương ứng với nhãn màu, để xác định
các cực trong phích cắm, tiến hành như sau:
Dây màu xanh phải được kết nối với cực được
đánh dấu bằng chữ N hoặc màu đen.
Dây màu nâu phải được kết nối với cực được
đánh dấu bằng chữ L hoặc màu đỏ.
Trước khi làm sạch bảo dưỡng, phải
luôn tắt máy rút phích cắm ra khỏi
nguồn điện.
Lau chùi vỏ máy thường xuyên với một miếng vải
mềm, tốt nhất sau mỗi lần sử dụng. Đảm bảo
các khe thông gió không bụi bẩn. Loại bỏ bụi
bẩn dai dẳng bằng một miếng vải mềm tẩm nước
bọt phòng. Không sử dụng bất kỳ dung môi như
xăng, cồn, amoniac, vv Hóa chất như vậy sẽ làm
hỏng các thành phần tổng hợp.
Thay thế dây nguồn
Nếu dây nguồn bị hỏng, phải được thay thế bởi
nhà sản xuất, đại dịch vụ hoặc người trình độ
để tránh gây nguy hiểm.
Kiểm tra thay thế chổi than
Nếu chổi than bị mòn, máy sẽ bắt đầu chạy không
đều.
Chổi than
Nếu chổi than bị mòn, chúng phải được thay thế
bởi bộ phận dịch vụ khách hàng của nhà sản xuất
hoặc người trình độ tương tự.
Chỉ sử dụng đúng loại chổi than ban đầu.
I TRƯỜNG
Các thiết bị điện, điện tử bị lỗi và/hoặc
loại bỏ phải được thu gom tại các địa
điểm tái chế thích hợp.
Chỉ dành cho các nước Liên minh Châu Âu
Không vứt bỏ dụng cụ điện cầm tay vào chất thải
sinh hoạt. Theo Hướng dẫn của châu Âu 2012/19/
EC về chất thải từ các thiết bị điện điện tử
thực hiện như quyền lợi quốc gia, các dụng cụ
điện không còn sử dụng phải được thu gom riêng
biệt được xử một cách thân thiện với môi
trường.
BẢO HÀNH
Các điều kiện bảo hành thể được tìm thấy trên
thẻ bảo hành riêng kèm theo.
Sản phẩm hướng dẫn sử dụng thể được
thay đổi. Thông số kỹ thuật thể thay đổi
không cần thông báo thêm.
147
148
Spare parts list
AGM1110P-1115P
Position Description AGM1110P AGM1111P AGM1112P AGM1113P AGM1114P AGM1115P
1Outter flange 480997 480905
2Inner flange 480998 480906
3 Guard 480999 480907 481000
4 Spindle 481072 480908
5Dustproof spacer 480909
6Screw M4x16 (4 pcs) 480910
7Front cover 480911
8O ring 46x1mm 480912
9NSK bearing 6201 481001
10 Circlip 32mm 480914
11 Big gear 480915
12 Needle bearing HK0810 480916
15 Spindle lock cap 480919
16 Spindle lock spring 480920
17 O ring 6x4x1mm 480921
18 Spindle lock pin 480922
19 Auxilary handle M8
screw 481002
21 Pinion gear 480925
23 NMB Bearing 629 481003
26 Rotor 481004 480930 481004 480930 481004 480930
27 Dustproof ring 480931
28 Bearing spacer
18x8.2x0.5mm 480932
29 NSK bearing 608 481005
30 Bearing sleeve 608 480934
31 Deflector 480935
33 Stator 481006 480937 481006 480937 481006 480937
35 Switch 481007
36 Carbon brush (2pcs) 480940
37 Insulating sheet (2pcs) 480941
38 Carbon brush holder
(2pcs) 480942
39 Coil spring (2pcs) 480943
45 Switch button 480949
46 Switch bar 480950
51 Wrench 480955
149
Exploded view
AGM1110P/ AGM1111P / AGM1112P / AGM1113P/ AGM1114P/ AGM1115P
150
151
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,

Zwolle, 01-09-2019 H.G.F Rosberg
CEO FERM
FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands
DECLARATION OF CONFORMITY

ANGLE GRINDER
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive
2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the restriction
of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in
conformity and accordance with the following standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/
EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die
Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen
und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan de
conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011
betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische
en elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende standaarden
en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux
standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du Parlement
Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las
siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con la
Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011
sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos
eléctricos y electrónicos.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em conformidade
e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em conformidade com
a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o Conselho de 8 de Junho de
2011 no que respeita à restrição de utilização de determinadas substâncias perigosas
existentes em equipamento eléctrico e electrónico.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle
normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande standarder
och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-
rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga substanser i
elektrisk och elektronisk utrustning.
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat
standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta 2011
päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden käytön
rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa.
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende
standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europa-
parlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse farlige
stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra
Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse
farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben megfelel
az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí 2011/65/EU
Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká omezení
použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s
následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých
nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s
nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebez-
pečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim
standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parlamenta
in Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v električni
in elektronski opremi.
(PL)
Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w
następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niek
tórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau
paminėtus standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos
Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų
naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo.
(LV) Ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai 2011/65/
ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās
iekārtās.
(ET) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem standar-
tiem un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija
Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās
un elektroniskās iekārtās.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în
conformitate cu următoarele standarde sau directive: este în conformitate cu Directiva
2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu privire la
interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase la echipamentele electrice şi
electronice.
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim
standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: usklađeno s
Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o
ograničenju korištenja određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi.
(SR) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili
normama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 8.
juna.2011. godine za restrikciju upotrebe određenih opasnih materija u električnoj i
elektronskoj opremi.
(BG) Ние декларираме на наша отговорност, че този продукт отговаря на съответствие с
Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно
ограничението на употребата на определени опасни вещества в електрическото и
електронното оборудване, в съответствие с следните стандарти и наредби
(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует
следующим стандартам и нормам: соответствует требованиям Директивы
2011/65/EU Европейского парламента и совета от 8 июня 2011 г. по ограничению
использования определенных опасных веществ в электрическом и электронном
оборудовании
(UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає
наступним стандартам і нормативам: задовольняє вимоги Директиви 2011/65/ЄС
Європейського Парламенту та Ради від 8 червня 2011 року на обмеження
використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні.
(EL) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω κανονισμούς
και πρότυπα: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων
επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
(AR) نعلن على مسئوليتنا وحدنا أن هذا المنتج يتوافق مع المعايير والتوجيهات التالية:
(TR) Tek sorumlusu biz olarak bu ürünün aşağıdaki standart ve yönergelere uygun olduğunu
beyan ederiz.
(МК) Изјавуваме со наша целосна одговорност дека производот е во согласност со
Смерницата 2011/65/EU на Европскиот парламент и е во согласност според
Советот од 9 јуни за ограничување на користење на одредени опасни супстанции
во електричната и електронската опрема и дека е според следните стандарди и
регулативи:
WWW.FERM.COM ©2019 FERM
1909-27
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ferm AGM1112P bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ferm AGM1112P in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 13,76 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info