763259
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/152
Pagina verder
WWW.FERM.COM
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
Traduction de la notice originale 23
Traducción del manual original 30
Tradução do manual original 37
Traduzione delle istruzioni originali 44
Översättning av bruksanvisning i original 51
Alkuperäisten ohjeiden käännös 57
Oversatt fra orginal veiledning 63
Oversættelse af den originale brugsanvisning 69
Eredeti használati utasítás fordítása 75
Překlad püvodního návodu k používání 81
Preklad pôvodného návodu na použitie 88
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 94
Originalios instrukcijos vertimas 101
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 107
Traducere a instrucţiunilor originale 113
Превод на оригиналната инструкция 119
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 127
Превод на оригиналните упатства 134
Hướng dẫn chung
141
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
PL
LT
LV
RO
BG
EL
MK
VI
AGM1113P / AGM1114P / AGM1115P
AGM1110P / AGM1111P / AGM1112P
2
Fig. B
Fig. A
8
13
9
10
11
12 14
12
3
30 - 40o
3
Fig. C
Fig. D
4
EN
ANGLE GRINDER
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm
Thank you for buying this FERM product. By
doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save the
safety warnings and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Always wear eye protection!
Wear hearing protection.
Wear safety gloves.
Do not press the spindle lock button
while the motor is running.
Risk of fire.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Safety Warnings Common for
Grinding or Abrasive Cutting-Off
Operations:
a) This power tool is intended to function as
a grinder tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing,
polishing are not recommended to be
performed with this power tool. Operations
for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can break
and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f) Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For
5
EN
accessories mounted by flanges, the arbour
hole of the accessory must fit the locating
diameter of the flange. Accessories that do
not match the mounting hardware of the power
tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in
turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point
of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions. Kickback is the result
of power tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control
torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
6
EN
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for
Grinding and Abrasive Cutting-Off
Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel
that projects through the plane of theguard lip
cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. The guard
helps to protect the operator from broken
wheel fragments, accidental contact with
wheel and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for
recommended applications. For example:
do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage. Flanges for cut-off wheels
may be different from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific
for Abrasive Cutting-Off Operations:
Cut-off operations are only suitable
with a special protection guard (not
included)
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make
an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility
to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
b)
Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from
your body, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel
from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully re-enter the cut. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power tool
is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and
near the edge of the workpiece on both sides
of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
7
EN
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate label.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
Your angle grinder has been designed for grinding
masonry and steel materials without the use of
water. For cutting, a special protection guard
must be used (not included)
Technical specifications
Model No
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Mains voltage 220-240 V~
Mains frequency 50/60 Hz
Power input 710 W
Rated speed N0 11.000/min
Wheel disc for grinding
Diameter 100 mm 115 mm 125 mm
Bore 16 mm 22 mm 22 mm
Spindle thread M10 M14 M14
Weight 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Sound pressure (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Acoustic power (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibration “Surface
grinding” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Model No
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Mains voltage 220-240 V~
Mains frequency 50/60 Hz
Power input 850 W
Rated speed N0 11.000/min
Wheel disc for grinding
Diameter 100 mm 115 mm 125 mm
Bore 16 mm 22 mm 22 mm
Spindle thread M10 M14 M14
Weight 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Sound pressure (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Acoustic power (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibration “Surface
grinding” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745; it may be
used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level
the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2-3
Fig. A
1. Spindle lock button
2. On/Off switch
3. Protection guard
Fig. B
8. Spindle
9. Mounting flange
10. Wheel disc (not included)
8
EN
11. Clamping nut
12. Spanner
13. Side handle
Assembly
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Assembling the protection guard
(Fig. A and B)
Place the machine on a table with the spindle
(8) facing upwards.
Place the protection guard (3) over the
machine head as shown in Figure B making
sure the ridges on the protection guard fall into
the notches of the machine head.
Turn the protection guard counter clockwise and
secure the guard by tightening the screw (14).
Never attempt to remove the guard.
Mounting and removing the wheel disc (Fig. B)
Always use suitable wheel disc for this
machine with diameter Ø 100 / 115 / 125 mm
and a bore from 16 / 22 / 22 mm the thickness
of the wheel disc should be 6 mm for wheel
disc for grinding and 3 mm for wheel disc
for cutting, the mounting wheel disc may not
touch the safety guard.
Mounting
Place the machine on a table with the
protection guard (3) facing upwards.
Mount the flange (9) onto the spindle (8).
Place the wheel disc (10) onto the spindle (8).
Keep the spindle lock button (1) pressed and
firmly tighten the clamping nut (11) onto the
spindle (8) by using the spanner (12).
Removing
Place the machine on a table with the
protection guard (3) facing upwards.
Keep the spindle lock button (1) pressed and
loosen the clamping nut (11) using the spanner
(12).
Remove the wheel disc (10) from the spindle (8).
Keep the spindle lock button (1) pressed and
firmly tighten the clamping nut (11) using the
spanner (12).
3. OPERATING
Make sure that the work piece is properly
supported or fixed and keep the supply
cord routing away from the work area.
Switching on and off (Fig. A)
To switch the machine on, press the On/off
switch (2).
To switch the machine off, release the On/off
switch (2).
Hold the machine away from the work piece when
turning it on and off because the wheel disc could
damage the work piece.
Clamp the work piece firmly or use another
method to ensure that it cannot move while
working.
Check the discs regularly. Worn wheel discs
have a negative effect on the machine’s efficien-
cy. Change to a new wheel disc in good time.
Always first turn the machine off after use
before removing the plug from the socket.
Deburring (Fig. C)
An angle of inclination of 30º to 40º will give the
best results when deburring. Move the machine
back and forth using light pressure. This will
prevent the work piece from discolouring or
becoming too hot and will avoid making groves.
Never use abrasive cutting discs for
deburring work!
Cutting (Fig. D)
For cutting, a special protection guard must be
used (not included).
Maintain firm contact with the work piece to
prevent vibration and do not tilt or apply pressure
and when cutting. Use moderate pressure when
working, appropriate to the material that is
being worked on. Do not slow down wheel discs
by applying sideways counter pressure. The
direction in which you want to cut is important.
The machine must always work against the
direction of the cut; so never move the machine
in the other direction! There is the risk that the
machine will catch in the cut causing kickback
and that you will lose control.
9
EN
Hints for optimum use
Clamp the work piece. Use a clamping device
for small work pieces.
Hold the machine with both hands.
Switch on the machine.
Wait until the machine has reached full speed.
Place the wheel disc on the work piece.
Slowly move the machine along the work
piece, firmly pressing the wheel disc against
the work piece.
Do not apply too much pressure on the
machine. Let the machine do the work.
Switch off the machine and wait for the
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.
4. MAINTENANCE
Mains plug replacement (UK only)
If the moulded 3-pin plug attached to the unit is
damaged and needs replacing, it is important
that it is correctly destroyed and replaced by
an approved BS 1363/7A fused plug and that
the following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
• blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable
of the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
Replace power cords
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Checking and replacing the carbon brushes
If the carbon brushes are worn, the machine will
start to run unevenly.
Carbon brush
If the carbon brushes are worn, the carbon
brushes must be replaced by the customer
service department of the manufacturer or a
similarly qualified person.
Only use the correct orginial type of
carbon brushes.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
10
DE
Winkelschleifer
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm
Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts.
Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt
von einem der führenden Hersteller Europas
entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte
werden gemäß den höchsten Standards für
Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt. Zu
unserer Firmenphilosophie gehört es außerdem,
Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst
anzubieten, gedeckt von unserer umfassenden
Garantie. Wir wünschen Ihnen viele Jahre Freude
an diesem Produkt.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits -
anweisungen, die zusätzlichen
Sicherheitsanweisungen sowie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bei
Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen und
der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die
Sicherheitsanweisungen und die Bedienungs-
anleitung zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungs anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird, sowie bei der Reinigung
und Wartung.
Gefahr von herumfliegenden
Gegenständen. Unbeteiligte vom
Arbeitsbereich fernhalten.
Immer Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Nicht auf den Spindelarretierungsknopf
drücken, während der Motor läuft.
Brandgefahr.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen,
nicht über den Hausmüll
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Gemeinsame Sicherheitshinweise für
das Schleifen und abrasive Trennen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist als Schleif-
werkzeug vorgesehen. Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten,
die mit diesem Elektrowerkzeug
geliefert werden. Das Nichtbeachten
einer der im Folgenden aufgeführten
Sicherheitsanweisungen kann zu Stromschlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
b) Die Durchführung von Arbeiten wie
Schmirgeln, Drahtbürsten oder Polieren
mit diesem Elektrowerkzeug wird
nicht empfohlen. Arbeiten, für die das
Elektrowerkzeug nicht konzipiert ist, können
unter Umständen zu Gefahrensituationen und
Verletzungen führen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht
speziell vom Hersteller entwickelt und
empfohlen wurde. Auch wenn ein Zubehörteil
auf das Elektrowerkzeug passt, gewährleistet
dies keinen sicheren Betrieb.
11
DE
d) Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss
mindestens der auf dem Elektrowerkzeug
angegebenen Maximaldrehzahl
entsprechen. Zubehörteile, die mit mehr als
Ihrer Nenndrehzahl laufen, können brechen
und zerspringen.
e) Der Außendurchmesser und die Dicke
Ihres Zubehörteils müssen innerhalb der
Nennwerte Ihres Elektrowerkzeugs liegen.
Nicht passende Zubehörteile können nicht
ordnungsgemäß gesichert oder kontrolliert
werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der Schleif-
spindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die
mittels Flansch montiert werden, muss der
Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Zubehör teile. Prüfen Sie vor jeder Verwen-
dung das Zubehör wie Schleif scheiben auf
Absplitterungen und Risse, die Stützteller
auf Risse, Sprünge oder übermäßigen
Verschleiß und die Drahtbürsten auf lose
oder rissige Drähte. Wenn das Elektro-
werkzeug oder Zubehör fallen gelassen
wird, ist es auf Schäden zu prüfen oder ein
unbeschädigtes Zubehör teil zu installieren.
Halten Sie sich und Unbeteiligte nach der
Überprüfung und Montage eines Zubehör-
teils von der Rotations ebene des Zubehörs
fern und lassen Sie das Elektrowerkzeug
eine Minute lang bei maximaler
Leerlaufdrehzahl laufen. Während dieses
Prüfzeitraums brechen beschädigte
Zubehörteile in der Regel auseinander.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung einen
Gesichtsschutz, eine Schutzbrille oder
eine Sicherheitsbrille. Tragen Sie nach
Bedarf eine Staubmaske, Gehörschutz,
Handschuhe und eine Werkstattschürze
zum Schutz vor kleinen Abrieb- oder
Werkstückteilen. Der Augenschutz muss
die bei verschiedenen Arbeiten entstehenden
fliegenden Trümmerteile abhalten können.
Die Staubmaske oder das Atemschutzgerät
muss bei der Arbeit entstehende Partikel filtern
können. Lang anhaltende Lärmbelastung kann
zu Hörverlust führen.
i) Halten Sie Unbeteiligte in sicherem Abstand
zum Arbeitsbereich. Personen, die den
Arbeitsbereich betreten, müssen persönliche
Schutzkleidung tragen. Werkstückteile oder
Teile von beschädigtem Zubehör können sich
unter Umständen lösen und auch außerhalb des
unmittelbaren Betriebsbereichs zu Verletzungen
führen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug
ausschließlich an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen
das Schneidwerkzeug in Kontakt mit
verborgenen Elektroleitungen oder dem
eigenen Netzkabel kommen kann.
Bei Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einem
stromführenden Kabel wird der Strom an die
Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch
an den Bediener weitergeleitet, und der
Bediener erleidet einen Stromschlag.
k) Halten Sie das Kabel von drehenden
Zubehörteilen fern. Wenn Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel
zerschnitten werden oder sich verheddern, und
Ihre Hand oder Ihr Arm können in drehende
Zubehörteile gezogen werden.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Zubehör vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Die drehenden Zubehörteile
können auf der Oberfläche festhängen und das
Elektrowerkzeug aus Ihrer Hand reißen.
m) Verwenden Sie das Gerät nicht, während
Sie es an Ihrer Seite tragen. Durch
unbeabsichtigten Kontakt mit drehenden
Zubehörteilen könnten Ihre Kleidung
eingeklemmt und das Zubehör zu Ihrem Körper
hin gezogen werden.
n) Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des
Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des
Motors zieht Staub ins Gehäuse hinein, und die
übermäßige Ansammlung von Metallstaub kann
zu elektrischen Gefahren führen.
o) Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht in der
Nähe von entzündlichen Stoffen. Diese Stoffe
könnten sich durch Funkenbildung entzünden.
p) Verwenden Sie kein Zubehör, bei dem
flüssige Kühlmittel erforderlich sind. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen
Kühlmitteln kann zu Stromschlägen führen.
12
DE
Warnungen in Verbindung mit Rückschlag
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion darauf,
wenn eine drehende Scheibe, ein Stützteller, eine
Bürste oder ein anderes Zubehörteil eingeklemmt
wird oder sich verheddert. Das Einklemmen oder
Verheddern führt zu einem plötzlichen Anhalten
des drehenden Zubehörs, was wiederum dazu
führt, dass das Elektrowerkzeug sich unkontrolliert
entgegen der Drehrichtung zum Zeitpunkt des
Festklemmens bewegt.
Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe im
Werkstück eingeklemmt wird oder sich verheddert,
kann sich die Kante der Scheibe, die in die
eingeklemmte Stelle eindringt, in die Oberfläche
des Materials graben, wodurch die Schleifscheibe
aus dem Schnitt „herausklettert“. Die Scheibe
kann dann entweder auf den Bediener zu oder
von diesem weg schnellen, je nach Drehrichtung
der Scheibe zum Zeitpunkt des Festklemmens.
Auch ein Brechen der Schleifscheibe ist unter
diesen Umständen möglich. Ein Rückschlag ist
das Ergebnis einer unsachgemäßen Bedienung
des Elektrowerkzeugs und/oder von nicht
ordnungsgemäßen Bedienungsabläufen oder
-bedingungen und lässt sich durch Ergreifen der
richtigen Vorsichtsmaßnahmen wie im Folgenden
angegeben vermeiden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und halten Sie Ihren Körper und Arm so,
dass Sie Rückschlagkräften widerstehen
können. Verwenden Sie immer einen
Zusatzhandgriff, falls vorhanden, um
bei einem Rückschlag oder bei einem
Gegendrehmoment während des
Startens maximale Kontrolle über das
Elektrowerkzeug zu behalten. Mit den
richtigen Vorsichtsmaßnahmen kann der
Bediener auch bei einem Rückschlag oder
bei einem Gegendrehmoment während des
Startens die Kontrolle über das Gerät behalten.
b) Halten Sie unbedingt Ihre Hände von den
drehenden Zubehörteilen fern. Gefahr eines
Rückschlags über Ihre Hand.
c) Halten Sie Ihren Körper aus dem Bereich
fern, in den sich das Elektrowerkzeug
bei einem Rückschlag bewegt. Bei einem
Rückschlag wird das Elektrowerkzeug
in die entgegengesetzte Richtung zur
Scheibenbewegung zum Schleifzeitpunkt
getrieben.
d) Gehen Sie bei der Bearbeitung von Ecken,
scharfen Kanten usw. mit besonderer
Vorsicht vor. Vermeiden Sie Sprünge und
das Einklemmen des Zubehörs. Bei Ecken,
scharfen Kanten oder Sprüngen kann das
drehende Zubehör leicht fest klemmen, was
zu einem Verlust der Kontrolle oder einem
Rückschlag führen kann.
e) Verwenden Sie keine Holzklingen für
Sägeketten oder Sägeblätter. Solche
Klingen führen zu häufigen Rückschlägen
und Verlusten der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise für
das Schleifen und abrasive Trennen:
a) Verwenden Sie nur die für Ihr
Elektrowerkzeug empfohlenen
Schleifscheiben sowie die für die
ausgewählten Schleifscheiben speziell
konzipierten Schutzvorrichtungen.
Scheiben, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können nicht ordnungsgemäß
gesichert werden und sind daher unsicher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen
so montiert werden, dass ihre
Schleiffläche nicht über der Ebene des
Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine
unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die
über die Ebene des Schutzhaubenrandes
hinausragt, kann nicht ausreichend
abgeschirmt werde.
c) Die Schutzvorrichtung muss sicher am
Elektrowerkzeug befestigt und für maximale
Sicherheit so positioniert werden, dass nur
der geringste Teil der Scheibe dem Bediener
zugänglich ist. Die Schutzvorrichtung dient
zum Schutz des Bedieners vor abgebrochenen
Scheibenstücken, vor unbeabsichtigtem
Kontakt mit der Scheibe und vor Funken, die zu
einem Entzünden der Kleidung führen könnten.
d) Die Schleifscheiben dürfen nur für die
empfohlenen Anwendungszwecke
verwendet werden. Beispiel: Führen Sie
keine Schleifarbeiten mit der Seite einer
Trennscheibe durch. Abrasive Trennscheiben
sind für das Umfangsschleifen vorgesehen
und können durch aufgebrachte Seitenkräfte
brechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Scheibenflansche in der richtigen Größe
13
DE
und Form für die gewählte Scheibe.
Scheibenflansche in der richtigen Größe stützen
die Scheibe und verringern so die Bruchgefahr.
Flansche für Trennscheiben können sich von
Flanschen für Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Scheiben
aus größeren Elektrowerkzeugen. Für
größere Elektrowerkzeuge konstruierte
Scheiben sind nicht für die höheren
Drehzahlen eines kleineren Werkzeugs
geeignet und können zerspringen.
Zusätzliche besondere Sicherheits-
hinweise für das abrasive Trennen:
Trennarbeiten dürfen nur mit einer
besonderen Schutzvorrichtung
durchgeführt werden (nicht inbegriffen).
a) Blockieren Sie die Trennscheibe nicht und
üben Sie keinen übermäßigen Druck aus.
Versuchen sie nicht, eine übermäßige
Schnitttiefe zu erreichen. Eine Überlastung
der Scheiben führt zu einer höheren Last und
einer höheren Anfälligkeit für das Verdrehen und
Festsetzen der Scheibe im Schnitt sowie zur
Gefahr eines Rückschlags oder Bruchgefahr.
b) Bringen Sie Ihren Körper nicht hinter oder
neben die drehende Scheibe. Wenn die
Scheibe sich während des Arbeitens von
Ihrem Körper entfernt, kann ein möglicher
Rückschlag die drehende Scheibe und das
Elektrowerkzeug direkt in Ihre Richtung treiben.
c) Wenn die Scheibe festsitzt oder das
Trennen aus einem beliebigen Grund
unterbrochen werden muss, schalten
Sie das Elektrowerkzeug aus und halten
Sie es bewegungslos, bis die Scheibe
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie niemals, die Trennscheibe
aus dem Werkstück zu entfernen, während
sie noch in Bewegung ist. Dies könnte zu
einem Rückschlag führen. Untersuchen Sie
die Ursache des Festsitzens und treffen Sie
entsprechende Gegenmaßnahmen.
d) Nehmen Sie den Schneidvorgang außerhalb
des Werkstücks wieder auf. Lassen Sie die
Scheibe erst die volle Drehzahl erreichen
und schneiden Sie dann vorsichtig weiter.
Die Scheibe kann festsitzen, hinaufsteigen
oder einen Rückschlag verursachen, wenn
der Schneidvorgang im Werkstück wieder
aufgenommen wird.
e) Stützen Sie Platten oder übergroße
Werkstücke ab, um die Gefahr eines
Festklemmens der Scheibe oder eines
Rückschlags zu verringern. Große
Werkstücke sacken häufig durch ihr
Eigengewicht ein. Die Stützen müssen auf
beiden Seiten der Scheibe in der Nähe der
Schnittlinie und in der Nähe der Kante unter
dem Werkstück platziert werden.
f) Seien Sie bei kleinformatigen Schnitten
in bestehenden Wänden oder anderen
Blindflächen besonders vorsichtig. Die
herausragende Scheibe kann Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Kabel oder
Gegenstände anschneiden, die zu einem
Rückschlag führen können.
Sicherheit bei Elektrizität
Beachten Sie bei der Arbeit mit elektrischen
Werkzeugen/Geräten stets die in Ihrem
Land geltenden Sicherheitsvorschriften,
um Personenschäden, Stromschläge und
Brände zu vermeiden. Lesen Sie die folgenden
Sicherheitshinweise sowie die beiliegenden
Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
Stellen Sie immer sicher, dass die
Spannung de Stromversorgung der
Nennspannung auf dem Typenschild des
Werkzeugs/Geräts entspricht.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II -
schutzisoliert - kein Schutzkontakt-
anschluss erforderlich
Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in
feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch die
Verwendung einer RCD wird die Gefahr eines
elektrischen Schlags verringert.
14
DE
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Ihr Winkelschleifer wurde zum Schleifen von
Mauerwerk und Stahl ohne Verwendung von
Wasser konstruiert. Zum Trennen muss eine
besondere Schutzvorrichtung verwendet werden
(nicht inbegriffen).
Technische Daten
Modellnummer
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Netzspannung 220-240 V~
Netzfrequenz 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 710 W
Nenndrehzahl N0 11.000/min
Radschleifscheibe
Durchmesser 100 mm 115 mm 125 mm
Bohrung 16 mm 22 mm 22 mm
Spindelgewinde M10 M14 M14
Gewicht 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Schalldruck (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Schallleistung (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibrationen
„Flachschleifen” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Modellnummer
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Netzspannung 220-240 V~
Netzfrequenz 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 850 W
Nenndrehzahl N0 11.000/min
Radschleifscheibe
Durchmesser 100 mm 115 mm 125 mm
Bohrung 16 mm 22 mm 22 mm
Spindelgewinde M10 M14 M14
Gewicht 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Schalldruck (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Schallleistung (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibrationen
„Flachschleifen” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen
und die Vibrationsbelastung bei Verwendung
des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke vorläufig zu beurteilen.
Die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Belastung
erheblich erhöhen.
Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft, aber nicht eingesetzt
wird, können die Belastung erheblich
verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
Beschreibung
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-3.
Abb. A
1. Spindelarretierungsknopf
2. Ein-/Ausschalter
3. Schutzvorrichtung
Abb. B
8. Spindel
9. Montageflansch
10. Radschleifscheibe (nicht inbegriffen)
11. Spannmutter
12. Schraubenschlüssel
13. Seitengriff
Montage
Schalten Sie das Gerät vor der Montage
aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Montage der Schutzvorrichtung (Abb. A und B)
Legen Sie das Gerät mit der Spindel (8) nach
oben weisend auf einen Tisch.
Positionieren Sie die Schutzvorrichtung (3) wie
in Abbildung B dargestellt über den oberen
Teil des Geräts. Stellen Sie dabei sicher,
16
DE
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
Spannen Sie das Werkstück ein.
Verwenden Sie für kleine Werkstücke eine
Spannvorrichtung.
Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest.
Schalten Sie das Gerät ein.
Warten Sie, bis das Gerät seine
Höchstdrehzahl erreicht hat.
Setzen Sie die Schleifscheibe auf das
Werkstück.
Bewegen Sie das Gerät langsam am Werkstück
entlang, wobei Sie die Schleifscheibe fest
gegen das Werkstück drücken.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf das Gerät aus.
Lassen Sie das Gerät die Arbeit verrichten.
Schalten Sie das Gerät aus, und warten Sie
vor dem Ablegen, bis es vollkommen zum
Stillstand gekommen ist.
4. WARTUNG
Austausch des Netzsteckers (nur
Großbritannien)
Wenn der angespritzte 3-polige Stecker des
Geräts beschädigt ist und ausgetauscht werden
muss, ist es wichtig, dass er korrekt zerlegt und
durch einen zugelassenen gesicherten Stecker
des Typs BS 1363/7A ausgetauscht wird, wobei
die folgenden Verkabelungsanweisungen
einzuhalten sind. Die Adern des Netzkabels
weisen die folgende Farbcodierung auf:
Blau neutral
Braun spannungsführend
Da die Farben der Adern im Netzkabel des Geräts
unter Umständen nicht den Farbmarkierungen der
Klemmen des Steckers entsprechen, gehen Sie
wie folgt vor:
Die blaue Ader muss mit der Klemme
verbunden werden, die mit dem Buchstaben N
gekennzeichnet oder schwarz ist.
Die braune Ader muss mit der Klemme
verbunden werden, die mit dem Buchstaben L
gekennzeichnet oder rot ist.
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
und Wartung immer aus, und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig
mit einem weichen Lappen, vorzugsweise
nach jeder Verwendung. Stellen Sie sicher,
dass die Lüftungsöffnungen frei von Staub
und Schmutz sind. Entfernen Sie anhaftenden
Schmutz mit einem weichen Lappen, der leicht
mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die
Kunststoffteile beschädigen.
Austausch der Netzkabel
Beschädigte Netzkabel müssen durch den
Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifizierte Fachleute ausgetauscht werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
Überprüfen und Erneuern der Kohlebürsten
Abgenutzte Kohlebürsten müssen von der
Kunden dienstabteilung des Herstellers oder einer
entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht
werden.
Verwenden Sie nur Original-Kohlebürsten
des richtigen Typs.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte sowie der Umsetzung in nationales
Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und
umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
Die Garantiebedingungen sind der separat
beiliegenden Garantiekarte zu entnehmen.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch
können Änderungen vorgenommen werden.
Die technischen Daten können sich ohne
Vorankündigung ändern.
17
NL
HAAKSE SLIJPER
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm
Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm
product. Hierdoor bent u nu in het bezit van
een uitstekend product, geleverd door een van
de toonaangevende leveranciers van Europa.
Alle door Ferm aan u geleverde producten zijn
vervaardigd conform de hoogste prestatie- en
veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de
uitstekende klantenservice die wordt ondersteund
door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u
dit product vele jaren met plezier zult gebruiken.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids-
waarschuwingen, de aanvullende
veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar de
veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden
of schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit
het stopcontact indien het netsnoer
beschadigd raakt en tijdens reiniging en
onderhoud.
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt van het
werkgebied.
Draag altijd een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Druk de asvergrendelingsknop niet in
terwijl de motor draait.
Brandgevaar.
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheids-
normen in de Europese richtlijnen.
Veiligheidswaarschuwingen die
gelden voor zowel slijpwerk zaam-
heden als doorslijpwerkzaamheden:
a) Deze powertool is bedoeld als een
slijpmachine. Raadpleeg alle bijgeleverde
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties. Als niet alle
instructies hieronder worden nageleefd, kan
dat een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
b) Deze powertool is niet geschikt
voor werkzaamheden als schuren,
staalborstelen en polijsten. Als met deze
powertool werkzaamheden worden uitgevoerd
waarvoor de machine niet bedoeld is, kan dat
leiden tot gevaren en lichamelijk letsel.
c) Gebruik geen accessoires die niet specifiek
zijn ontworpen en aanbevolen door de
fabrikant. Het feit dat dergelijke accessoires
op de powertool passen, wil niet zeggen dat
een veilige werking dan gegarandeerd is.
d) Het nominale toerental van het accessoire
moet ten minste gelijk zijn aan het
maximale toerental dat op de powertool
staat vermeld. Accessoires die sneller worden
aangedreven dan hun nominale toerental
toestaat, kunnen breken en in het rond vliegen.
e) De buitendiameter en dikte van uw
accessoire moeten binnen de nominale
capaciteit van uw powertool vallen.
18
NL
Accessoires van een onjuiste grootte kunnen
niet voldoende worden beschermd of geregeld.
f) Inzetgereedschappen met
schroefdraadinzetstuk moeten nauwkeurig
op de schroefdraad van de uitgaande as
passen. De gatdiameter van met een flens
gemonteerde inzetgereedschappen moet
passen bij de opnamediameter van de flens.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
op het elektrische gereedschap bevestigd
worden, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en
kunnen tot verlies van de controle leiden.
g) Gebruik geen beschadigde accessoires.
Controleer vóór elk gebruik accessoires
zoals slijpschijven op afbrokkelingen en
scheuren, steunschijven op scheuren,
inkepingen en overmatige slijtage,
staalborstels op losse of gescheurde
draden. Als de powertool of het
accessoire valt, inspecteer deze dan op
schade of monteer een onbeschadigd
accessoire. Nadat u het accessoire hebt
geïnspecteerd en gemonteerd, moet u
uzelf en omstanders uit de lijn van het
roterende accessoire plaatsen en de
powertool gedurende één minuut onbelast
met een maximaal toerental laten draaien.
Beschadigde accessoires zullen normaliter
breken tijdens deze testduur.
h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gebruik, afhankelijk van de toepassing,
een gelaatscherm of veiligheidsbril.
Draag al naargelang de omstandigheden
een stofmasker, gehoorbescherming,
handschoenen en een werkplaatsschort
dat alle kleine slijp- en werkstukfragmenten
kan tegenhouden. De oogbescherming
moet bescherming kunnen bieden tegen
rondvliegende rommel die door diverse
werkzaamheden ontstaat. Het stofmasker
of ademtoestel moet in staat om deeltjes te
filtreren die ontstaan door uw werkzaamheden.
Langdurige blootstelling aan hard geluid kan
uw gehoor beschadigen.
i) Houd omstanders op veilige afstand
van het werkgebied. Iedereen die het
werkgebied betreedt, moet persoonlijke
beschermingsmiddelen dragen. Fragmenten
van een werkstuk of een gebroken accessoire
kunnen uit het werkgebied wegvliegen en letsel
veroorzaken.
j) Houd de powertool alleen vast aan de
geïsoleerde handgrepen, omdat het
snijhulpstuk in contact kan komen met niet
zichtbare bedrading of met het netsnoer
van de machine.
Wanneer het snijhulpstuk een onder spanning
staande kabel raakt, kunnen de metalen delen
van de machine onder spanning komen te
staan, waardoor de gebruiker een elektrische
schok kan krijgen.
k) Houd het netsnoer uit de buurt van
het draaiende accessoire. Als u de
controle verliest, wordt het snoer mogelijk
doorgesneden of scheurt het, of raakt
het verstrikt en kan uw hand of arm in het
draaiende accessoire worden getrokken.
l) Leg de powertool nooit neer voordat
het accessoire volledig tot stilstand is
gekomen. Als u dit nalaat, kan het draaiende
accessoire het oppervlak aangrijpen waardoor
u de controle verliest over de powertool.
m) Laat de powertool niet ingeschakeld terwijl
u deze aan uw zijde draagt. Als u per ongeluk
contact maakt met het draaiende accessoire,
kan het verstrikt raken in uw kleding, waardoor
het accessoire in uw lichaam wordt getrokken.
n) Reinig de luchtgaten van de powertool
regelmatig. De ventilator van de motor trekt
de stof tot in de behuizing en bovenmatige
opeenhoping van metaalpoeder kan
elektrische gevaren veroorzaken.
o) Gebruik de powertool niet in de buurt van
ontvlambare materialen. Vonken kunnen
deze materialen doen ontbranden.
p) Gebruik geen accessoires die koelvloei-
stoffen vereisen. Gebruik van water of andere
koelvloeistoffen kan leiden tot elektrocutie of
schokken.
Terugslag en hieraan gerelateerde
waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge reactie op een
vastgelopen of vastgeklemde draaiende schijf,
steunschijf, borstel of ander accessoire. Als het
accessoire vastloopt of vastgeklemd raakt, komt
het accessoire plots tot stilstand, wat op zijn beurt
tot gevolg heeft dat de powertool in de richting
wordt geforceerd die tegengesteld is aan de rotatie
van het accessoire op het contactpunt.
Als een slijpschijf bijvoorbeeld in het werkstuk
vastloopt of vastgeklemd raakt, kan de rand van de
19
NL
schijf die in het knelpunt vastraakt, zich ingraven
in het oppervlak van het materiaal waardoor de
schijf naar buiten klimt of springt. De schijf kan
dan in de richting van de gebruiker of weg van de
gebruiker springen, afhankelijk van de richting van
de schijfbeweging op het knelpunt. Slijpschijven
kunnen onder deze omstandigheden ook afbreken.
Terugslag ontstaat door onjuist gebruik van de
powertool en/of onjuiste gebruiksprocedures/
-omstandigheden en kan worden vermeden door
de voorzorgsmaatregelen hieronder te nemen.
a) Houd de machine stevig vast en plaats
uw lichaam zodanig dat u de krachten die
ontstaan bij terugslag kunt weerstaan.
Gebruik altijd de hulpgreep, indien
aanwezig, om maximale controle te
houden over terugslag of koppelreactie bij
opstarten. De gebruiker kan koppelreacties of
terugslagkrachten onder controle houden met
de juiste voorzorgsmaatregelen.
b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het
draaiende accessoire. Het accessoire kan
terugslaan over uw hand.
c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waarin
de powertool zal bewegen als er terugslag
optreedt. Bij terugslag zal de tool draaiend
terugspringen in de richting die tegengesteld is
aan de beweging van de schijf op het knelpunt.
d) Wees uiterst voorzichtig bij het gebruik van
de machine bij hoeken, scherpe randen,
etc. Voorkom dat de machine stuitert of
vastgeklemd raakt. Hoeken, scherpe randen
of een terugspringende machine kunnen tot
gevolg hebben dat het draaiende accessoire
vastloopt waardoor u de controle verliest of er
terugslag optreedt.
e) Bevestig geen houtbewerkingsbladen voor
zaagkettingen of getande zaagbladen.
Dergelijke bladen veroorzaken vaak terugslag
en verlies van controle over de machine.
Veiligheidswaarschuwingen die specifiek
gelden voor slijp- en doorslijpwerkzaamheden:
a) Gebruik alleen schijftypes die worden
aanbevolen voor uw powertool en de
specifieke beschermkap die is ontworpen
voor de geselecteerde schijf. Schijven
waarvoor de powertool niet ontworpen is,
kunnen niet toereikend worden beschermd en
zijn niet veilig.
b) Gebogen slijpschijven moeten zodanig
gemonteerd worden dat hun slijpoppervlak
niet boven de rand van de beschermkap uit
steekt. Een onjuist gemonteerde slijpschijf die
over de rand van de slijpschijf uitsteekt, kan
onvoldoende afgeschermd worden.
c) De beschermkap moet stevig worden
bevestigd op de powertool en zo worden
geplaatst dat de veiligheid maximaal is en
de hoeveelheid schijf waaraan de gebruiker
blootstaat, minimaal is. De beschermkap
helpt de gebruiker te beschermen tegen
gebroken schijffragmenten, ongewild contact
met de schijf en vonken die kleding kunnen
doen ontbranden.
d) Schijven mogen alleen worden gebruikt voor
de aanbevolen toepassing. Bij voorbeeld:
niet slijpen met de zijkant van een door-
slijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor
omtrekslijpen; zijkrachten die op deze schijven
worden toegepast kunnen tot gevolg hebben
dat de schijf in stukken uiteenvalt.
e) Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen
van de juiste grootte en vorm voor uw
geselecteerde schijf. Juiste schijfflenzen
ondersteunen de schijf waardoor het risico dat
de schijf breekt wordt verkleind. Flenzen voor
doorslijpschijven kunnen afwijken van flenzen
voor slijpschijven.
f) Gebruik geen afgesleten schijven van
grotere powertools. Schijven die zijn bestemd
voor grotere powertools zijn niet geschikt voor
het hogere toerental van een kleinere tool en
kunnen barsten.
Aanvullende veiligheids waar schuw-
ingen die specifiek zijn bestemd voor
doorslijp werk zaamheden:
Doorslijpwerkzaamheden mogen alleen
worden uitgevoerd met een speciale
beschermkap (niet inbegrepen)
a) Forceer de doorslijpschijf niet in het
werkstuk en oefen niet te veel kracht uit.
Maak geen te diepe snedes. Door te veel
spanning uit te oefenen op de schijf raakt
deze overbelast en wordt het risico groter
dat de schijf in de snede vervormd raakt of
vastloopt, waardoor terugslag of schijfbreuk
kan optreden.
30
ES
GARANTIE
Les conditions de garantie sont disponibles dans
le certificat de garantie fourni séparément.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans préavis.
AMOLADORA ANGULAR
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm
Gracias por comprar este producto de Ferm.
Ahora dispone de un excelente producto,
suministrado por uno de los principales
proveedores de Europa. Todos los productos
suministrados por Ferm son fabricados de
acuerdo con los más elevados estándares de
rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra
filosofía, proporcionamos también un excelente
servicio al cliente, respaldado por nuestra
garantía integral. Esperamos que disfrute del uso
de este producto durante muchos años.
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales
y las instrucciones adjuntas. Si no respeta las
advertencias de seguridad y las instrucciones,
pueden ocasionarse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves. Guarde las
advertencias de seguridad y las instrucciones
para su futura consulta.
En el manual de usuario y en el producto se
emplean los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta
en caso de incumplimiento de las
instrucciones del presente manual.
Riesgo de choque eléctrico
Saque inmediatamente el enchufe de
alimentación de red si el cable de red
está dañado y cuando realice
operaciones de limpieza y
mantenimiento.
31
ES
Riesgo de objetos volantes. Mantenga a
las personas ajenas alejadas de la zona
de trabajo.
¡Use siempre protectores oculares!
Use protectores auditivos.
Use guantes de seguridad.
No apriete el botón de bloqueo del eje
mientras el motor está en
funcionamiento.
Riesgo de incendio.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables según las directivas
europeas.
Advertencias de seguridad comunes
para operaciones de desbaste o
corte mediante disco abrasivo:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido
concebida para funcionar como amoladora.
Lea las advertencias de seguridad, las
instrucciones, las ilustraciones y las

la herramienta eléctrica. Si no sigue las
instrucciones detalladas abajo pueden
ocasionarse descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
b) Se recomienda no realizar operaciones
tales como lijado, cepillado y pulido con
esta herramienta eléctrica. Las operaciones
para las cuales la herramienta eléctrica no
fue concebida pueden ser causa de peligro y
ocasionar lesiones personales.
c) No use accesorios que no hayan sido
especialmente diseñados por el fabricante
de la herramienta y que no estén
recomendados por este. Puesto que los
accesorios pueden acoplarse a la herramienta
eléctrica, deben asegurar un funcionamiento
seguro.
d) La velocidad nominal del accesorio debe
ser por lo menos igual a la velocidad
máxima indicada en la herramienta
eléctrica. Los accesorios que funcionen más
velozmente que la velocidad nominal pueden
romperse y volar en pedazos.
e) El diámetro externo y el espesor del
accesorio deben corresponder a la
capacidad de potencia de la herramienta
eléctrica. Los accesorios de dimensiones
incorrectas no pueden ser adecuadamente
protegidos o controlados.
f) El montaje roscado de los accesorios
debe coincidir con el eje roscado de la
amoladora. Para accesorios montados por
medio de bridas, el agujero del árbol del
accesorio debe coincidir con el diámetro
de colocación de la brida. Los accesorios
que no coincidan con el soporte de montaje
de la herramienta quedarán desequilibrados,
vibrarán excesivamente y pueden ocasionar la
pérdida de control.
g) No use accesorios dañados. Antes de cada
uso controle los accesorios, por ejemplo,
que los discos abrasivos no tengan virutas
y cuarteaduras, que la almohadilla de

esté excesivamente desgastada, y que
los cepillos no tengan alambres sueltos
o desintegrados. Si la herramienta o el
accesorio se caen, controle si tienen daños
o instale un accesorio no dañado. Después
de inspeccionar e instalar un accesorio,
usted y las personas que estén cerca
deben mantenerse alejadas del alcance
del accesorio rotativo y se debe hacer
funcionar la herramienta eléctrica a máxima
velocidad en vacío durante un minuto. Los
accesorios dañados por lo general se separan
durante este tiempo de prueba.
h) Use dispositivos de protección individual.
Según la aplicación, use máscara facial,
gafas protectoras u otro tipo de protector
ocular. En su caso, use mascarilla contra
el polvo, protectores auditivos, guantes
y delantal de taller capaz de detener los
pequeños fragmentos abrasivos o de
piezas de trabajo. La protección ocular debe
ser capaz de detener los residuos volantes
generados por las diferentes operaciones. La
mascarilla o careta contra el polvo debe ser
32
ES
 las partículas generadas durante
el funcionamiento. La exposición prolongada al
ruido intenso puede causar pérdida auditiva.
i) Mantenga a las personas ajenas alejadas de
la zona de trabajo. Cualquier persona que
entre a la zona de trabajo debe usar equipo
de protección individual. Los fragmentos
de piezas de trabajo o de un accesorio roto
pueden salir volando y ocasionar lesiones más
allá de la zona inmediata de funcionamiento.
j) 
de agarre aisladas cuando realice alguna
operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con el propio cable. Si el accesorio
de corte entra en contacto con un cable con
tensión, puede exponer las partes metálicas
de la herramienta a tensión y ocasionar una
descarga eléctrica al operador.
k) 
con el accesorio rotante. Si pierde el control,
el cable puede cortarse o engancharse y lo
puede tirar con la mano o el brazo hacia el
accesorio rotante.
l) Nunca apoye la herramienta eléctrica
hasta que el accesorio se haya detenido
completamente. El accesorio rotante puede

del cable de corriente.
m) No haga funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta consigo. El contacto
accidental con el accesorio rotante puede
hacer que se enganche la ropa, tirando el
accesorio hacia el cuerpo.
n) Limpiar regularmente las salidas de aire
de la herramienta eléctrica. El ventilador del
motor atrae el polvo hacia dentro de la carcasa
y la acumulación excesiva de polvo metálico
puede ocasionar riesgos eléctricos.
o) No haga funcionar la herramienta eléctrica
Las chispas
pueden encender estos materiales.
p) No use accesorios que requieran líquidos
de refrigeración. El uso de agua y otros
líquidos de refrigeración pueden ocasionar
descargas eléctricas o electrocución.
Rebotes y advertencias relacionadas
El rebote es una reacción repentina a un apretón
o enganchón en el disco rotatorio, plato de
soporte, cepillo o cualquier otro accesorio. Los
apretones o enganchones causan atascamiento
del accesorio rotativo que, a su vez, hace que la
herramienta eléctrica fuera de control se fuerce en
la dirección contraria a la rotación del accesorio
en el punto de agarrotamiento.
Por ejemplo, si el disco abrasivo engancha o
aprieta la pieza de trabajo, el borde del disco que
entra en el punto del apretón puede penetrar en

salga o expulsándolo. El disco puede saltar hacia
el operador o encima de él, según sea la dirección
del movimiento del disco en el punto del apretón.
Los discos abrasivos también pueden romperse
en estas condiciones. El rebote se produce por
mal uso y/o procedimientos de funcionamiento
o condiciones incorrectos y puede evitarse
tomando las debidas precauciones que se
indican abajo.
a) 
herramienta y coloque las manos y el
cuerpo de modo que resistan a la fuerza de
rebote. Use siempre la empuñadura auxiliar,
si la hubiera, para ejercitar el máximo
control contra rebote o par de reacción
durante el arranque. El operador puede
controlar los pares de reacción o fuerzas de
rebote si adopta las debidas precauciones.
b) Nunca coloque las manos cerca del
accesorio rotatorio. El accesorio puede
rebotar en sus manos.
c) No coloque el cuerpo en la zona hacia
donde se puede mover la herramienta
eléctrica si rebota. El rebote impulsa
la herramienta en la dirección opuesta
al movimiento del disco en el punto de
enganche.
d) Tenga especial cuidado cuando trabaje
en las esquinas, aristas, etc. Evite hacer
rebotar y atascar el accesorio. Las esquinas,
aristas o contragolpes tienden a atascar
el accesorio rotatorio y causan pérdida de
control o rebote.
e) No acople hojas de sierra de cadena para
cortar madera u hojas de sierra dentada.
Estas hojas producen frecuentes rebotes y
pérdida de control.
33
ES
Advertencias de seguridad comunes
para operaciones de desbaste o
corte mediante disco abrasivo:
a) Use solamente los tipos de discos
recomendados para su herramienta

diseñada para el disco seleccionado. Los
discos para los que no ha sido diseñada la
herramienta eléctrica no pueden protegerse
adecuadamente y son inseguros.
b 
centro excavado deben montarse debajo
Un disco
montado incorrectamente, que sobresale del

en modo adecuado.
c) 
la herramienta eléctrica y posicionado para
seguridad máxima, con la menor cantidad
del disco expuesto hacia el operador. El
protector ayuda a proteger al operador de los
fragmentos del disco cuando se rompe, el
contacto accidental con el disco y las chispas
que pueden encender la ropa.
d) Los discos deben utilizarse solamente
para las aplicaciones recomendadas. Por
ejemplo: no amole con la parte de corte del
disco. Los discos abrasivos de corte han sido
diseñados para amolado periférico, si se aplica
una fuerza lateral a estos discos, se pueden
astillar.
e) Use siempre bridas de disco no dañadas
y de la medida y forma correctas para el
disco que haya seleccionado. Las bridas de
disco correctas soportan el disco reduciendo
la posibilidad de que este se rompa. Las bridas
para discos de corte pueden ser diferentes a
las bridas para discos de desbaste.
f) No use discos abrasivos gastados de
herramientas eléctricas más grandes.
Los discos para herramientas eléctricas más
grandes no son adecuados para la velocidad
más elevada de una herramienta más pequeña
y pueden romperse.
Advertencias de seguridad
adicionales para operaciones de
corte abrasivo:
Las operaciones de corte son
apropiadas únicamente con un
protector de seguridad especial (no
incluido).
a) No “atasque” el disco de corte o ejercite una
presión excesiva. No intente hacer cortes
de excesiva profundidad. Someter a esfuerzo
excesivo el disco abrasivo aumenta la carga y la
susceptibilidad a la torsión o agarrotamiento del
disco durante el corte y la posibilidad de rebote
o rotura del disco.
b) No coloque el cuerpo en línea con el disco
rotativo y detrás de él. Cuando el disco, en el
punto de funcionamiento, se aleja de su cuerpo,
el posible rebote puede impulsar el disco
rotante y la herramienta eléctrica directamente
hacia usted.
c) Cuando el disco está agarrotado o
interrumpe un corte por algún motivo,
apague la herramienta eléctrica y
manténgala inmóvil hasta que el disco se
detenga completamente. Nunca intente
extraer el disco de corte mientras este
está en movimiento, pues puede producir
un rebote. Investigue y tome las medidas
correctivas necesarias para eliminar la causa de
agarrotamiento del disco.
d) No reinicie la operación de corte en la pieza.
Deje que el disco alcance velocidad plena
y vuelva a entrar con cuidado en el corte. El
disco puede agarrotarse, acercarse o rebotar si
la herramienta eléctrica se reinicia en la pieza de
trabajo.
e) Paneles de soporte o cualquier pieza
sobredimensionada para minimizar el riesgo
de apretones y rebotes del disco. Las piezas
de trabajo grandes tienden a hundirse bajo su
propio peso. Deben colocarse soportes debajo
de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte
y cerca del borde de la pieza a ambos lados del
disco.
f) Use precauciones extra cuando haga un
“corte de bolsillo” en paredes existentes u
otras áreas invisibles. El disco que sobresale
puede cortar tubos de gas o de agua, cableados
eléctricos y objetos que pueden causar rebote.
34
ES
Seguridad eléctrica
Cuando use máquinas eléctricas observe
siempre las normas de seguridad aplicables
en su país para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas y lesiones personales. Lea
las siguientes instrucciones de seguridad y las
instrucciones de seguridad adjuntas.
Compruebe siempre que la tensión de la
fuente de energía corresponda con la
tensión de la etiqueta de la placa de datos.
Máquina de clase II - Doble aislamiento -
No necesita enchufe con puesta a tierra.
Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial
residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
2. INFORMACIÓN DE LA
MÁQUINA
Uso previsto
Su amoladora angular ha sido diseñada para
amolar materiales de mampostería y acero sin
usar agua. Para el corte debe usarse un protector
de seguridad especial (no incluido)
Especificaciones técnicas
Modelo n.º
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Alimentación de red 220-240 V~
Frecuencia de
alimentación 50/60 Hz
Potencia de entrada 710 W
Velocidad nominal N0 11.000/min
Disco de desbaste
Diámetro 100 mm 115 mm 125 mm
Calibre 16 mm 22 mm 22 mm
Rosca del eje M10 M14 M14
Peso 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Presión sonora (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Potencia acústica (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibración “Desbaste
de superficie” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Modelo n.º
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Alimentación de red 220-240 V~
Frecuencia de
alimentación 50/60 Hz
Potencia de entrada 850 W
Velocidad nominal N0 11.000/min
Disco de desbaste
Diámetro 100 mm 115 mm 125 mm
Calibre 16 mm 22 mm 22 mm
Rosca del eje M10 M14 M14
Peso 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Presión sonora (LPA)89 + 3 dB(A)
Potencia acústica (LWA)100 + 3 dB(A)
Vibración “Desbaste
de superficie” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones declarado
en el presente manual de instrucciones ha sido
medido de acuerdo con una prueba normalizada
establecida por la norma EN 60745; puede
usarse para comparar una herramienta con otra
y como evaluación preliminar de exposición a la
vibración cuando se usa la herramienta para las
aplicaciones mencionadas
usar la herramienta para diferentes
aplicaciones o con accesorios diferentes o
escasamente mantenidos, puede aumentar
significativamente el nivel de exposición
cuando la herramienta está apagada o
está en funcionamiento, pero no ejecuta
realmente ninguna tarea, puede reducir
significativamente el nivel de exposición.
Protéjase contra los efectos de las vibraciones
haciendo el mantenimiento a la herramienta y a
sus accesorios, manteniendo las manos calientes
y organizando sus patrones de trabajo.
Descripción
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-3
Fig. A
1. Botón de bloqueo del eje
2. Interruptor de Encendido/Apagado
3. Protector de seguridad
41
PT
Disco para desbaste
Diâmetro 100 mm 115 mm 125 mm
Perfuração 16 mm 22 mm 22 mm
Veio com rosca M10 M14 M14
Peso 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Pressão acústica (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Potência acústica (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibração “Desbaste de
superfícies” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Modelo n.º
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Tensão do sector 220-240 V~
Frequência de rede 50/60 Hz
Alimentação 850 W
Velocidade nominal N0 11.000/min
Disco para desbaste
Diâmetro 100 mm 115 mm 125 mm
Perfuração 16 mm 22 mm 22 mm
Veio com rosca M10 M14 M14
Peso 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Pressão acústica (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Potência acústica (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibração “Desbaste de
superfícies” ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Nível de vibração
O nível de emissão de vibrações indicado neste
manual de instruções foi medido de acordo com
um teste padrão indicado em EN 60745; pode
ser utilizado para comparar uma ferramenta com
outra e como avaliação preliminar da exposição
à vibração quando utilizar a ferramenta para as
aplicações mencionadas
utilizando a ferramenta para outras
aplicações ou com outros acessórios com
uma manutenção deficiente, pode aumentar
consideravelmente o nível de exposição
quando a ferramenta é desligada ou
quando está a funcionar, mas não efectua
o trabalho correctamente, pode reduzir
consideravelmente o nível de exposição
Proteja-se contra os efeitos da vibração,
através de uma manutenção da ferramenta e
os respectivos acessórios, mantendo as mãos
quentes e organizar os seus padrões de trabalho.
Descrição
Os números indicados no texto dizem respeito
aos diagramas nas páginas 2-3
Fig. A
1. Botão de bloqueio do veio
2. Interruptor para ligar/desligar
3. Resguardo da protecção
Fig. B
8. Eixo
9. Flange de montagem
10. Disco (não incluído)
11. Porca de fixação
12. Chave de porcas
13. Pega lateral
Montagem
Antes de efectuar a montagem, desligue
sempre a máquina e retire a ficha da
tomada de corrente.
Montagem do resguardo de protecção
(fig. A e B)
Coloque a máquina em cima de uma mesa
com o eixo (8) virado para cima.
Coloque o resguardo de protecção (3) sobre
a parte superior da máquina, como indicado
na Figura B, certificando-se de que as arestas
no resguardo de protecção encaixam nas
ranhuras da parte superior da máquina.
Rode o resguardo de protecção para a
esquerda.
Nunca utilize a máquina sem o
resguardo.
Montar e remover o disco (fig. B)
Utilize sempre um disco adequado para esta
máquina com um diâmetro de Ø100mm /
Ø115mm / Ø125mm e uma perfuração de 16
/ 22 / 22 mm. A espessura do disco deve ser
de 6 mm para o disco e de 3 mm para o disco
para corte, o disco de montagem não pode
tocar no resguardo de segurança.
44
IT
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
AGM1110P 710W 100mm
AGM1111P 850W 100mm
AGM1112P 710W 115mm
AGM1113P 850W 115mm
AGM1114P 710W 125mm
AGM1115P 850W 125mm
Grazie per avere acquistato questo prodotto
Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente,
offerto da uno dei principali fornitori europei.
Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto
dei più rigorosi standard prestazionali e di
sicurezza. Quale parte della nostra filosofia
offriamo inoltre un servizio di assistenza ai clienti
eccellente, supportato da una garanzia completa.
Ci auguriamo che possiate utilizzare con
soddisfazione questo prodotto per molti anni.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Leggere le avvertenze di sicurezza
contenute nel presente manuale,
le avvertenze di sicurezza aggiuntive e
le istruzioni. La mancata osservanza delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potrebbe
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi. Conservare le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per una futura consultazione.
I simboli riportati di seguito vengono utilizzati
all’interno del manuale per l’utente oppure sono
indicati sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali,
morte o danni all’utensile in caso di
mancata osservanza delle istruzioni
contenute nel presente manuale.
Rischio di scosse elettriche
Staccare immediatamente la spina del
cavo di alimentazione dalla presa di
corrente se il cavo è danneggiato e
durante le operazioni di pulizia e di
manutenzione.
Rischio di oggetti volanti. Tenere lontano
chiunque si trovi nelle vicinanze dall’area
di lavoro.
Indossare sempre occhiali protettivi!
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare guanti di protezione.
Non premere il pulsante di blocco
dell’albero con il motore in funzione.
Rischio di incendi.
Non smaltire il prodotto in contenitori
non idonei.
Il prodotto è conforme alle norme di
sicurezza vigenti ai sensi delle direttive
europee.
Avvertenze di sicurezza specifiche
per le operazioni di molatura o taglio
abrasivo:
a) Questo elettroutensile è inteso per l’uso
come mola. Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni

a questo elettroutensile. La mancata
osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
b) L’esecuzione di operazioni quali levigatura
con abrasivi, spazzolatura e lucidatura con
questo elettroutensile non è raccomandata.
L’esecuzione di operazioni non previste per
l’elettroutensile potrebbe creare dei rischi e
provocare lesioni personali.
c) Non utilizzare accessori non progettati

costruttore dell’elettroutensile. Il solo fatto
che l’accessorio si attacchi all’elettroutensile
non assicura la sicurezza operativa.
d) La velocità nominale dell’accessorio deve
essere almeno pari alla velocità massima
indicata sull’elettroutensile. Gli accessori
che funzionano a una velocità superiore alla
45
IT
propria velocità nominale possono rompersi e
staccarsi.
e) Il diametro esterno e lo spessore
dell’accessorio devono rientrare nella
capacità nominale dell’elettroutensile.
GIi accessori di dimensioni non corrette non
possono essere adeguatamente protetti o
controllati.
f) 

della smerigliatrice. Per gli accessori

dell’accessorio deve corrispondere al
 Gli accessori il cui
sistema di attacco non corrisponde alla
struttura di montaggio dell’elettroutensile
si sbilanciano, vibrano eccessivamente e
possono causare la perdita di controllo.
g) Non utilizzare un accessorio danneggiato.
Prima di ogni utilizzo controllare gli

dischi abrasivi non vi siano scheggiature
e lesioni, che non siano presenti crepe
o segni eccessivi di usura sul platorello,
che le spazzole metalliche non abbiano

Se l’elettroutensile o l’accessorio cade,

accessorio integro. Dopo aver controllato
e montato un accessorio, l’operatore e
le altre persone eventualmente presenti
devono sistemarsi lontano dal piano
dell’accessorio rotante e l’elettroutensile
deve essere fatto girare a vuoto alla
massima velocità per un minuto. Gli
accessori danneggiati normalmente si

h) Indossare dispositivi di protezione
individuale. A seconda delle operazioni
da eseguire, utilizzare una maschera o
occhiali protettivi. Se opportuno, indossare
una maschera antipolvere, protezioni
acustiche, guanti e un grembiule da lavoro
in grado di arrestare frammenti abrasivi
o di lavorazione di piccole dimensioni. Il
dispositivo di protezione oculare deve impedire
ai detriti volanti prodotti durante l’esecuzione
delle varie lavorazioni di raggiungere gli occhi.
La maschera antipolvere o il respiratore devono

durante l’esecuzione delle varie lavorazioni.
L’esposizione prolungata a rumori di elevata
intensità può causare la perdita dell’udito.
i) Tenere le persone presenti a distanza di
sicurezza dall’area di lavoro. Chiunque
acceda all’area di lavoro deve indossare
dispositivi di protezione individuale
adeguati. Frammenti del pezzo da lavorare
o di un accessorio rotto possono volare e
causare danni o lesioni anche oltre l’immediata
area di lavoro.
j) Quando si eseguono operazioni in cui
l’accessorio di taglio può entrare in

cavo di alimentazione dell’elettroutensile,
tenerlo esclusivamente dalle impugnature,
che sono isolate. Gli accessori da taglio che
vengono a contatto con un cavo sotto tensione
trasmettono la corrente elettrica anche alle
parti metalliche esposte dell’elettroutensile
con il pericolo di provocare la folgorazione
dell’operatore.
k) Posizionare il cavo di alimentazione lontano
dall’accessorio rotante. In caso di perdita
di controllo, il cavo potrebbe essere tagliato
o impigliarsi, trascinando la mano o il braccio
dell’operatore verso l’accessorio rotante.
l) 
l’accessorio non si sia completamente
arrestato. L’accessorio rotante potrebbe

l’elettroutensile facendone perdere il controllo.
m) Non accendere l’elettroutensile mentre
Un contatto
accidentale con l’accessorio rotante potrebbe
farlo impigliare agli indumenti dell’operatore
trascinandolo verso il suo corpo.
n) Pulire regolarmente le prese d’aria
dell’elettroutensile. La ventola di
raffreddamento del motore attira la polvere
all’interno dell’alloggiamento e l’accumulo
eccessivo di metallo polverizzato può causare
rischi elettrici.
o) Non utilizzare l’elettroutensile in prossimità
Le scintille
potrebbero incendiare tali materiali.
p) Non utilizzare accessori che richiedono
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua
o altri liquidi refrigeranti può provocare
elettrocuzione o scosse elettriche.
46
IT
Contraccolpo e relative avvertenze
Il contraccolpo è una reazione improvvisa
provocata da un disco, un platorello, una
spazzola o qualsiasi altro accessorio in rotazione
che rimanga schiacciato o impigliato. Ciò
provoca un arresto immediato dell’accessorio
rotante che a sua volta causa la perdita di
controllo dell’elettroutensile, che viene spinto
nella direzione opposta rispetto alla rotazione
dell’accessorio nel punto in cui è stato trattenuto.
Ad esempio, se il disco abrasivo rimane
schiacciato o impigliato dal pezzo da lavorare,
il bordo del disco penetrato nel punto di
schiacciamento può scavare nel materiale e
causare lo scavalcamento o il contraccolpo del
disco. Il disco può saltare sia verso l’operatore
che in direzione opposta a seconda della
direzione del movimento del disco nel punto di
schiacciamento. In queste condizioni i dischi
abrasivi possono anche rompersi. Il contraccolpo
è il risultato di un uso errato dell’elettroutensile
e/o di metodi o condizioni di lavoro scorretti e
può essere evitato prendendo le appropriate
precauzioni, come descritto di seguito.
a) Mantenere una presa salda
sull’elettroutensile, posizionando il corpo
e le braccia in modo da resistere alle
forze di contraccolpo. Utilizzare sempre
l’impugnatura ausiliaria, se presente, per
avere il massimo controllo sulla forza di
contraccolpo o sulla reazione di coppia
durante l’avviamento. Con le necessarie
precauzioni, l’operatore può controllare le
reazioni di coppia e le forza di contraccolpo.
b) Non porre mai le mani vicino all’accessorio
in rotazione. L’accessorio potrebbe subire
un contraccolpo rimbalzando sulle mani
dell’operatore.
c) Non posizionarsi nell’area verso cui
potrebbe dirigersi l’elettroutensile in caso
di contraccolpo. Il contraccolpo spinge
l’elettroutensile nella direzione opposta al
movimento del disco nel punto in cui si impiglia.
d) Prestare particolare attenzione quando
si lavorano angoli, estremità appuntite
ecc. Evitare che l’accessorio rimbalzi
o si impigli. Angoli, estremità appuntite o
rimbalzi tendono a fare impigliare l’accessorio
rotante, provocando la perdita di controllo o il
contraccolpo dell’elettroutensile.
e) Non collegare una lama da motosega per
legno o una lama dentata. Queste lame creano
contraccolpi e perdita di controllo frequenti.
Avvertenze di sicurezza specifiche
per le operazioni di smerigliatura o
taglio abrasivo:
a) Utilizzare esclusivamente tipi di dischi
raccomandati per il proprio elettroutensile

selezionato. I dischi non concepiti per
quell’elettroutensile non possono essere
protetti adeguatamente e non sono sicuri.
b 
a centro depresso deve essere montata
sotto al piano della linguetta della
protezione. Non è possibile fornire una
protezione adeguata a un disco non montato
correttamente che sporge dal piano della
linguetta della protezione.
c) 
saldamente all’elettroutensile e posizionata
in modo da garantire la massima sicurezza,
facendo sì che il disco sporga il meno
possibile verso l’operatore. La protezione
serve a proteggere l’operatore da frammenti
del disco rotti, dal contatto accidentale
con il disco e dalle scintille che potrebbero
incendiare gli indumenti.
d) I dischi devono essere usati solo per
eseguire le lavorazioni per cui sono
raccomandate. Per esempio, non molare
utilizzando il disco dal lato di taglio.
I dischi per taglio abrasivo sono progettati
per la smerigliatura periferica. Forze laterali
applicate a questi dischi possono causarne la
frantumazione.
e 
danneggiate, della dimensione e forma
corretta per il disco scelto. 
appropriate, sostengono il disco, riducendo

da taglio abrasivo possono essere diverse da
quelle per i dischi da smerigliatura.
f) Non utilizzare dischi usurati di
elettroutensili più grandi. I dischi destinati
ad elettroutensili più grandi non sono adatti
alle maggiori velocità degli elettroutensili più
piccoli e potrebbero spaccarsi.
47
IT
Avvertenze di sicurezza aggiuntive
specifiche per le operazioni di taglio
abrasivo:
Le operazioni di taglio abrasivo
possono essere eseguite solo in
presenza di una speciale protezione
(non inclusa)
a) Non far incastrare il disco da taglio né
applicare una pressione eccessiva. Non
tentare di eseguire tagli troppo profondi.
Eccessive sollecitazioni del disco ne
aumentano il carico e la suscettibilità alla
torsione o all’inceppamento nel taglio, con la
possibilità di contraccolpi o di rotture.
b) Non posizionarsi con il corpo allineato
al disco in rotazione e rimanere dietro di
esso. Quando il disco si muove nella direzione
di allontanamento dal corpo, il possibile
contraccolpo potrebbe la mola in rotazione e
l’elettroutensile direttamente verso di sé.
c) Quando il disco si inceppa o quando un
taglio si interrompe per qualsiasi ragione,
spegnere l’elettroutensile e tenerlo

tentare mai di rimuovere il disco da taglio
mentre è in movimento, altrimenti potrebbe
Esaminare e
intraprendere azioni correttive per eliminare le
cause che inceppano la lama.
d) Non riprendere il taglio nel pezzo in
lavorazione. Far raggiungere la massima
velocità al disco e poi rientrare con
attenzione nel taglio. Se l’elettroutensile
viene riavviato quando è ancora dentro
al pezzo in lavorazione il disco potrebbe
incepparsi, scavalcare il pezzo o subire un
contraccolpo.
e) Pannelli o altri pezzi di grandi dimensioni
devono essere sorretti per ridurre al
minimo il rischio che la mola si schiacci o
subisca un contraccolpo. I pezzi più grandi
tendono a incurvarsi sotto il loro stesso peso.
È opportuno collocare dei supporti sotto al
pezzo da entrambi i lati, vicino la linea di taglio
e alle estremità del pannello, da entrambi i lati
del disco.
f) Prestare ancora più attenzione quando si
eseguono “tagli a tuffo”all’interno di pareti
esistenti o di altre aree cieche. La parte
sporgente del disco potrebbe tagliare tubi del
gas o dell’acqua, cavi elettrici od oggetti che
possono provocare un contraccolpo.
Sicurezza elettrica
Quando si utilizzano apparecchi elettrici,
osservare sempre le norme di sicurezza vigenti
nel proprio paese per ridurre il rischio di incendi,
scosse elettriche e lesioni personali. Leggere le
istruzioni di sicurezza riportate di seguito oltre a
quelle allegate al presente manuale.
Verificare sempre che la tensione della
rete di alimentazione corrisponda al
valore riportato sulla targhetta dei valori
nominali dell’elettroutensile.
Apparecchio di Classe II - Doppio
isolamento - Non è necessario il
collegamento a terra.
Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una
rete di alimentazione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’APPARECCHIO
Uso previsto
Questa smerigliatrice angolare è stata progettata
per la smerigliatura di muratura e acciaio senza
l’uso di acqua. Per le operazioni di taglio deve
essere utilizzata una protezione speciale (non
inclusa).
Dati tecnici
Numero modello
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Tensão do sector 220-240 V~
Frequência de rede 50/60 Hz
Alimentação 710 W
Velocidade nominal N0 11.000/min
Disco da
smerigliatura
Diametro est. 100 mm 115 mm 125 mm
Diametro int. 16 mm 22 mm 22 mm
50
IT
4. MANUTENZIONE
Sostituzione della spina (solo per il Regno
Unito)
Se la spina tripolare stampata attaccata al cavo di
alimentazione dell’elettroutensile è danneggiata
e deve essere sostituita, è importante che sia
correttamente demolita e sostituita con una spina
fusa BS 1363/7A omologata e che si seguano
le seguenti istruzioni per il collegamento dei fili
elettrici. I fili all’interno del cavo di alimentazione
sono colorati in base al seguente codice:
blu neutro
marrone sotto tensione
Poiché i colori dei fili all’interno del cavo di
alimentazione potrebbero non corrispondere alle
marcature colorate che identificano i terminali
nella spina, procedere come segue:
il filo blu deve essere collegato al terminale
contrassegnato con la lettera N o di colore
nero;
il filo marrone deve essere collegato al
terminale contrassegnato con la lettera L o di
colore rosso.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile e
staccare la spina dalla presa di corrente.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile
con un panno morbido, preferibilmente dopo
ogni uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano
libere da polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco
particolarmente ostinato con un panno morbido
inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare
solventi come benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le
sostanze chimiche di questo tipo danneggiano i
componenti sintetici.
Sostituire il cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore, da un suo
rappresentante addetto all’assistenza o da altre
persone con qualifica similare al fine di evitare
rischi per la sicurezza.
Spazzole in carbonio
Se le spazzole in carbonio sono usurate, devono
essere sostituite da un operatore del servizio di
assistenza del costruttore o da un’altra persona
con qualifica similare.
Utilizzare esclusivamente spazzole in
carbonio originali.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o
elettroniche difettose e/o scartate
devono essere raccolte presso gli
opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche e relativa implementazione
nelle normative locali, gli elettroutensili
ormai inutilizzabili devono essere raccolti
separatamente e smaltiti in modo ecologico.
GARANZIA
Le condizioni della garanzia possono essere
consultate sul foglio di garanzia separato allegato
al presente manuale.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono
soggetti a modifiche. I dati tecnici possono
essere modificati senza ulteriore notifica.
53
SV
tillbehöret studsa eller fastna. Hörn, skarpa
kanter och studsning har en tendens att få
det roterande tillbehöret att fastna och orsaka
förlust av kontroll eller rekyl.
e) Montera inte en sågkedja för träkarvning
eller ett tandat sågblad. Sådana blad orsakar
ofta rekyl och förlust av kontroll.
Särskilda säkerhetsvarningar för
slipning och kapslipning:
a) Använd endast skivtyper som
rekommenderas för ditt elverktyg och
skyddsvakter som har utformats för
vald skiva. Skivor som inte har utformats
för elverktyget kan inte skyddas i tillräcklig
utsträckning och de är osäkra.
b) Skålade slipskivor måste monteras så
att skivans slipyta inte skjuter ut över
skyddskantens plan. En felaktigt monterad
skiva som skjuter ut över skyddskantens plan
kan inte skyddas i tillräcklig utsträckning.
c) Skyddsvakten måste säkras till elverktyget
och placeras så att så lite som möjligt
av skivan exponeras mot användaren för
maximal säkerhet. Skyddsvakten skyddar
användaren från bitar av trasiga skivor,
oavsiktlig kontakt med skivor och gnistor som
kan antända kläder.
d) Skivor får endast användas för
rekommenderade tillämpningar. Slipa till
exempel inte med sidan av en kapskiva.
Kapskivor med slipfunktion är avsedda för
perifer slipning. Om de utsätts för sidotryck kan
de brytas sönder.
e) 
storlek och form för din valda skiva. Rätt

risken för att skivan går sönder. Flänsarna

slipskivor.
f) Använd inte utslitna skivor från större
elverktyg. Skivor avsedda för större elverktyg
är inte lämpliga för högre varvtal med mindre
verktyg. De kan gå sönder.
Kompletterande säkerhetsvarningar
för kapslipning:
Kapning är endast lämplig med en
särskild skyddsvakt (ingår inte).
a) Se till att kapskivan inte kommer i kläm
och utsätt den inte för högt tryck. Försök
inte skära för djupt. Om skivan påfrestas för
mycket kan den överbelastas. Risken ökar
då för att den snedvrids eller kommer i kläm,
orsakar rekyl eller att skivan går sönder.
b) Placera inte din kropp framför och bakom
den roterande skivan. Om skivan rör sig bort
från din kropp när elverktyget är igång kan det
slungas direkt mot dig i händelse av rekyl.
c) Om skivan kommer i kläm eller arbetet
avbryts av någon anledning, koppla från
elverktyget och håll det stadigt tills skivan
stannar helt. Försök aldrig dra ut den
roterande kapskivan ur skärspåret då detta
kan leda till rekyl. Undersök anledningen för
inklämningen och vidta korrigerande åtgärder.
d) Starta inte om kapningen om elverktyget
är i arbetsstycket. Låt skivan uppnå fullt
varvtal och för försiktigt in den i skärspåret.
I annat fall kan skivan klämmas fast, hoppa ur
arbetsstycket eller orsaka rekyl.
e) Stöd paneler och stora arbetsstycken för
att minimera risken för att skivor kläms fast
och för rekyl. Stora arbetsstycken tenderar att
ge efter till följd av deras egenvikt. Stöd måste
därför placeras under arbetsstycket, nära
skärspåret och vid kanten, på båda sidor om
skivan.
f) 

områden. Den utstående skivan kan kapa gas-
eller vattenledningar, elledningar eller föremål
som kan orsaka rekyl.
Elsäkerhet
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna som gäller i
ditt land när du arbetar med elverktyg för att
minska risken för brand, elstöt och personskada.
Läs följande säkerhetsanvisningar och även de
medföljande säkerhetsanvisningarna.
Kontrollera alltid att strömspänningen
motsvarar spänningen som anges på
märketiketten.
54
SV
Klass II-maskin - dubbel isolering -
du behöver ingen jordad kontakt.
Använd jordfelsskydd (RCD) om arbete med ett
elverktyg i fuktig miljö är oundvikligt. Användning
av RCD minskar risken för elstöt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Din vinkelslip har utformats för slipning av
murverk och stålmaterial utan användning av
vatten. Vid kapning måste en särskild skyddsvakt
användas (ingår inte).
Tekniska specifikationer
Modellnr
AGM1110P AGM1112P AGM1114P
Strömspänning 220-240 V~
Strömeffekt 50/60 Hz
Ineffekt 710 W
Nominellt varvtal N0 11.000/min
Slipskiva
Diameter 100 mm 115 mm 125 mm
Hål 16 mm 22 mm 22 mm
Spindelgänga M10 M14 M14
Vikt 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Ljudtryck (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Ljudeffekt (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibration “ytslipning”
ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Modellnr
AGM1111P AGM1113P AGM1115P
Strömspänning 220-240 V~
Strömeffekt 50/60 Hz
Ineffekt 850 W
Nominellt varvtal N0 11.000/min
Slipskiva
Diameter 100 mm 115 mm 125 mm
Hål 16 mm 22 mm 22 mm
Spindelgänga M10 M14 M14
Vikt 1.98 kg 2 kg 2.05 kg
Ljudtryck (LPA)86.4 + 3 dB(A)
Ljudeffekt (LWA)97.4 + 3 dB(A)
Vibration “ytslipning”
ah,AG
6.334 + 1.5 m/s2
Vibrationsnivå
Vibrationsutsläppsnivån som anges i denna
bruksanvisning har uppmätts i enlighet med
ett standardiserat test i EN 60745, som kan
användas för att jämföra verktyg med varandra
och som en preliminär bedömning av exponering
för vibrationer när du använder verktyget för
angivna arbeten
användning av verktyget för andra
tillämpningar, eller med olika eller dåligt
underhållna tillbehör kan avsevärt öka
exponeringsnivån
de gånger då verktyget stängs av eller är på
men egentligen inte används kan minska
exponeringsnivån betydligt.
Skydda dig mot effekterna av vibrationer genom
att underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla
händerna varma och organisera ditt arbetsmönster.
Beskrivning
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-3
Fig. A
1. Spindellåsknapp
2. Växelbrytare
3. Skyddsvakt
Fig. B
8. Spindel
9. Monteringsfläns
10. Slipskiva (ingår inte)
11. Spännmutter
12. Skiftnyckel
13. Sidohandtag
Montering
Stäng alltid av maskinen och ta ut
strömkontakten från strömkällan innan
montering.
Montering av skyddsvakten (fig. A och B)
Placera maskinen på ett bord med spindeln (8)
pekandes uppåt.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ferm AGM1110P bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ferm AGM1110P in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 13,76 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info