763667
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/30
Pagina verder
www.ferm.com 0703-21.2
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SK Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
RUS Компания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаемую ею
продукцию. Поэтому в технические
характеристики могут вноситься
измнения без предварительного
уведомления.
UA Компанія постійно вдосконалює
продукцію, що нею випускається. Тому
технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. no. AGM1034
FAG-125/1100
www.ferm.com
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 04
NÁVOD K POUŽITÍ 09
NÁVOD K POUŽITÍ 13
NOVODILA ZA UPORABO 17
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 21
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA 26
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 30
KASUTUSJUHEND 34
MANUALUL UTILIZATORULUI 38
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 42
КЕРІВНИЦТВО 47
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 52
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
SK
02 Ferm Ferm 59
3
5
41
2
Fig. 1
+
11
12
7
9
6
5
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
DECLARATION OF CONFORMITY
FAG-125/1100 Angle grinder
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in
overeenstemming is met, de volgende standaarden en
reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a
normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter
predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-3,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle, 01-02-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
Ferm 0358 Ferm
Fig.6
30 - 40o
Fig.5
Ferm 57
SAROKCSISZOLÓ
Azalábbiszövegben szereplő számok
megfelelnek a 2 - 3 oldal képeinek
A gép használata előtt gondosan
olvassa át a kezelési útmutatót.
Tisztában kell lenni a gép működési
elvével és a működtetés módszereivel.
A gép karbantartását az utasításoknak
megfelelően kell végezni, biztosítva,
hogy az szabályosan működjön. A
kezelői útmutatót és a mellékelt
dokumentációt a gép közelében kell
őrizni.
Tartalom
1. Gépadatok
2. Biztonsági utasítások
3. Tartozékok felszerelése
4. Műkődtetés
5. Szerviz és karbantartás
Bevezetés
Az élköszörülőgép nem professzionális
használatra, anyag vágására vagy elválasztására
alkalmas. Mindenfajta más használata szigorúan
tilos.
1. GÉPADATOK
Műszaki adatok
Tartalma
1 Sarokcsiszoló
1 Oldalkar
1 Csavarkulcs
1 Kézikönyv
1 Biztonsági utasítások
1 Garanciakártya
Ellenőrizze, hogy a gép illetve a kiegészítő
elemek és a tartozékok nem sérültek-e a szállítás
során.
A készülék részei
1. Ábra
1. Be/ki kapcsoló
2. Védőköpeny
3. Oldalkar
4. Csiszolókorong
5. Orsózár
6. Kapcsolózár
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A használati utasításban, vagy a gépen a
következő jelölésekkel találkozhat:
A jelen használati utasításban leírtak be
nem tartása esetén sérülés,
életveszély, és gépsérülés következhet
be.
Áramütés veszélye.
Az illetéktelen személyeket tartsa távol
a munkahelytől.
Használjon védőszemüveget és
hallásvédő eszközt.
Használjon védőkesztyűt.
Speciáis biztonsági irányelvek
Ellenőrizze, hogy a csiszolókorongon
feltüntetett maximumsebesség megfelel-e a
gép maximumsebességének! A gép
sebessége nem lehet nagyobb, mint a
csiszolókorongon feltültetett érték.
Mindig ügyeljen arra, hogy a csiszolókorong
mérete a gép specifikációjának megfelelő
legyen!
Ellenőrizze, hogy a csiszolókorong
elhelyezése és rögzítése megfelelően történt-
e! Soha ne próbálja szűkítőgyűrűvel vagy
egyéb illesztődarabbal biztosítani a korong
megfelelő illeszkedését!
A csiszolókorongokat mindig a gyártó cég
utasításainak megfelelően kezelje és tárolja!
Feszültség 230 V~
Frekvencia 50 Hz
Teljesítményfelvétel 1100 W
Üresjárati fordulatszám 0 - 10000/min
Tárcsaátmérő 125 mm
Orsó mérete M 14
Súly 2.5 kg
Lpa (hangnyomásszint) 92.2 dB (A)
Lwa (hangteljesítmény) 103.2 dB (A)
Rezgésgyorsulás értéke 1.36 m/s2
04 Ferm
Ne használja a gépet olyan munkadarabok
csiszolására, melyek maximális vastagsága
meghaladja a csiszolókorong maximális
csiszolási mélységét!
Ne használja a csiszolókorongokat sorjázásra!
Mielőtt a csiszolókorongot felhelyezné az orsó
menetére, ellenőrizze, hogy az orsón
megfelelő nagyságú menet van-e! Ugyancsak
ügyeljen arra, hogy az orsó megfelelően
védett legyen, s hogy ne érintkezzen a
csiszolófelülettel!
Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a
csiszolókorong nem sérült-e! Soha ne
használjon repedt, vagy más módon sérült
csiszolókorongot!
Használat előtt járassa a gépet 30
másodpercig üresjáratban! Amennyiben
bármilyen abnormális rezgést vagy egyéb
rendellenességet észlel, azonnal kapcsolja ki
a gépet! Újrabekapcsolás előtt gondosan
ellenőrizze a gépet és a csiszolókorongot!
Ügyeljen arra, hogy a kipattanó szikrák a testi
épséget ne veszélyeztessék, s hogy
semmiképpen se kerüljenek kapcsolatba
erősen gyúlékony anyagokkal!
Győződjön meg róla, hogy munkadarab
megfelelően alátámasztott illetve rögzített-e!
Ne tartsa kezét a megmunkált felület
közelében!
Mindig viseljen védőszemüveget és fülvédőt!
Szükség esetén használjon más
védőeszközöket, például kötényt vagy sisakot!
Ügyeljünk arra, hogy a tárcsák és csúcsok
pontosan a gyártó cég útmutatója szerint
legyenek felszerelve.
Ha a ragasztott csiszolótárcsát itatós párnával
szállítják, akkor azt feltétlenül használjuk is
vele.
Ha a szerszámot védőeszközzel szállítják,
soha ne használjuk azt anélkül.
Ha menetes furatú tárcsát használunk mindig
ellenőrizzük, hogy abban a menet elég
hosszúe hogy az orsóra rögzítsük.
Poros körülmények között a gép
szellőzőnyílásait gyakorta ellenőrizzük. Ha
szükségessé válik a gépet leporolni,
mindenek előtt a gép csatlakozóját húzzuk ki
a konnektorból. A belső részek sérülésének
elkerülése végett a tisztításhoz ne
használjunk fémeszközöket.
A gép indításakor a hálózati feszültség rövid
időre leeshet. Ez más elektromos eszközök
működését is zavarhatja (pl. a lámpák fénye
elhalványul).
Ha a hálózat Zmax impedanciája 0.348
Ohmnál kisebb, akkor ilyen hálózati zavarra
nem kell számítani. (Szükség esetén további
információért a helyi elektromos felügyelethez
kell fordulni).
Elektromos biztonság
Villamos gépek használatakor a tűzveszély illetve
a személyi sérülések és az áramütés
veszélyének elkerülése érdekében mindig
pontosan tartsa be az országában érvényben
lévő biztonsági rendszabályokat! Figyelmesen
olvassa el az alábbiakban felsorolt illetve a
kézikönyvhöz csatolt biztonsági utasításokat!
Tárolja ezeket az utasításokat biztonságos
helyen!
Mindig ellenűrizze, hogy a gépre
kapcsolt áram feszültsége megegyezik-
e a géptörzslapon feltüntetett adattal!
Gépe az megfelelően kettősen
szigetelt; földelővezeték éppen ezért
nem szükséges.
A vezetékek és a dugaszok cseréje
A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal
dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt
végű vezeték dugaszát fali konnektorba dugni
rendkívül veszélyes!
Hosszabbítózsinór használata
Kizárólag jóváhagyott és a gép
bemenőteljesítményének megfelelő
hosszabbítózsinórt használjon! A minimális
vezetékméret 1,5 mm2. Amennyiben kábeldobot
használ, mindig teljesen tekerje le.
3. TARTOZÉKOK
FELSZERELÉSE
Tartozékok felszerelése előtt a készülék
csatlakozódugóját húzza ki a
konnektorból.
A markolat összeszerelése
1. Ábra
Markolat alkalmas bal és jobb kézzel való
használatra is.
Fordítsa a markolatot (3) a szerszám jobb
oldalán található bemetszésre a balkezesek
számára.
Ferm 05
4. ¢ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÔÏÏÔ›
ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ Ô ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘.
ñ À¿Ú¯ÂÈ ÛÎfiÓË ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·
‹ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú› ÔÈ „‹ÎÙÚ˜. ŸÏ· Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘
Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰ÈÏ‹˜ ÌfiÓˆÛ˘ Î·È ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔÓ ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ.
AÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÎÔÓfiÂÙÚ· ÌÂ
Û‚ËṲ̂ÓË ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
¤Íˆ ·fi ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË (Ú›˙·).
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
ηı¿Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË
ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜
ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·ÓÔȯ٤˜ Î·È Î·ı·Ú¤˜ ·fi ÛÎfiÓË Î·È
‚ÚˆÌÈ¿. ∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰Â ‚Á·›ÓÂÈ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
Ì·Ï·Îfi ·Ó›, ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Û ۷Ô˘ÓfiÓÂÚÔ. ¶ÔÙ¤
ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË,
ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· ÎÏ. ∆· ‰È·Ï˘ÙÈο ·˘Ù¿
ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË.
§›·ÓÛË
∆o Ì˯·Ó‹Ì· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
µÏ¿‚˜
∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘
ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó·
·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ
·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓ
°È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹
Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο
Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.
¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›·
·Ó·ÎψÛ˘.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ
ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ
ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜
·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ÁÁ˘ËÛË
√È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ
ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È
ͯˆÚÈÛÙ¿.
56 Ferm
∂Í¿ÏÂÈ„Ë ÙˆÓ ·ÔÌÂÈÓ·ÚÈÒÓ
∂ÈÎ. 5
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙˆÓ ·ÔÌÂÈÓ·ÚÈÒÓ Ù·
ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Ù· ‰›ÓÂÈ Ë ÎÏ›ÛË 30-
400. ∫ÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÚÔ˜ Î·È ›Ûˆ ÌÂ
ÂÏ·ÊÚ‡ ›ÂÛË. ∞˘Ùfi ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘
ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÙ·È Ó· ‚¿ÊÂÙ·È Ë ¿Ú· Ôχ Ó·
˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È Î·È ÂÚÈÔÚ›˙ÂÈ ÙÔ ‰ËÌÈÔ‡ÚÁËÌ· ÙˆÓ
·˘Ï·ÎÈÒÓ.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙÈÏ‚ˆÙÈÎÔ‡˜
ÏÂÈ·ÓÙÈÎÔ‡˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë
ÙˆÓ ·ÔÌÂÈÓ·ÚÈÒÓ!
∫fi„ÈÌÔ
∂ÈÎ. 6
¢È·ÙËÚ›Ù ÛÙ·ıÂÚ‹ Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘
ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÙ·È, Ó· ÂÚÈÔÚÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ‰ÔÓ‹ÛÂȘ ηÈ
ηٿ ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ÌËÓ ·ÔÎÏ›ÓÂÙÂ Î·È ÌË ·Ú¿
Ȥ˙ÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÂÏ·ÊÚ‡
›ÂÛË, ηٿÏÏËÏÔ ˘ÏÈÎfi, Ì ÙÔ Ô›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ.
ªËÓ ÂÈ‚Ú·‰‡ÓÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ Ȥ˙ÔÓÙ¿˜
ÙÔÓ Û ÌÂÚÈ¿. ∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË, ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›·
ı¤ÏÂÙ ӷ Îfi‚ÂÙÂ, Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋. ∆Ô ÂÚÁ·Ï›Ô
Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ ¿ÓÙ· ηٿ ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜, ÁÈã ·˘Ùfi ÔÙ¤ ÌË ÎÈÓ›Ù ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
Û ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ηÙ‡ı˘ÓÛË! À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜,
fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ı· ‰·ÁΈı› ÛÙËÓ ÎÔ„È¿, ÙÔ
ÔÔ›Ô ı· ÚÔηϤÛÂÈ ¯Ù‡ËÌ· Î·È ı· ¯¿ÛÂÙÂ
ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô.
ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÌÂ
ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜. ŸÛÔ ÈÔ „ËÏ¿ Â›Ó·È Ë ı¤ÛË ÙÔ˘
‰È·ÎfiÙË, ÙfiÛÔ ÈÔ ˘„ËÏ‹ Â›Ó·È Ë Ù·¯‡ÙËÙ·. ∏
ȉ·ÓÈ΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÚÔÛȯÌÔ‡ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔ
›‰Ô˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Î·È ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
(√¡/OFF)
∂ÈÎ. 1
¢È·ÎfiÙ˘ √¡
¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ Ì ÙÔ ‰¿¯Ù˘Ïfi Û·˜ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ¤ÂÈÙ· ȤÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË.
¢È·ÎfiÙ˘ √FF
∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË.
∆Ô ÙÚÔ¯ÈÛÙ‹ÚÈÔ Û˘Ó¯›˙ÂÈ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÂÙ¿ ·fi ÙÔ Ï‹Ú˘
ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ªË ‚¿˙ÂÙ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÛÎÔÓÈṲ̂ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ∆· ÌfiÚÈ·
Ù˘ ÛÎfiÓ˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÔ˘Ó ÛÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
ÁÈ· ÙË Ï›·ÓÛË ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ Ô˘
ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÙ·È ·fi Ì·ÁÓ‹ÛÈÔ.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
ÁÈ· Ó· ÙË Ï›·ÓÛË ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜
·fi Ì·ÁÓ‹ÛÈÔ.
5. ∂¶π™∫∂ÀŒ™ ∫∞π
™À¡∆◊ƒ∏™∏
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
∆· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜
Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯‹˜
ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË
ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ
Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.
µÏ·‚Â
¶·Ú·Î¿Ùˆ ·Ú·Ù›ıÂÙ·È ¤Ó·˜ ·ÚÈıÌfi˜ ·fi
Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ Î·È Î·Ù¿ÏÏËϘ χÛÂȘ, ÁÈ· ÙȘ
ÂÚÈÙÒÛÂȘ fiÔ˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ÛˆÛÙ¿.
1. ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ñ Œ¯ÂÈ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ À¿Ú¯ÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
(Ì·Ï·ÓÙ¤˙·).
2. √ ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÈ ÌÂ
‰˘ÛÎÔÏ›· ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ¿ ÙÔ˘.
ñ ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Â›Ó·È Ôχ ÏÂÙfi
ηÈ/‹ Ôχ Ì·ÎÚ‡.
ñ ∏ Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ›ӷÈ
¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi 230 V.
3. √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ˘ÂÚıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È.
ñ Œ¯Ô˘Ó ÊÚ·¯Ù› Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡.
∫·ı·Ú›ÛÙÂ Ù· ÌÂ ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
ñ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ˘ÂÚÊÔÚÙÈÛÙ›.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi
Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›.
Ferm 55
Fordítsa a markolatot (3) a szerszám bal
oldalán található bemetszésre a jobbkezesek
számára.
Fordítsa a markolatot a a gép tetején található
bemetszésre függőleges helyzetű
használatra.
Leszerelés
Lazítsa meg a tárcsarögzítő anyát, és vegye
le a tárcsával együtt a gép orsójáról.
Csavarozza ki a 4 csavart, majd (az
alátétekkel együtt) vegye ki, és vegye le a
rögzítőgyűrűt.
Ezt követően leveheti a védőburkolatot.
A csiszolókorong elhelyezése
2. Ábra
Fontos, hogy mindig megfelelő méretű, és
kizárólag szálvázas csiszolókorongot használjon.
A csiszolókorong nem érhet hozzá a védőköpeny
széléhez.
Nyomja meg az orsózárat és fordítsa el az
orsót (9) addig, míg bele nem akad a zárba.
Az orsózárat tartsa eközben lenyomva.
A csavarkulcs segítségével (11) távolítsa el az
orsóról a peremes anyát (12).
Helyezze a csiszolókorongot (7) a peremre
(5).
Helyezze a peremes anyát az orsóra és a
csavarhúzó segítségével szorítsa meg.
Engedje el az orsózárat és forgatással
ellenőrizze, hogy az orsó mozgatható-e.
Különböző csiszolótárcsák felszerelése
A 4. és 5. ábra mutatja, hogy miként kell a
peremet (10) felszerelni, vastag (4 – 8 mm), és
vékony (2,5 – 4 mm) csiszolótárcsák esetében.
Ezzel a köszörűvel az alábbi köszörülőtárcsákat
lehet használni:
Foszlányok eltávolításakor: üvegszállal
keményített 27-es típusú rovátkásat. Méretek:
125 x 6,0 x 22,2 mm.
Hosszirányú vágáskor: üvegszállal
keményített 41 és 42 típusúk rovátkásat.
Méretek:
125 x 3,0 x 22,2 mm.
Ha normális köszörülő tárcsát használ,
az mindig legyen üvegszállal
keményített.
4. MŰKŐDTETÉS
Mindig tartsa be a biztonsági
utasításokat és az érvényes
előírásokat.
A szerszámot tartsa távol a munkadarabtól,
amikor bekapcsolja vagy kikapcsolja, mivel a
köszörülőtárcsa kárt tehet a munkadarabban.
A munkadarab munka közbeni mozgásának
elkerülése érdekében csatolja fel vagy egyéb
módon biztosítsa a munkadarabot.
A tárcsát rendszeresen tisztítsa. Az elhasznált
köszörülőtárcsák kedvezőtlen hatással
vannak a szerszám hatékonyságára. Időben
helyezzen fel új köszörülő tárcsát.
Használat után először mindig a szerszámot
kapcsolja ki, és csak azt követően húzza ki a
dugós csatlakozót a csatlakozó aljzatból.
Foszlányok eltávolítása
5. Ábra
A foszlányok eltávolításakor legjobb
eredményeket a 30-40° hajlásszög ad. Mozogjon
a szerszámmal előre-hátra enyhe nyomással. Ez
meggátolja a munkadarab elszíneződését vagy
túlságos felforrósodását, és meggátolja a
rovátkák képződését.
A foszlányok eltávolításához ne
használjon abráziós köszörülő
tárcsákat!
Vágás
6. Ábra
Tartson biztos kapcsolatot a munkadarabbal,
hogy meggátolja a vibrációt és vágáskor a
tárcsát ne hajlítsa és ne is nyomja túlságosan.
Csak mérsékelt nyomást gyakoroljon, ahhoz az
anyaghoz megfelelően, amivel dolgozik. A
köszörülő tárcsát ne lassítsa oldalra való
nyomással. Az az irány a fontos, amely irányba
vágni akar. Az eszköznek mindig a vágás
irányával szemben kell futnia, tehát sose
mozgassa a szerszámot más irányba! Fennáll a
veszély, hogy a szerszám a vágásban megakad,
ami ellenlökést idéz elő és elveszíti felette az
ellenőrzést.
06 Ferm
A fordulatszám beállítása
A korong fordulatszámát a fogantyún elhelyezett
elfordítható tárcsával állítjuk be. Minél nagyobb
az általunk beállított számérték, annál nagyobb
lesz a fordulatszám. Az ideális köszörülési
sebesség a korong kivitelétől és a
megmunkálandó darab anyagminőségétől függ.
Kapcsoló BEKAPCS/KIKAPCS
1. Ábra
Bekapcsolás
Egy ujjal tolja el a zárgombot, és azt követően
nyomja meg a kikapcsoló gombot.
Kikapcsolás
Engedje el a kikapcsoló gombot.
A köszörülőgép kikapcsolás után is
folytatja a forgást.
A szerszámot csak a motor teljes leállása után
tegye le a kezéből. Ne helyezze a szerszámot
poros felületre. A porszemek behatolhatnak a
szerszámba.
A motor megállításához sose használja
a tengelykulcsot.
Sose használja a szerszámot
magnézium munkadarabok
köszörülésére.
5. SZERVIZ ÉS
KARBANTARTÁS
Ügyeljen, hogy a motor karbantartása
során a fúró mindig le legyen választva
az elektromos hálózatról.
A gépek megtervezésüknek és
összeállításuknak köszönhetően hosszú ideig és
minimális karbantartással üzemeltethetők. A
folyamatos jó működés a gép helyes kezelésével
és rendszeres tisztításával biztosítható.
Meghibásodások
A gép esetleges hibás működésének lehetséges
okait és a megfelelő megoldásokat az
alábbiakban közöltük:
1. A gép nem működik.
Nincs áram.
A (hosszabbító) hálózati vezeték sérült.
2. A villanymotor nem éri el az üresjárati
maximális fordulatszámot.
A hosszabbító kábel túl hosszú, vagy a
keresztmetszete túl kicsi.
A hálózati feszültség nem éri a 230 V-ot.
3. A gép túlmelegszik.
A szellőző nyílások eltömődtek. Száraz
ruhával törölje ki.
A gép túlterhelt. A gépet csak a teljesít-
ményének megfelelő munkákhoz használja.
4. A villanymotor szikrázik, vagy
szaggatottan üzemel.
A motortérbe szennyeződés került, vagy
elkoptak a szénkefék. Cserélje ki a szénke-
féket, vagy a gépet vigye márkaszervizbe.
A gép csináltatását csakis elismert
elektromos müszerészre bizza!
Tisztítás
A gép külső burkolatát puha kendővel
rendszeresen – lehetőleg minden használat után
– törölje le. Ügyeljen arra, hogy a
szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb
szennyeződés! Amennyiben a szennyeződés
nem távolítható el azonnal, használjon
szappanos vízbe mártott puha kendőt! Soha ne
használjon oldószereket, mint például benzint,
alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek
károsíthatják a műanyag részeket.
Olajozás
A gép külön olajozást nem igényel.
Meghibásodás
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész
kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen
feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a
hátulján talál egy perspektivikus bontott
részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket
mutatja.
Környezet
A szállítás során bekövetkező esetleges
sérülések elkerülése érdekében a gép
meglehetősen erős csomagolásban kerül
leszállításra.
Ferm 07
∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÙÔț٠Ì·Ï·ÓÙ¤˙· Û ηÚԇϷ,
Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ Î·ÚԇϷ.
3. ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
¶ÚÔÙÔ‡ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛı‹ÎË
οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ı· Ú¤ÂÈ
¿ÓÙÔÙ ӷ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
·fi ÙËÓ Ú›˙·.
™‡ÓıÂÛË Ù˘ Ï·‚‹˜
EÈÎ. 1
∏ Ï·‚‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ÙÔ
·ÚÈÛÙÂÚfi Î·È ‰ÂÍ› ¯¤ÚÈ.
ñ ™ÙÚ¤„Ù ÙË Ï·‚‹ (3) ÛÙÔ ¯¿Ú·ÁÌ· ÛÙË ‰ÂÍÈ¿
ÌÂÚÈ¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ÙÔ˘˜
·ÚÈÛÙÂÚfi¯ÂÈÚ·˜.
ñ ™ÙÚ¤„Ù ÙË Ï·‚‹ (3) ÛÙÔ ¯¿Ú·ÁÌ· ÛÙË ‰ÂÍÈ¿
ÌÂÚÈ¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ÙÔ˘˜
‰ÂÍÈfi¯ÂÈÚ·˜.
ñ ™ÙÚ¤„Ù ÙË Ï·‚‹ ÛÙÔ ¯¿Ú·ÁÌ· ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹
Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÁÈ· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÛÙËÓ
οıÂÙË ÛÙ¿ÛË.
∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· Ì ÙÔ
Û›ڈ̷ Î·È ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ Ì·˙› Ì ÙËÓ
οو ÊÏ¿ÓÙ˙·.
ñ •Â‚ȉÒÛÙ ÙȘ 4 ‚›‰Â˜ (Ì ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜) ηÈ
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘.
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ·fi
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Ï›·ÓÛ˘
EÈÎ.2
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘ ηٿÏÏËÏ˘
‰È¿ÛÙ·Û˘. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ‰›ÛÎÔ˘˜
ÂÓÈÛ¯˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ì ˘·ÏÔÓ‹Ì·Ù·. √ ‰›ÛÎÔ˜ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙËÓ ·ÎÌ‹ ÙÔ˘
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.
ñ ¶È¤ÛÙ ̤۷ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ηÈ
Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ (9) ̤¯ÚÈ Ó· ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ
ÛÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÈÂṲ̂ÓË Ì¤Û· ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
·˘Ù‹˜ Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜.
ñ µÁ¿ÏÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ (12) ·fi
ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÏÂȉ›
(11).
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ (7) ¿Óˆ ÛÙË
ÊÏ¿ÓÙ˙· (5).
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ηÈ
ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë ¿ÙÚ·ÎÙÔ˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È
ÂχıÂÚ·.
ñ ∞Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ηÈ
ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë ¿ÙÚ·ÎÙÔ˜ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È
ÂχıÂÚ·.
∆ÔÔʤÙËÛË ‰›ÛÎˆÓ Ï›·ÓÛ˘ Î·È ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜
√È ÂÈÎfiÓ˜ 4 Î·È 5 ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó ÙÔÓ ÙÚfiÔ
ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Ù˘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ (10) fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ÔÓÙÚÔ‡˜ (4 – 8 mm) Î·È „ÈÏÔ‡˜
(2,5 – 4 mm) ‰›ÛÎÔ˘˜.
ªÂ ÙÔ ·ÚfiÓ ÙÚÔ¯ÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ ‰›ÛÎÔÈ:
ñ °È· ÙËÓ ÂÍ¿ÏÂÈ„Ë ÙˆÓ ·ÔÌÂÈÓ·ÚÈÒÓ:
·˘Ï·ÎˆÙÔ›, ÔÏÈṲ̂ÓÔÈ Ì Á˘¿ÏÈÓË ›Ó·, Ù‡Ô˘
27. ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ 125 x 6,0 x 22,2 mm.
ñ °È· ‰È·Ì‹Î˘ Îfi„ÈÌÔ: ·˘Ï·ÎˆÙÔ›, ÔÏÈṲ̂ÓÔÈ
Ì Á˘¿ÏÈÓË ›Ó·, Ù‡Ô˘ 41 Î·È 42. ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ
125 x 3,0 x 22,2 mm.
∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÓÔÓÈÎÔ‡˜
ÏÂÈ·ÓÙÈÎÔ‡˜ ‰›ÛÎÔ˘˜, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ·
Ó· Â›Ó·È ÔÏÈṲ̂ÓÔÈ Ì Á˘¿ÏÈÓË ›Ó·.
4. §∂π∆√Àƒ°π∞
∆ËÚ›Ù ¿ÓÙ· Ù˘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
Î·È ÙȘ ÈÛ¯‡˜ ‰È·Ù·Á¤˜.
∫ڷٿ٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘
ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÙ·È, fiÙ·Ó ÙÔ Û˘Ó‰¤ÂÙ ηÈ
·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙÂ, ÂÂȉ‹ Ô ‰›ÛÎÔ˜ Ï›·ÓÛ˘ ı·
ÌÔÚÔ‡ÛÂ Ó· ‚Ï¿„ÂÈ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘
ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÙ·È
ñ ™ÙÂÚÂÒÛÙÂ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘
ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÙ·È Ë ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ÙÚfiÔ ÂÍ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘, Ó· ÌË
ÌÔÚ› ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ó· ÎÈÓ›ٷÈ.
ñ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷ¯ÙÈο ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜. √È
Êı·Ṳ́ÓÔÈ ‰›ÛÎÔÈ Ï›·ÓÛ˘ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó
‰˘ÛÌÂÓ‹˜ ÙËÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ. £¤ÙÂÙ ¤ÁηÈÚ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ‰›ÛÎÔ
Ï›·ÓÛ˘.
ñ ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ¿ÓÙ· ÚÒÙ· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙÂ
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÌÂÙ¿ ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·.
54 Ferm
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ۈÛÙ¿ Î·È Ó·
ÛÊ›ÍÂÙ ηϿ ÙÔ ‰›ÔÎÔ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘˜ ÌÂȈًÚ˜ ‹ ·ÓÙ¿ÔÚ˜ ÁÈ· Ó·
ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ۈÛÙ¿ ÙÔ ‰›ÛÎÔ.
ñ ¡· ÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ Î·È Ó· ·ÔıË·ÂÙ ÙÔ˘˜
‰›ÛÎÔ˘˜ ÛÌʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘
ηٷÛ΢·ÔÙ‹.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÙË
Ï›·ÓÛË ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ̤ÁÈÛÙÔ
¿¯Ô˜ Ô˘ ÍÂÂÚÓ¿ ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜
Ï›·ÓÛ˘ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘
ÁÈ· Ó· ¿ÚÂÙÂ Ù· ÁÚ¤˙È·.
ñ ŸÙ·Ó Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰ÈÛÎÔ ÛÙÔ
Û›ڈ̷ Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘, ‚‚·ÈˆıÂÈÙ fiÙÈ ÙÔ
Û›ڈ̷ Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ¤˜
‚fiÏÙ˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ¿ÙÚ·ÎÙÔ˜ ›ӷÈ
ηϿ ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤ÓË Î·È ‰ÂÓ ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ï›·ÓÛ˘.
ñ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·,
ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ ÊÈÔÎÔ ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ·Ó ¤¯ÂÈ
ıÂÈ Î¿ÔÈ· ˙ËÌÈ¿ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
‰›ÛÎÔ˘˜ Ô˘ Â›Ó·È Ú·ÁÈṲ̂ÓÔÈ ‹ ÎÔÌ̤ÓÔÈ ‹
¤¯Ô˘Ó ¿ıÂÈ ÔÔÈ·‰‹ÛÙ ¿ÏÏË ˙ËÌÈ¿.
ñ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ·Ê‹ÛÙÂ
ÙÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô ÁÈ· 30
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∞Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó ·Ê‡ÛÈÎÔÈ
ÎÚ·‰·ÛÌÔ› ‹ ÔÔÈ·‰‹ÛÙ ¿ÏÏË ÂÏ¿ˆÌ·,
Û‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∂ϤÁÍÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙÔ ‰›ÔÎÔ, ÚÈÓ
·Ó¿„ÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ ÛÈÓı‹Ú˜ Ó· ÌË ‚¿˙Ô˘Ó
·ÓıÚÒÔ˘˜ Û ΛӉ˘ÓÔ, Ô‡Ù ӷ ¤Ú¯ÔÓÙ·È ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó·
ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È ‹ Ó· Â›Ó·È ÛÊÈÁ̤ÓÔ Î·Ï¿.
¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο.
ñ ¡·ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ηÈ
ˆÙÔ·Û›‰Â˜. ∞Ó ÙÔ ÂÈı˘Ì› ‹ ›ӷÈ
˘Ô¯ÚˆÙÈÎfi, Ó· ÊÔÚ¿Ù Â›Û˘ Î·È ¿ÏÏÔ
›‰Ô˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·
ԉȿ ‹ ÎÚ¿ÓÔ˜.
ñ µÂ‚·È„£Â›Ù fiÙÈ ÔÈ ÙÔÔ£ÂÙË̤ÓÔÈ ÙÚÔ¯Ô›
Î·È Ù· ÛËÌ›· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·Èۇ̈ӷ Ì ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹.
ñ µÂ‚·È„£Â›Ù fiÙÈ ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
ÛÙÓfi¯·ÚÙ· fiÙ·Ó ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È Ì ÙÔ
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÏÂÈ·ÓÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ Î·È fiÙ·Ó
··ÈÙÔ‡ÓÙ·È.
ñ ∞Ó Ì·˙› Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÊ›Ô ·Ú·‰›‰ÂÙ·È
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.
ñ °È· ÂÚÁ·Ï›· ÛÙ· ÔÔ›· ÚfiÎÂÙ·È Ó·
ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› ÙÚÔ¯fi˜ ÔÓ Ê¤ÚÂÈ
ÎÔ¯ÏÔÙÔÌË̤ÓË Ô‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
Û›ڈ̷ ÛÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi Ì‹ÎÔ˜ ÁÈ·
Ó· ‰Â¯Ù› ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔÓ ¿˙ÔÓ·.
ñ µÂ‚·È„£Â›Ù fiÙÈ ÔÈ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡
‰È·ÙËÚÔ‡ÎÙ·È Âχ£ÂÚ˜ fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÔÙ ÛÂ
Û˘Ó£‹Î˜ÛÎfiÓ˘. ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó·
·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË ÛÎfiÓË, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙÂ
ÚÒÙ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔÓ
‰ÈÎÙ‡ÔÓ (¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌË ÌÂÙ·ÏÏÈο
·ÓÙÈΛÌÂÓ·) Î·È ·ÔʇÁÂÙ ӷ ÚÔηϤÛÂÙÂ
˙ËÌÙ¿ ÛÙ· ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË.
ñ §fiÁˆ ηÎÒÓ Û˘Ó£ËÎÒÓ ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
‰ÈÎÙ‡ÔÓ, ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔÓÛ‡ÙÓÙÔ̘
ÙÒÛÂȘ Ù¿Û˘ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È ÂÎΛÓËÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÂË Ú¿ÛÂÈ ¿ÏϘ
Û˘Û΢¤˜ (.¯. ·Ó·‚fiÛ‚ËÌ· Ï¿Ì·˜). ∞Ó Ë
Û‡ÓıÂÙË ·ÓÙ›ÛÙÎÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡ÔÓ Â›Ó·È Zmax
<0,348 Ohm, ‰ÂÓ ·Ó·Ì¤ÓÔÓÙ·È Ù¤ÙÔȘ
‰È·Ù·Ú·¯¤˜. (™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢,
ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÙ·£Â›Ù ÛÙÔÓ ÙÔÈÎfi
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÁÈ· ÚfiÛ£ÂÙ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜).
HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó·
ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘
ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ
ΛӉ˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ηÈ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜
Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›‰˜
Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
N· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ
ÈӷΛ‰· Ù¯ÓÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∆Ô Ì˯¿fiÌ· Û·˜ ¤¯ÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË,
Û˘ÓÂÒ˜ ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È Á›ˆÛË.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ‹ ÊȘ
¶ÂÙ¿ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÏÈfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÊȘ, ·ÊÔ‡
Ù· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ. ∂›Ó·È
ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ÊȘ ÂÓfi˜
ÎÔÌ̤ÓÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
ÃÚ‹ÛË Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ,
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
Ferm 53
A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy
része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az
anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó
telepekre.
A meghibásodott vagy
használhatatlanná vált elektromos
berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Garancia
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt
garanciakártya tartalmazza.
08 Ferm
ÚHLOVÁ BRUSKA
Čísla v nás;edujícím textu se vztahují k
obrázkům na stranē 2 - 3.
Před použitím stroje si pozorně přečtěte
tento návod. Přesvědčete se, že víte,
jak stroj funguje a jak jej správně
ovládat. Údržbu stroje provádějte v
souladu s instrukcemi a ujistěte se, že
stroj funguje správně. Uschovejte tento
návod k obsluze a přiloženou
dokumentaci ke stroji.
Obsah
1. Údaje o stroji
2. Bezpečnostní pokyny
3. Montáž jednotlivých dílů
4. Použití
5. Servis a údržba
Úvod
Úhlová bruska je vhodná pro neprofesionální
použití, k řezání nebo oddělování materiálů.
Jakékoli jiné používání je přísně zakázáno.
1. ÚDAJE O STROJI
Technické údaje
Obsah balení
1 Úhlová bruska
1 Boční rukojeť
1 Klíč
1 Návod k použití
1 Bzpečnostní pokyny
1 Záruční list
Zkontrolujte, jestli při přepravě nedošlo k
poškození přístroje, přiložených součástí nebo
příslušenství.
Informace o výrobku
Obr. 1
1. be/ki kapcsoló
2. védőköpeny
3. oldalkar
4. csiszolókorong
5. orsózár
6. Zámek spínače
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V příručce budou používány následující symboly:
Označuje riziko osobního zranění,
ztráty života nebo poškození nástroje
v případě nedodržení pokynů v tomto
návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Udržujte okolo stojící osoby
v dostatečné vzdálenosti
Noste bezpečnostní brýle a ušní
ochranu
Noste ochranné rukavice
Speciální bezpečnostní směnice
Zkontrolujte, zda maximální rychlost uvedená
na brusném kotouči odpovídá maximální
rychlosti přístroje. Rychlost přístroje nesmí
přesáhnout hodnotu uvedenou na brusném
kotouči.
Zkontrolujte, zda jsou rozměry brusného
kotouče v souladu s technickými údaji
přístroje.
Zkontrolujte, zda byl brusný kotouč správně
nasazen a upevněn. K dosažení pevného
nasazení kotouče nepoužívejte redukční
kroužky či adaptéry.
Zacházejte s brusnými kotouči podle pokynů
dodavatele a v souladu s nimi je také
skladujte.
Přístroj nepoužívejte k broušení obrobků,
jejichž maximální tloušťka je větší než
maximální brusná hloubka brusného kotouče.
Napětí 230 V~
Kmitočet 50 Hz
Příkon 1100 W
Nezatížená rychlost 0 - 10000/min
Průměr kotouče 125 mm
Rozměr vřetene M 14
Hmotnost 2.5 kg
Lpa (tlak zvuku) 92.2 dB (A)
Lwa (výkon zvuku) 103.2 dB (A)
Hodnota vibrace 1.36 m/s2
Ferm 09
°ø¡π∞∫Ÿ™ ∆ƒ√ß™
√È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ ·Ú·Î·Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ ·Ó·ÊÂÔÓÙ·È
ÛÙÈÛ ÂÎÓÓÂÛ Ù‹Û ÛÂÏȉ·Û 2 - 3.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ¿ÏψÓ, Û·˜
·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi.
∞˘Ùfi ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙÂ
ÈÔ Â‡ÎÔÏ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Î·È Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ¿ÛÎÔÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋
¯Ú‹ÛË.
¶ÂÚȯÔÌÂÓ·
1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
2. √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
3. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·
5. ∂ÈÛ΢¤˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹
∆Ô ÁˆÓÈ·Îfi ÙÚÔ¯ÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÌË
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· Îfi„ÈÌÔ Ë ¯ˆÚÈÛÌfi
˘ÏÈÎÒÓ. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋
¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È.
1. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™
ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™
∆¯ÓÈÎÂÛ ÚԉȷÁÚ·ı˜
¶ÂÚȯÔÌÂÓ· ÙËÛ Û˘Û΢·ÛÈ·Û
1 °ˆÓÈ·Îfi ÙÚȂ›Ô
1 ¶Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹
1 ∫ÏÂȉ›
1 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ì ԉËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
∂ϤÍÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ηıÒ˜ Î·È Ù· ÌÂÌÔӈ̤ӷ
̤ÚË Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ·Ó ¤¯Ô˘Ó
¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
¶ÏÚÔıÔÚÈÂÛ ÚÔ˚ÔÓÙÔ˜
∂ÈÎ. A
1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ on/of
2. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
3. ¶Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹
4. ¢›ÛÎÔ˜ Ï›·ÓÛ˘
5. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘
6. ∫ÏÂȉ› ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË
2. O¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∆· ·Ú·Î¿Ùˆ ۇ̂ÔÏ· ¯ÚËÛÈÌÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÂ
ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘
ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘
ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙ Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘˜
·Ú¢ÚÈÛÎÔ̤ÓÔ˘˜
ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηÈ
ˆÙÔ·Û›‰Â˜
¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·.
O‰ËÁÈÛ ·ÛÊ·Ï
ñ ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· Ô˘
ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ, ·ÓÙÛÙÔȯ›
ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.∏
Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ÍÂÂÚÓ¿ ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ¿Óˆ
ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘
·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∏ÏÂÎÚÈ΋ Ù¿ÛË 230 V
™˘¯ÓfiËÙ· 50 Hz
πÛ¯‡˜ ÂÈfi‰Ô˘ 1100 W
∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 0 - 10000 Û.·.Ï.
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ‰›ÛÎÔ˘ 125 mm
¢È·ÛÙ·ÛË ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ M14
µ¿ÚÔ˜ 2.5 kg
Lpa (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) 92.2 db(A)
Lwa (∞ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜) 103.2 db(A)
∆ÈÌ‹ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ 1.36 m/s2
52 Ferm
Захист оточуючого середовища
Для уникнення транспортних пошкоджень
інструмент постачається у міцному пакуванні.
Значна частина матеріалів пакування підлягає
утилізації, тому просимо передати у
найближчу спеціалізовану організацію.
Несправний і/або бракований
електричний чи електронний
прилад необхідно утилізувати
належним чином.
Гарантія
Гарантійні умови описані на гарантійній картці,
що додається окремо.
Ferm 51
Brusný kotouč nepoužívejte k odstraňování
ostřin.
Jestliže je třeba brusný kotouč nasadit na
závit vřetena, zkontrolujte, zda vřeteno má
dostatečný závit. Zkontrolujte, jestli je vřeteno
dostatečně chráněno a nedotýká se
broušeného povrchu.
Před použitím zkontrolujte, jestli brusný
kotouč není poškozen. Nepoužívejte
poakozené brusné kotouče, ae už mají
praskliny, trhliny nebo jsou poškozené
jakýmkoli jiným způsobem.
Před použitím nechte přístroj běžet v nezatí-
ženém stavu po dobu třiceti sekund. Pokud
docházelo k abnormálním vibracím anebo při
výskytu jiné závady, okamžitě přístroj vypněte.
Než pak přístroj znovu zapojíte, pečlivě ho
přezkoušejte, a to včetně brusného kotouče.
Dohlédněte na to, aby jiskry nikoho
neohrožovaly a aby se nedostaly do styku s
vysoce hořlavými látkami.
Postarejte se o to, aby obrobky byly
dostatečně podepřeny nebo upnuty.
Nepřibližujte se rukama k řezné ploše.
Vždy používejte bezpečnostní ochranné brýle
a ochranu sluchu. Pokud je to nutné nebo
žádoucí, používejte i jiné ochranné prostředky,
jako například ochrannou zástěru nebo přilbu.
Ujistěte se, že instalace kotoučů a nastavovací
body odpovídají pokynům výrobce.
Zabezpečte, že kotouče jsou upevněny
pomocí těsnících vložek, jsou-li dodány s
přiloženým brusným výrobkem a jsou-li
vyžadovány.
Jelis přístrojem současně dodána ochrana,
nikdy nepoužívejte přístroj bez této ochrany.
U přístrojů vybavených kotoučem s vnitřním
závitem se přesvědčete, že závit je
dostatečně hluboký, aby se do něj vešla celá
délka vřetena.
Ujistěte se, že ventilační otvory jsou čisté při
práci v prašném prostředí. Je-li nutné prach
odstranit, odpojte nejprve přístroj od sítě
(použijte nekovové předměty) a vyhněte se
poškození vnitřních částí přístroje.
Při kolísavém síťovém napojení se mohou
objevit drobné výpadky napětí při startování
přístroje. Tyto výpadky mohou ovlivnit i funkci
dalších přístrojů (například může začít blikat
lampa). Je li impedance sítě v hodnotě Zmax
< 0.348 Ohm, takové výpadky se nedají
očekávat. (V případě potřeby můžete
kontaktovat vašeho místního dodavatele, aby
vám sdělil další informace).
Bezpečnost při práci s elektřinou
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba
dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve
vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru,
zasažení elektrickým proudem a zranní osob.
Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a
seznamte se i s bezpečnostními pokyny
přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na
bezpečném místě.
Vždy kontrolujte, jestli napájení
odpovídá napětí na typovém štítku.
Váš přístroj má s dvojitou izolaci;
uzemňovací vodič proto není zapotřebí.
Výměna kabelů a zástrček
Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové
okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné používat
zástrčky s uvolnnými kabely.
Používání prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely
odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez
vodiče je 1,5 mm2. Používáte-li kabelový naviják,
vždy ho odviňte celý.
3. MONTÁŽ JEDNOTLIVÝCH
DÍLŮ
Před montáží příslušenství vždy odpojte
nástroj od sítě.
Sestavení držadla
Obr. 1
Držadlo je vhodné pro používání levou i pravou
rukou.
Otočte držadlo (3) na zářez na pravé straně
nástroje pro leváky.
Otočte držadlo (3) na zářez na levé straně
nástroje pro praváky.
Otočte držadlo na zářez na vršku stroje pro
používání ve svislé poloze.
Demontáž
Odstraňte přírubovou matici a brusný kotouč
s dolní přírubou z vřetene.
Vyšroubujte 4 šrouby (s podložkami) a
odstraňte upevňovací kroužek.
Odstraňte chránič ze stroje.
10 Ferm
Montáž brusného kotouče
Obr. 2
Používejte brusné kotouče správných rozměrů.
Používejte pouze brusné kotouče vyztužené
vláknem. Brusný kotouč se nesmí dotýkat okraje
chrániče.
Stiskněte uzávěr vřetena (6) a otáčejte vřetenem
(9), až zapadne do uzávěru. Uzávěr vřetena
držte stisknutý po celou dobu této činnosti.
Pomocí klíče (11) sejměte z vřetena matici s
nákružkem (12).
Nasaďte brusný kotouč (7) na přírubu (5).
Nasaďte matici s nákružkem na vřeteno a
pomocí klíče ji utáhněte.
Uvolněte stisk uzávěru vřetena a ověřte
otočením, jestli je vřeteno volné.
Montáž brusných kotoučú a zdrsňovacích
kotoučú
Obr. 4 a 5 znázorňují, jak namontovat přírubu
(10) při použití silných (4 – 8 mm) a tenkých (2,5
– 4 mm) kotoučů. S touto bruskou lze používat
následující rozbrušovací kotouče:
Pro odstraňování otřepů: drážkové, vyztužené
skelným vláknem, typu 27. Rozměry 125 x
6,0 x 22,2 mm.
Pro podélné řezání: drážkové, vyztužené
skelným vláknem, typů 41 a 42. Rozměry
125 x 3,0 x 22,2 mm.
Používáte-li normální rozbrušovací
kotouče, měly by být vždy vyztuženy
skelným vláknem.
4. POUŽITÍ
Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny a
platné předpisy.
Držte nástroj od obrobku, když jej zapínáte a
vypínáte, protože rozbrušovací kotouč by mohl
obrobek poškodit.
Pevně obrobek upněte nebo použijte jiný
způsob k zajištění, aby se nemohl při práci na
něm pohybovat.
Pravidelně kotouče čistěte. Opotřebované
rozbrušovací kotouče mají nepříznivý vliv na
účinnost nástroje. Včas nasazujte nový
rozbrušovací kotouč.
Po použití vždy nejprve nástroj vypněte a pak
teprve vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Odstranění otřepů
Obr. 5
Při odstraňování otřepů dává nejlepší výsledky
sklon 30-40°. Pohybujte nástrojem vpřed a vzad
s lehkým přítlakem. To zamezí obrobku se
zbarvovat nebo se příliš zahřívat a zamezí to
tvorbě drážek.
Pro odstraňování otřepů nepoužívejte
abrazivním rozbrušovací kotouče!
Řezání
Obr. 6
Udržujte pevný kontakt s obrobkem, aby se
zamezilo vibracím a při řezání kotouč
nenaklánějte ani na něj příliš netlačte. Používejte
jen mírný tlak, vhodný pro materiál, se kterým
pracujete. Rozbrušovací kotouč nezpomalujte
tlakem do strany. Směr, kterým chcete řezat, je
důležitý. Nástroj musí běžet vždy proti směru
řezu, takže nikdy nepohybujte nástrojem v jiném
směru! Je tu nebezpečí, že nástroj se v řezu
zakousne, což vyvolá zpětný ráz a ztratíte nad
ním kontrolu.
Nastavení otáček
Rychlost otáčení kotouče lze ovládat otočným
kolečkem na konci rukojeti. Čím je číslo na něm
vyšší, tím jsou vyšší otáčky. Ideální brusná
rychlost bude záviset na druhu kotouče a
materiálu, který obrábíte.
ZAP/VYP vypínač
Obr. 1
Zapnutí
Jedním prstem posuňte tlačítko zámku a poté
stiskněte vypínač.
Vypnutí
Uvolněte vypínač.
Bruska pokračuje v chodu i po vypnutí.
Pokládejte nástroj až po úplném zastavení
motoru. Nepokládejte nástroj na zaprášený
povrch. Částice prachu mohou vniknout do
nástroje.
Ferm 11
Чим більше цифра на регуляторі – тим вищі
оберти. Ідеальна швидкість шліфування
залежить від типу диска і від оброблюваного
матеріалу.
Перемикач УВІМК./ВИМК.
Мал. 1
Увімкнення
Одним пальцем натисніть на кнопку
блокування вперед та натисніть на перемикач.
Вимкнення
Відпустіть перемикач.
Шліфувальний диск буде рухатись
впродовж деякого часу після
вимкнення приладу.
Можете покласти пристрій тільки тоді, коли
диск остаточно зупиниться. Не кладіть
пристрій на запилену поверхню. Частинки
пилу можуть потрапити до внутрішньої
частини пристрою.
Ніколи не використовуйте ключ,
призначений для затягнення
фланців, для зупинення руху диску.
Ніколи не використовуйте пристрій
під час роботи з виробами,
виготовленими з магнію.
5. ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед виконанням
техобслуговування електромотору
переконайтеся, що інструмент не
підключений до джерела живлення.
Продукція конструктивно призначена для
тривалої експлуатації з мінімумом технічного
обслуговування. Успішна експлуатація
інструменту залежить від належного догляду і
регулярного чищення.
Несправності
На випадок, якщо верстат перестане
правильно працювати, далі наводиться
декілька причин і відповідних рішень
1. Машинка не працює.
Вимкнене живлення.
Ушкоджений (подовжувач) шнур.
2. Електродвигун не досягає максимальної
швидкості.
Подовжувач занадто тонкий та/чи занадто
довгий.
Напруга в мережі нижча 230 В.
3. Машинка перегрівається.
Забиті вентиляційні отвори. Почистіть їх
сухим дрантям.
Шліфмашинка працювала з
перенавантаженням. Використовуйте
машинку лише за призначенням.
4. Надмірне утворення іскор або
електродвигун працює з перебоями.
Всередині двигуна накопичився бруд чи
зносилися вугільні щітки. Всі частини
однаково важливі для системи подвійної
ізоляції і повинні обслуговуватись лише
авторизованими сервісними центрами.
Ремонт та обслуговування має
проводити лише кваліфікований
спеціаліст чи фірма з
обслуговування.
Чищення інструменту
Для уникнення перегріву електромотору
вентиляційні отвори необхідно утримувати в
чистоті. Необхідно регулярно чистити корпус
інструменту з використанням м’якої тканини і,
бажано, після кожного використання. За
необхідності тканину, що використовується
для чищення інструменту, слід змочити
мильним розчином. Для уникнення
пошкодження пластмасових деталей не
допускається застосовувати розчинники:
бензин, спирт, аміачні розчини тощо.
Змащення
Додаткове змащення інструменту не є
необхідністю.
Неполадки
У разі несправності інструменту, причиною
чого є знос деталей, звертайтеся у
торговельну точку, яка продала вам даний
інструмент. На одній з останніх сторінок
керівництва показано частини і деталі, які
можна замовити в обмін на несправні.
50 Ferm
Зніміть запобіжний пристрій зі
шліфмашинки.
Встановлення бічної ручки
Мал. 2
Використовуйте лише шліфувальні круги з
волокном, що армує. Шліфувальний круг не
повинен торкатися краю захисного кожуха.
Натисніть на затискач шпинделя і
повертайте шпиндель (9) до тих пір, поки
він не ввійде у затискач. Під час цієї
процедури продовжуйте натискати на
затискач.
За допомогою гайкового ключа (11)
видаліть гайку з фланцем (12) зі шпинделя.
Встановіть шліфувальний круг (7) на
фланці (5).
Положіть гайку з фланцем на шпиндель та
затягніть її за допомогою гайкового ключа.
Опустіть затискач шпинделя, повернувши
шпиндель, перевірте, щоб останній не був
затиснутий.
Встановлення шлфувальниx кругів і кругів
для чорнової обробки
На мал. 4 та 5 зображено, як встановити
фланець (10) при використанні товстих (4-8
мм) та тонких (2,5-4 мм) кругів.
Наступні види шліфувальних дисків можуть
використовуватись під час роботи з
пристроєм.
Для шліфування: гофровані, зміцнені за
допомогою скловолокна, тип 27. Розміри:
діаметр 125 x 6.0 x 22.2 мм.
Для різання та повздовжнього розрізу:
гофровані, зміцнені за допомогою
скловолокна, тип 41 та тип 42. Розміри:
діаметр 125 x 3.0 x 22.2 мм.
Якщо ви використовуєте
стандартні шліфувальні диски, то
вони завжди мають бути зміцнені за
допомогою скловолокна.
4. РОБОТА
Завжди дотримуйтесь правил
техніки безпеки та відповідних
правил виконання робіт.
Під час увімкнення та вимкнення не тримайте
його дуже близько до виробу, з яким ви
бажаєте працювати, тому що шліфувальний
диск може пошкодити виріб.
Міцно зафіксуйте виріб у будь-який спосіб
таким чином, щоб під час роботи він не
рухався.
Регулярно міняйте диски. Зношений диск
може негативно вплинути на ефективність
роботи пристрою. Намагайтесь міняти диск
при першій необхідності.
Завжди спочатку вимикайте пристрій перед
тим, як витягти штепсель з розетки.
Шліфування
Мал. 5
Для досягнення найбільшої ефективності під
час шліфування кут нахилу диску по
відношенні до поверхні виробу має складати
від 30Љ до 40Љ. Злегка притискаючи диск,
проведіть ним вперед та назад по поверхні
виробу. Це допоможе уникнути зміни кольору
виробу, його нагрівання або появи задирок.
Ніколи не використовуйте диски,
призначені для різання під час
шліфування!
Різання
Мал. 6
Переконайтесь, що диск притиснений до
поверхні виробу у місці різання, не хитайтесь
та не тисніть сильно на пристрій під час
роботи. Застосовуйте силу тиску, що
відповідає матеріалу, з яким працюєте та
пам?ятайте: тиск не повинен бути занадто
сильним. Не застосовуйте бічні стінки розрізу
для уповільнення швидкості диску. Напрямок,
у якому ви робите розріз теж є дуже важливим
фактором при роботі. Різання необхідно
починати з боку, що є протилежним до
напрямку розрізу, тому ніколи не починайте
різання з іншого боку! Якщо не дотримуватись
цього правила, диск пристрою може бути
зажатий між стінками розрізу та користувач
може втратити контроль над пристроєм.
Регуляція обертів
Швидкість обертання диска можна регулювати
за допомогою поворотного регулятора на кінці
рукоятки.
Ferm 49
K zastavení motoru nikdy nepoužívejte
klíč hřídele.
Nikdy nepoužívejte nástroj k
rozbrušování hořčíkových obrobků.
5. SERVIS A ÚDRŽBA
Ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je
odpojen od sítě, jestliže provádíte
údržbu motoru.
Přístroje značky jsou konstruovány pro
dlouhodobé používání při minimální údržbě.
Budou fungovat bez problémů, pokud se jim
bude věnovat náležitá péče a pokud budou
pravidelně čištěny.
Závady
Pokud stroj nefunguje správně, níže je uvedeno
několik možných příčin a příslušná řešení.
1. Stroj nefunguje.
Vypnutý proud.
(Prodlužovací) kabel poškozený.
2. Elektromotor stěží dosáhne maximální
rychlosti.
Prodlužovací kabel je příliš tenký a nebo příliš
dlouhý.
Napětí v síti je nižší než 230 V.
3. Stroj se přehřívá.
Ventilační otvory jsou zablokovány. Vyčistěte
je suchým hadříkem.
Stroj by přetížen. Používejte stroj pro účel, ke
kterému je vyroben.
4. Přílišné jiskření nebo nepravidelný běh
elektromotoru.
Uvnitř motoru je špína nebo jsou opotřebené
uhlíkové kartáče. Vyměňte uhlíkové kartáče
nebo přineste stroj do specializované opravny.
Opravy přístrojů může provádět pouze
kvalifikovaný opravář nebo servisní
středisko.
Iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým
hadříkem (nejlépe po každém použití).
Odstraňujte prach a špínu z otvorů ventilace.
Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte
měkký hadřík namočený v mýdlové vodě.
Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou
benzin, alkohol, čpavek apod. Tato rozpouštědla
by mohla poškodit umlěohmotné součásti
přístroje.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Závady
Vznikne-li závada na některé součástce,
například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím
servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na
zadní straně návodu naleznete schematický
nákres, které součástky lze objednat.
Životní prostředí
Přístroj je dodáván v odolném balení, které
zabraňuje jeho poškození během přepravy.
Většinu z materiálů, které jsou na balení použity,
lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na
místech určených pro odpad příslušných látek.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či
elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Záruka
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete
na samostatném záručním listu, který je přiložen
k výrobku.
12 Ferm
UHLOVÁ BRÚSKA
Čísla v nasledujúcom texte odpovedajú
obrázkom na stranách 2 - 3.
Pred pouÏitím tohto zariadenia si
dôkladne preãítajte tento návod.
Presvedãte sa, ãi viete, ako zariadenie
funguje a ako ho treba obsluhovaÈ.
UdrÏiavajte zariadenie podºa pokynov a
overte, ãi zariadenie funguje správne.
Tento návod a ostatnú dokumentáciu
dodanú so zariadením si uschovajte.
Obsah
1. Údaje o zariadení
2. Bezpečnostné pokyny
3. Montáž
4. Používanie
5. Servis a údržba
Úvod
Uhlová brúska je vhodná na neprofesionálne
používanie na rezanie alebo oddeľovanie
materiálov. Každé iné použitie je striktne
zakázané.
1. ÚDAJE O ZARIADENÍ
Technické podmienky
Obsah balíka
1 Uhlová brúska
1 Bočná rukoväť
1 Vidlicový kľúč
1 Návod na obsluhu
1 Bezpečnostné pokyny
1 Záručný list
Skontrolujte zariadenie, voľné diely a
príslušenstvo, či sa nepoškodilo pri doprave.
Prvky
Obr. 1
1. Vypínač zapnúť/vypnúť
2. Kryt
3. Bočná rukoväť
4. Brúsny kotúč
5. Blokovanie vretena
6. Blokovanie vypínača
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
V tomto manuáli a/alebo na zariadení sú použité
nasledovné symboly:
Označuje riziko osobného úrazu, straty
života alebo poškodenia zariadenia v
prípade nedodržania pokynov v tomto
manuáli.
Označuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
Zabezpečte, aby okolostojaci neboli
blízko zariadenia
Noste ochranu sluchu a zraku
Noste ochranné rukavice
Špeciálne bezpečnostné pokyny
Skontrolujte, či maximálne otáčky, označené
na brúsnom kotúči odpovedajú maximálnym
otáčkam zariadenia. Rýchlosť stroja nesmie
presiahnuť hodnotu uvedenú na brúsnom
kotúči.
Presvedčte sa, či rozmery brúsneho kotúča
odpovedajú technickým podmienkam
zariadenia.
Presvedčte sa, či brúsny kotúč je správne
namontovaný a pritiahnutý.
Zaobchádzajte s brúsnymi kotúčmi v súlade s
pokynmi od dodávateľa.
Nepoužívajte stroj na brúsenie obrobkov
presahujúcich maximálnu hĺbku brúsenia
brúsneho kotúča.
Nepoužívajte brúsny kotúč na odihlovanie.
Napätie 230 V~
Frekvencia 50 Hz
Príkon 1100 W
Otáčky bez zaťaženia 0 - 10000/min.
Priemer kotúča 125 mm
Rozmer vretena M 14
Hmotnosť 2,5 kg
Lpa (akustický tlak) 92,2 dB (A)
Lwa (akustický výkon) 103,2 dB (A)
Vibračná hodnota 1,36 m/s2
Ferm 13
Переконайтеся, що шліфувальний круг
було встановлено й закріплено відповідним
чином. Не використовуйте кільця, що
редукують, чи оправки для забезпечення
правильної посадки шліфувального круга.
Поводьтесь зі шліфувальними кругами та
зберігайте їх у відповідності до інструкцій
постачальника.
Не використовуйте машину для
шліфування заготовок, максимальна
ширина яких перевищує максимальну
шліфувальну глибину шліфувального круга.
Не використовуйте шліфувальні круги для
знаття задирок.
Якщо необхідно встановити шліфувальні
круги на різьбі шпинделя, переконайтеся,
що шпиндель має відповідну різьбу.
Переконайтеся, що шпиндель достатньо
захищений и не торкається шліфувальної
поверхні.
Перед використанням перевірте
шліфувальний круг на наявність будь-яких
ушкоджень. Не використовуйте
шліфувальні круги, якщо вони тріснули,
розрізані чи мають інші пошкодження.
Перед використанням запустіть машину на
холостому ходу на 30 секунд. При
наявності ненормальних вібрацій чи
повного пошкодження негайно вимкніть
машину. Перед тим, як знову ввімкнути
машину, уважно огляньте машину та
шліфувальний диск.
Переконайтеся, що іскри безпечні для
людини, чи що вони не торкаються
легкозаймистих речовин.
Переконайтеся, що заготівка підтримана чи
закріплена певним чином. Не торкайтеся
руками до поверхні, що обробляється.
Завжди носіть захисні окуляри та пристрої
для захисту слуху. За бажанням чи за
необхідністю використовуйте також інші
види захисту, як, наприклад, фартух або
шолом.
Правила електробезпеки
Увага! При використанні електроприладів
завжди дотримуйтесь місцевих вимог з техніки
безпеки стосовно ризику виникнення пожеж,
враження електрострумом і травмування.
Окрім наступних вказівок також прочитайте
вимоги до техніки безпеки у відповідній
окремій частині. Дане керівництво необхідно
надійно зберігати!
Завжди перевіряйте, щоб
електроживлення відповідало
напрузі на табличці технічних даних.
У відповідності до має подвійну
ізоляцію; тому вона не потребує
проводу для заземлення.
Заміна мережевих шнурів і вилок штекера
Утилізуйте старі кабелі і вилки штекера
безпосередньо після того, як вони
замінюються на нові. Підключення вилки
штекера незакріпленого шнура до розетки
небезпечне.
Використання подовжувачів
Використовуйте лише дозволений
подовжувальний кабель, що відповідає
потужності машини. Необхідно, щоб жили
мали мінімальний поперечний переріз 1,5 мм2.
Якщо кабель намотаний на котушку, його слід
повністю розмотати.
3. ПРИЛАДДЯ, ЯКЕ
МОНТУЄТЬСЯ
Перед тим, як встановити яке-
небудь приладдя, завжди вимикайте
вилку інструмента з розетки.
Використовуйте шліфувальні круги
правильного розміру.
Встановлення рукоятки
Мал. 1
Рукоятка може бути встановлена для
користування пристроєм як за допомогою
правої руки, так і за допомогою лівої.
Зафіксуйте рукоятку (3) у отворі з правого
боку пристрою для користування
пристроєм за допомогою лівої руки.
Зафіксуйте рукоятку (3) у отворі з лівого
боку пристрою для користування
пристроєм за допомогою правої руки.
Зафіксуйте рукоятку (3) у отворі з
верхнього боку пристрою для користування
пристроєм у вертикальному положенні.
Розбирання
Зніміть зі шпинделя з’єднувальну гайку та
шліфувальний круг з нижнім фланцем.
Відгвинтіть 4 болти (з шайбами) і зніміть
фіксуюче кільце.
48 Ferm
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Числа у наступному тексті відносяться
до креслень на сторінці 2 - 3.
Перед початком експлуатації
машини уважно прочитайте дане
керівництво. Ознайомтесь з
принципом її роботи і керування.
Здійснюйте технічне
обслуговування машини у
відповідності до інструкцій для її
подальшого бездоганного
функціонування. Керівництво з
експлуатації і відповідну
документацію необхідно зберігати
поблизу від машини.
Зміст
1. Технічний дані
2. Вказівки зтехнічні безпеки
3. Прладдя, яке монтується
4. Робота
5. Технічні обслуговування
Вступ
Даний шліфувальний пристрій призначений
для відрізання та розділення матеріалів.
Застосування пристрою для інших цілей
суворо заборонене.
1. ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Технічні характеристики
Вміст упаковки
1 Ручну машину для шліфування під кутом
1 Бічну ручку
1 Гайковий ключ
1 Керівництво
1 Інструкція з безпеки
1 Гарантійний талон
Перевірте машину, від’ємні частини і приладдя на
наявність пошкоджень під час транспортування.
Іформаціяпро продукт
Мал. А
1. Вимикач електроживлення
2. Захисний кожух
3. Бічна ручка
4. Шліфувальний круг
5. Затискач шпинделя
6. Стрілковий замикач
2. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ
БЕЗПЕКИ
У даному керівництво з експлуатації вжито
наступні символи:
Ризик ушкодження інструменту
та/чи травмування, смерті у
випадку недотримання інструкцій
даного керівництва
Вказує на наявність загрози удару
електричним струмом
Не позволяйте приближаться
посторонним
Носіть захисні окуляри та
шумозахисні навушники
Носіть захисні рукавички
Використання подовжувальних кабелів
Для вхідної потужності машини
використовуйте лише вибухобезпечний
подовжувальний кабель. Мінімальний
розмір кабелю складає 1,5 мм2.
При використанні кабельного барабану
завжди повністю розкручуйте барабан.
Перевірте, щоб максимальна швидкість,
вказана на шліфувальному крузі, відповідала
максимальній швидкості машини. Швидкість
машини не повинна перевищувати величину
на шліфувальному крузі.
Напруга 230 В ~
Частота 50 Гц
Потужність на вході 1100 Вт
Швидкість без
навантаження 0 - 10000/хв
Діаметр диска 125 мм
Розмір шпинделя М14
Вага 2.5 кг
Lра (звуковий тиск) 92.2 дБ (А)
Lwa (потужність звука) 103.2 дБ (А)
Величина вібрації 1.36 м/сек2
Ferm 47
Ak brúsne kotúče musia byť namontované na
závitovom vedení vretena, presvedčte s, či
vreteno má dostatočný závit. Presvedčte sa,
či vreteno je dostatočne chránené a nedotýka
sa brúsneho povrchu..
Pred použitím skontrolujte brúsny kotúč, či nie
je poškodený. Nepoužívajte brúsne kotúče,
ktoré sú prasknuté, rozštiepené alebo inak
poškodené.
Pred použitím nechajte stroj bežať naprázdno
na 30 sekúnd. V prípade abnormálnych
vibrácií alebo ak sa vyskytne iná porucha,
zariadenie ihneď vypnite.
Zabezpečte, aby iskry neohrozovali ľudí alebo
aby sa nedostali do kontaktu s vysoko
horľavými látkami..
Zabezpečte, aby obrobok bol dostatočne
podopretý alebo upnutý. Nedávajte ruky na
plochu, ktorá sa má rezať.
Vždy noste ochranné okuliare a ochranu
sluchu. Ak je to žiadané alebo potrebné,
používajte ďalšiu ochranu, ako je napríklad
zástera alebo prilba.
Zabezpečte, aby kotúče a hroty boli
namontované v súlade s pokynmi výrobcu.
Zabezpečte, aby sa používali pijaky, ak sú
dodávané s lepeným brúsnym výrobkom a ak
sú potrebné.
Ak sa s nástrojom dodáva kryt, nikdy
nepoužívajte nástroj bez takéhoto krytu.
Pre nástroje určené na to, aby boli
namontované s kotúčom so závitovou dierou,
zabezpečte, aby závit v kotúči bol dostatočne
dlhý, aby bola akceptovaná dĺžka vretena.
Zabezpečte, aby ventilačné otvory boli
udržiavané čisté, ak pracujete v prašných
podmienkach. Ak by bolo potrebné vyčistiť
prach, najprv odpojte zariadenie od elektrickej
siete (použite nekovové predmety) a vyhnite
sa poškodeniu vnútorných dielov.
V prípade zlých podmienok elektrickej siete
môže sa nakrátko vyskytnúť pokles napätia
pri spustené zariadenia. Toto môže ovplyvniť
ostané zariadenia (napr. blikanie lampy). Ak
impedancia zariadenia Zmax <0.348 Ohm,
takéto poruchy sa nepredpokladajú. (V
prípade potreby môžete kontaktovať vášho
miestneho dodávateľa pre ďalšie informácie.
Bezpečnosť elektrického zariadenia
Pri používaní elektrických zariadení vždy
dodržiavajte bezpečnostné predpisy platné vo
vašej krajine, aby ste znížili riziko požiaru, úrazu
elektrickým prúdom a zranenia osôb.
Prečítajte si nasledujúce bezpečnostné pokyny
ako aj priložené bezpečnostné pokyny.
Zakaždým skontrolujte, či sieťové
napätie je rovnaké ako na typovom
štítku zariadenia.
Zariadenie má dvojitú izoláciu, preto nie
je potrebný zemniaci vodič.
Výmena káblov alebo zástrčiek
Po výmene starých káblov alebo zástrčiek za
nové staré káble a zástrčky ihneď zlikvidujte. Je
nebezpečné pripojiť uvoľnený elektrický kábel do
stenovej zásuvky.
Použitie predlžovacích káblov
Používajte len schválené predlžovacie káble,
ktoré sú vhodné pre príkon zariadenia. Minimálna
hrúbka vodiča je 1,5 mm2. Vždy, keď používate
predlžovací kábel na navijáku, odmotajte celý
kábel.
3. MONTÁŽ
Pred montážou príslušenstva vždy
odpojte zariadenie od elektrickej siete.
Montáž rukoväte
Obr. 1
Rukoväť je vhodná buď pre používanie ľavou
alebo pravou rukou.
Otočte rukoväťou (3) do drážky na pravej
strane zariadenia pre používanie ľavou rukou.
Otočte rukoväťou (3) do drážky na ľavej
strane zariadenia pre používanie pravou
rukou.
Otočte rukoväťou do drážky navrchu
zariadenia pre používanie vertikálne.
Demontáž
Snímte maticu príruby a brúsny kotúč so
spodnou prírubou od vretena.
Odskrutkujte 4 skrutky (s podložkami) a
odstráňte upevňovací krúžok.
Odstráňte kryt zo stroja.
Montáž brúsneho kotúča
Obr. 2
Používajte brúsne kotúče správneho rozmeru.
14 Ferm
Používajte len brúsne kotúče vystužené vláknom.
Brúsny kotúč sa nesmie dotýkať okraja krytu.
Stlačte blokovanie vretena (6) a otáčajte
vretenom (9), kým nezapadne do zámku.
Počas tohto postupu držte blokovanie vretena
stlačené.
Odstráňte maticu príruby (12) z vretena
pomocou vidlicového kľúča. (11).
Dajte brúsny kotúč (7) na prírubu (5).
Dajte maticu príruby na vreteno a pritiahnite ju
pomocou vidlicového kľúča.
Uvoľnite blokovanie vretena a skontrolujte, či
sa vreteno otáčaním neodomkne.
Montáž brúsnych kotúčov a hrubovacích
kotúčov
Obr. 4 a 5 ukazuje, ako sa namontujte príruba
(10), keď sa používajú hrubé (4 – 8 mm) a tenké
(2,5 – 4 mm) kotúče. U tejto brúsky sa môžu
používať nasledovné brúsne kotúče.
Pre odihlovanie: drážkované, vystužené
skleným vláknom typ 27. Rozmery: 125 x
6.0 x 22,2 mm.
Pre rozrezávanie/rezanie: drážkované,
vystužené skleným vláknom typ 41 a typ 42.
Rozmery: 125 x 3,0 x 22,2 mm.
Ak používate normálne brúsne kotúče,
mali by byť vždy vystužené skleným
vláknom.
4. POUŽITIE
Vždy dodržiavajte bezpečnostné
pokyny a zachovávajte platné predpisy.
Keď zapínate alebo vypínate zariadenie, majte
ho vždy ďalej od obrobku, pretože brúsny kotúč
by mohol poškodiť obrobok.
Upnite obrobok pevne alebo použite inú
metódu na zabezpečenie toho, aby sa
nemohol počas práce pohybovať.
Kotúče pravidelne kontrolujte. Opotrebované
brúsne kotúče majú negatívny vplyv na
výkonnosť zariadenia. Brúsny kotúč vymeňte
vo vhodnom čase.
Pred vytiahnutím zástrčky zo zásuvky vždy
najprv vypnite zariadenie.
Odihlovanie
Obr. 5
Pri odihlovaní najlepšie výsledky poskytne uhol
sklonu 30ľaž 40ľ. Pohybujte zariadením dozadu a
dopredu a zľahka tlačte. Toto zabráni tomu, aby
obrobok zmenil farbu alebo sa príliš zohrial, a
nedôjde k vytváraniu rýh.
Na prácu odihlovania nikdy
nepoužívajte abrazívne rezacie kotúče!
Rezanie
Obr. 6
Udržiavajte pevný kontakt s obrobkom, aby sa
zabránilo vibráciám a pri rezaní zariadenie
nenaklápajte ani netlačte. Pri práci vyvíjajte
mierny tlak, vhodný pre materiál, s ktorým sa
pracuje. Nespomaľujte brúsne kotúče
aplikovaním bočného protitlaku. Dôležitý je smer,
v ktorom chcete rezať. Zariadenie musí vždy
pracovať proti smeru rezania, takže nikdy
nepohybujte zariadením iným smerom! Existuje
riziko, že zariadenie sa zachytí v reze, čo
spôsobí spätný odraz, a že stratíte nad ním
kontrolu.
Regulácia otáčok
Otáčky kotúča sa môžu regulovať otočným
gombíkom navrchu rukoväte.
Čím je poloha vyššia, tým sú vyššie otáčky.
Ideálne otáčky brúsenia budú závisieť na kotúči a
na materiáli, ktorý používate.
Vypínač zapnúť/vypnúť
Obr. 1
Zapnúť
Jedným prstom posuňte tlačidlo blokovania
dopredu a potom stlačte vypínač.
Vypnúť
Uvoľnite vypínač.
Po vypnutí brúska pokračuje ešte v
chode.
Keď sa motor prestane úplne otáčať, len položte
zariadenie. Nedávajte zariadenie na zaprášenú
plochu. Prachové čiastočky sa môžu dostať do
zariadenia.
Ferm 15
Защита окружащей среды
Во избежание транспортных повреждений
изделие поставляется в прочной упаковке.
Значительная часть материалов упаковки
подлежит утилизации, поэтому просим
передать упаковку в соответствующую
специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный
электрический или электронный
прибор должен быть утилизирован
должным образом.
Гарания
Услови я гарантии вы найдёте в отдельно
прилагаемом гарантийном талоне.
46 Ferm
Чем больше цифра на этом колёсике, тем
больше обороты. Идеальная скорость
шлифования будет зависеть от вида диска и
обрабатываемого материала.
Выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Рис. 1
Включение
Одним пальцем переместите кнопку замка и
после этого нажмите выключатель.
Выключение
Освободите выключатель.
Шлифмашинка вращается и после
выключения.
Кладите инструмент только после полной
остановки двигателя. Не кладите инструмент
на пыльную поверхность. Частицы пыли
могут попасть в инструмент.
Для остановки двигателя никогда
не используйте ключ вала.
Никогда не используйте
инструмент для шлифовки
магниевых деталей.
5. СЕРВИСНОЕ И
ОБСЛУГОВУВАННЯ
При выполнении работ по
техническому обслуживанию
двигател я убедитесь, что машина
не находитс я под напр я жением.
Машины фирмы созданы дл я работы в течении
продолжительного промежутка времени при
минимальном техническом обслуживании.
Продолжительная удовлетворительна я работа
зависит от соответствующего ухода за машиной
и регул я рной очистки.
Неисправности
На случай, если станок перестанет правильно
работать, далее приводится несколько причин
и соответствующих решений:
1. Машинка не работает.
Отключено питание.
Поврежден (удлинитель) шнур.
2. Электродвигатель не достигает
максимальной скорости.
Удлинитель слишком тонкий и/или слишком
длинный.
Напряжение в сети ниже 230 В.
3. Машинка перегревается.
Забиты вентиляционные отверстия.
Почистите их сухой ветошью.
Шлифмашинка работала с перегрузкой.
Используйте машинку только по
назначению.
4. Чрезмерное искрообразование или
электродвигатель работает с
перебоями.
Внутри двигателя скопилась грязь или
износились угольные щетки. Все части
одинаково важны для системы двойной
изоляции и должны обслуживаться только
авторизованными сервисными центрами.
Ремонт и обслуживание должен
производить только
квалифицированный специалист или
обслуживающая фирма.
Очистка
Регул я рно очищайте корпус машины м я гкой
тр я пкой, желательно после каждого
использовани я. Не допускайте попадани я
пыли и гр я зи в вентил я ционные отверсти я.
Если гр я зь не оттёрлась, используйте м я
гкую тря п ку, смоченную в мыльной воде.
Никогда не используйте такие растворители,
как бензин, спирт, аммиачна я вода и т.п. Этн
растворители могут повредить пластмассовые
части.
Смазка
Машина не нуждаетс я в дополнительной
смазке.
Hеисправноти
В случае неисправности, напр., после износа
какой-либо части, обратитесь по адресу
пункта обслуживания, указанному в
гарантийном талоне.
Покомпонентное представление изображения
частей, которые можете заказать, вы найдете
на последней странице руководства.
Ferm 45
Nikdy nepoužívajte kľúč na vreteno na
zastavenie otáčania motora.
Nikdy nepoužívajte zariadenie na
brúsenie magnéziových obrobkov.
5. SERVIS A ÚDRŽBA
Keď vykonávate údržbu na motore,
dbajte, aby zariadenie nebolo pod
prúdom.
Tento stroj je skonštruovaný na prevádzku počas
dlhého obdobia s minimálnou údržbou. Trvale
uspokojivá prevádzka závisí na správnej
starostlivosti o zariadenie a na pravidelnom
čistení.
Zisťovanie porúch
Ak zariadenie nefunguje správne, pozrite si
nižšie možné príčiny a príslušné riešenia:
1. Zariadenie nefunguje.
Vypnutý prúd.
(Predlžovací) kábel je poškodený.
2. Elektromotor sotva dosahuje maximálne
otáčky.
Predlžovací kábel je príliš tenký a/alebo príliš
dlhý.
Sieťové napätie je nižšie než 230 V.
3. Zariadenie sa prehrieva.
Vetracie otvory sú blokované. Vyčistite ich
suchou handrou.
Zariadenie je preťažené. Používajte
zariadenie na účel, pre ktorý bol vyrobený.
4. Nadmerné iskrenie alebo elektromotor beží
nepravidelne.
Vnútri motora je nečistota alebo uhlíkové
kefky sú opotrebované.
Vymeňte uhlíkové kefky alebo odovzdajte
zariadenie do špecializovaného servisného
strediska.
Opravy alebo servis by mal vykonávať
len kvalifikovaný technik alebo servisný
tím.
Čistenie
Vetracie otvory zariadenia udržiavajte čisté, aby
sa predišlo prehriatiu motora. Pravidelne čistite
skriňu zariadenia mäkkou tkaninou, najlepšie po
každom použití. Udržiavajte vetracie otvory bez
prachu a nečistôt. Ak sa nečistota nedá odstrániť,
použite tkaninu namočenú v mydlovej vode.
Nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá, ako je benzín,
alkohol, čpavok atď. Tieto rozpúšťadlá môžu
poškodiť plastové diely.
Poruchy
Ak sa objaví porucha, napríklad po opotrebení
dielu, kontaktujte servisné stredisko na záručnom
liste. V zadnej časti tohto manuálu sa nachádza
rozložený pohľad s vyobrazením dielov, ktoré sa
môžu objednať.
Životné prostredie
Aby sa predišlo poškodeniu počas prepravy,
zariadenie sa dodáva v pevnom balení, ktoré
pozostáva zo znovu využiteľného materiálu.
Preto využite možnosti pre recyklovanie obalu.
Chybné alebo vyradené elektrické
alebo elektronické prístroje sa musia
zhromažďovať na príslušných
recyklačných miestach.
Záruka
Záručné podmienky môžete nájsť na samostatne
priloženom záručnom liste.
26 Ferm
KOTNI BRUSILNIK
Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2 -
3.
Pred uporabo stroja pozorno preberite
priročnik za uporabnika. Spoznajte
orodje, njegovo delovanje in se naučite
z orodjem pravilno ravnati. Orodje
vzdržujte v skladu z navodili in
zagotovite pravilno delovanje. Priročnik
za uporabnika in ostalo dokumentacijo
hranite skupaj z orodjem.
Kazalo
1. Podatki o napravi
2. Varnostna navodila
3. Montaža brusilnega koluta
4. Uporaba
5. Servisiranje in vzdrževanje
Predstavitev
Kotni brusilnik je primeren za neprofesionalno
uporabo za rezanje ali ločevanje materialov.
Vsakršna druga uporaba je strogo prepovedana.
1. PODATKI O NAPRAVI
Tehnična specifikacija
Vsebina pošiljke
1 Kotni brusilnik
1 Stranski ročaj
1 Ključ
1 Navodilo za uporabnika
1 Varnostna navodila
1 Garancijski list
Lastnosti
Slika 1
1. Stikalo za vklop / izklop
2. Ščit
3. Stranski ročaj
4. Brusilni kolut
5. Zapiralo vretena
6. Zaklenitev stikala
2. VARNOSTNA NAVODILA
Legenda simbolov
V tem navodilu za uporabo ali na stroju se
nahajajo sledeči simboli:
Označuje nevarnost poškodb, smrti ali
materialnih škod na napravi in
predmetih zaradi neupoštevanja
navodil, ki so zajeta v tem priročniku.
Označuje nevarnost električnega udara.
Druge osebe v bližini morajo stati v
varni razdalji
Uporabljajte zaščitna očala in zaščito
za sluh
Uporabljajte zaščitne rokavice
Posebne varnostna navodila
Zkontrolujte, zda maximální rychlost uvedená
na brusném kotouči odpovídá maximální
rychlosti přístroje. Rychlost přístroje nesmí
přesáhnout hodnotu uvedenou na brusném
kotouči.
Zkontrolujte, zda jsou rozměry brusného
kotouče v souladu s technickými údaji
přístroje.
Zkontrolujte, zda byl brusný kotouč správně
nasazen a upevněn. K dosažení pevného
nasazení kotouče nepoužívejte redukční
kroužky či adaptéry.
Zacházejte s brusnými kotouči podle pokynů
dodavatele a v souladu s nimi je také
skladujte.
Přístroj nepoužívejte k broušení obrobků,
jejichž maximální tloušťka je větší než
maximální brusná hloubka brusného kotouče.
Brusný kotouč nepoužívejte k odstraňování
ostřin.
Napetost 230 V~
Frekvenca 50 Hz
Moč 1100 W
Hitrost brez obremenitve 0 - 10000/min
Premer brusilnega koluta 125 mm
Premer vretena M14
Teža 2.5 kg
Lpa (nivo zvočnega pritiska) 92.2 dB(A)
Lwa (nivo zvočne moči) 103.2 dB(A)
Vibracije 1.36 m/s2
Ferm 17
Разборка
Снимите со шпинделя соединительную
гайку и шлифовальный круг с нижним
фланцем.
Отвинтите 4 болта (с шайбами) и снимите
фиксирующее кольцо.
Снимите предохранительное устройство со
шлифмашинки.
Установка шлифовального круга
Puc. 2
Используйте шлифовальные круги
правильного размера. Используйте только
шлифовальные круги с армирующим
волокном. Шлифовальный круг не должен
касатьс я кра я эащитного кожуха.
Нажмите на зажим шпиндел я и
поворачивайте шпиндель (9) до тех пор,
пока он не войдёт в зажим. Во врем я этой
процедуры продолжайте нажимать на
зажим.
С помощью гаечного ключа (11) удалите
гайку с фланцем (12) со шпиндел я.
Установите шлифовальный круг (7) на
фланце (5).
Положите гайку с фланцем на шпиндель и
зат я н ите её с помощью гаечного ключа.
Отпустите зажим шпиндел я и, повернув
шпиндель, проверьте, чтобы последний не
был зажат.
Установка шлифовальныx кругов и кругов
для черновой обработки
На рис. 4 и 5 показано, как установить фланец
(10) при использовании толстых (4 – 8 мм) и
тонких (2,5 – 4 мм) кругов.
С данной шлифмашинкой возможно
использовать следующие круги:
Для устранения заусениц: с прорезями,
армированные стекловолокном, тип 27.
Размеры 125 x 6,0 x 22,2 мм.
Для продольной резки: с прорезями,
армированные стекловолокном, тип 41 и
42. Размеры 125 x 3,0 x 22,2 мм.
Если Вы используете нормальные
обдирочные круги, они должны быть
всегда армированы стекловолокном.
4. РАБОТА
Всегда соблюдайте требования
техники безопасности и
действующие нормы.
Удерживайте инструмент при включении и
выключении на расстоянии от детали, так как
обдирочный диск может её повредить.
Прочно зажмите деталь или используйте
иной способ её фиксации при работе.
Регулярно очищайте диски. Изношенные
диски заметно сокращают срок службы
инструмента. Вовремя меняйте
изношенные диски.
После окончания работы сначала всегда
выключите инструмент, а после этого
достаньте вилку и сетевой розетки.
Удаление заусениц
Рис. 5
При удалении заусениц наилучшие результаты
достигаются при угле 30-40°. Двигайте
инструмент вперёд и назад с лёгким
прижатием. Это предотвратит окрашивание
детали или её чрезмерный нагрев, а также
образование канавок.
Для удаления заусениц не
используйте абразивные
шлифовальные диски!
Резка
Рис. 6
Поддерживайте прочный контакт с деталью
для предотвращения вибрации, а при резке не
наклоняйте диск и не давите на него слишком
сильно. Используйте нормальное нажатие,
соответствующее материалу, с которым Вы
работаете. Не замедляйте движение диска
давлением в сторону. Очень важно
направление реза. Инструмент всегда должен
вращаться против направления резки, не
двигайте инструмент в ином направлении! Это
опасно, так как инструмент может заклинить в
резе, что вызовет отдачу и он может
вырваться у Вас из рук.
Установка оборотов
Скорость вращения диска регулируется
вращательным колёсиком на конце рукоятки.
44 Ferm
Убедитесь, что размеры шлифовального
круга соответствуют техническим
характеристикам машины.
Убедитесь, что шлифовальный круг был
установлен и закреплён соответствующим
образом. Не используйте редуцирующие
кольца или оправки дл я обеспечени я
правильной посадки шлифовального круга.
Обращайтесь со шлифовальнымн кругами
и храните их в соответствии с инструкци я
ми поставщика.
Не используйте машину дл я шлифовани я
заготовок, максимальна я ширина которых
превышает максимальную шлифовальную
глубину шлифовального круга.
Не используйте шлифовальные круги дл я
сн я тн я заусенцев.
Если требуетс я установить шлифовальные
круги на резьбе шпиндел я, убедитесь, что
шпиндель имеет соответствующую резьбу.
Убедитесь, что шпиндель достаточно
защищён и не касаетс я шлифовальной
поверхности.
Перед использованием проверьте
шлифовальный круг на наличие каких-либо
повреждений. Не используйте
шлифовальные круги, если они треснуты,
разрезаны или имеют другие повреждени
я.
Перед использованием запустите машину
на холостом ходу на 30 секунд. При
наличии ненормальных вибраций или
иного повреждени я сразу же выключите
машину. Перед тем, как снова включить
машину, внимательно осмотрите машину и
шлифовальный диск.
Убедитесь, что искры не опасны дл я
человека, или что они не касаютс я легко
воспламен я е м ых веществ.
Убедитесь, что заготовка поддержана или
закреплена должным образом. Не
дотрагивайтесь руками до обрабатываемой
поверхности.
Всегда носите защитные очкн и
приспособлени я слуховой защиты. По
желанию или при необходимости
используйте также другие виды защиты,
как например, фартук или шлем.
Электробезопасность
При эксплуатации электрических машин всегда
соблюдайте действующие правила техники
безопасности для снижения риска пожара,
поражения электрическим током и травм.
Прочитайте настоящие требования, а также
входящую в комплект инструкцию по технике
безопасности. Храните инструкции в месте,
обеспечивающем их сохранность!
Всегда убеждайтесь в том, что
питание соответствует
напряжению, указанному на
заводской табличке.
Машина имеет двойную изоляцию, и
поэтому заземляющего провода не
требуется.
Замена кабелей и штепсельных вилок
Если кабель питания поврежден, его
необходимо заменить на специальный кабель
питания, который можно приобрести у
производителя или в службе сервисного
обслуживания производителя. Немедленно
выбросите старый кабель и электровилку
после замены их на новые. Опасно вставлять
в розетку вилку неподсоединённого шнура.
Применение удлинительных кабелей
Используйте только предназначенные для
этой цели удлинительные кабели,
рассчитанные на питание машины.
Минимальное сечение провода должно быть
1,5 мм2. При использовании кабельной
катушки всегда разматывайте катушку
полностью.
3. МОНТИРУЕМЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Перед тем, как установить какую-
либо принадлежность, всегда
вытаскивайте вилку инструмента
из розетки.
Сборка ручки
Рис. 1
Ручка предназначена для использования
левой и правой рукой
Поверните ручку (3) до прорези на правой
стороне инструмента для левши.
Поверните ручку (3) до прорези на левой
стороне инструмента для правши.
Поверните ручку до прорези сверху
инструмента для использования в
вертикальном положении.
Ferm 43
Jestliže je třeba brusný kotouč nasadit na
závit vřetena, zkontrolujte, zda vřeteno má
dostatečný závit. Zkontrolujte, jestli je vřeteno
dostatečně chráněno a nedotýká se
broušeného povrchu.
Před použitím zkontrolujte, jestli brusný
kotouč není poškozen. Nepoužívejte
poakozené brusné kotouče, ae už mají
praskliny, trhliny nebo jsou poškozené
jakýmkoli jiným způsobem.
Před použitím nechte přístroj běžet v nezatí-
ženém stavu po dobu třiceti sekund. Pokud
docházelo k abnormálním vibracím anebo při
výskytu jiné závady, okamžitě přístroj vypněte.
Než pak přístroj znovu zapojíte, pečlivě ho
přezkoušejte, a to včetně brusného kotouče.
Dohlédněte na to, aby jiskry nikoho
neohrožovaly a aby se nedostaly do styku s
vysoce hořlavými látkami.
Postarejte se o to, aby obrobky byly
dostatečně podepřeny nebo upnuty.
Nepřibližujte se rukama k řezné ploše.
Vždy používejte bezpečnostní ochranné brýle
a ochranu sluchu. Pokud je to nutné nebo
žádoucí, používejte i jiné ochranné prostředky,
jako například ochrannou zástěru nebo přilbu.
Ujistěte se, že instalace kotoučů a
nastavovací body odpovídají pokynům
výrobce.
Zabezpečte, že kotouče jsou upevněny
pomocí těsnících vložek, jsou-li dodány s
přiloženým brusným výrobkem a jsou-li
vyžadovány.
Je•li s přístrojem současně dodána ochrana,
nikdy nepoužívejte přístroj bez této ochrany.
U přístrojů vybavených kotoučem s vnitřním
závitem se přesvědčete, že závit je
dostatečně hluboký, aby se do něj vešla celá
délka vřetena.
Ujistěte se, že ventilační otvory jsou čisté při
práci v prašném prostředí. Je-li nutné prach
odstranit, odpojte nejprve přístroj od sítě
(použijte nekovové předměty) a vyhněte se
poškození vnitřních částí přístroje.
Při kolísavém síťovém napojení se mohou
objevit drobné výpadky napětí při startování
přístroje. Tyto výpadky mohou ovlivnit i funkci
dalších přístrojů (například může začít blikat
lampa). Jeli impedance sítě v hodnotě Zmax <
0.348 Ohm, takové výpadky se nedají
očekávat. (V případě potřeby můžete
kontaktovat vašeho místního dodavatele, aby
vám sdělil další informace).
Navodila za vaso vernost
Ko uporabljate električna orodja vedno
upoštevajte varnostna pravila, ki veljajo v vaši
državi za zmanjšanje nevarnosti požara,
električnega udara ali osebne poškodbe.
Preberite naslednja navodila za vašo varnost, kot
tudi priložena varnostna navodila. Hranite ta
navodila na varnem kraju.
Vedno preveri, da el. tok ustreza
ustreza zahtevam.
Stroj je dvojno izoliran; zato ozemljitev
ni zahtevana.
Zamenjava kabla ali vtikača
Če je kabel poškodovan, ga je potrebno
zamenjati, in sicer gre za poseben kabel, ki je na
voljo pri proizvajalcu oziroma servisni službi.
Poškodovan kabel zavrzite takoj po zamenjavi.
Priključitev kabla, čigar kontakti ali vodniki niso
primerno pritrjeni, v vtičnico je nevarno.
Uporaba podaljökov
Porabi le standardni podaljšek z žico premera
min. 1.5 mm2. Ko uporabljaš navijalni podaljšek,
odvij kabel do konca.
3. MONTAŽA BRUSILNEGA
KOLUTA
Pred montažo opreme vedno izvlecite
vtikač iz vtičnice na zidu.
Montaža ročaja
Slika 1
Ročaj je primeren tako za levičarje kot za
desničarje.
Obrnite ročaj (3) v zarezo na desno stran za
levičarje
Obrnite ročaj (3) v zarezo na levo stran za
desničarje
Obrnite ročaj (3) v zarezo na zgornji strani
naprave za vertikalno uporabo naprave.
Demontaža
Odvijte matico prirobnice, brusilni krožnik s
spodnjo prirobnico pa snemite z vretena.
Odvijte 4 vijake (s podložkami) in snemite
pritrdilni obroček.
18 Ferm
Odstranite ščitnik s stroja.
Montaža brusilnega koluta
Slika 2
Uporabljajte brusilne kolute s pravilno dimenzijo.
Uporabljajte le z vlaknom ojačene brusilne
kolute. Brusilni kolut se ne sme dotikati robova
zaščitne naprave.
Pritisnite zapiralo vretena (6) in vreteno
obračajte (9), dokler se ne zatakne v zapiralo.
Med tem postopkom pritiskajte na zapiralo
vreteno.
S pomočjo ključa za matice (11) odstranite iz
vretena prirobno matico (12).
Brusilni kolut (7) namestite na prirobnico (5).
Prirobno matico položite v vreteno in jo privijte
s ključem.
Sprostite zapiralo vretena in preverite, z
vrtenjem, ali je vreteno odklenjeno.
Montaža finih in grobih brusilnih krožnikov
Slika 4 in 5 prikazuje način montaže prirobnice
(10) pri uporabi debelejših (4 – 8 mm) in tanjših
(2,5 – 4 mm) krožnikov.
Za to napravo so primerni naslednji brusilni diski.
Za fino brušenje: ojačan, žlebičast disk iz
steklenih vlaken, tip 27. Dimenzije 125 x
6.0 x 22.2 mm.
Za rezanje: žlebičast disk iz steklenih vlaken,
tip 41 in tip 42. Dimenzije 125 x 3.0 x 22.2
mm.
Če uporabljajte normalne brusilne
diske, so le-ti ponavadi ojačani s
steklenimi vlakni.
4. UPORABA
Vedno upoštevajte varnostna navodila
in se ravnajte po njih.
Med vklopom naprave napravo obrnite stran od
dela, ki ga želite obdelati, saj lahko v nasprotnem
primeru brusilni disk poškoduje del, ki ga želite
obdelati.
Trdno vpnite del, ki ga želite obdelati ali
uporabite drugo metodo, s katero morate
zagotoviti, da se del med obdelavo ne bo
premikal.
Redno preverjajte brusilne diske. Obrabljeni
diski imajo negativen učinek na delovanje.
Disk zamenjajte z novim, ko bo stari disk
obrabljen.
Vedno izklopite napravo, preden jo
potegnete kabel iz vtičnice.
Fino brušenje
Slika 5
Naklonski kot med 30° to 40° omogoča najboljše
rezultate pri finem brušenju. Napravo z rahlim
pritiskom premikajte naprej in nazaj. To bo
preprečilo razbarvanje in pregrevanje dela, na
katerem delate.
Nikoli ne uporabljajte razjedljivih rezil za
fino brušenje.
Rezanje
Slika 6
Vzdržujte trden stik z obdelovanim predmetom. S
tem boste preprečili vibracije. Med rezanjem se
ne nagibajte ali preveč pritiskajte. Delajte z
zmernim pritiskom, primernim za material, ki ga
obdelujete. Ne upočasnjujte brusilnega diska z
pritiskanjem od strani. Pomembna je smer
rezanja. Vedno morate delati v smeri reza; zato
nikoli ne režite v nasprotni smeri! Naprava se
lahko zato zatakne in s tem povzroči izgubo
kontrole.
Nadzor hitrosti
Hitrost koluta se lahko nadzoruje s pomočjo
vrtečega gumba, ki se nahaja zgoraj na ročaju.
Višja kot je lega gumba, višja je hitrost. Idealna
brusilna hitrost je odvisna od uporabljenega
koluta in materiala.
Stikalo za VKLOP/IZKLOP
Slika 1
Stikalo za VKLOP
Z enim prstom pritisnite na gumb blokade naprej
in nato pritisnite stikalo.
Stikalo za IZKLOP
Sprostite stikalo.
Brusilnik bo deloval naprej, kljub temu
da ste ga izklopili.
Napravo odložite šele takrat, ko se bo rezilo
nehalo vrteti. Ne odlagajte je na prašne površine.
Ferm 19
УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ
МАШИНКА
Цифры, приведенные ниже втексте,
относятся криункам на стр. 2 - 3.
Перед началом работы с машиной
внимательно прочтите данное
руководство оператора. Убедитесь,
что знаете, как работает машина
и как с ней следует работать.
Oбслуживайте машину согласно
инструкции и убеждайтесь, что она
работает правильно. Храните это
руководство оператора и
остальную прилагаемую
документацию недалеко от машины
Содержание
1. Технические данные шлифмашинки
2. Инструкции по технике безопасности
3. Монтируемые принадлежности
4. Pабота
5. Сервисное и обслуживание
Введение
Угловая шлифмашинка предназначена для
любительского использования, резки или
разделения материалов. Запрещается
использование устройства с иной целью.
1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ШЛИФМАШИНКИ
Технические данные
Содержание упаковки
1 Ручную машину дл я шлифовани я под
углом
1 Боковую ручку
1 Гаечный ключ
1 Руководство
1 Инструкции по безопасности
1 Гарантийный талон
Проверьте машину, отьёмные части и
принадлежности на наличие повреждений при
транспортировке.
Информация о продукте
Риc.A
1. Выключатель электропитани я
2. Защитный кожух
3. Бокова я ручка
4. Шлифовальный круг
5. Зажим шпиндел я
6. Замок выключателя
2. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
В данной инструкции по использованию и/или
на шлифмашинке применяются следующие
символы:
Риск повреждения инструмента
и/или травм, смерти в случае
несоблюдения инструкций данного
руководства
Вероятность поражения
электрическим током
Не позволяйте приближаться
посторонним
Надевайте средства защиты
органов слуха и зрения
Носите защитные перчатки
Пенед включем циркуцярной пилы
Проверьте, чтобы максимальна я скорость,
показанна я на шлифовальном кругу,
соответствовала максимальной скорости
машины. Скорость машины не должна
превышать величину на шлифовальном
кругу.
Напряжение 230 В~
Частота 50 Гц
Мощность на входе 1100 Вт
Скорость без нагрузки 0 - 10000/мин
Диаметр диска 125 мм
Размер шпинделя M 14
Масса 2.5 кг
Lpa (звуковое давление) 92.2 дБ (A)
Lwa (мощность звука) 103.2 дБ (A)
Величина вибрации 1.36 м/с2
42 Ferm
După ce a fost oprit, polizorul va mai
continua să meargă.
Lăsaţi maşina jos numai atunci când motorul s-a
oprit complet. Nu puneţi maşina pe o suprafaţă
prăfuită. Particule de praf pot penetra în maşină.
Niciodată nu folosiţi cheia de ax pentru
oprirea rotirii motorului.
Niciodată nu folosiţi maşina pentru
polizarea pieselor de prelucrat din
magneziu.
5. SERVICE & ÎNTREŢINERE
Faceţi-vă siguri că aparatul nu este
cuplat cu sursă de energie în timpul
lucrărilor de întreţinere a motorului.
Maşina această a fost concepută pentru
funcţionarea de lungă durată fără probleme în
condiţii de întreţinere minimă. Durata de viaţă
puteţi asigura cu îngrijirea şi curăţarea periodică
şi prin operarea corectă a instrumentului.
Remedierea defecţiunilor tehnice
În cazul când maşina nu ar funcţiona bine, am
listat mai jos câteva cauze probabile şi câteva
soluţionări la care v-aţi putea referi:
1. Maşina nu mai funcţionează.
Cablul (prelungitor) deteriorat.
2. Motorul electric obţine viteza maximă cu
greutăţi.
Cablul prelungitor este prea slab şi/sau prea
lung.
Voltajul reţelei este mai jos decât 230 V.
3. Maşina este supraîncălzită.
Deschiderile de ventilaţie sunt blocate.
Curăţaţi-le cu o cârpă uscată.
Maşina a fost supraîncărcată. Folosiţi maşina
pentru scopul pentru care a fost concepută
4. Scânteiere excesivă sau motorul electric
lucrează neregulat.
În motorul este murdărie sau periile de carbon
sunt uzate.
Înlocuiţi periile de carbon sau duceţi maşina la
un centru de reparaţii specializat.
Reparaţii şi lucrări de service ar trebui
executate de tehnician calificat sau o
firmă de service.
Curăţare
Păstraţi orificiile de ventilaţie de la maşina curate
pentru a preveni supraîncălzirea motorului.
Curăţaţi periodic carcasa instrumentului cu
ajutorul unei ţesături fine, de preferat după
fiecare utilizare. Orificiile de ventilaţie protejaţi de
praf şi impurităţi. Murdăria înlăturaţi cu o ţesătură
fină umezită cu apă şi săpun. Niciodată nu
întrebuinţaţi solvenţi, cum ar fi benzen, alcool,
amoniac, etcetera. Aceşti solvenţi pot deteriora
piese din materiale plastice.
Defecţiuni
Când apare defect ca urmare a uzurii unei piese,
luaţi legătură cu centrul de service indicat în
scrisoarea de garanţie. O parte din acest Manual
de instrucţiuni este şi o lista amplă de piese pe
care le puteţi comanda.
Mediu înconjurător
Pentru a preveni deteriorarea în timpul
transportului, aparatul este livrat în ambalaje
rezistente care sunt alcătuite în majoritate din
materiale refolosibile. De aceea vă rugăm să
folosiţi posibilităţi de reciclare a ambalajului.
Instrumente electrice sau electronice
deteriorate şi/ori casate trebuie predate
la locul colectare a deşeurilor pentru
reciclare
Garanţie
Condiţiile de garanţie puteţi găsi în scrisoarea de
garanţie ataşată.
Ferm 41
Prašni delci lahko poškodujejo napravo.
Nikoli ne uporabljajte drugih naprav za
zaustavitev delovanja naprave.
Nikoli ne uporabljajte naprave za
brušenje delov iz magnezija.
5. SERVISIRANJE IN
VZDRŽEVANJE
Preden se lotite vzdrževalnih del na
mehanskih delih, se prepričajte, da ste
orodje izklopili iz električnega omrežja.
Stroji so narejeni tako, da delujejo dolgo in
potrebujejo le malo vzdrževanja. Konstantno
dobro delovanje je pogojeno s pravilno nego
stroja in rednim čiščenjem.
Napake
Možni vzroki in rešitve v primeru nepravilnega
delovanja stroja:
1. Stroj ne deluje.
Zmanjkalo je toka.
Podaljševalni kabel je poškodovan.
2. Elektromotor ne dosega maksimalne
obratovalne hitrosti.
Podaljševalni kabel je pretanek ali predolg.
Napetost v omrežju je manjša od 230 V.
3. Stroj se pregreva.
Zračne odprtine so zamašene Očistite jih s
suho krpo.
Stroj je preobremenjen. Uporabljajte stroj
samo v namen, kateremu služi.
4. Elektromotor preveč iskri ali nepravilno ali
neenakomerno deluje.
V motorju je umazanija ali pa so obrabljene
ogljikove ščetke. Ogljikove ščetke zamenjajte
z novimi ali napravo odnesite v pooblaščeni
servis.
Popravila opravi usposobljeni tehnik oz.
pooblaščeni servis.
Čiščenje
Odprtine zračnika vzdržuj čiste, da se motor ne
bo pregreval. Redno čisti ohišje s čistim blagom.
Če umazanija noče odstopiti jo odstrani z
mehkim blagom namočenim v milnico. Nikoli ne
čisti ohišja s topili kot so bencin, alkohol,
amoniak itd saj lahko poškoduješ plastične dele.
Mazanje
Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja.
Okvare
V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela,
pokličite servisno službo. Naslov je označen na
garancijskem listu. Na zadnji strani tega
priročnika je povečan prikaz posameznih delov, ki
jih lahko naročite.
Okolje
Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga
zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže
je mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče
takšnih odpadkov oz. v za to namenjen kontejner,
da bo reciklirana.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či
elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Garancija
Garancijski pogoji so opisani na priloženem
garancijskem listu.
20 Ferm
SZLIFIERKĄ KĄTOWA
Cyfry zamieszczone w poniższym tekście
odnoszą się dp rysiunków na stronie 2 - 3.
Przed przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy dokładnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi.
Należy upewnić się, że operatorowi
znana jest zasada pracy urządzenia
oraz sposób jego obsługi. Konserwacja
urządzenia powinna być prowadzona
zgodnie z zaleceniami - zapewni to
prawidłową pracę maszyny. Niniejsza
instrukcja obsługi wraz z załączoną
dokumentacją powinny być
przechowywane wraz z urządzeniem.
Spis treści
1. Parametry szlifierki
2. Przepisy bezpieczeństwa
3. Montaż
4. Zastosowanie
5. Serwis i konserwacja
Wprowadzenie
Szlifierka kątowa nadaje się do użytku
nieprofesjonalnego, do cięcia lub oddzielania
materiałów. Wszelkie inne wykorzystanie jest
zabronione.
1. PARAMETRY SZLIFIERKI
Specyfikacje techniczne
Pakowanie zawiera
1 Szlifierką kątową
1 Uchwyt boczny
1 Klucz mutrowy
1 Instrukcję obsługi
1 Przepisy bezpieczeństwa
1 Kartę gwaranczjną
Właściwości
Rys. 1
1. ON/OFF- przełącznik
2. Bezpiecznik
3. Uchwyt boczny
4. Tarcza szlifierska
5. Zatrzask wrzeciona
6. Przełącznik zatrzaskowy
2. PRZEPISY
BEZPIECZEŃSTWA
W tej instrukcji i/lub szlifierce są używane
następne symbole:
W razie nie przestzegania danej
instrukcji obsługi może powstać ryzyko
zranienia oraz zginięcia personelu lub
uszkodzenia narzędzia.
Wskazuje na niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
Obserwatorzy powinny się znajdować w
oddaleniu.
Nosić okulary ochronne oraz ochraniać
uszy.
Nosić rękawiczki ochronne.
Specyficzne przepisy bezpieczeństwa
Sprawdzcie czy prędkość maksymalna
oznaczona na tarczy szlifierskiej odpowiada
prędkości maksymalnej szlifierki. Prędkość
szlifierki nie powinna przekraczać wielkość
oznaczoną na tarczy szlifierskiej.
Przekonajcie się o tym, że rozmiary tarczy
szlifierskiej odpowiadają specyfikacjom
szlifierki.
Przekonajcie się o tym, że tarcza szlifierska
została zainstalowana oraz przymocowana w
należyty sposób. Nie używajcie pierścieni
redukcyjnych lub adapterów do dopasowania
tarczy szlifierskiej.
Traktować oraz przechowywać tarcze
szlifierskie zgodnie z przepisami dostawcy.
Napięcie 230 V~
Częstotliwość 50 Hz
Moc wejściowa 1100 W
Prędkość bez obciężenia 0 - 10000/min
Średnica tarczy 125 mm
Rozmiar wrzeciona M 14
Waga 2.5 kg
Lpa (ciśninie dźwiękowe) 92.2 dB (A)
Lwa (moc dźwiękowa) 107,0 dB (A)
Wielkość drgań 1.36 m/s2
Ferm 21
Demontarea
Îndepărtaţi piuliţa cu guler şi discul abraziv
cu flanşa inferioară a axului.
Slăbiţi cele 4 şuruburi (cu piuliţe) şi
îndepărtaţi inelul de strângere.
Îndepărtaţi dispozitivul de protecţie de la
maşina.
Montarea discului abraziv
Fig. 2
Folosiţi discuri abrazive de dimensiuni
corespunzătoare. Folosiţi numai fibro-discuri
abrazive. Discul abraziv nu trebuie să atingă
marginea dispozitivului de protecţie.
Apăsaţi butonul de blocare a axului (6) şi rotiţi
axul (9) până când nu se angajează în poziţia.
Ţineţi butonul de blocare a axului apăsat pe
tot timpul acestui procedeu.
Îndepărtaţi piuliţa cu guler (12) de pe axul cu
ajutorul cheii de piuliţe (11).
Poziţionaţi discului abraziv pe piuliţa cu guler (5).
Plasaţi piuliţa cu guler pe axul şi strângeţi-o
cu cheia de piuliţe.
Daţi drumul la butonul de blocare a axului şi
verificaţi, prin rotire, dacă axul este deblocat.
Montarea discurilor de şlefuit şi de tăiere
Fig. 4 şi 5 arată cum se montează piuliţa cu guler
(10) atunci când se folosesc discuri groase (4 - 8
mm) şi cele înguste (2,5 - 4 mm).
Pentru debavurare: profilate, tip 27 armat cu
inserļii din fibrł de sticlł. Dimensiuni 125 x
6.0 x 22.2 mm.
Pentru crestare/ debitare: profilate, armate cu
inserļii din fibrł de sticlł, tip 41 Ŗi tip 42 armate
cu inserļii din fibrł de sticlł. Dimensiuni 125
x 3.0 x 22.2 mm.
Dacł folosiļi discuri abrazive normale,
Ēntotdeauna trebuie sł fie armate cu
inserļii din fibrł de sticlł.
4. UTILIZAREA APARATULUI
Întotdeauna urmaţi instrucţiunile de
siguranţă, respectând regulamentele în
vigoare.
Ţineţi maşina la distanţă de piesa de prelucrat
atunci când o porniţi şi opriţi, pentru că discul
abraziv ar putea deteriora piesa de prelucrat.
Fixaţi piesa de prelucrat ferm sau folosiţi alta
metoda pentru a asigura că nu se va putea
mişca în timpul prelucrării.
Controlaţi discurile regular. Discuri abrazive
uzate afectează negativ eficienţa maşinii.
Înlocuiţi discul abraziv cu cel nou în timp util.
Înainte de a scoate ştecherul din priza,
întotdeauna întâi opriţi maşină, după ce aţi
folosit-o.
Debavurare
Fig. 5
Unghiul de înclinaţie de la 30º până la 40º va
duce la rezultatele cele mai bune la debavurare.
Manevraţi maşina înainte şi înapoi, cu o presiune
uşoară. Astfel veţi preveni decolorarea sau
supraîncălzirea piesei de prelucrat şi vse va evita
producerea scobiturilor.
Niciodată nu folosiţi discuri abrazive de
tăiere pentru lucrări de debavurare!
Tăiere
Fig. 6
Menţineţi contact ferm cu piesa de prelucrat
pentru a preveni vibraţiilor şi nu înclinaţi sau
apăsaţi în timpul tăierii. Folosiţi presiune
moderată în timpul lucrării, adecvată materialului
ce urmează a fi prelucrat. Nu frânaţi discuri
abrazive prin apăsare pe margini. Este
importantă direcţia în care vreţi să tăiaţi. Maşina
trebuie întotdeauna să lucreze contra direcţiei de
tăiere; niciodată nu operaţi maşina în alte direcţii!
Există pericol că maşina se va gripa şi va cauza
recul şi că dumneavoastră veţi pierde control.
Dirijarea vitezei
Viteza discului poate fi dirijată cu butonul rotativ
în partea de sus a mânerului. Cu cât poziţia este
mai sus, cu atât mai mare este viteza. Viteza
ideală de rectificare va depinde de discul şi de
materialul pe care-l folosiţi.
Întrerupătorul de pornire/oprire (ON/OFF)
Fig. 1
Pornire
Cu un deget împingeţi butonul de blocare înainte
şi apoi apăsaţi întrerupătorul.
Oprire
Declanşaţi întrerupătorul.
40 Ferm
Nu folosiţi maşina pentru polizarea pieselor de
prelucrat cu grosimea maximă care depăşeşte
adâncimea maximă de polizare a discului
abraziv.
Nu folosiţi discurile de polizare pentru
debavurare.
Atunci când discuri abrazive trebuie montate
pe filetul axului, asiguraţi-vă că axul are filet
suficient. Asiguraţi-vă că axul sunt protecţia
suficientă şi nu va intra în contact cu
suprafaţa de polizat.
Înainte de a-l folosi, controlaţi îndeaproape
dacă discul abraziv nu sunt vre-un defect. Nu
folosiţi discuri abrazive fisurate, sparte sau
altfel deteriorate.
Înainte de a o folosi, lăsaţi maşina să meargă
în gol timp de 30 secunde. În caz de vibraţii
anormale sau dacă apară vre-un alt defect,
opriţi imediat maşina. Înainte de a porni
maşina din nou, controlaţi cu grijă şi
îndeaproape maşina şi discul abraziv.
Asiguraţi-vă că scânteile nu vor periclita
celelalte persoane nici nu intra în contact cu
substanţe inflamabile.
Asiguraţi-vă că piesa de prelucrat are
suporturi sau prinderi suficiente. Nu puneţi
mâinile pe suprafaţa care urmează a fi tăiată.
Purtaţi întotdeauna căşti şi alte dispozitive de
protecţie auditivă, dacă este oportun sau
necesar, folosiţi şi alte dispozitive de protecţie
ca de exemplu şorţ sau cască de protecţie.
Asiguraţi ca inelele şi celelalte piese să fie
fixate conform instrucţiunilor producătorului.
Asiguraţi ca să fie folosiţi stingători de scântei
atunci când sunt livraţi cu produsul abraziv
combinat şi atunci când sunt necesari.
Dacă dispozitivul de protecţie este furnizat cu
scula, niciodată nu folosiţi scula fără acest
dispozitiv de protecţie.
Pentru sculele concepute pentru a fi fixate cu
ajutorul inelelor de strângere cu filet interior,
asiguraţi ca filetul în inelul să fie destul de
lung în funcţie de lungimea axului.
Atunci când lucraţi în mediul cu mult praf,
asiguraţi ca orificiile de ventilaţie să fie
păstrate curate. Dacă va fi necesară
desprăfuirea, întâi deconectaţi scula de priza
de curent (folosiţi obiecte nemetalice) şi evitaţi
deteriorarea părţilor interioare.
Atunci când instalaţia porneşte, din cauza
condiţiilor de reţea poate apărea subtensiune
de scurtă durată atunci când instalaţia
porneşte. Această poate influenţa altă
instalaţie (de exemplu clipirea lămpii). Dacă
impedanţa reţelei Zmax <0.348 Ohm, aceste
deranjamente sunt imprevizibile. (Pentru
informaţii suplimentare în caz de nevoie puteţi
contacta autoritatea locală de furnizare a
energiei electrice.)
Securitate electrică
Folosind maşini electrice, întotdeauna respectaţi
regulamentele de protecţie valabile în ţara dvs.
pentru a reduce riscul incendiului, electrocutării şi
accidentelor personale. Citiţi următoarele
instrucţiuni de securitate şi de asemenea
instrucţiunile de securitate ataşate.
Întotdeauna controlaţi dacă voltajul
reţelei de alimentare corespunde cu
voltajul indicat pe tăbliţa cu valori.
Maşina dv. are izolaţie dublă; de aceea
nu trebuie legat de pământ.
Înlocuirea cablurilor sau fişelor
Aruncaţi cablurile sau fişele imediat după ce le
aţi înlocuit cu cele noi. Este periculos să puneţi
ştecher unui cablu necunoscut în priza de perete.
Utilizarea cablurilor de prelungire
Utilizaţi numai cablu aprobat şi potrivit pentru
puterea absorbită a maşinii. Conductorul trebuie
să fie minim de 1.5 mm2. Dacă folosiţi cablul
înfăşurat, întotdeauna îl desfăşuraţi complet.
3. ASAMBLARE - MONTAJ
Înainte de a începe instalaţia unui
accesoriu, întotdeauna deconectaţi
aparatul.
Montarea mânerului lateral
Fig. 1
Mânerul lateral poate fi folosit pentru mânuirea
cu mână stângă cât şi de cea dreaptă. Mânerul
este potrivit pentru utilizarea atât de stângaci ori
de dreptaci.
Pentru uz stângaci montaţi mânerul lateral (3)
pe partea dreaptă a maşini.
Pentru uz dreptaci montaţi mânerul lateral (3)
pe partea stângă.
Fixaţi mânerul lateral pentru mânuirea cu
mână stângă pe partea dreaptă a maşinii.
Ferm 39
Nie używajcie szlifierki do szlifowania
półfabrikatów maksymalnej grubości
przekraczającej maksymalną głębokość tarczy
szlifierskiej.
Nie używajcie tarcz szlifierskich do usunięcia
zadziorów.
Kiedy tarcze szlifierskie powinny być
zainstalowane na gwint wrzeciona należy
przekonać się czy wrzeciono ma dostateczny
gwint. Przekonajcie się, że wrzeciono jest
dość zabezpieczone oraz nie ma kontaktu z
tarczą szlifierską.
Przed użyciem należy sprawdzić tarczę
szlifierską czy nie ma jakiś uszkodzeń. Nie
należy używać tarcze szlifierskie z
pęknięciami, wyłomami lub innymi
uszkodzeniami.
Przed użyciem szlifierki jej trzeba pozwolić
popracować w ciągu 30 sekund na biegu
jałowym. W razie powstania nienormalnych
drgań lub innych defektów szlifierka powinna
być natychmiast wyłączona. Przed ponownym
włączeniem szlifierki trzeba dokładnie
sprawdzić szlifierkę oraz tarczę szlifierską.
Należy się przekonać, że iskry nie narażają
ludzi na niebezpieczeństwo lub nie mają
kontaktu z substancjami łatwopalnymi.
Przekonajcie się, że półfabrykat jest dość
mocno podtrzymywany lub zaciśnięty. Ręce
należy trzymać w oddaleniu od powierzchni,
żeby uniknąć skaleczenia.
Zawsze należy nosić okulary ochronne oraz
używać ochronę organów słuchu. Jeżeli
macie życzenie lub też jest taka konieczność
możecie wykorzystywać ochronę innego
rodzają na przykład respirator, rękawiczki
ochronne, fartuch lub hełm.
Trzeba zapewnić, żeby zainstalowane koła
oraz znaki zostały dopasowane zgodnie z
przepisami wytwórcy.
Zapewnicie, żeby suszka została
wykorzystywana kiedy ona jest zaopatrzona w
sklejony product ścierny oraz kiedy jest
potrzebna.
Jeżeli razem z narzędziem jest dostarczany
bezpiecznik nigdy nie używajcie to narzędzie
bez tego bezpiecznika.
Co sią tyczy narzędzia przeznaczonego do
dopasowania z otworem gwintowym koła,
przekonajcie się czy gwint w kole jest dość
długi żeby odpowiadał długości wrzeciona.
Przekonajcie się, że pod czas pracy w
warunkach zakurzenia otwory wentylacyjne są
utrzmywane w stanie czystym.
Jeżeli powstanie potrzeba oczyszczenia
kurzu, najpierw jest niezbęne odłączyć
narzędzie od głównego przewodu
zasilającego (w tym celu nie używajcie rzeczy
metalicznych) oraz unikajcie uszkodzenia
części wewnętrznych.
Pod czas pracy ze szlifierkę zawsze mocno
trzymajcie ją dwoma rękami oraz trzymajcie
szlifierkę w bezpiecznej pozycji.
Bezpieczeństwo elektryczne
Pod czas wykorzystania urządzenia
elektrycznego należy zawsze przestrzegać
odpowiednie przepisy bezpieczeństwa, które są
ważne w Waszym kraju w celu zmniejszenia
ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrcznym
oraz zranienia personelu.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest
zgodne z parametrami na tabliczce
znamionowej.
Urządzenie jest podwójnie izolowane,
dlatego przewód uziemiający nie jest
konieczny.
Wymiana przewodów lub wtyczek
Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony,
należy go wymienić na specjalny przewód
sieciowy dostępny u producenta lub w jego dziale
obsługi klienta. Wyrzuć stare przewody i wtyczki
zaraz po ich wymianie na nowe. Niebezpieczne
jest wkładanie do gniazdka wtyczki przewodu,
który nie jest podłączony do urządzenia.
W przypadku zastosowania przedłużaczy
Należy stosować odpowiednie przedłużacze
przystosowane do mocy urządzenia. Żyły takiego
kabla muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm2.
Jeśli kabel przedłużający jest nawinięty na
bęben, należy go całkowicie rozwinąć.
3. MONT
Przed instalacją akcesoriów zawsze
odłączajcie narzędzie.
Montowanie rękojeści
Rys. 1
Rękojeść nadaje się dla osób zarówno
praworęcznych, jak i leworęcznych.
22 Ferm
Przekręć rękojeść (3) do wyżłobienia z prawej
strony maszyny dla użytkownika
leworęcznego.
Przekręć rękojeść (3) do wyżłobienia z lewej
strony maszyny dla użytkownika
praworęcznego.
Przekręć rękojeść (3) do wyżłobienia na
wierzchu maszyny w celu używania w
położeniu pionowym.
Demontaż
Należy wyjąć nakrętkę kołnieża oraz tarczę
szlifierską z dolnym kołnierzem z wrzeciona.
Odkręcić 4 śruby (z uszczelkami) I wyjąć
pierścień zabezpieczający.
Bezpiecznik wydostać ze szlifierki.
Montaż tarczy szlifierskiej
Rys. 2
Należy stosować tarcze szlifierskie o
odpowiednich wymiarach oraz wyłącznie tarcze
wzmacniane włóknem szklanym. Tarcze
szlifierskie nie mogą dotykać krawędzi osłony.
Naciśnij blokadę osi (6) i obróć oś (9) do
momentu jej wejścia w blokadę. Przez cały
czas przytrzymuj blokadę osi.
Przy pomocy klucza (11) zdejmij z osi
nakrętkę kołnierza (12)
Ustaw tarczę szlifierską (7) na kołnierzu (5)
Załóż nakrętkę na oś i przykręć przy pomocy
klucza.
Zwolnij blokadą osi i sprawdź, czy oś nie
blokuje się przy obracaniu.
Instalacja tarcz szlifierskich oraz tarcz do
obróbki wstępnej
Na rys. 4 i 5 jest pokazane jak trzeba instalować
kołnierz (10) przy użyciu grubych (4 – 8 mm)
oraz cienkich (2,5 – 4 mm) tarcz. Następujących
krążków szlifujących można używać do tej
szlifierki:
Do polerowania: żłobiony, wzmocniony
włóknem szklanym typ 27. Rozmiary: 125 x
6,0 x 22,2 mm.
Do rozcinania wzdłuż / cięcia: żłobiony,
wzmocniony włóknem szklanym typ 41 i typ
42. Rozmiary:125 x 3,0 x 22,2 mm.
Jeśli używasz zwykłych krążków
szlifujących, powinny być one zawsze
wzmocnione włóknem szklanym.
4. ZASTOSOWANIE
Zawsze przestrzegaj zasad
bezpieczeństwa i stosuj się do
odpowiednich przepisów.
Trzymaj maszynę z dala od obrabianego
przedmiotu podczas włączania i wyłączania,
ponieważ krążek szlifujący może uszkodzić
obrabiany przedmiot.
Zaciśnij silnie obrabiany przedmiot lub
wykorzystaj inna metodę, żeby
zagwarantować, że nie będzie sie on mógł
poruszać podczas pracy.
Regularnie sprawdzaj krążek. Zużyte krążki
szlifujące negatywnie wpływają na wydajność
maszyny. W odpowiednim momencie wymień
krążek na nowy.
Zawsze najpierw wyłącz maszynę przed
wyjęciem wtyczki z gniazdka.
Polerowanie
Rys.5
Kąt nachylenia od 30° do 40° da najlepsze
rezultaty podczas polerowania. Cofnij i przesuń
maszynę w przód, używając niewielkiego
nacisku. Zapobiegnie to odbarwieniu lub
zbytniemu rozgrzaniu obrabianego materiału, a
także pozwoli uniknąć powstania nacięć.
Nigdy nie używaj ściernych krążków
tnących do polerowania!
Cięcie
Rys.6
Zachowaj silny kontakt z obrabianym materiałem,
żeby uniknąć wibracji, i nie przechylaj go ani nie
dociskaj podczas cięcia. Stosuj umiarkowany
nacisk podczas pracy, odpowiedni do rodzaju
materiału, który obrabiasz. Nie spowalniaj pracy
krążków szlifujących poprzez stosowanie
bocznego nacisku. Ważny jest kierunek, w
którym chcesz dokonać cięcia. Maszyna musi
zawsze działać w kierunku przeciwnym do
kierunku cięcia, więc nigdy nie obracaj maszyny
w innym kierunku. Istnieje ryzyko, że maszyna
utknie w nacięciu, powodując nieprzewidziane
działanie, i stracisz nad nią kontrolę.
Ferm 23
POLIZOR UNGHIULAR
Numerele în textul următor se referă la
schema de la paginile 2 - 3.
Citiţi cu atenţie acest manual de
instrucţiuni înainte de utilizarea maşinii.
Faceţi-vă siguri că v-aţi familiarizat cu
funcţionarea şi deservirea maşinii.
Întreţineţi maşina în conformitate cu
instrucţiunile pentru ca să asiguraţi
funcţionarea corectă a maşinii. Păstraţi
acest manual de instrucţiuni şi
documentaţia ataşată cu aparatul.
Sumar
1. Date tehnice ale maşinii
2. Instrucţiuni de securitate
3. Asamblare
4. Exploatare
5. Service & întreţinere
Introducere
Această sculă este concepută pentru efectuarea
polizării şi tăierii materialelor metalice şi a pietrei.
Cu ajutorul accesoriilor corespunzătoare, maşina
poate fi folosită şi pentru periere şi sablare.
1. DATELE TEHNICE ALE
MAŞINII
Specificaţii tehnice
Conţinutul unui pachet de livrare
1 Polizor unghiular
1 Mâner lateral
1 Cheie pentru piuliţe
1 Set de perii de carbon
1 Manual de instrucţii
1 Instrucţii de securitate
1 Scrisoare de garanţie
Verificaţi, dacă instrumentul şi accesoriile nu au
fost deteriorate în timpul transportului.
Informaţii privind produsul
Fig. 1
1. Întrerupătorul On/Off
2. Dispozitivul de protecţie
3. Mânerul lateral
4. Discul abraziv
5. Butonul de blocare a axului
6. Buton de blocare pornire / oprire
2. INSTRUCŢIUNI DE
SECURITATE
În acest manual de instrucţiuni sunt utilizate
următoarele simboluri:
Indică riscul accidentelor de persoane,
periclitării a vieţii şi eventualei
deteriorări a instrumentului în cazul
când nu ar fi respectate instrucţiunile
din manualul acesta.
Indică pericol de şoc electric.
Ţineţi persoane prezente la o distanţă
potrivită.
Purtaţi mijloace de protecţia optică şi
auditivă.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Instrucţiuni de securitate speciale
Verificaţi că viteza maximă indicată pe discul
abraziv corespunde cu viteza maximă a
maşinii. Viteza maşinii nu trebuie să
depăşească valoarea de pe discul abraziv.
Asiguraţi-vă că dimensiunile discului abraziv
corespund cu specificaţiile maşinii.
Asiguraţi-vă că discul abraziv a fost montat şi
strâns în mod adecvat. Nu folosiţi reducţii sau
dispozitive de reducţie pentru a fixa discul
abraziv corect.
Discuri abrazive menajaţi şi depozitaţi
conform instrucţiunilor furnizorului.
Voltajul 230 V~
Frecvenţa 50 Hz
Puterea absorbită 1100 W
Turaţii la mers în gol 0 - 10000/min
Diametrul discului 125 mm
Mandrina M 14
Greutatea 2.5 kg
Lpa (presiune sonoră) 92.2 dB (A)
Lwa (putere sonoră) 103.2 dB (A)
Vibraţii 1.36 m/s2
38 Ferm
5. HOOLDUS JA KORRASHOID
Veenduge, et mootor ei tööta, kui teete
masinal hooldustöid.
See masin on mõeldud pikaks aja töötamiseks
minimaalse hooldusega. Masina pidev rahuldust
andev töö sõltub korralikust masinahooldusest ja
regulaarsest hooldusest.
Vea selgitamine
Kui masin ei peaks korrektselt toimima, on
võimalikud probleemid ja lahendused antud
alljärgnevalt:
1. Masin ei hakka tööle.
Elekter on välja lülitatud.
(Pikendus)kaabel on katki.
2. Masin ei jõua kunagi maksimumpööreteni.
Pikenduskaabel on liiga pikk ja/või liiga õhuke.
Vooluallika pinge on vähem kui 230 V.
3. Masin kuumeneb üle.
Ventilatsiooniavad on blokeeritud. Puhastage
neid kuiva riidega.
Masin on ülekoormatud. Kasutage masinat
selleks ettenähtud eesmärkidel
4. Ülemäärane sädelemine või mootor töötab
ebaregulaarselt.
Mootoris on mustust või süsinikharjased on
kulunud.
Vahetage süsinikharjased või tooge masin
spetsiaalsesse parandustöökotta.
Parandused ja hooldustööd tuleks läbi
viia ainult selleks ettenähtud tehnikul
või hooldusfirmal.
Puhastamine
Hoidke masina ventilatsiooniavad puhtad, et
vältida masina ülekuumenemist.
Puhastage masina kesta regulaarselt puhta
riidega, soovitatavalt peale iga kasutuskorda.
Hoidke ventilatsiooniavad puhtad tolmust ja
mustusest. Kui mustus ei peaks maha tulema,
kasutage puhast riiet, mis on niisutatud
seebiveega. Ärge kunagi kasutage
lahusteid(bensiin, alkohol, amoniaakveed jne).
Need võivad kahjustada plastikosi.
Rikked
Kui peaks mõni viga ilmnema, kontakteeruge
hooldusega, garantiikaardil märgitud aadressil.
Selle kasutusjuhendi tagant võite leida osade
nimekirja, mida on võimalik tellida.
Keskkond
Et vältida kahjustusi transpordi, on aparaat
toimetatud kindlas pakendis, mis enamjaolt
koosneb korduvkasutatavast materjalistSeega
palun palun kasutage võimalust korduvkasutada
pakendit .
Vigased ja/või kasutamiskõlbmatu
elektroonika või aparatuur tuleb koguda
selleks ettenähtud
taaskäitlemiskohtadesse.
Garantii
Garantii tingimused võib leida eraldi kõrvalolevalt
garantiikaardilt.
Ferm 37
Regulacja prędkości
Do regulacji prędkości obrotowej tarczy służy
pokrętło umieszczone w górnej części uchwytu.
Im wyższe położenie, tym większa prędkość.
Dobór optymalnej prędkości szlifowania należy
uzależnić od rodzaju tarczy i szlifowanego
materiału.
Przełącznik “ON/OFF” (włącz./wyłącz.)
Rys. 1
Włączanie (ON)
Jednym palcem przesuń przycisk blokujący w
przód, a następnie wciśnij przełącznik.
Wyłączanie (OFF)
Zwolnij przełącznik.
Szlifierka będzie dalej pracować po
wyłączeniu.
Odłóż maszynę dopiero wtedy, kiedy silnik
zupełnie przestanie pracować. Nie kładź
maszyny na zakurzonej powierzchni – cząsteczki
kurzu mogą przeniknąć do środka maszyny.
Nigdy nie używaj klucza osiowego do
zatrzymania pracy silnika.
Nigdy nie używaj maszyny do
szlifowania przedmiotów z magnezu.
5. SERWIS I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do konserwacji
silnika, sprawdź czy wtyczka jest
odłączona od sieci.
Urządzenia zaprojektowano tak, aby działały
bezproblemowo przez długi czas i wymagały
konserwacji jedynie w niewielkim zakresie. Stałe
poprawne działanie urządzenia zależy od jego
właściwej konserwacji i regularnego czyszczenia.
Nieprawidłowaści
Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy
sprawdzić, czy nie zaistniała jedna z poniższych
sytuacji, których rozwiązania zamieszczono
poniżej:
1. Szlifierka przestała pracować.
Energia elektryczna została odłączona.
(Wydłużnik) kabel został uszkodzony.
2. Silnik elektryczny z trudem osiąga
maksymalną prądkość.
Wydłużny kabel jest bardzo cienki oraz/lub
bardzo długi.
Napięcie przewodu głównego jest mniejsze
niż 230 V.
3. Szlifierka się przegrzewa.
Otwory wentylacyjne są zatkane. Trzeba ich
oczyścić przy pomocy suchej ścierki.
Szlifierka została przeciążona. Szlifierka
powinna być wykorzystywana tylko w celu do
którego została wyprodukowana.
4. Zbyt wielkie iskrzenie lub pod czas pracy
silnika elektrycznego powstają zakłócenia.
Wewnątz silnika są zanieczyszczenia lub
szczotki z diamentu technicznego są zużyte.
Zamenić szczotki z diamentu technicznego
lub dostarczyć szlifierkę do Specjalistycznego
Centrum Naprawczego.
Naprawy i prace serwisowe powinny
być wykonywane jedynie przez osoby
posiadające odpowiednie kwalifikacje
lub firmy serwisowe.
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścic regularnie miękką
szmatką, najlepiej każdorazowo po użyciu.
Należy zwrócić uwagę, by usunąć pył i
zabrudzenia z otworu wentylacyjnego.
Poważniejsze zabrudzenia należy usunąć miękką
szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie nalezy
używać żadnych środków rozpuszczających
takich jak benzyna, alkohol, amoniak, itp. Środki
tego typu działają niszcząco na materiał, z
którego wykonane są poszczególne części.
Smarowanie
Urządzenie nie wymaga dodatkowego
smarowania.
Awarie
W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie
części) należy skontaktować się z punktem
serwisowym – adresy punktów serwisowych
znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu
niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat
części zamiennych, które mogą być zamawiane.
24 Ferm
Ochrona środowiska
Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu,
urządzenie dostarczane jest w sztywnym
opakowaniu składającym się głównie z
materiałów nadających się do ponownego
przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z
możliwości ponownego przetworzenia
opakowania.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane
urządzenie elektryczne lub
elektroniczne musi być utylizowane w
odpowiedni sposób.
Gwarancja
Proszę zapoznać sie z warunkami umowy
gwarancyjnej zamieszczonymi na załączonej
karcie gwarancyjnej.
Ferm 25
Eemaldage kraega mutter (12) spindlilt
kasutades regulaatorit(11).
Asetage lihvimisketas (7) servale(5).
Asetage äärikuga mutter spindlile ja
pinguldage seda kasutades regulaatorit.
Laske spindlilukk lahti ja kontrollige, et spindel
on lukustamata, seda pöörates.
Lihvimis-ja lõikeketaste paigaldamine
Sümbol 4 ja 5 näitavad, kuidas paigaldada
äärikut(10) kasutades pakse(4 – 8 mm) ja
õhukesi (2,5 – 4 mm) kettaid.
Kraatide eemaldamiseks: soonitud, klaaskiuga
tugevdatud tüüp 27. Mõõtmed 125 x 6.0 x
22.2 mm
Lõhestamiseks/lõikamiseks: soonitud,
klaaskiuga tugevdatud tüüp 41 ja tüüp 42.
Mõõtmed 125 x 3.0 x 22.2 mm
Kui sa kasutad normaalseid
lihvimiskettaid, peaksid need alati
olema klaaskiuga tugevdatud.
4. KASUTAMINE
Alati jälgige ohutusjuhendeid ja sobivaid
regulatsioone.
Hoia masinat töödetailist eemal, kui sa lülitad
seda sisse ja välja, kuna lihvimisketas võib
kahjustada töödetaili.
Kinnita töödetail kindlalt või kasuta muud
meetodi, et kindlustada selle paigalpüsimine
töötamise ajal.
Kontrolli kettaid regulaarselt. Ärakulunud
lihvimisketastel on negatiivne efekt masina
jõudlusel. Vaheta uue lihvimiskettaga õigel
ajal.
Enne kui võtad pistiku elektrikontaktist välja,
keera kõigepealt alati masin peale kasutamist
välja.
Kraatide eemaldamine
Sümbol. 5
Kraatide eemaldamise ajal annab kõige parema
tulemuse kaldenurk 30° kuni 40°. Liiguta masinat
edasi-tagasi kasutades kerget survet. See hoiab
ära töödetaili värvimuutused ja ülekuumenemise
ja väldib soonte tekkimist.
Mitte kunagi ära kasuta
abrasiivtöötlusega lõikekettaid kraatide
eemaldamise puhul!
Lõikamine
Sümbol. 6
Säilita töödetailiga kindel kontakt, et ära hoida
vibratsiooni ja mitte kallutada või rakendada
survet lõikamise ajal. Kasuta mõõdukat survet
töötamise ajal, sobivalt materjalile, millega
töötatakse. Rakendades külgsuunalist
vastusurvet, lihvimisketaste kiirust mitte
pidurdada. Tähtis on suund, kuhu poole sa tahad
lõigata. Masin peab alati töötama lõikesuuna
vastu; seega ära kunagi liiguta masinat teises
suunas! On olemas risk, et masin kiilub lõikesse
kinni, põhjustades tagasilöögi ja sa võid kaotada
kontrolli.
Kiiruse kontroll
Ketta kiirust saab reguleerida rootornupuga
käepideme ülaosas. Mida kõrgem positsioon,
seda suurem kiirus. Ideaalne lihvimiskiirus sõltub
kettast ja kasutatavast materjalist.
SISSE/VÄLJA/ lüliti
Sümbol. 1
Lülita SISSE
Kasuta ühte sõrme, et lükata lukustusnuppu
ettepoole ja siis vajuta lülitit.
Lülita VÄLJA
Lase lüliti lahti.
Lihvija jätkab käimist peale seda, kui ta
on välja keeratud.
Aseta masin maha ainult siis, kui mootor on
täielikult seiskunud. Mitte panna masinat
tolmusele pinnale. Tolmu osakesed võivad läbi
masina tungida.
Mitte kunagi ära kasuta spindeli võtit, et
mootorit pöörlemist seisata.
Mitte kunagi ära kasuta masinat
magneesiumi töödetailide lihvimiseks.
36 Ferm
Kui lihvimisketas on asetatud spindli
keermele, veenduge, et spindlil oleks
küllaldaselt keeret.. Veenduge, et spindel on
küllaldaselt kaitstud ja ei puuduta
lihvimispinda.
Enne kasutamist uurige lihvimisketast ja
veenduge, et see oleks vigadeta. Ärge
kasutage lihvimiskettaid, mis on mõradega,
räbaldunud või mõnel muul moel vigastatud.
Enne kasutamist laske masinal töötada ilma
tööta 30 sekundit. Koheselt lülitage masin
välja, kui peaksid ilmnema ebanormaalsed
vibratsioonid või mõned muud defektinähud.
Hoolikalt uurige masinat ja lihvimiskettaid
enne taaskäivitamist.
Veenduge, et sädemed ei seaks inimesi ohtu
või et tekiks kontakti tuleohtlike ainetega.
Veenduge, et töödetail on korralikult
fikseeritud. Hoidke omad käed pindadest,
mida lõikate, eemal.
Kandke alati kaitseprille ja kõrvaklappe. Kui on
soovitatav võu nõutud, kasutage mõnd muud
kaitseriietust, näiteks kaitsepõlle või kiivrit.
Tagage, et kinnitatud rattad ja punktid oleksid
seatud kooskõlas tootja juhistega.
Tagage, kasutatakse kattematerjali kui nad on
koos abrassiivse tootega ja kui neid on vaja.
Kui kaitse on koos masinaga kaasas, siis ärge
kunagi kasutage masinat ilma selleta.
Masinatele, mis peavad olema seotud
keermestatud augu rattaga, veenduge, et
ratta keere oleks piisavalt pikk, et
aktsepteerida spindli pikkusega.
Veenduge, et ventilatsiooniavad on puhtad
töötades tolmustes tingimustes. Kui peaks
tekkima vajadus pindu tolmust puhastada,
eemaldage masin vooluallikast(kasutage
mittemetallist objekte) ning vältige sisemiste
osade vigastamist.
Halbades elektrilistes tingimustes võib
esineda lühiajalist pingelangust masina
käivitamisel. See võib mõjutada teisi
seadmeid (nt. vilkuv lamp).Kui üldine takistuse
maksimum on väiksem, kui 0.348 Ohm, siis
selliseid häireid ei peaks tekkima. (Vajadusel
kontakteeruge kohaliku energia hooldajaga
saamaks rohkemat informatsiooni.
Elektriline ohutus
Kasutades elektrilisi masinaid, jälgige alati
ohutusnõudeid, mis vastavad teie riigi
regulatsioonidega, et vältida tule, elektrilise šoki
ja vigastuste riski. Järgige järgnevaid ning
kõrvalolevaid ohutusnõudeid.
Alati kontrollige, et toiteallka pinge
vastaks pingele plaadil.
Teie masin on topeltisolatsiooniga;
seega pole maandatud juhet vaja
kasutada.
Kaablite ja pistikute vahetamine
Koheselt visake vanad kaablid ja pistikud
minema, kui nad on asendatud uutega. On ohtlik
sisestada lahtise kaabliga pistikut seina.
Pikendusjuhtmete kasutamine
Kasutage ainult volitatud pikenduskaablit mis
sobib masina sisendvõimsusega. Minimaalne
elektrijuhi suurus on 1.5 mm2. Kasutades
kaablirulli, veeretage rull alati täielikult lahti.
3. PAIGALDUS
Lisaseadmeid paigaldades, eemaldage
alati pistik seinast.
Käepideme paigaldamine
Sümbol 1
Käepidet või kasutada nii vasaku- kui ka
paremakäeliste jaoks.
Kinnitage käepide (3) paremale poole
masinat, et juhtida vasaku käega.
Kinnitage käepide (3) vasakule poole masinat,
et juhtida parema käega.
Kinnitage külgkäepide vasaku käega
hoidmiseks masina parempoolsele küljele.
Mahavõtmine
Eemaldage kraega mutter ja lihvimisketas
koos alumise äärikuga spindlilt.
Keerake lahti 4 kruvi(koos tihenditega) ja
eemaldage kinnitusrõngas.
Eemaldage kaitse masinalt.
Lihvimisketta paigaldamine
Sümbol. 2
Kasutage õigete mõõtudega lihvimiskettaid.
Kasutage ainult tugevduskiududega
lihvimiskettaid. Lihvimiskettad ei tohi puudutada
kaitsme äärt.
Vajutage spindlilukku (6) ja köörake spindlit
(9) kuni see kinnitub lukus. Hoidke spindli
lukku all kogu selle protsessi vältel.
Ferm 35
KAMPINIS ŠLIFUOKLIS
Šiame tekste paminėti skaičiai atitinka 2 -
3;uslapio iliustracijas.
Prieš naudodamiesi prietaisu, atidžiai
perskai-tykite šią instrukciją. Įsitikinkite,
kad žinote kaip prietaisas veikia ir kaip
juo naudotis. Kad prietaisas veiktų
tinkami, eksploatuokite jį pagal
instrukcijos nurodymus. Saugokite šią
instrukciją ir pridedamą dokumentaciją
kartu su prietaisu.
Pieticība
1. Naudojimo instrukcija
2. Saugos taisyklės
3. Papildomai montuojama įranga
4. Naudojimas
5. Priežiūra
Įžanga
Kampinis šlifuoklis yra skirtas medžiagoms
pjaustyti ir atskirti neprofesionaliu būdu. Naudoti
bet kokiu kitu būdu griežtai draudžiama.
1. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Techniniai duomenys
Pakuotės turinys
1 Kampinis šlifuoklis
1 Šoninė rankena
1 Veržliaraktis
1 Naudojimo instrukcija
1 Saugos taisyklės
1 Garantinis talonas
Patikrinkite, ar transportuojant nebuvo pažeistas
prietaisas, atskiros dalys ar priedai.
Prietaiso elementa
Pav. 1
1. įjungimo / išjungimo jungiklis
2. apsauginis gaubtas
3. šoninė rankena
4. šlifavimo diskas
5. špindelio fiksatorius
6. Reguliuojamas stabdiklis
2. SAUGOS TAISYKLĖS
Instrukcijoje naudojami šie simboliai:
Įspėja apie traumos, mirties ar įrankio
sugadinimo pavojų, nesilaikant šios
naudojimo instrukcijos.
Įspėja apie elektros smūgio pavojų.
Pašaliniams laikytis toliau
Naudokite apsauginius akinius ir
klausos apsaugos priemones
Užsidėkite apsaugines pirštines
Prieš naudodamiesi prietaisu
Patikrinkite, ar ant šlifavimo disko nurodytas
didžiausias greitis atitinka ant prietaiso nuro-
dytą didžiausią greitį. Prietaiso greitis neturi
viršyti ant šlifavimo disko nurodytos vertės.
Įsitikinkite, kad šlifavimo disko matmenys
atitinka prietaiso duomenis.
Įsitikinkite, kad šlifavimo diskas gerai įstaty-
tas ir priveržtas. Nenaudokite redukcinių žie-
dų ar adapterių, kad šlifavimo diskas tiktų.
Naudokite ir laikykite šlifavimo diskus kaip
nurodyta tiekėjo instrukcijoje.
Su prietaisu nešlifuokite detalių, kurių storis
didesnis už šlifavimo disko didžiausią šlifa-
vimo gylį.
Diskais nešlifuokite atšaižų.
Montuojant šlifavimo diską ant špindelio
sriegio, įsitikinkite, ar ant špindelio užteks
sriegio. Įsitikinkite, kad špindelis yra pakan-
kamai apsaugotas ir nesiliečia su šlifuojamu
paviršiumi.
Įtampa 230 V~
Srovės dažnis 50 Hz
Naudojamoji galia 1100 W
Tuščios eigos sūkių skaičius0 - 10000/min
Disko diametras 125 mm
Špindelio dydis M14
Masė 2.5 kg
Lpa (garso slėgis) 92.2 dB(A)
Lwa (garso galia) 103.2 dB(A)
Vibracija 1.36 m/s2
26 Ferm
Prieš naudojant patikrinkite, ar šlifavimo
diskas nepažeistas. Nenaudokite įtrūkusių,
įpjautų ar kitaip pažeistų šlifavimo diskų.
Prieš naudojant, leiskite prietaisui bent 30
sekundžių veikti tuščia eiga. Pajutus nenor-
malią vibraciją ar atsiradus kitokiam defektui
iš kart išjunkite prietaisą. Atidžiai apžiūrėkite
prietaisą ir šlifavimo diską prieš vėl įjungdami
prietaisą.
Užtikrinkite, kad kibirkštys nekeltų pavojaus
aplinkiniams ir nepatektų ant degių medžia-
gų.
Įsitikinkite, kad ruošinys yra gerai paremtas ar
priveržtas. Rankomis nelieskite apdorojamo
paviršiaus.
Visada dėvėkite apsauginius akinius ir
ausines. Jei pageidaujate ar yra reikalau-
jama- naudokite ir kitas apsaugos priemones,
pavyzdžiui prijuostę ar šalmą.
Jei prietaisas turi apsauginį gaubtą, niekada jo
nenaudokit be šio gaubto.
Užtikrinkite, kad dulkėtoje aplinkoje ventilia-
cijos angos būtų atviros. Jei prireiktų išvalyti
dulkes, pirmiausiai išjunkite prietaisą nuo
elektros tinklo (naudokite ne metalinius
daiktus), kad nepažeistumėte vidinių dalių.
Elektros sauga
Naudodamiesi elektros prietaisais visada lai-
kykitės jūsų šalyje galiojančių darbų saugos
taisyklių. Taip sumažinsite gaisro, elektros
smūgio ar traumos pavojų. Perskaitykite šias,
taip pat ir pridėtas saugos taisykles. Laikykite šią
instrukciją saugioje vietoje!
Visada įsitikinkite, kad elektros šaltinio
įtampa atitiktų nurodytą ant prietaiso
techninių duomenų lentelės.
Atitinkamai jūsų prietaisas turi dvigubą
izoliaciją, todėl nereikia naudoti
įžeminimo kabelio.
Kabelių ir kištukų keitimas
Pakeistus kabelius ir kištukus, senuosius iš kart
išmeskite. Pavojinga į rozetę kišti niekur nepri-
jungto kabelio kištuką.
Prailgintuvų naudojimas
Naudokite tik prietaiso galingumą atitinkantį pra-
ilgintuvą. Mažiausias kabelio skersmuo turi būti
1,5 mm2. Naudodami kabelio ritę, pilnai išvynio-
kite kabelį.
3. PAPILDOMAI MONTUOJAMA
ĮRANGA
Prieš montuojant papildomą įrangą
visada išjunkite prietaisą iš elektros
tinklo.
Rankenos tvirtinimas
Pav. 1
Rankena tinkama kairiarankiams ir
dešiniarankiams.
Rankeną (3) užsukite ant įrantos prietaiso
dešinėje, jei prietaisą naudos kairiarankis.
Rankeną (3) užsukite ant įrantos prietaiso
kairėje, jei prietaisą naudos dešiniarankis.
Rankeną užsukite ant įrantos prietaiso viršuje,
jei prietaisas bus naudojamas vertikaliai.
Išardymas
Nuimkite nuo špindelio sujungimo varžtą ir
šlifavimo diską su apatiniu flanšu.
Atsukite 4 varžtus su (poveržlėmis) ir nuimkite
fiksavimo žiedą.
Nuimkite nuo šlifuoklio apsauginį gaubtą.
Šlifavimo disko montavimas
Pav. 2
Naudokite tik nustatytų matmenų šlifavimo
diskus. Naudokite tik pluoštu armuotus diskus.
Šlifavimo diskai neturi liestis su apsauginiu
gaubtu.
Paspauskite špindelio fiksavimo mygtuką (6) ir
pasukite špindelį (9), kol jis užsifiksuos.
Atliekant šį veiksmą laikykite špindelio
fiksatoriaus mygtuką nuspaudę.
Pasinaudodami veržliarakčiu nuo špindelio
(11) nuimkite flanšo veržlę (12).
Užmaukite šlifavimo diską (7) ant flanšo (5).
Su veržliarakčiu priveržkite flanšo veržlę prie
flanšo.
Atleiskite špindelio fiksavimo mygtuką ir
pasukite špindelį, kad įsitikintumėte, jog jis
neužfiksuotas.
Šlifavimo diskų ir diskų grubiam apdorojimui
montavimas
4 ir 5 paveikslėliuose parodyta, kaip sumontuoti
flanšą (10) naudojant storus (4-8 mm) ir plonus
(2,5-4 mm) diskus. Šį šlifavimo diską galima
naudoti su tokiais šlifuokliais:
Ferm 27
NURKLIHVIJA
Numbrid järgnevas tekstis viitavad numbritele
joonistel, mis asuvad lehtedel 2 - 3.
Lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt
enne kasutamist. Veenduge, et teate
kuidas masin töötab ja kuidas seda
kasutada. Hooldage masinat
juhistekohaselt ning veenduge, et
masin töötab korrektselt. Hoidke see
kasutusjuhend ja teised kõrvalolevad
dokumendid alles.
Sisukord
1. Masina andmed
2. Ohutusnõuded
3. Paigaldus
4. Kasutamine
5. Hooldus ja korrashoid
Sissejuhatus
See masin on mõeldud kivi ja metalli
peenestamiseks ning lõikamiseks. Õigete
lisaseadmetega võib masinat kasutada ka
lihvimiseks ja harjamiseks.
1. MASINA ANDMED
Tehnilised üksikasjad
Karbi sisu
1 Nurklihvija
1 Käepide
1 Reguleerijar
1 Komplekt süsinikharjaseid
1 Kasutusjuhend
1 Ohutusjuhend
1 Garantiikaart
Kontrollige masinat, lahtiseid osi ja lisaseadmeid,
et ei oleks transpordiga tekkinud kahjustusi.
Omadused
Sümbol 1
1. Sisse-,väljalülitamisnupp
2. Kaitse
3. Käepide
4. Lihvimisketas
5. Spindlilukk
6. Lukustuse vabastusnupp
2. OHUTUSJUHISED
Selles kasutusjuhendis ja/või masinal
kasutatakse järgnevaid sümboleid:
Kõik masinaga seotud vigastus-,
surmajuhtumite riskid võivad tekkida,
kui ei jälgita seda kasutusjuhendit.
Elektrilise šoki risk.
Hoidke pealtvaatajad eemal
Kandke kõrva ja silmadekaitset
Kandke kaitsvaid kindaid
Spetsiaalsed ohutusjuhendid
Kontrollige, et lihvimiskettal olevad
maksimaalsed pöörded oleksid vastavuses
masinal olevatega. Masina pöörete kiirus ei
tohi ületada lihvimiskettal näidatud kiirust.
Veenduge, et lihvimisketta suurus vastaks
masinal olevate piirangutega.
Veenduge, et lihvimisketas oleks paigaldatud
ja kinnitatud korralikult. Ärge kasutage
vähendusrõngaid ega adaptereid, et kinnitada
korralikult lihvimisketast.
Säilitage ja käsitlege lihvimiskettaid täites
varustaja nõuandeid.
Ärge kasutage masinat lihvimiseks pindu mille
läbimõõt ületab lihvimisketta maksimaalset
lihvimisügavust.
Ärge kasutage lihvimiskettaid
lõikepinnakidade eemaldamiseks..
Pinge 230 V~
Sagedus 50 Hz
Võimsus 1100 W
Pöörded tühikäigul 0 - 10000/min
Ketta diameeter 125 mm
Töövõlli läbimõõt M 14
Kaal 2.5 kg
Lpa (helirõhk) 92.2 dB (A)
Lwa (helitugevus) 103.2 dB (A)
Värisemise suurus 1.36 m/s2
34 Ferm
Bojājumu lokalizēšana
Tālāk minēti iespējamie bojājumu iemesli un to
novēršanas iespējas, kuras varat izmantot
gadījumā, ja ierīce strādā neatbilstoši.
1. Mašīna nedarbojas.
Atvienota barošana.
Bojāts vads (pagarinātājs).
2. Elektrodzinējs nesasniedz maksimālo
ātrumu.
Pagarinātājs ir pārāk tievs un/vai pārāk garš.
Spriegums tīklā ir mazāks par 230 V.
3. Mašīna pārkarst.
Aizsprostotas ventilācijas atveres. Iztīriet tās
ar sausu slauķi.
Slīpējamā mašīna ir darbojusies ar pārslodzi.
Lietojiet mašīnu tikai atbilstoši tās
uzdevumam.
4. Pārmērīga dzirksteļošana vai
elektrodzinējs darbojas ar traucējumiem.
Dzinēja iekšienē ir uzkrājušies netīrumi vai
nolietojušās ogļu sukas. Nomainiet ogļu sukas
vai nogādājiet slīpēšanas mašīnu specializētā
remonta centrā.
Elektroierīces labot drīkst tikai
speciālisti.
Tīrīšana
Instrumenta korpusu regulāri slaukiet ar mīkstu
lupatiņu, vēlams, pēc katras lietošanas reizes.
Ventilācijas atveres jāuztur tīrībā. Noturīgu
netīrumu noņemšanai izmantojiet mīkstu, ziepju
šķīdumā samitrinātu lupatiņu. Nekad nelietojiet
tādus šķīdinātājus kā benzīns, spirts, amonjaka
šķīdums u.tml. Šie šķīdinātāji var sabojāt
plastikāta detaļas.
Eļļošana
Instrumentam papildu eļļošana nav
nepieciešama.
Defektai
Atsiradus kokiam nors defektui, pvz., sudilus
detalei, prašome pranešti mūsų serviso įmonei
garantijoje nurodytu adresu. Šios vartojimo
instrukcijos paskutiniame lape jūs rasite
dealizuotą paveikslėlį, kuriame pavaizduotos
užsakytinos detalės.
Išorinė aplinka
Siekiant išvengti transportavimo metu galinčių
atsirasti pažeidimų, įrenginys pristatomas kietoje
pakuotėje, pagrinde pagamintoje iš antriniam
perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl prašome
pasinaudoti galimybe pakuotę perdirbti.
Bojātu un/vai brāķētu elektrisko vai
elektronisko aparātu ir jānogādā
atbilstošās otrreizējās pārstrādes vietās
Garantija
Garantijas nosacījumi ir izklāstīti atsevišķā,
pievienotā garantijas talonā.
Ferm 33
Šlifavimui: su grioveliais, stiklo pluošto,
sustiprintas, 27 tipo. Matmenys 125 x 6,0 x
22,2 mm.
Pjovimui: su grioveliais, stiklo pluošto,
sustiprintas, tipas 41 ir 42. Matmenys 125 x
3,0 x 22,2 mm.
Jei naudojate įprastus šlifavimo diskus,
jie būtinai turi būti pagaminti iň stiklo
pluoňto ir sustiprinti.
4. NAUDOJIMAS
Visuomet laikykitės saugos taisyklių ir
galiojančių reglamentų.
Įjungdami ir išjungdami prietaisą, laikykite jį
atokiau nuo šlifuojamo objekto, nes šlifavimo
diskas gali jį sugadinti.
Apdorojamą objektą gerai pritvirtinkite ar kitu
būdu užtikrinkite, kad jis nejudės apdorojimo
metu.
Reguliariai tikrinkite diską. Susidėvėję
šlifavimo diskai neigiamai veikia prietaiso
efektyvumą. Šlifavimo diską pakeiskite nauju,
kai to reikia.
Baigę naudoti, visuomet pirmiausia išjunkite
prietaisą, o tik po to ištraukite kištuką iš lizdo.
Šlifavimas
Pav. 5
Šlifavimas bus kokybiškiausias, jei posvyrio
kampas bus nuo 30ľ iki 40ľ. Prietaisą stumkite
pirmyn ir atgal lengvai spausdami. Taip
apsaugosite apdorojamą objektą nuo išblukimo,
perkaitimo ir išvengsite griovelių atsiradimo.
Šlifavimo darbams niekada nenaudokite
abrazyvinių pjovimo diskų!
Pjovimas
Pav. 6
Pjaudami tvirtai prispauskite pjaunamą objektą,
kad išvengtumėte vibracijos, nepakreipkite ir
nespauskite. Dirbdami pjaunamą objektą
nesmarkiai spauskite, atsižvelgdami į
apdorojamos medžiagos kilmę. Šlifavimo disko
sukimosi greičio nelėtinkite spausdami iš
priešingų šonų. Labai svarbi pasirinkta pjovimo
kryptis.
Prietaisas visada turi veikti priešinga nei pjovimo
kryptimi, todėl niekuomet nestumkite prietaiso į
kitą pusę! Kyla pavojus, kad prietaisas užstrigs
pjūvyje, įvyks atatranka ir jūs nesuvaldysite
prietaiso.
Disko sukimosi greičio valdymas
Disko sukimosi greitį galima kontroliuoti sukama
rankenėle rankenos viršuje. Kuo aukštesnę
padėtį nustatysite, tuo greičiau suksis diskas.
Idealus sukimosi greitis šlifavimui priklauso nuo
naudojamo disko ir ruošinio medžiagos.
ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO jungiklis
1 Pav.
Įjungimas
Pirštu nuspauskite blokavimo mygtuką ir pasukite
į priekį, o po to paspauskite jungiklį.
Išjungimas
Atleiskite jungiklį.
Jį išjungus, šlifuoklis ir toliau veiks.
Prietaisą padėkite tik kai variklis visiškai sustoja.
Prietaiso nedėkite ant dulkėto paviršiaus. Dulkių
dalelės gali prasiskverbti į prietaisą.
Norėdami sustabdyti variklį, niekada
nenaudokite sukimo rakto .
Šiuo prietaisu niekada nešlifuokite
gaminių iš magnio.
5. PRIEŽIŪRA
Vykdydami variklio priežiūros darbus,
įsitikinkite, kad prietaisas negauna
elektros srovės.
Firmos prietaisai buvo suprojektuoti veikti ilgą
laiką esant minimaliai priežiūrai. Nuolatinis geras
veikimas priklauso nuo tinkamos priežiū-ros ir
reguliaraus valymo.
Gedimų lokalizavimas
Žemiau išvardintos galimų gedimų priežastys ir jų
pašalinimo būdai, kuriais galite naudotis, jei
diskinis pjūklas veikia netinkamai.
28 Ferm
1. Šlifuoklis neveikia.
Išjungta maitinimo srovė.
Pažeistas (ilginimo) laidas.
2. Elektros variklis nepasiekia didžiausio
galingumo.
Ilginimo laidas per plonas ir/arba per ilgas.
Maitinimo tinklo įtampa mažesnė nei 230 V.
3. Šlifuoklis perkaista.
Užsikišę ventiliacijos angos. Išvalykite jas
sausu skudurėliu.
Šlifuoklis dirbo perkaitęs. Šlifuoklį naudokite
tik pagal paskirtį.
4. Per didelis kibirkščiavimas arba variklis
dirba su pertrūkiais.
Variklio viduje prisikaupė purvo arba
susidėvėjo angliniai kontaktai. Pakeiskite
kontaktus arba pristatykite šlifuoklį į
specializuotą serviso centrą.
Elektros prietaisus gali taisyti tik
specialistai.
Valymas
Reguliariai minkštu skudurėliu valykite prietaiso
korpusą, geriausiai kas kart pasinaudojus. Iš
ventiliacijos angų išvalykite dulkes ir nešva-
rumus. Jei nešvarumai nenusivalo, išvalykite
minkštu skudurėliu suvilgytu muiliname vande-
nyje. Niekada nenaudokite tirpiklių, tokių kaip
benzinas, spiritas, amoniako vanduo ir pan. Šie
tirpikliai gali pažeisti plastikines dalis.
Tepimas
Prietaisui neriekia jokio papildomo tepimo.
Defektai
Atsiradus kokiam nors defektui, pvz., sudilus
detalei, prašome pranešti mūsų serviso įmonei
garantijoje nurodytu adresu. Šios vartojimo
instrukcijos paskutiniame lape jūs rasite
dealizuotą paveikslėlį, kuriame pavaizduotos
užsakytinos detalės.
Išorinė aplinka
Siekiant išvengti transportavimo metu galinčių
atsirasti pažeidimų, įrenginys pristatomas kietoje
pakuotėje, pagrinde pagamintoje iš antriniam
perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl prašome
pasinaudoti galimybe pakuotę perdirbti.
Brokuoti ir/ar bereikalingi elektriniai ar
elektroniniai prietaisai surenkami
tinkamuose perdirbimo punktuose.
Garantija
Garantijos sąlygas rasite ant atskirai pateikto
garantinio talono.
Ferm 29
Šai slīpmašīnas var noderēt sekojoši griezējdiski.
Slīpēšanai: rievains, no organiskā stikla,
pastiprinātais, tips 27. Izmēri 125 x 6.0 x
22.2 mm.
Šķelšanai/ griešanai: rievains, no organiskā
stikla, pastiprinātais, tips 41 un tips 42. Izmēri
125 x 3.0 x 22.2 mm.
Ja lietojiet parastos slīpēšanas
diskus, tiem vienmēr jābūt no
organiskā stikla un pastiprinātiem.
4. PIELIETOJUMS
Vienmēr sekojiet drošības instrukcijām
un ievērojiet spēkā esošus nolikumus.
Ieslēdzot un izslēdzot ierīci, novērsiet to sāņus
no izstrādājuma, jo griezējdisks var sabojāt
izstrādājumu.
Izstrādājumu cieši jāiespīlē, vai savādāk
jānostiprina, lai tas nevarētu kustēties darba
gaitā.
Regulāri pārbaudiet diskus. Nolietoti diski
negatīvi ietekmē mašīnas efektivitāti. Laicīgi
nomainiet griezējdiskus.
Pēc lietošanas vienmēr vispirms izslēdziet
mašīnu un tad izņemiet kontaktdakšu no
rozetes.
Slīpēšana
5. Attēls
Nolieces leņķis 30° līdz 40° nodrošinās
vislabākos rezultātus slīpēšanai. Virziet mašīnu
uz priekšu un atpakaļ ar nelielu spiedienu. Tas
pasargās izstrādājumu no krāsas zaudēšanas vai
pārkarsēšanas un ierievju veidošanas.
Nekad nelietojiet abrazīvus
griezējdiskus slīpēšanas darbiem.
Griešana
6. Attēls
Saglabājiet ciešu kontaktu ar izstrādājumu, lai
novērstu vibrācijas, nesašķiebiet un nespiediet
mašīnu griešanas gaitā. Strādājot, pielietojiet
mērenu spiedienu, atbilstoši apstrādājamam
materiālam.
Nepalēniniet griezējdisku ātrumu, pielietojot
sānisko pretspiedienu. Virziens, kurā jūs gribat
griezt, ir svarīgs. Mašīnai vienmēr jāstrādā pret
grieziena virzienu; tāpēc nekad nevirziet mašīnu
pretējā virzienā. Pastāv risks, ka mašīna iestrēgs
griezumā, izraisot atsitienu, un jūs zaudēsiet
kontroli.
Ātruma regulēšana
Diska ātrumu var regulēt ar pagriežama kloķa
palīdzību, kas atrodas uz roktura virsmas. Jo
augstāka pozīcija, jo lielāks ātrums. Ideālais
slīpēšanas ātrums ir atkarīgs no izmantotā diska
un materiāla.
IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS slēdzis
1. Attēls
Ieslēgšana
Ar vienu pirkstu spiediet bloķēšanas pogu uz
priekšu un pēc tam nospiediet slēdzi.
Izslēgšana
Atlaidiet slēdzi.
Slīpmašīna turpina strādāt arī pēc
izslēgšanas.
Nolieciet mašīnu tikai tad, kad motors pilnīgi
apstāsies. Nelieciet mašīnu uz putekļainas
virsmas. Putekļu daļiņas var iekļūt mašīnā.
Nekad neizmantojiet vārpstas atslēgu,
lai apturētu motora griešanos.
Nekad nelietojiet mašīnu magnija
izstrādājumu griešanai.
5. SERVISA UN APKOPE
Pirms veikt ar dzinēja apkopi saistīto
darbu pārliecinieties, vai instrumenta
vada kontaktdakša nav pievienota tīkla
kontaktligzdai.
Kompānijas iekārtas ir paredzētas drošai,
ilgstošai lietošanai ar minimāliem apkopes
izdevumiem. Veiksmīga instrumenta
ekspluatācija ir atkarīga no pienācīgas apkopes
un regulāras tīrīšanas.
32 Ferm
Neizmantojiet slīpripas atskabargu
noņemšanai.
Ja nepieciešams slīpripas uzstādīt uz
vārpstas vītnes, pārliecinieties, vai vārpstai ir
atbilstoša vītne. Pārliecinieties, vai vārpsta ir
pietiekami aizsargāta un neskaras pie
slīpējamās virsmas.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai uz slīpripas
nav kādu bojājumu. Nelietojiet slīpripas, ja tās
ir ieplaisājušas, sagrieztas vai ja tām ir citi
bojājumi.
Pirms lietošanas iedarbiniet mašīnu uz 30
sekundēm tukšgaitā. Ja vērojamas
nenormālas vibrācijas vai citi bojājumi,
nekavējoties izslēdziet mašīnu. Pirms
mašīnas atkārtotas iedarbināšanas uzmanīgi
aplūkojiet mašīnu un slīpripu.
Pārliecinieties, vai dzirksteles nav bīstamas
cilvēkiem un vai tās neskar viegli
uzliesmojošas vielas.
Pārliecinieties, vai sagatave ir pienācīgi
atbalstīta vai nostiprināta. Neskarieties ar
rokām pie apstrādājamās virsmas.
Vienmēr lietojiet aizsargbrilles un dzirdes
orgānu aizsardzības ierīces. Pēc vēlēšanās,
vai vajadzības gadījumā pielietojiet arī citus
aizsardzības veidus, piemēram, skoteli vai
ķiveri.
Elektriskā drošība
Lai samazinātu ugunsgrēka izcelšanās,
elektriskās strāvas trieciena un individuālās
traumas risku, lietojot elektriskās mašīnas,
ievērojiet jūsu valstī pielietojamos drošības
noteikumus. Izlasiet zemāk dotās drošības
instrukcijas, kā arī pievienotās drošības
instrukcijas. Glabājiet šīs
Vienmēr pārbaudiet, vai elektriskā tīkla
parametri vietā, kur tiek pieslēgta
iekārta, sakrīt ar parametriem uz
iekārtas datu plāksnītes.
Iekārtai ir divkāršā izolācija, kas
nozīmē, ka nav nepieciešams atsevišķs
zemējuma vads.
Kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņa
Pēc kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņas, vecie
kabeļi un kontaktdakšas nekavējoties jāutilizē.
Atsevišķa kabeļa pievienošana elektriskajam
tīklam ir bīstama.
Kabeļu pagarinājumu izmantošana
Jālieto tikai sertificēti kabeļu pagarinātāji, kuru
parametri ir piemēroti iekārtas jaudai. Dzīslu
diametram jābūt vismaz 1,5 mm2. Ja kabeļa
pagarinājums ir uztīts uz spoles, tam jābūt pilnībā
izritinātam.
3. MONTĀŽA
Pirms ierīkot kādu piederumu, vienmēr
izvelciet kontaktdakšu no
kontaktligzdas.
Roktura montēšana
1. Attēls
Rokturis ir paredzēts lietošanai gan ar labo gan
ar kreiso roku.
Pagrieziet rokturi (3) uz ierobu labajā pusē, ja
ierīce tiks lietota ar kreiso roku.
Pagrieziet rokturi (3) uz ierobu kreisajā pusē,
ja ierīce tiks lietota ar labo roku.
Pagrieziet rokturi (3) uz ierobu augšpusē, ja
ierīce tiks lietota vertikāli.
Izjaukšana
Noņemiet no vārpstas savienojošo uzgriezni
un slīpripu ar apakšējo atloku.
Atskrūvējiet 4 skrūves (ar paplāksnēm) un
noņemiet fiksējošo gredzenu.
Noņemiet drošības ierīci no slīpmašīnas.
Montāža slipripa
2. Attēls
Lietojiet atbilstoša izmēra slīpripas. Lietojiet tikai
slīpripas ar stiegrotu šķiedru. Slīpripa nedrīkst
skarties pie drošības ierīces apmales.
Piespiediet vārpstas spīles (6) un pagrieziet
vārpstu (9) līdz tās iespīlējumam spīlēs. Šīs
operācijas laikā vārpstas spīles turiet piespiestas.
Noņemiet no vārpstas savienojošo uzgriezni
(12) ar uzgriežņu atslēgas palīdzību (11).
Slīpripu novietojiet uz atloka (5).
Novietojiet savienojošo uzgriezni uz vārpstas
un pievelciet ar uzgriežņu atslēgas palīdzību.
Atbrīvojiet vārpstas spīles un, griežot vārpstu,
pārbaudiet, vai tā nav bloķēta.
Slīpripu un melnapstrādes ripu uz stādīšana
4. un 5.atēlos parādīts, kā uzstādīt atloku (10),
izmantojot biezās (4 – 8 mm) un plānās
(2,5 – 4 mm) ripas.
Ferm 31
STŪRA SLĪPĒŠANAS MAŠĪNA
Turpmāk tekstā dotie cipari attiecas
uzattēliem 2 - 3. LPP.
Pirms instrumenta izmantošanas
uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
pamācību. Pārliecinieties, ka zināt, kā
darbojas instruments un kā ar to strādāt.
Apkopiet instrumentu saskaņā ar šo
lietošanas pamācību un nodrošiniet tā
pareizu darbību. Glabājiet šo lietošanas
pamācību un citu pievienoto
dokumentāciju kopā ar instrumentu.
Saturs
1. Slīpējamās mašīnas tehniskie dati
2. Drošības tehnikas instrukcija
3. Montāža
4, Pielietojums
5. Servisa un apkope
Ievads
Leņķa slīpmašīna ir paredzēta neprofesionālai
lietošanai materiālu griešanai vai sadalīšanai.
Izmantošana jebkadam citam nolūkam ir stingri
aizliegta.
1. SLĪPĒJAMĀS MAŠĪNAS
TEHNISKIE DATI
Tehniskie dati
Iesaiņojuma saturs
1 Stūra slīpēšanas mašīna
1 Sānu rokturis
1 Uzgriežņu atslēga
1 Ekspluatācijas instrukcija
1 Drošības tehnikas instrukcija
1 Garantijas talons
Īpašības
A. Attēls
1. Pārslēgs IESL./IZSL.
2. Drošības ierīce
3. Sānu rokturis
4. Slīpripa
5. Vārpstas spīles
6. Slēdža bloķēšana
2. DROŠĪBAS TEHNIKAS
INSTRUKCIJAS
Šajā lietošanas instrukcijā un/vai uz slīpējamās
mašīnas izmantoti šādi simboli:
Instrumenta sabojāšanās un/vai traumu
gūšanas, nāves iestāšanās risks šīs
instrukcijas norādījumu neievērošanas
gadījumā
Norāda elektriskās strāvas trieciena
draudu bīstamību
Nepiederošām personām ieeja aizliegta
Lietojiet aizsargbrilles un prettrokšņa
austiņas
Lietojiet aizsargcimdus
Drošības instrukcijas
Pārbaudiet, vai uz slīpripas norādītais
maksimālais ātrums atbilst maksimālajam
mašīnas ātrumam. Mašīnas ātrums nedrīkst
pārsniegt uz slīpripas norādīto ātrumu.
Pārliecinieties, vai slīpripas izmēri atbilst
mašīnas tehniskajiem raksturlielumiem.
Pārliecinieties, ka slīpripa uzstādīta un
nostiprināta pienācīgā veidā. Neizmantojiet
reducējošus gredzenus vai tapņus, lai
nodrošinātu pareizu slīpripas uzstādīšanu.
Lietojiet un glabājiet slīpripas atbilstoši
piegādātāja instrukcijām.
Neizmantojiet mašīnu sagatavju slīpēšanai,
kuru maksimālais platums pārsniedz
maksimālo slīpripas slīpēšanas dziļumu.
Spriegums 230V
Frekvence 50 Hz
Patērētā jauda 1100 W
Ātrums tukšgaitā 0 - 10000/min
Apļa diametrs 125 mm
Vārpstas izmērs M14
Svars 2.5 kg
Skaņas spiediena
līmenis (Lpa) 92.2 dB(A)
Trokšņu līmenis (Lwa) 103.2 dB(A)
Vibrāciju līmenis 1.36 m/s2
30 Ferm
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ferm AGM1038 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ferm AGM1038 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 4,73 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info