502588
40
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
Quality Office Products Since 1917
POWERSHRED
®
P70CM
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere
referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορ
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-
yagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta
futura.
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: zur späteren Bezugnahme
aufheben
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni. Conservare il manuale
per consultarlo secondo le necessità.
Dese instructies voor gebruik lezen.Niet
weggooien, maar bewaren om later te kunnen
raadplegen.
2
KEY
CAPABILITIES
ENGLISH
Model P70CM
Will shred: Paper, staples and credit cards
Will not shred: CD/DVDs, adhesive labels, continuous form paper, transparencies,
newspaper, cardboard, paper clips, laminates, file folders, X-rays or plastic other than
noted above
Paper shred size:
Cross-Cut ......................................................................................................4mm x 46mm
Maximum:
Sheets per pass ............................................................................................................. 7*
Cards per pass ............................................................................................................... 1*
Paper entry width .................................................................................................. 230mm
* A4 (70g) paper at 220-240V/50 Hz, 1.3Amps; heavier paper, humidity or other than
rated voltage may reduce capacity. Recommended daily usage rates: 50 sheets; 5 cards.
7 sheets per pass.
E. See safety instructionsA. Shredder head
B. Paper/card entry
C. Bin
D. Control switch
I 1. ON
O 2. OFF
R 3. Reverse
A.
E.
D.
B.
C.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
• Keepawayfromchildrenandpets.Keephandsawayfrompaper
entry. Always set to off or unplug when not in use.
• Keepforeignobjects–gloves,jewelry,clothing,hair,etc.–away
fromshredderopenings.Ifobjectenterstopopening,switchto
Reverse(R)tobackoutobject.
• Never use aerosol products, petroleum based lubricants or other flammable
products on or near shredder. Do not use canned air on shredder.
• Donotuseifdamagedordefective.Donotdisassembleshredder.
Do not place near or over heat source or water.
• Operation,maintenance,andservicerequirementsarecoveredin
the instruction manual. Read the entire instruction manual before
operating shredders.
• This shredder has a Disconnect Power Switch (E) that must be in the ON
(I) position to operate shredder. In case of an emergency move switch to
OFF (O) position. This action will stop shredder immediately.
• Avoidtouchingexposedcuttingbladesundershredderhead.
• Donotputforeignobjectsinpaperentry.
• Shreddermustbepluggedintoawalloutletorsocketofthevoltageand
amperage designated on the label. The outlet or socket must be installed
neartheequipmentandeasilyaccessible.Energyconverters,transformers,or
extension cords should not be used with this product.
• FIREHAZARD–DoNOTshredgreetingcardswithsoundchipsorbatteries.
• Forindooruseonly.
1
Set to On (I)
7
7
2
Feed into paper/card
entry and release
1
Set to On (I)
7
7
Gentlypulluncut
paper from paper
entry.
2
3
TROUBLESHOOTING
BASIC PRODUCT MAINTENANCE
LIMITED PRODUCT WARRANTY
Paper jam: Set to Off (O) and empty bin. Replace bin and follow any or all of the below procedures.
Set to Reverse
(R) for 2-3
seconds
PAPER/CARD
Shredder doesn’t start:
Make sure switch is in ON position (I).
Make sure head is on basket correctly.
Checkforjam.
Remove and empty basket.
Wait20minutesformotortocooldown.
Continuous operation:
2-4 minute maximum
NOTE: Shredder runs briefly after
each pass to clear entry.
Continuous operation beyond 2-4
minutes will trigger a 20-minute
cool down period.
BASIC SHREDDING OPERATION
1
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250
Allcross-cutshreddersrequireoilforpeakperformance.
If not oiled, a machine may experience diminished sheet
capacity, intrusive noise when shredding and could ultimately
stop running. To avoid these problems, we recommend you
oil your shredder each time you empty your waste bin.
OILING SHREDDER
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
3
Set to Reverse (R)
for 2-3 seconds
Apply oil*
across entry
7
7
Alternate slowly back and forth
3 4
7
7
7
2
LimitedWarranty:Fellowes,Inc.(“Fellowes”)warrantsthepartsofthemachinetobefreeof
defects in material and workmanship and provides service and support for 1 year from the date of
purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to be free
from defects in material and workmanship for 3 years from the date of purchase by the original
consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and exclusive
remedywillberepairorreplacement,atFellowes’optionandexpense,ofthedefectivepart.This
warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product usage
standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the label), or
unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any additional costs
incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the shredder is initially
soldbyanauthorizedreseller.ANYIMPLIEDWARRANTY,INCLUDINGTHATOFMERCHANTABILITY
ORFITNESSFORAPARTICULARPURPOSE,ISHEREBYLIMITEDINDURATIONTOTHEAPPROPRIATE
WARRANTYPERIODSETFORTHABOVE.InnoeventshallFellowesbeliableforanyconsequential
or incidental damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights.
The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different
limitations,restrictions,orconditionsmayberequiredbylocallaw.Formoredetailsortoobtain
service under this warranty, please contact us or your dealer.
4
LÉGENDE
CARACTÉRISTIQUES
FRANÇAIS
ModèleP70CM
Détruit :lepapier,lesagrafesetlescartesdecrédit
Ne détruit pas :lesCD/DVD,lesétiquettesautocollantes,lepapierencontinu,les
transparents,lesjournaux,lecarton,lestrombones,lesdocumentslaminés,lesdossiers,les
radiographiesoulesplastiquesautresqueceuxmentionnésci-dessus
Format de coupe papier :
coupe transversale ..................................................................................... 4 mm x 46 mm
Maximum :
Feuilles par cycle ........................................................................................................... 7*
Cartes par cycle ............................................................................................................. 1*
Largeurdefented’insertion .................................................................................. 230 mm
*A4(70g)à220-240V/50Hz,1,3A;unpapierpluslourd,l’humiditéouunetension
autrequelatensionnominalepeuventréduirelacapacitédedestruction.Tauxd’utilisation
quotidiensrecommandés:50feuilles;5cartes.
7 feuilles par cycle.
E. Voir les consignes
desécurité
A.Têtedudestructeur
B. Fente papier/carte
C. Corbeille
D.Coupecircuitdesécurité
lors du vidage de la
corbeille
I 1. MARCHE
O 2. ARRÊT
R 3.Arrière
A.
E.
D.
B.
C.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation !
• Tenirlesenfantsetlesanimauxàl’écartdelamachine.Tenirlesmainsà
distancedelafented’insertiondupapier.Toujoursmettrel’appareilhors
tensionetledébranchers’iln’estpasutilisé.
• Garderlescorpsétrangers(gants,bijoux,vêtements,cheveux,etc.)à
l’écartdesouverturesdudestructeur.Siunobjetentreparl’ouverture
supérieure,basculerl’interrupteursurMarchearrière(R)pourleretirer.
• Nejamaisseservird’aérosols,delubrifiantsàbasedepétrolenid’autres
produitsinflammablessurouàproximitédudestructeur.Nepasutiliser
d’aircomprimésurledestructeur.
• Nepasutilisersiledestructeurestendommagéoudéfectueux.Nepas
démonterledestructeur.Nepasplacersurouàproximitéd’unesourcede
chaleuroudel’eau.
• Lesinstructionsd’utilisationetdemaintenanceainsiquelesexigences
d’entretiensontcouvertesdanslemanueldel’utilisateur.Lirel’ensemble
dumanueldel’utilisateuravantd’utiliserlesdestructeurs.*
• Cedestructeurpossèdeuninterrupteurd’alimentation(E)quidoitêtreen
positionMARCHE(I)pourfonctionner.Encasd’urgence,placerl’interrupteuren
positionARRÊT(O).Cetteactionarrêteledestructeurimmédiatement.
• Éviterdetoucherleslamesdecoupemisesànusouslatêtededestruction.
• Garderlescorpsétrangersàl’écartdelafented’insertiondupapier.
• Ledestructeurdoitêtrebranchéàuneprisemuraleaveclatensionetl’intensité
indiquéessurl’étiquette.Laprisedoitêtreinstalléeprèsdel’appareilet
êtrefacilementaccessible.Nepasutiliserdeconvertisseurd’énergie,de
transformateur ni de rallonge avec ce produit.
• RISQUED’INCENDIE–NePASdétruirelescartesdevœuxéquipéesdepuces
sonores ou de piles.
• Utilisationintérieureuniquement.
1
Mettre en position
Marche (I).
7
7
2
Alimenter la fente
pour papier/carte puis
relâcher
1
Mettre en position
Marche (I).
7
5
DÉPANNAGE
MAINTENANCE DE BASE
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
Bourrage papier : mettreenpositionArrêt(O)etviderlacorbeille.Remettrelacorbeilleenplaceetsuivrelaprocédureci-dessous.
PAPIER/CARTE
Le destructeur ne démarre pas :
Vérifierquelecoupe-circuitsetrouveen
position Marche (I).
Vérifierquelatêteestcorrectementplacée
sur la corbeille.
Vérifierl’absencedebourragepapier.
Retirer la corbeille afin de la vider
Attendre 20 minutes pour laisser le
moteur refroidir.
Fonctionnement en continu :
2 à 4 minutes maximum
REMARQUE : le destructeur
tourneunbrefinstantaprèschaque
cyclepourdégagerl’entrée.Un
fonctionnement en continu de plus
de 2 à 4 minutes enclenchera une
périodederefroidissementde
20 minutes.
DESTRUCTION DE BASE
*N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol telle que l’huile Fellowes 35250
Toutdestructeuràcoupecroiséenécessitedel’huilepour
assurerdesperformancesoptimales.S’iln’estpashuilé,
l’appareilpourraitavoirunecapacitéréduite,fairedesbruits
dérangeantslorsdeladestructionet,finalement,s’arrêterde
fonctionner.Pourévitercesproblèmes,nousrecommandons
degraisserledestructeuràchaquefoisquelacorbeille
estvidée.
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
SUIVRE LA PROCÉDURE DE GRAISSAGE CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
3
Mettre en position
Marchearrière(R)
pendant 2-3 secondes
Appliquerdel’huile*
surtoutel’entrée
7
Retirerdélicatement
de la fente le
documentnondétruit.
2
7
Mettre en position
Marchearrière(R)
pendant 2-3 secondes
1
7
Effectuer en douceur un mouvement de va-et-vient
3 4
7
7
7
2
Garantielimitée:Fellowes,Inc.(«Fellowes»)garantitlespiècesdel’appareilcontretoutvice
defabricationetdematériauetfournitentretienetassistancependantunepériodede1anà
partirdeladated’achatparleconsommateurinitial.Fellowesgarantitqueleslamesdecoupede
l’appareilsontexemptesdetoutviceprovenantd’undéfautdematièreoudefabricationpendant
unepériodede3ansàpartirdeladatedel’achatinitial.Siunepièces’avèredéfectueusependant
lapériodedegarantie,votreseuletuniquerecoursseralaréparationouleremplacementdela
piècedéfectueuseselonlesmodalitésetauxfraisdeFellowes.Cettegarantienes’appliquepascas
d’abus,demanipulationincorrecte,denon-respectdesnormesd’utilisationduproduit,d’utilisation
duproduitavecunealimentationélectriqueinadéquate(autrequecellerépertoriéesurl’étiquette)
oude réparationnon autorisée.Fellowesse réservele droitdefacturer auxclients tousfrais
supplémentairesdansl’éventualitéoùFellowesdoivefournirdespiècesouservicesendehorsdu
paysd’achatd’originedudestructeur,auprèsd’unrevendeurautorisé.TOUTEGARANTIEIMPLICITE,
Y COMPRISCELLE DE COMMERCIALISATIONOU D’ADAPTATION ÀUN USAGE PARTICULIER,EST
PARLAPRÉSENTELIMITÉEENDURÉEÀLAPÉRIODEDEGARANTIEAPPROPRIÉEDÉFINIECI-DESSUS.
Fellowesne pourraen aucuncas êtretenuresponsable dedommages indirectsou accessoires
imputablesàceproduit.Cettegarantievousdonnedesdroitsspécifiques.Ladurée,lesconditions
généralesetlesconditionsdecettegarantiesontvalablesdanslemondeentier,exceptéencasde
prescription,derestrictionsoudeconditionsexigiblesparlesloislocales.Pourplusdedétailsoupour
obtenir un service sous garantie, prendre contact avec nous ou avec votre revendeur.
6
COMPONENTES
CARACTERÍSTICAS GENERALES
ESPAÑOL
Modelo P70CM
Destruye:Papel,grapasytarjetasdecrédito
No destruye:CD/DVD,etiquetasadhesivas,papelcontinuoparaimpresora,transparencias,
periódicos,cartón,clips,laminados,carpetasdedocumentos,radiografíasuotrostiposde
plásticosademásdelosmencionados
Tamaño de corte del papel:
cruzado ..................................................................................................... 4 mm x 46 mm
Máximo:
Hojasporpasada........................................................................................................... 7*
Tarjetasporpasada ....................................................................................................... 1*
Ancho de entrada de papel ................................................................................... 230 mm
*PapelA4(70g)a220-240V/50Hz,1.3A;elpapeldegramajesuperior,lahumedado
unvoltajediferentealnominalpuedereducirlacapacidad.Serecomiendautilizarunatasa
diariadeusode:50hojas;5tarjetas.
7hojasporpasada.
E. Ver las instrucciones
de seguridad
A. Cabezal de la
destructora
B. Entrada de papel/
tarjetas
C. Papelera
D. Interruptor de control
I 1. Encendido
O 2. Apagado
R 3. Retroceso
A.
E.
D.
B.
C.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Léalas antes de usar la destructora!
• Mantengaladestructorafueradelalcancedeniñosyanimales.Noacerque
lasmanosalaentradadepapel.Apagueodesenchufeelequipocuando
noestéenuso.
• Mantengaobjetosextraños(guantes,joyas,ropa,cabello,etc.)lejosde
lasentradasdeladestructora.Sialgúnobjetoseintroduceenlaabertura
superior,activelafuncióndeRetroceso(R)pararetirarlo.
• Noutiliceaerosoles,lubricantesconbasedepetróleouotrosproductos
inflamablessobreladestructoraocercadeella.Noapliqueaireapresión
sobre la destructora.
• Noutiliceelequiposiestádañadoodefectuoso.Nodesmontela
destructora.Nocoloqueelequipocercaniencimadeunafuentedecalor
o agua.
• Losrequisitosdefuncionamiento,mantenimientoyserviciosseexplicanen
elmanualdeinstrucciones.Leacompletamenteelmanualdeinstrucciones
antes de usar destructoras de papel.
• Estadestructoracuentaconuninterruptordeencendido/apagado(E)quedebe
estarenlaposicióndeENCENDIDO(I)paraqueelequipofuncione.Encasode
emergencia,coloqueelinterruptorenlaposicióndeAPAGADO(O).Estaacción
detendráinmediatamenteladestructora.
• Evitetocarlascuchillasexpuestassituadasdebajodelacabezadeladestructora.
• Nositúeobjetosextrañosenlaentradadepapel.
• Ladestructoradebeestarenchufadaenunenchufedepareddelvoltajey
amperajeindicadosenlaetiqueta.Elenchufedebeestarinstaladocercadel
equipoyserdefácilacceso.Nodebendeusarseconesteproductoconvertidores
deenergía,transformadoresnicablesextensibles.
• PELIGRODEINCENDIO–NOdestruyatarjetasdesaludoqueposeanchipsde
sonido o pilas.
• Parausoeninterioressolamente.
1
Coloqueenlaposición
Encendido (I).
7
7
Hale suavemente del
papel sin cortar de la
entrada del papel.
2
7
2
Introduzca en la
entrada de papel/
tarjetaysuelte
1
Coloqueenlaposición
Encendido (I).
7
7
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO BÁSICO DEL PRODUCTO
GARANTÍA LIMITADA
Papel atascado: apague(O)yvacíelapapelera.Vuelvaacolocarlapapeleraysigatodosoalgunosdelossiguientes
procedimientos.
Presione Retroceso (R)
durante2ó3segundos.
PAPEL/TARJETA
La destructora no arranca:
Asegúresedequeelinterruptorseencuentra
enposicióndeENCENDIDO(I).
Asegúresedequeelcabezalseencuentra
colocado correctamente en la cesta.
Compruebequenoexistanatascos.
Retireyvacíelacesta
Espere20minutoshastaqueelmotor
seenfríe
Funcionamiento continuo:
2-4minutosmáximo
NOTA: la destructora funciona
brevementedespuésdecada
pasada para limpiar la entrada.
El funcionamiento continuo durante
másde2a4minutosactivará
elperíododeenfriamientode
20 minutos.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
1
*Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes No. 35250
Todaslasdestructorasdecorteenpartículasnecesitan
aceiteparafuncionaralmáximorendimiento.Sinose
engrasan,podríaversereducidoelnúmerodehojasque
puedentriturar,podríaaparecerunruidomolestodurante
sufuncionamientoe,incluso,podríandejardefuncionar.
Para evitar estos problemas, recomendamos engrasar la
destructoracadavezquesevacíelapapelera.
ENGRASE DE LA DESTRUCTORA
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
3
Presione Retroceso
(R)durante2ó
3 segundos.
Apliqueaceite*alo
largo de la entrada
7
7
Alternelentamentehaciadelanteyhaciaatrás
3 4
7
7
7
2
Garantíalimitada:Fellowes,Inc.(“Fellowes”)garantizaquelaspiezasdelamáquinanoposeen
defectosdematerialnidemanodeobrayproporcionaservicioysoportetécnicodurante1añoa
partirdelafechaenqueelconsumidororiginalhayaadquiridoelproducto.Fellowesgarantizala
ausenciadedefectosdematerialymanodeobradelascuchillasdecortedelamáquinadurante3
añosapartirdelafechaenqueelconsumidororiginalhayaadquiridoelproducto.Siseencuentra
algúndefectoencualquieradelaspiezasduranteelperíododegarantía,laúnicayexclusiva
soluciónserálareparaciónoelcambiodelapiezadefectuosa,acriterioycuentadeFellowes.Esta
garantíanoserádeaplicaciónencasosdeusoexcesivo,maluso,incumplimientodelascondiciones
deusodelproducto,usodeladestructoraconunafuentedeenergíainadecuada(distintaala
indicadaenlaetiqueta)oencasosdereparaciónnoautorizada.Fellowessereservaelderecho
de cobrar al consumidor los costos adicionales incurridos por parte de Fellowes al proveer piezas o
serviciosfueradelpaísdondeladestructorasehayavendidoinicialmenteatravésdeunvendedor
autorizado. CUALQUIERGARANTÍA IMPLÍCITA,INCLUIDA LADE COMERCIALIZACIÓNO APTITUD
PARAUNPROPÓSITODETERMINADO,QUEDALIMITADAPORLAPRESENTEENSUDURACIÓNAL
CORRESPONDIENTEPERIODODEGARANTÍAESTABLECIDOANTERIORMENTE.EnningúncasoFellowes
seráresponsabledeningúndaño,directooindirecto,quepuedaatribuírseleaesteproducto.Esta
garantíaleconfierederechoslegalesespecíficos.Laduración,lostérminosylascondicionesde
estagarantíasonválidosentodoelmundo,exceptoenloslugaresdondelalegislaciónlocalexija
limitaciones, restriccionesocondiciones diferentes.Para obtenermás detallesorecibir servicio
conformeaestagarantía,comuníqueseconnosotrosoconsudistribuidor.
8
LEGENDE
LEISTUNGSMERKMALE
DEUTSCH
Modell P70CM
Zerkleinert:Papier,HeftklammernundKreditkarten
Zerkleinert nicht:CDs/DVDs,Klebeetiketten,Endlosformulare,Folien,Zeitungspapier,
Karton,Büroklammern,Laminate,Aktenordner,RöntgenaufnahmenoderKunststoff,außer
denvorgenanntenGegenständen
Schnittgröße:
Partikelschnitt ........................................................................................... 4 mm x 46 mm
Maximum:
Blätter pro Arbeitsgang .................................................................................................. 7*
KartenproArbeitsgang .................................................................................................. 1*
Papiereinzugsbreite .............................................................................................. 230 mm
* A4 (70 g) Papier bei 220-240 V/50 Hz, 1,3 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine
anderealsdiezugelasseneSpannungkönnendieLeistungreduzieren.Empfohlenertäglicher
Gebrauch:50Blätter/5Karten.
7 Blätter pro Arbeitsgang.
E. Siehe
Sicherheitshinweise
A. Schneidkopf
B.Papier-/Karteneinzug
C. Auffangbehälter
D. Bedienschalter
I 1. EIN
O 2.AUS
R 3.Rückwärts
A.
E.
D.
B.
C.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen!
Maschinenlärminformations-Verordnung - 3.GSGV
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert (LpA) beträgt:
Modellnummer im Leerlauf unter Last
P70CM 72 dB(A) 73 dB(A)
GemessennachEN27779:1991
• VonKindernundHaustierenfernhalten.FingervomPapiereinzug
fernhalten.WennnichtinBenutzung,stetsaufAusstellenoderdenStecker
herausziehen.
• Fremdkörper-Handschuhe,Schmuck,Kleidung,Haarusw.-vom
Papiereinzugfernhalten.FallseinObjektindieobereÖffnunggerät,auf
Rückwärts(R)drücken,umesrückwärtszuentfernen.
• KeinAerosol,keineProdukteaufPetroleumbasisundkeine
entflammbarenGegenständeamAktenvernichteroderinseinerNähe
verwenden.KeineLuftkonservenamAktenvernichterverwenden.
• Gerätnichtverwenden,wennesbeschädigtoderdefektist.Den
Aktenvernichter nicht auseinander nehmen. Nicht in der Nähe von - oder
über-WasseroderWärmequellenaufstellen.
• Betrieb,WartungundServiceanforderungenwerdeninder
Bedienungsanleitungbehandelt.LesenSievorInbetriebnahmedes
Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch.
• DieserAktenvernichterverfügtübereinenNetz-Trennschalter(E),deraufEIN
(I) stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden kann. In einem
NotfalldenSchalteraufAUS(O)stellen.DadurchwirdderAktenvernichtersofort
angehalten.
• DiefreiliegendenMesserunterdemSchneidkopfnichtberühren.
• KeineFremdkörperindenPapiereinzugstecken.
• AktenvernichtermussineineordnungsgemäßgeerdeteWandsteckdoseoder
Buchse angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf
demEtikettentsprechen.DieSteckdosemussinGerätenäheinstalliertundgut
zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder Verlängerungskabel
dürfenmitdiesemProduktnichtverwendetwerden.
• BRANDGEFAHR–KEINEGlückwunschkartenmitSoundchipsoderBatterienin
den Aktenvernichter geben.
• NurfürdenGebrauchingeschlossenenRäumen.
1
Auf Ein (I) stellen
7
7
2
In den Papier-/
Karteneinzugeinführen
und loslassen
1
Auf Ein (I) stellen
7
9
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
GRUNDLEGENDE WARTUNG
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
Papierstau: Auf Aus (O) stellen und Abfallbehälter leeren. Behälter wieder einsetzen und alle nachstehenden Verfahren befolgen.
2-3 Sekunden lang auf
Rückwärtsbetrieb(R)
einstellen
PAPIER/KARTE
Aktenvernichter startet nicht:
Prüfen,obderSchalterinderEIN-Position
(I) steht.
Prüfen,obderKopfrichtigaufdem
Behälter sitzt.
AufPapierstauüberprüfen.
Den Abfallbehälter herausnehmen und
leeren.
20 Minuten warten, bis sich der Motor
abgekühlthat.
Dauerbetrieb:
Maximal 2-4 Minuten
HINWEIS: Der Aktenvernichter läuft
nachjedemArbeitsgangkurzweiter,
um den Einzug frei zu machen. Bei
einem Dauerbetrieb von mehr als
2-4MinutenwirdeineAbkühlzeitvon
20Minutenausgelöst.
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB
7
UnzerkleinertesPapier
vorsichtig aus dem
Papiereinzug ziehen.
21
*Verwenden Sie nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse, z. B. Fellowes 35250
AllePartikel-AktenvernichterbenötigenÖl,umoptimale
Leistungzuerzielen.WirddasGerätnichtgeölt,kannes
zueinergeringerenBlattkapazität,störendemGeräusch
beimZerkleinernundletztendlichzumAnhaltendes
Aktenvernichterskommen.UmdieseProblemezuvermeiden,
empfiehltessich,denAktenvernichterbeijedemLeerendes
Abfallbehälterszuölen.
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
3
2-3 Sekunden lang auf
Rückwärtsbetrieb(R)
einstellen
Öl*amPapiereinzug
auftragen
7
7
LangsamzwischenderEin-(I)undRückwärts-
Position (R) abwechseln
3 4
7
7
7
2
BeschränkteGarantie:Fellowes,Inc.(„Fellowes“)garantiert,dassdieGeräteteilefüreinenZeitraum
von1Jahren abKaufdatumdurchdenErstkäuferfrei vonMaterial-undVerarbeitungsfehlern
sind. Fellowes, Inc. garantiert,dass die Messerdes Gerätsfür einen Zeitraumvon 3 Jahren
ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte
sicheinTeilwährendderGarantiezeit alsdefekterweisen,habenSie nachFellowes’Ermessen
einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten
Teils. Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung, Nichteinhaltung von
Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf
dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte Reparaturen aus. Fellowes behält
sichdasRechtvor,denVerbrauchernzusätzlicheKosteninRechnungzustellen,diefürFellowes
anfallen,umTeileoderDienstleistungenaußerhalbdesLandeszurVerfügungzustellen,indem
derAktenvernichterursprünglichvoneinemautorisiertenWiederverkäuferverkauftwordenist.
ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DIE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER
EIGNUNGFÜREINENBESTIMMTENZWECK,WERDENHIERMITAUFDIEDAUERDERVORSTEHEND
ANGEFÜHRTEN GARANTIEZEIT BESCHRÄNKT. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im
Zusammenhang mit diesem Produkt auftretende Neben- oder Folgeschäden. Diese Garantie
gewährtIhnen bestimmteRechte. Dauer, BedingungenundKonditionen dieserGarantiegelten
weltweit,außerwennlokaleGesetzeandereBegrenzungen,EinschränkungenoderKonditionen
vorschreiben.UmmehrDetailszuerfahrenoderServiceleistungenimRahmendieserGarantiein
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
10
LEGENDA
CARATTERISTICHE
ITALIANO
Modello P70CM
Adatto per sminuzzare: carta, graffette e carte di credito
Non adatto per:CD/DVD,etichetteadesive,modulicontinui,lucidi,quotidiani,cartone,
graffette,materialeplastificato,cartelle,radiografieomaterialeplasticodiversodaquanto
sopra indicato
Dimensioni del taglio:
taglio a frammenti .................................................................................... 4 mm x 46 mm
Massimo:
fogli per passaggio ........................................................................................................ 7*
carte di credito o schede per passaggio .......................................................................... 1*
Larghezzacarta .................................................................................................... 230 mm
*Carta(70g)formatoA4,a220-240V,50Hz,1,3A;cartapiùpesante,umiditàovaloridi
tensionediversidaquellinominalipotrebberoridurrelacapacitàdell’apparecchio.Quantità
raccomandatanell’usogiornaliero:50fogli;5carte.
7 fogli per passaggio.
E. Vedere le istruzioni
per la sicurezza
A. Testata sminuzzatrice
B. Imboccatura carta/
carte di credito
C. Cestello
D. Interruttore
I 1. ACCESO
O 2. SPENTO
R 3. Indietro
A.
E.
D.
B.
C.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell’uso!
• Tenerelontanodabambinieanimali.Nonavvicinarelemaniall’ingresso
perlacarta.Quandononsiusal’apparecchio,spegnerlooscollegarlodalla
presa di corrente.
• Nonavvicinareoggetti-guanti,gioielli,indumenti,capelli,ecc.–
all’ingressodell’imboccatura.Seunoggettocadenell’ingressosuperiore,
selezionare Indietro (R) per estrarlo.
• Nonutilizzaremaiprodottinebulizzati,lubrificantiabasedipetroliooaltri
prodottiinfiammabilisull’apparecchioonelleimmediatevicinanze.Non
usare sul distruggi documenti aria compressa in bombolette.
• Nonutilizzarel’apparecchiosedanneggiatoodifettoso.Nonsmontare
l’apparecchio.Noncollocarel’apparecchioinprossimitàdifontidicaloreo
acqua.
• Lemodalitàdiuso,manutenzioneeassistenzatecnicasonodescrittenel
manualediistruzioni.Leggeretuttoilmanualediistruzioniprimadiusare
il distruggidocumenti.
• L’apparecchioèdotatodiuninterruttoregenerale(H)chedeveesserenella
posizione“ACCESO”(I)perchél’apparecchiostessofunzioni.Incasodi
emergenza,portarel’interruttoregeneralenellaposizione“SPENTO”(O).La
macchina si arresta immediatamente.
• Evitareditoccarelelameespostesottolatestadisminuzzamento.
• Nonintrodurreoggettiestraneinell’ingressoperlacarta.
• Lamacchinadeveesserecollegataaunapresadicorrentefunzionantealla
tensioneecorrenteindicatasullatargadati.Lapresadicorrentedeveessere
situata accanto alla macchina e deve essere facilmente accessibile. Non usare
convertitoridienergia,trasformatorioprolungheconquestoprodotto.
• PERICOLODIINCENDIO–NONnonsminuzzarebigliettidiauguriconchip
sonori o batterie.
• Soloperl’usoinlocalichiusi.
1
Portare su Acceso (I)
7
7
2
Inserire il materiale
nell’imboccaturaper
carta/carte di credito e
rilasciarlo
1
Portare su Acceso (I)
7
11
RISOLUZIONE GUASTI
MANUTENZIONE BASE
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
Inceppamento carta: portaresuSpegnimento(O)esvuotareilcestello.Reinserireilcestelloeattenersiaqualsiasiotuttele
procedure di seguito riportate.
Impostare su Indietro
(R) per 2-3 secondi
CARTA/CARTE DI CREDITO
Il distruggi documenti non si avvia:
Accertarsichel’interruttoresiainposizione
Acceso (I).
Verificare che la testata sia posizionata
correttamente sul cestello.
Verificare che non vi siano inceppamenti.
Rimuovere il cestello e svuotarlo.
Attendere 20 minuti per far raffreddare
il motore.
Funzionamento continuativo:
2-4 minuti max
NOTA:l’apparecchiocontinuaa
funzionare brevemente dopo ogni
passaggio per eliminare eventuali
frammentidall’ingresso.Nelcasoin
cui il funzionamento continuativo si
protragga oltre 2-4 minuti, si attiverà una
funzione di raffreddamento della durata
di 20 minuti.
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
1
*Utilizzare solamente olio vegetale non nebulizzato in contenitori a ugello lungo, tipo Fellowes 35250
Tutti i distruggidocumenti con taglio a frammenti richiedono
lubrificazione per offrire le massime prestazioni. Se non
vienelubrificato,l’apparecchiopotrebbepresentareuna
capacitàdeifogliridotta,diventarepiùrumorosodurante
lo sminuzzamento e infine arrestarsi. Per prevenire
questiproblemi,lubrificaresemprel’apparecchioaogni
svuotamento del cestino.
LUBRIFICAZIONE
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
3
Impostare su Indietro
(R) per 2-3 secondi
Applicarel’olio*a
livello della bocchetta
d’ingresso
7
7
Alternare lentamente il movimento avanti-indietro
3 4
7
Tirare leggermente
la carta non tagliata
dall’imboccatura.
2
7
7
7
2
Garanzialimitata:laFellowes,Inc.(“Fellowes”)garantisceicomponentidellamacchinadadifetti
di materiali e lavorazione e offrirà manutenzione e assistenza per un periodo di 1 anno dalla
datad’acquistodapartedell’acquirenteoriginale.LaFellowesgarantisceletesteditagliodella
macchinadadifettidimaterialielavorazioneperunperiododi3annidalladatad’acquistoda
partedell’acquirenteoriginale.Nelcasoincuisiriscontrinodifettiduranteilperiododigaranzia,
il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto
difettoso,acaricodiFelloweseasuadiscrezione.Questagaranzianonèvalidaincasodiabuso
e uso improprio della macchina, mancata osservanza degli standard di impiego del prodotto,
alimentazioneelettricanoncorrettadeldistruggidocumenti(diversadaquellaindicatasull’etichetta)
oriparazioninonautorizzate.LaFellowessiriservaildirittodiaddebitarealconsumatorequalsiasi
costo supplementare da essa stessa sostenuto per fornire ricambi o assistenza fuori dal Paese in cui il
distruggidocumentièstatovendutodaunrivenditoreautorizzato.EVENTUALIGARANZIEIMPLICITE,
COMPRESEQUELLEDICOMMERCIABILITÀOIDONEITÀPERUNOSCOPOSPECIFICO,SONOSOGGETTE
AILIMITIDIDURATASTABILITINELLAGARANZIASOPRAINDICATA.InnessuncasoFellowessarà
ritenuta responsabiledi danni indirettio incidentali attribuibilia questo prodotto.La presente
garanziaconcededirittilegalispecifici.Ladurata,iterminielecondizionidellapresentegaranzia
sono validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste
limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere
assistenza in garanzia, si raccomanda di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.
12
LEGENDE
MOGELIJKHEDEN
NEDERLANDS
Model P70CM
Vernietigt: papier, nieten en creditcards
Vernietigt geen:cd’s/dvd’s,kleefetiketten,kettingformulieren,transparanten,kranten,
karton,paperclips,kunststofplaten,mappen,röntgenopnames,ofanderplasticdan
bovengenoemd
Afmetingen papiersnippers:
confettivorm .............................................................................................. 4 mm x 46 mm
Maximum:
vellen per doorvoer ....................................................................................................... 7*
kaarten per doorvoer .................................................................................................... 1*
papierinvoerbreedte ............................................................................................. 230 mm
*70gramA4papierbij220-240V,50Hz,1,3A;dikkerpapier,vochtigheidofandersdande
nominalespanningkunnenhetvermogenverminderen.Aanbevolendagelijksgebruik:
50 vellen; 5 kaarten.
7 vellen per doorvoer.
E.ZieveiligheidsinstructiesA. Papiervernietiger
bovenzijde
B. Papier-/kaartinvoer
C. Afvallade
D. Schakelaar
I 1. AAN
O 2.UIT
R 3. Achteruit
A.
E.
D.
B.
C.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik!
• Uitdebuurthoudenvankinderenenhuisdieren.Houduwhandenuit
debuurtvandepapierinvoer.Altijdopuitzettenofdestekkeruithet
stopcontact trekken indien niet in gebruik.
• Houdvreemdevoorwerpen-handschoenen,juwelen,kleding,haren,enz.
- uit de buurt van de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een
voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over op Achteruit
(R) om het voorwerp er uit te halen.
• Gebruiknooitspuitbussen,smeermiddelenoppetroleumbasisofandere
ontvlambareproductenopofbijdepapiervernietiger.Gebruikgeen
perslucht uit spuitbussen op de papiervernietiger.
• Nietgebruikenindienbeschadigdofdefect.Haaldevernietigernietuit
elkaar. Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
• Vereistenvoorbediening,onderhoudenservicewordenbehandeldin
deinstructiehandleiding.Leesdegeheleinstructiehandleidingvoorhet
gebruik van de vernietigers.
• Dezevernietigerheefteenaan-/uit-schakelaar(H)dieopAAN(l)moetstaan
omdevernietigertegebruiken.ZetdeschakelaaringevalvannoodindeUIT
(O)stand.Hierdoorwordtdevernietigeronmiddellijkgestopt.
• Vermijdaanrakenvanuitstekendesnijmessenonderdekopvande
papiervernietiger.
• Stopgeenvreemdevoorwerpenindepapierinvoer.
• Depapiervernietigermoetwordenaangeslotenopeengoedgeaardwandcontact
ofstopcontactmetdejuistespanningenampèragezoalsaangegevenophet
label.Hetgeaardewandcontactofstopcontactmoetzichnabijdemachine
bevindenengemakkelijkbereikbaarzijn.Metditproductmogengeen
stroomomvormers, transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt.
• BRANDGEVAAR–VernietigGEENwenskaartenmetgeluidchipsofbatterijen.
• Uitsluitendvoorgebruikbinnenshuis.
1
Op Aan (I) plaatsen
7
7
2
In papier/kaart-invoer
plaatsen en loslaten
1
Op Aan (I) plaatsen
7
13
PROBLEMEN OPLOSSEN
FUNDAMENTEEL PRODUCTONDERHOUD
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
Vastzitten van papier: schakelaaropUit(O)zettenenafvalladeleegmaken.Afvalladeterugplaatsenentewerkgaanvolgens
sommige of alle van onderstaande procedures.
Op Omgekeerde richting
(R) plaatsen gedurende
2-3 seconden
PAPIER/KAART
Papiervernietiger start niet:
ZorgdatschakelaarindeAAN-stand
staat (I).
Zorgdatdekselcorrectopopvangbak
zit.
Controleer op vastzitten van papier.
Opvangbakverwijderenenleegmaken.
20 minuten wachten tot motor
afgekoeld is.
Continu gebruik:
2-4 minuten maximaal
OPMERKING:papiervernietigerblijft
even draaien na iedere doorgang om de
invoervrijtemaken.Continugebruik
langerdan2-4minutenzalafkoeltijd
van 20 minuten starten.
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
1
*Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit (niet onder druk) zoals Fellowes 35250
Alle confettivorm-vernietigers hebben olie nodig om
optimaal te kunnen werken Een niet-geolied toestel verwerkt
mogelijkmindervellen,maaktveelstorendlawaaitijdens
hetvernietigenenzouuiteindelijkkunnenophoudente
werken.Wijbevelenaandatudevernietigeriederekeer
smeert wanneer u de afvalbak leegt om deze problemen
tevermijden.
DE VERNIETIGER SMEREN
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
3
Op Omgekeerde richting
(R) plaatsen gedurende
2-3 seconden
Breng olie* aan over
de invoer
7
Niet versnipperd
papier voorzichtig uit
papierinvoer trekken.
2
7
7
Langzaamafwisselentussenheenenweer
3 4
7
7
7
2
Beperktegarantie:Fellowes,Inc.(“Fellowes”)garandeertdatdeonderdelenvanhettoestelzonder
gebrekenzijnbetreffendemateriaalenafwerkingenverleentserviceenondersteuninggedurende1
jaarvanafdatumvanaankoopdoordeoriginelegebruiker.Fellowesgarandeertdatdesnijmessen
vanhettoestelzondergebrekenzijnbetreffendemateriaalenafwerkinggedurende3jaarvanafde
datumvanaankoopdoordeoriginelegebruiker.Alsvanenigonderdeeltijdensdegarantieperiode
wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige en exclusieve verhaal de reparatie of vervanging van het
defecte onderdeel, dit naar goeddunken en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing
in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven van de normen voor productgebruik,
gebruik van een incorrecte voedingsbron voor de vernietiger (anders dan vermeld op het label) of
onbevoegde reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor om aanvullende kosten aan te rekenen
aandeconsumenten diezijnopgelopendoorFellowes omonderdelenofdiensten teverstrekken
buitenhetlandwaardevernietigeroorspronkelijkwerdverkochtdooreenbevoegdwederverkoper.
ALLEIMPLICIETE GARANTIES,INCLUSIEFGARANTIESMET BETREKKINGTOTVERKOOPBAARHEIDOF
GESCHIKTHEIDVOOREENBEPAALDDOEL,WORDENHIERBIJBEPERKTINDUURTOTDEHIERBOVEN
AANGEGEVENTOEPASSELIJKEGARANTIEPERIODE.Fellowesisingeengevalaansprakelijkvoorenige
incidenteleofgevolgschadedietoeteschrijvenisaanditproduct.Dezegarantieverleentuspecifieke
wettelijkerechten.Deduur,bepalingenenvoorwaardenvandezegarantiezijnwereldwijdgeldig,
behalvewaaranderebeperkingen,restrictiesofvoorwaardenvereistkunnenzijndoordeplaatselijke
wetgeving. Voor verdere details of om van de service onder deze garantie gebruik te maken, neemt u
contact op met ons of met uw detailhandelaar.
14
TANGENT
EGENSKAPER
SVENSKA
Modell P70CM
Strimlar: Papper, klamrar och kreditkort
Strimlar inte: CD/DVD-skivor,självhäftandeetiketter,kontinuerligablanketter,overhead-
blad,dagstidningar,kartong,gem,arkilaminat,mappar,röntgenbilderellerplastmaterial
andra än ovan angivna
Skärbredd:
Konfetti ..................................................................................................... 4 mm x 46 mm
Maximal kapacitet:
Arkperkörning ............................................................................................................. 7*
Kortperkörning............................................................................................................ 1*
Inmatningsbreddförpapper ................................................................................. 230 mm
*A4(70g)pappervid220-240v,50Hz,1,3A,kapacitetenreducerasavtjockarepapper,
fukt eller spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad maximal daglig
användning: 50 ark; 5 kort.
7bladperkörning.
E. Se säkerhetsinstruktionerA. Skärhuvud
B.Inmatningförpapper/
kort
C. Papperskorg
D.Kontrollknapp
I 1. PÅ
O 2. AV
R 3. Bakåt
A.
E.
D.
B.
C.
VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning!
• Setillattbarnochhusdjurintekommerinärheten.Hållhändernaborta
från pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte används
eller dra ut kontakten.
• Setillattannatsomhandskar,smycken,kläder,hår,osv.intekommerför
närainmatningen.Omettföremålråkarkommainidenövreöppningen,
ställ om till Backläge (R) och mata ut det igen.
• Användaldrigaerosolprodukter,oljebaseradesmörjmedelellerandra
brandfarligaprodukterpåellerinärhetenavdokumentförstöraren.
Användintetryckluftpådokumentförstöraren.
• Maskinenfårinteanvändasomdenblivitskadadellerpåannatsättär
defekt.Tainteisärdokumentförstöraren.Undvikattplaceramaskineni
närheten av eller ovanpå värmekälla eller vatten.
• Drift,underhållochservicekravangesianvändarhandboken.Läsigenom
helaanvändarhandbokenförekörningavdokumentförstörarna.
• Dennadokumentförstörareharenströmbrytare(E)sommåsteståilägetPÅ
(I)förattdokumentförstörarenskakunnaköras.Iettnödlägeskaduställa
brytarenilägetAV(O).Dettastoppardokumentförstörarenomedelbart.
• Undvikattröraskärenunderdokumentförstörarhuvudet.
• Stoppainteinfrämmandeföremåliinmatningen.
• Dokumentförstörarenskaanslutastillettvägguttagellerannatnätuttagmed
denspänningochströmstyrkasomangespåetiketten.Nätuttagetskafinnas
nära utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare, transformatorer
ellerförlängningssladdarskainteanvändastilldennaprodukt.
• BRANDFARA–SkärINTEgratulationskortmedljudchipellerbatterier.
• Endastförinomhusbruk.
1
Ställ in på läge På (I)
7
7
2
Förinpapper/
kontokort i
inmatningen och släpp
1
Ställ in på läge På (I)
7
15
FELSÖKNING
GRUNDLÄGGANDE PRODUKTUNDERHÅLL
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
Pappersstopp: Stängavmaskinen-lägeAv(O)-ochtömpapperskorgen.Sätttillbakakorgenochgörpåettavföljandesätt.
Sätt i Backläge (R)
2-3 sekunder
PAPPER/KORT
Dokumentförstöraren
startar inte:
Se till att kontrollknappen är på läge
PÅ (I).
Setillattöverdelensitterpåordentligt
Kontrollerapappersstopp.
Tautochtömpapperskorgen
Väntai20minuterförattmotorn
skall svalna
Kontinuerlig drift:
Maximalt 2-4 minuter
ANM:Eftervarjearbetspassgår
maskinenenstundförattrensa
inmatningsöppningen.Kontinuerlig
driftöver2-4minuterutlöseren
avsvalningsperiod på 20 minuter.
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
1
Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke, typ Fellowes nr. 35250
Allakonfettidokumentförstörarekräveroljaför
topprestanda.Omenmaskinintesmörjskanden
fåminskadbladkapacitet,gestörandeljudvid
dokumentförstöringochkantillsistslutaattgå.För
att undvika sådana problem rekommenderar vi att du
smörjerdindokumentförstörarevarjegångdutömmer
papperskorgen.
SMÖRJNING AV
DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
3
Sätt i Backläge (R)
2-3 sekunder
Tillsättolja*
längs med
inmatningsöppningen
7
Dra varsamt bort
oskuret papper från
inmatningsöppningen.
2
7
7
Köromväxlandeframåtochbakåt
3 4
7
7
7
2
Begränsadgaranti:Fellowes,Inc.(”Fellowes”)garanterarattmaskinensdelarärfriafrånmaterialfel
ellertillverkningsfelochgerserviceochsupportiupptillett(1)årefterförsäljningtillförstakund.
BEGRÄNSAD GARANTI Fellowes,Inc. (”Fellowes”) garanterar attmaskinens skärblad är friafrån
materialfelellertillverkningsfeliupptillfem(3)årefterförsäljningtillförstakund.Omnågondel
är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation
eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna
garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för
produktanvändning,brukavolämpligtuttagförkörningavdokumentförstörare(annatänvadsom
anges på märkskylten) eller icke auktoriserad reparation. Fellowes reserverar sig rätten att ta betalt
avkunderförextrakostnadersomFellowesådrarsigföratttillhandahållareservdelarellertjänster
utanfördetlanddärdokumentförstörarenursprungligensåldesavenauktoriseradåterförsäljare.ALLA
UNDERFÖRSTÅDDAGARANTIER,INKLUSIVESÄLJBARHETELLERLÄMPLIGHETFÖRNÅGOTSPECIELLT
ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS HÄRI GENOM DEN TILLÄMPLIGA GARANTIPERIODEN SOM ANGES OVAN.
UnderingaomständigheterkanFelloweshållasansvarigtförföljdskadorellertillfälligaskadorsom
kanhärledastilldennaprodukt.Dennagarantigerdigspecifikajuridiskarättigheter.Villkorenoch
varaktighetenfördennagarantigälleröveralltutomdärlagstiftningenställerandrabegränsningar
ellervillkor.För vidareinformationeller föratt erhållagarantiservice skallförsäljningsställe eller
Fellowes kontaktas.
16
OVERSIGT
KVALIFIKATIONER
DANSK
Model P70CM
Makulerer:Papir,hæfteklammerogkreditkort
Makulerer ikke: CD/DVD’er,klæbemærker,endeløsebanerpapir,transparenter,aviser,
karton,papirklips,laminat,arkivfoldere,røntgenfotografierellerandreplasttyperendde
ovenfornævnte
Makuleret papirstørrelse:
Konfettimakulering .................................................................................... 4 mm x 46 mm
Maksimum:
Ark pr. omgang ............................................................................................................. 7*
Kortpr.omgang ............................................................................................................ 1*
Papirindføringsbredde .......................................................................................... 230 mm
*A4(70g)papirved220-240V,50Hz,1,3A;tungerepapir,fugtighedellerandenspænding
end angivet kan reducere kapaciteten. Anbefalet daglig anvendelsesrate:
50 ark; 5 kort.
7 ark pr. omgang.
E.SesikkerhedsvejledningerneA. Makuleringsmaskine
hoved
B.Papir/kortindførsel
C. Beholder
D.Betjeningskontakt
I 1. TÆNDT
O 2. FRA
R 3.Baglæns
A.
E.
D.
B.
C.
VIGTIGT SIKKERHEDSANVISNINGER – Læs før brug!
• Opbevaresutilgængeligtforbørnogkæledyr.Holdhændernevækfra
papirindførslen.Stillesaltidpåoffellertrækkesudafstikkontakten,når
den ikke anvendes.
• Holdfremmedegenstande–handsker,smykker,tøj,hår,osv.–vækfra
makulatorensindførsler.Hvisderkommerengenstandindidenøverste
åbning,trykdapåBaglæns(R)foratkøregenstandentilbage.
• Brugaldrigspraydåser,oliebaseredeellerandrebrændbareprodukter
påellerinærhedenafmakuleringsmaskinen.Dermåikkeanvendes
trykluftdåse på makulatoren.
• Måikkeanvendes,hvisdenerbeskadigetellerdefekt.Maskinenmåikke
skillesad.Måikkeanbringesinærhedenafellerovervarmekildereller
vand.
• Anvendelse,vedligeholdelseogservicekraverbeskreveti
brugsanvisningen.Læshelebrugsanvisningenførbrugaf
makuleringsmaskinen.
• Dennemaskineharenafbryderkontakt(E),somskalværeiTÆNDT(I)stilling
førmaskinenvirker.InødstilfældeskalkontaktenrykkesiSLUK(O)stilling.
Dette vil omgående standse maskinen.
• Undgåberøringafudækkedekniveundermakuleringsmaskinenshoved.
• Putikkefremmedobjekteripapirindførslen.
• Makuleringsmaskinenskalsættesienstikkontaktpåvæggenellerenstikdåse
meddenspændingogstrømstyrke,dererangivetpåmærkaten.Stikkontakt
ellerstikdåseskalværeinstalleretinærhedenafudstyretogskalværelet
tilgængelig.Energiomdannere,transformereellerforlængerledningermåikke
bruges sammen med dette produkt.
• BRANDFARE-MåIKKEbrugestilatmakulerelykønskningskortmedlydchips
eller batterier.
• Kuntilindendørsbrug
7
Trækforsigtigt
uopskåretpapirvæk
frapapirindførslen.
2
1
Stilles på ON (I)
7
7
2
Førdetindipapir/
kort-indførslenogslip
1
Stilles på ON (I)
7
17
FEJLFINDING
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
Papirstop: sætpåOff(O)ogtømbeholderen.Isætbeholderenogfølghvilkensomhelstaf,elleralle,fremgangsmådernenedenfor.
Alternativt langsomt frem og tilbageStillespåBaglæns(R)i
2-3 sekunder
PAPIR/KORT
Makuleringsmaskinen
starter ikke:
Sørgfor,atkontakteneri
ON-stilling (I).
Sørgfor,athovedeterkorrektpå
beholderen
Kontrollérforpapirstop.
Fjernogtømbeholderen.
Vent20minuttertilmotorenerafkølet.
Kontinuerlig drift:
2-4 minutter maksimum
BEMÆRK:Makuleringsmaskinenkører
ganske kort efter hver omgang for at
ryddeindføringsåbningen.Kontinuerlig
driftlængereend2-4minutterudløseren
afkølingsperiodepå20minutter.
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
31 4
*Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250
Allekonfettiklipperekræversmøringfordenbedst
muligeydeevne.Hvisikkedensmøres,vilmaskinen
evt.haveformindsketkapacitet,afgiveubehageligstøj
under makulering, og den kan evt. bryde sammen.
For at undgå disse problemer anbefaler vi, at du
smørermakuleringsmaskinenhvergangdutømmer
affaldsbeholderen.
SMØRING AF
MAKULERINGSMASKINEN
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE
3
StillespåBaglæns(R)i
2-3 sekunder
Påførolie*påtværs
afindførslen
7
7
7
7
7
2
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for
materialedefekterogfabrikationsfejlogyderservicearbejdeogsupporti1årfradenoprindelige
kundes købsdato. Fellowesgaranterer, atmaskinens knivsblade er fri for materialedefekterog
fabrikationsfejli3årfradenoprindeligekundeskøbsdato.Hvisdetkonstateres,atendelerdefekt
undergarantiperioden,vildenenesteogeksklusiveafhjælpendeforanstaltningværereparationeller
ombytning,efterFellowes’valgogomkostning,afdendefektedel.Dennegarantierugyldigitilfælde
af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets anvendelsesstandarder, brug
afmakuleringsmaskinen vedforkertstrømforsyning (somikkeer anførtpåtypemærkaten) eller
uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder sig retten til at fakturere forbrugeren for yderligere
omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller service udenfor det land, hvor maskinen
oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler. ENHVER IMPLICIT GARANTI, INKLUSIV
SALGBARHEDELLERBRUGSEGNETHEDTILETSPECIELTFORMÅL,ERHERMEDBEGRÆNSETIVARIGHED
TILDENPÅGÆLDENDEGARANTIPERIODESOMNÆVNTOVENFOR.IintettilfældeerFellowesansvarlig
fornogenfølge-ellerindirekteskader,somkanhenførestildetteprodukt.Dennegarantigiverdig
specifikkejuridiskerettigheder.Varighed,betingelserogvilkårunderdennegarantiergældende
verdensplan,undtagenhvorandrebegrænsninger,restriktionerellerforholdkrævesafdenlokalelov.
Foryderligeredetaljerellerforserviceunderdennegaranti,bedesdukontakteosellerdinforhandler.
18
SELITYKSET
OMINAISUUDET
SUOMI
Malli P70CM
Silppuaa:paperit,niititjaluottokortit
Ei silppua:CD/DVD-levyt,tarralaput,jatkolomakkeet,kalvot,sanomalehdet,pahvit,suuret
paperiliittimet,laminoiduttuotteet,kansiot,röntgenkuvattaimuutkuinyllämainitutmuovit
Paperisilppukoko:
Ristiinleikkuu ............................................................................................ 4 mm x 46 mm
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö ................................................................................................................ 7*
Korttia/syöttö ............................................................................................................... 1*
Paperin leveys ...................................................................................................... 230 mm
*A4-paperi(70g)220-240V,50Hz,1,3ampeeria;paksumpipaperi,kosteustaimuujännite
voi heikentää suorituskykyä. Suositeltu päivittäinen kapasiteetti: 50 arkkia; 5 korttia.
7arkkia/syöttö.
E.KatsoturvaohjeetA. Silppurin pääosa
B.Paperinjakorttien
syöttöaukko
C.Silppusäiliö
D.Ohjauskytkin
I 1.PÄÄLLÄ
O 2. POIS
R 3. Taaksepäin
A.
E.
D.
B.
C.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
• Pidäpoissalastenjakotieläintenulottuvilta.Pidäkädetpoissapaperin
syöttöaukosta.Katkaisevirtataiirrotasähköjohtoaina,kunlaitettaei
käytetä.
• Varmista,ettävieraatesineet,kutenkäsineet,korut,vaatteetjahiukset,
eivätjoudusilppurinsyöttöaukkoihin.Josjokinesinejoutuusilppurin
yläaukkoon,painaTaaksepäin(R)-painikettajapidäsitäalhaallaesineen
poistamiseksi.
• Äläkoskaankäytäaerosolituotteita,bensiinipohjaisiavoiteluaineitatai
muitahelpostisyttyviätuotteitasilppurissataisenlähellä.Äläkäytä
paineistettua ilmaa silppuriin.
• Äläkäytäsilppuria,josseonrikkitaisiinäontoimintahäiriöitä.Äläpura
silppuria.Äläasetasilppuriakuumaantaimärkäänpaikkaan.
• Käyttö-,ylläpito-jahuoltovaatimuksetonesitettykäyttöohjeessa.Lue
käyttöohjeetkokonaanläpiennensilppurinkäyttämistä.
• Tässäsilppurissaonvirtakatkaisija(E),jonkaonoltavalaitteenkäytönaikana
PÄÄLLÄ(I)-asennossa.HätätapauksessakäännäkatkaisijaPOIS(O)-asentoon.
Tämäsammuttaasilppurinvälittömästi.
• Vältäkoskettamastasilppurinallaoleviakoteloimattomialeikkuuteriä.
• Älätyönnävieraitaesineitäpaperinsyöttöaukkoon.
• Silppurionliitettäväseinäpistorasiaantailiitäntään,jonkaampeerilukuon
tuotetarranmukainen.Pistorasiatailiitäntäonasennettavalaitteenlähelleja
helposti käsiteltävissä olevaan paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää
konverttereita,muuntajiataijatkojohtoja.
• PALOVAARA–ÄLÄsilppuaäänisirujataiparistojasisältäviäonnittelukortteja.
• Vainsisäkäyttöön.
1
AsetaPÄÄLLÄ(I)
-asentoon
7
7
Vedä silppuamaton
paperi varovasti
paperinsyöttöaukosta.
2
7
2
Syötäkortti
syöttöaukkoonja
päästä irti
1
AsetaPÄÄLLÄ(I)
-asentoon
7
19
VIANMÄÄRITYS
TUOTTEEN PERUSHUOLTO
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
Paperitukos: AsetaPOIS(O)-asentoonjatyhjennäsilppusäiliö.Asetasilppusäiliöpaikalleenjatoimiyllämainittujenohjeiden
mukaisesti.
Aseta Taaksepäin
(R) -asentoon
2-3sekunninajaksi.
PAPERI/KORTTI
Silppuri ei käynnisty:
Varmista,ettäohjauskytkinonPÄÄLLÄ
(I) -asennossa.
Varmista, että silppurin pääosa on
asetettu oikein.
Tarkista, onko paperitukoksia.
Poistajatyhjennäsilppusäiliö.
Annamoottorinjäähtyä20minuuttia.
Jatkuva käyttö:
2-4 minuuttia enintään
HUOMIO: Silppuri toimii hetken aikaa
jokaisensyötönjälkeensyöttöaukon
puhdistamiseksi. Jos silppuria käytetään
jatkuvastiyli2-4minuuttia,silppurin
jäähdytinkäynnistyy20minuutiksi.
PERUSSILPPUAMINEN
1
*Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250.
Kaikkienristiinleikkuusilppurienoptimaalinentoiminta
edellyttääöljyämistä.Joslaitettaeiöljytä,sen
silppuamiskapasiteetti voi heikentyä, silppuamisen aikana
voikuuluaasiaankuulumattomiaääniäjalaitesaattaa
lopulta lakata toimimasta. Välttääksesi nämä ongelmat
suosittelemmesilppurinöljyämistäainasilppusäiliön
tyhjentämisenyhteydessä.
SILPPURIN VOITELU
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
3
Aseta Taaksepäin (R)
-asentoon 2 - 3 sekunnin
ajaksi.
Levitäöljyä*
syöttöaukonalueelle
1
7
7
Vedäjatyönnäpaperiahitaastiedestakaisin
3 4
7
7
7
2
Rajoitettu takuu: Fellowes, Inc. -yhtiön (”Fellowes”) takaa koneen leikkuuterien materiaali- ja
valmistusviat 1 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Fellowesin takuu kattaa
koneen leikkuuterienmateriaali- javalmistusviat 3vuodeksi tuotteenalkuperäisestä ostopäivästä
lukien.Jos osassahavaitaanvika takuuaikana,ainoanajayksinomaisena ratkaisunaonviallisen
osankorjaustaivaihtoFellowesinvalinnanmukaanjakustannuksella.Takuueikataväärinkäyttöä,
virheellistä käsittelyä, tuotteen vakiintuneistakäyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä
epäasianmukaisellavirtalähteellä(muukuintuotetarrassaonmainittu)taivaltuuttamatontakorjausta.
Fellowespidättääoikeudenveloittaaasiakkaaltamahdollisetlisäkustannukset,jotkaaiheutuvatsiitä,
ettäFellowestoimittaaosiataipalvelujamuuhunkuinsiihenmaahan,jossavaltuutettujälleenmyyjä
ontuotteenaluperinmyynyt.KAIKKIENHILJAISTENTAKUIDEN,MUKAANLUKIENKAUPALLISTAMINEN
TAI SOVELTUVUUS TIETTYÄ TARKOITUSTA VARTEN, KESTO ON SITEN RAJATTU EDELLÄ MÄÄRÄTYN
TAKUUAJANMUKAISESTI.Felloweseivastaamissääntapauksessatästätuotteestajohtuvistavälillisistä
taitahattomistavahingoista.Tämätakuu antaakäyttäjälleerityisetlainmukaisetoikeudet.Tämän
takuunkestojaehdotovatvoimassamaailmanlaajuisestilukuunottamattapaikallisenlainsäädännön
edellyttämiäerilaisiarajoituksiataiehtoja.Lisätietojataitakuunalaisiapalvelujaonsaatavissameiltä
taijälleenmyyjältäsi.
20
FORKLARING
KAPASITET
NORSK
Modell P70CM
Makulerer: papir, heftestifter og kredittkort
Makulerer ikke:CD/DVD,klistremerker,papiriløpendebane,transparenter,aviser,papp,
storebinders,laminater,arkivmapper,røntgenbilderellerplastannetenndetsomernevnt
ovenfor
Makuleringsstørrelse:
krysskappet .............................................................................................. 4 mm x 46 mm
Maksimalt:
Ark per omgang ............................................................................................................ 7*
kort per omgang ........................................................................................................... 1*
papiråpningsbredde .............................................................................................. 230 mm
*A4 (70 g) papir ved 220-240 V, 50 Hz, 1,3 ampere; tyngre papir, fuktighet eller annen
spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. Anbefalt daglig bruk: 50 ark; 5
kortomganger.
7 ark per makulering.
E. Se sikkerhetsanvisningeneA. Makuleringshode
B. Papir-/kortinngang
C. Beholder
D.Kontrollbryter
I 1. På
O 2. Av
R 3. Revers
A.
E.
D.
B.
C.
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Leses før bruk!
• Oppbevaresutilgjengeligforbarnogkjæledyr.Holdhendenebortefra
papirinnføringen.Slåalltidavellerkobleframakulatorennårdenikkeer
i bruk.
• Holdfremmedlegemer-hansker,smykker,klær,hårosv.-påavstandfra
makuleringsinnganger.Hvisdetkommerengjenstandinnitoppåpningen,
slårdupåRevers(R)foråkjøredenutigjen.
• Brukaldrispray,petroleumsbasertesmøremidlerellerandrebrennbare
produkterpåellerinærhetenavmakulatoren.Ikkebruktrykkluftpå
makulatoren.
• Makulatorenmåikkebrukeshvisdenerskadetellerdefekt.Makulatoren
måikkedemonteres.Makulatorenmåikkeplasseresinærhetenaveller
over varme- eller vannkilder.
• Drifts-,vedlikeholds-ogservicekraveroppgittibrukerhåndboken.Les
helebrukerhåndbokenførmakulatorentasibruk.
• Dennemakulatorenharenbryterforfrakoblingfralysnettet(E),sommå
stå i stillingen PÅ (I) for at maskinen skal kunne brukes. Sett bryteren i
stillingenAV(O)inødsfall.Dennehandlingenvilstoppemakuleringsmaskinen
øyeblikkelig.
• Unngååberøreubeskyttedeskjærebladerundermakuleringshodet.
• Ikkestikkfremmedlegemerinnipapirinnføringen.
• Makulatorenskalkoblestilstikkontaktelleruttakmedspenningogstrømstyrke
somangittpåetiketten.Stikkontaktelleruttakskalværeinærhetenavutstyret
ogletttilgjengelig.Strømomformere,transformatorerellerskjøteledningermå
ikke brukes sammen med dette produktet.
• BRANNFARE–IKKEmakulergratulasjonskort,osv.medlyd-chipsellerbatterier.
• Kunforbrukeinne.
1
Sett bryteren til På (I)
7
7
Trekk forsiktig ut
ukuttet papir fra
papirinngangen.
2
7
2
Foreta innmating til
papir/kortinngang
og slipp
1
Sett bryteren til På (I)
7
21
FEILFINNING
STANDARD PRODUKTVEDLIKEHOLD
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
Papirfastkjøring: SettbryterentilAv(O)ogtømkurven.Settkurvenpåplassogfølgénav,elleralleprosedyrenenedenfor.
Skift sakte mellom forover og reversSett bryteren i Revers
(R) i 2-3 sekunder
PAPIR/KORT
Makulatoren starter ikke:
Se til at bryteren står på PÅ-stilling (I).
Se til at hodet sitter riktig på kurven.
Kontrollerforfastkjøring.
Fjernogtømkurven.
Vent i 20 minutter for å la motoren
kjølesned.
Kontinuerlig kjøring:
maksimalt 2-4 minutter
MERK:Makulatorengåretøyeblikk
etterhveromgangforåfrigjøre
inngangen.Kontinuerligdrifti
merenn2-4minuttervilutløseen
nedkjølingsperiodepå20minutter.
GRUNNLEGGENDE MAKULERING
31 4
*Bruk kun ikke-aerosol, vegetabilsk olje i en beholder med lang dyse, som Fellowes 35250
Allekryssmakuleringsknivenetrengeroljeforbestmulig
ytelse. Dersom de ikke blir smurte, vil maskinen få
redusertarkkapasitet,forstyrrendestøyvedmakulering,
ogkanslutteåkjøre.Foråunngådisseproblemene,
anbefalerviatdusmørermakulatorenhvergangdu
tømmeravfallskurven.
SMØRE MAKULATOREN
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
3
Sett bryteren i Revers (R)
i 2-3 sekunder
Påførolje*over
inngangen
1
7
7
7
7
7
2
Begrensetgaranti:Fellowes,Inc.(“Fellowes”)garantereratmaskindeleneerfrifordefekterimateriale
ogutførelse,oglevererserviceogstøttei1årfrakjøpsdatofordenopprinneligekjøperen.Fellowes
garantereratskjærebladenepåmaskinenerfrifordefekterimaterialeogutførelsei3årfrakjøpsdato
fordenopprinneligekjøperen.Hvisdetskulleoppstådefekterpånoendeligarantiperioden,vilden
enesteogeksklusivegodtgjørelsen værereparasjonellerutskiftingavdenne,etterFellowes’ valg
og for selskapets regning. Denne garantien er ikke gyldig hvis makulatoren er misbrukt, håndtert
påfeilmåte,hvisbruksstandardeneforproduktetikkeerfulgt,hvisdeterbruktfeilstrømtilførsel
til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten) eller ikke-autoriserte reparasjoner. Fellowes
forbeholdersegrettentilåkrevekundenforeventuelleekstrakostnadersomFellowespåløperforå
skaffedelerellertjenesterutenforlandetdermakulatorenblesolgtavenautorisertforhandler.ENHVER
UNDERFORSTÅTTGARANTI,INKLUDERTDETSOMMÅTTEGJELDESALGBARHETELLEREGNETHETFOR
ETBESTEMTFORMÅL,ERHERVEDBEGRENSETTILVARIGHETENAVDENAKTUELLEGARANTIPERIODEN
SOMERANGITTOVENFOR.Fellowesskalikkeundernoenomstendighetkunneholdesansvarligfor
følgeskaderellertilfeldigeskadersomkantilskrivesdetteproduktet.Dennegarantiengirdegvisse
juridiskerettigheter.Garantiensvarighet,vilkårogbetingelserergyldigeverdenover,unntattderhvor
lokalelovermåttepåleggeulikebegrensninger,restriksjonerellerbetingelser.Takontaktmedosseller
forhandlerenformerinformasjon,ellerforåfåserviceifølgegarantien.
22
PODZESPOŁY
MOŻLIWOŚCI
POLSKI
Model P70CM
Niszczy: Papier, zszywki i karty kredytowe
Nie niszczy: Etykiet samoprzylepnych, papieru ciągłego, folii przezroczystych, gazet, tektury,
dużych spinaczy do papieru, materiałów laminowanych, folderów na dokumenty, zdjęć
rentgenowskich i innych materiałów plastikowych nie wymienionych wyżej
Wymiary niszczonego papieru:
Ścinki ...............................................................................................................4 mm x 46 mm
Maksymalnie:
liczba arkuszy ciętych jednorazowo .....................................................................................7*
liczba kart ciętych jednorazowo ........................................................................................... 1*
szerokość szczeliny na papier ......................................................................................230 mm
* A4 (70 g), przy napięciu 220-240 V, 50 Hz, 1,3 A; cięższy papier, większa wilgotność lub inny
prąd niż znamionowy może zmniejszyć wydajność. Zalecana liczba cięć dziennie: 50 arkuszy;
5 kart kredytowych.
7 arkuszy jednocześnie.
E. Patrz instrukcje bezpieczeństwaA. Głowica niszczarki
B. Szczelina na papier/
karty
C. Kosz
D. Przełącznik sterowania
I 1. WŁ.
O 2. WYŁ.
R 3. Wstecz
A.
E.
D.
B.
C.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
• Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do
szczeliny wejściowej. Zawsze gdy urządzenie nie jest używane, przełączać do
pozycji wyłączonej lub odłączyć od sieci.
Nie zbliżać do szczelin niszczarki innych materiałów (np. rękawic, biżuterii,
ubrań, włosów itd.) niż te, które poddawane są niszczeniu. W przypadku
wciągnięcia obiektu przez górną szczelinę ustawić włącznik w położeniu
Cofanie (R), aż do wysunięcia materiału.
Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, smarów na bazie ropy
naftowej ani innych palnych substancji. Nie używać powietrza w aerozolu do
czyszczenia niszczarki.
Nie włączać uszkodzonej ani wadliwie działającej niszczarki. Nie
demontować niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu ani nad
źródłem ciepła lub wody.
Wymagania dotyczące działania, konserwacji oraz serwisowania są zawarte
w instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję
obsługi.
Niszczarka wyposażona jest w przełącznik odcinania zasilania (E), który musi
być w położeniu WŁ (I), aby niszczarka działała. W razie wypadku przestawić
przełącznik w położenie WYŁ. (O). Natychmiast zatrzyma to działanie niszczarki.
W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących widocznych
pod głowicą.
Nie wkładać nieodpowiednich przedmiotów w szczelinę wejściową papieru.
Niszczarkę należy podłączyć do odpowiednio uziemionego gniazda ściennego
bądź gniazda, w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami
znamionowymi, podanymi na etykiecie. Uziemione gniazdo musi znajdować się
w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Wraz z produktem nie należy używać
przetworników, transformatorów ani przedłużaczy.
ZAGROŻENIE POŻAROWE — NIE niszczyć kartek z życzeniami zawierających
układy dźwiękowe lub baterie.
Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
1
Ustawić włącznik w
położeniu WŁ. (I).
7
7
2
Włożyć papier/kartę
do szczeliny na karty i
puścić ją
1
Ustawić włącznik w
położeniu WŁ. (I).
7
23
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PODSTAWY KONSERWACJI
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
Blokada papieru: Wciśnij przycisk WYŁ (O) i opróżnij kosz. Założyć kosz i wykonać jedną lub wszystkie z poniższych procedur.
Ustawić włącznik w
położeniu Cofanie (R)
na 2-3 sekundy
PAPIER/KARTY
Niszczarka nie uruchamia się:
Sprawdzić, czy przełącznik ustawiony
jest w położeniu Automatyczny Start (I).
Upewnić się, że głowica została
poprawnie założona na kosz.
Sprawdzić, czy nie ma zacięcia.
Wyjąć i opróżnić kosz.
Odczekać 20 minut, aż silnik się ochłodzi.
Praca ciągła:
maksymalnie 2–4 minuty
UWAGA: Po każdym cięciu niszczarka
jeszcze krótko pracuje, do czasu
opróżnienia szczeliny wejściowej. Praca
ciągła powyżej 2-4 min. spowoduje
automatycznie 20 minutową przerwę na
ochłodzenie maszyny.
PODSTAWY DZIAŁANIA NISZCZARKI
1
*Stosować tylko olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu), np. Fellowes 35250
Ostrza tnące na ścinki wymagają smarowania do
osiągnięcia optymalnych parametrów pracy. Jeżeli nie są
smarowane, maszyna może przyjmować mniejszą liczbę
kartek, pracować głośno podczas niszczenia, a po pewnym
czasie przestać działać. Aby uniknąć takich usterek,
zalecamy smarowanie niszczarki przy każdym opróżnianiu
kosza na ścinki.
OLEJENIE NISZCZARKI
WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NAKŁADANIA OLEJU I POWTÓRZYĆ DWUKROTNIE
3
Ustawić włącznik w
położeniu Cofanie (R) na
2-3 sekundy
Nanieść olej* na
szczelinę wejściową
niszczarki
7
Delikatnie
wyciągnąć papier z
podajnika papieru.
2
7
7
Na przemian wykonywać ruchy do przodu i
do tyłu
3 4
7
7
7
2
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki pozbawione
są wad materiałowych i wykonawczych, oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego i serwisowe
przez 1 lata od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes gwarantuje, że ostrza
tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 3 lat od dnia zakupu przez
pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji jakakolwiek część urządzenia okaże się uszkodzona,
użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części na koszt i
zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Niniejsza gwarancja nie obowiązuje w przypadku nieprawidłowego
posługiwania się, eksploatacji, niezgodności z normami użytkowania, zastosowania do uruchomienia
niszczarki niewłaściwego rodzaju zasilania (innego niż wymieniony na etykiecie) lub nieautoryzowanej
naprawy. Fellowes zastrzega sobie prawo do obciążania użytkowników wszelkimi dodatkowymi
kosztami poniesionymi przez firmę Fellowes w związku z koniecznością dostarczenia części zamiennych
lub serwisowania niszczarki poza krajem, w którym została ona sprzedana przez autoryzowanego
sprzedawcę. WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I
ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU SĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE W CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ
OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W żadnym razie firma Fellowes nie będzie ponosiła
odpowiedzialności za szkody wtórne ani uboczne powiązane z urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje
użytkownikowi konkretne prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym
świecie, z wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie
dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
24
ПОЯСНЕНИЯ
ВОЗМОЖНОСТИ
РУССКИЙ
Модель P70CM
Измельчает: бумагу, скобы для степлера и кредитные карты
Не измельчает: CD/DVD-диски, клейкие этикетки, бесконечные формуляры,
прозрачные пленки, газеты, картон, канцелярские скрепки, ламинированные
документы, папки для бумаги, рентгеновские снимки или не указанные выше виды
пластика
Размер фрагментов бумаги:
резка на конфетти ............................................................................................4 мм x 46 мм
Максимум:
Листов за проход ................................................................................................................7*
Карт за проход ....................................................................................................................1*
Ширина загрузочного проема для бумаги ...............................................................230 мм
* Бумага A4 (70 г) при 220–240 В, 50 Гц, 1.3 A; более высокая плотность бумаги,
повышенная влажность или отклонение напряжения питания от номинального
значения могут снизить производительность. Рекомендуемая дневная нагрузка:
50 листов; 5 карт.
7 листов за проход.
E. См. инструкции по технике
безопасности
A. Режущий блок
уничтожителя
В. Проем для загрузки
бумаги/карточек
С. Контейнер
D. Переключатель
управления
I 1. ВКЛ.
O 2. ВЫКЛ.
R 3. Реверс
A.
E.
D.
B.
C.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
• Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки близко
к загрузочному проему для бумаги. Если измельчитель не используется,
отключайте его от сети или устанавливайте выключатель в положение Выкл.
Не допускайте случайного попадания посторонних предметов – перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д. – в загрузочные проемы
измельчителя. При попадании постороннего предмета в верхний проем
переключите устройство в режим Реверс (R), чтобы извлечь предмет.
Не используйте аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или другие
легковоспламеняющиеся вещества около измельчителя. Не направляйте на
измельчитель сжатый воздух.
Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не
разбирайте измельчитель. Не устанавливайте измельчитель вблизи
источников тепла и влаги, а также над ними.
Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту
изложены в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией измельчителей
необходимо полностью прочесть руководство по эксплуатации.
Измельчитель оснащен выключателем источника питания (E). Чтобы можно
было пользоваться измельчителем, этот выключатель должен находиться
в положении ВКЛ. (I). В экстренном случае переведите выключатель
в положение ВЫКЛ. (O). Это приведет к немедленной остановке
измельчителя.
Не касайтесь открытых ножей, расположенных под режущим блоком.
Не допускайте попадания посторонних предметов в загрузочный проем для
бумаги.
Измельчитель должен быть подключен к настенной сетевой розетке,
напряжение и сила тока в которой соответствуют указанным на маркировке.
Сетевая розетка должна быть установлена в легко доступном месте рядом
с устройством. Запрещается подключать данное устройство к сети через
преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители.
ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ — ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать поздравительные
открытки со звуковыми микросхемами или батарейками.
Эксплуатировать только в помещении.
1
Установите
переключатель в
положение Вкл. (I).
7
7
2
Вставьте бумагу/
карту в загрузочный
проем и отпустите
1
Установите
переключатель в
положение Вкл. (I).
7
25
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ УСТРОЙСТВА
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
Затор бумаги: установите переключатель в положение Выкл. (O) и опустошите контейнер. Установите контейнер на место и
выполните некоторые или все приведенные ниже процедуры.
Включите режим
Реверс (R) на
2-3 секунды.
БУМАГА/КРЕДИТНЫЕ КАРТЫ
Измельчитель не
запускается:
Убедитесь в том, что переключатель
находится в положении Вкл. (I).
Убедитесь, что режущий блок
уничтожителя правильно расположен
на корзине.
Проверьте, не застряла ли бумага.
Снимите и освободите корзину
Подождите 20 минут, чтобы остыл
мотор.
1
Время непрерывной работы:
не более 2-4 минут
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после каждого
прохода измельчитель работает
некоторое время вхолостую для
очистки загрузочного проема. После
непрерывной работы в течение более
2-4 минут инициируется 20-минутный
период охлаждения.
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ
1
* Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250.
Для наиболее качественной работы любого измельчителя
с поперечной резкой необходима смазка. Если масло в
системе отсутствует, производительность устройства падает,
оно издает резкий шум при работе и в конце концов может
прекратить работать. Во избежание таких проблем мы
рекомендуем вам смазывать устройство каждый раз, когда
вы опустошаете контейнер для отходов.
СМАЗКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ
3
Включите режим Реверс
(R) на 2-3 секунды.
*Нанесите слой
масла по всему
загрузочному проему
1
7
Аккуратно вытяните
неразрезанную
бумагу из
загрузочного
проема.
2
7
7
Медленно переключайте направление
движения попеременно вперед–назад.
3 4
7
7
7
2
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие
дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет
обслуживание и техническую поддержку на протяжении 1 года со дня приобретения устройства
первоначальным покупателем. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов
материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении 3 лет
со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока
будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на
ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за счет компании Fellowes. Данная
гарантия не распространяется на случаи неправильной эксплуатации, неправильного
обращения, несоблюдения эксплуатационных норм, эксплуатации измельчителя при
ненадлежащих параметрах электропитания (отличных от указанных на этикетке), а также
несанкционированного ремонта. Компания Fellowes оставляет за собой право взыскивать с
покупателей любые дополнительные расходы, понесенные ею в связи с предоставлением
запчастей или услуг за пределами страны первоначальной продажи измельчителя
авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ
ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ
ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ ВЫШЕ
СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах
не несет ответственности ни за какой косвенный или случайный ущерб, связанный с данным
изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические права. Продолжительность
и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное
законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для получения более
подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь к нам или к
обслуживающему вас дилеру.
26
ΠΛΗΚΤΡΟ
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο P70CM
Καταστρέφει: Χαρτί, συρραπτήρες και πιστωτικές κάρτες
Δεν καταστρέφει: CD.DVD, αυτοκόλλητες ετικέτες, συνεχές χαρτί, διαφάνειες, εφημερίδες,
χαρτόνια, συνδετήρες εντύπων, πλαστικοποιημένα έγγραφα, φακέλους εγγράφων,
ακτινογραφίες ή πλαστικά εκτός από αυτά που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Εγκάρσια κοπή .................................................................................................4 mm x 46 mm
Μέγιστη δυνατότητα:
Φύλλα ανά πέρασμα ............................................................................................................. 7*
κάρτες ανά πέρασμα ............................................................................................................1*
Πλάτος εισόδου χαρτιού .............................................................................................. 230 mm
* A4 (70g), χαρτί σε τάση 220-240 V/50 Hz, 1,3 Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση
διαφορετική από την καθορισμένη μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής.
Συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 50 φύλλα, 5 κάρτες.
7 φύλλα ανά πέρασμα.
E. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείαςA. Κεφαλή καταστροφέα
εγγράφων
B. Είσοδος για χαρτί/
κάρτες
C. Δοχείο
D. Διακόπτης ελέγχου
I 1. ΟΝ (Ανοικτό)
O 2. OFF (Κλειστό)
R 3. Αναστροφή
A.
E.
D.
B.
C.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
• Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε
τα χέρια σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον
καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ - μακριά
από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο
εισέλθει στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη θέση αναστροφής (R) για να
βγει το αντικείμενο.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, λιπαντικά προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή άλλα
εύφλεκτα προϊόντα στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. Μη χρησιμοποιείτε στον
καταστροφέα πεπιεσμένο αέρα σε δοχείο.
Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι ελαττωματικός.
Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα
κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το χειρισμό του
καταστροφέα.
Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος (Η), ο οποίος
πρέπει να είναι στην θέση ΟΝ (I) για να λειτουργεί ο καταστροφέας. Σε περίπτωση
ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (O). Με αυτήν την ενέργεια
διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του καταστροφέα.
Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την κεφαλή του
καταστροφέα.
Μην βάζετε άλλα αντικείμενα στην είσοδο χαρτιού.
Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα του τοίχου
ή σε υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται στην
πινακίδα. Η γειωμένη πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά
στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται
μετατροπείς ηλεκτρικής ενέργειας, μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης με αυτό
το προϊόν.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με ηλεκτρονικά
κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
1
Βάλτε το διακόπτη
στην ανοικτή (ΟΝ)
(Ι) θέση
7
7
2
Τροφοδοτήστε στην
είσοδο χαρτιού/καρτών
και αφήστε
1
Βάλτε το διακόπτη
στην ανοικτή (ΟΝ)
(Ι) θέση
7
7
Τραβήξτε απαλά το
χαρτί που δεν έχει
κοπεί από την είσοδο
χαρτιού.
2
27
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΒΑΣΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Εμπλοκή χαρτιού: Πιέστε το κουμπί Κλειστό (O) και αδειάστε το δοχείο. Βάλτε και πάλι το δοχείο στη θέση του και ακολουθήστε
οποιαδήποτε ή όλες τις παρακάτω διαδικασίες.
Πιέστε το κουμπί
Αναστροφής (R) για
2-3 δευτερόλεπτα
ΧΑΡΤΙ / ΚΑΡΤΑ
Ο καταστροφέας δεν ξεκινά:
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στην
ανοικτή (ΟΝ) θέση.
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή είναι σωστά
τοποθετημένη στο καλάθι.
Ελέγξτε για τυχόν εμπλοκή.
Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο
Περιμένετε 20 λεπτά για να κρυώσει
το μοτέρ
Συνεχής λειτουργία:
2-4 λεπτά - μέγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας λειτουργεί
για σύντομο διάστημα μετά από κάθε
πέρασμα για να καθαριστεί η είσοδος. Η
συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω από
2-4 λεπτά θα ενεργοποιήσει μια περίοδο
ψύξης 20 λεπτών.
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ
1
*Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
Όλες οι κεφαλές εγκάρσιας κοπής του καταστροφέα χρειάζονται
λάδι για κορυφαία απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού,
το μηχάνημα ενδέχεται να εμφανίσει μειωμένη απόδοση
φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά την καταστροφή και, τελικά,
να σταματήσει να λειτουργεί. Για την αποφυγή αυτών των
προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον καταστροφέα
κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
3
Πιέστε το κουμπί
Αναστροφής (R) για
2-3 δευτερόλεπτα
Επαλείψτε λιπαντικό*
στην είσοδο
7
7
Κάντε αργές εναλλαγές εμπρόσθιας και
ανάστροφης κίνησης
3 4
7
7
7
2
Περιορισμένη εγγύηση: Η εταιρεία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι τα εξαρτήματα
του μηχανήματος δεν έχουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη
για 1 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι
λεπίδες κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 3 έτη
από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε
εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή
ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή
η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου χειρισμού, μη συμμόρφωσης με
τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα με τη χρήση ακατάλληλης ηλεκτρικής
τροφοδοσία (εκτός από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα), ή μη εξουσιοδοτημένων επισκευών. Η
Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για οποιαδήποτε πρόσθετα κόστη στα οποία
υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή υπηρεσίες εκτός της χώρας στην οποία πουλήθηκε
αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ
ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ
ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη
για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση
σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης
ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την
τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες
λεπτομέρειες, ή για να λάβετε συντήρηση/ επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να
επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
28
ANAHTAR
KAPASİTESİ
TÜRKÇE
Model P70CM
İmha edebildikleri: Kağıt, zımba telleri ve kredi kartları
İmha edemedikleri: CD/DVD’ler, yapışkan etiketler, sürekli form kağıtları, tepegöz asetatları,
gazete, mukavva, ataşlar, laminatlar, dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin
dışındaki plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim ...................................................................................................4 mm x 46 mm
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı .......................................................................................................7*
Geçiş başına kart sayısı.........................................................................................................1*
Kağıt girişi genişliği ....................................................................................................230 mm
* 220-240V, 50 Hz, 1,3 Amp ile A4 (70g) kağıt; nemli ortamlarda veya daha ağır kağıt ya da
belirtilen voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Tavsiye edilen günlük
kullanım oranları: 50 yaprak; 5 kart.
Geçiş başına 7 sayfa.
E. Güvenlik talimatına bakınA. Öğütücü başlığı
B. Kağıt/kart girişi
C. Hazne
D. Kumanda anahtarı
I 1. AÇIK
O 2. KAPALI
R 3. Geri
A.
E.
D.
B.
C.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
• Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak tutun.
Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden uzak
tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri (R) konuma getirip cismi çıkarın.
Öğütücünün üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol, petrol tabanlı
ya da başka yanabilir ürünler kullanmayın. Metal kutular içindeki basınçlı hava
püskürtücülerini öğütücü üzerinde kullanmayın.
Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su kaynağının
üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Makineyi
çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
Bu makinede, öğütücünün çalışması için AÇIK (I) konuma getirilmesi gereken bir
Güç Kesme Anahtarı (E) vardır. Acil bir durumda anahtarı KAPALI (O) konuma
götürün. Bu işlem, makineyi derhal durdurur.
Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
Kağıt girişine yabancı maddeler yerleştirmeyin.
Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun bir elektrik prizine takılmalıdır.
Priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır. Bu ürünle birlikte enerji
dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları kullanılmamalıdır.
YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
1
AÇIK (I) konuma getirin
7
7
Kesilmemiş kağıdı
dikkatle kağıt
girişinden çekip
çıkarın.
2
7
2
Kağıt/kredi kartı
girişine yerleştirip
serbest bırakın
1
AÇIK (I) konuma getirin
7
29
ARIZA GİDERME
ÜRÜNÜN TEMEL BAKIMI
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
Kağıt sıkışması: Kapalı (O) konuma getirip, hazneyi boşaltın. Hazneyi yerleştirin ve aşağıdaki prosedürlerin herhangi birini ya da
hepsini izleyin.
2-3 saniye süreyle
Geri (R) konuma
getirin
KAĞIT/KREDİ KARTI
Öğütücü çalışmıyor:
Anahtarın AÇIK (I) konumda olduğundan
emin olun.
Başlığın sepete doğru oturduğundan
emin olun.
Sıkışma olup olmadığını kontrol edin.
Sepeti çıkarıp boşaltın.
Motorun soğuması için 20 dakika
bekleyin.
Sürekli çalışma:
maksimum 2-4 dakika
NOT: Girişi temizlemek için, her geçişten
sonra öğütücü kısa bir süre daha çalışır.
Ünitenin 2-4 dakikadan uzun süreyle
sürekli çalıştırılması, 20 dakikalık soğuma
dönemini başlatır.
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
1
*Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın
Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin, en iyi performans
için yağlanmaları gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde sayfa
kapasitesi azalabilir, öğütürken aşırı ses çıkarabilir ve sonunda
tamamen durabilir. Bu sorunlardan kaçınmak için, çöp haznesini
her boşalttığınızda makinenizi yağlamanız önerilir.
ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
3
2-3 saniye süreyle Geri (R)
konuma getirin
Giriş ağzı boyunca yağ*
uygulayın
1
7
7
Yavaş yavaş ileri ve geri çalıştırın
3 4
7
7
7
2
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma
tarihinden itibaren 1 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti ederek servis
ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden
itibaren 3 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer garanti dönemi
içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı ve masrafları
Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir. Bu garanti; kötü
kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin yanlış (etiketinde
belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir edilmesi durumlarında
uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak satıldığı ülkenin dışında
parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç kaydetme hakkı saklıdır.
SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ
GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu
ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan zararlardan hiçbir şekilde
sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel yasaların
gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha
fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle ya da bayiinizle irtibat kurun.
30
TLAČÍTKO
TECHNICKÉ ÚDAJE
ČESKY
Model P70CM
Stroj skartuje: Papír, kancelářské sponky a kreditní karty
Nepoužívejte pro skartování: disků CD nebo DVD, samolepicích štítků, skládaného papíru,
průsvitných diapozitivů, novin, lepenky, velkých spon na papír, laminátových materiálů, desek
na papír, rentgenových snímků nebo plastických materiálů jiných, než které jsou uvedeny výše
Velikost skartovaného papíru:
příčný řez .........................................................................................................4 mm x 46 mm
Maximálně:
listů na běh .......................................................................................................................... 7*
karta na běh ........................................................................................................................1*
Šířka otvoru na papír...................................................................................................230 mm
* Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 50 Hz, 1,3A; těžší papír, vlhkost nebo jiné
než nominální napětí může snížit kapacitu. Doporučená kapacita denního využití: 50 listů; 5
karet.
7 listů na cyklus.
E. Viz bezpečnostní pokynyA. Hlava skartovacího stroje
B. Vstup pro papír/karty
C. Odpadní nádoba
D. Řídicí spínač
I 1. ZAPNUTO
O 2. VYPNUTO
R 3. Zpětný chod
A.
E.
D.
B.
C.
DŮLEŽITÉ - BEZPEČNOSTNÍ - POKYNY — Přečtěte si je před použitím!
• Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do otvoru pro papír.
Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo odpojte od sítě.
Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie, oděvu,
vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, uvolněte jej
přepnutím na Zpětný chod (R).
Na zařízení nebo v jeho blízkosti nepoužívejte aerosoly, ropné či jiné hořlavé
materiály. Nepoužívejte na skartovači plechovkový vzduch.
Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozené nebo vadné. Nerozebírejte skartovač.
Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k použití.
Dříve, než začnete skartovací stroj používat, přečtěte s celý návod k použití.
Tato skartovačka má Hlavní vypínač (E), který je třeba před zahájením činnosti
přepnout do polohy ZAPNUTO (I). V případě nouze přepněte tento vypínač do
polohy VYPNUTO (O). Tím se skatrovač okamžitě zastaví.
Nedotýkejte se odkrytých ostří pod hlavou skartovacího stroje.
Do otvoru pro papír nevkládejte cizí předměty.
Skartovací stroj musí být zapojen do řádně uzemněné zásuvky s napětím a proudem
určeným na typovém štítku. Uzemněná zásuvka musí být nainstalována poblíž
zařízení a musí být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužíejte konvertory
energie, transformátory ani prodlužovací šňůry.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s chipy
nebo bateriemi.
Určeno k použití pouze v interiéru.
1
Nastavte na
Automatický start (I)
7
7
2
Zasuňte do otvoru pro
papír a karty a pusťte
1
Nastavte na
Automatický start (I)
7
31
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
ZÁKLADNÍ ÚDRŽBA ZAŘÍZENÍ
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
Uvíznutí papíru: Nastavte na Vypnuto (O) a vyprázdněte nádobu. Umístěte nádobu zpět a řiďte se níže uvedenými pokyny.
Nastavte na
Zpětný chod (R) na
2-3 vteřiny
PAPÍR/KARTA
Skartovací stroj nestartuje:
Zkontrolujte, zda je spínač v poloze pro
automatické spuštění (I).
Zkontrolujte, zda hlava správně sedí na
nádobě.
Zkontrolujte, zdali neuvízl papír.
Vyjměte a vyprázdněte nádobu.
Počkejte 20 minut, až se motor ochladí.
Nepřetržitý provoz:
Maximálně 2 - 4 minuty
POZNÁMKA: Po každém průchodu
pokračuje zařízení krátce v provozu až
do úplného uvolnění otvoru. V případě
nepřetržitého provozu trvajícího déle než
2 - 4 minut zahájí zařízení automaticky
přestávku v délce 20 minut umožňující
jeho ochlazení.
ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVAČKY
1
*Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın
Abyste zajistili nejvyšší výkon, vyžadují všechna řezací ostří
promazání. Nedostatečné promazání se může projevovat
sníženou kapacitou skartovaných listů, nepříjemným hlukem při
skartování a nakonec i zastavením přístroje. Abyste se těchto
problémů vyvarovali, doporučujeme skartovačku při každém
vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.
MAZÁNÍ SKARTOVAČKY OLEJEM
ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT
3
Nastavte na Zpětný chod
(R) na 2 - 3 vteřiny
Olej* aplikujte po celém
otvoru
7
7
Střídavě papír tlačte a tahejte
3 4
7
Opatrně vytáhněte
nerozřezaný papír ze
vstupního otvoru.
2
7
7
7
2
Omezená záruka Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou prosty
všech vad materiálu a provedení po dobu 1 let od data nákupu původním spotřebitelem a na stejnou
dobu poskytuje servis a technickou podporu. Společnost Fellowes zaručuje, že ostří stroje budou prosta
všech vad materiálu a provedení po dobu 3 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v
průběhu záruční doby kterákoli část ukáže jako vadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava
nebo výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka se nevztahuje
na případy zneužití zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz
skartovacího stroje s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované
opravy. Společnost Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s
dodávkou náhradních dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení
prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO
URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA ŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě
není společnost Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované tomuto
produktu. Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající
se této záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady
nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na
nás nebo na svého prodejce.
32
LEGENDA
MOŽNOSTI
SLOVENSKY
Model P70CM
Skartuje: papier, spony a kreditné karty
Neskartuje: disky CD/DVD, nálepky, súvislé rolky papiera, priesvitné fólie, noviny, kartón,
kancelárske spinky, lamináty, obaly na spisy, röntgenové snímky ani plasty iné než uvedené
vyššie
Veľkosť skartovaného papiera:
Priečny rez........................................................................................................4 mm x 46 mm
Maximálne:
Počet hárkov na prechod ......................................................................................................7*
Počet kariet na prechod .......................................................................................................1*
Šírka otvoru pre papier ...............................................................................................230 mm
* Papier formátu A4 (70 g) pri 220 – 240 V, 50 Hz, 1,3 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné než
menovité napätie môžu znížiť kapacitu. Odporúčané denné zaťaženie: 50 hárkov; 5 kariet
7 hárkov na jeden priechod.
E. Pozrite bezpečnostné pokynyA. Hlava skartovacieho stroja
B. Vstup na papier alebo
karty
C. Odpadová nádoba
D. Ovládací spínač
I 1. ZAPNUTÉ
O 2. VYPNUTÉ
R 3. Späť
A.
E.
D.
B.
C.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – prečítajte si pred použitím!
• Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Neklaďte ruky do vstupu pre
papier. Ak zariadenie nepoužívate, vždy ho vypnite alebo vytiahnite zo zásuvky.
Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích predmetov - rukavíc, bižutérie,
odevov, vlasov, viazaniek a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru,
prepnite do polohy Spätný chod (R) na uvoľnenie predmetu a predmet odstráňte.
Nepoužívajte aerosóly, petrolejové mazivá ani iné horľavé materiály na mazanie
zariadenia alebo v tesnej blízkosti skartovača. Na čistenie skartovača nepoužívajte
stlačený vzduch.
Nepoužívajte zariadenie, ak je poškodené alebo chybné. Skartovač nerozoberajte.
Neumiestňujte skartovač v blízkosti a nad zdrojom tepla ani nad vodnej hladiny.
Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie. Pred
prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.
Tento skartovač je vybavený hlavným vypínačom (E), ktorý musí byť v polohe
ZAPNUTÉ (I), aby mohlo zariadenie fungovať. V núdzovom prípade prepnite vypínač
do vypnutej polohy (O). Tým skartovač okamžite zastavíte.
Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou skartovača.
Do vstupu pre papier nevkladajte iné predmety.
Skartovač musí byť pripojený do zásuvky v stene alebo zásuvky s napätím a prúdom
uvedenými na štítku. Zásuvka musí byť nainštalovaná v blízkosti zariadenia a ľahko
prístupná. Spolu s týmto zariadením by sa nemali používať konvertory napájania,
transformátory alebo predlžovacie káble.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi ani s
batériami.
Iba na použitie v interiéri.
1
Nastavte do zapnutej
polohy (I)
7
7
2
Zasuňte do otvoru pre
papier/karty a uvoľnite
1
Nastavte do zapnutej
polohy (I)
7
33
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
ZÁKLADNÁ ÚDRŽBA ZARIADENIA
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA ZARIADENIE
Zaseknutie papiera: Skartovací stroj vypnite a vyprázdnite odpadovú nádobu. Vráťte hlavu na nádobu a riaďte sa príslušnými nižšie
uvedenými pokynmi.
Nastavte tlačidlo do
polohy Spätný chod
(R) na 2 – 3 sekundy
PAPIER/KARTA
Skartovací stroj neštartuje:
Skontrolujte, či je vypínač v zapnutej
polohe (I).
Skontrolujte, či hlava správne sedí
na nádobe.
Skontrolujte, či nie je zadretý papier.
Vyberte a vyprázdnite nádobu.
Počkajte 20 minút, než sa motor ochladí.
Súvislá prevádzka:
Maximálne 2 až 4 minúty
POZNÁMKA: Po každom priechode
papiera skartovač krátko pokračuje v
prevádzke po úplné uvoľnenie vstupu.
Nepretržitá prevádzka trvajúca viac než 2
až 4 minúty spustí 20-minútový interval
ochladzovania.
ZÁKLADNÉ FUNKCIE SKARTOVANIA
1
*Používajte iba rastlinný olej v neaerosólovom balení v nádobke s dlhým krčkom, napr. Fellowes, obj. kód 35250
Všetky skartovače s priečnym rezom potrebujú pre
maximálnu účinnosť olej. Ak zariadenie nie je naolejované,
môže mat zmenšenú kapacitu, môže počas skartovania
vydávať nepríjemný zvuk, prípadne môže úplne prestať
fungovať. Aby ste sa vyhli týmto problémom, odporúčame,
aby ste naolejovali skartovač zakaždým, keď vyprázdnite kôš.
OLEJOVANIE SKARTOVAČA
RIAĎTE SA NASLEDUJÚCIMI POKYNMI A CELÚ OPERÁCIU VYKONAJTE DVAKRÁT
7
Opatrne vytiahnite
nerozrezaný papier zo
vstupného otvoru.
2
7
Striedavo tlačte a ťahajte
3 4
7
7
3
Nastavte tlačidlo do
polohy Spätný chod (R)
na 2 – 3 sekundy
7
7
Namažte vstupný
otvor olejom*
2
Obmedzená záruka: spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že súčasti zariadenia budú bez
akýchkoľvek chýb materiálu a spracovania a poskytuje servis a podporu po dobu 1 roka od dátumu
zakúpenia pôvodným spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že rezacie ostrie stroja bude bez
akýchkoľvek porúch materiálu a výroby po dobu 3 rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom.
Ak sa počas záručnej lehoty zistí kazová časť, výhradným nápravným opatrením bude oprava alebo
výmena kazovej časti na náklady spoločnosti Fellowes podľa jej rozhodnutia. Táto záruka neplatí v
prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej manipulácie, nedodržania noriem používania výrobku,
prevádzky skartovača použitím nesprávneho zdroja napájania (iného než uvedeného na štítku) alebo
neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes si vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie
náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti s poskytnutím náhradných dielov alebo servisu mimo krajiny
pôvodného predaja skartovača autorizovaným predajcom. KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE
ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE
PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY VYSVETLENEJ TUPREDTÝM. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom
prípade zodpovedná za prípadné následné alebo náhodné škody v súvislosti s používaním tohto
zariadenia. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Trvanie a podmienky tejto záruky platia
celosvetovo okrem prípadov, v ktorých miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo
podmienky. So žiadosťou o ďalšie podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo na
svojho predajcu alebo na nás.
34
JELMAGYARÁZAT
TULAJDONSÁGOK
MAGYAR
P70CM modell
A gép aprít: papírt, tűzőkapcsokat és hitelkártyákat
A gép nem aprít: CD-ket/DVD-ket, öntapadó címkéket, folyamatos (leporellós) űrlapot,
átlátszó fóliákat, újságot, kartont, gemkapcsokat, laminált anyagokat, iratgyűjtőket,
röntgenfelvételeket vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat.
A papírapríték mérete:
konfetti-vágat .................................................................................................. 4 mm x 46 mm
Maximális:
lapkapacitás menetenként ...................................................................................................7*
kártyakapacitás menetenként .............................................................................................1*
papíradagoló nyílás szélessége ...................................................................................230 mm
* A4-es (70 g/m²-es) papír, 220-240 volt, 50 Hz, 1,3 amper mellett; a nehezebb papír, a
páratartalom, illetve a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt. Javasolt
napi génybevétel: 50 lap; 5 kártya
7 papírlap menetenként.
E. Lásd a biztonsági utasításokat.A. Aprítófej
B. Papír-/kártyaadagoló
nyílás
C. Papírkosár
D. Vezérlőkapcsoló
I 1. BE
O 2. KI
R 3. Visszamenet
A.
E.
D.
B.
C.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
• A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol! Tartsa távol a kezét a papír
adagolónyílásától! Mindig állítsa kikapcsolt helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati
kábelt, amikor a készülék nincs használatban!
Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az
adagolónyílástól! Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, a
tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza (R) állásba.
Soha ne használjon aeroszolt, petróleum alapú kenőanyagokat vagy egyéb
gyúlékony termékeket az iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében! Ne
használjon sűrített levegőt az iratmegsemmisítő gépen!
Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás! Ne szedje szét az
iratmegsemmisítő gépet! Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe!
A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv
tárgyalja. Az iratmegsemmisítő gépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész
kézikönyvet.
Az iratmegsemmisítő gép teljesítménymegszakító kapcsolóval (E) rendelkezik,
amelynek a készülék üzemeltetéséhez BE (I) helyzetben kell lennie.
Vészhelyzetben a kapcsolót állítsa a KI (O) állásra. Ez a művelet azonnal leállítja az
iratmegsemmisítő gépet.
Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez!
Ne tegyen oda nem való tárgyakat a papíradagoló nyílásba!
Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és áramerősségű,
megfelelően földelt csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni.
A földelt csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez közelinek, továbbá
könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos áramátalakítókat,
transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket használni!
TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
Kizárólag beltéri használatra!
1
Állítsa Be (I) helyzetbe.
7
7
2
Helyezze a papír-/
kártyaadagoló
nyílásba, majd
engedje el.
1
Állítsa Be (I) helyzetbe.
7
7
Finoman húzza
ki a vágatlan
papírt a papír
adagolónyílásából.
2
35
HIBAELHÁRÍTÁS
ALAPVETŐ TERMÉKKARBANTARTÁS
KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA
Papírelakadás: A gépet állítsa Ki (O) helyzetbe, majd ürítse ki a tartályt. Tegye vissza a tartályt, és kövesse az alábbi utasítások
valamelyikét vagy mindegyikét.
PAPÍR/KÁRTYA
Az aprító nem indul:
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló BE
(I) helyzetben legyen.
Győződjön meg arról, hogy a fej jól
legyen a kosáron.
Ellenőrizze, nincs-e elakadás.
Vegye ki, és ürítse ki a kosarat.
Várjon 20 percet, hogy a motor lehűljön.
Folyamatos működés:
maximum 2-4 percig
MEGJEGYZÉS: Az iratmegsemmisítő rövid
idővel tovább jár az egyes műveletek
után, hogy az adagolónyílás kitisztuljon.
Az 2-4 percen túli folyamatos működés
20 perces lehűlési periódust vált ki.
ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET
*Csak nem aeroszolos formátumú növényi olajat használjon hosszú csőrű tartályban, mint például a Fellowes 35250!
A csúcsteljesítmény nyújtásához minden konfettivágó
iratmegsemmisítő gépnek gépolajra van szüksége. Olajozás
hiányában a készülék lapbefogadó teljesítménye csökkenhet,
a gép aprítás közben zavaró zajokat hallathat, és végül
leállhat. Ezen problémák elkerülése végett azt javasoljuk,
hogy az iratmegsemmisítő gépet olajozza meg minden
alkalommal, amikor a hulladékgyűjtőt kiüríti.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ OLAJOZÁSA
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG.
3
A gépet 2-3 másodpercre
álllítsa Visszamenet (R)
helyzetbe.
Egész széltében
olajozza* meg az
adagolónyílást.
7
1
7
A gépet 2-3
másodpercre álllítsa
Visszamenet (R)
helyzetbe.
Lassan váltogassa az előre és vissza funkciót.
3 4
7
7
7
2
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától
számított 1 évre garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti
fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 3 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek
lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész hibásnak
bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek – a Fellowes
választása szerint – a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem érvényes
helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása, az aprítógépnek
helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése, illetve illetéktelen javítás
esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni bármely költséget, amely
abból ered, hogy a Fellowes az aprítógéphez más országból kell, hogy biztosítson alkatrészeket vagy
szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó a készüléket eredetileg értékesítette.
BÁRMELY BENNFOGLALT JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY BIZONYOS CÉLRA VALÓ
ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK.
A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható következményes vagy járulékos
károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás időtartama, kikötései és feltételei
világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző korlátozásokat, megkötéseket vagy
feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen jótállás keretében történő szervizelésért
lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
36
TECLA
CAPACIDADES
PORTUGUÊS
Modelo P70CM
Destrói:Papel,agrafesecartõesdecrédito
Não destrói:CD/DVDs,etiquetasadesivas,formuláriosempapelcontínuo,acetatos,jornais,
cartão,clipes,folhaslaminadas,pastasdearquivos,radiografiasouplásticoparaalémdo
mencionado acima
Dimensões de destruição de papel:
Corte cruzado ............................................................................................ 4 mm x 46 mm
Máximo:
Folhas por passagem ..................................................................................................... 7*
Cartõesporpassagem .................................................................................................... 1*
Larguradaentradadopapel ................................................................................ 230 mm
* Papel de tamanho A4 (70g) a 220-240 V, 50 Hz, 1,3 Amps; papel mais pesado, humidade
ouumatensãonominaldiferentedaindicadapodemreduziracapacidade.Taxade
utilizaçãodiáriarecomendada:50folhas;5cartões.
7 folhas por passagem.
E.Consulteasinstruções
desegurança
A.Cabeçadedestruição
de documentos
B. Entrada de papel/
cartão
C. Cesto
D. Interruptor de comando
I 1.LIGADO
O 2. Desligado
R 3.Inversão
A.
E.
D.
B.
C.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
• Mantenhaforadoalcancedecriançaseanimaisdeestimação.Mantenhaas
mãosafastadasdaentradaparapapel.Coloquesempreoaparelhonaposição
Desligadooudesligue-odacorrentequandonãoestiveraserutilizado.
• Mantenhaobjectosestranhos—luvas,jóias,vestuário,cabelos,etc.—
afastadosdasaberturasdodestruidordedocumentos.Seumobjectoentrar
pelaaberturasuperior,passeointerruptorparaaposiçãodeInversão(R)
parafazerrecuaroobjecto.
• Nuncautilizeprodutosemaerossol,lubrificantesàbasedepetróleoououtros
produtosinflamáveissobreoupróximododestruidordedocumentos.Não
utilize ar pressurizado em lata no destruidor de documentos.
• Nãoutilizeoaparelhoseestiverdanificadoouavariado.Nãodesmonteo
destruidordedocumentos.Nãocoloquepróximoousobreumafontedecalor
ou de humidade.
• Osrequisitosdeoperação,manutençãoeassistênciasãotratadosnomanualde
instruções.Leiatodoomanualdeinstruçõesantesdeoperarosdestruidores.
• EstedestruidordedocumentosdispõedeumInterruptordecortedeenergia(E)
quedeveestarnaposiçãoLIGADO(I)parautilizarodestruidor.Emcasode
emergência,coloqueointerruptornaposiçãoDESLIGADO(O).Estaacçãoparará
imediatamente o destruidor.
• Evitetocarnaslâminasexpostasqueseencontramporbaixodacabeçadecortedo
aparelho.
• Nãocoloqueobjectosestranhosnaentradaparapapel.
• Odestruidordeveserligadoaumatomadadeparedeouumaoutratomadacom
atensãoecorrenteindicadasnaetiqueta.Atomadadeparedeouaoutratomada
temdeestarinstaladapertodoequipamentoefacilmenteacessível.Nuncadevem
serusadosconversoresdeenergia,transformadoresoucabosdeextensãocomeste
produto.
• PERIGODEINCÊNDIO–NÃOdestruacartõesdeapresentaçãocomchipssonorosou
pilhas.
• Apenasparautilizaçãonointerior.
1
Coloquenaposiçãode
LIGADO(I)
7
7
2
Alimente na entrada
parapapel/cartõese
largue
1
Coloquenaposiçãode
LIGADO(I)
7
7
Retire cuidadosamente
o papel por cortar da
entrada para papel.
2
37
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
MANUTENÇÃO BÁSICA DO PRODUTO
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
Papel encravado: ColoquenaposiçãoDesligado(O)eesvazieocesto.Volteainstalarocestoesigaumoutodososprocedimentos
seguintes.
Coloquenaposiçãode
Inversão(R)edeixe
funcionar durante
2-3 segundos
PAPEL/CARTÃO
O destruidor não arranca:
Certifique-sedequeointerruptorestá
naposiçãoLIGADO(I).
Certifique-sedequeacabeçaestá
correctamente colocada no cesto.
Verifiqueseháalgumencravamento.
Retire o cesto e esvazie-o.
Aguarde20minutosparapermitirqueo
motorarrefeça.
Funcionamento contínuo:
2-4minutosnomáximo
OBSERVAÇÃO: o destruidor continua
afuncionarbrevementeapóscada
passagem de forma a desimpedir a
entrada.Umfuncionamentocontínuo
durantemaisde2-4minutosdaráorigem
aumperíododearrefecimentode20
minutos.
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
1
*Utilize apenas um óleo vegetal não-aerossol no recipiente de bocal comprido, igual ao produto nº 35250 da Fellowes.
Todososdestruidoresdecortecruzadorequeremóleopara
obterumrendimentomáximo.Senãoforlubrificada,pode
ocorrerumadiminuiçãodacapacidadedeentradadefolhas,
ocorrerruídoincómododuranteadestruiçãodedocumentos
e,emúltimocaso,amáquinadeixardefuncionar.Para
evitarestesproblemas,aconselhamosaquelubrifiqueoseu
destruidorsemprequeesvaziaroseucestodepapéis.
LUBRIFICAR O DESTRUIDOR DE PAPEL
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
3
ColoquenaposiçãodeInversão
(R) e deixe funcionar durante
2-3 segundos
Apliqueóleo*na
entrada
7
7
Alternelentamenteentreasposiçõesdedeslocação
paratráseparaafrente
3 4
7
7
7
2
Garantialimitada:AFellowes,Inc.(“Fellowes”)garantequeaspeçasdamáquinaestãoisentasde
quaisquerdefeitosdematerialemão-de-obraduranteumperíodode1anoacontardadatade
comprapeloconsumidororiginal.AFellowesgarantequeaslâminasdedestruiçãodamáquinaestão
isentasdequaisquerdefeitosdematerialemão-de-obraduranteumperíodode3anosacontarda
datadecomprapeloconsumidororiginal.Seencontrarumdefeitoemqualquerpeçaduranteoperíodo
degarantia,oseuúnicoeexclusivorecursoseráareparaçãoouasubstituição,medianteocritério
eaexpensasdaFellowes,dapeçacomdefeito.Estagarantianãoseaplicaemcasosdeutilização
abusiva,manuseamentoinadequado,incumprimentodasnormasdeutilizaçãodoproduto,utilização
dodestruidorcomumafontedealimentaçãoinadequada(outraquenãoaindicadanaetiqueta)ou
reparaçõesnãoautorizadas.AFellowesreservaodireitodecobraraosconsumidoresporquaisquer
custosadicionaisacarretadospelaFellowesparaofornecimentodepeçasoudeserviçosforadopaís
ondeodestruidorfoioriginalmentevendidoporumrevendedorautorizado.QUALQUERGARANTIA
IMPLÍCITA, INCLUINDO DE COMERCIALIZAÇÃO OU DE ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE EM
PARTICULAR,ÉAQUILIMITADAAOPERÍODODEGARANTIAAPROPRIADO,CONFORMEANTERIORMENTE
ESTABELECIDO.EmcasoalgumpoderáaFellowesserresponsabilizadaporquaisquerdanossecundários
ouacidentaisimputáveisaesteproduto.Estagarantiaconcede-lhedireitoslegaisespecíficos.Aduração
eostermosecondiçõesdestagarantiasãoválidosanívelmundial,salvoemcasodeimposiçãode
limitações,restriçõesoucondiçõesdiferentespelasleislocais.Paraobtermaispormenoresoureceber
assistêncianostermosdestagarantia,contacte-nosdirectamenteouconsulteoseuagenteautorizado.
38
English
ThisproductisclassifiedasElectricalandElectronicEquipment.ShouldthetimecomeforyoutodisposeofthisproductpleaseensurethatyoudosoinaccordancewiththeEuropeanWasteofElectrical
andElectronicEquipment(WEEE)Directiveandincompliancewithlocallawsrelatingtothisdirective.
FormoreinformationontheWEEEDirectivepleasevisitwww.fellowesinternational.com/WEEE
French
Ceproduitestclassédanslacatégorie«Équipementélectriqueetélectronique».Lorsquevousdéciderezdevousendébarrasser,assurez-vousd’êtreenparfaiteconformitéavecladirectiveeuropéenne
relativeàlagestiondesdéchetsd’équipementsélectriquesetélectroniques(DEEE),etaveclesloisdevotrepaysliéesàcettedirective.
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowesinternational.com/WEEE
Spanish
SeclasificaesteproductocomoEquipamientoEléctricoyElectrónico.Sillegaseelmomentodedeshacersedeesteproducto,asegúresequelohacecumpliendolaDirectivaEuropeasobreResiduosde
EquipamientoEléctricoyElectrónico(WasteofElectricalandElectronicEquipment,WEEE)ylasleyeslocalesrelacionadasconestadirectiva.
ParamásinformaciónacercadelaDirectivaWEEE,visitewww.fellowesinternational.com/WEEE
German
DiesesProduktistalsElektro-undElektronikgerätklassifiziert.WennSiediesesGeräteinesTagesentsorgenmüssen,stellenSiebittesicher,dassSiediesgemäßderEuropäischenRichtliniezuSammlung
undRecyclingvonElektro-undElektronikgeräten(WEEE)undinÜbereinstimmungmitderlokalenGesetzgebunginbezugaufdieseRichtlinietun.
MehrInformationenzurWEEE-RichtliniefindenSieunter:www.fellowesinternational.com/WEEE
Italian
QuestoprodottoèclassificatocomeDispositivoElettricoedElettronico.Almomentodellosmaltimentodiquestoprodotto,effettuarloinconformitàallaDirettivaEuropeasulloSmaltimentodeiDispositivi
ElettriciedElettronici(WEEE)ealleleggilocaliadessacorrelate.
PerulterioriinformazionisullaDirettivaWEEE,consultareilsitowww.fellowesinternational.com/WEEE
Dutch
Ditproductisgeclassificeerdalseenelektrischenelektronischapparaat.Indienubesluitzichteontdoenvanditproduct,zorgdana.u.b.datditgebeurtinovereenstemmingmetdeEuropeserichtlijn
inzakeafvalvanelektrischeenelektronischeapparaten(AEEA)enconformdelocalewetgevingmetbetrekkingtotdezerichtlijn.
VoormeerinformatieoverdeAEEA-richtlijnkuntuterechtopwww.fellowesinternational.com/WEEE
Swedish
Dennaproduktärklassificeradsomelektriskochelektroniskutrustning.NärdetattdagsattomhändertaproduktenföravfallshanteringsedåtillattdettautförsienlighetmedWEEE-direktivetom
hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.
FörmerinformationomWEEE-direktivetbesökgärnawww.fellowesinternational.com/WEEE
Danish
Detteprodukterklassificeretsomelektriskogelektroniskudstyr.Nårtidenerindetilatbortskaffedetteprodukt,bedesDesørgeforatgøredetteioverensstemmelsemeddetEuropæiskedirektivom
affaldafelektriskogelektroniskudstyr(WEEE)ogihenholdtildelokalelove,derrelaterertildettedirektiv.
ForyderligereoplysningeromWEEE-direktivetbedesDebesøgewww.fellowesinternational.com/WEEE
Finnish
Tämätuoteluokitellaansähkö-jaelektroniikkalaitteeksi.Kuntuotepoistetaankäytöstä,seonhävitettäväsähkö-jaelektroniikkalaiteromustaannetunEY:ndirektiivin(WEEE)jadirektiiviinliittyvän
kansallisenlainsäädännönmukaisesti.
LisätietojaWEEE-direktiivistäonosoitteessawww.fellowesinternational.com/WEEE
W.E.E.E.
39
Norwegian
Detteproduktetklassifiseressomelektriskogelektroniskutstyr.Hvisduhartenktåbortskaffedetteproduktet,vennligstsetilatdugjørdetteioverensstemmelsemeddeteuropeiskeWEEE-direktivet
(WasteofElectricalandElectronicEquipment)ogifølgelokaltlovverkforbundetmeddettedirektivet.
FormerinformasjonomWEEE-direktivet,vennligstbesøkwww.fellowesinternational.com/WEEE
Polish
Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską
Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы
Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowesinternational.com/WEEE
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’ απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve
bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.
WEEE Yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE sitesini ziyaret edin
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE
Slovak
Tentoproduktjeklasifikovanýakoelektrickéaelektronickézariadenie.Aknastaneaszlikvidovatentoprodukt,zabezpete,prosím,abystetakurobilivsúladesEurópskousmernicouoodpadez
elektrickýchaeletronickýchzariadeniach(WEEE)avzhodesmiestnymizákonmivzahujúcimisanatútosmernicu.
PodrobnejšieinformácieoSmerniciWEEEnájdetenawww.fellowesinternational.com/WEEE
Hungarian
EzatermékElektromoséselektronikusberendezésbesorolású.Haeljönneazid,amikorkikelldobniaaterméket,akkorkérjük,gondoskodjonarról,hogyeztazEurópaielektromoséselektronikus
berendezésekhulladékiarólszóló(WEEE)irányelvszerinttegye,megfelelveazirányelvhezkapcsolódóhelyitörvényeknekis.
AWEEEIrányelvrevonatkozótovábbiinformációkértkérjük,keressefelawww.fellowesinternational.com/WEEEinternetescímet
Portuguese
EsteprodutoestáclassificadocomoEquipamentoEléctricoeElectrónico.Quandochegaraalturadeeliminaresteproduto,certifique-sedequeofazemconformidadecomaDirectivarelativaaResíduos
deEquipamentosEléctricoseElectrónicos(REEE)eemobservânciadalegislaçãolocalrelativaaestadirectiva.
ParaobtermaisinformaçõessobreaDirectivarelativaaResíduosdeEquipamentosEléctricoseElectrónicos(REEE),visiteoendereçowww.fellowesinternational.com/WEEE
Quality Office Products Since 1917
POWERSHRED
®
P70CM
©2011 Fellowes, Inc. Part No. 405969
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Models P70CM conforms with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances
Directive (2002/95/EC), the Low Voltage Directive (2006/95/EC) and the Electromagnetic Compatibility Directive (2004/108/EC) and the following harmonized European Names (EN Standards)
and IEC Standards.
Safety: EN60950-1:2006/A11:2009
EMC Standard: EN55014-1:2006 EN55014-2:A2:2008 EN61000-3-2:2006 EN61000-3-3:2008
Itasca, Illinois, USA
December 1, 2010
James Fellowes
Useful Phone Numbers
Help Line
Australia +1-800-33-11-77
Canada +1-800-665-4339
Europe 00-800-1810-1810
Mexico +1-800-234-1185
United States +1-800-955-0959
Fellowes
Australia +61-3-8336-9700
Benelux +31-(0)-76-523-2090
Canada +1-905-475-6320
Deutschland +49-(0)-5131-49770
Espana/Portugal +34-902-33-55-69
France +33-(0)-1-78-64-91-00
Italia +39-071-730041
Japan +81-(0)-3-5496-2401
Korea +82-(0)-2-3462-2884
Malaysia +60-(0)-35122-1231
Polska +48-22-205-21-10
Singapore +65-6221-3811
United Kingdom +44-(0)-1302-836836
United States +1-630-893-1600
Customer Service and Support
www.fellowes.com
40

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Fellowes POWERSHRED P70CM bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Fellowes POWERSHRED P70CM in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 44,71 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info