Voltage / Frequency / Current(Amps)220-240V AC, 50/60Hz, 3.33~3.65A
Wattage800 Watts
Dimensions (HxWxD)574 x 179 x 128 mm
Net weight4.7 kg
Max document thickness
(laminating capacity)0.7 mm
Ensure the machine is on a stable surface.
Check there is enough clear space (min 50cm) behind the machine to allow
items to pass through freely.
Plug the machine into an easily accessible mains socket.
Neptune 2 - Fit the Exit Tray to the rear of the machine. The tray will hang
onto the machine in line with the exit aperture.
5
Let our experts help you with a solution.
Customer Service...
www.fellowes.com
Always call Fellowes before contacting your place of purchase, see the rear cover for contact details.
NEED HELP?
Switch the power on (located in the carry handle to the right side of the
machine).
Switch the ‘Standby’ button on at the control panel. Check the red power LED
is on. The machine will automatically warm-up to the 80 micron setting.
Select ‘Temp’ button to scroll through other pouch thickness settings as
required. The pouch setting will light yellow.
When the selected temperature is set, the green ready LED will flash and a
beep signal will sound.
Place the pouch, sealed edge first, into the pouch / document entry. Keep the
pouch straight and central within the document entry, not on an angle. Use
the entry markings as a guide.
Upon exit, the laminated pouch may be hot and soft. To prevent jamming
remove the pouch immediately. Place pouch on to a flat surface to cool. Take
care when handling a hot pouch.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
SETTING UP THE LAMINATOR
HOW TO LAMINATE
Switch off the machine at the wall. Allow the machine to cool. The outside of the machine can be cleaned with a damp cloth. Do not use solvents or flammable materials to
polish the machine. Cleaning sheets can be used with the machine. When the machine is warm – run the sheets through the machine to clean any residue off the rollers. For
optimum performance, it is recommended that cleaning sheets are used with the machine regularly. (Cleaning sheet order codes #5320601)
ProblemPossible causeSolution
Anti-jam mechanism activates
(20 second auto-reverse)
The machine has detected debris pre-
venting the pouch proceeding correctly
Operate the machine with cleaning sheet to remove any debris on rollers.
Check pouch is correctly prepared with no folded corners.
Anti-jam mechanism activates
(5 seconds auto-reverse)
The machine has detected a curled corner
on the pouch
No ‘red’ Power on LEDMachine not switched onSwitch on machine at right side and at the wall socket
Ready light does not come on after a long
period
Machine is in a hot or humid areaMove the machne to a cooler and dry area
Pouch does not completely seal the item
Item may be too thick to laminateCheck pass through thickness is correctly selected and pass through again
Temperature setting may be incorrectCheck pouch thickness is correctly selected and pass through again
Pouch has waves or bubblesTemperature setting may be incorrectCheck pouch thickness is correctly selected and pass through again
Pouch is lost in the machinePouch is jammed
Select reverse button and pull out the item by hand
Jamming
Pouch was used ‘open end’ first
Pouch was not centred on entry
Pouch was not straight upon entry
Empty pouch was used
Pouch is damaged after laminationDamaged rollers or adhesive on rollersPass cleaning sheets through the machine to test and clean rollers
TROUBLESHOOTING
STORAGE & CLEANING
6
CAPACITES
- Brancher la machine à une prise secteur facile d’accès.
- pour éviter les risques de court-circuit - ne pas utiliser l’appareil à proximité de l’eau, ne pas renverser d’eau sur l’appareil, sur le cordon d’alimentation ou sur la prise
secteur.
VEILLER à ce que la machine repose sur une surface stable.
FAIRE un essai de plastification sur du papier brouillon et régler la machine avant de
plastifier les documents.
ENLEVER les agrafes et autres objets métalliques avant de procéder à la plastifica-
tion.
TENIR la machine à l’écart des sources de chaleur et d’eau.
ETEINDRE la machine après chaque utilisation.
DEBRANCHER la machine si elle ne doit pas être utilisée pendant une longue
période.
UTILISER des pochettes conçues pour utilisation aux réglages appropriés.
TENIR les animaux domestiques à l’écart lors de l’utilisation.
VEILLER à ce que les pochettes auto-adhésives ne soient utilisées qu’avec le réglage
froid.
NE PAS laisser le cordon en contact avec des surfaces chaudes.
NE PAS laisser le cordon pendre de placards ou d’étagères.
NE PAS utiliser l’appareil si le cordon est endommagé.
NE PAS tenter d’ouvrir ou de réparer la machine.
NE PAS dépasser les performances spécifiées pour la machine.
NE PAS laisser des enfants utiliser la machine sans la surveillance d’un adulte.
NE PAS plastifier des objets tranchants ou métalliques (par ex. : agrafes, trombones).
NE PAS plastifier des documents sensibles à la chaleur (par ex. : tickets, échogra-
phies, etc.) sur les réglages chauds.
NE PAS plastifier avec des pochettes auto-adhésives sur des réglages chauds.
NE PAS plastifier une pochette vide.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES - A CONSERVER
COMMANDES DE LA PLASTIFIEUSE
AInterrupteur Marche/Arrêt
BBouton de mise en marche
C Bouton temp.
D Bouton marche arrière
E Poignée de transport
FFente d’introduction de pochette / document
G Plateau de support d’entrée
H Sortie de pochette / document
I Interface utilisateur lumineuse
JBac de réception (Neptune 2 uniquement)
Fonction “protection de poche”
La machine dispose de deux fonctions de ‘marche arrière automatique’ prévues pour
protéger la poche à plastifier. En cours d’utilisation, la machine :
(1) scanne la poche pour détecter les faux-plis et les erreurs de chargement.
(2) vérifie qu’il n’y a pas de débris bloquants à l’intérieur du mécanisme.
En cas d’erreurs, la machine actionne automatiquement la marche arrière pendant 5
(1) ou 20 (2) secondes pour éjecter la poche.
Fonction “Démarrage de sécurité”
Lors de la mise sous tension, la machine, qui est dotée d’une fonction ‘Démarrage
de sécurité’ par défaut, commence à chauffer au réglage de 80 microns. D’autres ré-
glages de température peuvent être sélectionnés en fonction des besoins. La machine
chauffera et avertira l’utilisateur quand elle sera prête.
Fonction ‘Mode veille’
Si la machine n’a pas fonctionné depuis 30 minutes, la fonction ‘Mode veille’ met
la machine en veille. Pour actionner la machine, appuyez sur le bouton de mise en
marche sur le panneau de commande.
• Pour de meilleurs résultats, utiliser des pochettes de la marque Fellowes ® :
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (Neptune 2 peut aussi utiliser les poches
Protect 175).
• Pour les pochettes auto-adhésives (pochettes froides) n’utiliser que le réglage froid.
• Cette machine n’a pas besoin d’un transporteur pour plastifier. Son mécanisme est un
mécanisme sans transporteur.
• Toujours placer le document à plastifier dans une pochette de la taille appropriée.
• Toujours effectuer un test avec un document de taille et d’épaisseur similaires avant
de plastifier le document proprement dit.
• Préparer la pochette et le document à plastifier. Placer le document dans la pochette,
il doit être bien centré et toucher le bord déjà soudé. Vérifier que la pochette n’est
pas trop grande pour le document.
• Le cas échéant, recouper les bords une fois le document plastifié et refroidi.
• Lors de la plastification avec différentes épaisseurs de pochette (réglages de tem-
pératures), il est conseillé de commencer par les pochettes les plus minces.
FONCTIONS ET CONSEILS
Performance
FormatA3Mode veilleOui (30 minutes)
Largeur de l’entrée320 mmPlastification de photosOui
Epaisseur de pochette (mini)75 microns (per face)Sans transporteurOui
Epaisseur de pochette (maxi)
125 microns (per face)
[Neptune 2 = 175 microns]
Poignées de transportOui
Temps de chauffe (estimation)3 minutes au minimumBac de réceptionNeptune 2 uniquement
Temps de refroidissement30 à 60 minutesFiche technique
Vitesse de plastifiation (+/- 5 %)environ 45cm/min (vitesse fixe)Tension / Fréquence /Courant (A)220-240V CA, 50/60Hz, 3,33~3,65A
Nombre de rouleaux4Puissance en watts800 Watts
Indication plastifieuse prête à fonction-
ner
Voyant et bipDimensions (HxLxP)574 x 179 x 128 mm
Fonction marche arrière manuelle et
automatique
OuiPoids net4,7 kg
Mécanisme de déblocage / anti-bourrageOui
Epaisseur de document maximale (capacité de
plastification)
0,7 mm
Interface DEL
Oui
FRANÇAIS
FR
7
Nos experts sont là pour vous aider.
Service clientèle ...
www.fellowes.com
Appelez toujours Fellowes avant de contacter le lieu d’achat de la machine, voir la dernière page de couverture
pour les coordonnées.
BESOIN D’AIDE ?
Mettre la machine en marche (situé sur la poignée de transport du côté droit
de la machine).
Actionner le bouton “Veille” sur le panneau de commande. Vérifier que
la DEL rouge de mise sous tension est allumée. La machine se préchauffe
automatiquement à 80 microns.
Sélectionner le bouton ‘Temp’ pour faire défiler les paramètres d’épaisseur de
poche, comme requis. Le paramètre de poche s’éclaire en jaune.
Quand la température choisie est réglée, la DEL verte clignote et un bip
sonore retentit pour signifier que la machine est prête.
Introduire la pochette dans la machine, bord soudé en premier, dans l’entrée
pour pochette / document. Tenir la pochette bien droite et centrée dans
l’entrée, et pas de travers. Utiliser les repères de l’entrée comme guide.
En sortant de la machine, la pochette plastifiée peut être chaude et souple.
Pour éviter le bourrage, retirer immédiatement la pochette. Placer la pochette
sur une surface plane pour la laisser refroidir. Prendre des précautions lors de
la manipulation d’une pochette chaude.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Veiller à ce que la machine repose sur une surface stable.
Vérifier que l’espace derrière la machine est suffisant (50 cm min.) pour que
les documents passent sans difficulté dans la machine.
Brancher la machine à une prise secteur facile d’accès.
Neptune 2 – Raccorder le bac de réception à l’arrière de la machine. Le bac
sera suspendu à la machine, aligné à l’ouverture de sortie.
1.
2.
3.
PREPARATION DE LA PLASTIFIEUSE
POUR PLASTIFIER
Eteindre la machine en la débranchant de la prise secteur. Laisser la machine refroidir. L’extérieur de la machine peut être nettoyé au chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants ou de produits
inflammables pour nettoyer la machine. Des feuilles de nettoyage peuvent être utilisées. Alors que la machine est chaude, passer les feuilles dans la machine pour éliminer les résidus déposés sur
les rouleaux. Pour une performance optimale, il est conseillé de passer régulièrement des feuilles de nettoyage dans la machine. (Codes de commande des feuilles de nettoyage : Nos. 5320601)
DEPANNAGE
RANGEMENT ET NETTOYAGE
ProblèmeCause éventuelleSolution
Mécanisme anti-bourrage activé
(marche arrière 20 secondes)
La machine a détecté un débris qui empêche la
poche d’avancer correctement
Faire fonctionner la machine avec une feuille de nettoyage pour enlever les débris des
rouleaux. Vérifier que la poche est correctement placée, sans coin replié.
Mécanisme anti-bourrage activé
(marche arrière 5 secondes)
La machine a détecté un coin replié sur la poche
Pas de DEL ‘rouge’ de mise sous tensionLa machine n’est pas alluméeAllumé la machine sur le côté droit et la brancher au secteur
Le voyant indiquant que la machine est
prête ne s’allume qu’au bout d’un long
délai.
La machine se trouve dans un endroit chaud et
humide.
Déplacer la machine dans un endroit plus frais et sec.
La pochette ne scelle pas complètement
le document.
Le document est peut-être trop épais pour être
plastifié.
Vérifier que le réglage d’épaisseur est correctement sélectionné et passer la poche à
nouveau
Le réglage de température n’est peut-être pas le
bon.
Vérifier que l’épaisseur de la pochette sélectionnée est la bonne puis repasser la pochette
dans la machine.
La pochette comporte des ondulations ou
des bulles.
Le réglage de température n’est peut-être pas le
bon.
Vérifier que l’épaisseur de la pochette sélectionnée est la bonne puis repasser la pochette
dans la machine.
La pochette n’est pas ressortie de la
machine.
La pochette est bloquée.
Actionner le bouton de marche arrière et extraire le document manuellement.
Bourrage
La pochette a été utilisée ‘côté ouvert’ en premier.
La pochette n’était pas centrée lors de son introduc-
tion.
La pochette n’était pas droite lors de son introduc-
tion.
Une pochette vide a été utilisée.
La pochette est endommagée après la
plastification.
Rouleaux endommagés ou colle sur les rouleaux.Passer des feuilles de nettoyage dans la machine pour tester et nettoyer les rouleaux.
8
CAPACIDADES
- Enchufe la máquina a una toma eléctrica de fácil acceso.
- Para evitar una descarga eléctrica - no utilice la máquina cerca del agua, no derrame agua sobre la máquina, el cable o el enchufe.
ASEGURARSE de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable.
PRUEBE a plastificar trozos de hoja y ajuste la máquina antes de los plastificados definitivos.
RETIRAR las grapas y otros objetos de metal antes de plastificar.
MANTENER la máquina alejada de fuentes de calor y de agua.
APAGAR la máquina después de cada uso.
DESCONECTAR la máquina de la toma cuando no vaya a ser utilizada durante un largo
período de tiempo.
UTILIZAR bolsas diseñadas para el uso con la configuración apropiada.
MANTENERLA alejada de los animales cuando se esté utilizando.
ASEGURARSE de que las bolsas autoadhesivas sólo se utilicen con el ajuste frío.
NO dejar el cable de corriente en contacto con superficies calientes.
NO dejar el cable de corriente colgando de armarios o estanterías.
NO utilizar la máquina si el cable de corriente está dañado.
NO intentar abrir o reparar la máquina.
NO sobrepasar el rendimiento estimado de la máquina.
NO permitir a los niños utilizar esta máquina sin la supervisión de un adulto.
NO plastificar objetos afilados o de metal (p. ej: grapas, clips de papel).
NO plastificar documentos sensibles al calor (p. ej.: tiquets, ultrasonidos, etc.) en ajustes
calientes.
NO plastificar con bolsas autoadhesivas en ajustes calientes.
NO plastificar una bolsa vacía.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD - CONSÉRVELAS PARA UN USO FUTURO
CONTROLES DE LA PLASTIFICADORA
AInterruptor On/off
BBotón de encendido
CBotón temp.
DBotón marcha atrás
EAsa de transporte
FBolsa / bandeja de entrada de documentos
GEstantería de apoyo de entrada
HSalida de bolsa / documento
IInterfaz de usuario iluminada
JBandeja de salida (Neptune 2 solo)
Función ‘Protección de Bolsa’
La máquina incluye dos funciones de ‘Marcha atrás automática’ diseñadas para
proteger la bolsa de plastificación. Cuando está en uso, la máquina:
(1) escanea la bolsa por posibles pliegues y errores en la carga.
(2) comprueba posibles residuos de bloqueo dentro del mecanismo.
Cuando se detectan estos errores, la máquina funcionará automáticamente en sentido
inverso durante 5 (1) o 20 (2) segundos para expulsar cualquier bolsa.
Función ‘Inicio Seguro’
Cuando se enciende, la máquina tiene por defecto la función de ‘Inicio Seguro’ que
comienza a funcionar con la configuración de 80 micras. Puede seleccionar otros ajustes
de temperatura caliente si es necesario. La máquina se calentará y alertará al usuario
cuando esté lista.
Función ‘Modo Reposo’
Si la máquina permanece inactiva durante 30 minutos, la función ‘Modo Reposo’
colocará la máquina en modo de espera. Para activar la máquina, pulse el botón
“Encendido” en el panel de control.
Para un mejor resultado, utilice las bolsas de la marca Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (Neptune 2 también puede utilizar bolsas
Protect 175).
• Para (bolsas frías) autoadhesivas utilice sólo el ajuste frío.
• Esta máquina no necesita un transportador para el plastificado. Es un mecanismo
sin transportador.
• Ponga siempre el objeto a plastificar en la bolsa del tamaño correcto.
• Haga siempre una prueba de plastificado con un grosor y tamaño similar antes
del proceso final.
• Prepare la bolsa y el objeto a plastificar. Coloque el objeto dentro de una bolsa
centrada y tocando la guía delantera. Compruebe que la bolsa no es demasiado
grande para el objeto.
• Si es necesario, recorte cualquier exceso de material alrededor del objeto después
de la plastificación y el enfriamiento.
• Al trabajar con diferentes grosores de bolsa (ajustes de temperatura), se reco-
mienda comenzar primero con las bolsas más finas.
CARACTERÍSTICAS Y CONSEJOS
RendimientoInterface LEDSí
FormatoA3Modo reposoSí
Anchura de entrada320 mmApto para fotografíasSí
Espesor de bolsa (mín)75 micras (por cara)Sin transportadorSí
Espesor de bolsa (máx)
125 micras (por cara)
[Neptune 2 = 175 micras]
Asas para transportarSí
Tiempo de calentamiento (estimado)mínimo 3 minutosBandeja de salidaSí
Indicación de “Listo”Luz y pitidoDimensiones (AlxAnxP)574 x 179 x 128 mm
Función marcha atrás manual y
automática
SiPeso neto4,7 kg
Motor Clear Path / Anti-atascoSi
Espesor máx. del documento
(capacidad de plastificación)
0,7 mm
ESPAÑOL
ES
9
Deje que nuestros expertos le ayuden buscando una solución.
Servicio de atención al cliente...
www.fellowes.com
Llame siempre a Fellowes antes de contactar con el punto de venta, busque en la tapa trasera los datos de contacto.
¿NECESITA AYUDA?
Conecte la potencia (localizada en el asa de transporte a la derecha de la
máquina).
Active el botón ‘En espera’ en el panel de control. Compruebe que el LED rojo
está encendido. La máquina se calentará automáticamente hasta el ajuste de
80 micras.
Seleccione el botón ‘Temp’ para desplazarse a través de otros ajustes de gro-
sor de bolsa necesarios. El ajuste de la bolsa se iluminará en amarillo.
Una vez seleccionada la temperatura, el LED de listo de color verde par-
padeará y sonará un pitido.
Coloque la bolsa, primero el extremo sellado, dentro de la bolsa / entrada
de documento. Mantenga la bolsa recta y centrada respecto a la entrada del
documento, no girada. Utilice las marcas de entrada como guía.
Cuando sale, la bolsa plastificada puede estar caliente y blanda. Para evitar
atascos saque la bolsa inmediatamente. Ponga la bolsa en una superficie lisa
para que se enfríe. Tenga cuidado al manipular una bolsa caliente.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Asegurarse de que la máquina está sobre una superficie estable.
Comprobar que haya suficiente espacio libre (mín. 50 cm) detrás de la
máquina para que los objetos pasen libremente.
Enchufar la máquina a una toma de red de fácil acceso.
Neptune 2 – Ajuste la Bandeja de Salida en la parte trasera de la máquina.
La bandeja quedará suspendida de la máquina en línea con la apertura de
salida.
1.
2.
3.
CONFIGURACIÓN DE LA PLASTIFICADORA
CÓMO PLASTIFICAR
Desconecte la máquina de la toma de la pared. Deje que la máquina se enfríe. El exterior de la máquina puede limpiarse con un trapo húmedo. No utilice disolventes o
materiales inflamables para pulir la máquina. Pueden utilizarse toallitas limpiadoras en la máquina. Cuando la máquina esté caliente, pase las toallitas por la máquina
para limpiar los residuos de los rodillos. Para un rendimiento óptimo, se recomienda el uso regular de toallitas limpiadoras en la máquina. (Códigos de pedido de toallitas
limpiadoras # 5320601)
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA
ProblemaPosible causaSolución
El mecanismo anti-atasco se activa
(marcha atrás 20 segundos)
La máquina ha detectado residuos
que evitan que la bolsa se procese cor-
rectamente
Active la máquina con la hoja de limpieza para eliminar cualquier residuo
de los rodillos. Compruebe que la bolsa está preparada correctamente sin
las esquinas plegadas.
El mecanismo anti-atasco se activa
(marcha atrás 5 segundos)
La máquina ha detectado una ondu-
lación en la bolsa
No hay luz LED “roja” de encendidoLa máquina está desconectadaConecte la máquina por el lado derecho y a una toma en la pared
La luz de listo no se enciende tras un largo
rato
La máquina está en una zona caliente
o húmeda
Traslade la máquina a una zona más fresa y seca
La bolsa no sella completamente el objeto.
El objeto puede ser demasiado grueso
para plastificar
Compruebe que el grosor de paso está correctamente seleccionado de nuevo
El ajuste de la temperatura puede ser
incorrecto
Compruebe que el grosor de la bolsa está seleccionado correctamente para
poder pasar de nuevo
La bolsa presenta ondas o burbujas
El ajuste de la temperatura puede ser
incorrecto
Compruebe que el grosor de la bolsa está seleccionado correctamente para
poder pasar de nuevo
Se ha perdido la bolsa en la máquinaLa bolsa está atascada
Seleccione el botón de marcha atrás y saque el objeto con la mano
Atasco
Se utilizó la bolsa introduciendo primero
el “extremo abierto”
La bolsa no estaba centrada al entrar
La bolsa no estaba recta al entrar
Se utilizó una bolsa vacía
La bolsa se ha dañado después del plastificado
Los rodillos están dañados o hay pega-
mento en los rodillos
Pase las hojas de limpieza por la máquina para probar y limpiar los rodillos
10
LEISTUNGSMERKMALE
- Das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose anschließen.
- Zur Verhütung eines Stromschlags das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben und sicherstellen, dass kein Wasser auf Gerät, Netzkabel oder Steckdose gelangt.
IMMER sicherstellen, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.
IMMER zunächst einige Probeblätter laminieren und das Gerät entsprechend einstel-
len, bevor die endgültigen Dokumente laminiert werden.
IMMER vor dem Laminieren zunächst Heftklammern und andere Metallartikel
entfernen.
IMMER das Gerät vor Wärme und Feuchtigkeit schützen.
IMMER das Gerät nach Gebrauch ausschalten.
IMMER den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen, wenn das Gerät für längere
Zeit nicht benutzt wird.
IMMER geeignete Laminierfolien verwenden und entsprechende Einstellungen
vornehmen.
IMMER Tiere während des Gebrauchs vom Gerät fernhalten.
IMMER sicherstellen, dass selbstklebende Laminierfolien ausschließlich mit der
Kaltlaminier-Einstellung verwendet werden.
KEINESFALLS das Stromkabel mit heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen.
KEINESFALLS das Stromkabel von Schränken oder Regalen herunterhängen lassen.
KEINESFALLS das Gerät benutzen, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
KEINESFALLS versuchen, das Gerät zu öffnen oder selbst zu reparieren.
KEINESFALLS die angegebene Leistung des Geräts überschreiten.
KEINESFALLS Kindern erlauben, das Gerät unbeaufsichtigt zu verwenden.
KEINESFALLS scharfe oder spitze Objekte bzw. Metallgegenstände (z.B. Heft- oder
Spannung/Frequenz/Stromstärke (A)220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,33~3,65 A
Anzahl Walzen4Leistung800 Watt
Anzeige der BetriebsbereitschaftAnzeigeleuchte und SignaltonAbmessungen (HxBxT)574 x 179 x 128 mm
Automatische und manuelle RücklauffunktionJaNettogewicht4,7 kg
Anti-Stau-FunktionJa
Max. Dokumentendicke
(Laminierkapazität)
0,7 mm
DEUTSCH
DE
11
Unsere Experten helfen Ihnen gern.
Kundendienst...
www.fellowes.com
Rufen Sie stets zuerst Fellowes an, bevor Sie sich an Ihre Verkaufsstelle wenden. Die Kontaktangaben finden Sie auf
der hinteren Umschlagseite.
BRAUCHEN SIE HILFE?
Schalten Sie das Gerät an der Netz-Taste ein (im Tragegriff rechts am Gerät).
Drücken Sie die “Standby”-Taste am Bedienfeld. Überzeugen Sie sich
davon, dass die rote Netz-LED leuchtet. Das Gerät heizt automatisch bis zur
80-Micron-Temperatureinstellung auf.
Wählen Sie die erforderliche Einstellung für die verwendete Folie über die
Temperatur-Taste. Die Folieneinstellung leuchtet gelb.
Wenn die gewählte Temperatur erreicht ist, blinkt die grüne Betriebsbere-
itschafts-LED und ein Signalton ist zu hören.
Legen Sie die Folie mit dem versiegelten Ende voran in den Eingabeschacht.
Führen Sie die Folie gerade und mittig ausgerichtet und keinesfalls abgewin-
kelt in den Eingabeschacht ein. Orientieren Sie sich an den Eingabemarkier-
ungen.
Bei der Ausgabe ist das laminierte Dokument noch heiß und weich. Um Staus
zu vermeiden, nehmen Sie die Folie sofort heraus. Lassen Sie die Folie auf
einer flachen Oberfläche abkühlen. Vorsicht bei der Handhabung heißer
Folien.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Gewährleisten Sie, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.
Achten Sie darauf, dass ausreichend freier Platz (mind. 50 cm) auf der
Geräterückseite vorhanden ist, damit die Objekte ungehindert durchlaufen
können.
Schließen Sie das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose an.
Neptune 2 – Bringen Sie die Auffangschale an der Rückseite des Geräts an.
Die Schale ist an der Ausgabeöffnung des Geräts ausgerichtet.
1.
2.
3.
AUFSTELLEN DES LAMINIERGERÄTS
LAMINIEREN
Schalten Sie das Gerät an der Netzsteckdose aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Die Außenseite des Geräts kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder leicht entzündliche Materialien zum Abwischen des Geräts. Zur Reinigung des Geräts können Reinigungsblätter verwendet werden. Die Blätter durch das
warme Gerät laufen lassen, um Rückstände von den Walzen zu entfernen. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, empfehlen wir, regelmäßig Reinigungsblätter zu verwenden. (Bestell-
nummern 5320601)
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
AUFBEWAHRUNG UND REINIGUNG
ProblemMögliche UrsacheLösung
Rücklaufmechanismus bei Folienstau
(20 Sekunden Rücklaufautomatik)
Das Gerät hat Rückstände erkannt, die den kor-
rekten Durchlauf der Folie verhindern.
Lassen Sie ein Reinigungsblatt durch das Gerät laufen, um etwaige Rückstände von den
Walzen zu entfernen. Vergewissern Sie sich, dass die Folie richtig vorbereitet wurde und keine
umgeknickten Ecken hat.
Rücklaufmechanismus bei Folienstau
(5 Sekunden Rücklaufautomatik)
Das Gerät hat eine umgeknickte Folienecke
erkannt.
Die rote LED leuchtet nicht.Das Gerät ist nicht eingeschaltet.Schalten Sie das Gerät am Schalter rechts (und gegebenenfalls die Netzsteckdose) ein.
Die Betriebsbereitschaftsanzeige leuchtet nach längerer
Zeit nicht.
Das Gerät befindet sich in heißer oder feuchter
Umgebung.
Stellen Sie das Gerät an einen kühleren, trockenen Platz.
Das Objekt wird nicht vollständig in der Folie eingeschlos-
sen.
Das zu laminierende Objekt ist unter Umständen
zu dick.
Vergewissern Sie sich, dass die Folienstärke korrekt eingestellt ist und lassen Sie die Folie noch
einmal durchlaufen.
Die Temperatureinstellung ist unter Umständen
falsch.
Vergewissern Sie sich, dass die Folienstärke richtig eingestellt ist, und lassen Sie das Objekt
noch einmal durch das Gerät laufen.
Folie wirft Wellen oder Blasen.
Die Temperatureinstellung ist unter Umständen
falsch.
Vergewissern Sie sich, dass die Folienstärke richtig eingestellt ist, und lassen Sie das Objekt
noch einmal durch das Gerät laufen.
Die Folie ist auf dem Weg durch das Gerät verloren
gegangen.
Die Folie ist im Gerät gestaut.
Drücken Sie die Rücklauf-Taste und ziehen Sie das Objekt von Hand heraus.
Stau
Die Folie wurde mit dem offenen Ende zuerst
eingeführt.
Die Folie war bei der Eingabe nicht mittig
ausgerichtet.
Die Folie war bei der Eingabe nicht gerade
ausgerichtet.
Es wurde eine leere Folie laminiert.
Die Folie ist nach dem Laminieren beschädigt.
Beschädigter Laminiermechanismus oder Klebstoff
im Inneren des Laminators.
Lassen Sie Reinigungsblätter durch das Gerät laufen, um das Gerät zu testen und die Walzen
zu reinigen.
12
CARATTERISTICHE TECNICHE
- Collegare il dispositivo a una presa di corrente facilmente accessibile.
- Per scongiurare il rischio di shock elettrico non utilizzare il dispositivo vicino all”acqua, non versare acqua sul dispositivo, sul cavo o sulla presa di alimentazione.
ATTENZIONE: verificare che la macchina si trovi su una superficie stabile.
ATTENZIONE: prima di procedere alla plastificazione dei documenti eseguire prove
di plastificazione e regolare il dispositivo.
ATTENZIONE: rimuovere punti e altri oggetti metallici prima di plastificare.
ATTENZIONE: tenere la macchina lontana da fonti di calore e acqua.
ATTENZIONE: spegnere la macchina dopo l”utilizzo.
ATTENZIONE: scollegare la macchina in caso di periodi di inutilizzo prolungati.
ATTENZIONE: utilizzare pouch apposite e con le impostazioni corrette.
ATTENZIONE: durante l”utilizzo tenere lontano dagli animali.
ASSICURARSI che le pouch autoadesive siano utilizzate solo con le impostazioni a
freddo.
NON lasciare il cavo di alimentazione a contatto con superfici calde.
NON lasciare il cavo di alimentazione a penzoloni su scaffali o ripiani.
NON utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione è danneggiato.
NON aprire né tentare di riparare il dispositivo.
NON superare i limiti di prestazione indicati.
NON consentire ai bambini di utilizzare la macchina se non sono sorvegliati da
adulti.
NON plastificare oggetti taglienti o metallici (ad es.: punti metallici, graffette).
NON plastificare documenti sensibili al calore (ad es.: biglietti, ecografie, ecc.) con
impostazioni a caldo.
NON plastificare con pouch autoadesive con impostazioni a caldo.
NON plastificare una pouch vuota.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA - CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO
COMANDI DELLA PLASTIFICATRICE
ATasto di accensione/spegnimento
B Pulsante di alimentazione presente
C Pulsante temperatura
DPulsante Reverse
E Maniglia per il trasporto
FFessura per inserimento pouch/documento
G Guida di immissione
HUscita pouch/documento
I Interfaccia utente illuminata
J Vaschetta di uscita (solo Neptune 2)
Funzione “Protezione pouch”
La macchina include due funzioni di “Autoreverse” ideate per proteggere la pouch di
plastificazione. Quando è in funzione, la macchina:
(1) eseguirà un controllo della pouch per rilevare pieghe ed errori di caricamento;
(2) assicurerà che il meccanismo sia privo di inceppamenti dovuti a residui.
Ove si rilevino tali problematiche, la macchina funzionerà automaticamente in modalità
reverse per 5 (1) o 20 (2) secondi per espellere eventuali pouch inserite.
Funzione “Safe Start”
All’accensione, la macchina si imposta di default su una funzione di avvio sicuro che è
sempre regolata sull’impostazione a 80 micron. Se necessario, è possibile selezionare
altri valori di temperatura calda. La macchina si riscalderà e avvertirà l’utente quando
è pronta.
Modalità “Stand-by”
Se la macchina rimane inattiva per 30 minuti, questa funzione attiva la modalità di
stand-by. Per utilizzare la macchina, premere il pulsante “Power-On” sul pannello di
controllo.
• Per risultati ottimali, utilizzare le pouch Fellowes ®:
• Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (con Neptune 2 si possono utilizzare anche
pouch Protect 175).
• Questa macchina non utilizza un carrier per plastificare; si tratta infatti di un
meccanismo senza carrier.
• Utilizzare sempre pouch per la plastificazione adatte alle dimensioni del
documento.
• Eseguire sempre delle prove con modelli di dimensioni e spessori simili a quelli
dei documenti da plastificare.
• Preparare la pouch e il documento da plastificare. Inserire il documento al centro
della pouch e a contatto con il bordo sigillato di quest’ultima. Accertarsi che la
pouch non sia troppo grande per il documento da plastificare.
• Se necessario, tagliare il bordo in eccesso dopo la plastificazione e il raffred-
damento.
• In caso di plastificazione con diversi spessori di pouch (e quindi diverse tempera-
ture), si raccomanda di iniziare con le pouch più sottili.
FUNZIONI E SUGGERIMENTI
PrestazioniInterfaccia LEDSì
FormatoA3Modalità stand-bySì (30 minuti)
Larghezza imboccatura320 mmAdatta per fotoSì
Spessore pouch (min)75 micron (per ogni lato)Senza carrierSì
Spessore pouch (max)
125 micron (per ogni lato)
[Neptune 2 = 175 micron]
Maniglie per il trasportoSì
Tempo di riscaldamento (stimato)minimo 3 minutiVaschetta di uscitaSolo Neptune 2
Tempo di raffreddamento 30-60 minutiDati tecnici
Velocità di plastificazione (+/- 5%)circa 45cm/min (velocità fissa)Tensione / Frequenza / Corrente (Amp)220-240V CA, 50/60Hz, 3,33~3,65A
Numero di rulli4Potenza800 Watt
Indicatore di pronto macchinaspia e segnale acusticoDimensioni (AxLxP)574 x 179 x 128 mm
Funzione di reverse automatico e manualeSìPeso netto4,7 kg
Dispositivo anti-inceppamento
ClearPath
Sì
Spessore massimo dei documenti
(Capacità di plastificazione)
0,7mm
ITALIANO
IT
Accertarsi che la macchina si trovi su una superficie stabile.
Verificare che dietro alla macchina ci sia spazio sufficiente (min. 50 cm) per
consentire la fuoriuscita dei documenti.
Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile.
Neptune 2 - Sistemare la vaschetta di uscita sul retro della macchina. La vas-
chetta sarà attaccata alla macchina in corrispondenza dell’apertura di uscita.
13
I nostri esperti sono a vostra disposizione per risolvere qualsiasi problema.
Servizio Clienti:
www.fellowes.com
Prima di contattare il rivenditore, contattare sempre Fellowes; vedere le informazioni di contatto sul retro del presente
documento.
BISOGNO DI AIUTO?
Accendere la macchina (l’interruttore si trova sulla maniglia per il trasporto
situata sul lato destro della macchina).
Selezionare il pulsante “Standby” sul pannello di comando. Controllare che
il LED rosso sia acceso. La macchina si riscalderà automaticamente fino al rag-
giungimento dell’impostazione a 80 micron.
Se necessario, selezionare il pulsante “Temp” per scegliere diverse im-
postazioni di spessore pouch. Una spia gialla si accenderà in corrispondenza
dell’impostazione selezionata.
Quando viene raggiunta la temperatura selezionata, il LED verde di pronto
macchina lampeggia e viene emesso un segnale acustico.
Posizionare la pouch, inserendo per primo il bordo sigillato, nella fessura per
l’inserimento della pouch/del documento. Tenere la pouch diritta e centrata
all’interno della fessura facendo attenzione che non si sposti verso gli angoli.
Utilizzare gli appositi segni come riferimento.
Una volta espulsa, la pouch plastificata potrebbe essere calda e morbida.
Per impedire l’inceppamento del meccanismo, rimuovere immediatamente
la pouch. Appoggiare la pouch su una superficie piatta a raffreddare. Fare
attenzione quando si maneggia una pouch calda.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
IMPOSTAZIONE DELLA PLASTIFICATRICE
COME PLASTIFICARE
Togliere la spina dalla presa a muro. Lasciare raffreddare la macchina. La parte esterna può essere pulita con un panno umido. Non utilizzare solventi o materiali infiammabili per pulire la
macchina. Con questa macchina possono anche essere utilizzati gli appositi fogli di pulizia. Per eliminare i residui dai rulli, inserire i fogli nella macchina ancora calda. Per prestazioni ottimali si
raccomanda di utilizzare regolarmente i fogli di pulizia. (Codice di ordine fogli di pulizia n. 5320601)
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
CONSERVAZIONE E PULIZIA
ProblemaPossibile causaSoluzione
Il meccanismo anti-inceppamento si attiva (20
secondi di autoreverse)
La macchina ha rilevato la presenza di resi-
dui che impediscono alla pouch di procedere
correttamente
Far funzionare la macchina con un foglio di pulizia per eliminare ogni residui
presente sui rulli. Controllare che la pouch sia stata preparata correttamente senza
angoli piegati.
Il meccanismo anti-inceppamento si attiva (5
secondi di autoreverse)
La macchina ha rilevato che un angolo della
pouch è piegato
La spia rossa di accensione LED è spentaLa macchina è spenta
Accendere la macchina premendo il tasto sul lato destro e verificare che il cavo sia
collegato alla presa di corrente.
La spia di pronto macchina non si accende dopo un
lungo periodo
La macchina si trova in un ambiente caldo
o umido
Spostare la macchina in un ambiente più fresco e asciutto.
La pouch non sigilla completamente il documento
Il documento potrebbe essere troppo spesso
per poter essere plastificato
Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire nuova-
mente nella macchina.
La temperatura potrebbe non essere corretta
Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire nuova-
mente nella macchina.
La pouch presenta ondulazioni o bolleLa temperatura potrebbe non essere corretta
Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire nuova-
mente nella macchina.
La pouch è rimasta all’interno della macchinaLa pouch è inceppata
Selezionare il tasto reverse ed estrarre il documento manualmente.
Inceppamento
La pouch è stata inserita con il lato aperto
in avanti
La pouch non era centrata al momento
dell’inserimento
La pouch non era diritta al momento
dell’inserimento
È stata utilizzata una pouch vuota
La pouch si è danneggiata dopo la plastifica-
zione
Rulli danneggiati o presenza di adesivo
sui rulli
Inserire fogli di pulizia nella macchina per verificare lo stato dei rulli ed
eseguirne la pulizia.
14
OVERZICHT
- Steek de stekker van het apparaat in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
- Om elektrische schok te voorkomen mag het apparaat niet in de buurt van water worden gebruikt. Ook mag er geen water op het apparaat, het snoer of stopcontact worden
gemorst.
ALTIJD ervoor zorgen dat de machine op een stabiel oppervlak staat.
ALTIJD eerst een proefblad lamineren en de machine instellen voordat u originele
documenten lamineert.
ALTIJD alle nietjes en andere metalen voorwerpen verwijderen vóór het lamineren.
ALTIJD de machine uit de buurt van water en warmtebronnen houden.
ALTIJD de machine uitschakelen wanneer u klaar bent.
ALTIJD de stekker uit het stopcontact trekken wanneer u de machine langere tijd niet
gaat gebruiken.
ALTIJD de juiste lamineerhoezen en de juiste instellingen gebruiken.
ALTIJD dieren uit de buurt van de machine houden tijdens het gebruik.
ALTIJD uitsluitend zelfklevende hoezen gebruiken met de koude instelling.
NOOIT het netsnoer contact laten komen met een heet oppervlak.
NOOIT het netsnoer aan een kast of plank hangen.
NOOIT de machine gebruiken wanneer het netsnoer is beschadigd.
NOOIT proberen om de machine te openen of te repareren.
NOOIT de opgegeven specificaties van de machine overschrijden.
NOOIT kinderen toestemming geven om de machine zonder toezicht door volwas-
senen te gebruiken.
NOOIT scherpe of metalen voorwerpen lamineren (bv. nietjes, papierclips).
NOOIT warmtegevoelige documenten lamineren (bv. tickets, echografieën enz) met
hete instellingen.
NOOIT met zelfklevende hoezen met hete instellingen lamineren.
NOOIT lege hoezen lamineren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BEWAREN VOOR NASLAG
BEDIENINGSKNOPPEN LAMINEERMACHINE
AAan/uit-schakelaar
B Voedingknop
C Temperatuurknop
D Terugloopknop
E Handgreep
FInvoeropening lamineerhoes/document
GInvoergeleider
HUitvoeropening lamineerhoes/document
IVerlichte gebruikersinterface
J Uitvoerlade (enkel Neptune 2)
Hoesbeschermingsfunctie
De machine is uitgerust met twee automatische terugloopfuncties bedoeld om
de lamineerhoes te beschermen. Wanneer gebruikt, zal de machine:
(1) de hoes scannen op kreukels en fouten bij het laden;
(2) het mechanisme controleren op verstoppingen.
Wanneer de machine deze fouten opmerkt, zal hij automatisch in
terugloopmodus schakelen gedurende 5 (1) of 20 (2) seconden om de hoes uit
te werpen.
‘Safe Start’-functie
Wanneer u de machine aanzet, start de machine standaard in de veilige
temperatuurinstelling voor 80 micron. Indien gewenst, kunt u een andere
temperatuurinstelling selecteren. De machine zal dan opwarmen en de
gebruiker waarschuwen wanneer hij bedrijfsklaar is.
Slaapstand
Als de machine gedurende 30 minuten niet wordt gebruikt, zal de slaapstand
de machine in stand-by schakelen. Druk op het bedieningspaneel op de knop
‘Voeding aan’ om de machine in te schakelen.
• Voor de beste resultaten gebruikt u lamineerhoezen van het merk
Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (Neptune 2 aanvaardt ook de
Protect 175-hoezen).
• Deze machine heeft geen drager nodig om te lamineren. Het is een
lamineermachine zonder drager.
• Plaats het te lamineren document altijd in een lamineerhoes met de
juiste afmeting.
• Lamineer altijd eerst een testdocument van dezelfde grootte en dikte
voordat u het origineel lamineert.
• Maak de lamineerhoes en het document klaar voor het lamineren. Plaats
het document midden in de lamineerhoes tegen de smeltkant aan. De
hoes mag niet te groot zijn voor het document.
• Knip na het lamineren en afkoelen indien nodig overtollig materiaal
rondom het document af.
• Wanneer u werkt met lamineerhoezen van verschillende diktes (tem-
peratuurinstellingen), dan raden wij aan om te beginnen met de dunste
Indicatie “Gereed”Lampje en pieptoonAfmetingen (HxBxD)574 x 179x 128 mm
Automatische en handmatige terugloopfunctieJaNettogewicht4,7 kg
Doorvoer-/ antivastloopmechanisme
Ja
Max. dikte document
(lamineercapaciteit)
0,7 mm
NEDERLANDS
NL
15
Laat onze experts u helpen bij het vinden van een oplossing.
Klantenservice:
www.fellowes.com
Neem voordat u contact opneemt met de winkel waar u de machine heeft gekocht, altijd eerst contact op met
Fellowes. Zie achterzijde voor contactgegevens.
HULP NODIG?
Schakel de voeding in (op de handgreep aan de rechterkant van de machine).
Schakel de knop ‘Stand-by’ aan op het bedieningspaneel. Controleer of het
rode ledlampje van de voeding brandt. De machine zal automatisch opwar-
men tot de temperatuur voor hoezen van 80 micron.
Druk op de temperatuurknop om indien nodig een andere hoesdikte te
selecteren. De hoesdikte zal dan worden gemarkeerd in het lichtgeel.
Wanneer de temperatuur is ingesteld, begint het groene ledlampje te knip-
peren en hoort u een pieptoon.
Plaats de lamineerhoes met de verzegelde rand eerst in de invoeropening
voor lamineerhoezen/documenten. Houd de lamineerhoes recht en midden in
de opening, niet in een hoek. Gebruik de aanlegtekens als richtlijn.
De lamineerhoes kan heet en zacht zijn na uitvoer uit de machine. Verwijder
de lamineerhoes onmiddellijk om vastlopen te voorkomen. Leg de lamin-
eerhoes op een vlakke ondergrond om af te koelen. Wees voorzichtig bij het
aanraken van een hete hoes.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Zorg ervoor dat de machine op een stabiel oppervlak staat.
Controleer of er voldoende vrije ruimte (min. 50 cm) achter de machine is voor
een ongehinderde doorvoer van de documenten.
Steek de stekker van de machine in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
Neptune 2: monteer de uitvoerlade op de achterkant van de machine. De lade
hangt dan aan de machine parallel met de uitvoeropening.
1.
2.
3.
INSTALLEREN VAN LAMINEERMACHINE
LAMINEREN
Haal de stekker van de machine uit het stopcontact. Laat de machine afkoelen. De buitenkant van de machine kan met een vochtige doek worden gereinigd. Gebruik geen
oplosmiddelen of ontvlambare middelen om de machine te reinigen. De machine kan met reinigingsvellen worden gereinigd. Voer de reinigingsvellen door de machine wan-
neer deze warm is, om zo de rollen schoon te maken. Voor optimale prestaties raden we aan om de machine regelmatig te reinigen met de reinigingsvellen. (Bestelnummers
reinigingsvellen # 5320601)
PROBLEEMOPLOSSING
OPSLAG EN REINIGING
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Antivastloopmechanisme is geactiveerd (aut.
terugloop van 20 seconden)
De machine detecteert een vuilophoping die
de doorvoer van de hoes verhindert
Voer een reinigingsvel door de machine om de vuilophoping op de rollers te
verwijderen. Controleer of de hoes goed is goede toestand is en de hoeken niet
omgevouwen zijn.
Antivastloopmechanisme is geactiveerd (aut.
terugloop van 5 seconden)
De machine detecteert een omgevouwen
hoek op de hoes
Stroomlampje gaat niet rood brandenDe machine is niet ingeschakeldSchakel de machine in aan de rechterkant en aan het wandstopcontact.
Het gebruiksklaar-lampje gaat niet branden na een
lange periode
De machine staat in een warme of vochtige
ruimte
Verplaats de machine naar een koelere en drogere ruimte
De lamineerhoes lamineert het document niet
volledig
Het document is te dik om te lamineren
Controleer of de doorvoerdikte juist is ingesteld en voer de hoes opnieuw door de
machine
De temperatuurinstelling kan verkeerd zijn
Controleer of de dikte van de lamineerhoes juist is en voer het document opnieuw
door de machine
De lamineerhoes heeft golven of bobbelsDe temperatuurinstelling kan verkeerd zijn
Controleer of de dikte van de lamineerhoes juist is en voer het document opnieuw
door de machine
De lamineerhoes komt niet uit de machineDe lamineerhoes is vastgelopen
Druk op de terugloopknop en trek de hoes er met de hand uit
Vastloop
De lamineerhoes is met het ‘open uiteinde’
eerst ingevoerd
De lamineerhoes is niet in het midden
ingevoerd
De lamineerhoes is niet recht in de invoer
gestoken
Er is een lege lamineerhoes gebruikt
De lamineerhoes is beschadigd na het laminerenDe rollen zijn beschadigd of er zit lijm opVoer reinigingsvellen door de machine om te testen en de rollen te reinigen
16
SPECIFIKATIONER
– Anslut maskinen till ett lättillgängligt uttag.
– För att förhindra elektrisk stöt ska du inte använda utrustningen nära vatten eller spilla vatten på utrustningen, elkabeln eller vägguttaget.
DU SKA se till att maskinen står på ett plant underlag.
DU SKA testa lamineringspapper och ställa in maskinen innan slutlig laminering.
DU SKA avlägsna häftklamrar och andra metallföremål innan laminering.
DU SKA hålla maskinen på behörigt avstånd från värme och vatten.
DU SKA stänga av maskinen efter varje användningstillfälle.
DU SKA koppla ur maskinen när den inte ska användas under en längre tid.
DU SKA använda fickor som är avsedda för användning med de relevanta inställn-
ingarna.
DU SKA hålla husdjur borta under användning.
DU SKA se till att självhäftande fickor endast används med den kalla inställningen.
DU SKA INTE låta elkabeln komma i kontakt med heta ytor.
DU SKA INTE låta elkabeln hänga från skåp eller hyllor.
DU SKA INTE använda utrustningen om elkabeln är skadad.
DU SKA INTE försöka öppna eller på annat sätt reparera maskinen.
DU SKA INTE överbelasta maskinens kapacitet.
DU SKA INTE låta barn använda maskinen utan tillsyn av en vuxen.
DU SKA INTE laminera vassa föremål eller metallföremål (t.ex. häftklamrar och
gem).
DU SKA INTE laminera värmekänsliga dokument (t.ex. biljetter, ultraljud osv.) med
varma inställningar.
DU SKA INTE laminera med självhäftande fickor vid varma inställningar.
DU SKA INTE laminera en tom ficka.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS
LAMINERINGSKONTROLLER
APå/av-knapp
B På-knapp
C Temp-knapp
D Bakåtknapp
E Bärhandtag
F Ingångslucka för ficka/dokument
G Stödhylla för inmatning
H Utmatningsfack för ficka/dokument
I Upplyst användargränssnitt
J Utmatningsfack (endast Neptune 2)
Fickskyddsfunktion
Maskinen har två automatiska backfunktioner som skyddar lamineringsfickan. När
dessa används kommer maskinen att:
(1) läsa av fickan och söka efter veck och fel vid frammatningen.
(2) kontrollera om något blockerar mekanismen.
Om dessa fel upptäcks kommer maskinen automatiskt att backas i antingen 5
(läge 1) eller 20 (läge 2) sekunder och mata ut fickan.
Säker startfunktion
När maskinen startas är funktionen för säker start aktiveras, vilket innebär att
den alltid värmer upp till inställningen för 80 mikron. Du kan välja andra varma
temperaturinställningar vid behov. Maskinen värms upp och användaren meddelas
när maskinen är klar.
Vilolägesfunktion
Om maskinen inte är aktiv under 30 minuter kommer vilolägesfunktionen att
sätta maskinen i vänteläge. Du kan aktivera maskinen igen genom att trycka på
knappen ”Power On” på kontrollpanelen.
För bästa resultat bör Fellowes®-märkesfickor användas:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (Neptune 2 kan också använda Protect
175-fickor).
• För självhäftande (kalla fickor) ska endast de kalla inställningarna användas.
• Maskinen behöver inte någon carrier för att laminera. Det är en carrier-fri
mekanism.
• Lägg alltid det föremål som ska lamineras i en ficka av rätt storlek.
• Provlaminera alltid med en liknande storlek och tjocklek innan den slutliga
processen.
• Förbered fickan och föremålen för laminering. Placera föremålet mitt i fickan så
att det rör vid den första förseglade kanten. Kontrollera att fickan inte är för stor
för föremålet.
• Om det behövs ska överskottsmaterial kring föremålet putsas bort efter laminer-
ing och nedkylning.
• När du arbetar med olika ficktjocklekar (temperaturinställningar) bör du börja
Kontrollera att maskinen står på ett plant underlag.
Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme (minst 50 cm) bakom
maskinen så att dokumenten kan passera fritt igenom.
Anslut maskinen till ett lättillgängligt vägguttag.
Neptune 2 – Montera utmatningsfacket baktill på maskinen. Facket hänger
fast på maskinen i linje med utmatningsöppningen.
17
Låt våra experter hjälpa dig att finna en lösning.
Kundtjänst
www.fellowes.com
Ring alltid Fellowes innan du kontaktar din återförsäljare. Se emballagets baksida för kontaktuppgifter.
BEHÖVER DU HJÄLP?
Starta enheten (startknappen sitter i bärhandtaget på maskinens högra sida).
Tryck på Standby-knappen på kontrollpanelen. Kontrollera att den röda
lysdioden lyser. Maskinen kommer automatiskt att värmas upp till inställnin-
gen för 80 mikron.
Välj Temp-knappen för att stega igenom andra ficktjocklekar efter behov.
Inställningen för ficktjocklek lyser gult.
När den valda temperaturen ställts in blinkar den gröna lysdioden och en
pipsignal hörs.
Sätt in fickan med den förseglade kanten först i inmatningen för ficka/doku-
ment. Håll fickan rakt och mitt i dokumentöppningen, inte i vinkel. Använd
inmatningsmarkörerna som guide.
Den laminerade fickan kan vara varm och mjuk när den kommer ut ur
maskinen. För att förhindra att fickan fastnar ska du avlägsna den direkt.
Placera fickan på en plan yta för nedkylning. Var försiktig när du arbetar med
varma fickor.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
FÖRBEREDA LAMINERINGSMASKINEN
LAMINERA
Stäng av maskinen och dra ut elkabeln. Låt maskinen svalna. Maskinens utsida kan rengöras med en fuktig trasa. Använd inte lösningsmedel eller brandfarliga material för
att putsa maskinen. Rengöringsark kan användas med maskinen. När maskinen är varm ska du köra arken igenom maskinen för att avlägsna eventuella rester från valsarna.
För optimal prestanda rekommenderas att rengöringsark används regelbundet på maskinen. (Beställningskoder för rengöringsark: 5320601)
FELSÖKNING
FÖRVARING OCH RENGÖRING
ProblemMöjlig orsakLösning
Antistoppmekanismen aktiveras
(20 sekunders automatisk backfunktion)
Maskinen har avkänt oönskade föremål
som hindrar fickan från att matas fram
på rätt sätt.
Kör maskinen med ett rengöringsblad för att få bort skräp från valsarna.
Kontrollera att fickan är väl förberedd och att inga hörn är vikta.
Antistoppmekanismen aktiveras
(5 sekunders automatisk backfunktion)
Maskinen har identifierat ett vikt hörn
på fickan.
Den röda lysdioden för strömindikering lyser
inte.
Maskinen är inte påslagen.
Starta maskinen på höger sida och med eventuell strömbrytare för väggut-
tag.
Klarlampan tänds inte efter en lång period.
Maskinen är i ett varmt eller fuktigt
område.
Flytta maskinen till en svalare och torr plats.
Fickan förseglar inte föremålet helt.
Föremålet kan vara för tjockt för att
laminera.
Kontrollera att rätt tjocklek har valts för frammatningen, och försök köra
igenom fickan på nytt.
Temperaturinställningen kan vara
felaktig.
Kontrollera att rätt tjocklek på ficka är vald och låt den passera en gång till.
Fickan har vågor eller bubblor.
Temperaturinställningen kan vara
felaktig.
Kontrollera att rätt tjocklek på ficka är vald och låt den passera en gång till.
Fickan har fastnat inuti maskinen.Fickan sitter fast.
Välj bakåtknappen och dra ut föremålet för hand.
Blockering
Fickan användes med den ”öppna
änden” först.
Fickan var inte centrerad vid inmatning.
Fickan var inte rak vid inmatning.
En tom ficka användes.
Fickan är skadad efter laminering.Valsarna är skadade eller har limrester.
Låt rengöringsark passera genom maskinen för att testa och göra rent
valsarna.
18
KAPACITET
- Sæt maskinen til en let tilgængelig stikkontakt.
- For at forhindre elektrisk stød – brug ikke apparatet tæt på vand, spild ikke vand på apparatet, strømledningen eller stikkontakten.
DU SKAL sørge for, at maskinen står på en stabil overflade.
DU SKAL prøvelaminere affaldspapir og indstille maskinen før endelige lamin-
eringer.
DU SKAL fjerne hæfteklammer og andre metalgenstande før laminering.
DU SKAL holde maskinen væk fra varme- og vandkilder.
DU SKAL slukke maskinen efter brug.
DU SKAL tage maskinen ud af stikkontakten, når den ikke skal anvendes i en
længere periode.
DU SKAL anvende lommer, der er beregnet til brug med de relevante indstillinger.
DU SKAL holde husdyr væk, når maskinen anvendes.
DU SKAL sørge for, at selvklæbende lommer kun anvendes med kold indstilling.
DU MÅ IKKE lade strømledningen være i kontakt med varme overflader.
DU MÅ IKKE lade strømledningen hænge ned fra skabe eller hylder.
DU MÅ IKKE anvende enheden, hvis strømledningen er beskadiget.
DU MÅ IKKE forsøge at åbne eller på anden vis reparere maskinen.
DU MÅ IKKE overstige maskinens angivne ydeevne.
DU MÅ IKKE lade børn benytte laminatoren uden opsyn af en voksen.
DU MÅ IKKE laminere skarpe eller metalgenstande (for eksempel: hæfteklammer,
papirclips).
DU MÅ IKKE laminere varmefølsomme dokumenter (for eksempel: billetter, ultralyd
osv.) på varme indstillinger.
DU MÅ IKKE laminere med selvklæbende lommer på varme indstillinger.
DU MÅ IKKE laminere en tom lomme.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER – GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE
LAMINERINGSKONTROLLER
ATænd/sluk-knap
BTændt-knap
CTemperaturknap
DTilbagekørselsknap
EBærehåndtag
FLomme-/dokumentindføringsåbning
GIndføringshjælp
HLomme-/dokumentudgang
IOplyst brugergrænseflade
JUdgangsbakke (kun Neptune 2)
“Lommebeskyttelses”-funktion
Maskinen har to “Automatisk tilbagekørsels”-funktioner til beskyttelse af
lamineringslommen. Når de bruges, vil maskinen:
(1) scanne lommen for folder og fejl ved ilægning.
(2) kontrollere, at der ikke er blokerende rester indeni mekanismen.
Hvis disse fejl opdages, kører maskinen automatisk tilbage i 5 (1) eller 20 (2)
sekunder for at skubbe en eventuel lomme ud.
“Sikker start”-funktion
Når maskinen er tændt, har den en standard “sikker start”-funktion,
der altid starter ved 80 mikron indstillingen. Du kan vælge andre varme
temperaturindstillinger efter behov. Maskinen varmer op, og alarmen lyder, når
den er klar.
“Dvaletilstands”-funktion
Hvis maskinen ikke er aktiv i 30 minutter, skifter “dvaletilstands”-funktionen
maskinen til standbytilstand. For at betjene maskinen skal du trykke på “tændt”-
knappen på kontrolpanelet.
• Brug Fellowes ® mærkelommer for de bedste resultater:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (Neptune 2 kan også bruge
Protect 175-lommer).
• Selvklæbende lommer må kun lamineres på kold indstilling.
• Denne maskine har ikke brug for et indføringsark for at laminere.
Mekanismen kræver ikke indføringsark.
• Læg altid den genstand, der skal lamineres i en lomme i passende
størrelse.
• Prøvelaminer altid med en lignende størrelse og tykkelse inden den
endelige proces.
• Forbered lomme og dokument til laminering. Anbring dokumentet
centreret inde i lommen, så det berører den forreste lukkede kant.
Kontrollér, at lommen ikke er for stor til dokumentet.
• Hvis det er nødvendigt, kan du skære overskydende materiale af gen-
standen efter laminering og afkøling.
• Når der arbejdes med forskellige lommetykkelser (temperaturindstill-
inger), anbefales det at starte med de tyndeste lommer.
FUNKTIONER OG TIPS
YdeevneDvaletilstandJa (30 minutter)
FormatA3 FotoegnetJa
Indføringsbredde320 mmUden indføringsarkJa
Lommetykkelse (min.)75 µm (pr. side)BærehåndtagJa
Lommetykkelse (maks.)
125 µm (pr. side)
[Neptune 2 = 175 mikroner]
UdgangsbakkeKun Neptune 2
Opvarmningstid (anslået)mindst 3 minutterTekniske data
Nedkølingstid30-60 minutterSpænding/frekvens/strømstyrke (Amp)220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,33~3,65A
Ring altid til Fellowes, inden du kontakter købsstedet, se bagsiden for kontaktoplysninger.
HAR DU BRUG FOR HJÆLP?
Tænd for strømmen (placeret på bærehåndtaget på højre side af maskinen).
Tryk på “Standby”-knappen på kontrolpanelet. Kontroller, at den røde strøm-
LED er tændt. Maskinen varmer automatisk op til 80 mikron-indstillingen.
Vælg “Temperatur”-knappen for at bladre gennem andre lommetykkelser
hvis nødvendigt. Lommeindstillingen lyser gul.
Når den valgte temperatur er indstillet, blinker den grønne klar-LED, og der
lyder en biplyd.
Indsæt lommen med den lukkede ende forrest i lomme-/dokumentåbningen.
Hold lommen lige og centralt placeret i dokumentåbningen, ikke i en vinkel.
Benyt indføringsmarkeringerne til at styre efter.
Når det laminerede dokument kommer ud af laminatoren, er lommen varm
og blød. For at forhindre blokering skal det laminerede dokument straks
fjernes. Placer lommen på en flad overflade til afkøling. Pas på, når du
håndterer den varme lomme.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Sørg for, at maskinen står på en stabil overflade.
Kontroller, at der er plads nok (min. 50 cm) bag laminatoren til, at dokumen-
terne kan passere uhindret igennem.
Tilslut maskinen til en let tilgængelig stikkontakt.
Neptune 2 - Monter udgangbakken bagest på maskinen. Bakken hænger på
maskinen på linje med udgangsåbningen.
1.
2.
3.
OPSÆTNING AF LAMINERINGSMASKINEN
SÅDAN LAMINERER DU
Sluk for maskinen på væggen. Lad maskinen køle ned. Ydersiden af maskinen kan rengøres med en fugtig klud. Brug ikke opløsningsmidler eller brandfarlige materialer til
at polere maskinen. Rengøringsark kan bruges sammen med maskinen. Når maskinen er varm – kør arkene gennem maskinen for at rengøre enhver rest fra rullerne. For
optimal ydeevne anbefales det, at rengøringsarkene anvendes sammen med maskinen regelmæssigt. (Bestillingsnumre på rengøringsark 5320601)
FEJLFINDING
OPBEVARING OG RENGØRING
ProblemMulig årsagLøsning
Blokeringsmekanisme aktiveres
(20 sekunders automatisk tilbagekørsel)
Maskinen har opdaget rester, der
forhindrer, at lommen kan køre korrekt
igennem
Kør et rengøringsark gennem maskinen for at fjerne eventuelle rester på
rullerne. Kontroller, at lommen er korrekt forberedt uden foldede hjørner.
Blokeringsmekanisme aktiveres
(5 sekunders automatisk tilbagekørsel)
Maskinen har opdaget et krøllet hjørne
på lommen
Ingen “rød” Tændt-LEDLaminatoren er ikke tændtTænd for maskinen på højre side og på stikkontakten
Klarlys tænder ikke efter en lang periode
Maskinen er i et varmt eller fugtigt
område
Flyt maskinen til et køligere og tørt sted
Lommen forsegler ikke genstanden helt
Genstanden kan være for tyk til at blive
lamineret
Kontroller at gennemkørselstykkelse er korrekt valgt, og kør igennem igen
Temperaturindstillingen kan være forkertKontroller, at lommetykkelsen er korrekt valgt, og kør igennem igen
Lommen har bølger eller boblerTemperaturindstillingen kan være forkertKontroller, at lommetykkelsen er korrekt valgt, og kør igennem igen
Lommen er tabt i maskinenLommen sidder fast
Vælg tilbagekørselsknappen, og træk genstanden ud med hånden
Blokering
Lommen blev brugt med den “åbne
ende” først
Lommen var ikke centreret ved indførsel
Lommen var ikke lige ved indførsel
Tom lomme blev brugt
Lommen er beskadiget efter laminering
Beskadigede ruller eller klæbestof på
rullerne
Kør rengøringsark gennem maskinen for at afprøve og rengøre rullerne
20
LAITTEEN TIEDOT
– Kytke laite pistorasiaan, joka luo on helppo päästä.
– Älä käytä laitetta veden lähettyvillä äläkä läikytä vettä laitteen, virtajohdon tai pistorasian päälle. Sähköiskuvaara.
VARMISTA, että laite on vakaalla alustalla.
TEE koelaminointi jätearkeilla ja säädä laitteen asetuksia ennen lopullista lami-
nointia.
POISTA niitit ja muut metalliosat ennen laminointia.
PIDÄ laite etäällä lämmönlähteistä ja vedestä.
MUISTA katkaista laitteen virta käytön jälkeen.
IRROTA laitteen virtajohto, kun se on käyttämättä pidemmän aikaa.
KÄYTÄ käytettäviä asetuksia varten suunniteltuja taskuja.
PIDÄ lemmikit etäällä laitteesta käytön aikana.
MUISTA varmistaa, että itsekiinnittyviä taskuja käytetään ainoastaan kylmälami-
nointiasetuksen kanssa.
ÄLÄ anna virtajohdon joutua kosketuksiin kuumien pintojen kanssa.
ÄLÄ anna virtajohdon roikkua kaapista tai hyllystä.
ÄLÄ käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut.
ÄLÄ yritä avata tai muuten korjata laitetta.
ÄLÄ ylitä laitteen ilmoitettua suorituskykyä.
ÄLÄ anna lasten käyttää laitetta ilman aikuisen valvontaa.
ÄLÄ laminoi teräviä esineitä tai metalliesineitä (kuten niittejä tai paperiliittimiä).
ÄLÄ laminoi lämmölle herkkiä dokumentteja (kuten lippuja tai ultraäänikuvia)
Valmiuden osoittimetValo ja äänimerkkiMitat (K×L×S)574 x 179 x 128 mm
Automaattinen ja manuaalinen
suunnanvaihtotoiminto
KylläNettopaino4,7 kg
Esteetön kulku / Tukosten esto
-moottori
Kyllä
Dokumentin enimmäispaksuus
(laminointikapasiteetti)
0,7 mm
SUOMI
FI
Varmista, että laite on vakaalla alustalla.
Varmista, että laitteen takana on riittävästi tyhjää tilaa (vähintään 50 cm),
jotta kohteet pääsevät siirtymään vapaasti laitteen läpi.
Kytke laite seinäpistorasiaan, johon pääsee helposti käsiksi.
Neptune 2 – Asenna poistolevy koneen takaosaan. Levy asettuu laitteeseen
ulostuloaukon suuntaisesti.
21
Ammattilaisemme voivat auttaa ongelmien ratkaisussa.
Asiakaspalvelu:
www.fellowes.com
Soita aina Fellowesille ennen kuin otat yhteyttä jälleenmyyjääsi, katso yhteystiedot takakannesta.
TARVITSETKO APUA?
Kytke laitteeseen virta (koneen oikealla puolella olevasta kantokahvasta).
Paina ohjauspaneelin Standby-painike On-asentoon. Tarkista, että pun-
ainen virran merkkivalo palaa. Laite lämpiää automaattisesti 80 mikronin
asetukseen.
Voit tarvittaessa selata taskun muita paksuusasetuksia käyttämällä Temp-
painiketta. Taskuasetus palaa keltaisena.
Kun valittu lämpötila on asetettu, vihreä valmis-merkkivalo vilkkuu ja kuuluu
merkkiääni.
Aseta tasku suljettu reuna edellä taskun/dokumentin syöttöaukkoon. Pidä
tasku suorassa ja keskellä dokumentin syöttöä, ei vinossa. Käytä syöt-
tömerkintöjä ohjausapuna.
Laitteesta poistuva laminoitu tasku voi olla kuuma ja pehmeä. Poista tasku
välittömästi, jotta se ei tartu kiinni laitteeseen. Aseta tasku tasaiselle alustalle
jäähtymään. Käsittele kuumia taskuja varovasti.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
LAMINAATTORIN ASENNUS
LAMINOINTI
Kytke laite irti seinäpistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä. Laitteen ulkopuoli voidaan puhdistaa kostealla liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai syttyviä materiaaleja laitteen
puhdistamiseen. Laitteessa voidaan käyttää puhdistusarkkeja. Puhdista jäämät rullista ajamalla arkit laitteen läpi sen ollessa lämmin. Parhaisiin tuloksiin päästään, kun
puhdistusarkkeja käytetään säännöllisesti. (Puhdistusarkkien tilauskoodit: 5320601.)
VIANETSINTÄ
VARASTOINTI JA PUHDISTUS
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Tukosten esto -toiminto aktivoituu
(20 sekunnin automaattinen suunnanvaihto)
Laite on havainnut likaa tai roskia, jotka
estävät taskun oikean kulun
Puhdista lika laitteen rullista käyttämällä puhdistusarkkia. Tarkista, että
tasku on valmisteltu oikein ja etteivät sen kulmat ole taittuneet.
Tukosten esto -toiminto aktivoituu
(5 sekunnin automaattinen suunnanvaihto)
Laite on havainnut taskussa taittuneen
kulman
Punainen virran merkkivalo ei palaLaitteen virtaa ei ole kytkettyKytke laitteeseen virta sen oikealta puolelta ja seinäpistorasiasta
Valmis-valo ei syty pitkän ajan kuluttua
Laite on kuumassa tai kosteassa
ympäristössä
Siirrä laite viileämpään tai kuivempaan ympäristöön
Tasku ei sulje kohdetta kokonaan
Kohde voi olla liian paksu laminoita-
vaksi
Tarkista, että paksuusasetus on valittu oikein, ja vie tasku uudelleen laitteen
läpi
Lämpötila on ehkä asetettu väärin
Tarkista, että taskun paksuus on oikein valittu ja kuljeta se uudelleen lait-
teen läpi
Taskussa on aaltoja tai kupliaLämpötila on ehkä asetettu väärin
Tarkista, että taskun paksuus on oikein valittu ja kuljeta se uudelleen lait-
teen läpi
Tasku on kadonnut koneeseenTasku on jumissa
Valitse suunnanvaihtopainike ja vedä kohde ulos käsin
Tukos
Taskua käytettiin avoin reuna edellä
Taskua ei keskitetty syötettäessä
Tasku ei ollut suorassa syötettäessä
Käytettiin tyhjää taskua
Tasku on vahingoittunut laminoinnin jälkeenVioittuneet rullat tai rullissa on liimaaTestaa ja puhdista rullat kuljettamalla puhdistusarkit laitteen läpi
22
KAPASITET
- Koble maskinen til nærmeste, lett-tilgjengelige kontakt.
- For å unngå elektrisk støt bør du ikke bruke maskinen nær vann. Ikke søl vann på maskinen, ledningen eller veggkontakten.
HUSK å forsikre deg om at maskinen står på et stabilt underlag.
HUSK å teste biter av laminatark og stille inn maskinen før endelig laminering.
HUSK å fjerne stifter og andre metallartikler før laminering.
HUSK å holde maskinen unna varme- og vannkilder.
HUSK å slå av maskinen etter hver bruk.
HUSK å koble fra maskinen når den ikke skal brukes på en stund.
HUSK å bruke poser som er lagd for de gjeldende innstillingene.
HUSK å holde kjæledyr unna maskinen når den er i bruk.
HUSK å forsikre deg om at selvklebende poser kun blir brukt på kald innstilling.
IKKE la strømkabelen komme i kontakt med varme overflater.
IKKE la strømkabelen henge fra skap eller hyller.
IKKE bruk apparatet hvis strømkabelen er skadet.
IKKE forsøk å åpne maskinen eller reparere den.
IKKE overskrid maskinens oppgitte kapasitet.
IKKE la mindreårige betjene maskinen uten oppsyn av en voksen.
IKKE laminer skarpe gjenstander eller metallgjenstander (f.eks: stifter, binders).
IKKE laminer varmesensitive dokumenter (f.eks: billetter, ultralydbilder osv.) på
varme innstillinger.
IKKE laminer med selvklebende poser på varme innstillinger.
IKKE laminer tomme poser.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER – TA VARE PÅ DISSE FOR FREMTIDIG BRUK
LAMINATORKONTROLLER
APå/av-bryter
BStrømbryter
CTemperaturbryter
D Reversbryter
E Bærehåndtak
F Inngang for pose/dokument
G Støttehylle
H Utgang for pose/dokument
I Opplyst brukergrensesnitt
J Utgangsbrett (bare Neptune 2)
Posebeskyttelsesfunksjon
Maskinen har to autoreversfunksjoner for beskyttelse av lamineringsposen.
Maskinen vil
(1) skanne posen for folder og innlastingsfeil.
(2) se etter produktrester som forårsaker blokkering i mekanismen.
Når disse feilene oppdages, vil maskinen automatisk gå i revers i 5 (1) eller
20 (2) sekunder og støte ut eventuelle poser.
Funksjon for sikker oppstart
Når maskinen slås på, brukes en standardfunksjon for sikker oppstart som
alltid startes ved 80 mikron. Om nødvendig kan du velge andre innstillinger
for høy temperatur. Maskinen vil varme seg opp og gi brukeren beskjed når
den er klar.
Dvalemodus
Dersom maskinen ikke brukes over et tidsrom på 30 minutter, vil den gå
i dvalemodus. For å bruke maskinen på nytt, trykk på strømbryteren på
kontrollpanelet.
• For å oppnå best mulig resultat, bruk poser av merket Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (Neptune 2 kan også bruke
Protect 175-poser).
• Denne maskinen bruker ikke plate til lamineringen. Det er en me-
kanisme uten plater.
• Legg objektet som skal lamineres, i en passe stor pose.
• Utfør en testlaminering av et objekt med tilnærmet samme størrelse og
tykkelse før den endelige prosessen.
• Klargjør posen og objektet for laminering. Plasser objektet sentrert i
posen, i kontakt med den blybelagte kanten. Kontroller at posen ikke er
for stor for objektet.
• Om nødvendig skal du skjære bort overflødig materiale rundt objektet
etter laminering og avkjøling.
• Når du arbeider med ulike posetykkelser (temperaturinnstillinger),
anbefales det å starte med de tynneste posene.
EGENSKAPER OG TIPS
KapasitetLED-grensesnittJa
FormatA3DvalemodusJa (30 minutter)
Innleggsbredde320 mmFotoutskriftJa
Posetykkelse (min.)75 mikroner (pr. side)Uten plateJa
Automatisk og manuell reversfunksjonNettovekt4,7 kg
AntiblokkeringsmekanismeJa
Maks. dokumenttykkelse
(lamineringskapasitet)
0,7 mm
NORSK
NO
Forsikre deg om at maskinen står på et stabilt underlag.
Kontroller at det er nok åpen plass (min. 50 cm) bak maskinen, slik at
artiklene kan passere fritt gjennom.
Koble maskinen til en lett tilgjengelig kontakt.
Neptune 2 – Monter utgangsskuffen bakerst på maskinen. Skuffen vil befinne
seg på linje med åpningen.
23
La våre eksperter hjelpe deg med å finne en løsning.
Kundeservice:
www.fellowes.com
Ta alltid kontakt med Fellows før du kontakter kjøpsstedet. Se dekslet på baksiden for kontaktinformasjon.
TRENGER DU HJELP?
Slå på strømmen (på bærehåndtaket på maskinens høyre side).
Slå på bryteren for dvalemodus på kontrollpanelet. Kontroller at den røde
LED-lampen lyser. Maskinen vil automatisk varmes opp til 80 mikron.
Om nødvendig trykk på temperaturbryteren for å vise andre posetykkelser.
Poseinnstillingen vil lyse gult.
Når den valgte temperaturen er stilt inn, vil den grønne LED-lampen blinke,
og et pipesignal lyder.
Før posen inn i pose-/dokumentåpningen med den forseglede enden
først. Hold posen rett og sentrert i dokumentåpningen, ikke i vinkel. Bruk
markeringene på inngangen som rettesnor.
Når den laminerte posen kommer ut, kan den være varm og myk. For å
unngå blokkering skal du straks fjerne posen. Plasser posen på en flat over-
flate slik at den kan avkjøle seg. Vær forsiktig når du håndterer en varm pose.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
SETTE OPP LAMINERINGSMASKINEN
HVORDAN LAMINERE
Slå av maskinen, koble fra kontakten. La maskinen avkjøles. Utsiden av maskinen kan rengjøres med en fuktig klut. Ikke bruk løsemiddel eller brannfarlige materialer til å
polere maskinen. Renseark kan brukes med maskinen. Når maskinen er varm: kjør arkene gjennom maskinen for å fjerne eventuelle rester fra rullene. For optimal ytelse er
det anbefalt at renseark brukes jevnlig. (Bestillingskoder for renseark: nr. 5320601)
FEILSØKING
LAGRING OG RENGJØRING
ProblemMulig årsakLøsning
Antiblokkeringsmekanismen aktiveres
(20-sekunders autorevers)
Maskinen har oppdaget produktrester.
Dermed forhindres posen fra å gå gjen-
nom maskinen.
Bruk maskinen med rengjøringsark for å fjerne produktrester på valsene.
Kontroller at posen er klargjort på riktig vis, og at den ikke har foldede
hjørner.
Antiblokkeringsmekanismen aktiveres
(5-sekunders autorevers)
Maskinen har oppdaget et krøllet hjørne
på posen
Ingen rød LED-lampeMaskinen er ikke slått påSlå på maskinen på høyre side og ved vegguttaket
Klar-lyset kommer ikke selv etter lang tid
Maskinen befinner seg i et varmt eller
fuktig område
Flytt maskinen til et kjølig og tørt område
Posen dekker ikke hele objektet
Objektet kan være for tykt til å kunne bli
laminert
Kontroller at riktig gjennomgangstykkelse er valgt, og før objektet inn på
nytt
Temperaturinnstillingen kan være galKontroller at riktig posetykkelse er valgt, og før posen inn på nytt
Posen har bølger eller boblerTemperaturinnstillingen kan være galKontroller at riktig posetykkelse er valgt, og før posen inn på nytt
Posen setter seg fast inne i maskinenPosen er fastklemt
Trykk på reversknappen og trekk objektet ut for hånd
Blokkering
Det ble satt inn en pose uten ende
Posen ble ikke sentrert
Posen ble ikke satt inn rett
Det ble brukt en tom pose
Posen ble skadet av lamineringen
Skadede valser eller klebestoff på
valsene
Før rengjøringsark gjennom maskinen for å teste og rengjøre valsene
Laminasyon hızı (+/- %5)yaklaşık 45cm/dak (sabit hız)Watt Gücü800 Watt
Merdane adedi4Boyutlar (YxGxD)574 x 179 x 128 mm
Hazır göstergesiIşık & bip sesiNet ağırlık4,7 kg
Otomatik & manuel ters çevirme işleviEvet
Maks. doküman kalınlığı
(laminasyon kapasitesi)
0,7 mm
Boş yol / Sıkışma önleyici motorEvet
LED arayüzüEvet
TÜRKÇE
TR
31
Uzmanlarımız sizin için en uygun çözümü bulsun.
Müşteri Hizmetleri...
www.fellowes.com
Ürünü satın aldığınız yeri aramadan önce her zaman Fellowes’i arayın, iletişim bilgileri arka kapakta
bulunmaktadır.
YARDIMA MI İHTİYACINIZ VAR?
Gücü açın (makinenin sağ tarafındaki taşıma kolunda bulunur).
Kontrol panelindeki ‘Bekleme’ düğmesine basın. Kırmızı güç LED’inin açık
olduğunu kontrol edin. Makine otomatik olarak 80 mikron ayarına ısınır.
Gerektiğinde diğer cep kalınlığı ayarlarına geçmek için, ‘Sıcaklık’ düğmesine
basın. Cep ayarı sarı olarak yanar.
Seçilen sıcaklık ayarlandığında, yeşil hazır LED’i yanıp söner ve bir bip sesi
sinyali duyulur.
Cebi mühürlü kenar önce olacak şekilde cebe / doküman girişine koyun.
Cebi, düz bir şekilde ve doküman girişi içinde ortada, açı yapmayacak şekilde
tutun. Kılavuz olarak, giriş işaretlerini kullanın.
Çıktıktan sonra, lamine edilmiş cep sıcak ve yumuşak olabilir. Sıkışmayı ön-
lemek için, cebi hemen çıkarın. Soğuması için, cebi düzgün bir yüzey üzerine
koyun. Sıcak bir cebi tutarken, dikkatli olun.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Makinenin düzgün bir yüzeyde bulunduğundan emin olun.
Öğelerin serbestçe geçebilmesi için makinenin arkasında yeterli boşluk
mesafesi (min. 50 cm) olup olmadığını kontrol edin.
Makinenin fişini, kolaylıkla erişilebilen bir prize takın.
Neptune 2 – Çıkış Tepsisini makinenin arkasına takın. Tepsi makineye çıkış
apertürüyle paralel olacak şekilde takılır.
1.
2.
3.
LAMİNASYON MAKİNESİNİ AYARLAMA
LAMİNASYON İŞLEMİ
Makinenin elektrik kablosunu prizden çıkarın. Makineyi soğumaya bırakın. Makinenin dış yüzeyi, nemli bir bezle temizlenebilir. Makineyi parlatmak için çözücü veya yanıcı
malzemeler kullanmayın. Makinede temizlik kağıtları kullanılabilir. Makine sıcak durumdayken - kağıtları makineye yerleştirerek merdanelerdeki kalıntıları temizleyin.
Optimum performans için, temizlik kağıtları kullanılarak makinenin düzenli aralıklarla temizlenmesi önerilir. (Temizleme kağıdı sipariş kodları no 5320601)
SORUN GİDERME
SAKLAMA VE TEMİZLİK
SorunOlası nedenÇözüm
Sıkışma önleme mekanizması etkinleşir (20
saniyelik otomatik ters çevirme)
Makine cebin düzgün bir şekilde ilerlem-
esini engelleyen bir yabancı madde
algılamıştır
Rulolardaki tüm yabancı maddeleri temizlemek için, makineyi temiz
bir sayfayla çalıştırın. Cebin katlı köşe olmadan düzgün bir şekilde
hazırlandığını kontrol edin.
Sıkışma önleme mekanizması etkinleşir (5
saniyelik otomatik ters çevirme)
Makine cep üzerinde kıvrılmış bir köşe
algılamıştır.
‘Kırmızı’ Güç Açık LED’I yanmıyorMakine açılmamıştırMakineyi doğru taraftan ve prizden tarafta açın
Uzun bir sure boyunca Hazır ışığı yanmıyorMakine sıcak veya nemli bir alandadırMakineyi daha soğuk ve kuru bir Alana taşıyın
Cep öğeyi yeterince kapsayamıyor
Öğe lamine etmek için çok ince olabilirGeçiş kalınlığının doğru bir şekilde seçildiğini kontrol edin ve tekrar geçirin
Sıcaklık ayarı yanlış olabilirCep kalınlığının doğru bir şekilde seçildiğini kontrol edin ve tekrar geçirin
Cepte dalgalar veya baloncuklar varSıcaklık ayarı yanlış olabilirCep kalınlığının doğru bir şekilde seçildiğini kontrol edin ve tekrar geçirin
Cep makinede kayboluyorCep sıkışmıştır
Ters çevirme düğmesini seçin ve öğeyi elinizle dışarı doğru çekin
Sıkışma
Cep önce ‘açık kenar’ı kullanılmıştır
Cep giriş üzerinde ortalanmamıştır
Cep girişe doğru düzgün değildir
Boş cep kullanılmıştır
Cep laminasyondan sonra hasar görmüştür
Hasarlı rulolar veya rulolar üzerinde
yapışkan
Ruloları test etmek ve temizlemek için temizlik sayfalarını makineden
- Para impedir choque eléctrico - não utilize o aparelho próximo de água, não derrame água sobre o aparelho, sobre o cabo eléctrico ou sobre a tomada de parede.
CERTIFIQUE-SE de que o aparelho se encontra numa superfície estável.
TESTE a laminação em folhas que tencione deitar fora e ajuste o aparelho antes das
laminações finais.
REMOVA os agrafos e outros artigos de metal antes de laminar.
CERTIFIQUE-SE de que mantém o aparelho afastado de fontes de calor e água.
CERTIFIQUE-SE de que desliga o aparelho depois de cada utilização.
CERTIFIQUE-SE de que desliga o aparelho da tomada quando não o for utilizar
durante um longo período de tempo.
UTILIZE bolsas concebidas para utilização com as definições adequadas.
MANTENHA os animais de estimação afastados enquanto estiver a utilizar a
máquina.
ASSEGURE que as bolsas autocolantes só são usadas com ajuste a frio.
NÃO deixe o cabo de alimentação em contacto com superfícies quentes.
NÃO deixe o cabo de alimentação pendurado em armários ou prateleiras.
NÃO utilize o aparelho se o cabo de alimentação estiver danificado.
NÃO tente abrir nem efectuar reparações no aparelho.
NÃO exceda o desempenho indicado do aparelho.
NÃO permita que menores de idade utilizem esta máquina sem supervisão de
adultos.
NÃO lamine objectos afiados ou de metal (ex.: agrafos, clipes).
NÃO lamine documentos sensíveis ao calor (ex.: bilhetes, papel para ecografias, etc.)
com definições a quente.
NÃO lamine com bolsas autocolantes em definições a quente.
NÃO lamine uma bolsa vazia.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - GUARDAR PARA UTILIZAÇÃO FUTURA
COMANDOS DO LAMINADOR
A Interruptor liga/desliga
B Botão de alimentação
C Botão de Temperatura
D Botão de inversão
E Pega de transporte
F Ranhura de entrada da bolsa/documento
G Prateleira de suporte da entrada
H Saída de bolsa/documento
I Interface do utilizador iluminada
J Tabuleiro de saída (apenas Neptune 2)
Função “Pouch Protection” (Protecção da bolsa)
A máquina inclui duas funções “Auto-reverse” (Inversão automática) concebidas para
protecção da bolsa de laminação. Quando estiver a ser utilizada, a máquina:
(1) inspecciona a bolsa para detecção de vincos e erros de carregamento.
(2) verifica a existência de resíduos que provoquem obstruções no mecanismo.
Quando estes erros forem detectados, a máquina funciona automaticamente no modo
de inversão durante 5 (1) ou 20 (2) segundos para ejectar qualquer bolsa.
Função “Safe Start” (Arranque seguro)
Quando activada, a máquina enceta uma função de “Arranque seguro” predefinida,
que inicia sempre o aquecimento na definição de 80 mícrones. É possível seleccionar
outras definições de temperatura quente, se pretendido. A máquina aquecerá e alertará
o utilizador quando estiver pronta.
Função “Sleep Mode” (Modo inactivo)
Se a máquina não estiver activa durante 30 minutos, a função “Modo inactivo” colocará
a máquina no modo standby. Para activar a máquina, prima o botão “Power On” no
painel de controlo.
• Para obter os melhores resultados, utilize bolsas da marca Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (a Neptune 2 também é compatível com
bolsas Protect 175).
• Esta máquina não necessita de um transportador para laminar. Trata-se de um
mecanismo sem transportador.
• Coloque sempre o artigo a ser laminado na bolsa com as dimensões adequadas.
• Antes do processamento final, teste sempre o laminado com uma dimensão e
uma espessura semelhantes.
• Prepare a bolsa e o artigo para laminação. Coloque o artigo na bolsa centrada
e em contacto com a extremidade dianteira selada. Certifique-se de que a bolsa
não tem uma dimensão excessiva para o artigo.
• Se necessário, corte o excesso de material à volta do artigo após a laminação e
depois de arrefecer.
• Quando utilizar bolsas com espessuras diferentes (ajustes de temperatura),
recomenda-se que comece pelas mais finas.
FUNÇÕES E SUGESTÕES
DesempenhoInterface LEDSim
FormatoA3Modo Sleep (Inactivo)Sim (30 minutos)
Largura de entrada320 mmCompatibilidade com fotografiaSim
Espessura da bolsa (mín.)75 microns (por lado)Sem transportadorSim
Espessura da bolsa (máx.)
125 microns (por lado)
[Neptune 2 = 175 mícrones]
Pegas de transporteSim
Tempo de aquecimento (estimativa)mínimo 3 minutosTabuleiro de saídaApenas Neptune 2
Tempo de arrefecimento30-60 minutosDados técnicos
Velocidade de laminação (+/- 5%)aprox. 45cm/min (velocidade fixa)Tensão / Frequência / Corrente(Amps)220-240V AC, 50/60Hz, 3,33~3,65A
Número de roletos4Consumo em watts800 Watts
Indicação “Ready” (Pronto)Luz e aviso sonoroDimensões (AxLxP)574 x 179 x 128 mm
Função de inversão automática e
manual
SimPeso líquido4,7 kg
Motor de desobstrução/eliminação
de encravamentos
Sim
Espessura máx. do documento
(capacidade de laminação)
0,7mm
PORTUGUÊS
PT
39
Permita que os nossos especialistas o ajudem a encontrar uma solução.
Assistência ao Cliente...
www.fellowes.com
Contacte sempre a Fellowes antes de contactar o local onde adquiriu o aparelho; veja os detalhes de contacto na
contracapa.
NECESSITA DE AJUDA?
Ligue a alimentação (na pega de transporte do lado direito da máquina).
Accione o botão “Standby” no painel de controlo. Verifique se o LED vermelho
da alimentação está ligado. A máquina aquece automaticamente até à
definição de 80 mícrones.
Seleccione o botão “Temp” para percorrer as outras definições de espessura
da bolsa pretendidas. A definição da bolsa acende a amarelo.
Quando a temperatura seleccionada estiver definida, o LED “Ready” (Pronto)
fica intermitente e é emitido um sinal sonoro.
Coloque a bolsa, com a extremidade selada primeiro, na entrada de bolsas /
documentos. Mantenha a bolsa direita e centrada com a entrada de documen-
tos, não enviesada. Oriente-se utilizando as marcas da entrada.
Quando sair, a bolsa laminada poderá apresentar-se-á quente e macia. Para
evitar o encravamento, remova a bolsa imediatamente. Coloque a bolsa
numa superfície plana para arrefecer. Cuidado ao manusear uma bolsa
quente.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Certifique-se de que o aparelho se encontra numa superfície estável.
Verifique se existe espaço suficiente (mín. 50cm) na traseira da máquina para
permitir que os artigos passem sem obstrução.
Ligue o aparelho a uma tomada de alimentação de fácil acesso.
Neptune 2 - Instale o Tabuleiro de Saída na parte de trás da máquina. O
tabuleiro ficará posicionado na máquina alinhado com a abertura de saída.
1.
2.
3.
PREPARAÇÃO DO LAMINADOR
COMO LAMINAR
Retire a ficha do aparelho da tomada de parede. Deixe o aparelho arrefecer. O exterior do aparelho pode ser limpo com um pano húmido. Não utilize dissolventes nem mate-
riais inflamáveis para polimento da máquina. É possível utilizar folhas de limpeza no aparelho. Quando a máquina estiver quente – passe as folhas de limpeza na máquina
para eliminar quaisquer resíduos dos roletos. Para um óptimo desempenho, recomenda-se a utilização regular de folhas de limpeza. (Códigos de encomenda para folhas de
limpeza Nº 5320601)
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ARMAZENAMENTO E LIMPEZA
ProblemaCausa provávelSolução
O mecanismo anti-encravamento activa-se (20
segundos em inversão automática)
A máquina detectou resíduos que impe-
dem que a bolsa avance correctamente
Accione a máquina com a folha de limpeza para eliminar quaisquer
resíduos dos roletos. Verifique se a bolsa está correctamente preparada sem
dobras nos cantos.
O mecanismo anti-encravamento activa-se (5
segundos em inversão automática)
A máquina detectou um canto sobrado
na bolsa
LED de alimentação “vermelho” não acendeA máquina não se encontra ligadaLigue a máquina do lado direito e na tomada de parede
A luz “Pronto” não acende ao fim de um
longo período
A máquina encontra-se em local quente
ou húmido
Coloque a máquina num local mais fresco e seco
A bolsa não veda totalmente o artigo
O artigo pode ser demasiadamente
espesso para laminar
Verifique se a espessura de passagem foi correctamente seleccionada e
passe novamente
A definição da temperatura pode estar
incorrecta
Verifique se a espessura da bolsa está correctamente seleccionada e passe
novamente
A bolsa apresenta ondulações ou bolhas de ar
A definição da temperatura pode estar
incorrecta
Verifique se a espessura da bolsa está correctamente seleccionada e passe
novamente
A bolsa perdeu-se na máquinaA bolsa está encravada
Seleccione o botão de inversão e puxe o artigo manualmente para fora
Encravamento
A bolsa foi utilizada com a extremidade
aberta inserida em primeiro lugar
A bolsa não estava centrada ao entrar
A bolsa não estava alinhada ao entrar
Foi utilizada uma bolsa vazia
A bolsa está danificada após a laminação
Roletos danificados ou adesivo nos
roletos
Passe folhas de limpeza na máquina para testar e limpar os roletos
NEMOJTE dozvoliti da djeca koriste ovaj stroj bez nadzora odrasle osobe.
NEMOJTE plastificirati oštre niti metalne predmete (primjerice, spojnice ili spa-
jalice).
NEMOJTE plastificirati dokumente osjetljive na toplinu (primjerice, karte ili slike
ultrazvuka) uz tople postavke.
NEMOJTE plastificirati sa samoupijajućim folijama uz toplu postavku.
NEMOJTE plastificirati praznu foliju.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE - SAČUVAJTE IH ZA BUDUĆU UPORABU
KONTROLE PLASTIFIKATORA
A Sklopka uključeno/isključeno
B Gumb za uključivanje
C Gumb ‘Temp’
D Gumb za obrnuti rad
E Ručke za nošenje
FUlazni utor za foliju / dokument
G Potporna polica na ulazu
H Izlaz za foliju / dokument
I Osvijetljeno korisničko sučelje
J Izlazna ladica (samo Neptune 2)
Funkcija ‘Pouch Protection’ (Zaštita folije)
Stroj uključuje dvije funkcije ‘Auto-reverse’ (Automatski obrnuti rad) osmišljene za
zaštitu folije za plastificiranje. Kada je u uporabi, stroj će:
(1) provjeriti foliju zbog nabora i pogreški u punjenju.
(2) provjeriti da li ima ostataka koji blokiraju mehanizam.
Kada se ove pogreške otkriju, stroj će automatski raditi u obrnutom smjeru 5 (1) ili 20
(2) sekundi da bi izbacio foliju.
Funkcija ‘Safe Start’ (Siguran početak)
Kada uključite stroj, on ima zadanu funkciju ‘Safe Start’ koja uvijek pokreće stroj pri
postavci od 80 mikrona. Po potrebi možete odabrati druge tople postavke. Stroj se
zagrijava i javlja korisniku da je spreman.
Funkcija ‘Sleep Mode’ (Mirovanje)
Ako stroj nije aktivan 30 minuta, funkcija ‘Sleep Mode’ uvesti će stroj u režim
mirovanja. Da pokrenete stroj, pritisnite gumb ‘Power On’ (Uključivanje) na kontrolnoj
ploči.
• Za najbolje rezultate koristite originalne folije tvrtke Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (Neptune 2 također može koristiti folije
Protect 175).
• Ovom stroju ne treba zaštitni karton za plastificiranje. To je mehanizam bez
zaštitnog kartona.
• Artikl uvijek plastificirajte u foliji odgovarajuće veličine.
• Uvijek provedite probno plastificiranje uz sličnu veličinu i debljinu prije završnog
postupka.
• Pripremite foliju i artikl za plastificiranje. Centrirajte artikl u foliji tako da
dodiruje zatvoreni prednji rub. Pobrinite se da folija nije prevelika za artikl.
• Prema potrebi odrežite višak materijala oko artikla nakon plastificiranja i
hlađenja.
• Ukoliko radite s različitim debljinama folije (postavke temperature),
preporučujemo da započnete s najtanjim folijama.
MOGUĆNOSTI I SAVJETI
ZnačajkaLED sučeljeDa
FormatA3Režim mirovanjaDa (30 minuta)
Ulazna širina320 mmFoto funkcijaDa
Debljina folije (najmanje)75 mikrona (na svakoj strani)Mehanizam bez zaštitnog kartonaDa
Debljina folije (najviše)
125 mikrona (na svakoj strani)
[Neptune 2 = 175 mikrona]
Ručke za nošenjeDa
Vrijeme zagrijavanja (procjena)3 minuteIzlazna ladicasamo Neptune 2
Vrijeme rashlađivanja30-60 minutaTehnički podaci
Brzina plastificiranja (+/- 5%)približno 45cm/min (fiksna brzina)Napon / frekvencija / struja (ampera)220-240V AC, 50/60Hz, 3,33~3,65A
Broj valjaka4Nazivna snaga800 wata
Pokazivač stanja spremnostiLampica i zvučni signalDimenzije (VxŠxD)574 x 179 x 128 mm
Funkcija automatskog i ručnog obrnutog radaDaNeto težina4,7 kg
Sustav za nesmetani prolaz/protiv
zaglavljivanja
Da
Najveća debljina dokumenta
(kapacitet plastificiranja)
0,7mm
HR
45
Naši stručnjaci mogu vam pomoći pronaći rješenje.
Korisnička služba...
www.fellowes.com
Uvijek nazovite Fellowes prije nego se obratite vašem prodajnom mjestu (kontaktne informacije potražite na
stražnjem poklopcu).
TREBATE LI POMOĆ?
Uključite napajanje (koje se nalazi na ručki za nošenje na desnoj strani
stroja).
Uključite gumb za stanje pripravnosti (Standby) na kontrolnoj ploči. Provjerite
da li crvena LED lampica svijetli. Stroj će se automatski zagrijati do postavke
od 80 mikrona.
Po potrebi odaberite gumb ‘Temp’ za pomicanje kroz druge postavke za
debljinu folije. Zasvijetlit će žuta lampica postavke folije.
Kada se postavi odabrana temperatura, zasvijetlit će zelena LED lampica za
stanje pripravnosti i čut će se zvučni signal.
Postavite foliju, sa zatvorenim rubom naprijed, u ulaz za foliju/dokument.
Foliju držite ravnom i centriranu unutar ulaza dokumenta, izbjegavajte nagib
folije. Za usmjeravanje folije upotrijebite ulazne oznake.
Nakon izlaza iz stroja plastificirana folija može biti topla i mekana. Da biste
izbjegli zaglavljivanje, odmah uklonite foliju. Stavite foliju na ravnu podlogu
da se hladi. Budite oprezni pri rukovanju toplom folijom.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Osigurajte da je stroj na stabilnoj podlozi.
Provjerite da iza stroja ima dovoljno slobodnog prostora (najmanje 50cm)
koji omogućava slobodan prolaz plastificiranih artikala.
Ukopčajte stroj u lako dostupnu utičnicu.
Neptune 2 - Postavite izlaznu ladicu na stražnji dio stroja. Ladica će se objesiti
na stroj sukladno s izlaznim otvorom.
1.
2.
3.
POSTAVLJANJE PLASTIFIKATORA
POSTUPAK PLASTIFICIRANJA
Iskopčajte stroj iz zidne utičnice. Pričekajte da se ohladi. Vanjski dio plastifikatora očistite lagano navlaženom krpom. Nemojte koristiti otapala niti zapaljive materijale da
biste očistili stroj. Možete koristiti i maramice za čišćenje. Kad se stroj zagrije - maramicama očistite sve ostatke s valjaka. Za najveći učinak preporučujemo redovito čišćenje
stroja maramicama za čišćenje. (Narudžbeni kodovi maramica za čišćenje su # 5320601)
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
POHRANA I ČIŠĆENJE
PoteškoćaMogući uzrokRješenje
Mehanizam protiv zaglavljivanja se
aktivira(automatski obrnuti rad u trajanju od 20
sekundi)
Stroj je otkrio ostatke koji sprječavaju
pravilno pomjeranje folije
Radite na stroju s maramicama za čišćenje da uklonite sve ostatke na valjcima.
Provjerite da li je folija ispravno pripremljena bez savijenih ćoškova.
Mehanizam protiv zaglavljivanja se
aktivira(automatski obrnuti rad u trajanju od 5
sekundi)
Stroj je otkrio uvijen ćošak na foliji
Crvena LED lampica za napajanje nije uključenaStroj nije uključenUključite stroj sa desne strane u zidnu utičnicu
Lampica za stanje pripravnosti ne svijetli nakon
dužeg perioda
Stroj se nalazi u vrućem ili vlažnom prostoruPremjestite stroj u hladniji i suhi prostor
Folija nije potpuno zatvorila artikl
Artikl je možda prevelike debljine
Provjerite da ste odabrali ispravnu debljinu prolaza, zatim propustite foliju još
jednom
Odabrali ste neispravnu postavku tempera-
ture
Provjerite da li ste odabrali ispravnu debljinu folije, zatim propustite foliju još
jednom
Folija je naborana ili ima mjehuriće
Odabrali ste neispravnu postavku tempera-
ture
Provjerite da li ste odabrali ispravnu debljinu folije, zatim propustite foliju još
jednom
Folija ne izlazi iz strojaFolija se zaglavila
Odaberite gumb za obrnuti rad i rukom izvucite artikl
Zaglavljivanje
Foliju ste umetnuli otvorenom stranom
prema naprijed
Foliju niste centrirali na ulazu
Folija nije bila ravno postavljena na ulazu
Koristili ste praznu foliju
Folija je oštećena nakon plastificiranjaOštećeni valjci ili ljepljivi sloj na valjcimaPropustite listove za čišćenje kroz stroj da biste provjerili valjke i očistili ih
46
ZMOGLJIVOST
- Napravo priključite v lahko dostopno vtičnico.
- Da bi preprečili električni udar, naprave ne uporabljajte v bližini vode, ne polivajte je po napravi, kablih ali stenski vtičnici.
ZAGOTOVITE, da je naprava na ravni površini.
PREIZKUSITE liste za laminiranje in napravo nastavite pred končnim laminiranjem.
ODSTRANITE sponke in ostale kovinske predmete, preden začnete z laminiranjem.
HRANITE napravo stran od virov toplote in vode.
IZKLOPITE napravo po vsaki uporabi.
IZVLECITE napravo iz električnega omrežja, če je ne boste uporabljali dlje časa.
UPRABITE folijske žepke, ki so narejeni za uporabo pri primernih nastavitvah.
HRANITE izven dosega hišnih ljubljenčkov, ko je naprava v uporabi.
ZAGOTOVITE, da samolepljive folijske žepke uporabljate samo pri hladni nastavitvi.
NE puščajte napajalnega kabla v stiku z vročimi površinami.
NE puščajte napajalnega kabla, da visi s polic ali omar.
NE uporabljajte naprave, če je napajalni kabel poškodovan.
NE poskušajte sami odpreti ali kakor koli popravljati naprave.
NE prekoračite navedene učinkovitosti naprave.
NE dovolite otrokom, da napravo uporabljajo brez nadzora odrasle osebe.
NE laminirajte ostrih ali kovinskih predmetov (npr. sponk ipd.).
NE laminirajte dokumentov, občutljivih na toploto (npr. kart, ultrazvočnih posnetkov
ipd.) pri vročih nastavitvah.
NE laminirajte s samolepljivimi folijskimi žepki pri vročih nastavitvah.
NE laminirajte praznega folijskega žepka.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA - HRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO
UKAZI NA LAMINATORJU
AStikalo za vklop/izklop
BGumb za vklop
C Gumb za temperaturo
DGumb za sprostitev
E Ročke za prenos
F Folijski žepek / reža za vstavljanje dokumentov
GPodporni predal za vstavljanje dokumentov
HFolijski žepek / izhod dokumenta
I Osvetljen uporabniški vmesnik
J Izhodni pladenj (samo model Neptune 2)
Funkcija “Pouch Protection” (Zaščita žepka)
Narava vključuje dve funkciji za samodejno sprostitev, ki sta oblikovani, da
ščitita laminiranje žepka. Ko je v uporabi, bo naprava:
(1) Optično prebrala žepek za morebitne gube in napake pri nalaganju.
(2) Preverila za morebitne blokade umazanije znotraj mehanizma.
Ko so zaznane te napake, naprava samodejno začne delovati v drugo smer za
5 (1) ali 20 (2) sekund, da izvrže morebitni žepek.
Funkcija “Safe Start” (Varni zagon)
Ko je naprava vklopljena, ima funkcijo varnega zagona, ki se vedno zažene na
nastavitvi 80 mikronov. Po potrebi lahko izberete katero drugo temperaturno
nastavitev. Naprava se bo ogrela in uporabnika opozorila, ko bo pripravljena
za uporabo.
Funkcija “Sleep Mode” (Način mirovanja)
Če naprava ne deluje 30 minut, jo bo funkcija “Sleep Mode” (Način
mirovanja) prestavila v način pripravljenosti. Za upravljanje naprave prtisnite
gumb za vklop na nadzorni plošči.
• Za boljše rezultate uporabite folijske žepke znamke Fellowes ®:
• Naprava za laminiranje ne potrebuje nosilca. Mehanizem je brez nosilca.
• Predmet, ki ga želite laminirati, vedno vstavite v folijski žepek ustrezne
velikosti.
• Pred končnim postopkom vedno preizkusite delovanje na dokumentu
podobne velikosti in debeline.
• Pripravite folijski žepek in predmet za laminiranje. Predmet vstavite na
sredino žepka in naj se dotika glavnega zatesnjenega roba. Preverite, da
žepek ni prevelik za vaš predmet.
• Po potrebi po laminiranju in hlajenju odvečen material okrog predmeta
obrežite.
• Če uporabljate različne debeline folijskih žepkov (temperaturne nas-
tavitve), priporočamo, da začnete z najtanjšimi žepki.
FUNKCIJE IN NAPOTKI
DelovanjeVmesnik LEDDa
OblikaA3 Način mirovanjaDa (30 minut)
Širina za vstavljanje320 mmFunkcija za fotografijeDa
Debelina folijskih žepkov (min.)75 mikronov (na stran)Brez nosilcaDa
Debelina folijskih žepkov (maks.)
125 mikronov (na stran)
[Neptune 2 = 175 mikronov]
Ročke za prenosDa
Čas za zagon (približno)najmanj 3 minuteIzhodni pladenjSamo model Neptune 2
Čas ohlajevanja30-60 minutTehnični podatki
Hitrost laminiranja (+/- 5 %)pribl. 45 cm/min (stalna hitrost)Napetost / Frekvenca / Tok (v Amperih)220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,33~3,65 A
Število valjev4Moč800 Wattov
Označba pripravljenostiDaDimenzije (v x š x g)574 x 179 x 128 mm
Samodejna in ročna funkcija za sprostitevDaNeto teža4,7 kg
Neovirana pot / naprava za
onemogočenje zagozdenja
Da
Največja debelina dokumentov
(zmogljivost laminiranja)
0,7 mm
SLOVENŠČINA
SI
47
Dovolite, da vam naši strokovnjaki pomagajo z rešitvijo.
Oddelek za pomoč uporabnikom ...
www.fellowes.com
Preden se obrnete na svojega prodajalca, vedno najprej stopite v stik s podjetjem Fellowes. Za kontaktne podatke
si oglejte zadnjo stran.
POTREBUJETE POMOČ?
Napravo vklopite (gumb se nahaja na ročki za prenos na desni strani
naprave).
Pritisnite gumb “Standby” (Način pripravljenosti) na nadzorni plošči.
Preverite, ali rdeča lučka LED sveti. Naprava se bo samodejno ogrela na
nastavitvi 80 mikronov.
Izberite gumb “Temp” (Temperatura), da se pomaknete skozi nastavitve
preostalih debelin žepkov, kot je to zahtevano. Nastavitev žepka bo zasvetila
rumeno.
Ko je izbrana temperatura nastavljena, bo zelena lučka LED za stanje prip-
ravljenosti začela utripati in zaslišal se bo pisk.
Žepek z zatesnjenim robom naprej vstavite v folijski žepek / režo za vstavl-
janje dokumentov. Žepek postavite naravnost in na sredino reže za vstavljanje
dokumentov, ne ob rob. Za vodilo uporabite oznake za vstavljanje.
Pri izhodu je laminiran žepek lahko vroč in mehak. Žepek takoj odstranite, da
bi preprečili morebitno zagozdenje. Žepek položite na ravno površino, da se
ohladi. Pri rokovanju z vročim folijskim žepkom bodite previdni.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Zagotovite, da je naprava na ravni površini.
Preverite, ali je za napravo dovolj prostora (najmanj 50 cm) za neoviran
prehod predmetov.
Napravo priključite v lahko dostopno vtičnico.
Neptune 2 - Vstavite izhodni pladenj na zadnjo stran naprave. Pladenj na
napravi bo v isti ravnini kot izhodna reža.
1.
2.
3.
POSTAVITEV LAMINATORJA
KAKO LAMINIRATI
Iz zidne vtičnice izvlecite napajalni kabel. Počakajte, da se naprava ohladi. Zunanjost naprave lahko očistite z vlažno krpo. Za lesk ne uporabljajte topil ali vnetljivih materi-
alov. Na napravi lahko uporabite liste za čiščenje. Ko je naprava topla, skoznjo spustite liste za čiščenje, da očistite morebitne ostanke na valjčkih. Za optimalno učinkovitost
priporočamo, da liste za čiščenje uporabljate redno. (Kode za naročanje listov za čiščenje # 5320601)
ODPRAVLJANJE TEŽAV
HRAMBA IN ČIŠČENJE
TežavaVerjeten vzrokRešitev
Zažene se mehanizem za onemogočenje
zagozdenja(20-sekundna funkcija za samodejno
sprostitev)
Naprava je zaznala umazanijo, ki preprečuje
pravilno postopanje žepka.
Napravo očistite z listom za čiščenje, da odstranite morebitno umazanijo na valjčkih.
Preverite, ali je žepek pravilno pripravljen brez zavihanih robov.
Zažene se mehanizem za onemogočenje
zagozdenja(5-sekundna funkcija za samodejno
sprostitev)
Naprava je zaznala zavihan rob na žepku
Ni “rdeče” lučke LEDNaprava ni vklopljenaNapravo vklopite na desni strani in na vtičnici
Lučka za stanje pripravljenosti ne zasveti zelo dolgoNaprava je v vročem ali vlažnem okoljuNapravo premaknite v hladnejše in bolj suho okolje
Folijski žepek dokumenta ne zapečati v celoti
Predmet je morda predebel za laminiranje
Preverite, ali je izbrana pravilna nastavitev za preverjanje debeline in dokument
znova spustite skozi
Temperaturna nastavitev je morda napačna
Preverite, ali je izbrana pravilna nastavitev za debelino folijskega žepka in doku-
ment znova spustite skozi
Folijski žepek vsebuje valove ali mehurčkeTemperaturna nastavitev je morda napačna
Preverite, ali je izbrana pravilna nastavitev za debelino folijskega žepka in doku-
ment znova spustite skozi
Folijski žepek se je izgubil v napraviŽepek je zagozden
Obrnite ročko za sprostitev in predmet izvlecite z roko
Zagozdenje
Žepek ste v napravo vstavili z odprtim delom
naprej
Žepek ob vsavljanju dokumenta v napravo ni
bil poravnan na sredino
Žepek ob vstavljanju dokumenta v napravo ni
bil poravnan
Uporabili ste prazen žepek
Žepek je po laminiranju poškodovan
Poškodovalni valjčki ali samolepilni
valjčki
Skozi napravo spustute liste za čiščenje, da preverite in očistite valjčke
Thank you for purchasing a Fellowes product. Please visit www.fellowes.com/register to register your
product and benefit from product news, feedback and offers. Product details can be found listed on
the rating plate positioned on the rear side or underside of the machine.
Fellowes warrants all parts of the laminator to be free of defects in material and workmanship for 2 years
from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during warranty
period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the
defective part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling or unauthorised repair. Any im-
plied warranty, including that of merchantability or fitness for particular purpose, is hereby limited in duration
to the appropriate warranty period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential
damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal
rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are valid worldwide,
except where different limitations, restrictions or conditions may be required by local law. For more details or
to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or your dealer.
PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY
Merci d’avoir acheté un produit Fellowes. Veuillez visiter www.fellowes.com/register pour enregistrer
votre produit et recevoir les dernières nouvelles, commentaires et offres concernant les produits. Les
détails concernant le produit figurent sur la plaque signalétique à l’arrière ou sur le dessous de la
machine.
Fellowes garantit que les pièces de la plastifieuse ne présenteront aucun défaut de matière ou de fabrication
pendant 2 ans à compter de la date d’achat par le premier utilisateur. En cas de défaut pendant la période de
garantie, votre recours unique et exclusif sera la réparation ou l’échange, au choix et aux frais de Fellowes, de
la pièce défectueuse. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’utilisation abusive, de mauvaise manipulation
ou de réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris la garantie de qualité marchande ou
d’aptitude à une utilisation particulière, est ainsi limitée dans le temps à la période de garantie appropriée
présentée ci-dessus. Fellowes ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects attribuables à
ce produit. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Il est possible que vous ayez d’autres
droits légaux différents de ceux conférés par cette garantie. La durée et les conditions de cette garantie sont
valides dans le monde entier, sauf lorsque des limitations, restrictions ou conditions différentes peuvent être
exigées par la loi locale. Pour obtenir un complément d’information ou des services aux termes de la présente
garantie, veuillez contacter Fellowes ou votre revendeur.
Gracias por comprar un producto Fellowes. Visite www.fellowes.com/register para registrar su
producto y beneficiarse de noticias, información y ofertas sobre productos. Se pueden encontrar los
detalles acerca del producto en la placa situada en la parte trasera o inferior de la máquina.
Fellowes garantiza durante 2 años desde la fecha de compra del consumidor original que todas las partes de
la encuadernadora carecen de defectos materiales y de fabricación. Si se encontrara alguna parte defectuosa
durante el período de garantía, se reparará o sustituirá la parte defectuosa a cuenta de Fellowes. Esta
garantía no se aplica en caso de abuso, mala utilización o reparación no autorizada. Toda garantía implícita,
incluyendo la de mercancía o adecuación para un fin concreto, se limita por la presente en duración al período
de garantía apropiado establecido más arriba. En ningún caso Fellowes se hará responsable por cualquier
daño consecuente atribuible a este producto. Esta garantía otorga derechos legales específicos. Puede tener
otros derechos legales aparte de los de esta garantía. La duración, términos y condiciones de esta garantía
son válidos en todo el mundo, excepto cuando las leyes locales puedan exigir limitaciones, restricciones o
condiciones diferentes. Para más detalles o para obtener servicios de esta garantía, contactar con Fellowes o
su distribuidor.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Fellowes entschieden haben. Bitte registrieren Sie Ihr
Produkt auf der Website www.fellowes.com/register, damit wir Sie über Produktneuheiten, Feedback
und Angebote informieren können. Die Produktdaten finden Sie auf dem Typenschild an der
Rück- bzw. Unterseite des Geräts.
Fellowes gewährt auf alle Teile des Geräts eine Garantie gegen Herstellungs- und Materialfehler für 2
Jahre ab dem Kaufdatum durch den Erstkäufer. Wird ein Teil des Gerätes während der Gewährleistungsfrist
als defekt befunden, wird dieses nach Fellowes‘ Ermessen und auf dessen Kosten entweder repariert oder
ausgetauscht. Andere Gewährleistungsansprüche bestehen nicht. Die Garantieansprüche entfallen, falls
das Produkt bestimmungsfremd gebraucht, falsch gehandhabt oder unbefugt repariert wird. Jede Art
gesetzlicher Gewährleistung, einschließlich der Gewährleistung der Durchschnittsqualität oder der Eignung
für einen bestimmten Zweck, ist hierdurch auf die oben angegebene Garantiefrist beschränkt. In keinem Fall
haftet Fellowes für Folgeschäden, die auf dieses Produkt zurückzuführen sind. Diese Garantie bietet Ihnen
bestimmte Rechtsansprüche, gegebenenfalls haben Sie auch andere Rechtsansprüche, die von dieser Garantie
abweichen. Die Dauer, Bestimmungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer dort, wo durch
die regionale Gesetzgebung eventuell andere Haftungsbeschränkungen, Einschränkungen oder Bedingungen
vorgeschrieben sind. Für weitere Angaben oder für Leistungsansprüche im Rahmen dieser Garantie wenden
Sie sich bitte an Fellowes oder Ihre zuständige Vertretung.
Grazie per aver acquistato un prodotto Fellowes. Registrare il prodotto sul sito www.fellowes.com/
register per conoscere tutte le novità, le informazioni e le offerte sui prodotti. I dati relativi al
prodotto sono riportati nella targhetta posizionata sul lato posteriore o sotto la macchina.
Fellowes garantisce l’assenza di difetti materiali e di lavorazione della plastificatrice e dei suoi componenti
per 2 anni dalla data di acquisto da parte del cliente originale. Se durante il periodo di garanzia vengono
rilevati difetti in un componente, il rimedio unico ed esclusivo sarà la riparazione o la sostituzione, a
discrezione e a spese di Fellowes, del componente difettoso. Questa garanzia non si applica in caso di utilizzo
errato, manipolazione impropria o riparazione non autorizzata. Qualsiasi garanzia implicita, compresa
quella di vendibilità o idoneità a un particolare scopo, viene qui limitata in durata al periodo di garanzia
indicato sopra. In nessun caso Fellowes può essere ritenuta responsabile per danni indiretti attribuibili a
questo prodotto. Questa garanzia conferisce all’utente diritti legali specifici. L’utente può essere detentore di
altri diritti legali diversi da quelli indicati dalla presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della
presente garanzia sono validi in tutto il mondo, tranne nei casi in cui le normative locali impongano limiti,
restrizioni o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per ottenere l’assistenza prevista dalla garanzia,
contattare Fellowes o il rivenditore.
Hartelijk dank voor de aanschaf van een Fellowes product. Ga naar www.fellowes.com/register om
uw product te registreren en om gebruik te maken van productnieuws, feedback en aanbiedingen.
Op het typeplaatje op de achter- of onderkant van de machine treft u de productgegevens aan.
Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de lamineermachine vrij zijn van materiaal- en fabricagefouten
gedurende een periode van 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de oorspronkelijke gebruiker. Wan-
neer een defect optreedt tijdens de garantieperiode zal Fellowes het defecte onderdeel naar goeddunken
kostenloos repareren of vervangen. Deze garantie is niet van toepassing in het geval van misbruik, onoor-
deelkundig gebruik of onbevoegde reparatie. De duur van enige stilzwijgende garantie, met inbegrip van de
verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel, is hierbij beperkt tot voornoemde garantieperiode.
Fellowes aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor enige gevolgschade veroorzaakt door dit product.
Tack för att du köpt en Fellowes produkt. Gå in på www.fellowes.com/register för att registrera din
produkt och läs om produktnyheter, få feedback och erbjudanden. Produktinformationen finns på
klassificeringsskylten som sitter på bak- eller undersidan av maskinen.
Fellowes garanterar att alla delar på lamineringsmaskinen är felfria vad gäller material och utförande i 2
år från den ursprungliga kundens inköpsdatum. Om någon del är defekt under garantiperioden erbjuder
Fellowes sig att efter eget gottfinnande bekosta en reparation eller ett byte av den delen. Denna garanti
gäller inte i händelse av vanvård, felaktig hantering eller obehörig reparation. Eventuella implicita garantier,
inklusive säljbarhet och lämplighet för ett visst syfte, begränsas härmed i varaktighet till den vederbörliga
garantiperioden som anges ovan. Fellowes ansvarar under inga omständigheter för eventuella följdskador
som kan hänföras till denna produkt. Denna garanti ger dig särskilda juridiska rättigheter. Du kan ha andra
juridiska rättigheter, som skiljer sig från denna garanti. Denna garantis varaktighet och villkor gäller globalt,
förutom där andra begränsningar, restriktioner eller villkor kan gälla enligt lokal lagstiftning. För mer
information eller för service under denna garanti, var god kontakta Fellowes eller din försäljare.
Tak, fordi du har købt et Fellowes-produkt. Besøg www.fellowes.com/register for at registrere dit
produkt og nyde godt af produktnyheder, feedback og tilbud. Produktdetaljer kan findes på
typeskiltet, der er placeret på bagsiden eller undersiden af maskinen.
Fellowes garanterer, at samtlige laminatorens komponenter er fri for materiale- og produktionsfejl i 2 år fra
købsdatoen for den oprindelige køber. Såfremt det i garantiperioden konstateres, at en komponent er defekt,
vil afhjælpningen fra Fellowes’ side være begrænset til reparation eller udskiftning af den defekte komponent
for Fellowes’ regning. Garantien bortfalder i tilfælde af misbrug, forkert betjening eller uautoriseret repara-
tion. Varigheden af eventuelle underforståede garantier, herunder salgbarhed eller egnethed til et bestemt
formål, er begrænset til den ovenfor anførte garantiperiode. Fellowes påtager sig intet ansvar for eventuelle
følgeskader, der kan tilregnes dette produkt. Denne garanti giver køberen visse rettigheder. Køberen kan
have mere omfattende rettigheder, end det fremgår af garantien. I det omfang lokale love og bestemmelser
ikke fastsætter andet, gælder varigheden af og vilkårene i denne garanti på verdensplan. Du kan få yder-
ligere oplysninger eller service i henhold til denne garanti ved at kontakte Fellowes eller din forhandler.
Kiitos, että ostit Fellowes-tuotteen. Käy osoitteessa www.fellowes.com/register rekisteröidäksesi
tuotteen ja hyötyäksesi tuoteuutisista, palautteesta ja tarjouksista. Tuotteen tiedot on luetteloitu
laitteen taka- tai alapuolella olevassa merkinnässä.
Fellowes takaa, että laminaattorin kaikkien osien materiaalit ja työtaito ovat virheettömiä 2 vuotta alkuper-
äisestä ostopäivämäärästä. Mikäli jokin osa ilmenee virheelliseksi takuukauden aikana, sinun ainoa ja ehdo-
ton oikeutesi on virheellisen osan huolto tai vaihtaminen Fellowesin harkinnan ja tarjonnan mukaan. Tämä
takuu ei kata tapauksia, joissa laitteistoa on käytetty väärin, huolimattomasti tai huollettu luvattomasti.
Kaikki hiljaiset takuut, mukaan lukien takuut kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta
tiettyyn tarkoitukseen, on täten rajattu kestoltaan yllä mainitun ja asiaankuuluvan takuukauden mukaisesti.
Fellowes ei ota missään tapauksessa vastuuta tästä tuotteesta johtuvista vahingoista. Tämä takuu antaa si-
nulle tiettyä laillisia oikeuksia. Sinulla saattaa olla muita laillisia oikeuksia, jotka poikkeavat tästä takuusta.
Tämän takuun kesto, ehdot ja edellytykset ovat voimassa maailmanlaajuisesti, pois lukien paikallisten lakien
vaatimat rajoitukset, estot ja edellytykset. Saadaksesi lisätietoja tai tämän takuun kattamia palveluita, ota
yhteyttä Fellowesiin tai jälleenmyyjääsi.
Takk for at du har kjøpt et Fellowes-produkt. Besøk oss på www.fellowes.com/register for å
registrere produktet ditt og slik at du kan få tilgang til informasjon om nyheter, spesielle tilbud og
tilbakemeldinger Detaljer om produktet finner du på produktplaten som er plassert under maskinen
på høyre side.
Fellowes garanterer at alle deler i lamineringsmaskinen er frie for feil både når det gjelder materiale og
produksjon i to år fra dato for førstegangs kjøp. Dersom det forekommer feil på noen deler under garanti-
perioden, vil denne ene og alene bli reparert eller erstattet av Fellowes uten kostnader for kunden. Denne
garantien gjelder ikke dersom utstyret er misbrukt, vandalisert eller reparert av uautorisert personell. Enhver
implisert garanti, innbefattet omsettelighet eller egnhethet for et spesielt formål, er herved begrenset til
varigheten av perioden nevnt over. Fellowes skal ikke i noe tilfelle gjøres ansvarlig for skader som følger av
bruk av dette produktet. Denne garantien gir deg et sett lovmessige rettigheter. Du kan ha andre rettigheter
som er fravikende fra denne garantien. Varigheten, betingelsene og forholdene som gjelder for denne garan-
tien gjelder over hele verden, med unntak at begrensininger for forhold som er regulert av lokal lovgivning.
For nærmere detaljer, evt. informasjon om tjenester under denne garantien, ta kontakt med Fellowes eller
Αυτό το προϊόν έχει ταξινομηθεί ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Όταν θα έλθει ο καιρός να απορρίψετε το προϊόν αυτό,
διασφαλίστε ότι θα το κάνετε σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία περί Απόρριψης Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE)
και σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία που σχετίζεται με την οδηγία αυτή.Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE,
επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση www.fellowesinternational.com/WEEE
Bu ürün, Elektrikli ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmaktadır. Bu ürünü atma zamanınız geldiğinde, lütfen ürünü Avrupa Birliği’nin Elektrikli ve
Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Direktifi’ne ve bu direktifle ilgili yerel düzenlemelere uygun şekilde atın.
WEEE Direktifi ile ilgili daha fazla bilgi için, lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE adresini ziyaret edin.
Ovaj je uređaj klasificiran kao električna i elektronička oprema. Kad odlučite odstraniti ovaj uređaj, pobrinite se da to učinite u skladu s Europskom direktivom
o električnom i elektroničkom otpadu (WEEE, Waste of Electrical and Electronic Equipment) te odgovarajuće mjesnim zakonima u vezi s ovom direktivom.
Više informacija o WEEE direktivi možete pronaći na web stranici: www.fellowesinternational.com/WEEE
Ta izdelek se šteje kot električna in elektronska oprema. Ko boste želeli zavreči izdelek, vas prosimo, da to storite v skladu z Direktivo
Evropskega parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE) in predpisi, ki veljajo v vaši državi.
Za več informacij o Direktivi WEEE obiščite www.fellowesinternational.com/WEEE
W.E.E.E.
fellowes.com
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600
Australia Canada Deutschland France Japan
Polska Singapore Benelux China España
Italia Korea Russia United Kingdom United States
Ofce Laminators
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the models Neptune 2 / Vega 2 conform with the requirements of (RoHS)
the Restriction of Hazardous Substances Directive 2002/95/EC. The Low Voltage Directive 2006/95/EC. The Electromagnetic Compatability Directive 2004/108/EC and
the following Harmonised European Normes EN standards and IEC standards.
Information Technology Product: EN-60950-1/A1:2010 / IEC-60950-1/A1:2009
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Fellowes Neptune 2 laminator bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Fellowes Neptune 2 laminator in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.
De handleiding is 1,58 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.