502529
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
fellowes.com
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600
Australia Canada Deutschland France Japan
Polska Singapore Benelux China España
Italia Korea Russia United Kingdom United States
Ofce Laminators
Please read these instructions before use.
Lire ces instructions avant utilisation.
Lea estas instrucciones antes de usar la máquina.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen.
Primo dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di
istruzioni.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de machine in
gebruik neemt.
Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk.
Przed użyciem proszę zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Перед эксплуатацией устройства ознакомьтесь с
содержанием данной инструкции.
Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη χρήση.
Kullanmadan önce lutfen bu talimatlari okuyen.
Pred použitím si pročtěte tyto pokyny.
Pred poużitím si prečítajte tieto pokyny.
Kérjük, hogy használat elött olvassa el az utasításokat.
Leia estas instruções antes da utilização.
Моля, прочетете инструкциите преди употреба.
Vă rugăm să citiţi instrucţiunile înainte de utilizare.
Pažljivo pročitajte ove upute prije korištenja.
Pred uporabo izdelka preberite ta navodila za uporabo.
FR
GB
DE
IT
ES
NL
SE
DK
FI
N0
PL
RU
GR
TR
CZ
SK
HU
PT
BG
RO
HR
SI
LAMINATOR CONTROLS / QUICK START GUIDE 3
ENGLISH 4-5
FRANCAIS 6-7
ESPAÑOL 8-9
DEUTSCH 10-11
ITALIANO 12-13
NEDERLANDS 14-15
SVENSKA 16-17
DANSK 18-19
SUOMI 20-21
NORSK 22-23
POLSKI 24-25
РУССКИЙ 26-27
EΛΛΗΝΙΚΑ 28-29
TÜRKÇE 30-31
ČESKY 32-33
SLOVENSKY 34-35
MAGYAR 36-37
PORTUGUÊS 38-39
БЪЛГАРСКИ 40-41
ROMÂNĂ 42-43
HRVATSKI 44-45
SLOVENŠČINA 46-47
INDEX
E
F
G
H
1
A
LAMINATOR CONTROLS
QUICK START GUIDE
POWER READY 80mic 100mic 125mic
POWER READY 80mic 100mic 125mic
POWER READY 80mic 100mic 125mic
POWER READY 80mic 100mic 125mic
POWER READY 80mic 100mic 125mic
POWER READY 80mic 100mic 125mic
2
3
4
5
6
7
8
9
10
POWER READY 80mic 100mic 125mic
3
B
C D
E
J (Neptune 2)
I
Neptune 2
4
CAPABILITIES
ENGLISH
- Plug the machine into an easily accessible socket.
- To prevent electrical shock - do not use the appliance close to water, do not spill water on to the appliance, power cord or wall socket.
DO ensure the machine is on a stable surface.
DO test laminate scrap sheets and set the machine before final laminations.
DO remove staples and other metal articles prior to laminating.
DO keep the machine away from heat and water sources.
DO turn off the machine after each use.
DO unplug the machine when not in use for an extended period.
DO use pouches designed for use at the appropriate settings.
DO keep away from pets, while in use.
DO NOT leave the power cord in contact with hot surfaces.
DO NOT leave power cord hanging from cupboards or shelves.
DO NOT use appliance if the power cord is damaged.
DO NOT attempt to open or otherwise repair the machine.
DO NOT exceed the machines quoted performance.
DO NOT allow children to use this machine without adult supervision.
DO NOT laminate sharp or metal objects (eg: staples, paper clips).
DO NOT laminate heat-sensitive documents (eg: tickets, ultrasounds etc).
DO NOT laminate with self-adhesive pouches which require a cold setting.
DO NOT laminate an empty pouch.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - KEEP FOR FUTURE USE
LAMINATOR CONTROLS
A On / off switch
B Power on button
C Temp button
D Reverse button
E Carry handle
F Pouch / document entry slot
G Entry support shelf
H Pouch / document exit
I Illuminated user interface
J Exit tray (Neptune 2 only)
‘Pouch Protection’ function
The machine includes two ‘Auto-reverse’ functions designed to protect the
laminating pouch. When in use, the machine will:
(1) scan the pouch for creases and errors in loading.
(2) to check for blockages debris within the mechanism
When these errors are detected the machine will automatically operate in
reverse for (1) 5 seconds or (2) 20 seconds to eject any pouch.
‘Safe Start’ function
When switched on, the machine has a default ‘Safe Start’ function which
always starts up at the 80 micron setting. You may select other hot tempera-
ture settings if required. The machine will warm-up and alert the user when
it is ready.
‘Sleep Mode’ function
If the machine is not active for 30 minutes, the ‘Sleep Mode’ function will
place the machine into standby mode. To operate the machine, press the
‘Power On’ button on the control panel.
For best results, use Fellowes ® brand pouches:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (Neptune 2 can also use Protect 175
pouches).
For self-adhesive (cold pouches) only use the cold setting.
This machine does not need a carrier to laminate. It is a carrier-free
mechanism.
Always put the item to be laminated into the appropriate sized pouch.
Always test laminate with a similar size and thickness before final process.
Prepare pouch and item for lamination. Place item within pouch centred
and touching the leading sealed edge. Ensure the pouch is not too large for
the item.
If required, trim excess material from around the item after lamination and
cooling.
When working with different pouch thickness’ (temperature settings) it is
recommended to first start with the thinnest pouches.
FEATURES & TIPS
Performance
Format A3
Entry width 320 mm
Pouch thickness (min) 75 microns (per side)
Pouch thickness (max) 125 microns (per side)
[Neptune 2 = 175 microns]
Warm up time (estimate) minimum 3 minutes
Cool down time 30-60 minutes
Lamination speed (+/- 5%) approx. 45cm/min (fixed speed)
Number of rollers 4
Ready indication Light & beep
Auto & manual reverse function Yes
Clear Path / Anti-jam engine Yes
LED interface Yes
Sleep mode Yes (30 minutes)
Photo-capable Yes
Carrier-free Yes
Carry handles Yes
Exit tray Neptune 2 only
Technical Data
Voltage / Frequency / Current(Amps) 220-240V AC, 50/60Hz, 3.33~3.65A
Wattage 800 Watts
Dimensions (HxWxD) 574 x 179 x 128 mm
Net weight 4.7 kg
Max document thickness
(laminating capacity) 0.7 mm
Ensure the machine is on a stable surface.
Check there is enough clear space (min 50cm) behind the machine to allow
items to pass through freely.
Plug the machine into an easily accessible mains socket.
Neptune 2 - Fit the Exit Tray to the rear of the machine. The tray will hang
onto the machine in line with the exit aperture.
5
Let our experts help you with a solution.
Customer Service...
www.fellowes.com
Always call Fellowes before contacting your place of purchase, see the rear cover for contact details.
NEED HELP?
Switch the power on (located in the carry handle to the right side of the
machine).
Switch the ‘Standby’ button on at the control panel. Check the red power LED
is on. The machine will automatically warm-up to the 80 micron setting.
Select ‘Temp’ button to scroll through other pouch thickness settings as
required. The pouch setting will light yellow.
When the selected temperature is set, the green ready LED will flash and a
beep signal will sound.
Place the pouch, sealed edge first, into the pouch / document entry. Keep the
pouch straight and central within the document entry, not on an angle. Use
the entry markings as a guide.
Upon exit, the laminated pouch may be hot and soft. To prevent jamming
remove the pouch immediately. Place pouch on to a flat surface to cool. Take
care when handling a hot pouch.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
SETTING UP THE LAMINATOR
HOW TO LAMINATE
Switch off the machine at the wall. Allow the machine to cool. The outside of the machine can be cleaned with a damp cloth. Do not use solvents or flammable materials to
polish the machine. Cleaning sheets can be used with the machine. When the machine is warm – run the sheets through the machine to clean any residue off the rollers. For
optimum performance, it is recommended that cleaning sheets are used with the machine regularly. (Cleaning sheet order codes #5320601)
Problem Possible cause Solution
Anti-jam mechanism activates
(20 second auto-reverse)
The machine has detected debris pre-
venting the pouch proceeding correctly
Operate the machine with cleaning sheet to remove any debris on rollers.
Check pouch is correctly prepared with no folded corners.
Anti-jam mechanism activates
(5 seconds auto-reverse)
The machine has detected a curled corner
on the pouch
No ‘red’ Power on LED Machine not switched on Switch on machine at right side and at the wall socket
Ready light does not come on after a long
period
Machine is in a hot or humid area Move the machne to a cooler and dry area
Pouch does not completely seal the item
Item may be too thick to laminate Check pass through thickness is correctly selected and pass through again
Temperature setting may be incorrect Check pouch thickness is correctly selected and pass through again
Pouch has waves or bubbles Temperature setting may be incorrect Check pouch thickness is correctly selected and pass through again
Pouch is lost in the machine Pouch is jammed
Select reverse button and pull out the item by hand
Jamming
Pouch was used ‘open end’ first
Pouch was not centred on entry
Pouch was not straight upon entry
Empty pouch was used
Pouch is damaged after lamination Damaged rollers or adhesive on rollers Pass cleaning sheets through the machine to test and clean rollers
TROUBLESHOOTING
STORAGE & CLEANING
6
CAPACITES
- Brancher la machine à une prise secteur facile d’accès.
- pour éviter les risques de court-circuit - ne pas utiliser l’appareil à proximité de l’eau, ne pas renverser d’eau sur l’appareil, sur le cordon d’alimentation ou sur la prise
secteur.
VEILLER à ce que la machine repose sur une surface stable.
FAIRE un essai de plastification sur du papier brouillon et régler la machine avant de
plastifier les documents.
ENLEVER les agrafes et autres objets métalliques avant de procéder à la plastifica-
tion.
TENIR la machine à l’écart des sources de chaleur et d’eau.
ETEINDRE la machine après chaque utilisation.
DEBRANCHER la machine si elle ne doit pas être utilisée pendant une longue
période.
UTILISER des pochettes conçues pour utilisation aux réglages appropriés.
TENIR les animaux domestiques à l’écart lors de l’utilisation.
VEILLER à ce que les pochettes auto-adhésives ne soient utilisées qu’avec le réglage
froid.
NE PAS laisser le cordon en contact avec des surfaces chaudes.
NE PAS laisser le cordon pendre de placards ou d’étagères.
NE PAS utiliser l’appareil si le cordon est endommagé.
NE PAS tenter d’ouvrir ou de réparer la machine.
NE PAS dépasser les performances spécifiées pour la machine.
NE PAS laisser des enfants utiliser la machine sans la surveillance d’un adulte.
NE PAS plastifier des objets tranchants ou métalliques (par ex. : agrafes, trombones).
NE PAS plastifier des documents sensibles à la chaleur (par ex. : tickets, échogra-
phies, etc.) sur les réglages chauds.
NE PAS plastifier avec des pochettes auto-adhésives sur des réglages chauds.
NE PAS plastifier une pochette vide.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES - A CONSERVER
COMMANDES DE LA PLASTIFIEUSE
A Interrupteur Marche/Arrêt
B Bouton de mise en marche
C Bouton temp.
D Bouton marche arrière
E Poignée de transport
F Fente d’introduction de pochette / document
G Plateau de support d’entrée
H Sortie de pochette / document
I Interface utilisateur lumineuse
J Bac de réception (Neptune 2 uniquement)
Fonction “protection de poche”
La machine dispose de deux fonctions de ‘marche arrière automatique’ prévues pour
protéger la poche à plastifier. En cours d’utilisation, la machine :
(1) scanne la poche pour détecter les faux-plis et les erreurs de chargement.
(2) vérifie qu’il n’y a pas de débris bloquants à l’intérieur du mécanisme.
En cas d’erreurs, la machine actionne automatiquement la marche arrière pendant 5
(1) ou 20 (2) secondes pour éjecter la poche.
Fonction “Démarrage de sécurité”
Lors de la mise sous tension, la machine, qui est dotée d’une fonction ‘Démarrage
de sécurité’ par défaut, commence à chauffer au réglage de 80 microns. D’autres ré-
glages de température peuvent être sélectionnés en fonction des besoins. La machine
chauffera et avertira l’utilisateur quand elle sera prête.
Fonction ‘Mode veille’
Si la machine n’a pas fonctionné depuis 30 minutes, la fonction ‘Mode veille’ met
la machine en veille. Pour actionner la machine, appuyez sur le bouton de mise en
marche sur le panneau de commande.
Pour de meilleurs résultats, utiliser des pochettes de la marque Fellowes ® :
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (Neptune 2 peut aussi utiliser les poches
Protect 175).
Pour les pochettes auto-adhésives (pochettes froides) n’utiliser que le réglage froid.
Cette machine n’a pas besoin d’un transporteur pour plastifier. Son mécanisme est un
mécanisme sans transporteur.
Toujours placer le document à plastifier dans une pochette de la taille appropriée.
Toujours effectuer un test avec un document de taille et d’épaisseur similaires avant
de plastifier le document proprement dit.
Préparer la pochette et le document à plastifier. Placer le document dans la pochette,
il doit être bien centré et toucher le bord déjà soudé. Vérifier que la pochette n’est
pas trop grande pour le document.
Le cas échéant, recouper les bords une fois le document plastifié et refroidi.
Lors de la plastification avec différentes épaisseurs de pochette (réglages de tem-
pératures), il est conseillé de commencer par les pochettes les plus minces.
FONCTIONS ET CONSEILS
Performance
Format A3 Mode veille Oui (30 minutes)
Largeur de l’entrée 320 mm Plastification de photos Oui
Epaisseur de pochette (mini) 75 microns (per face) Sans transporteur Oui
Epaisseur de pochette (maxi)
125 microns (per face)
[Neptune 2 = 175 microns]
Poignées de transport Oui
Temps de chauffe (estimation) 3 minutes au minimum Bac de réception Neptune 2 uniquement
Temps de refroidissement 30 à 60 minutes Fiche technique
Vitesse de plastifiation (+/- 5 %) environ 45cm/min (vitesse fixe) Tension / Fréquence /Courant (A) 220-240V CA, 50/60Hz, 3,33~3,65A
Nombre de rouleaux 4 Puissance en watts 800 Watts
Indication plastifieuse prête à fonction-
ner
Voyant et bip Dimensions (HxLxP) 574 x 179 x 128 mm
Fonction marche arrière manuelle et
automatique
Oui Poids net 4,7 kg
Mécanisme de déblocage / anti-bourrage Oui
Epaisseur de document maximale (capacité de
plastification)
0,7 mm
Interface DEL
Oui
FRANÇAIS
FR
7
Nos experts sont là pour vous aider.
Service clientèle ...
www.fellowes.com
Appelez toujours Fellowes avant de contacter le lieu d’achat de la machine, voir la dernière page de couverture
pour les coordonnées.
BESOIN D’AIDE ?
Mettre la machine en marche (situé sur la poignée de transport du côté droit
de la machine).
Actionner le bouton “Veille” sur le panneau de commande. Vérifier que
la DEL rouge de mise sous tension est allumée. La machine se préchauffe
automatiquement à 80 microns.
Sélectionner le bouton ‘Temp’ pour faire défiler les paramètres d’épaisseur de
poche, comme requis. Le paramètre de poche s’éclaire en jaune.
Quand la température choisie est réglée, la DEL verte clignote et un bip
sonore retentit pour signifier que la machine est prête.
Introduire la pochette dans la machine, bord soudé en premier, dans l’entrée
pour pochette / document. Tenir la pochette bien droite et centrée dans
l’entrée, et pas de travers. Utiliser les repères de l’entrée comme guide.
En sortant de la machine, la pochette plastifiée peut être chaude et souple.
Pour éviter le bourrage, retirer immédiatement la pochette. Placer la pochette
sur une surface plane pour la laisser refroidir. Prendre des précautions lors de
la manipulation d’une pochette chaude.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Veiller à ce que la machine repose sur une surface stable.
Vérifier que l’espace derrière la machine est suffisant (50 cm min.) pour que
les documents passent sans difficulté dans la machine.
Brancher la machine à une prise secteur facile d’accès.
Neptune 2 – Raccorder le bac de réception à l’arrière de la machine. Le bac
sera suspendu à la machine, aligné à l’ouverture de sortie.
1.
2.
3.
PREPARATION DE LA PLASTIFIEUSE
POUR PLASTIFIER
Eteindre la machine en la débranchant de la prise secteur. Laisser la machine refroidir. L’extérieur de la machine peut être nettoyé au chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants ou de produits
inflammables pour nettoyer la machine. Des feuilles de nettoyage peuvent être utilisées. Alors que la machine est chaude, passer les feuilles dans la machine pour éliminer les résidus déposés sur
les rouleaux. Pour une performance optimale, il est conseillé de passer régulièrement des feuilles de nettoyage dans la machine. (Codes de commande des feuilles de nettoyage : Nos. 5320601)
DEPANNAGE
RANGEMENT ET NETTOYAGE
Problème Cause éventuelle Solution
Mécanisme anti-bourrage activé
(marche arrière 20 secondes)
La machine a détecté un débris qui empêche la
poche d’avancer correctement
Faire fonctionner la machine avec une feuille de nettoyage pour enlever les débris des
rouleaux. Vérifier que la poche est correctement placée, sans coin replié.
Mécanisme anti-bourrage activé
(marche arrière 5 secondes)
La machine a détecté un coin replié sur la poche
Pas de DEL ‘rouge’ de mise sous tension La machine n’est pas allumée Allumé la machine sur le côté droit et la brancher au secteur
Le voyant indiquant que la machine est
prête ne s’allume qu’au bout d’un long
délai.
La machine se trouve dans un endroit chaud et
humide.
Déplacer la machine dans un endroit plus frais et sec.
La pochette ne scelle pas complètement
le document.
Le document est peut-être trop épais pour être
plastifié.
Vérifier que le réglage d’épaisseur est correctement sélectionné et passer la poche à
nouveau
Le réglage de température n’est peut-être pas le
bon.
Vérifier que l’épaisseur de la pochette sélectionnée est la bonne puis repasser la pochette
dans la machine.
La pochette comporte des ondulations ou
des bulles.
Le réglage de température n’est peut-être pas le
bon.
Vérifier que l’épaisseur de la pochette sélectionnée est la bonne puis repasser la pochette
dans la machine.
La pochette n’est pas ressortie de la
machine.
La pochette est bloquée.
Actionner le bouton de marche arrière et extraire le document manuellement.
Bourrage
La pochette a été utilisée ‘côté ouvert’ en premier.
La pochette n’était pas centrée lors de son introduc-
tion.
La pochette n’était pas droite lors de son introduc-
tion.
Une pochette vide a été utilisée.
La pochette est endommagée après la
plastification.
Rouleaux endommagés ou colle sur les rouleaux. Passer des feuilles de nettoyage dans la machine pour tester et nettoyer les rouleaux.
8
CAPACIDADES
- Enchufe la máquina a una toma eléctrica de fácil acceso.
- Para evitar una descarga eléctrica - no utilice la máquina cerca del agua, no derrame agua sobre la máquina, el cable o el enchufe.
ASEGURARSE de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable.
PRUEBE a plastificar trozos de hoja y ajuste la máquina antes de los plastificados definitivos.
RETIRAR las grapas y otros objetos de metal antes de plastificar.
MANTENER la máquina alejada de fuentes de calor y de agua.
APAGAR la máquina después de cada uso.
DESCONECTAR la máquina de la toma cuando no vaya a ser utilizada durante un largo
período de tiempo.
UTILIZAR bolsas diseñadas para el uso con la configuración apropiada.
MANTENERLA alejada de los animales cuando se esté utilizando.
ASEGURARSE de que las bolsas autoadhesivas sólo se utilicen con el ajuste frío.
NO dejar el cable de corriente en contacto con superficies calientes.
NO dejar el cable de corriente colgando de armarios o estanterías.
NO utilizar la máquina si el cable de corriente está dañado.
NO intentar abrir o reparar la máquina.
NO sobrepasar el rendimiento estimado de la máquina.
NO permitir a los niños utilizar esta máquina sin la supervisión de un adulto.
NO plastificar objetos afilados o de metal (p. ej: grapas, clips de papel).
NO plastificar documentos sensibles al calor (p. ej.: tiquets, ultrasonidos, etc.) en ajustes
calientes.
NO plastificar con bolsas autoadhesivas en ajustes calientes.
NO plastificar una bolsa vacía.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD - CONSÉRVELAS PARA UN USO FUTURO
CONTROLES DE LA PLASTIFICADORA
A Interruptor On/off
B Botón de encendido
C Botón temp.
D Botón marcha atrás
E Asa de transporte
F Bolsa / bandeja de entrada de documentos
G Estantería de apoyo de entrada
H Salida de bolsa / documento
I Interfaz de usuario iluminada
J Bandeja de salida (Neptune 2 solo)
Función ‘Protección de Bolsa’
La máquina incluye dos funciones de ‘Marcha atrás automática’ diseñadas para
proteger la bolsa de plastificación. Cuando está en uso, la máquina:
(1) escanea la bolsa por posibles pliegues y errores en la carga.
(2) comprueba posibles residuos de bloqueo dentro del mecanismo.
Cuando se detectan estos errores, la máquina funcionará automáticamente en sentido
inverso durante 5 (1) o 20 (2) segundos para expulsar cualquier bolsa.
Función ‘Inicio Seguro’
Cuando se enciende, la máquina tiene por defecto la función de ‘Inicio Seguro’ que
comienza a funcionar con la configuración de 80 micras. Puede seleccionar otros ajustes
de temperatura caliente si es necesario. La máquina se calentará y alertará al usuario
cuando esté lista.
Función ‘Modo Reposo’
Si la máquina permanece inactiva durante 30 minutos, la función ‘Modo Reposo’
colocará la máquina en modo de espera. Para activar la máquina, pulse el botón
“Encendido” en el panel de control.
Para un mejor resultado, utilice las bolsas de la marca Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (Neptune 2 también puede utilizar bolsas
Protect 175).
Para (bolsas frías) autoadhesivas utilice sólo el ajuste frío.
Esta máquina no necesita un transportador para el plastificado. Es un mecanismo
sin transportador.
Ponga siempre el objeto a plastificar en la bolsa del tamaño correcto.
Haga siempre una prueba de plastificado con un grosor y tamaño similar antes
del proceso final.
Prepare la bolsa y el objeto a plastificar. Coloque el objeto dentro de una bolsa
centrada y tocando la guía delantera. Compruebe que la bolsa no es demasiado
grande para el objeto.
Si es necesario, recorte cualquier exceso de material alrededor del objeto después
de la plastificación y el enfriamiento.
Al trabajar con diferentes grosores de bolsa (ajustes de temperatura), se reco-
mienda comenzar primero con las bolsas más finas.
CARACTERÍSTICAS Y CONSEJOS
Rendimiento Interface LED
Formato A3 Modo reposo
Anchura de entrada 320 mm Apto para fotografías
Espesor de bolsa (mín) 75 micras (por cara) Sin transportador
Espesor de bolsa (máx)
125 micras (por cara)
[Neptune 2 = 175 micras]
Asas para transportar
Tiempo de calentamiento (estimado) mínimo 3 minutos Bandeja de salida
Tiempo de enfriamiento 30-60 minutos Datos técnicos
Velocidad de plastificación (+/- 5%) aprox. 45 cm/min (velocidad fija) Voltaje / Frecuencia / Corriente (Amps) 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,33~3,65A
Número de rodillos 4 Vatiaje 800 Vatios
Indicación de “Listo” Luz y pitido Dimensiones (AlxAnxP) 574 x 179 x 128 mm
Función marcha atrás manual y
automática
Si Peso neto 4,7 kg
Motor Clear Path / Anti-atasco Si
Espesor máx. del documento
(capacidad de plastificación)
0,7 mm
ESPAÑOL
ES
9
Deje que nuestros expertos le ayuden buscando una solución.
Servicio de atención al cliente...
www.fellowes.com
Llame siempre a Fellowes antes de contactar con el punto de venta, busque en la tapa trasera los datos de contacto.
¿NECESITA AYUDA?
Conecte la potencia (localizada en el asa de transporte a la derecha de la
máquina).
Active el botón ‘En espera’ en el panel de control. Compruebe que el LED rojo
está encendido. La máquina se calentará automáticamente hasta el ajuste de
80 micras.
Seleccione el botón ‘Temp’ para desplazarse a través de otros ajustes de gro-
sor de bolsa necesarios. El ajuste de la bolsa se iluminará en amarillo.
Una vez seleccionada la temperatura, el LED de listo de color verde par-
padeará y sonará un pitido.
Coloque la bolsa, primero el extremo sellado, dentro de la bolsa / entrada
de documento. Mantenga la bolsa recta y centrada respecto a la entrada del
documento, no girada. Utilice las marcas de entrada como guía.
Cuando sale, la bolsa plastificada puede estar caliente y blanda. Para evitar
atascos saque la bolsa inmediatamente. Ponga la bolsa en una superficie lisa
para que se enfríe. Tenga cuidado al manipular una bolsa caliente.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Asegurarse de que la máquina está sobre una superficie estable.
Comprobar que haya suficiente espacio libre (mín. 50 cm) detrás de la
máquina para que los objetos pasen libremente.
Enchufar la máquina a una toma de red de fácil acceso.
Neptune 2 – Ajuste la Bandeja de Salida en la parte trasera de la máquina.
La bandeja quedará suspendida de la máquina en línea con la apertura de
salida.
1.
2.
3.
CONFIGURACIÓN DE LA PLASTIFICADORA
CÓMO PLASTIFICAR
Desconecte la máquina de la toma de la pared. Deje que la máquina se enfríe. El exterior de la máquina puede limpiarse con un trapo húmedo. No utilice disolventes o
materiales inflamables para pulir la máquina. Pueden utilizarse toallitas limpiadoras en la máquina. Cuando la máquina esté caliente, pase las toallitas por la máquina
para limpiar los residuos de los rodillos. Para un rendimiento óptimo, se recomienda el uso regular de toallitas limpiadoras en la máquina. (Códigos de pedido de toallitas
limpiadoras # 5320601)
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA
Problema Posible causa Solución
El mecanismo anti-atasco se activa
(marcha atrás 20 segundos)
La máquina ha detectado residuos
que evitan que la bolsa se procese cor-
rectamente
Active la máquina con la hoja de limpieza para eliminar cualquier residuo
de los rodillos. Compruebe que la bolsa está preparada correctamente sin
las esquinas plegadas.
El mecanismo anti-atasco se activa
(marcha atrás 5 segundos)
La máquina ha detectado una ondu-
lación en la bolsa
No hay luz LED “roja” de encendido La máquina está desconectada Conecte la máquina por el lado derecho y a una toma en la pared
La luz de listo no se enciende tras un largo
rato
La máquina está en una zona caliente
o húmeda
Traslade la máquina a una zona más fresa y seca
La bolsa no sella completamente el objeto.
El objeto puede ser demasiado grueso
para plastificar
Compruebe que el grosor de paso está correctamente seleccionado de nuevo
El ajuste de la temperatura puede ser
incorrecto
Compruebe que el grosor de la bolsa está seleccionado correctamente para
poder pasar de nuevo
La bolsa presenta ondas o burbujas
El ajuste de la temperatura puede ser
incorrecto
Compruebe que el grosor de la bolsa está seleccionado correctamente para
poder pasar de nuevo
Se ha perdido la bolsa en la máquina La bolsa está atascada
Seleccione el botón de marcha atrás y saque el objeto con la mano
Atasco
Se utilizó la bolsa introduciendo primero
el “extremo abierto”
La bolsa no estaba centrada al entrar
La bolsa no estaba recta al entrar
Se utilizó una bolsa vacía
La bolsa se ha dañado después del plastificado
Los rodillos están dañados o hay pega-
mento en los rodillos
Pase las hojas de limpieza por la máquina para probar y limpiar los rodillos
10
LEISTUNGSMERKMALE
- Das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose anschließen.
- Zur Verhütung eines Stromschlags das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben und sicherstellen, dass kein Wasser auf Gerät, Netzkabel oder Steckdose gelangt.
IMMER sicherstellen, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.
IMMER zunächst einige Probeblätter laminieren und das Gerät entsprechend einstel-
len, bevor die endgültigen Dokumente laminiert werden.
IMMER vor dem Laminieren zunächst Heftklammern und andere Metallartikel
entfernen.
IMMER das Gerät vor Wärme und Feuchtigkeit schützen.
IMMER das Gerät nach Gebrauch ausschalten.
IMMER den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen, wenn das Gerät für längere
Zeit nicht benutzt wird.
IMMER geeignete Laminierfolien verwenden und entsprechende Einstellungen
vornehmen.
IMMER Tiere während des Gebrauchs vom Gerät fernhalten.
IMMER sicherstellen, dass selbstklebende Laminierfolien ausschließlich mit der
Kaltlaminier-Einstellung verwendet werden.
KEINESFALLS das Stromkabel mit heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen.
KEINESFALLS das Stromkabel von Schränken oder Regalen herunterhängen lassen.
KEINESFALLS das Gerät benutzen, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
KEINESFALLS versuchen, das Gerät zu öffnen oder selbst zu reparieren.
KEINESFALLS die angegebene Leistung des Geräts überschreiten.
KEINESFALLS Kindern erlauben, das Gerät unbeaufsichtigt zu verwenden.
KEINESFALLS scharfe oder spitze Objekte bzw. Metallgegenstände (z.B. Heft- oder
Büroklammern) laminieren.
KEINESFALLS wärmeempfindliche Dokumente (z.B. Tickets, Ultraschallbilder usw.)
bei heißen Einstellungen laminieren.
KEINESFALLS selbstklebende Laminierfolien bei heißen Einstellungen laminieren.
KEINESFALLS leere Laminierfolien laminieren.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - BITTE AUFBEWAHREN
BEDIENELEMENTE
A Ein/Aus-Schalter
B Netz-Taste
C Temperatur-Taste
D Rücklauf-Taste
E Tragegriff
F Eingabeschlitz für Laminierfolie/Dokument
G Einlegestütze
H Ausgabeschlitz für Laminierfolie/Dokument
I Beleuchtetes Bedienfeld
J Auffangschale (nur Neptune 2)
Folienschutz-Funktion
Zum Schutz der Laminierfolie ist das Gerät mit zwei Rücklaufautomatik-Funktionen
ausgestattet. Wenn das Gerät in Gebrauch ist:
(1) kontrolliert es die Folie auf Falten und Fehler beim Einlegen;
(2) kontrolliert es den Mechanismus auf Blockaden und Rückstände.
Entdeckt das Gerät solche Fehler, schaltet es automatisch 5 (1) oder 20 (2) Sekunden
lang in den Rücklauf, um die Folie auszuwerfen.
“Safe Start”-Funktion
Beim Einschalten stellt das Gerät automatisch die “Safe Start”-Funktion ein und beginnt
den Aufheizvorgang für die 80-Micron-Einstellung. Bei Bedarf können Sie andere, heiße
Temperatureinstellungen wählen. Das Gerät heizt sich auf und signalisiert dann die
Betriebsbereitschaft.
“Schlafmodus”-Funktion
Wird das Gerät 30 Minuten nicht genutzt, schaltet die “Schlafmodus”-Funktion das
Gerät automatisch auf Standby. Zum Aktivieren des Geräts drücken Sie die Netz-Taste
auf dem Bedienfeld.
Um beste Ergebnisse zu gewährleisten, empfehlen wir die original Fellowes®-
Laminierfolien
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (Neptune 2 kann auch mit Protect 175
betrieben werden).
Zum Laminieren mit diesem Gerät sind keine Schutzkartons (Carrier) erforderlich.
Es handelt sich um einen Mechanismus ohne Schutzkartons.
Legen Sie das zu laminierende Objekt immer in eine Laminierfolie der passenden
Größe.
Laminieren Sie stets ein Probeexemplar ähnlicher Größe und Dicke, bevor Sie das
endgültige Dokument laminieren.
Bereiten Sie die Laminierfolie und das zu laminierende Objekt vor. Legen Sie
das Objekt mittig in die Laminierfolie, sodass es die vordere versiegelte Kante
berührt. Achten Sie darauf, dass die Laminierfolie nicht zu groß für das Objekt ist.
Gegebenenfalls schneiden Sie überschüssiges Material nach dem Laminieren und
Abkühlen ab.
Wenn Sie Laminierfolien unterschiedlicher Stärken (Temperatureinstellungen)
laminieren, sollten Sie mit den dünnsten Folien beginnen.
FUNKTIONSMERKMALE UND TIPPS
Leistung LED-Bedieneroberfläche Ja
Format A3 Schlafmodus Ja (nach 30 Minuten)
Eingabebreite 320 mm Für Fotos geeignet Ja
Folienstärke (min.) 75 Micron (pro Seite) Ohne Schutzkarton (Carrier) Ja
Folienstärke (max.)
125 Micron (pro Seite)
[Neptune 2 = 175 Micron]
Tragegriffe Ja
Aufwärmzeit (geschätzt) mindestens 3 Minuten Auffangschale Nur Neptune 2
Abkühlzeit 30-60 Minuten Technische Daten
Laminiergeschwindigkeit (+/- 5%)
ca. 45 cm/Min. (konstante Ge-
schwindigkeit)
Spannung/Frequenz/Stromstärke (A) 220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,33~3,65 A
Anzahl Walzen 4 Leistung 800 Watt
Anzeige der Betriebsbereitschaft Anzeigeleuchte und Signalton Abmessungen (HxBxT) 574 x 179 x 128 mm
Automatische und manuelle Rücklauffunktion Ja Nettogewicht 4,7 kg
Anti-Stau-Funktion Ja
Max. Dokumentendicke
(Laminierkapazität)
0,7 mm
DEUTSCH
DE
11
Unsere Experten helfen Ihnen gern.
Kundendienst...
www.fellowes.com
Rufen Sie stets zuerst Fellowes an, bevor Sie sich an Ihre Verkaufsstelle wenden. Die Kontaktangaben finden Sie auf
der hinteren Umschlagseite.
BRAUCHEN SIE HILFE?
Schalten Sie das Gerät an der Netz-Taste ein (im Tragegriff rechts am Gerät).
Drücken Sie die “Standby”-Taste am Bedienfeld. Überzeugen Sie sich
davon, dass die rote Netz-LED leuchtet. Das Gerät heizt automatisch bis zur
80-Micron-Temperatureinstellung auf.
Wählen Sie die erforderliche Einstellung für die verwendete Folie über die
Temperatur-Taste. Die Folieneinstellung leuchtet gelb.
Wenn die gewählte Temperatur erreicht ist, blinkt die grüne Betriebsbere-
itschafts-LED und ein Signalton ist zu hören.
Legen Sie die Folie mit dem versiegelten Ende voran in den Eingabeschacht.
Führen Sie die Folie gerade und mittig ausgerichtet und keinesfalls abgewin-
kelt in den Eingabeschacht ein. Orientieren Sie sich an den Eingabemarkier-
ungen.
Bei der Ausgabe ist das laminierte Dokument noch heiß und weich. Um Staus
zu vermeiden, nehmen Sie die Folie sofort heraus. Lassen Sie die Folie auf
einer flachen Oberfläche abkühlen. Vorsicht bei der Handhabung heißer
Folien.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Gewährleisten Sie, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.
Achten Sie darauf, dass ausreichend freier Platz (mind. 50 cm) auf der
Geräterückseite vorhanden ist, damit die Objekte ungehindert durchlaufen
können.
Schließen Sie das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose an.
Neptune 2 – Bringen Sie die Auffangschale an der Rückseite des Geräts an.
Die Schale ist an der Ausgabeöffnung des Geräts ausgerichtet.
1.
2.
3.
AUFSTELLEN DES LAMINIERGERÄTS
LAMINIEREN
Schalten Sie das Gerät an der Netzsteckdose aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Die Außenseite des Geräts kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder leicht entzündliche Materialien zum Abwischen des Geräts. Zur Reinigung des Geräts können Reinigungsblätter verwendet werden. Die Blätter durch das
warme Gerät laufen lassen, um Rückstände von den Walzen zu entfernen. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, empfehlen wir, regelmäßig Reinigungsblätter zu verwenden. (Bestell-
nummern 5320601)
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
AUFBEWAHRUNG UND REINIGUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Rücklaufmechanismus bei Folienstau
(20 Sekunden Rücklaufautomatik)
Das Gerät hat Rückstände erkannt, die den kor-
rekten Durchlauf der Folie verhindern.
Lassen Sie ein Reinigungsblatt durch das Gerät laufen, um etwaige Rückstände von den
Walzen zu entfernen. Vergewissern Sie sich, dass die Folie richtig vorbereitet wurde und keine
umgeknickten Ecken hat.
Rücklaufmechanismus bei Folienstau
(5 Sekunden Rücklaufautomatik)
Das Gerät hat eine umgeknickte Folienecke
erkannt.
Die rote LED leuchtet nicht. Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie das Gerät am Schalter rechts (und gegebenenfalls die Netzsteckdose) ein.
Die Betriebsbereitschaftsanzeige leuchtet nach längerer
Zeit nicht.
Das Gerät befindet sich in heißer oder feuchter
Umgebung.
Stellen Sie das Gerät an einen kühleren, trockenen Platz.
Das Objekt wird nicht vollständig in der Folie eingeschlos-
sen.
Das zu laminierende Objekt ist unter Umständen
zu dick.
Vergewissern Sie sich, dass die Folienstärke korrekt eingestellt ist und lassen Sie die Folie noch
einmal durchlaufen.
Die Temperatureinstellung ist unter Umständen
falsch.
Vergewissern Sie sich, dass die Folienstärke richtig eingestellt ist, und lassen Sie das Objekt
noch einmal durch das Gerät laufen.
Folie wirft Wellen oder Blasen.
Die Temperatureinstellung ist unter Umständen
falsch.
Vergewissern Sie sich, dass die Folienstärke richtig eingestellt ist, und lassen Sie das Objekt
noch einmal durch das Gerät laufen.
Die Folie ist auf dem Weg durch das Gerät verloren
gegangen.
Die Folie ist im Gerät gestaut.
Drücken Sie die Rücklauf-Taste und ziehen Sie das Objekt von Hand heraus.
Stau
Die Folie wurde mit dem offenen Ende zuerst
eingeführt.
Die Folie war bei der Eingabe nicht mittig
ausgerichtet.
Die Folie war bei der Eingabe nicht gerade
ausgerichtet.
Es wurde eine leere Folie laminiert.
Die Folie ist nach dem Laminieren beschädigt.
Beschädigter Laminiermechanismus oder Klebstoff
im Inneren des Laminators.
Lassen Sie Reinigungsblätter durch das Gerät laufen, um das Gerät zu testen und die Walzen
zu reinigen.
12
CARATTERISTICHE TECNICHE
- Collegare il dispositivo a una presa di corrente facilmente accessibile.
- Per scongiurare il rischio di shock elettrico non utilizzare il dispositivo vicino all”acqua, non versare acqua sul dispositivo, sul cavo o sulla presa di alimentazione.
ATTENZIONE: verificare che la macchina si trovi su una superficie stabile.
ATTENZIONE: prima di procedere alla plastificazione dei documenti eseguire prove
di plastificazione e regolare il dispositivo.
ATTENZIONE: rimuovere punti e altri oggetti metallici prima di plastificare.
ATTENZIONE: tenere la macchina lontana da fonti di calore e acqua.
ATTENZIONE: spegnere la macchina dopo l”utilizzo.
ATTENZIONE: scollegare la macchina in caso di periodi di inutilizzo prolungati.
ATTENZIONE: utilizzare pouch apposite e con le impostazioni corrette.
ATTENZIONE: durante l”utilizzo tenere lontano dagli animali.
ASSICURARSI che le pouch autoadesive siano utilizzate solo con le impostazioni a
freddo.
NON lasciare il cavo di alimentazione a contatto con superfici calde.
NON lasciare il cavo di alimentazione a penzoloni su scaffali o ripiani.
NON utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione è danneggiato.
NON aprire né tentare di riparare il dispositivo.
NON superare i limiti di prestazione indicati.
NON consentire ai bambini di utilizzare la macchina se non sono sorvegliati da
adulti.
NON plastificare oggetti taglienti o metallici (ad es.: punti metallici, graffette).
NON plastificare documenti sensibili al calore (ad es.: biglietti, ecografie, ecc.) con
impostazioni a caldo.
NON plastificare con pouch autoadesive con impostazioni a caldo.
NON plastificare una pouch vuota.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA - CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO
COMANDI DELLA PLASTIFICATRICE
A Tasto di accensione/spegnimento
B Pulsante di alimentazione presente
C Pulsante temperatura
D Pulsante Reverse
E Maniglia per il trasporto
F Fessura per inserimento pouch/documento
G Guida di immissione
H Uscita pouch/documento
I Interfaccia utente illuminata
J Vaschetta di uscita (solo Neptune 2)
Funzione “Protezione pouch”
La macchina include due funzioni di Autoreverse” ideate per proteggere la pouch di
plastificazione. Quando è in funzione, la macchina:
(1) eseguirà un controllo della pouch per rilevare pieghe ed errori di caricamento;
(2) assicurerà che il meccanismo sia privo di inceppamenti dovuti a residui.
Ove si rilevino tali problematiche, la macchina funzionerà automaticamente in modalità
reverse per 5 (1) o 20 (2) secondi per espellere eventuali pouch inserite.
Funzione “Safe Start
All’accensione, la macchina si imposta di default su una funzione di avvio sicuro che è
sempre regolata sull’impostazione a 80 micron. Se necessario, è possibile selezionare
altri valori di temperatura calda. La macchina si riscalderà e avvertirà l’utente quando
è pronta.
Modalità “Stand-by
Se la macchina rimane inattiva per 30 minuti, questa funzione attiva la modalità di
stand-by. Per utilizzare la macchina, premere il pulsante “Power-On” sul pannello di
controllo.
Per risultati ottimali, utilizzare le pouch Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (con Neptune 2 si possono utilizzare anche
pouch Protect 175).
Questa macchina non utilizza un carrier per plastificare; si tratta infatti di un
meccanismo senza carrier.
Utilizzare sempre pouch per la plastificazione adatte alle dimensioni del
documento.
Eseguire sempre delle prove con modelli di dimensioni e spessori simili a quelli
dei documenti da plastificare.
Preparare la pouch e il documento da plastificare. Inserire il documento al centro
della pouch e a contatto con il bordo sigillato di quest’ultima. Accertarsi che la
pouch non sia troppo grande per il documento da plastificare.
Se necessario, tagliare il bordo in eccesso dopo la plastificazione e il raffred-
damento.
In caso di plastificazione con diversi spessori di pouch (e quindi diverse tempera-
ture), si raccomanda di iniziare con le pouch più sottili.
FUNZIONI E SUGGERIMENTI
Prestazioni Interfaccia LED
Formato A3 Modalità stand-by Sì (30 minuti)
Larghezza imboccatura 320 mm Adatta per foto
Spessore pouch (min) 75 micron (per ogni lato) Senza carrier
Spessore pouch (max)
125 micron (per ogni lato)
[Neptune 2 = 175 micron]
Maniglie per il trasporto
Tempo di riscaldamento (stimato) minimo 3 minuti Vaschetta di uscita Solo Neptune 2
Tempo di raffreddamento 30-60 minuti Dati tecnici
Velocità di plastificazione (+/- 5%) circa 45cm/min (velocità fissa) Tensione / Frequenza / Corrente (Amp) 220-240V CA, 50/60Hz, 3,33~3,65A
Numero di rulli 4 Potenza 800 Watt
Indicatore di pronto macchina spia e segnale acustico Dimensioni (AxLxP) 574 x 179 x 128 mm
Funzione di reverse automatico e manuale Peso netto 4,7 kg
Dispositivo anti-inceppamento
ClearPath
Spessore massimo dei documenti
(Capacità di plastificazione)
0,7mm
ITALIANO
IT
Accertarsi che la macchina si trovi su una superficie stabile.
Verificare che dietro alla macchina ci sia spazio sufficiente (min. 50 cm) per
consentire la fuoriuscita dei documenti.
Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile.
Neptune 2 - Sistemare la vaschetta di uscita sul retro della macchina. La vas-
chetta sarà attaccata alla macchina in corrispondenza dell’apertura di uscita.
13
I nostri esperti sono a vostra disposizione per risolvere qualsiasi problema.
Servizio Clienti:
www.fellowes.com
Prima di contattare il rivenditore, contattare sempre Fellowes; vedere le informazioni di contatto sul retro del presente
documento.
BISOGNO DI AIUTO?
Accendere la macchina (l’interruttore si trova sulla maniglia per il trasporto
situata sul lato destro della macchina).
Selezionare il pulsante “Standby” sul pannello di comando. Controllare che
il LED rosso sia acceso. La macchina si riscalderà automaticamente fino al rag-
giungimento dell’impostazione a 80 micron.
Se necessario, selezionare il pulsante “Temp” per scegliere diverse im-
postazioni di spessore pouch. Una spia gialla si accenderà in corrispondenza
dell’impostazione selezionata.
Quando viene raggiunta la temperatura selezionata, il LED verde di pronto
macchina lampeggia e viene emesso un segnale acustico.
Posizionare la pouch, inserendo per primo il bordo sigillato, nella fessura per
l’inserimento della pouch/del documento. Tenere la pouch diritta e centrata
all’interno della fessura facendo attenzione che non si sposti verso gli angoli.
Utilizzare gli appositi segni come riferimento.
Una volta espulsa, la pouch plastificata potrebbe essere calda e morbida.
Per impedire l’inceppamento del meccanismo, rimuovere immediatamente
la pouch. Appoggiare la pouch su una superficie piatta a raffreddare. Fare
attenzione quando si maneggia una pouch calda.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
IMPOSTAZIONE DELLA PLASTIFICATRICE
COME PLASTIFICARE
Togliere la spina dalla presa a muro. Lasciare raffreddare la macchina. La parte esterna può essere pulita con un panno umido. Non utilizzare solventi o materiali infiammabili per pulire la
macchina. Con questa macchina possono anche essere utilizzati gli appositi fogli di pulizia. Per eliminare i residui dai rulli, inserire i fogli nella macchina ancora calda. Per prestazioni ottimali si
raccomanda di utilizzare regolarmente i fogli di pulizia. (Codice di ordine fogli di pulizia n. 5320601)
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
CONSERVAZIONE E PULIZIA
Problema Possibile causa Soluzione
Il meccanismo anti-inceppamento si attiva (20
secondi di autoreverse)
La macchina ha rilevato la presenza di resi-
dui che impediscono alla pouch di procedere
correttamente
Far funzionare la macchina con un foglio di pulizia per eliminare ogni residui
presente sui rulli. Controllare che la pouch sia stata preparata correttamente senza
angoli piegati.
Il meccanismo anti-inceppamento si attiva (5
secondi di autoreverse)
La macchina ha rilevato che un angolo della
pouch è piegato
La spia rossa di accensione LED è spenta La macchina è spenta
Accendere la macchina premendo il tasto sul lato destro e verificare che il cavo sia
collegato alla presa di corrente.
La spia di pronto macchina non si accende dopo un
lungo periodo
La macchina si trova in un ambiente caldo
o umido
Spostare la macchina in un ambiente più fresco e asciutto.
La pouch non sigilla completamente il documento
Il documento potrebbe essere troppo spesso
per poter essere plastificato
Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire nuova-
mente nella macchina.
La temperatura potrebbe non essere corretta
Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire nuova-
mente nella macchina.
La pouch presenta ondulazioni o bolle La temperatura potrebbe non essere corretta
Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire nuova-
mente nella macchina.
La pouch è rimasta all’interno della macchina La pouch è inceppata
Selezionare il tasto reverse ed estrarre il documento manualmente.
Inceppamento
La pouch è stata inserita con il lato aperto
in avanti
La pouch non era centrata al momento
dell’inserimento
La pouch non era diritta al momento
dell’inserimento
È stata utilizzata una pouch vuota
La pouch si è danneggiata dopo la plastifica-
zione
Rulli danneggiati o presenza di adesivo
sui rulli
Inserire fogli di pulizia nella macchina per verificare lo stato dei rulli ed
eseguirne la pulizia.
14
OVERZICHT
- Steek de stekker van het apparaat in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
- Om elektrische schok te voorkomen mag het apparaat niet in de buurt van water worden gebruikt. Ook mag er geen water op het apparaat, het snoer of stopcontact worden
gemorst.
ALTIJD ervoor zorgen dat de machine op een stabiel oppervlak staat.
ALTIJD eerst een proefblad lamineren en de machine instellen voordat u originele
documenten lamineert.
ALTIJD alle nietjes en andere metalen voorwerpen verwijderen vóór het lamineren.
ALTIJD de machine uit de buurt van water en warmtebronnen houden.
ALTIJD de machine uitschakelen wanneer u klaar bent.
ALTIJD de stekker uit het stopcontact trekken wanneer u de machine langere tijd niet
gaat gebruiken.
ALTIJD de juiste lamineerhoezen en de juiste instellingen gebruiken.
ALTIJD dieren uit de buurt van de machine houden tijdens het gebruik.
ALTIJD uitsluitend zelfklevende hoezen gebruiken met de koude instelling.
NOOIT het netsnoer contact laten komen met een heet oppervlak.
NOOIT het netsnoer aan een kast of plank hangen.
NOOIT de machine gebruiken wanneer het netsnoer is beschadigd.
NOOIT proberen om de machine te openen of te repareren.
NOOIT de opgegeven specificaties van de machine overschrijden.
NOOIT kinderen toestemming geven om de machine zonder toezicht door volwas-
senen te gebruiken.
NOOIT scherpe of metalen voorwerpen lamineren (bv. nietjes, papierclips).
NOOIT warmtegevoelige documenten lamineren (bv. tickets, echografieën enz) met
hete instellingen.
NOOIT met zelfklevende hoezen met hete instellingen lamineren.
NOOIT lege hoezen lamineren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BEWAREN VOOR NASLAG
BEDIENINGSKNOPPEN LAMINEERMACHINE
A Aan/uit-schakelaar
B Voedingknop
C Temperatuurknop
D Terugloopknop
E Handgreep
F Invoeropening lamineerhoes/document
G Invoergeleider
H Uitvoeropening lamineerhoes/document
I Verlichte gebruikersinterface
J Uitvoerlade (enkel Neptune 2)
Hoesbeschermingsfunctie
De machine is uitgerust met twee automatische terugloopfuncties bedoeld om
de lamineerhoes te beschermen. Wanneer gebruikt, zal de machine:
(1) de hoes scannen op kreukels en fouten bij het laden;
(2) het mechanisme controleren op verstoppingen.
Wanneer de machine deze fouten opmerkt, zal hij automatisch in
terugloopmodus schakelen gedurende 5 (1) of 20 (2) seconden om de hoes uit
te werpen.
‘Safe Start’-functie
Wanneer u de machine aanzet, start de machine standaard in de veilige
temperatuurinstelling voor 80 micron. Indien gewenst, kunt u een andere
temperatuurinstelling selecteren. De machine zal dan opwarmen en de
gebruiker waarschuwen wanneer hij bedrijfsklaar is.
Slaapstand
Als de machine gedurende 30 minuten niet wordt gebruikt, zal de slaapstand
de machine in stand-by schakelen. Druk op het bedieningspaneel op de knop
Voeding aan’ om de machine in te schakelen.
Voor de beste resultaten gebruikt u lamineerhoezen van het merk
Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (Neptune 2 aanvaardt ook de
Protect 175-hoezen).
Deze machine heeft geen drager nodig om te lamineren. Het is een
lamineermachine zonder drager.
Plaats het te lamineren document altijd in een lamineerhoes met de
juiste afmeting.
Lamineer altijd eerst een testdocument van dezelfde grootte en dikte
voordat u het origineel lamineert.
Maak de lamineerhoes en het document klaar voor het lamineren. Plaats
het document midden in de lamineerhoes tegen de smeltkant aan. De
hoes mag niet te groot zijn voor het document.
Knip na het lamineren en afkoelen indien nodig overtollig materiaal
rondom het document af.
Wanneer u werkt met lamineerhoezen van verschillende diktes (tem-
peratuurinstellingen), dan raden wij aan om te beginnen met de dunste
lamineerhoezen.
KENMERKEN EN TIPS
Prestatie LED interface Ja
Formaat A3 Slaapstand Ja (30 minuten)
Invoerbreedte 320 mm Geschikt voor foto’s Ja
Hoesdikte (min) 75 micron (per kant) Zonder drager Ja
Hoesdikte (max)
125 micron (per kant)
[Neptune 2 = 175 micron]
Handgrepen Ja
Opwarmtijd (geschat) minimaal 3 minuten Uitvoerlade Ja
Afkoeltijd 30-60 minuten Technische gegevens enkel Neptune 2
Lamineersnelheid (+/- 5%) ong. 45cm/min (vaste snelheid) Spanning / Frequentie / Stroom (Amp) 220-240V AC, 50/60Hz, 3,33~3,65A
Aantal rollers 4 Wattage 800 Watt
Indicatie “Gereed” Lampje en pieptoon Afmetingen (HxBxD) 574 x 179x 128 mm
Automatische en handmatige terugloopfunctie Ja Nettogewicht 4,7 kg
Doorvoer-/ antivastloopmechanisme
Ja
Max. dikte document
(lamineercapaciteit)
0,7 mm
NEDERLANDS
NL
15
Laat onze experts u helpen bij het vinden van een oplossing.
Klantenservice:
www.fellowes.com
Neem voordat u contact opneemt met de winkel waar u de machine heeft gekocht, altijd eerst contact op met
Fellowes. Zie achterzijde voor contactgegevens.
HULP NODIG?
Schakel de voeding in (op de handgreep aan de rechterkant van de machine).
Schakel de knop ‘Stand-by’ aan op het bedieningspaneel. Controleer of het
rode ledlampje van de voeding brandt. De machine zal automatisch opwar-
men tot de temperatuur voor hoezen van 80 micron.
Druk op de temperatuurknop om indien nodig een andere hoesdikte te
selecteren. De hoesdikte zal dan worden gemarkeerd in het lichtgeel.
Wanneer de temperatuur is ingesteld, begint het groene ledlampje te knip-
peren en hoort u een pieptoon.
Plaats de lamineerhoes met de verzegelde rand eerst in de invoeropening
voor lamineerhoezen/documenten. Houd de lamineerhoes recht en midden in
de opening, niet in een hoek. Gebruik de aanlegtekens als richtlijn.
De lamineerhoes kan heet en zacht zijn na uitvoer uit de machine. Verwijder
de lamineerhoes onmiddellijk om vastlopen te voorkomen. Leg de lamin-
eerhoes op een vlakke ondergrond om af te koelen. Wees voorzichtig bij het
aanraken van een hete hoes.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Zorg ervoor dat de machine op een stabiel oppervlak staat.
Controleer of er voldoende vrije ruimte (min. 50 cm) achter de machine is voor
een ongehinderde doorvoer van de documenten.
Steek de stekker van de machine in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
Neptune 2: monteer de uitvoerlade op de achterkant van de machine. De lade
hangt dan aan de machine parallel met de uitvoeropening.
1.
2.
3.
INSTALLEREN VAN LAMINEERMACHINE
LAMINEREN
Haal de stekker van de machine uit het stopcontact. Laat de machine afkoelen. De buitenkant van de machine kan met een vochtige doek worden gereinigd. Gebruik geen
oplosmiddelen of ontvlambare middelen om de machine te reinigen. De machine kan met reinigingsvellen worden gereinigd. Voer de reinigingsvellen door de machine wan-
neer deze warm is, om zo de rollen schoon te maken. Voor optimale prestaties raden we aan om de machine regelmatig te reinigen met de reinigingsvellen. (Bestelnummers
reinigingsvellen # 5320601)
PROBLEEMOPLOSSING
OPSLAG EN REINIGING
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Antivastloopmechanisme is geactiveerd (aut.
terugloop van 20 seconden)
De machine detecteert een vuilophoping die
de doorvoer van de hoes verhindert
Voer een reinigingsvel door de machine om de vuilophoping op de rollers te
verwijderen. Controleer of de hoes goed is goede toestand is en de hoeken niet
omgevouwen zijn.
Antivastloopmechanisme is geactiveerd (aut.
terugloop van 5 seconden)
De machine detecteert een omgevouwen
hoek op de hoes
Stroomlampje gaat niet rood branden De machine is niet ingeschakeld Schakel de machine in aan de rechterkant en aan het wandstopcontact.
Het gebruiksklaar-lampje gaat niet branden na een
lange periode
De machine staat in een warme of vochtige
ruimte
Verplaats de machine naar een koelere en drogere ruimte
De lamineerhoes lamineert het document niet
volledig
Het document is te dik om te lamineren
Controleer of de doorvoerdikte juist is ingesteld en voer de hoes opnieuw door de
machine
De temperatuurinstelling kan verkeerd zijn
Controleer of de dikte van de lamineerhoes juist is en voer het document opnieuw
door de machine
De lamineerhoes heeft golven of bobbels De temperatuurinstelling kan verkeerd zijn
Controleer of de dikte van de lamineerhoes juist is en voer het document opnieuw
door de machine
De lamineerhoes komt niet uit de machine De lamineerhoes is vastgelopen
Druk op de terugloopknop en trek de hoes er met de hand uit
Vastloop
De lamineerhoes is met het ‘open uiteinde’
eerst ingevoerd
De lamineerhoes is niet in het midden
ingevoerd
De lamineerhoes is niet recht in de invoer
gestoken
Er is een lege lamineerhoes gebruikt
De lamineerhoes is beschadigd na het lamineren De rollen zijn beschadigd of er zit lijm op Voer reinigingsvellen door de machine om te testen en de rollen te reinigen
16
SPECIFIKATIONER
– Anslut maskinen till ett lättillgängligt uttag.
– För att förhindra elektrisk stöt ska du inte använda utrustningen nära vatten eller spilla vatten på utrustningen, elkabeln eller vägguttaget.
DU SKA se till att maskinen står på ett plant underlag.
DU SKA testa lamineringspapper och ställa in maskinen innan slutlig laminering.
DU SKA avlägsna häftklamrar och andra metallföremål innan laminering.
DU SKA hålla maskinen på behörigt avstånd från värme och vatten.
DU SKA stänga av maskinen efter varje användningstillfälle.
DU SKA koppla ur maskinen när den inte ska användas under en längre tid.
DU SKA använda fickor som är avsedda för användning med de relevanta inställn-
ingarna.
DU SKA hålla husdjur borta under användning.
DU SKA se till att självhäftande fickor endast används med den kalla inställningen.
DU SKA INTE låta elkabeln komma i kontakt med heta ytor.
DU SKA INTE låta elkabeln hänga från skåp eller hyllor.
DU SKA INTE använda utrustningen om elkabeln är skadad.
DU SKA INTE försöka öppna eller på annat sätt reparera maskinen.
DU SKA INTE överbelasta maskinens kapacitet.
DU SKA INTE låta barn använda maskinen utan tillsyn av en vuxen.
DU SKA INTE laminera vassa föremål eller metallföremål (t.ex. häftklamrar och
gem).
DU SKA INTE laminera värmekänsliga dokument (t.ex. biljetter, ultraljud osv.) med
varma inställningar.
DU SKA INTE laminera med självhäftande fickor vid varma inställningar.
DU SKA INTE laminera en tom ficka.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS
LAMINERINGSKONTROLLER
A På/av-knapp
B På-knapp
C Temp-knapp
D Bakåtknapp
E Bärhandtag
F Ingångslucka för ficka/dokument
G Stödhylla för inmatning
H Utmatningsfack för ficka/dokument
I Upplyst användargränssnitt
J Utmatningsfack (endast Neptune 2)
Fickskyddsfunktion
Maskinen har två automatiska backfunktioner som skyddar lamineringsfickan. När
dessa används kommer maskinen att:
(1) läsa av fickan och söka efter veck och fel vid frammatningen.
(2) kontrollera om något blockerar mekanismen.
Om dessa fel upptäcks kommer maskinen automatiskt att backas i antingen 5
(läge 1) eller 20 (läge 2) sekunder och mata ut fickan.
Säker startfunktion
När maskinen startas är funktionen för säker start aktiveras, vilket innebär att
den alltid värmer upp till inställningen för 80 mikron. Du kan välja andra varma
temperaturinställningar vid behov. Maskinen värms upp och användaren meddelas
när maskinen är klar.
Vilolägesfunktion
Om maskinen inte är aktiv under 30 minuter kommer vilolägesfunktionen att
sätta maskinen i vänteläge. Du kan aktivera maskinen igen genom att trycka på
knappen ”Power On” på kontrollpanelen.
För bästa resultat bör Fellowes®-märkesfickor användas:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (Neptune 2 kan också använda Protect
175-fickor).
För självhäftande (kalla fickor) ska endast de kalla inställningarna användas.
Maskinen behöver inte någon carrier för att laminera. Det är en carrier-fri
mekanism.
Lägg alltid det föremål som ska lamineras i en ficka av rätt storlek.
Provlaminera alltid med en liknande storlek och tjocklek innan den slutliga
processen.
Förbered fickan och föremålen för laminering. Placera föremålet mitt i fickan så
att det rör vid den första förseglade kanten. Kontrollera att fickan inte är för stor
för föremålet.
Om det behövs ska överskottsmaterial kring föremålet putsas bort efter laminer-
ing och nedkylning.
När du arbetar med olika ficktjocklekar (temperaturinställningar) bör du börja
med de tunnaste fickorna.
FUNKTIONER OCH TIPS
Prestanda Klarar att hantera foton Ja
Format A3 Utan carrier Ja
Inmatningsbredd 320 mm Bärhandtag Ja
Tjocklek ficka (min) 75 mikron (per sida) Utmatningsfack Endast Neptune 2
Tjocklek ficka (max)
125 mikron (per sida)
[Neptune 2 = 175 mikron]
Tekniska data
Uppvärmningstid (beräknad) minst 3 minuter Spänning/frekvens/ström (amp) 220–240 V AC, 50/60 Hz, 3,33~3,65 A
Nedkylningstid 30–60 minuter Strömförbrukning 800 Watt
Lamineringshastighet (+/– 5 %)
ungefär 45 cm/min (fast
hastighet)
Mått (H x B x D) 574 x 179 x 128 mm
Antal valsar 4 Nettovikt 4,7 kg
Klarmeddelande Lampa och pip
Max. dokumenttjocklek (lamineringskapa-
citet)
0.7 mm
Automatisk och manuell backfunktion Ja
Fri passage/antistoppmotor Ja
Gränssnitt med lysdioder Ja
Viloläge Ja (30 minuter)
SVENSKA
SE
Kontrollera att maskinen står på ett plant underlag.
Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme (minst 50 cm) bakom
maskinen så att dokumenten kan passera fritt igenom.
Anslut maskinen till ett lättillgängligt vägguttag.
Neptune 2 – Montera utmatningsfacket baktill på maskinen. Facket hänger
fast på maskinen i linje med utmatningsöppningen.
17
Låt våra experter hjälpa dig att finna en lösning.
Kundtjänst
www.fellowes.com
Ring alltid Fellowes innan du kontaktar din återförsäljare. Se emballagets baksida för kontaktuppgifter.
BEHÖVER DU HJÄLP?
Starta enheten (startknappen sitter i bärhandtaget på maskinens högra sida).
Tryck på Standby-knappen på kontrollpanelen. Kontrollera att den röda
lysdioden lyser. Maskinen kommer automatiskt att värmas upp till inställnin-
gen för 80 mikron.
Välj Temp-knappen för att stega igenom andra ficktjocklekar efter behov.
Inställningen för ficktjocklek lyser gult.
När den valda temperaturen ställts in blinkar den gröna lysdioden och en
pipsignal hörs.
Sätt in fickan med den förseglade kanten först i inmatningen för ficka/doku-
ment. Håll fickan rakt och mitt i dokumentöppningen, inte i vinkel. Använd
inmatningsmarkörerna som guide.
Den laminerade fickan kan vara varm och mjuk när den kommer ut ur
maskinen. För att förhindra att fickan fastnar ska du avlägsna den direkt.
Placera fickan på en plan yta för nedkylning. Var försiktig när du arbetar med
varma fickor.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
FÖRBEREDA LAMINERINGSMASKINEN
LAMINERA
Stäng av maskinen och dra ut elkabeln. Låt maskinen svalna. Maskinens utsida kan rengöras med en fuktig trasa. Använd inte lösningsmedel eller brandfarliga material för
att putsa maskinen. Rengöringsark kan användas med maskinen. När maskinen är varm ska du köra arken igenom maskinen för att avlägsna eventuella rester från valsarna.
För optimal prestanda rekommenderas att rengöringsark används regelbundet på maskinen. (Beställningskoder för rengöringsark: 5320601)
FELSÖKNING
FÖRVARING OCH RENGÖRING
Problem Möjlig orsak Lösning
Antistoppmekanismen aktiveras
(20 sekunders automatisk backfunktion)
Maskinen har avkänt oönskade föremål
som hindrar fickan från att matas fram
på rätt sätt.
Kör maskinen med ett rengöringsblad för att få bort skräp från valsarna.
Kontrollera att fickan är väl förberedd och att inga hörn är vikta.
Antistoppmekanismen aktiveras
(5 sekunders automatisk backfunktion)
Maskinen har identifierat ett vikt hörn
på fickan.
Den röda lysdioden för strömindikering lyser
inte.
Maskinen är inte påslagen.
Starta maskinen på höger sida och med eventuell strömbrytare för väggut-
tag.
Klarlampan tänds inte efter en lång period.
Maskinen är i ett varmt eller fuktigt
område.
Flytta maskinen till en svalare och torr plats.
Fickan förseglar inte föremålet helt.
Föremålet kan vara för tjockt för att
laminera.
Kontrollera att rätt tjocklek har valts för frammatningen, och försök köra
igenom fickan på nytt.
Temperaturinställningen kan vara
felaktig.
Kontrollera att rätt tjocklek på ficka är vald och låt den passera en gång till.
Fickan har vågor eller bubblor.
Temperaturinställningen kan vara
felaktig.
Kontrollera att rätt tjocklek på ficka är vald och låt den passera en gång till.
Fickan har fastnat inuti maskinen. Fickan sitter fast.
Välj bakåtknappen och dra ut föremålet för hand.
Blockering
Fickan användes med den ”öppna
änden” först.
Fickan var inte centrerad vid inmatning.
Fickan var inte rak vid inmatning.
En tom ficka användes.
Fickan är skadad efter laminering. Valsarna är skadade eller har limrester.
Låt rengöringsark passera genom maskinen för att testa och göra rent
valsarna.
18
KAPACITET
- Sæt maskinen til en let tilgængelig stikkontakt.
- For at forhindre elektrisk stød – brug ikke apparatet tæt på vand, spild ikke vand på apparatet, strømledningen eller stikkontakten.
DU SKAL sørge for, at maskinen står på en stabil overflade.
DU SKAL prøvelaminere affaldspapir og indstille maskinen før endelige lamin-
eringer.
DU SKAL fjerne hæfteklammer og andre metalgenstande før laminering.
DU SKAL holde maskinen væk fra varme- og vandkilder.
DU SKAL slukke maskinen efter brug.
DU SKAL tage maskinen ud af stikkontakten, når den ikke skal anvendes i en
længere periode.
DU SKAL anvende lommer, der er beregnet til brug med de relevante indstillinger.
DU SKAL holde husdyr væk, når maskinen anvendes.
DU SKAL sørge for, at selvklæbende lommer kun anvendes med kold indstilling.
DU MÅ IKKE lade strømledningen være i kontakt med varme overflader.
DU MÅ IKKE lade strømledningen hænge ned fra skabe eller hylder.
DU MÅ IKKE anvende enheden, hvis strømledningen er beskadiget.
DU MÅ IKKE forsøge at åbne eller på anden vis reparere maskinen.
DU MÅ IKKE overstige maskinens angivne ydeevne.
DU MÅ IKKE lade børn benytte laminatoren uden opsyn af en voksen.
DU MÅ IKKE laminere skarpe eller metalgenstande (for eksempel: hæfteklammer,
papirclips).
DU MÅ IKKE laminere varmefølsomme dokumenter (for eksempel: billetter, ultralyd
osv.) på varme indstillinger.
DU MÅ IKKE laminere med selvklæbende lommer på varme indstillinger.
DU MÅ IKKE laminere en tom lomme.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE
LAMINERINGSKONTROLLER
A Tænd/sluk-knap
B Tændt-knap
C Temperaturknap
D Tilbagekørselsknap
E Bærehåndtag
F Lomme-/dokumentindføringsåbning
G Indføringshjælp
H Lomme-/dokumentudgang
I Oplyst brugergrænseflade
J Udgangsbakke (kun Neptune 2)
“Lommebeskyttelses”-funktion
Maskinen har to “Automatisk tilbagekørsels”-funktioner til beskyttelse af
lamineringslommen. Når de bruges, vil maskinen:
(1) scanne lommen for folder og fejl ved ilægning.
(2) kontrollere, at der ikke er blokerende rester indeni mekanismen.
Hvis disse fejl opdages, kører maskinen automatisk tilbage i 5 (1) eller 20 (2)
sekunder for at skubbe en eventuel lomme ud.
“Sikker start”-funktion
Når maskinen er tændt, har den en standard “sikker start”-funktion,
der altid starter ved 80 mikron indstillingen. Du kan vælge andre varme
temperaturindstillinger efter behov. Maskinen varmer op, og alarmen lyder, når
den er klar.
“Dvaletilstands”-funktion
Hvis maskinen ikke er aktiv i 30 minutter, skifter dvaletilstands”-funktionen
maskinen til standbytilstand. For at betjene maskinen skal du trykke på “tændt”-
knappen på kontrolpanelet.
Brug Fellowes ® mærkelommer for de bedste resultater:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (Neptune 2 kan også bruge
Protect 175-lommer).
Selvklæbende lommer må kun lamineres på kold indstilling.
Denne maskine har ikke brug for et indføringsark for at laminere.
Mekanismen kræver ikke indføringsark.
Læg altid den genstand, der skal lamineres i en lomme i passende
størrelse.
Prøvelaminer altid med en lignende størrelse og tykkelse inden den
endelige proces.
Forbered lomme og dokument til laminering. Anbring dokumentet
centreret inde i lommen, så det berører den forreste lukkede kant.
Kontrollér, at lommen ikke er for stor til dokumentet.
Hvis det er nødvendigt, kan du skære overskydende materiale af gen-
standen efter laminering og afkøling.
Når der arbejdes med forskellige lommetykkelser (temperaturindstill-
inger), anbefales det at starte med de tyndeste lommer.
FUNKTIONER OG TIPS
Ydeevne Dvaletilstand Ja (30 minutter)
Format A3 Fotoegnet Ja
Indføringsbredde 320 mm Uden indføringsark Ja
Lommetykkelse (min.) 75 µm (pr. side) Bærehåndtag Ja
Lommetykkelse (maks.)
125 µm (pr. side)
[Neptune 2 = 175 mikroner]
Udgangsbakke Kun Neptune 2
Opvarmningstid (anslået) mindst 3 minutter Tekniske data
Nedkølingstid 30-60 minutter Spænding/frekvens/strømstyrke (Amp) 220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,33~3,65A
Lamineringshastighed (+/- 5 %) ca. 45 cm/min. (fast hastighed) Effekt 800 Watt
Antal ruller 4 Mål (HxBxD) 574 x 179 x 128 mm
Klarmelding Lys & bip Nettovægt 4,7 kg
Automatisk & manuel tilbagekør-
selsfunktion
Ja
Maks. dokumenttykkelse
(lamineringskapacitet)
0,7 mm
Frit gennemløb/blokeringssikring Ja
LED-grænseflade Ja
DANSK
DK
19
Lad vores eksperter hjælpe dig med en løsning.
Kundeservice...
www.fellowes.com
Ring altid til Fellowes, inden du kontakter købsstedet, se bagsiden for kontaktoplysninger.
HAR DU BRUG FOR HJÆLP?
Tænd for strømmen (placeret på bærehåndtaget på højre side af maskinen).
Tryk på “Standby”-knappen på kontrolpanelet. Kontroller, at den røde strøm-
LED er tændt. Maskinen varmer automatisk op til 80 mikron-indstillingen.
Vælg “Temperatur”-knappen for at bladre gennem andre lommetykkelser
hvis nødvendigt. Lommeindstillingen lyser gul.
Når den valgte temperatur er indstillet, blinker den grønne klar-LED, og der
lyder en biplyd.
Indsæt lommen med den lukkede ende forrest i lomme-/dokumentåbningen.
Hold lommen lige og centralt placeret i dokumentåbningen, ikke i en vinkel.
Benyt indføringsmarkeringerne til at styre efter.
Når det laminerede dokument kommer ud af laminatoren, er lommen varm
og blød. For at forhindre blokering skal det laminerede dokument straks
fjernes. Placer lommen på en flad overflade til afkøling. Pas på, når du
håndterer den varme lomme.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Sørg for, at maskinen står på en stabil overflade.
Kontroller, at der er plads nok (min. 50 cm) bag laminatoren til, at dokumen-
terne kan passere uhindret igennem.
Tilslut maskinen til en let tilgængelig stikkontakt.
Neptune 2 - Monter udgangbakken bagest på maskinen. Bakken hænger på
maskinen på linje med udgangsåbningen.
1.
2.
3.
OPSÆTNING AF LAMINERINGSMASKINEN
SÅDAN LAMINERER DU
Sluk for maskinen på væggen. Lad maskinen køle ned. Ydersiden af maskinen kan rengøres med en fugtig klud. Brug ikke opløsningsmidler eller brandfarlige materialer til
at polere maskinen. Rengøringsark kan bruges sammen med maskinen. Når maskinen er varm – kør arkene gennem maskinen for at rengøre enhver rest fra rullerne. For
optimal ydeevne anbefales det, at rengøringsarkene anvendes sammen med maskinen regelmæssigt. (Bestillingsnumre på rengøringsark 5320601)
FEJLFINDING
OPBEVARING OG RENGØRING
Problem Mulig årsag Løsning
Blokeringsmekanisme aktiveres
(20 sekunders automatisk tilbagekørsel)
Maskinen har opdaget rester, der
forhindrer, at lommen kan køre korrekt
igennem
Kør et rengøringsark gennem maskinen for at fjerne eventuelle rester på
rullerne. Kontroller, at lommen er korrekt forberedt uden foldede hjørner.
Blokeringsmekanisme aktiveres
(5 sekunders automatisk tilbagekørsel)
Maskinen har opdaget et krøllet hjørne
på lommen
Ingen “rød” Tændt-LED Laminatoren er ikke tændt Tænd for maskinen på højre side og på stikkontakten
Klarlys tænder ikke efter en lang periode
Maskinen er i et varmt eller fugtigt
område
Flyt maskinen til et køligere og tørt sted
Lommen forsegler ikke genstanden helt
Genstanden kan være for tyk til at blive
lamineret
Kontroller at gennemkørselstykkelse er korrekt valgt, og kør igennem igen
Temperaturindstillingen kan være forkert Kontroller, at lommetykkelsen er korrekt valgt, og kør igennem igen
Lommen har bølger eller bobler Temperaturindstillingen kan være forkert Kontroller, at lommetykkelsen er korrekt valgt, og kør igennem igen
Lommen er tabt i maskinen Lommen sidder fast
Vælg tilbagekørselsknappen, og træk genstanden ud med hånden
Blokering
Lommen blev brugt med den “åbne
ende” først
Lommen var ikke centreret ved indførsel
Lommen var ikke lige ved indførsel
Tom lomme blev brugt
Lommen er beskadiget efter laminering
Beskadigede ruller eller klæbestof på
rullerne
Kør rengøringsark gennem maskinen for at afprøve og rengøre rullerne
20
LAITTEEN TIEDOT
– Kytke laite pistorasiaan, joka luo on helppo päästä.
– Älä käytä laitetta veden lähettyvillä äläkä läikytä vettä laitteen, virtajohdon tai pistorasian päälle. Sähköiskuvaara.
VARMISTA, että laite on vakaalla alustalla.
TEE koelaminointi jätearkeilla ja säädä laitteen asetuksia ennen lopullista lami-
nointia.
POISTA niitit ja muut metalliosat ennen laminointia.
PIDÄ laite etäällä lämmönlähteistä ja vedestä.
MUISTA katkaista laitteen virta käytön jälkeen.
IRROTA laitteen virtajohto, kun se on käyttämättä pidemmän aikaa.
KÄYTÄ käytettäviä asetuksia varten suunniteltuja taskuja.
PIDÄ lemmikit etäällä laitteesta käytön aikana.
MUISTA varmistaa, että itsekiinnittyviä taskuja käytetään ainoastaan kylmälami-
nointiasetuksen kanssa.
ÄLÄ anna virtajohdon joutua kosketuksiin kuumien pintojen kanssa.
ÄLÄ anna virtajohdon roikkua kaapista tai hyllystä.
ÄLÄ käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut.
ÄLÄ yritä avata tai muuten korjata laitetta.
ÄLÄ ylitä laitteen ilmoitettua suorituskykyä.
ÄLÄ anna lasten käyttää laitetta ilman aikuisen valvontaa.
ÄLÄ laminoi teräviä esineitä tai metalliesineitä (kuten niittejä tai paperiliittimiä).
ÄLÄ laminoi lämmölle herkkiä dokumentteja (kuten lippuja tai ultraäänikuvia)
kuumalaminointiasetuksilla.
ÄLÄ laminoi itsekiinnittyviä taskuja kuumalaminointiasetuksilla.
ÄLÄ laminoi tyhjää taskua.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA: SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
LAMINAATTORIN OHJAIMET
A Virtakytkin
B Virtapainike
C Temp-painike
D Suunnanvaihtopainike
E Kantokahva
F Tasku / dokumentin syöttöaukko
G Syötön tukihylly
H Taskun/dokumentin ulostulo
I Valaistu näyttö
J Poistolevy (vain Neptune 2)
Taskun suojaustoiminto
Laite sisältää kaksi automaattista suunnanvaihtotoimintoa, joiden tarkoitus on
suojata laminointitaskua. Kun toiminnot ovat käytössä, laite toimii seuraavasti:
(1) skannaa taskun taitteiden ja syöttövirheiden varalta
(2) tarkistaa, ettei laitteessa ole tukoksia aiheuttavaa likaa tai roskia.
Jos laite havaitsee tällaisia virheitä, se poistaa taskun vaihtamalla
automaattisesti suuntaa 5 (1) tai 20 (2) sekunnin ajaksi.
Turvakäynnistystoiminto
Kun laitteeseen kytketään virta, laitteen turvakäynnistystoiminto valitsee aina
80 mikronin asetuksen. Kuumalaminointiasetuksen voi valita tarpeen mukaan.
Laite lämpiää ja ilmoittaa käyttäjälle, kun se on käyttövalmis.
Lepotilatoiminto
Jos laitetta ei käytetä 30 minuuttiin, lepotilatoiminto siirtää laitteen lepotilaan.
Laitetta voi käyttää painamalla ohjauspaneelin Power On -virtapainiketta
Parhaaseen tulokseen päästään käyttämällä Fellowes®-taskuja:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (Neptune 2:ssa voi käyttää myös
Protect 175 -taskuja).
Käytä ainoastaan kylmäasetusta itsekiinnittyville (kylmille taskuille).
Tämä laite ei tarvitse kelkkaa laminointia varten. Siinä on kelkaton
mekanismi.
Aseta laminoitava kohde aina sopivan kokoiseen taskuun.
Tee aina koelaminointi samankokoisella ja -paksuisella kohteella ennen
lopullista prosessia.
Valmistele tasku ja kohde laminointia varten. Aseta kohde taskun
keskelle siten, että se koskettaa suljettua etureunaa. Varmista, että tasku
ei ole kohteelle liian suuri.
Leikkaa ylimääräinen materiaali kohteen ympäriltä tarvittaessa lami-
noinnin ja jäähdytyksen jälkeen.
Jos laitteessa käytetään eripaksuisia taskuja (lämpöasetukset), on
suositeltavaa aloittaa ohuimmista taskuista.
OMINAISUUDET JA VINKKEJÄ
Suorituskyky LED-näyttö Kyllä
Formaatti A3 Lepotila Kyllä (30 min)
Syöteleveys 320 mm Valokuvaominaisuus Kyllä
Taskun paksuus (väh.) 75 mikronia (/puoli) Kelkaton Kyllä
Taskun paksuus (enint.)
125 mikronia (/puoli)
[Neptune 2 = 175 mikronia]
Kantokahvat Kyllä
Lämpenemisaika (arvio) vähintään 3 minuuttia Poistolevy Vain Neptune 2
Jäähtymisaika 30-60 minuuttia Tekniset tiedot
Laminointinopeus (+/–5 %) noin 45 cm/min (kiinteä nopeus) Jännite / Taajuus / Virta (ampeeria) 220–240 V AC, 50/60 Hz, 3,33~3,65A
Rullien määrä 4 Tehonkulutus 800 W
Valmiuden osoittimet Valo ja äänimerkki Mitat (K×L×S) 574 x 179 x 128 mm
Automaattinen ja manuaalinen
suunnanvaihtotoiminto
Kyllä Nettopaino 4,7 kg
Esteetön kulku / Tukosten esto
-moottori
Kyllä
Dokumentin enimmäispaksuus
(laminointikapasiteetti)
0,7 mm
SUOMI
FI
Varmista, että laite on vakaalla alustalla.
Varmista, että laitteen takana on riittävästi tyhjää tilaa (vähintään 50 cm),
jotta kohteet pääsevät siirtymään vapaasti laitteen läpi.
Kytke laite seinäpistorasiaan, johon pääsee helposti käsiksi.
Neptune 2 – Asenna poistolevy koneen takaosaan. Levy asettuu laitteeseen
ulostuloaukon suuntaisesti.
21
Ammattilaisemme voivat auttaa ongelmien ratkaisussa.
Asiakaspalvelu:
www.fellowes.com
Soita aina Fellowesille ennen kuin otat yhteyttä jälleenmyyjääsi, katso yhteystiedot takakannesta.
TARVITSETKO APUA?
Kytke laitteeseen virta (koneen oikealla puolella olevasta kantokahvasta).
Paina ohjauspaneelin Standby-painike On-asentoon. Tarkista, että pun-
ainen virran merkkivalo palaa. Laite lämpiää automaattisesti 80 mikronin
asetukseen.
Voit tarvittaessa selata taskun muita paksuusasetuksia käyttämällä Temp-
painiketta. Taskuasetus palaa keltaisena.
Kun valittu lämpötila on asetettu, vihreä valmis-merkkivalo vilkkuu ja kuuluu
merkkiääni.
Aseta tasku suljettu reuna edellä taskun/dokumentin syöttöaukkoon. Pidä
tasku suorassa ja keskellä dokumentin syöttöä, ei vinossa. Käytä syöt-
tömerkintöjä ohjausapuna.
Laitteesta poistuva laminoitu tasku voi olla kuuma ja pehmeä. Poista tasku
välittömästi, jotta se ei tartu kiinni laitteeseen. Aseta tasku tasaiselle alustalle
jäähtymään. Käsittele kuumia taskuja varovasti.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
LAMINAATTORIN ASENNUS
LAMINOINTI
Kytke laite irti seinäpistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä. Laitteen ulkopuoli voidaan puhdistaa kostealla liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai syttyviä materiaaleja laitteen
puhdistamiseen. Laitteessa voidaan käyttää puhdistusarkkeja. Puhdista jäämät rullista ajamalla arkit laitteen läpi sen ollessa lämmin. Parhaisiin tuloksiin päästään, kun
puhdistusarkkeja käytetään säännöllisesti. (Puhdistusarkkien tilauskoodit: 5320601.)
VIANETSINTÄ
VARASTOINTI JA PUHDISTUS
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Tukosten esto -toiminto aktivoituu
(20 sekunnin automaattinen suunnanvaihto)
Laite on havainnut likaa tai roskia, jotka
estävät taskun oikean kulun
Puhdista lika laitteen rullista käyttämällä puhdistusarkkia. Tarkista, että
tasku on valmisteltu oikein ja etteivät sen kulmat ole taittuneet.
Tukosten esto -toiminto aktivoituu
(5 sekunnin automaattinen suunnanvaihto)
Laite on havainnut taskussa taittuneen
kulman
Punainen virran merkkivalo ei pala Laitteen virtaa ei ole kytketty Kytke laitteeseen virta sen oikealta puolelta ja seinäpistorasiasta
Valmis-valo ei syty pitkän ajan kuluttua
Laite on kuumassa tai kosteassa
ympäristössä
Siirrä laite viileämpään tai kuivempaan ympäristöön
Tasku ei sulje kohdetta kokonaan
Kohde voi olla liian paksu laminoita-
vaksi
Tarkista, että paksuusasetus on valittu oikein, ja vie tasku uudelleen laitteen
läpi
Lämpötila on ehkä asetettu väärin
Tarkista, että taskun paksuus on oikein valittu ja kuljeta se uudelleen lait-
teen läpi
Taskussa on aaltoja tai kuplia Lämpötila on ehkä asetettu väärin
Tarkista, että taskun paksuus on oikein valittu ja kuljeta se uudelleen lait-
teen läpi
Tasku on kadonnut koneeseen Tasku on jumissa
Valitse suunnanvaihtopainike ja vedä kohde ulos käsin
Tukos
Taskua käytettiin avoin reuna edellä
Taskua ei keskitetty syötettäessä
Tasku ei ollut suorassa syötettäessä
Käytettiin tyhjää taskua
Tasku on vahingoittunut laminoinnin jälkeen Vioittuneet rullat tai rullissa on liimaa Testaa ja puhdista rullat kuljettamalla puhdistusarkit laitteen läpi
22
KAPASITET
- Koble maskinen til nærmeste, lett-tilgjengelige kontakt.
- For å unngå elektrisk støt bør du ikke bruke maskinen nær vann. Ikke søl vann på maskinen, ledningen eller veggkontakten.
HUSK å forsikre deg om at maskinen står på et stabilt underlag.
HUSK å teste biter av laminatark og stille inn maskinen før endelig laminering.
HUSK å fjerne stifter og andre metallartikler før laminering.
HUSK å holde maskinen unna varme- og vannkilder.
HUSK å slå av maskinen etter hver bruk.
HUSK å koble fra maskinen når den ikke skal brukes på en stund.
HUSK å bruke poser som er lagd for de gjeldende innstillingene.
HUSK å holde kjæledyr unna maskinen når den er i bruk.
HUSK å forsikre deg om at selvklebende poser kun blir brukt på kald innstilling.
IKKE la strømkabelen komme i kontakt med varme overflater.
IKKE la strømkabelen henge fra skap eller hyller.
IKKE bruk apparatet hvis strømkabelen er skadet.
IKKE forsøk å åpne maskinen eller reparere den.
IKKE overskrid maskinens oppgitte kapasitet.
IKKE la mindreårige betjene maskinen uten oppsyn av en voksen.
IKKE laminer skarpe gjenstander eller metallgjenstander (f.eks: stifter, binders).
IKKE laminer varmesensitive dokumenter (f.eks: billetter, ultralydbilder osv.) på
varme innstillinger.
IKKE laminer med selvklebende poser på varme innstillinger.
IKKE laminer tomme poser.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER TA VARE PÅ DISSE FOR FREMTIDIG BRUK
LAMINATORKONTROLLER
A På/av-bryter
B Strømbryter
C Temperaturbryter
D Reversbryter
E Bærehåndtak
F Inngang for pose/dokument
G Støttehylle
H Utgang for pose/dokument
I Opplyst brukergrensesnitt
J Utgangsbrett (bare Neptune 2)
Posebeskyttelsesfunksjon
Maskinen har to autoreversfunksjoner for beskyttelse av lamineringsposen.
Maskinen vil
(1) skanne posen for folder og innlastingsfeil.
(2) se etter produktrester som forårsaker blokkering i mekanismen.
Når disse feilene oppdages, vil maskinen automatisk gå i revers i 5 (1) eller
20 (2) sekunder og støte ut eventuelle poser.
Funksjon for sikker oppstart
Når maskinen slås på, brukes en standardfunksjon for sikker oppstart som
alltid startes ved 80 mikron. Om nødvendig kan du velge andre innstillinger
for høy temperatur. Maskinen vil varme seg opp og gi brukeren beskjed når
den er klar.
Dvalemodus
Dersom maskinen ikke brukes over et tidsrom på 30 minutter, vil den
i dvalemodus. For å bruke maskinen på nytt, trykk på strømbryteren på
kontrollpanelet.
For å oppnå best mulig resultat, bruk poser av merket Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (Neptune 2 kan også bruke
Protect 175-poser).
Denne maskinen bruker ikke plate til lamineringen. Det er en me-
kanisme uten plater.
Legg objektet som skal lamineres, i en passe stor pose.
Utfør en testlaminering av et objekt med tilnærmet samme størrelse og
tykkelse før den endelige prosessen.
Klargjør posen og objektet for laminering. Plasser objektet sentrert i
posen, i kontakt med den blybelagte kanten. Kontroller at posen ikke er
for stor for objektet.
Om nødvendig skal du skjære bort overflødig materiale rundt objektet
etter laminering og avkjøling.
Når du arbeider med ulike posetykkelser (temperaturinnstillinger),
anbefales det å starte med de tynneste posene.
EGENSKAPER OG TIPS
Kapasitet LED-grensesnitt Ja
Format A3 Dvalemodus Ja (30 minutter)
Innleggsbredde 320 mm Fotoutskrift Ja
Posetykkelse (min.) 75 mikroner (pr. side) Uten plate Ja
Posetykkelse (maks.)
125 mikroner (pr. side)
[Neptune 2 = 175 mikroner]
Bærehåndtak Ja
Oppvarmingstid (estimert) minimum 3 minutter Utgangsbrett Bare Neptune 2
Avkjølingstid 30–60 minutter Teknisk data
Lamineringshastighet (+/- 5 %) omtrent 45 cm/min (fast hastighet) Spenning/frekvens/strøm (ampere) 220–240 V AC, 50/60 Hz, 3,33~3,65A
Antall valser 4 Wattforbruk 800 Watt
Klarsignal Dimensjoner (HxBxD) 574 x 179 x 128 mm
Automatisk og manuell reversfunksjon Nettovekt 4,7 kg
Antiblokkeringsmekanisme Ja
Maks. dokumenttykkelse
(lamineringskapasitet)
0,7 mm
NORSK
NO
Forsikre deg om at maskinen står på et stabilt underlag.
Kontroller at det er nok åpen plass (min. 50 cm) bak maskinen, slik at
artiklene kan passere fritt gjennom.
Koble maskinen til en lett tilgjengelig kontakt.
Neptune 2 – Monter utgangsskuffen bakerst på maskinen. Skuffen vil befinne
seg på linje med åpningen.
23
La våre eksperter hjelpe deg med å finne en løsning.
Kundeservice:
www.fellowes.com
Ta alltid kontakt med Fellows før du kontakter kjøpsstedet. Se dekslet på baksiden for kontaktinformasjon.
TRENGER DU HJELP?
Slå på strømmen (på bærehåndtaket på maskinens høyre side).
Slå på bryteren for dvalemodus på kontrollpanelet. Kontroller at den røde
LED-lampen lyser. Maskinen vil automatisk varmes opp til 80 mikron.
Om nødvendig trykk på temperaturbryteren for å vise andre posetykkelser.
Poseinnstillingen vil lyse gult.
Når den valgte temperaturen er stilt inn, vil den grønne LED-lampen blinke,
og et pipesignal lyder.
Før posen inn i pose-/dokumentåpningen med den forseglede enden
først. Hold posen rett og sentrert i dokumentåpningen, ikke i vinkel. Bruk
markeringene på inngangen som rettesnor.
Når den laminerte posen kommer ut, kan den være varm og myk. For å
unngå blokkering skal du straks fjerne posen. Plasser posen på en flat over-
flate slik at den kan avkjøle seg. Vær forsiktig når du håndterer en varm pose.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
SETTE OPP LAMINERINGSMASKINEN
HVORDAN LAMINERE
Slå av maskinen, koble fra kontakten. La maskinen avkjøles. Utsiden av maskinen kan rengjøres med en fuktig klut. Ikke bruk løsemiddel eller brannfarlige materialer til å
polere maskinen. Renseark kan brukes med maskinen. Når maskinen er varm: kjør arkene gjennom maskinen for å fjerne eventuelle rester fra rullene. For optimal ytelse er
det anbefalt at renseark brukes jevnlig. (Bestillingskoder for renseark: nr. 5320601)
FEILSØKING
LAGRING OG RENGJØRING
Problem Mulig årsak Løsning
Antiblokkeringsmekanismen aktiveres
(20-sekunders autorevers)
Maskinen har oppdaget produktrester.
Dermed forhindres posen fra å gå gjen-
nom maskinen.
Bruk maskinen med rengjøringsark for å fjerne produktrester på valsene.
Kontroller at posen er klargjort på riktig vis, og at den ikke har foldede
hjørner.
Antiblokkeringsmekanismen aktiveres
(5-sekunders autorevers)
Maskinen har oppdaget et krøllet hjørne
på posen
Ingen rød LED-lampe Maskinen er ikke slått på Slå på maskinen på høyre side og ved vegguttaket
Klar-lyset kommer ikke selv etter lang tid
Maskinen befinner seg i et varmt eller
fuktig område
Flytt maskinen til et kjølig og tørt område
Posen dekker ikke hele objektet
Objektet kan være for tykt til å kunne bli
laminert
Kontroller at riktig gjennomgangstykkelse er valgt, og før objektet inn på
nytt
Temperaturinnstillingen kan være gal Kontroller at riktig posetykkelse er valgt, og før posen inn på nytt
Posen har bølger eller bobler Temperaturinnstillingen kan være gal Kontroller at riktig posetykkelse er valgt, og før posen inn på nytt
Posen setter seg fast inne i maskinen Posen er fastklemt
Trykk på reversknappen og trekk objektet ut for hånd
Blokkering
Det ble satt inn en pose uten ende
Posen ble ikke sentrert
Posen ble ikke satt inn rett
Det ble brukt en tom pose
Posen ble skadet av lamineringen
Skadede valser eller klebestoff på
valsene
Før rengjøringsark gjennom maskinen for å teste og rengjøre valsene
24
PARAMETRY
-Podłączurządzeniedołatwodostępnegogniazdka.
-Abyograniczyćryzykoporażeniaprądemelektrycznym,nienależystosowaćurządzeniawpobliżuwody,rozlewaćwodynaobudowę
urządzenia,przewódzasilającyanigniazdkoelektryczne.
NALEŻYustawićurządzenienastabilnejpowierzchni.
NALEŻYprzeprowadzićpróbnąlaminacjęidostosowaćparametry
urządzeniaprzedjegoużytkowaniem.
NALEŻYusunąćzszywkiiinnemetaloweprzedmiotyprzed
rozpoczęciemlaminacji.
NALEŻYumieścićurządzeniezdalaodźródełciepłaiwody.
NALEŻYwyłączyćurządzeniepokażdymużyciu.
NALEŻYodłączyćwtyczkę,gdyurządzenieniejestużywane
przezdłuższyczas.
NALEŻYdostosowaćustawieniadoużywanejfoliilaminacyjnej.
NALEŻYuniemożliwićdostępdzieciizwierzątdomowychdo
urządzeniabędącegowużyciu.
NALEŻYstosowaćfolięsamoprzylepnątylkodolaminowaniana
zimno.
NIEpozostawiaćprzewoduzasilającegowstycznościzgorącymi
powierzchniami.
NIEdopuścić,abyprzewódzasilającyzwisałzszafeklubpółek.
NIEużywaćurządzenia,jeśliprzewódzasilającyjestuszkodzony.
NIEotwieraćlubpodejmowaćpróbnaprawyurządzenia.
NIEprzekraczaćpodanychparametrówwydajnościurządzenia.
NIEpozwalaćdzieciomnasamodzielnąobsługęurządzenia.
NIElaminowaćostrychanimetalowychprzedmiotów(np.zszywki,
spinacze).
NIElaminowaćnagorącodokumentówwrażliwychnawysokie
temperatury(np.bilety,zdjęciaUSGitp).
NIElaminowaćnagorącozużyciemsamoprzylepnychfoliido
laminacji(którewymagająustawienialaminacjinazimno).
NIElaminowaćpustychfoliidolaminacji.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA - ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO UŻYTKU
ELEMENTY SYSTEMU OBSŁUGI LAMINATORA
A Przyciskwłącz/wyłącz
B Przyciskwłączeniazasilania
C Przyciskustawieńtemperatury
D Przyciskcofania
E Uchwytdoprzenoszenia
F Szczelinadowprowadzaniadokumentudolaminacji
G Podpórkawprowadzanegodokumentu
H Wyjściezalaminowanegodokumentu
I Podświetlanyinterfejsużytkownika
J Tackanawychodzącydokument(tylkoNeptune2)
Funkcja ochrony dokumentu
Abychronićlaminowanydokument,urządzeniewyposażonejest
wdwiefunkcjeautomatycznegocofania.Podczasużytkowania
urządzenie:
(1)skanujefolięszukajączałamańinierównościorazbłędówprzy
wprowadzaniudokumentu
(2)monitorujewnętrzeszukajączanieczyszczeń.
Wprzypadkuwykryciatychbłędówurządzenieautomatycznie
uruchamiafunkcjęcofaniana5sekund(błąd1)lub20sekund(błąd
2),abywycofaćwprowadzonydokument.
Funkcja ‘Safe Start’
Powłączeniuurządzenieautomatycznieprzechodzidoustawień
domyślnych‘SafeStart’-ustawieńdolaminacjifoliąogrubości80
mikronów.Możnawybraćinneustawieniatemperatury.Urządzenie
nagrzejesiędowybranejtemperaturyipowiadomiużytkownikao
staniegotowości.
Tryb uśpienia
Jeśliurządzeniepozostajewstaniebezczynnościprzez30minut,
funkcjataprzełączaurządzeniewstanczuwania.Abyuruchomić
urządzenie,naciśnijprzyciskzasilaniaznajdującysięwpanelu
kontrolnym.
• Wceluuzyskanianajlepszychrezultatównależystosować
artykułymarkiFellowes®.
Enhance80,Impress100,Capture125,(wmodeluNeptune2
możnateżstosowaćfolięProtect175).
• Folięsamoprzylepnąnależystosowaćtylkodolaminowaniana
zimno.
• Tenmodellaminatoraniewymagaużywaniacarriera.Jestto
urządzenielaminującebezcarriera.
• Dokumentnależyzawszeumieszczaćwfoliidolaminacji
odpowiedniegorozmiaru.
• Przedlaminacjąwłaściwąnależyzawszewykonaćlaminację
próbnąopodobnymrozmiarzeigrubości.
• Przygotowaćfolięidokumentdolaminacji.Umieścićdoku-
mentwfoliitak,abybyłwyśrodkowanyistykałsięzwiodącą
krawędziązgrzaną.Upewnijsię,żefoliadolaminacjiniejestza
dużadlalaminowanegodokumentu.
• Wraziepotrzeby,pozalaminowaniuiostygnięciumożna
przyciąćnadmiarmateriałuwokółdokumentu.
• Korzystajączfoliioróżnychgrubościach(ustawieniachtemper-
atury)zalecasięrozpoczęcieodnajcieńszychfolii.
FUNKCJE I PORADY
Wydajność Laminacjazdjęć Tak
Format A3 Beznośnika Tak
Szerokośćwejściowa 320mm Uchwyty Tak
Grubośćfoliilaminacyjnej(min.)
75mikronów(każda
strona)
Tackanawychodzącedoku-
menty
Tak
Grubośćfoliilaminacyjnej(maks.)
125mikronów(każda
strona)[Neptune2=175
mikronów]
Parametry techniczne
Czasnagrzewania(przybliżony) minimum3minut
Napięcie/częstotliwość/
natężenie
220-240VAC,50/60Hz,3,33~3,65A
Czasstygnięcia 30-60minut Mocznamionowa 800W
Szybkośćlaminowania(+/-5%)
około45cm/min.(stała
prędkość)
Wymiary(wysokośćx
szerokośćxgłębokość)
574x179x128mm
Liczbawałków 4 Masanetto 4,7kg
Wskaźnikgotowości Świetlnyiakustyczny
Maksymalnagrubośćdoku-
mentu(zdolnośćlaminowania)
0,7mm
Funkcjaautomatycznegoi
ręcznegocofania
Tak
TechnologiaClearPath/
systemzapobiegania
zacięciom
Tak
InterfejsLED Tak
Trybuśpienia Tak(30min.)
POLSKI
PL
25
Nasiekspercizprzyjemnościązaoferująpomocwrozwiązaniuewentualnychprob-
lemów.
DziałObsługiKlienta...www.fellowes.com
Przedskontaktowaniemsięzpunktemzakupuurządzenia,prosimyokontakttelefoni-
cznyzfirmąFellowes.Danekontaktoweznajdująsięnazewnętrznejokładce.
POTRZEBNA POMOC?
Włączzasilanie(nauchwyciedoprzenoszeniapoprawej
stronie).
Naciśnijprzycisktrybuczuwanianapanelusterowania.
Sprawdź,czypalisięczerwonakontrolkazasilania.
Urządzenieautomatycznienagrzewasiędoustawieńlami-
nacjifolią80mikronów.
Abyprzejśćdoustawieńtemperaturydlainnychgrubości
foliidolaminacji,naciśnijprzycisktemperatury.Kontrolka
ustawieńtemperaturyzaświecisięnażółto.
Wybranieodpowiedniejtemperaturydlagrubościfoliido
laminacjizostaniezasygnalizowanemigotaniemzielonej
kontrolkiLEDisygnałemdźwiękowym.
Zaczynającodzgrzanejkrawędzi,wprowadźfolięzdo-
kumentemdoszczelinyurządzenia.Foliapowinnabyć
ustawionaprostoiwyśrodkowanawobrębieszczelinydo
wprowadzaniadokumentu(niepodkątem).Wykorzystaj
znacznikiwprowadzaniajakopunktyorientacyjne.
Powysunięciu,zalaminowanydokumentmożebyćgorącyi
miękki.Abyzapobieczakleszczeniunatychmiastwyjmijdo-
kument.Umieśćzalaminowanydokumentnapłaskiejpowi-
erzchnidowystygnięcia.Zachowajostrożnośćprzenosząc
gorącylaminat.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Urządzenienależyumieścićnastabilnejpowierzchni.
Sprawdź,czyzaurządzeniemznajdujesiędostateczna
wolnaprzestrzeń(minimum50cm),abyumożliwićswo-
bodnewysuwanielaminowanychdokumentów.
Podłączurządzeniedogniazdka,doktóregomaszłatwy
dostęp.
Neptune2-Zamontujtackęnawychodzącedokumentyw
tylnejczęścilaminatora.Tackapowinnaznajdowaćsięw
jednejliniizotworemwyjściowymurządzenia.
1.
2.
3.
PRZYGOTOWANIE LAMINATORA DO PRACY
JAK NALEŻY LAMINOWAĆ
Wyjmijwtyczkęzgniazdka.Poczekaj,ażurządzenieostygnie.Zewnętrznepowierzchnieurządzeniamożnaczyścićzwilżonąściereczką.Do
polerowaniaurządzenianiewolnoużywaćrozpuszczalnikówanimateriałówłatwopalnych.Doczyszczeniaurządzeniamożnaużyćarkuszy
czyszczących.Przepuścićarkuszeprzezrozgrzaneurządzenie,abyusunąćwszelkiezanieczyszczeniazwałków.Wceluuzyskaniaoptymalnychrezul-
tatówzalecasięregularnestosowaniearkuszyczyszczących.(Symbolearkuszyczyszczącychdozamawiania:5320601)
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW TECHNICZNYCH
PRZECHOWYWANIE I CZYSZCZENIE
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Mechanizmantyzacięciowyuruchamia
(automatycznecofaniena20sekund)
Wykrytozanieczyszczenia
uniemożliwiającepoprawne
przejścielaminowanegodokumentu
przezurządzenie.
Należyoczyścićrolkizzanieczyszczeńprzypomocyarkusza
czyszczącego..Sprawdź,czydokumentjestpoprawnieprzy-
gotowanydolaminacjiiniemapozaginanychrogów.
Mechanizmantyzacięciowyuruchamia
(automatycznecofaniena5sekund)
Wykrytozawinięcierogufolii
Niepalisięczerwonakontrolkazasilania Urządzenieniejestwłączone
Podłączurządzeniedoźródłazasilaniaiwłączprzyciskzasilania
wprawejczęściurządzenia
Poupływiedłuższegoczasuniezapala
siękontrolagotowości
Urządzenieznajdujesięwmiejscu
owysokiejtemperaturzelub
wilgotności
Należyprzenieśćurządzeniewchłodniejszeisuchszemiejsce
Folianielaminujecałkowiciedokumentu
Dokumentmożemiećzbytdużą
grubość,abygozalaminować.
Sprawdźpoprawnośćustawieniagrubościiponówpróbę
Możliwe,żeustawieniatemperatury
sąniewłaściwe
Sprawdź,czygrubośćfoliidolaminacjijestwybranaprawidłowo,a
następnieponownieprzeprowadzićlaminację
Foliajestpofałdowanalubmabąbelki
Możliwe,żeustawieniatemperatury
sąniewłaściwe
Sprawdź,czygrubośćfoliidolaminacjijestwybranaprawidłowo,a
następnieponownieprzeprowadzićlaminację
Folianiejestwysuwanazurządzenia Nastąpiłozakleszczeniefolii
Przyciśnijprzyciskcofania(reverse)iwyciągnijjąręcznie
Zakleszczenie
Foliazostaławsuniętanajpierw
krawędziąotwartą
Folianiezostaławyśrodkowanana
wejściu
Folianiebyłaumieszczonaprosto
nawejściu
Wprowadzonopustąfoliędo
laminacji
Foliazostałauszkodzonapodczas
laminacji
Rolkisąuszkodzonelubznajduje
sięnanichklej
Wprowadźarkuszczyszczący,abyprzetestowaćioczyścićrolki
26
ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ
-Включитеустройствовлегкодоступнуюрозетку.
-Воизбежаниепораженияэлектрическимтокомнепользуйтесьустройствомвнепосредственнойблизостиотводы,атакжеизбегайте
попаданияводынаустройство,шнурпитанияистеннуюрозетку.
ОБЯЗАТЕЛЬНОубедитесь,чтоустройствоустановленонаустойчивой
поверхности.
ОБЯЗАТЕЛЬНОпроверяйтекачестволаминированияинастройки
устройстванабракованныхлистах,передтемкакприступитьк
окончательномуламинированию.
ОБЯЗАТЕЛЬНОудалитескобыидругиеметаллическиедеталидо
началаламинирования.
ОБЯЗАТЕЛЬНОхранитеустройствовдалиотисточниковтеплаи
влаги.
ОБЯЗАТЕЛЬНОотключайтеустройствопослезавершенияработы.
ОБЯЗАТЕЛЬНОотключайтеустройствоотэлектросетинапериод
длительногопростоя.
ОБЯЗАТЕЛЬНОиспользуйтепакетывсоответствиисустановленным
длянихтемпературнымрежимом.
ОБЯЗАТЕЛЬНОисключитеприсутствиедомашнихживотныхв
непосредственнойблизостиотработающегоустройства.
ОБЯЗАТЕЛЬНОиспользуйтесамоклеющиесяпакетытольков
режименизкойрабочейтемпературы.
НЕдопускайтеконтакташнурапитаниясгорячейповерхностью.
НЕдопускайтесвисанияшнурапитаниясошкафовиполок.
НЕэксплуатируйтеустройствосповрежденнымшнуромпитания.
НЕпытайтесьсамостоятельнооткрыватьилиремонтировать
устройство.
НЕподвергайтеустройствонагрузкам,превышающим
характеристики,указанныевегоспецификации.
НЕразрешайтедетямпользоватьсяустройствомбезприсмотра
взрослых.
НЕламинируйтеострыеиметаллическиепредметы(например,
скобы,скрепкидлябумаг).
НЕламинируйтедокументы,чувствительныектепловому
воздействию(например,билеты,рентгеновскиеснимкиит.д.)в
режимахвысокойрабочейтемпературы.
НЕиспользуйтесамоклеющиесяпакетыврежимахвысокойрабочей
температуры.
НЕ
ламинируйтепустыепакеты.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ - СОХРАНИТЬ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДАЛЬНЕЙШЕЙ РАБОТЕ
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ ЛАМИНАТОРА
A Выключатель
B Кнопка«Включить»
C Кнопкатемпературы
D Кнопкареверса
E Ручкадляпереноски
F Отверстиедляподачипакета/документа
G Опорнаяполкаподачидокумента
H Отверстиевыходапакета/документа
I Пользовательскийинтерфейссподсветкой
J Выходнойлоток(толькомодельNeptune2)
Функция «защиты пакета»
Сцельюзащитыпакетадляламинатора,вустройстве
предусмотренодвефункции«автореверса».Вовремяработы
устройство:
(1)сканируетпакетнаналичиескладокиошибокпризагрузке.
(2)проверяетналичиепробокизастрявшихобрезковвнутри
механизма.
Приобнаруженииуказанныхошибокустройствоавтоматически
переключаетсяврежимреверсана5(1)или20(2)секунддля
извлеченияпакета.
Функция «безопасный запуск»
Привключенииустройствопоумолчаниюактивируетфункцию
«безопасногозапуска»,прикоторойпрогревустройства
происходитвтемпературномрежимедлятолщиныпакета80
микрон.Принеобходимостиможновыбратьдругиережимы
болеевысокойтемпературы.Устройствоавтоматически
прогреваетсяисообщаетпользователюосвоейготовности.
Функция «спящий режим»
Припростоеустройствавтечение30минутфункция«спящий
режим»переводитустройствоврежиможидания.Для
включенияустройстванажмитекнопку«Включить»(PowerOn)
напанелиуправления.
• Дляполученияоптимальныхрезультатовламинирования
используйтефирменныепакетыкомпанииFellowes®:
Enhance80,Impress100,Capture125,(приработесNep-
tune2такжеможноиспользоватьпакетProtect175).
• Данныйтипустройстванепредполагаетнесущего
приспособлениядляламинирования.Несущее
приспособлениеотсутствует.
• Всегдавставляйтеламинируемыйпредметвпакет
соответствующихразмеров.
• Передокончательнымламинированиемвсегдапроверяйте
работуустройстваначерновыхлистахсоответствующего
размераитолщины.
• Приготовьтепакетиламинируемыйпредмет.Поместите
предметвцентрпакетатак,чтобыобеспечитьегоконтакт
снаправляющейуплотненнойкромкой.Проверьте,чтобы
пакетнебылслишкомбольшимдляламинируемого
предмета.
• Вслучаенеобходимости,послеламинированияи
охлажденияпредметаобрежьтеизбыточныйматериал
вокругнего.
• Припоследовательнойработеспакетамиразличной
толщины(различнымитемпературнымирежимами)
ламинированиерекомендуетсяначинатьсболеетонких
пакетов.
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ И ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Рабочие характеристики Спящийрежим Есть(30минут)
Формат A3 Ламинированиефотографий Есть
Входнаяширина 320мм Защитныеподложки Есть
Минимальнаятолщинапакета 75микрон(наоднусторону) Ручкидляпереноски Есть
Максимальнаятолщинапакета
125микрон(наодну
сторону)
[Neptune2=175микрон]
Выходнойлоток ТолькомодельNeptune2
Времяразогрева(примерно) минимум3минуты Технические данные
Времяохлаждения 30-60минут Напряжение/Частота/Ток(А)
220-240Впеременноготока,
50/60Гц,3,33~3,65A
Скоростьламинирования(+/-5%)
около45см/мин.
(фиксированнаяскорость)
Мощность 800Ватт
Количествоваликов 4 Размеры(высота/ширина/глубина) 574x179x128мм
Индикацияготовности Световойизвуковойсигнал Массанетто 4,7кг
Автоматическаяиручная
функцияреверса
Есть
Максимальнаятолщинадокумента
(параметрыламинирования)
0,7мм
Функциязащитыотзаторов/
предотвращениязамятия
Есть
РУССКИЙ
RU
Убедитесь,чтоустройствоустановленонаустойчивой
поверхности.
Обеспечьтедостаточноеколичествосвободногопространства
(минимум50см)затыльнойсторонойустройствадля
беспрепятственногопрохожденияпредметовчерезрабочую
область.
Включитеустройствовлегкодоступнуюрозетку.
Neptune2—установитевыходнойлотоквзаднейчасти
устройства.Лотокустанавливаетсянаустройственаодном
уровнесвыходнымотверстием.
27
Нашиквалифицированныеспециалистыготовыпомочь.
Службаподдержкиклиентов:www.fellowes.com
Преждечемобращатьсяпоместуприобретения,свяжитесьспредставителями
“Fellowes”;контактнаяинформацияуказананазаднейкрышкеустройства.
ТРЕБУЕТСЯ ПОМОЩЬ?
Включитепитание(переключательпитаниярасположенна
ручкедляпереноскисправойстороныустройства).
Нажмитекнопкурежимаожидания(Standby)напанели
управления.Убедитесь,чтогориткрасныйиндикаторвключения
питания.Устройствоавтоматическипрогреетсядотемпературы
дляпакетовна80микрон.
Длявыборанастроек,относящихсякпакетамдругойтолщины,
нажмитекнопкувыборатемпературы(Temp).Строка
температурногорежимапакетазагоритсяжелтымсветом.
Послевыборапользователемнеобходимойтемпературыначнет
мигатьзеленыйиндикатор,чтосопровождаетсязвуковым
сигналом.
Вставьтепакетвотверстиедляпакета/документауплотненной
кромкойвперед.Удерживайтепакетпрямоипоцентру
отверстия.Дляориентациииспользуйтемаркировкувхода.
Послевыходаизустройствапакетбываетгорячими
мягким.Дляпредотвращениязамятиянезамедлительно
извлекитепакет.Положитепакетнаплоскуюповерхностьдля
охлаждения.Осторожнообращайтесьсгорячимпакетом.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
УСТАНОВКА И ПОДГОТОВКА ЛАМИНАТОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОПИСАНИЕ ПРОЦЕССА ЛАМИНИРОВАНИЯ
Выключитеустройствоизстеннойрозетки.Дождитесь,покаустройствоостынет.Дляочисткинаружныхповерхностейустройстваможно
использоватьвлажнуюткань.Неиспользуйтерастворителиилегковоспламеняющиесявеществадлянатиранияповерхностейустройства.Для
очисткиустройстваможноиспользоватьочищающиелисты.Очисткаваликовотостаточныхэлементоввыполняетсяпутемпрогонаочищающих
листовчерезустройство,находящеесявпрогретомсостоянии.Дляподдержанияоптимальногорежимаработырекомендуетсярегулярное
использованиеочищающихлистов.(Кодызаказовочищающихлистов:№5320601)
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Включаетсямеханизм,
предотвращающийзамятие
(автореверспродолжительностью20
секунд)
Устройствообнаружило
обрезки,которыепрепятствуют
правильномупрохождению
пакета.
Дляудаленияобрезковнароликахпропуститечерез
устройствоочищающиелисты.Проверьте,чтобыпакетбыл
подготовленинеимелзагнутыхуглов.
Включаетсямеханизм,
предотвращающийзамятие
(автореверспродолжительностью5
секунд)
Устройствообнаружилона
пакетезагнутыйугол
Индикаторпитания(Power)не
светитсякраснымсветом
Устройствоневключено
Вставьтевилкуврозеткуивключитеустройствосправой
стороны
Долгоневключаетсясветовойсигнал
готовности
Устройствоустановленов
слишкомжаркомиливлажном
месте
Переставьтееговболеепрохладноеилисухоеместо
Пакетнеплотнооблегаетобъект
ламинирования
Объектимеетслишкомбольшую
толщину
Проверьтеправильностьвыбраннойтолщиныламинируемого
объектаиповторитерабочийциклустройства
Волнистыеилипузырчатые
образованиянапакете
Возможновыбраннеправильный
температурныйрежим
Проверьтеправильностьвыбраннойтолщиныламинируемого
объектаиповторитерабочийциклустройства
Возможновыбраннеправильный
температурныйрежим
Проверьтеправильностьвыбраннойтолщиныламинируемого
объектаиповторитерабочийциклустройства
Пакетневыходитизустройства Произошлозамятиепакета
Нажмитекнопкуобратногоходаиизвлекитепакетвручную
Замятие
Неправильнаяподачапакета
(открытымкраемвперед)
Смещениепакетаотцентрапри
подаче
Подачанерасправленногопакета
Подачапустогопакета
Повреждениепакетапосле
ламинирования
Повреждениеваликовлибо
присутствиенанихклейкого
вещества
Дляпроверкииочисткиваликоввыполнитерабочийцикл
устройствасочищающимилистами
28
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
- Συνδέστε το μηχάνημα σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα.
- Για να αποφευχθεί τυχόν ηλεκτροπληξία - μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό, μην χύνετε νερό επάνω στη συσκευή, το
καλώδιο ρεύματος ή την πρίζα.
ΝΑ διασφαλίζετε την τοποθέτηση του μηχανήματος σε μια σταθερή
επιφάνεια.
ΝΑ εκτελείτε δοκιμές πλαστικοποίησης σε πρόχειρες σελίδες και να
ρυθμίζετε το μηχάνημα, πριν εκτελέσετε τις τελικές πλαστικοποιήσεις.
ΝΑ αφαιρείτε τις βελόνες συρραφής και άλλα μεταλλικά πρόσθετα από
τη σελίδα, πριν από την πλαστικοποίηση.
ΝΑ διατηρείτε το μηχάνημα μακριά από τις πηγές θερμότητας και το
νερό.
ΝΑ απενεργοποιείτε το μηχάνημα μετά από κάθε χρήση.
ΝΑ αποσυνδέετε το μηχάνημα από την πρίζα όταν δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
ΝΑ χρησιμοποιείτε σάκους που έχουν σχεδιαστεί για χρήση με τις
κατάλληλες ρυθμίσεις.
ΝΑ διατηρείτε το μηχάνημα μακριά από τα κατοικίδια ζώα, ενόσω
βρίσκεται σε χρήση.
ΝΑ φροντίζετε ότι οι αυτοκόλλητοι σάκοι χρησιμοποιούνται αποκλειστικά
με τη ρύθμιση ψυχρής πλαστικοποίησης.
ΝΑ ΜΗΝ αφήνετε το καλώδιο ρεύματος σε επαφή με θερμές επιφάνειες.
ΝΑ ΜΗΝ αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να κρέμεται από ντουλάπια ή
ράφια.
ΝΑ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο ρεύματος έχει
υποστεί ζημιά.
ΝΑ ΜΗΝ επιχειρείτε να ανοίξετε ή να επισκευάσετε με άλλον τρόπο το
μηχάνημα.
ΝΑ ΜΗΝ υπερβαίνετε τα αναγραφόμενα στοιχεία απόδοσης του
μηχανήματος.
ΝΑ ΜΗΝ επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν αυτό το μηχάνημα
χωρίς επιτήρηση από κάποιον ενήλικο.
ΝΑ ΜΗΝ πλαστικοποιείτε μυτερά ή μεταλλικά αντικείμενα (π.χ.: βελόνες
συρραφής, συνδετήρες).
ΝΑ ΜΗΝ πλαστικοποιείτε έγγραφα ευαίσθητα στη θερμότητα (π.χ.:
εισιτήρια, υπερηχογραφήματα κ.λπ.) στις ρυθμίσεις ζεστού.
ΝΑ ΜΗΝ πλαστικοποιείτε με αυτοκόλλητους σάκους με ρυθμίσεις θερμής
πλαστικοποίησης.
ΝΑ ΜΗΝ πλαστικοποιείτε κενό σάκο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ
A Διακόπτης οn/off
B Διακόπτης λειτουργίας
C ΚΚουμπί θερμοκρασίας
D Κουμπί αναστροφής
E Λαβή μεταφοράς
F Υποδοχή εισαγωγής σάκου/εγγράφου
G Ράφι υποστήριξης εισαγωγής
H Έξοδος σάκου/εγγράφου
I Διεπαφή χρήσης με φωτισμό
J Δίσκος εξόδου (Neptune 2 μόνο)
Λειτουργία ‘Pouch Protection’ (Προστασία σάκου)
Το μηχάνημα περιλαμβάνει δυο λειτουργίες ‘αυτόματης
αντιστροφής’, σχεδιασμένες για την προστασία του σάκου
πλαστικοποίησης. Όταν βρίσκεται σε λειτουργία, το μηχάνημα:
(1) θα σαρώσει το σάκο για πτυχές και σφάλματα στη φόρτωση.
(2) θα ελέγξει τυχόν υπολείμματα εμπλοκής εντός του μηχανισμού.
Όταν εντοπιστούν αυτά τα σφάλματα, το μηχάνημα θα
λειτουργήσει αυτόματα με αντίστροφη κατεύθυνση για 5 (1) ή 20
(2) δευτερόλεπτα για την εξαγωγή οποιουδήποτε σάκου.
Λειτουργία ‘Safe Start’ (Ασφαλής έναρξη λειτουργίας)
Όταν ενεργοποιείται, το μηχάνημα διαθέτει μια προεπιλεγμένη
λειτουργία ‘Safe Start’ (Ασφαλής εκκίνηση) η οποία εκκινεί το
μηχάνημα πάντοτε στη ρύθμιση των 80 micron. Μπορείτε να
επιλέξετε άλλες ρυθμίσεις θερμοκρασίας, ανάλογα με τις ανάγκες.
Το μηχάνημα θα προθερμανθεί και θα ειδοποιήσει το χρήστη όταν
θα είναι έτοιμο.
Λειτουργία ‘Sleep Mode’ (Κατάσταση αναμονής)
Εάν το μηχάνημα δεν ενεργοποιηθεί επί 30 λεπτά, η λειτουργία
‘Sleep Mode’ (Κατάσταση αναμονής) θα θέσει το μηχάνημα σε
λειτουργία αναμονής. Για να λειτουργήσετε το μηχάνημα, πατήστε
το κουμπί ‘Power-On’ (Λειτουργίας) στον πίνακα ελέγχου.
Για καλύτερα αποτελέσματα, να χρησιμοποιείτε σάκους
μάρκας Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (Το Neptune 2 μπορεί
επίσης να χρησιμοποιήσει σάκους Protect 175).
Αυτό το μηχάνημα δεν χρειάζεται φορέα για να εκτελέσει
πλαστικοποίηση. Είναι ένας μηχανισμός χωρίς φορέα.
Να τοποθετείτε πάντοτε το αντικείμενο που θέλετε να
πλαστικοποιήσετε σε σάκο των κατάλληλων διαστάσεων.
Να δοκιμάζετε πάντοτε την πλαστικοποίηση με κάποιο
αντικείμενο αντίστοιχου μεγέθους και πάχους, πριν από την
τελική διαδικασία.
Προετοιμάστε το σάκο και το αντικείμενο για πλαστικοποίηση.
Τοποθετήστε το αντικείμενο μέσα στο σάκο, κεντραρισμένο
και συγκρατώντας το από το εμπρός, σφραγισμένο άκρο.
Βεβαιωθείτε ότι ο σάκος δεν είναι υπερβολικά μεγάλος για το
αντικείμενο.
Εάν απαιτείται, να αποκόπτετε το πλεόνασμα υλικού γύρω
από το αντικείμενο, μετά την πλαστικοποίηση και την περίοδο
κρυώματος.
Όταν εργάζεστε με σάκους διαφορετικού πάχους (ρυθμίσεις
θερμοκρασίας), συνιστάται να αρχίσετε με τους σάκους του
μικρότερου πάχους.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Απόδοση
Δυνατότητα λήψης
φωτογραφιών
Ναι
Διαστάσεις εγγράφου A3 Χωρίς φορέα Ναι
Πλάτος εισόδου 320 mm Λαβές μεταφοράς Ναι
Μέγεθος σάκου (ελάχ.) 75 micron (ανά πλευρά) Δίσκος εξόδου Neptune 2 μόνο
Πάχος σάκου (μέγ.)
125 micron (ανά πλευρά)
[Neptune 2 = 175 micron]
Χρόνος προθέρμανσης (εκτίμηση) τουλάχιστον 3 λεπτά
Τεχνικά στοιχεία
Χρόνος για να κρυώσει 30-60 λεπτά
Τάση / Συχνότητα / Ένταση
ρεύματος(Amps)
220-240 V AC, 50/60 Hz,
3,33~3,65A
Ταχύτητα πλαστικοποίησης
(+/- 5%)
περ. 45 cm/min (σταθερή
ταχύτητα)
Ισχύς 800 Watt
Αριθμός κυλίνδρων 4 Διαστάσεις (ΥxΠxΒ) 574 x 179 x 128 mm
Αυτόματη και μη αυτόματη
λειτουργία αντιστροφής
Ναι Καθαρό βάρος 4,7 kg
Μοτέρ καθαρής διαδρομής/
αποτροπής εμπλοκών
Ναι
Μέγ. πάχος εγγράφου)
(δυνατότητα πλαστικοποίησης)
0,7 mm
Διεπαφή με λυχνία LED Ναι
Κατάσταση αναμονής
Ναι (30 λεπτά)
Ναι
EΛΛΗΝΙΚΑ
GR
29
Αφήστε τους ειδικούς να σας βοηθήσουν να βρείτε μια λύση.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών... www.fellowes.com
Να καλείτε πάντοτε την εταιρεία Fellowes πριν επικοινωνήσετε με το κατάστημα από
όπου αγοράσατε τη συσκευή. Ανατρέξτε στο οπισθόφυλλο για στοιχεία επικοινωνίας.
ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΒΟΗΘΕΙΑ;
Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία (ο διακόπτης βρίσκεται
στη λαβή μεταφοράς, στη δεξιά πλευρά του μηχανήματος).
Πατήστε το κουμπί ‘Standby’ (Αναμονή) στον πίνακα
ελέγχου. Βεβαιωθείτε πως η κόκκινη ενδεικτική λυχνία LED
είναι αναμμένη. Το μηχάνημα θα προθερμανθεί αυτόματα
στη ρύθμιση 80 micron.
Επιλέξτε το κουμπί ‘Temp’ (Θερμοκρασία) για να
μετακυλίσετε σε άλλες ρυθμίσεις πάχους σάκου, όπως
απαιτείται. Η ρύθμιση σάκου θα ανάψει με κίτρινο χρώμα.
Όταν οριστεί η επιλεγμένη θερμοκρασία, η πράσινη
ενδεικτική λυχνία LED ετοιμότητας θα αναβοσβήσει και θα
ακουστεί ένα ηχητικό σήμα.
Τοποθετήστε το σάκο, με το σφραγισμένο άκρο εμπρός,
στην είσοδο σάκου/εγγράφου. Διατηρήστε το σάκο
ευθειασμένο και κεντραρισμένο στην είσοδο και όχι υπό
γωνία. Χρησιμοποιήστε τις ενδείξεις εισαγωγής ως οδηγό.
Όταν εξέρχεται από το μηχάνημα, ο πλαστικοποιημένος
σάκος είναι ζεστός και μαλακός. Για να αποτραπεί
εμπλοκή, αφαιρέστε αμέσως τον σάκο. Τοποθετήστε
τον σάκο σε μια επίπεδη επιφάνεια για να κρυώσει. Να
προσέχετε όταν χειρίζεστε έναν θερμό σάκο.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Να διασφαλίζετε την τοποθέτηση του μηχανήματος σε μια
σταθερή επιφάνεια.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος (τουλάχιστον
50 cm) πίσω από το μηχάνημα, προκειμένου να περνούν ελεύθερα
τα αντικείμενα.
Συνδέστε το μηχάνημα σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα δικτύου.
Neptune 2 – Τοποθετήστε το δίσκο εξόδου στο πίσω μέρος
του μηχανήματος. Ο δίσκος θα αναρτηθεί στο μηχάνημα,
ευθυγραμμισμένο με το άνοιγμα εξόδου.
1.
2.
3.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΠΩΣ ΘΑ ΚΑΝΕΤΕ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα από την πρίζα του τοίχου. Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει. Το εξωτερικό του μηχανήματος μπορεί να καθαριστεί
με ένα υγρό ύφασμα. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή εύφλεκτα υλικά για τη στίλβωση του μηχανήματος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φύλλα
καθαρισμού για τον καθαρισμό του μηχανήματος. Όταν το μηχάνημα είναι ακόμα ζεστό - περάστε τα φύλλα από το μηχάνημα, ώστε να καθαρίσετε
οποιαδήποτε υπολείμματα από τους κυλίνδρους. Για τη βέλτιστη απόδοση, συνιστάται να χρησιμοποιούνται τακτικά φύλλα καθαρισμού για τον
καθαρισμό του μηχανήματος. (Κωδικοί παραγγελίας φύλλου καθαρισμού αρ. 5320601)
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Λύση
Ενεργοποίηση μηχανισμού αποτροπής
εμπλοκών
(αυτόματη αντιστροφή 20
δευτερολέπτων)
Το μηχάνημα ανίχνευσε
υπολείμματα που εμποδίζουν το
σάκο να προχωρήσει σωστά
Λειτουργήστε το μηχάνημα με φύλλο καθαρισμού για να
αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα από τους κυλίνδρους.
Βεβαιωθείτε πως ο σάκος είναι σωστά προετοιμασμένος χωρίς
διπλωμένες γωνίες.
Ενεργοποίηση μηχανισμού αποτροπής
εμπλοκών
(αυτόματη αντιστροφή 5
δευτερολέπτων)
Το μηχάνημα ανίχνευσε μια
συστρεμμένη γωνία στο σάκο
Δεν ανάβει η ενδεικτική λυχνία LED με
κόκκινο χρώμα
Το μηχάνημα δεν είναι
ενεργοποιημένο
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στη δεξιά πλευρά και στην πρίζα
τοίχου
Η λυχνία ετοιμότητας δεν ανάβει μετά
από μεγάλη χρονική περίοδο
Το μηχάνημα βρίσκεται σε θερμό ή
υγρό χώρο
Μετακινήστε το μηχάνημα σε πιο ψυχρό και ξηρό χώρο
Ο σάκος δεν σφραγίζει πλήρως το
αντικείμενο
Το αντικείμενο ίσως να
έχει υπερβολικό πάχος για
πλαστικοποίηση
Βεβαιωθείτε ότι το πάχος του σάκου έχει επιλεγεί σωστά και
περάστε τον και πάλι
Η ρύθμιση της θερμοκρασίας ίσως
να είναι εσφαλμένη
Βεβαιωθείτε ότι το πάχος του σάκου έχει επιλεγεί σωστά και
περάστε τον και πάλι
Ο σάκος έχει κυματισμού ή φυσαλίδες
Η ρύθμιση της θερμοκρασίας ίσως
να είναι εσφαλμένη
Βεβαιωθείτε ότι το πάχος του σάκου έχει επιλεγεί σωστά και
περάστε τον και πάλι
Ο σάκος χάθηκε μέσα στο μηχάνημα Ο σάκος έχει εμπλακεί
Πατήστε το κουμπί αντίστροφης λειτουργίας και τραβήξτε το
αντικείμενο έξω με το χέρι
Εμπλοκή
Ο σάκος τοποθετήθηκε με το
ανοιχτό άκρο εμπρός
Ο σάκος δεν ήταν κεντραρισμένος
κατά την εισαγωγή
Ο σάκος δεν ήταν ευθειασμένος
κατά την εισαγωγή
Χρησιμοποιήθηκε κενός σάκος
Ο σάκος έχει υποστεί ζημιά μετά την
πλαστικοποίηση
Υπάρχει ζημιά στους κυλίνδρους
ή υπάρχει κολλητική ουσία επάνω
στους κυλίνδρους
Περάστε μερικά φύλλα καθαρισμού μέσα από το μηχάνημα, για
να δοκιμάσετε και να καθαρίσετε τους κυλίνδρους
30
ÖZELLİKLER
- Makinenin fişini, kolaylıkla erişilebilen bir prize takın.
- Elektrik çarpmasını önlemek için - cihazı suya yakın yerlerde kullanmayın, cihaza, elektrik kablosuna veya prize su dökmeyin.
HER ZAMAN makinenin düzgün bir yüzeyde bulunduğundan emin olun.
HER ZAMAN son laminasyon işleminden önce boş kağıtlarda laminasyon testi yapın
ve makineyi ayarlayın.
HER ZAMAN laminasyon öncesinde zımba ve benzeri metal parçaları çıkartın.
HER ZAMAN makineyi su ve ısı kaynaklarından uzak tutun.
HER ZAMAN kullandıktan sonra makineyi kapatın.
HER ZAMAN uzun süre kullanmayacaksanız makinenin fişini prizden çekin.
HER ZAMAN uygun ayarlarda tasarlanmış kaplamalar kullanın.
HER ZAMAN kullanım sırasında evcil hayvanlardan uzak tutun.
HER ZAMAN kendinden yapışkanlı kaplamaların yalnızca soğuk ayarla
kullanılmasını sağlayın.
HİÇBİR ZAMAN elektrik kablosunu sıcak yüzeylerle temas ettirmeyin.
HİÇBİR ZAMAN elektrik kablosunu dolap ya da raf üzerine asılı bırakmayın.
HİÇBİR ZAMAN elektrik kablosu hasarlıysa cihazı kullanmayın.
HİÇBİR ZAMAN makineyi açmaya veya tamir etmeye çalışmayın.
HİÇBİR ZAMAN makinenin belirtilen performans değerlerini aşmayın.
HİÇBİR ZAMAN çocukların yetişkin gözetimi olmadan kullanmasına izin vermeyin.
HİÇBİR ZAMAN keskin veya metal nesneleri kaplamayın (örn: zımba, ataç).
HİÇBİR ZAMAN ısıya karşı hassas dokümanları (örn: bilet, ultrason, vb.) sıcak
ayarlarla lamine etmeyin.
HİÇBİR ZAMAN kendinden yapışkanlı kaplamaları sıcak ayarlarla lamine etmeyin.
HİÇBİR ZAMAN boş kaplamaları lamine etmeyin.
ÖNEMLİ GÜVENLİK YÖNERGELERİ - GELECEKTE KULLANMAK İÇİN SAKLAYIN
LAMİNASYON MAKİNESİ KONTROLLERİ
A Açma / kapatma anahtarı
B Güç açma düğmesi
C Sıcaklık düğmesi
D Ters çevirme düğmesi
E Taşıma kolu
F Cep / doküman giriş yuvası
G Giriş destek rafı
H Cep / doküman çıkışı
I Işıklı kullanıcı arayüzü
J Çıkış tepsisi (yalnızca Neptune 2)
‘Cep Koruması’ işlevi
Makine, laminasyon cebini korumak için tasarlanmış iki ‘Ters çevirme’ işlevine
sahiptir. Kullanımdayken, makine:
(1) cebi çatlaklar ve yükleme sırasında gerçekleşen hatalar bakımından tarar.
(2) mekanizma içindeki tıkanmaları kontrol eder.
Bu hatalar algılandığında, cepleri çıkarmak için makine otomatik olarak 5 (1)
veya 20 (2) saniye boyunca ters çevirme durumunda çalışır.
‘Güvenli başlatma’ işlevi
Açıldığında, makine varsayılan olarak her zaman 80 mikron ayarında çalışan
‘Güvenli Başlatma’ işlevinde çalışır. Gerekirse, diğer yüksek sıcaklık ayarlarını
seçebilirsiniz. Makine ısınır ve hazır olduğunda kullanıcıyı uyarır.
‘Uyku Modu’ işlevi
Makine 30 dakika boyunca etkin değilse, ‘Uyku Modu’ işlevi makineyi bekleme
moduna alır. Makineyi çalıştırmak için, kontrol panelindeki ‘Güç Açma’
düğmesine basın.
En iyi sonuç için, Fellowes ® marka cepler kullanın:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (Neptune 2, Protect 175 cepler de
kullanır).
Bu makine lamine etmek için bir taşıyıcı gerektirmez. Taşıyıcısız bir
mekanizmadır.
Lamine edilecek öğeyi her zaman uygun boyuttaki cebe yerleştirin.
Nihai işlemden önce, her zaman benzer boyutla ve kalınlıkla bir deneme
laminasyonu gerçekleştirin.
Cebi ve öğeyi laminasyon için hazırlayın. Öğeyi ortaya, baştaki yalıtılmış
kenara dokunacak şekilde cebe yerleştirin. Cabin öğe için çok büyük
olmadığından emin olun.
Gerekirse, laminasyon ve soğutma işlemlerinin ardından öğenin
çevresindeki fazlalık materyali kırpın.
Farklı cep boyutlarıyla çalışırken (sıcaklık ayarları), en ince ceplerle
çalışmaya başlamanız önerilir.
ÖZELLİKLER VE İPUÇLARI
Performans Uyku modu Evet (30 dakika)
Biçim A3 Fotoğraf özellikli Evet
Giriş genişliği 320 mm Taşıyıcısız Evet
Kaplama kalınlığı (min) 75 mikron (taraf başına) Taşıma kolları Evet
Kaplama kalınlığı (maks)
125 mikron (taraf başına)
[Neptune 2 = 175 mikron]
Çıkış tepsisi Yalnızca Neptune 2
Isınma süresi (tahmini) minimum 3 dakika Teknik Veriler
Soğuma süresi 30-60 dakika Voltaj / Frekans / Akım (Amper) 220-240V AC, 50/60Hz, 3,33~3,65A
Laminasyon hızı (+/- %5) yaklaşık 45cm/dak (sabit hız) Watt Gücü 800 Watt
Merdane adedi 4 Boyutlar (YxGxD) 574 x 179 x 128 mm
Hazır göstergesi Işık & bip sesi Net ağırlık 4,7 kg
Otomatik & manuel ters çevirme işlevi Evet
Maks. doküman kalınlığı
(laminasyon kapasitesi)
0,7 mm
Boş yol / Sıkışma önleyici motor Evet
LED arayüzü Evet
TÜRKÇE
TR
31
Uzmanlarımız sizin için en uygun çözümü bulsun.
Müşteri Hizmetleri...
www.fellowes.com
Ürünü satın aldığınız yeri aramadan önce her zaman Fellowes’i arayın, iletişim bilgileri arka kapakta
bulunmaktadır.
YARDIMA MI İHTİYACINIZ VAR?
Gücü açın (makinenin sağ tarafındaki taşıma kolunda bulunur).
Kontrol panelindeki ‘Bekleme’ düğmesine basın. Kırmızı güç LED’inin açık
olduğunu kontrol edin. Makine otomatik olarak 80 mikron ayarına ısınır.
Gerektiğinde diğer cep kalınlığı ayarlarına geçmek için, ‘Sıcaklık’ düğmesine
basın. Cep ayarı sarı olarak yanar.
Seçilen sıcaklık ayarlandığında, yeşil hazır LED’i yanıp söner ve bir bip sesi
sinyali duyulur.
Cebi mühürlü kenar önce olacak şekilde cebe / doküman girişine koyun.
Cebi, düz bir şekilde ve doküman girişi içinde ortada, açı yapmayacak şekilde
tutun. Kılavuz olarak, giriş işaretlerini kullanın.
Çıktıktan sonra, lamine edilmiş cep sıcak ve yumuşak olabilir. Sıkışmayı ön-
lemek için, cebi hemen çıkarın. Soğuması için, cebi düzgün bir yüzey üzerine
koyun. Sıcak bir cebi tutarken, dikkatli olun.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Makinenin düzgün bir yüzeyde bulunduğundan emin olun.
Öğelerin serbestçe geçebilmesi için makinenin arkasında yeterli boşluk
mesafesi (min. 50 cm) olup olmadığını kontrol edin.
Makinenin fişini, kolaylıkla erişilebilen bir prize takın.
Neptune 2 – Çıkış Tepsisini makinenin arkasına takın. Tepsi makineye çıkış
apertürüyle paralel olacak şekilde takılır.
1.
2.
3.
LAMİNASYON MAKİNESİNİ AYARLAMA
LAMİNASYON İŞLEMİ
Makinenin elektrik kablosunu prizden çıkarın. Makineyi soğumaya bırakın. Makinenin dış yüzeyi, nemli bir bezle temizlenebilir. Makineyi parlatmak için çözücü veya yanıcı
malzemeler kullanmayın. Makinede temizlik kağıtları kullanılabilir. Makine sıcak durumdayken - kağıtları makineye yerleştirerek merdanelerdeki kalıntıları temizleyin.
Optimum performans için, temizlik kağıtları kullanılarak makinenin düzenli aralıklarla temizlenmesi önerilir. (Temizleme kağıdı sipariş kodları no 5320601)
SORUN GİDERME
SAKLAMA VE TEMİZLİK
Sorun Olası neden Çözüm
Sıkışma önleme mekanizması etkinleşir (20
saniyelik otomatik ters çevirme)
Makine cebin düzgün bir şekilde ilerlem-
esini engelleyen bir yabancı madde
algılamıştır
Rulolardaki tüm yabancı maddeleri temizlemek için, makineyi temiz
bir sayfayla çalıştırın. Cebin katlı köşe olmadan düzgün bir şekilde
hazırlandığını kontrol edin.
Sıkışma önleme mekanizması etkinleşir (5
saniyelik otomatik ters çevirme)
Makine cep üzerinde kıvrılmış bir köşe
algılamıştır.
‘Kırmızı’ Güç Açık LED’I yanmıyor Makine açılmamıştır Makineyi doğru taraftan ve prizden tarafta açın
Uzun bir sure boyunca Hazır ışığı yanmıyor Makine sıcak veya nemli bir alandadır Makineyi daha soğuk ve kuru bir Alana taşıyın
Cep öğeyi yeterince kapsayamıyor
Öğe lamine etmek için çok ince olabilir Geçiş kalınlığının doğru bir şekilde seçildiğini kontrol edin ve tekrar geçirin
Sıcaklık ayarı yanlış olabilir Cep kalınlığının doğru bir şekilde seçildiğini kontrol edin ve tekrar geçirin
Cepte dalgalar veya baloncuklar var Sıcaklık ayarı yanlış olabilir Cep kalınlığının doğru bir şekilde seçildiğini kontrol edin ve tekrar geçirin
Cep makinede kayboluyor Cep sıkışmıştır
Ters çevirme düğmesini seçin ve öğeyi elinizle dışarı doğru çekin
Sıkışma
Cep önce ‘açık kenar’ı kullanılmıştır
Cep giriş üzerinde ortalanmamıştır
Cep girişe doğru düzgün değildir
Boş cep kullanılmıştır
Cep laminasyondan sonra hasar görmüştür
Hasarlı rulolar veya rulolar üzerinde
yapışkan
Ruloları test etmek ve temizlemek için temizlik sayfalarını makineden
geçirin
ČESKY
32
VLASTNOSTI
-Zapojtezařízenídosnadnopřístupnézásuvky.
-Přístrojnepoužívejtevblízkostivody,zabraňtepolitípřístroje,napájecíšňůrynebozásuvkyvodou-předejdetetakrizikuzasažení
elektrickýmproudem.
Zajistěte,abybylstrojumístěnnastabilnímpovrchu.
Předprovedenímfinálnílaminaceproveďtezkušebnílaminaci
zbytkovýchlistůanastavenípřístroje.
Předlaminovánímodstraňtesvorkyajinékovovépředměty.
Uchovávejtestrojmimozdrojeteplaavody.
Vypínejtestrojpokaždémpoužití.
Pokudstrojnepoužívátepodelšídobu,odpojtejejzesítě.
Používejtepouzefólieurčenépropříslušnánastavení.
Připoužitídbejtenato,abysekzařízenínepřibližovaladomácí
zvířata.
Prostudenélaminovánípoužívejtepouzesamolepicífólie.
Napájecíkabelby se neměl dostat to stykushorkýmpovrchem.
Napájecíkabelnesmí visetzeskříněknebopolic.
Strojnepoužívejte,pokudjenapájecíkabelpoškozen.
Stroj neotevírejte ani jinak neopravujte.
Strojnezatěžujtenaduvedenouúroveň.
Stroj nesmějíobsluhovatdětibezdohledudospělých.
Nepokoušejteselaminovatostrénebokovovépředměty(např.
svorky,sponkynapapír).
Nepokoušejteselaminovatdokumentycitlivénateplo(např.
vstupenky,ultrazvukovésnímkyapod.)přinastaveníproteplou
laminaci.
Neprovádějte laminacisamolepicíchfóliípřinastaveníproteplou
laminaci.
Nelaminujteprázdnéfólie.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
OVLÁDACÍ PRVKY LAMINÁTORU
A Vypínač
B TlačítkoPoweron
C Tlačítkoproteplotu
D TlačítkoZpět
E Úchytpropřenášení
F Otvorprovkládánílaminovacíchfólií/dokumentů
G Opěrnápřihrádkaprovkládání
H Výstuplaminovacíchfólií/dokumentů
I Osvětlenéuživatelskérozhraní
J Výstupnínosič(pouzeNeptune2)
Funkce „ochrany fólie“
Přístrojdvěfunkce„automatickéhozpětnéhochodu“,
kteréchránílaminovacífólii.Používanýpřístrojprovádí
následujícíčinnosti:
(1)sleduje,zdapřivkládánínedošlokezmačkánífólienebo
jinýmchybám.
(2)kontroluje,zdasevmechanizmunehromadínečistoty.
Pokudjsoutakovéchybyzjištěny,přístrojautomaticky
zapnezpětnýchodna5(1)nebo20(2)sekund,abysefólie
vysunula.
Funkce „Safe Start“
Pozapnutípřístrojejeaktivnífunkce„SafeStart“,kterávždy
zahájíčinnostpřinastavenítloušťky80mikronů.Vpřípadě
potřebymůžetezvolitjinénastaveníteploty.Přístrojse
zahřejeaupozorníuživatele,jakmilebudepřipraven.
Funkce „režim spánku“
Pokudpřístrojnení30minutaktivní,funkce„režimspánku“
houvededopohotovostníhorežimu.Chcete-lipřístroj
aktivovat,stisknětetlačítko„PowerOn“naovládacím
panelu.
• Nejlepšívýsledkydosáhnetesfóliemiznačky
Fellowes®:
Enhance80,Impress100,Capture125,(Neptune2
můževyužívattakéfólieProtect175).
• Prosamolepicífólie(studenálaminace)používejte
pouzenastaveníprostudenoulaminaci.
• Přístrojpřilaminovánínevyžadujenosičfólií.Jeho
mechanismusfungujebeznosiče.
• Předmětyklaminovánívkládejtevždydofóliepřiměřené
velikosti.
• Předlaminovánímvždyproveďtezkušebnílaminovánís
fóliístejnévelikostiatloušťky.
• Připravtelaminovacífóliialaminovanýdokument.
Dokumentvložtedostředufólietak,abysedotýkalzat-
avenéhozaváděcíhookraje.Zkontrolujte,zdafólienení
prolaminovanýdokumentpřílišvelká.
• Poskončenílaminováníaochlazenífólievpřípadě
potřebyodříznětepřebytečnýmateriálnaokrajích.
• Pracujete-lislaminovacímifóliemiorůznétloušťce(s
rozdílnýmnastavenímteploty),doporučujemezačít
nejprvesnejtenčímifóliemi.
VLASTNOSTI A TIPY
Výkon
RozhraníLED Ano
Formát A3 Režimspánku Ano(za30minut)
Vstupníšířka 320mm Laminovánífotografií Ano
Min.tloušťkafólie 75mikronůnastranu Laminováníbeznosiče Ano
Max.tloušťkafólie
125mikronůnastranu
[Neptune2=175mikronů]
Úchyty na přenos Ano
Zahřátídopracovníhorežimu
(minuty)
minimálně3minuty Výstupnínosič pouzeNeptune2
Dobavychladnutí 30–60minut Technická data
Rychlostlaminování(+/-5%)
přibl.45cm/min(stálá
rychlost)
Napětí/frekvence/proud
(A)
220–240V,50/60Hz,3,33~3,65A
Početválců 4 Výkon 800W
Indikacepřipravenosti Světelnáazvuková Rozměry(VxŠxH) 574x179x128mm
Automatickýaručnízpětnýchod Ano Čistáhmotnost 4,7kg
TechnologieClearPath/ochrana
protizablokovánídokumentů
Ano
Maximálnítloušťkadoku-
mentu(kapacita)
0,7mm
Indikacepřipravenosti Světelnáazvuková
CZ
33
Dovoltenašimodborníkům,abyvámpomohlisřešením.
Službyprozákazníky...
www.fellowes.com
Předtím,nežseobrátítenavašehoprodejce,kontaktujtetelefonickyspolečnostFellowes.
Kontaktníúdajenaleznetenazadnístraněobalu.
POTŘEBUJETE POMOC?
Zapnětetlačítkonapájení(umístěnévúchytunapravé
straněpřístroje).
Stisknětetlačítkopropohotovostnírežimnaovládacím
panelu.Zkontrolujte,zdačervenádiodasvítí.Přístrojse
automatickyzahřejepronastavení80mikronů.
Tlačítkemproteplotumůžetezvolitnastaveníprojinou
tloušťkufólie,pokudtobudepotřeba.Nastavenífóliebude
svítitžlutě.
Podosaženízvolenéteplotyzablikázelenádiodaazazní
zvukovýsignál.
Vložtefóliidootvoruprovkládánífólií/dokumentůzatavenou
hranounapřed.Fóliizasouvejterovněadostředuotvoru.
Fólienesmíbýtzasunutašikmo.Řiďteseznačkamipro
vkládánídokumentů.
Laminovacífólie,kterávycházízlaminátoru,můžebýthorká
aměkká.Okamžitějivyjměte,abystepředešlijejímuzachy-
cenívpřístroji.Položtefóliinarovnouplochu,abyvychladla.
Přimanipulacishorkoufóliípostupujteopatrně.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Zajistěte,abystrojbylumístěnnastabilnímpovrchu.
Zkontrolujte,zdajezazařízenímdostatečnývolnýpros-
tor(min.50cm)zajišťujícíhladkývýstuplaminovaných
dokumentů.
Připojtestrojdosnadnopřístupnéelektrickézásuvky.
Neptune2–připojtevýstupnínosičkzadněstraněpřístroje.
Nosičsezavěsínapřístrojvsouladusvýstupnímotvorem.
1.
2.
3.
NASTAVENÍ LAMINÁTORU
POSTUP PŘI LAMINOVÁNÍ
Odpojtelaminátorzelektrickézásuvky.Nechejtehovychladnout.Vnějšípovrchzařízenílzeotřítvlhkýmhadříkem.Kleštěnízařízení
nepoužívejterozpouštědlaanihořlavélátky.Zařízenílzečistitčisticímilisty.Je-listrojzahřátý,nechejtejímprojítčisticílisty,které
odstranízbytkyfóliízválců.Prooptimálnívýkondoporučujeme,abybylyčisticílistypoužíványpravidelně.(Objednávacíkódyčistících
listu#5320601)
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
UCHOVÁVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ
Problém Možná příčina Řešení
Aktivujesemechanizmusprotiuvíznutí
(20sekundautomatickéhozpětného
chodu)
Přístrojzjistilnečistoty,kterébráníve
správnémzpracovánífólie.
Vložtedopřístroječisticílist,abydošlokodstraněnínečistot
zválečků.Zkontrolujte,zdajefóliesprávněpřipravenaazda
nemápřehnutérohy.
Aktivujesemechanizmusprotiuvíznutí
(20sekundautomatickéhozpětného
chodu)
Přístrojzjistil,žemáfólieohnutýroh.
Červenýindikátorzapnutínesvítí. Přístrojnenízapnutý.
Zapojtepřístrojdoelektrickézásuvkyazapnětevypínačna
pravéstraně.
Indikátorpřipravenostisenerozsvítíani
podlouhédobě.
Přístrojsenacházívhorkémnebo
vlhkémprostředí.
Přemístětepřístrojdochladnějšíhoasuchéhoprostředí.
Laminovanýpředmětnenídokonale
uzavřenvefólii.
Použitýdokumentmápravděpodobně
přílišvelkoutloušťkuanenívhodnýpro
laminování.
Ověřte,zdajstezvolilisprávnouprůchozítloušťku,anechte
předmětznovuprojítlaminátorem.
Nenínastavenasprávnáteplota.
Ověřte,zdajstezvolilisprávnoutloušťkufólieapředmětznovu
laminujte.
Fóliejezvlněnáneboobsahujebublinky. Nenínastavenasprávnáteplota.
Ověřte,zdajstezvolilisprávnoutloušťkufólieapředmětznovu
laminujte.
Laminovacífóliezůstalavzařízení. Došlokzachycenífólievlaminátoru.
Stisknětetlačítkoprozpětnýchodalaminovanýpředmětručně
vytáhněte.
Zachycenífólievlaminátoru
Laminovacífóliebyladozařízení
vloženaotevřenýmkoncemnapřed.
Laminovacífólienebylapřivložení
správněvystředěna.
Laminovacífóliebylazavedenanakřivo.
Bylapoužitaprázdnálaminovacífólie.
Laminovacífóliejepolaminování
poškozená.
Válcejsoupoškozenynebojenanich
nanesenélepidlo.
Vložtedopřístroječisticílisty,abyseválceotestovalyavyčistily.
34
PARAMETRE
-Zariadeniezapojtedojednoduchoprístupnejzásuvky.
-Predchádzajtezásahuelektrickýmprúdomanepoužívajtezariadenievblízkostivodyanerozlejtevodunazariadenie,napájacíkábel
aninazásuvku.
DBAJTE NA TO,abyzariadeniebolonastabilnompovrchu.
OTESTUJTElaminovaniepomocouskúšobnéhohárkaanastavte
zariadenie,ažpotomuskutočnitefinálnelaminovanie.
ODSTRÁŇTEpredlaminovanímsvorkyainékovovépredmety.
UDRŽUJTEzariadeniemimozdrojovteplaavody.
VYPNITEzariadeniepokaždompoužití.
ODPOJTEzariadenieodelektrickejsiete,akhonebudetedlhšie
používať.
POUŽÍVAJTEpuzdráurčenénapoužívaniepripríslušnýchnas-
taveniach.
DBAJTE NA TO,abysadomácezvieratánezdržiavalivblízkosti
zariadeniapočasjehopoužívania.
DBAJTE NA TO,abysasamolepiacepuzdrápoužívalilenpri
laminovanízastudena.
NEDOVOĽTE,abysanapájacíkábeldostaldokontaktus
horúcimipovrchmi.
NENECHÁVAJTEelektrickýkábelprevesenýcezskriňualebo
poličku.
NEPOUŽÍVAJTEzariadenie,akjenapájacíkábelpoškodený.
NEPOKÚŠAJTE SAotvoriťaniinakopraviťtotozariadenie.
NEPREKRAČUJTEmenovitývýkonzariadenia.
NEDOVOĽTEmalýmdeťompoužívaťtotozariadeniebezdohľadu
dospelýchosôb.
NELAMINUJTEostréanikovovépredmety(napr.spinkyalebo
svorky).
NELAMINUJTEdokumentycitlivénateplo(napr.vstupenky,ultra-
zvukovésnímkyapod.)spoužitímtepla.
NELAMINUJTEsamolepiacepuzdráprihorúcichnastaveniach.
NELAMINUJTEprázdnepuzdro.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY USCHOVAJTE NA POUŽITIE V BUDÚCNOSTI
OVLÁDACIE PRVKY LAMINÁTORA
A Vypínač
B Tlačidlozapnutia
C Tlačidloteploty
D Tlačidlospätnéhochodu
E Rukoväťnaprenášanie
F Otvornavstuppuzdra/dokumentu
G Podperavstupu
H Výstuppuzdra/dokumentu
I Svetelnépoužívateľskérozhranie
J Výstupnýzásobník(lenmodelNeptune2)
Funkcia ochrany puzdra
Zariadenieobsahujedvefunkciespätnéhochodunaochranu
puzdranalaminovanie.Zariadeniepočaspoužívania:
(1)privkladanírozpoznáva,čipuzdroneobsahujechybyalebonie
jepokrčené,
(2)kontroluje,čisavnútrimechanizmunenachádzajúdrobné
čiastočkyblokujúcechod.
Vprípadezisteniatakýchtochýbzariadenieautomatickýspustí
spätnýchodna5(1)alebo20(2)sekúnd,abysapuzdrovysunulo.
Funkcia bezpečného spustenia
Zariadeniepozapnutípredvolenespustífunkciubezpečného
spustenia,ktoráspustízahrievanieprinastavení80mikrónov.Podľa
potrebymôžetevybraťnastaveniavyššejteploty.Zariadeniesa
zahrejeaupozornípoužívateľa,keďbudepripravené.
Funkcia režimu spánku
Aksazariadenienepoužívapočas30minút,funkciarežimuspánku
hoprepnedopohotovostnéhorežimu.Akchcetezariadenie
používať,stlačtetlačidlozapnutianaovládacompaneli.
• NajlepšievýsledkydosiahnetespuzdramiznačkyFellowes®:
Enhance80,Impress100,Capture125,(modelNeptune2
umožňujepoužívaťajpuzdráPreserve175).
• Totozariadenienevyžadujenosičnalaminovanie.Ideomecha-
nizmusbeznosiča.
• Laminovanýpredmetvždyvložtedopuzdravhodnejveľkosti.
• Predfinálnymlaminovanímotestujtelaminovaniepomocou
skúšobnéhohárkapodobnejveľkostiahrúbky.
• Pripravtepuzdroapredmetnalaminovanie.Vložtepredmetdo
stredupuzdratak,abybolvstredeadotýkalsaprednéhozat-
avenéhookraja.Dbajtenato,abypuzdroneboloprepredmet
prílišveľké.
• Vprípadepotrebypolaminovaníavychladnutíodstrihniteokolo
laminovanéhopredmetunadbytočnýmateriál.
• Priprácisrôznymihrúbkamipuzdier(sadekvátnymrôznym
nastavenímteploty)saodporúčazačaťsnajtenšímipuzdrami.
FUNKCIE A TIPY
Výkon Režimspánku (30minút)
Formát A3
Možnosťlaminova-
niafotografií
Áno
Šírkavstupu 320mm Laminovaniebeznosiča Áno
Hrúbkapuzdra(min.)
75mikrónov(nakaždej
strane)
Rukovätenaprenášanie Áno
Hrúbkapuzdra(max.)
125mikrónov(nakaždej
strane)[Neptune2=175
mikrónov]
Výstupnýzásobník LenmodelNeptune2
Časzahrievania(približne) minimálne3minúty
Časvychladnutia 30–60min. Technické údaje
Rýchlosťlaminovania(+/-5%)
približne45cm/min.(pe-
vnárýchlosť)
Napätie/frekvencia/prúd(A) 220–240Vstr.,50/60Hz,3,33~3,65A
Početvalčekov 4 Príkon 800W
Indikátorpripravenosti Svetelnýazvukový Rozmery(vxšxh) 574x179x128mm
Funkciaautomatického
amanuálnehospätného
chodu
Áno Čistáhmotnosť 4,7kg
Vyčisteniedráhy/strojproti
zaseknutiu
Áno
Maximálnahrúbkadoku-
mentu(kapacitalaminova-
nia)
0,7mm
RozhraniediódLED Áno
SLOVENSKY
SK
35
Sriešenímvámpomôžunašiodborníci.
Službazákazníkom...
www.fellowes.com
Predtýmakosaobrátitenapredajcu,kontaktujtetelefonickyspoločnosťFellowes.Kontakt-
néinformácienájdetenazadnejstraneobálky.
POTREBUJETE POMOC?
Zapniteprístroj(vypínačsanachádzanarukovätinapravej
stranezariadenia).
Stlačtetlačidlopohotovostnéhorežimunaovládacompaneli.
Skontrolujte,čisvietičervenýindikátor.Zariadeniesaauto-
matickyzahrejeprinastavení80mikrónov.
Stlačanímtlačidlateplotyvybertepožadovanénastavenie
hrúbkypuzdra.Nastaveniepuzdrabudesvietiťnažlto.
Ponastavenívybratejteplotybudezelenýindikátorprip-
ravenostiblikaťaozvesapípnutie.
Zatavenýmkoncomdopreduvložtepuzdrodovstupupuzdra
/dokumentu.Dbajtenato,abypuzdronavstupedokumentu
bolorovnoavstrede,niepoduhlom.Akopomôckupoužite
značkynavkladaniedokumentov.
Zalaminovanýdokument,ktorývychádzazozariadenia,
môžebyťhorúciamäkký.Ihneďpuzdrovyberte,abyste
predišlijehozachyteniuvzariadení.Puzdropoložtena
rovnýpovrchanechajtehovychladnúť.Primanipuláciis
horúcimpuzdrombuďteopatrní.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Skontrolujte,čijezariadenienastabilnompovrchu.
Skontrolujte,čijezazariadenímdostatokvoľnéhomiesta
(min.50cm),abynímmohlilaminovanédokumentyvoľne
prechádzať.
Zapojtezariadeniedojednoduchoprístupnejzásuvky.
Neptune2–upevnitevýstupnýzásobníkkzadnejstrane
zariadenia.Zásobníkbudevisieťnazariadenírovnobežnes
výstupnýmotvorom.
1.
2.
3.
NASTAVENIE LAMINÁTORA
POSTUP LAMINOVANIA
Zariadenievytiahnitezozásuvkyanechajtehovychladnúť.Vonkajšiustranuzariadeniajemožnévyčistiťvlhkouhandričkou.Na
čistenienepoužívajterozpúšťadláanihorľavélátky.Načisteniezariadeniajemožnépoužívaťčistiacehárky.Keďjezariadenieešte
teplé,nechajtehárkyprejsťzariadením,abysazvalčekovodstránilinalepenézvyšky.Preoptimálnyvýkonsaodporúčapoužívať
čistiacehárkypravidelne.(Objednávkovékódyčistiacichhárkov:5320601)
RIEŠENIE PROBLÉMOV
USKLADNENIE A ČISTENIE
Problém Možná príčina Riešenie
Mechanizmusprotizaseknutiusa
aktivuje(spätnýchod20sekúnd)
Zariadeniezistilo,žedrobné
čiastočkyzabraňujúsprávnemu
posúvaniupuzdra
Použitečistiacihárok,abysaodstránilidrobnéčiastočkyz
valčekov.Skontrolujte,čipuzdrojesprávnepripravenéači
niesúzahnutérohy.
Mechanizmusprotizaseknutiusa
aktivuje
(spätnýchod5sekúnd)
Zariadeniezistilozahnutýroh
napuzdre
Nesvietičervenýindikátornapájania Zariadenieniejezapnuté Zapnitezariadenienapravejstraneazapojtehodozásuvky.
Indikátorpripravenostinezasvieti
anipodlhšomčase
Zariadeniejevhorúcomalebo
vlhkomprostredí
Premiestnitezariadeniedochladnejšiehoasuchšieho
priestoru
Laminovanýdokumentniejezala-
minovanýcelý
Laminovanýdokumentje
zrejmeprílišhrubýnato,aby
moholbyťzalaminovaný
Skontrolujte,čijevybratásprávnahrúbkapuzdra,anechajte
predmetprejsťcezzariadenieešteraz
Chybnénastavenieteploty
Skontrolujte,čijevybratásprávnahrúbkapuzdra,anechajte
predmetprejsťcezzariadenieešteraz
Puzdrojezvlnenéaleboobsahuje
bublinky
Chybnénastavenieteploty
Skontrolujte,čijevybratásprávnahrúbkapuzdra,anechajte
predmetprejsťcezzariadenieešteraz
Puzdrozostalozachytenévzari-
adení
Puzdrojeuviaznuté
Použitetlačidlospätnéhochoduadokumentvytiahniteručne
Zaseknutie
Puzdrobolodozariadenia
vloženéotvorenýmkoncom
Puzdronebolovloženévstrede
vstupu
Puzdrobolovloženédovstupu
nakrivo
Použilosaprázdnepuzdro
Puzdrojepolaminovanípoškodené
Valčekysúpoškodenéaleboje
nanichlepidlo
Vložtedozariadeniačistiacehárky,čímsaskontrolujú
avyčistiavalčeky
36
TELJESÍTMÉNY
-Csatlakoztassaagépetegykönnyenhozzáférhetődugaszaljzatba.
-Azáramütéselkerülésérdekébennehasználjaakészüléketvízközelében,neöntsönvizetakészülékre,akábelrevagyafali
dugaszaljzatra.
MINDIG stabilfelületrehelyezzeakészüléket.
MINDIGteszteljealaminálástpróbaoldalakkal,ésállítsabea
készüléketavégsőlamináláselőtt.
MINDIGtávolítsaelatűzőkapcsokatésazegyébfémalkatrésze-
ketlamináláselőtt.
MINDIGtartsatávolakészülékethő-ésvízforrásoktól.
MINDIGkapcsoljakiakészülékethasználatután.
MINDIGhúzzakiakészülékcsatlakozójátakonnektorból,ha
hosszabbideignemhasználja.
MINDIGazadottbeállításhozkifejlesztettfóliáthasználja.
MINDIGtartsatávolaháziállatokat,amígagépműködik.
MINDIGgyőződjönmegarról,hogyazöntapadósfóliacsakhideg
beállítássalhasználható.
SOHAnehagyja,hogyatápkábelforrófelületekkelérintkezzen.
SOHAnehagyjaatápkábeltpolcokrólvagyszekrényekrőllelógni.
SOHAnehasználjaakészüléket,haatápkábelmegsérült.
SOHAnepróbáljamegkinyitnavagymásmódonmegjavítania
készüléket.
SOHAnelépjetúlakészüléknévlegesteljesítményét.
SOHAneengedje,hogygyerekekhasználjákakészüléketfelnőtt
felügyeletenélkül.
SOHAnelamináljonélesvagyfémtárgyakat(pl.:tűzőkapcsokat,
gemkapcsokat).
SOHAnelamináljonhőreérzékenyiratokat(pl.:jegyeket,ultrah-
angképeketstb)forróbeállításokkal.
SOHAnelamináljonöntapadófóliákkalforróbeállításokatal-
kalmazva.
SOHAnelamináljonüresfóliát.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK - ŐRIZZE MEG
LAMINÁLÓGÉP VEZÉRLŐI
A Be/ki(On/Off)kapcsoló
B Bekapcsológomb
C Hőm.gomb
D Hátramenetigomb
E Hordozófogantyú
F Fólia/dokumentumbemenetinyílás
G Bemenetitálca
H Fólia/dokumentumkilépés
I Világítókezelőfelület
J Kimenetitálca(CsakaNeptune2modellnél)
“Fóliavédelem” funkció
Akészülékalaminálófóliavédelmeérdekébenkét
“Automatikusvisszabocsátás”funkcióvalrendelkezik.Ezek
használatakorakészülék:
(1)betöltéskorgyűrődésekéshibákatkeresveátvizsgáljaa
fóliát.
(2)ellenőrziaszerkezetbelsejét,hogynincsenek-ebenne
elakadástokozótörmelékek.
Amennyibenilyenhibátészlel,akészülékautomatikus
hátramenetbenkezdelműködni5(1)vagy20(2)
másodpercenkeresztül,hogyvisszaadjaafóliákat.
‘Biztonságos indítás’ funkció
Habevankapcsolva,akészülékalapbeállítása
a‘Biztonságosindítás’funkció,akkormindig80
mikronosbeállítássalindul.Szükségeseténválaszthat
másikhőmérsékletbeállítástis.Akészülékelindítjaa
bemelegedést,éshakészfigyelmeztetiafelhasználót.
“Alvó állapot” funkció
Amennyibenakészülék30percenáthasználatonkívül
van,az“Alvóállapot”funkciókészenléti(energiatakarékos)
állapotbatesziakészüléket.Akészülékhasználatához
nyomjamegavezérlőpanelena“Bekapcsolás”gombot.
• AlegjobberedményérdekébenhasználjonFellowes®
márkájútasakokat:
Enhance80,Impress100,Capture125,(aNeptune2
csakProtect175tasakokkalhasználható).
• Ezakészüléknemigényelhordozótalamináláshoz.Ez
egyhordozómentesszerkezet.
• Alaminálandótárgyakatmindigazazoknakmegfelelő
méretűtasakokbategye.
• Az
utolsólépéselőttmindigpróbáljakialaminálástegy
azonosméretűésvastagságútárggyal.
• Készítseelőatárgyatésatasakotalamináláshoz.Úgy
helyezzeatárgyatatasakba,hogyazközépenlegyen
ésérintkezzenatasakbelépőélével.Győződjönmeg
arról,hogyatasaknemtúlnagy-eatárgyméretéhez
képest.
• Haszükséges,lamináláséslehűlésutánvágjaleafólia
feleslegesrészeit.
• Hakülönbözőfóliavastagságokkal
(hőmérsékletbeállításokkal)dolgozik,javasoljuk,hogya
legvékonyabbfóliávalkezdjen.
FUNKCIÓK ÉS TIPPEK
Jellemzők LED-eskezelőfelület Igen
Formátum A3 Alvóállapotmód Igen(30perc)
Bemenetiszélesség 320mm Fényképkezelés Igen
Fóliavastagsága(minimum) 75mikron(oldalanként) Hordozónélküli Igen
Fóliavastagsága(maximum)
125mikron
(oldalanként)[ANeptune2
esetén=175mikron]
Hordozófogantyú Igen
Bemelegedésiidő(becsült) minimum3perc Kimenetitálca Igen
Lehülésiidő 30-60perc Műszakiadatok CsakNeptune2
Laminálássebessége(+/-5%)
kb.45cm/min
(rögzítettsebesség)
Feszültség/Frekvencia/
Áramerősség
220-240V,50/60Hz,3,33~3,65A
Görgőkszáma 4 Teljesítmény 800Watt
Készenlétkijelzés Fényéshang Méretek(MxSzxH) 574x179x128mm
Automatikusésmanuális
visszabocsátásfunkció
Igen Nettósúly 4,7kg
Öntisztító/Elakadásmentes
motor
Igen
Maximálisiratvastagság
(laminálókapacitás)
0,7mm
MAGYAR
HU
37
SzakértőinkszívesensegítenekÖnnekmegtalálniamegoldást.
Ügyfélszolgálat...
www.fellowes.com
Mielőttfelkeresnéavásárláshelyét,mindiglépjenkapcsolatbaaFellowesvállalattal.A
kapcsolattartásiadatokatld.akészülékhátulján.
SEGÍTSÉGRE VAN SZÜKSÉGE?
Kapcsoljabeakészüléket(akapcsolóakészülékjobb
oldalán,ahordozófogantyúntalálható).
Nyomjamega“Készenléti”gombotavezérlőpanelen.
Ellenőrizze,hogyapirosLEDvilágít.Akészülékautomati-
kusana80mikronosbeállításramelegszikfel.
Haszükséges,a“Hőm”gombballépkedveválasszonkiegy
másikfóliavastagságot.Afóliabeállítássárgánfogvilágítani.
Amikorakiválasztotthőmérsékletetelérteakészülék,azöld
készenlétiLEDvillognifogéshangjelzéshallható.
Helyezzebeatasakotafólia/dokumentumbemeneti
nyílás,lezártélévelelőre.Tartsaafóliátanyílásközepén
ésegyenesen,neferdén.Használjaabemenetijeleket
vezetőként.
Kilépéskoralaminálttasakforróéslágylehet.Azelakadás
megelőzőseérdekébenrögtönvegyekiatasakot.Tegye
atasakotegysimafelületre,hogykihűljön.Legyenóvatos,
amikoraforrótasakkalbánik.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Győződjönmegarról,hogyakészülékstabilfelületenáll.
Ellenőrizze,hogyelégszabadhely(min.50cm)vanagép
mögött,ésalapokszabadonkitudnakjönni.
Csatlakoztassaagépetegykönnyenhozzáférhetődugasza-
ljzatba.
Neptune2-Illesszeakimenetitálcátakészülékhátsó
részéhez.Atálcaakészülékbeakasztva,akilépőnyílással
egyvonalbanlegyen.
1.
2.
3.
A LAMINÁLÓGÉP BEÁLLÍTÁSA
HOGYAN LAMINÁLJUNK
Kapcsoljakiagépetafalnál.Hagyjaagépetlehűlni.Agépkülsőrészenedvesruhávaltisztítható.Agépfényesítéséheznemhasználhatóoldószer
vagygyúlékonyanyag.Akészülékheztisztítólapokhasználhatók.Amikorakészülékbemelegedett–futtassaátalapotakészüléken,ígyamaradván-
yokletisztíthatóakagörgőkről.Azoptimálisteljesítményérdekébenajánlottatisztítólapokatrendszeresenhasználniakészülékműködésesorán.(A
tisztítólapokrendelésiszámai:5320601)
HIBAELHÁRÍTÁS
TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Azelakadástgátlómechanikaaktiváló-
dott(20másodpercesautomatikus
hátramenet)
Akészüléktörmeléketészlelt,
amimegakadályoznáatökéletes
laminálást
Ahengerenlévőtörmelékekeltávolításáhozműködtesseakészül-
éketegytisztítólappal.Ellenőrizze,hogyatasakmegfelelőenvan
előkészítve,asarkoknincsenekmegtörve.
Azelakadástgátlómechanikaaktiváló-
dott
(5másodpercesautomatikus
hátramenet)
Akészülékcsavarodástészlelta
tasaksarkánál
NemvilágítapirosBekapcsolástjelző
LED
Akészüléknincsbekapcsolva
Kapcsoljabeakészüléketannakjobboldalán,illetveakonnek-
tornál.
Hosszúidőutánsemgyulladfela
készenlétifény
Akészüléktúlmelegvagypárás
helyenvan
Tegyeakészüléketegyhűvösebbésszárazhelyre
Atasaknemzárjaleteljesenatárgyat
Lehet,hogyatárgylamináláshoz
túlvastag
Ellenőrizze,hogyatasakvastagságmegfelelőenvankiválasztva,
majdpróbáljaújraalaminálást
Lehetséges,hogya
hőmérsékletbeállításnem
megfelelő
Ellenőrizze,hogyatasakvastagságmegfelelőenvankiválasztva,
majdpróbáljaújraalaminálást
Atasakhullámosvagybuborékos
Lehetséges,hogya
hőmérsékletbeállításnem
megfelelő
Ellenőrizze,hogyatasakvastagságmegfelelőenvankiválasztva,
majdpróbáljaújraalaminálást
Atasakelveszettakészülékben Atasakelakadt
Válasszaahátramenetgombotéshúzzakiatárgyatkézzel
Elakadás
Atasakotnyitottfelévelelőre
használta
Atasaknemanyílásközepénvolt
Atasaknemvoltanyílássalegy
vonalban
Ürestasakothasznált
Atasakalaminálástkövetőensérült
meg
Sérülthengerekvagyragasztóa
hengereken
Engedjenátegytisztítólapotakészüléken,hogyteszteljeés
tisztítsaahengereket
38
CAPACIDADES
- Ligue o aparelho a uma tomada de fácil acesso.
- Para impedir choque eléctrico - não utilize o aparelho próximo de água, não derrame água sobre o aparelho, sobre o cabo eléctrico ou sobre a tomada de parede.
CERTIFIQUE-SE de que o aparelho se encontra numa superfície estável.
TESTE a laminação em folhas que tencione deitar fora e ajuste o aparelho antes das
laminações finais.
REMOVA os agrafos e outros artigos de metal antes de laminar.
CERTIFIQUE-SE de que mantém o aparelho afastado de fontes de calor e água.
CERTIFIQUE-SE de que desliga o aparelho depois de cada utilização.
CERTIFIQUE-SE de que desliga o aparelho da tomada quando não o for utilizar
durante um longo período de tempo.
UTILIZE bolsas concebidas para utilização com as definições adequadas.
MANTENHA os animais de estimação afastados enquanto estiver a utilizar a
máquina.
ASSEGURE que as bolsas autocolantes só são usadas com ajuste a frio.
NÃO deixe o cabo de alimentação em contacto com superfícies quentes.
NÃO deixe o cabo de alimentação pendurado em armários ou prateleiras.
NÃO utilize o aparelho se o cabo de alimentação estiver danificado.
NÃO tente abrir nem efectuar reparações no aparelho.
NÃO exceda o desempenho indicado do aparelho.
NÃO permita que menores de idade utilizem esta máquina sem supervisão de
adultos.
NÃO lamine objectos afiados ou de metal (ex.: agrafos, clipes).
NÃO lamine documentos sensíveis ao calor (ex.: bilhetes, papel para ecografias, etc.)
com definições a quente.
NÃO lamine com bolsas autocolantes em definições a quente.
NÃO lamine uma bolsa vazia.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - GUARDAR PARA UTILIZAÇÃO FUTURA
COMANDOS DO LAMINADOR
A Interruptor liga/desliga
B Botão de alimentação
C Botão de Temperatura
D Botão de inversão
E Pega de transporte
F Ranhura de entrada da bolsa/documento
G Prateleira de suporte da entrada
H Saída de bolsa/documento
I Interface do utilizador iluminada
J Tabuleiro de saída (apenas Neptune 2)
Função “Pouch Protection(Protecção da bolsa)
A máquina inclui duas funções “Auto-reverse” (Inversão automática) concebidas para
protecção da bolsa de laminação. Quando estiver a ser utilizada, a máquina:
(1) inspecciona a bolsa para detecção de vincos e erros de carregamento.
(2) verifica a existência de resíduos que provoquem obstruções no mecanismo.
Quando estes erros forem detectados, a máquina funciona automaticamente no modo
de inversão durante 5 (1) ou 20 (2) segundos para ejectar qualquer bolsa.
Função “Safe Start” (Arranque seguro)
Quando activada, a máquina enceta uma função de Arranque seguro” predefinida,
que inicia sempre o aquecimento na definição de 80 mícrones. É possível seleccionar
outras definições de temperatura quente, se pretendido. A máquina aquecerá e alertará
o utilizador quando estiver pronta.
Função “Sleep Mode” (Modo inactivo)
Se a máquina não estiver activa durante 30 minutos, a função “Modo inactivo” colocará
a máquina no modo standby. Para activar a máquina, prima o botão “Power On” no
painel de controlo.
Para obter os melhores resultados, utilize bolsas da marca Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (a Neptune 2 também é compatível com
bolsas Protect 175).
Esta máquina não necessita de um transportador para laminar. Trata-se de um
mecanismo sem transportador.
Coloque sempre o artigo a ser laminado na bolsa com as dimensões adequadas.
Antes do processamento final, teste sempre o laminado com uma dimensão e
uma espessura semelhantes.
Prepare a bolsa e o artigo para laminação. Coloque o artigo na bolsa centrada
e em contacto com a extremidade dianteira selada. Certifique-se de que a bolsa
não tem uma dimensão excessiva para o artigo.
Se necessário, corte o excesso de material à volta do artigo após a laminação e
depois de arrefecer.
Quando utilizar bolsas com espessuras diferentes (ajustes de temperatura),
recomenda-se que comece pelas mais finas.
FUNÇÕES E SUGESTÕES
Desempenho Interface LED Sim
Formato A3 Modo Sleep (Inactivo) Sim (30 minutos)
Largura de entrada 320 mm Compatibilidade com fotografia Sim
Espessura da bolsa (mín.) 75 microns (por lado) Sem transportador Sim
Espessura da bolsa (máx.)
125 microns (por lado)
[Neptune 2 = 175 mícrones]
Pegas de transporte Sim
Tempo de aquecimento (estimativa) mínimo 3 minutos Tabuleiro de saída Apenas Neptune 2
Tempo de arrefecimento 30-60 minutos Dados técnicos
Velocidade de laminação (+/- 5%) aprox. 45cm/min (velocidade fixa) Tensão / Frequência / Corrente(Amps) 220-240V AC, 50/60Hz, 3,33~3,65A
Número de roletos 4 Consumo em watts 800 Watts
Indicação “Ready” (Pronto) Luz e aviso sonoro Dimensões (AxLxP) 574 x 179 x 128 mm
Função de inversão automática e
manual
Sim Peso líquido 4,7 kg
Motor de desobstrução/eliminação
de encravamentos
Sim
Espessura máx. do documento
(capacidade de laminação)
0,7mm
PORTUGUÊS
PT
39
Permita que os nossos especialistas o ajudem a encontrar uma solução.
Assistência ao Cliente...
www.fellowes.com
Contacte sempre a Fellowes antes de contactar o local onde adquiriu o aparelho; veja os detalhes de contacto na
contracapa.
NECESSITA DE AJUDA?
Ligue a alimentação (na pega de transporte do lado direito da máquina).
Accione o botão “Standby” no painel de controlo. Verifique se o LED vermelho
da alimentação está ligado. A máquina aquece automaticamente até à
definição de 80 mícrones.
Seleccione o botão “Temp” para percorrer as outras definições de espessura
da bolsa pretendidas. A definição da bolsa acende a amarelo.
Quando a temperatura seleccionada estiver definida, o LED “Ready” (Pronto)
fica intermitente e é emitido um sinal sonoro.
Coloque a bolsa, com a extremidade selada primeiro, na entrada de bolsas /
documentos. Mantenha a bolsa direita e centrada com a entrada de documen-
tos, não enviesada. Oriente-se utilizando as marcas da entrada.
Quando sair, a bolsa laminada poderá apresentar-se-á quente e macia. Para
evitar o encravamento, remova a bolsa imediatamente. Coloque a bolsa
numa superfície plana para arrefecer. Cuidado ao manusear uma bolsa
quente.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Certifique-se de que o aparelho se encontra numa superfície estável.
Verifique se existe espaço suficiente (mín. 50cm) na traseira da máquina para
permitir que os artigos passem sem obstrução.
Ligue o aparelho a uma tomada de alimentação de fácil acesso.
Neptune 2 - Instale o Tabuleiro de Saída na parte de trás da máquina. O
tabuleiro ficará posicionado na máquina alinhado com a abertura de saída.
1.
2.
3.
PREPARAÇÃO DO LAMINADOR
COMO LAMINAR
Retire a ficha do aparelho da tomada de parede. Deixe o aparelho arrefecer. O exterior do aparelho pode ser limpo com um pano húmido. Não utilize dissolventes nem mate-
riais inflamáveis para polimento da máquina. É possível utilizar folhas de limpeza no aparelho. Quando a máquina estiver quente – passe as folhas de limpeza na máquina
para eliminar quaisquer resíduos dos roletos. Para um óptimo desempenho, recomenda-se a utilização regular de folhas de limpeza. (Códigos de encomenda para folhas de
limpeza Nº 5320601)
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ARMAZENAMENTO E LIMPEZA
Problema Causa provável Solução
O mecanismo anti-encravamento activa-se (20
segundos em inversão automática)
A máquina detectou resíduos que impe-
dem que a bolsa avance correctamente
Accione a máquina com a folha de limpeza para eliminar quaisquer
resíduos dos roletos. Verifique se a bolsa está correctamente preparada sem
dobras nos cantos.
O mecanismo anti-encravamento activa-se (5
segundos em inversão automática)
A máquina detectou um canto sobrado
na bolsa
LED de alimentação “vermelho” não acende A máquina não se encontra ligada Ligue a máquina do lado direito e na tomada de parede
A luz “Pronto” não acende ao fim de um
longo período
A máquina encontra-se em local quente
ou húmido
Coloque a máquina num local mais fresco e seco
A bolsa não veda totalmente o artigo
O artigo pode ser demasiadamente
espesso para laminar
Verifique se a espessura de passagem foi correctamente seleccionada e
passe novamente
A definição da temperatura pode estar
incorrecta
Verifique se a espessura da bolsa está correctamente seleccionada e passe
novamente
A bolsa apresenta ondulações ou bolhas de ar
A definição da temperatura pode estar
incorrecta
Verifique se a espessura da bolsa está correctamente seleccionada e passe
novamente
A bolsa perdeu-se na máquina A bolsa está encravada
Seleccione o botão de inversão e puxe o artigo manualmente para fora
Encravamento
A bolsa foi utilizada com a extremidade
aberta inserida em primeiro lugar
A bolsa não estava centrada ao entrar
A bolsa não estava alinhada ao entrar
Foi utilizada uma bolsa vazia
A bolsa está danificada após a laminação
Roletos danificados ou adesivo nos
roletos
Passe folhas de limpeza na máquina para testar e limpar os roletos
40
ФУНКЦИОНАЛНИ ВЪЗМОЖНОСТИ
-Включетещепселанамашинатавлеснодостъпнаелектрическарозетка.
-Задапредотвратитеелектрическиудар,неизползвайтеуредавблизостдовода,неразливайтеводавърхууреда,
електрическиякабелилистеннатарозетка.
УВЕРЕТЕ СЕ,чемашинатаевърхуравнаповърхност.
НАПРАВЕТЕтестсбракуванилистовеинастройтемашината
предиокончателнотоламиниране.
ОТСТРАНЕТЕтелбодидругиметалничастипреди
ламиниране.
ПАЗЕТЕмашинатаотизточницинатоплинаивода.
ИЗКЛЮЧВАЙТЕмашинатаследвсякаупотреба.
ИЗКЛЮЧВАЙТЕмашинатаотщепсела,когатонесеизползва
продължителновреме.
ИЗПОЛЗВАЙТЕфолио,предназначенозаупотребапри
подходящинастройки.
ПАЗЕТЕмашинатаотдомашниживотни,когатоевпроцесна
използване.
ПРОВЕРЕТЕдалисамозалепващотофолиосеизползвасамо
врежимнастуденоламиниране.
НЕоставяйтеелектрическиякабелвконтактсгорещи
повърхности.
НЕоставяйтеелектрическиякабелдависиотшкафовеили
рафтове.
НЕизползвайтеуреда,акоелектрическияткабелеповреден.
НЕправетеопитидаотварятеилидаремонтиратемашината.
НЕнадвишавайтеобозначенотовремезаработана
машината.
НЕпозволявайтенадецадаизползватмашинатабезнадзор.
НЕламинирайтеостриилиметалнипредмети(напр.телбод,
кламери).
НЕламинирайтетоплочувствителнидокументи(напр.билети,
ултразвуковиизследвания)врежимнатоплоламиниране.
НЕламинирайтесъссамозалепващофолиоврежимнатопло
ламиниране.
НЕламинирайтепразнофолио.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ - ЗАПАЗЕТЕ ГИ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА
БУТОНИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ЛАМИНАТОРА
A Бутонзавключване/изключване(On/off)
B Бутонзавключваненаелектрозахранването
C Бутон„Температура“
D Бутонзасмянанапосоката
E Дръжка
F Входенотворзафолиото/документа
G Поддържащаприставканавхода
H Изходенотворзафолиото/документа
I Осветенпотребителскиинтерфейс
J Табланаизхода(самоприNeptune2)
Функция „Защита на фолиото“
Машинатаимадвефункции„Автоматичносмянанапосоката“с
целзащитаналаминиращотофолио.Когатоевработенрежим,
машината:
(1)сканирафолиотозагънкиигрешкипризареждане;
(2)проверявазаостанкивмеханизма.
Когатобъдатоткрититезигрешки,машинатаавтоматично
щевключиврежимзасмянанапосокатаза5(1)или20(2)
секунди,задаосвободифолиото.
Функция „Безопасно пускане“
Привключванемашинатаенафункцияпоподразбиране
„Безопаснопускане“(„SafeStart“),коятовинагистартирапри
настройка80микрона.Можетедаизберетедругинастройкиза
топлоламиниране,акоенеобходимо.Машинатащезагрееище
дадесигнал,когатоеготовазаизползване.
Функция „Режим на неактивност“
Акомашинатаенеработивпродължениена30минути,
функцията„Режимнанеактивност“щеприведемашинатав
режимнаготовност.Задапуснетемашината,натиснетебутон
„Включваненаелектрозахранването“,койтосенамирана
контролнияпанел.
• Запостиганенанай-добрирезултати,използвайтефолиона
търговскатамаркаFellowes®:
Enhance80,Impress100,Capture125,(Neptune2също
можедаизползвафолиоProtect175).
• Задаможедасеизвършваламиниране,неенеобходимо
носещоустройство.Товаемеханизъмбезносещо
устройство.
• Винагипоставяйтедокументазаламинираневподходящ
размерфолио.
• Винагиизвършвайтепробноламиниранесъссходен
размеридебелинапредиокончателнияпроцесна
ламиниране.
• Подгответефолиотоидокументазаламиниране.Поставете
документавцентъранафолиото,такачедадокосва
горнияслепенкрай.Уверетесе,чефолиотонеепрекалено
широкозадокумента.
• Акоенеобходимо,подрежетеизлишнияматериалоколо
документа,следкатоголаминиратеиследкатосеохлади.
• Когатоработитесразличнадебелинанафолиото
(температурнинастройки),сепрепоръчвадазапочнетес
най-тънкотофолио.
ХАРАКТЕРИСТИКИ И СЪВЕТИ
Характеристики LEDинтерфейс Да
Формат A3
Режимна
неактивносm
Да(30минути)
Ширинанавхода 320mm Възможностзазаснемане Да
Дебелинанафолиото(мин.) 75микрона(настрана) Безносител Да
Дебелинанафолиото(макс.)
125микрона(настрана)
[Neptune2=175
микрона]
Дръжки Да
Времезазагряване
(приблизително)
най-малко3минути Табланаизхода самоприNeptune2
Времезаохлаждане 30-60минути Технически данни
Скоростналаминиране(+/-5%)
приблиз.45cm/min
(фиксиранаскорост)
Волтаж/Честота/Ток(Амп.)
220-240VAC,50/60Hz,
3,33~3,65A
Бройвалове 4 Мощностнапотребление 800вата
Индикациязаготовност
Светлиненизвуков
сигнал
Размери(Вис.xШир.x
Дълж.)
574x179x128mm
Автоматичнаиръчна
функциязасмянана
посоката
Да Нетнотегло 4,7kg
Гладкопреминаване
/Устройствопротив
задръстване
Да
Максималнадебелинана
документа
(капацитетналаминиране)
0,7mm
българи
BG
Проверетедалимашинатаепоставенавърхустабилна
повърхност.
Проверетедалиимадостатъчнопространствозадмашината
(мин.50см),задамогатламиниранитедокументида
преминаватсвободно.
Включетещепселанамашинатавлеснодостъпнаелектрическа
розетка.
Neptune2—поставететаблатанаизходавзаднатачастна
машината.Таблататрябвадасенапаснекъммашината,
изравненасизходнотоотвърстие.
41
Нашитеекспертимогатдавипомогнатдарешитепроблема.
Обслужваненаклиенти:www.fellowes.com
ВинагиосъществявайтеконтактcFellowes,предидасесвържетесмястото,откъдето
стекупилипродукта,вижтезаднатаобложказаданнизаконтакт.
ИМАТЕ НУЖДА ОТ ПОМОЩ?
Включетеелектрозахранването(намиращосенадръжкатаот
дяснатастрананамашината).
Включетебутон„Режимнаготовност“,намиращсена
контролнияпанел.ПроверетедаличервенатаLEDсветлиназа
мощностсвети.Машинатаавтоматичнощезагреедонастройка
80микрона.
Изберетебутон„Температура“,задапревъртитенадруги
настройкизадебелинанафолиотоспореднеобходимостта.
Настройкатазафолиотощесветивжълто.
Когатоизбранататемператураенастроена,зеленатаLED
светлиназаготовностщемигаищепрозвучизвуковсигнал.
Поставетефолиото,откъмслепениякрай,въввходнияотворза
фолиото/документа.Дръжтефолиотоизпънатоицентриранов
отворазадокумента,некъмъглите.Използвайтемаркировката
навходазаориентир.
Наизходаламиниранотофолиоможедаегорещоимеко.За
дапредотвратитезадръстване,отстранетенезабавнофолиото.
Поставетефолиотовърхуравнаповърхност,задасеохлади.
Внимавайте,когатоборавитесгорещофолио.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
НАСТРОЙВАНЕ НА ЛАМИНАТОРА
КАК СЕ ЛАМИНИРА
Изключетемашинатаотстеннатарозетка.Изчакайте,докатомашинатасеохлади.Външнатачастнамашинатаможедабъдепочистенас
влажнопарчеплат.Неизползвайтеразтворителиилизапалимиматериали,задаполиратемашината.Смашинатамогатдабъдатизползвани
почистващилистове.Когатомашинатаезагряла–прекарайтелистоветепрезмашината,задапочиститеевентуалниостатъци,полепналипо
валовете.Запостиганенаоптималнирезултатисепрепоръчвапочистващителистоведабъдатизползваниредовно.(Кодзапоръчванена
почистващилистове#5320601.)
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
СЪХРАНЕНИЕ И ПОЧИСТВАНЕ
Проблем Възможна причина Решение
Механизмътпротивзадръстванесе
активира
(20секундиавтоматичнасмянана
посоката)
Откритисаостанкивмашината,
коетовъзпрепятстваправилното
придвижваненафолиото.
Прекарайтепочистващлистпрезмашината,задаотстраните
евентуалниостатъциповаловете.Проверетедалифолиотое
правилноподготвеноидалинямапрегънатиъгли.
Механизмътпротивзадръстванесе
активира
(5секундиавтоматичнасмянана
посоката)
Машинатаеоткриланавитъгъл
нафолиото
НямачервенаLEDсветлиназа
включеноелектрозахранване
Машинатанеевключена Включетемашинатаотдяснатастранаикъмстеннатарозетка
Следдълъгпериодотвремелампата
засъстояниенаготовностнесветва
Машинатасенамиравгорещо
иливлажнопомещение
Преместетемашинатанапо-прохладноисухомясто
Фолиотонехерметизиранапълно
документа
Документътможедаествърде
голямадебелиназаламиниране
Проверетедалидебелинатазапреминаванееправилно
избранаиотновопрекарайтедокумента
Температурнитенастройкиможе
дасанеправилни
Проверетедалидебелинатанафолиотоеправилноизбранаи
отновопрекарайтедокумента
Фолиотоимагънкиилимехурчета
Температурнитенастройкиможе
дасанеправилни
Проверетедалидебелинатанафолиотоеправилноизбранаи
отновопрекарайтедокумента
Фолиотонеизлизаотмашината Фолиотоезадръстено
Задействайтеосвобождаващиялостииздърпайтедокумента
ръчно
Задръстване
Фолиотоепрекаранопрез
машинатаоткъмотворениякрай
Фолиотонеецентриранона
входа
Фолиотонееизпънатонавхода
Използваноепразнофолио
Фолиотоеповреденослед
ламиниране
Валоветесаповредениили
върхутяхеполепналолепило
Прекарайтепочистващилистовепрезмашината,зада
изпробватеипочиститеваловете
42
SPECIFICAŢII
-Conectaţiaparatullaoprizăuşoraccesibilă.
-Pentruprevenireaşocurilorelectrice-nuutilizaţiaparatulînapropiereaapei,nuturnaţiapăpeaparat,pecabluldealimentaresaupe
prizadealimentaredinperete.
ASIGURAŢI-VĂcăaparatulesteplasatpeosuprafațăstabilă.
TESTAŢIcuajutorulcolilorlaminateuzateşisetaţiaparatulînainte
delaminărilefinale.
ÎNDEPĂRTAŢIcapseleşialtearticolemetaliceînaintedelamin-
are.
PĂSTRAŢIaparatuldepartedesurseledecăldurăşideapă.
ÎNCHIDEŢIaparatuldupăfiecareutilizare.
SCOATEŢIaparatuldinprizăatuncicândnuestefolositpentru
maimulttimp.
Folosiţifoliileconceputepentruutilizarelasetările
corespunzătoare.
PĂSTRAŢIladistanţădeanimaleledecompanieîntimpul
utilizării.
ASIGURAŢI-VĂcăfoliileautoadezivesuntutilizateexclusivcu
setărilarece.
NUlăsaţicabluldealimentaresăintreîncontactcusuprafeţe
fierbinţi.
NUlăsaţicabluldealimentaresăatârnedeperafturi.
NUfolosiţiaparatulîncazulîncarecabluldealimentareeste
deteriorat.
NUîncercaţisădeschideţisausăreparaţiînaltfelaparatul.
NUdepăşiţilimiteledeperformanţăaleaparatului.
NUpermiteţicopiilorsăfoloseascăaparatulînlipsasupravegherii
unuiadult.
NUlaminaţiobiecteascuţitesaumetalice(deex:capse,cleme
pentruhârtii).
NUlaminaţidocumentesensibilelacăldură(deex.:bilete,radio-
grafii
etc.)cusetărilelacald.
NUlaminaţifoliileautoadezivecusetăriledelaminarelacald.
NUlaminaţicufoliigoale.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA - A SE PĂSTRA PENTRU FOLOSIREA ULTERIOARĂ
COMENZI LAMINATOR
A Butondepornire/oprire
B Butondealimentarecuenergie
C Butondetemperatură
D Butonulfuncționareinversă
E Mânerdetransport
F Fantădeintrareafoliei/documentului
G Raftdesuportalintrării
H Ieşirefolie/document
I Interfațăutilizatoriluminată
J Tavădeieșire(numaiNeptune2)
Funcția„Protecțiefolie”
Dispozitivulincludedouăfuncții„Auto-funcționareinversă”proiectate
pentruaprotejafoliacareestelaminată.Atuncicândesteînuz,
dispozitivul:
(1)vascanafoliapentruidentificareapliurilorșiaerorilorde
încărcare.
(2)vaverificamurdăriablocatăîninteriorulmecanismului.
Înmomentulîncaresedetecteazăastfeldeerori,aparatulva
funcționaautomatînmodinverstimpde5(1)sau20(2)secunde
pentruaeliminafolia.
Funcția„Porniresigură”
Atuncicândestepornit,aparatulareofuncțiepredefinită„Pornire
sigură”,careîncepeîntotdeaunadelasetareade80demicroni.
Dacăestenecesar,aveţiposibilitateadeaselectaaltesetăride
temperaturăridicată.Aparatulsevaîncălzişivaavertizautilizatorul
cândestegatadefuncționare.
Funcția„Modrepaus”
Dacăaparatulnuesteactivtimpde30deminute,atuncifuncția
„Modrepaus”vafacecaaparatulintreînmodulașteptare
(standby).Pentruaacționadispozitivul,apăsațibutonul„Alimentare”
depepanouldecontrol.
•
• Pentrucelemaibunerezultate,folosiţifoliilemarcaFellowes®:
Enhance80,Impress100,Capture125,(Neptune2poatefolosi
șifoliileProtect175).
• Acestaparatnunecesităuntransportatorpentrulaminare.
Acestaesteunmecanismfărătransportator.
• Puneţiîntotdeaunaarticolulceurmeazăsăelaminatînfolia
demărimecorespunzătoare.
• Testaţiîntotdeaunalaminareacuofoliedemărimeşigrosime
corespunzătoareînaintedeprocesulnal.
• Pregătiţifoliaşiarticolulpentrulaminare.Plasaţiarticolulîn
cadrulfoliei,centratşiatingândmargineasigilatădedirijare.
Asiguraţi-văcăfolianuestepreamarepentruarticol.
• Dacăestenecesar,tăiaţimaterialulînexcesdinjurularticolului
dupălaminareşirăcire.
• Încazulîncareselucreazăcudiferitegrosimidefolie(setări
detemperatură),esterecomandabilsăîncepeţimaiîntâicufolia
ceamaisubţire.
CARACTERISTICI ŞI SFATURI
Performanţe InterfațăLED Da
Format A3 Modrepaus Da(30minute)
Lăţimeintrare 320mm Foto-capabil Da
Grosimefolie(min) 75microni(perfaţă) Fărăizotopiradioactivi Da
Grosimefolie(max)
125microni(perfaţă)
[Neptune2=175microni]
Mâneredetransport Da
Timpdeîncălzire(estimativ) minim3minute Tăvițădeieșire NumaiNeptune2
Timpderăcire 30-60minute Datetehnice
Vitezădelaminare(+/-5%)
aprox.45cm/min(viteză
xă)
Tensiune/Frecvenţă/Curent
(Amp)
220-240Vc.a.,50/60Hz,
3,33~3,65A
Numărderole 4 Putere 800Waţi
Indicatorcarearatăfaptuldis-
pozitivulpoateutilizat
Luminășibip Dimensiuni(ÎxLxl) 574x179x128mm
Funcționareinversăautoșimanuală Da Greutatenetă 4,7kg
Eliberarecale/Motoranti-
blocare
Da
Grosimemaximăadocumentului
(capacitatedelaminare)
0,7mm
ROMÂNĂ
RO
43
Permiteţi-leexperţilornoştrisăvăajuteoferindu-văosoluţie.
Asistenţăclienţi...www.fellowes.com
ApelaţiîntotdeaunaFellowesînaintedeacontactacentruldeachiziţiealaparatului.Ase
vedeacopertaspatepentrudetaliiledecontact.
AVEŢI NEVOIE DE AJUTOR?
Alimentațicuenergieaparatul(butonulseaăînmâneruldetrans-
port,dinparteadreaptăadispozitivului).
Apăsațibutonul„Standby”dinpanouldecontrol.Vericațidacă
beculLEDroșuesteaprins.Aparatulsevaîncălziautomat,la
setareade80demicroni.
Selectațibutonul„Temp”pentruaalegeunadintresetărilede
grosimeafoliei,dupăcumestenecesar.Setareafolieivaaveao
luminăgalbenă.
Atuncicândațistabilittemperatura,beculLEDdeculoareverde,
carearatăcăaparatulestegatadeautilizat,vapâlpâișivaemite
bipurisonore.
Poziționațifolia,cumargineasigilatăînainte,înfantadeintrare
afoliei/documentului.Menţineţifoliaînpoziţiedreaptăşicentrală
încadrulfantei,şinuînunghi.Folosiţimarcajeleintrăriipentru
ghidare.
Laieşire,folialaminatăarputeaerbinteşimoale.Pentruapre-
veniînţepenirea,scoateţifoliaimediat.Plasaţifoliapeosuprafaţă
platăpentruaserăci.Aveţigrijăatuncicândmanevraţiofolie
erbinte.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Asiguraţi-văcăaparatulesteplasatpeosuprafațăstabilă.
Vericaţisăexistesucientspaţiuliber(min.50cm)înspatele
aparatuluipentruapermitearticolelorsătreacăneobstrucţionate.
Conectaţiaparatullaoprizădealimentareuşoraccesibilă.
Neptune2-Poziționațităvițadeevacuareînparteaposterioarăa
aparatului.Tăvițavaatașatădispozitivuluișialiniatăaperturiide
evacuare.
1.
2.
3.
CONFIGURAREA LAMINATORULUI
MODUL DE LAMINARE
Deconectaţiaparatuldelapriză.Permiteţi-isăserăcească.Parteaexterioarăaaparatuluipoateficurăţatăcuajutoruluneicârpe
umede.Nufolosiţisolvențisaumaterialeinflamabilepentrualustruiaparatul.Coliledecurăţarepotfifolositeîmpreunăcuaparatul.
Atuncicândaparatulesteîncălzit-treceţicolileprinaparatpentruacurăţaoricereziduurirămasedelarole.Pentruperformanţe
optime,serecomandăutilizarearegulatăacolilordecurăţareîmpreunăcuaparatul.(Coduriledecomandăacolilordecurăţare-
5320601)
DEPANARE
DEPOZITARE ŞI CURĂŢARE
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Mecanismulanti-blocareseactivează
(20desecundefuncționareinversă
automată)
Dispozitivuladetectatmurdărie,
carenupermitemanevrarea
corectăafoliei
Acționațiaparatulfolosindofoaiepentrucurățare,învederea
eliminăriimurdărieideperole.Vericațidacăfoliaestegatade
folosireșinuprezintăcolțuriîndoite.
Mecanismulanti-blocareseactivează
(5desecundefuncționareinversă
automată)
Aparatuladetectatuncolțîndoit
alfoliei
NuseaprindeLED-ulroșudealimen-
tarecuenergie
Aparatulnuestepornit
Pornițiaparatuldinparteadreaptășiasigurați-văcăesteconectat
laprizadeperete
Luminacareindicăfaptulcădispozitivul
estegatadefolosirenuseaprindeo
lungăperioadădetimp
Aparatulseaăîntr-ozonăfoarte
caldăsauumedă
Deplasațiaparatulîntr-ozonămairăcoroasășiuscată
Folianusigileazăcompletobiectul
Esteposibilcaobiectulsăeprea
grospentruaputealaminat
Vericațidacăațiselectatgrosimeacorectăpentruobiectulde
laminatșiîncercațisătrecețidinnouobiectulprinaparat
Setareadetemperaturăesteposibil
săeincorectă
Vericațidacăațiselectatacorectgrosimeafolieișitrecețidinnou
obiectulprinaparat
Foliaprezintădenivelărisaubuledeaer
Setareadetemperaturăesteposibil
săeincorectă
Vericațidacăațiselectatacorectgrosimeafolieișitrecețidinnou
obiectulprinaparat
Folias-apierdutîninteriorulaparatului Folias-ablocat
Selectațibutonuldefuncționareinversășiscoatețiobiectulmanual
Blocare
Foliaafostfolosităcucapătul
deschisînainte
Folianuafostcentratălaintrare
Folianuafostdreaptălaintrare
S-afolositofoliegoală
Foliaesteavariatădupălaminare
Roleavariatesauprezențaunor
substanțeadeziveperole
Trecețiofoaiedecurățareprinaparatpentruatestașicurăța
rolele
44
RADNE ZNAČAJKE
HRVATSKI
- Ukopčajte stroj u lako dostupnu utičnicu.
- Za sprječavanje električnog udara - uređaj nemojte koristiti u blizini vode. Uređaj, kabel napajanja ni zidnu utičnicu ne polijevajte vodom.
OBAVEZNO postavite stroj na stabilnu podlogu.
OBAVEZNO provedite probno plastificiranje praznim listovima i podesite stroj prije
konačnog plastificiranja.
OBAVEZNO uklonite spojnice i druge metalne predmete prije plastificiranja.
OBAVEZNO držite stroj podalje od izvora topline i vode.
OBAVEZNO isključite stroj nakon svakog korištenja.
OBAVEZNO iskopčajte stroj kad ga ne koristite duže vrijeme.
OBAVEZNO koristite folije namijenjene korištenju s odgovarajućim postavkama.
OBAVEZNO držite podalje kućne ljubimce od stroja koji koristite.
OBAVEZNO osigurajte da se samoupijajuće folije koriste jedino uz hladnu postavku.
NEMOJTE ostaviti kabel napajanja u dodiru s vrućim podlogama.
NEMOJTE ostaviti kabel napajanja da visi s ormarića ili polica.
NEMOJTE koristiti uređaj ukoliko je kabel napajanja oštećen.
NEMOJTE pokušavati otvoriti niti na bilo koji drugi način popravljati stroj.
NEMOJTE prekoračiti navedene radne značajke stroja.
NEMOJTE dozvoliti da djeca koriste ovaj stroj bez nadzora odrasle osobe.
NEMOJTE plastificirati oštre niti metalne predmete (primjerice, spojnice ili spa-
jalice).
NEMOJTE plastificirati dokumente osjetljive na toplinu (primjerice, karte ili slike
ultrazvuka) uz tople postavke.
NEMOJTE plastificirati sa samoupijajućim folijama uz toplu postavku.
NEMOJTE plastificirati praznu foliju.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE - SAČUVAJTE IH ZA BUDUĆU UPORABU
KONTROLE PLASTIFIKATORA
A Sklopka uključeno/isključeno
B Gumb za uključivanje
C Gumb ‘Temp’
D Gumb za obrnuti rad
E Ručke za nošenje
F Ulazni utor za foliju / dokument
G Potporna polica na ulazu
H Izlaz za foliju / dokument
I Osvijetljeno korisničko sučelje
J Izlazna ladica (samo Neptune 2)
Funkcija ‘Pouch Protection(Zaštita folije)
Stroj uključuje dvije funkcije Auto-reverse’ (Automatski obrnuti rad) osmišljene za
zaštitu folije za plastificiranje. Kada je u uporabi, stroj će:
(1) provjeriti foliju zbog nabora i pogreški u punjenju.
(2) provjeriti da li ima ostataka koji blokiraju mehanizam.
Kada se ove pogreške otkriju, stroj će automatski raditi u obrnutom smjeru 5 (1) ili 20
(2) sekundi da bi izbacio foliju.
Funkcija ‘Safe Start’ (Siguran početak)
Kada uključite stroj, on ima zadanu funkciju ‘Safe Start’ koja uvijek pokreće stroj pri
postavci od 80 mikrona. Po potrebi možete odabrati druge tople postavke. Stroj se
zagrijava i javlja korisniku da je spreman.
Funkcija ‘Sleep Mode’ (Mirovanje)
Ako stroj nije aktivan 30 minuta, funkcija ‘Sleep Mode’ uvesti će stroj u režim
mirovanja. Da pokrenete stroj, pritisnite gumb ‘Power On’ (Uključivanje) na kontrolnoj
ploči.
Za najbolje rezultate koristite originalne folije tvrtke Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (Neptune 2 također može koristiti folije
Protect 175).
Ovom stroju ne treba zaštitni karton za plastificiranje. To je mehanizam bez
zaštitnog kartona.
Artikl uvijek plastificirajte u foliji odgovarajuće veličine.
Uvijek provedite probno plastificiranje uz sličnu veličinu i debljinu prije završnog
postupka.
Pripremite foliju i artikl za plastificiranje. Centrirajte artikl u foliji tako da
dodiruje zatvoreni prednji rub. Pobrinite se da folija nije prevelika za artikl.
Prema potrebi odrežite višak materijala oko artikla nakon plastificiranja i
hlađenja.
Ukoliko radite s različitim debljinama folije (postavke temperature),
preporučujemo da započnete s najtanjim folijama.
MOGUĆNOSTI I SAVJETI
Značajka LED sučelje Da
Format A3 Režim mirovanja Da (30 minuta)
Ulazna širina 320 mm Foto funkcija Da
Debljina folije (najmanje) 75 mikrona (na svakoj strani) Mehanizam bez zaštitnog kartona Da
Debljina folije (najviše)
125 mikrona (na svakoj strani)
[Neptune 2 = 175 mikrona]
Ručke za nošenje Da
Vrijeme zagrijavanja (procjena) 3 minute Izlazna ladica samo Neptune 2
Vrijeme rashlađivanja 30-60 minuta Tehnički podaci
Brzina plastificiranja (+/- 5%) približno 45cm/min (fiksna brzina) Napon / frekvencija / struja (ampera) 220-240V AC, 50/60Hz, 3,33~3,65A
Broj valjaka 4 Nazivna snaga 800 wata
Pokazivač stanja spremnosti Lampica i zvučni signal Dimenzije (VxŠxD) 574 x 179 x 128 mm
Funkcija automatskog i ručnog obrnutog rada Da Neto težina 4,7 kg
Sustav za nesmetani prolaz/protiv
zaglavljivanja
Da
Najveća debljina dokumenta
(kapacitet plastificiranja)
0,7mm
HR
45
Naši stručnjaci mogu vam pomoći pronaći rješenje.
Korisnička služba...
www.fellowes.com
Uvijek nazovite Fellowes prije nego se obratite vašem prodajnom mjestu (kontaktne informacije potražite na
stražnjem poklopcu).
TREBATE LI POMOĆ?
Uključite napajanje (koje se nalazi na ručki za nošenje na desnoj strani
stroja).
Uključite gumb za stanje pripravnosti (Standby) na kontrolnoj ploči. Provjerite
da li crvena LED lampica svijetli. Stroj će se automatski zagrijati do postavke
od 80 mikrona.
Po potrebi odaberite gumb ‘Temp’ za pomicanje kroz druge postavke za
debljinu folije. Zasvijetlit će žuta lampica postavke folije.
Kada se postavi odabrana temperatura, zasvijetlit će zelena LED lampica za
stanje pripravnosti i čut će se zvučni signal.
Postavite foliju, sa zatvorenim rubom naprijed, u ulaz za foliju/dokument.
Foliju držite ravnom i centriranu unutar ulaza dokumenta, izbjegavajte nagib
folije. Za usmjeravanje folije upotrijebite ulazne oznake.
Nakon izlaza iz stroja plastificirana folija može biti topla i mekana. Da biste
izbjegli zaglavljivanje, odmah uklonite foliju. Stavite foliju na ravnu podlogu
da se hladi. Budite oprezni pri rukovanju toplom folijom.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Osigurajte da je stroj na stabilnoj podlozi.
Provjerite da iza stroja ima dovoljno slobodnog prostora (najmanje 50cm)
koji omogućava slobodan prolaz plastificiranih artikala.
Ukopčajte stroj u lako dostupnu utičnicu.
Neptune 2 - Postavite izlaznu ladicu na stražnji dio stroja. Ladica će se objesiti
na stroj sukladno s izlaznim otvorom.
1.
2.
3.
POSTAVLJANJE PLASTIFIKATORA
POSTUPAK PLASTIFICIRANJA
Iskopčajte stroj iz zidne utičnice. Pričekajte da se ohladi. Vanjski dio plastifikatora očistite lagano navlaženom krpom. Nemojte koristiti otapala niti zapaljive materijale da
biste očistili stroj. Možete koristiti i maramice za čišćenje. Kad se stroj zagrije - maramicama očistite sve ostatke s valjaka. Za najveći učinak preporučujemo redovito čišćenje
stroja maramicama za čišćenje. (Narudžbeni kodovi maramica za čišćenje su # 5320601)
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
POHRANA I ČIŠĆENJE
Poteškoća Mogući uzrok Rješenje
Mehanizam protiv zaglavljivanja se
aktivira(automatski obrnuti rad u trajanju od 20
sekundi)
Stroj je otkrio ostatke koji sprječavaju
pravilno pomjeranje folije
Radite na stroju s maramicama za čišćenje da uklonite sve ostatke na valjcima.
Provjerite da li je folija ispravno pripremljena bez savijenih ćoškova.
Mehanizam protiv zaglavljivanja se
aktivira(automatski obrnuti rad u trajanju od 5
sekundi)
Stroj je otkrio uvijen ćošak na foliji
Crvena LED lampica za napajanje nije uključena Stroj nije uključen Uključite stroj sa desne strane u zidnu utičnicu
Lampica za stanje pripravnosti ne svijetli nakon
dužeg perioda
Stroj se nalazi u vrućem ili vlažnom prostoru Premjestite stroj u hladniji i suhi prostor
Folija nije potpuno zatvorila artikl
Artikl je možda prevelike debljine
Provjerite da ste odabrali ispravnu debljinu prolaza, zatim propustite foliju još
jednom
Odabrali ste neispravnu postavku tempera-
ture
Provjerite da li ste odabrali ispravnu debljinu folije, zatim propustite foliju još
jednom
Folija je naborana ili ima mjehuriće
Odabrali ste neispravnu postavku tempera-
ture
Provjerite da li ste odabrali ispravnu debljinu folije, zatim propustite foliju još
jednom
Folija ne izlazi iz stroja Folija se zaglavila
Odaberite gumb za obrnuti rad i rukom izvucite artikl
Zaglavljivanje
Foliju ste umetnuli otvorenom stranom
prema naprijed
Foliju niste centrirali na ulazu
Folija nije bila ravno postavljena na ulazu
Koristili ste praznu foliju
Folija je oštećena nakon plastificiranja Oštećeni valjci ili ljepljivi sloj na valjcima Propustite listove za čišćenje kroz stroj da biste provjerili valjke i očistili ih
46
ZMOGLJIVOST
- Napravo priključite v lahko dostopno vtičnico.
- Da bi preprečili električni udar, naprave ne uporabljajte v bližini vode, ne polivajte je po napravi, kablih ali stenski vtičnici.
ZAGOTOVITE, da je naprava na ravni površini.
PREIZKUSITE liste za laminiranje in napravo nastavite pred končnim laminiranjem.
ODSTRANITE sponke in ostale kovinske predmete, preden začnete z laminiranjem.
HRANITE napravo stran od virov toplote in vode.
IZKLOPITE napravo po vsaki uporabi.
IZVLECITE napravo iz električnega omrežja, če je ne boste uporabljali dlje časa.
UPRABITE folijske žepke, ki so narejeni za uporabo pri primernih nastavitvah.
HRANITE izven dosega hišnih ljubljenčkov, ko je naprava v uporabi.
ZAGOTOVITE, da samolepljive folijske žepke uporabljate samo pri hladni nastavitvi.
NE puščajte napajalnega kabla v stiku z vročimi površinami.
NE puščajte napajalnega kabla, da visi s polic ali omar.
NE uporabljajte naprave, če je napajalni kabel poškodovan.
NE poskušajte sami odpreti ali kakor koli popravljati naprave.
NE prekoračite navedene učinkovitosti naprave.
NE dovolite otrokom, da napravo uporabljajo brez nadzora odrasle osebe.
NE laminirajte ostrih ali kovinskih predmetov (npr. sponk ipd.).
NE laminirajte dokumentov, občutljivih na toploto (npr. kart, ultrazvočnih posnetkov
ipd.) pri vročih nastavitvah.
NE laminirajte s samolepljivimi folijskimi žepki pri vročih nastavitvah.
NE laminirajte praznega folijskega žepka.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA - HRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO
UKAZI NA LAMINATORJU
A Stikalo za vklop/izklop
B Gumb za vklop
C Gumb za temperaturo
D Gumb za sprostitev
E Ročke za prenos
F Folijski žepek / reža za vstavljanje dokumentov
G Podporni predal za vstavljanje dokumentov
H Folijski žepek / izhod dokumenta
I Osvetljen uporabniški vmesnik
J Izhodni pladenj (samo model Neptune 2)
Funkcija “Pouch Protection(Zaščita žepka)
Narava vključuje dve funkciji za samodejno sprostitev, ki sta oblikovani, da
ščitita laminiranje žepka. Ko je v uporabi, bo naprava:
(1) Optično prebrala žepek za morebitne gube in napake pri nalaganju.
(2) Preverila za morebitne blokade umazanije znotraj mehanizma.
Ko so zaznane te napake, naprava samodejno začne delovati v drugo smer za
5 (1) ali 20 (2) sekund, da izvrže morebitni žepek.
Funkcija “Safe Start” (Varni zagon)
Ko je naprava vklopljena, ima funkcijo varnega zagona, ki se vedno zažene na
nastavitvi 80 mikronov. Po potrebi lahko izberete katero drugo temperaturno
nastavitev. Naprava se bo ogrela in uporabnika opozorila, ko bo pripravljena
za uporabo.
Funkcija “Sleep Mode” (Način mirovanja)
Če naprava ne deluje 30 minut, jo bo funkcija “Sleep Mode” (Način
mirovanja) prestavila v način pripravljenosti. Za upravljanje naprave prtisnite
gumb za vklop na nadzorni plošči.
Za boljše rezultate uporabite folijske žepke znamke Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, (model Neptune 2 lahk uporabi
tudi žepke Protect 175).
Naprava za laminiranje ne potrebuje nosilca. Mehanizem je brez nosilca.
Predmet, ki ga želite laminirati, vedno vstavite v folijski žepek ustrezne
velikosti.
Pred končnim postopkom vedno preizkusite delovanje na dokumentu
podobne velikosti in debeline.
Pripravite folijski žepek in predmet za laminiranje. Predmet vstavite na
sredino žepka in naj se dotika glavnega zatesnjenega roba. Preverite, da
žepek ni prevelik za vaš predmet.
Po potrebi po laminiranju in hlajenju odvečen material okrog predmeta
obrežite.
Če uporabljate različne debeline folijskih žepkov (temperaturne nas-
tavitve), priporočamo, da začnete z najtanjšimi žepki.
FUNKCIJE IN NAPOTKI
Delovanje Vmesnik LED Da
Oblika A3 Način mirovanja Da (30 minut)
Širina za vstavljanje 320 mm Funkcija za fotografije Da
Debelina folijskih žepkov (min.) 75 mikronov (na stran) Brez nosilca Da
Debelina folijskih žepkov (maks.)
125 mikronov (na stran)
[Neptune 2 = 175 mikronov]
Ročke za prenos Da
Čas za zagon (približno) najmanj 3 minute Izhodni pladenj Samo model Neptune 2
Čas ohlajevanja 30-60 minut Tehnični podatki
Hitrost laminiranja (+/- 5 %) pribl. 45 cm/min (stalna hitrost) Napetost / Frekvenca / Tok (v Amperih) 220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,33~3,65 A
Število valjev 4 Moč 800 Wattov
Označba pripravljenosti Da Dimenzije (v x š x g) 574 x 179 x 128 mm
Samodejna in ročna funkcija za sprostitev Da Neto teža 4,7 kg
Neovirana pot / naprava za
onemogočenje zagozdenja
Da
Največja debelina dokumentov
(zmogljivost laminiranja)
0,7 mm
SLOVENŠČINA
SI
47
Dovolite, da vam naši strokovnjaki pomagajo z rešitvijo.
Oddelek za pomoč uporabnikom ...
www.fellowes.com
Preden se obrnete na svojega prodajalca, vedno najprej stopite v stik s podjetjem Fellowes. Za kontaktne podatke
si oglejte zadnjo stran.
POTREBUJETE POMOČ?
Napravo vklopite (gumb se nahaja na ročki za prenos na desni strani
naprave).
Pritisnite gumb “Standby” (Način pripravljenosti) na nadzorni plošči.
Preverite, ali rdeča lučka LED sveti. Naprava se bo samodejno ogrela na
nastavitvi 80 mikronov.
Izberite gumb “Temp” (Temperatura), da se pomaknete skozi nastavitve
preostalih debelin žepkov, kot je to zahtevano. Nastavitev žepka bo zasvetila
rumeno.
Ko je izbrana temperatura nastavljena, bo zelena lučka LED za stanje prip-
ravljenosti začela utripati in zaslišal se bo pisk.
Žepek z zatesnjenim robom naprej vstavite v folijski žepek / režo za vstavl-
janje dokumentov. Žepek postavite naravnost in na sredino reže za vstavljanje
dokumentov, ne ob rob. Za vodilo uporabite oznake za vstavljanje.
Pri izhodu je laminiran žepek lahko vroč in mehak. Žepek takoj odstranite, da
bi preprečili morebitno zagozdenje. Žepek položite na ravno površino, da se
ohladi. Pri rokovanju z vročim folijskim žepkom bodite previdni.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Zagotovite, da je naprava na ravni površini.
Preverite, ali je za napravo dovolj prostora (najmanj 50 cm) za neoviran
prehod predmetov.
Napravo priključite v lahko dostopno vtičnico.
Neptune 2 - Vstavite izhodni pladenj na zadnjo stran naprave. Pladenj na
napravi bo v isti ravnini kot izhodna reža.
1.
2.
3.
POSTAVITEV LAMINATORJA
KAKO LAMINIRATI
Iz zidne vtičnice izvlecite napajalni kabel. Počakajte, da se naprava ohladi. Zunanjost naprave lahko očistite z vlažno krpo. Za lesk ne uporabljajte topil ali vnetljivih materi-
alov. Na napravi lahko uporabite liste za čiščenje. Ko je naprava topla, skoznjo spustite liste za čiščenje, da očistite morebitne ostanke na valjčkih. Za optimalno učinkovitost
priporočamo, da liste za čiščenje uporabljate redno. (Kode za naročanje listov za čiščenje # 5320601)
ODPRAVLJANJE TEŽAV
HRAMBA IN ČIŠČENJE
Težava Verjeten vzrok Rešitev
Zažene se mehanizem za onemogočenje
zagozdenja(20-sekundna funkcija za samodejno
sprostitev)
Naprava je zaznala umazanijo, ki preprečuje
pravilno postopanje žepka.
Napravo očistite z listom za čiščenje, da odstranite morebitno umazanijo na valjčkih.
Preverite, ali je žepek pravilno pripravljen brez zavihanih robov.
Zažene se mehanizem za onemogočenje
zagozdenja(5-sekundna funkcija za samodejno
sprostitev)
Naprava je zaznala zavihan rob na žepku
Ni “rdeče” lučke LED Naprava ni vklopljena Napravo vklopite na desni strani in na vtičnici
Lučka za stanje pripravljenosti ne zasveti zelo dolgo Naprava je v vročem ali vlažnem okolju Napravo premaknite v hladnejše in bolj suho okolje
Folijski žepek dokumenta ne zapečati v celoti
Predmet je morda predebel za laminiranje
Preverite, ali je izbrana pravilna nastavitev za preverjanje debeline in dokument
znova spustite skozi
Temperaturna nastavitev je morda napačna
Preverite, ali je izbrana pravilna nastavitev za debelino folijskega žepka in doku-
ment znova spustite skozi
Folijski žepek vsebuje valove ali mehurčke Temperaturna nastavitev je morda napačna
Preverite, ali je izbrana pravilna nastavitev za debelino folijskega žepka in doku-
ment znova spustite skozi
Folijski žepek se je izgubil v napravi Žepek je zagozden
Obrnite ročko za sprostitev in predmet izvlecite z roko
Zagozdenje
Žepek ste v napravo vstavili z odprtim delom
naprej
Žepek ob vsavljanju dokumenta v napravo ni
bil poravnan na sredino
Žepek ob vstavljanju dokumenta v napravo ni
bil poravnan
Uporabili ste prazen žepek
Žepek je po laminiranju poškodovan
Poškodovalni valjčki ali samolepilni
valjčki
Skozi napravo spustute liste za čiščenje, da preverite in očistite valjčke
Thank you for purchasing a Fellowes product. Please visit www.fellowes.com/register to register your
product and benefit from product news, feedback and offers. Product details can be found listed on
the rating plate positioned on the rear side or underside of the machine.
Fellowes warrants all parts of the laminator to be free of defects in material and workmanship for 2 years
from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during warranty
period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the
defective part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling or unauthorised repair. Any im-
plied warranty, including that of merchantability or fitness for particular purpose, is hereby limited in duration
to the appropriate warranty period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential
damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal
rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are valid worldwide,
except where different limitations, restrictions or conditions may be required by local law. For more details or
to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or your dealer.
PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY
Merci d’avoir acheté un produit Fellowes. Veuillez visiter www.fellowes.com/register pour enregistrer
votre produit et recevoir les dernières nouvelles, commentaires et offres concernant les produits. Les
détails concernant le produit figurent sur la plaque signalétique à l’arrière ou sur le dessous de la
machine.
Fellowes garantit que les pièces de la plastifieuse ne présenteront aucun défaut de matière ou de fabrication
pendant 2 ans à compter de la date d’achat par le premier utilisateur. En cas de défaut pendant la période de
garantie, votre recours unique et exclusif sera la réparation ou l’échange, au choix et aux frais de Fellowes, de
la pièce défectueuse. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’utilisation abusive, de mauvaise manipulation
ou de réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris la garantie de qualité marchande ou
d’aptitude à une utilisation particulière, est ainsi limitée dans le temps à la période de garantie appropriée
présentée ci-dessus. Fellowes ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects attribuables à
ce produit. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Il est possible que vous ayez d’autres
droits légaux différents de ceux conférés par cette garantie. La durée et les conditions de cette garantie sont
valides dans le monde entier, sauf lorsque des limitations, restrictions ou conditions différentes peuvent être
exigées par la loi locale. Pour obtenir un complément d’information ou des services aux termes de la présente
garantie, veuillez contacter Fellowes ou votre revendeur.
Gracias por comprar un producto Fellowes. Visite www.fellowes.com/register para registrar su
producto y beneficiarse de noticias, información y ofertas sobre productos. Se pueden encontrar los
detalles acerca del producto en la placa situada en la parte trasera o inferior de la máquina.
Fellowes garantiza durante 2 años desde la fecha de compra del consumidor original que todas las partes de
la encuadernadora carecen de defectos materiales y de fabricación. Si se encontrara alguna parte defectuosa
durante el período de garantía, se reparará o sustituirá la parte defectuosa a cuenta de Fellowes. Esta
garantía no se aplica en caso de abuso, mala utilización o reparación no autorizada. Toda garantía implícita,
incluyendo la de mercancía o adecuación para un fin concreto, se limita por la presente en duración al período
de garantía apropiado establecido más arriba. En ningún caso Fellowes se hará responsable por cualquier
daño consecuente atribuible a este producto. Esta garantía otorga derechos legales específicos. Puede tener
otros derechos legales aparte de los de esta garantía. La duración, términos y condiciones de esta garantía
son válidos en todo el mundo, excepto cuando las leyes locales puedan exigir limitaciones, restricciones o
condiciones diferentes. Para más detalles o para obtener servicios de esta garantía, contactar con Fellowes o
su distribuidor.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Fellowes entschieden haben. Bitte registrieren Sie Ihr
Produkt auf der Website www.fellowes.com/register, damit wir Sie über Produktneuheiten, Feedback
und Angebote informieren können. Die Produktdaten finden Sie auf dem Typenschild an der
Rück- bzw. Unterseite des Geräts.
Fellowes gewährt auf alle Teile des Geräts eine Garantie gegen Herstellungs- und Materialfehler für 2
Jahre ab dem Kaufdatum durch den Erstkäufer. Wird ein Teil des Gerätes während der Gewährleistungsfrist
als defekt befunden, wird dieses nach Fellowes‘ Ermessen und auf dessen Kosten entweder repariert oder
ausgetauscht. Andere Gewährleistungsansprüche bestehen nicht. Die Garantieansprüche entfallen, falls
das Produkt bestimmungsfremd gebraucht, falsch gehandhabt oder unbefugt repariert wird. Jede Art
gesetzlicher Gewährleistung, einschließlich der Gewährleistung der Durchschnittsqualität oder der Eignung
für einen bestimmten Zweck, ist hierdurch auf die oben angegebene Garantiefrist beschränkt. In keinem Fall
haftet Fellowes für Folgeschäden, die auf dieses Produkt zurückzuführen sind. Diese Garantie bietet Ihnen
bestimmte Rechtsansprüche, gegebenenfalls haben Sie auch andere Rechtsansprüche, die von dieser Garantie
abweichen. Die Dauer, Bestimmungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer dort, wo durch
die regionale Gesetzgebung eventuell andere Haftungsbeschränkungen, Einschränkungen oder Bedingungen
vorgeschrieben sind. Für weitere Angaben oder für Leistungsansprüche im Rahmen dieser Garantie wenden
Sie sich bitte an Fellowes oder Ihre zuständige Vertretung.
Grazie per aver acquistato un prodotto Fellowes. Registrare il prodotto sul sito www.fellowes.com/
register per conoscere tutte le novità, le informazioni e le offerte sui prodotti. I dati relativi al
prodotto sono riportati nella targhetta posizionata sul lato posteriore o sotto la macchina.
Fellowes garantisce l’assenza di difetti materiali e di lavorazione della plastificatrice e dei suoi componenti
per 2 anni dalla data di acquisto da parte del cliente originale. Se durante il periodo di garanzia vengono
rilevati difetti in un componente, il rimedio unico ed esclusivo sarà la riparazione o la sostituzione, a
discrezione e a spese di Fellowes, del componente difettoso. Questa garanzia non si applica in caso di utilizzo
errato, manipolazione impropria o riparazione non autorizzata. Qualsiasi garanzia implicita, compresa
quella di vendibilità o idoneità a un particolare scopo, viene qui limitata in durata al periodo di garanzia
indicato sopra. In nessun caso Fellowes può essere ritenuta responsabile per danni indiretti attribuibili a
questo prodotto. Questa garanzia conferisce all’utente diritti legali specifici. L’utente può essere detentore di
altri diritti legali diversi da quelli indicati dalla presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della
presente garanzia sono validi in tutto il mondo, tranne nei casi in cui le normative locali impongano limiti,
restrizioni o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per ottenere l’assistenza prevista dalla garanzia,
contattare Fellowes o il rivenditore.
Hartelijk dank voor de aanschaf van een Fellowes product. Ga naar www.fellowes.com/register om
uw product te registreren en om gebruik te maken van productnieuws, feedback en aanbiedingen.
Op het typeplaatje op de achter- of onderkant van de machine treft u de productgegevens aan.
Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de lamineermachine vrij zijn van materiaal- en fabricagefouten
gedurende een periode van 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de oorspronkelijke gebruiker. Wan-
neer een defect optreedt tijdens de garantieperiode zal Fellowes het defecte onderdeel naar goeddunken
kostenloos repareren of vervangen. Deze garantie is niet van toepassing in het geval van misbruik, onoor-
deelkundig gebruik of onbevoegde reparatie. De duur van enige stilzwijgende garantie, met inbegrip van de
verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel, is hierbij beperkt tot voornoemde garantieperiode.
Fellowes aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor enige gevolgschade veroorzaakt door dit product.
Tack för att du köpt en Fellowes produkt. Gå in på www.fellowes.com/register för att registrera din
produkt och läs om produktnyheter, få feedback och erbjudanden. Produktinformationen finns på
klassificeringsskylten som sitter på bak- eller undersidan av maskinen.
Fellowes garanterar att alla delar på lamineringsmaskinen är felfria vad gäller material och utförande i 2
år från den ursprungliga kundens inköpsdatum. Om någon del är defekt under garantiperioden erbjuder
Fellowes sig att efter eget gottfinnande bekosta en reparation eller ett byte av den delen. Denna garanti
gäller inte i händelse av vanvård, felaktig hantering eller obehörig reparation. Eventuella implicita garantier,
inklusive säljbarhet och lämplighet för ett visst syfte, begränsas härmed i varaktighet till den vederbörliga
garantiperioden som anges ovan. Fellowes ansvarar under inga omständigheter för eventuella följdskador
som kan hänföras till denna produkt. Denna garanti ger dig särskilda juridiska rättigheter. Du kan ha andra
juridiska rättigheter, som skiljer sig från denna garanti. Denna garantis varaktighet och villkor gäller globalt,
förutom där andra begränsningar, restriktioner eller villkor kan gälla enligt lokal lagstiftning. För mer
information eller för service under denna garanti, var god kontakta Fellowes eller din försäljare.
Tak, fordi du har købt et Fellowes-produkt. Besøg www.fellowes.com/register for at registrere dit
produkt og nyde godt af produktnyheder, feedback og tilbud. Produktdetaljer kan findes på
typeskiltet, der er placeret på bagsiden eller undersiden af maskinen.
Fellowes garanterer, at samtlige laminatorens komponenter er fri for materiale- og produktionsfejl i 2 år fra
købsdatoen for den oprindelige køber. Såfremt det i garantiperioden konstateres, at en komponent er defekt,
vil afhjælpningen fra Fellowes’ side være begrænset til reparation eller udskiftning af den defekte komponent
for Fellowes’ regning. Garantien bortfalder i tilfælde af misbrug, forkert betjening eller uautoriseret repara-
tion. Varigheden af eventuelle underforståede garantier, herunder salgbarhed eller egnethed til et bestemt
formål, er begrænset til den ovenfor anførte garantiperiode. Fellowes påtager sig intet ansvar for eventuelle
følgeskader, der kan tilregnes dette produkt. Denne garanti giver køberen visse rettigheder. Køberen kan
have mere omfattende rettigheder, end det fremgår af garantien. I det omfang lokale love og bestemmelser
ikke fastsætter andet, gælder varigheden af og vilkårene i denne garanti på verdensplan. Du kan få yder-
ligere oplysninger eller service i henhold til denne garanti ved at kontakte Fellowes eller din forhandler.
Kiitos, että ostit Fellowes-tuotteen. Käy osoitteessa www.fellowes.com/register rekisteröidäksesi
tuotteen ja hyötyäksesi tuoteuutisista, palautteesta ja tarjouksista. Tuotteen tiedot on luetteloitu
laitteen taka- tai alapuolella olevassa merkinnässä.
Fellowes takaa, että laminaattorin kaikkien osien materiaalit ja työtaito ovat virheettömiä 2 vuotta alkuper-
äisestä ostopäivämäärästä. Mikäli jokin osa ilmenee virheelliseksi takuukauden aikana, sinun ainoa ja ehdo-
ton oikeutesi on virheellisen osan huolto tai vaihtaminen Fellowesin harkinnan ja tarjonnan mukaan. Tämä
takuu ei kata tapauksia, joissa laitteistoa on käytetty väärin, huolimattomasti tai huollettu luvattomasti.
Kaikki hiljaiset takuut, mukaan lukien takuut kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta
tiettyyn tarkoitukseen, on täten rajattu kestoltaan yllä mainitun ja asiaankuuluvan takuukauden mukaisesti.
Fellowes ei ota missään tapauksessa vastuuta tästä tuotteesta johtuvista vahingoista. Tämä takuu antaa si-
nulle tiettyä laillisia oikeuksia. Sinulla saattaa olla muita laillisia oikeuksia, jotka poikkeavat tästä takuusta.
Tämän takuun kesto, ehdot ja edellytykset ovat voimassa maailmanlaajuisesti, pois lukien paikallisten lakien
vaatimat rajoitukset, estot ja edellytykset. Saadaksesi lisätietoja tai tämän takuun kattamia palveluita, ota
yhteyttä Fellowesiin tai jälleenmyyjääsi.
Takk for at du har kjøpt et Fellowes-produkt. Besøk oss på www.fellowes.com/register for å
registrere produktet ditt og slik at du kan få tilgang til informasjon om nyheter, spesielle tilbud og
tilbakemeldinger Detaljer om produktet finner du på produktplaten som er plassert under maskinen
på høyre side.
Fellowes garanterer at alle deler i lamineringsmaskinen er frie for feil både når det gjelder materiale og
produksjon i to år fra dato for førstegangs kjøp. Dersom det forekommer feil på noen deler under garanti-
perioden, vil denne ene og alene bli reparert eller erstattet av Fellowes uten kostnader for kunden. Denne
garantien gjelder ikke dersom utstyret er misbrukt, vandalisert eller reparert av uautorisert personell. Enhver
implisert garanti, innbefattet omsettelighet eller egnhethet for et spesielt formål, er herved begrenset til
varigheten av perioden nevnt over. Fellowes skal ikke i noe tilfelle gjøres ansvarlig for skader som følger av
bruk av dette produktet. Denne garantien gir deg et sett lovmessige rettigheter. Du kan ha andre rettigheter
som er fravikende fra denne garantien. Varigheten, betingelsene og forholdene som gjelder for denne garan-
tien gjelder over hele verden, med unntak at begrensininger for forhold som er regulert av lokal lovgivning.
For nærmere detaljer, evt. informasjon om tjenester under denne garantien, ta kontakt med Fellowes eller
din forhandler.
DziękujemyzazakupienieproduktumarkiFellowes.Prosimy
odwiedzićstronęinternetowąwww.fellowes.com/register,aby
zarejestrowaćnabytyproduktikorzystaćzpowiadomieńonowych
produktach,informacjizwrotnychiofert.Szczegółydotycząceproduktusą
podanenatabliczceznamionowejumieszczonejztyłulubpodspodem
urządzenia.
FirmaFellowesgwarantuje,żewszystkieczęścilaminatorabędąwolne
odwadmateriałowychiwykonaniaprzezokres2latoddatyzakupu
przezpierwotnegoklienta.Jeśliwokresiegwarancjizostaniestwierdzone,
żejakakolwiekczęśćjestwadliwa,wyłącznymzadośćuczynieniem
będzienaprawalubwymianawadliwejczęści,wedlewyboruinakoszt
firmyFellowes.Niniejszagwarancjaniemazastosowaniawprzypadku
uszkodzeniawynikającegoznieprawidłowegowykorzystania,niepoprawnej
obsługilubnieautoryzowanejnaprawy.Wszelkiegwarancjedorozumiane,
wtymprzydatnościhandlowejlubmożliwościzastosowaniawokreślonym
celu,zostająniniejszymograniczoneczasowodowłaściwegookresu
gwarancjiokreślonegopowyżej.WżadnymwypadkufirmaFellowes
niebędzieponosićodpowiedzialnościzajakiekolwiekszkodywtórne,
któremożnabyprzypisaćtemuproduktowi.Niniejszagwarancjanadaje
użytkownikowiokreśloneprawa.Użytkownikowimogąprzysługiwaćinne
prawa,któreróżniąsięodpostanowieńniniejszejgwarancji.Czastrwania,
warunkiizasadyniniejszejgwarancjiobowiązująnacałymświecie,za
wyjątkiemgdyinneograniczenia,restrykcjelubwarunkizgodniezlokalnie
obowiązującymprawem.Wceluuzyskaniabardziejszczegółowych
informacjilubusługwynikającychzniniejszejgwarancjinależyskontaktować
sięzfirmąFelloweslublokalnymdystrybutorem.
Deze garantie verleent u bepaalde statutaire rechten. Het kan zijn dat u andere statutaire rechten bezit die
van deze garantie afwijken. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie gelden wereldwijd,
behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden zijn opgelegd door de lokale wetgeving. Voor
meer informatie, of om aanspraak te maken op deze garantie, kunt u contact opnemen met Fellowes, of met
uw distributeur.
БлагодаримВасзаприобретениеизделиякомпанииFellowes.Посетите
веб-сайтwww.fellowes.com/register,зарегистрируйтеприобретенное
изделиеиоставайтесьвкурсепоследнихновостей,отзывовпотребителей
ипредложений.Информацияобизделииразмещенанапаспортнойтабличке,
расположеннойназаднейпанелилибовнижнейчастиустройства.
КомпанияFellowesвыступаетгарантомкачестваматериалаибезукоризненной
работывсехдеталейламинаторавтечение2летсдатынепосредственного
приобретенияустройства.Вслучаевыявлениядефектныхчастейвтечение
гарантийногопериодакомпанияFellowesзасвойсчетустраняетдефектпутем
заменылиборемонтанеисправнойдетали.Даннаягарантиянераспространяется
нанеисправности,являющиесяследствиемнарушенияправилэксплуатации
станка,либоегонесанкционированногоремонта.Гарантийныеобязательства,
касающиесятоварногосостоянияиэксплуатационнойпригодностиустройства,
действуютвтечениеограниченногопериодавремени,см.выше.Компания
Fellowesненесетответственностьзаущерб,нанесенныйврезультате
эксплуатацииданногостанка.Настоящаягарантияпредоставляетеевладельцу
определенныйпереченьзаконныхправ.Владелецгарантииможетобладать
другимизаконнымиправами,неимеющимиотношенияксодержаниюданного
гарантийногодокумента.Длительностьиусловиянастоящейгарантиидействуют
вовсехстранахмираврамкахместногозаконодательства.Дляполучения
подробнойинформацииопорядкегарантийногообслуживанияобратитеськ
представителюкомпанииFellowesлибовашемурегиональномудилеру.
PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν της εταιρείας Fellowes.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση www.fellowes.com/
register για να κάνετε εγγραφή του προϊόντος σας και να επωφεληθείτε από
ειδήσεις, σχόλια και προσφορές σχετικά με τα προϊόντα. Λεπτομέρειες σχετικά με τα
προϊόντα αναγράφονται στην πινακίδα στοιχείων που υπάρχει στο πίσω μέρος ή τη
βάση του μηχανήματος.
Η εταιρεία Fellowes εγγυάται ότι όλα τα μέρη της συσκευής πλαστικοποίησης είναι
ελεύθερα ελαττωμάτων στα υλικά και την εργασία επί 2 έτη από την ημερομηνία
αγοράς από τον αρχικό καταναλωτή. Εάν οποιοδήποτε μέρος εντοπιστεί ότι είναι
ελαττωματικό κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική
αποζημίωση θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση του ελαττωματικού μέρους,
κατά τη διακριτική ευχέρεια και με δαπάνες της Fellowes. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει
στις περιπτώσεις κακής χρήσης, κακού χειρισμού ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής.
Δια της παρούσης, οποιαδήτε έμμεση εγγύηση, συμπεριλβμανομένης εκείνης της
εμπορευσιμότητας ή της καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό, περιορίζεται
ως προς τη διάρκεια στην κατάλληλη περίοδο εγγύησης, όπως προσδιορίζεται
παραπάνω. Η εταιρεία Fellowes δεν φέρει απολύτως καμία ευθύνη για τυχόν
παρεπόμενες ζημίες, οι οποίες θα εκχωρηθούν στο προϊόν αυτό. Η εγγύηση αυτή
σας εκχωρεί συγκεκριμένα έννομα δικαιώματα. Ενδέχεται να έχετε και άλλα έννομα
δικαιώματα, διαφορετικά από τα προβλεπόμενα στην εγγύηση αυτήν. Η διάρκεια, οι
όροι και οι προϋποθέσεις της παρούσας εγγύησης ισχύουν παγκοσμίως, με εξαίρεση
όπου επιβάλλονται διαφορετικοί περιορισμοί, περιοριστικές διατάξεις ή προϋποθέσεις
από την τοπική νομοθεσία. Για περισσότερες λεπτομέρειες ή για τη λήψη υπηρεσιών
στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης, επικοινωνήστε με την εταιρεία Fellowes ή την
τοπική αντιπροσωπία.
Bir Fellowes ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen www.fellowes.com/register adresini ziyaret ederek
ürününüzü kaydedin ve ürün haberleri, geri bildirim ve tekliflerden yararlanın. Ürün ile ilgili ayrıntılı bilgileri,
makinenin arka tarafında veya altında bulunan anma değerleri plakasında bulabilirsiniz.
Fellowes, son tüketici tarafından satın alım tarihinden itibaren geçerli olmak üzere laminasyon makinesinin tüm parçaları
için 2 yıllık malzeme ve işçilik garantisi sağlamaktadır. Garanti süresi boyunca herhangi bir arızalı parça bulunursa, tek
ve yegane çözümünüz masrafları Fellowes tarafından karşılanmak üzere arızalı parçayı onarmak veya değiştirmektir.
Arızanın hatalı kullanım, yanlış taşıma veya izinsiz onarımdan kaynaklandığı durumlarda, bu garanti geçerli değildir.
Ticari olarak satılabilirlik ya da belli bir amaca uygunluk garantisi de dahil olmak üzere tüm dolaylı garantiler, yalnızca
yukarıda belirtilen makul garanti süresi boyunca geçerlidir. Fellowes, hiçbir durumda bu üründen kaynaklanan dolaylı
zararlardan sorumlu tutulamaz. Bu garanti size belirli yasal haklar tanır. Bu garantiden farklı başka yasal haklarınız
olabilir. Bu garantinin süresi, şartlar ve hükümleri, yerel yasaların farklı sınırlamalar, kısıtlamalar veya koşullar gerektirdiği
yerler dışında tüm dünya çapında geçerlidir. Daha ayrıntılı bilgi veya bu garanti kapsamında hizmet alabilmek için, lütfen
Fellowes'a veya bayiinize başvurun.
Děkujeme,žejstesizakoupilivýrobekspolečnostiFellowes.Navštivtestránky
www.fellowes.com/registerazaregistrujtesvůjvýrobekavyužijtevýhodnovinek
oproduktech,reakcíanabídek.Údajeovýrobkujsouuvedenynatypovém
štítkunazadníčispodnístranězařízení.
SpolečnostFellowesručízaveškerévadymateriáluazpracovánívšechčástí
laminátorupodobudvouletoddatanákupupůvodnímzákazníkem.Pokudbudek
porušekterékolivčástiběhemzáručníhodoby,jedinýmavýlučnýmprostředkembude
opravanebovýměnavadnéhodílunazákladěrozhodnutíspolečnostiFellowes.Tato
zárukasenevztahujenanesprávnépoužití,špatnézacházeníneboneoprávněnou
opravu.Jakákolivdomnělázáruka,včetněprodejnostinebovhodnostiprourčitýúčel,
setímtoomezujenapříslušnézáručníobdobí,kteréjestanovenovýše.Společnost
Fellowesnebudevžádnémpřípaděodpovídatzanáslednéškody,kterébymohlybýt
spojoványstímtovýrobkem.Totozárukavámudělujezvláštnízákonnápráva.Můžete
mítdalšízákonnápráva,kteráselišíodtétozáruky.Dobaapodmínkytétozárukyjsou
platnénacelémsvětě,kromězemí,vekterýchjsouomezení,výhradynebopodmínky
stanovenymístnímipředpisy.Chcete-lisedozvědětpodrobnějšíinformacenebovyužít
služebvrámcitétozáruky,obraťteselaskavěnaspolečnostFellowesnebonajejího
obchodníhozástupce.
Ďakujeme,žestesizakúpilivýrobokznačkyFellowes.Navštívtelokalituwww.
fellowes.com/register,naktorejzaregistrujetesvojproduktabudetedostávať
novinkyoproduktoch,spätnúväzbuaponuky.Podrobnéinformácieovýrobku
sanachádzajúnatypovomštítkunazadnejalebospodnejstranezariadenia.
SpoločnosťFelloweszaručuje,ževšetkysúčastizariadeniabudúbezchýbmateriálu
avýrobypočas2rokovoddátumunákupupôvodnýmspotrebiteľom.Aksapočas
záručnejdobypokazíniektoráčasť,budetemaťvýhradnýnároknaopravualebo
výmenuchybnéhodielu,podľarozhodnutiaspoločnostiFellowesanajejnáklady.
Tátozárukasanevzťahujenaprípadyzléhozaobchádzania,nesprávnejmanipulácie
alebonedovolenejopravy.Všetkyimplikovanézárukyvrátanezárukypredajnostialebo
vhodnostinakonkrétnyúčelsatýmtoobmedzujúnadobutrvaniapodľapríslušnej
vyššieuvedenejzáručnejdoby.SpoločnosťFellowesvžiadnomprípadenezodpovedá
zanáslednéškody,ktorébybolispôsobenétýmtoproduktom.Tátozárukavámudeľuje
konkrétnezákonnépráva.Môžetemaťinézákonnépráva,ktorésalíšiaodtejtozáruky.
Dobatrvaniaapodmienkytejtozárukysúplatnénacelomsveteokremprípadov,kde
miestneprávnepredpisyvyžadujúinéobmedzeniaalebopodmienky.Sožiadosťou
oďalšieinformáciealebozáručnýservissaobráťtenaspoločnosťFellowesalebona
predajcu.
Köszönjük,hogyFellowesterméketvásárolt.Kérjük,látogassonelawww.
fellowes.com/registerhonlapraésregisztráljaaterméket,ígymindigértesüla
termékújdonságokról,visszajelzésekrőlésajánlatokról.Atermékrészletes
leírásaagéphátoldalánvagyaljántalálhatógéptörzslaponolvasható.
Obrigado por adquirir equipamento da Fellowes. Visite www.fellowes.com/register para registar o
seu equipamento e beneficiar de novidades sobre equipamento, feedback e ofertas. É possível
encontrar detalhes sobre o equipamento na chapa de especificações existente na traseira ou na parte
de baixo do aparelho.
A Fellowes garante que todos os componentes do aparelho estão livres de defeitos de material e de fabrico
por 2 anos a partir da data de aquisição pelo consumidor original. Se qualquer componente apresentar de-
feitos durante o período de garantia, as suas únicas soluções disponíveis serão a reparação ou a substituição,
opção à escolha da Fellowes que assume todos os custos do componente defeituoso. Esta garantia não se
aplica em casos de má utilização, manuseamento inadequado ou reparação não autorizada. Toda e qualquer
garantia implícita, incluindo a comercialização ou adequação para um fim específico, encontra-se limitada
ao período de garantia adequado acima estipulado. A Fellowes não assume, em situação alguma, qualquer
responsabilidade por quaisquer danos consequentes imputáveis a este produto. Esta garantia confere-lhe
direitos legais específicos. É possível que disponha de outros direitos legais que variem dos constantes nesta
garantia. A duração, termos e condições desta garantia são válidos a nível mundial, excepto onde limitações,
restrições ou condições diferentes sejam exigidas pela legislação local. Para obter mais pormenores ou para
obter serviços cobertos por esta garantia, contacte a Fellows ou o seu distribuidor.
Благодаримви,чезакупихтепродуктнаFellowes.Моля,посететеwww.
fellowes.com/register,задарегистриратесвояпродуктидасевъзползвате
отизвестиязапродуктите,отзивииоферти.Подробнаинформацияза
продуктаможедабъдеоткритавърхутабелкатасосновниданни,поставенана
заднатаилидолнастрананамашината.Fellowesгарантира,чевсичкичастина
ламинаторасаизработеникачественоотизправниматериалиидава2-годишна
гаранциязатяхотдататанапокупка,извършенаотпървоначалнияпотребител.
Аконякояотчаститедадедефектповременагаранционнияпериод,единствено
иизключителнорешениенапроблемаеремонтилизамянанадефектнатачастпо
преценканаFellowesизанейнасметка.Тазигаранцияневаживслучайна
злоупотреба,неправилнаупотребаилинеразрешенремонт.Всякакосвена
гаранция,включителнозатърговскокачествоилигодностзаопределенацел,е
ограниченадоопределениягаранционенпериод,посоченпо-горе.Fellowesе
освободенаотвсякакваотговорностзаслучайниповрединатозипродукт.
Гаранциятавидаваопределенизаконниправа.Можедаиматедругизаконни
права,коитосеразличаватоттазигаранция.Продължителносттаиобщите
условиянатазигаранциясавалиднинавсякъдепосвета,освенкъдетоместният
законизискваразличнисрокове,ограниченияилиусловия.Заповечеинформация
илизадабъдетеобслуженисъгласногаранцията,моля,свържетесесFellowes
илисъссвоядилър.
VămulţumimpentruachiziţionareaunuiprodusFellowes.Vărugămsăvizitaţi
paginawww.fellowes.com/registerpentruaînregistraprodusuldumneavoastră
şipentruabeneficiadeştiri,reacţiişiofertedeproduse.Detaliileprodusuluise
găsescpeplăcuţadeidentificareaacestuia,situatăpeparteadinspatesaudedesubtul
aparatului.Fellowesgaranteazăcătoatepieselelaminatoruluinuprezintădefecte
materialesaudeconstrucțietimpde2anideladataachiziţionăriidecătreprimulclient.
Dacăsedeterminăcăopiesăestedefectăpeparcursulperioadeidegaranţie,singura
despăgubire,exclusivă,vafireprezentatădereparareasauînlocuireapieseidefecte,la
latitudineaşipecheltuialaFellowes.Aceastăgaranţienuseaplicăîncazulabuzului,
manipulăriinecorespunzătoaresauareparaţiilorneautorizate.Oricegaranţieimplicită,
inclusivceadevandabilitatesaupotrivirepentruunanumitscop,esteprinprezentul
documentlimitatălaperioadadegaranţiecorespunzătoare,stabilitămaisus.Fellowes
nuvafiînniciosituaţierăspunzătoarepentruoricefeldedauneconsecutive,cear
puteafiatribuiteacestuiprodus.Aceastăgaranţievăasigurădrepturilegalespecifice.
Existăposibilitateasăaveţişialtedrepturilegalediferitedeceledincadrulacestei
garanţii.Durata,termeniişicondiţiileacesteigaranţiisuntvalabilelanivelmondial,cu
excepţiasituaţieiîncarediferitelimitări,restricţiisaucondiţiiarputeafiimpusede
legislaţialocală.Pentrumaimultedetaliisaupentruaobţineserviciiînbazaacestei
garanţii,vărugămsăcontactaţiFellowessaudistribuitoruldumneavoastră.
Hvala vam na kupnji proizvoda tvrtke Fellowes. Posjetite web stranicu www.fellowes.com/register da biste
registrirali uređaj i saznali novosti o proizvodima, povratne informacije i ponude. Pojedinosti o proizvodu možete
pronaći na natpisnoj pločici postavljenoj na stražnjoj ili donjoj strani stroja.
Tvrtka Fellowes jamči da u trajanju od 2 godine od datuma prodaje prvobitnom kupcu nijedan dio plastifikatora nema
oštećenja u materijalu niti izradi. Ukoliko tijekom jamstvenog perioda dođe do oštećenja bilo kojeg dijela, jedino i isključivo
vi imate pravo, prema Fellowesovoj prosudbi, na besplatan popravak ili zamjenu oštećenog dijela. Ovo se jamstvo ne
primjenjuje u slučaju neispravnog korištenja, neodgovarajućeg rukovanja ili neovlaštenog popravljanja. Svako prešutno
jamstvo, uključujući jamstvo u pogledu utrživosti odnosno pogodnosti za određenu svrhu, ovime je ograničeno na trajanje u
prethodno navedenom jamstvenom periodu. Tvrtka Fellowes ni u kom slučaju neće biti odgovorna za bilo koju posljedičnu
štetu povezanu s ovim proizvodom. Ovo vam jamstvo daje posebna zakonska prava. Možete steći i druga zakonska prava koja
se razlikuju od ovog jamstva. Trajanje, odredbe i uvjeti ovog jamstva vrijede širom svijeta, izuzev tamo gdje mjesni zakoni
propisuju drugačija ograničenja, zabrane ili uvjete. Za više pojedinosti ili korištenje usluga u okviru ovog jamstva obratite se
tvrtki Fellowes ili vašem distributeru.
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Fellowes. Za registracijo izdelka in pregled novic o izdelku,
povratnih informacijah in ponudbah obiščite spletno mesto www.fellowes.com/register. Podrobnosti o
izdelku najdete na ploščici s specifikacijami na zadnji strani ali spodnjem delu naprave.
Podjetje Fellowes jamči, da so vsi deli laminatorja brez napak v materialu in izdelavi 2 leti od dneva nakupa
prvega uporabnika. Če se v času trajanja garancijske dobe kateri koli del okvari, je vaša edina možnost
popravilo ali zamenjava okvarjenega dela na podlagi mnenja in na stroške podjetja Fellowed. Ta garancija
ni veljavna v primeru zlorabe, neprimerne rabe ali nepooblaščenega popravila. Katera koli implicirana
garancija, vključno garancija o ustreznosti prodaje ali ustreznosti za določen namen uporabe, je tukaj v
trajanju omejena na ustrezno garancijsko obdobje, navedeno zgoraj. Podjetje Fellowes v nobenem primeru
ne prevzema odgovornosti za poškodbe, ki so posledica uporabe tega izdelka. Ta garancija vam daje določene
pravne pravice. Morda vam pripadajo tudi druge pravne pravice, ki se razlikujejo od te garancije. Trajanje
in pogoji te garancije so veljavni povsod po svetu, razen v državah, kjer zakonsko veljajo drugačne omejitve
ali pogoji. Za več podrobnosti ali za servis v sklopu te garancije se obrnite na podjetje Fellowers ali vašega
prodajalca.
AFellowesavásárlástólszámított2éviggaranciátvállalazeredetivásárlószámára
arra,hogyalaminálógépalkatrészeimindanyagukat,mindkivitelezésükettekintve
nemhibásodnakmeg.Haajótállásidejealattbármelyikalkatrészmeghibásodik,
avevőegyetlenéskizárólagosjogorvoslataaz,hogyaFellowessajátválasztása
alapjánésköltségéreameghibásodottalkatrésztkijavítjavagykicseréli.Ezajótállás
nemvonatkozikahelytelenhasználat,rosszkezelésvagyajogosulatlanjavítás
eseteire.Mindenbeleértettjótállás-ideértveaforgalomképességetvagyegyadott
célravalómegfelelést-afentmeghatározottmegfelelőjótállásiidőszaktartamára
korlátozódik.AFellowessemmilyenkörülményekközöttnemtartozikfelelősséggela
termékhasználatábóladódóbármilyenkárért.Ezajótállásmeghatározotttörvénybe
foglaltjogokatadÖnnek.Lehetnekolyanjogaiis,amelyekkülönbözőekajótállásban
foglaltaktól.Ajótállásidőtartamaésfeltételeivilágszerteérvényesek,kivéveazokat
azországokat,aholahelyitörvényekmásfajtakorlátozásokat,megszorításokatvagy
feltételeketírnakelő.Hatovábbitájékoztatástszeretnekapniajótálláskeretében
elérhetőszolgáltatásokról,lépjenkapcsolatbaFelloweskereskedőjével.
This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure
that you do so in accordance with the European Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws
relating to this directive.
For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE
Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ». Lorsque vous déciderez de vous en débarrasser, assurez-
vous d’être en parfaite conformité avec la directive européenne relative à la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE),
et avec les lois de votre pays liées à cette directive.
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowesinternational.com/WEEE
Este producto está clasificado como Equipamiento Eléctrico y Electrónico. Cuando llegue el momento de deshacerse de este producto,
asegúrese de que lo hace de acuerdo con la Directiva Europea sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) y en cumplimiento de las
leyes locales referentes a esta directiva.
Para obtener más información acerca de la directiva RAEE, visitar www.fellowesinternational.com/WEEE
Dieses Produkt ist als Elektro- und Elektronikgerät klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages entsorgen müssen, stellen Sie
bitte sicher, dass Sie dies gemäß der Europäischen Richtlinie zu Sammlung und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in
Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun.
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE
Questo prodotto rientra nella classificazione di apparecchiatura elettrica ed elettronica. Quando sarà il momento di eliminare questo
prodotto assicurarsi di smaltirlo nel rispetto della Direttiva Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (European Waste of Electrical and
Electronic Equipment - WEEE) e nel rispetto delle leggi locali relative a questa direttiva.
Per maggiori informazioni sulla Direttiva WEEE visitare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE
Dit product valt onder elektrische en elektronische apparatuur. Als u het product aan het einde van de levensduur afdankt, dan dient u het
product te verwijderen overeenkomstig de Europese richtlijn Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA) en overeenkomstig de
nationale wetgeving waarin de richtlijn is omgezet.
Meer informatie over de AEEA-richtlijn is te vinden op www.fellowesinternational.com/WEEE
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. Kommer det en tid när du måste slänga denna produkt
skall du se till att göra så i överensstämmelse med europadirektivet för avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) och i
överensstämmelse med lokala föreskrifter relaterade till detta direktiv.
För mer information om WEEE var god besök www.fellowesinternational.com/WEEE
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Hvis du på et tidspunkt skal bortskaffe dette produkt, skal du sikre dig,
at du gør dette i overensstemmelse med det europæiske direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i overensstemmelse med
lokale love i forbindelse med dette direktiv.
For yderligere information om WEEE Direktivet se venligst www.fellowesinternational.com/WEEE
Tämä tuote on luokiteltu Sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Mikäli sinun tarvitsee joskus hävittää tämä tuote, varmista, että teet sen
Euroopan sähkö- ja elektroniikkalaiteromua (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) koskevan direktiivin ja siihen liittyvien
paikallisten lakien mukaisesti.
Saadaksesi lisätietoa WEEE-direktiivistä, käy osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE
Dette produtet er klassifisert som ’Electric and Electronic Equipment’ (elektrisk/elektronisk utstyr). Dersom du skal kvitte deg med dette
produktet, vennligst forsikre deg om at du gjør det i henhold til reglementet i Eropean Waste of Electrical and Electronic Equipment ((WEEE) (det
felleseuropeiske reglementet for avhending av elektrisk/elektronisk utstyr).
For mer informasjon om WEEE-direktivet, gå inn på www.fellowesinternational.com/WEEE
Niniejszyproduktjestklasyfikowanyjakosprzętelektrycznyielektroniczny.Wchwiliwycofywaniaproduktuzużycianależy
dopilnować,abyzutylizowaćgozgodniezEuropejskąDyrektywądotyczącązużytegosprzętuelektrycznegoielektronicznego
(WEEE)ilokalnymiprzepisamizwiązanymizdyrektywą.
WięcejinformacjiodyrektywieWEEEmożnaznaleźćpodadresem:www.fellowesinternational.com/WEEE
Данноеизделиеотноситсяккатегорииэлектротехническогоиэлектронногооборудования.Приутилизациистанка
соблюдайтеЕвропейскуюдирективуобутилизацииэлектротехническогоиэлектронногооборудования(WEEE),атакже
любыедругиерегиональныезаконыипредписания,касающиесяданнойдирективы.
ПодробнаяинформацияодирективеWEEEсодержитсянасайтеwww.fellowesinternational.com/WEEE
W.E.E.E.
Αυτό το προϊόν έχει ταξινομηθεί ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Όταν θα έλθει ο καιρός να απορρίψετε το προϊόν αυτό,
διασφαλίστε ότι θα το κάνετε σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία περί Απόρριψης Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE)
και σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία που σχετίζεται με την οδηγία αυτή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE,
επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση www.fellowesinternational.com/WEEE
Bu ürün, Elektrikli ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmaktadır. Bu ürünü atma zamanınız geldiğinde, lütfen ürünü Avrupa Birliği’nin Elektrikli ve
Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Direktifi’ne ve bu direktifle ilgili yerel düzenlemelere uygun şekilde atın.
WEEE Direktifi ile ilgili daha fazla bilgi için, lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE adresini ziyaret edin.
Tentovýrobekjeklasifikovánjakoelektrickéaelektronickézařízení.Vpřípadě,žebudetechtítzařízenízlikvidovat,laskavě
postupujtepodleSměrniceolikvidacielektrickýchaelektronickýchzařízeních(OEEZ)
DalšíinformaceosměrniciOEEZnaleznetenawww.fellowesinternational.com/WEEE
Tentovýrobokjeklasifikovanýakoelektrickéaelektronickézariadenie.Akjezariadeniepotrebnézlikvidovať,zaistite,aby
satakstalovsúladesosmernicouoodpadezelektrickýchaelektronickýchzariadení(WEEE)avzhodesmiestnymizákonmi
vzťahujúcimisanatútosmernicu.
PodrobnejšieinformácieosmerniciWEEEnájdetenaadresewww.fellowesinternational.com/WEEE
Atermékelektromoséselektronikusberendezéskéntkerültbesorolásra.Amennyibeneljönazazidő,hogyaterméketki
kelldobni,akkoraztazelektromoséselektronikusberendezésekhulladékairavonatkozóeurópaiWEEEirányelv,valamintaz
irányelvrevonatkozóhelyitörvényekbetartásávalkellmegtenni.
AWEEEirányelvrőltovábbiinformációkatazalábbihonlapontalál:www.fellowesinternational.com/WEEE
Este equipamento está classificado como Equipamento Eléctrico e Electrónico. Caso seja necessário eliminar este equipamento, certifique-se de
que procede em conformidade com a Directiva Europeia relativa a Equipamento Eléctrico e Electrónico (REEE) e de acordo com a legislação local
relativa a esta directiva.
Para mais informações sobre a Directiva REEE, visite www.fellowesinternational.com/WEEE
Тозипродуктекласифициранкатоелектрическоиелектроннооборудване.Когатодойдевремедаизхвърлите
продукта,моля,уверетесе,чеизвършватетовавсъответствиесДирективатаотносноотпадъциотелектрическои
електроннооборудване(ОЕЕО)ивсъгласиесместнотозаконодателство,свързаностазидиректива.
ЗаповечеинформациязаДирективатаОЕЕО,моля,посететеwww.fellowesinternational.com/WEEE
Acestprodusesteclasificatdreptunechipamentelectricşielectronic.Înmomentulîncaretrebuieîl
eliminaţi,rugămasiguraţiprocedaţilaeliminareaacestuiaînconformitatecuDirectivaeuropeană
privindeliminareaechipamentuluielectricşielectronicuzat(WEEE)şiînconformitateculegislaţialocală
referitoarelaaceastădirectivă.PentrumaimulteinformaţiicuprivirelaDirectivaWEEE,rugămvizitaţiwww.
fellowesinternational.com/WEEE
Ovaj je uređaj klasificiran kao električna i elektronička oprema. Kad odlučite odstraniti ovaj uređaj, pobrinite se da to učinite u skladu s Europskom direktivom
o električnom i elektroničkom otpadu (WEEE, Waste of Electrical and Electronic Equipment) te odgovarajuće mjesnim zakonima u vezi s ovom direktivom.
Više informacija o WEEE direktivi možete pronaći na web stranici: www.fellowesinternational.com/WEEE
Ta izdelek se šteje kot električna in elektronska oprema. Ko boste želeli zavreči izdelek, vas prosimo, da to storite v skladu z Direktivo
Evropskega parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE) in predpisi, ki veljajo v vaši državi.
Za več informacij o Direktivi WEEE obiščite www.fellowesinternational.com/WEEE
W.E.E.E.
fellowes.com
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600
Australia Canada Deutschland France Japan
Polska Singapore Benelux China España
Italia Korea Russia United Kingdom United States
Ofce Laminators
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the models Neptune 2 / Vega 2 conform with the requirements of (RoHS)
the Restriction of Hazardous Substances Directive 2002/95/EC. The Low Voltage Directive 2006/95/EC. The Electromagnetic Compatability Directive 2004/108/EC and
the following Harmonised European Normes EN standards and IEC standards.
Information Technology Product: EN-60950-1/A1:2010 / IEC-60950-1/A1:2009
EMC: EN-55014-1:2006 + A1:2009
EN-55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN-61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN-61000-3-3:2008
Itasca, Illinois, USA
March 2011
James Fellowes
Help Line
Europe 00-800-1810-1810
Fellowes
Australia +61-3-8336-9700
Benelux +31-(0)-76-523-2090
Canada +1-905-475-6320
Deutschland +49-(0)-5131-49770
España / Portugal + 34 902 33 55 69
France +33-(0)-1-78-64-91-00
Italia +39-71-730041
Japan +81-(0)-3-5496-2401
Korea +82-(0)-2-3462-2844
Malaysia +60-(0)-35122-1231
Polska +48-(22)-205-2100
Russia +7-(495)-228-14-03
Singapore +65-6221-3811
United Kingdom +44-(0)-1302-836836
United States +1-630-893-1600
2011 Fellowes, Inc. Part No. 405866
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Fellowes Neptune 2 laminator bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Fellowes Neptune 2 laminator in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,58 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info