502609
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
MS-450Cs
MS-450Cs
© 2010 Fellowes, Inc. Part No. 402758 REV D
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park
Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England
declares that the product
Model MS-450Cs
conform with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2002/95/EC), the Low Voltage Directive (2006/95/EC) and the
Electromagnetic Compatibility Directive (2004/108/EC) and the following harmonized European Names (EN Standards) and IEC Standards.
Safety: EN 60950-1:2006/A11:2009
EMC: EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2:2005
EN 61000-3-3
Itasca, Illinois, USA
November 1, 2010 James Fellowes
Help Line
Australia + 1-800-33-11-77
Canada + 1-800-665-4339
México + 1-800-234-1185
United States + 1-800-955-0959
Fellowes
Australia + 61-3-8336-9700
Benelux + 31-(0)-76-523-2090
Canada + 1-905-475-6320
Deutschland + 49-(0)-5131-49770
France + 33-(0)-1-78-64-91-00
Italia + 39-071-730041
Japan + 81-(0)-3-5496-2401
Korea + 82-2-3462-2884
Malaysia + 60-(0)-35122-1231
Polska + 48-22-205-21-10
España/Portugal + 34-902-33-55-69
Singapore + 65-6221-3811
United Kingdom + 44-(0)-1302-836836
United States + 1-630-893-1600
MS-450Cs
MS-450Cs
SafeSense
®
(yellow)
ENGLISH
Model MS-450Cs
Breakthrough Safety Technology! SafeSense
®
stops shredding when hands are too close to the opening.
Paper entry
Window
Pull-out bin
Shredder head
Sheet capacity icon
Ready (green)
Overheated
Indicator lights
SafeSense
®
Technology
Control switch
Card/CD entry
SafeSense
®
override switch
Active Not active
Auto-On (I) Off (0)
Disconnect power switch
See safety instructions below
Will shred: Paper, credit cards, CD/DVDs and staples
Will not shred: Continuous forms, adhesive labels, transparencies, newspaper, cardboard,
paper clips,* laminates or plastic other than noted above
Paper shred size:
Cross-Cut ............................................................................................................2 x 8mm
Card/CD shred size:
Strip-Cut ...................................................................................................................8mm
*Paper clip shredding is not recommended for this shedder.
Maximum:
Sheets per pass (Cross-Cut)............................................................................................7*
Cards/CDs per pass .........................................................................................................1
Paper width ..........................................................................................................220mm
Card/CD width ...................................................................................................... 125mm
Continuous operation ....................................................................................8-10 minutes
* A4 (70g) paper at 220-240v, 50 Hz, MS-450Cs–1.7 Amps; heavier paper, humidity or other than rated
voltage may reduce capacity. Recommended daily usage rates: 25-50 paper passes; 25 cards; 5 CDs.
Fellowes SafeSense
®
shredders are designed to be operated in home and office environments ranging
between 50 – 80 degrees Fahrenheit (10 – 26 degrees Celsius) and 40 – 80% relative humidity.
2
CAPABILITIES
Sensor lights up
Press Auto-On ( )
Touch test area
— To Test SafeSense
®
Technology
7
7
7
7
7
7
7
7
7
• Keepawayfromchildrenandpets.Keephandsawayfrompaper
entry. Always set to off or unplug when not in use.
• Keepforeignobjects–gloves,jewelry,clothing,hair,etc.–away
fromshredderopenings.Ifobjectenterstopopening,switchto
Reverse (
)tobackoutobject.
• Never use aerosol products, petroleum based lubricants or other flammable
products on or near shredder. Do not use canned air on shredder.
• Donotuseifdamagedordefective.Donotdisassembleshredder.
Do not place near or over heat source or water.
• Operation,maintenance,andservicerequirementsarecoveredin
the instruction manual. Read the entire instruction manual before
operating shredders.
•
This shredder has a Disconnect Power Switch that must be in the ON (I)
position to operate shredder. In case of an emergency move switch to OFF
(O) position. This action will stop shredder immediately.
• Avoidtouchingexposedcuttingbladesundershredderhead.
• Donotputforeignobjectsinpaperentry.
• Shreddermustbepluggedintoaproperlygroundedwalloutletorsocketof
the voltage and amperage designated on the label. The grounded outlet or
socketmustbeinstalledneartheequipmentandeasilyaccessible.Energy
converters, transformers, or extension cords should not be used with this product.
• FIREHAZARD–DoNOTshredgreetingcardswithsoundchipsorbatteries.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
3
Press and hold Reverse ( )
2-3 seconds
Press and hold
Reverse ( )
Set to Off (0)
and unplug
Press Auto-On (I)
Set to Off (0)
and unplug
Feed into paper entry
and release
Set to Off (0)
and plug in
Continuous operation:
8-10-minute maximum
NOTE: Shredder runs briefly after
each pass to clear entry.
Continuous operation beyond
8-10-minutes will trigger a cool
down period to resume operation.
Gently pull uncut paper
from paper entry. Plug in.
Run regularly in reverse for
one minute
Oil when bin is full, or
immediately, if:
•Capacitydecreases
•Motorsoundsdifferent,or
Shredder stops running
OPERATION
TROUBLESHOOTING
MAINTENANCE
Shredder doesn’t start:
Follow oiling procedure below and repeat twice.
WARRANTY
Alternate slowly back and forth
Press forward*Apply oil
across entry
Press Auto-On (I)
Yellow-SafeSense
®
active
Yellowflashing-SafeSense
®
not active
Make sure bin is pushed in
Wait for motor to cool down
Shred one sheet
Paper jam: Set to Off (0) and empty bin. Replace bin and follow any or all of the below procedures.
PAPER
CARD/CD
Hold card/CD at edge
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250
Feed into card/CD entry
and release
ATTENTION: If the SafeSense
®
light remains on, you must engage the
Override Switchinordertoperformstepsabove.Oncethejamiscleared,resetthe
SafeSense
®
feature. (See SafeSense
®
instructions below.)
SafeSense
®
paper jam: If the SafeSense
®
feature activates (SafeSense
®
light remains on) to cause the user to think the
shredderhasjammedwhenithasnot,usetheOverride Switch to deactivate the SafeSense
®
feature and clear the
paper. Warning – when switch is in override position, the SafeSense
®
light will flash and the SafeSense
®
feature will NOT
function. Once the paper is cleared, reset the SafeSense
®
feature.
Press and hold
Reverse ( )
7
7
7
SafeSense
®
override switch
Active
Not active
Sensor light illuminated–paper
jammed
7
Disconnect power switch must be in ON (I) position to operate shredder. Insert waste bag (Fellowes #36052) for easy disposal.
LimitedWarranty:Fellowes,Inc.(“Fellowes”)warrantsthepartsofthemachinetobefreeofdefectsin
material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date of purchase by the
original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to be free from defects in material
and workmanship for 5 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to
be defective during the warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement,
atFellowes’optionandexpense,ofthedefectivepart.Thiswarrantydoesnotapplyincasesofabuse,
mishandling, failure to comply with product usage standards, shredder operation using an improper power
supply (other than listed on the label), or unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the
consumers for any additional costs incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country
wheretheshredderisinitiallysoldbyanauthorizedreseller.ANYIMPLIEDWARRANTY,INCLUDINGTHAT
OF MERCHANTABILITYOR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS HEREBY LIMITED IN DURATION TO
THE APPROPRIATE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. In no event shall Fellowes be liable for any
consequentialorincidentaldamagesattributabletothisproduct.Thiswarrantygivesyouspecificlegalrights.
The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different limitations,
restrictions,orconditionsmayberequiredbylocallaw.Formoredetailsortoobtainserviceunderthis
warranty, please contact us or your dealer.
SafeSense
®
(jaune)
4
FRANÇAIS
ModèleMS-450Cs
Technologiedesécuritéperfectionnée!SafeSense
®
arrêteladestructionlorsquelesmainssonttropprochesdel’ouverture.
Détruit : le papier, les cartes bancaires, les CD/DVD et agrafes
Ne détruit pas :lepapierencontinu,lesétiquettesautocollantes,lestransparents,les
journaux,lecarton,lestrombones,*lesdocumentslaminésoulesplastiquesautresqueceux
mentionnésci-dessus
Format de coupe :
Coupecroisée(enconfetti) ................................................................................2 x 8 mm
Format de coupe carte/CD :
Coupe droite ............................................................................................................8 mm
*Ladestructiondestrombonesn’estpasrecommandéepourcedestructeur.
Maximum :
Nombredefeuillesparcycle(Coupecroisée[enconfetti]) ............................................. 7*
Nombre de cartes/CD par cycle de destruction.................................................................1
Largeurdudocument ..........................................................................................220 mm
Largeurcarte/CD ................................................................................................ 125 mm
Fonctionnement en continu ..........................................................................8-10 minutes
*Papierde70g,A4à220-240v,50Hz,MS-450Cs,1,7Ampères;unpapierpluslourd,l’humidité
ouunetensionautrequelatensionnominalepeutréduiresacapacitédedestruction.Taux
d’utilisationquotidiensrecommandés:25-50cyclesdepapier;25cartes;5CD.
LesdestructeursFellowesSafeSense
®
sontprévuspourfonctionnerenenvironnementsdomestiqueet
professionnelentre10et26°Cavecunehumiditérelativede40à80%.
Insertion du document
Fenêtredevisualisation
Corbeille amovible
Têtedudestructeur
Icône du nombre de feuilles
Prêtàl’emploi(vert)
Surchauffe
Témoinslumineux
Coupecircuitdesécuritélorsduvidagedelacorbeille
Fonctionnement
automatique(I)
Arrêt(0)
Interrupteurd’alimentation
Technologie SafeSense
®
Entréecarte/CD
InterrupteurdesécuritéSafeSense
®
Actif Non actif
Sereporterauxinstructionsdesécuritéci-dessous
— Pour tester la technologie SafeSense
®
7
7
7
7
7
7
Lecapteurs’allume
7
7
7
Toucher la zone de test
CARACTERISTIQUES
Appuyer sur le bouton de
fonctionnementautomatique(I)
• Maintenirlesenfantsetlesanimauxàl’écartdelamachine.Tenirlesmains
àdistancedelafented’insertiondupapier.Toujoursmettrel’appareilhors
tensionetledébranchers’iln’estpasutilisé.
• Garderlesobjetsétrangers(gants,bijoux,vêtements,cheveux,etc.)àl’écart
desouverturesdudestructeur.Siunobjetentreparl’ouverturesupérieure,
réglerl’interrupteursurMarchearrière(
) pour le retirer.
• Nejamaisutiliserd’aérosols,delubrifiantsàbasedepétrolenid’autres
produitsinflammablessurouàproximitédudestructeur.Nepasutiliserd’air
comprimésurledestructeur.
• Nepasutilisersiledestructeurestendommagéoudéfectueux.Nepas
démonterledestructeur.Nepasplacersurouàproximitéd’unesourcede
chaleuroudel’eau.
• Lesinformationsd’utilisation,d’entretienetdedépannagesontindiquées
danslemanueld’utilisation.Lirel’intégralitédumanueld’utilisationavant
utilisation du destructeur.
• Cedestructeurpossèdeuninterrupteurd’alimentationquidoitêtreenpositionMARCHE
(I)pourfonctionner.Encasd’urgence,mettrel’interrupteurenpositionARRÊT(O).
Cetteactionarrêteledestructeurimmédiatement.
• Éviterdetoucherleslamesdecoupemisesànusouslatêtededestruction.
• Maintenirlesobjetétrangersàl’écartdelafented’insertiondupapier.
• Ledestructeurdoitêtrebranchéàuneprisemuralecorrectementmiseàlaterreavec
latensionetl’intensitéindiquéessurl’étiquette.Laprisemiseàlaterredoitêtre
installéeprèsdel’appareiletêtrefacilementaccessible.Nepasutiliserdeconvertisseur
d’énergie,detransformateurniderallongeavecceproduit.
• RISQUESD’INCENDIE–NEPASdétruiredescartesdecréditcomportantdespucesou
des piles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation !
5
Appuyez sur la Mise en marche
automatique(I)
Suivezlaprocéduredegraissageplusbasetrépétez-ladeuxfois.
Alimentezl’entrée
d’unecarteoud’unCD
et laissez aller
Tenez le bord de la carte
ou du CD
Réglezl’appareil
surArrêt(O)et
débranchez-le
Réglezl’appareil
surArrêt(O)et
branchez-le
Opération en continu :
8-10 minutes maximum
REMARQUE :ladéchiqueteuse
continuedefonctionnerbrièvement
aprèschaquepassagepourdégager
l’entrée.Uneutilisationcontinuelle
d’uneduréesupérieureà8-10
minutesdéclencheraunepériodede
refroidissement avant de reprendre.
Blocage de papier : réglezl’appareilàArrêt(O)etvidezlecontenant.Replacezlecontenantetsuivezl’uneoul’autreou
touteslesprocéduresdécritesplusbas.
Retire o papel por cortar
da entrada para papel
Pressione sem
soltar o interruptor
naposiçãode
Inversão(R)
Coloquena
posiçãoDesligado
Pressione sem
soltar o interruptor
naposiçãode
Inversão(R)
Faites fonctionner
régulièrementenmarche
arrièrependantuneminute
Lubrifiezl’appareillorsque
le contenant est plein ou
immédiatement,si:
•Lacapacitédiminue
•Lemoteurémetunson
différentouladéchiqueteuse
cesse de fonctionner
EMPLOI
DÉPANNAGE
ENTRETIEN
La déchiqueteuse ne démarre pas :
GARANTIE
Alternelentamenteentreasposiçõesde
deslocaçãoparatráseparaafrente
Appuyez sur le bouton
de marche avant
Enfoncez et maintenez la
touchedeMarchearrière
()enfoncéependant
2 à 3 secondes
*Appliquezdel’huile
lelongdel’entrée
Déchiquetezunefeuille
PAPEL
CARTÃO
Témoinjaune:SafeSense
®
actif
Témoinjauneclignotant:SafeSense
®
non actif
Vérifiezquelecontenantestbien
àl’intérieurdubâti
Attendezquelemoteurrefroidisse
Alimentezl’entréedepapier
et laissez aller
Appuyez sur la Mise en marche
automatique(I)
* N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long
col sans aérosol tel que le modèle Fellowes n
o
35250
ATTENTION : si le voyant SafeSense
®
resteallumé,ilfautactionner
l’interrupteur de sécuritéafind’effectuerlesprocéduresdécritesci-dessus.Unefoisle
bourragesupprimé,réinitialiserlafonctionSafeSense
®
. (Voir les instructions SafeSense
®
ci-dessous.)
Bourrage papier SafeSense
®
: encasd’activationdumécanismeSafeSense
®
(le voyant SafeSense
®
resteallumé),faisantcroire,àtort,àl’utilisateurqu’ils’agitd’unbourragepapierdudestructeur,utiliser
l’interrupteur de sécuritépourdésactiverlafonctionSafeSense
®
et supprimer le bourrage papier.
Avertissement :lorsquel’interrupteurestenpositionsécurité,levoyantSafeSense
®
clignote et la fonction
SafeSense
®
NEfonctionnePAS.Unefoislebourragepapiersupprimé,réinitialiserlafonctionSafeSense
®
.
7
7
7
InterrupteurdesécuritéSafeSense
®
Actif
Non actif
Voyantducapteur«bourragepapier»allumé
7
L’interrupteurd’alimentationdoitêtresurmarche(I)pourfairefonctionnerladéchiqueteuse.Insérerunsacenplastique(Fellowesno36052)pourfaciliterlevidagedelacorbeille.
Garantielimitée:Fellowes,Inc.(«Fellowes»)garantitquelespiècesdel’appareilsontexemptesdetoutviceprovenant
d’undéfautdematièreoudefabricationetfournitentretienetassistancependantunepériodede2ansàpartirdela
datedel’achatinitial.Fellowesgarantitqueleslamesdecoupedel’appareilsontexemptesdetoutviceprovenantd’un
défautdematièreoudefabricationpendantunepériodede5ansàpartirdeladatedel’achatinitial.Siunepièces’avère
défectueusependantlapériodedegarantie,votreseuletuniquerecoursseralaréparationouleremplacementdela
piècedéfectueuseselonlesmodalitésetauxfraisdeFellowes.Cettegarantienecouvrepaslescasdemauvaiseutilisation,
mauvaisemanipulation,nonrespectdesnormesd’utilisationduproduit,utilisationdudestructeuravecunealimentation
inadéquate(autrequecelleindiquéesurl’étiquette)ouréparationnonautorisée.Fellowesseréserveledroitdefacturerau
clienttouslesfraissupplémentairesauxquelsFellowesdoitfairefacepourfournirdespiècesouobtenirdesserviceshorsdu
paysdanslequelledestructeuraétéinitialementvenduparunrevendeuragréé.TOUTEGARANTIEIMPLICITE,YCOMPRIS
CELLEDECOMMERCIALISATIONOUD’ADAPTATIONÀUNUSAGEPARTICULIER,ESTPARLAPRÉSENTELIMITÉEENDURÉE
ÀLAPÉRIODEDEGARANTIEAPPROPRIÉEDÉFINIECI-DESSUS.Fellowesnepourraenaucuncasêtretenuresponsablede
dommagesindirectsouaccessoiresimputablesàceproduit.Cettegarantievousdonnedesdroitsspécifiques.Ladurée,les
conditionsgénéralesetlesconditionsdecettegarantiesontvalablesdanslemondeentier,exceptéencasdeprescription,
derestrictionsoudeconditionsexigiblesparlesloislocales.Pourplusdedétailsoupourobtenirunservicesousgarantie,
prendre contact avec nous ou avec votre revendeur.
6
ESPAÑOL
Modelo MS-450Cs
¡Avanzadatecnologíadeseguridad!SafeSense
®
detieneladestrucciónsilasmanosestándemasiadocercadelaabertura.
Destruye:papel,tarjetasdecrédito,discosCD/DVDygrapas
No destruye:formularioscontinuos,etiquetasadhesivas,transparencias,periódicos,
cartulinas,clips,*plastificadosoplásticos,aexcepcióndelosmencionadosanteriormente
Tamaño de corte del papel:
Corte cruzado ...................................................................................................2 x 8 mm
Tamaño de corte de tarjeta/CD:
Corte en tiras ..........................................................................................................8 mm
*Noserecomiendadestruirclipsparapapelconestamáquina.
Máximo:
Hojasporpasada(cortecruzado) ..................................................................................7*
Tarjetas/CDporpasada ..................................................................................................1
Ancho del papel ................................................................................................... 220 mm
Anchodetarjeta/CD ............................................................................................125 mm
Funcionamiento continuo ..............................................................................8-10 minutos
* Papel A4 (70 g) a 220-240 v, 50 Hz, MS-450Cs–1,7 A; el papel más pesado, la humedad y un
voltajedistintodelcalificadopuedereducirlacapacidad.Serecomiendautilizarunatasadiaria
deusode:25-50pasadasdepapel;25tarjetas;5CDs.
LastrituradorasodestructorasFellowesSafeSense
®
se han diseñado para funcionar en ambientes
domésticosydeoficina,entre10–26gradosCelsiusyentre40y80%dehumedadrelativa.
Entrada del papel
Ventana
Papeleraextraíble
Cabezal de la destructora
Iconodecapacidaddehojas
Listo(verde)
Sobrecalentado
Lucesindicadoras
Interruptor de control
Apagado (0)
Encendido automático (I)
TecnologíaSafeSense®
SafeSense
®
(amarillo)
Entradadetarjeta/CD
InterruptordedesactivacióndeSafeSense
®
Activo No activo
Consultelasinstruccionesprovistasmásabajosobreseguridad
— Para probar la tecnología SafeSense
®
Se enciende el sensorÁrea de prueba de tacto
CAPACIDADES
Presione Encendido automático (I)
7
7
7
7
7
7
7
7
7
• Mantengaladestructorafueradelalcancedeniñosyanimales.Noacerquelas
manosalaentradadepapel.Apagueodesenchufeelequipocuandonoesté
en uso.
• Mantengaalejadoslosobjetosextraños(guantes,joyas,ropa,cabello,etc.)
delasentradasdeladestructora.Sialgúnobjetoseintroduceenlaabertura
superior,activelafunciónderetroceso(
) para retirarlo.
• Noutiliceaerosoles,lubricantesconbasedepetróleouotrosproductos
inflamablessobreladestructoraocercadeella.Noapliqueaireapresión
sobre la destructora.
• Noutiliceelequiposiestádañadoodefectuoso.Nodesmonteladestructora.
Nocoloqueelequipocercaniencimadeunafuentedecaloroagua.
• Losrequisitosdefuncionamiento,mantenimientoyservicioestánincluidosen
elmanualdeinstrucciones.Leaporcompletoelmanualdeinstruccionesantes
de hacer funcionar las destructoras.
• Estadestructoracuentaconuninterruptordeencendido/apagadoquedebeestar
enlaposicióndeENCENDIDO(I)parafuncionar.Encasodeemergencia,coloqueel
interruptorenlaposicióndeAPAGADO(O).Estaaccióndetendráinmediatamentela
destructora.
• Evitetocarlascuchillasexpuestassituadasdebajodelacabezadeladestructora.
• Nositúeobjetosextrañosenlaentradadepapel.
• Ladestructoradebeestarenchufadaenunenchufeounatomadeparedpuesta
atierracorrectamenteydebeserdelvoltajeyamperajeindicadosenlaetiqueta.
Elenchufeolatomapuestaatierradebeestarinstaladacercadelequipoyser
defácilacceso.Nodebendeusarseconesteproductoconvertidoresdeenergía,
transformadores ni cables extensibles.
• PELIGRODEINCENDIO:NOdestruyatarjetasdecréditoconbateríasochipsdesonido.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
7
Presione Avance
Presione y mantenga
presionado Retroceso
()durante2ó
3 segundos
Presione Encendido
automático (I)
Realiceelsiguienteprocedimientodeaceitadoyrepítalodosveces.
Introduzcalatarjeta/CD
en la entrada y suelte
Mantengalatarjeta/
CD sobre el borde
Apague (O)
yenchúfela
Funcionamiento continuo:
8-10 minutos como máximo
NOTA: la destructora funciona
brevementedespuésdecada
pasada para limpiar la entrada.
El funcionamiento continuo durante
más de 8-10 minutos activará
unperíododeenfriamientopara
reanudarlaoperación.
Papel atascado: apague(0)yvacíelapapelera.Vuelvaacolocarlapapeleraysigatodosoalgunosdelossiguientes
procedimientos.
Hale suavemente del
papel sin cortar de
la entrada del papel.
Enchúfela.
Presione y
mantenga
presionado
Retroceso ( )
Apague (0)
ydesenchúfela
Presione y
mantenga
presionado
Retroceso ( )
Cada tanto, haga funcionar
lamáquinaenelmodo
reverso durante un minuto
Aceitelamáquinacuando
lapapeleraestéllenao
inmediatamente si:
•Disminuyelacapacidad
•Elmotortieneunsonido
diferente o la destructora
dejadefuncionar
FUNCIONAMIENTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
La destructora no arranca:
GARANTIA
Alterne lentamente hacia delante y hacia atrás
*Apliqueaceiteen
la entrada
Tritureunahoja
PAPEL
TARJET/CD
Amarillo - SafeSense
®
activo
Amarillo intermitente -
SafeSense
®
inactivo
Asegúresedeempujarlapapelera
hasta el lugar correcto
Espereaqueelmotorseenfríe
Introduzca el papel en
la entrada y suelte
Presione Encendido
automático (I)
* Use sólo aceite vegetal que no sea en aerosol en los contenedores
de boquilla larga como el Fellowes No. 35250/3505006
Apague (0)
ydesenchúfela
ATENCIÓN: Si la luz SafeSense
®
permanece encendida, deberá activar el
Interruptor de Desactivaciónparallevaracabolospasosanteriores.Unavezextraídoel
papel,reinicielafunciónSafeSense
®
.(ConsultelacontinuaciónlasinstruccionesdeSafeSense
®
).
Atasco de papel con SafeSense
®
: IfSilafunciónSafeSense
®
se activa (la luz SafeSense
®
permanece
encendida)paraqueelusuariopiensequesehaproducidounatascodepapelcuandoenrealidadnoseha
producido, utilice el Interruptor de DesactivaciónparadesactivarlafunciónSafeSense
®
y extraer el
papel. Advertencia–sielinterruptorestáenposicióndedesactivación,laluzSafeSense
®
parpadeará y la
funciónSafeSense
®
NOfuncionará.Unavezextraídoelpapel,reinicielafunciónSafeSense
®
.
7
7
7
InterruptordedesactivacióndeSafeSense
®
Activo
Inactivo
Luzdesensoriluminada-papelatascado
7
Elinterruptordedesconexióndelaalimentacióndebeestarenlaposicióndeencendidoparaqueladestructoradedocumentosfuncione(I).Inserte la bolsa de residuos (Fellowes No. 36052) para desechar fácilmente.
Garantíalimitada:Fellowes,Inc.(“Fellowes”)garantizaquelaspiezasdelamáquinaestaránlibresdedefectos
dematerialymanodeobrayproporcionaservicioysoportedurante2añosapartirdelafechaenqueel
consumidororiginalhayaadquiridoelproducto.Fellowesgarantizaquelascuchillascortantesdelamáquina
estaránlibresdedefectosdematerialymanodeobradurante5añosapartirdelafechaenqueelconsumidor
originalhayaadquiridoelproducto.Siseencuentraalgúndefectoencualquieradelaspiezasduranteelperíodo
degarantía,laúnicayexclusivasoluciónserálareparaciónoelcambiodelapiezadefectuosa,acriterioy
cuentadeFellowes.Estagarantíanoseaplicaenloscasosdeabuso,manipulaciónindebida,incumplimiento
de las normas de uso del producto, funcionamiento de la destructora con un suministro indebido de fuente de
alimentación(otrosuministrodiferentealmencionadoanteriormente),ounareparaciónnoautorizada.Fellowes
sereservaelderechodeaplicaralosconsumidorescualquiercostoadicionalincurridoporFellowesparaofrecer
piezasoserviciosfueradelpaísenlosqueladestructorafuevendidainicialmenteporunrevendedorautorizado.
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDA LA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
DETERMINADO,QUEDALIMITADAPORLAPRESENTEDURANTEELPERIODOCORRESPONDIENTEPERIODODE
GARANTÍAESTABLECIDOANTERIORMENTE.EnningúncasoFellowesseráresponsabledeningúndaño,directo
oindirecto,quepuedaatribuírseleaesteproducto.Estagarantíaleconfierederechoslegalesespecíficos.La
duración,lostérminosylascondicionesdeestagarantíasonválidosentodoelmundo,exceptoenloslugares
dondelalegislaciónlocalexijalimitaciones,restriccionesocondicionesdiferentes.Paraobtenermásdetalleso
recibirservicioconformeaestagarantía,comuníqueseconnosotrosoconsudistribuidor.
8
DEUTSCH
Modell MS-450Cs
LEISTUNGSMERKMALE
Brandneue Sicherheitstechnologie! SafeSense
®
stoppt das Gerät automatisch, wenn Hände dem Papierschlitz zu nahe kommen.
Zerkleinert:Papier,Kreditkarten,CDs/DVDsundHeftklammern
Zerkleinert nicht:Endlospapier,Klebeetiketten,Folien,Zeitungspapier,Karton,
Büroklammern,*LaminateoderKunststoff(mitAusnahmedervorgenanntenArtikel)
Schnittgröße:
Partikelschnitt ....................................................................................................2 x 8 mm
Karte/CD Schnittgröße:
Streifenschnitt ..........................................................................................................8 mm
*VoneinemZerkleinernvonBüroklammernwirdbeidiesemAktenvernichterabgeraten.
Maximum:
Schneidleistung pro Arbeitsgang (Partikelschnitt) ............................................................7*
Karten/CDsproArbeitsgang ............................................................................................1
Papierbreite .........................................................................................................220 mm
Karten-/CD-Breite ................................................................................................125 mm
Dauerbetrieb ................................................................................................8-10 Minuten
*A4 (70 g) Papier bei 220-240 V, 50 Hz, MS-450Cs–1,7A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine andere
alsdiezugelasseneSpannungkönnendieLeistungreduzieren.EmpfohlenertäglicherGebrauch:25-50
Papierdurchläufe;25Karten;5CDs.
Fellowes SafeSense
®
-Aktenvernichter wurden für den Gebrauch zu Hause und in Büroumgebungen konzipiert,
in denendieTemperatur10–26GradCelsiusunddierelativeLuftfeuchtigkeit40–80%nichtübersteigt.
Papiereinzug
Sichtfenster
Herausziehbarer Behälter
Schneidkopf
Blattmengensymbol
Bereitschaftslampe (grün)
Überhitzung
Anzeigelampen
Automatisch-
Ein (I)
Aus (0)
Netzschalter
SafeSense
®
-Technologie
SafeSense
®
(gelb)
Karten-/CD-Einzug
SafeSense
®
-Übergehungsschalter
Aktiv Nicht aktiv
Bedienschalter
Siehe die Sicherheitshinweise weiter unten
Maschinenlärminformations-Verordnung - 3.GSGV
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert (LpA) beträgt:
Modellnummer im Leerlauf unter Last
MS-450Cs 45.3 dB(A) 64.1 dB(A)
Gemessen nach EN ISO 7779:2001+A1:2003
— Zum Testen der SafeSense
®
-Technologie:
Der Sensor leuchtet aufDen Testbereich berührenAutomatisch-Ein (I) drücken
7
7
7
7
7
7
7
7
7
• VonKindernundHaustierenfernhalten.HaltenSieIhreFingervom
Papiereinzug fern. Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder
den Stecker herausziehen.
• Fremdkörper-Handschuhe,Schmuck,Kleidung,Haarusw.-vom
Papiereinzugfernhalten.FallseinObjektindieobereÖffnunggerät,
auf Rückwärts (
) drücken, um es rückwärts zu entfernen.
• KeinAerosol,keineProdukteaufPetroleumbasisundkeine
entflammbaren Gegenstände am Aktenvernichter oder in seiner Nähe
verwenden.KeineLuftkonservenamAktenvernichterverwenden.
• Gerätnichtverwenden,wennesbeschädigtoderdefektist.Den
Aktenvernichter nicht auseinander nehmen. Nicht in der Nähe von -
oderüber-WasseroderWärmequellenaufstellen.
• Betrieb,WartungundServiceanforderungenwerdeninder
Bedienungsanleitungbehandelt.LesenSievorInbetriebnahmedes
Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch.
• DieserAktenvernichterverfügtübereinenNetz-Trennschalter,deraufEIN(I)
stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden kann. In einem
NotfalldenSchalteraufAUS(O)stellen.DadurchwirdderAktenvernichter
sofort angehalten.
• DiefreiliegendenMesserunterdemSchneidkopfnichtberühren.
• SteckenSiekeineFremdkörperindenPapiereinzug.
• DerAktenvernichtermussaneineordnungsgemäßgeerdeteWandsteckdose
oder Buchse angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben
auf dem Etikett entsprechen. Die geerdete Steckdose muss in Gerätenähe
installiert und gut zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder
Verlängerungskabel dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet werden.
• BRANDGEFAHR–KEINEGlückwunschkartenmitSoundchipsoderBatterienin
den Aktenvernichter geben.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen!
Rückwärtsbetrieb
( )
drücken und
gedrückt halten
9
Rückwärtsbetrieb ( )
drücken und 2-3 Sek. lang
gedrückt halten
Auf Aus (O) stellen
und Netzstecker
ziehen
Automatisch-Ein (I)
drücken
Auf Aus (O) stellen
und Netzstecker
ziehen
Papier in den Einzug
einführen und loslassen
Auf Aus (O) stellen
und Netzstecker
einstecken
Dauerbetrieb:
Maximal 8-10 Minuten
HINWEIS: Der Aktenvernichter
läuftnachjedemArbeitsgangkurz
weiter, um überschüssiges Papier
aus dem Einzug zu entfernen. Bei
einem Dauerbetrieb von mehr
als 8-10 Minuten wird vor einem
weiteren Betrieb eine Abkühlzeit
ausgelöst.
UnzerkleinertesPapier
vorsichtig aus dem
Papiereinzug ziehen.
Netzstecker einstecken.
Das Gerät regelmäßig eine
Minute lang rückwärts
laufen lassen
Ölen,wennder
Auffangbehälter voll ist, oder
aber sofort, wenn:
•die Schneidleistung abnimmt
•derMotoranders
klingt oder die
Schneidmesser stoppen
BETRIEB
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
WARTUNG
Aktenvernichter startet nicht:
Das nachstehende Schmierverfahren ausführen und zweimal wiederholen.
GARANTIE
LangsamzwischenderEin-(I)und
Rückwärts-Position (R) abwechseln
Auf„Vorwärts”
drücken
*ÖlamPapiereinzug
auftragen
Automatisch-Ein (I)
drücken
Gelb - SafeSense
®
aktiv
Gelbes Blinken -
SafeSense
®
nicht aktiv
Prüfen Sie, ob der Auffangbehälter
vollständig eingeschoben ist
Warten, bis der Motor sich abgekühlt hat
Ein Blatt zerkleinern
Papierstau: Auf Aus (O) stellen und Auffangbehälter leeren. Behälter wieder einsetzen und alle nachstehenden Verfahren befolgen.
PAPIER
KARTE-/CD
Karte/CDam
Rand festhalten
*Nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse
verwenden, z.B. Fellowes Nr. 35250
Karte/CDindieMittedes
Einzugs einführen und
loslassen
Rückwärtsbetrieb
( )
drücken und
gedrückt halten
HINWEIS: Bleibt die SafeSense
®
-Lampeerleuchtet,mussder
Übergehungsschalter betätigt werden, damit die vorstehenden Schritte ausgeführt werden können.
Wenn der Stau beseitigt ist, die SafeSense
®
-Funktion rückstellen. (Siehe nachstehende SafeSense
®
-Anleitungen.)
SafeSense
®
-Papierstau: Falls die SafeSense
®
-Funktion aktiviert wird (die SafeSense
®
-Lampebleibterleuchtet)undder
Bediener den Eindruck erhält, es liegt ein Papierstau vor, selbst wenn dies nicht der Fall ist, den Übergehungsschalter
verwenden, um die SafeSense
®
-Funktion zu deaktivieren und das Papier zu entnehmen. Achtung - wenn der Schalter auf
„Übergehung“steht,blinktdieSafeSense
®
-LampeunddieSafeSense
®
-Funktion funktioniert NICHT. Wenn das
Papier entfernt wurde, die SafeSense
®
-Funktion rückstellen.
7
7
7
SafeSense
®
-Übergehungsschalter
Aktiv
Nicht aktiv
Stau des vom Sensorlicht illuminierten Papiers
7
ZumBetreibendesPapierzerkleinerersmussderNetzschalteraufEINstehen(I).Abfallbeuteleinsetzen(FellowesNr.36052)zurleichtenEntsorgung.
BeschränkteGarantie:Fellowes,Inc.(„Fellowes“)garantiert,dassdieGeräteteilefüreinenZeitraumvon2Jahren
ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Fellowes, Inc. garantiert,
dassdieMesserdesGerätsfüreinenZeitraumvon5JahrenabKaufdatumdurchdenErstkäuferfreivonMaterial-
und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach
Fellowes’ErmesseneinzigundalleinAnspruchaufkostenloseReparaturoderkostenlosenErsatzdesdefektenTeils.
Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung, Nichteinhaltung von Produktnutzungsstandards,
Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf dem Etikett angegebenen) Stromversorgung
oder unbefugte Reparaturen aus. Fellowes behält sich das Recht vor, den Verbrauchern zusätzliche Kosten in
Rechnungzustellen,diefürFellowesanfallen,umTeileoderDienstleistungenaußerhalbdesLandeszurVerfügung
zu stellen, in dem der Aktenvernichter ursprünglich von einem autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden
ist. ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DIE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR
EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN HIERMIT AUF DIE DAUER DER VORSTEHEND ANGEFÜHRTENGARANTIEZEIT
BESCHRÄNKT. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im Zusammenhang mit diesem Produkt auftretende
Neben-oderFolgeschäden.DieseGarantiegewährtIhnenbestimmteRechte.Dauer,BedingungenundKonditionen
dieserGarantiegeltenweltweit,außerwennlokaleGesetzeandereBegrenzungen,EinschränkungenoderKonditionen
vorschreiben.UmmehrDetailszuerfahrenoderServiceleistungenimRahmendieserGarantieinAnspruchzunehmen,
wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
Interruttore di override SafeSense
®
Attivo Non attivo
10
ITALIANO
Modello MS-450Cs
Tecnologiadiavanguardiaperquantoriguardalasicurezza!SafeSense
®
interrompelasminuzzaturaselemanisonotroppovicineall’apertura.
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito, CD/DVD e graffette.
Non adatto per sminuzzare:moduliincontinuo,etichetteadesive,lucidi,quotidiani,
cartone,fermaglipercarta,*laminatiomaterialeplasticodiversodaquantosopraindicato.
Dimensioni sminuzzatura carta:
Taglio a frammenti ..............................................................................................2 x 8 mm
Dimensioni di sminuzzatura schede/CD:
Taglio a striscie .......................................................................................................... 8 mm
*Sisconsiglial’utilizzodiquestamacchinapersminuzzarefermaglipercarta.
Massimo:
Fogli in ogni passaggio (taglio a frammenti) ...................................................................7*
Carte di credito/CD in ogni passaggio ...............................................................................1
Larghezzacarta .....................................................................................................220 mm
Larghezzascheda/CD ........................................................................................... 125 mm
Funzionamento continuativo .............................................................................8-10 minuti
* Carta (70 g), formato A4, a 220-240 v, 50 Hz, MS-450Cs–1,7A; carta più pesante, umidità o altri valori
diversidallatensionenominalepotrebberoridurrelaqualità.Quantitàraccomandateperl’usogiornaliero:
25-50 passaggi carta; 25 carte; 5 CD.
I distruggidocumenti Fellowes SafeSense
®
sonoprogettatiperl’usoinambientidomesticieinufficicon
temperaturacompresafra10e26gradiCelsiuseumiditàrelativafrail40%el’80%.
Ingresso carta
Finestra
Contenitore estraibile
Testata sminuzzatrice
Icona capacità fogli
Pronto (verde)
Surriscaldato
LED
Interruttore di comando
Accensione
automatica (I)
Spento (0)
Interruttore di alimentazione/sicurezza
Tecnologia SafeSense
®
SafeSense
®
(gialla)
Bocchettad’alimentazionescheda/CD
Vedere istruzioni relative alla sicurezza sotto riportate
— Per testare la tecnologia SafeSense
®
Ilsensores’illuminaToccarel’areaditest
CARATTERISTICHE
7
7
7
7
7
7
7
7
7
Premere Accensione
automatica (I)
• Tenerelontanodabambinieanimali.Nonavvicinarelemaniall’ingressoper
lacarta.Quandononsiusal’apparecchio,spegnerlooscollegarlodallapresadi
corrente.
• Nonavvicinareoggetti–guanti,gioielli,indumenti,capelli,ecc.–all’ingresso
dell’imboccatura.Seunoggettocadenell’ingressosuperiore,selezionareIndietro
(
) per estrarlo.
• Nonutilizzaremaiprodottinebulizzati,lubrificantiabasedipetroliooaltri
prodottiinfiammabilisull’apparecchioonelleimmediatevicinanze.Nonusaresul
distruggi documenti aria compressa in bombolette.
• Nonutilizzarel’apparecchiosedanneggiatoodifettoso.Nonsmontare
l’apparecchio.Noncollocarel’apparecchioinprossimitàdifontidicaloreoacqua.
• Irequisitidifunzionamento,manutenzioneeinterventisonodescrittinel
manualediistruzioni.Leggerel’interomanualediistruzioniprimadiusareil
distruggidocumenti.
• L’apparecchioèdotatodiuninterruttoregeneralechedeveesserenellaposizione
“ACCESO”(I)perchél’apparecchiostessofunzioni.Incasodiemergenza,portare
l’interruttoregeneralenellaposizione“SPENTO”(O).Lamacchinasiarresta
immediatamente.
• Evitareditoccarelelameespostesottolatestatadisminuzzamento.
• Nonintrodurreoggettiestraneinell’ingressoperlacarta.
• Lamacchinadeveesserecollegataaunapresadicorrenteconmessaaterrae
funzionanteallatensioneecorrenteindicatasullatargadati.Lapresadicorrente
con messa a terra deve essere situata accanto alla macchina e deve essere facilmente
accessibile.Nonusareconvertitoridienergia,trasformatorioprolungheconquesto
prodotto.
• PERICOLOD’INCENDIO–NONdistruggerecartolinediauguricontenentichipacusticio
batterie.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell’uso.
11
Impostare su
Spegnimento (O) e
scollegare la presa
di corrente
Premere Accensione
automatica (I)
Impostare su
Spegnimento (O) e
scollegare la presa
di corrente
Caricare la bocchetta
d’alimentazionecartaerilasciare
Impostare su
Spegnimento (O) e
collegare la presa
di corrente
Funzionamento continuativo:
8-10 minuti al massimo
NOTA: dopo ogni passaggio, il
distruggidocumenti continuerà a
funzionare per un breve periodo,
al fine di pulire la bocchetta
d’ingresso.Ilfunzionamento
continuo al di là di otto minuti
stimolerà un periodo di
raffreddamento per riprendere
il funzionamento.
Tirare leggermente
la carta non tagliata
dall’imboccatura.Inserire
la presa di corrente.
Attivare il normale
funzionamento in retromarcia
per un minuto
Lubrificarequandoil
contenitoreèpieno,o
immediatamentequalora:
•la capacità si riduca
•ilmotoreemettaunrumore
diverso o il distruggi
documenti interrompa
il funzionamento
FUNZIONAMENTO
RISOLUZIONE GUASTI
MANUTENZIONE
Il distruggidocumenti non si avvia:
Seguire la procedura di seguito riportata e ripeterla per due volte.
GARANZIA
Alternare lentamente il
movimento avanti-indietro
Premere Avanti*Applicareunostratod’olio
nellabocchettad’ingresso
Premere Accensione
automatica (I)
Giallo - SafeSense
®
attivo
Giallo lampeggiante - SafeSense
®
non
attivo
Verificare che il contenitore sia
ben inserito
Attendere il raffreddamento del motore
Sminuzzare un foglio
Inceppamento carta: impostare su Spegnimento (O) e svuotare il contenitore. Riposizionare la testina sul contenitore
eattenersiaqualsiasiotutteleprocedurediseguitoriportate.
CARTA
CARTA/CD
Afferrare la carta/
il CD dal bordo
* In contenitori a ugello lungo, utilizzare solamente un olio vegetale
non spray, tipo Fellowes n. 35250
Caricare la bocchetta
d’alimentazionecarta/CD
e rilasciare
Tenere premuto
il pulsante
Retromarcia ( )
Tenere premuto
il pulsante
Retromarcia ( )
Tenere premuto il pulsante Reverse
( ) per 2-3 secondi
ATTENZIONE: se la spia luminosa di SafeSense
®
rimane accesa, premere
l’Interruttore di overridepereseguireipassisopraindicati.Unavoltarimossal’ostruzione,
resettare la funzione SafeSense
®
. (vedere le istruzioni SafeSense
®
riportate sotto il disegno della sminuzzatrice).
Ostruzione carta SafeSense
®
: qualoralafunzioneSafeSense
®
si attivi (la spia luminosa di SafeSense
®
rimane accesa)
facendoerroneamentepensareall’utenteaun’ostruzionedellasminuzzatrice,premerel’Interruttore di override per
disattivare la funzione SafeSense
®
e rimuovere la carta. Avvertenza–quandol’interruttoreèinposizioneoverride,laspia
luminosa di SafeSense
®
lampeggia e la funzione SafeSense
®
èdisattivata.Unavoltarimossalacarta,resettarelafunzione
SafeSense
®
.
7
7
7
Interruttore di override SafeSense
®
Attivo
Non attivo
Spia sensore accesa - intasamento carta
7
L’interruttoredialimentazione/sicurezzadeveesserenellaposizione“On”(I)perchéildistruggidocumentipossafunzionare.Agaranziadiun’eliminazionepiùsemplice,inserireilsacchettoportascarti(Fellowesn.36052).
GARANZIALIMITATAFellowes,Inc.(“Fellowes”)garantiscecheicomponentidellamacchinasarannoprivi
didifettidimaterialielavorazioneperunperiododi2annidalladatad’acquistoda partedell’utente
originale. Fellowes garantisce che le lame di taglio della macchina saranno prive di difetti di materiali e
lavorazioneperunperiododi5annidalladatad’acquistodapartedell’utenteoriginale.Nelcasoincui
si riscontrino difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la
riparazioneolasostituzionedelprodottodifettoso,acaricodiFelloweseasuadiscrezione.Lagaranzia
non copre danni derivanti da uso improprio, manutenzione errata, mancata osservanza delle norme di uso
delprodotto,funzionamentodellamacchinamedianteunalimentatoreimproprio(diversodaquellielencati
sull’etichetta)oriparazioninonautorizzate.Fellowessiriservaildirittodiaddebitareaiclientieventuali
costi aggiuntivi sostenuti da Fellowes per fornire ricambi o servizi fuori del paese in cui la macchina sia stata
vendutainizialmentedaunrivenditoreautorizzato.EVENTUALIGARANZIEIMPLICITE,COMPRESEQUELLEDI
COMMERCIABILITÀOIDONEITÀPERUNOSCOPOSPECIFICO,SONOSOGGETTEAILIMITIDIDURATASTABILITI
NELLAGARANZIASOPRAINDICATA.InnessuncasoFellowessaràritenutaresponsabiledidanniindirettio
incidentaliattribuibiliaquestoprodotto.Lapresentegaranziaconcededirittilegalispecifici.Ladurata,i
termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui, in
base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per maggiori dettagli al
riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda di contattarci direttamente o di consultare
il rivenditore.
12
NEDERLANDS
Model MS-450Cs
MOGELIJKHEDEN
Baanbrekende veiligheidstechnologie! SafeSense
®
stopthetversnipperenwanneerhandentedichtbijdeopeningzijn.
Vernietigt:papier,kredietkaarten,cd’s/dvd’sennietjes
Vernietigt geen: kettingformulieren, zelfklevende etiketten, transparanten, kranten, karton,
paperclips,* beveiligingsfolie of plastic anders dan bovengenoemd
Grootte van vernietigd papier:
Confettivorm ..................................................................................................... 2 x 8 mm
Grootte van vernietigde kaart/CD:
Strookvorm .............................................................................................................8 mm
*Vernietigen van paperclips wordt niet aanbevolen voor deze vernietiger.
Maximum:
Vellen per doorvoer (confettivorm) ............................................................................... 7*
Kaarten/CDsperdoorvoer ..............................................................................................1
Papierbreedte ......................................................................................................220 mm
Kaart/CDbreedte ...............................................................................................125 mm
Continu gebruik ............................................................................................8-10 minuten
*70grammen,A4papieraan220-240v,50Hz,MS-450Cs–1,7Ampère;dikkerpapier,vochtigheid .
ofandersdanhetvermeldevoltagekanvermogenverminderen.Aanbevolendagelijksgebruik:25-50
papierdoorvoeren; 25 kaarten; 5CDs.
Fellowes SafeSense
®
vernietigerszijnontworpenvoorgebruikthuisofopkantoorbijeentemperatuur
van 10–26 graden Celsius en 40–80% relatieve vochtigheid.
Papierinvoer
Venster
Opvangbak uittrekken
Papiervernietigerbovenzijde
Icoontjemetvelcapaciteit
Klaarvoorgebruik(groen)
Oververhit
Verklikkerlampjes
Schakelaar
Auto-aan (I) Uit(0)
Stroomschakelaar
SafeSense
®
technologie
SafeSense
®
(geel)
Kaart/CD-invoer
Actief Niet actief
SafeSense
®
omschakelknop
Zieonderstaandeveiligheidsinstructies
— Om SafeSense
®
technologie te testen
Sensor licht opTest beveiligingzone
7
7
7
7
7
7
7
7
7
Auto-aan (I)
indrukken
• Uitdebuurthoudenvankinderenenhuisdieren.Houduwhandenuitde
buurtvandepapierinvoer.Altijdopuitzettenofdestekkeruithetstopcontact
trekken indien niet in gebruik.
• Houdvreemdevoorwerpen–handschoenen,juwelen,kleding,haren,enz.
– uit de buurt van de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een
voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over op Achteruit
(
) om het voorwerp er uit te halen.
• Gebruiknooitspuitbussen,smeermiddelenoppetroleumbasisofandere
ontvlambareproductenopofbijdepapiervernietiger.Gebruikgeenperslucht
uit spuitbussen op de papiervernietiger.
• Nietgebruikenindienbeschadigdofdefect.Haaldevernietigernietuitelkaar.
Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
• Bedienings-,onderhouds-enservicevereistenzijnbeschrevenin
degebruiksaanwijzing.Leesdehelegebruiksaanwijzingalvorens
papiervernietigers te gebruiken.
• Dezevernietigerheefteenaan-/uit-schakelaardieopAAN(I)moetstaanomdevernietiger
tegebruiken.ZetdeschakelaaringevalvannoodindeUIT(O)stand.Hierdoorwordtde
vernietigeronmiddellijkgestopt.
• Vermijdaanrakenvanuitstekendesnijmessenonderdekopvandepapiervernietiger.
• Stopgeenvreemdevoorwerpenindepapierinvoer.
• Depapiervernietigermoetwordenaangeslotenopeengoedgeaardwandcontactof
stopcontactmetdejuistespanningenampèragezoalsaangegevenophetlabel.Hetgeaarde
wandcontactofstopcontactmoetzichnabijdemachinebevindenengemakkelijkbereikbaar
zijn.Metditproductmogengeenstroomomvormers,transformatorenofverlengsnoeren
worden gebruikt.
• BRANDGEVAAR–GEENwenskaartenvernietigenmetgeluidschipsofbatterijen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik!
13
Omgekeerde richting ( )
indrukken en gedurende 2-3
seconden ingedrukt houden
OpUit(O)
plaatsen en
stekker uit
stopcontact trekken
Auto-aan (I) indrukken
OpUit(O)plaatsen
en stekker uit
stopcontact trekken
In papierinvoer
plaatsen en loslaten
OpUit(O)
plaatsen en
stekker in
stopcontact steken
Continu gebruik:
8-10 minuten maximum
OPMERKING: papiervernietiger
blijftevendraaiennaiedere
doorgangominvoervrijte
maken. Continu gebruik langer
dan 8-10 minuten zal een
afkoeltijdactiverenvoordat
gebruik opnieuw wordt hervat.
Niet versnipperd papier
voorzichtig uit papierinvoer
trekken. Stekker weer in
stopcontact steken.
Regelmatig in omgekeerde
richting laten draaien
gedurende een minuut
Smeren wanneer
opvangkorf vol is, of
onmiddellijk,wanneer:
•vermogen vermindert
•geluidvanmotoranders
klinkt of papiervernietiger
stopt met draaien
BEDIENING
PROBLEMEN OPLOSSEN
ONDERHOUD
Papiervernietiger start niet:
Onderstaande olieprocedure volgen en tweemaal herhalen.
GARANTIE
Langzaamheenenterugafwisselen
Druk op Vooruit*Breng olie aan
over invoer
Auto-aan (I) indrukken
Geel - SafeSense
®
actief
Geel knipperend -
SafeSense
®
niet actief
Zorgendatopvangbaknaar
binnen is geduwd
Wachten tot motor afgekoeld is
Eénvelvernietigen
Vastzitten van papier: schakelaaropUit(O)zettenenopvangbakleegmaken.Afvalladeterugplaatsenentewerk
gaan volgens sommige of alle van onderstaande procedures.
PAPIER
KAART/CD/3,5-SCHIJF
Kaart/CDaande
rand vasthouden
* Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit
zoals Fellowes 35250 en geen olie in spuitbus gebruiken
In kaart/CD-invoer
plaatsen en loslaten
Omgekeerde
richting ( )
indrukken en
ingedrukt houden
Omgekeerde
richting ( )
indrukken en
ingedrukt houden
OPGEPAST: Indien het SafeSense
®
lampjeblijftbranden,moetude
Omschakelknopactiverenomhogergenoemdestappenuittevoeren.Zodrahetpapierverwijderd
is, voert u een reset uit van de SafeSense
®
functie.(ZieSafeSense
®
instructies hierna.)
SafeSense
®
papieropstopping: Indien de SafeSense
®
functie wordt geactiveerd (SafeSense
®
lampjeblijft
branden) zodat de gebruiker denkt dat de papiervernietiger geblokkeerd is, maar dit niet het geval is, gebruikt u de
Omschakelknop om de SafeSense
®
functietedeactiverenenhetpapierteverwijderen.Waarschuwing – wanneer
de knop in omschakelstand staat, zal het SafeSense
®
lampjeknipperenenzaldeSafeSense
®
functie NIET functioneren.
Zodrahetpapierverwijderdis,voertueenresetuitvandeSafeSense
®
functie.
7
7
7
SafeSense
®
omschakelknop
Actief
Niet actief
Sensorlampjeverlicht-papieropstopping
7
DestroomschakelaarmoetindeAAN-positie(I)staanomdeversnipperaartelatenwerken.Plaatsafvalzak(Fellowesnr.36052)voorgemakkelijkeafvoer.
Beperktegarantie:Fellowes,Inc. (“Fellowes”)garandeertdatde onderdelenvanhettoestel zondergebreken
zijnbetreffendemateriaalenafwerkingenverleentserviceenondersteuninggedurendegedurende2jaarvanaf
datumvanaankoopdoordeoriginelegebruiker.Fellowesgarandeertdatdesnijmessenvanhettoestelzonder
gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende 5 jaar vanaf de datum van aankoop door de
originelegebruiker.Alsvanenigonderdeeltijdensdegarantieperiodewordtvastgestelddatditdefectis,isuwenige
en exclusieve verhaal de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken en op kosten
van Fellowes. Deze garantie geldt niet in gevallen van misbruik, verkeerd gebruik, falen om de gebruiksnormen
voorhetproductnateleven,bedieningvandepapiervernietigermeteenonjuistestroomvoorziening(behalve
zoals op de label te vermeld) of ongemachtigde reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor om de
klanteneventueleextrakosteninrekeningtebrengendiedoorFelloweszijnopgelopenvoorhetleverenvan
onderdelenofdienstenbuitenhetlandwaardepapiervernietigeroorspronkelijkeverkochtisdooreenerkende
wederverkoper.ALLEIMPLICIETEGARANTIES,INCLUSIEFGARANTIESMETBETREKKINGTOTVERKOOPBAARHEIDOF
GESCHIKTHEIDVOOREENBEPAALDDOEL,WORDENHIERBIJBEPERKTINDUURTOTDEHIERBOVENAANGEGEVEN
TOEPASSELIJKEGARANTIEPERIODE.Fellowesisingeengevalaansprakelijkvoorenigeincidenteleofgevolgschade
dietoeteschrijvenisaanditproduct.Dezegarantieverleentuspecifiekewettelijkerechten.Deduur,bepalingen
en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar anderebeperkingen, restricties of
voorwaardenvereistkunnenzijndoordeplaatselijkewetgeving.Voorverderedetailsofomvandeserviceonder
deze garantie gebruik te maken, neemt u contact op met ons of met uw detailhandelaar.
14
SVENSKA
Modell MS-450Cs
EGENSKAPER
Banbrytande säkerhetsteknologi! SafeSense
®
stoppar maskinen närhelst händer kommer i närheten av inmatningen.
Förstör: Papper, kreditkort, cd- och dvdskivor samt häftklamrar
Förstör inte:Ändlösablanketter,självhäftandeetiketter,overhead-blad,dagstidningar,
kartong, gem,* laminat eller plast annat än dem som angivits ovan
Skärbredd:
Konfetti .............................................................................................................. 2 x 8 mm
Skärbredd för kort & CD-skivor:
Strimlor ....................................................................................................................8 mm
*Vi avråder dig från att köra gem genom denna dokumentförstörare.
Maximal kapacitet:
Ark per arbetspass (konfetti) .........................................................................................7*
Kort/CD-skivorperarbetspass .........................................................................................1
Pappersbredd .......................................................................................................220 mm
Kort-/CD-bredd ...................................................................................................125 mm
Kontinuerligdrift ........................................................................................... 8-10 minuter
*A4(70g)pappervid220-240v,50Hz,MS-450Cs–1,7Amp;Kapacitetenreducerasavtjockarepapper,
fukt eller spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad maximal daglig användning: 25-50
papperspass; 25 kort; 5 CD-skivor.
Fellowes SafeSense
®
dokumentförstörareärutformadeförattanvändasihemma-ochkontorsmiljöer
med temperaturer mellan 10 – 26 grader Celsius och 40 – 80 % relativ fuktighet.
Inmatning
Fönster
Dra ut papperskorgen
Skärhuvud
Kapacitet(ark)
Klar(green)
Överhettning
Varningslampor
Kontrollknapp
På (I) Av (0)
Strömbrytare
SafeSense
®
teknologi
SafeSense
®
(gul)
Kort/CD-inmatning
SafeSense
®
förbikopplingsbrytare
Aktiv Inte aktiv
Se säkerhetsinstruktioner nedan
— Testa SafeSense
®
teknologin
Sensorn lyserRör vid testområdet
7
7
7
7
7
7
7
7
7
Tryck på
knappen På (I)
• Setillattbarnochhusdjurintekommerinärheten.Hållhändernabortafrån
pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte används eller dra
ut kontakten.
• Setillattannatsomhandskar,smycken,kläder,hår,osv.intekommerför
nära inmatningen. Om ett föremål råkar komma in i den övre öppningen, ställ
om till Backläge (
) och mata ut det igen.
• Användaldrigaerosolprodukter,oljebaseradesmörjmedelellerandra
brandfarliga produkter på eller i närheten av dokumentförstöraren. Använd
inte tryckluft på dokumentförstöraren.
• Maskinenfårinteanvändasomdenblivitskadadellerpåannatsättärdefekt.
Tainteisärdokumentförstöraren.Undvikattplaceramaskineninärhetenav
eller ovanpå värmekälla eller vatten.
• Drift,underhållochservicekravangesianvändarhandboken.Läsigenomhela
användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.
• DennadokumentförstörareharenströmbrytaresommåsteståilägetPÅ(I)föratt
dokumentförstöraren ska kunna köras. I ett nödläge ska du ställa brytaren i läget AV (O).
Detta stoppar dokumentförstöraren omedelbart.
• Undvikattröraskärenunderdokumentförstörarhuvudet.
• Stoppainteinfrämmandeföremåliinmatningen.
• Dokumentförstörarenskaanslutastillettjordateluttagmeddenspänningochströmstyrka
somangespåetiketten.Detjordadeeluttagetskallfinnasnärautrustningenochvara
lättåtkomligt. Energiomvandlare, transformatorer eller förlängningssladdar ska inte användas
till denna produkt.
• BRANDFARA–SkärINTEgratulationskortmedljudchipellerbatterier.
VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning!
Tryck och håll
ned knappen
Backläge ( )
15
Tryck och håll ned knappen
Backläge ( ) i 2-3 sekunder
Stäng av
maskinen - läge
Av (O) - och dra
ur kontakten
Tryck på knappen På (I)
Stäng av
maskinen - läge
Av (O) - och dra
ur kontakten
För in papper i
inmatningen och släpp
Stäng av maskinen
- läge Av (O) - anslut
kontakten till nätet
Kontinuerlig drift:
8-10-minuter maximum
ANM:Eftervarjearbetspassgår
maskinen en stund för att rensa
inmatningen.Kontinuerligdrift
mer än 8-10-minuter kommer
att aktivera en avsvalningsperiod
innan driften kan återupptas.
Dra varsamt bort oskuret
papper från inmatningen.
Sätt i kontakten.
Köribacklägeunderen
minut
Smörjnärpapperskorgenär
full eller omedelbart om:
•Kapacitetenavtar
•Motornlåterannorlunda,
eller maskinen stannar helt
DRIFT
FELSÖKNING
UNDERHÅLL
Dokumentförstöraren startar inte:
Follow oiling procedure below and repeat twice.
GARANTI
Köromväxlandeframåtochbakåt
Tryck Frammatning*Tillsättoljalängsmed
inmatningsöppningen
Tryck på knappen På (I)
Gul - SafeSense
®
aktiverad
Blinkande gul - SafeSense
®
inte aktiverad
Se till så att papperskorgen
är intryckt
Vänta tillsamotorn har svalnat
Strimla ett ark
Pappersstopp:Stängavmaskinen-lägeAv(O)-ochtömpapperskorgen.Sätttillbakakorgenochgörpåettavföljandesätt.
PAPPER
KONTOKORT/CD
Håll kontokort/CD
vid kanten
* Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med
långt munstycke, typ Fellowes nr 35250
För in kontokort/CD i
inmatningen och släpp
Tryck och håll
ned knappen
Backläge ( )
ATTENTION: Om lampan till SafeSense
®
förblir tänd måste du använda
Förbikopplingsbrytare för att kunna utföra åtgärderna ovan. När pappret är bortrensat ska
man återaktivera SafeSense
®
. (Se instruktioner för SafeSense
®
nedan.)
SafeSense
®
pappersstopp: När funktionen SafeSense
®
blir aktiverad (och lampan till Safe Sense
®
förblir tänd) kan
det verka som pappersstopp inträffat, då skall du använda Förbikopplingsbrytare to för att deaktivera SafeSense
®
och rensa pappret. Varning – när brytaren är i förbikopplingsläge kommer lampan till SafeSense
®
att blinka men
funktionen SafeSense
®
kommer inte att vara aktiverad. När pappret är bortrensat ska man återaktivera SafeSense
®
.
7
7
7
Safe Sense™ förbikopplingsbrytare
Aktiv
Inte aktiv
Pappersstoppsensorljusbelystpapper
7
StrömbrytarenmåsteståilägetPÅ(I)förattdokumentförstörarenskafungera.Sättipapperskorg(FellowesNr36052)tillavfallet.
BEGRÄNSAD GARANTI Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterar att maskinens delar är fria från materialfel
eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till två (2) år efter försäljning till första kund.
BEGRÄNSADGARANTIFellowes,Inc.(”Fellowes”)garanterarattmaskinensskärbladärfriafrånmaterialfel
eller tillverkningsfel i upp till tre (5) år efter försäljning till första kund. Om någon del är defekt under
garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation eller en ersättningsprodukt
enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk,
misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för produktanvändning, bruk av olämpligt uttag för
körning av dokumentförstörare (annat än vad som anges på märkskylten) eller icke auktoriserad reparation.
Fellowes reserverar sig rätten att ta betalt av kunder för extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att
tillhandahållareservdelarellertjänsterutanfördetlanddärdokumentförstörarenursprungligensåldesaven
auktoriseradåterförsäljare.ALLAUNDERFÖRSTÅDDAGARANTIER,INKLUSIVESÄLJBARHETELLERLÄMPLIGHET
FÖRNÅGOTSPECIELLTÄNDAMÅL,BEGRÄNSASHÄRIGENOMDENTILLÄMPLIGAGARANTIPERIODENSOMANGES
OVAN.UnderingaomständigheterkanFelloweshållasansvarigtförföljdskadorellertillfälligaskadorsomkan
härledastilldennaprodukt.Dennagarantigerdigspecifikajuridiskarättigheter.Villkorenochvaraktigheten
för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare
informationellerföratterhållagarantiserviceskallförsäljningsställeellerFelloweskontaktas.
16
DANSK
Model MS-450Cs
KVALIFIKATIONER
Banebrydende sikkerhedsteknologi! SafeSense
®
standsermakuleringen,hvishænderneerfortætpååbningen.
Makulerer:Papir,kreditkort,CD/DVD’eroghæfteklammer
Makulerer ikke:Papiriendeløsebaner,klæbemærker,transparenter,aviser,kartonellerpap,
papirklips,*laminatellerandreplasttyperendovennævnte
Papir makuleringsstørrelse:
Konfettimakulering .............................................................................................2 x 8 mm
Kort/CD makuleringstørrelse:
Strimmelmakulering ................................................................................................. 8 mm
*Det anbefales ikke at makulere papirclips i denne makuleringsmaskine.
Maksimum:
Arkpr.omgang(Konfettimakulering) ............................................................................ 7*
Kort/CD’erpr.omgang .................................................................................................... 1
Papirbredde ......................................................................................................... 220 mm
Card/CD bredde .................................................................................................. 125 mm
Kontinuerligdrift ........................................................................................... 8-10 minuter
* A4 (70 g) papir ved 220-240 v, 50 Hz, MS-450Cs–1,7Amps, tungere papir, fugtighed eller anden
pændingendangivetkanreducerekapaciteten.Anbefaletdagliganvendelsesrate:25-50papiromgange;
25kort,5CD’er.
Fellowes SafeSense
®
makuleringsmaskinererdesignettilatblivebrugtihjemmetellerkontorerved
temperaturer mellem 10 og 26 grad C og 40-80 % relativ fugtighed.
Papirindførsel
Rude
Fjernelseafbeholder
Makuleringsmaskine hoved
Ikon til papirkapacitet
Klar(grøn)
Overhedet
Indikatorlamper
Betjeningskontakt
Auto-On (I) Off (0)
Disconnect Power knap
SafeSense
®
Technology
SafeSense
®
(gul)
Kort/CDindførsel
SafeSense
®
overordnet afbryder
Aktiv Ikke aktiv
Sesikkerhedsvejledningernedenfor
— Til testning af SafeSense
®
Technology
SensorentænderBerørtestområdetTryk på Auto-On (I)
7
7
7
7
7
7
7
7
7
• Opbevaresutilgængeligtforbørnogkæledyr.Holdhændernevækfra
papirindførslen.Stillesaltidpåoffellertrækkesudafstikkontakten,nården
ikke anvendes.
• Holdfremmedegenstande–handsker,smykker,tøj,hår,osv.–vækfra
makulatorensindførsler.Hvisderkommerengenstandindidenøversteåbning,
trykdapåBaglæns(
)foratkøregenstandentilbage.
• Brugaldrigspraydåser,oliebaseredeellerandrebrændbareprodukterpåeller
inærhedenafmakuleringsmaskinen.Dermåikkeanvendestrykluftdåsepå
makulatoren.
• Måikkeanvendes,hvisdenerbeskadigetellerdefekt.Maskinenmåikkeskilles
ad.Måikkeanbringesinærhedenafellerovervarmekilderellervand.
• Anvendelse,vedligeholdelseogservicekraverbeskrevetibrugsanvisningen.Læs
helebrugsanvisningenførbrugafmakuleringsmaskinen.
• DennemaskineharenAfbryderkontakt,somskalværeiTÆNDT(I)stillingførmaskinen
virker.InødstilfældeskalkontaktenrykkesiSLUK(O)stilling.Dettevilomgåendestandse
maskinen.
• Undgåberøringafudækkedekniveundermakuleringsmaskinenshoved.
• Putikkefremmedobjekteripapirindførslen.
• Makuleringsmaskinenskalsættesienkorrektjordforbundetstikkontaktpåvæggenelleren
stikdåsemeddenspændingogstrømstyrke,dererangivetpåmærkatet.Denjordforbundne
stikkontaktellerstikdåseskalværeinstalleretinærhedenafudstyretogskalværelet
tilgængelig.Energiomdannere,transformereellerforlængerledningermåikkebrugessammen
med dette produkt.
• BRANDFARE-MåIKKEbrugestilatmakulerelykønskningskortmedlydchipsellerbatterier.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER – Læs før brug!
Tryk og fasthold
Baglæns()
17
TrykogfastholdBaglæns()
2-3 sekunder
Stilles på Off (O)
og stikket tages ud
af stikkontakten
Tryk på Auto-On (I)
Stilles på
Off (O) og
stikket tages ud
af stikkontakten
Førdetindi
papirindførslenogslip
Stilles på Off
(O) og tilsluttes
stikkontakt
Kontinuerlig drift:
8-10-minutter maksimum
BEMÆRK: makuleringsmaskinen
kørerganskekortefter
hver omgang for at rydde
indførslen.Fortsatmakulering
udover8-minutterviludløse
enafkølingsperiodeforat
genoptage driften.
Trækforsigtigt
uopskåretpapirvæk
frapapirindførslen.Sæt
stikket i stikkontakten.
Køresregelmæssigtbaglæns
i et minut
Smøresnårbeholderener
fuld, eller omgående hvis:
•Kapacitetenreduceres
•Motorenlyderanderledes
eller makuleringsmaskinen
standser
BETJENING
FEJLSØGNING
VEDLIGEHOLDELSE
Makuleringsmaskinen starter ikke:
Følgsmøringsfremgangsmådennedenforoggentagdentogange.
GARANTI
Alternativt langsomt frem og tilbage
Tryk fremad*Påføroliehen
overindførslen
Tryk på Auto-On (I)
Gul - SafeSense
®
aktiv
Blinker gult - SafeSense
®
ikke aktiv
Sørgfor,atbeholderener
skubbet ind
Ventpåatmotorenkøleraf
Makuler et ark
Papirstop:sætpåOff(O)ogtømbeholderen.Isætbeholderenogfølghvilkensomhelstaf,elleralle,
fremgangsmåderne nedenfor.
PAPIR
KORT/CD
Fasthold kort/CD
på kanten
* Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder,
såsom Fellowes 35250
Førdetindikort/CD
indførslenogslip
Tryk og fasthold
Baglæns()
OBS.: Hvis SafeSense
®
lampenforblivertændt,skalden
overordnede afbryderaktiveresforatudføreovennævntetrin.Nårpapirstoppeterafhjulpet,skal
SafeSense
®
funktionennulstilles.(sevejledningertilSafeSense
®
nedenfor.)
SafeSense
®
papirstop: Hvis SafeSense
®
funktionen aktiveres (SafeSense
®
lampenforblivertændt)foratfåbrugerne
tilattro,atmakuleringsmaskinenharpapirstop,selvomdetteikkeertilfældet,skaldenoverordnede afbryder
bruges til at deaktivere SafeSense
®
funktionenogfjernepapiret.Advarsel – når kontakten er i overordnet position,
blinker SafeSense
®
lampen, og SafeSense
®
funktionenfungererIKKE.Nårpapireterfjernet,skalSafeSense
®
funktionen nulstilles.
7
7
7
SafeSense
®
overordnet afbryder
Aktiv
Ikke aktiv
Sensorlampetændt–papirstop
7
DisconnectPowerknappenskalværeiON(I)stillingforatmakuleringsmaskinenfungerer.Isætbeholderen(Fellowesnr.36052)forletbortskaffelse.
Begrænsetgaranti:Fellowes,Inc.(”Fellowes”)garanterer,atallemaskinensdeleerfriformaterialedefekter
ogfabrikationsfejlogyderservicearbejdeogsupporti2årfradenoprindeligekundeskøbsdato.Fellowes
garanterer,atmaskinensknivsbladeerfriformaterialedefekterogfabrikationsfejli5årfradenoprindelige
kundeskøbsdato.Hvisdetkonstateres,atendelerdefektundergarantiperioden,vildenenesteogeksklusive
afhjælpendeforanstaltningværereparationellerombytning,efterFellowes’valgogomkostning,afdendefekte
del.Dennegarantierugyldigitilfældeafmisbrug,forkertanvendelse,undladelseafatoverholdeproduktets
anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke er anført på
typemærkaten)elleruautoriseretreparation.Fellowesforbeholdersigrettentilatfakturereforbrugerenfor
yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller service udenfor det land, hvor maskinen
oprindeligtblevsolgtafenautoriseretdetailforhandler.ENHVERIMPLICITGARANTI,INKLUSIVSALGBARHED
ELLERBRUGSEGNETHEDTILETSPECIELTFORMÅL,ERHERMEDBEGRÆNSETIVARIGHEDTILDENPÅGÆLDENDE
GARANTIPERIODESOMNÆVNTOVENFOR.IintettilfældeerFellowesansvarligfornogenfølge-ellerindirekte
skader,somkanhenførestildetteprodukt.Dennegarantigiverdigspecifikkejuridiskerettigheder.Varighed,
betingelserogvilkårunderdennegarantiergældendepåverdensplan,undtagenhvorandrebegrænsninger,
restriktionerellerforholdkrævesafdenlokalelov.Foryderligeredetaljerellerforserviceunderdennegaranti,
bedes du kontakte os eller din forhandler.
18
SUOMI
Mallit MS-450Cs
OMINAISUUDET
Laitteessakäytetäänuraauurtavaaturvatekniikkaa!SafeSense
®
pysäyttääsilppurin,joskädetovatliianlähelläsyöttöaukkoa.
Silppuaa:paperit,pankkikortit,CD-/DVD-levytjapaperiniitit
Ei silppua:jatkolomakkeet,tarralaput,kalvot,sanomalehdet,pahvit,paperiliittimet*,ohuet
levyt tai muut kuin yllä mainitut muovit
Paperisilppukoko:
Ristiinleikkuu ....................................................................................................2 x 8 mm
Kortin tai CD:n silppukoko:
Suikaleleikkuu ........................................................................................................8 mm
*Tällä silppurilla ei suositella paperiliittimien silppuamista.
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö (ristiinleikkuu) ....................................................................................... 7*
KortitjaCD:t/syöttö .......................................................................................................1
Paperileveys ........................................................................................................220 mm
KortintaiCD:nleveys .........................................................................................125 mm
Jatkuva käyttö ...........................................................................................8-10 minuuttia
*A4(70g)paperi220-240V,50Hz,MS-450Cs–1,7ampeeria;painavampipaperi,kosteustaimuujännite
voi heikentää suorituskykyä. Suositeltu päivittäinen kapasiteetti: 25-50 paperia; 25 korttia; 5 CD:tä.
Fellowes SafeSense
®
-silppuritonsuunniteltukoti-jatoimistokäyttöön10–26asteen(C)lämpötilassaja
40–80 % suhteellisen kosteuden ympäristössä.
Paperin syöttöaukko
Ikkuna
Ulosvedettäväsilppusäiliö
Silppurin pääosa
Arkkikapasiteetin kuvake
Valmis (vihreä)
Ylikuumeneminen
Merkkivalot
Ohjauskytkin
Automaattinen
käynnistys (I)
Katkaisu(0)
Virrankatkaisin
SafeSense
®
-tekniikka
SafeSense
®
(keltainen)
KortinjaCD:nsyöttöaukko
SafeSense
®
-ohituskatkaisin
Käytössä Ei käytössä
Tutustuallaoleviinturvaohjeisiin
— SafeSense
®
-tekniikan testaaminen
Anturi syttyyKosketuksentestausalue
7
7
7
7
7
7
7
7
7
Paina Automaattinen
käynnistys (I) -painiketta
• Pidäpoissalastenjakotieläintenulottuvilta.Pidäkädetpoissapaperin
syöttöaukosta.Katkaisevirtataiirrotasähköjohtoaina,kunlaitetta
ei käytetä.
• Varmista,ettävieraatesineet,kutenkäsineet,korut,vaatteetjahiukset,
eivätjoudusilppurinsyöttöaukkoihin.Josjokinesinejoutuusilppurin
yläaukkoon,asetaohjauskytkinPeruutus(
) -asentoon esineen
poistamiseksi.
• Äläkoskaankäytäaerosolituotteita,bensiinipohjaisiavoiteluaineitataimuita
helpostisyttyviätuotteitasilppurissataisenlähellä.Äläkäytäpaineistettua
ilmaa silppuriin.
• Äläkäytäsilppuria,josseonrikkitaisiinäontoimintahäiriöitä.Äläpura
silppuria.Äläasetasilppuriakuumaantaimärkäänpaikkaan.
• Käyttö-,ylläpito-jahuoltovaatimuksetonesitettykäyttöohjeessa.Lue
käyttöohjeetkokonaanläpiennensilppurinkäyttämistä.
• Tässäsilppurissaonvirtakatkaisija,jonkaonoltavalaitteenkäytönaikanaPÄÄLLÄ
(I)-asennossa.HätätapauksessakäännävirtakatkaisijaPOIS(O)-asentoon.Tämä
sammuttaa silppurin välittömästi.
• Vältäkoskettamastasilppurinallaoleviakoteloimattomialeikkuuteriä.
• Älätyönnävieraitaesineitäpaperinsyöttöaukkoon.
• Silppurionliitettäväasianmukaisestimaadoitettuunseinäpistorasiaantailiitäntään,jonka
ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Maadoitettu pistorasia tai liitäntä on asennettava
laitteenlähellejahelpostikäsiteltävissäolevaanpaikkaan.Tämäntuotteenkanssaeisaa
käyttääkonverttereita,muuntajiataijatkojohtoja.
• PALOVAARA–ÄLÄsilppuaäänisirujataiparistojasisältäviäonnittelukortteja.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
Paina Peruutus
( ) -painiketta
japidäsitäalhaalla
19
Paina Peruutus ( )
-painikettajapidäsitä
alhaalla 2–3 sekuntia
Paina Virrankatkaisu
(O)-painikettajairrota
pistoke
Paina Automaattinen
käynnistys (I) -painiketta
Paina
Virrankatkaisu (O)
-painikettaja
irrota pistoke
Syötä paperi syöttöaukkoon
japäästäirti
Paina Virrankatkaisu
(O)-painikettaja
aseta pistoke
Jatkuva käyttö:
Enintään 8-10 minuuttia
HUOMIO: Silppuri toimii hetken
aikaajokaisensyötönjälkeen
syöttöaukon puhdistamiseksi. Jos
silppuriakäytetäänjatkuvasti
yli 8-10 minuuttia, silppurin
jäähdytinkäynnistyy.
Vedä silppuamaton
paperi varovasti paperin
syöttöaukosta. Aseta pistoke.
Käytäsäännöllisinväliajoin
päinvastaiseen suuntaan
minuutinajan
Voitele, kun säiliö on täynnä,
taivälittömästi,jos:
•Kapasiteettipienenee
•Moottorinäänionerilainen
tai silppuri pysähtyy
KÄYTTÖ
VIANMÄÄRITYS
HUOLTO
Voiteleyllämainitunmukaisestijatoistakahdesti.
TAKUU
Vedäjatyönnäpaperia
hitaasti edestakaisin
Paina eteenpäin*Voitele syöttöaukko
öljyllä
Paina Automaattinen
käynnistys (I) -painiketta
Keltainen-SafeSense
®
käytössä
Keltainenvilkkuu-SafeSense
®
ei käytössä
Varmista, että silppusäiliö on
työnnetty perille
Odotamoottorinjäähtymistä
Silppua yksi arkki
Paperitukos: PainaVirrankatkaisu(O)-painikettajatyhjennäsilppusäiliö.Asetasilppusäiliöpaikalleenjatoimiyllä
mainittujenohjeidenmukaisesti.
PAPERI
KORTTI/CD
Pidä korttia tai CD:tä
kiinni yhdestä reunasta
* Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta
kasviöljyä, kuten Fellowes 35250
Syötä kortti tai CD
syöttöaukkoonjapäästäirti
Paina Peruutus
( ) -painiketta
japidäsitäalhaalla
HUOMIO: Jos SafeSense
®
-valojääpäälle,paina
ohituskatkaisintajasuoritaedellämainituttoimet.Kuntukosonpoistettu,kytkeSafeSense
®
-toiminto uudelleen
käyttöön. (Tutustu alla oleviin SafeSense
®
-ohjeisiin.)
SafeSense
®
-paperitukos: Jos SafeSense
®
-toiminto aktivoituu (SafeSense
®
-valojääpäälle),käyttäjäsaattaaluulla,että
silppurissa on tukos, vaikka tukosta ei olisikaan. Poista SafeSense
®
-toiminto käytöstä ohituskatkaisimellajairrota
paperi. Varoitus – kun ohituskatkaisin on päällä, SafeSense
®
-valovilkkuujaSafeSense
®
-toimintoEIolekäytössä.Kun
paperi on irrotettu, kytke SafeSense
®
-toiminto uudelleen käyttöön.
7
7
7
SafeSense
®
-ohituskatkaisin
Käytössä
Ei käytössä
Anturin valolla valaistun paperin tukos
7
Silppuri ei käynnisty:
Silppuriavoikäyttäävainsilloin,kunvirrankatkaisinonON-asennossa(I).Asetajätepussi(Fellowestil.nro36052),johonsilputonhelppokerätä.
Rajoitettutakuu:Fellowes,Inc:n(”Fellowes”)takuukattaakoneenleikkuuterienmateriaali-javalmistusviat
2vuodeksituotteenalkuperäisestä ostopäivästä lukien.Fellowes,Inc:n(”Fellowes”) takuu kattaakoneen
leikkuuterienmateriaali-javalmistusviat5vuodeksituotteenalkuperäisestäostopäivästälukien.Jososassa
havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto
Fellowesinvalinnanmukaanjakustannuksella.Takuueikataväärinkäyttöä,virheellistäkäsittelyä,tuotteen
vakiintuneista käyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä epäasianmukaisella virtalähteellä (muu kuin
tuotetarrassaonmainittu) taivaltuuttamatontakorjausta. Fellowespidättääoikeuden veloittaaasiakkaalta
mahdollisetlisäkustannukset,jotkaaiheutuvatsiitä,ettäFellowestoimittaa osiataipalveluja muuhunkuin
siihenmaahan,jossavaltuutettujälleenmyyjäontuotteenaluperinmyynyt.KAIKKIENHILJAISTENTAKUIDEN,
MUKAAN LUKIEN KAUPALLISTAMINEN TAI SOVELTUVUUS TIETTYÄ TARKOITUSTA VARTEN, KESTO ON SITEN
RAJATTUEDELLÄMÄÄRÄTYNTAKUUAJANMUKAISESTI.Felloweseivastaamissääntapauksessatästätuotteesta
johtuvistavälillisistätaitahattomistavahingoista.Tämätakuuantaakäyttäjälleerityisetlainmukaisetoikeudet.
Tämäntakuunkestojaehdotovatvoimassamaailmanlaajuisestilukuunottamattapaikallisenlainsäädännön
edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai takuunalaisia palveluja on saatavissa meiltä tai
jälleenmyyjältäsi.
20
NORSK
Modell MS-450Cs
KAPASITET
Banebrytende sikkerhetsteknologi! SafeSense
®
stoppermakuleringennårhendenekommerfornærmeåpningen.
Makulerer: Papir, kredittkort, CD/DVD og stifter
Makulerer ikke: Sammenhengende listepapir, klistremerker, transparenter, aviser, papp,
binders,* laminater eller plast annet enn det som er nevnt ovenfor
Papirmakuleringsstørrelse:
Confetti-kutt .......................................................................................................2 x 8 mm
Makuleringsstørrelse kort/CD:
Strimmelkutt ............................................................................................................ 8 mm
*Vi anbefaler ikke makulering av binderser med denne makulatoren.
Maksimum:
Ark pr. omgang (Confetti-kutt) ....................................................................................... 7*
Kort/CD-platerpr.omgang .............................................................................................. 1
Papirbredde ......................................................................................................... 220 mm
Kort/CDmed.......................................................................................................125 mm
Kontinuerligdrift ..........................................................................................8-10 minutter
* A4 (70 g) papir ved 220-240 v, 50 Hz, MS-450Cs–1,7ampere; tyngre papir, fuktighet eller annen
spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. Anbefalt daglig bruk: 25-50 papiromganger;
25 kortomganger, 5 CD-plater.
Fellowes SafeSense
®
makulatorererkonstruertforbrukihjemme-ogkontormiljøer,mellom
10 – 26 grader Celsius og 40 – 80% relativ fuktighet.
Arkkapasitetsikon
Vindu
Uttrekksbeholder
Makuleringshode
Ikona liczby kartek
Klar(grønn)
Overopphetet
Indikatorlamper
Kontrollbryter
Auto-På (I) Av (0)
Nettbryter
SafeSense
®
Technology
SafeSense
®
(gul)
Sensoren lyser
Kort/CD-inngang
SafeSense
®
overstyringsbryter
Aktiv Ikke aktiv
Se sikkerhetsinstrukser nedenfor
— Testing av SafeSense
®
Technology
BerørtestområdetTrykk på Auto-På (I)
7
7
7
7
7
7
7
7
7
• Oppbevaresutilgjengeligforbarnogkjæledyr.Holdhendenebortefra
papirinnføringen.Slåalltidavellerkobleframakulatorennårdenikke
er i bruk.
• Holdfremmedlegemer–hansker,smykker,klær,hårosv.–på
avstandfraallemakuleringsinnganger.Hvisengjenstandkommerinni
toppåpningen, slår du på Revers (
)foråkjøreutgjenstandenigjen.
• Brukaldrispray,petroleumsbasertesmøremidlerellerandrebrennbare
produkterpåellerinærhetenavmakulatoren.Ikkebruktrykkluftpå
makulatoren.
• Makulatorenmåikkebrukeshvisdenerskadetellerdefekt.
Makulatoren må ikke demonteres. Makulatoren må ikke plasseres i
nærhetenav,ellerovervarme-ellervannkilder.
• Drifts-,vedlikeholds-ogservicekraveroppgittibrukerhåndboken.Les
helebrukerhåndbokenførmakulatorentasibruk.
• Dennemakulatorenharenbryterforfrakoblingavstrømnettet,sommåståi
stillingenPÅ(I)foratmakulatorenskalkunnebrukes.Settbryterenistillingen
AV(O)inødsfall.Dennehandlingenvilstoppemakulatorenøyeblikkelig.
• Unngååberøreåpneskjærebladerundermakuleringshodet.
• Ikkestikkfremmedlegemerinnipapirinnføringen.
• Makulatorenskalkoblestiljordetstikkontaktelleruttakmedspenningog
strømstyrkesomangittpåetiketten.Jordetstikkontaktelleruttakskalvære
plassertinærhetenavutstyret,ogværeletttilgjengelig.Detmåikkebrukes
strømomformere,transformatorerellerskjøteledningersammenmeddette
produktet.
• BRANNFARE–IKKEmakulergratulasjonskort,osv.medlyd-chipsellerbatterier.
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Må leses før bruk!
Trykk og
hold nede
Revers ( )
21
Trykk på og hold nede Revers ( )
i 2-3 sekunder
Still på Av (O), og
trekkutstøpselet
Trykk på Auto-På (I)
Still på Av (O), og
trekkutstøpselet
Foreta innmating til
papirinngangen, og slipp
Still på Av (O),
og plugg inn
Kontinuerlig drift:
8-10-minutter maksimum
MERK: Makuleringsmaskinen
går kort etter hver omgang for å
friinngangen.Kontinuerligdrift
utover8-10minuttervilutløse
ennedkjølingsperiodeførdriften
kangjenopptas.
Trekk forsiktig ut ukuttet
papir fra papirinngangen.
Settinnstøpselet.
Kjørregelmessigirevers
i ett minutt
Smørnårbeholderenerfull
eller straks hvis:
•Kapasitetenreduseres
•Motorenlyderannerledes,
eller makuleringsmaskinen
stopper
BRUK
PROBLEMLØSNING
VEDLIKEHOLD
Makuleringsmaskinen starter ikke:
Følgsmøringsprosedyrennedenfor,oggjentatoganger.
GARANTI
Skift sakte mellom
fremover og bakover
Trykk på forover*Påføroljeover
inngangen
Trykk på Auto-På (I)
Gult - SafeSense
®
er aktiv
Gul blinking - SafeSense
®
er ikke aktiv
Se til at beholderen er
skjøvetinn
Ventpåatmotorenavkjøles
Makuler ett ark
Papirstopp: StillpåAv(O),ogtømbeholderen.Settpåplassbeholderenogfølgénelleralleprosedyrenenedenfor.
PAPIR
KORT/CD
Hold kort/CD på kanten
* Bruk kun non-aerosol vegetabilsk olje i en lang dysebeholder slik som Fellowes 35250
Foreta innmating til kort/
CD-inngang og slipp
Trykk og
hold nede
Revers ( )
OBS: Hvis SafeSense
®
-lyset fortsatt er på, må du aktivere
overstyringsbryterenforåkunneutføretrinneneovenfor.Nårpapireterfjernet,tilbakestill
SafeSense
®
-funksjonen.(SeSafeSense
®
-instruksjonernedenfor.)
SafeSense
®
papirfastkjøring: Hvis SafeSense
®
-funksjonenaktiveres(SafeSense
®
-lysetfortsetterålyse)oggjørat
brukerentroratmakuleringsmaskinenharkjørtsegfastnårdetteikkeertilfelle,brukoverstyringsbryteren til å
deaktivere SafeSense
®
-funksjonenogfjernepapiret.Advarsel – når bryteren er i overstyringsstilling, vil SafeSense
®
-lyset
blinke, og SafeSense
®
-funksjonenvilIKKEvirke.Nårpapireterfjernet,tilbakestillSafeSense
®
-funksjonen.
7
7
7
SafeSense
®
overstyringsbryter
Aktiv
Ikke aktiv
Sensorlysopplystpapirfastkjørt
7
Nettbryteren må stå i ON-stillingen (på) for å kunne bruke makulatoren (I). Sett i avfallspose (Fellowes nr. 36052) for enkel deponering.
BEGRENSETGARANTIFellowes,Inc.(“Fellowes”)garantereratskjærebladenepåmaskinenerfrifordefekter
imaterialeogutførelsei2årfrakjøpsdatofordenopprinneligeforbrukeren.Fellowesgarantereratalle
andredeleravmaskinenerutendefekterimaterialeogutførelsei5årfrakjøpsdatoentildenopprinnelige
forbrukeren. Hvis noen deler finnes å være defekte i garantiperioden, vil den eneste og eksklusive
godtgjørelsendinværereparasjonellerskiftingavdelen,etterFellowes’valgogfordereskostnad.Denne
garantiengjelderikkefortilfellermedmisbruk,feilhåndteringellerikke-autorisertreparasjon. ENHVER
UNDERFORSTÅTT GARANTI, INKLUDERT DET SOM MÅTTE GJELDE SALGBARHET ELLER EGNETHET FOR ET
BESTEMTFORMÅL,ERHERVEDBEGRENSETTILVARIGHETENAVDENAKTUELLEGARANTIPERIODENSOMER
ANGITTOVENFOR.Fellowesskalikkeundernoenomstendighetværeansvarligforev.følgeskadereller
tilfeldigeskaderiforbindelsemeddetteproduktet.Dennegarantiengirdegbestemtejuridiskerettigheter.
Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der ulike begrensninger,
restriksjonerellerbetingelsermåttekrevesavlokalelover.Dukantakontaktmedossellerforhandleren
formerinformasjon,ellerforåfåserviceiforbindelsemeddennegarantien.
22
POLSKI
Model MS-450Cs
MOŻLIWOŚCI
Nowoczesna technologia zabezpieczeń! Rozwiązanie SafeSense® powoduje zatrzymanie niszczenia, kiedy ręce znajdują się za blisko otworu.
Niszczy: papier, karty kredytowe, płyty CD/DVD i zszywki
Nie niszczy: składanego papieru komputerowego, etykiet samoprzylepnych, folii
przezroczystych, gazet, tektury, spinaczy do papieru,* innych materiałów laminowanych lub
plastikowych nie wymienionych wyżej
Rozmiary cięcia:
Ścinki ................................................................................................................................ 2 x 8 mm
Rozmiar cięcia kart/płyt CD:
Paski...................................................................................................................................... 8 mm
*Nie zaleca się niszczenia spinaczy do papieru w tej niszczarce.
Maksymalnie:
Liczba kartek ciętych jednorazowo (ścinki) ....................................................................... 7*
Liczba kart/płyt CD ciętych jednorazowo ............................................................................1
Szerokość papieru ....................................................................................................220 mm
Szerokość karty/płyty CD ..........................................................................................125 mm
Praca ciągła ......................................................................................................... 8-10 minut
*A4 (70 g), przy napięciu 220-240 V, 50 Hz, MS-450Cs–1,7 A; cięższy papier, większa wilgotność lub inny
prąd niż znamionowy może zmniejszyć wydajność. Zalecana liczba cięć dziennie: 25-50 cięć papieru, 25 kart
kredytowych, 5 płyt CD.
Niszczarki Fellowes SafeSense® przeznaczone są do pracy w warunkach domowych i biurowych, przy temperaturach
10 – 26 stopni Celsjusza i wilgotności względnej 40 – 80%.
Szczelina wejściowa
Okienko
Wysuwany kosz
Głowica niszczarki
Ikona liczby kartek
Gotowość (zielony)
Przegrzanie
Lampki wskaźników
Przełącznik sterowania
Pozycja Automatyczny
Start (I)
Wyłączone (0)
Przełącznik rozłączający
Technologia SafeSense®
SafeSense® (żółty)
Obszar testu dotykowego Zapala się czujnik
Szczelina na karty/dyski CD
Przełącznik pominięcia SafeSense®
Aktywna Nieaktywna
Patrz instrukcje bezpieczeństwa niżej
— Sprawdzanie technologii SafeSense®
7
7
7
7
7
7
7
7
7
Przełączyć na pozycję
Automatyczny Start (I)
• Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do szczeliny
wejściowej. Zawsze, gdy urządzenie nie jest używane, przełączać do pozycji
wyłączonej lub odłączyć od sieci.
Nie zbliżać do szczelin niszczarki innych materiałów (np. rękawic, biżuterii, ubrań,
włosów itd.) niż te, które poddawane są niszczeniu. W przypadku wciągnięcia
obiektu przez górną szczelinę ustawić włącznik w położeniu Cofanie (
), aż do
wysunięcia materiału.
Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, smarów na bazie ropy naftowej
lub innych palnych substancji. Nie używać powietrza w aerozolu do czyszczenia
niszczarki.
Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie demontow
niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu lub nad źródłem ciepła lub wody.
• Obsługa, konserwacja oraz wymagania dotyczące serwisu są opisane w instrukcji
obsługi. Przed rozpoczęciem korzystania z niszczarek należy przeczytać całą
instrukcję obsługi.
Niszczarka wyposażona jest w przełącznik odcinania zasilania, który musi być w położeniu WŁ
(I), aby niszczarka działała. W razie wypadku przestawić w położenie WYŁ (O). Natychmiast
zatrzyma to działanie niszczarki.
W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących widocznych pod głowicą.
Nie wkładać nieodpowiednich przedmiotów w szczelinę wejściową papieru.
• Niszczarkę należy podłączyć do odpowiednio uziemionego gniazda ściennego bądź gniazda,
w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami znamionowymi, podanymi na
etykiecie. Uziemione gniazdo musi znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne.
Wraz z produktem nie należy używać przetworników, transformatorów ani przedłużaczy.
• ZAGROŻENIE POŻAREM — NIE należy niszczyć pocztówek zawierających układy dźwiękowe lub
baterie.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
23
Nacisnąć i przytrzymać przełącznik w
pozycji Cofanie ( ) przez 2-3 sekundy
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączone
(O) i odłączyć
niszczarkę od sieci
Przełączyć na pozycję
Automatyczny Start (I)
Ustawić włącznik
w położeniu
Wyłączone (O) i
odłączyć niszczarkę
od sieci
Włożyć papier do szczeliny
wejściowej i puścić go
Ustawić włącznik
w położeniu
Wyłączenie
(O) i podłączyć
niszczarkę do sieci
Praca ciągła:
maksymalnie 8-10 minut
UWAGA: Po każdym cięciu
niszczarka jeszcze krótko
pracuje, aż szczelina wejściowa
zostanie opróżniona. Praca ciągła
powyżej 8-10 min spowoduje
automatycznie przerwę na
ochłodzenie maszyny przed
podjęciem dalszej pracy.
Gently pull uncut paper
from paper entry. Plug in.
Regularnie uruchamiać opcję
Cofanie (R) na jedną minutę
Używać oleju do konserwacji
po wypełnieniu kosza lub
natychmiast, jeżeli:
•Spada wydajność
•Silnik wydaje nienormalne
dźwięki lub gdy niszczarka
zatrzymuje się
DZIAŁANIE
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
KONSERWACJA
Niszczarka nie uruchamia się:
Wykonać poniższą procedurę nakładania oleju i powtórzyć dwukrotnie.
GWARANCJA
Na przemian wykonywać ruchy
do przodu i do tyłu
Nacisnąć przełącznik w
położeniu Do przodu
*Nanieść olej na noże widoczne
w szczelinie wejściowej
Przełączyć na pozycję
Automatyczny Start (I)
Żółty — SafeSense® włączone
Żółty wskaźnik miga —
SafeSense® nie włączone
Upewnić się, że kosz został wsunięty
Odczekać, aż silnik się ochłodzi
Pociąć jedną kartkę
Blokada papieru: Wcisnąć przycisk Wyłączenie (O) i opróżnić kosz. Założyć kosz i wykonać jedną lub wszystkie z poniższych procedur.
PAPIER
KARTA/CD
Uchwycić kartę
kredytową/dysk CD
za krawędź
*Stosować olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu) np. Fellowes 35250
Wprowadzić do szczeliny
na karty/dyski CD i puścić
Nacisnąć i
przytrzymać
przełącznik w pozycji
Cofanie ( )
Nacisnąć i
przytrzymać
przełącznik w pozycji
Cofanie ( )
UWAGA: Jeżeli wskaźnik SafeSense® świeci się, aby wykonać powyższe czynności, należy włączyć Przełącznik pominięcia. Po usunięciu blokady należy ponownie włączyć
funkcję SafeSense®. (Patrz instrukcje do funkcji SafeSense® niżej).
Blokada papieru SafeSense®: W przypadku włączenia funkcji SafeSense® (wskaźnik SafeSense® świeci się)
użytkownik może niesłusznie uważać, że wystąpiła blokada niszczarki, można użyć Przełącznika pominięcia
w celu wyłączenia funkcji SafeSense® i usunięcia papieru. Ostrzeżęnie – kiedy przełącznik znajduje się w położeniu
pominięcia wskaźnik funkcji SafeSense® miga, a funkcja SafeSense® jest WYŁĄCZONA. Po usunięciu papieru należy
ponownie włączyć funkcję SafeSense®.
7
7
7
Przełącznik pominięcia SafeSense®
Aktywna
Nieaktywna
Lampka czujnika zaświecona - blokada papieru
7
Przełącznik rozłączający musi znajdować się w pozycji włączonej, aby możliwe było włączenie niszczarki (I). W celu łatwiejszego usunięcia ścinek należy założyć worek (Fellowes Nr 36052) na kosz urządzenia.
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki pozbawione są wad
materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego i serwisowe przez 2 lata od dnia
zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad
materiałowych i wykonawczych przez 5 lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie
gwarancji jakakolwiek część urządzenia okaże się uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo
naprawy lub wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Gwarancja nie obejmuje
przypadków niewłaściwego użytkowania, nieprawidłowej konserwacji, stosowania produktu niezgodnie ze
standardami eksploatacji, korzystania z niszczarki przy nieprawidłowym zasilaniu (o parametrach innych niż podane
na etykiecie) lub nieautoryzowanej naprawy. Firma Fellowes zastrzega sobie prawo do obciążenia użytkowników
wszelkimi dodatkowymi kosztami poniesionymi przez firmę w celu dostarczenia części lub usług poza krajem, w
którym niszczarka została pierwotnie sprzedana przez autoryzowanego sprzedawcę. WSZELKIE DOROZUMIANE
GWARANCJE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU SĄ
NINIEJSZYM OGRANICZONE W CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W
żadnym razie firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody wtórne ani uboczne powiązane z
urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji
obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki.
W razie dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
24
РУССКИЙ
Модель MS-450Cs
ВОЗМОЖНОСТИ
Передовая технология обеспечения безопасности! Функция SafeSense® останавливает измельчение, если руки находятся слишком близко к загрузочному проему.
Измельчает: бумагу, кредитные карты, CD/DVD-диски и скобы для степлера
Не измельчает: бесконечные формуляры, клейкие этикетки, диапозитивы, газеты,
картон, канцелярские скрепки,* ламинаты и не указанные выше виды пластика
Размер фрагментов бумаги:
Резка на конфетти ...................................................................................................2 x 8 мм
Размер фрагментов карт/компакт-дисков:
Резка на полосы ........................................................................................................... 8 мм
*Использовать данный уничтожитель для измельчения канцелярских скрепок не
рекомендуется.
Максимум:
Листов за проход (Резка на конфетти) ............................................................................7*
Карт/компакт-дисков за проход ........................................................................................1
Ширина бумаги .........................................................................................................220 мм
Ширина карт/компакт-дисков .................................................................................125 мм
Время непрерывной работы .............................................................................8-10 минут
*Бумага A4 (70 г) при 220-240 В, 50 Гц, MS-450Cs–1,7 А; более высокая плотность бумаги, повышенная
влажность или отклонение напряжения питания от номинального значения могут уменьшить
производительность. Рекомендуемая дневная нагрузка: по измельчению бумаги - 25-50 проходов;
карт - 25 и компакт-дисков -5.
Измельчители Fellowes SafeSense® предназначены для работы в домашних условиях или в условиях офиса при
температуре от 10 – 26 градусов Цельсия и относительной влажности 40 – 80 %.
Загрузочный проем
Люк
Выдвижной контейнер
Режущий блок уничтожителя
Значок производительности
Готов к работе (зеленый)
Перегрев
Световые индикаторы
Переключатель управления
Авто-вкл. (I) Выкл. (0)
Выключатель питания
Технология SafeSense®
Индикатор SafeSense® (желтый)
Проем для загрузки карт/компакт-дисков
Переключатель на ручное управление SafeSense®
Активна Отключена
См. представленные ниже правила техники безопасности
— Для проверки технологии SafeSense®
Сенсор начнет светитьсяПрикоснитесь к контрольной поверхности
7
7
7
7
7
7
7
7
7
Нажмите кнопку
Авто-вкл. (I)
• Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки близко к
загрузочному проему. Если измельчитель не используется, отключайте его от сети
или устанавливайте выключатель в положение Выкл.
Не допускайте случайного попадания посторонних предметов – перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д. – в загрузочные проемы
измельчителя. При попадании предмета в верхний проем переключите
устройство в режим Реверс (
), чтобы извлечь предмет.
Не используйте аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или другие
легковоспламеняющиеся вещества около измельчителя. Не направляйте на
измельчитель сжатый воздух.
Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не разбирайте
измельчитель. Не устанавливайте около источников тепла, воды или над ними.
• Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту изложены
в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией измельчителей необходимо
полностью прочесть руководство по эксплуатации.
Измельчитель оснащен выключателем источника питания Чтобы можно было пользоваться
измельчителем, этот выключатель должен находиться в положении ВКЛ (I). В случае
возникновения чрезвычайной ситуации установите выключатель в положение ВЫКЛ (O). Это
приведет к немедленной остановке измельчителя.
Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком.
Не допускайте попадания посторонних предметов в загрузочный проем.
• Измельчитель должен быть подключен к надлежащим образом заземленной настенной
сетевой розетке, напряжение и сила тока в которой, соответствуют указанным на маркировке
Заземленная сетевая розетка должна быть установлена в легко доступном месте, рядом
с устройством. Запрещается подключать данное устройство к сети через преобразователи
энергии, трансформаторы или удлинители.
ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ — ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать поздравительные открытки со
звуковыми микросхемами или батарейками.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
Нажмите и
удерживайте
кнопку Реверс
( )
25
Нажмите и удерживайте
кнопку Реверс ( )
2-3 секунды
Установите
переключатель в
положение Выкл. (O)
и отключите от сети
Нажмите кнопку
Авто-вкл. (I)
Установите
переключатель
в положение
Выкл. (O) и
отключите от сети
Загрузите бумагу в
загрузочный проем и отпустите
Установите
переключатель в
положение Выкл. (O)
и включите
уничтожитель в сеть
Время непрерывной работы:
не более 8-10 минут
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после
каждого прохода уничтожитель
работает некоторое время
вхолостую для очистки
загрузочного проема. Непрерывная
эксплуатация на протяжении
более 8-10-ми минут приведет к
временному прекращению работы
прибора с целью охлаждения.
Аккуратно достаньте
неразрезанную бумагу
из загрузочного проема.
Включите в сеть.
Регулярно запускайте на
одну минуту в обратном
направлении
Смазывайте при заполнении
контейнера или как только
обнаружите, что:
•Снижается
производительность
•Мотор звучит необычно, или
уничтожитель прекратил
работать
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Уничтожитель не запускается:
Выполните следующие процедуры смазки и повторите их дважды.
ГАРАНТИЯ
Медленно меняйте направление
движения вперед - назад
Нажмите кнопку
Вперед
*Нанесите слой масла
по всему загрузочному
проему
Нажмите кнопку
Авто-вкл. (I)
Желтый - функция
SafeSense® активна
Желтый мигающий - функция
SafeSense® отключена
Убедитесь, что контейнер задвинут
Подождите, пока остынет мотор
Уничтожьте
один лист
Затор бумаги: установите переключатель в положение Выкл. (O) и освободите контейнер. Установите контейнер
на место и выполните некоторые или все приведенные ниже процедуры.
БУМАГА
KARTA/CD
Держите карту/
компакт-диск за край
* Используйте только неаэрозольное растительное масло в
масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250
Вставьте карту/компакт-
диск в загрузочный
проем и отпустите
Нажмите и
удерживайте
кнопку Реверс
( )
ВНИМАНИЕ: Если индикатор SafeSense® продолжает гореть, для выполнения вышеуказанных операций следует воспользоваться переключателем на ручное
управление. После удаления замявшейся бумаги перезапустите функцию SafeSense®. (См. представленные ниже инструкции по работе с функцией SafeSense®).
SafeSense® и затор бумаги: Если активизируется функция SafeSense® (индикатор SafeSense® продолжает
гореть), что наводит пользователя на мысль о возникновении в уничтожителе затора бумаги при отсутствии
фактического затора, воспользуйтесь переключателем на ручное управление, чтобы
отключить функцию SafeSense® и удалить бумагу. Предупреждение – при переводе переключателя в
положение ручного управления индикатор SafeSense® начинает мигать, при этом функция SafeSense® НЕ
работает. После удаления бумаги перезапустите функцию SafeSense®.
7
7
7
Переключатель SafeSense® на ручное управление
Активна
Отключена
Индикатор сенсора светится – затор бумаги
7
Для работы уничтожителя выключатель питания должен находиться в положении ВКЛ. (I).Для простоты утилизации отходов вставьте мешок для отходов (Fellowes № 36052).
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие дефектов
материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет обслуживание и
техническую поддержку на протяжении 2 лет со дня его приобретения первоначальным покупателем.
Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов и производственных дефектов режущих
ножей устройства на протяжении 5 лет со дня его приобретения первоначальным покупателем.
Если в течение гарантийного срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право
только и исключительно на ремонт или замену дефектной детали, который будет производиться по
усмотрению и за счет компании Fellowes. Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной
эксплуатации, неправильного обращения, несоблюдения эксплуатационных норм, эксплуатации
измельчителя при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных от указанных на этикетке),
а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes оставляет за собой право взыскивать с
покупателей любые дополнительные расходы, понесенные ею в связи с предоставлением запчастей
или услуг за пределами страны первоначальной продажи измельчителя авторизованным дилером
компании. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В
ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ
ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких
обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или случайный ущерб, связанный с
данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические права. Продолжительность и
условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство
может налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной информации или
обслуживания по данной гарантии обратитесь к нам или к обслуживающему вас дилеру.
26
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο MS-450Cs
Καινοτομική τεχνολογία ασφαλείας! Το σύστημα SafeSense® σταματά την καταστροφή εάν τα χέρια σας είναι πολύ κοντά στο άνοιγμα.
Καταστρέφει: Χαρτί, πιστωτικές κάρτες, CD/DVD και συρραπτήρες
Δεν καταστρέφει: Έντυπα μεγάλου μήκους, αυτοκόλλητα, διαφάνειες, εφημερίδες, χαρτόνια,
μεταλλικούς συνδετήρες χαρτιού,* πλαστικοποιημένα χαρτιά ή πλαστικά, εκτός απ’ αυτά που
αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Εγκάρσια κοπή .................................................................................................................2 x 8 mm
Μέγεθος κάρτας/CD προς καταστροφή:
Κοπή σε λωρίδες ....................................................................................................................8 mm
*Δεν συνιστάται η καταστροφή συνδετήρων χαρτιού γι’ αυτόν τον καταστροφέα.
Μέγιστες τιμές:
Φύλλα ανά πέρασμα (Εγκάρσια κοπή) ........................................................................................7*
Κάρτες / CD ανά πέρασμα .............................................................................................................1
Πλάτος χαρτιού .................................................................................................................. 220 mm
Πλάτος κάρτας/CD .............................................................................................................125 mm
Συνεχής λειτουργία....................................................................................................... 8-10 λεπτά
*A4 (70 g) χαρτί σε τάση 220-240 v, 50 Hz, MS-450Cs–1,7Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση διαφορετική
από την καθορισμένη, μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής. Συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 25-50
περάσματα χαρτιού, 25 κάρτες, 5 CD.
Οι καταστροφείς Fellowes SafeSense® είναι σχεδιασμένοι να λειτουργούν σε οικιακούς και επαγγελματικούς χώρους με
θερμοκρασία μεταξύ 10 - 26 βαθμών Κελσίου και σχετική υγρασία 40 – 80%.
Είσοδος χαρτιού
Παράθυρο
Αφαιρούμενο δοχείο
Κεφαλή καταστροφέα εγγράφων
Εικονίδιο χωρητικότητας φύλλων
Έτοιμο (πράσινη)
Υπερθέρμανση
Ενδεικτικές λυχνίες
Διακόπτης ελέγχου
Αυτόματο -
Ανοικτό (Ι)
Κλειστό
(Off (0)
Διακόπτης αποσύνδεσης ισχύος
Τεχνολογία SafeSense®
SafeSense® (κίτρινο)
Είσοδος κάρτας / CD
Διακόπτης παράκαμψης SafeSense®
Ενεργό Μη ενεργό
Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας παρακάτω
— Για να ελέγξετε την τεχνολογία SafeSense®
Η λυχνία του αισθητήρα ανάβειΠιέστε στην περιοχή δοκιμής (test)
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
7
7
7
7
7
7
7
7
7
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο - Ανοικτό (I)
• Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε
τα χέρια σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον
καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ - μακριά
από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο
εισέλθει στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη θέση αναστροφής (
) για
να βγει το αντικείμενο.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, λιπαντικά προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή άλλα
εύφλεκτα προϊόντα στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. Μη χρησιμοποιείτε στον
καταστροφέα πεπιεσμένο αέρα σε δοχείο.
Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι ελαττωματικός.
Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα
κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
• Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και σέρβις καλύπτονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία το
μηχάνημα.
Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος, ο οποίος πρέπει να είναι
στην θέση ΟΝ (I) για να λειτουργεί ο καταστροφέας. Σε περίπτωση ανάγκης, γυρίστε τον
διακόπτη στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (O). Με αυτήν την ενέργεια διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του
καταστροφέα.
Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την κεφαλή του
καταστροφέα.
Μην βάζετε άλλα αντικείμενα στην είσοδο χαρτιού.
• Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα του τοίχου ή σε υποδοχή
που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται στην πινακίδα. Η γειωμένη πρίζα ή
υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μετατροπείς ηλεκτρικής ενέργειας, μετασχηματιστές ή καλώδια
επέκτασης με αυτό το προϊόν.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ – ΜΗΝ καταστρέφετε ευχητήριες κάρτες με ηχητικά τσιπ ή μπαταρίες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
Πιέστε και κρατήστε
πιεσμένο το κουμπί
Αναστροφής ( )
27
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο
το κουμπί Αναστροφής ( )
για 2-3 δευτερόλεπτα
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό (Ο) και
αποσυνδέστε από
την πρίζα
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο - Ανοικτό (I)
Πιέστε το κουμπί Κλειστό
(Ο) και αποσυνδέστε από
την πρίζα
Βάλτε το χαρτί στην
είσοδο και αφήστε το
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό (Ο) και
συνδέστε στην πρίζα
Συνεχής λειτουργία:
8-10 λεπτά - μέγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας
λειτουργεί για σύντομο διάστημα
μετά από κάθε πέρασμα για
να καθαριστεί η είσοδος. Η
συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω
από 8-10 λεπτά θα ενεργοποιήσει
μια περίοδο ψύξης ώστε να είναι
δυνατή η επαναλειτουργία.
Τραβήξτε απαλά το χαρτί
που δεν έχει κοπεί από την
είσοδο χαρτιού. Συνδέστε τον
καταστροφέα στην πρίζα.
Λειτουργείτε τον
καταστροφέα τακτικά για ένα
λεπτό στη θέση αναστροφής
Λιπάνετε όταν το δοχείο είναι
γεμάτο, ή αμέσως, εάν:
•Μειωθεί η
δυνατότητα κοπής
Το μοτέρ παράγει
διαφορετικό ήχο, ή ο
καταστροφέας σταματάει
να λειτουργεί
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ο καταστροφέας δεν ξεκινά:
Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία λίπανσης και επαναλάβετε δύο φορές.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Κάντε αργές εναλλαγές εμπρόσθιας και
ανάστροφης κίνησης
Πιέστε το κουμπί
τροφοδότησης (Forward)
*Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο - Ανοικτό (I)
Κίτρινη - Ενεργό σύστημα SafeSense®
Κίτρινη, αναβοσβήνει -
Μη ενεργό σύστημα SafeSense®
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο είναι
στη θέση του
Περιμένετε να κρυώσει το μοτέρ
Βάλτε ένα φύλλο
χαρτί για κοπή
Εμπλοκή χαρτιού: Πιέστε το κουμπί Κλειστό (O) και αδειάστε το δοχείο. Βάλτε και πάλι το δοχείο στη θέση του και
ακολουθήστε οποιαδήποτε ή όλες από τις παρακάτω διαδικασίες.
ΓΙΑ ΧΑΡΤΙ
ΓΙΑ ΚΑΡΤΑ / CD
Κρατήστε την κάρτα ή
το CD από την άκρη
*Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή
αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως τα Fellowes 35250
Βάλτε την κάρτα ή το CD
στο κέντρο της εισόδου
και αφήστε το
Πιέστε και κρατήστε
πιεσμένο το κουμπί
Αναστροφής ( )
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η λυχνία του SafeSense® παραμένει αναμμένη, πρέπει να χρησιμοποιήσετε το
Διακόπτη Παράκαμψης για να πραγματοποιήσετε τα παραπάνω βήματα.
Μόλις αφαιρέσετε το χαρτί, επαναφέρετε το σύστημα SafeSense® στην κανονική του λειτουργία. (Δείτε τις οδηγίες για το SafeSense® παρακάτω.)
SafeSense® εμπλοκή χαρτιού: Εάν ενεργοποιηθεί το σύστημα SafeSense® (η λυχνία του SafeSense® παραμένει αναμμένη)
ώστε ο χρήστης να νομίζει ότι υπάρχει εμπλοκή χαρτιού στον καταστροφέα ενώ αυτό δεν ισχύει, χρησιμοποιήστε το
Διακόπτη Παράκαμψης για να απενεργοποιήσετε το σύστημα SafeSense® και να αφαιρέσετε το χαρτί.
Προειδοποίηση – όταν ο διακόπτης είναι στη θέση παράκαμψης, η λυχνία του SafeSense® θα αναβοσβήνει και το
σύστημα SafeSense® ΔΕΝ θα λειτουργεί. Μόλις αφαιρέσετε το χαρτί, επαναφέρετε το σύστημα SafeSense® στην
κανονική του λειτουργία.
7
7
7
Διακόπτης παράκαμψης SafeSense®
Ενεργό
Μη ενεργό
Αναμμένη λυχνία αισθητήρα – εμπλοκή χαρτιού
7
Ο διακόπτης αποσύνδεσης ισχύος πρέπει να είναι στη θέση ανοικτός (I) για να λειτουργήσει ο καταστροφέας εγγράφων. Εισάγετε τη σακούλα απορριμμάτων (Fellowes αριθμός 36052) για εύκολη απόρριψη.
Περιορισμένη εγγύηση: Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι το μηχάνημα δεν έχει ελαττώματα
σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό
αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα
σε υλικά και εργατικά για 5 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα
σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η
επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή
η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου χειρισμού, παράλειψης συμμόρφωσης με
τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα χαρτιού με τη χρήση ακατάλληλης τροφοδοσίας
(άλλης από αυτήν που αναγράφεται στην ετικέτα) ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. Η Fellowes διατηρεί το
δικαίωμα να χρεώσει τους καταναλωτές για κάθε επιπρόσθετα έξοδα που προκύπτουν για την Fellowes για την
παροχή ανταλλακτικών ή υπηρεσιών εκτός της χώρας στην οποία πωλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας χαρτιού από
εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ
ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes δεν θα
είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το
προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της
εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική
νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για
να λάβετε συντήρηση / επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον
αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
28
TÜRKÇE
Model MS-450Cs
Çığır Açan Emniyet Teknolojisi! SafeSense® teknolojisi, eller girişe çok yakın olduğunda öğütme işlemini durdurur.
İmha edebildikleri: Kağıt, kredi kartları, CD/DVD’ler ve zımba telleri
İmha edemedikleri: Sürekli formlar, yapışkan etiketler, tepegöz asetatları, gazete, karton,
ataşlar,* laminatlar ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim ......................................................................................................... 2 x 8 mm
İmha edilmiş kredi kartı/CD boyutları:
Şerit Kesimi .................................................................................................................. 8 mm
*Bu makineyle ataş öğütülmesi önerilmez.
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı (Çapraz Kesim) ........................................................................... 7*
Geçiş başına Kart/CD sayısı .................................................................................................. 1
Kağıt genişliği .......................................................................................................... 220 mm
Kart/CD genişliği ...................................................................................................... 125 mm
Sürekli çalışma ................................................................................................... 8-10 dakika
*220-240 v, 50 Hz, MS-450Cs–1,7 Amp ile A4 (70 g) kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da belirtilen voltajdan
başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Tavsiye edilen günlük kullanım oranları: 25-50 kağıt geçişi;
25 kart; 5 CD.
Fellowes SafeSense® öğütme makineleri, 10 – 26 santigrat derece ve %40 – %80 bağıl nem koşullarındaki ev ve büro
ortamlarında çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır.
Kağıt girişi
Pencere
Çıkarılabilir hazne
Öğütücü başlığı
Kağıt kapasitesi simgesi
Hazır (yeşil)
Aşırı ısınma
Gösterge ışıkları
Kumanda anahtarı
Otomatik-Açık (I) Kapalı (0)
Güç Kesme Anahtarı
SafeSense® Teknolojisi
SafeSense® (sarı)
Kredi Kartı/CD girişi
SafeSense® geçersiz kılma anahtarı
Devrede Devre dışı
Aşağıdaki güvenlik talimatlarına bakın
— SafeSense® Teknolojisini Denemek İçin
Sensörün ışığı yanarDeneme alanına dokunun
ÖZELLİKLERİ
7
7
7
7
7
7
7
7
7
Otomatik-Açık (I)
tuşuna basın
• Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden
uzak tutun. Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü
girişlerinden uzak tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri (
)
konuma getirip cismi çıkarın.
Öğütücünün üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol, petrol
tabanlı ya da başka yanabilir ürünler kullanmayın. Metal kutular içindeki
basınçlı hava püskürtücülerini öğütücü üzerinde kullanmayın.
Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su
kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
• Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır.
Makineyi çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
Bu makinede, öğütücünün çalışması için AÇIK (I) konuma getirilmesi gereken bir Güç
Kesme Anahtarı vardır. Acil bir durumda, anahtarı KAPALI (O) konuma götürün. Bu
işlem, makineyi derhal durdurur.
Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
Kağıt girişine yabancı maddeler yerleştirmeyin.
Topraklı elektrik soketi-prizi cihaza yakın ve kolay erişilebilir olmalıdır.
• Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun doğru topraklanmış bir elektrik
prizine takılmalıdır. Topraklı priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır.
Bu ürünle birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları
kullanılmamalıdır.
YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
DİKKAT: SafeSense® ışığı açık kalırsa, yukarıdaki adımları uygulamak için Geçersiz Kılma Anahtarını devreye sokmalısınız. Kağıt kurtarıldıktan sonra SafeSense® özelliğini
yeniden devreye sokun. (Aşağıdaki SafeSense® talimatına başvurun.)
SafeSense® kağıt sıkışması: SafeSense® özelliğinin devreye girerek (SafeSense® ışığı açık kalır) öğütücüde sıkışma olmadığı
halde kullanıcıya kağıt sıkıştığını düşündürdüğü durumlarda, Geçersiz Kılma Anahtarını kullanarak SafeSense®
özelliğini devre dışı bırakıp, kağıdı kurtarın. Uyarı – anahtar, geçersiz kılma pozisyonundayken SafeSense® ışığı yanıp söner ve
SafeSense® özelliği ÇALIŞMAZ. Kağıt kurtarıldıktan sonra SafeSense® özelliğini yeniden devreye sokun.
7
7
7
SafeSense® geçersiz kılma anahtarı
Devrede
Devre dışı
Sensör ışığı yanıyor–kağıt sıkışmış
7
Geri ( )
tuşunu
basılı tutun
29
2-3 saniye süreyle Geri ( )
tuşunu basılı tutun
Kapalı (O)
konuma getirip,
fişi prizden çekin
Otomatik-Açık (I)
tuşuna basın
Kapalı (O) konuma
getirip, fişi
prizden çekin
Kağıt girişine yerleştirip,
serbest bırakın
Kapalı (O)
konuma getirip,
fişi takın
Sürekli çalışma:
Maksimum 8-10 dakika
NOT: Girişi temizlemek için, her
geçişten sonra öğütücü başlığı
kısa bir süre daha çalışır. Ünitenin
8-10 dakikadan uzun süreyle
sürekli çalıştırılması bir soğuma
dönemini başlatır.
Kesilmemiş kağıdı dikkatle
kağıt girişinden çekip
çıkarın. Fişi prize takın.
Bir dakika süreyle geri
yönde çalıştırın
Hazne dolduğunda ya
da aşağıdaki durumlarda
derhal yağlayın:
•Kapasite azalırsa
•Motorun sesi farklı gelirse
ya da imha işlemi durursa
ÇALIŞTIRMA
ARIZA GİDERME
BAKIM
Öğütücü çalışmıyor:
Aşağıdaki yağlama prosedürünü izleyip, iki kere tekrarlayın.
GARANTİ
Yavaş yavaş ileri ve geri çalıştırın
İleri tuşuna basın*Giriş ağzı boyunca
yağ uygulayın
Otomatik-Açık (I)
tuşuna basın
Sarı - SafeSense® devrede
Sarı yanıp sönüyor -
SafeSense® devre dışı
Haznenin içeri itildiğinden emin olun
Motorun soğumasını bekleyin
Bir sayfa kağıt
imha edin
Kağıt sıkışması: Kapalı (O) konuma getirip, hazneyi boşaltın. Hazneyi yerleştirin ve aşağıdaki prosedürlerin herhangi
birini ya da hepsini izleyin.
KAĞIT
KREDİ KARTI/CD
Kredi Kartını/CD’yi
kenarından tutun
* Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel ykullanın
Kredi Kartı/CD girişine
yerleştirip serbest bırakın
Geri ( )
tuşunu
basılı tutun
Öğütücünün çalışması için, Güç Kesme Anahtarı AÇIK (I) konumda olmalıdır. Atıkları kolayca toplayıp atabilmek için çöp torbası (Fellowes No: 36052) yerleştirin.
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma
tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti ederek servis ve
destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 5 yıl
süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir
parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz
konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir. Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım
standartlarına uyulmaması, makinenin yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması
veya yetkisiz kişilerce tamir edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı
tarafından ilk olarak satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları
tüketicilere borç kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL
OLMAK ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ İLE
SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan zararlardan
hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel
yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya genelinde geçerlidir.
Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle ya da bayiinizle irtibat kurun.
30
ČESKY
Model MS-450Cs
Průlomová bezpečnostní technologie! SafeSense® přestane drvit, když jsou ruce příliš blízko při otvoru.
Skartuje: papír, platební karty, CD/DVD a svorky
Nepoužívejte pro: souvislé/nekonečné formuláře, samolepicí štítky, průhledné folie, noviny,
karton, sponky na papír*, laminátové nebo plastové materiály s výjimkou výše uvedených
Formát papíru ke skartaci:
Příčný řez .................................................................................................................2 x 8 mm
Velikost skartovaných karet/disků CD:
Řez na proužky ...............................................................................................................8 mm
*Pro toto skartovací zařízení není doporučeno skartování sponek na papír.
Maximální hodnoty:
Listů současně (příčný řez) .................................................................................................. 7*
Karet/disků CD současně .......................................................................................................1
Šířka papíru ................................................................................................................220 mm
Šířka karet/disků CD ...................................................................................................125 mm
Nepřetržitý provoz ................................................................................................8-10 minut
*Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 50 Hz, MS-450Cs–1,7 A; těžší papír, vlhkost nebo jiné než
nominální napětí může snížit kapacitu. Doporučená kapacita denního využití: 25-50 průchodů papíru;
25 karet; 5 disků CD.
Drtiče Fellowes SafeSense® jsou určeny pro používání v domácnostech a kancelářích v prostředí v teplotách
10 – 26 stupňů Celsia a relativní vlhkosti 40 – 80 %y.
Otvor pro papír
Okno
Výtažná nádoba
Hlava skartovacího stroje
Ikona kapacity listů
Připraven (zelená)
Přehřátí
Indikační kontrolky
Řídicí spínač
Automatický
start (I)
Vypnuto (0)
Vypínač zdroje napájení
Technologie SafeSense®
Safe Sense® (žlutá)
Aktivní Neaktivní
Vyřazovací spínač SafeSense®
Otvor pro kartu/CD
Viz níže uvedené bezpečnostní pokyny
— Zkouška technologie SafeSense®
Senzor se rozsvítí
TECHNICKÉ ÚDAJE
7
7
7
7
7
7
7
7
7
Zkušební dotyková plochaStiskněte Automatický
start (I)
• Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do otvoru
pro papír. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo odpojte od sítě.
Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů jako jsou rukavice,
bižuterie, oděv, vlasy atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního
otvoru, uvolněte jej přepnutím na Zpětný chod (
).
Na zařízení nebo v jeho blízkosti nepoužívejte aerosoly, ropné či jiné
hořlavé materiály. Nepoužívejte na skartovač stlačený vzduch.
Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozené nebo vadné. Nerozebírejte
skartovač. Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
• V příručce k použití najdete požadavky na provoz, údržbu a servis. Dříve,
než skartační stroj začnete používat, přečtěte si celou příručku k použití.
Tato skartovačka má Hlavní vypínač , který je třeba před zahájením činnosti přepnout
do polohy ZAPNUTO (I). V případě nouze přepněte tento vypínač do polohy VYPNUTO
(O). Tím se skartovač okamžitě zastaví.
Nedotýkejte se odkrytých ostří pod hlavou skartovacího stroje.
Do otvoru pro papír nevkládejte cizí předměty.
Skartovací stroj musí být zapojen do řádně uzemněné zásuvky s napětím a proudem
určeným na typovém štítku. Uzemněná zásuvka musí být nainstalována poblíž
zařízení a musí být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužíejte konvertory
energie, transformátory ani prodlužovací šňůry.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartaci pozdravných pohlednic se zvukovými
chipy nebo bateriemi.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si před použitím!
31
Stiskněte a podržte ve
zpětném chodu ( ) po
dobu 2 - 3 vteřin
Nastavte na
Vypnuto (O) a
odpojte od sítě
Stiskněte Automatický
start (I)
Nastavte na
Vypnuto (O) a
odpojte od sítě
Zaveďte do otvoru pro
papír a pusťte
Nastavte na
Vypnuto (O) a
připojte k síti
Nepřetržitý provoz:
Max. 8-10 minut
POZNÁMKA: Po každém průchodu
zařízení krátce pokračuje v
provozu až do úplného uvolnění
otvoru. Při nepřetržitém provozu
trvajícím déle než 8-10 minut se
automaticky spustí přestávka na
ochlazení zařízení. Teprve poté
bude možné pokračovat v dalším
provozu.
Opatrně vytáhněte
nerozřezaný papír ze
vstupního otvoru. Připojte
k síti.
Pravidelně spusťte na
1 minutu ve zpětném chodu
Namažte, když je nádoba
plná nebo okamžitě, pokud:
•Klesá kapacita
•Motor má jiný zvuk nebo
skartovací stroj se zastaví
PROVOZ
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
ÚDRŽBA
Skartovací stroj nestartuje:
Řiďte se níže uvedenými pokyny a proveďte celou operaci dvakrát.
ZÁRUKA
Střídavě papír tlačte a tahejte
Stiskněte
Posun
*Na vstupní otvor
naneste olej
Stiskněte Automatický
start (I)
Žlutá - SafeSense® je aktivní
Blikající žlutá - SafeSense®
není aktivní
Zkontrolujte, zda je nádoba
zcela zasunuta
Vyčkejte, dokud se motor neochladí
Skartujte 1 list
Uvíznutí papíru: Nastavte na Vypnuto (O) a vyprázdněte nádobu. Vraťte nádobu, zavřete dvířka a řiďte se příslušnými
níže uvedenými pokyny.
PAPÍR
KARTA/CD
Držte kartu/CD za okraj
* Používejte pouze rostlinný olej v jiné než aerosolové podobě v
nádobce s dlouhým krčkem, jako např. Fellowes 35250
Zasuňte do otvoru pro
kartu/CD a pusťte
Stiskněte a podržte
ve Zpětném
chodu ( )
Stiskněte a podržte
ve Zpětném
chodu ( )
POZOR: Jestli indikátor SafeSense® zůstane rozsvícen, musíte aktivovat vyřazovací spínač, aby jste převedli výše zmíněné kroky. Když odstraníte papír, resetujte funkci
SafeSense®. (Viz níže zmíněné pokyny SafeSense®.)
Ucpání papíru v zařízení SafeSense®: Jestli se aktivuje funkce SafeSense® (indikátor SafeSense® je rozsvícen), důsledkem
čeho je, že se uživatel domnívá, že se drtič ucpal, když tomu tak není, použíjte vyřazovací spínač, aby jste deaktivovali
funkci SafeSense® a odstranili papír. Varování – když je vypínač ve vyřazovací poloze, indikátor SafeSense® bliká a funkce
SafeSense® NEBUDE fungovat. Když odstraníte papír, resetujte funkci SafeSense®.
7
7
7
Vyřazovací spínač SafeSense®
Aktivní
Neaktivní
Světlo senzoru rozsvíceno - ucpán papír
7
Vypínač zdroje napájení musí být zapnutý poloha (I), aby skartovací stroj mohl být provozován. Pro snadnou likvidaci zasuňte pytel na odpadní materiál (Fellowes č. 36052).
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou prosta všech
vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem a na stejnou dobu
poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje,
že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 5 let od data nákupu původním
spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli část ukáže jako vadná, vaše jediná a výlučná forma
nápravy bude oprava nebo výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka
neplatí pro případy zneužití, chybného používání, nedodržení norem používání výrobku, provoz skartačního
stroje s nesprávnou dodávkou energie (jinou než je uvedená na štítku) ani na neautorizovanou opravu.
Společnost Fellowes si vyhrazuje právo účtovat spotřebitelům eventuální dodatečné náklady společnosti
Fellowes spojené s poskytnutím součástek nebo služeb mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce skartovací
stroj původně prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI
PRO URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě není
společnost Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované tomuto produktu.
Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající se této záruky
platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady nebo podmínky. Se
žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na nás nebo na svého prodejce.
32
SLOVENSKY
Model MS-450Cs
SCHOPNOSTI
Prelomová bezpečnostná technológia! SafeSense® prestane drviť, keď sú ruky príliš blízko pri otvore.
Skartuje: papier, platobné karty, CD/DVD nosiče a spinky na papier
Nepoužívajte na: súvislé formuláre, lepiace štítky, priesvitné fólie, noviny, kartón, kancelárske
spony na papier,* laminátové fólie alebo plastické materiály okrem vyššie uvedených materiálov
Veľkosť skartovaného papiera:
Priečny rez.................................................................................................................2 x 8 mm
Veľkosť skartovanej karty/disku CD:
Rez na prúžky .................................................................................................................8 mm
*Skartovanie kancelárskych spôn na papier nie je doporučované pre tento skartovač.
Maximum:
Počet súčasne skartovaných listov (Priečny rez) ...................................................................7*
Počet súčasne skartovaných kariet alebo CD diskov .............................................................. 1
Šírka papiera ..............................................................................................................220 mm
Šírka karty/disku CD ...................................................................................................125 mm
Súvislá prevádzka ..................................................................................................8-10 minút
*Papier veľkosti A4 (70 g) pri 220-240 v, 50 Hz, MS-450Cs–1,7A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné než
uvedené napätie môžu znížiť kapacitu. Odporúčané denné zaťaženie: 25 až 50 súčasne skartovaných papierov;
25 kariet; 5 CD diskov.
Skartovače Fellowes SafeSense® sú navrhnuté tak, aby fungovali v domácnosti a v kanceláriách pri teplotnom
rozsahu od 10 do 26 stupňov Celzia a pri 40 – 80% relatívnej vlhkosti.
Vstupný otvor na papier
Okno
Vyťahovacia odpadová nádoba
Hlava skartovacieho stroja
Ikona maximálnej hrúbky skartovaných listov
Indikátor pripravenosti (zelený)
Prehriatie
Vstupný otvor na papier
Ovládací spínač
Automatický
štart (I)
Vypnuté (0)
Hlavný vypínač
Technológia SafeSense®
SafeSense® (žltá)
Vstupný otvor na kartu/CD
Vyraďovací spínač SafeSense®
Aktívny Neaktívny
Pozri dole uvedené pokyny o bezpečnosti
Testovanie technológie SafeSense®
Senzor sa rozsvietiSkúšobná dotyková plocha
7
7
7
7
7
7
7
7
7
Stlačte tlačidlo
Automatický štart (I)
• Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Nevkladajte ruky do vstupného
otvoru pre papier. Ak zariadenie nepoužívate, vždy ho vypnite alebo odpojte od
sieťovej zásuvky.
Chráňte otvory skartovača pred vniknutím cudzích predmetov - rukavíc, bižutérie,
odevov, vlasov a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru, prepnite
do polohy Spätný chod (
) na uvoľnenie predmetu.
Nepoužívajte aerosóly, mazivá na báze nafty ani iné horľavé materiály na mazanie
skartovača alebo v jeho blízkosti. Na čistenie skartovača nepoužívajte stlačený
vzduch.
Nepoužívajte zariadenie, ak je poškodené alebo chybné. Skartovač nerozoberajte.
Neumiestňujte skartovač vedľa, ani nad zdrojom tepla alebo vody.
• Obsluha, ÚDRŽBA, a požiadaviek na služby sú uvedené v návode na použitie.
Prečítajte si celý návod na použitie Pred použitím drviča.
Tento skartovač je vybavený hlavným vypínačom, ktorý musí byť v polohe ZAPNUTÉ (I), aby
mohlo zariadenie fungovať. V prípade núdze prepnite vypínač do polohy VYP (O). Tým skartovač
okamžite zastavíte.
Nedotýkajte sa odkrytého ostria pod hlavou skartovača.
Do vstupu pre papier nevkladajte cudzie predmety.
• Napájací kábel skartovača musíte zapojiť do správne uzemnenej zásuvky na stene, alebo
zásuvky s napätím a prúdom podľa označenia na štítku. Uzemnený výstup alebo zásuvka
sa musí nainštalovať v blízkosti zariadenia a musí byť k ním ľahký prístup. Spolu s týmto
zariadením by sa nemali používať konvertory napájania, transformátory alebo predlžovacie
káble.
• NEBEZPEČENSTVO POŽIARU - Nepoužívajte skartovať pohľadnice s zvukové čipy alebo batérie.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — Prečítajte si pred použitím!
33
Stlačte a podržte tlačidlo v
spätnom chode ( ) na
2 –3 sekundy
Skartovací stroj
vypnite (O) a
odpojte zo siete
Stlačte Automatický
štart (I)
Skartovací
stroj vypnite
(O) a odpojte
zo siete
Papier vložte do vstupného
otvoru na papier a pustite
Skartovací
stroj vypnite
(O) a pripojte
do siete
Súvislá prevádzka:
Maximálne 8-10 minút
POZNÁMKA: Po každom
priechode zariadenie krátko
pokračuje v prevádzke po úplné
uvoľnenie vstupu. Súvislá
prevádzka dlhšia ako 8-10 minút
automaticky spustí prestávku na
vychladnutie zariadenia.
Opatrne vytiahnite
nerozrezaný papier zo
vstupného otvoru. Pripojte
do siete.
Pravidelne spustite na
1 minútu v spätnom chode
Namažte, ak je odpadová
nádoba plná alebo ihneď, ak:
•Klesá kapacita
Motor má iný zvuk alebo
skartovací stroj sa počas
skartácie zasta
OBSLUHA
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
ÚDRŽBA
Skartovací stroj neštartuje:
Riaďte sa nižšie uvedenými pokynmi a preveďte celú operáciu dvakrát.
ZÁRUKA
Striedavo tlačte a ťahajte
Stlačte tlačidlo
chodu dopredu
*Na vstupný otvor
naneste olej
Stlačte Automatický
štart (I)
Žltý indikátor - SafeSense® je aktívny
Žltý indikátor bliká -
SafeSense® nie je aktívny
Skontrolujte, či je odpadová nádoba
úplne zasunutá
Počkajte, než sa motor ochladí
Skartujte 1 list
Zaseknutie papiera: Skartovací stroj vypnite a vyprázdnite odpadovú nádobu. Vráťte hlavu na nádobu a riaďte sa
príslušnými nižšie uvedenými pokynmi.
SKARTOVANIE PAPIERA
SKARTOVANIE KARIET/CD
Držte kartu/CD za okraj
* Používajte iba rastlinný olej v neaerosólovom balení, v nádobke s dlhým
krčkom, napr. Fellowes, obj. kód 35250
Kartu/CD vložte do
vstupného otvoru na
karty/CD a pustite
Stlačte tlačidlo
Spätného chodu
( ) a
podržte ho
Stlačte tlačidlo
Spätného chodu
( ) a
podržte ho
POZOR: Ak indikátor SafeSense® ostane svietiť, musíte aktivovať
vyraďovací spínač, aby ste vykonali vyššie uvedené kroky. Keď odstránite papier, resetujte SafeSense®.
(Pozri nižšie uvedené pokyny SafeSense®.)
Upchanie papiera v zariadení SafeSense®: Ak sa aktivuje funkcia SafeSense® (indikátor SafeSense® ostane svietiť), následkom
čoho bude, že používateľ sa bude domnievať, že drvič sa upchal, pričom tomu tak nie je, použite vyraďovací
spínač, aby ste deaktivovali funkciu SafeSense® a odstránili papier. Varovanie – keď je vypínač vo vyradenej polohe, indikátor
SafeSense® bliká a funkcia SafeSense® NEBUDE fungovať. Keď odstránite papier, resetujte funkciu SafeSense®.
7
7
7
Vyraďovací spínač SafeSense®
Aktívny
Neaktívny
Svetlo senzoru rozsvietené - zaseknutý papier
7
Aby bolo možné pracovať na skartačnom stroji, vypínač musí byť v polohe ZAPNUTÉ (I). Pre zjednodušenie obsluhy používajte odpadové vrece (Obj. kód Fellowes FE0360 52).
Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, časti skartovača budú po dobu 2 rokov
od zakúpenia pôvodným spotrebiteľom bez akýchkoľvek porúch materiálu a funkčnosti a zároveň sa zaručuje
po túto dobu poskytnúť spotrebiteľovi servis a podporu. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že rezacie ostrie
stroja bude bez akýchkoľvek porúch materiálu a výroby po dobu 5 rokov od dátumu nákupu pôvodným
spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej lehoty zistí kazová časť, výhradným nápravným opatrením bude oprava
alebo výmena kazovej časti na náklady spoločnosti Fellowes podľa jej rozhodnutia. Táto záruka neplatí
v prípadoch nesprávneho použitia, zaobchádzania, nedodržania noriem používanie produktu, drvenie
operácie s použitím nesprávnej napájania (okrem uvedených na etikete), alebo neoprávnené opravy.
Fellowes vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom za akékoľvek dodatočné náklady vzniknuté Fellowes
poskytovania časti alebo služby mimo krajiny, kde je drvič spočiatku predávané autorizovaného predajcu.
KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE
TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY VYSVETLENEJ TUPREDTÝM. Spoločnosť
Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné alebo náhodné škody v súvislosti s
používaním tohto zariadenia. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Trvanie a podmienky tejto záruky
platia celosvetovo okrem prípadov, v ktorých miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo
podmienky. So žiadosťou o ďalšie podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo na svojho
predajcu alebo na nás.
34
MAGYAR
MS-450Cs modell
TULAJDONSÁGOK
Áttörés a biztonsági technológiában! A SafeSense® megállítja az aprítást, amikor a kéz túl közel van a nyíláshoz.
Aprít: papírt, hitelkártyákat, CD-ket/DVD-ket és tűzőkapcsokat
Nem aprít: folyamatos papírokat (leporellókat), öntapadó címkéket, átlátszó fóliákat, újságot,
kartont, gemkapcsokat,* laminált anyagokat vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat
Aprítás típusa és mérete:
Keresztvágás ............................................................................................................2 x 8 mm
Hitelkártya/CD aprítás típusa és mérete:
Csíkvágás ......................................................................................................................8 mm
*Gemkapcsok aprítása nem javallott ezzel az aprítógéppel.
Maximum:
Lapkapacitás (keresztvágás) .............................................................................................. 7*
Hitelkártya/CD-kapacitás menetenként ............................................................................... 1
Papírszélesség ...........................................................................................................220 mm
Hitelkártya/CD szélesség ...........................................................................................125 mm
Folyamatos működés .............................................................................................. 8-10 perc
* A4-es (70 gr/m²) papír, 220-240 Volt, 50 Hz, MS-450Cs–1,7 Amper; nehezebb papír, páratartalom, vagy a
névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt. Javasolt napi használati arány: 25-50 papírmenet;
25 kártya; 5 CD.
A Fellowes SafeSense® iratmegsemmisítő gépeket 10 - 26 Celsius fok közötti hőmérsékletű, 40 – 80%-os
relatív páratartalommal rendelkező otthoni és irodai környezetben történő alkalmazásra tervezték.
Papíradagoló nyílás
Ablak
Kihúzható tartály
Aprítófej
Lapkapacitás ikon
Kész (zöld)
Túlmelegedett
Papíradagoló nyílás
Vezérlőkapcsoló
Automatikus
bekapcsolás (I)
Ki (0)
Megszakító kapcsoló
SafeSense® technológia
SafeSense® (sárga)
Hitelkártya / CD adagolónyílás
SafeSense® kézi vezérlésre váltó kapcsoló
Aktív Nem aktív
Lásd az alábbi biztonsági utasításokat
— A SafeSense® technológia tesztelése
Az érzékelő kigyulladÉrintse meg a tesztelési területet
7
7
7
7
7
7
7
7
7
Nyomja meg az Automatikus
indítás (I) gombot
• A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a
kezét a papír adagolónyílásától. Mindig állítsa ki helyzetbe, vagy húzza ki
a hálózati kábelt, amikor a készülék nincs használatban.
Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa
távol az adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen
tárgy kerülne, a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza (
)
állásba.
Soha ne használjon aeroszolt, petróleum alapú kenőanyagokat vagy
egyéb gyúlékony termékeket az iratmegsemmisítő gépen vagy annak
közelében! Ne használjon sűrített levegőt az iratmegsemmisítő gépen!
Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás! Ne szedje szét az
iratmegsemmisítő gépet! Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe!
• A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a
kézikönyv tárgyalja. Az aprítógépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész
kézikönyvet.
Az iratmegsemmisítő gép teljesítménymegszakító kapcsolóval rendelkezik, amelynek
a készülék üzemeltetéséhez BE (I) helyzetben kell lennie. Vészhelyzetben a kapcsolót
állítsa a KI (O) állásra. Ez a művelet azonnal leállítja az iratmegsemmisítő gépet.
Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez!
Ne tegyen oda nem való tárgyakat a papíradagoló nyílásba!
• Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és áramerősségű,
megfelelően földelt csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni.
A földelt csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez közelinek, továbbá
könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos áramátalakítókat,
transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket használni!
TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
35
Nyomja meg és tartsa
benyomva a Vissza ( )
gombot 2-3 másodpercre
Állítsa Ki (O) helyzetbe
és húzza ki a hálózati
csatlakozót
Nyomja meg az Automatikus
indítás (I) gombot
Állítsa Ki (O)
helyzetbe és
húzza ki a hálózati
csatlakozót
Helyezze a papírt az
adagolónyílásba és engedje el
Állítsa Ki (O)
helyzetbe és
csatlakoztassa
a hálózathoz
Folyamatos működés:
8-10 perc maximum
MEGJEGYZÉS: Az
iratmegsemmisítő rövid idővel
tovább jár az egyes műveletek
után, hogy az adagolónyílás
kitisztuljon. A 8-10 percen túli
folyamatos működés egy lehűlési
periódust vált ki a működés
folytatásához.
Finoman húzza ki a
vágatlan papírt a papír
adagolónyílásából.
Csatlakoztassa a hálózathoz.
Rendszeresen járassa
hátrafelé egy percig
Olajozza meg, ha a tartály
megtelt, vagy azonnal, ha:
•a kapacitás csökken
•a motornak megváltozik
a hangja, vagy az aprító
működése megáll
ÜZEMELTETÉS
HIBAELHÁRÍTÁS
KARBANTARTÁS
Az aprító nem indul:
Kövesse az alábbi olajozási eljárást, és kétszer ismételje meg.
GARANCIA
Lassan váltogassa az
előre és vissza funkciót
Nyomja meg
az Előre gombot
*Az olajat az adagolónyíláson
keresztül adja hozzá
Nyomja meg az Automatikus
indítás (I) gombot
Sárga - a SafeSense® aktív
Sárga villogó - a SafeSense®
nem aktív
Győződjön meg arról, hogy a
tartály be van-e tolva
Várja meg a motor lehűlését
Egy lapot aprítson
Papírelakadás: Állítsa Ki (O) helyzetbe és ürítse ki a tartályt. Tegye vissza a tartályt, és kövesse az alábbi utasítások
valamelyikét vagy mindegyikét.
PAPÍR
HITELKÁRTYA / CD
Tartsa a kártyát/CD-t
a szélénél fogva
* Csak nem-aeroszol formájú növényi olajat használjon hosszú csőrű
tartályban, mint például a Fellowes 35250
Helyezze a hitelkártya/CD
adagolónyílásba és
engedje el
Nyomja meg és
tartsa lenyomva
a Vissza ( )
gombot
Nyomja meg és
tartsa lenyomva
a Vissza ( )
gombot
FIGYELEM: Ha a SafeSense® lámpa bekapcsolt állapotban marad, be kell kapcsolni a
Kézi vezérlés kapcsolót, hogy a fenti lépések végrehajthatók legyenek. Ha
megszüntette az elakadást, állítsa vissza a SafeSense® szolgáltatást. (Lásd a SafeSense® utasításokat alább.)
SafeSense® papírelakadás: Ha a SafeSense® funkció bekapcsol (a SafeSense® lámpa világít), és a felhasználó olyan
esetben is a elakadásra gyanakszik, amikor erről nincs szó, használja a zi vezérlés kapcsolót a SafeSense®
funkció kikapcsolásához és a papír eltávolításához. Figyelmeztetés - amikor a kapcsoló kézi vezérlésre váltó helyzetben
van, a SafeSense® lámpa villog, és a SafeSense® szolgáltatás NEM aktív. Miután eltávolította a papírt, állítsa vissza a
SafeSense® szolgáltatást.
7
7
7
SafeSense® kézi vezérlésre váltó kapcsoló
Aktív
Nem aktív
Érzékelő lámpa világít - a papír elakadt
7
A megszakító kapcsolónak az BEKAPCSOLT (I) álláson kell lennie ahhoz, hogy az ira®egsemmisítőt használni lehessen. A tisztántartás megkönnyítése érdekében helyezzen be hulladékzsákot (Fellowes csz. 36052).
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított
2 évre garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól, valamint
ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától
számított 5 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól.
Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás
alkatrésznek vagy a terméknek – a Fellowes választása szerint – a Fellowes költségére történő javítása vagy
cseréje. Ez a garancia nem érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak
be nem tartása, az aprítógépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése,
illetve illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni bármely
költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az aprítógéphez más országból kell, hogy biztosítson alkatrészeket
vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó a készüléket eredetileg értékesítette. A
JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT
TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős
a terméknek tulajdonítható következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A
jelen jótállás időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző
korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen jótállás
keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
36
PORTUGUÊS
Modelo MS-450Cs
Destrói:papel,cartõesdecrédito,CD/DVDeagrafes
Não destrói:impressoscontínuos,etiquetasadesivas,acetatos,jornais,cartão,clipes,*folhas
laminadasouplásticoparaalémdomencionadoacima
Dimensões de destruição de papel:
Corte cruzado ....................................................................................................2 x 8 mm
Dimensões de destruição de cartões/CD:
Corte em tiras .........................................................................................................8 mm
*Nãoserecomendaadestruiçãodeclipescomestedestruidor.
Máximo:
Folhas por passagem (corte cruzado) ............................................................................7*
Cartões/CDporpassagem ...............................................................................................1
Larguradopapel ................................................................................................. 220 mm
Larguradoscartões/CD ...................................................................................... 125 mm
Funcionamentocontínuo ...............................................................................8-10 minutos
*Papel de tamanho A4 (70 g) a 220-240 V, 50 Hz, MS-450Cs – 1,7 amperes; papel mais pesado,
humidadeouumatensãonominaldiferentedaindicadapodemreduziracapacidade.Taxadeutilização
diáriarecomendada:25a50passagensdepapel;25cartões;5CD.
Os destruidores SafeSense
®
daFellowesforamconcebidosparafuncionaremambientesdomésticosede
escritório comumaamplitudetérmicaentre10e26grausCelsiusehumidaderelativaentre40e80%.
Entrada para papel
Janela
Cestoamovível
Cabeçadedestruiçãodedocumentos
Íconedecapacidadedefolhasdepapel
Pronto (verde)
Emsobreaquecimento
Indicadores luminosos
Funcionamento
automático (I)
Desligado (0)
Interruptordeligação
Tecnologia SafeSense
®
Interruptor SafeSense
®
(amarelo)
O sensor acende-se
Tecnologiarevolucionáriadesegurança!AtecnologiaSafeSense
®
interrompeadestruiçãodepapelquandoasmãosestãodemasiadopróximasdaabertura.
Entradaparacartões/CD
InterruptordesobreposiçãoSafeSense
®
Activa Nãoactiva
Interruptor de comando
Consulteasinstruçõesdesegurançaabaixo
Toquenaáreadeteste
— Para testar a tecnologia SafeSense
®
CAPACIDADES
7
7
7
7
7
7
7
7
7
Coloquenaposiçãode
funcionamento automático (I)
• Mantenhaforadoalcancedecriançaseanimaisdeestimação.Mantenhaasmãos
afastadasdaentradaparapapel.Coloquesempreoaparelhonaposiçãodesligado
oudesligue-odacorrentequandonãoestiveraserutilizado.
• Mantenhaobjectosestranhos—luvas,jóias,vestuário,cabelos,etc.—afastados
dasaberturasdodestruidordedocumentos.Seumobjectoentrarpelaabertura
superior,passeointerruptorparaaposiçãodeInversão(
) para fazer recuar o
objecto.
• Nuncautilizeprodutosemaerossol,lubrificantesàbasedepetróleoououtros
produtosinflamáveissobreoupróximododestruidordedocumentos.Nãoutilizear
pressurizado em lata no destruidor de documentos.
• Nãoutilizeoaparelhoseestiverdanificadoouavariado.Nãodesmonteodestruidor
dedocumentos.Nãocoloquepróximoousobreumafontedecaloroudehumidade.
• Aoperação,manutençãoeosrequisitosdeassistênciatécnicasãoabordadosno
manualdeinstruções.Leiatodoomanualdeinstruções,antesdeiniciaraoperação
do destruidor.
• EstedestruidordedocumentosdispõedeumInterruptordecortedeenergiaquedeveestarna
posiçãoLIGADO(I)parautilizarodestruidor.Emcasodeemergência,coloqueointerruptorna
posiçãoDESLIGADO(O).Estaacçãopararáimediatamenteodestruidor.
• Evitetocarnaslâminasexpostasqueseencontramporbaixodacabeçadecortedoaparelho.
• Nãocoloqueobjectosestranhosnaentradaparapapel.
• Odestruidordeveserligadoaumatomadadeparedeouumaoutratomadadevidamente
ligadaàterracomatensãoecorrenteindicadanapalcadetipo.Atomadadeparedeouaoutra
tomadadevidamenteligadaàterradeveestarinstaladapertodoequipamentoefacilmente
acessível.Nuncadevemserusadosconversoresdeenergia,transformadoresoucabosde
extensãocomesteproduto.
• RISCODEINCÊNDIO–NUNCAdestróicartõesdefestascomdispositivossonórosoubaterias.
INSTRUÇÕE DE SEGURANÇA IMPORTANTES— Leia antes de utilizar o aparelho!
37
Pressione sem soltar o interruptor na
posiçãodeinversão()edeixe
funcionar durante 2-3 segundos
Coloquenaposição
desligada (O) e retire
a ficha da tomada
dealimentação
Coloquenaposição
de funcionamento
automático (I)
Coloquenaposição
desligada (O)
e retire a ficha
da tomada de
alimentação
Alimente na entrada
para papel e largue
Coloque
naposição
desligada (O)
e ligue a ficha
na tomada
dealimentação
Funcionamento contínuo:
8-10 minutos no máximo
OBSERVAÇÃO: O destruidor
continua a funcionar brevemente
apóscadapassagemdeforma
adesimpediraentrada.Um
funcionamentocontínuodurante
mais de 8-10 minutos dará origem
aumperíododearrefecimentopara
podercontinuarautilizaramáquina.
Retire cuidadosamente o
papel por cortar da entrada
parapapel.Ligueafichana
tomadadealimentação.
Façaoaparelhofuncionar
regularmentenaposiçãode
inversãoduranteumminuto
Lubrifiquequandoo
cesto estiver cheio, ou
imediatamente, se:
•A capacidade diminuir
•Osomdomotorparecer
diferente ou o destruidor
deixar de funcionar
FUNCIONAMENTO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
MANUTENÇÃO
O destruidor não arranca:
Sigaoprocedimentodelubrificaçãoabaixoerepita-oduasvezes.
GARANTIA
Alterne lentamente entre as
posiçõesdedeslocaçãopara
trás e para a frente
Pressione para
a frente
*Coloqueóleo
na entrada
Coloquenaposiçãode
funcionamento automático (I)
Amarelo — tecnologia
SafeSense
®
activa
Amarelo a piscar — tecnologia
SafeSense
®
nãoactiva
Certifique-sedequeocestoestá
devidamente instalado
Aguardequeomotorarrefeça
Destrua uma folha
de papel
Papel encravado:ColoquenaposiçãoDesligado(O)eesvazieocesto.Volteainstalarocestoesigaumoutodosos
procedimentos seguintes.
PAPEL
CARTÕES/CD
Segureocartão/CD
pela extremidade
* Utilize apenas um óleo vegetal não em aerossol no recipiente de
bocal comprido, como o produto nº 35250 da Fellowes
Alimente na entrada para
cartões/CDelargue
Pressione sem
soltar o interruptor
naposiçãode
Inversão()
Pressione sem
soltar o interruptor
naposiçãode
Inversão()
ATENÇÃO: Se a luz da tecnologia SafeSense
®
permanecer acesa, tem de accionar o
interruptor de sobreposição para poder efectuar os passos acima indicados.
Assimqueocongestionamentoforeliminado,reponhaafuncionalidadeSafeSense
®
.(ConsulteasinstruçõesdatecnologiaSafeSense
®
adiante.)
Encravamento de papel com a tecnologia SafeSense
®
: Se a funcionalidade SafeSense
®
for activada (a luz
da tecnologia SafeSense
®
permaneceacesa)paralevaroutilizadorapensarqueodestruidorestácongestionado
quandotalnãoseverifica,utilizeointerruptor de sobreposição para desactivar a funcionalidade SafeSense
®
e soltar o papel. Advertência—Quandoointerruptorseencontranaposiçãodesobreposição,aluzdatecnologia
SafeSense
®
irá piscar e a funcionalidade SafeSense
®
NÃOfuncionará.Assimqueopapelforsolto,reponhaa
funcionalidade SafeSense
®
.
7
7
7
InterruptordesobreposiçãoSafeSense
®
Activa
Nãoactiva
Luzdosensoracesa—papelencravado
7
OinterruptordeligaçãodeveestarnaposiçãoLigado(I)parautilizarodestruidor.Introduzaumsacodelixo(produtonº36052daFellowes)paraumaeliminaçãofácil.
GARANTIALIMITADA:AFellowes,Inc.(“Fellowes”)garantequeaspeçasdamáquinaestãoisentasdequaisquer
defeitosdematerialemão-de-obraduranteumperíodode2anosacontardadatadecomprapeloconsumidor
original.Fellowesgarantequeaslâminasdedestruiçãodamáquinaestãoisentasdequaisquerdefeitosde
materialemão-de-obraduranteumperíodode5anosacontardadatadecomprapeloconsumidororiginal.
Seencontrarumdefeitoemqualquerpeçaduranteoperíododegarantia,oseuúnicoeexclusivorecurso
seráareparaçãoouasubstituição,medianteocritérioeaexpensasdaFellowes,dapeçacomdefeito.Esta
garantianãoseaplicaemcasosdeutilizaçãoabusiva,manuseamentoinadequado,anão-observaçãodos
padrõesdeusodevido,aoperaçãododestruidorcomumafontedealimentaçãoinadequada(umaoutrado
queaindicadanaplacadeespecificações)oureparaçãonãoautorizada.AFellowesreserva-seodireitode
facturaraoclientequaisquercustosadicionaisparaaFellowesparaofornecimentodepeçasouserviçosfora
dopaísondeodestruidorfoivendidooriginalmenteporumrevendedorautorizado.QUALQUERGARANTIA
IMPLÍCITA,INCLUINDODECOMERCIALIZAÇÃOOUDEADEQUAÇÃOPARAUMAFINALIDADEEMPARTICULAR,É
AQUILIMITADAAOPERÍODODEGARANTIAAPROPRIADO,CONFORMEANTERIORMENTEESTABELECIDO.Emcaso
algumpoderáaFellowesserresponsabilizadaporquaisquerdanossecundáriosouacidentaisimputáveisaeste
produto.Estagarantiaconcede-lhedireitoslegaisespecíficos.Aduraçãoeostermosecondiçõesdestagarantia
sãoválidosa nívelmundial,salvoemcasodeimposição delimitações,restriçõesoucondiçõesdiferentes
pelasleislocais.Paraobtermaispormenoresoureceberassistêncianostermosdestagarantia,contacte-nos
directamente ou consulte o seu agente autorizado.
English
ThisproductisclassiedasElectricalandElectronicEquipment.ShouldthetimecomeforyoutodisposeofthisproductpleaseensurethatyoudosoinaccordancewiththeEuropeanWasteofElectrical
andElectronicEquipment(WEEE)Directiveandincompliancewithlocallawsrelatingtothisdirective.
For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE
French
Ceproduitestclassédanslacatégorie«Équipementélectriqueetélectronique».Lorsquevousdéciderezdevousendébarrasser,assurez-vousd’êtreenparfaiteconformitéavecladirectiveeuropéenne
relativeàlagestiondesdéchetsd’équipementsélectriquesetélectroniques(DEEE),etaveclesloisdevotrepaysliéesàcettedirective.
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur
www.fellowesinternational.com/WEEE
Spanish
SeclasicaesteproductocomoEquipamientoEléctricoyElectrónico.Sillegaseelmomentodedeshacersedeesteproducto,asegúresequelohacecumpliendolaDirectivaEuropeasobreResiduosde
EquipamientoEléctricoyElectrónico(WasteofElectricalandElectronicEquipment,WEEE)ylasleyeslocalesrelacionadasconestadirectiva.
ParamásinformaciónacercadelaDirectivaWEEE,visitewww.fellowesinternational.com/WEEE
German
Dieses Produkt ist als Elektro- und Elektronikgerät klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages entsorgen müssen, stellen Sie bitte sicher, dass Sie dies gemäß der Europäischen Richtlinie zu
Sammlung und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun.
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE
Italian
QuestoprodottoèclassicatocomeApparecchiaturaelettricaedelettronica.Incasodismaltimento,accertarsidiseguireledisposizionidellaDirettivasuiRiutidiapparecchielettriciedelettronici
(RAEE) e le leggi locali di applicazione di tale Direttiva.
Per ulteriori informazioni sulla Direttiva RAEE, visitare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE
Dutch
Ditproductisgeclassiceerdalseenelektrischenelektronischapparaat.Indienubesluitzichteontdoenvanditproduct,zorgdana.u.b.datditgebeurtinovereenstemmingmetdeEuropeserichtlijn
inzakeafvalvanelektrischeenelektronischeapparaten(AEEA)enconformdelocalewetgevingmetbetrekkingtotdezerichtlijn.
VoormeerinformatieoverdeAEEA-richtlijnkuntuterechtopwww.fellowesinternational.com/WEEE
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet med WEEE-direktivet om
hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.
För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowesinternational.com/WEEE
Danish
Detteprodukterklassiceretsomelektriskogelektroniskudstyr.Nårtidenerindetilatbortskaffedetteprodukt,bedesDesørgeforatgøredetteioverensstemmelsemeddetEuropæiskedirektivom
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv.
ForyderligereoplysningeromWEEE-direktivetbedesDebesøgewww.fellowesinternational.com/WEEE
Finnish
Tämätuoteluokitellaansähkö-jaelektroniikkalaitteeksi.Kuntuotepoistetaankäytöstä,seonhävitettäväsähkö-jaelektroniikkalaiteromustaannetunEY:ndirektiivin(WEEE)jadirektiiviinliittyvän
kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
LisätietojaWEEE-direktiivistäonosoitteessawww.fellowesinternational.com/WEEE
W.E.E.E.
38
Norwegian
Detteproduktetklassiseressomelektriskogelektroniskutstyr.Hvisduhartenktåbortskaffedetteproduktet,vennligstsetilatdugjørdetteioverensstemmelsemeddeteuropeiskeWEEE-direktivet
(WasteofElectricalandElectronicEquipment)ogifølgelokaltlovverkforbundetmeddettedirektivet.
FormerinformasjonomWEEE-direktivet,vennligstbesøkwww.fellowesinternational.com/WEEE
Polish
Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską
Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы
Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт
www.fellowesinternational.com/WEEE
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve
bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.
WEEE Yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE sitesini ziyaret edin
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE
Slovak
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak nastane as zlikvidova tento produkt, zabezpe te, prosím, aby ste tak urobili v súlade s Európskou smernicou o odpade z
elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vz ahujúcimi sa na túto smernicu.
Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowesinternational.com/WEEE
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az id , amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus
berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is.
A WEEE Irányelvre vonatkozó további információkért kérjük, keresse fel a www.fellowesinternational.com/WEEE internetes címet
Portuguese
EsteprodutoestáclassicadocomoEquipamentoEléctricoeElectrónico.Quandochegaraalturadeeliminaresteproduto,certique-sedequeofazemconformidadecomaDirectivarelativaaResíduos
deEquipamentosEléctricoseElectrónicos(REEE)eemobservânciadalegislaçãolocalrelativaaestadirectiva.
ParaobtermaisinformaçõessobreaDirectivarelativaaResíduosdeEquipamentosEléctricoseElectrónicos(REEE),visiteoendereçowww.fellowesinternational.com/WEEE
39
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Fellowes MS-450Cs bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Fellowes MS-450Cs in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 48,54 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info