502635
14
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/58
Pagina verder
Aktenvernichter
Document Shredders
Destructeurs de Documents
Papiervernietigers
Distruggidocumenti
Destructoras de Documentos
Dokumentförstörare
1324S
1324C
1324M
1524S
1524C
1524M
2127S
2127C
2127M
Fel_2125_sw.eps
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
I Manuale d´istruzione
E Instrucciones de uso
S Bruksanvisning
-1-
Óíè÷òîæèòåëè áóìàãÓíè÷òîæèòåëè áóìàã
Óíè÷òîæèòåëè áóìàãÓíè÷òîæèòåëè áóìàã
Óíè÷òîæèòåëè áóìàã
Asiakirjatuhoojat
Niszczarki dokumentów
Destruidoras de documentos
RUS
Èíñòðóêöèÿ ïîÈíñòðóêöèÿ ïî
Èíñòðóêöèÿ ïîÈíñòðóêöèÿ ïî
Èíñòðóêöèÿ ïî
ýêñïëóàòàöèèýêñïëóàòàöèè
ýêñïëóàòàöèèýêñïëóàòàöèè
ýêñïëóàòàöèè
FIN Käyttöohjeet
PL Instrukcja obs³ugi
P Manual de instruções
1324S
1324C
1324M
1524S
1524C
1524M
2127S
2127C
2127M
Fel_2125_sw.eps
Óíè÷òîæèòåëè áóìàãÓíè÷òîæèòåëè áóìàã
Óíè÷òîæèòåëè áóìàãÓíè÷òîæèòåëè áóìàã
Óíè÷òîæèòåëè áóìàã
Asiakirjatuhoojat
Niszczarki dokumentów
Destruidoras de documentos
RUS
Èíñòðóêöèÿ ïîÈíñòðóêöèÿ ïî
Èíñòðóêöèÿ ïîÈíñòðóêöèÿ ïî
Èíñòðóêöèÿ ïî
ýêñïëóàòàöèèýêñïëóàòàöèè
ýêñïëóàòàöèèýêñïëóàòàöèè
ýêñïëóàòàöèè
FIN Käyttöohjeet
PL Instrukcja obs³ugi
P Manual de instruções
1324S
1324C
1324M
1524S
1524C
1524M
2127S
2127C
2127M
Fel_2125_sw.eps
1324S
1324C
1324M
1524S
1524C
1524M
2127S
2127C
2127M
1324 1524 2127
- 2-
D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit
verfügbar sein.
GB Please read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be
available.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation
et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions
d'utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en
de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y
seguridad deben estar siempre disponibles.
S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen.
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być
zawsze dostępne.
RUS
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè ïåðåä óñòàíîâêîé
àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó áåçîïàñíîñòè. Èíñòðóêöèÿ ïî
ýêñïëóàòàöèè äîëæíà íàõîäèòüñÿ â äîñòóïíîì äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ ìåñòå.
H A gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý
her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZ Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar
sempre disponíveis.
GR ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ
ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ.
ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ.
SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila
preden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na
dostupnom mieste.
EST Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
CHI
UAE
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuusohjeita
Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
-2-
- 3 -
D Keine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
F Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
E No dejar que la utilicen los niños!
S Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin!
N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia!
RUS
Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì!
H Gyerekek a gépet nem kezelhetik!
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr!
DK Må kun betjenes af voksne!
CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi!
P As crianças não devem trabalhar com a máquina!
GR ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ!
SLO Otroci ne smejo uporabljati naprave!
SK So strojom nesmú pracovať deti!
EST Lapsed ei tohi masinat kasutada!
CHI
UAE
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuusohjeita
Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
D Nicht in das Schneidwerk greifen!
GB Do not reach into the feed-opening of the cutting head!
F Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
I Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
E No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezal de corte!
S Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket!
FIN Älkää työntäkö sormia teräpakkaan!
N Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket!
PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące!
RUS
Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ ðóê â ïðèåìíîå
îòâåðñòèå ðåæóùåé ãîëîâêè!
H Ne nyúljon a vágószerkezetbe!
TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz!
DK Hold fingere væk fra åbningen til skæreværket!
CZ Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se řezacího
mechanismu!
P Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça
de corte!
GR ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏÕÓ ÊÕËÉÍÄÑÏÕÓ ÊÏÐÇÓ!
SLO Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave!
SK Nezasahujte rukami do priestoru medzi nožmi v rezacej hlave!
EST Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse!
CHI
UAE
-3-
- 4 -
1324 1524 2127
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuusohjeita
Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
D Vorsicht bei langen Haaren!
GB Long hair can become entangled in cutting head!
F Attention aux cheveux longs!
NL Pas op met lang haar!
I Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
E Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
S Undvik långt hår i närheten av skärverket!
FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan!
N Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaga na długie włosy!
RUS
Èçáåãàéòå ïîïàäàíèÿ äëèííûõ âîëîñ â ìåõàíèçì
àïïàðàòà!
H Vigyázzon a hosszú hajra!
TR Uzun saçlara dikkat. Kesici kafalar tarafýndan içeri çekilebilir.
DK Undgå langt hår i nærheden af skæreværket!
CZ Dlouhé vlasy mohou být zachyceny a vtaženy do řezacího
mechanismu!
P O cabelo comprido pode ficar preso na cabeça de corte!
GR ÊÑÁÔÅÉÓÔÅ ÌÁÊÑÉÁ ÁÐÏ ÔÇÍ ÅÉÓÏÄÏ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ!
SLO Pazite da dolgi lasje ne pridejo med rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali dlhé vlasy !
EST Pikad juuksed võivad lõikepeasse kinni jääda!
CHI
UAE
-4-
- 5 -
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuusohjeita
Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
D Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
GB Take care of ties and other loose pieces of clothing!
F Attention au port de cravates et autres vêtements flottants!
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
I Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!
E Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas
sueltas!
S Var aktsam med slipsar och andra lösa delar av klädsen!
FIN Varokaa solmiotanne ja muita pitkiä vaatekappaleitanne!
N Vær forsiktig med slips og løse klesplagg!
PL Uważać na krawaty i inne luźne części garderoby!
RUS
Îñòåðåãàéòåñü ïîïàäàíèÿ ãàëñòóêà è äðóãèõ ÷àñòåé
îäåæäû!
H Vigyázzon a nyakkendőre és a logó ruházatra!
TR Lütfen Gravat ve uzun giysi uzantýlarýna dikkat ediniz!
DK Undgå løse eller hængene klæder inærheden af
skæreværket!
CZ Pozor na kravaty a volné součásti oděvu!
P Cuidado com as gravatas ou outro tipo de roupa solta!
GR ÃÑÁÂÁÔÅÓ, ÊÑÅÌÁÓÔÁ ÑÏÕ×Á ÊÁÉ ÊÏÓÌÇÌÁÔÁ!
SLO Pazite na kravato ali druge dele obleke, da ne pridejo med
rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali kravaty resp.
dlhé visiace predmety!
EST Olge ettevaatlik lipsude ja muude lahtiste riideesemetega!
CHI
UAE
-5-
- 6 -
1324 1524 2127
230V / 10A min.
120V / 15A min.
D Der Betrieb des Aktenvernichters darf nur
bei geschlossener Tür möglich sein!
GB The door must be closed when operating
the document shredder!
F Le fonctionnement du destructeur ne doit
être possible qu’en cas de porte fermée !
NL De papiervernietiger mag alleen
functioneren bij gesloten deur.
I Lo sportello deve essere chiuso quando la
macchina è in funzione!
E La puerta debe estar cerrada cuando la
máquina esté en funcionamiento!
S Dörren måste vara stängd när
dokumentförstöraren är i drift!
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D Freier Zugang zum Netzanschluß
GB Ensure free access to mains
F Ménager un accès libre à la prise de
courant
NL Zorg voor een vrije toegang bij het
stopcontact
I Assicurare libero accesso all´energia
elettrica
E Asegúrese de tener libre acceso al
enchufe principal
S Se till att nätanslutningen inte är blockerad
D Autom. stand/by - Abschaltung nach einer
Stunde, grüne Kontrollleuchte
erlischt.
GB Automatic standby that switches off after
1 hour. Green LED
control light is off.
F Mise en veille automatique, arrêt total
après une heure, le voyant vert
s’éteint.
NL Automatische standby schakelt naar 1 uur
uit. Groene LED controlelampje
is uit.
I Standby automatico che si spegne dopo
un'ora. Led verde luce di controllo
è
spento.
E Modo de espera automático que se apaga
tras una hora. El indicador LED verde se
apaga
.
S Automatiskt „standby“-läge som stängs av
efter 1 timme. Grön diod
när
kontrollampan är avstängd.
-6-
- 7 -
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D Maschine darf ohne Sicherheitsklappe (A)
nicht betrieben werden!
GB Do not operate the machine without the
safety flap (A).
F Ne pas utiliser la machine sans son volet
de sécurité (A).
NL De machine mag zonder veiligheidsklep
niet gebruikt worden (A).
I Non utilizzare la macchina senza la
pateletta di sicurezza (A) (Safety Flap)!
E ¡No usar la máquina sin la tapa de
seguridad (A)!
S Använd inte maskinen utan
säkerhetsluckan (A).
D Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur des
Aktenvernichters vornehmen!
(Siehe Seite 23).
GB Remove the plug before cleaning the
machine!
Do not perform any repairs on the
document shredder! (See page 23).
F Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien! Ne pas entreprendre
personnellement de réparation du
destructeur! (voir en page 23).
NL Bij reiniging de steker uit de
wandcontactdoos halen.
De papiervernietiger niet zelf repareren.
(zie pagina 23).
I Rimuovere la presa di corrente prima di
pulire la macchina.
Non intervenire in caso di anomalie.
(Vedi pagina 23).
E Quite la clavija antes de limpiar la máquina.
No lleve a cabo ninguna reparación
sobre la máquina destructora. (véase
pág. 23).
S Dra ut kontakten innan maskinen rengöres.
Utför inga reparationer på
dokumentförstöraren. (Se sid 23).
-7-
- 8 -
1324 1524 2127
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D ON/OFF
Schnellstop
Türe öffnen!
GB ON/OFF
Quick stop
Open the door!
F ON/OFF
Arrêt rapide
Ouvrir la porte!
NL ON/OFF
Nood
Open de deur!
I ON/OFF
Stop veloce
Aprire lo
sportello!
E ON/OFF
Parada rápida
Abra la
puerta!
S ON/OFF
Snabbstopp
Öppna dörren!
-8-
- 9 -
1.
3.
2.
1324
1524
Aufstellen
Installation
Montage
Installatie
Installazione
Instalación
Installation
D Türe öffnen, Maschine mit Bedienfeld
nach vorne aufsetzen! Auf Finger achten!
Verletzungsgefahr!
Beiliegenden Plastiksack entfalten und in
die Führungsschienen schieben.
GB Open the door and put the machine onto
the cabinet so that the control panel is
facing the door. Beware of fingers.
Risk of injury!
Please unfold the enclosed plastic bag
completely and insert it into the guide rails.
F Ouvir la porte. Poser le mécanisme sur le
meuble, côté interrupteur placé du côté
porte. Attention aux doigts:
risques de blessures!
Déplier le sac plastique permanent joint et
I’introduire dans les glissières.
NL Open de deur. Plaats de machine op de
onderkast. Pas op met de vingers!
Vouw de bijgeleverde plastic zak
helemaal uit en bevestig het in de rails.
I Aprite lo sportello e posizionate la macchina
sul mobiletto. Attenzione alle dita!
Spiegate completamente il sacchetto di
plastica in dotazione ed inseritelo nelle
guide.
E Abra la puerta y coloque el cabezal dentro
del mueble con el panel de control hacia
el frontal. Vigile no se enganche los
dedos. Peligro de hacerse daño!
Por favor despliegue totalmente la bolsa
de plástico que se adjunta y
introdúzquela en las guías.
S Öppna dörren och ställ maskinen ovanpå
skåpet med kontrollpanelen mot Dig.
Akta fingrarna-skaderisk!
Vik sedan säcken över ramen och skjut
därefter in den i skåpet.
-9-
- 10 -
1324 1524 2127
2127
1.
2.
3.
1.
2.
4.
Aufstellen
Installation
Montage
Installatie
Installazione
Instalación
Installation
D Türe öffnen, Maschine auf Schrank
aufsetzen und loslassen. (Siehe Bild links)
Auf Finger achten!
Verletzungsgefahr!
Beiliegenden Plastiksack einsetzen.
GB Open the door, put the machine onto the
cabinet and release. (See picture on the
left). Beware of fingers!
Risk of injury!
Insert the enclosed plastic bag.
F Ouvrir la porte. Poser le mécanisme sur le
meuble (voir illustrations de gauche).
Attention aux doigts !
Risques de blessures!
Placer un sac plastique sur le dispositif
d’accrochage.
NL Deur openen. Machine op de kast
plaatsen en loslaten.
Pas op met de vingers!
Verwondingsrisico!
Plaats de meegeleverde plastic zak.
I Aprire lo sportello, appoggiare la
macchina sopra il mobile (vedi figura a
sinistra).
Attenzione alle dita!
Inserire il sacchetto di plastica incluso.
E Abrir la puerta, colocar la máquina
sobre el armario y soltar.
¡Cuidado con no pillarse los dedos!
Coloqe la bolsa de plástico que se incluye.
S Öppna dörren, sätt maskinen på skåpet
och lossa. (Se bilden till vänster).
Akta fingrarna! Skaderisk!
Vik sedan säcken över ramen och skjut
därefter in den i skåpet.
-10-
- 11 -
Aufstellen
Installation
Montage
Installatie
Installazione
Instalación
Installation
D Türe schließen, Stecker in Steckdose.
GB Close the door. Plug into the wall socket.
F Fermer la porte. Brancher le câble
d´alimentation au secteur.
NL Sluit de deur. Steek de stekker in het
stopcontact.
I Chiudere lo sportello. Inserire la spina
nella presa.
E Cerrar la puerta. Conecte la máquina a un
enchufe de pared.
S Stäng dörren. Anslut väggkontakten.
-11-
- 12 -
1324 1524 2127
1.
2.
D Schalter auf Position : grünes Licht
leuchtet, Maschine betriebsbereit. Auto-
matischer Anlauf bei Papierzufuhr.
GB Press the rocker switch
: green light is
on, the machine is now ready for
operation. Starts automatically when
paper is inserted.
F Appuyer sur
de la commande multi-
fonctions à bascule : le voyant vert
s’allume, le destructeur est prêt à
fonctionner. Mise en marche automatique
lors de l’introduction de documents.
NL Wipschakelaar indrukken
: groene lamp
brandt, machine is bedrijfsklaar.
Automatische start bij papiertoevoer.
I Premere l'interruttore principale
:
la spia verde s' illumina, la macchina è
pronta per operare.
La macchina si avvia quando viene
inserita la carta.
E Pulsar el botón basculante
: la
máquina se enciende y está lista para
funcionar. Se inicia automáticamente al
insertar papel.
S Tryck på vippströmbrytaren
; grönt ljus
lyser, maskinen är nu klar att använda.
Startar automatiskt när pappret föres in.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
D Autom. Stopp wenn Papier vernichtet ist
GB Stops automatically when no further paper
is inserted
F Arrêt automatique après le passage des
documents
NL Stopt automatisch zodra het papier is
vernietigd
I Si arresta automaticamente quando non
viene inserita la carta
E Se para automaticamente cuando acaba
de destruir el papel
S Stannar automatiskt när inget papper
matas in
-12-
- 13 -
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
D Autom. Stopp bei geöffneter Tür.
(Symbol
und blinken abwechselnd).
GB Stops automatically when door is opened
Symbols
and flash alternatively.
F Arrêt automatique en cas de porte
ouverte. Les symboles
et
clignotent alternativement.
NL Stopt automatisch als deur wordt
geopend.
(Symbool
en knipperen afwisselend)
I Si arresta automaticamente quando lo
sportello è aperto.
I simbolo
e lampeggia
alternatamente.
E Se para automaticamente cuando la
puerta está abierta.
Los símbolos
y parpadean
alternativamente.
S Stannar automatiskt när dörren öppnas.
Symbolerna
och blinkar växelvis.
D Autom. Stopp bei vollem Auffangsack.
Symbol
"Sack-voll" - Anzeige leuchtet.
Sack entleeren. (Siehe Seite 9 u. 10).
GB Stops automatically when plastic bag
is full. Empty the bag when "bag full"
indicator
lights. (See page 9 and 10).
F Arrêt automatique en cas de sac plein.
Le symbole
"sac plein" s’allume, vider
le sac. (Voir page 9 er 10).
NL Stopt automatisch bij volle opvangzak
Symbool
"Zak-vol" lampje brandt, zak
leegmaken. (Zie pagina 9 en 10).
I Si arresta automaticamente quando il
sacchetto di plastica è pieno. Svuotare il
sacchetto quando la spia "sacco pieno"
accende. (Vedi pagina 9 e 10).
E Se para automaticamente cuando la
bolsa de plástico está llena.Vacíe la bolsa
cuando el indicador de "bolsa Ilena"
se
encienda. (Véase pág. 9 y 10).
S Stannar automatiskt när säcken är full.
Symbolen
"säcken full"-lampan lyser-
töm säcken. (Se sidan 9 och 10).
- 12 -
1324 1524 2127
1.
2.
D Schalter auf Position : grünes Licht
leuchtet, Maschine betriebsbereit. Auto-
matischer Anlauf bei Papierzufuhr.
GB Press the rocker switch
: green light is
on, the machine is now ready for
operation. Starts automatically when
paper is inserted.
F Appuyer sur
de la commande multi-
fonctions à bascule : le voyant vert
s’allume, le destructeur est prêt à
fonctionner. Mise en marche automatique
lors de l’introduction de documents.
NL Wipschakelaar indrukken
: groene lamp
brandt, machine is bedrijfsklaar.
Automatische start bij papiertoevoer.
I Premere l'interruttore principale
:
la spia verde s' illumina, la macchina è
pronta per operare.
La macchina si avvia quando viene
inserita la carta.
E Pulsar el botón basculante
: la
máquina se enciende y está lista para
funcionar. Se inicia automáticamente al
insertar papel.
S Tryck på vippströmbrytaren
; grönt ljus
lyser, maskinen är nu klar att använda.
Startar automatiskt när pappret föres in.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
D Autom. Stopp wenn Papier vernichtet ist
GB Stops automatically when no further paper
is inserted
F Arrêt automatique après le passage des
documents
NL Stopt automatisch zodra het papier is
vernietigd
I Si arresta automaticamente quando non
viene inserita la carta
E Se para automaticamente cuando acaba
de destruir el papel
S Stannar automatiskt när inget papper
matas in
-13-
- 14 -
1324 1524 2127
D Autom. Stopp bei zu viel Papier
Autom. Rücklauf bei Papierstau.
(Symbol "Ein/Aus"
blinkt).
GB Stops automatically if too much paper
is inserted. Automatic reverse if paper
jams (Symbol "ON/OFF"
flashes).
F Arrêt automatique lors de I’introduction
d’une liasse trop épaisse. Marche arrière
automatique en cas de surépaisseur.
Le symbole "ON/OFF"
clignote.
NL Bij invoer van teveel papier stopt de
machine automatisch en retouneert.
(Symbool "Aan/Uit"
knippert).
I La macchina si ferma automaticamente
se si inserisce troppa carta. Inversione
automatica in caso di blocco.
(Il simbolo "ON/OFF"
lampeggia)
E Se para automaticamente si se introduce
demasiado papel. Retroceso automático
en caso de atasco de papel.
(Parpadea el símbolo "encendido/
apagado"
)
S Stannar automatiskt om för mycket
papper matas in samtidigt. Backar
automatiskt vid papperskvadd.
(symbol "ON/OFF"
blinkljus).
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
-14-
- 15 -
1.
2.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
D Bei Bedarf: Schalter "R" drücken, Papier
entnehmen. (Maschine läuft nur kurz
rückwärts, bei Bedarf mehrmals wieder-
holen).
GB If required: Press the rocker switch "R"
and remove paper. (Machine runs for a
short time in reverse, if required repeat
several times)
F Si besoin : Appuyer sur "R" de la
commande multi-fonctions à bascule et
retirer les documents engagés (le
destructeur enclenche la marche arrière
brièvement ; répéter plusieurs fois
l’opération, si nécessaire).
NL Naar behoeft: Wipschakelaar "R"
indrukken, papier verwijderen. (Machine
loop kortstondig
terug, naar behoefte herhalen.)
I Se lé bisogno: Premere il pulsante
reverse "R" e rimuovere la carta. La
macchina andrà in reverse per un breve
periodo, se necessario ripetere
l'operazione diverse volte.
E En caso necesario: Pulsar "R" en el
botón basculante y retirar el papel. (La
máquina funciona durante un momento
en modo invertido. Si es necesario,
repetir la operación varias veces)
S Om så önkas: Tryck på
vippströmbrytaren "R" och ta bort pappret.
(Maskinen fortsätter att backa en liten
stund, om nödvändigt
upprepa flera gånger).
-15-
- 16 -
1324 1524 2127
1.
2.
A
D Betriebsbereitschaft wiederherstellen.
Schalter
drücken, weniger Papier
zuführen.
GB Reset by pressing the rocker switch
.
Re-feed the paper in smaller quantities
F Revenir en position
. Introduire des
documents moins épais.
NL Reset door de wipschakelaar in de stand
te zetten. Nu minder papier invoeren.
I Reset premendo I´interruttore su.
posizione
. Ri-alimentare la carta in
quantità minore.
E Reinicie pulsando el interruptor en
posición
. Vuelva a introducir el papel
en pequeñas cantidades.
S Återställ genom att trycka strömbrytaren
till position
. Mata sedan in papperet i
mindre mängder.
D Autom. Stopp wenn Sicherheitsklappe (A)
geöffnet wird (Symbole
und blinken
abwechselnd).
Sicherheitsklappe schließen, auf Schalter
drücken, Papier wird vernichtet.
Zum Enfernen von Papieresten bei einem
Papierstau, läuft die Maschine bei
geöffneter Sicherheitsklappe nur kurz
rückwärts. Bei Bedarf mehrmals Schalter
"R" betätigen.
GB Automatic stop if safety flap (A) is opened
(symbols
and flash alternatively).
Close the safety flap and press the
rocker switch
, paper is shredded. To
remove any paper debris from a paper
jam the machine runs for a short time
reverse with open safety flap.
If required press the rocker switch "R"
several times.
F Arrêt automatique lorsque le volet de
sécurité (A) est ouvert (les symboles
et clignotent alternativement).
Fermer l’ouverture sécurisée et appuyer
sur
; les documents sont détruits. Pour
évacuer tout reste de document suite à
une surépaisseur, le destructeur
enclenche la marche arrière un court
instant, volet de sécurité ouvert. Si
nécessaire, répéter l’opération plusieurs
fois.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
-16-
- 17 -
A
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Istruzioni per l´uso
Funcionamiento
Handhavande
NL Automatische stop als de veiligheidsklep
(A) geopend wordt (Symbolen
en
knipperen afwisselend.)
Veiligheidsklep sluiten en de
wipschakelaar
indrukken, het papier
wordt vernietigt. Om bij een
papieropstuwing de papierresten te
verwijderen loopt de machine kortstondig
terug bij een geopende veiligheidsklep.
Zonodig meermaals herhalen.
I Blocco automatico se la linguetta di
sicurezza è sollevata. (I simboli
e
lampeggiano alternatamente). Chiudere
la linguetta di sicurezza e premere
l'interruttore principale
, la carta viene
distrutta. Per eliminare eventuali
frammenti dovuti al blocco, la macchina
si avvia, con movimento in reverse, per
un breve periodo con linguettta di
sicurezza sollevata.
Se necessario ripete l'operazione più
volte.
E Parada automática si se levanta la
solapa de seguridad (Símbolos
y
parpadean alternativamente). Bajar la
solapa de seguridad y pulsar el botón
basculante para volver a destruir papel.
Para retirar restos de un atasco de papel,
la máquina funciona durante un momento
en modo invertido con la solapa de
seguridad levantada. Si es necesario,
repetir la operación varias veces.
S Stannar automatiskt när säkerhetsluckan
öppnas (symbol
och blinkljus
alternativt). Stäng säkerhetsluckan och
tryck på vippströmbrytaren
, to pappret
förstörs. För att ta bort pappersspill efter
kvadd, kör maskinen bakåt med luckan
öppen en stund. Upprepa flera gånger om
nödvändigt.
-17-
- 18 -
1324 1524 2127
1.
2.
Fellowes # 35250
D Bei nachlassender Schneidleistung oder
nach jedem gefülltem Sack Schneidwerk
ölen! (siehe Bild)
GB If the sheet capacity reduces or after the
bag is emptied we recommend that you
oil the shredding mechanism! (see picture)
F Lors de chaque changement de sac ou
lorque les performances du desstructeur
vous semblent un peu diminuées, il faut
lubrifler le bloc de coupe! (voir illustration)
NL Bij teruglopende kapaciteit of na elke volle
zak, het snijwerk olien (zie afbeelding).
I Se la capacita di introduzione dei fogli si
riduce, o dopo lo svuotamento del
sacchetto, raccomandiamo di oliare il
meccanismo di taglio. (vedi disegno)
E Si la capacidad de hojas se reduce o si la
bolsa está Ilena, recomendamos que
lubrique el mecanismo destructor! (mirar
dibujo)
S Vi rekommenderar att ni oljar skärverket
om matningskapaciteten minskar eller när
säcken har tömts! (se bilden).
Wartung und Pflege
Maintenance and cleaning
Maintenance et entretien
Onderhoud
Manutenzione e pulizia
Limpieza y mantenimiento
Driftstörning och rengöring
-18-
- 19 -
1.
2.
D Netzstecker eingesteckt?
GB Is the machine plugged in?
F Prise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
I La macchina è collegata alla presa di
corrente?
E ¿La máquina está enchufada?
S Är maskinen ansluten?
Mögliche Störungen
Possible malfunctionns
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Schalter gedrückt ? Leuchtet der
Schalter grün? (1.). Papier einführen (2.).
GB Is the rocker switch
pressed? The
green light rocker switch is ON? (1.).
Insert paper (2.).
F La commande multi-fonctions à basculer
est sur
? Le voyant vert est allumé ?
(1.). Introduire le papier (2.)
NL Wipschakelaar
ingedrukt? Brandt de
wipschakelaar groen? (1.).
Papier invoeren (2.).
I L'interruttore
è acceso? La spia verde
dell'interruttore è accesa? (1.). Inserire
carta (2.).
E ¿El botón basculante está pulsado
?
¿La luz verde está encendida? (1.).
Insertar el papel (2.).
S Är vippströmbrytaren
nedtryckt? Lyser
den gröna lampan? (1.). Mata in papper (2.)
D Maschine läuft nicht an
GB Machine will not start
F Le destructeur ne se met pas en marche
NL Machine start niet
I La macchina non parte
E La máquina no funciona
S Maskinen startar inte
-19-
- 20 -
1324 1524 2127
A
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Papier mittig eingeführt?
(Lichtschranke) (A)
GB Feed the paper into the centre of the feed
opening? (photo cell) (A)
F Introduire les documents au milieu de
I´ouverture? (cellule) (A)
NL Papier in het midden van opening
invoeren? (Lichtcel) (A)
I Alimentare la carta nel centro dell´
apertura di alimentazione? (fotocellula) (A)
E ¿Inserte el papel en medio de la abertura
de alimentación? (Célula fotoeléctrica) (A)
S Mata pappret i mitten på intaget
(fotocell) (A)
D Türe auf?
GB Door open?
F La porte est-elle ouverte?
NL Deur open?
I Sportello aperto?
E ¿La puerta está abierta?
S Öppen dörr?
D Auffangsack voll?
GB Plastic bag full?
F Le sac est-il plein?
NL Opvangzak vol?
I Sacchetto pieno?
E ¿Bolsa Ilena?
S Plastsäcken full?
-20-
- 21 -
A
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Sicherheitsklappe offen?
GB Safety flap open?
F Le volet de sécurité est ouvert ?
NL Veiligheidsklep open?
I La linguetta di sicurezza è sollevata?
E ¿Solapa de seguridad levantada?
S Är säkerhetsluckan öppen?
D Maschine schaltet nicht ab.
Netzstecker ziehen. Lichtschranke (A) mit
Pinsel säubern.
GB Machine will not stop.
Remove plug. Clean the photo cell (A)
with a small brush.
F Le destructeur ne s´arrête plus:
Débrancher le destructeur. Dépoussiérer
la cellule (A) à I´aide d´un pinceau.
NL Machine stopt niet.
Verwijder de stekker.Lichtcel (A) met
kwastje schoonmaken.
I La macchina non si ferma.
Togliere la spina.Pulite la fotocellula (A)
con una piccola spazzola.
E La máquina no parará.
Desconecte el enchufe de la toma. Limpie
la célula fotoeléctrica (A) con un cepillo.
S Maskinen stannar inte
Ta bort nätanslutningen. Rengör
fotocellen (A) med en liten borste.
-21-
- 22 -
1324 1524 2127
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Maschine schaltet ab.
Überlastschutz. Abkühlphase ca.
10-15 Min.
Symbol
und "R" blinken abwechseld.
Symbol
leuchtet grün, Maschine
betriebsbereit.
GB Machine stops.
Overload protection. Cooling down
period approx. 10-15 minutes.
Symbols
and "R" flash alternatively.
Symbol
lights green, machine is
ready for operation.
F Le destructeur s´arrête: protection
thermique du moteur; laisser refroidir
environ 10 à 15 minutes.
Les symboles
et "R" clignotent
alternativement .
Le voyant
s’allume vert, machine
prête à fonctionner.
NL Machine stopt;
overhittingsbeveiliging. Afkoelperiode:
ongevmmr 10-15 minuten.
Symboolen
en "R" knipperen
afwisselend.
Symboolen
gaat groen branden.
I La macchina si ferma.
Surriscaldamento. Fate raffreddare
circa 10-15 minuti.
I simboli
e "R" lampeggiano
alternatamente.
I simboli
verde si accende la
macchina è pronta per I’uso.
E La máquina se para.
Posibles sobrecargas. Período de
enfriamiento de aprox. 10-15 min.
Símbolos
y "R" parpadean
alternativamente.
El indicador verse
se ilumina. la
máquina está lista para operar.
S Maskinen stannar.
Överbelastningsskydd. Avsvalning
ca 10-15 minuter.
Symbol
och "R" blinkljus alternativt
Symbol
lyser grön, maskinen är
klar att att använda.
.
-22-
- 23 -
Mögliche Störungen
Possible malfunctions
Incidents éventuels
Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
Fellowes
"Service"
Fellowes
"Service"
D Trifft keine der vorher genannten
Problemlösungen zu:
Kontakt: Kundendienst
www.Fellowes.com "Service"
GB None of the above mentioned methods
helped to solve the problem:
Contact Service Team:
www.Fellowes.com "Service"
F En cas de problème autre que ceux
énoncés précédemment : Prenez contact
via notre site Internet, à l‘adresse
www.Fellowes.com rubriqe "Service"
NL Geen enkele van de hierboven vermelde
methodes helpt om het probleem op te
lossen. Cotacteer de klantendienst:
www.Fellowes.com "Service"
I Nessuno dei metodi sopraindicati sono
di aiuto a risolvere i Vs. problemi.
Contattare il centro di assistenza clienti.
www.Fellowes.com "Service"
E Si ninguno de los métodos ayudan a
solucionar el problema: Contacte con el
servicio técnico
www.Fellowes.com "Servicio"
S Om inte någon av ovannämnda åtgärder
hjälper, var vänlig kontakta vår
serviceavd:
www.Fellowes.com "Service"
-23-
- 24 -
1324 1524 2127
OIL
Zubehör
Accessories
Accessoires
Toebehoren
Accessori
Accesorios
Tillbehör
D Empfohlenes Zubehör
GB Recommended accessories
F Accessoires recommandés
NL Aanbevolen toebehoren
I Accessori Raccomandati
E Accesorios Recomendados
S Rekommenderade tillbehör
D Umweltverträgliches Spezialöl
GB Environmentally friendly oil
F Huile spéciale biodégradable
NL Milieuvriendelijke oile
I Olio biodegradabile
E Aceite biodegradable
S Miljövänlig olja
Fellowes # 35250
2127
D Plastiksäcke (50 Stück)
GB Plastic bags (50 pieces)
F Sacs plastiques (50 pièces)
NL Plastic zakken (50 stuks)
I Sacchetti di plastica (50 pezzi)
E Bolsas de plástico (50 piezas)
S Plastsäckar (50 st.)
Fellowes # 3604101
-24-
- 25 -
4mm S
4 x 40 C
2 x 15 M
Technische Information
Technical information
Information technique
Technische gegevens
Informazioni Tecniche
Información técnica
Teknisk information
D Zum Vernichten von CD/DVD sind die
Modelle 1524S/1524C und 2127S/2127C
geeignet.
Bitte beim Vernichten von CD/DVD
unbedingt ölen!
GB Only models 1524S/1524C and
2127S/2127C are suitable to destroy
CD/DVD.
It is very important to oil when
destroying CD/DVD.
F Les modèles de destructeurs 1524S/1524C
et 2127S/2127C sont préconisées pour la
destruction des CD et DVD.
Lubrifier impérativement lors de la
destruction de CD et DVD.
NL Voor het vernietigen van CD/DVD’s zijn
bij de modellen 1524S/1524C en
2127S/2127C uitvoeringen geschikt.
Bij het vernietigen van CD/DVD’s is het
belangrijk de snijmessen te oliën.
I I modelli 1524S/1524C e 2127S/2127C
possono distruggere CD/DVD.
È molto importante lubrificare quendo si
distruggono CD/DVD.
E Los modelos 1524S/1524C y 2127S/2127C
son aptos para la destrucción de CD/DVD.
Imprescindible lubricar a la hora de
destruir CD/DVD.
S Av modellerna 1524S/1524C och
2127S/2127C som klarar att förstöra
CD/DVD.
Det är mycket viktigt att olja när man kör
CD/DVD.
-25-
- 26 -
1324 1524 2127
Technische Information
Technical information
Information technique
Technische gegevens
Informazioni Tecniche
Información técnica
Teknisk information
D Diese Maschine ist GS-geprüft und ent-
spricht den EG-Richtlinien 2006/95EG
und 2004/108/EG.
Lärminformation:
Unter dem nach ISO 7779 zugelassenen
Wert von < 70 db (A).
Die spezifischen technischen Daten ent-
nehmen Sie bitte den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine.
Für die Inanspruchnahme einer Garantie-
leistung muss das Gerät durch das
Typenschild zu identifizieren sein.
Technische Änderungen vorbehalten.
GB This machine is approved by independent
safety laboratories and is in compliance
with the EC-regulations 2006/95/EG and
2004/108/EG.
Sound level information:
The sound level at the work place is less
than the ISO 7779 standard’s maximum
permissible level of < 70 db (A).
The exact technical specifications can be
found on the technical specifications
sticker on the machine.
To claim under guarantee, the machine
must still carry its original identification
label.
Subject to alterations without notice.
F Cette machine a subi les contrôles de
sécurité et correspond aux directives
européennes 2006/95/EG et 2004/108/EG.
Niveau sonore: Au poste de travail, le
niveau sonore est inférieur aux valeurs
maximales autorisées par la norme ISO
7779 < 70 décibels.
Les indications techniques se retrouvent
sur la plaque signalitique de la machine.
Pour bénéficier de la garantie, la machine
doit pouvoir être identifée par sa plaque
signalétique.
Sous réserve de modifications techniques.
-26-
- 27 -
Technische Information
Technical information
Information technique
Technische gegevens
Informazioni Tecniche
Información técnica
Teknisk information
NL Geluidsniveau informatie:
Deze machine is goedgekeurd goor toon-
aangevende, onafhankelijke veiligheids-
instituten en voldoet aan EG-normen
2006/95/EG en 2004/108/EG.
Het geluidsniveau op de werkplek is lager
dan het volgens EN norm ISO 7779
maximaal toegestane geluidsniveau van
< 70 db (A).
De precieze technische specificaties vindt
u op het typeplaatje op het apparaat.
Bij eventuele garantieclaims, moet de
machine voorzien zijn van het originele
identificatielabel.
Wijzigingen zonder kennisgeving on
ontwerp en technische gegevens
voorbehouden
I Questa macchina ha ottenuto il marchio
GS ed è conforme alle norme 2006/95/EG
e 2004/108/EG.
Informazioni sul livello di rumorosità:
Il livello delle emissioni acustiche
nell’ambiente di utilizzo risulta inferiore al
valore massimo di < 70 db (A), fissato con
normativa ISO 7779.
Le esatte specifiche tecniche si trovano
sul letichetta adesiva del
distruggidocumenti.
Per usufruire della garanzia sulla
macchina deve essere presente l’etichetta
identificativa originale.
Soggetto a modifiche senza avviso.
E Esta máquina está aprobada por
laboratorios de seguridad independientes
y de conformidad con las regulaciones-
2006/95/EG y 2004/108/EG.
Nivel de ruido:
El nivel de ruido en el lugar de trabajo es
inferior al nivel máximo permitido de
< 70 db (A) por la normativa ISO 7779.
Las especificaciones técnicas exactas se
encuentran adheridas a la máquina.
Para cualquier reclamación en garantía,
la máquina ha de estar provista de la
placa original de identificación.
Sujeto a cambio sin notificación.
-27-
- 28 -
1324 1524 2127
Technische Information
Technical information
Information technique
Technische gegevens
Informazioni Tecniche
Información técnica
Teknisk information
S Maskinen är provad av oberoende
säkerhetslaboratorier och är
överensstämmande med EC-regler
2006/95/EG och 2004/108/EG.
Ljudnivå information:
Ljud nivån vid arbetsplatsen är lägre än
ISO 7779 standard på maximal nivå
på < 70 db (A).
De exakta tekniska specifikationerna finns
på maskinetiketten.
För att garantin skall gälla måste
maskinens originaletikett med serienumret
sitta kvar på maskinen.
Kan ändras utan föregående meddelande
-28-
- 29 -
D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GB EC-declaration of conformity
F Déclaration de conformité CE
NL EG-verklaring van overeenstemming
I Dichiarazione CE di conformità
E Declaración CE de conformidad
S EG-försäkran om överensstämmelse
- Hiermit erklären wir, daß die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine
- Si dichiara che il modello della
- Por la presente, declaramos que la
- Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av
GS- IDENT. Nr. UL-IDENT. Nr.
1324S; 1324C; 1324M ID Nr. 11236001 ID Nr. 10236001
1524S; 1524C; 1524M ID Nr. 11240401 ID Nr. 10240401
2127S; 2127C; 2127M ID Nr. 11250203 ID Nr. 10250203
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
- voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen
- è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti
- satisface las disposiciones pertinentes siguientes
- uppfyller följande tillämpliga bestämmelser
2004/108/EG:
EMV Richtline, EMV Electromagnetic compatibility directive,
EMV directives compatibilité électromagnétique, EMV elektromagnetische
compatibiliteitsrichtlijn, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica, Directiva de
compatibilidad electromagnética EMW, EMV Elektroniskt.
2006/95/EG
Niederspannungsrichtlinie, Low voltage directive, Directives basse tension, Richtlijn voor
lage voltage, Direttiva Bassa Tensione, Directiva de bajo voltaje, Kompabilitets direktiv
Lågspänningsdirektiv.
-29-
- 30 -
1324 1524 2127
- Angewendete harmonisierte Normen insbesondere
- Applied harmonised standards in particular
- Normes harmonisées utilisées, notamment
- Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere
- Norme armonizzate applicate in particolare
- Normas armonizadas utilizadas particularmente
- Tillämpade standarder, speciellt
EN 60950-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN ISO 13857; EN ISO 7779
Bevollmächtigter für technische Dokumentation
Authorized representative for technical documentation
Représentant autorisé pour la documentation technique.
Geautoriseerde vertegenwoordiging voor technische
documentatie:
Rappresentante autorizzato per le documentazioni tecniche
Representante autorizado para documentación técnica
För teknisk dokumentation kontakta:
Itasca, Illinois, USA
September 30, 2010
James Fellowes
-30-
- 31 -
Notizen:
Remarks:
Notes:
-31-
1324 1524 2127
- 2-
D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit
verfügbar sein.
GB Please read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be
available.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation
et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions
d'utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en
de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento
esta máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y
seguridad deben estar siempre disponibles.
S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen!
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być
zawsze dostępne.
RUS
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè ïåðåä óñòàíîâêîé
àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó áåçîïàñíîñòè. Èíñòðóêöèÿ ïî
ýêñïëóàòàöèè äîëæíà íàõîäèòüñÿ â äîñòóïíîì äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ ìåñòå.
H A gép üzembe helyezése elott figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági eloírásokat.Kezelési utasításnak mindig elérhetonek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý
her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZ Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar
sempre disponíveis.
GR ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ
ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ.
ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ.
SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila
preden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na
dostupnom mieste.
EST Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
CHI
UAE
Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
Turvallisuusohjeita
Środki bezpieczeństwa
Normas de segurança
-32-
- 3 -
D Keine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
F Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
E No dejar que la utilicen los niños!
S Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin!
N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia!
RUS
Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì!
H Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DK Må kun betjenes af voksne
CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi!
P As crianças não devem trabalhar com a máquina!
GR ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ.
SLO Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK So strojom nesmú pracovať deti!
EST Lapsed ei tohi masinat kasutada!
CHI
UAE
D Nicht in das Schneidwerk greifen!
GB Do not reach into the feed-opening of the cutting head!
F Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
I Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
E No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezal de corte!
S Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket!
FIN Älkää työntäkö sormia teräpakkaan!
N Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket!
PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące!
RUS Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ ðóê â ïðèåìíîå
îòâåðñòèå ðåæóùåé ãîëîâêè!
H Ne nyúljon a vágószerkezetbe!
TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz.
DK Hold fingere væk fra åbningen til skæreværket
CZ Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se řezacího
mechanismu!
P Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça
de corte!
GR ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏÕÓ ÊÕËÉÍÄÑÏÕÓ ÊÏÐÇÓ.
SLO Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave
SK
Nezasahujte rukami do priestoru medzi nožmi v rezacej hlave!
EST Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse!
CHI
UAE
Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
Turvallisuusohjeita
Środki bezpieczeństwa
Normas de segurança
-33-
- 4 -
1324 1524 2127
D Vorsicht bei langen Haaren!
GB Long hair can become entangled in cutting head!
F Attention aux cheveux longs!
NL Pas op met lang haar!
I Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
E Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
S Undvik långt hår i närheten av skärverket!
FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan!
N Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaga na długie włosy!
RUS Èçáåãàéòå ïîïàäàíèÿ äëèííûõ âîëîñ â ìåõàíèçì
àïïàðàòà!
H Vigyázzon a hosszú hajra!
TR Uzun saçlara dikkat. Kesici kafalar tarafýndan içeri çekilebilir.
DK Undgå langt hår i nærheden af skæreværket
CZ Dlouhé vlasy mohou být zachyceny a vtaženy do řezacího
mechanismu!
P O cabelo comprido pode ficar preso na cabeça de corte!
GR ÊÑÁÔÅÉÓÔÅ ÌÁÊÑÉÁ ÁÐÏ ÔÇÍ ÅÉÓÏÄÏ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ.
SLO Pazite da dolgi lasje ne pridejo med rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali dlhé vlasy!
EST Pikad juuksed võivad lõikepeasse kinni jääda!
CHI
UAE
Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
Turvallisuusohjeita
Środki bezpieczeństwa
Normas de segurança
-34-
- 5 -
Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
Turvallisuusohjeita
Środki bezpieczeństwa
Normas de segurança
D Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
GB Take care of ties and other loose pieces of clothing!
F Attention au port de cravates et autres vêtements flottants !
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
I Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!
E Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas
sueltas!
S Var aktsam med slipsar och andra lösa delar av klädsen!
FIN Varokaa solmiotanne ja muita pitkiä vaatekappaleitanne !
N Vær forsiktig med slips og løse klesplagg!
PL Uważać na krawaty i inne luźne części garderoby!
RUS Îñòåðåãàéòåñü ïîïàäàíèÿ ãàëñòóêà è äðóãèõ ÷àñòåé
îäåæäû!
H Vigyázzon a nyakkendore és logó ruházatra!
TR Lütfen Gravat ve uzun giysi uzantýlarýna dikkat ediniz.
DK Undgå løse eller hængene klæder inærheden af
skæreværket
CZ Pozor na kravaty a volné součásti oděvu!
P Cuidado com as gravatas ou outro tipo de roupa solta!
GR ÃÑÁÂÁÔÅÓ, ÊÑÅÌÁÓÔÁ ÑÏÕ×Á ÊÁÉ ÊÏÓÌÇÌÁÔÁ.
SLO Pazite na kravato ali druge dele obleke, da ne pridejo med
rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali kravaty resp.
dlhé visiace predmety !
EST Olge ettevaatlik lipsude ja muude lahtiste riideesemetega!
CHI
UAE
-35-
- 6 -
1324 1524 2127
230V / 10A min.
120V / 15A min.
Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
Turvallisuusohjeita
Środki bezpieczeństwa
Normas de segurança
RUS Âî âðåìÿ ðàáîòû øðåäåðà äâåðöà
äîëæíà áûòü çàêðûòà!
FIN Tuhoojaa käytettäessä oven on oltava
kiinni!
PL Drzwiczki muszą być zamknięte w trakcie
pracy niszczarki dokumentów!
P A porta deve estar fechada quando a
máquina está em funcionamento.
RUS
Îáåñïå÷üòå ñâîáîäíûé äîñòóï ê
ðîçåòêå
FIN Varmista, että virta pääsee kulkemaan
vapaasti
PL Zapewnić swobodny dostęp do
gniazda zasilającego
P Certificar-se que existe acesso livre à
ficha.
RUS
Ðåæèì îæèäàíèÿ îòêëþ÷àåòñÿ ÷åðåç
1 ÷àñ ïðîñòîÿ. Çåëåíûé
îòêëþ÷àåòñÿ.
FIN Automaattinen valmiustila, joka kytkeytyy
pois 1 tunnin päästä. Vihreä LED
merkkivalo ei pala.
PL Automatyczny przycisk
stanu gotowości wyłącza urządzenie po
1 h/ Gaśnie zielona dioda LED
.
P Um standby automático que desliga
depois de 1 hora. Luz de controlo LED
verde
está desligado.
-36-
- 7 -
Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
Turvallisuusohjeita
Środki bezpieczeństwa
Normas de segurança
RUS Íå ðàáîòàéòå íà àïïàðàòå áåç
øòîðêè áåçîïàñíîñòè (
AA
AA
A).
FIN Älä käytä laitetta ilman turvaläppää (A).
PL Nie wolno obsługiwać urządzenia bez
zamontowanej klapki bezpieczeństwa (A).
P Não operar com a máquina sem a
portinhola de segurança (A).
RUS ON/OFF
áûñòðîé îñòàíîâêè
Îòêðîéòå äâåðöó!
FIN ON/OFF Äkillinen pysäytys Avaa
silppusäiliön
PL ON/OFF
Szybkie zatrzymanie
Otworzyć drzwiczki
P ON/OFF
Paragem rápida Abrir a
porta!
RUS
Ïåðåä òåì, êàê ÷èñòèòü øðåäåð,
âûíüòå øíóð ïèòàíèÿ èç ðîçåòêè!
Íå îñóùåñòâëÿéòå ñàìîñòîÿòåëüíûé
ðåìîíò øðåäåðà! (ñì. ñòð. 21).
FIN Ota töpseli pois seinästä ennenkuin
puhdistat laitteen! Älä tee itse mitään
korjauksia tuhoojaan! (Katso sivu 21).
PL Wyjąć wtyczkę przed przystąpieniem do
czyszczenia maszyny!
Nie wykonywać żadnych napraw
niszczarki dokumentów! (Zobacz strona
21).
P Retirar a ficha de electricidade antes de
limpar a máquina! Não efectuar qualquer
tipo de reparação na destruidora de
papel (consultar a página 21).
RUS Ïåðåä òåì, êàê ÷èñòèòü øðåäåð,
âûíüòå øíóð ïèòàíèÿ èç ðîçåòêè!
Íå îñóùåñòâëÿéòåÍå îñóùåñòâëÿéòå
Íå îñóùåñòâëÿéòåÍå îñóùåñòâëÿéòå
Íå îñóùåñòâëÿéòå
ñàìîñòîÿòåëüíûé ðåìîíòñàìîñòîÿòåëüíûé ðåìîíò
ñàìîñòîÿòåëüíûé ðåìîíòñàìîñòîÿòåëüíûé ðåìîíò
ñàìîñòîÿòåëüíûé ðåìîíò
øðåäåðà!øðåäåðà!
øðåäåðà!øðåäåðà!
øðåäåðà! (ñì. ñòð. 21).
FIN Ota töpseli pois seinästä ennenkuin
puhdistat laitteen! Älä tee itse mitään
korjauksia tuhoojaan! (Katso sivu 21).
PL Wyjąć wtyczkę przed przystąpieniem do
czyszczenia maszyny! Nie wykonywaæ
¿adnych napraw niszczarki
dokumentów! (Zobacz strona 21).
P Retirar a ficha de electricidade antes de
limpar a máquina! Não efectuar qualquer
tipo de reparação na destruidora de
papel (consultar a página 21).
-37-
- 8 -
1324 1524 2127
1.
3.
2.
1324
1524
Óñòàíîâêà
Asennus
Instalacja
Instalação
RUS Îòêðîéòå äâåðöó è óñòàíîâèòå
ìåõàíèçì àïïàðàòà ëèöåâîé
ñòîðîíîé âïåðåä. Áåðåãèòå ðóêè.
Èçáåãàéòå òðàâì!Èçáåãàéòå òðàâì!
Èçáåãàéòå òðàâì!Èçáåãàéòå òðàâì!
Èçáåãàéòå òðàâì!
Ïîæàëóéñòà, ðàçâåðíèòå
ïðèëàãàåìûé ïîëèýòèëåíîâûé ïàêåò
ïîëíîñòüþ è âñòàâüòå åãî â
íàïðàâëÿþùèå.
FIN Avaa silppusäiliön ovi ja aseta laite
silppusäiliön päälle ohjauspaneeli
eteenpäin. Varo sormia!
Avaa muovisäkki kokonaan ja aseta se
kehikkoon.
PL Otworzyć drzwiczki i położyć głowicę
na szafce, tak aby panel sterowania
był z przodu. Uwaga na palce :
mo¿na siê skleczyæ!
Rozwinąć załączony worek i założyć na
prowadnice.
P Abrir a porta e colocar a máquina dentro
da cabine de modo a que o painel de
controlo fique de frente para a porta.
Ter atenção aos dedos.
Por favor inserir o saco fornecido.
-38-
- 9 -
1.
2.
3.
1.
2.
4.
2127
Óñòàíîâêà
Asennus
Instalacja
Instalação
RUS Îòêðîéòå äâåðöó, óñòàíîâèòå
ðàáî÷óþ ÷àñòü øðåäåðà íà
îñíîâàíèå êîðïóñà àïïàðàòà òàê,
êàê ýòî óêàçàíî íà ðèñóíêå ñëåâà.
Ïðè óñòàíîâêå ïîñòàðàéòåñü íå
ïîâðåäèòü ïàëüöû!
Âíèìàíèå!Âíèìàíèå!
Âíèìàíèå!Âíèìàíèå!
Âíèìàíèå!
Óñòàíîâèòü ïëàñòèêîâûé ïàêåò â
êîðîá äëÿ óíè÷òîæåííîé áóìàãè.
FIN Avaa silppusäiliön ovi ja aseta laite
silppusäiliön päälle. (Katso kuva
vasemmalla)
Varo sormia!
Aseta muovisäkki kehikkoon.
PL Otworzyć drzwiczki, ustawić zespół
tnący na szafce (zobacz rysunek po
lewej stronie) Uwaga na palce!
Ryzyko skaleczenia!
Wstawić worek plastikowy będący w
wyposażeniu niszczarki.
P Abrir a porta, colocar a máquina em cima
do móvel e largar. (consultar a imagem
no lado esquerdo). Cuidado com os
dedos!
Risco de ferimento!
Inserir o saco plástico fornecido.
- 9 -
1.
2.
3.
1.
2.
4.
2127
Óñòàíîâêà
Asennus
Instalacja
Instalação
RUS Îòêðîéòå äâåðöó, óñòàíîâèòå
ðàáî÷óþ ÷àñòü øðåäåðà íà
îñíîâàíèå êîðïóñà àïïàðàòà òàê,
êàê ýòî óêàçàíî íà ðèñóíêå ñëåâà.
Ïðè óñòàíîâêå ïîñòàðàéòåñü íå
ïîâðåäèòü ïàëüöû!
Âíèìàíèå!Âíèìàíèå!
Âíèìàíèå!Âíèìàíèå!
Âíèìàíèå!
Óñòàíîâèòü ïëàñòèêîâûé ïàêåò â
êîðîá äëÿ óíè÷òîæåííîé áóìàãè.
FIN Avaa silppusäiliön ovi ja aseta laite
silppusäiliön päälle. (Katso kuva
vasemmalla)
Varo sormia!
Aseta muovisäkki kehikkoon.
PL Otworzyć drzwiczki, ustawić zespół
tnący na szafce (zobacz rysunek po
lewej stronie) Uwaga na palce!
Ryzyko skaleczenia!
Wstawić worek plastikowy będący w
wyposażeniu niszczarki.
P Abrir a porta, colocar a máquina em cima
do móvel e largar. (consultar a imagem
no lado esquerdo). Cuidado com os
dedos!
Risco de ferimento!
Inserir o saco plástico fornecido.
-39-
- 10 -
1324 1524 2127
Óñòàíîâêà
Asennus
Instalacja
Instalação
RUS Çàêðîéòå äâåðöó è ïîäêëþ÷èòå
ïèòàíèå.
FIN Sulje silppusäiliön ovi ja kytke
virtajohto pistorasiaan.
PL Zamknąć drzwiczki. Włożyć wtyczkę
do gniazda zasilającego.
P Fechar a porta. Ligar a máquina na ficha.
-40-
- 11 -
1.
2.
Ýêñïëóàòàöèÿ
Käyttö
Obsługa
Funcionamento
RUS Íàæìèòå êíîïêó - äîëæåí
çàãîðåòüñÿ çåëåíûé èíäèêàòîð.
Òåïåðü àïïàðàò ãîòîâ ê ðàáîòå. Ïðè
ïîäà÷å áóìàãè àïïàðàò âêëþ÷èòñÿ
àâòîìàòè÷åñêè.
FIN Aseta keinukytkin asentoon . Vihreä
valo osoittaa, että laite on valmis
käytettäväksi. Laite käynnistyy
itsestään paperia syötettäessä.
PL Nacisnąć przycisk
Zapali się zielone
światło. Niszczarka jest gotowa do
pracy. Automatycznie uruchamia się
po włożeniu papieru.
P Girar o interruptor para a posição
.
A luz verde de controlo acende. Pronta
para funcionar. Inicia o funcionamento
automaticamente quando o papel é
inserido.
RUS
Ïðè îòñóòñòâèè áóìàãè àïïàðàò
àâòîìàòè÷åñêè îñòàíàâëèâàåòñÿ.
FIN Laite pysähtyy itsestään, kun paperia
ei enää syötetä.
PL Automatyczne zatrzymanie kiedy
papier nie jest już podawany do
niszczarki.
P Pára automaticamente quando não tem
papel.
-41-
- 12 -
1324 1524 2127
Ýêñïëóàòàöèÿ
Käyttö
Obsługa
Funcionamento
RUS Ïðè îòêðûòèè äâåðöû àïïàðàò
îñòàíîâèòñÿ àâòîìàòè÷åñêè.
Èíäèêàòîðû è áóäóò
çàãîðàòüñÿ ïîî÷åðåäíî.
FIN Laite pysähtyy itsestään, jos
silppusäiliön ovi avataan. (Merkit
ja
vilkkuvat vuorotellen).
PL Automatyczne zatrzymanie jeśli
drzwiczki są otwarte.
(pojawiają się stosowne symbole
i ).
P Pára automaticamente quando a porta
está aberta Simbolos como
e
piscam alternadamente.
RUS
Ïðè çàïîëíåíèè ïëàñòèêîâîãî
ìåøêà àïïàðàò îñòàíîâèòñÿ
àâòîìàòè÷åñêè. Äîëæåí çàãîðåòüñÿ
èíäèêàòîð
«ìåøîê çàïîëíåí»
Çàìåíèòå ïëàñòèêîâûé ìåøîê.
(ñìîòðè ñòð. 8 è 9).
FIN Laite pysähtyy itsestään, jos
silppusäiliö on täynnä. "Säiliö täynnä" -
merkki
palaa. Tyhjennä
silppusäiliö.Tyhjennä säiliö, jos "bag full"
valo palaa (katso sivu 8 ja 9).
PL Automatyczne zatrzymanie kiedy
worek na ścinki jest pełny. Pojawi się
odpowiedni symbol
), worek nalezy
opróżnić. Zobacz strona 8 i 9).
P A máquina pára automaticamente
quando o saco de plástico estiver
cheio. Esvaziar o saco aparecer a
indicação
"bag full" – saco cheio 8 e 9.
.
-42-
- 13 -
1.
2.
Ýêñïëóàòàöèÿ
Käyttö
Obsługa
Funcionamento
RUS Îñòàíàâëèâàåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè ïðè
ïðåâûøåíèè êîëè÷åñòâà
óíè÷òîæàåìîé áóìàãè. Ðåâåðñ
âêëþ÷àåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè, åñëè
ïðîèçîøåë çàòîð áóìàãè.
(Èíäèêàòîð «
ON/OFF» çàìèãàåò.
FIN Laite pysähtyy itsestään liian montaa
paperia syötettäessä kerralla. Laite
syöttää paperit itsestään takaisin, jos
silppuri tukkeutuu.
(ON/OFF-merkki
vilkkuu)
PL Automatyczne zatrzymanie w wypadku
wprowadzenia dużej ilości kartek
papieru. Automatyczne cofanie papieru.
(Zapalają się symbole ON/OFF,
)
P A máquina pára automaticamente se
tiver demasiado or papel inserido.
Retrocesso automático se o papel
encravar (simbolo ON/Off
aparece.
RUS
Åñëè ïîòðåáóåòñÿÅñëè ïîòðåáóåòñÿ
Åñëè ïîòðåáóåòñÿÅñëè ïîòðåáóåòñÿ
Åñëè ïîòðåáóåòñÿ: Íàæìèòå
êíîïêó "R" è óäàëèòå çàñòðÿâøóþ
áóìàãó. (Íåêîòîðîå âðåìÿ àïïàðàò
áóäåò ðàáîòàòü â îáðàòíîì
íàïðàâëåíèè). Åñëè ýòî áóäåò
íåîáõîäèìî, ïîâòîðèòå äàííóþ
îïåðàöèþ íåñêîëüêî ðàç.
FIN Tarvittaessa: Paina peruutuspainiketta
"R" ja poista paperit. (Laite peruuttaa
hetken. Toista tarpeen tullen
muutaman kerran.)
PL Jeœli to konieczne: Nacisnąć
przełącznik "R" i usunąć papier.
(Urządzenie wypycha papier przez krótki
czas, w razie potrzeby powtórzyć).
P Se necessário: Pressionar o interruptor
para a posição "R" e retirar o papel.
(A máquina trabalha para um curto
periodo de tempo no sentido contrário,
se necessário repetir várias vezes).
- 12 -
1324 1524 2127
Ýêñïëóàòàöèÿ
Käyttö
Obsługa
Funcionamento
RUS Ïðè îòêðûòèè äâåðöû àïïàðàò
îñòàíîâèòñÿ àâòîìàòè÷åñêè.
Èíäèêàòîðû è áóäóò
çàãîðàòüñÿ ïîî÷åðåäíî.
FIN Laite pysähtyy itsestään, jos
silppusäiliön ovi avataan. (Merkit
ja
vilkkuvat vuorotellen).
PL Automatyczne zatrzymanie jeśli
drzwiczki są otwarte.
(pojawiają się stosowne symbole
i ).
P Pára automaticamente quando a porta
está aberta Simbolos como
e
piscam alternadamente.
RUS
Ïðè çàïîëíåíèè ïëàñòèêîâîãî
ìåøêà àïïàðàò îñòàíîâèòñÿ
àâòîìàòè÷åñêè. Äîëæåí çàãîðåòüñÿ
èíäèêàòîð
«ìåøîê çàïîëíåí»
Çàìåíèòå ïëàñòèêîâûé ìåøîê.
(ñìîòðè ñòð. 8 è 9).
FIN Laite pysähtyy itsestään, jos
silppusäiliö on täynnä. "Säiliö täynnä" -
merkki
palaa. Tyhjennä
silppusäiliö.Tyhjennä säiliö, jos "bag full"
valo palaa (katso sivu 8 ja 9).
PL Automatyczne zatrzymanie kiedy
worek na ścinki jest pełny. Pojawi się
odpowiedni symbol
), worek nalezy
opróżnić. Zobacz strona 8 i 9).
P A máquina pára automaticamente
quando o saco de plástico estiver
cheio. Esvaziar o saco aparecer a
indicação
"bag full" – saco cheio 8 e 9.
.
-43-
- 14 -
1324 1524 2127
1.
2.
Ýêñïëóàòàöèÿ
Käyttö
Obsługa
Funcionamento
RUS Âíîâü âêëþ÷èòå àïïàðàò, íàæàâ
êíîïêó
. Çàãðóçèòå áóìàãó â
ìåíüøåì êîëè÷åñòâå.
FIN Aseta keinukytkin jälleen asentoon .
Syötä paperit uudestaan, mutta
pienempi määrä kerrallaan.
PL Przestawić przełącznik w pozycję
.
Ponownie wprowadzić niewielką ilość
papieru do niszczarki.
P Reiniciar colocando o botão na
posição
. Voltar a alimentar com
papel em pequenas quantidades.
-44-
- 15 -
A
Ýêñïëóàòàöèÿ
Käyttö
Obsługa
Funcionamento
RUS Àïïàðàò àâòîìàòè÷åñêè îñòàíîâèòñÿ,
åñëè øòîðêà áåçîïàñíîñòè (
AA
AA
A)
îòêðûòà (èíäèêàòîðû
è
áóäóò çàãîðàòüñÿ ïîî÷åðåäíî).
Çàêðîéòå øòîðêó áåçîïàñíîñòè è
íàæìèòå êíîïêó
- àïïàðàò
ïðîäîëæèò óíè÷òîæàòü áóìàãó.
Ìàøèíà ìîæåò ðàáîòàòü íåêîòîðîå
âðåìÿ â ðåâåðñíîì íàïðàâëåíèè ñ
îòêðûòîé øòîðêîé áåçîïàñíîñòè,
åñëè Âàì íåîáõîäèìî óäàëèòü
îáðåçêè áóìàãè èëè ïðîèçîøëî å¸
çàìÿòèå.
Íàæìèòå êíîïêó
"R" íåñêîëüêî ðàç,
åñëè ýòî íåîáõîäèìî.
FIN Laite pysähtyy itsestään, jos turvakansi
(A) avataan (Merkit
ja vilkkuvat
vuorotellen). Sulje turvakansi ja aseta
keinukytkin asentoon
. Laite silppuaa
paperit ja käy hetken turvakansi
taaksepäin poistaakseen paperisilput
teräpakasta. Tarvittaessa aseta
keinukytkin asentoon "R" ja toista
muutaman kerran.
PL Automatyczne zatrzymanie jeśli klapka
(A) jest otwarta. Zamknąć klapkę i
nacisnąć przełącznik
i . Aby
usunąć reszki papieru powstałe w
wyniku zablokowania się papieru,
niszczarka pracuje przy otwartej klapce
do tyłu przez krótki czas. Jeśli jest taka
potrzeba przycisnąć "R" kilka razy.
P Paragem automática se a portinhola de
segurança (A) é aberto (Simbolos
e
piscam alternadamente): Fechar a
portinhola de segurança e pressionar o
interruptor
, o papel é destruido. Para
retirar qualquer resto de papel de um
encravamento de papel trabalhar por
um curto periodo de tempo no sentido
contrário com a portinhola de segurança
aberta. Em casa de necessidade:
Pressionar o interruptor "R" varias
vezes.
- 15 -
A
Ýêñïëóàòàöèÿ
Käyttö
Obsługa
Funcionamento
RUS Àïïàðàò àâòîìàòè÷åñêè îñòàíîâèòñÿ,
åñëè øòîðêà áåçîïàñíîñòè (
AA
AA
A)
îòêðûòà (èíäèêàòîðû
è
áóäóò çàãîðàòüñÿ ïîî÷åðåäíî).
Çàêðîéòå øòîðêó áåçîïàñíîñòè è
íàæìèòå êíîïêó
- àïïàðàò
ïðîäîëæèò óíè÷òîæàòü áóìàãó.
Ìàøèíà ìîæåò ðàáîòàòü íåêîòîðîå
âðåìÿ â ðåâåðñíîì íàïðàâëåíèè ñ
îòêðûòîé øòîðêîé áåçîïàñíîñòè,
åñëè Âàì íåîáõîäèìî óäàëèòü
îáðåçêè áóìàãè èëè ïðîèçîøëî å¸
çàìÿòèå.
Íàæìèòå êíîïêó
"R" íåñêîëüêî ðàç,
åñëè ýòî íåîáõîäèìî.
FIN Laite pysähtyy itsestään, jos turvakansi
(A) avataan (Merkit
ja vilkkuvat
vuorotellen). Sulje turvakansi ja aseta
keinukytkin asentoon
. Laite silppuaa
paperit ja käy hetken turvakansi
taaksepäin poistaakseen paperisilput
teräpakasta. Tarvittaessa aseta
keinukytkin asentoon "R" ja toista
muutaman kerran.
PL Automatyczne zatrzymanie jeśli klapka
(A) jest otwarta. Zamknąć klapkę i
nacisnąć przełącznik
i . Aby
usunąć reszki papieru powstałe w
wyniku zablokowania się papieru,
niszczarka pracuje przy otwartej klapce
do tyłu przez krótki czas. Jeśli jest taka
potrzeba przycisnąć "R" kilka razy.
P Paragem automática se a portinhola de
segurança (A) é aberto (Simbolos
e
piscam alternadamente): Fechar a
portinhola de segurança e pressionar o
interruptor
, o papel é destruido. Para
retirar qualquer resto de papel de um
encravamento de papel trabalhar por
um curto periodo de tempo no sentido
contrário com a portinhola de segurança
aberta. Em casa de necessidade:
Pressionar o interruptor "R" varias
vezes.
-45-
- 19 -
Âîçìîæíûå íåèñïðàâíîñòè
Mahdolliset viat
Możliwe usterki
Possíveis falhas
RUS Øòîðêà áåçîïàñíîñòè îòêðûòà?
FIN Tarkista, että turvakansi ei ole auki
PL Czy klapka bezpieczeństwa jest
otwarta?
P Porta de segurança está aberta?
-49-
14

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Fellowes 1524 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Fellowes 1524 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 4,65 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info