577122
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/202
Pagina verder
© C. & E. FEIN GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 192 06 0 BY 2014.02 DE.
EN 60745, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG
FEIN Service
C. & E. FEIN GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
 WSG8-115 7 221 73
 WSG8-125 7 221 74
 WSG11-125 7 221 77
 WSG11-150 7 221 85
 WSG12-125P 7 221 75
 WSG12-125PQ 7 221 76
 WSG15-125P 7 221 78
 WSG15-125PQ 7 221 79
 WSG15-125PS 7 221 80
 WSG15-125PSQ 7 221 81
 WSG15-150P 7 221 82
 WSG15-150PQ 7 221 83
 WSG15-70Inox 7 221 84
 WSG11-125 DC 7 121 77
Hammersdorf
Quality Manager
Dr. Schreiber
Manager of R&D department
OBJ_DOKU-0000003180-003.fm Page 1 Monday, February 3, 2014 9:30 AM
2
WSG8-115 WSG8-125 WSG11-125 WSG11-150 WSG12-125P
WSG12-125PQ
7 221 73 7 221 74 7 221 77 7 221 85 7 221 75
7 221 76
U V 220 230 220 230 220 230 220 230 220 230
P
1
W 800 800 1100 1100 1200
P
2
W 520 520 700 700 650
U V 100 110 100 110 100 110 100 110
P
1
W 800 800 1100 1200
P
2
W 520 520 700 650
I
~ (a. c.) ~ (a. c.) ~ (a. c.) ~ (a. c.) ~ (a. c.)
n
/min, min
-1
,
rpm, r/min
11000 11000 11000 8500 11000
Ø
D
mm 115 115/125 115/125 125/150 115/125
Ø
H
mm 22,23 22,23 22,23 22,23 22,23
T mm 1–6 1–6 1–6 1–6 1–6
Ø
D
mm 115 115/125 115/125 150 115/125
M M14M14M14M14M14
lmm2020202020
kg 2,0 2,0 2,2 2,3 2,1
L
pA
dB 90 90 90 90 89
K
pA
dB 3 3 3 3 3
L
wA
dB 101 101 101 101 100
K
wA
dB 3 3 3 3 3
L
pCpeak
dB 105 105 105 105 104
K
pCpeak
dB 3 3 3 3 3
h,AG
m/s
2
5,0 5,0 6,0 5,5 5,0
h,DS
m/s
2
1,8 1,8 1,8 1,8 2,0
K
a
m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 2 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
3
WSG15-125P WSG15-125PS WSG15-150P WSG15-70Inox WSG11-125 DC
WSG15-125PQ WSG15-125PSQ WSG15-150PQ
7 221 78 7 221 80 7 221 82 7 221 84 7 121 77
7 221 79 7 221 81 7 221 83
U V 220 230 220 230 220 230 220 230
P
1
W 1500 1500 1500 1500
P
2
W 900 900 900 900
U V 100 110 100 110 100 110 100 110 110
P
1
W 1400 1400 1400 1400 1100
P
2
W 770 770 770 770 700
I
~ (a. c.) ~ (a. c.) ~ (a. c.) ~ (a. c.) (d. c.)
n
/min, min
-1
,
rpm, r/min
11000 7900 8500 2500–7900 11000
Ø
D
mm 115/125 125 125/150 125 115/125
Ø
H
mm 22,23 22,23 22,23 22,23 22,23
T mm 1–6 1–6 1–6 1–6 1–6
Ø
D
mm 115/125 125 150 125 115/125
M M14 M14 M14 M14 M14
lmm2020202020
kg 2,3 2,4 2,4 2,4 2,2
L
pA
dB 90 90 90 90 90
K
pA
dB 3 3 3 3 3
L
wA
dB 101 101 101 101 101
K
wA
dB 3 3 3 3 3
L
pCpeak
dB 105 105 105 105 105
K
pCpeak
dB 3 3 3 3 3
h,AG
m/s
2
5,0 5,0 5,0 5,0 6,0
h,DS
m/s
2
3,5 3,5 3,5 3,5 1,8
K
a
m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
4
de
14
pt
49
tr
81
sl
115
et
148
th
179
en
20
el
55
hu
86
sr
120
lt
153
ja
185
fr
25
da
61
cs
92
hr
125
lv
158
hi
191
it
31
no
66
sk
97
ru
130
zh(CM)
164
ar
202
nl
37
sv
71
pl
103
uk
136
zh(CK)
169
es
43
fi
76
ro
109
bg
142
ko
174
OBJ_DOKU-0000003181-003.fm Page 3 Monday, February 3, 2014 10:12 AM
4
6 7 85 9
11 8
5
9
10 12
WSG15-70Inox
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 4 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
5
2.
1.
2.
3.
1.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 5 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
6
6 mm
6 mm
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 6 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
7
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 7 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
8
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 8 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
9
2 500/min
3 500/min
4 600/min
5 700/min
6 800/min
7 900/min
2 500/min
3 500/min
4 600/min
5 700/min
6 800/min
7 900/min
5
4
3
2
1
2
1
3
4
5
6
6
WSG15-70Inox
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 9 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
10
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 10 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
11
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 11 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
12
WSG12-125PQ
WSG15-125PQ
WSG15-125PSQ
WSG15-150PQ
WSG8-115
WSG8-125
WSG11-125
WSG11-125 DC
WSG11-150
WSG12-125P
WSG15-125P
WSG15-125PS
WSG15-150P
WSG15-70Inox
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 12 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
13
DE F G
ABC
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 13 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
14
de
de
Originalbetriebsanleitung.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
Symbol, Zeichen Erklärung
Allgemeines Verbotszeichen. Diese Handlung ist verboten!
Rotierende Teile des Elektrowerkzeugs nicht berühren.
Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!
Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise
unbedingt lesen.
Vor diesem Arbeitsschritt den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sonst besteht Ver-
letzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs.
Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.
Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.
Beim Arbeiten Handschutz benutzen.
Eine berührbare Oberfläche ist sehr heiß und dadurch gefährlich.
Griffbereich
Zusatzinformation.
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft.
Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verlet-
zungen oder zum Tod führen kann.
Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeugnisse
getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Erzeugnis mit doppelter oder verstärkter Isolierung
Erzeugnis mit Aufbau der Schutzklasse III
~ (a. c.) Wechselstrom
(d. c.) Gleichstrom
Kleine Drehzahl
Große Drehzahl
WARNUNG
Zeichen Einheit international Einheit national Erklärung
n
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min Bemessungsdrehzahl
P
1
W W Leistungsaufnahme
P
2
W W Leistungsabgabe
U V V Bemessungsspannung
f Hz Hz Frequenz
M...
mm mm Maß, metrisches Gewinde
Ø mm mm Durchmesser eines runden Teils
mm mm Ø
D
=max. Durchmesser Schleif-/Trennscheibe
Ø
H
=Durchmesser der Aufnahmebohrung
T=Dicke der Schleif-/Trennscheibe
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 14 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
15
de
Zu Ihrer Sicherheit.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht,
bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die beilie-
genden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ (Schrif-
tennummer 3 41 30 054 06 1) gründlich gelesen und
vollständig verstanden haben. Bewahren Sie die genann-
ten Unterlagen zum späteren Gebrauch auf und überrei-
chen Sie diese bei einer Weitergabe oder Veräußerung
des Elektrowerkzeugs.
Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen
Arbeitsschutzbestimmungen.
Bestimmung des Elektrowerkzeugs:
handgeführter Winkelschleifer zum Trockenschlei-
fen/-schruppen und Trennen von Metall und Stein mit
den von FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und
Zubehör in wettergeschützter Umgebung.
Dieses Elektrowerkzeug ist auch für den Gebrauch an
Wechselstromgeneratoren mit ausreichender Leistung
gedacht, die der Norm ISO 8528, Ausführungsklasse G2
entsprechen. Dieser Norm wird insbesondere nicht ent-
sprochen, wenn der sogenannte Klirrfaktor 10 % über-
schreitet. Im Zweifel informieren Sie sich über den von
Ihnen benutzten Generator.
WSG11-125 DC (7 121 77)
Dieses Elektrowerkzeug ist r die Schutzklasse III ausge-
legt und darf nur mit 110 V Gleichstrom bei Verwendung
eines Sicherheitstransformators betrieben werden.
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten
und Trennschleifen
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifma-
schine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren.
Verwendungen für die das Elektrowerkzeug nicht vorge-
sehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen ver-
ursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und emp-
fohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elek-
trowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss min-
destens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf
das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerk-
zeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der
Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeugs zum Aufnahme-
durchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und kön-
nen zum Verlust der Kontrolle führen.
mm mm Ø
D
=max. Durchmesser Schleifteller
mm mm M=Gewinde für Spannflansch
l=Länge der Gewindespindel
kg kg Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Schalldruckpegel
L
wA
dB dB Schallleistungspegel
L
pCpeak
dB dB Spitzenschalldruckpegel
K...
Unsicherheit
m/s
2
m/s
2
Schwingungsemissionswert nach EN 60745
(Vektorsumme dreier Richtungen)
h,AG
m/s
2
m/s
2
mittlerer Schwingungswert für Winkelschleifen
h,DS
m/s
2
m/s
2
mittlerer Schwingungswert für Schleifen mit
Schleifblatt
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basis- und abgeleitete Einheiten aus dem Interna-
tionalen Einheitensystem SI.
Zeichen Einheit international Einheit national Erklärung
WARNUNG
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 15 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
16
de
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie
ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Ein-
satzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten
Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und las-
sen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staub-
maske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezial-
schürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub fil-
tern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, kön-
nen Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatz-
werkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk-
zeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzka-
bel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Gerä-
teteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Ein-
satzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das
sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kon-
takt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elek-
trowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materi-
alien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elek-
trischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshin-
weise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk-
zeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten
Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Dreh-
richtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle
beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in
das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verur-
sachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedi-
enperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleif-
scheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehler-
haften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie
immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmög-
liche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmo-
mente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag-
und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Ein-
satzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elek-
trowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerk-
zeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu ver-
klemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rück-
schlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elek-
trowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkör-
per vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht
für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 16 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
17
de
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden,
dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutz-
haubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß montierte
Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhauben-
randes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt
werden.
Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug ange-
bracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt
sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers
offen zur Bedienperson zeigt. Die Schutzhaube hilft, die
Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit
dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzün-
den könnten, zu schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie
mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkör-
per kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleif-
scheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifschei-
benbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von
den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen
von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen
Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu
hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkan-
ten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück
von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe
direkt auf Sie zugeschleudert werden.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie
es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus
dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfol-
gen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Ver-
klemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie
den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder
einen Rückschlag verursachen.
Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abge-
stützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trenn-
schnitts als auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Lei-
tungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursa-
chen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapier-
schleifen
Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleif-
blattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hin-
ausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum
Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rück-
schlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten
Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie
die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegflie-
gende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Klei-
dung und/oder die Haut dringen.
Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass
sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Tel-
ler- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Weitere Sicherheitshinweise
Verwenden Sie elastische Zwischenlagen, wenn diese
zusammen mit dem Schleifkörper geliefert werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Einsatzwerkzeuge nach
den Anweisungen des Herstellers montiert sind. Die mon-
tierten Einsatzwerkzeuge müssen sich frei drehen kön-
nen. Falsch montierte Einsatzwerkzeuge können sich bei
der Arbeit lösen und herausgeschleudert werden.
Handhaben Sie Schleifkörper sorgsam und bewahren Sie
diese nach den Anweisungen des Herstellers auf. Beschä-
digte Schleifkörper können Risse bekommen und bei der
Arbeit zerbersten.
Achten Sie bei der Verwendung von Einsatzwerkzeugen
mit Gewindeeinsatz darauf, dass das Gewinde im Einsatz-
werkzeug lang genug ist, um die Spindellänge des Elek-
trowerkzeugs aufzunehmen. Das Gewinde im
Einsatzwerkzeug muss zum Gewinde auf der Spindel pas-
sen. Falsch montierte Einsatzwerkzeuge können sich
während des Betriebs lösen und Verletzungen verursa-
chen.
Richten Sie das Elektrowerkzeug nicht gegen sich selbst,
andere Personen oder Tiere. Es besteht Verletzungsge-
fahr durch scharfe oder heiße Einsatzwerkzeuge.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 17 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
18
de
Achten Sie auf verdeckt liegende elektrische Leitungen,
Gas- und Wasserrohre. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbe-
ginn den Arbeitsbereich z. B. mit einem Metallortungsge-
rät.
Verwenden Sie eine stationäre Absauganlage, blasen Sie
häufig die Lüftungsschlitze aus und schalten Sie einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) vor. Bei extremen Ein-
satzbedingungen kann sich bei der Bearbeitung von
Metallen leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerk-
zeuges absetzen. Die Schutzisolierung des Elektrowerk-
zeuges kann beeinträchtigt werden.
Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elektrowerk-
zeug zu schrauben oder zu nieten. Eine beschädigte Iso-
lierung bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag.
Verwenden Sie Klebeschilder.
Arbeiten Sie immer mit dem Zusatzhandgriff. Der Zusatz-
handgriff gewährleistet eine zuverlässige Führung des
Elektrowerkzeugs.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Netzanschluss-
leitung und den Netzstecker auf Beschädigungen.
Empfehlung: Betreiben Sie das Elektrowerkzeug immer
über einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit Bemes-
sungsfehlerstrom von 30 mA oder weniger.
Hand-Arm-Vibrationen
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspe-
gel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für den Ver-
gleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs-
belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest
wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisa-
tion der Arbeitsabläufe.
Umgang mit gefährdenden Stäuben
Bei Werkstoff abtragenden Arbeitsvorgängen mit diesem
Werkzeug entstehen Stäube, die gefährlich sein können.
Berühren oder Einatmen von einigen Stäuben z. B. von
Asbest und asbesthaltigen Materialien, bleihaltigem
Anstrich, Metall, einigen Holzarten, Mineralien, Silikat-
partikeln von gesteinshaltigen Werkstoffen, Farblösemit-
teln, Holzschutzmitteln, Antifouling für Wasserfahrzeuge
kann bei Personen allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen, Krebs, Fortpflanzungsschäden
auslösen. Das Risiko durch das Einatmen von Stäuben
hängt von der Exposition ab. Verwenden Sie eine auf den
entstehenden Staub abgestimmte Absaugung sowie per-
sönliche Schutzausrüstungen und sorgen Sie für eine gute
Belüftung des Arbeitsplatzes. Überlassen Sie das Bearbei-
ten von asbesthaltigen Material nur den Fachleuten.
Holzstaub und Leichtmetallstaub, heiße Mischungen aus
Schleifstaub und chemischen Stoffen können sich unter
ungünstigen Bedingungen selbst entzünden oder eine
Explosion verursachen. Vermeiden Sie Funkenflug in
Richtung Staubbehälter sowie Überhitzung des Elek-
trowerkzeugs und des Schleifguts, leeren Sie rechtzeitig
den Staubbehälter, beachten Sie die Bearbeitungshin-
weise des Werkstoffherstellers sowie die in Ihrem Land
gültigen Vorschriften für die zu bearbeitenden Materi-
alien.
Bedienungshinweise.
Die Wiederanlaufsperre verhindert, dass der Winkel-
schleifer (siehe Tabelle) selbsttätig wieder anläuft, wenn
während des Betriebes die Stromzufuhr z. B. durch Zie-
hen des Netzsteckers auch nur kurz unterbrochen
wurde.
Winkelschleifer mit Elektronik (siehe Tabelle) sind mit
einem Überlast- und Blockierschutz ausgestattet. Bei
Überlast oder Blockieren des Einsatzwerkzeugs wird die
Stromzufuhr unterbrochen. Schalten Sie in diesem Fall
das Elektrowerkzeug aus, entfernen Sie es vom Werk-
stück und überprüfen Sie das Einsatzwerkzeug. Schalten
Sie anschließend das Elektrowerkzeug wieder ein.
Drücken Sie den Arretierungsknopf nur bei still-
stehendem Motor (siehe Seite 6).
Getriebekopf drehen:
Schwenken Sie den Getriebekopf vorsichtig und ohne ihn
vom Gehäuse abzunehmen in die neue Position (siehe
Seite 8).
Instandhaltung und Kundendienst.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich
bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger
Staub im Innern des Elektrowerkzeugs abset-
zen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann
beeinträchtigt werden. Blasen Sie häufig den Innenraum
des Elektrowerkzeugs durch die Lüftungsschlitze mit tro-
ckener und ölfreier Druckluft aus und schalten Sie einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) vor.
Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs
beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete
Anschlussleitung ersetzt werden, die über den FEIN-
Kundendienst erhältlich ist.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges fin-
den Sie im Internet unter www.fein.com.
Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:
Einsatzwerkzeuge, Zusatzhandgriff, Spannflansche,
Schutzhaube
WSG12-125P WSG15-125PSQ
WSG12-125PQ WSG15-150P
WSG15-125P WSG15-150PQ
WSG15-125PQ WSG15-70Inox
WSG15-125PS
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 18 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
19
de
Gewährleistung und Garantie.
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den
gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin-
gens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend
der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.
Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann auch nur
ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen
oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.
Konformitätserklärung.
Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebs-
anleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen ent-
spricht.
Technische Unterlagen bei: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Umweltschutz, Entsorgung.
Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und
Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen.
Zubehörauswahl (siehe Seite 13).
Verwenden Sie nur original FEIN-Zubehör. Das Zubehör
muss für den Elektrowerkzeug-Typ bestimmt sein.
A Schruppscheibe, Lamellenschleifteller
(nur mit montierter Schutzhaube verwenden)
B Trennscheibe
(nur mit montierter Trennschutzhaube verwenden)
C Stahldrahtbürste, Vliesschleifteller
(nur mit montierter Schutzhaube verwenden)
D Stützteller für Fiberschleifscheiben, Fiberschleifschei-
ben
(nur mit dem mitgelieferten Stützteller-Spannmittel
anbringen, nur mit montiertem Handschutz oder
Schutzhaube verwenden)
E Stahldraht-Kegelbürste
(nur mit montierter Schutzhaube verwenden)
F Schleifteller mit Klett, Haft-Schleifblätter, Haftschleif-
vlies, Schwämme
(nur mit montiertem Handschutz verwenden)
G Stahldraht-Topfbürste, Lamellenschleifräder
(nur mit montiertem Handschutz verwenden)
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 19 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
20
en
en
Original Instructions.
Symbols, abbreviations and terms used.
Symbol, character Explanation
General prohibition sign. This action is prohibited.
Do not touch the rotating parts of the power tool.
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General
Safety Instructions.
Before commencing this work step, pull the mains plug out of the socket. Otherwise there will
be danger of injury if the power tool should start unintentionally.
Use eye protection during operation.
Use ear protection during operation.
Use protective gloves during operation.
A surface that can be touched may be very hot and thus hazardous.
Gripping surface
Additional information.
Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Community.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be sorted
separately for environmental-friendly recycling.
Product with double or reinforced insulation
Product with build-up of protection class III
~ (a. c.) Alternating current
(d. c.) Direct current
Low speed
High speed
WARNING
Character Unit of measure-
ment, international
Unit of measure-
ment, national
Explanation
n
/min, min
-1
, rpm,
r/min
rpm Rated speed
P
1
WWPower input
P
2
WWOutput
U VVRated voltage
f Hz Hz Frequency
M...
mm mm Size of metric thread
Ø mm mm Diameter of a round part
mm mm Ø
D
=Max. diameter of grinding/cutting disc
Ø
H
=Diameter of mounting hole
T=Thickness of grinding/cutting disc
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 20 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
21
en
For your safety.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not use this power tool before you have thor-
oughly read and completely understood this
Instruction Manual and the enclosed “General
Safety Instructions” (document number
3 41 30 054 06 1). The documents mentioned should be
kept for later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
Please also observe the relevant national industrial safety
regulations.
Intended use of the power tool:
Hand-guided angle grinder for dry grinding/roughing and
cutting of metal and stone in weather-protected environ-
ments with the application tools and accessories recom-
mended by FEIN.
This power tool is also suitable for use with AC genera-
tors with sufficient power output that correspond to the
Standard ISO 8528, design type G2. This Standard is par-
ticularly not complied with when the so-called distortion
factor exceeds 10 %. When in doubt, please refer to the
generator instruction/specification guide.
WSG11-125 DC (7 121 77)
This power tool is designed for protection class III and
may only be operated with 110 V DC using a safety iso-
lating transformer.
Safety Warnings common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing or Abrasive Cutting Off Operations
This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warn-
ings, instructions, illustrations and specifications pro-
vided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Operations such as polishing are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for which the
power tool was not designed may create a hazard and
cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Acces-
sories running faster than their rated speed can break and
fly apart.
The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
mm mm Ø
D
=Max. sanding pad diameter
mm mm M=Thread for clamping flange
l=Length of mounting thread
kg kg Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Sound pressure level
L
wA
dB dB Sound power level
L
pCpeak
dB dB Peak sound pressure level
K...
Uncertainty
m/s
2
m/s
2
Vibrational emission value according to EN 60745
(vector sum of three directions)
h,AG
m/s
2
m/s
2
Mean vibrational value for angle grinding
h,DS
m/s
2
m/s
2
Mean vibrational value for sanding with sanding
sheet
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basic and derived units of measurement from the
international system of units SI.
Character Unit of measure-
ment, international
Unit of measure-
ment, national
Explanation
WARNING
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 21 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
22
en
Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and
cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire
brush for loose or cracked wires. If power tool or acces-
sory is dropped, inspect for damage or install an undam-
aged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the power
tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this testtime.
Wear personal protective equipment. Depending on appli-
cation, use face shield, safety goggles or safety glasses.
Where appropriate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your opera-
tion. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal pro-
tective equipment. Fragments of workpiece or of a bro-
ken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting acces-
sory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control of the power tool, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into the
spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your con-
trol.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution
or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncontrolled-
power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the mate-
rial causing the wheel to climb out or kick out. The wheel
may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the
tool in direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges, etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss
of control over the power tool.
Safety warnings specific for grinding and abrasive
cutting-off operations
Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was
not designed cannot be adequately guarded and are
unsafe.
The grinding surface of the centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip. An
improperly mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately protected.
The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the operator. The guard
helps to protect operator from broken wheel fragments,
accidental contact with wheel and sparks that could ignite
clothing.
Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of the cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for periph-
eral grinding; side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be differ-
ent from grinding wheel flanges.
Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheels intended for larger power tools are not suitable
for the higher speed of a smaller tool and may burst.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 22 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
23
en
Additional safety warnings specific for abrasive
cutting off operations
Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pres-
sure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and sus-
ceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of opera-
tion, is moving away from your body, the possible kick-
back may propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch off the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut
while the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to eliminate
the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large work-
pieces tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the line of cut
and near the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into exist-
ing walls or other blind areas. The protruding wheel may
cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
Safety warnings specific for sanding operations
Do not use excessively oversized sanding disc paper. Fol-
low manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond
the sanding pad presents a laceration hazard and may
cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
Safety warnings specific for wire brushing opera-
tions
Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or skin.
If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal forces.
Further safety warnings
Use elastic spacers/liners when these are provided with
the grinding accessory.
Make sure that the application tools are mounted in
accordance with the manufacturers instructions. The
mounted application tools must be able to rotate freely.
Incorrectly mounted application tools can become loose
during operation and be thrown from the machine.
Handle grinding accessories carefully and store them
according to the manufacturer’s instructions. Damaged
grinding accessories can develop cracks and burst during
operation.
When using application tools with a threaded insert, take
care that the thread in the application tool is long enough
to hold the spindle length of the power tool. The thread in
the application tool must match the thread on the spindle.
Incorrectly mounted application tools can loosen during
operation and cause injuries.
Do not direct the power tool against yourself, other per-
sons or animals. Danger of injury from sharp or hot
application tools.
Beware of any concealed electric cables, gas or water
conduits. Check the working area before commencing
work, e. g. with a metal detector.
Use a stationary extraction system, blow out ventilation
slots frequently and connect a residual current device
(RCD) on the line side. When working metal under
extreme operating conditions, it is possible for conduc-
tive dust to settle in the interior of the power tool. The
total insulation of the power tool can be impaired.
Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the
power tool. If the insulation is damaged, protection
against an electric shock will be ineffective. Adhesive
labels are recommended.
Always work with the auxiliary handle. The auxiliary han-
dle ensures reliable guiding of the power tool.
Before putting into operation, check the mains connec-
tion and the mains plug for damage.
Recommendation: The tool should always be supplied
with power via a residual current device (RCD) with a
rated current of 30 mA or less.
Hand/arm vibrations
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a standard-
ised test given in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However, if the tool is used
for different applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the opera-
tor from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation
of work patterns.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 23 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
24
en
Handling hazardous dusts
For work procedures with this power tool where mate-
rial is removed, dusts develop that can be hazardous to
one’s health.
Contact with or inhaling some dust types, e. g. asbestos
and asbestos-containing materials, lead-containing coat-
ings, metal, some wood types, minerals, silicate particles
from materials containing stone, paint solvents, wood
preservatives, antifouling paints for vessels, can trigger
allergic reactions to the operator or bystanders and/or
lead to respiratory infections, cancer, birth defects or
other reproductive harm. The risk from inhaling dusts
depends on the exposition. Use dust extraction matched
appropriately for the developing dust, as well as personal
protective equipment and provide for good ventilation of
the workplace. Leave the processing of asbestos-contain-
ing materials to specialists.
Wood and light-metal dust, hot mixtures of sanding dust
and chemical materials can self-ignite under unfavourable
conditions or cause an explosion. Avoid sparking in the
direction of the dust collector as well as overheating of
the power tool and the materials being sanded, empty the
dust collector/container in time, observe the material
manufacturer’s working instructions, as well as the rele-
vant regulations in your country for the materials being
worked.
Operating Instructions.
The self-start lock prevents the angle grinder (see Table)
from automatically restarting again, even after a brief
interruption of the power supply, e. g., from a pulled
mains plug.
Angle grinders with electronics (see Table) are equipped
with overload and blocking protection. In case of over-
load or blocking of the application tool, the power supply
is interrupted. In this case, switch the power tool off,
remove it from the work piece and check the application
tool. Afterwards, switch the power tool on again.
Press the locking button only when the motor is
stopped (see page 6).
Turning the machine head:
Carefully turn the machine head to the new position (see
page 8) without removing it from the housing.
Repair and customer service.
When working metal under extreme operat-
ing conditions, it is possible for conductive
dust to settle in the interior of the power tool.
The total insulation of the power tool can be impaired.
Blow out the interior of the power tool via the ventila-
tion slots frequently with dry and oil-free compressed air,
and connect a residual current device (RCD) on the line
side.
If the supply cord of this power tool is damaged, it must
be replaced by a specially prepared cord available through
the FEIN customer service centre.
The current spare parts list for this power tool can be
found in the Internet at www.fein.com.
If required, you can change the following parts yourself:
application tools, auxiliary handle, clamping flanges,
wheel guard
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with
the legal regulations in the country where it is marketed.
In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance
with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.
The delivery scope of your power tool may include only
a part of the accessories described or shown in this
Instruction Manual.
Declaration of conformity.
FEIN declares itself solely responsible for this product
conforming with the relevant provisions given on the last
page of this Instruction Manual.
Technical documents at: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and accessories should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Selection of accessories (see page 13).
Use only original FEIN accessories. The accessories must
be intended for the power tool type.
A Grinding disc, flap disc
(use only with mounted wheel guard)
B Cutting disc
(use only with mounted cut-off wheel guard)
C Steel wire brush, fleece backing pad
(use only with mounted wheel guard)
D Backing pad for fibre sanding sheets, fibre sanding
sheets
(mount only with the provided backing-pad clamping
unit; use only with mounted hand guard or wheel
guard)
E Steel tapered twist brush
(use only with mounted wheel guard)
F Backing pad with Velcro, Velcro sanding sheets,
sanding fleece with Velcro attachment, sponges
(use only with mounted hand guard)
G Steel cup brush, round twist brushes
(use only with mounted hand guard)
WSG12-125P WSG15-125PSQ
WSG12-125PQ WSG15-150P
WSG15-125P WSG15-150PQ
WSG15-125PQ WSG15-70Inox
WSG15-125PS
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 24 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
25
fr
fr
Notice originale.
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Symbole, signe Explication
Signal d’interdiction général. Cette action est interdite !
Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instruc-
tions générales de sécurité.
Avant d’effectuer ce travail, retirez la fiche de la prise de courant. Sinon, il y a risque de
blessures dû à un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Une surface qui peut être touchée est très chaude et donc dangereuse.
Poignée
Information supplémentaire.
Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de
graves blessures ou la mort.
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et
les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection de
l’environnement.
Produit avec double isolation ou isolation renforcée
Produit avec construction conforme à la classe de protection III
~ (a. c.) Courant alternatif
(d. c.) Courant continu
Faible vitesse de rotation
Vitesse de rotation élevée
AVERTISSEMENT
Signe Unité internationale Unité nationale Explication
n
/min, min
-1
, rpm,
r/min
tr/min Vitesse de référence
P
1
W W Puissance absorbée
P
2
W W Puissance utile
U V V Tension de référence
f Hz Hz Fréquence
M...
mm mm Dimension, filetage métrique
Ø mm mm Diamètre d’un élément
mm mm Ø
D
=diamètre max. disque à meuler/à tronçonner
Ø
H
=diamètre de l’alésage
T=épaisseur du disque à meuler/à tronçonner
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 25 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
26
fr
Pour votre sécurité.
Lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
N’utilisez pas cet outil électrique avant d’avoir soi-
gneusement lu et compris à fond cette notice d’uti-
lisation ainsi que les « Instructions générales de
sécurité » (réf. documents 3 41 30 054 06 1). Conservez
ces documents pour une utilisation ultérieure et joignez-
les à l’outil électrique en cas de transmission ou de vente
à une tierce personne.
De même, respectez les dispositions concernant la pré-
vention des accidents du travail en vigueur dans le pays en
question.
Conception de l’outil électrique :
meuleuse d’angle électroportative, conçue pour le meu-
lage/l’ébarbarge à sec et le tronçonnage de pierre et de
métal à l’abri des intempéries avec les outils de travail et
les accessoires autorisés par FEIN.
Cet outil électrique est également conçu pour fonction-
ner sur des groupes électrogènes d’une puissance suffi-
sante correspondant à la norme ISO 8528, classe de
modèle G2. Cette norme n’est pas respectée si le facteur
de distorsion harmonique dépasse 10 %. En cas de doute,
informez-vous sur le groupe électrogène utilisé.
WSG11-125 DC (7 121 77)
Cet outil électrique est conçu pour la classe de protection
III et ne doit être mis en fonctionnement qu’avec un cou-
rant continu de 110 V en cas d’utilisation d’un transfor-
mateur de sécurité.
Avertissements de sécurité communs pour les opé-
rations de meulage, de ponçage, de brossage
métallique, ou de tronçonnage par meule abrasive
Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme
meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tron-
çonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications four-
nies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre tou-
tes les instructions données ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées
avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un
danger et causer un accident corporel.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement
et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait
que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne
garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électri-
que. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur
vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de
capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimen-
sionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés
ou commandés de manière appropriée.
Les accessoires avec insert de filetage doivent être mon-
tés avec précision sur le filetage de la broche d’entraîne-
ment. Le diamètre du trou de l’accessoire montés à l’aide
d’une bride doit correspondre au diamètre de la bride.
Les accessoires montés de manière imprécise sur l’outil
électrique ne tournant pas uniformément, génèrent de
fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de
contrôle.
mm mm Ø
D
=diamètre max. du plateau souple de ponçage
mm mm M=filetage de la flasque de serrage
l=longueur de l’arbre fileté
kg kg Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Niveau de pression acoustique
L
wA
dB dB Niveau d’intensité acoustique
L
pCpeak
dB dB Niveau max. de pression acoustique
K...
Incertitude
m/s
2
m/s
2
Valeur d’émission vibratoire suivant EN 60745
(somme vectorielle des trois axes directionnels)
h,AG
m/s
2
m/s
2
Valeur de vibration moyenne pour le meulage
d’angle
h,DS
m/s
2
m/s
2
Valeur de vibration moyenne pour le ponçage
avec feuille abrasive
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système
international SI.
Signe Unité internationale Unité nationale Explication
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 26 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
27
fr
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de
copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des
traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure
excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détec-
ter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou
l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages
éventuels ou installer un accessoire non endommagé.
Après examen et installation d’un accessoire, placez-
vous ainsi que les personnes présentes à distance du
plan de l’accessoire rotatif et faites marcher l’outil élec-
trique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les
accessoires endommagés seront normalement détruits
pendant cette période d’essai.
Porter un équipement de protection individuelle. En fonc-
tion de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes
de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, uti-
liser un masque antipoussières, des protections auditi-
ves, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits
fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection
oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants pro-
duits par les diverses opérations. Le masque antipoussiè-
res ou le masque respiratoire doit être capable de filtrer
les particules produites par vos travaux. L’exposition
prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un équipement
de protection individuelle. Des fragments de pièce à usi-
ner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate
d’opération.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact
de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut
mettre « sous tension » les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
Placer le câble éloigné de l’accessoire en rotation. Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir
un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire en rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-
soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rota-
tion peut agripper la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en
rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer
l’accessoire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière
à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de
poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inflammables. Des étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigé-
rants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants
fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc élec-
trique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui,
d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement
ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’acces-
soire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électri-
que hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de
l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pin-
cée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre
dans le point de pincement peut creuser la surface du
matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la
meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur
ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement
de la meule au point de pincement. Les meules abrasives
peuvent également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incor-
rectes et peut être évité en prenant les précautions
appropriées spécifiées ci-dessous.
Maintenir solidement l’outil et positionner le corps et le
bras de manière à pouvoir résister aux forces de rebond.
Toujours utiliser la poignée auxiliaire, le cas échéant,
pour contrôler au maximum les rebonds ou les réactions
de couple au moment du démarrage. L’opérateur est en
mesure de contrôler les réactions de couple ou les forces
de rebond, si des précautions appropriées ont été prises.
Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire
en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur
votre main.
Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil
dans le sens opposé au mouvement de la meule au point
d’accrochage.
Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur des
coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire ne
rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes vives ou
les rebondissements ont tendance à accrocher l’acces-
soire en rotation et à provoquer une perte de contrôle
ou un rebond.
Ne pas fixer de chaîne coupante ni de lame de scie den-
tée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et
des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opéra-
tions de meulage et de tronçonnage abrasif
Utiliser uniquement des types de meules recommandés
pour votre outil électrique et le protecteur spécifique
conçu pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être
protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit
être montée sous le plan de la lèvre du protecteur. Une
meule montée de manière incorrecte qui dépasse du plan
de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de
manière appropriée.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 27 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
29
fr
Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des
repères sur l’outil électrique. Une isolation endommagée
ne présente aucune protection contre une électrocution.
Utilisez des autocollants.
Toujours travailler avec la poignée supplémentaire. La
poignée supplémentaire garantit un guidage sûr de l’outil
électrique.
Avant la mise en service, assurez-vous que le câble de
raccordement et la fiche sont en parfait état.
Recommandation : Faites toujours fonctionner l’outil
électrique sur un réseau électrique équipé d’un disjonc-
teur différentiel 30 mA max.
Vibrations mains-bras
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions
d’utilisation a été mesurée conformément à la norme
EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison
d’outils électriques. Elle est également appropriée pour
une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation indiquée correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électrique. Si, toutefois, l’outil
électrique était utilisé pour d’autres applications, avec
d’autres outils de travail ou en cas d’un entretien insuffi-
sant, l’amplitude d’oscillation pourrait être différente.
Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire,
il est recommandé de prendre aussi en considération les
espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou
allumé, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire consi-
dérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la
durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires
pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, tels
que par exemple : entretien de l’outil électrique et des
outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation
des opérations de travail.
Emanation de poussières nocives
Lors du travail avec enlèvement de matière, des poussiè-
res pouvant être dangereuses sont générées.
Toucher ou aspirer certaines poussières, par ex.
d’amiante et de matériaux contenant de l’amiante, de
peintures contenant du plomb, du métal, de certains bois,
de minéraux, des particules de silicate contenues dans les
matériaux contenant de la roche, de solvants de peinture,
de lasures, de produits antifouling pour bateaux peut cau-
ser des réactions allergiques et/ou des maladies des voies
respiratoires, un cancer ou des problèmes de fécondité.
Le risque causé par l’inhalation de poussières dans les
poumons dépend de l’exposition aux poussières. Utilisez
une aspiration adaptée à la poussière générée ainsi que
des équipements de protection personnels et veiller à
bien aérer la zone de travail. Ne confiez le travail sur des
matériaux contenant de l’amiante qu’à des spécialistes.
Les poussières de bois et les poussières de métaux légers,
les mélanges chauds de poussières de ponçage et de pro-
duits chimiques peuvent s’enflammer dans certaines
conditions ou causer une explosion. Evitez une projec-
tion d’étincelles vers le bac de récupération des poussiè-
res ainsi qu’une surchauffe de l’outil électrique et des
matériaux travaillés, videz à temps le bac de récupération
des poussières et respectez les indications de travail du
fabricant du matériau ainsi que les règlements en vigueur
dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Instructions d’utilisation.
Le verrouillage de mise en marche évite que la meuleuse
d’angle (voir tableau) ne se remette en marche automati-
quement après l’interruption de l’alimentation en courant
même pour un très court instant, par ex. si l’on retire la
fiche du secteur.
Les meuleuses d’angle avec électronique (voir tableau)
sont dotées d’une protection contre les surcharges et une
protection anti-blocage. Dans le cas d’une surcharge ou si
l’outil de travail se bloquait, l’alimentation en courant est
interrompue. Dans un tel cas, arrêtez l’outil électrique,
retirez-le de la pièce et contrôlez l’outil de travail.
Ensuite, remettez l’outil électrique en marche.
N’appuyez sur le bouton de blocage que lorsque le
moteur est à l’arrêt (voir page 6).
Rotation de la tête d’engrenage :
Tournez la tête d’engrenage avec précaution et sans la
détacher du carter pour la mettre dans sa nouvelle posi-
tion (voir page 8).
Travaux d’entretien et service après-
vente.
En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
lors du travail de matériaux métalliques, des
poussières conductrices pourraient se déposer
à l’intérieur de l’outil électrique. Ceci pourrait endomma-
ger la double isolation de l’outil électrique. Soufflez sou-
vent de l’air comprimé sec et sans huile dans l’intérieur de
l’outil électrique à travers les ouïes de ventilation et pla-
cez un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) en
amont.
Si un câble d’alimentation de l’outil électrique est endom-
magé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation
spécialement préparé qui est disponible auprès du service
après-vente de FEIN.
Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange
pour cet outil électroportatif sur notre site
www.fein.com.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les élé-
ments suivants :
Outils de travail, poignée supplémentaire, flasques de ser-
rage, capot de protection
WSG12-125P WSG15-125PSQ
WSG12-125PQ WSG15-150P
WSG15-125P WSG15-150PQ
WSG15-125PQ WSG15-70Inox
WSG15-125PS
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 29 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
30
fr
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la régle-
mentation légale en vigueur dans le pays où le produit est
mis sur le marché. Outre les obligations de garantie léga-
le, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre
déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou
représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie
avec l’outil électrique.
Déclaration de conformité.
L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les réglementa-
tions en vigueur indiquées à la dernière page de la présen-
te notice d’utilisation.
Dossier technique auprès de : C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapportez les emballages, les outils électriques hors
d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage res-
pectant les directives concernant la protection de l’envi-
ronnement.
Sélection des accessoires (voir page 13).
N’utilisez que des accessoires d’origine FEIN. L’acces-
soire doit être approprié au type d’outil électrique.
A Disque à ébarber, disque à lamelles
(à n’utiliser qu’avec capot de protection monté)
B Disque à tronçonner
(n’utiliser qu’avec capot de protection spécialement
conçu pour le tronçonnage monté)
C Brosse métallique, plateau de ponçage non-tissé
(à n’utiliser qu’avec capot de protection)
D Plateau souple pour feuille abrasive
(ne monter qu’avec le dispositif de serrage fourni avec
le plateau, à n’utiliser qu’avec protège-main ou capot
de protection)
E Brosse métallique conique
(à n’utiliser qu’avec capot de protection)
F Plateau de ponçage avec support auto-agrippant,
feuilles abrasives, disques fibres, éponges
(à n’utiliser qu’avec protège-main)
G Brosse boisseau en fil d’acier, disque à lamelles
(à n’utiliser qu’avec protège-main monté)
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 30 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
32
it
Per la Vostra sicurezza.
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Non utilizzare il presente elettroutensile prima di
aver letto e compreso accuratamente e completa-
mente queste istruzioni per l’uso e le «Indicazioni
generali di sicurezza» allegate (numero di documenta-
zione 3 41 30 054 06 1). Conservare la documentazione
indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso
di inoltro oppure di vendita dell’elettroutensile.
Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concer-
nenti la sicurezza sul lavoro.
Utilizzo previsto per l’elettroutensile:
smerigliatrice angolare per l’utilizzo manuale per leviga-
tura/-sgrossatura a secco e troncatura di metallo e pietra
con inserti ed accessori consigliati dalla FEIN in ambiente
protetto dagli agenti atmosferici.
Questo elettroutensile è pensato anche per l’impiego su
generatori a corrente alternata con potenza sufficiente,
conformi alla norma ISO 8528, classe di esecuzione G2.
Questa norma non viene soddisfatta in modo particolare
se supera il cosiddetto fattore di distorsione 10 %. In caso
di dubbio informarsi relativamente al generatore utiliz-
zato.
WSG11-125 DC (7 121 77)
Questo elettroutensile è progettato per la classe di pro-
tezione III e può essere messo in funzione esclusivamente
con corrente continua da 110 V utilizzando un trasfor-
matore di sicurezza.
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di leviga-
tura, levigatura con carta vetrata, lavori con spaz-
zole metalliche e troncatura
Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato
come levigatrice, levigatrice con l’impiego di carta
vetrata, spazzola metallica e troncatrice. Attenersi a tutte
le avvertenze di pericolo, istruzioni, illustrazioni e dati
che vengono forniti insieme all’apparecchio. In caso di
mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è pericolo
di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi
e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è adatto per operazioni di luci-
datura. Utilizzando l’elettroutensile per applicazioni non
esplicitamente previste per lo stesso, possono verificarsi
situazioni pericolose e lesioni.
Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per
questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio
possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una
garanzia per un impiego sicuro.
Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve
essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di
giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira
più rapidamente di quanto consentito può rompersi in
vari pezzi e venir lanciato intorno.
mm mm Ø
D
=max. diametro disco abrasivo di sgrossatura
e da taglio
Ø
H
=Diametro del foro di alloggiamento
T=Spessore del disco abrasivo di sgrossatura e da
taglio
mm mm Ø
D
=max. diametro platorello
mm mm M=Filettatura per flangia di serraggio
l=Lunghezza dell’alberino filettato
kg kg Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Livello di pressione acustica
L
wA
dB dB Livello di potenza acustica
L
pCpeak
dB dB Livello di pressione acustica picco
K...
Non determinato
m/s
2
m/s
2
Valore di emissione delle vibrazioni secondo
EN 60745 (somma vettori delle tre direzioni)
h,AG
m/s
2
m/s
2
Valore di oscillazioni medio per smerigliatura
angolare
h,DS
m/s
2
m/s
2
Valore di oscillazioni medio per smerigliatura con
foglio abrasivo
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità
internazionale SI.
Simbolo Unità internazionale Unità nazionale Descrizione
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 32 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
33
it
Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio montato
devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elet-
troutensile in dotazione. In caso di utilizzo di portautensili
e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile
schermarli oppure controllarli a sufficienza.
Accessori con filetto riportato devono essere adatti in
modo preciso alla filettatura dell’alberino. Negli acces-
sori che vengono montati tramite flangia, il diametro del
foro dell’accessorio deve corrispondere al diametro di
alloggiamento della flangia. Accessori che non vengono
fissati in modo preciso all’elettroutensile non ruotano in
modo uniforme, vibrano molto forte e possono provo-
care la perdita del controllo.
Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli
accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi
siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia
soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le
spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati
oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio
impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accer-
tarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure
utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e
montato il portautensili o accessorio, far funzionare
l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero
massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impe-
dire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al por-
tautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior parte
dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono
nel corso di questo periodo di prova.
Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di
sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per
polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole-
particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovreb-
bero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel
corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la
maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la
polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi
per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il peri-
colo di perdere l’udito.
Avere cura di evitare che altre persone possano avvici-
narsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che
entra nella zona di operazione deve indossare un abbi-
gliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in
lavorazione oppure utensili rotti possono volar via
oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona
diretta di lavoro.
Tenere l’apparecchio esclusivamente per le superfici iso-
late dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori
durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto
con cavi elettrici nascosti oppure con il propriocavo di
rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio,
causando una scossa elettrica.
Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano
da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il
controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o
di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra
mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o
accessorio in rotazione.
Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o
l’accessorio impiegato non si sia fermato completa-
mente. L’utensile in rotazione può entrare in contatto
con la superficie di appoggio facendoVi perdere il con-
trollo sulla macchina pneumatica.
Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indu-
menti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arri-
vare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elet-
troutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di
metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanzedi
materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere
fuoco questi materiali.
Non utilizzare mai accessori che richiedanorefrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad
agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione
come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola
metallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il por-
tautensili o accessorio provoca un arresto improvviso
della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore
non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al
punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che
avviene nella direzione opposta a quella della rotazione
del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel
pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si
abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato
provocando in questo modo una rottura oppure un con-
traccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o
si allontana dall’operatore a seconda della direzione di
rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali
situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche
rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile.
Esso può essere evitato soltanto prendendo misure
adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue
Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il pro-
prio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi
permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se
disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supplemen-
tare in modo da poter avere sempre il maggior controllo
possibile su forze di contraccolpi oppure momenti di rea-
zione che si sviluppano durante la fase in cui la macchi-
naraggiunge il regime di pieno carico. Prendendo
appropriate misure di precauzione l’operatore può
essere in grado di tenere sotto controllo le forze di con-
traccolpo e quelle di reazione a scatti.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 33 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
34
it
Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il por-
tautensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra
mano.
Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui
l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo.
Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso
dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione oppo-
sta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di
blocco.
Operare con particolare attenzione in prossimità di spi-
goli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che por-
tautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in
lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile
in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli,
spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca
una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contrac-
colpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di
levigatura e di troncatura
Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano
esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione
e sempre in combinazione con la cuffia di protezione pre-
vista per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che non
sono previsti per l’elettroutensile non possono essere
sufficientemente schermati e sono insicuri.
Dischi abrasivi piegati a gomito devono essere montati in
modo tale che la loro superficie abrasiva non sporga
sopra il piano del bordo della cuffia di protezione. Un
disco abrasivo montato in modo non corretto che sporge
sopra il piano del bordo della cuffia di protezione non
può essere schermato sufficientemente.
La cuffia di protezione deve essere applicata in modo
sicuro all’elettroutensile e deve essere regolata in modo
tale da poter garantire il massimo possibile di sicurezza,
questo significa che la parte dell’utensile abrasivo rivolta
verso l’operatore, deve essere ridotta al minimo possi-
bile. La cuffia di protezione protegge l’operatore da fram-
menti, da contatto accidentale con l’utensile abrasivo
nonché da scintille che potrebbero far prendere fuoco ai
vestiti.
Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente
per le possibilità applicative esplicitamente raccoman-
date. P. es.: Mai eseguire lavori di levigatura con la
superficie laterale di un disco abrasivo da taglio diritto.
Mole abrasive da taglio diritto sono previste per l’aspor-
tazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando
dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo
di romperli.
Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre flange
di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della
corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una
funzione di corretto supporto della mola abrasiva ridu-
cendo il più possibile il pericolo di una rottura della mola
abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra flange per
mole abrasive da taglio diritto e flange per mole abrasive
di altro tipo.
Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per elet-
troutensili più grandi non sono concepite per le maggiori
velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo specifiche per
lavori di troncatura
Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto
oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non ese-
guire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo la
mola da taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la
sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad
angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il
pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile
abrasivo.
Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al
disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore
manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione
in direzione opposta a quella della propria persona, può
capitare che in caso di un contraccolpo il disco in rota-
zione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile
verso l’operatore.
Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse incep-
parsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco si
sarà fermato completamente. Non tentare mai di estrarre
il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si
potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed elimi-
nare la causa per il blocco.
Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che
esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di
continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta
attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio
diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso con-
trario è possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal
pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il
rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da
taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di
dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del
proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavora-
zione di supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze
del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal
centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre
parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che ini-
zia il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo
se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o
dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori di levi-
gatura con carta vetro
Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma atte-
nersi alle indicazioni del rispettivo produttore relative
alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che
dovessero sporgere oltre il platorello possono provocare
incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure
contraccolpi.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 34 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
37
nl
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.
Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.
Symbool, teken Verklaring
Algemeen verbodsteken. Deze handeling is verboden.
Raak ronddraaiende delen van het elektrische gereedschap niet aan.
Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.
Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene
veiligheidsvoorschriften.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u deze handeling uitvoert. Anders bestaat er
verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een handbescherming.
Een aanraakbaar oppervlak is zeer heet en daardoor gevaarlijk.
Greepoppervlak
Extra informatie.
Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Euro-
pese Gemeenschap.
Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of de
dood kan leiden.
Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische pro-
ducten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Product met een dubbele of versterkte isolatie
Product met opbouw van beschermingsklasse III
~ (a. c.) Wisselstroom
(d. c.) Gelijkstroom
Laag toerental
Hoog toerental
Teken Eenheid internationaal Eenheid nationaal Verklaring
n
/min, min
-1
, rpm,
r/min
min
-1
Ontwerptoerental
P
1
WWOpgenomen vermogen
P
2
W W Afgegeven vermogen
U V V Meetspanning
f Hz Hz Frequentie
M...
mm mm Maat, metrische schroefdraad
Ø mm mm Diameter van een rond deel
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 37 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
38
nl
Voor uw veiligheid.
Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u
deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde
„Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-
nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en vol-
ledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor
later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische
gereedschap doorgeeft of verkoopt.
Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels
in acht.
Bestemming van het elektrische gereedschap:
handgevoerde haakse slijpmachine voor het droog slij-
pen, afbramen en doorslijpen van metaal en steen met de
door FEIN toegelaten inzetgereedschappen en toebeho-
ren in een tegen weersinvloeden beschermde omgeving.
Dit elektrische gereedschap is ook bedoeld voor gebruik
aan wisselstroomgeneratoren met voldoende capaciteit
die voldoen aan de norm ISO 8528, uitvoeringsklasse G2.
Aan deze norm wordt in het bijzonder niet voldaan als de
zogenaamde vervormingsfactor 10 % overschrijdt. In
geval van twijfel dient u informatie over de door u
gebruikte generator in te winnen.
WSG11-125 DC (7 121 77)
Dit elektrische gereedschap is ontworpen voor bescher-
mingsklasse III en mag daarom alleen met 110 V
gelijkstroom bij gebruik van een veiligheidstransformator
worden gebruikt.
Algemene waarschuwingen voor slijpen, schuren,
borstelen en doorslijpen
Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als
slijp-, schuur-, borstel- en doorslijpmachine. Neem alle
veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en
gegevens die u bij het gereedschap ontvangt in acht. Als
u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het
gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor polijst-
werkzaamheden. Toepassingen waarvoor het elektrische
gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en ver-
wondingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant spe-
ciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en
geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elek-
trische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen
veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet
minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat
op het elektrische gereedschap vermeld staat. Toebeho-
ren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en weg-
vliegen.
De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap
moeten overeenkomen met de maatgegevens van het
elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met
onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgescherm-
dof gecontroleerd worden.
mm mm Ø
D
=max. diameter slijpschijf/doorslijpschijf
Ø
H
=diameter van opnameboorgat
T=dikte slijpschijf/doorslijpschijf
mm mm Ø
D
=max. diameter steunschijf
mm mm M=schroefdraad voor spanflens
l=lengte van schroefspil
kg kg Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Geluidsdrukniveau
L
wA
dB dB Geluidsvermogenniveau
L
pCpeak
dB dB Piekgeluidsdrukniveau
K...
Onzekerheid
m/s
2
m/s
2
Trillingsemissiewaarde volgens EN 60745
(vectorsom van drie richtingen)
h,AG
m/s
2
m/s
2
Gemiddelde trillingswaarde werkzaamheden met
haakse slijpmachine
h,DS
m/s
2
m/s
2
Gemiddelde trillingswaarde schuurwerkzaamhe-
den met schuurpapier
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min,
m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het
internationale eenhedenstelsel SI.
Teken Eenheid internationaal Eenheid nationaal Verklaring
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 38 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
40
nl
Bijzondere waarschuwingen voor slijp- en door-
slijpwerkzaamheden
Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap
toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren
voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor
het elektrische gereedschap is voorzien, kan niet vol-
doende worden afgeschermd en is niet veilig.
Gebogen slijpschijven moeten zodanig gemonteerd wor-
den dat hun slijpoppervlak niet boven de rand van de
beschermkap uit steekt. Een onjuist gemonteerde slijp-
schijf die over de rand van de slijpschijf uitsteekt, kan
onvoldoende afgeschermd worden.
De beschermkap moet stevig op het elektrische gereed-
schap zijn aangebracht en voor een maximum aan veilig-
heid zodanig zijn ingesteld dat het kleinst mogelijke deel
van het slijptoebehoren open naar de bediener wijst. De
beschermkap helpt de bediener te beschermen tegen
brokstukken en toevallig contact met het slijptoebehoren
alsmede tegen vonken die de kleding kunnen doen ont-
branden.
Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de
geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld:
slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Door-
slijpschijven zijn bestemd voor materiaalafname met de
rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit
slijptoebehoren kan het toebehoren breken.
Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste
maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf.
Geschikte flenzen steunen de slijpschijf en verminderen
zo het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor
doorslijpschijven kunnen verschillen van de flenzen voor
andere slijpschijven.
Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elektri-
sche gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektri-
sche gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de
hogere toerentallen van kleinere elektrische gereed-
schappen en kunnen breken.
Overige bijzondere waarschuwingen voor door-
slijpwerkzaamheden
Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge aan-
drukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting
van de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoelig-
heid voor kantelen of blokkeren en daardoor de moge-
lijkheid van een terugslag of breuk van het
slijptoebehoren.
Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende door-
slijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u
weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het elek-
trische gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks
naar u toe worden geslingerd.
Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamhe-
den onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap
uit en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is geko-
men. Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf
uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag het
gevolg zijn. Stel de oorzaak van het vastklemmen vast en
maak deze ongedaan.
Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in
zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijp-
schijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het
doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf
vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag
veroorzaken.
Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico
van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te
verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun
eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide
zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan
de rand.
Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in
bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende
zicht. De invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen
van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of
andere objecten een terugslag veroorzaken.
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerk-
zaamheden
Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen,
maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor
de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de
rand van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen
veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de
schuurbladen of terugslag leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden
met draadborstels
Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens het
normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de
draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvlie-
gende draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne
kleding en/of de huid dringen.
Als het gebruik van een beschermkap wordt geadviseerd,
dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel
elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kun-
nen door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun dia-
meter vergroten.
Overige veiligheidsvoorschriften
Gebruik elastische tussenstukken indien deze samen met
het slijptoebehoren worden geleverd.
Controleer of de inzetgereedschappen volgens de voor-
schriften van de fabrikant gemonteerd zijn. De gemon-
teerde inzetgereedschappen moeten vrij kunnen draaien.
Verkeerd gemonteerde inzetgereedschappen kunnen tij-
dens de werkzaamheden losraken en weggeslingerd
worden.
Ga zorgvuldig met het slijp- en schuurtoebehoren om en
bewaar het volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
Beschadigd slijp- en schuurtoebehoren kan scheuren en
tijdens de werkzaamheden barsten.
Let er bij het gebruik van inzetgereedschappen met
schroefdraad op dat de schroefdraad in het inzetgereed-
schap lang genoeg is om de lengte van de uitgaande as
van het elektrische gereedschap op te nemen. De
schroefdraad van het inzetgereedschap moet bij de
schroefdraad van de uitgaande as passen. Verkeerd
gemonteerde inzetgereedschappen kunnen tijdens het
gebruik losraken en letsel veroorzaken.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 40 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
41
nl
Richt het elektrische gereedschap nooit op uzelf, andere
personen of dieren. Er bestaat verwondingsgevaar door
scherpe of hete inzetgereedschappen.
Let op verborgen liggende elektrische leidingen en buizen
voor gas en water. Controleer de werkomgeving voor
het begin van de werkzaamheden, bijvoorbeeld met een
metaaldetector.
Gebruik een stationaire afzuiginstallatie, blaas de venti-
latieopeningen regelmatig schoon en sluit het gereed-
schap via een aardlekschakelaar aan. Onder extreme
gebruiksomstandigheden kan tijdens het bewerken van
metaal geleidend stof in het elektrische gereedschap
terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie van
het elektrische gereedschap worden geschaad.
Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische
gereedschap worden geschroefd of geniet. Een bescha-
digde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektri-
sche schok. Gebruik stickers.
Werk altijd met de extra handgreep. De extra handgreep
waarborgt een betrouwbare geleiding van het elektrische
gereedschap.
Controleer voor de ingebruikneming de netaansluitkabel
en de netstekker op beschadigingen.
Advies: Gebruik het elektrische gereedschap altijd via
een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van
30 mA of minder.
Hand- en armtrillingen
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is
gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meet-
methode en kan worden gebruikt om elektrische gereed-
schappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt
voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdza-
kelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als
echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschap-
pen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin
het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereed-
schap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit
kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidspe-
riode duidelijk verminderen.
Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de
bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Omgang met gevaarlijke stoffen
Bij werkzaamheden voor materiaalafname met dit
gereedschap ontstaat stof dat gevaarlijk kan zijn.
Aanraken of inademen van sommige soorten stof, bij-
voorbeeld van asbest en asbesthoudende materialen,
loodhoudende verf, metaal, sommige houtsoorten,
mineralen, silicaatdeeltjes van steenhoudende materialen,
verfoplosmiddelen, houtbeschermingsmiddelen en aan-
groeiwering voor watervoertuigen kan bij personen
allergische reacties, ademwegziekten, kanker en/of
voortplantingsdefecten tot gevolg hebben. Het risico
door de inademing van stof is afhankelijk van de bloot-
stelling. Gebruik een op de vrijkomende stofsoort afge-
stemde afzuiging en persoonlijke veiligheidsuitrusting en
zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. Laat de
bewerking van asbesthoudend materiaal over aan een
vakman.
Houtstof en lichtmetaalstof, hete mengsels van schuur-
stof en chemische stoffen kunnen onder ongunstige
omstandigheden zelf tot ontsteking komen of een explo-
sie veroorzaken. Voorkom wegvliegende vonken in de
richting van het stofreservoir en oververhitting van het
elektrische gereedschap en het schuurmateriaal. Maak het
stofreservoir op tijd leeg. Neem de bewerkingsvoor-
schriften van de fabrikant van het materiaal en de in uw
land geldige voorschriften voor de te bewerken materia-
len in acht.
Bedieningsvoorschriften.
De nulspanningsbeveiliging voorkomt dat de haakse
slijpmachine (zie tabel) weer zelfstandig begint te lopen
als tijdens het gebruik de stroomtoevoer is onderbroken,
bijvoorbeeld doordat de stekker uit het stopcontact is
getrokken, ook als dat slechts kort het geval is geweest.
Haakse slijpmachines met electronic (zie tabel) zijn voor-
zien van een overbelastings- en blokkeringsbeveiliging.
Bij overbelasting of blokkering van het inzetgereedschap
wordt de stroomtoevoer onderbroken. Schakel in dit
geval het elektrische gereedschap uit, verwijder het van
het werkstuk en controleer het inzetgereedschap. Scha-
kel vervolgens het elektrische gereedschap weer in.
Druk alleen op de blokkeerknop als de motor stilstaat
(zie pagina 6).
Machinekop draaien:
Draai de machinekop voorzichtig en zonder deze van het
machinehuis te nemen in de nieuwe stand (zie pagina 8).
Onderhoud en klantenservice.
Onder extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend stof in
het elektrische gereedschap terechtkomen.
Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische
gereedschap worden geschaad. Blaas regelmatig de bin-
nenzijde van het elektrische gereedschap via de ventila-
tieopeningen met droge en olievrije perslucht schoon en
sluit het gereedschap via een aardlekschakelaar aan.
Als de aansluitkabel van het elektrische gereedschap
beschadigd is, moet deze worden vervangen door een
speciaal daarvoor bedoelde aansluitkabel, die verkrijgbaar
is bij de FEIN-klantenservice.
De actuele onderdelenlijst van dit elektrische gereed-
schap vindt u op www.fein.com.
De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:
Inzetgereedschappen, extra handgreep, spanflenzen,
beschermkap
WSG12-125P WSG15-125PSQ
WSG12-125PQ WSG15-150P
WSG15-125P WSG15-150PQ
WSG15-125PQ WSG15-70Inox
WSG15-125PS
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 41 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
42
nl
Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.
De wettelijke garantie op het product geldt overeenkom-
stig de wettelijke regelingen in het land waar het product
wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeen-
komstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.
Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts
een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven
en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.
Conformiteitsverklaring.
De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat
dit product overeenstemt met de geldende bepalingen
die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing ver-
meld staan.
Technische documentatie bij: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Milieubescherming en afvoer van afval.
Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschap-
pen en toebehoren op een voor het milieu verant-
woorde wijze af.
Toebehorenkeuze (zie pagina 13).
Gebruik uitsluitend origineel FEIN-toebehoren. Het toe-
behoren moet voor het type elektrisch gereedschap
bestemd zijn.
A Afbraamschijf, lamellenschijf
(alleen met gemonteerde beschermkap gebruiken)
B Doorslijpschijf
(alleen met gemonteerde doorslijpbeschermkap
gebruiken)
C Staaldraadborstel, vliesschuurschijf
(alleen met gemonteerde beschermkap gebruiken)
D Steunschijf voor fiberslijpschijven
(alleen aanbrengen met het meegeleverde spanmiddel
voor steunschijven, alleen met gemonteerde handbe-
scherming of beschermkap gebruiken)
E Conische staaldraadborstel
(alleen met gemonteerde beschermkap gebruiken)
F Steunschijf met klithechting, hechtende schuurbladen,
hechtend schuurvlies, sponzen
(alleen met gemonteerde handbescherming gebrui-
ken)
G Staaldraadkomborstel, lamellenschuurschijven
(alleen met gemonteerde handbescherming gebrui-
ken)
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 42 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
43
es
es
Manual original.
Simbología, abreviaturas y términos empleados.
Símbolo Definición
Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida.
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y
las instrucciones generales de seguridad.
Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red. En caso contrario,
podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
Existe el riesgo de quemarse con una superficie muy caliente.
Área de agarre
Información complementaria.
Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad Euro-
pea.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves o
mortales.
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y eléc-
tricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
Producto dotado con un aislamiento doble o reforzado
Producto con clase de protección III
~ (a. c.) Corriente alterna
(d. c.) Corriente continua
Bajas revoluciones
Altas revoluciones
ADVERTENCIA
Símbolo Unidad internacional Unidad nacional Definición
n
/min, min
-1
, rpm,
r/min
rpm Revoluciones en vacío
P
1
W W Potencia absorbida
P
2
W W Potencia útil
U V V Tensión nominal
f Hz Hz Frecuencia
M...
mm mm Medida, rosca métrica
Ø mm mm Diámetro de una pieza redonda
mm mm Ø
D
=Diámetro máx. del disco de desbastar/
tronzar
Ø
H
=Diámetro del alojamiento
T=Grosor del disco de desbastar/tronzar
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 43 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
44
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de seguridad
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído
con detenimiento y haber entendido íntegramente
estas instrucciones de servicio, así como las “Ins-
trucciones generales de seguridad” (nº de documento
3 41 30 054 06 1) adjuntas. Guarde la documentación
citada para posteriores consultas y entrégueselas al usua-
rio en caso de prestar o vender la herramienta eléctrica.
Observe también las respectivas prescripciones contra
accidentes de trabajo vigentes en su país.
Utilización reglamentaria de la herramienta eléc-
trica:
Amoladora angular portátil para el amolado o desbaste en
seco y para el tronzado de metal y piedra en lugares
cubiertos con los útiles y accesorios homologados por
FEIN.
Esta herramienta eléctrica es apta además para ser utili-
zada con grupos electrógenos de alterna siempre que dis-
pongan de suficiente potencia y cumplan los requisitos
según norma ISO 8528 para la clase de ejecución G2.
Deberá prestarse especial atención a no sobrepasar el
coeficiente de distorsión máximo del 10 % establecido
en dicha norma. En caso de duda consulte los datos del
grupo utilizado por Ud.
WSG11-125 DC (7 121 77)
El diseño de esta herramienta eléctrica corresponde a la
clase de protección III y solamente deberá alimentarse
con corriente continua de 110 V a través de un transfor-
mador de seguridad.
Advertencias de peligro generales al realizar tra-
bajos de amolado, lijado, con cepillos de alambre y
tronzado
Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amo-
lar, lijar, trabajar con cepillos de alambre y para tronzar.
Observe todas las indicaciones de seguridad, instruccio-
nes, ilustraciones y datos que se suministran con el apa-
rato. Si no se tienen en cuenta las recomendaciones de
seguridad descritas, puede electrocutarse, producirse un
incendio y/o sufrir graves lesiones.
Esta herramienta eléctrica no es apta para pulir. La utili-
zación de la herramienta eléctrica en trabajos para los que
no ha sido prevista puede provocar un accidente.
No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabri-
cante haya previsto o recomendado especialmente para
esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no
implica que su utilización resulte segura.
Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en
la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a
unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar
a romperse y salir despedidos.
El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corres-
ponder con las medidas indicadas para su herramienta
eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pue-
den protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
Los útiles de fijación a rosca deberán ajustar exacta-
mente en la rosca del husillo. Si el útil es de montaje por
brida su diámetro de alojamiento deberá corresponder al
diámetro de centrado de la brida. Los útiles que no ajus-
ten exactamente en el husillo giran descentrados y gene-
ran unas vibraciones muy fuertes que pueden hacerle
perder el control sobre la herramienta eléctrica.
mm mm Ø
D
=Diámetro máx. del plato lijador
mm mm M=Rosca de la brida de apriete
l=Longitud de rosca del eje
kg kg Peso según EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Nivel de presión sonora
L
wA
dB dB Nivel de potencia acústica
L
pCpeak
dB dB Valor máx. de nivel sonoro
K...
Inseguridad
m/s
2
m/s
2
Valor de vibraciones emitidas según EN 60745
(suma vectorial de tres direcciones)
h,AG
m/s
2
m/s
2
Vibraciones promedio generadas al amolar
h,DS
m/s
2
m/s
2
Vibraciones promedio emitidas al lijar con hoja de
lija
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
internacional de unidades SI.
Símbolo Unidad internacional Unidad nacional Definición
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 44 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
45
es
No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el
estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están
desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está
agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas
de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le
cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han
sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condi-
ciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y
las personas circundantes fuera del plano de rotación del
útil y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a
las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo
regular, aquellos útiles que estén dañados suelen rom-
perse al realizar esta comprobación.
Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección para
los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee
una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes
de protección o un mandil especial adecuado para prote-
gerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir pro-
yectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
protección deberán ser indicadas para protegerle de los
fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La
mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para fil-
trar las partículas producidas al trabajar. La exposición
prolongada al ruido puede provocar sordera.
Cuide que las personas en las inmediaciones se manten-
gan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda
persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar
un equipo de protección personal. Podrían ser lesionadas,
incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir pro-
yectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisla-
das al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar con-
ductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato.
El contacto con conductores bajo tensión puede hacer
que las partes metálicas del aparato le provoquen una
descarga eléctrica.
Mantenga el cable de red alejado del útil en funciona-
miento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la
herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse
el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el
útil se haya detenido por completo. El útil en funciona-
miento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle
perder el control sobre la herramienta eléctrica.
No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso
de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede
provocarle una descarga eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
No emplee útiles que requieran ser refrigerados con líqui-
dos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos
puede comportar una descarga eléctrica.
Causas del retroceso y advertencias al respecto
El retroceso es una reacción brusca que se produce al
atascarse o engancharse el útil, como un disco de amolar,
plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil
en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello
puede hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección
opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el
canto del útil que penetra en el material se enganche, pro-
vocando la rotura del útil o el retroceso del aparato.
Según el sentido de giro y la posición del útil en el
momento de bloquearse puede que éste resulte despe-
dido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos
casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo
incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo
ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación
se detallan.
Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga
su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir
las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, uti-
lice siempre la empuñadura adicional para poder sopor-
tar mejor las fuerzas de retroceso, además de los pares
de reacción que se presentan en la puesta en marcha. El
usuario puede controlar las fuerzas de retroceso y de
reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En
caso de un retroceso, el útil podría lesionarle la mano.
No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
herramienta eléctrica al retroceder bruscamente. Al
retroceder bruscamente, la herramienta eléctrica saldrá
despedida desde el punto de bloqueo en dirección
opuesta al sentido de giro del útil.
Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la
pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos
afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a
atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar
un retroceso del útil.
No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles den-
tados. Estos útiles son propensos al retroceso y pueden
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para ope-
raciones de amolado y tronzado
Use exclusivamente útiles homologados para su herra-
mienta eléctrica, en combinación con la carcasa de pro-
tección prevista para estos útiles. Los útiles que no
fueron diseñados para su uso en esta herramienta eléctri-
ca pueden quedar insuficientemente protegidos y supo-
nen un riesgo.
Los discos de desbaste con centro deprimido deberán
montarse de forma que su superficie de trabajo no sobre-
salga frontalmente del borde de la carcasa de protección.
Un disco desbaste impropiamente montado que sobre-
salga por el frente de la carcasa de protección no puede
protegerse suficientemente.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 45 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
46
es
La carcasa de protección deberá fijarse firmemente a la
herramienta eléctrica y orientarse de modo que ofrezca
una seguridad máxima cubriendo para ello lo máximo
posible la parte del útil a la que queda expuesta el usua-
rio. La carcasa de protección sirve para proteger al usua-
rio de los fragmentos que puedan desprenderse del útil,
del contacto accidental con éste, y de las chispas que
pudieran incendiar su ropa.
Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para los
que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de
los discos tronzadores para amolar. En los útiles de tron-
zar, el arranque de material se lleva a cabo con los bordes
del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo late-
ral, ello puede provocar su rotura.
Siempre use para el útil seleccionado una brida en per-
fecto estado con las dimensiones y forma correctas. Una
brida adecuada soporta convenientemente el útil redu-
ciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos
tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros
discos de amolar.
No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más grandes, aunque su diáme-
tro exterior se haya reducido suficientemente por el des-
gaste. Los discos amoladores destinados para
herramientas eléctricas grandes no son aptos para sopor-
tar las velocidades periféricas más altas a las que trabajan
las herramientas eléctricas más pequeñas, y pueden llegar
a romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales específicas
para el tronzado
Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de
aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado
profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador éste
es más propenso a ladearse, bloquearse, a retroceder
bruscamente, o a romperse.
No se coloque delante o detrás del disco tronzador en
funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en
sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un retroceso el
disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados
directamente contra Ud.
Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que inte-
rrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y
manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el
disco tronzador se haya detenido por completo. Jamás
intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura
de corte, ya que ello puede provocar que éste retroceda
bruscamente. Investigue y subsane la causa del bloqueo.
No intente proseguir el corte, estando insertado el disco
tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la
ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya
alcanzado las revoluciones máximas, y prosiga entonces
el corte con cautela. En caso contrario el disco tronzador
podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o retro-
ceder bruscamente.
Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para reducir el riesgo de bloqueo o retroceso del disco
tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a cur-
varse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apo-
yarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de
corte como en los bordes.
Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
inmersión” en paredes o superficies similares. El disco
tronzador puede retroceder bruscamente al tocar tube-
rías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros obje-
tos.
Instrucciones de seguridad específicas para traba-
jos con hojas lijadoras
No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ate-
niéndose para ello a las dimensiones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor
que el plato lijador pueden provocar un accidente, fisu-
rarse, o causar un retroceso brusco del aparato.
Instrucciones de seguridad específicas para el tra-
bajo con cepillos de alambre
Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden
desprenderse también durante un uso normal. No fuerce
las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva.
Las púas desprendidas pueden traspasar muy fácilmente
tela delgada y/o la piel.
En caso de recomendarse el uso de una carcasa de pro-
tección, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar
contra la carcasa de protección. Los cepillos de plato y
de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la
presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
Instrucciones de seguridad adicionales
Utilice los platos elásticos intermedios si éstos se sumi-
nistran junto con el útil de amolar.
Asegúrese de que los útiles vayan montados según ins-
trucciones del fabricante. Los útiles montados deberán
girar sin rozar en ningún lado. Los útiles incorrectamente
montados pueden aflojarse durante el trabajo y salir des-
pedidos.
Trate cuidadosamente los útiles y guárdelos según ins-
trucciones del fabricante. Los útiles dañados pueden fisu-
rarse y desintegrarse durante el trabajo.
En los útiles dotados con una rosca de fijación, observe
que la longitud de la misma sea suficiente para que
pueda penetrar hasta el fondo el husillo de la herra-
mienta eléctrica. El útil deberá tener el mismo tipo de
rosca de fijación que el husillo. Los útiles incorrecta-
mente montados pueden aflojarse durante el funciona-
miento y causar accidentes.
No oriente la herramienta eléctrica contra Ud. mismo,
contra otras personas, ni contra animales. Podría acci-
dentarse con los útiles afilados o muy calientes.
Preste atención a los conductores eléctricos y a las tube-
rías de agua y gas ocultas. Antes de comenzar a trabajar
explore la zona de trabajo, p. ej., con un detector de
metales.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 46 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
47
es
Utilice un equipo de aspiración estacionario, limpie con
frecuencia las rejillas de refrigeración, y conecte la
herramienta eléctrica a través de un interruptor diferen-
cial (FI). En caso de trabajar metales bajo unas condicio-
nes extremas puede llegar a depositarse polvo conductor
de corriente en el interior de la herramienta eléctrica. Ello
puede mermar la eficacia del aislamiento de protección
de la herramienta eléctrica.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta
eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento daña-
do no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas
autoadhesivas.
Siempre use la empuñadura adicional al trabajar. La
empuñadura adicional permite guiar con seguridad la
herramienta eléctrica.
Antes de la puesta en marcha inspeccione si están daña-
dos el cable de red y el enchufe.
Recomendación: Siempre opere la herramienta eléctrica
a través de un interruptor diferencial (RCD) con una
corriente de disparo máxima de 30 mA.
Vibraciones en la mano/brazo
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
sido determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base
de comparación con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmente la emi-
sión de vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese
deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la emisión de las vibracio-
nes, es necesario considerar también aquellos tiempos en
los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en fun-
cionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de la emisión de vibra-
ciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger
al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejem-
plo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Manipulación con materiales peligrosos
Al trabajar con esta herramienta en desbaste de material
se genera polvo que puede ser peligroso.
El contacto o inspiración de ciertos materiales en polvo
como, p. ej., el amianto o los materiales que lo conten-
gan, pinturas con plomo, metales, ciertos tipos de
madera, minerales, partículas de sílice de materiales a base
de mineral, disolventes de pintura, conservadores de la
madera y antifouling para embarcaciones puede provocar
en las personas reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias, cáncer, daños congénitos o trastornos
reproductivos. El riesgo derivado de la inspiración de
material en polvo depende de la frecuencia de exposición
al mismo. Utilice un sistema de aspiración apropiado para
el polvo producido en combinación con un equipo de
protección personal y cuide que esté bien ventilado el
puesto de trabajo. Se recomienda que los materiales que
contengan amianto sean procesados por especialistas.
El polvo de madera y el de aleaciones ligeras, así como la
mezcla de sustancias químicas con material en polvo
caliente pueden llegar a autoinflamarse o provocar una
explosión. Evite el salto de chispas en dirección al depó-
sito de polvo así como el sobrecalentamiento de la herra-
mienta eléctrica y de la pieza a lijar, vacíe con suficiente
antelación el depósito de polvo, respete las instrucciones
de trabajo del fabricante del material y las prescripciones
vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Indicaciones para el manejo.
Si durante el funcionamiento de la amoladora (ver tabla)
ésta hubiese dejado de alimentarse, incluso brevemente,
p. ej. al sacar el enchufe de la red, la protección contra
rearranque se encarga de que al volver a alimentarse la
amoladora, ésta no vuelva a conectarse automáticamente.
Las amoladoras angulares con sistema electrónico (ver
tabla) vienen equipadas con una protección contra sobre-
carga y bloqueo. En caso de sobrecarga o bloqueo del útil
se corta la alimentación del motor. En ese caso desco-
necte la herramienta eléctrica, sáquela de la pieza de tra-
bajo e inspeccione el útil. A continuación, vuelva a
conectar la herramienta eléctrica.
Únicamente accione el botón de enclavamiento estando
detenido el motor (ver página 6).
Giro del cabezal de la reductora:
Gire con cuidado el cabezal de la reductora sin sacarlo de
la carcasa a la nueva posición (ver página 8).
Reparación y servicio técnico.
En caso de trabajar metales bajo unas condicio-
nes extremas puede llegar a depositarse polvo
conductor de corriente en el interior de la
herramienta eléctrica. Ello puede mermar la eficacia del
aislamiento de protección de la herramienta eléctrica.
Limpie con frecuencia el interior de la herramienta eléc-
trica soplando aire comprimido seco y exento de aceite
por las rejillas de refrigeración, y conecte la herramienta
eléctrica a través de un interruptor diferencial (FI).
En caso de que se dañe el cable de conexión de la herra-
mienta eléctrica es necesario sustituirlo por un cable de
repuesto original adquirible a través de uno de los servi-
cios técnicos FEIN.
La lista de piezas de refacción actual para esta herramienta
eléctrica la encuentra en internet bajo www.fein.com.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas
siguientes:
Útiles, empuñadura adicional, bridas de apriete, carcasa
de protección
WSG12-125P WSG15-125PSQ
WSG12-125PQ WSG15-150P
WSG15-125P WSG15-150PQ
WSG15-125PQ WSG15-70Inox
WSG15-125PS
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 47 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
48
es
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regu-
laciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicio-
nalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo
con la declaración de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta eléc-
trica puede que no corresponda en su totalidad al mate-
rial descrito o mostrado en estas instrucciones de
servicio.
Declaración de conformidad.
La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad
que este producto cumple con las disposiciones pertinen-
tes detalladas en la última página de estas instrucciones de
servicio.
Expediente técnico en: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protección del medio ambiente,
eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios
inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida
correspondientes para que puedan ser sometidos a un
reciclaje ecológico.
Accesorios disponibles (ver página 13).
Únicamente utilice accesorios originales FEIN. Los acce-
sorios deberán ser los apropiados para el tipo de herra-
mienta eléctrica utilizado.
A Disco de desbastar, rueda abrasiva de láminas
(emplear solamente teniendo montada la carcasa de
protección)
B Disco de tronzar
(emplear únicamente teniendo montada la carcasa de
protección para discos tronzadores)
C Cepillo de alambre de acero, plato de vellón de lijar
(emplear únicamente con la carcasa de protección
montada)
D Plato soporte para hojas lijadoras de fibra, hojas lijado-
ras de fibra
(usar únicamente con los elementos de sujeción del
plato de apoyo suministrados, utilizar solamente
teniendo montada la protección para las manos o la
carcasa de protección)
E Cepillo de vaso de alambre de acero
(emplear únicamente con la carcasa de protección
montada)
F Plato lijador con cierre Velcro, hojas de lijar y vellón
de lijar con cierre de cardillo, esponjas
(emplear únicamente con la protección para las manos
montada)
G Cepillo de vaso con alambre de acero, rueda abrasiva
de láminas
(emplear únicamente teniendo montada la protección
para las manos)
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 48 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
49
pt
pt
Manual de instruções original.
Símbolos utilizados, abreviações e termos.
Símbolo, sinal Explicação
Símbolo geral de proibição. Esta acção é proibida.
Não entrar em contacto com as peças em rotação da ferramenta eléctrica.
Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado!
É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indicações
gerais de segurança.
Puxar a ficha de rede da tomada de rede antes desta etapa de trabalho. Caso contrário, há
perigo de lesões devido ao arranque da ferramenta eléctrica.
Usar uma protecção para os olhos durante o trabalho.
Usar uma protecção auricular durante o trabalho.
Usar luvas durante o trabalho.
Uma superfície, que pode ser tocada, é muito quente e por isto perigosa.
Superfície de preensão
Informação adicional.
Autentica a conformidade da ferramenta eléctrica em relação às directivas da Comunidade
Européia.
Esta nota indica uma situação possivelmente perigosa, que pode levar a graves lesões ou até à
morte.
Ferramentas eléctricas velhas e outros produtos electrotécnicos e eléctricos devem ser sepa-
rados e reciclados de forma ecológica.
Produto com isolamento duplo ou reforçado
O produto com a construção da classe de proteção III
~ (a. c.) Corrente alternada
(d. c.) Corrente contínua
Pequeno n° de rotações
Grande n° de rotações
Sinal Unidade internacional Unidade nacional Explicação
n
/min, min
-1
, rpm,
r/min
rpm Número de rotações de dimensionamento
P
1
W W Consumo de potência
P
2
W W Débito de potência
U V V Tensão admissível
f Hz Hz Frequência
M...
mm mm Medida, rosca métrica
Ø mm mm Diâmetro para uma peça redonda
mm mm Ø
D
=máx. diâmetro do disco de lixar/disco de
corte
Ø
H
=diâmetro do orifício de fixação
T=espessura do rebolo/disco de corte
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 49 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
50
pt
Para a sua segurança.
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito às advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou gra-
ves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
Não utilizar esta ferramenta eléctrica antes de ter
lido atentamente e compreendido a Instrução de
serviço e as “Indicações gerais de segurança”
(número de documento 3 41 30 054 06 1) fornecidas
com o aparelho. A documentação mencionada deve ser
guardada para futura referência e deve ser entregue com
a ferramenta eléctrica caso esta for passada a diante ou
vendida.
Observar também as respectivas directivas de protecção
de trabalho.
Finalidade da ferramenta:
rebarbadora manual para lixar/desbastar a seco e cortar
metais e pedras com ferramentas de trabalho e acessórios
homologados pela FEIN em áreas protegidas contra
intempéries.
Esta ferramenta eléctrica também é prevista para a utiliza-
ção junto com geradores de corrente alternada, com
potência suficiente, de acordo com a norma ISO 8528,
classe de execução G2. Esta norma não é satisfeita, prin-
cipalmente se o coeficiente de distorção não-linear ultra-
passar 10 %. Se houver dúvidas, informe-se sobre o
gerador utilizado.
WSG11-125 DC (7 121 77)
Esta ferramenta eléctrica doi projectada para a classe III e
só pode ser operada com corrente contínua de 110 V,
juntamente com um transformador de segurança.
Advertências gerais de segurança para lixar, lixar
com lixa de papel, trabalhar com escovas de arame
e separar por rectificação
Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada como lixa-
deira, como lixadeira com lixa de papel, escova de arame
e para separar por rectificação. Observar todas as indi-
cações de segurança, as instruções, as apresentações e
os dados fornecidos com o aparelho. O desrespeito das
seguintes instruções pode levar a um choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Esta ferramenta eléctrica não é apropriada para polir.
Aplicações, para as quais a ferramenta eléctrica não é pre-
vista, podem causar riscos e lesões.
Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de
poder fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não
garante uma aplicação segura.
O número de rotação admissível da ferramenta de traba-
lho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número
de rotação indicado na ferramenta eléctrica. Acessórios
que girem mais rápido ddo que permitido, podem que-
brar e serem atirados para longe.
O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de tra-
balho devem corresponder às indicações de medida da
sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho com
medidas incorrectas podem não ser suficientemente blin-
dadas nem controladas.
Ferramentas de trabalho com encaixe roscado devem
caber exactamente na rosca do veio de rectificação. Para
ferramentas de trabalho montadas com flange é neces-
sário que o diâmetro do furo da ferramenta de trabalho
tenha as dimensões apropriadas para o flange. Ferra-
mentas de trabalho, que não são fixas exactamente na
ferramenta eléctrica, giram de forma irregular, vibram
fortemente e podem levar à perda de controlo.
mm mm Ø
D
=máx. diâmetro do disco de lixar
mm mm M=rosca para o flange de aperto
l=comprimento do veio roscado
kg kg Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Nível de pressão acústica
L
wA
dB dB Nível da potência acústica
L
pCpeak
dB dB Máximo nível de pressão acústica
K...
Aceleração
m/s
2
m/s
2
Valor de emissão de oscilações conforme
EN 60745 (soma dos vectores das três direcções)
h,AG
m/s
2
m/s
2
Valor médio de oscilações para rebarbar
h,DS
m/s
2
m/s
2
Valor de oscilações médio para lixar com folha de
lixa
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unidades básicas e deduzidas do sistema de unida-
des internacional SI.
Sinal Unidade internacional Unidade nacional Explicação
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 50 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
51
pt
Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas. Antes
de cada utilização deverá controlar as ferramentas de
trabalho, e verificar se por exemplo os discos abrasivos
apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos
apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atrição, se
as escovas de arame apresentam arames soltos ou que-
brados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de tra-
balho caírem, deverá verificar se sofreram danos, ou
trocar por uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter
controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deve-
rá manter-se, e as pessoas que se encontrem nas proxi-
midades, fora do nível de rotação da ferramenta de
trabalho e permitir que a ferramenta eléctrica funcione
durante um minuto com o máximo número de rotação. A
maioria das ferramentas de trabalho danificadas quebram
durante este período de teste.
Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De acordo
com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo
o rosto, protecção para os olhos ou óculos protectores. Se
for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó,
protecção auricular, luvas de protecção ou um avental
especial, para proteger-se de pequenas partículas de
amoladura e de material. Os olhos devem ser protegidos
contra partículas a voar, produzidas durante as diversas
aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respira-
ção devem ser capazes de filtrar o pó produzido durante
a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo
a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade audi-
tiva.
Observe que as outras pessoas mantenham uma distân-
cia segura em relação ao seu local de trabalho. Cada pes-
soa que entrar na área de trabalho, deverá usar um
equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da peça a
ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas
podem voar e causar lesões além da área imediata de tra-
balho.
Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atin-
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá
sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies
isoladas do punho. O contacto com um cabo sob tensão
também pode colocar sob tensão as peças metálicas do
aparelho e levar a um choque eléctrico.
Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de traba-
lho em rotação. Se perder o controlo sobre a ferramenta
eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou
enganchado e a sua mão ou o braço sejam puxados con-
tra a ferramenta de trabalho em rotação.
Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a fer-
ramenta de trabalho esteja completamente parada. A
ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em con-
tacto com a superfície de apoio, provocando uma perda
de controlo da ferramenta eléctrica.
Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione
enquanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferra-
menta de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta
de trabalho possa ferir o seu corpo.
Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó
para dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó
de metal pode causar perigos eléctricos.
Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou
de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar
um choque eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma fer-
ramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por
exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma
escova de arame etc. Um travamento ou um bloqueio
levam a uma parada abrupta da ferramenta de trabalho
em rotação. Desta maneira, uma ferramenta eléctrica des-
controlada pode ser acelerada no local de bloqueio,
sendo forçada no sentido contrário da rotação da ferra-
menta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear
numa peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo
pode mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se,
quebrando o disco abrasivo ou causando um contra-
golpe. O disco abrasivo se movimenta então no sentido
do operador ou para longe deste, dependendo do sen-
tido de rotação do disco no local do bloqueio. Sob estas
condições os discos abrasivos também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização
incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode
ser evitado por apropriadas medidas de precaução como
descrito a seguir.
Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e posicionar
o seu corpo e os braços de modo que possa resistir às for-
ças de um contra-golpe. Sempre utilizar o punho adicio-
nal, se existente, para assegurar o máximo controlo
possível sobre as forças de um contra-golpe ou sobre
momentos de reacção durante o arranque. O operador
pode controlar as forças de contra-golpe e as forças de
reacção através de medidas de precaução apropriadas.
Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto de
ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um con-
tra-golpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela sua
mão.
Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a fer-
ramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de um
contra-golpe. O contra-golpe força a ferramenta eléctrica
no sentido contrário do movimento do disco abrasivo no
local do bloqueio.
Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de
esquinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de
trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela peça a ser
trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação tende a
travar em esquinas, em cantos afiados ou se for ricoche-
teada. Isto causa uma perda de controlo ou um contra-
golpe.
Não utilizar correias de serra nem correias dentadas.
Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente
um contra-golpe ou a perda de controlo sobre a ferra-
menta eléctrica.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 51 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
52
pt
Instruções especiais de segurança específicas
para lixar e separar por rectificação
Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologados
para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protecção
prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos
não previstos para a ferramenta eléctrica, não podem ser
suficientemente protegidos e portanto não são seguros.
Rebolos acotovelados devem ser montados de modo que
a sua superfície rectificadora não sobressaia do nível da
borda da cobertura de protecção. Um rebolo montado
de forma incorrecta, que sobressai do nível da borda da
cobertura de protecção, não pode ser suficientemente
protegido.
A capa de protecção deve ser firmemente aplicada na
ferramenta eléctrica e fixa, de modo que seja alcançado
um máximo de segurança, ou seja, que apenas uma míni-
ma parte do rebolo aponte abertamente na direcção do
operador. A capa de protecção ajuda a proteger a pessoa,
a operar a máquina, contra estilhaços, contacto acidental
com o rebolo, assim como contra faíscas que poderiam
incendiar as roupas.
Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as apli-
cações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a superfí-
cie lateral de um disco de corte. Discos de corte são
destinados para o desbaste de material com o canto do
disco. Uma força lateral exercida sobre estes corpos
abrasivos pode quebrá-los.
Sempre utilizar flanges de aperto intactos, de tamanho e
forma correctos para o disco abrasivo seleccionado. Flan-
ges apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem assim
o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para
discos de corte podem diferenciar-se de flanges para
outros discos abrasivos.
Não utilizar discos abrasivos gastos de outras ferramen-
tas eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferramentas
eléctricas maiores não são apropriados para os números
de rotação mais altos de ferramentas eléctricas menores
e podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança para
separar por rectificação
Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma força de
pressão demasiado alta. Não efectuar cortes extrema-
mente profundos. Uma sobrecarga do disco de corte
aumenta o desgaste e a predisposição para emperrar e
bloquear e portanto a possibilidade de um contra-golpe
ou uma ruptura do corpo abrasivo.
Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do disco
de corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido
na peça a ser trabalhada, para frente, afastando-se do
corpo, é possível que no caso de um contra-golpe a fer-
ramenta eléctrica, junto com o disco em rotação, seja ati-
rada directamente na direcção da pessoa a operar o
aparelho.
Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for inter-
rompido, deverá desligar a ferramenta eléctrica e man-
tê-la inerte, até o disco parar completamente. Jamais
tentar puxar o disco de corte para fora do corte enquanto
ainda estiver em rotação, caso contrário poderá ser pro-
vocado um contra-golpe. Verificar e eliminar a causa do
emperramento.
Não ligar novamente a ferramenta eléctrica, enquanto
ainda estiver na peça a ser trabalhada. Permita que o
disco de corte alcance o seu completo número de rota-
ções, antes de continuar a cortar com cuidado. Caso con-
trário é possível que o disco emperre, pule para fora da
peça a ser trabalhada ou cause um contra-golpe.
Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco de
contra-golpe devido a um disco de corte emperrado.
Peças grandes podem curvar-se devido ao próprio peso.
A peça a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os
lados, tanto nas proximidades do corte como também
nos cantos.
Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bolso” em pare-
des existentes ou em outras superfícies, onde não é pos-
sível reconhecer o que há por detrás. O disco de corte
pode causar um contra-golpe se cortar acidentalmente
tubulações de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros
objectos.
Advertências especiais de segurança específicas
para lixar com lixa de papel
Não utilizar lixas de papel demasiado grandes, mas sem-
pre seguir as indicações do fabricante sobre o tamanho
correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que sobres-
saem dos cantos do prato abrasivo, podem causar lesões,
assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou levar a
um contra-golpe.
Advertências especiais de segurança específicas
para trabalhar com escovas de arame
Esteja ciente de que a escova de arame também perde
pedaços de arame durante a utilização normal. Não
sobrecarregue os arames exercendo uma força de pres-
são demasiada. Pedaços de arame a voar, podem pene-
trar facilmente em roupas finas e/ou na pele.
Se for recomendável uma capa de protecção, deverá evi-
tar que a escova de arame entre em contacto com a capa
de protecção. O diâmetro das escovas em forma de prato
ou de tacho pode aumentar devido à força de pressão e
às forças centrífugas.
Outras indicações de segurança
Usar camadas intermediárias elásticas, se forem forneci-
das junto com o rebolo.
Assegure-se de que as ferramentas de trabalho sejam
montadas de acordo com as instruções do fabricante. É
necessário que as ferramentas de trabalho montadas
possam girar livremente. Ferramentas de trabalho incor-
rectamente montadas podem soltar-se durante o traba-
lho e ser atiradas para longe.
Tratar os rebolos com cuidado e guardá-los de acordo
com as indicações do fabricante. Rebolos danificados
podem rachar e estoirar durante o trabalho.
Ao utilizar ferramentas de trabalho com adaptador de
rosca, observe que a rosca da ferramenta de trabalho
seja suficientemente comprida para aceitar o compri-
mento do veio da ferramenta eléctrica. A rosca da ferra-
menta de trabalho deve corresponder à rosca do fuso.
Ferramentas de trabalho incorrectamente montadas
podem se soltar durante o funcionamento e causar
lesões.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 52 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
53
pt
Não apontar a ferramenta eléctrica na sua direcção, nem
na direcção de outras pessoas ou animais. Há perigo de
lesões devido a ferramentas de trabalho afiadas ou quen-
tes.
Tenha atenção com cabos eléctricos, tubos de gás e de
água escondidos. Controlar a área de trabalho com p. ex.
um detector de metal, antes de iniciar o trabalho.
Usar um equipamento de aspiração estacionário, soprar
frequentemente as aberturas de ventilação e conectar
um disjuntor de corrente de avaria. Em casos de aplica-
ções extremas, é possível que, durante o processamento
de metais, se deposite pó condutivo no interior da ferra-
menta eléctrica. O isolamento de protecção da ferra-
menta eléctrica pode ser prejudicado.
É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos na fer-
ramenta eléctrica. Um isolamento danificado não ofe-
rece qualquer protecção contra choques eléctricos.
Utilizar placas adesivas.
Sempre trabalhar com o punho adicional. O punho adi-
cional garante uma condução fiável da ferramenta eléctri-
ca.
Controlar, antes de colocar em funcionamento, se o cabo
de rede e a ficha de rede apresentam danos.
Recomendação: Sempre operar a ferramenta eléctrica
por meio de um disjuntor de corrente de avaria (RCD) com
corrente de avaria de dimensionamento de 30 mA ou
menos.
Vibração da mão e do braço
O nível de oscilações indicado nestas instruções de servi-
ço foi medido de acordo com um processo de medição
normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado
para a comparação de aparelhos. Ele também é apro-
priado para uma avaliação preliminar da carga de vibra-
ções.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações
principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctri-
ca for utilizada para outras aplicações, com outras ferra-
mentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é
possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode
aumentar nitidamente o impacto de vibrações durante o
completo período de trabalho.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações, tam-
bém deveriam ser considerados os períodos nos quais o
aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente
a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o
impacto de vibrações durante o completo período de tra-
balho.
Como medidas de segurança adicionais para a protecção
do operador contra o efeito das vibrações, deveria deter-
minar por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Manuseio de pós nocivos
Durante processos de desbaste de material são produzi-
dos pós que podem ser nocivos à saúde.
O contacto ou a inalação de alguns pós, como p. ex. de
asbesto ou materiais que contêm asbesto, de pinturas que
contêm chumbo, de metal, de alguns tipos de madeira, de
minerais, de partículas de silicato de substâncias minerais,
de solventes de tintas, de preservantes de madeira e de
antifouling para veículos aquáticos, podem provocar reac-
ções alérgicas em pessoas e/ou doenças das vias respira-
tórias, cancro e danos de reprodução. O risco devido à
inalação de pós depende da exposição. Utilize uma aspi-
ração apropriada para os pó produzido, assim como um
equipamento de protecção pessoal e assegure uma boa
ventilação do local de trabalho. O processamento de
materiais que contêm asbesto só deve ser realizado por
pessoal especializado.
Em condições desfavoráveis é possível que pó de madeira
e pó de metal leve, misturas quentes de pó de lixa e subs-
tâncias químicas possam se inflamar ou causar uma explo-
são. Evite voo de faíscas na direcção do contentor de pó,
assim como o sobreaquecimento da ferramenta eléctrica
e do material a ser lixado, esvaziar o contentor de pó a
tempo e observe as indicações de trabalho do fabricante
do material, assim como as directivas para os materiais a
serem trabalhados, vigentes no seu país.
Instruções de serviço.
O bloqueio de rearranque evita que a rebarbadora (veja
tabela) possa arrancar automaticamente, caso, durante o
funcionamento, ocorrer uma interrupção da alimentação
de rede, mesmo que apenas breve, se p. ex. a ficha de
rede tiver sido puxada da tomada.
Rebarbadoras com electrónica (veja tabela) estão equipa-
das com uma protecção contra sobrecarga e contra blo-
queio. A alimentação de corrente eléctrica é
interrompida em caso de sobrecarga ou de bloqueio da
ferramenta de trabalho. Neste caso, desligue a ferramenta
eléctrica, remova-a da peça a ser trabalhada e verifique a
ferramenta de trabalho. Ligar novamente a ferramenta
eléctrica.
Só premir o botão de travamento com o motor parado
(veja página 6).
Girar o cabeçote de engrenagens:
Deslocar o cabeçote de engrenagens cuidadosamente
para a nova posição, sem retirá-lo da carcaça
(veja página 8).
Manutenção e serviço pós-venda.
No caso de aplicações extremas, é possível que
durante o processamento de metais se depo-
site pó condutivo no interior da ferramenta
eléctrica. O isolamento de protecção da ferramenta eléc-
trica pode ser prejudicado. Sopre o interior da ferra-
menta eléctrica em intervalos regulares, através das
aberturas de ventilação, com ar comprimido seco e isento
de óleo e intercalar um disjuntor de corrente de avaria
(FI).
Se o cabo de conexão da ferramenta eléctrica estiver
danificado, deverá ser substituido por um cabo de cone-
xão especialmente disposto, adquirível no serviço pós-
venda FEIN.
A actual lista de peças sobressalentes desta ferramenta
eléctrica se encontra na internet em www.fein.com.
WSG12-125P WSG15-125PSQ
WSG12-125PQ WSG15-150P
WSG15-125P WSG15-150PQ
WSG15-125PQ WSG15-70Inox
WSG15-125PS
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 53 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
54
pt
As seguintes peças podem ser substituídas pelo utente:
Ferramentas de trabalho, punho adicional, flanges de
aperto, cobertura de protecção
Garantia de evicção e garantia.
A garantia de evicção para este produto é válida con-
forme as regras legais no país onde é colocado em funcio-
namento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia
conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN.
É possível que o volume de fornecimento da sua ferra-
menta eléctrica só contenha uma parte dos acessórios
descritos ou ilustrados nesta instrução de serviço.
Declaração de conformidade.
A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva, que
este produto corresponde às respectivas especificações
indicadas na última página desta instrução de serviço.
Documentação técnica em: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protecção do meio ambiente, eliminação.
Embalagens, ferramentas eléctricas a serem deitadas fora,
e acessórios velhos, devem ser encaminhados a uma reci-
clagem ecológica.
Selecção de acessórios (veja página 13).
Só utilizar acessórios originais da FEIN. O acessório deve
ser destinado para o tipo da ferramenta eléctrica.
A Disco de desbaste, prato abrasivo de lamelas
(só utilizar com a cobertura de protecção montada)
B Disco de corte
(só utilizar com a capa de protecção de corte montada)
C Escova de arame de aço, disco abrasivo de não-tecido
(só utilizar com a capa de protecção montada)
D Prato de apoio para discos abrasivos de fibra, discos
abrasivos de fibra
(só aplicar com o dispositivo de aperto fornecido para
o prato de apoio, só utilizar com a protecção para as
mãos ou com a capa de protecção montada)
E Escova de arame de aço cónica
(só utilizar com a capa de protecção montada)
F Disco de lixar com velcro, folhas de lixar adesivas,
não-tecido adesivo, esponjas
(só com a protecção para as mãos montada)
G Escova de tacho de arame de aço, rodas abrasivas e
lamelas
(só utilizar com a protecção para as mãos montada)
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 54 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
55
el
el
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης.
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντμήσεις και όροι.
Σύμβολο,
χαρακτήρας
Ερμηνεία
Γενικό απαγορευτικό σύμβολο. Η ενέργεια αυτή απαγορεύεται.
Μην αγγίζετε τα περιστρεφόμενα μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά!
Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν εκτελέσετε το επόμενο βήμα. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας μιας ενδεχόμενης αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
Φοράτε ωτασπίδες κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
Όταν εργάζεστε να φοράτε προστατευτικά γάντια.
Κάποια ακάλυπτη επιφάνεια μπορεί να είναι πολύ καυτή και επομένως επικίνδυνη.
Επιφάνεια συγκράτησης
Συμπληρωματική πληροφορία.
Βεβαιώνει τη συμμόρφωση του ηλεκτρικού εργαλείου με τις οδηγίες της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας.
Η υπόδειξη αυτή επισημαίνει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς ή στο θάνατο.
Άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και άλλα ηλεκτροτεχνικά και ηλεκτρικά προϊόντα πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Προϊόν με διπλή ή ενισχυμένη μόνωση
Προϊόν κατασκευασμένο για κατηγορία μόνωσης III
~ (a. c.) Εναλλασσόμενο ρεύμα
(d. c.) Συνεχές ρεύμα
Μικρός αριθμός στροφών
Μεγάλος αριθμός στροφών
Χαρακτήρας Διεθνής μονάδα Εθνική μονάδα Ερμηνεία
n
/min, min
-1
, rpm,
r/min
min
-1
Ονομαστικός αριθμός στροφών
P
1
WWΟνομαστική ισχύς
P
2
W W Αποδιδόμενη ισχύς
U V V Ονομαστική τάση
f Hz Hz Συχνότητα
M...
mm mm μέτρο, μετρικό σπείρωμα
Ø mm mm Διατομή ενός στρογγυλού εξαρτήματος
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 55 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
56
el
Για την ασφάλειά σας.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες
κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Να μην χρησιμοποιήσετε το παρόν ηλεκτρικό
εργαλείο πριν διαβάσετε επιμελώς και
κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης καθώς
και τις συνημμένες «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας»
(Αριθμός εγγράφου 3 41 30 054 06 1). Να
διαφυλάξετε τα παραπάνω έγγραφα για κάθε
ενδεχόμενη μελλοντική χρήση και να τα επισυνάψετε
στο ηλεκτρικό εργαλείο όταν το παραδώσετε ή το
πουλήσετε σε τρίτο άτομο.
Να τηρείτε επίσης και τις σχετικές εθνικές διατάξεις
για την προστασία της εργασίας.
Προορισμός του ηλεκτρικού εργαλείου:
με το χέρι οδηγούμενος γωνιακός τροχός για την
ξηρή λείανση/το ξηρό ξεχόντρισμα και την κοπή
μετάλλων και πετρωμάτων με εξαρτήματα και
παρελκόμενα εγκεκριμένα από την FEIN σε
περιβάλλον μη εκτεθειμένο στις καιρικές συνθήκες.
Αυτό το εργαλείο κατασκευάστηκε για χρήση σε
συνδυασμό με γεννήτριες εναλλασσόμενου ρεύματος
με επαρκή ισχύ, που εκπληρώνουν τη προδιαγραφή
ISO 8528, έκδοση κλάσης G2. Αυτή η προδιαγραφή
δεν εκπληρώνεται ιδιαίτερα όταν η λεγόμενη
αρμονική παραμόρφωση υπερβαίνει το 10 %. Εν
ανάγκη ενημερωθείτε σχετικά με τη γεννήτρια που
χρησιμοποιείτε.
WSG11-125 DC (7 121 77)
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο σχεδιάστηκε για χρήση
στην κατηγορία μόνωσης III και η χρήση του
επιτρέπεται μόνο με τροφοδοσία συνεχούς ρεύματος
110 V και σε συνδυασμό με μετασχηματισή
ασφαλείας.
Κοινές προειδοποιητικές αποδείξεις, για λείανση και
λείανση με σμυριδόχαρτο, για εργασίες με
συρματόβουρτσες και για εργασίες κοπής
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για χρήση ως
λειαντήρας, λειαντήρας με φύλλο λείανσης και με
συρματόβουρτσα καθώς και ως λειαντήρας κοπής. Να
δίνετε προσοχή σε όλες τις υποδείξεις, τις οδηγίες, τις
απεικονίσεις και τα στοιχεία που σας παραδίνονται μαζί με
τη συσκευή. Όταν δεν τηρήσετε τις οδηγίες που
ακολουθούν μπορεί να προκληθούν ηλεκτροπληξία,
φωτιά και ή σοβαροί τραυματισμοί.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για
στίλβωση. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για
εργασίες που δεν προβλέπεται μπορεί να προκαλέσει
κινδύνους και τραυματισμούς.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν
προβλέπονται και δεν προτάθηκαν από τον κατασκευαστή
ειδικά γι’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο η
διαπίστωση ότι μπορείτε να στερεώσετε ένα
εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν εγγυάται
την ασφαλή χρήση του.
mm mm Ø
D
=μέγιστη διάμετρος δίσκου
λείανσης/κοπής
Ø
H
=Διάμετρος της τρύπας υποδοχής
T=Πάχος του δίσκου λείανσης/κοπής
mm mm Ø
D
=μέγιστη διάμετρος λειαντικού δίσκου
mm mm M=Σπείρωμα για φλάντζα σύσφιξης
l=Μήκος της κοχλιωτής ατράκτου
kg kg Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Στάθμη ακουστικής πίεσης
L
wA
dB dB Στάθμη ακουστικής ισχύος
L
pCpeak
dB dB Ύψιστη στάθμη ακουστικής πίεσης
K...
Ανασφάλεια
m/s
2
m/s
2
Τιμή εκπομπής κραδασμών σύμφωνα με
EN 60745 (άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων)
h,AG
m/s
2
m/s
2
μέση τιμή κραδασμών για λείανση με γωνιακό
τροχό
h,DS
m/s
2
m/s
2
μέση τιμή κραδασμών για λείανση με φύλλο
λείανσης
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Θεμελιώδεις και παράγωγες μονάδες από το
Διεθνές Σύστημα Μονάδων SI.
Χαρακτήρας Διεθνής μονάδα Εθνική μονάδα Ερμηνεία
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 56 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
57
el
Ο μέγιστος επιτρεπτός αριθμός στροφών του εργαλείου
που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο
υψηλός όσο ο μέγιστος αριθμός στροφών που αναφέρεται
επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα που
περιστρέφονται με ταχύτητα μεγαλύτερη από την
επιτρεπτή μπορεί να καταστραφούν.
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εργαλείου που
χρησιμοποιείτε πρέπει να ανταποκρίνονται πλήρως στις
αντίστοιχες διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Εργαλεία με εσφαλμένες διαστάσεις δεν μπορούν να
καλυφθούν ή να ελεγχθούν ασφαλώς.
Εργαλεία με σπείρωμα πρέπει να ταιριάζουν ακριβώς στο
σπείρωμα του άξονα. Όταν τα εργαλεία συναρμολογούνται
με τη βοήθεια φλάντζας, τότε η διάμετρος της τρύπας του
εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στη διάμετρο της τρύπας
της φλάντζας. Εργαλεία που δεν στερεώνονται καλά
στο ηλεκτρικό εργαλείο περιστρέφονται
ανομοιόμορφα, κραδάζονται ισχυρά και μπορεί να
οδηγήσουν σε απώλεια του ελέγχου.
Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένα εργαλεία. Να ελέγχετε
πάντοτε τα εργαλεία που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε,
π. χ. τους δίσκους κοπής για σπασίματα και ρωγμές, του
δίσκους λείανσης για ρωγμές, φθορές ή ξεφτίσματα και τις
συρματόβουρτσες για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε
περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή κάποιο εξάρτημα
πέσει κάτω, τότε ελέγξτε το εργαλείο μήπως έχει υποστεί
κάποια βλάβη ή χρησιμοποιήστε ένα άλλο, άψογο εργαλείο.
Μετά τον έλεγχο και την τοποθέτηση του εργαλείου που
πρόκειται να χρησιμοποιήσετε πρέπει να απομακρύνετε
τυχόν παρευρισκόμενα πρόσωπα από το επίπεδο
περιστροφής του εργαλείου, κι ακολούθως ν’ αφήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί ένα λεπτό υπό το μέγιστο
αριθμό στροφών χωρίς φορτίο. Τυχόν χαλασμένα
εργαλεία σπάνε ως επί το πλείστον κατά τη διάρκεια
αυτού του χρόνου δοκιμής.
Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική
ενδυμασία. Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την
εκάστοτε εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές μάσκες,
προστατευτικές διατάξεις ματιών ή προστατευτικά γυαλιά.
Αν χρειαστεί, φορέστε και μάσκα προστασίας από σκόνη,
ωτασπίδες, προστατευτικά γάντια ή μια ειδική
προστατευτική ποδιά, που θα σας προστατεύει από τυχόν
εκσφενδονιζόμενα λειαντικά σωματίδια ή θραύσματα
υλικού. Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται από τυχόν
αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί δημιουργηθούν
κατά την εκτέλεση των διάφορων εργασιών. Οι
αναπνευστικές και οι προστατευτικές μάσκες πρέπει
να φιλτράρουν τον αέρα και να συγκρατούν τη σκόνη
που δημιουργείται κατά την εργασία. Σε περίπτωση
που θα εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό θόρυβο
μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας.
Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκονται
πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τομέα που
εργάζεσθε. Κάθε άτομο που μπαίνει στον τομέα που
εργάζεσθε πρέπει να φορά προστατευτική ενδυμασία.
Θραύσματα του υπό κατεργασία τεμαχίου ή
σπασμένων εργαλείων μπορεί να εκσφενδονιστούν
και να προκαλέσουν τραυματισμούς ακόμη κι εκτός
του άμεσου τομέα εργασίας.
Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν υπάρχει
κίνδυνος το εργαλείο να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
ηλεκτροφόρους αγωγούς. H επαφή με έναν
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά
μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό τάση και
προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
Να κρατάτε και να οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε
ασφαλή απόσταση από τα περιστρεφόμενα εργαλεία. Σε
περίπτωση που χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου το ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να
περιπλεχτεί και το χέρι σας ή το μπράτσο σας να
τραβηχτεί επάνω στο περιστρεφόμενο εργαλείο.
Μην αποθέσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το
τοποθετημένο εργαλείο πάψει εντελώς να κινείται. Το
περιστρεφόμενο εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή
με την επιφάνεια στην οποία ακουμπήσατε το
ηλεκτρικό εργαλείο κι έτσι να χάσετε τον έλεγχό του.
Μην αφήσετε ο ηλεκτρικό εργαλείο να εργάζεται όταν το
μεταφέρετε. Τα ρούχα σας μπορεί να τυλιχτούν
τυχαίως στο περιστρεφόμενο εργαλείο κι αυτό να
τρυπήσει το σώμα σας.
Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου σας. Η πτερωτή του κινητήρα
τραβάει σκόνη μέσα στο περίβλημα και η
συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί να
δημιουργήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε
εύφλεκτα υλικά. Ο σπινθηρισμός μπορεί να τα
αναφλέξει.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία που απαιτούν ψύξη με
ψυκτικά υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών
υγρών μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Κλότσημα και σχετικές προειδοποιητικές υποδείξεις
Το κλότσημα είναι μια απροσδόκητη αντίδραση όταν
το περιστρεφόμενο εργαλείο, π. χ. ο δίσκος κοπής, ο
δίσκος λείανσης, η συρματόβουρτσα κτλ.,
προσκρούσει κάπου (σκοντάψει) ή μπλοκάρει. Το
σφήνωμα ή το μπλοκάρισμα οδηγεί στην απότομη
διακοπή της περιστροφής του εργαλείου. Έτσι, ένα
τυχόν μη υπό έλεγχο ευρισκόμενο ηλεκτρικό
εργαλείο αντιδρά στο σημείο
μπλοκαρίσματος/πρόσκρουσης με σφοδρότητα και
περιστρέφεται με συνεχώς αυξανόμενη ταχύτητα με
φορά αντίθετη από εκείνη του εργαλείου.
Όταν π. χ. ένας δίσκος κοπής σφηνώσει ή μπλοκάρει
μέσα στο υπό κατεργασία υλικό, τότε η ακμή του
δίσκου που βυθίζεται μέσα στο υλικό μπορεί να
στρεβλώσει και ακολούθως ο δίσκος κοπής να
πεταχτεί με ορμή και ανεξέλεγκτα έξω από το υλικό ή
να προκαλέσει κλότσημα. Όταν συμβεί αυτό ο δίσκος
κοπής κινείται με κατεύθυνση προς το χειριστή/τη
χειρίστρια ή και αντίθετα, ανάλογα με τη φορά
περιστροφής στο σημείο μπλοκαρίσματος. Σε τέτοιες
περιπτώσεις δεν αποκλείεται ακόμη και το σπάσιμο
των δίσκων κοπής.
Το κλότσημα είναι το αποτέλεσμα ενός εσφαλμένου ή
ελλιπή χειρισμού του ηλεκτρικού εργαλείου και
μπορεί να αποφευχθεί με λήψη κατάλληλων
προληπτικών μέτρων, σαν αυτά που περιγράφονται
παρακάτω.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 57 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
58
el
Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε καλά και να
παίρνετε με το σώμα σας μόνο θέσεις, στις οποίες θα
μπορέσετε να αντιμετωπίσετε επιτυχώς ένα ενδεχόμενο
κλότσημα. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λαβή,
αν αυτή φυσικά υπάρχει, για να εξασφαλίσετε έτσι το
μέγιστο δυνατό έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
περίπτωση εμφάνισης ανάστροφων και αντίρροπων
δυνάμεων (π. χ. κλότσημα) κατά την εκκίνηση. Έτσι ο
χειριστής/η χειρίστρια μπορεί να αντιμετωπίσει με
επιτυχία τα κλοτσήματα και τις ανάστροφες ροπές.
Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας κοντά στα περιστρεφόμενα
εργαλεία. Σε περίπτωση κλοτσήματος το εργαλείο
μπορεί να περάσει πάνω από το χέρι σας.
Μην παίρνετε με το σώμα σας θέσεις προς τις οποίες θα
κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση κλοτσήματος.
Κατά το κλότσημα το ηλεκτρικό εργαλείο κινείται
ανεξέλεγκτα με κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά
περιστροφής του δίσκου λείανσης στο σημείο
μπλοκαρίσματος.
Να εργάζεσθε με ιδιαίτερη προσοχή σε γωνίες, κοφτερές
ακμές κτλ. Φροντίζετε, το λειαντικό εργαλείο να μην
εκτιναχτεί έξω από το υπό κατεργασία υλικό και να μη
σφηνώσει σ’ αυτό. Το περιστρεφόμενο λειαντικό
εργαλείο σφηνώνει εύκολα κατά την εργασία σε
γωνίες και σε κοφτερές ακμές ή όταν εκτινάζεται.
Αυτό προκαλεί κλότσημα ή απώλεια του ελέγχου.
Μη χρησιμοποιείτε τσαπραζωμένες ή οδοντωτές
πριονόλαμες. Τα εργαλεία αυτά προκαλούν συχνά
κλότσημα ή οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για λείανση
και κοπή
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά σώματα που
είναι κατάλληλα για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και μόνο
προφυλακτήρες που προβλέπονται γι’ αυτά τα λειαντικά
σώματα. Λειαντικά σώματα που δεν προβλέπονται για
το ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορούν να καλυφτούν
επαρκώς και γι’ αυτό είναι ανασφαλή.
Κυρτοί δίσκοι λείανσης πρέπει να στερεώνονται έτσι, ώστε
η λειαντική επιφάνειά τους να μην προεξέχει πάνω από το
χείλος του προφυλακτήρα. Ένας αντικανονικά
στερεωμένος δίσκος λείανσης που προεξέχει πάνω
από το χείλος του προφυλακτήρα δεν μπορεί να
προστατευτεί επαρκώς.
Ο προφυλακτήρας πρέπει να συναρμολογηθεί ασφαλώς
στο ηλεκτρικό εργαλείο και να τοποθετηθεί έτσι ώστε να
προσφέρει τη μέγιστη εφικτή ασφάλεια, και ταυτόχρονα
μόνο ένα όσο το δυνατό πιο μικρό τμήμα του λειαντικού
τροχού να είναι ακάλυπτο προς την πλευρά το χειριστή. Ο
προφυλακτήρας συμβάλλει στην προστασία του
χειριστή από θραύσματα, ακούσια επαφή με το
λειαντικό τροχό καθώς και από σπινθηρισμό που θα
μπορούσε να αναφλέξει τα ρούχα του.
Τα λειαντικά σώματα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για
τις εργασίες που αυτά προβλέπονται. Π. χ.: Μην λειαίνετε
ποτέ με την πλευρική επιφάνεια ενός δίσκου κοπής. Οι
δίσκοι κοπής προορίζονται για αφαίρεση υλικού μόνο
με την ακμή τους. Αυτά τα λειαντικά σώματα μπορεί
να σπάσουν όταν υποστούν πίεση από τα πλάγια.
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες σύσφιξης με
το σωστό μέγεθος και τη σωστή μορφή, ανάλογα με το
δίσκο λείανσης που επιλέξατε. Οι κατάλληλες φλάντζες
στηρίζουν το δίσκο λείανσης και μειώνουν έτσι τον
κίνδυνο του σπασίματός του. Οι φλάντζες για
δίσκους κοπής μπορεί να διαφέρουν από τις φλάντζες
για άλλους δίσκους λείανσης.
Να μη χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένους δίσκους λείανσης
από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Δίσκοι λείανσης
για μεγαλύτερα λειαντικά εργαλεία δεν είναι
κατάλληλοι για τους υψηλότερους αριθμούς στροφών
των μικρότερων ηλεκτρικών εργαλείων και γι’ αυτό
μπορεί να σπάσουν.
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις για
δίσκους κοπής
Να αποφεύγετε το μπλοκάρισμα των δίσκων κοπής και/ή
την άσκηση πολύ υψηλής πίεσης. Να μη διεξάγετε τομές
υπερβολικού βάθους. Η υπερβολική επιβάρυνση του
δίσκου κοπής αυξάνει τη μηχανική παραμόρφωσή
του και τον κίνδυνο στρέβλωσης κι έτσι και τις
πιθανότητες κλοτσήματος ή σπασίματος του
λειαντικού σώματος.
Να αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω από τον
περιστρεφόμενο δίσκο κοπής. Όταν σπρώχνετε το
δίσκο κοπής μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο τότε,
σε περίπτωση κλοτσήματος, το ηλεκτρικό εργαλείο
με τον περιστρεφόμενο δίσκο μπορεί να
εκσφενδονιστεί κατευθείαν επάνω σας.
Όταν ο δίσκος κοπής μπλοκάρει ή όταν διακόπτετε την
εργασία σας πρέπει να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο
εκτός λειτουργίας και ακολούθως να το κρατάτε ήρεμα
μέχρι ο δίσκος κοπής να σταματήσει εντελώς να κινείται.
Μην προσπαθήσετε ποτέ να βγάλετε το δίσκο κοπής από το
υλικό όταν αυτός κινείται ακόμη, διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος κλοτσήματος. Εξακριβώστε κι εξουδετερώστε
την αιτία του μπλοκαρίσματος.
Μη θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία όσο
ο δίσκος κοπής βρίσκεται ακόμη μέσα στο υπό κατεργασία
τεμάχιο. Αφήστε το δίσκο κοπής να αποκτήσει το μέγιστο
αριθμό στροφών πριν συνεχίσετε προσεκτικά την κοπή.
Διαφορετικά ο δίσκος μπορεί να σφηνώσει, να
πεταχτεί με ορμή έξω από το υπό κατεργασία υλικό ή
να προκαλέσει κλότσημα.
Πλάκες, ή άλλα μεγάλα υπό κατεργασία τεμάχια, πρέπει να
υποστηρίζονται για να ελαττωθεί ο κίνδυνος κλοτσήματος
από έναν τυχόν μπλοκαρισμένο δίσκο κοπής. Μεγάλα υπό
κατεργασία τεμάχια μπορεί να λυγίσουν κάτω από το
ίδιο τους το βάρος. Το υπό κατεργασία τεμάχιο
πρέπει να υποστηριχτεί και στις δυο πλευρές του, και
κοντά στην τομή κοπής και στο άκρο του.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική όταν
διεξάγετε «κοπές βυθίσματος» σε τοίχους ή άλλους μη
εποπτεύσιμους τομείς. Ο βυθιζόμενος δίσκος κοπής
μπορεί να κόψει σωλήνες φωταερίου (γκαζιού) ή
νερού, ηλεκτρικές γραμμές ή αντικείμενα που μπορεί
να προκαλέσουν κλότσημα.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 58 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
59
el
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για
εργασίες λείανσης με σμυριδόχαρτο
Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη σμυριδόφυλλα αλλά
τηρείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή για το μέγεθος
των σμυριδόφυλλων. Σμυριδόφυλλα που προεξέχουν
από το δίσκο λείανσης μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμούς, να οδηγήσουν σε μπλοκάρισμα, να
σχιστούν ή να προκαλέσουν κλότσημα.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για
εργασίες με συρματόβουρτσες
Να λαμβάνετε πάντοτε υπόψη σας ότι οι συρματόβουρτσες
χάνουν σύρματα κατά τη διάρκεια της κανονικής τους χρήσης.
Να μην ασκείτε υπερβολική πίεση για να μην επιβαρύνονται
υπερβολικά τα σύρματα. Τυχόν εκσφενδονιζόμενα τεμάχια
συρμάτων μπορεί να διατρυπήσουν όχι μόνο λεπτά
ρούχα αλλά και/ή το δέρμα σας.
Όταν προτείνεται η χρήση προφυλακτήρα πρέπει να
φροντίσετε, τα σύρματα της βούρτσας να μην εγγίζουν τον
προφυλακτήρα. Η διάμετρος των δισκοειδών και των
ποτηροειδών βουρτσών μπορεί να μεγαλώσει
εξαιτίας της ασκούμενης πίεσης και της ανάπτυξης
κεντρόφυγων δυνάμεων.
Άλλες υποδείξεις ασφαλείας
Να χρησιμοποιείτε τους ενδιάμεσους ελαστικούς δίσκους,
όταν αυτοί παραδίδονται μαζί με το εξάρτημα λείανσης.
Να βεβαιώνεστε ότι τα εργαλεία είναι συναρμολογημένα
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Τα
συναρμολογημένα εργαλεία πρέπει να μπορούν να
περιστρέφονται ελεύθερα. Λάθος συναρμολογημένα
εργαλεία μπορεί, όταν εργάζεστε, να χαλαρώσουν και
να εκσφενδονιστούν έξω από το μηχάνημα.
Να χειρίζεστε επιμελώς τα εξαρτήματα λείανσης και να τα
φυλάσσετε/αποθηκεύετε σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή. Χαλασμένα εξαρτήματα λείανσης
μπορεί, όταν εργάζεστε, να ραγίσουν και να σπάσουν.
Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία με κοχλιωτό
στέλεχος/κοχλιωτή υποδοχή να βεβαιώνεστε ότι το
σπείρωμα του εργαλείου επαρκεί για να βιδωθεί ασφαλώς
το σπείρωμα της ατράκτου του ηλεκτρικού εργαλείου. Το
σπείρωμα του εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στο σπείρωμα
της ατράκτου. Λάθος συναρμολογημένα εργαλεία
μπορεί, όταν εργάζεστε, να χαλαρώσουν και να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
Μην κατευθύνετε το ηλεκτρικό εργαλείο ούτε επάνω στον
εαυτό σας ούτε επάνω σε άλλα άτομα ή ζώα. Προκαλείται
κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά ή καυτά
εξαρτήματα.
Να προσέχετε μήπως υπάρχουν μη ορατοί ηλεκτρικοί
αγωγοί και σωλήνες φωταερίου (γκαζιού) ή νερού. Πριν
αρχίσετε την εργασία σας ελέγξτε την περιοχή που
πρόκειται να εργαστείτε π. χ. με μια συσκευή
εντοπισμού μετάλλων.
Να χρησιμοποιείτε μια μόνιμη εγκατάσταση αναρρόφησης,
να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού με πεπιεσμένο
αέρα και να συνδέσετε εν σειρά έναν προστατευτικό
διακόπτη διαρροής έντασης (RCD). Υπό ακραίες
συνθήκες χρήσης μπορεί, κατά την κατεργασία
μετάλλων, να δημιουργηθεί αγώγιμη σκόνη στο
εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί να
υποστεί ζημιά η μόνωση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Απαγορεύεται το πριτσίνωμα ή/και το βίδωμα πινακίδων και
συμβόλων επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Μια τυχόν
χαλασμένη μόνωση δεν προσφέρει πλέον καμιά
προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε αυτοκόλλητες πινακίδες.
Να εργάζεστε πάντοτε με την πρόσθετη λαβή. Η
πρόσθετη λαβή εγγυάται την ασφαλή οδήγηση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Πριν την εκκίνηση να βεβαιώνεστε ότι δεν έχουν υποστεί
ζημιές το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις.
Πρόταση: Να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο μέσω
ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής (RCD) με ρεύμα
διαφυγής το πολύ 30 mA.
Κραδασμοί χεριού-μπράτσου
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ΄ αυτές τις
οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία
μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου
EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη
σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι
επίσης κατάλληλη για τον προσωρινό υπολογισμό
της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Όταν, όμως, το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί
με εργαλεία και παρελκόμενα που δεν προβλέπονται
γι’ αυτό ή χωρίς να έχει συντηρηθεί επαρκώς, η
στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει. Αυτό μπορεί
να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του
χρονικού διαστήματος της εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς, κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου
χρονικού διαστήματος εργασίας, θα πρέπει να
ληφθούν επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια
των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός
λειτουργίας ή λειτουργεί χωρίς όμως στην
πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του
χρονικού διαστήματος της εργασίας.
Να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή/της χειρίστριας από την
επίδραση των κραδασμών, για παράδειγμα:
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων και
παρελκομένων, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση των
διαδικασιών εργασίας.
Αντιμετώπιση επικίνδυνων σκονών
Όταν αφαιρείτε υλικό μ’ αυτό το εργαλείο
δημιουργείται σκόνη η οποία μπορεί να είναι
επικίνδυνη.
Το άγγιγμα και η εισπνοή σκόνης από διάφορα υλικά,
π. χ. από αμίαντο και αμιαντούχα υλικά, από
μολυβδομπογιές, από μέταλλα κι από μερικά είδη
ξύλων, από ορυκτά υλικά καθώς και το άγγιγμα και η
εισπνοή σωματιδίων από πυριτικά άλατα υλικών που
περιέχουν πετρώματα, διαλυτών χρωμάτων,
ξυλοπροστατευτικών, Antifouling για θαλάσσια
οχήματα, μπορεί να προκαλέσουν αλλεργικές
αντιδράσεις και/ή ασθένειες των αναπνευστικών
οδών, καρκίνο ή/και βλάβη της γεννητικότητας. Ο
κίνδυνος από την εισπνοή σκόνης εξαρτάται από την
εκάστοτε έκθεση σ’ αυτήν. Να χρησιμοποιείτε
αναρρόφηση κατάλληλη για την εκάστοτε
δημιουργουμένη σκόνη, να φοράτε επίσης έναν
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 59 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
60
el
κατάλληλο προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό και
να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου
εργασίας. Να αναθέτετε την κατεργασία αμιαντούχων
υλικών πάντοτε σε ειδικώς εκπαιδευμένα άτομα.
Η σκόνη από ξύλα και ελαφρά μέταλλα, καυτά μίγματα
από λειαντική σκόνη και χημικές ουσίες μπορούν, υπό
δυσμενείς συνθήκες, να αυτοαναφλεχθούν και να
εκραγούν. Να αποφεύγετε τη δημιουργία
σπινθηρισμού με φορά προς το δοχείο σκόνης καθώς
και την υπερθέρμανση του ηλεκτρικού εργαλείου και
των υπό λείανση αντικειμένων, να αδειάζετε τακτικά
το δοχείο σκόνης, να τηρείτε τις υποδείξεις
κατεργασίας του παραγωγού του υλικού καθώς και
τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα υπό
κατεργασία υλικά.
Υποδείξεις χειρισμού.
Ο αποκλεισμός επανεκκίνησης εμποδίζει την αυτόματη
επανεκκίνηση του γωνιολειαντήρα (βλέπε τον
πίνακα), όταν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του
διακοπεί το ηλεκτρικό ρεύμα, π. χ. επειδή βγήκε το
φις από την πρίζα.
Οι ηλεκτρονικού γωνιολειαντήρες (βλέπε τον πίνακα)
διαθέτουν μια διάταξη προστασίας από υπερφόρτιση
και μπλοκάρισμα. Η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
διακόπτεται όταν το ηλεκτρικό εργαλείο
υπερφορτωθεί ή μπλοκάρει. Σε τέτοιες περιπτώσεις
πρέπει να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας, να το απομακρύνετε από το υπό
κατεργασία τεμάχιο και να ελέγχετε το εργαλείο. Στη
συνέχεια θέστε πάλι σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Το πλήκτρο ασφάλισης πρέπει να πατιέται μόνο όταν
το εργαλείο είναι ακίνητο (βλέπε σελίδα 6).
Γύρισμα της κεφαλής μετάδοσης κίνησης:
Οδηγήστε την κεφαλή μετάδοσης κίνησης
προσεκτικά και χωρίς να την αφαιρέσετε από το
περίβλημα στη νέα θέση (βλέπε σελίδα 8).
Συντήρηση και Service.
Υπό ακραίες συνθήκες εργασίας μπορεί,
κατά την επεξεργασία μετάλλων, να
κατακαθίσει αγώγιμη σκόνη στο εσωτερικό
του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί να επηρεαστεί
αρνητικά η προστατευτική μόνωση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Να καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό του
ηλεκτρικού εργαλείου, δια μέσου των σχισμών
αερισμού, με ξηρό, χωρίς λάδια πεπιεσμένο αέρα και
να συνδέσετε εν σειρά έναν προστατευτικό διακόπτη
διαρροής (διακόπτη RCD).
Αν το ηλεκτρικό καλώδιο υποστεί βλάβη πρέπει να
αντικατασταθεί από ένα άλλο, ειδικά
προκατασκευασμένο ηλεκτρικό καλώδιο που
προσφέρει το Service της FEIN.
Τον τρέχοντα κατάλογο ανταλλακτικών γι’ αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο θα βρείτε στην ηλεκτρονική
σελίδα www.fein.com.
Αν χρειαστεί, μπορείτε να αντικαταστήσετε οι ίδιοι τα
παρακάτω εξαρτήματα:
Εργαλεία, πρόσθετη λαβή, φλάντζα σύσφιξης,
προφυλακτήρα
Εγγύηση.
Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις
νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί.
Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον
εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση
κατασκευαστή της FEIN.
Στη συσκευασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου
μπορεί να περιέχεται μόνο ένα μέρος των
εξαρτημάτων που περιγράφονται ή απεικονίζονται σ’
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Δήλωση συμμόρφωσης.
Η εταιρία FEIN δηλώνει με αποκλειστική ευθύνη της
ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται πλήρως στους
σχετικούς κανονισμούς που αναφέρονται στην
τελευταία σελίδα αυτών των οδηγιών χρήσης.
Τεχνικά έγγραφα από: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Προστασία του περιβάλλοντος, απόσυρση.
Οι συσκευασίες, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και
τα εξαρτήματα πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Επιλογή εξαρτημάτων (βλέπε σελίδα 13).
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα από τη
FEIN. Το κάθε εξάρτημα πρέπει να προορίζεται για τον
αντίστοιχο τύπο ηλεκτρικού εργαλείου.
A Δίσκος ξεχονδρίσματος, δίσκος λείανσης με
ελάσματα
(χρήση μόνο σε συνδυασμό με συναρμολογημένο
προφυλακτήρα)
B Δίσκος κοπής
(χρήση μόνο σε συνδυασμό με συναρμολογημένο
το προφυλακτικό χεριού)
C Ατσαλόβουρτσα, δέρμα λείανσης με αυτοπρόσφυση
(χρήση μόνο σε συνδυασμό με συναρμολογημένο
προφυλακτήρα)
D Δίσκος στήριξης για ινώδεις δίσκους λείανσης
(πρέπει να στερεώνεται μόνο με το μέσο σύσφιξης
του δίσκου στήριξης που περιέχεται στη
συσκευασία, χρήση μόνο σε συνδυασμό με το
προφυλακτικό χεριού ή τον προφυλακτήρα)
E Κωνική ατσαλόβουρτσα
(χρήση μόνο σε συνδυασμό με συναρμολογημένο
προφυλακτήρα)
F Δίσκος λείανσης με αυτοπρόσφυση, φύλλα
λείανσης με αυτοπρόσφυση, δέρμα λείανσης με
αυτοπρόσφυση, σπόγγοι
(χρήση μόνο σε συνδυασμό με συναρμολογημένο
προφυλακτήρα)
G Ποτηροειδής ατσαλόβουρτσα, τροχοί λείανσης με
ελάσματα
(χρήση μόνο σε συνδυασμό με συναρμολογημένο
το προφυλακτικό χεριού)
WSG12-125P WSG15-125PSQ
WSG12-125PQ WSG15-150P
WSG15-125P WSG15-150PQ
WSG15-125PQ WSG15-70Inox
WSG15-125PS
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 60 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
61
da
da
Original betjeningsvejledning.
Anvendte symboler, forkortelser og begreber.
Symbol, tegn Forklaring
Generelt forbudstegn. Denne handling er forbudt.
Berør ikke roterende dele på el-værktøjet.
Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik!
Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsråd.
Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsfor-
skrifter.
Brug øjenbeskyttelse under arbejdet.
Brug høreværn under arbejdet.
Brug håndbeskyttelse under arbejdet.
En overflade er meget varm og derfor farlig.
Grebområde
Ekstra information.
Bekræfter at el-værktøjet er i overensstemmelse med gældende direktiver inden for det euro-
pæiske fællesskab.
Denne henvisning viser en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser evt. med
døden til følge.
Gammelt el-værktøj og andre elektrotekniske og elektriske produkter skal samles og afleveres
separat til miljøvenlig genbrug.
Produkt med dobbelt eller forstærket isolering
Produkt med opbygning af beskyttelsesklasse III
~ (a. c.) Vekselstrøm
(d. c.) Jævnstrøm
Lille omdrejningstal
Stort omdrejningstal
Tegn Enhed international Enhed national Forklaring
n
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min Dimen.omdrejn.tal
P
1
W W Optagende effekt
P
2
WWAfgivende effekt
U V V Dimensioneringsspænding
f Hz Hz Frekvens
M...
mm mm Mål, metrisk gevind
Ø mm mm Diameter på en rund del
mm mm Ø
D
=maks. diameter slibe-/skæreskive
Ø
H
=diameter for holdeboring
T=tykkelse af slibe-/skæreskive
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 61 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
62
da
For din egen sikkerheds skyld.
Læs alle sikkerhedsråd og instruk-
ser. I tilfælde af manglende overhol-
delse af sikkerhedsråd og instrukser er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsråd og instrukser til senere brug.
Anvend ikke dette el-værktøj, før du har læst nær-
værende brugsanvisning samt vedlagte „Alminde-
lige sikkerhedsråd“ (skriftnummer
3 41 30 054 06 1) nøje igennem og forstået det hele.
Opbevar nævnte materiale til senere brug og giv det
videre til en evt. ny ejer.
Læs og overhold ligeledes de gældende nationale arbejds-
beskyttende bestemmelser.
El-værktøjets formål:
håndført vinkelsliber til tørslibning/-skrubning og gen-
nemskæring af metal og sten med det af FEIN godkendte
tilbehør i vejrbeskyttede omgivelser.
Dette el-værktøj er også beregnet til brug sammen med
vekselstrømgeneratorer med tilstrækkelig ydelse, der
svarer til standard ISO 8528, udførelsesklasse G2.
Bestemmelserne i denne standard overholdes især ikke,
hvis den såkaldte THD overskrider 10 %. Er du i tvivl,
læses og overholdes informationsmaterialet til den gene-
rator, du bruger.
WSG11-125 DC (7 121 77)
Dette el-værktøj er beregnet til beskyttelsesklasse III og
må kun køre med 110 V jævnstrøm, der skal bruges en
sikkerhedstransformator.
Fælles advarselshenvisninger til slibning, sand-
papirslibning, arbejde med trådbørster og skære-
arbejde
Dette el-værktøj skal anvendes som slibemaskine, sand-
papirslibemaskine, trådbørste og skæremaskine. Læs og
overhold alle sikkerhedsråd, instruktioner, illustrationer
og data, der følger med maskinen. Overholdes de følgen-
de instruktioner ikke, kan dette føre til elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. Anvendelse af
el-værktøjet til formål, det ikke er beregnet til, kan føre
til farer og kvæstelser.
Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette el-værk-
tøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse af til-
behøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
Den tilladte hastighed for tilbehøret skal være mindst lige
så høj som den max. hastighed, der er angivet på el-værk-
tøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive
ødelagt eller flyve omkring.
Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal svare til
målene på dit el-værktøj. Forkert målt tilbehør kan ikke
afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
Tilbehør med gevindindsats skal passe nøjagtigt på slibe-
spindlens gevind. Ved tilbehør, der monteres med en
flange, skal huldiameteren i tilbehøret passe til flangens
holdediameter. Tilbehør, der ikke fastgøres nøjagtigt på
el-værktøjet, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan
medføre, at man taber kontrollen.
Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér
altid før brug tilbehør som f.eks. slibeskiver for afsplint-
ninger og revner, slibebagskiver for revner, slid eller
stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde.
Tabes el-værktøjet eller tilbehøret på jorden, skal du kon-
trollere, om det er beskadiget; anvend evt. et ubeskadi-
get tilbehør. Når tilbehøret er kontrolleret og indsat, skal
du holde dig selv og personer, der befinder sig i nærhe-
den, uden for det niveau, hvor indsastværktøjet roterer,
og lade el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastig-
hed. Beskadiget tilbehør brækker for det meste i denne
testtid.
mm mm Ø
D
=maks. diameter slibebagskive
mm mm M=gevind for spændeflange
l=længde for gevindspindel
kg kg Vægt iht. EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Lydtrykniveau
L
wA
dB dB Lydeffektniveau
L
pCpeak
dB dB Top lydtrykniveau
K...
Usikkerhed
m/s
2
m/s
2
Svingningsemissionsværdi iht. EN 60745
(vektorsum for tre retninger)
h,AG
m/s
2
m/s
2
middel svingningsværdi til vinkelslibning
h,DS
m/s
2
m/s
2
middel svingningsværdi for slibning med slibepapir
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basisenheder og afledte enheder fra det internati-
onale enhedssystem SI.
Tegn Enhed international Enhed national Forklaring
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 62 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
63
da
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til
ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af
det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støv-
maske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialfor-
klæde, der beskytter dig mod små slibe- og
materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod frem-
mede genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i
forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller ånde-
drætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbej-
det. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide
høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal
bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra
emnet eller brækket tilbehør kan flyve væk og føre til
kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
Hold altid maskinen i de isolerede gribeflader, når du
udfører arbejde, hvor tilbehøret kan ramme bøjede
strømledninger eller maskinens eget kabel. Kontakt med
en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens
metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk
stød.
Hold netkablet væk fra roterende tilbehør. Taber du kon-
trollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres over eller
rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det
roterende tilbehør.
Læg aldrig el-værktøjet til side, før tilbehøret står helt
stille. Det roterende tilbehør kan komme i kontakt med
fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over
el-værktøjet.
Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan
blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende
tilbehør, hvorved tilbehøret kan bore sig ind i din krop.
Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv ind
i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent
elektrisk.
Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare materi-
aler. Gnister kan sætte ild i materialer.
Brug ikke tilbehør, der transporterer flydende kølemid-
del. Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan føre
til elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et
roterende tilbehør (slibemaskine, slibebagskive, trådbør-
ste osv.) har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelseeller
blokering fører til et pludseligt stop af det roterende til-
behør. Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj
mod tilbehør omdrejningsretning på blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne,
kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive
siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et
tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk
fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning
på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede sik-
kerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og
arme befinder sig i en position, der kan klare tilbage-
slagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et
sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt
over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne,
når maskinen kører op i hastighed. Betjeningspersonen
kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med
egnede sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det
roterende tilbehør. Tilbehøret kan bevæge sig hen over
din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor el-værk-
tøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbehøret. Tilbage-
slaget driver el-værktøjet i modsat retning af slibeskivens
bevægelse på blokeringsstedet.
Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner,
skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at tilbehøret slår
tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det roterende tilbe-
hør har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i
hjørner, skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage.
Dette medfører, at man taber kontrollen eller tilbageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger.
Sådant tilbehør fører hyppigt til tilbageslag, eller at man
mister kontrollen over el-værktøjet.
Særlige advarselshenvisninger til slibe- og
skærearbejde
Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er god-
kendt til dit el-værktøj, og den beskyttelsesskærm, der er
beregnet til disse slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/sli-
bestifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke
beskyttes tilstrækkeligt og er usikre.
Forkrøppede slibeskiver skal monteres på en sådan
måde, at deres slibeflade ikke rager ud over niveauet på
beskyttelsesskærmens kant. En forkert monteret slibe-
skive, der rager ud over niveauet på beskyttelsesskær-
mens kant, kan ikke afskærme tilstrækkeligt.
Beskyttelsesskærmen skal være anbragt sikkert på el-
værktøjet og være indstillet på en sådan måde, at der
opnås maks. sikkerhed, dvs. at den mindste del af slibe-
skiven peger åbent hen imod betjeningspersonen.
Beskyttelsesskærmen er med til at beskytte betjenings-
personen mod brudstykker, tilfældig kontakt med slibe-
skiven/slibestiften samt gnister, der kan sætte ild i tøjet.
Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefa-
lede formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en skæ-
reskive. Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning
med kanten på skiven. Udsættes disse slibeskiver/slibe-
stifter for sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige
størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive.
Egnede flancer støtter slibeskiven og forringer således
faren for brud på slibeskiven. Flancer til skæreskiver kan
være forskellige fra flancer til andre slibeskiver.
Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større el-værk-
tøj. Slibeskiver til større el-værktøj kan brække, da de
ikke er egnet til de højere omdrejningstal, som småt
el-værktøj arbejder med.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 63 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
65
da
og sørg for god udluftning/ventilation på arbejdspladsen.
Overlad altid behandling af asbestholdigt materiale til fag-
folk.
Træstøv og letmetalstøv, varme blandinger af slibestøv og
kemiske stoffer kan under ugunstige betingelser antæn-
des af sig selv og føre til eksplosion. Undgå gnistregn hen
imod støvbeholder samt overophedning af el-værktøjet
og slibegodset, tøm rettidigt støvbeholderen, følg bear-
bejdningshenvisningerne fra materialeproducenten samt
de forskrifter, der gælder i brugslandet for de materialer,
der skal bearbejdes.
Betjeningsforskrifter.
Selvstartspærren forhindrer, at vinkelsliberen (se tabel)
starter igen af sig selv, hvis f.eks. strømtilførslen afbrydes
i kort tid, fordi netstikket trækkes ud under driften.
Vinkelsliber med elektronik (se tabel) er udstyret med
en overbelastnings- og blokeringsbeskyttelse. Overbela-
stes eller blokeres tilbehøret, afbrydes strømtilførslen.
Sluk i dette tilfælde for el-værktøjet, fjern det fra emnet
og kontroller tilbehøret. Tænd herefter for el-værktøjet
igen.
Tryk kun på låseknappen, når motoren står stille
(seside6).
Gearhoved drejes:
Sving gearhovedet forsigtigt og uden at det tages af huset
i den nye position (se side 8).
Vedligeholdelse og kundeservice.
Under ekstreme brugsbetingelser kan bear-
bejdning af metal føre til aflejring af ledende
støv inde i el-værktøjet. El-værktøjets beskyt-
telsesisolering kan forringes. Blæs den indvendige side af
el-værktøjet gennem ventilationsåbningerne igennem
med tør og oliefri trykluft med hyppige mellemrum og
forkoble et HFI-relæ.
Er el-værktøjets tilslutningsledning beskadiget, skal den
erstattes med en specielt forberedt tilslutningsledning,
der fås hos FEIN kundeservice.
Den aktuelle reservedelsliste til dette el-værktøj findes på
internettet under www.fein.com.
Følgende dele kan du selv udskifte efter behov:
Tilbehør, støttegreb, spændeflance, beskyttelseskappe
Mangelsansvar/reklamationsret og
garanti.
Mangelsansvaret/reklamationsretten er fastlagt i de lovbe-
stemmelser, der gælder i det land, hvor maskinen mar-
kedsføres. Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN
fabrikantens garantierklæring.
Det kan være, at el-værktøjet kun leveres med en del af
det tilbehør, der beskrives eller illustreres i brugsanvis-
ning.
Overensstemmelseserklæring.
Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med de gældende bestemmelser, der
findes på den sidste side i denne brugsanvisning.
Teknisk materiale hos: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljøbeskyttelse, bortskaffelse.
Emballage, udtjent el-værktøj og tilbehør bedes afleveret
til miljøvenlig genbrug.
Tilbehørsudvalg (se side 13).
Brug kun originalt tilbehør fra FEIN. Tilbehøret skal være
bestemt til el-værktøjets type.
A Skrubskive, lamelslibebagskive
(må kun anvendes med monteret beskyttelsesskærm)
B Skæreskive
(må kun anvendes med monteret skærebeskyttelses-
skærm)
C Ståltrådsbørste, filtslibebagskive
(må kun anvendes med monteret beskyttelsesskærm)
D Studsbagskive til fiberslibeskiver, fiberslibeskiver
(må kun anbringes med det medleverede studsbag-
skive-spændemiddel, må kun anvendes med monteret
håndbeskyttelse eller beskyttelsesskærm)
E Ståltråds-kopbørste
(må kun anvendes med monteret beskyttelsesskærm)
F Slibebagskive med velcrolukning, hæfteslibeblade,
hæfteslibefilt, svampe
(må kun anvendes med monteret håndbeskyttelse)
G Ståltråd-kopbørste, lamelslibehjul
(må kun anvendes med monteret håndbeskyttelse)
WSG12-125P WSG15-125PSQ
WSG12-125PQ WSG15-150P
WSG15-125P WSG15-150PQ
WSG15-125PQ WSG15-70Inox
WSG15-125PS
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 65 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
66
no
no
Original driftsinstruks.
Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk.
Symbol, tegn Forklaring
Generelle forbudstegn. Dette er forbudt.
Ikke berør de roterende delene til elektroverktøyet.
Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av!
Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må absolutt
leses.
Før dette arbeidet må du trekke støpselet ut av stikkontakten. Ellers er det fare for skader hvis
elektroverktøyet starter utilsiktet.
Bruk øyebeskyttelse ved arbeid.
Bruk hørselvern ved arbeid.
Bruk håndbeskyttelse ved arbeid.
En overflate som kan berøres er svært varm og derfor farlig.
Gripeflate
Ekstra informasjon.
Bekrefter at elektroverktøyet er i samsvar med direktivene til det Europeiske Forbund.
Denne informasjonen henviser til en mulig farlig situasjon som kan medføre alvorlige skader
eller død.
Vrakede elektroverktøy og andre elektrotekniske og elektriske produkter må samles inn hver
for seg og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Produkt med dobbelt eller forsterket isolasjon
Produkt med konstruksjon i beskyttelsesklassen III
~ (a. c.) Vekselstrøm
(d. c.) Likestrøm
Lavt turtall
Høyt turtall
Tegn Enhet internasjonalt Enhet nasjonalt Forklaring
n
/min, min
-1
, rpm,
r/min
min
-1
Turtall
P
1
W W Opptatt effekt
P
2
W W Avgitt effekt
U V V Spenning
f Hz Hz Frekvens
M...
mm mm Mål, metrisk
Ø mm mm Diameter til en rund del
mm mm Ø
D
=maks. diameter slipe-/kappeskive
Ø
H
=diameter for verktøyfestet
T=tykkelse på slipe-/kappeskiven
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 66 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
68
no
Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller.
Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern, ver-
nehansker eller spesialforkle som holder små slipe- og
materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør beskyt-
tes mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse
typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtrere den
typen støv som oppstår ved den aktuelle bruken. Hvis du
er utsatt for sterk støy over lengre tid, kan det medføre
skader på hørselen.
Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand til
arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet
må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til verktøy-
et eller brukne innsatsverktøy kan slynges ut og derfor
også forårsake skader utenfor det direkte arbeidsområ-
det.
Hold maskinen kun på de isolerte gripeflatene, hvis du
utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte
strømledninger eller den egne strømledningen. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også sette maski-
nens metalldeler under spenning og føre til elektriske
støt.
Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy. Hvis
du mister kontrollen over elektroverktøyet kan strøm-
ledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden
eller armen din kan komme inn i det roterende innsats-
verktøyet.
Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet er
stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan komme
i kontakt med overflaten der maskinen legges ned, slik at
du kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer
det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsats-
verktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med
verktøyet og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i krop-
pen din.
Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med
jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset,
og en stor oppsamling av metallstøv kan medføre elek-
trisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende kjølemid-
ler. Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre
til elektriske støt.
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter
at det har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde
slipeskiven, slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphen-
ging eller blokkering fører til at det roterende innsats-
verktøyet stanser helt plutselig. Slik akselereres et
ukontrollert elektroverktøy mot innsatsverktøyets
dreieretning på blokkeringstedet.
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i
arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn
i arbeidsstykket, henge seg opp og slik brekker slipeski-
ven eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg
da mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens
dreieretning på blokkeringsstedet. Slik kan slipeskiver
også brekke.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av
elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sik-
kerhetstiltak som beskrevet nedenstående.
Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og
armene dine i en stilling som kan ta imot tilbake-
slagskrefter. Bruk alltid ekstrahåndtaket – hvis dette fin-
nes – for å ha størst mulig kontroll over
tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomenter ved oppkjø-
ring. Brukeren kan beherske tilbakeslags- og reaksjons-
momenter med egnede tiltak.
Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsats-
verktøyet. Innsatsverktøyet kan bevege seg over hånden
din ved tilbakeslag.
Unngå at kroppen din befinner seg i området der elektro-
verktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag. Tilbakeslaget
driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens
dreieretning på blokkeringsstedet.
Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv. Du
må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstyk-
ket eller klemmes fast. Det roterende innsatsverktøyet
har en tendens til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kan-
ter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker tap av kon-
troll eller tilbakeslag.
Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike inn-
satsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Spesielle advarsler om sliping og kapping
Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette elektro-
verktøyet og et vernedeksel som er konstruert for denne
typen slipeskive. Slipeskiver som ikke ble konstruert for
dette elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og
er ikke sikre.
Buede slipeskiver må monteres slik at slipeflaten ikke
peker ut over vernedekselkanten. En usakkyndig montert
slipeskive som peker ut over kanten på vernedekselet,
kan ikke beskyttes tilstrekkelig.
Vernedekselet må monteres sikkert på elektroverktøyet
og innstilles slik at det oppnås så stor sikkerhet som
mulig med at den minste delen på slipeskiven peker
åpent mot brukeren. Vernedekslelet beskytter betje-
ningspersonen mot bruddstykker, tilfeldig kontakt med
slipeskiven og gnister som kan antenne klær.
Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk. F. eks.:
Ikke slip med sideflaten til en kappeskive. Kappeskiver er
beregnet til materialfjerning med kanten på skiven. Inn-
virkning av krefter fra siden kan føre til at slipeskivene
brekker.
Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig størrelse og
form for den slipeskiven du har valgt. Egnede flenser
støtter slipeskiven og reduserer slik faren for at slipeski-
ven brekker. Flenser for kappeskiver kan være annerle-
des enn flenser for andre slipeskiver.
Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy. Sli-
peskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de
høyere turtall på mindre elektroverktøy og kan brekke.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 68 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
70
no
Trestøv og lettmetallstøv, varme blandinger av slipestøv
og kjemiske stoffer kan ved ugustige vilkår antenne seg
selv og forårsake en eksplosjon. Unngå gnistsprut i ret-
ning av støvbeholderen og en overoppheting av el-verk-
tøyet og slipematerialet, tøm støvbeholderen i tide, følg
bearbeidelsesinstruksene til materialprodusenten og de
gyldige nasjonale forskriftene for materialene som skal
bearbeides.
Bruksinformasjon.
Gjenstartsperren forhindrer at vinkelsliperen (se tabell)
starter automatisk igjen hvis strømtilførselen under drif-
ten, f.eks. ved å trekke ut nettstøpselet, også bare kort,
avbrytes.
Vinkelsliper med elektronikk (se tabell) er utstyrt med en
overbelastnings- og blokkeringsbeskyttelse. Ved overbe-
lastning eller blokkering av innsatsverktøyet avbrytes
strømtilførselen. Slå elektroverktøyet av i dette tilfellet,
ta det av fra arbeidsstykket og kontroller innsatsverktøy-
et. Slå deretter elektroverktøyet på igjen.
Trykk kun på låseknappen når motoren står stille
(seside6).
Dreining av girhodet:
Sving girhodet forsiktig og uten å ta det av fra huset i den
nye posisjonen (se side 8).
Vedlikehold og kundeservice.
Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbei-
delse av metall sette seg ledende metallstøv
støv inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisola-
sjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes. Blås ofte
gjennom den innvendige delen av el-verktøyet gjennom
ventilasjonsspaltene med tørr og oljefri trykkluft og til-
slutt en jordfeilbryter.
Hvis strømledningen til elektroverktøyet er skadet må
den skiftes ut med original ledning som fås kjøpt hos
FEIN-forhandlere.
Den aktuelle reservedelslisten for dette elektroverktøyet
finner du på internettet under www.fein.com.
Følgende deler kan du skifte ut selv etter behov:
Innsatsverktøy, ekstrahåndtak, spennflens, vernedeksel
Reklamasjonsrett og garanti.
Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes-
sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut
over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produsen-
tens garantierklæring.
Denne driftsinstruksen kan inneholde beskrivelser
og/eller illustrasjoner av tilbehør som ikke inngår i din
leveranse.
Samsvarserklæring.
Firmaet FEIN erklærer som eneansvarlig at dette produk-
tet stemmer overens med de vanlige bestemmelsene som
er oppført på siste side i denne driftsinstruksen.
Tekniske underlag hos: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljøvern, deponering.
Emballasjer, gammelt elektroverktøy og tilbehør må leve-
res inn til miljøvennlig resirkulering.
Tilbehørutvalg (Se side 13).
Bruk kun originalt FEIN-tilbehør. Tilbehøret må være
beregnet for denne elektroverktøy-typen.
A Grovslipeskive, lamellslipeskive
(må kun brukes med montert vernedeksel)
B Kappeskive
(må kun brukes med montert kappe-vernedeksel)
C Stålbørste, filtslipetallerken
(må kun brukes med montert vernedeksel)
D Støttedisk for fiberslipeskiver, fiberslipeskiver
(må kun monteres med de medleverte støttedisk-
spennelementene, må kun brukes med montert hånd-
beskyttelse eller vernedeksel)
E Ståltråd-kjeglebørste
(må kun brukes med montert vernedeksel)
F Slipetallerken med borrelås, heft-slipeskiver, heftsli-
pesfilt, svamper
(må kun brukes med montert håndbeskyttelse)
G Stålbørste, lamellslipehjul
(må kun brukes med montert håndbeskyttelse)
WSG12-125P WSG15-125PSQ
WSG12-125PQ WSG15-150P
WSG15-125P WSG15-150PQ
WSG15-125PQ WSG15-70Inox
WSG15-125PS
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 70 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
71
sv
sv
Bruksanvisning i original.
Använda symboler, förkortningar och begrepp.
Symbol, tecken Förklaring
Allmän förbudssymbol. En sådan hantering är förbjuden.
Berör inte elverktygets roterande delar.
Följ anvisningarna i texten eller grafiken!
Bifogad dokumentation som t. ex. bruksanvisningen och Allmänna säkerhetsanvisningarna ska
ovillkorligen läsas.
Innan beskriven åtgärd vidtas ska stickproppen dras ur nätuttaget. I annat fall finns risk för att
elverktyget vid oavsiktlig start orsakar personskada.
Vid arbetet ska ögonskydd användas.
Vid arbetet ska hörselskydd användas.
Vid arbetet ska handskydd användas.
Berör inte ytan som kan bli mycket het och sålunda farlig.
Greppområde
Tilläggsinformation.
Försäkrar om att elverktyget överensstämmer med Europeiska gemenskapens direktiv.
Denna anvisning hänvisar till en eventuellt farlig situation som kan leda till allvarliga personska-
dor eller till död.
Kasserade elverktyg och andra elektrotekniska och elektriska produkter ska omhändertas och
hanteras på miljövänligt sätt.
En produkt med dubbel eller förstärkt isolering
Fabrikat konstruerat för skyddsklass III
~ (a. c.) Växelström
(d. c.) Likström
Lågt varvtal
Högt varvtal
Tecken Internationell enhet Nationell enhet Förklaring
n
/min, min
-1
, rpm,
r/min
r/min Märkvarvtal
P
1
W W Upptagen effekt
P
2
W W Avgiven effekt
U V V Märkspänning
f Hz Hz Frekvens
M...
mm mm Mått, metrisk gänga
Ø mm mm Diameter för en rund komponent
mm mm Ø
D
=max. diameter för slip-/kapskiva
Ø
H
=diameter på infästningshålet
T=tjocklek för slip-/kapskiva
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 71 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
73
sv
andra personer i närheten ska efter kontroll och monte-
ring av insatsverktyg ställa er utanför insatsverktygets
rotationsradie och sedan låta elverktyget rotera en minut
med högsta varvtal. Skadade insatsverktyg går i de flesta
fall sönder vid denna provkörning.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglas-
ögon. Om så behövs, använd dammfiltermask, hörsel-
skydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som
skyddar mot små utslungade slip- och materialpartiklar.
Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande partiklar
som kan uppstå under arbetet. Damm- och andnings-
skydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt
uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under
en längre tids kraftigt buller.
Se till att obehöriga personer hålls på betryggande
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sig inom
arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrust-
ning. Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverkty-
gen kan slungas ut och orsaka personskada även utanför
arbetsområdet.
Håll fast verktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg.
Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nätslad-
den kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand
eller arm dras mot det roterande insatsverktyget.
Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget stan-
nat fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan
komma i beröring med underlaget varvid risk finns för att
du förlorar kontrollen över verktyget.
Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid
tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in
varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar.
Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig anhop-
ning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
Använd inte elverktyget i närheten av brännbara mate-
rial. Risk finns för att gnistor antänder materialet.
Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylmedel.
Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
Varning för bakslag
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när
t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig
eller blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av
det roterande insatsverktyget. Härvid accelererar ett
okontrollerat elverktyg mot insatsverktygets rotations-
riktning vid inklämningsstället.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i
arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket kläm-
mas fast varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar bak-
slag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort från användaren
beroende på skivans rotationsriktning vid inklämnings-
stället. Härvid kan slipskivor även brista.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hante-
ring av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåt-
gärder som beskrivs nedan.
Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i ett
läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter.
Använd alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll av
bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start. Använ-
daren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder bättre
behärska bakslags- och reaktionskrafterna.
Håll alltid handen på betryggande avstånd från det rote-
rande insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett bakslag
gå mot din hand.
Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget vid
ett bakslag rör sig. Bakslaget kommer att driva elverkty-
get i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inkläm-
ningsstället.
Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa
kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget inte studsar
ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn,
skarpa kanter eller vid studsning tenderar det roterande
insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att
kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.
Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor. Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av kon-
trollen över elverktyget.
Speciella varningar för slipning och kapslipning
Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa
slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt
elverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är där-
för farliga.
Skålade slipskivor måste monteras så att skivans slipyta
inte skjuter ut över sprängskyddskantens plan. En felak-
tigt monterad slipskiva som skjuter ut över sprängskyd-
dets plan kan inte smörjas i tillräcklig grad.
Sprängskyddet måste monteras ordentligt på elverktyget
och vara infäst så att högsta möjliga säkerhet uppnås,
dvs den del av slipkroppen som är vänd mot användaren
måste vara skyddad. Sprängskyddet ska skydda använda-
ren mot brottstycken, tillfällig kontakt med slipkroppen
samt gnistor som kan antända kläderna.
Slipkroppar får användas endast för rekommenderade
arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med kapskivans sidoyta. Kap-
skivor är avsedda för materialavverkning med skivans
kant. Om tryck från sidan utövas mot slipkroppen kan
den spricka.
För vald slipskiva ska alltid oskadade spännflänsar i kor-
rekt storlek och form användas. Lämpliga flänsar stöder
slipskivan och reducerar sålunda risken för slipskivbrott.
Flänsar för kapskivor och andra slipskivor kan ha olika
utseende och form.
Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de
mindre elverktygens högre varvtal och kan därför spricka.
Andra speciella säkerhetsanvisningar för kapslip-
ning
Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte
utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt. Om
kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk
finns för att den snedvrids eller blockerar som sedan kan
resultera i bakslag eller slipkroppsbrott.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 73 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
74
sv
Undvik området framför och bakom den roterande kap-
skivan. Om du för kapskivan i arbetsstycket bort från
kroppen kan i händelse av ett bakslag elverktyget med
roterande skiva slungas mot din kropp.
Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
koppla från elverktyget och håll det lugnt tills skivan
stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande
kapskiva ur skärspåret då detta kan leda till bakslag.
Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning.
Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbets-
stycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den för-
siktigt förs in i skärspåret för fortsatt kapning. I annat fall
kan skivan haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller
orsaka bakslag.
För att reducera risken för ett bakslag till följd av inklämd
kapskiva ska skivor och andra stora arbetsstycken stö-
das. Stora arbetsstycken kan böjas ut till följd av hög
egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas på båda
sidorna både i närheten av skärspåret och vid kanten.
Var speciellt försiktig vid ”fickkapning” i dolda områden
som t. ex. i en färdig vägg. Där risk finns att kapskivan
kommer i kontakt med gas- eller vattenledningar, elled-
ningar eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för sandpappers-
slipning
Använd inte för stora slippapper, se tillverkarens uppgif-
ter om slippapperets storlek. Slippapper som står ut över
sliprondellen kan leda till personskada, blockera, rivas
sönder eller också orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med
trådborstar
Observera att trådborstar även under normal användning
förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten med för
högt anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan lätt
tränga in genom kläder och/eller i huden.
När sprängskydd används bör man se till att sprängskyd-
det och trådborsten inte berör varandra. Tallriks- och
koppborstarnas diameter kan till följd av anliggningstryck
och centrifugalkrafter öka.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
Använd elastiska mellanlägg när sådana medföljer slip-
kroppen.
Kontrollera att insatsverktygen har monterats enligt till-
verkarens anvisningar. Monterade insatsverktyg måste
kunna rotera fritt. Felaktigt monterade insatsverktyg kan
lossa under arbetet och slungas ut.
Hantera slipkropparna aktsamt och förvara dem enligt
tillverkarens anvisning. Skadade slipkroppar kan spricka
under arbetet.
När insatsverktyg med gänginsats används, bör man se
till att gängan i insatsverktyget är tillräckligt lång för att
stöda elverktygets spindellängd. Gängan på insatsverkty-
get måste passa till gängan på spindeln. Felaktigt monte-
rade insatsverktyg kan under drift lossa och förorsaka
personskada.
Rikta inte elverktyget mot dig själv, andra personer eller
djur. Risk finns att vassa eller heta elverktyg orsakar per-
sonskada.
Se upp för dolt liggande elledningar, gas- och vattenrör.
Kontrollera arbetsområdet t. ex. med en metalldetektor
innan arbetet påbörjas.
Använd ett stationärt utsugningssystem, renblås ofta
ventilationsöppningarna och koppla in en jordfelsbrytare
(FI). När metall bearbetas kan under extrema betingelser
ledande damm samlas i elverktygets inre. Elverktygets
skyddsisolering kan då menligt påverkas.
Det är förbjudet att med skruvar eller nitar fästa brickor
och märken på elverktyget. En skadad isolering skyddar
inte längre mot elstöt. Använd dekaler.
Arbeta alltid med monterat stödhandtag. Med stödhand-
taget kan elverktyget styras korrekt.
Kontrollera före start att nätsladden och stickproppen
inte skadats.
Rekommendation: Anslut alltid elverktyget via en jord-
felsbrytare (RCD) med en jordläckageström på högst
30 mA.
Hand-arm-vibrationer
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvis-
ning har utförts enligt en mätmetod som är standardise-
rad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika
elverktyg. Den kan även tillämpas för preliminär bedöm-
ning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar elverktygets
huvudsakliga användningsområden. Om däremot elverk-
tyget används för andra ändamål och med andra insats-
verktyg eller inte underhållits ordentligt kan
vibrationsnivån avvika. Detta kan öka vibrationsbelast-
ningen väsentligt under den totala tidsperioden.
För exakt värdering av vibrationsbelastningen under en
bestämd tidsperiod bör hänsyn även tas till den tid
elverktyget har varit avstängt eller gått utan att vara i
verkligt ingrepp. Detta kan minska vibrationsbelastningen
väsentligt under den totala tidsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatö-
ren mot vibrationernas inverkan, t. ex.: underhåll av
elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna
varma, organisera arbetsförloppen.
Hantering av hälsovådligt damm
Om verktyget används för sågning av vissa material kan
hälsovådligt damm uppstå.
Beröring eller inandning av vissa damm som t. ex. asbest
och asbesthaltigt material, blyhaltig målning, metall, vissa
trädslag, mineraler, silikatpartiklar från stenhaltigt mate-
rial, färglösningsmedel, träskyddsmedel, antifouling för
vattenfordon kan hos personer utlösa allergiska reaktio-
ner och/eller andningsbesvär, cancer, fortplantnings-
skada. Risken vid inandning av damm är beroende av
expositionen. Använd en utsugning som är lämplig för det
damm som bildas, personlig skyddsutrustning och se till
att arbetsplatsen är väl ventilerad. Låt en fackman bear-
beta asbesthaltigt material.
Trädamm och lättmetallsdamm, het blandning av slip-
damm och kemiska ämnen kan under ogynnsamma för-
hållanden antändas eller explodera. Undvik gnistor i
riktning mot dammbehållaren samt överhettning av
elverktyget och slipmaterialet, töm i god tid dammbehål-
laren, beakta materialtillverkarens anvisningar för bear-
betning samt de föreskrifter för bearbetat material som
gäller i ditt land.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 74 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
79
fi
Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista
kiinnityslaippaa valitsemallesi hiomalaikalle. Sopivat lai-
pat tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan
murtumisriskiä. Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa
muitten hiomalaikkojen laipoista.
Suuremman kokoluokan sähkötyökaluun kuuluvia kulu-
neita hiomalaikkoja ei saa käyttää. Suuren kokoluokan
sähkökoneen hiomalaikat eivät sovellu pienikokoisem-
pien sähkökoneiden kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.
Muita katkaisuun liittyviä erityisvaro-ohjeita
Varo, ettei katkaisulaikka pääse juuttumaan. Älä myös-
kään paina liikaa tai yritä leikata liian syvään. Katkaisu-
laikan ylikuormitus saattaa johtaa laikan vääntymiseen tai
sen juuttumiseen, jolloin kone iskee takaisin ja laikka saat-
taa murtua.
Katso, ettet seiso suoraan leikkuulinjalla tai välittömästi
pyörivän katkaisulaikan takana. Jos johdat katkaisulaik-
kaa suoraan kehosta pois päin, se saattaa ponnahtaa suo-
raan kehoon päin, jos laikka juuttuu kiinni ja kone iskee
takaisin.
Jos katkaisulaikka juuttuu kiinni tai kun keskeytät työn,
pysäytä sähkötyökalu ja pidä sitä liikuttamatta paikal-
laan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan yritä nos-
taa vielä pyörivää katkaisulaikkaa irti, se saattaa
aiheuttaa takaiskun. Selvitä, miksi laikka juuttui kiinni ja
korjaa tilanne.
Sähkötyökalua ei pidä käynnistää uudelleen, kun laikka
on kiinni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saa-
vuttaa täysi kierroslukunsa, ennen kuin varovasti jatkat
leikkausta. Muussa tapauksessa laikka saattaa juuttua
kiinni, ponnahtaa irti työkappaleesta tai aiheuttaa takais-
kun.
Tue levyt tai suurikokoiset työkappaleet hyvin katkaisu-
laikan juuttumisen aiheuttaman takaiskuvaaran mini-
moimiseksi. Suuret työkappaleet voivat taipua oman
painonsa seurauksena. Työkappaletta tulee tukea molem-
milta puolilta, sekä katkaisuleikkauksen vierestä että reu-
noilta.
Noudata erityistä varovaisuutta, kun leikkuukohde on
seinässä kiinni oleva levy tai muu kohde, joka ei ole
kokonaan näkyvillä. Katkaisulaikka voi osua kaasu- tai
vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin kohteisiin.
Erityiset varo-ohjeet hiomapaperilla hiontaan
Ylisuuria hiomapyöröjä ei pidä käyttää, vaan valmistajan
suosituksia hiomapyöröjen koosta on noudatettava. Hio-
malautasen ulkopuolelle ulottuvat hiomapaperit voivat
osua käteen, revetä tai tarttua kiinni työkappaleeseen,
irrota hiomalautasesta ja aiheuttaa takaiskun.
Erityiset varo-ohjeet karkeahiontaan teräsharjalla
Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja myös
normaalikäytössä. Varo ylikuormittamasta lankoja paina-
malla teräsharjaa liian suurella voimalla työkappaletta
vasten. Irti sinkoilevat langanpätkät voivat helposti tun-
keutua ohuen vaatteen tai ihon läpi.
Jos työ vaatii hiomasuojuksen käyttämistä, on tärkeää,
että teräsharja ei kosketa hiomasuojusta. Lautas- ja kup-
piharjojen halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja kes-
kipakovoiman johdosta.
Lisäturvaohjeita
Mikäli hiomatarvikkeen mukana toimitetaan joustava
aluskappale, sitä on ehdottomasti käytettävä.
On varmistettava, että työkalut on kiinnitetty valmistajan
ohjeita noudattaen. Paikallaan olevien työkalujen on voi-
tava pyöriä vapaasti. Väärin kiinnitetyt työkalut voivat
irrota työstön aikana ja singota pois paikaltaan.
Käsittele hiomatarvikkeita huolellisesti ja varastoi ne val-
mistajan antamia ohjeita noudattaen. Vioittuneessa hio-
matarvikkeessa voi olla halkemia, jolloin se halkeaa
kappaleiksi työstön aikana.
Kierrekiinnitteisiä työkaluja käytettäessä on katsottava,
että työkalun kierreosa on riittävän pitkä koneen karalle.
Työkalun kierteen on sovittava tarkalleen koneen karan
kierteeseen. Väärin kiinnitetty työkalu saattaa irrotta kes-
ken työstön ja aiheuttaa tapaturman.
Sähkötyökalua ei saa suunnata suoraan itseen, muihin
henkilöihin tai eläimiin päin. Terävistä tai kuumentu-
neista työkaluista aiheutuu tapaturman vaara.
Varo rakenteissa olevia sähköjohtoja ja kaasu- ja vesi-
putkia. Tarkasta ennen töiden aloittamista työkohde
esim. metallinilmaisimella.
Koneessa suositellaan käytettäväksi kiinteää pölynpois-
toa. Ilmanvaihtoaukot on puhdistettava paineilmalla
säännöllisin välein ja kone on tarvittaessa kytkettä
vikavirtasuojakytkimeen. Vaativissa käyttöolosuhteissa
voi metallia työstettäessä koneen sisään kertyä sähköä
johtavaa metallipölyä. Se voi olla haitaksi sähkötyökalun
suojaeristykselle.
Sähkötyökaluun ei saa kiinnittää kilpiä tms. poraamalla
tai niittaamalla. Jos koneen eristystä vioitetaan, seurauk-
sena voi olla sähköiskun vaara. Suositamme tarrakiinnit-
teisiä kilpiä.
Käytä koneessa aina lisäkahvaa. Lisäkahvan ansiosta
koneesta saa varmemman otteen.
Tarkasta liitäntäjohdon ja pistokkeen kunto, ennen kuin
otat koneen käyttöön.
Suositus: Käytä sähkökoneen kanssa aina vikavirtasuoja-
kytkintä (PRCD-K), jonka nimellistoimintavirta on 30 mA
tai sitä pienempi.
Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä
Tässä ohjeessa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardin
EN 60745 mukaista mittausmenetelmää noudattaen ja
sitä voidaan soveltaa verrattaessa sähkötyökalujen arvoja
keskenään. Arvoa voidaan soveltaa myös arvioitaessa
alustavasti värinästä aiheutuvaa kuormitusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttösovelluksia. Mikäli sähkötyökalua käytetään muihin
tarkoituksiin tai siinä käytetään muita lisätarvikkeita tai
mikäli työkalun huolto on puutteellinen, tärinätaso saat-
taa poiketa tässä ilmoitetusta. Siinä tapauksessa tärinätaso
voi nousta selvästi koko työkohteessa.
Tärinätason tarkan arvioinnin kannalta on tärkeää ottaa
huomioon myös ne ajat, jolloin sähkötyökalu on kytketty
pois päältä sekä ajat, jolloin työkalu on käynnissä, mutta
sillä ei työstetä materiaalia. Siinä tapauksessa tärinätaso
voi nousta selvästi koko työkohteessa.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 79 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
80
fi
Jotta koneen käyttäjä välttyisi tärinän aiheuttamilta hai-
toilta, on hyvä sopia ylimääräisistä turvajärjestelyistä,
esim. laatia ohjeet sähkökoneen ja sen työkalujen huol-
losta, työvaiheiden organisoinnista ja työturvallisuudesta.
Terveydelle vaarallisten pölyjen käsittely
Työvaiheissa, joissa työkalulla lastutaan materiaalia, voi
syntyä vaarallista pölyä.
Tietyntyyppisen pölyn koskettaminen tai hengittäminen
voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sai-
rauksia, syöpää tai hedelmällisyyteen vaikuttavia vauri-
oita. Tällaista pölyä voi erittyä esim. asbestista ja
asbestipitoisista materiaaleista, lyijypitoisista maaleista,
metallista, eräistä puulaaduista, mineraaleista, kivipitoi-
sista materiaaleista erittyvistä silikaateista, maalinpoistoai-
neista, puunsuoja-aineista sekä eliöntorjunta-aineista.
Riskin suuruus pölyjä hengitettäessä riippuu niiden mää-
rästä. Suositamme käyttämään tarkoitukseen sopivaa
poistoimuria sekä henkilökohtaista suojavarustusta ja
huolehtimaan työpaikan riittävästä tuuletuksesta. Asbesti-
pitoisen materiaalin työstö on paras jättää ammattihenki-
lökunnan hoidettavaksi.
Puupöly ja kevytmetallipöly sekä hionnassa syntyvä pöly
yhdessä kemiallisten aineiden kanssa voivat epäsuotuisis-
sa olosuhteissa syttyä itsestään palamaan tai aiheuttaa
räjähdyksen. Kipinöintiä pölysäiliön läheisyydessä on väl-
tettävä, samoin sähkötyökalun ja hiottavan esineen yli-
kuumenemista. Pölysäiliö on hyvä tyhjentää ajoissa.
Materiaalin valmistajan työstöohjeita on noudatettava,
samoin kuin maakohtaisesti voimassa olevia, kyseisten
materiaalien työstöön liittyviä määräyksiä.
Työstöohjeita.
Kulmahiomakoneessa on automaattinen käynnistyksen-
esto, jonka estää sähkömoottorin (ks. taulukko) käynnis-
tymisen silloin, jos virta katkeaa välillä esim. jos pistoke
on vedetty irti.
Elektronisesti säädetyssä kulmahiomakoneessa (ks. tau-
lukko) on ylikuormitus- ja juuttumissuoja. Moottorin yli-
kuormittuessa tai vaihtotyökalun juuttuessa se katkaisee
virran. Kytke silloin sähkötyökalun pääkytkin pois päältä,
nosta se irti työkappaleesta ja tarkasta vaihtotyökalun
kunto. Kytke sitten sähkökone taas päälle.
Lukitusnuppia saa painaa vain silloin, kun moottori on
sammutettu (ks. sivu 6).
Vaihteen asento:
Käännä vaihteen pää varoen ja sitä kotelosta irrottamatta
uuteen asentoon (ks. sivu 8).
Kunnossapito, huolto.
Epäedullisissa käyttöolosuhteissa voi koneen
sisään kertyä suuri määrä sähköä johtavaa
metallipölyä. Se voi olla haitaksi sähkötyökalun
suojaeristykselle. Työkalu on hyvä puhdistaa sisäpuolelta
tarpeeksi usein puhaltamalla ilmanvaihtoaukkojen kautta
sisään kuivaa ja öljytöntä paineilmaa. Lisäksi koneen liitän-
nässä voi käyttää vikavirtasuojakytkintä (FI).
Jos sähkötyökalun liitäntäjohto on vioittunut, sen saa
vaihtaa ainoastaan uuteen laitekohtaiseen liitäntäjohtoon,
jonka voi tilata FEIN-palvelusta.
Tähän sähkötyökaluun kuuluvan varaosaluettelon voi
hakea internet-osoitteesta www.fein.com.
Seuraavat osat voi tarvittaessa vaihtaa itse:
Vaihtotyökalut, lisäkahva, kiinnityslaippa, suojakupu
Takuu.
Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen tuonti-
maassa. Sen ohella pätee FEINin takuuehdoissa määrittä-
mä valmistajakohtainen takuu.
Kaikki tässä käyttöohjeessa mainitut tai kuvissa esitetyt
lisätarvikkeet eivät välttämättä kuulu sähkötyökalun toi-
mitussisältöön.
EU-vastaavuus.
Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote
on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys-
ten ja standardien mukainen.
Teknisen dokumentaation laatinut: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Ympäristönsuojelu, jätehuolto.
Pakkausmateriaalit, käytöstä poistetut sähkötyökalut sekä
lisävarusteet on johdettava kierrätykseen.
Lisätarvikevalikoima (ks. sivu 13).
Käytä ainoastaan alkuperäisiä FEIN-tarvikkeita. Tarvikkei-
den tulee soveltua kyseiseen konetyyppiin.
A Rouhintalaikka, lamellihiomalaikka
(käytä vain laikansuojan ollessa paikallaan)
B Katkaisulaikka
(käytä vain kun laikansuoja on paikallaan)
C Teräslankaharja, hiomahuopalaikka
(käytä vain laikansuojan ollessa paikallaan)
D Tukilaikka fiiberilaikoille, fiiberilaikat
(tukilaikan saa kiinnittää vain toimitukseen kuuluvilla
osilla, käytä vain käsisuojan tai laikansuojan ollessa
paikallaan)
E Teräslankakartioharja
(käytä vain laikansuojan ollessa paikallaan)
F Tukilautanen tarrakiinnitteisille hiomapapereille ja
-huoville, hiomasienille
(käytä vain käsisuojan ollessa paikallaan)
G Teräslankakuppiharja, lamellihiomapyöröt
(käytä vain käsisuojan ollessa paikallaan)
WSG12-125P WSG15-125PSQ
WSG12-125PQ WSG15-150P
WSG15-125P WSG15-150PQ
WSG15-125PQ WSG15-70Inox
WSG15-125PS
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 80 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
82
tr
Güvenliğiniz için.
Bütün güvenlik talimat ve uyarılarını
okuyun. Güvenlik talimat ve
uyarılarına uyulmadığı takdirde elektrik çarpması, yangın
ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün güvenlik talimatı ve uyarılarını ilerde kullanmak
üzere saklayın.
Bu kullanma kılavuzunu ve ekteki “Genel güvenlik
talimatı” ’nı (ürün kodu 3 41 30 054 06 1) esaslı
biçimde okuyup tam olarak anlamadan bu elektrikli
el aletini kullanmayın. Anılan belgeleri ileride kullanmak
üzere saklayın ve elektrikli el aletini başkalarına
verdiğinizde veya devrettiğinizde bu belgeleri de verin.
İlgili ulusal çalışma hükümlerine de uyun.
Elektrikli el aletinin tanımı:
Hava koşullarına karşı korunmalı ortamlarda, FEIN
tarafından izin verilen uçlar ve aksesuarla metal ve taş
malzemenin kuru olarak taşlanması, kazınması ve
kesilmesinde kullanılan elle yönlendirilen taşlama
makinesi.
Bu elektrikli el aleti ISO 8528 normu, G2 tipine uygun
yeterli güce sahip alternatif akım jeneratörlerinde
kullanılmaya uygun olarak tasarlanmıştır. Distorsiyon
oranı % 10’u aşacak olursa bu norma uygunluk
sağlanmaz. Kuşkulu durumlarda kullandığınız jeneratörün
özellikleri hakkında bilgi alın.
WSG11-125 DC (7 121 77)
Bu elektrikli el aleti koruma sınıfı III’e göre tasarlanmıştır
ve sadece bir emniyet transformatörü ile 110 V doğru
akımla çalıştırılabilir.
Taşlama, zımparalama, zımpara kağıdı ile
zımparalama, tel fırça ile çalışma ve kesici taşlama
için uyarılar
Bu elektrikli el aleti taşlama işleri, zımpara kağıdı ile
zımparalama işleri, tel fırça ile çalışma ve kesici taşlama
işleri için tasarlanmıştır. Alet ekinde teslim edilen bütün
güvenlik talimatı hükümlerine, uyarılara, resimlere ve
verilere uyun. Aşağıdaki uyarılara uymadığınız takdirde
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara
neden olabilirsiniz.
Bu elektrikli el aleti polisaj işlerine uygun değildir.
Elektrikli el aletinin kendisi için öngörülmeyen işlerde
kullanılması tehlikeli durumların ortaya çıkmasına ve
yaralanmalara neden olabilir.
Üretici tarafından özel olarak bu alet için öngörülmeyen
ve tavsiye edilmeyen aksesuar kullanmayın. Bir aksesuarı
elektrikli el aletinize takabiliyor olmanız, o aksesuarın
güvenli olarak kullanılabileceği anlamına gelmez.
Kullanılan ucun müsaade edilen devir sayısı en azından
elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen devir sayısı
kadar olmalıdır. Müsaade edilenden hızlı dönen aksesuar
kırılabilir ve etrafa yayılabilir.
Kullanılan ucun dış çapı ve kalınlığı elektrikli el aletinizin
ölçülerine uymalıdır. Ölçüsü uygun olmayan uçlar yeteri
derecede kapatılamaz veya kontrol edilemez.
Dişli adaptörlü uçlar taşlama mili dişine tam olarak
uymalıdır. Flanşla tespit edilen uçlarda ucun delik çapı
flanşın bağlama çapına uygun olmalıdır. Elektrikli el
aletine tam olarak uymayan uçlar düzensiz dönerler, aşırı
titreşim yaparlar ve aletin kontrolünün kaybedilmesine
neden olabilirler.
mm mm Ø
D
=Zımpara tablası maks. çapı
mm mm M=Germe flanşı dişi
l=Dişli mil uzunluğu
kg kg Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e uygun
L
pA
dB dB Ses basıncı seviyesi
L
wA
dB dB Gürültü emisyonu seviyesi
L
pCpeak
dB dB En yüksek ses basıncı seviyesi
K...
Tolerans
m/s
2
m/s
2
Titreşim emisyon değeri EN 60745’e göre
(üç yönün vektör toplamı)
h,AG
m/s
2
m/s
2
Taşlama işleminde orta titreşim değeri
h,DS
m/s
2
m/s
2
Zımpara kağıdı ile zımparalama işleminde orta
titreşim sayısı
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
dak, m/s
2
Temel ve türetilen değerler uluslar arası birimler
sistemi SI’den alınmıştır.
Sembol Uluslar arası birim Ulusal birim Açıklama
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 82 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
83
tr
Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan önce taşlama
disklerinde çatlak ve çizik olup olmadığını, zımpara
tablalarında çizik ve aşınma olup olmadığını, tel fırçalarda
gevşeme veya kırık teller olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aleti veya uç yere düşecek olursa hasar görüp
görmediklerini kontrol edin, gerekiyorsa hasar görmemiş
başka bir uç kullanın. Kullanacağınız ucu kontrol edip
taktıktan sonra ucun dönme alanı yakınında bulunan
kişileri uzaklaştırın ve elektrikli el aletini bir dakika en
yüksek devir sayısında çalıştırın. Hasarlı uçlar çoğu zaman
bu test süresinde kırılır.
Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre
tam yüz siperliği, göz koruma donanımı veya koruyucu
gözlük kullanın. Eğer uygunsa küçük taşlama ve malzeme
parçacıklarına karşı koruma sağlayan toz maskesi,
koruyucu kulaklık, koruyucu iş eldivenleri veya özel iş
önlüğü kullanın. Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa
savrulan parçacıklardan korunmalıdır. Toz veya soluma
maskesi çalışma sırasında ortaya çıkan tozları filtre eder.
Uzun süre yüksek gürültü altında çalışırsanız işitme
kaybına uğrayabilirsiniz.
Başkalarının çalıştığınız yerden güvenli uzaklıkta
olmasına dikkat edin. Çalışma alanınıza girmek zorunda
olan herkes koruyucu donanım kullanmalıdır. İş
parçasının veya ucun kırılması sonucu ortaya çıkan
parçacıklar etrafa savrularak çalışma alanınızın dışındaki
kişileri de yaralayabilir.
Çalışırken alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına
veya aletin bağlantı kablosuna temas etme olasılığı varsa
aleti sadece izolasyonlu tutamaklarından tutun. Elektrik
akımı ileten kablolarla temas aletin metal parçalarını da
elektrik akımına maruz bırakır ve elektrik çarpmaları
olabilir.
Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçlardan uzak tutun.
Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz, şebeke
bağlantı kablosu ayrılabilir veya uç tarafından tutulabilir ve
el veya kollarınız dönmekte olan uca temas edebilir.
Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini elinizden
bırakmayın. Dönmekte olan uç aleti bırakacağız yüzeye
temas edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalışır durumda taşımayın. Giysileriniz
rastlantı sonucu dönmekte olan uç tarafından tutulabilir
ve uç bedeninize temas edebilir.
Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli
olarak temizleyin. Motor fanı tozu aletin gövdesine çeker
ve metal tozunun aşırı birikimi elektrik çarpma tehlikesi
yaratır.
Elektrikli el aletini yanıcı malzemenin yakınında
kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeyi tutuşturabilir.
Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları kullanmayın.
Suyun veya diğer sıvı soğutucu maddenin kullanımı
elektrik çarpmasına neden olabilir.
Geri tepme ve buna ait uyarılar
Geri tepme, dönmekte olan taşlama diski, zımpara tablası,
tel fırça ve benzeri uçların takılması veya bloke olması
sonucu ortaya çıkan ani tepkidir. Takılma ve blokaj
dönmekte olan ucun ani olarak durmasına neden olur. Bu
gibi durumlarda elektrikli el aleti blokaj yerinden ucun
dönme yönünün tersine doğru savrulur.
Örneğin bir taşlama diski iş parçası içinde takılır veya
bloke olursa, taşlama diskinin malzeme içine giren kenarı
tutulur ve disk kırılır veya geri tepme kuvvetinin ortaya
çıkmasına neden olur. Bu durumda taşlama diski blokaj
yerinden, diskin dönme yönüne bağlı olarak kullanıcıya
doğru veya kullanıcının tersine hareket eder. Bu gibi
durumlarda taşlama disklerinin kırılma olasılığı da vardır.
Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı
kullanımı sonucu ortaya çıkar. Geri tepme kuvvetleri
aşağıda açıklanan koruyucu önlemlerle önlenebilir.
Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeniniz ile ellerinizi
geri tepme kuvvetlerini rahatça karşılayabilecek duruma
getirin. Alet hızlanırken ortaya çıkabilecek geri tepme
kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini optimum
ölçüde karşılayabilmek için eğer varsa her zaman ek
tutamağı kullanın. Kullanıcı uygun önlemler alarak geri
tepme ve reaksiyon kuvvetlerine hakim olabilir.
Elinizi hiçbir zaman dönen ucun yakınına getirmeyin.
geri tepme sırasında elinize doğru hareket edebilir.
Bedeninizi geri tepme sırasında elektrikli el aletinin
hareket edebileceği alandan uzak tutun. Geri tepme
kuvveti elektrikli el aletini blokaj yerinden taşlama
diskinin dönme yönünün tersine doğru iter.
Özellikle köşeleri, keskin kenarları ve benzerlerini
işlerken dikkatli olun. Ucun iş parçasından dışa
çıkmasını ve takılıp sıkışmasını önleyin. Dönmekte olan
uç köşelerde, keskin kenarlarda çalışırken sıkışmaya
eğilimlidir. Bu ise kontrol kaybına veya geri tepmeye
neden olur.
Zincir veya dişli testere bıçağı kullanmayın. Bu gibi uçlar
sık sık geri tepme kuvvetine veya elektrikli el aletinin
kontrolünün kaybedilmesine neden olur.
Taşlama ve kesici taşlama için özel uyarılar
Sadece elektrikli el aletiniz için müsaade edilen taşlama
uçlarını ve bu uçlar için öngörülen koruyucu kapağı
kullanın. Bu elektrikli el aleti için öngörülmeyen taşlama
uçları yeterli ölçüde kapatılmazlar ve güvenli değildirler.
Kranlı taşlama diskleri taşlama yüzeyleri koruyucu kapak
çarkı düzlemini aşmayacak biçimde takılmalıdır.
Koruyucu kapak çarkının üzerine uzanacak biçimde
usulüne aykırı olarak takılan bir taşlama diski yeterli
ölçüde kapatılamaz.
Koruyucu kapak elektrikli el aletine güvenli bir biçimde
takılmış olmalı ve en yüksek güvenliği sağlamak üzere
taşlama ucunun mümkün olan en küçük parçası
kullanıcıyı gösterecek biçimde ayarlanmalıdır. Koruyucu
kapak kullanıcıyı iş parçasından kopan parçacıklara,
taşlama ucuyla yanlışlıkla temasa, kıvılcımlara ve giysilerin
tutuşmasına karşı korur.
Taşlama uçları sadece tavsiye edilen uygulamalarda
kullanılabilir. Örneğin: Bir kesme diskinin kenarı ile hiçbir
zaman taşlama yapmayın. Kesici taşlama diskleri uçları ile
malzeme kazıma için geliştirilmiştir. Bu uçlara yandan
baskı uygulandığında kırılabilirler.
Seçtiğiniz taşlama diski için daima hasar görmemiş
doğru büyüklük ve biçimde germe flanşı kullanın. Uygun
flanşlar taşlama disklerini destekler ve kırılma tehlikesini
önlerler. Kesici taşlama diskleri için öngörülen flanşlar
diğer uçlara ait flanşlardan farklı olabilir.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 83 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
84
tr
Büyük elektrikli el aletlerine ait yıpranmış taşlama
disklerini kullanmayın. Büyük elektrikli el aletlerinde
kullanılan taşlama diskleri yüksek devirli küçük el
aletlerinde kullanılmaya elverişli değildirler ve
kırılabilirler.
Kesici taşlama için diğer özel uyarılar
Kesici taşlama diskinin bloke olmamasını sağlayın veya
bu diske yüksek bastırma kuvveti uygulamayın. Aşırı
derinlikte kesme yapmayın. Kesici taşlama ucuna aşırı
yüklenme açılandırma yapılmasına veya blokaja neden
olabilir ve bunun sonunda da geri tepme kuvveti
oluşabilir veya taşlama ucu kırılabilir.
Dönmekte olan kesici taşlama diskinin ön ve arka alanına
yaklaşmayın. Kesici taşlama diskini iş parçasından dışarı
çıkarırsanız bir geri tepme kuvveti oluştuğunda dönen
disk size doğru savrulabilir.
Kesici taşlama diski sıkışacak olursa veya siz işe ara
verirseniz elektrikli el aletini kapatın ve disk tam olarak
duruncaya kadar aleti sakin biçimde tutun. Dönmekte
olan kesici taşlama diskini hiçbir zaman kesme yerinden
çıkarmayı denemeyin, aksi takdirde geri tepme kuvveti
oluşabilir. Sıkışmanın nedenini tespit edin ve giderin.
Elektrikli el aleti iş parçası içinde bulunduğu sürece onu
tekrar çalıştırmayın. Kesme işine dikkatli biçimde devam
etmeden önce kesme diskinin en yüksek devire
ulaşmasını bekleyin. Aksi takdirde disk takılabilir, iş
parçasından çıkabilir veya bir geri tepme kuvveti
oluşabilir.
Kesici taşlama diskinin sıkışması sonucu oluşabilecek
geri tepme kuvvetlerini önlemek için büyük levha veya iş
parçalarını destekleyin. Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları
ile bükülebilir. Büyük iş parçaları iki yandan
desteklenmelidir, hem kesme hattının yakınından hem de
kenardan.
Duvarlar veya diğer görülmeyen alanların olduğu yerlerde
özellikle “cep kesmelerinde” dikkatli olun. Malzeme içine
dalan kesici taşlama diskleri kesme işlemi sırasında gaz
veya su borularına, elektrik kablolarına veya diğer
nesnelere rastlayarak geri tepme kuvveti oluşturabilirler.
Zımpara kağıtları ile çalışmaya ait özel uyarılar
Boyutları yüksek zımpara kağıtlarını kullanmayın,
zımpara kağıtları için üreticinin verilerine uyun. Zımpara
tablasından dışarı çıkıntı yapan zımpara kağıtları
yaralanmalara neden olabilirler, blokaja neden olabilirler,
yırtılabilirler veya geri tepme kuvvetlerinin oluşmasına
neden olabilirler.
Tel fırça ile çalışmaya ait özel uyarılar
Tel fırçanın normal kullanım koşullarında da tellerini
kaybettiğini dikkate alın. Fazla bastırma kuvveti
uygulayarak telleri zorlamayın. Kopan ve fırlayan tel
parçaları rahatlıkla giysi veya derinizden içeri girebilir.
Koruyucu kapak kullanırken koruyucu kapakla tel
fırçanın birbirine temas etmesini önleyin. Tabla veya
çanak biçimli fırçalar bastırma ve merkezkaç kuvvetleri
nedeniyle çaplarını büyütebilir.
Diğer güvenlik uyarıları
Taşlama malzemesi ile birlikte teslim edilen esnek ara
besleme tabakalarını kullanın.
Uçların, üreticilerinin talimatına uygun olarak takılı
olduklarından emin olun. Takılı olan uçlar hiçbir yere
temas etmeden rahatça dönebilmelidir. Yanlış takılan
uçlar çalışma esnasında gevşeyebilir ve etrafa savrulabilir.
Taşlama malzemesini dikkatli kullanın ve üreticilerinin
talimatına uygun olarak saklayın. Hasarlı taşlama
malzemesi çatlak ve çizikler içerebilir ve çalışma esnasında
kırılabilir.
Dişli parçaları olan uçları kullanırken, uç içindeki dişli
kısmın elektrikli el aletinin milini alacak uzunlukta
olmasına dikkat edin. Uç içindeki dişler mildeki dişlere
uygun olmalıdır. Yanlış takılan uçlar işletme esnasında
gevşeyebilir ve yaralanmalara neden olabilirler.
Elektrikli el aletini kendinize, başkalarına veya
hayvanlara doğrultmayın. Keskin veya ısınmış uçlar
nedeniyle yaralanma tehlikesi vardır.
Görünmeyen elektrik kablolarına, gaz ve su borularına
dikkat edin. Çalışmaya başlamadan önce delme
yapacağınız alanı örneğin bir metal tarama cihazı ile
kontrol edin.
Sabit bir emme donanımı kullanın, havalandırma
aralıklarını sık sık basınçlı hava ile temizleyin ve bir
hatalı akım koruma şalteri (FI) kullanın. Aşırı kullanım
koşullarında metaller işlenirken elektrikli el aletinin içinde
iletken tozlar birikebilir. Elektrikli el aletinin koruyucu
izolasyonu bundan olumsuz yönde etkilenebilir.
Elektrikli el aletinin üstüne etiket ve işaretlerin
vidalanması veya perçinlenmesi yasaktır. Hasar gören
izolasyon elektrik çarpmasına karşı koruma sağlamaz.
Yapışıcı etiketler kullanın.
Daima ek tutamakla çalışın. Ek tutamak elektrikli el
aletinin güvenli biçimde yönlendirilmesini sağlar.
Aleti çalıştırmadan önce her defasında şebeke bağlantı
kablosunda ve şebeke fişinde hasar olup olmadığını
kontrol edin.
Tavsiye: Elektrikli aletini daima 30 mA veya daha düşük
hatalı akım değerine sahip bir hatalı akım koruma şalteri
(RCD) üzerinden çalıştırın.
El kol titreşimi
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e uygun
bir ölçme yöntemi ile belirlenmiş olup, elektrikli el
aletlerinin mukayesesinde kullanılabilir. Bu değer ayrıca
kullanıcıya binen titreşim yükünün geçici olarak tahmin
edilmesine de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel
kullanımlarına aittir. Ancak elektrikli el aleti farklı uçlar
veya yetersiz bakımla farklı işlerde kullanılacak olursa,
titreşim seviyesinde farklılıklar ortaya çıkabilir. Bu da
toplam çalışma süresinde kullanıcıya binen titreşim
yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Kullanıcıya binen titreşim yükünü tam olarak tahmin
edebilmek için, aletin kapalı veya açık olduğu halde
gerçekten kullanımda olmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresinde kullanıcıya binen
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Kullanıcıyı titreşim etkilerine karşı korumak üzere ek
güvenlik önlemleri tespit edin; örneğin: Elektrikli el
aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş
süreçlerinin organize edilmesi.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 84 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
85
tr
Tehlikeli tozlarda çalışma
Bu aletle malzemelerin kazındığı işlerde tehlikeli
olabilecek tozlar ortaya çıkar.
Örneğin asbest, asbest içeren malzemeler, kurşun içeren
boyalar, metaller, bazı ahşap türleri, mineraller, taş içerikli
malzemelere ait silikat parçacıkları, boya incelticiler, ahşap
koruyucu maddeler, su araçlarında kullanılan zehirli
koruyucu maddelere dokunmak veya bunları solumak
kullanıcılarda alerjik reaksiyonlara ve/veya solunum yolu
hastalıklarına, üreme rahatsızlıklarına neden olabilir.
Tozların solunma tehlikesi yayılımla ilgilidir. Yaptığınız
işte ortaya çıkan toza uygun bir emme tertibatı ve kişisel
koruyucu donanım kullanın ve çalıştığınız yerin iyice
havalandırılmasını sağlayın. Asbest içeren malzemelerin
işlenmesini uzmanlara bırakın.
Ahşap tozu ve hafif metal tozu, kızgın malzeme tozu ile
kimyasal maddelerin karışımı elverişsiz koşullarda
kendiliğinden tutuşabilir ve patlamaya neden olabilir.
Çalışırken ortaya çıkan kıvılcımların toz haznelerine
yönelmesini, elektrikli aletinin ve malzeme kazıma işlemi
esnasında ortaya çıkan malzemenin aşırı ölçüde ısınması
önleyin, toz haznelerini zamanında boşaltın, malzeme
üreticisinin talimatlarına ve ülkenizdeki malzeme işleme
yönetmeliklerine uyun.
Çalışırken dikkat edilmesi gereken
hususlar.
Tekrar çalışma emniyeti taşlama makinesinin (tabloya
bakınız) çalışma esnasında örneğin şebeke bağlantı fişinin
çekilmesi sonucu kısa süre de olsa akım beslemesinin
kesilmesinden sonra kendiliğinden tekrar çalışmasını
önler.
Taşlama makineleri (tabloya bakınız) bir zorlanma ve
blokaj koruma sistemi ile donatılmıştır. Aletin aşırı ölçüde
zorlanması veya ucun bloke olması durumunda akım
beslemesi kesilir. Bu gibi durumlarda elektrikli el aletini
kapatın, iş parçasından çıkarın ve ucu kontrol edin. Daha
sonra elektrikli el aletini tekrar açın.
Kilitleme düğmesine sadece motor dururken basın
(Bakınız: Sayfa 6).
Şanzıman başının çevrilmesi:
Şanzıman başını dikkatlice ve gövdeden kaldırmadan
yeni pozisyona (Bakınız: Sayfa 8) getirin.
Bakım ve müşteri servisi.
Aşırı kullanım koşullarında metaller işlenirken
elektrikli el aletinin içinde iletken tozlar
birikebilir. Elektrikli el aletinin koruyucu
izolasyonu bundan olumsuz yönde etkilenebilir. Elektrikli
el aletinin iç kısmını sık sık basınçlı hava ile temizleyin
veya bir hatalı akım koruma şalteri (FI) kullanın.
Elektrikli el aletinin bağlantı kablosu hasar görecek olursa,
FEIN müşteri servisinden temin edilebilecek özel olarak
hazırlanmış bir bağlantı kablosu ile değiştirilebilir.
Bu elektrikli el aletinin güncel yedek parça listesini
İnternette www.fein.com. sayfasında bulabilirsiniz.
Aşağıdaki parçaları gerektiğinde kendiniz de
değiştirebilirsiniz:
Uçlar, ek tutamak, germe flanşı, koruyucu kapak
Teminat ve garanti.
Ürüne ilişkin teminat piyasaya sunulduğu ülkenin yasal
düzenlemeleri çerçevesinde geçerlidir. Ayrıca FEIN, FEIN
üretici garanti beyanına uygun bir garanti sağlar.
Elektrikli el aletinizin teslimat kapsamında bu kullanma
kılavuzunda tanımlanan veya şekli gösterilen aksesuarın
sadece bir parçası da bulunabilir.
Uyumluluk beyanı.
FEIN firması tek sorumlu olarak bu ürünün bu kullanım
kılavuzunun son sayfasında belirtilen ilgili koşullara uygun
olduğunu beyan eder.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: C. & E. FEIN
GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Çevre koruma, tasfiye.
Ambalaj malzemesi, kullanım ömrünü tamamlamış
elektrikli el aletleri ve aksesuar çevre dostu geri kazanım
merkezine gönderilmelidir.
Aksesuar seçimi (Bakınız: Sayfa 13).
Sadece orijinal FEIN aksesuarı kullanın. Kullandığınız
aksesuar elektrikli el aleti tipi için öngörülmüş olmalıdır.
A Kazıma diski, lamelli zımpara tablası
(sadece koruyucu kapak takılı durumda kullanılmalıdır)
B Kesme diski
(sadece kesici işlemler için öngörülen koruyucu kapak
takılı durumda kullanılmalıdır)
C Çelik tel fırça, mikrofiber zımpara tablası
(sadece koruyucu kapak takılı durumda kullanılmalıdır)
D Fiber taşlama diskleri için dayanma tablası, fiber taşlama
diskleri
(sadece aletle birlikte teslim edilen dayanma tablası
germe aracı ile takılmalıdır, sadece el koruma parçası
veya koruyucu kapak takılı durumda kullanılmalıdır)
E Çelik tel konik fırça
(sadece koruyucu kapak takılı durumda kullanılmalıdır)
F Pıtrak tutturmalı zımpara tablası, pıtrak tutturma
zımpara kağıtları, pıtrak tutturmalı zımpara yünü,
süngerler
(sadece el koruma parçası takılı durumda
kullanılmalıdır)
G Çelik tel çanak fırça, lamelli zımpara tekerleri
(sadece el koruma parçası takılı durumda
kullanılmalıdır)
WSG12-125P WSG15-125PSQ
WSG12-125PQ WSG15-150P
WSG15-125P WSG15-150PQ
WSG15-125PQ WSG15-70Inox
WSG15-125PS
OBJ_DOKU-0000003416-003.fm Page 85 Tuesday, January 28, 2014 3:37 PM
89
hu
A sarkok és élek közelében különösen óvatosan
dolgozzon, akadályozza meg, hogy a szerszám
lepattanjon a munkadarabról, vagy beékelődjön a
munkadarabba. A forgó szerszám a sarkoknál, éleknél és
lepattanás esetén könnyen beékelődik. Ez a készülék
feletti uralom elvesztéséhez, vagy egy visszarúgáshoz
vezet.
Ne használjon fa fűrészlapot, vagy fogazott fűrészlapot.
Az ilyen szerszámok gyakran visszarugáshoz vezetnek,
vagy a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
Külön figyelmeztetések és tájékoztató a
csiszoláshoz és daraboláshoz
Kizárólag az Ön elektromos kéziszerszámához
engedélyezett csiszolótesteket és az ezen
csiszolótestekhez előirányzott védőburkolatot használja.
A nem az elektromos kéziszerszámhoz szolgáló
csiszolótesteket nem lehet kielégítő módon letakarni és
ezért ezek nem biztonságosak.
A peremes csiszolótárcsákat úgy kell felszerelni, hogy a
csiszolófelületük ne nyúljon túl a védőburkolat síkján. Egy
szakszerűtlenül felszerelt csiszolótárcsát, amely túlnyúlik
a védőburkolat szélén, nem lehet kielégítő módon
letakarni.
A védőburkolatot biztonságosan kell felszerelni az
elektromos kéziszerszámra és úgy kell beállítani, hogy az
a lehető legnagyobb biztonságot nyújtsa, vagyis a
csiszolótestnek csak a lehető legkisebb része mutasson
a kezelő felé. A védőburkolatnak meg kell óvnia a kezelőt
a letörött, kirepülő daraboktól, a csiszolótest véletlen
megérintésétől és a szikráktól, amelyek meggyújthatják
az öltözetét.
A csiszolótesteket csak az azok számára javasolt célokra
szabad használni. Például: Sohase csiszoljon egy
vágókorong oldalsó felületével. A vágókorongok arra
vannak méretezve, hogy az anyagot a korong élével
munkálják le. Az ilyen csiszolótestekre ható oldalirányú
erő a csiszolótest töréséhez vezethet.
Használjon mindig hibátlan, az Ön által választott
csiszolókorongnak megfelelő méretű és alakú karimát.
A megfelelő karimák megtámasztják a csiszolókorongot
és így csökkentik a csiszolókorong eltörésének veszélyét.
A vágókorongokhoz szolgáló karimák különbözhetnek a
csiszolókorongok számára szolgáló karimáktól.
Ne használjon nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz
szolgáló elhasználódott csiszolótesteket. A nagyobb
elektromos kéziszerszámokhoz szolgáló
csiszolókorongok nincsenek a kisebb elektromos
kéziszerszámok magasabb fordulatszámára méretezve és
széttörhetnek.
További különleges figyelmeztető tájékoztató a
daraboláshoz
Kerülje el a vágókorong leblokkolását, és ne gyakoroljon
túl erős nyomást a készülékre. Ne végezzen túl mély
vágást. A túlterhelés megnöveli a csiszolótest
igénybevételét és beékelődési vagy leblokkolási hajlamát
és visszarugáshoz vagy a csiszolótest töréséhez vezethet.
Kerülje el a forgó vágókorong előtti és mögötti
tartományt. Ha a vágókorongot a munkadarabban
magától eltávolodva mozgatja, akkor az elektromos
kéziszerszám a forgó koronggal visszarúgás esetén
közvetlenül Ön felé pattan.
Ha a vágókorong beékelődik, vagy ha Ön megszakítja a
munkát, kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és
tartsa azt nyugodtan, amíg a korong teljesen leáll.
Sohase próbálja meg kihúzni a még forgó vágókorongot a
vágásból, mert ez visszarugáshoz vezethet. Határozza
meg és hárítsa el a beékelődés okát.
Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos
kéziszerszámot, amíg az még benne van a
munkadarabban. Várja meg, amíg a vágókorong eléri a
teljes fordulatszámát, mielőtt óvatosan folytatná a
vágást. A korong ellenkező esetben beékelődhet,
kiugorhat a munkadarabból, vagy visszarúgáshoz
vezethet.
Támassza fel a lemezeket vagy nagyobb
munkadarabokat, hogy csökkentse egy beékelődő
vágókorong következtében fellépő visszarúgás
kockázatát. A nagyobb munkadarabok saját súlyuk alatt
meghajolhatnak. A munkadarabot mindkét oldalán, és
mind a vágási vonal közelében, mind a szélénél alá kell
támasztani.
Ha egy meglévő falban, vagy más be nem látható
területen hoz létre „táska alakú beszúrást”, járjon el
különös óvatossággal. Az anyagba behatoló vágókorong
gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos vezetékekbe vagy
más tárgyakba ütközhet, amelyek visszarúgást
okozhatnak.
Külön figyelmeztetések és tájékoztató a
csiszolópapír alkalmazásával történő csiszoláshoz
Ne használjon túl nagy csiszolólapokat, hanem kizárólag
a gyártó által előírt méretet. A csiszoló tányéron túl
kilógó csiszolólapok személyi sérülést okozhatnak,
valamint a csiszolólapok leblokkolásához,
széttépődéséhez, vagy visszarúgáshoz vezethetnek.
Külön figyelmeztetések és tájékoztató a
drótkefével végzett munkákhoz
Vegye tekintetbe, hogy a drótkeféből a normális
használat közben is kirepülnek egyes drótdarabok. Ne
terhelje túl a berendezésre gyakorolt túl nagy nyomással
a drótokat. A kirepülő drótdarabok igen könnyen
áthatolhatnak a vékonyabb ruhadarabokon vagy az
emberi bőrön.
Ha egy védőburkolatot célszerű alkalmazni, akadályozza
meg, hogy a védőburkolat és a drótkefe megérintse
egymást. A tányér- és fazék-alakú kefék átmérője a
berendezésre gyakorolt nyomás és a centrifugális erők
hatására megnövekedhet.
További biztonsági tájékoztató
Használjon rugalmas közdarabokat, ha ezek a
csiszolótesttel együtt szállításra kerültek.
Győződjön meg arról, hogy a szerszámok a gyártó
előírásainak megfelelően vannak-e felszerelve.
A felszerelt szerszámoknak szabadon kell forogniuk.
A helytelenül felszerelt szerszámok a munka során
leválhatnak és kirepülhetnek.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 89 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
90
hu
Óvatosan kezelje és a gyártó előírásainak megfelelően
tárolja a csiszolótesteket. A megrongálódott
csiszolótestekben repedések keletkezhetnek és azok a
munka során széttörhetnek.
A menetes betéttel ellátott szerszámoknál győződjön
meg arról, hogy elég hosszú menet áll-e a szerszámban
rendelkezésre ahhoz, hogy az az elektromos
kéziszerszám orsójának teljes hosszát felvegye.
A szerszám menetének meg kell felelnie a tengely
menetének. A helytelenül felszerelt szerszámok a munka
során leválhatnak és sérüléseket okozhatnak.
Sohase irányítsa az elektromos kéziszerszámot saját
magára, vagy a közelben tartózkodó más személyekre,
vagy állatokra. Ez az éles vagy forró szerszámok által
okozott sérülésekhez vezethet.
Ügyeljen a munkaterület alatt fekvő rejtett elektromos
vezetékekre, gáz- és vízcsövekre. Ellenőrizze a munka
megkezdése előtt a munkaterületet, használjon ehhez
például egy fémkereső készüléket.
Használjon rögzített elszívó rendszert, fújja gyakran ki a
szellőzőnyílásokat és iktasson be a vezetékbe egy
hibaáram védőkapcsolót (FI). Különösen hátrányos
körülmények fennállása esetén fémek megmunkálásakor
az elektromos kéziszerszám belsejébe elektromosan
vezetőképes por rakódhat le. Ez hátrányos hatással lehet
az elektromos kéziszerszám védőszigetelésére.
Az elektromos kéziszerszámra táblákat és jeleket
csavarokkal vagy szegecsekkel felerősíteni tilos. Egy
megrongálódott szigetelés már nem nyújt védelmet az
áramütés ellen. Használjon öntapadós matricákat.
Mindig csak felszerelt pótfogantyúval dolgozzon. A
pótfogantyú garantálja az elektromos kéziszerszám
megbízható megvezetését.
Üzembe vétel előtt ellenőrizze, nincs-e megrongálódva a
hálózati csatlakozó vezeték és a csatlakozó dugó.
Ajánlás: Az elektromos kéziszerszámot mindig csak egy
30 mA vagy annál alacsonyabb méretezési áramú
hibaáram védőkapcsolón (RCD) keresztül üzemeltesse.
Kéz-kar vibráció
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és a készülékek összehasonlítására ez az
érték felhasználható. Az érték a rezgési terhelés
ideiglenes megbecsülésére is alkalmazható.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
alkalmazási területeire vonatkozik. Ha az elektromos
kéziszerszámot más célokra, eltérő szerszámokkal, vagy
nem kielégítő karbantartás mellett használják, a
rezgésszint a fenti értékektől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényeges
mértékben megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe
kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az
egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényeges
mértékben csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: az
elektromos kéziszerszám és a szerszámok megfelelő
karbantartása, a kezek melegen tartása, a
munkafolyamatok átgondolt megszervezése.
A veszélyes porfajták kezelése
Az ezzel a szerszámmal végzett anyaglemunkáló
folyamatok során olyan porok keletkeznek, amelyek
veszélyesek lehetnek.
Egyes porfajták (például azbeszt és azbeszt tartalmú
anyagok, ólomtartalmú festékrétegek, fémek, egyes
fafajták, ásványok, követ tartalmazó anyagok szilikát
részecskéi, festék oldószerek, favédőszerek, a vízi
járművek védelmére használt rohadás gátló anyagok)
megérintése vagy belélegzése allergiás reakciókat, légúti
betegségeket, rákos megbetegedéseket és a szaporodási
szervek károsodását válthatják ki. A porok belélegzésével
kapcsolatos kockázat az expozíció mértékétől függ.
Alkalmazzon a keletkező poroknak megfelelő
porelszívást, viseljen személyi védőfelszereléseket és
gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. Az azbeszt
tartalmú anyagok megmunkálását bízza szakemberekre.
Fa és könnyűfémporok, valamint a csiszolás során
keletkező porok és vegyszerek forró keverékei bizonyos
körülmények között saját maguktól meggyulladhatnak,
vagy robbanást okozhatnak. Gondoskodjon arról, hogy a
szikrák ne a portartály felé repüljenek, kerülje el az
elektromos kéziszerszám és a csiszolásra kerülő
munkadarab túlhevülését, vegye figyelembe az anyag
gyártójának megmunkálási előírásait, valamint az adott
országban a megmunkálásra kerülő anyagokra vonatkozó
érvényes előírásokat.
Kezelési tájékoztató.
A véletlen indulás elleni védelem meggátolja, hogy a
sarokcsiszoló (lásd a táblázatot) magától ismét elinduljon,
ha a tápfeszültség üzem közben például a csatlakozó
dugó kihúzása miatt akár csak rövid időre is megszakadt.
Az elektronikával felszerelt sarokcsiszolók (lásd a
táblázatot) egy túlterhelés és leblokkolás elleni
védelemmel vannak ellátva. A szerszám túlterhelése vagy
leblokkolása esetén a tápfeszültség megszakításra kerül.
Ebben az esetben kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot, távolítsa el a munkadarabból és
ellenőrizze a szerszámot. Ezután kapcsolja be ismét az
elektromos kéziszerszámot.
A reteszelő gombot csak álló motor mellett nyomja be
(lásd az 6. oldalon).
A hajtóműfej elfordítása:
Óvatosan forgassa el a hajtóműfejet anélkül, hogy
eközben levenné a házról, az új helyzetbe (lásd
a8.oldalon).
WSG12-125P WSG15-125PSQ
WSG12-125PQ WSG15-150P
WSG15-125P WSG15-150PQ
WSG15-125PQ WSG15-70Inox
WSG15-125PS
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 90 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
91
hu
Üzemben tartás és vevőszolgálat.
Különösen hátrányos körülmények fennállása
esetén fémek megmunkálásakor az
elektromos kéziszerszám belsejében
elektromosan vezetőképes por rakódhat le. Ez hátrányos
hatással lehet az elektromos kéziszerszám
védőszigetelésére. Fújja ki gyakran az elektromos
kéziszerszám belső terét a szellőzőnyíláson keresztül
száraz és olajmentes préslevegővel és a iktasson be a
hálózati vezeték elé egy hibaáram védőkapcsolót (FI).
Ha az elektromos kéziszerszám csatlakozó vezetéke
megrongálódott, akkor ezt egy speciálisan előkészített
csatlakozó vezetékre kell kicserélni, amely a FEIN
vevőszolgálatnál kapható.
Ennek az elektromos kéziszerszámnak a pillanatnyilag
érvényes pótalkatrész-listáját az Internetből a
www.fein.com címen találhatja meg.
A következő alkatrészeket szükség esetén Ön saját maga
is kicserélheti:
Szerszámok, pótfogantyú, befogókarimák, védőburkolat
Jótállás és szavatosság.
A termékre vonatkozó jótállás a forgalomba hozási
országban érvényes törvényes rendelkezéseknek
megfelelően érvényes. Termékeinket ezen túlmenően a
FEIN jótállási nyilatkozatában leírtaknak megfelelő
kiterjesztett garanciával szállítjuk.
Az elektromos kéziszerszám szállítási terjedelmében
lehet, hogy az ezen kezelési útmutatóban leírásra vagy
ábrázolásra került tartozékoknak csak egy része található
meg.
Megfelelőségi nyilatkozat.
A FEIN egyedüli felelőséggel kijelenti, hogy ez a termék
megfelel az ezen kezelési útmutató utolsó oldalán
megadott idevonatkozó előírásoknak.
A műszaki dokumentáció a következő helyen található:
C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Környezetvédelem, hulladékkezelés.
A csomagolásokat, a selejtes elektromos
kéziszerszámokat és tartozékokat a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell újra felhasználni.
A tartozék kiválasztása
(lásd a13oldalon).
Csak eredeti FEIN gyártmányú tartozékokat használjon.
A tartozéknak az adott elektromos kéziszerszám
típusához kell szolgálnia.
A Nagyoló tárcsa, lamellás csiszolótányér
(csak felszerelt védőburkolattal együtt használja)
B Vágókorong
(csak a berendezésre felszerelt vágókorong
védőburkolattal szabad használni)
C Acél drótkefe, flíz csiszolótárcsa
(csak felszerelt védőburkolattal együtt használja)
D Támasztótányér a rostszálas csiszolókorongokhoz,
rostszálas csiszolókorongok
(csak a készülékkel szállított támasztótányér-befogó
eszközzel szabad felszerelni, csak a berendezésre
felszerelt kézvédővel vagy védőburkolattal szabad
használni)
E Kúpos acél drótkefe
(csak felszerelt védőburkolattal együtt használja)
F Csiszoló tányér tépőzáras vagy tapadó
csiszolólapokkal, tapadó bundás csiszolólapokkal,
szivaccsal
(csak a berendezésre felszerelt kézvédővel szabad
használni)
G Acéldrót fazékkefe, saturnus korongok
(csak a berendezésre felszerelt kézvédővel szabad
használni)
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 91 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
92
cs
cs
Původní návod k obsluze.
Použité symboly, zkratky a pojmy.
Symbol, značka Vysvětlení
Všeobecná značka zákazu. Toto počínání je zakázané.
Nedotýkejte se rotujících dílů elektronářadí.
Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice!
Nezbytně čtěte přiložené dokumenty jako návod k obsluze a všeobecná bezpečnostní
upozornění.
Před tímto pracovním krokem vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky. Jinak existuje
nebezpečí poranění díky neúmyslnému rozběhu elektronářadí.
Při práci použijte ochranu očí.
Při práci použijte ochranu sluchu.
Při práci použijte ochranu rukou.
Dotyková plocha je velmi horká a tím nebezpečná.
Oblast uchopení
Doplňková informace.
Potvrzuje shodu elektronářadí se směrnicemi evropského společenství.
Toto upozornění ukazuje možnou nebezpečnou situaci, která může vést k vážným poraněním
nebo smrti.
Vyřazené elektronářadí a další elektrotechnické a elektrické výrobky rozebrané shromážděte
a dodejte k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Výrobek s dvojitou nebo zesílenou izolací
Výrobek s architekturou třídy ochrany III
~ (a. c.) Střídavý proud
(d. c.) Stejnosměrný proud
Malý počet otáček
Velký počet otáček
Značka Jednotka
mezinárodní
Jednotka národní Vysvětlení
n
/min, min
-1
, rpm,
r/min
min
-1
Jmenovitý počet otáček
P
1
WWPříkon
P
2
WWVýkon
U V V Jmenovité napětí
f Hz Hz Frekvence
M...
mm mm Rozměr, metrický závit
Ø mm mm Průměr kulatého dílu
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 92 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
93
cs
Pro Vaši bezpečnost.
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek
zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Toto elektronářadí nepoužívejte, dokud jste si
důkladně nepřečetli a zcela neporozuměli tomuto
návodu k obsluze a též přiloženým „Všeobecným
bezpečnostním upozorněním“ (číslo spisu
3 41 30 054 06 1). Uchovejte uvedené podklady k
pozdějšímu použití a předejte je při zapůjčení nebo
prodeji elektronářadí.
Dbejte rovněž příslušných národních ustanovení ochrany
při práci.
Určení elektronářadí:
ruční úhlová bruska pro broušení, hrubování a dělení za
sucha kovu a kamene pomocí firmou FEIN schválených
pracovních nástrojů a příslušenství v prostředí
chráněném před povětrnostními vlivy.
Toto elektronářadí je zamýšleno i pro používání na
generátorech střídavého proudu s dostatečným výkonem,
jež vyhovují normě ISO 8528, třída provedení G2. Této
normě nevyhovují zejména tehdy, když takzvaný činitel
harmonického zkreslení překračuje 10 %. Při
pochybnosti se na Vámi používaný generátor informujte.
WSG11-125 DC (7 121 77)
Toto elektronářadí je projektováno pro třídu ochrany III
a smí být provozováno pouze se stejnosměrným
proudem 110 V za použití ochranného transformátoru.
Společná varovná upozornění k broušení,
smirkování, k pracem s drátěnými kartáči a dělení
Toto elektronářadí se používá jako bruska, bruska
brusným papírem, drátěný kartáč a dělicí bruska. Dbejte
všech bezpečnostních upozornění, pokynů, vyobrazení a
údajů, jež jste se strojem obdrželi. Pokud nebudete dbát
těchto pokynů, může dojít k zásahu elektrickým
proudem, k požáru a/nebo k těžkým zraněním.
Toto elektronářadí není vhodné pro leštění. Aplikace, pro
které není elektronářadí určeno, mohou způsobit
ohrožení a zranění.
Nepoužívejte žádné příslušenství, které není výrobcem
speciálně pro toto elektronářadí určeno a doporučeno.
Pouze to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí
upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
Dovolený počet otáček nasazovacího nástroje musí být
minimálně tak vysoký, jako na elektronářadí uvedený
nejvyšší počet otáček. Příslušenství, jež se otáčí rychleji
než je dovoleno, se může rozlomit a rozletět.
Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího nástroje musí
odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí.
Špatně dimenzované nasazovací nástroje nemohou být
dostatečně stíněny nebo kontrolovány.
Nasazovací nástroje se závitovou vložkou musejí přes
lícovat na závit brusného vřetene. U nasazovacích
nástrojů, jež se montují pomocí příruby, musí průměr
otvoru nasazovacího nástroje lícovat vůči upínacímu
průměru příruby. Nasazovací nástroje, které nejsou na
elektronářadí přesně upevněny, se nerovnoměrně
otáčejí, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě
kontroly.
mm mm Ø
D
=max. průměr brusného kotouče/dělicího
kotouče
Ø
H
=průměr upínacího otvoru
T=tloušťka brusného kotouče/dělicího kotouče
mm mm Ø
D
=max. průměr brusného talíře
mm mm M=závit upínací příruby
l=délka závitového vřetene
kg kg Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Hladina akustického tlaku
L
wA
dB dB Hladina akustického výkonu
L
pCpeak
dB dB Špičková hladina akustického tlaku
K...
Nepřesnost
m/s
2
m/s
2
Hodnota emise vibrací podle EN 60745
(vektorový součet tří os)
h,AG
m/s
2
m/s
2
Střední hodnota vibrací pro úhlové broušení
h,DS
m/s
2
m/s
2
Střední hodnota vibrací pro broušení pomocí
brusných listů
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Základní a odvozené jednotky z mezinárodní
soustavy jednotek SI.
Značka Jednotka
mezinárodní
Jednotka národní Vysvětlení
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 93 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
94
cs
Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací nástroje.
Zkontrolujte před každým použitím nasazovací nástroje
jako brusné kotouče na odštěpky a trhliny, brusné talíře
na trhliny, otěr nebo silné opotřebení, drátěné kartáče na
uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li elektronářadí
nebo nasazovací nástroj z výšky, zkontrolujte zda není
poškozený nebo použijte nepoškozený nasazovací
nástroj. Pokud jste nasazovací nástroj zkontrolovali a
nasadili, držte se Vy a v blízkosti nacházející se osoby
mimo rovinu rotujícího nasazovacího nástroje a nechte
stroj běžet jednu minutu s nejvyššími otáčkami.
Poškozené nasazovací nástroje většinou v této době
testování prasknou.
Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace použijte
ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo ochranné
brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou masku proti
prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo
speciální zástěru, jež Vás ochrání před malými částicemi
brusiva a materiálu. Oči mají být chráněny před
odletujícími cizími tělísky, jež vznikají při různých
aplikacích. Protiprachová maska či respirátor musejí při
používání vznikající prach odfiltrovat. Pokud jste dlouho
vystaveni silnému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší
pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této pracovní
oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky
obrobku nebo ulomených nasazovacích nástrojů mohou
odlétnout a způsobit poranění i mimo přímou pracovní
oblast.
Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní
síťový kabel, pak držte stroj pouze na izolovaných
plochách rukojeti. Kontakt s elektrickým vedením pod
napětím může přivést napětí i na kovové díly stroje a vést
k úderu elektrickým proudem.
Držte síťový kabel daleko od otáčejících se nasazovacích
nástrojů. Když ztratíte kontrolu nad strojem, může být
přerušen nebo zachycen síťový kabel a Vaše ruka nebo
paže se může dostat do otáčejícího se nasazovacího
nástroje.
Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než se
nasazovací nástroj dostal zcela do stavu klidu. Otáčející
se nasazovací nástroj se může dostat do kontaktu s
odkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad
elektronářadím.
Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete. Váš
oděv může být náhodným kontaktem s otáčejícím se
nasazovacím nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se
může zavrtat do Vašeho těla.
Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho elektronářadí.
Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné
nahromadění kovového prachu může způsobit elektrická
rizika.
Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých
materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které vyžadují
kapalné chladící prostředky. Použití vody nebo jiných
kapalných chladících prostředků může vést k úderu
elektrickým proudem.
Zpětný ráz a odpovídající varovná upozornění
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nebo
zablokovaného otáčejícího se nasazovacího nástroje, jako
je brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd.
Zaseknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení
rotujícího nasazovacího nástroje. Tím nekontrolované
elektronářadí akceleruje v místě zablokování proti směru
otáčení nasazovacího nástroje.
Pokud se např. zpříčí nebo zablokuje brusný kotouč v
obrobku, může se hrana brusného kotouče, která se
zanořuje do obrobku, zakousnout a tím brusný kotouč
vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se
potom pohybuje k nebo od obsluhující osoby, podle
směru otáčení kotouče na místě zablokování. Při tom
mohou brusné kotouče i prasknout.
Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného
použití elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými
preventivními opatřeními, jak je následně popsáno.
Držte elektronářadí dobře pevně a uveďte Vaše tělo a
paže do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného
rázu. Je-li k dispozici, používejte vždy přídavnou rukojeť,
abyste měli co největší možnou kontrolu nad silami
zpětného rázu nebo reakčních momentů při rozběhu.
Obsluhující osoba může vhodnými preventivními
opatřeními zvládnout síly zpětného rázu a reakčního
momentu.
Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti otáčejících se
nasazovacích nástrojů. Nasazovací nástroj se při
zpětném rázu může pohybovat přes Vaši ruku.
Vyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam se bude
elektronářadí při zpětném rázu pohybovat. Zpětný ráz
vhání elektronářadí v místě zablokování do opačného
směru k pohybu brusného kotouče.
Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů, ostrých hran
apod. Zabraňte, aby se nasazovací nástroj odrazil od
obrobku a vzpříčil. Rotující nasazovací nástroj je u rohů,
ostrých hran a pokud se odrazí náchylný na vzpříčení se.
Toto způsobí ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
Nepoužívejte žádný článkový nebo ozubený pilový kotouč.
Takovéto nasazovací nástroje způsobují často zpětný ráz
nebo ztrátu kontroly nad elektronářadím.
Zvláštní varovná upozornění k broušení a dělení
Používejte výhradně pro Vaše elektronářadí schválená
brusná tělesa a pro tato brusná tělesa určený ochranný
kryt. Brusná tělesa, která nejsou určena pro toto
elektronářadí, nemohou být dostatečně stíněna a jsou
nespolehlivá.
Lomené brusné kotouče musejí být namontovány tak, aby
jejich brusná plocha nepřečnívala nad rovinu okraje
brusného krytu. Nesprávně montovaný brusný kotouč,
který přečnívá nad rovinu okraje brusného krytu,
nemůže být dostatečně zaštítěný.
Ochranný kryt musí být spolehlivě namontovaný na
elektronářadí a pro nejvyšší míru bezpečnosti nastavený
tak, aby nejmenší možná část brusného tělesa ukazovala
nekrytá k obsluhující osobě. Ochranný kryt pomáhá
chránit obsluhu před úlomky, náhodným kontaktem s
brusným tělesem a též před jiskrami, jež by mohly vznítit
oděv.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 94 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
95
cs
Brusná tělesa smějí být použita pouze pro doporučené
možnosti nasazení. Např.: nikdy nebruste boční plochou
dělícího kotouče. Dělící kotouče jsou určeny k úběru
materiálu hranou kotouče. Boční působení síly na tato
brusná tělesa je může rozlámat.
Používejte vždy nepoškozené upínací příruby ve správné
velikosti a tvaru pro Vámi zvolený brusný kotouč. Vhodné
příruby podpírají brusný kotouč a zmírňují tak nebezpečí
prasknutí brusného kotouče. Příruby pro dělící kotouče
se mohou odlišovat od přírub pro jiné brusné kotouče.
Nepoužívejte žádné opotřebované brusné kotouče od
většího elektronářadí. Brusné kotouče pro větší
elektronářadí nejsou dimenzovány pro vyšší otáčky
menších elektronářadí a mohou prasknout.
Další zvláštní varovná upozornění k dělení
Zabraňte zablokování dělícího kotouče nebo příliš
vysokému přítlaku. Neprovádějte žádné nadměrně
hluboké řezy. Přetížení dělícího kotouče zvyšuje jeho
namáhání a náchylnost ke vzpříčení nebo zablokování a
tím možnost zpětného rázu nebo prasknutí brusného
tělesa.
Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím dělícím
kotoučem. Pokud pohybujete dělícím kotoučem v
obrobku pryč od sebe, může být v případě zpětného rázu
elektronářadí s otáčejícím se kotoučem vymrštěno přímo
na Vás.
Jestliže dělící kotouč uvízne nebo práci přerušíte,
elektronářadí vypněte a vydržte v klidu než se kotouč
zastaví. Nikdy se nepokoušejte ještě běžící dělící kotouč
vytáhnout z řezu, jinak může následovat zpětný ráz.
Zjistěte a odstraňte příčinu uvíznutí.
Elektronářadí opět nezapínejte, dokud se nachází v
obrobku. Nechte dělící kotouč nejprve dosáhnout svých
plných otáček, než budete v řezu opatrně pokračovat.
Jinak se může kotouč zaseknout, vyskočit z obrobku
nebo způsobit zpětný ráz.
Desky nebo velké obrobky podepřete, aby se zabránilo
riziku zpětného rázu od sevřeného dělícího kotouče.
Velké obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností
prohnout. Obrobek musí být podepřen na obou stranách
a to jak v blízkosti dělícího řezu tak i na okraji.
Buďte obzvlášť opatrní u „kapsovitých řezů“ do
stávajících stěn nebo jiných míst, kam není vidět.
Zanořující se dělící kotouč může při zaříznutí do
plynových, vodovodních či elektrických vedení nebo
jiných objektů způsobit zpětný ráz.
Zvláštní varovná upozornění ke smirkování
Nepoužívejte žádné předimenzované brusné listy, ale
dodržujte údaje výrobce k velikosti brusných listů. Brusné
listy, které vyčnívají přes brusný talíř, mohou způsobit
poranění a též vést k zablokování, roztržení brusných
listů nebo ke zpětnému rázu.
Zvláštní varovná upozornění k práci s drátěnými
kartáči
Dbejte na to, že drátěný kartáč i během běžného
používání ztrácí kousky drátu. Nepřetěžujte dráty příliš
vysokým přítlakem. Odlétající kousky drátu mohou velmi
lehce proniknout skrz tenký oděv a/nebo pokožku.
Je-li doporučen ochranný kryt, zabraňte, aby se ochranný
kryt a drátěný kartáč mohly dotýkat. Talířové a hrncové
kartáče mohou díky přítlaku a odstředivým silám zvětšit
svůj průměr.
Další bezpečnostní upozornění
Použijte elastické proložky, jsou-li tyto dodávané
společně s brusným tělesem.
Přesvědčete se, že jsou pracovní nástroje namontované
podle pokynů výrobce. Namontované pracovní nástroje se
musejí volně otáčet. Chybně namontované pracovní
nástroje se mohou při práci uvolnit a mohou být
odmrštěny.
Zacházejte s brusnými tělesy pečlivě a uskladňujte je
podle pokynů výrobce. Poškozená brusná tělesa mohou
mít trhliny a mohou při práci prasknout.
Při použití pracovních nástrojů se závitovou vložkou
dbejte na to, aby byl závit na pracovním nástroji
dostatečně dlouhý pro upnutí celé délky vřetene
elektronářadí. Závit v pracovním nástroji musí lícovat se
závitem na vřeteni. Chybně namontované pracovní
nástroje se mohou během provozu uvolnit a způsobit
poranění.
Nesměrujte elektronářadí proti sobě ani jiným osobám či
zvířatům. Existuje nebezpečí zranění od ostrých nebo
horkých pracovních nástrojů.
Dbejte na skrytě položené elektrické vedení, plynové a
vodovodní potrubí. Před začátkem práce zkontrolujte
pracovní oblast např. přístrojem na zjišťování kovů.
Používejte stacionární odsávací zařízení, často vyfukujte
větrací otvory a předřaďte proudový chránič (FI). Při
extrémních podmínkách nasazení se může ve Vašem
elektronářadí při opracování kovů usazovat vodivý prach.
Může být negativně ovlivněna ochranná izolace
elektronářadí.
Je zakázáno šroubovat nebo nýtovat na elektronářa
štítky nebo značky. Poškozená izolace nenabízí žádnou
ochranu proti úderu elektrickým proudem. Použijte
nalepovací štítky.
Vždy pracujte s přídavnou rukojetí. Přídavná rukojeť
zaručuje spolehlivé vedení elektronářadí.
Před uvedením do provozu zkontrolujte vedení síťové
přípojky a síťovou zástrčku na poškození.
Doporučení: elektronářadí provozujte vždy přes proudový
chránič (RCD) s jmenovitým svodovým proudem 30 mA či
méně.
Vibrace rukou či paží
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může
být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí
se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí
nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími
nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň
vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 95 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
96
cs
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice
běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi
vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinkem vibrací jako např.: údržba
elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých
rukou, organizace pracovních procesů.
Zacházení s nebezpečným prachem
Při pracovních procesech s úběrem materiálu pomocí
tohoto nářadí vzniká prach, který může být škodlivý.
Dotyk nebo vdechnutí některého prachu jako např.
azbestu a materiálů s obsahem azbestu, olovnatých
nátěrů, kovu, některých druhů dřeva, minerálů, částeček
křemičitanů z materiálů s obsahem kamene,
rozpouštědel barev, prostředků na ochranu dřeva,
antivegetativních nátěrů plavidel, může u osob vyvolat
alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest,
rakovinu, poruchy reprodukce. Riziko dané vdechnutím
prachu závisí na expozici. Použijte odsávání určené na
vznikající prach a též osobní ochranné pomůcky a
postarejte se o dobré větrání pracovního místa.
Opracovávání materiálů s obsahem azbestu přenechte
pouze odborníkům.
Dřevěný prach a prach lehkých kovů, horké směsi z
brusného prachu a chemických látek se mohou za
nepříznivých podmínek samy vznítit nebo způsobit
výbuch. Zabraňte odletu jisker ve směru zásobníku
prachu a též přehřátí elektronářadí a broušeného
materiálu, nádobu na prach včas vyprazdňujte, dbejte
upozornění výrobce materiálů k opracovávání a též ve
Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.
Pokyny k obsluze.
Blokování znovurozběhu zabraňuje, aby se úhlová bruska
(viz tabulka) samovolně znovu rozeběhla, pokud byl
během provozu např. vytažením síťové zástrčky i jen
krátce přerušen přívod proudu.
Úhlové brusky s elektronikou (viz tabulka) jsou vybaveny
ochranou proti přetížení a zablokování. Při přetížení
nebo zablokování pracovního nástroje se přeruší přívod
proudu. V tom případě vypněte elektronářadí, sejměte jej
z obrobku a zkontrolujte pracovní nástroj. Poté
elektronářadí opět zapněte.
Aretační knoflík stlačte pouze při motoru stojícím v klidu
(viz strana 6).
Otočení hlavy převodovky:
Hlavu převodovky pootočte opatrně a bez odejmutí od
tělesa do nové polohy (viz strana 8).
Údržba a servis.
Při extrémních podmínkách nasazení se může
při opracovávní kovů uvnitř elektronářadí
usazovat vodivý prach. Ochranná izolace
elektronářadí může být narušena. Často vyfukujte
větracími otvory vnitřní prostor elektronářadí pomocí
suchého tlakového vzduchu bez oleje a předřaďte
proudový chránič (FI).
Je-li poškozeno přívodní vedení elektronářadí, musí být
nahrazeno speciálně připraveným přívodním vedením,
které je k dostání v servisu firmy FEIN.
Aktuální seznam náhradních dílů tohoto elektronářadí
naleznete na internetu na www.fein.com.
Následující díly můžete, je-li třeba, vyměnit sami:
pracovní nástroje, přídavnou rukojeť, upínací příruby,
ochranný kryt
Záruka a ručení.
Záruka na výrobek platí podle zákonných ustanovení
země uvedení do provozu. Nad to navíc poskytuje firma
FEIN záruku podle prohlášení o záruce výrobce FEIN.
V obsahu dodávky Vašeho elektronářadí může být
obsažen i jen jeden díl příslušenství popsaného nebo
zobrazeného v tomto návodu k obsluze.
Prohlášení o shodě.
Firma FEIN prohlašuje ve výhradní zodpovědnosti, že
tento výrobek odpovídá příslušným ustanovením
uvedeným na poslední straně tohoto návodu k obsluze.
Technické podklady u: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Ochrana životního prostředí, likvidace.
Obaly, vyřazené elektronářadí a příslušenství dodejte k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
Výběr příslušenství (viz strana 13).
Používejte pouze originální příslušenství FEIN.
Příslušenství musí být určeno pro daný typ elektronářadí.
A hrubovací kotouč, lamelový brusný talíř
(používat pouze s namontovaným ochranným
krytem)
B dělicí kotouč
(používat pouze s namontovaným ochranným krytem
pro oddělování)
C ocelový drátěný kartáč, brusný talíř s rounem
(používat pouze s namontovaným ochranným
krytem)
D opěrný talíř pro fíbrové brusné kotouče, fíbrové
brusné kotouče
(namontovat pouze s dodaným upínacím prostředkem
opěrného talíře, používat pouze s namontovanou
ochranou ruky či ochranným krytem)
E ocelový drátěný kuželový kartáč
(používat pouze s namontovaným ochranným
krytem)
F brusný talíř se suchým zipem, přilnavé brusné listy,
přilnavé brusné rouno, houba
(používat pouze s namontovanou ochranou ruky)
G hrncový ocelový drátěný kartáč, lamelová brusná kola
(používat pouze s namontovanou ochranou ruky)
WSG12-125P WSG15-125PSQ
WSG12-125PQ WSG15-150P
WSG15-125P WSG15-150PQ
WSG15-125PQ WSG15-70Inox
WSG15-125PS
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 96 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
97
sk
sk
Originálny návod na použitie.
Používané symboly, skratky a pojmy.
Symbol, značka Vysvetlenie
Značka všeobecného zákazu. Táto činnosť je zakázaná.
Nedotýkajte sa rotujúcich súčiastok ručného elektrického náradia.
Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch!
Bezpodmienečne si prečítajte priloženú dokumentáciu ako Návod na použitie a Všeobecné
bezpečnostné predpisy.
Pred každým pracovným úkonom na náradí vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Inak hrozí
následkom neúmyselného rozbehnutia ručného elektrického náradia nebezpečenstvo
poranenia.
Pri práci používajte pomôcku na ochranu zraku.
Pri práci používajte chrániče sluchu.
Pri práci používajte pracovné rukavice.
Na dotyk prístupná povrchová plocha je veľmi horúca, a preto je nebezpečná.
Uchopovacia časť náradia
Dodatočná informácia.
Potvrdzuje konformitu ručného elektrického náradia so smernicami Európskeho
spoločenstva.
Toto upozornenie poukazuje na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k vážnym
poraneniam alebo môže spôsobiť smrť.
Vyradené ručné elektrické náradie a iné elektrické a elektrotechnické výrobky zbierajte ako
triedený odpad a dajte ich na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Výrobok s dvojitou alebo zosilnenou izoláciou
Výrobok s prídavným zariadením ochrannej triedy III
~ (a. c.) Striedavý prúd
(d. c.) Jednosmerný prúd
Nízky počet obrátok
Vysoký počet obrátok
Značka Medzinárodná
jednotka
Národná jednotka Vysvetlenie
n
/min, min
-1
, rpm,
r/min
min
-1
Kalkulovaný počet obrátok
P
1
WWPríkon
P
2
WWVýkon
U V V Menovité napätie
f Hz Hz Frekvencia
M...
mm mm Rozmer, metrický závit
Ø mm mm Priemer okrúhlej súčiastky
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 97 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
98
sk
Pre Vašu bezpečnosť.
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie
predtým, ako si dôkladne prečítate tento Návod na
používanie ako aj priložené „Všeobecné
bezpečnostné pokyny“ (spisové číslo 3 41 30 054 06 1)
a kým úplne neporozumiete ich obsahu. Uvedené
podklady si dobre uschovajte na neskoršie použitie a v
prípade odovzdania ručného elektrického náradia alebo
predaja inej osobe ich odovzdajte s náradím.
Rovnako dodržiavajte aj príslušné národné ustanovenia o
ochrane zdravia pri práci.
Určenie ručného elektrického náradia:
ručná uhlová brúska na brúsenie nasucho/na hrubovanie
a rezanie kovu a kameňa pomocou pracovných nástrojov
a príslušenstva schválených firmou FEIN v priestoroch
chránených pred vplyvmi vonkajšieho prostredia a
počasia.
Toto ručné elektrické náradie je konštruované aj na
používanie pomocou trojfázových generátorov s
dostatočným výkonom, ktoré zodpovedajú norme
ISO 8528, triede vyhotovenia G2. Tejto norme
nezodpovedá predovšetkým to, ak sa prekročí činiteľ
harmonického skreslenia v hodnote 10 %. V prípade
pochybností sa poinformujte o generátore, ktorý
používate.
WSG11-125 DC (7 121 77)
Toto ručné elektrické zariadenie je konštruované pre
ochrannú triedu III a smie sa používať iba s
jednosmerným napätím 110 V a s použitím
bezpečnostného transformátora.
Spoločné bezpečnostné pokyny pre brúsenie,
brúsenie brúsnym papierom, pre prácu s drôtenou
kefou, leštenie a rezanie
Toto ručné elektrické náradie sa používa ako brúska, ako
brúska na brúsenie skleným papierom, drôtenou kefou a
tiež ako náradie na rezanie. Rešpektujte všetky
bezpečnostné pokyny, upozornenia, obrázky a údaje,
ktoré ste dostali s týmto ručným elektrickým náradím. Ak
by ste nedodržali nasledujúce pokyny, mohlo by to mať
za následok zásah elektrickým prúdom, viesť ku vzniku
požiaru a/alebo k vážnym poraneniam.
Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na leštenie.
Tie spôsoby použitia, pre ktoré nebolo toto ručné
elektrické náradie konštruované, môžu znamenať
ohrozenie a zapríčiniť poranenia.
Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo, ktoré nebolo
výrobcom určené a odporúčané špeciálne pre toto ručné
elektrické náradie. Okolnosť, že príslušenstvo sa dá na
ručné elektrické náradie upevniť, ešte neznamená, že to
zaručuje jeho bezpečné používanie.
Prípustný počet obrátok pracovného nástroja musí byť
minimálne taký vysoký ako maximálny počet obrátok
uvedený na ručnom elektrickom náradí. Príslušenstvo,
ktoré sa otáča rýchlejšie, ako je prípustné, by sa mohlo
rozlámať a rozletieť po celom priestore pracoviska.
mm mm Ø
D
=max. priemer brúsneho/rezacieho kotúča
Ø
H
=priemer upínacieho otvoru
T=hrúbka brúsneho/rezacieho kotúča
mm mm Ø
D
=max. priemer brúsneho taniera
mm mm M=závit pre upínaciu prírubu
l=dlžka závitového vretena
kg kg Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Hladina zvukového tlaku
L
wA
dB dB Hladina akustického tlaku
L
pCpeak
dB dB Špičková hodnota hladiny akustického tlaku
K...
Nepresnosť merania
m/s
2
m/s
2
Hodnota emisie vibrácií podľa normy EN 60745
(súčet vektorov troch smerov)
h,AG
m/s
2
m/s
2
stredná hodnota vibrácií pre uhlové brúsenie
h,DS
m/s
2
m/s
2
stredná hodnota vibrácií pre brúsenie pomocou
brúsneho listu
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Základné a odvodené jednotky Medzinárodného
systému jednotiek SI.
Značka Medzinárodná
jednotka
Národná jednotka Vysvetlenie
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 98 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
99
sk
Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia
zodpovedať rozmerovým údajom uvedeným na ručnom
elektrickom náradí. Nesprávne dimenzované pracovné
nástroje nemôžu byť dostatočne odclonené a
kontrolované.
Pracovné nástroje so závitovým nástavcom musia presne
pasovať na závit brúsneho vretena. Pri tých pracovných
nástrojoch, ktoré sa montujú pomocou príruby, musí
priemer otvoru pracovného nástroja pasovať k
upínaciumu priemeru príruby. Pracovné nástroje, ktoré sa
nedajú na ručné elektrické náradie správne upevniť, sa
otáčajú nerovnomerne, veľmi intenzívne vibrujú a môžu
spôsobiť stratu kontroly nad náradím.
Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné nástroje. Pred
každým použitím tohto ručného elektrického náradia
skontrolujte, či nie sú pracovné nástroje, ako napr.
brúsne kotúče, vyštrbené alebo vylomené, či nemajú
brúsne taniere vylomené miesta, trhliny alebo miesta
intenzívneho opotrebovania, či nie sú na drôtených
kefách uvoľnené alebo polámané drôty. Keď ručné
elektrické náradie alebo pracovný nástroj spadli na zem,
prekontrolujte, či nie sú poškodené, alebo použite
nepoškodený pracovný nástroj. Keď ste prekontrolovali a
upli pracovný nástroj, zabezpečte, aby ste neboli v rovine
rotujúceho nástroja, a aby sa tam ani nenachádzali
žiadne iné osoby, ktoré sú v blízkosti Vášho pracoviska, a
nechajte ručné elektrické náradie bežať jednu minútu na
maximálne obrátky. Poškodené pracovné nástroje sa
obyčajne počas tejto doby testovania zlomia.
Používajte osobné ochranné prostriedky. Podľa druhu
použitia náradia používajte ochranný štít na celú tvár, štít
na oči alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to primerané,
používajte ochrannú dýchaciu masku, chrániče sluchu,
pracovné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás
uchráni pred odletujúcimi drobnými čiastočkami brusiva
a obrábaného materiálu. Predovšetkým oči treba chrániť
pred odletujúcimi cudzími telieskami, ktoré vznikajú pri
rôznom spôsobe používania náradia. Ochrana proti
prachu alebo ochranná dýchacia maska musia
predovšetkým odfiltrovať konkrétny druh prachu, ktorý
vzniká pri danom druhu použitia náradia. Keď je človek
dlhšiu dobu vystavený hlasnému hluku, môže utrpieť
stratu sluchu.
Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v bezpečnej
vzdialenosti od Vášho pracoviska. Každá osoba, ktorá
vstúpi do pracovného dosahu náradia, musí byť vybavená
osobnými ochrannými pomôckami. Úlomky obrobku
alebo zlomený pracovný nástroj môžu odletieť a spôsobiť
poranenie osôb aj mimo priameho pracoviska.
Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol brúsny
nástroj natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo
zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru, držte náradie len za
izolované plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie
aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým
prúdom.
Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra nenachádzala v
blízkosti rotujúcich pracovných nástrojov náradia. Ak
stratíte kontrolu nad ručným elektrickým náradím, môže
sa prerušiť alebo zachytiť prívodná šnúra a Vaša ruka a
Vaše predlaktie sa môžu dostať do rotujúceho
pracovného nástroja.
Nikdy neodkladajte ručné elektrické náradie skôr, ako sa
pracovný nástroj úplne zastaví. Rotujúci pracovný nástroj
sa môže dostať do kontaktu s odkladacou plochou,
následkom čoho by ste mohli stratiť kontrolu nad ručným
elektrickým náradím.
Nikdy nemajte ručné elektrické náradie zapnuté vtedy,
keď ho prenášate na iné miesto. Pri náhodnom kontakte
Vašich vlasov alebo Vášho oblečenia s rotujúcim
pracovným nástrojom by sa Vám pracovný nástroj mohol
zavŕtať do tela.
Pravidelne čistite vetracie otvory svojho ručného
elektrického náradia. Ventilátor motora vťahuje do telesa
náradia prach a veľké nahromadenie kovového prachu by
mohlo spôsobiť vznik nebezpečného zásahu elektrickým
prúdom.
Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov. Odletujúce iskry by mohli tieto
materiály zapáliť.
Nepoužívajte žiadne také pracovné nástroje, ktoré
potrebujú chladenie kvapalinou. Používanie vody alebo
iných tekutých chladiacich prostriedkov môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom.
Spätný ráz a príslušné výstražné upozornenia
Spätný ráz je náhlou reakciou náradia na vzpriečený,
zaseknutý alebo blokujúci pracovný nástroj, napríklad
brúsny kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa a pod.
Zaseknutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu
zastaveniu rotujúceho pracovného nástroja. Takýmto
spôsobom sa nekontrolované ručné elektrické náradie
rozkrúti na zablokovanom mieste proti smeru otáčania
pracovného nástroja.
Keď sa napríklad brúsny kotúč vzprieči alebo zablokuje v
obrobku, môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá je
zapichnutá do obrobku, zachytiť v materiáli a tým sa
vylomiť z brúsneho taniera, alebo spôsobiť spätný ráz
náradia. Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom k
osobe alebo smerom preč od nej podľa toho, aký bol
smer otáčania kotúča na mieste zablokovania. Brúsne
kotúče sa môžu v takomto prípade aj rozlomiť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho a chybného
používania ručného elektrického náradia. Vhodnými
preventívnymi opatreniami, ktoré popisujeme v
nasledujúcom texte, mu možno zabrániť.
Ručné elektrické náradie vždy držte pevne a svoje telo a
ruky udržiavajte vždy v takej polohe, aby ste vydržali
prípadný spätný ráz náradia. Pri každej práci používajte
prídavnú rukoväť, ak ju máte k dispozícii, aby ste mali čo
najväčšiu kontrolu nad silami spätného rázu a reakčnými
momentmi pri rozbehu náradia. Pomocou vhodných
opatrení môže obsluhujúca osoba sily spätného rázu a
sily reakčných momentov zvládnuť.
Nikdy nedávajte ruku do blízkosti rotujúceho pracovného
nástroja. Pri spätnom ráze by Vám mohol pracovný
nástroj zasiahnuť ruku.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 99 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
100
sk
Nemajte telo v priestore, do ktorého by sa mohlo ručné
elektrické náradie v prípade spätného rázu vymrštiť.
Spätný ráz vymrští ručné elektrické náradie proti smeru
pohybu brúsneho kotúča na mieste blokovania.
Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov, ostrých
hrán a pod. Zabráňte tomu, aby obrobok vymrštil
pracovný nástroj proti Vám, alebo aby sa v ňom pracovný
nástroj zablokoval. Rotujúci pracovný nástroj má sklon
zablokovať sa v rohoch, na ostrých hranách alebo vtedy,
keď je vyhodený. To spôsobí stratu kontroly nad náradím
alebo jeho spätný ráz.
Nepoužívajte žiadny reťazový ani iný ozubený pílový list.
Takéto pracovné nástroje často spôsobujú spätný ráz
alebo stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
Osobitné bezpečnostné predpisy pre brúsenie
Používajte výlučne brúsne telesá schválené pre Vaše
ručné elektrické náradie a ochranný kryt určený pre
konkrétne zvolené brúsne teleso. Brúsne telesá, ktoré
neboli schválené pre dané ručné elektrické náradie,
nemôžu byť dostatočne odclonené a nie sú bezpečné.
Lomené brúsne kotúče treba montovať tak, aby ich
brúsna plocha neprečnievala cez rovinu okraja
ochranného krytu. Neodborne – nesprávne
namontovaný brúsny kotúč, ktorý prečnieva cez rovinu
okraja ochranného krytu, sa nedá dostatočne odcloníť.
Ochranný kryt musí byť spoľahlivo upevnený priamo na
ručnom elektrickom náradí a musí byť nastavený tak, aby
sa dosiahla maximálna miera bezpečnosti a aby bola
proti obsluhujúcej osobe otvorená iba najmenšia možná
časť brúsneho kotúča (telesa). Ochranný kryt pomáha
chrániť obsluhujúcu osobu pred úlomkami materiálu,
pred náhodným kontaktom s brúsnym kotúčom ako aj
pred iskrami, ktoré by mohli zapáliť odev obsluhujúcej
osoby.
Brúsne telesá sa smú používať len pre príslušnú
odporúčanú oblasť používania. Napr.: Nikdy nesmiete
brúsiť bočnou plochou rezacieho kotúča. Rezacie kotúče
sú určené na uberanie materiálu hranou kotúča.
Pôsobenie bočnej sily na tento kotúč môže spôsobiť jeho
zlomenie.
Vždy používajte pre vybraný typ brúsneho kotúča
nepoškodenú upínaciu prírubu správneho rozmeru a
tvaru. Vhodná príruba podopiera brúsny kotúč a znižuje
nebezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča. Príruby pre
rezacie kotúče sa môžu odlišovať od prírub pre ostatné
brúsne kotúče.
Nepoužívajte žiadne opotrebované brúsne kotúče z
väčšieho ručného elektrického náradia. Brúsne kotúče
pre väčšie ručné elektrické náradie nie sú dimenzované
pre vyššie obrátky menších ručných elektrických náradí a
môžu sa rozlomiť.
Ďalšie osobitné výstražné upozornenia k rezacím
kotúčom
Vyhýbajte sa zablokovaniu rezacieho kotúča alebo
použitiu príliš veľkého prítlaku. Nevykonávajte žiadne
nadmierne hlboké rezy. Preťaženie rezacieho kotúča
zvyšuje jeho namáhanie a náchylnosť na vzpriečenie
alebo zablokovanie a tým zvyšuje aj možnosť vzniku
spätného rázu alebo zlomenia rezacieho kotúča.
Vyhýbajte sa priestoru pred rotujúcim rezacím kotúčom a
za ním. Keď pohybujte rezacím kotúčom v obrobku
smerom od seba, v prípade spätného rázu môže b
ručné elektrické náradie vymrštené rotujúcim kotúčom
priamo na Vás.
Ak sa rezací kotúč zablokuje, alebo ak prerušíte prácu,
ručné elektrické náradie vypnite a pokojne ho držte
dovtedy, kým sa rezací kotúč úplne zastaví. Nepokúšajte
sa vyberať rezací kotúč z rezu vtedy, keď ešte beží,
pretože by to mohlo mať za následok vyvolanie spätného
rázu. Zistite príčinu zablokovania rezacieho kotúča a
odstráňte ju.
Nikdy nezapínajte znova ručné elektrické náradie
dovtedy, kým sa rezací kotúč nachádza v obrobku. Skôr
ako budete opatrne pokračovať v reze, počkajte, kým
dosiahne rezací kotúč maximálny počet obrátok. V
opačnom prípade sa môže rezací kotúč zaseknúť,
vyskočiť z obrobku alebo vyvolať spätný ráz.
Veľké platne alebo veľkorozmerné obrobky pri rezaní
podoprite, aby ste znížili riziko spätného rázu
zablokovaním rezacieho kotúča. Veľké obrobky sa môžu
prehnúť následkom vlastnej hmotnosti. Obrobok treba
podoprieť na oboch stranách, a to aj v blízkosti rezu aj na
hrane.
Mimoriadne opatrný buďte pri rezaní výrezov do
neznámych stien alebo do iných neprehľadných miest.
Zapichovaný rezací kotúč môže pri zarezaní do
plynového alebo vodovodného potrubia, do
elektrického vedenia alebo iných objektov spôsobiť
spätný ráz.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre brúsenie
brúsnym papierom
Nepoužívajte žiadne nadrozmerné brúsne listy, ale
dodržiavajte údaje výrobcu o rozmeroch brúsnych listov.
Brúsne listy, ktoré presahujú okraj brúsneho taniera,
môžu spôsobiť poranenie a viesť k zablokovaniu, alebo k
roztrhnutiu brúsnych listov alebo k spätnému rázu.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre prácu s
drôtenými kefami
Všímajte si, či z drôtenej kefy nevypadávajú počas
obvyklého používania kúsky drôtu. Drôtenú kefu preto
nepreťažujte priveľkým prítlakom. Odlietavajúce kúsky
drôtu môžu ľahko preniknúť tenkým odevom a/alebo
vniknúť do kože.
Ak sa odporúča používanie ochranného krytu, zabráňte
tomu, aby sa ochranný kryt a drôtená kefa mohli dotýkať.
Tanierové a miskovité drôtené kefy môžu následkom
pritláčania a odstredivých síl zväčšiť svoj priemer.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
Používajte elastické podložky, ak boli takéto podložky
dodané spolu s brúsnym nástrojom.
Presvedčte sa vždy, či sú pracovné nástroje namontované
podľa pokynov výrobcu. Namontovaný pracovný nástroj
sa musí dať rukou voľne otáčať. Nesprávne namontované
pracovné nástroje sa môžu pri práci uvoľniť a môžu byť
vymrštené.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 100 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
101
sk
S brúsnymi nástrojmi manipulujte opatrne a uschovávajte
ich podľa pokynov výrobcu. Poškodené brúsne nástroje
môžu dostať trhliny a počas práce sa môžu roztrhnúť.
Pri používaní pracovných nástrojov s vložkou so závitom
sa presvedčte o tom, či je závit v pracovnom nástroji do
dlhý na to, aby doň vošla celá dĺžka vretena ručného
elektrického náradia. Závit pracovného nástroja sa musí
zhodovať so závitom vretena náradia. Pracovné nástroje,
ktoré boli namontované nesprávne, sa môžu počas
prevádzky uvoľniť a sposobiť poranenie osôb.
Nesmerujte ručné elektrické náradie proti sebe samému,
ani na iné osoby alebo na zvieratá. Hrozí nebezpečenstvo
poranenia ostrými alebo horúcimi pracovnými nástrojmi.
Dávajte pozor na skryté elektrické vedenia, plynové a
vodovodné potrubia. Pred začiatkom práce
prekontrolujte priestor práce napr. pomocou hľadača
kovov.
Používajte stacionárne odsávacie zariadenie, častejšie
prefúkajte vetracie štrbiny a zapínajte náradie cez
ochranný spínač pri poruchových prúdoch FI. Za
extrémnych prevádzkových podmienok sa pri obrábaní
kovov môže vnútri ručného elektrického náradia usádzať
jemný elektricky vodivý prach. To môže mať za následok
poškodenie ochrannej izolácie ručného elektrického
náradia.
Je zakázané skrutkovať alebo nitovať na ručné elektrické
náradie nejaké štítky alebo značky. Poškodená izolácia
neposkytuje žiadnu ochranu pred zásahom elektrickým
prúdom. Používajte samolepiace štítky.
Pracujte vždy s prídavnou rukoväťou. Prídavná rukoväť
zaručuje spoľahlivé vedenie ručného elektrického
náradia.
Ak chcete náradie používať, skontrolujte najprv, či nie je
poškodená elektrická prívodná šnúra a zástrčka.
Odporúčanie: Používajte toto ručné elektrické náradie
vždy iba cez ochranný spínač pri poruchových prúdoch
(RCD) s kalkulovaným poruchovým prúdom 30 mA alebo
menej.
Vibrácie ruky a predlaktia
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme
EN 60745 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie
rôznych typov ručného elektrického náradia. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina zaťaženia vibráciami reprezentuje
hlavné druhy používania tohto ručného elektrického
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné
elektrické náradie využíva na iné druhy použitia, s
odlišnými pracovnými nástrojmi, alebo ak sa podrobuje
nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia
vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne
zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby,
počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo
doby, keď je náradie síce zapnuté a beží, ale v skutočnosti
nepracuje. Táto okolnosť môže výrazne redukovať
zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
opatrenia, ako sú napríklad: Údržba ručného
elektrického náradia a používaných pracovných
nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk,
organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Zaobchádzanie so zdraviu škodlivým prachom
Pri pracovných činnostiach s týmto náradím, pri ktorých
dochádza k úberu materiálu, vzniká prach, ktorý môže
byť zdraviu škodlivý.
Dotyk alebo vdychovanie niektorých druhov prachu,
napr. z azbestu a z materiálov obsahujúcich azbest, z
náteru obsahujúceho olovo, z kovov, niektorých druhov
dreva, minerálov, silikátových častíc materiálov
obsahujúcich kamenivo, z rozpúšťadiel farieb, z
prostriedkov na ochranu dreva, z ochranných náterov
pre vodné dopravné prostriedky môže vyvolať u
niektorých osôb alergické reakcie a/alebo spôsobiť
ochorenie dýchacích ciest, rakovinu a vyvolávať poruchy
plodnosti. Riziko vyvolané nadýchaním sa prachu je
závislé od doby zotrvania v ohrozenom priestore.
Používajte odsávacie zariadenie zodpovedajúce
vznikajúcemu druhu prachu ako aj osobné ochranné
pomôcky a postarajte sa o dobré vetranie pracoviska.
Obrábanie materiálov, ktoré obsahujú azbest,
prenechajte výlučne na odborníkov.
Drevený prach, prach z ľahkých kovov, horúce zmesi
brúsneho prachu a chemických látok sa môžu za
nepriaznivých podmienok samovznietiť, alebo môžu
spôsobiť výbuch. Vyhýbajte sa tomu, aby prúd iskier
smeroval k zásobníku na prach, a zabráňte prehrievaniu
ručného elektrického náradia a brúseného materiálu,
zavčasu vyprázdňujte zásobník na prach, dodržiavajte
pokyny výrobcu materiálu aj predpisy o obrábaní
príslušného materiálu platné vo Vašej krajine.
Návod na používanie.
Mechanizmus zablokovania nekontrolovaného rozbehu
zabraňuje tomu, aby sa uhlová brúska opäť sama od seba
rozbehlo potom, keď bol počas prevádzky hoci len na
krátku dobu prerušený prívod prúdu napríklad
vytiahnutím zástrčky zo zásuvky.
Uhlové brúsky s elektronikou (pozri tabuľku) sú
vybavené ochranou proti preťaženiu a zablokovaniu
náradia. V prípade preťaženia alebo zablokovania
ručného elektrického náradia sa prívod prúdu preruší. V
takomto prípade ručné elektrické náradie vypnite,
odstráňte obrobok a skontrolujte pracovný nástroj.
Potom ručné elektrické náradie znova zapnite.
Aretačné tlačidlo stláčajte len vtedy, keď je motor náradia
zastavený (pozri strana 6).
Otočenie prevodovej hlavy:
Prevodovú hlavu opatrne nakloňte a bez toho, aby ste ju
demontovali z telesa náradia ju dajte do novej polohy
(pozri strana 8).
WSG12-125P WSG15-125PSQ
WSG12-125PQ WSG15-150P
WSG15-125P WSG15-150PQ
WSG15-125PQ WSG15-70Inox
WSG15-125PS
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 101 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
102
sk
Údržba a autorizované servisné stredisko.
Pri extrémnych prevádzkových podmienkach
sa môže pri obrábaní kovov vnútri náradia
usádzať jemný dobre vodivý prach. To môže
poškodiť ochrannú izoláciu ručného elektrického
náradia. V častých intervaloch prefúkajte vnútorný
priestor ručného elektrického náradia cez vetracie
štrbiny suchým vzduchom neobsahujúcim olej a náradie
pripájajte cez ochranný spínač pri poruchových prúdoch
(FI).
Ak je poškodená prívodná šnúra ručného elektrického
náradia, treba ju nahradiť špeciálnou prívodnou šnúrou,
ktorá sa dá zakúpiť v Autorizovanom servisnom stredisku
firmy FEIN.
Aktuálny zoznam náhradných súčiastok pre toto ručné
elektrické náradie nájdete na Internete na domovskej
stránke www.fein.com.
V prípade potreby vymeňte nasledujúce súčiastky:
Pracovné nástroje, prídavná rukoväť, upínacie príruby,
ochranný kryt
Zákonná záruka a záruka výrobcu.
Zákonná záruka na produkt platí podľa zákonných
predpisov v krajine uvedenia do prevádzky. Firma FEIN
okrem toho poskytuje záruku podľa vyhlásenia výrobcu
FEIN o záruke.
V základnej výbave Vášho ručného elektrického náradia
sa môže nachádzať len časť príslušenstva popísaného
alebo zobrazeného v tomto Návode na používanie.
Vyhlásenie o konformite.
Firma FEIN vyhlasuje na svoju výlučnú zodpovednosť, že
tento produkt sa zhoduje s príslušnými normatívnymi
dokumentmi uvedenými na poslednej strane tohto
Návodu na používanie.
Technické podklady sa nachádzajú na adrese:
C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Ochrana životného prostredia, likvidácia.
Obaly, výrobky, ktoré doslúžili, a príslušenstvo dajte na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Výber príslušenstva (pozri strana 13).
Používajte len originálne príslušenstvo značky FEIN.
Používané príslušenstvo musí byť schválené pre
konkrétny typ ručného elektrického náradia.
A Hrubovací kotúč, lamelový brúsny tanier
(používajte len s namontovaným ochranným krytom)
B Rezací kotúč
(používajte len s namontovaným ochranným krytom
na rezanie)
C Oceľová drôtená kefa, plstený brúsny tanier
(používajte len s namontovaným ochranným krytom)
D Oporný tanier pre fibrové brúsne kotúče, fibrové
brúsne kotúče
(montujte len pomocou upínacieho mechanizmu pre
oporný tanier je súčasťou základnej výbavy
používajte len s namontovaným chráničom prstov
alebo s ochranným krytom)
E Oceľová kužeľovitá drôtená kefa
(používajte len s namontovaným ochranným krytom)
F Brúsny tanier s velkronovým upevňovaním, priľnavé
brúsne listy, priľnavá brúsna tkanina (s velkronovým
upínaním), huby
(používajte len s namontovaným chráničom prstov)
G Oceľová drôtená miskovitá kefa
(používajte len s namontovaným chráničom prstov)
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 102 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
103
pl
pl
Oryginalna instrukcja eksploatacji.
Użyte symbole, skróty i pojęcia.
Symbol, znak Objaśnienie
Ogólne znaki zakazu. Ten sposób postępowania jest surowo wzbroniony.
Nie należy dotykać części elektronarzędzia będących w ruchu.
Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku!
Załączone dokumenty, tzn. instrukcję eksploatacji i ogólne wskazówki bezpieczeństwa
należy koniecznie przeczytać.
Przed tym etapem pracy należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych przez niezamierzony
rozruch elektronarzędzia.
Podczas pracy należy używać środków ochrony oczu.
Podczas pracy należy używać środków ochrony słuchu.
Podczas pracy należy używać środków ochrony rąk.
Powierzchnia jest bardzo gorąca. a co za tym idzie – niebezpieczna.
Zakres chwytania
Informacja dodatkowa.
Potwierdza zgodność budowy elektronarzędzia z wytycznymi Wspólnoty Europejskiej.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może doprowadzić do poważnych urazów ciała lub nawet
utraty życia.
Wyeliminowane elektronarzędzia i inne produkty elektrotechniczne i elektryczne należy
zbierać oddzielnie i poddać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Produkt z podwójną lub wzmocnioną izolacją
Wyrb spełnia wymagania ochrony przeciwporażeniowej klasy III
~ (a. c.) Prąd zmienny
(d. c.) Prąd stały
Niska prędkość obrotowa
Wysoka prędkość obrotowa
Znak Jednostka
międzynarodowa
Jednostka lokalna Objaśnienie
n
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min Prędkość obrotowa obliczeniowa
P
1
WWMoc pobierana
P
2
W W Moc wyjściowa
U VVNapięcie pomiarowe
f Hz Hz Częstotliwość
M...
mm mm Miara, gwint metryczny
Ø mm mm Średnica okrągłego elementu
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 103 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
104
pl
Dla własnego bezpieczeństwa.
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Nie należy używać elektronarzędzia przed
uważnym przeczytaniem i zrozumieniem niniejszej
instrukcji eksploatacji, jak również załączonych
„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“ (numer
3 41 30 054 06 1). Dokumenty te należy zachować do
dalszych zastosowań i przekazać je oddając lub
sprzedając elektronarzędzie.
Należy przestrzegać również odpowiednich przepisów
krajowych w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego i
higieny pracy.
Przeznaczenie elektronarzędzia:
ręcznie prowadzona szlifierka kątowa przeznaczona do
szlifowania i ścierania na sucho, a także do cięcia metalu i
kamienia w odpowiednich warunkach atmosferycznych i
przy zastosowaniu zatwierdzonych przez firmę FEIN
narzędzi roboczych i osprzętu.
Niniejsze elektronarzędzie przewidziane jest również do
pracy z generatorami prądu zmiennego o wystarczającej
mocy, odpowiadającymi normie ISO 8528, klasy G2.
Norma ta uważana jest za przekroczoną, w szczególności
wówczas, gdy tak zwany współczynnik zniekształceń
harmonicznych przekracza 10 %. W razie zaistnienia
wątpliwości należy zasięgnąć informacji na temat
stosowanego generatora.
WSG11-125 DC (7 121 77)
Niniejsze elektronarzędzie skonstruowane zostało
zgodnie z wymaganiami ochrony przed porażeniem
prądem elektrycznym klasy III i może być zasilane
wyłącznie prądem stałym 110 V przy zastosowaniu
transformatora bezpieczeństwa.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania,
szlifowania papierem ściernym, pracy z użyciem
szczotek drucianych i przecinania ściernicą
Niniejsze elektronarzędzie może służyć do szlifowania, do
szlifowania papierem ściernym, jako szczotka druciana i
jako szlifierko-przecinarka. Należy stosować się do
wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji,
ilustracji oraz danych technicznych, otrzymanych wraz z
niniejszym urządzeniem. Konsekwencją niestosowania
się do poniższych zaleceń może być porażenie prądem,
pożar i/lub poważne obrażenia ciała.
Elektronarzędzie nie nadaje się do polerowania.
Zastosowanie elektronarzędzia do innej, niż
przewidziana czynności roboczej, może spowodować
różnorakie zagrożenia i obrażenia ciała.
Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidziany i
polecany przez producenta specjalnie do tego urządzenia.
Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektronarzę-
dzia nie jest gwarantem bezpiecznego użycia.
Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzędzia
roboczego nie może być mniejsza niż podana na
elektronarzędziu maksymalna prędkość obrotowa.
Narzędzie robocze, obracające się z szybszą niż dopusz-
czalna prędkością, może się złamać, a jego części
odprysnąć.
mm mm Ø
D
=maks. średnica tarczy szlifierskiej/tnącej
Ø
H
=średnica otworu mocowania tarczy
T =grubość tarczy szlifierskiej/tnącej
mm mm Ø
D
=maks. średnica talerza szlifierskiego
mm mm M=gwint na kołnierz mocujący
l=długość pręta gwintowanego
kg kg Ciężar zgodny z EPTA-Procedure 01/2003 (= z
metodą Europejskiej Parlamentarnej Weryfikacji
Technologii)
L
pA
dB dB Poziom hałasu
L
wA
dB dB Poziom mocy akustycznej
L
pCpeak
dB dB Szczytowy poziom emisji ciśnienia akustycznego
K...
Niepewność
m/s
2
m/s
2
Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech
kierunków) oznaczone zgodnie z EN 60745
h,AG
m/s
2
m/s
2
średnia wartość drgań dla szlifierek kątowych
h,DS
m/s
2
m/s
2
średnia wartość drgań dla szlifowania papierem
ściernym
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Jednostki podstawowe i jednostki pochodne wg
Międzynarodowego Układu Jednostek Miar SI.
Znak Jednostka
międzynarodowa
Jednostka lokalna Objaśnienie
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 104 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
105
pl
Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego
muszą odpowiadać wymiarom elektronarzędzia.
Narzędzia robocze o niewłaściwych wymiarach nie mogą
być wystarczająco osłonięte lub kontrolowane.
Narzędzia robocze z wkładką gwintowaną muszą
dokładnie pasować do gwintu wrzeciona ściernicy. W
przypadku narzędzi roboczych montowanych za pomo
kołnierza średnica otworu narzędzia roboczego musi
odpowiadać średnicy uchwytu kołnierza. Narzędzia
robocze, ktre nie zostały dokładnie zamocowane w
elektronarzędziu obracają się nieregularnie, poddane są
wysokim wibracjom i mogą doprowadzić do utraty
kontroli nad elektronarzędziem.
W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych
narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem należy
skontrolować oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem
odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod kątem
pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane
pod kątem luźnych lub złamanych drutów. W razie
upadku elektronarzędzia lub narzędzia roboczego, należy
sprawdzić, czy nie uległo ono uszkodzeniu, lub użyć
innego, nieuszkodzonego narzędzia. Po skontrolowaniu i
osadzeniu narzędzia roboczego, elektronarzędzie należy
włączyć na minutę na najwyższych obrotach, zwracając
przy tym uwagę, by operator i osoby postronne
znajdujące się w pobliżu, znalazły się poza strefą
obracającego się narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią
się najczęściej w tym czasie próbnym.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W
zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę
ochronną pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub
okulary ochronne. W razie potrzeby należy użyć maski
przeciwpyłowej, ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub
specjalnego fartucha, chroniącego przed małymi
cząstkami ścieranego i obrabianego materiału. Należy
chronić oczy przed unoszącymi się w powietrzu ciałami
obcymi, powstałymi w czasie pracy. Maska
przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych muszą
filtrować powstający podczas pracy pył. Oddziaływanie
hałasu przez dłuższy okres czasu, możne doprowadzić
do utraty słuchu.
Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w
bezpiecznej odległości od strefy zasięgu
elektronarzędzia. Każdy, kto znajduje się w pobliżu
pracującego elektronarzędzia, musi używać osobistego
wyposażenia ochronnego. Odłamki obrabianego
przedmiotu lub pęknięte narzędzia robocze mogą
odpryskiwać i spowodować obrażenia również poza
bezpośrednią strefą zasięgu.
Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na
własny przewód zasilający, należy je trzymać wyłącznie
za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z
przewodem sieci zasilającej może spowodować
przekazanie napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracających
się narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad
narzędziem, przewód sieciowy może zostać przecięty
lub wciągnięty, a dłoń lub cała ręka mogą dostać się w
obracające się narzędzie robocze.
Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed
całkowitym zatrzymaniem się narzędzia roboczego.
Obracające się narzędzie może wejść w kontakt z
powierzchnią, na którą jest odłożone, przez co można
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w
ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się
narzędziem roboczym może spowodować jego
wciągnięcie i wwiercenie się narzędzia roboczego w ciało
osoby obsługującej.
Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył do
obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metalowego może
spowodować zagrożenie elektryczne.
Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych
środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych
środków chłodzących może doprowadzić do porażenia
prądem.
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na
zablokowanie lub zawadzanie obracającego się narzędzia,
takiego jak ściernica, talerz szlifierski, szczotka druciana
itd. Zaczepienie się lub zablokowanie prowadzi do
nagłego zatrzymania się obracającego się narzędzia
roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie
przez to szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku
obrotu narzędzia roboczego.
Gdy, np. ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym
przedmiocie, zanurzona w materiale krawędź ściernicy,
może się zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub
odrzut. Ruch ściernicy (w kierunku osoby obsługującej
lub od niej) uzależniony jest wtedy od kierunku ruchu
ściernicy w miejscu zablokowania. Oprócz tego ściernice
mogą się również złamać.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego
użycia elektronarzędzia. Można go uniknąć przez
zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków
ostrożności.
Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce
ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu.
Jeżeli w skład wyposażenia standardowego wchodzi uch-
wyt dodatkowy, należy go zawsze używać, żeby mieć jak
największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem
odwodzącym podczas rozruchu. Osoba obsługująca urzą-
dzenie może opanować szarpnięcia i zjawisko odrzutu
poprzez zachowanie odpowiednich środków
ostrożności.
Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się
narzędzi roboczych. Narzędzie robocze może wskutek
odrzutu zranić rękę.
Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu, w której
poruszy się elektronarzędzie podczas odrzutu. Na skutek
odrzutu, elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku
przeciwnym do ruchu ściernicy w miejscu zablokowania.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 105 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
106
pl
Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre
krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia
robocze zostały odbite lub by się one zablokowały. Obra-
cające się narzędzie robocze jest bardziej podatne na
zakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych krawędzi lub
gdy zostanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty
kontroli lub odrzutu.
Nie należy używać brzeszczotów do drewna lub zębatych.
Narzędzia robocze tego typu często powodują odrzut
lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla
szlifowania i przecinania ściernicą
Należy używać wyłącznie ściernicy przeznaczonej dla
danego elektronarzędzia i osłony przeznaczonej dla danej
ściernicy. Ściernice nie będące oprzyrządowaniem
danego elektronarzędzia nie mogą być wystarczająco
osłonięte i nie są wystarczająco bezpieczne.
Tarcze szlifierskie wygięte należy mocować w taki
sposób, aby ich powierzchnia szlifująca nie wystawała
poza krawędź pokrywy ochronnej. Niefachowo osadzona
tarcza szlifierska, wystająca poza krawędź pokrywy
ochronnej nie może być wystarczająco osłonięta.
Pokrywa ochronna musi być prawidłowo zamontowana
na elektronarzędziu i – w celu zapewnienia jak
największego stopnia bezpieczeństwa – ustawiona w taki
sposób, aby zwrócona do operatora część ściernicy, która
nie została osłonięta była jak najmniejsza. Pokrywa
ochronna chroni operatora przed odłamkami,
przypadkowym kontaktem ze ściernicą, jak również
iskrami, które mogłyby spowodować zapalenie się
odzieży.
Ściernic można używać tylko do prac dla nich
przewidzianych. Nie należy np. nigdy szlifować boczną
powierzchnią ściernicy tarczowej do cięcia. Tarczowe
ściernice tnące przeznaczone są do usuwania materiału
krawędzią tarczy. Wpływ sił bocznych na te ściernice
może je złamać.
Do wybranej ściernicy należy używać zawsze
nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o prawidłowej
wielkości i kształcie. Odpowiednie kołnierze podpiera
ściernicę i zmniejszają tym samym niebezpieczeństwo jej
złamania się. Kołnierze do ściernic tnących mogą różnić
się od kołnierzy przeznaczonych do innych ściernic.
Nie należy używać zużytych ściernic z większych
elektronarzędzi. Ściernice do większych elektronarzędzi
nie są zaprojektowane dla wyższej liczby obrotów, która
jest charakterystyką mniejszych elektronarzędzi i mogą
się dlatego złamać.
Dodatkowe szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dla przecinania ściernicą
Należy unikać zablokowania się tarczy tnącej lub za
dużego nacisku. Nie należy przeprowadzać nadmiernie
głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej
obciążenie i jej skłonność do zakleszczenia się lub
zablokowania i tym samym możliwość odrzutu lub
złamania się tarczy.
Należy trzymać się z dala do obracającej się tarczy tnącej
niebezpieczny jest zarówno zakres za jak i przed nią.
Jeśli tarczę tnącą przesuwa się w przedmiocie
obrabianym do przodu (od siebie), może się zdarzyć, że
w razie szarpnięcia elektronarzędzie wraz z obracającą
się tarczą odskoczy w kierunku operatora.
W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub przerwy
w pracy, elektronarzędzie należy wyłączyć i odczekać, aż
tarcza całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie należy
próbować wyciągać poruszającej się jeszcze tarczy z
miejsca cięcia, gdyż może to wywołać odrzut. Należy
wykryć i usunąć przyczynę zakleszczenia się.
Nie włączać ponownie elektronarzędzia, dopóki znajduje
się ono w materiale. Przed kontynuacją cięcia, tarcza
tnąca powinna osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową.
W przeciwnym wypadku ściernica może się zaczepić,
wyskoczyć z przedmiotu obrabianego lub spowodować
odrzut.
Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką
podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu,
spowodowanego przez zakleszczoną tarczę. Duże
przedmioty mogą się ugiąć pod ciężarem własnym.
Obrabiany przedmiot należy podeprzeć z obydwu stron,
zarówno w pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi.
Zachować szczególną ostrożność przy wycinaniu
otworów w ścianach lub operowaniu w innych
niewidocznych obszarach. Wgłębiająca się w materiał
tarcza tnąca może spowodować odrzut narzędzia po
natrafieniu na przewody gazowe, wodociągowe,
przewody elektryczne lub inne przedmioty.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla
szlifowania papierem ściernym
Nie należy stosować zbyt wielkich arkuszy papieru
ściernego. Przy wyborze wielkości papieru ściernego,
należy kierować się zaleceniami producenta. Wystający
poza płytę szlifierską papier ścierny może spowodować
obrażenia, a także doprowadzić do zablokowania lub
rozdarcia papieru lub do odrzutu.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z
użyciem szczotek drucianych
Należy wziąć pod uwagę, że nawet przy normalnym
użytkowaniu dochodzi do utraty kawałeczków druta przez
szczotkę. Nie należy przeciążać drutów przez zbyt silny
nacisk. Unoszące się w powietrzu kawałki drutów mogą
z łatwością przebić się przez cienkie ubranie i/lub skórę.
Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy zapobiec
kontaktowi szczotki z osłoną. Średnica szczotek do
talerzy i garnków może się zwiększyć przez siłę nacisku
i siły odśrodkowe.
Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa
Należy stosować elastyczne przekładki, jeżeli zostały one
dostarczone wraz ze ściernicą.
Upewnić się, że narzędzia robocze zostały zamontowane
zgodnie z zaleceniami producenta. Zamontowane
narzędzie musi się swobodnie obracać. Niewłaściwie
zamontowane narzędzia robocze mogą się uwolnić
podczas pracy i zostać z dużą siłą wyrzucone.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 106 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
107
pl
Należy ostrożnie obchodzić się ze ściernicami i
przechowywać je zgodnie z zaleceniami producenta. Na
uszkodzonej ściernicy mogą pojawić się pęknięcia i tarcza
może się złamać podczas pracy i rozprysnąć.
Podczas pracy z narzędziami roboczymi, wyposażonymi w
gwintowaną podkładkę należy zwrócić uwagę na to, by
gwint w narzędziu roboczym był wystarczająco długi na
przyjęcie długości wrzeciona elektronarzędzia. Gwint w
narzędziu roboczym musi pasować do gwintu na
wrzecionie. Niewłaściwie zamontowane narzędzia
robocze mogą się obsunąć podczas użytkowania
elektronarzędzia i spowodować obrażenia.
Nie wolno kierować elektronarzędzia ani w swoim
kierunku, ani w kierunku innych osób lub zwierząt.
Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia przez ostre lub
gorące narzędzia robocze.
Należy uważać na leżące w ukryciu przewody
elektryczne, rury gazowe i wodociągowe. Przed
rozpoczęciem pracy należy skontrolować zakres pracy,
np. używając urządzenia do wykrywania metalu.
Należy stosować stacjonarny system odsysania pyłu,
często przedmuchiwać otwory wentylacyjne i stosować
wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy (FI). Obróbka
metali w ekstremalnych warunkach może spowodować
osadzenie się wewnątrz elektronarzędzia pyłu
metalicznego, mogącego przewodzić prąd. Może to mieć
niekorzystny wpływ na izolację ochronną
elektronarzędzia.
Zabronione jest przykręcanie lub nitowanie tabliczek i
znaków na elektronarzędziu. Uszkodzona izolacja nie
daje żadnej ochrony przed porażeniem prądem. Należy
używać naklejek.
Należy zawsze pracować przy użyciu rękojeści
dodatkowej. Rękojeść dodatkowa gwarantuje pewne i
bezpieczne prowadzenie elektronarzędzia.
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia
należy sprawdzić przewód zasilania sieciowego i wtyczkę
pod kątem uszkodzeń mechanicznych.
Zalecenie: Elektronarzędzie należy zawsze stosować przy
równoczesnym użyciu wyłącznika różnicowoprądowego
(RCD) o pomiarowym prądzie różnicowym wynoszącym
30 mA lub mniej.
Drgania działające na organizm człowieka przez
kończyny górne
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745
procedurą pomiarową i może zostać użyty do
porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do
wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań
lub z innymi narzędziami roboczymi, a także, jeśli nie
będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań
może odbiegać od podanego. Podane powyżej
przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji
na drgania podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba
wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub, gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest
używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na
pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może
okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami
ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia
i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Obchodzenie się z niebezpiecznymi pyłami
Podczas obróbki ubytkowej za pomocą niniejszego
narzędzia powstają pyły, które mogą stanowić
zagrożenie.
Dotykanie lub wdychanie niektórych rodzajów pyłów, np.
pyłów azbestowych lub z materiałów zawierających
azbest, z powłok zawierających ołów, z metalu, z
niektórych rodzajów drewna, minerałów, cząsteczek
silikatu z materiałów zawierających kamień, środków
zawierających rozpuszczalnik, substancji do ochrony
drewna, farb przeciwporostowych może wywołać reakcje
alergiczne i/lub choroby dróg oddechowych, raka i
zaburzenia związane z płodnością. Ryzyko spowodowane
wdychaniem pyłów zależy od stopnia ekspozycji. Zaleca
się użycie systemu odsysania, dostosowanego do rodzaju
pyłu jak również osobistego wyposażenia ochronnego, a
także zadbanie o dobrą wentylację stanowiska pracy.
Obróbkę materiałów zawierających azbest należy zlecić
odpowiednim fachowcom.
W niesprzyjających warunkach może dojść do
samozapalenia pyłów drewnianych i pyłów z metali
lekkich, gorących mieszanek z pyłów szlifierskich i
substancji chemicznych lub wręcz do eksplozji. Należy
zapobiec, aby iskry powstające podczas obróbki spadały
na pojemnik na pył; należy też unikać przegrzania się
elektronarzędzia i obrabianego materiału. Należy
regularnie opróżniać pojemnik na pył, przestrzegając
przy tym wskazówek producenta obrabianego materiału,
jak również obowiązujących przepisów danego kraju.
Wskazówki dotyczące obsługi.
Jeżeli podczas obróbki dopływ prądu zostanie przerwany
nawet na krótki okres czasu, np. przez wyciągnięcie kabla
zasilającego, blokada ponownego rozruchu zapobiegnie
samoczynnemu uruchomieniu się szlifierki kątowej (zob.
tabela).
Szlifierki kątowe z systemem sterowania
elektronicznego (zob. tabela) wyposażone są w
zabezpieczenie przed zablokowaniem i przed
przeciążeniem. W razie przeciążenia lub zablokowania
narzędzia roboczego dopływ prądu jest przerywany. W
takim przypadku należy wyłączyć elektronarzędzie,
wyjąć je z obrabianego materiału i skontrolować
narzędzie robocze. Następnie można ponownie włączyć
elektronarzędzie.
Przycisk pracy ciągłej można przyciskać tylko przy
całkowicie wyłączonym silniku (zob. str. 6).
WSG12-125P WSG15-125PSQ
WSG12-125PQ WSG15-150P
WSG15-125P WSG15-150PQ
WSG15-125PQ WSG15-70Inox
WSG15-125PS
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 107 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
109
ro
ro
Instrucţiuni de utilizare originale.
Simboluri, prescurtări şi termeni utilizaţi.
Simbol, semn Explicaţie
Semn de interzicere în general. Această acţiune este interzisă.
Nu atingeţi componentele sculei electrice care se rotesc.
Respectaţi instrucţiunile din textul sau schiţa alăturată!
Citiţi neapărat documentele alăturate precum instrucţiunile de utilizare şi indicaţiile de
ordin general privind siguranţa şi potecţia muncii.
Înaintea acestei etape de lucru scoateţi ştecherul de la reţea afară din priză. În caz contrar
pornirea accidentală a sculei electrice poate provoca leziuni.
În timpul lucrului folosiţi ochelari de protecţie.
În timpul lucrului folosiţi protecţie auditivă.
În timpul lucrului folosiţi mănuşi de protecţie.
O suprafaţă expusă atingerii este foarte fierbinte şi prin aceasta, periculoasă.
Suprafaţă de prindere
Informaţie suplimentară.
Certifică conformitatea sculei electrice cu Normele Comunităţii Europene.
Această indicaţie avertizează asupra posibilităţii de producere a unei situaţii periculoase
care poate duce la accidentare.
Colectaţi separat sculele electrice şi alte produse electronice şi electrice scoase din uz şi
direcţionaţi-le către o staţie de reciclare ecologică.
Produs cu izolaţie dublă sau întărită
Produs cu grad de protecţie III
~ (a. c.) Curent alternativ
(d. c.) Curent continuu
Turaţie mică
Turaţie mare
Simbol Unitate de măsură
internaţională
Unitate de măsură
naţională
Explicaţie
n
/min, min
-1
, rpm,
r/min
rot/min Turaţie nominală
P
1
WWPutere nominală
P
2
W W Putere în sarcină
U V V Tensiune de măsurare
f Hz Hz Frecvenţă
M...
mm mm Dimensiune, filet metric
Ø mm mm Diametrul unei piese rotunde
mm mm Ø
D
=Diametru disc de şlefuire/tăiere
Ø
H
=Diametru orificiu de prindere
T=Grosime disc de şlefuire/tăiere
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 109 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
110
ro
Pentru siguranţa dumneavoastră.
Citiţi toate instrucţiunile şi
indicaţiile privind siguranţa şi
protecţia muncii. Nerespectarea instrucţiunilor şi
indicaţiilor privind siguranţa şi protecţia muncii poate
duce la electrocutare, incendiu şi/sau provoca leziuni
grave.
Păstraţi în vederea unei utilizări viitoare toate
instrucţiunile şi indicaţiile privind siguranţa şi protecţia
muncii.
Nu folosiţi această sculă electrică înainte de a citi
temeinic şi a înţelege în întregime prezentele
instrucţiuni de utilizare cât şi „Instrucţiunile de
ordin general privind siguranţa şi protecţia muncii“
(număr document 3 41 30 054 06 1) alăturate. Păstraţi
documentaţia amintită în vederea unei utilizări ulterioare
şi transmiteţi-le mai departe în cazul predării sau
înstrăinării sculei electrice.
Respectaţi deasemenea normele naţionale de protecţia
muncii.
Destinaţia sculei electrice:
polizor unghiular manual pentru şlefuirea/degroşarea
uscată şi tăierea metalului şi a pietrei cu scule şi accesorii
admise de FEIN în mediu protejat împotriva
intemperiilor.
Această sculă electrică este concepută şi pentru
alimentare de la generatoare de curent alternativ având o
putere corespunzătoare, care satisfac cerinţele
standardului ISO 8528, clasa de execuţie G2. Se
consideră că cerinţele standardului nu sunt respectate în
special în cazul în care aşa numitul coeficient al
distorsiunilor de neliniaritate depăşeşte 10 %. În caz de
dubiu informaţi-vă cu privire la generatorul pe care îl
utilizaţi.
WSG11-125 DC (7 121 77)
Această sculă electrică îndeplineşte gradul de protecţie III
şi poate fi alimentată numai la o tensiune de 110 V curent
continuu prin utilizarea unui transformator de siguranţă.
Indicaţii de avertizare comune pentru şlefuire,
şlefuire cu hârtie abrazivă, lucrul cu perii de sârmă
şi tăiere
Această sculă electrică se va utiliza ca polizor, dispozitiv
manual de şlefuit cu hârtie abrazivă, perie de sârmă şi
maşină specială de retezat cu disc abraziv. Respectaţi
toate instrucţiunile de siguranţă, indicaţiile, schiţele şi
datele primite împreună cu scula electrică. În cazul
nerespectării prezentelor instrucţiuni se poae ajunge la
electrocutare, foc şi/sau leziuni grave.
Această sculă electrică nu este adecvată pentru lustruire.
Utilizările pentru care această sculă electrică nu este
prevăzută, pot crea situaţii periculoase şi cauza răniri.
Nu folosiţi accesorii care nu sunt prevăzute şi
recomandate în mod special de către producător pentru
această sculă electrică. Faptul în sine că accesoriul
respectiv poate fi montat pe scula dumneavoastră
electrică nu garantează în niciun caz utilizarea lui sigură.
Turaţia admisă a accesoriului trebuie să fie cel puţin
egală cu turaţia maximă indicată pe scula electrică. Un
accesoriu care se roteşte mai repede decât este admis, se
poate rupe, iar bucăţile desprinse pot zbura în toate
părţile.
Diametrul exterior şi grosimea dispozitivului de lucru
trebuie să corespundă datelor dimensionale ale sculei
dumneavoastră electrice. Dispozitivele de lucru greşit
dimensionate nu pot fi protejate sau controlate în
suficientă măsură.
mm mm Ø
D
=Diametru max. disc de abraziv
mm mm M=Filet flanşă de strângere
l=Lungimea arborelui filetat
kg kg Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Nivel presiune sonoră
L
wA
dB dB Nivel putere sonoră
L
pCpeak
dB dB Nivel maxim putere sonoră
K...
Incertitudine
m/s
2
m/s
2
Valoarea vibraţiilor emise conform EN 60745
(suma vectorială a trei direcţii)
h,AG
m/s
2
m/s
2
Valoare medie a vibraţiilor pentru şlefuirea cu
polizoare unghiulare
h,DS
m/s
2
m/s
2
Valoare medie a vibraţiilor pentru şlefuirea cu foi
abrazive
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unităţi de măsură de bază sau derivate din
Sistemul Internaţional SI.
Simbol Unitate de măsură
internaţională
Unitate de măsură
naţională
Explicaţie
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 110 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
111
ro
Accesoriile cu inserţie filetată trebuie să se potrivească
exact pe filetul arborelui de polizat. La accesoriile care se
montează cu flanşă, diametrul găurii accesoriului trebuie
să se potrivească cu diametrul exterior de prindere al
flanşei. Accesoriile care nu sunt fixate exact la scula
electrică, se rotesc neuniform, vibrează foarte puternic şi
pot duce la pierderea controlului.
Nu folosiţi dispozitive de lucru deteriorate. Înainte de
fiecare utilizare controlaţi dacă dispozitivele de lucru ca
discurile de şlefuit nu sunt sparte şi fisurate, dacă
discurile abrazive nu sunt fisurate, uzate sau foarte
tocite, dacă periile de sârmă nu prezintă fire desprinse
sau rupte. Dacă scula electrică sau dispozitivul de lucru
cade pe jos, verificaţi dacă nu s-a deteriorat sau folosiţi
un dispozitiv de lucru nedeteriorat. După ce aţi controlat
şi montat dispozitivul de lucru, ţineţi persoanele aflate în
preajmă în afara planului de rotaţie al dispozitivului de
lucru şi lăsaţi scula electrică să funcţioneze un minut la
turaţia nominală. De cele mai multe ori, dispozitivele de
lucru deteriorate se rup în această perioadă de probă.
Purtaţi echipament personal de protecţie. În funcţie de
utilizare, purtaţi o protecţie completă a feţei, protecţie
pentru ochi sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul,
purtaţi mască de protecţie împotriva prafului, protecţie
auditivă, mănuşi de protecţie sau şorţ special care să
ferească de micile aşchii şi particule de material. Ochii
trebuie protejaţi de corpurile străine aflate în zbor,
apărute în cursul diferitelor aplicaţii. Masca de protecţie
împotriva prafului sau masca de protecţie a respiraţiei
trebuie să filtreze praful degajat în timpul utilizării. Dacă
sunteţi expuşi timp îndelungat zgomotului puternic, vă
puteţi pierde auzul.
Aveţi grijă ca celelalte persoane să păstreze o distanţă
sigură faţă de sectorul dumneavoastră de lucru. Oricine
pătrunde în sectorul de lucru trebuie să poarte
echipament personal de protecţie. Fragmente din piesa
de lucru sau din dispozitivele rupte pot zbura necontrolat
şi provoca răniri chiar în afara sectorului direct de lucru.
Prindeţi scula electrică numai de mânerele izolate atunci
când executaţi lucrări pe parcursul cărora dispozitivul de
lucru poate nimeri conductori electrici ascunşi sau
propriul cablu de alimentare. Contactul cu un cablu aflat
sub tensiune poate pune sub tensiune şi componentele
metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutrare.
Ţineţi cablul de alimentare departe de accesoriile care se
rotesc. Dacă pierdeţi controlul asupra maşinii, cablul de
alimentare poate fi tăiat sau prins iar mâna sau braţul
dumneavoastră poate nimeri sub accesoriul care se
roteşte.
Nu puneţi niciodată jos scula electrică înainte ca
accesoriul să se fi oprit complet. Accesoriul care se
roteşte poate ajunge în contact cu suprafaţa de sprijin,
fapt care vă poate face să pierdeţi controlul asupra sculei
electrice.
Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în timp ce o
transportaţi. În urma unui contact accidental cu accesoriul
care se roteşte, acesta vă poate prinde îmbrăcămintea şi
chiar pătrunde în corpul dumneavoastră.
Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei
dumneavoastră electrice. Ventilatorul motorului atrage
praf în carcasă iar acumularea puternică de pulberi
metalice poate provoca pericole electrice.
Nu folosiţi scula electriîn apropierea materialelor
inflamabile. Scânteile pot duce la aprinderea acestor
materiale.
Nu folosiţi accesorii care necesită agenţi de răcire lichizi.
Folosirea apei sau a altor agenţi de răcire lichizi poate
duce la electrocutare.
Recul şi avertismente corespunzătoare
Reculul este reacţia bruscă apărută la agăţarea sau
blocarea unui accesoriu care se roteşte, cum ar fi un disc
de şlefuit, un disc abraziv, o perie de sârmă, etc. Agăţarea
sau blocarea duce la oprirea bruscă a accesoriului care se
roteşte. Aceasta face, ca scula electrică necontrolată să fie
accelerată în punctul de blocare, în sens contrar direcţiei
de rotaţie a accesoriului.
Dacă, de exemplu, un disc de şlefuit se agaţă sau se
blochează în piesa de lucru, marginea discului de şlefuit
care penetrează direct piesa de lucru se poate agăţa în
aceasta şi duce astfel la smulgerea discului de şlefuit sau
poate provoca recul. Discul de şlefuit se va deplasa către
operator sau în sens opus acestuia, în funcţie de direcţia
de rotaţie a discului în punctul de blocare. În această
situaţie discurile de şlefuit se pot chiar rupe.
Un recul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase
a sculei electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri
preventive adecvate, precum cele descrise în continuare.
Ţineţi bine scula electrică şi aduceţi-vă corpul şi braţele
într-o poziţie în care să puteţi controla forţele de recul.
Folosiţi întotdeauna un mâner suplimentar, în caz că
acesta există, pentru a avea un control maxim asupra
forţelor de recul sau a momentelor de reacţie la turaţii
înalte. Operatorul poate stăpâni forţele de recul şi de
reacţie prin măsuri preventive adecvate.
Nu apropiaţi niciodată mâna de accesoriile aflate în
mişcare de rotaţie. În caz de recul accesoriul se poate
deplasa peste mâna dumneavoastră.
Evitaţi să staţionaţi cu corpul în zona de mişcare a sculei
electrice în caz de recul. Reculul proiectează scula
electrică într-o direcţie opusă mişcării discului de şlefuit
din punctul de blocare.
Lucraţi extrem de atent în zona colţurilor, muchiilor
ascuţite, etc. Împiedicaţi ricoşarea accesoriului de pe
piesa de lucru şi blocarea acestuia. Accesoriul aflat în
mişcare de rotaţie are tendinţa să se blocheze în colţuri,
pe muchii ascuţite sau când ricoşează în urma izbirii.
Aceasta duce la pierderea controlului sau la recul.
Nu folosiţi pânze de ferăstrău pentru lemn sau pânze
dinţate. Asemenea dispozitive de lucru provoacă frecvent
recul sau duc la pierderea controlului asupra sculei
electrice.
Avertismente speciale privind şlefuirea şi tăierea
Folosiţi numai corpuri abrazive admise pentru scula
dumneavoastră electrică şi o apărătoare de protecţie
prevăzută pentru aceste corpuri abrazive. Corpurile
abrazive care nu sunt prevăzute pentru această sculă
electrică nu pot fi acoperite şi protejate suficient, fiind
nesigure.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 111 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
112
ro
Discurile de şlefuire cu degajare trebuie să fie astfel
montate, încât suprafaţa lor de şlefuire să nu depăşească
planul marginii apărătoarei de protecţie. Un disc de
şlefuire montat necorespuzător, care depăşeşte planul
marginii apărătoarei de protecţie, nu va fi acoperit în
suficientă măsură.
Apărătoarea de protecţie trebuie să fie bine montată pe
scula electrică şi, pentru un maxim de siguranţă, să fie
astfel reglată încât numai o o porţiune infimă din corpul
abraziv să rămână neacoperită în partea dinspre
operator. Apărătoarea de protecţie are rolul de a proteja
operatorul de fragmentele desprinse din corpul abraziv,
de contactul accidental cu acesta cât şi scânteile degajate,
care i-ar putea aprinde îmbrăcămintea.
Corpurile abrazive trebuie folosite numai pentru
posibilităţile de utilizare recomandate. De exemplu: nu
şlefuiţi cu partea laterală a unui disc de tăiere. Discurile
de tăiere sunt destinate îndepărtării de material cu
marginea discului. Exercitarea unei forţe laterale asupra
acestui corp abraziv poate duce la ruperea sa.
Folosiţi întotdeauna flanşe de prindere nedeteriorate
având dimensiuni şi forme corespunzătoarte discului de
şlefuit ales de dumneavoastră. Flanşele adecvate sprijină
discul de şlefuit diminuând astfel pericolul ruperii
acestuia. Flanşele pentru discuri de tăiere pot fi diferite
faţă de flanşele pentru alte discuri de şlefuit.
Nu întrebuinţaţi discuri de şlefuit uzate provenind de la
scule electrice mai mari. Discurile de şlefuit pentru
sculele electrice mai mari nu sunt concepute pentru
turaţiile mai ridicate ale sculelor electrice mai mici şi se
pot rupe.
Alte avertismente speciale privind tăierea
Evitaţi blocarea discului de tăiere sau o apăsare prea
puternică. Nu executaţi tăieri exagerat de adânci. O
supraîncărcare a discului de tăiere măreşte solicitarea
acestuia şi tendinţa sa de a devia, de a se răsuci în piesa de
lucru sau de a se bloca, apărând astfel posibilitatea unui
recul sau a ruperii corpului abraziv.
Evitaţi zona din faţa şi din spatele discului de tăiere care
se roteşte. Dacă deplasaţi discul de tăiere în piesa de lucru
în direcţie opusă dumneavoastră, în caz de recul, scula
electrică împreună cu discul care se roteşte pot fi
proiectate direct spre dumneavoastră.
Dacă discul de tăiere se blochează sau dacă întrerupeţi
lucrul, deconectaţi scula electrică şi nu o mişcaţi până
când discul se opreşte complet. Nu încercaţi niciodată să
extrageţi discul de tăiere din tăietură, altfel se poate
produce un recul. Stabiliţi şi îndepărtaţi cauza blocării
discului.
Nu reporniţi niciodată scula electrică cât timp aceasta se
mai află încă în piesa de lucru. Lăsaţi discul de tăiere să
atingă turaţia nominală şi numai după aceea continuaţi
să tăiaţi cu precauţie. În caz contrar discul se poate agăţa,
sări afară din piesa de lucru sau provoca recul.
Sprijiniţi plăcile sau piesele de lucru mari pentru a
diminua riscul reculului cauzat de blocarea discului de
tăiere. Piesele mari se pot încovoia sub propria greutate.
De aceea, piesa de lucru trebuie sprijinită pe ambele părţi,
atât în apropierea liniei de tăiere cât şi pe margine.
Fiţi extrem de atenţi în cazul „tăierii de cavităţi“ în pereţi
deja existenţi sau în alte sectoare fără vizibilitate. La
penetrarea în sectorul vizat, discul de tăiere poate cauza
recul dacă nimereşte în conducte de gaz sau de apă,
conductori electrici sau alte obiecte.
Avertismente speciale privind şlefuirea cu hârtie
abrazivă
Nu întrebuinţaţi foi abrazive supradimensionate ci
respectaţi indicaţiile fabricantului privitoare la
dimensiunile foilor abrazive. Foile abrazive care depăşesc
marginile discului abraziv, pot cauza răniri precum şi
agăţarea, ruperea foilor abrazive, sau pot duce la recul.
Avertismente speciale privind lucrul cu periile de
sârmă
Ţineţi seama de faptul că peria de sârmă pierde bucăţi de
sârmă chiar în timpul utilizării obişnuite. Nu
suprasolicitaţi firele de sârmă printr-o apăsare prea
puternică. Bucăţile de sârmă desprinse pot pătrunde cu
uşurinţă prin îmbrăcămintea subţire şi/sau în piele.
Dacă se recomandă o apărătoare de protecţie,
împiedicaţi contactul dintre apărătoarea de protecţie şi
peria de sârmă. Discurile-perie şi periile-oală îşi pot mări
diametrul sub acţiunea presiunii de apăsare şi a forţelor
cenrifuge.
Alte instrucţiuni de siguranţă
Nu folosiţi straturi intermediare elastice decât în cazul în
care acestea au fost livrate împreună cu corpul abraziv.
Asiguraţi-vă că accesoriile sunt montate conform
indicaţiilor producătorului. Accesoriile montate trebuie
să se poată roti liber. Accesoriile montate greşit se pot
desprinde în timpul lucrului şi pot fi azvârlite în exterior.
Manevraţi cu grijă corpurile abrazive şi păstraţi-le
conform indicaţiilor producătorului. Corpurile abrazive
deteriorate se pot fisura şi sparge în timpul lucrului.
În cazul utilizării accesoriilor cu gaură filetată, aveţi grijă
ca aceasta să aibă o lungime corespunzătoare lungimii
arborelui sculei electrice. Filetul din interiorul
accesoriului trebuie să se potrivească cu filetul arborelui
sculei electrice. Accesoriile montate greşit se pot
desprinde în timpul funcţionării şi provoca leziuni.
Nu îndreptaţi scula electrică spre dumneavoastră, spre
alte persoane sau animale. Există pericol de rănire din
cauza accesoriilor ascuţite sau fierbinţi.
Aveţi grijă la conductorii electrici ascunşi, conductele de
gaz şi de apă ascunse. Înainte de a începe lucrul
controlaţi, de ex. cu un detector de metale, sectorul de
lucru.
Folosiţi o instalaţie de aspirare staţionară, suflaţi
frecvent fantele de ventilaţie şi legaţi în serie un
întrerupător automat cu protecţie diferenţială (FI). În
condiţii de lucru extrem de dificile, la prelucrarea
metalelor, în interiorul sculei electrice se poate depune
praf bun conducător electric. Izolaţia de protecţie a sculei
electrice poate fi afectată.
Este interzisă înşurubarea sau nituirea de plăcuţe şi
embleme pe scula electrică. O izolaţie deteriorată nu
oferă protecţie împotriva electrocutării. Folosiţi etichete
autocolante.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 112 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
113
ro
Lucraţi întotdeauna cu mânerul suplimentar montat.
Mânerul suplimentar asigură o ghidare sigură a sculei
electrice.
Înaintea punerii în funcţiune verificaţi dacă cablul de
alimentare şi ştecherul nu sunt deteriorate.
Recomandare: conectaţi scula electrică întotdeauna
printr-un întrerupător cu protecţie diferenţială (RCD), cu
un curent de defect măsurat de 30 mA sau mai mic.
Vibraţii mână-braţ
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a
fost măsurat conform unei proceduri de măsurare
standardizate în EN 60745 şi poate fi utilizat la
compararea sculelor electrice între ele.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la utilizările
principale ale sculei electrice. Desigur în cazul în care
scula electrică va fi folosită pentru alte utilizări, cu
dispozitive de lucru neautorizate sau nu va beneficia de o
întreţinere corespunzătoare, nivelul vibraţiilor poate fi
diferit. Aceasta poate mări considerabil expunerea la
vibraţii calculată pe tot intervalul de lucru.
Pentru o evaluare precisă a expunerii la vibraţii ar trebui
luate în considerare şi perioadele de timp în care scula
electrică este oprită sau este în funcţiune dar nu este
folosită efectiv. Aceasta ar putea reduce semnificativ
expunerea la vibraţii calculată cumulativ pe întregul
interval de lucru.
Adoptaţi măsuri suplimentare privind siguranţa, pentru a
proteja operatorul împotriva efectelor vibraţiilor, ca de
exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a dispozitivelor
de lucru, menţinerea la cald a mâinilor, organizarea
raţională a proceselor de lucru.
Manipularea pulberilor periculoase
În timpul operaţiilor de îndepărtare a materialului cu
această unealtă, se degajă pulberi care pot fi periculoase.
Atingerea sau inhalarea anumitor pulberi ca de exemplu
azbest şi materiale care conţin azbest, vopsele pe bază de
plumb, metale, anumite tipuri de lemn, minerale,
particule de silicaţi provenind din materiale de construcţii
din piatră, solvenţi, agenţi de protecţie a lemnului,
vopsele antifouling pentru cisterne, pot provoca reacţii
alergice şi/sau afecţiuni ale căilor respiratorii, cancer,
infertilitate. Riscul generat de inhalarea acestor pulberi
depinde de gradul de expunere la acestea. Folosiţi o
instalaţie de aspirare adecvată tipului de praf degajat
precum şi echipamente personale de protecţie şi asiguraţi
o bună ventilare a locului de muncă. Nu permiteţi
prelucrarea materialelor care conţin azbest decât de către
personal corespunzător calificat.
În condiţii nefavorabile, praful de lemn şi de metale
uşoare, amestecurile fierbinţi de praf de şlefuire şi
substanţe chimice se pot autoaprinde sau provoca
explozii. Împiedicaţi zborul scânteilor în direcţia
recipientului colector de praf precum şi încălzirea
excesivă a sculei electrice şi a materialului şlefuit, goliţi din
timp recipientul colector de praf, respectaţi instrucţiunile
de prelucrare ale producătorului materialului respectv cât
şi prescripţiile în vigoare în ţara dumneavoastră cu privire
la materialele de prelucrat.
Instrucţiuni de utilizare.
Blocajul la repornire împiedică repornirea automată a
polizorului unghiular (vezi tabelul) după revenirea
curentului, în cazul în care şi numai pentru scurt timp se
întrerupe alimentarea curentului electric, de exemplu
prin scoterea ştecherului din priza de curent.
Polizoarele unghiulare cu sistem electronic (vezi tabelul)
sunt echipate cu protecţie antiblocare. În caz de
suprasarcină sau blocare a discului abraziv, se întrerupe
alimentarea curentului electric. În acest caz opriţi scula
electrică, luaţi-o de pe piesa de lucru şi verificaţi discul
abraziv. Apoi reporniţi scula electrică.
Apăsaţi butonul de blocare numai atunci când motorul
este oprit (vezi pagina 6).
Rotirea capului angrenajului:
Rotiţi cu grijă capul angrenajului şi fără a-l demonta de pe
carcasă pentru a-l aduce în noua poziţie (vezi pagina 8).
Întreţinere şi asistenţă service post-
vânzări.
În condiţii de utilizare extrem de grele, la
prelucrarea metalelor, în interiorul sculei
electrice se poate depune praf metalic bun
conducător electric. Izolaţia de protecţie a sculei electrice
poate fi afectată. Suflaţi frecvent interiorul sculei electrice
prin fantele de aerisire cu aer comprimat uscat, fără ulei şi
legaţi în serie un întrerupător automat de protecţie la
curent rezidual FI/RCD.
În cazul în care cablul de alimentare al sculei elecrice este
deteriorat, el trebuie înlocuit cu un cablu de alimentare
special pregătit dinainte, disponibil la centrele de asistenţă
service post-vânzări FEIN.
Găsiţi lista actuală de piese de schimb pentru această sculă
electrică pe internet, la www.fein.com.
Puteţi schimba şi singuri, dacă este necesar, următoarele
piese:
accesorii, mâner suplimentar, flanşă de fixare, apărătoare
de protecţie
Garanţia legală de conformitate şi
garanţia comercială.
Garanţia legală de conformitate a produsului se acordă
conform reglementărilor legale din ţara punerii în
circulaţie a acestuia. În plus, FEIN acordă o garanţie
comercială conform certificatului de garanţie al
producătorului FEIN.
Setul de livrare al sculei dumneavoastră electrice poate să
cuprindă numai o parte a accesoriilor descrise sau
ilustrate în prezentele instrucţiuni de folosire.
WSG12-125P WSG15-125PSQ
WSG12-125PQ WSG15-150P
WSG15-125P WSG15-150PQ
WSG15-125PQ WSG15-70Inox
WSG15-125PS
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 113 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
114
ro
Declaraţie de conformitate.
Firma FEIN declară pe proprie răspundere că acest
produs corespunde prevederilor specificate la ultima
pagină a prezentelor instrucţiuni de utilizare.
Documentaţie tehnică la: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protecţia mediului înconjurător,
eliminare.
Ambalajele, sculele electrice şi accesoriile scoase din uz
trebuie direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.
Alegerea accesoriilor (vezi pagina 13).
Folosiţi numai accesorii originale FEIN. Accesoriile
trebuie să fie destinate tipului respectiv de sculă electrică.
A disc de degroşare, disc de şlefuire cu lamele abrazive
(a se utiliza numai cu apărătoarea de protecţie
montată)
B disc de tăiere
(a se folosi numai cu apărătoarea de protecţie pentru
tăiere montată)
C perie de sârmă din oţel, disc abraziv din pâslă
(a se folosi numai cu apărătoarea de protecţie
montată)
D disc-suport pentru discuri de şlefuire cu fibre, discuri
de şlefuire cu fibre
(a se monta numai cu elementele de prindere pentru
discul-suport din setul de livrare, a se utiliza numai cu
apărătoarea de mână sau apărătoarea de protecţie
montată)
E perie conică de sârmă din oţel
(a se folosi numai cu apărătoarea de protecţie
montată)
F disc abraziv cu sistem de prindere cu arici, foi abrazive
cu fixare automată, bureţi abrazivi
(a se folosi numai cu apărătoarea de mână montată)
G perie-oală de sârmă din oţel, discuri de şlefuire cu
lamele abrazive
(a se utiliza numai cu apărătoarea de mână montată)
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 114 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
115
sl
sl
Originalno navodilo za obratovanje.
Uporabljeni simboli, kratice in pojmi.
Simbol, znaki Razlaga
Splošni znak za prepoved. To dejanje je prepovedano.
Ne dotikajte se rotirajočih delov električnega orodja.
Sledite navodilom bližnjega besedila ali slike!
Nujno preberite priloženo dokumentacijo, kot je to Navodilo za obratovanje in Splošna
varnostna navodila.
Pred tem delovnim korakom potegnite omrežno stikalo iz omrežne vtičnice. Sicer obstaja
nevarnost poškodb zaradi nenamernega vklopa električnega orodja.
Pri delu morate uporabljati zaščito za oči.
Pri delu morate uporabljati zaščito sluha.
Pri delu morate uporabljati zaščito za roke.
Dotična površina je zelo vroča in zaradi tega zelo nevarna.
Področje držala
Dodatna informacija.
Potrdilo o skladnosti električnega orodja z direktivami Evropske skupnosti.
To opozorilo prikazuje možno nevarno situacijo, ki lahko privede do resnih poškodb ali smrti.
Ločeno zbirajte električna orodja in druge elektrotehnične in električne proizvode in
poskrbite za njihovo okolju prijazno recikliranje.
Izdelek z dvojno ali ojačano izolacijo
Izdelek s prigradnjo začitnega razreda III
~ (a. c.) Izmenični tok
(d. c.) Enosmerni tok
Majhno število vrtljajev
Veliko število vrtljajev
Znaki Mednarodna enota Nacionalna enota Razlaga
n
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min Dimenzionirano število vrtljajev
P
1
W W Zmogljivost motorja
P
2
WWOddajanje moči
U V V Naznačena napetost
f Hz Hz Frekvenca
M...
mm mm Mera, metrični navoj
Ø mm mm Premer okroglega dela
mm mm Ø
D
=maks. premer brusilnega/rezalnega krožnika
Ø
H
=premer izvrtine prijemala
T=debelina brusilne/rezalne plošče
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 115 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
116
sl
Za vašo varnost.
Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila. Neupoštevanje varnostnih
navodil in napotkov lahko povzroči električni udar, požar
in/ali težke poškodbe.
Shranite vsa varnostna opozorila in navodila za
prihodnost.
Tega električnega orodja ne uporabljajte tako
dolgo, preden niste temeljito prebrali tega navodila
za uporabo ter priloženih „Splošnih varnostnih
opozoril“ (številka spisa 3 41 30 054 06 1) in jih v celoti
razumeli. Navedeno dokumentacijo shranite za kasnejšo
uporabo in jo izročite naprej pri posredovanju ali
odsvojitvi električnega orodja.
Prav tako upoštevajte zadevne nacionalne predpise
varstva pri delu.
Namembnost električnega orodja:
ročno voden kotni brusilnik za suho
brušenje/kosmačenje in rezanje kovine in kamna v
vremensko zaščitenem okolju s vstavnimi orodji in
priborom, ki je odobreno s strani FEIN.
To električno orodje je namenjeno tudi za uporabo z
generatorji na izmenični tok z dovolj veliko močjo, ki
ustrezajo standardu ISO 8528, izvedbeni razred G2. Še
posebej ni v skladu s standardom, če se faktor distorzije
prekorači za 10 %. V primeru dvoma se informirajte o
generatorju, ki ga uporabljate.
WSG11-125 DC (7 121 77)
Ta izdelek je konstruiran za začitni razred III in se sme
upravljati izključno z enosmernim tokom 110 V z
uporabo varnostnega transformatorja.
Skupna opozorila za brušenje, brušenje z brusnim
papirjem, delo z žičnimi ščetkami, poliranje in
rezanje
To električno orodje se uporablja kot brus, brus s
smirkovim papirjem, žičnata krtača in kot rezalni
brusilnik. Upoštevajte vsa varnostna navodila, napotke,
prikaze in podatke, ki ste jih prejeli skupaj z napravo. V
primeru neupoštevanja napotkov v nadaljevanju, lahko to
posledično povzroči električni udar, požar in/ali težke
poškodbe.
To električno orodje ni primerno za poliranje. Vsakršna
uporaba, ki ni predvidena za električno orodje, lahko
privede do ogrožanja in poškodb.
Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec za to orodje ni
specialno predvidel in katerega uporabe ne priporoča.
Zgolj dejstvo, da lahko nek pribor pritrdite na Vaše
električno orodje, še ne zagotavlja varne uporabe.
Dovoljeno število vrtljajev vsadnega orodja mora biti
najmanj tako visoko kot maksimalno število vrtljajev, ki
je navedeno na električnem orodju. Pribor, ki se vrti
hitreje kot je dovoljeno, se lahko zlomi in leti naokrog.
Zunanji premer in debelina vsadnega orodja morata
ustrezati meram Vašega električnega orodja. Napačno
dimenzioniranih vsadnih orodij ne boste mogli dovolj
dobro zavarovati ali nadzorovati.
Vstavna orodja z navojnim vstavkom se morajo natančno
prilegati navoju brusilnega vretena. Pri vstavnih orodjih,
ki se montirajo s pomočjo prirobnice, se mora premer
luknje vstavnega orodja natančno prilegati premeru
prijemala prirobnice. Vstavna orodja, ki jih ne pritrdite
povsem natančno na električno orodje, se vrtijo
neenakomerno, močno vibrirajo in lahko povzročijo
izgubo nadzora nad orodjem.
Ne uporabljajte poškodovanih vsadnih orodij. Pred vsako
uporabo preglejte brusilne kolute, če se ne luščijo
oziroma če nimajo razpok, brusilne krožnike, če nimajo
mm mm Ø
D
=maks. premer brusilnega krožnika
mm mm M=navoj za vpenjalno prirobnico
l=dolžina navojnega vretena
kg kg Teža v skladu z EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Nivo hrupa
L
wA
dB dB Moč hrupa
L
pCpeak
dB dB Najvišji nivo hrupa
K...
Negotovost
m/s
2
m/s
2
Emisijske vrednosti vibracij v skladu z EN 60745
(vektorska vsota treh smeri)
h,AG
m/s
2
m/s
2
Srednja nihajna vrednost za kotno brušenje
h,DS
m/s
2
m/s
2
Srednja nihajna vrednost za brušenje z brusilnim
listom
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Osnovne in izpeljane enote iz mednarodnega
merskega sestava SI.
Znaki Mednarodna enota Nacionalna enota Razlaga
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 116 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
117
sl
razpok oziroma če niso močno obrabljeni ali izrabljeni,
žične ščetke pa, če nimajo zrahljanih ali odlomljenih žic.
Če pade električno orodje ali vsadno orodje na tla,
poglejte, če ni poškodovano in uporabljajte samo
nepoškodovana vsadna orodja. Po kontroli in vstavljanju
vsadnega orodja se ne zadržujte v ravnini vrtečega se
vsadnega orodja, kar velja tudi za druge osebe v bližini.
Električno orodje naj eno minuto deluje z najvišjim
številom vrtljajev. Poškodovana vsadna orodja se
največkrat zlomijo med tem preizkusnim časom.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Odvisno od vrste
uporabe si nataknite zaščitno masko čez cel obraz,
zaščito za oči ali zaščitna očala. Če je potrebno, nosite
zaščitno masko proti prahu, zaščitne glušnike, zaščitne
rokavice ali specialni predpasnik, ki Vas bo zavaroval
pred manjšimi delci materiala, ki nastajajo pri brušenju.
Oči je treba zavarovati pred tujki, ki nastajajo pri različnih
vrstah uporabe naprave in letijo naokrog. Zaščitna maska
proti prahu ali dihalna maska morata filtrirati prah, ki
nastaja pri uporabi. Predolgo izpostavljanje glasnemu
hrupu ima lahko za posledico izgubo sluha.
Pazite, da bodo druge osebe varno oddaljene od Vašega
delovnega območja. Vsak, ki stopi na delovno območje,
mora nositi osebno zaščitno opremo. Odlomljeni delci
obdelovanca ali zlomljena vsadna orodja lahko odletijo
stran in povzročijo telesne poškodbe, tudi izven
neposrednega delovnega območja.
Če izvajate dela, pri katerih lahko vstavno orodje pride v
stik s skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim
omrežnim kablom, smete napravo držati le na izoliranem
ročaju. Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko
povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod napetostjo,
kar lahko povzroči električni udar.
Omrežnega kabla ne približujte vrtečemu se vsadnemu
orodju. Če izgubite nadzor nad električnim orodjem,
lahko orodje prereže ali zagrabi kabel, Vaša roka pa zaide
v vrteče se vsadno orodje.
Ne odlagajte električnega orodja, dokler se vsadno orodje
popolnoma ne ustavi. Vrteče se vsadno orodje lahko
pride v stik z odlagalno površino, zaradi česar lahko
izgubite nadzor nad električnim orodjem.
Električno orodje naj medtem, ko ga prenašate naokrog,
ne deluje. Vrteče se vsadno orodje lahko zaradi
naključnega kontakta zagrabi Vaše oblačilo in se zavrta v
Vaše telo.
Prezračevalne reže Vašega električnega orodja morate
redno čistiti. Ventilator motorja povleče v ohišje prah in
velika količina nabranega prahu je lahko vzrok za
električno nevarnost.
Ne uporabljajte električnega orodja v bližini gorljivih
materialov. Ti materiali se lahko zaradi iskrenja vnamejo.
Ne uporabljajte vsadnih orodij, ki za hlajenje potrebujejo
tekočino. Uporaba vode ali drugih tekočin lahko povzroči
električni udar.
Povratni udarec in ustrezna opozorila
Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane zaradi
zagozdenja ali blokiranja vrtečega se vsadnega orodja, na
primer brusilnega koluta, brusilnega krožnika, žične
ščetke in podobnega. Zagozdenje ali blokiranje ima za
posledico takojšnjo ustavitev vrtečega se vsadnega
orodja. Nekontrolirano električno orodje se zaradi tega
pospešeno premakne v smer, ki je nasprotna smeri
vrtenja vsadnega orodja.
Če se na primer brusilni kolut zatakne ali zablokira v
obdelovancu, se lahko rob brusilnega koluta, ki je
potopljen v obdelovanec, zaplete vanj in brusilni kolut se
odlomi ali povzroči povratni udarec. Brusilni kolut se
nato premakne proti uporabniku ali proč od njega,
odvisno od smeri vrtenja brusilnega koluta na mestu
blokiranja. Blokirni koluti se lahko pri tem tudi zlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive
uporabe električnega orodja. Preprečite ga lahko z
ustreznimi previdnostnimi ukrepi. Navedeni so v
nadaljevanju besedila.
Dobro držite električno orodje in premaknite telo in roke
v položaj, v katerem boste lahko prestregli moč
povratnega udarca. Če je na voljo dodatni ročaj, ga
obvezno uporabljajte in tako zagotovite najboljše možno
nadziranje moči povratnih udarcev ali reakcijskih
momentov pri zagonu naprave. Z ustreznimi
previdnostnimi ukrepi lahko uporabnik obvlada moč
povratnih udarcev in reakcijskih momentov.
Nikoli z roko ne segajte v bližino vrtečih se vsadnih orodij.
V primeru povratnega udarca se lahko orodje premakne
čez Vašo roko.
Ne približujte telesa področju, v katerega se lahko v
primeru povratnega udarca premakne električno orodje.
Povratni udarec potisne električno orodje v smer, ki je
nasprotna smeri premikanja brusilnega koluta na mestu
blokiranja.
Posebno previdno delajte v kotih, na ostrih robovih in
podobnih površinah. Preprečite, da bi vsadna orodja
odskočila od obdelovanca in se zagozdila. Vrteče se
vsadno orodje se v kotih, na ostrih robovih ali če odskoči,
zlahka zagozdi. To povzroči izgubo nadzora ali povratni
udarec.
Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih žaginih listov. Ta
vsadna orodja pogosto povzročijo povratni udarec ali
izgubo nadzora nad električnim orodjem.
Posebna opozorila za brušenje in rezanje
Uporabljajte samo brusila, ki so atestirana za Vaše
električno orodje in zaščitni pokrov, predviden za ta
brusila. Brusil, ki niso predvidena za Vaše električno
orodje, ne boste mogli dobro zavarovati in so zato
nevarna.
Kolenaste brusilne plošče morate montirati tako, da
njihova brusilna površina ne bo segala čez rob zaščitnega
pokrova. Nepravilno montirana brusilna plošča, ki sega
čez rob zaščitnega pokrova, ni zadostno zavarovana.
Zaščitni pokrov morate varno namestiti na električnem
orodju in ga nastaviti tako, da se doseže največja mera
varnosti, to pomeni da je najmanjši možni del brusilnega
telesa obrnjen v smeri k uporabniku orodja. Zaščitni
pokrov pomaga pri zaščiti uporabnika pred drobci,
naključnim stikom z brusilnim telesom ter iskricami, ki bi
lahko zanetile obleko.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 117 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
118
sl
Brusila lahko uporabljate samo za vrste uporabe, ki jih
priporoča proizvajalec. Na primer: Nikoli ne brusite s
stransko ploskvijo rezalne plošče. Rezalne plošče so
namenjene odstranjevanju materiala z robom plošče.
Brusilo se lahko zaradi bočnega delovanja sile zlomi.
Za izbrani brusilni kolut vedno uporabljajte
nepoškodovane vpenjalne prirobnice pravilne velikosti in
oblike. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni kolut in
tako zmanjšujejo nevarnost, da bi se kolut zlomil.
Prirobnice za rezalne plošče se lahko razlikujejo od
prirobnic za druge brusilne kolute.
Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih kolutov večjih
električnih orodij. Brusilni koluti za večja električna
orodja niso konstruirana za višje število vrtljajev, s
katerimi delujejo manjša električna orodja in se lahko
zato zlomijo.
Ostala posebna opozorila za rezanje
Izogibajte se blokiranju rezalne plošče ali premočnemu
pritiskanju na obdelovanec. Ne delajte pretirano globokih
rezov. Preobremenjenost rezalne plošče se poveča, prav
tako dovzetnost za zatikanje ali blokiranje in s tem
možnost povratnega udarca ali zloma brusila.
Izogibajte se področja pred in za vrtečo se rezalno ploščo.
Če boste rezalno ploščo, ki je v obdelovancu, potisnili
stran od sebe, lahko električno orodje v primeru
povratnega udarca skupaj z vrtečim se kolutom odleti
naravnost v Vas.
Če se rezalna plošča zagozdi ali če prekinete z delom,
električno orodje izklopite in ga držite pri miru, dokler se
kolut popolnoma ne ustavi. Nikoli ne poskušajte rezalne
plošče, ki se še vrti, potegniti iz reza, ker lahko pride do
povratnega udarca. Ugotovite in odstranite vzrok
zagozditve.
Dokler se električno orodje nahaja v obdelovancu, ga ne
smete ponovno vklopiti. Počakajte, da bo rezalna plošča
dosegla polno število vrtljajev in šele potem previdno
nadaljujte z rezanjem. V nasprotnem primeru se lahko
plošča zatakne, skoči iz obdelovanca ali povzroči povratni
udarec.
Plošče ali velike obdelovance ustrezno podprite in tako
zmanjšajte tveganje povratnega udarca zaradi
zataknjene rezalne plošče. Veliki obdelovanci se lahko
zaradi lastne teže upognejo. Obdelovanec mora biti
podprt z obeh strani, pa tudi v bližini reza in na robu.
Še posebno previdni bodite pri „rezanju žepov“ v
obstoječe stene ali v druga področja, v katera nimate
vpogleda. Pogrezajoča se rezalna plošča lahko pri
zarezovanju v plinske ali vodovodne cevi ter električne
vodnike in druge predmete povzroči povratni udarec.
Posebna opozorila za brušenje z brusnim papirjem
Ne uporabljajte predimenzioniranih brusilnih listov,
temveč upoštevajte podatke proizvajalca o velikosti
žaginega lista. Brusilni listi, ki gledajo čez brusilni
krožnik, lahko povzročijo telesne poškodbe ali pa
blokiranje in trganje žaginega lista oziroma povratni
udarec.
Posebna opozorila za delo z žičnimi ščetkami
Upoštevajte dejstvo, da žična ščetka tudi med običajno
uporabo izgublja koščke žice. Žic zato ne preobremenjujte
s premočnim pritiskanjem na ščetko. Koščki žice, ki letijo
stran, lahko zelo hitro prodrejo skozi tanko oblačilo in/ali
kožo.
Če je za delo priporočljiva uporaba zaščitnega pokrova,
preprečite, da bi se zaščitni pokrov in žična ščetka
dotikala. Premer diskastih in lončastih žičnih ščetk se
lahko zaradi pritiskanja nanje in zaradi delovanja
centrifugalnih sil poveča.
Nadaljna varnostna navodila
Uporabite elastične vmesnike, če so priloženi dobavi
brusilnega telesa.
Prepričajte se, da so vstavna orodja montirana v skladu z
navodili izdelovalca. Montirana vstavna orodja se morajo
prosto vrteti. Napačno montirana vstavna rodja se lahko
pri delu razrahljajo in vržejo ven.
Z brusilnimi telesi rokujte skrbno in jih shranjujte v
skladu z navodili izdelovalca. Poškodovana brusilna
telesa lahko dobijo razpoke in se pri delu razpočijo.
Pazite pri uporabi vstavnih orodij z navojnim vstavkom na
to, da je navoj v vstavnem orodju dovolj dolg, da lahko
sprejme dolžino vretena električnega orodja. Navoj v
vstavnem orodju se mora ujemati z navojem na vretenu.
Napačno montirana vstavna orodja se lahko pri delu
razrahljajo in povzročijo poškodbe.
Električnega orodja ne obračajte proti svojemu telesu ali
telesu drugih oseb ali živali. Obstaja nevarnost poškodb
zaradi ostrih ali vročih vstavnih orodij.
Pazite na skrite električne vodnike, plinski in vodovodni
cevovod. Pred pričetkom dela kontrolirajte delovno
območje npr. z lokatorjem kovine.
Uporabite stacionarno odsesovalno napravo, pogosto
izpihujte prezračevalne zareze in predvklopite tokovno
zaščitno stikalo (FI). Pri ekstremnih pogojih uporabe se
lahko prevodni prah, ki nastane pri obdelavi kovin usede
v notranjosti električnega orodja. Pri tem se lahko
poškoduje zaščitna izolacija električnega orodja.
Prepovedano je privijačenje ali kovičenje ploščic in
znakov na električno orodje. Poškodovana izolacija ne
nudi zaščite proti električnemu udaru. Uporabljajte
lepilne ploščice.
Delajte vedno z dodatnim ročajem. Dodatni ročaj vam
zagotavlja zanesljivo vodenje električnega orodja.
Pred zagonom preverite omrežni priključek in omrežni
vtič na poškodbe.
Priporočamo: Električno orodje uporabljajte vedno preko
zaščitnega stikala za okvarni tok (RCD) z
dimenzioniranim okvarnim tokom 30 mA ali manj.
Vibracije rok
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se
izmerile v skladu s standardiziranim merilnim postopkom
po EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo
električnih orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno
oceno obremenjenosti z vibracijami.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 118 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
120
sr
sr
Originalno uputstvo za rad.
Upotrebljeni simboli, skraćenice i pojmovi.
Simbol, znak Objašnjenje
Znak opšte zabrane. Ova radnja je zabranjena.
Rotirajuće delove električnog alata ne dodirivati.
Sledite uputstva u sledećem tekstu ili grafici!
Neizostavno čitajte priložena dokumenta kao uputstvo za rad i opšta sigurnosna upozorenja.
Pre ovoga radnog zahvata izvucite mrežni utikač iz utičnice. Inače postoji opasnost od povreda
usled nenamernog pokretanja električnog alata.
Pri radu koristite zaštitu za oči.
Pri radu koristite zaštitu za sluh.
U radu koristite zaštitu za ruku.
Površina za dodirivanje je vrlo vrela i opasna.
Podruèje zahvata
Dodatna informacija.
Potvrdjuje usaglašenost električnog alata sa smernicama Evropske Zajednice.
Ovo upozorenje pokazuje moguću opasnu situaciju, koja može uticati na najozbiljnije povrede
ili smrt.
Prikazane električne alate i druge elektrotehničke i električne proizvode sakupljajte odvojeno
i odvozite na reciklažu koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Proizvodi sa dvostrukom ili pojačanom izolacijom
Proizvod sa konstrukcijom klase zaštite III
~ (a. c.) Trofazna struja
(d. c.) Monofazna struja
Bez broja obrtaja
Veliki broj obrtaja
Znak Jedinica
internacionalna
Jedinica nacionalna Objašnjenje
n
/min, min
-1
, rpm,
r/min
/min Odredjen broj obrtaja
P
1
W W Primnjena snaga
P
2
W W Predana snaga
U V V Odredjivanje napona
f Hz Hz Frekvencija
M...
mm mm Dimenzija, metrički navoj
Ø mm mm Presek nekog okruglog dela
mm mm Ø
D
=maks. presek ploče za brušenje/presecanje
Ø
H
=Presek otvora za prihvat
T=Debljina ploče za brušenje/presecanje
OBJ_DOKU-0000003423-003.fm Page 120 Tuesday, January 28, 2014 3:41 PM
121
sr
Za Vašu sigurnost.
Čitajte sva sigurnosna upozorenja i
uputstva. Propusti kod održavanja
sigurnosnih upozorenja i uputstava mogu prouzrokovati
električni udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva sigurnosna upozorenja i uputstva za
budućnost.
Ne upotrebljavajte ovaj električni alat, pre nego što
temeljno ne pročitate i potpuno razumete ovo
uputstvo za rad kao i priložena „Opšta sigurnosna
upozorenja“ (broj spisa 3 41 30 054 06 1). Čuvajte
navedenu dokumentaciju za kasniju upotrebu i predajte
je kod nekog otudjenja ili davanja električnog alata.
Pazite isto tako na važeće nacionalne propise o zaštiti na
radu.
Odredjivanje električnog alata:
Ručno vodjena ugaona brusilica za suvo brušenje/-grubu
obradu i presecanje metala i kamena sa umetnutim
alatima i priborom koje je odobrio FEIN u okolini
zaštićenoj od nevremena.
Ovaj elekrični alat je namenjen i za upotrebu kod
generatora naizmenične struje sa dovoljnom snagom,
koja odgovara standardu ISO 8528, klasa konstrukcije
G2. Ovaj standard se posebno ne preporučuje, ako
takozvano linearno izobličenje prelazi 10 %. U slučaju
sumnje informišite se preko generatora koji
upotrebljavate.
WSG11-125 DC (7 121 77)
Ovaj električni alat je konstruisan za klasu zaštite III i sme
da radi samo sa 110 V jednosmerne struje kod upotrebe
sigurnosnog transformatora.
Zajedničko uputstvo sa upozorenjem za brušenje,
brušenje brusnim papirom, radove sa čeličnim
četkama i brušenje sa presecanjem
Ovaj električni alat se može koristiti kao brusilica,
brusilica sa peščanim papirom, žičanom četkom i
mašinom za brušenje sa presecanjem. Obratite pažnju na
sigurnosna uputstva, savete, prikaze i podatke koje
dobijate sa uredjajem. Ako ne obraćate pažnju na sledeća
uputstva, može doći do električnog udara, požara i/ili
teških povreda.
Ovaj električni alat nije pogodan za poliranje. Upotrebe
za koje električni alat nije predvidjen, mogu
prouzrokovati opasnosti i povrede.
Ne koristite pribor, koji proizvodjač nije specijalno
predvideo i preporučio za ovaj električni alat. Samo zato
što pribor možete da pričvrstite na Vaš električni alat, ne
garantuje sigurnu upotrebu.
Dozvoljeni broj obrtaja upotrebljenog alata mora
najmanje biti tako visok kao i najveći broj obrtaja
naznačen na električnom alatu. Pribor koji se okreće
brže nego što je dozvoljeno, može se slomiti ili razleteti
okolo.
Spoljni presek i debljina upotrebljenog električnog alata
moraju odgovarati gabaritima Vašeg električnog alata.
Pogrešno izmereni upotrebljeni električni alati ne mogu
se dovoljno zaštititi ili kontrolisati.
Upotrebljeni alati sa uloškom i navojem moraju tačno
odgovarati navoju brusnog vretena. Kod umetnutih alata,
koji se montiraju pomoću prirubnice, mora presek otvora
umetnutog alata odgovarati preseku prihvata prirubnice.
Umetnuti alati, koji se ne pričvršćuju ispravno na
električnom alatu, okreću se neravnomerno, vibriraju
veoma jako i mogu uticati na gubitak kontrole.
mm mm Ø
D
=maks. presek diska za brušenje
mm mm M=Navoj za zateznu prirubnicu
l=Dužina vretena sa navojem
kg kg Težina prema EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB dB Nivo zvučnog pritiska
L
wA
dB dB Brzi nivo snage
L
pCpeak
dB dB Vršni nivo zvučnog pritiska
K...
Nesigurnost
m/s
2
m/s
2
Emisiona vrednost vibracija je prema EN 60745
(Zbir vektora tri pravca)
h,AG
m/s
2
m/s
2
Srednja vrednost vibracija za ugaono brušenje
h,DS
m/s
2
m/s
2
Srednja vrednost vibracija za brušenje sa brusnim
listom
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Bazne i izvedene jedinice iz internacionalnog
sistema jedinica SI.
Znak Jedinica
internacionalna
Jedinica nacionalna Objašnjenje
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 121 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
122
sr
Ne upotrebljavajte oštećene alate. Kontrolišite pre svake
upotrebe uzete alate kao što su brusne ploče da li se
cepaju i imaju naprsline, brusne diskove na naprsline,
habanje ili jaku istrošenost, čelične četke da li ima
slobodnih ili polomljenih čica. Ako bi električni alat ili
upotrebljeni alat pao dole, prokontrolišite, da li je
oštećen, ili upotrebite neoštećeni alat. Ako ste upotreljeni
alat prokontrolisali i ubacili, držite se kao i osobe koje se
nalaze u blizini izvan ravni upotrebljenog alata koji se
okreće i pustite električni alat jedan minut da se okreće
sa najvišim obrtajima. Oštećeni upotrebljeni alati se u
najviše slučajeva lome prilikom ovoga testa.
Nosite ličnu zaštitnu opremu. Upotrebljavajte zavisno od
namene potpunu zaštitu za lice, zaštitu za oči ili zaštitne
naočare. Ako odgovara, nosite masku za prašinu, zaštitu
za sluh, zaštitne rukavice ili specijalnu kecelju, koja male
čestice od brušenja i materijal drže na odstojanju od Vas.
Oči treba da budu zaštićene od stranih tela koja bi letela
okolo, koja nastaju pri različitim radovima. Maska za
prašinu ili disanje mora filtrirati prašinu koja nastaje
prilikom rada. Ako ste izloženi dugo glasnoj buci, možete
izgubiti i sluh.
Pazite kod drugih osoba na sigurno rastojanje do vašeg
područja rada. Svako ko udje u područje rada, mora nositi
ličnu zaštitnu opremu. Odlomljeni komadi radnog
komada ili polomljenog upotrebljenog alata mogu
odleteti i prouzrokovati povrede i izvan direktnog
radnog područja.
Držite uredjaj samo za izolovane drške, kada izvodite
radove, pri kojima upotrebljeni alat može sresti skrivene
vodove struje ili vlastiti mrežni kabel. Kontakt sa vodom
koji provodi napon može staviti pod napon i metalne
delove uredjaja i uticati na električni udar.
Držitre mrežni kabel dalje od upotrebljenih električnih
alata koji se okreću. Ako izgubite kontrolu nad
električnim alatom, može se mrežni kabel prekinuti ili biti
zahvaćen i Vaša ruka ili Vaša šaka dospeti u upotrebljeni
alat koji se okreće.
Ne ostavljajte nikada električni alat pre nego što se je
upotrebljeni alat potpuno umirio. Upotrebljeni alat koji se
okreće može dospeti u kontakt sa površinom za
odlaganje, kada možete izgubiti kontrolu nad električnim
alatom.
Ne dopustite da električni alat radi, dok ga nosite. Vaše
odelo može biti zahvaćeno slučajnim kontaktom sa
upotrebljenim alatom koji se okreće i upotrebljeni alat
može povrediti Vaše telo.
Čistite redovno proreze za vazduh Vašeg električnog
alata. Motorna duvaljka vuče prašinu u kućište i dosta
sakupljene metalne prašine može prouzrokovati
električnu opasnost.
Ne upotrebljavajte električni alat u blizini zapaljivih
materijala. Varnice mogu zapaliti ove materijale.
Ne upotrebljavajte nikakve alate koji traže tečno
rashladno sredstvo. Upotreba vode ili drugih tečnih
rashladnih sredstava može uticati na električni udar.
Povratan udarac i odgovarajuće uputstva sa
upozorenjima
Povratni udarac je iznenadna reakcija usled upotrebljenog
alata koji se okreće i zapinje ili blokira, kao što su brusne
ploče, brusni diskovi, čelične četke itd. Kačenje ili
blokiranje utiču na iznenadno zaustavljanje upotrebljenog
alata koji se okreće. Tako se ubrzava nekontrolisani
električni alat nasuprot pravca okrećanja upotrebljenog
alata na strani blokiranja.
Ako na primer zapinje ili blokira neka brusna ploča u
radnom komadu, može se ivica brusne ploče koja ulazi u
radni komad, zaplesti i tako polomiti brusnu ploču ili
prouzrokovati povratni udar. Brusna ploča se pokreće
tada na radnu osobu ili od nje, zavisno od pravca
okretanja ploče na strani blokiranja. Pritom se mogu
slomiti i brusne ploče.
Povratan udarac je posledica pogrešne ili manjkave
upotrebe električnog alata. On se može sprečiti
pogodnim merama opreza, kao što je kasnije opisano.
Držite električni alat dobro i čvrsto i dovedite Vaše telo i
vaše šake u poziciju, u kojoj možete prihvatiti sile
povratnog udarca. Koristite uvek dodatnu dršku, ako
postoji, da bi imali najbolju moguću kontrolu nad silama
povratnog udarca ili nad reakcionim momentima pri
većim obrtajima. Osoba koja radi može pogodnim
merama opreza savladati sile povratnog udarca i sile
reakcije.
Ne dovodite Vašu ruku nikada u blizinu upotrebljenih
alata koji se okreću. Upotrebljeni alat može se pokrenuti
preko Vaše šake pri povratnom udarcu.
Izbegavajte sa Vašim telom područje, u koje se električni
alat kreće pri povratnom udarcu. Povratni udarac tera
električni alat u pravcu suprotnom od pokretanja brusne
ploče na strani blokade.
Radite posebno oprezno u području ćoškova, oštrih ivica
itd. Sprečite da se upotrebljeni alat odbije od radnog
komada i slepljuje. Upotrebljeni alat koji se okreće sklon
je u ćoškovima, kod oštrih ivica i ako se odbije, tome da
se zaglavi. Ovo prouzrokuje gubitak kontrole ili povratan
udarac.
Ne upotrebljavajte lančanu testeru ili lisnatu testeru sa
zubima. Takvi upotrebljeni alati prouzrokuju često
povratan udarac ili gubitak kontrole nad električnim
alatom.
Posebna uputstva sa upozorenjem za brušenje i
brušenje sa presecanjem
Upotrebljavajte isključito brusne alate koji su dozvoljeni
za Vaš električni alat i zaštitnu haubu predvidjenu za ove
brusne alate. Brusni alati koji nisu predvidjeni za
električni alat, ne mogu se dovoljno zaštititi i nesigurni su.
Savijene na lakat busne ploče moraju tako da se
montiraju, da njena brusna površina ne izlazi napolje
iznad ravni ivice zaštitne haube. Jedna nestručno
montirana brusna ploča koja izlazi napolje preko ravni
ivice zaštitne haube, ne može se dovoljno zaštititi.
Zaštitna hauba mora sigurno da se namesti na
električnom alatu i tako obezbedi najveću dimenziju
sigurnosti, što će najmanji mogući deo brusnog tela
otvoreno pokazivati na radnika. Zaštitna hauba pomaže
da zaštiti radnika od lomljenih komada, slučajnog
kontakta sa brusnim telom kao i varnicama koje mogu
zapaliti odelo.
OBJ_BUCH-0000000123-003.book Page 122 Tuesday, January 28, 2014 3:05 PM
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Fein WSG12-125PQ bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Fein WSG12-125PQ in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 10,53 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info