502864
10
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
© C. & E. FEIN GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 081 06 0 BY 2008.08 DE.
EN 60745, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
98/37/EG, 89/336/EWG
Hammersdorf
Quality Manager
Dr. Schreiber
Manager of R&D department
FEIN Service
C. & E. FEIN GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
Telefon +49 (0) 7173 183-465
Telefax +49 (0) 7173 183-844
www.fein.com
AStx649-1
7 234 22
AStxe649-1
7 234 23
3 41 01 081 06 0 - Titel 297 Seite 1 Freitag, 1. August 2008 8:35 08
2
AStx649-1 AStxe649-1
7 234 22 7 234 23
P
1
W 750 750
P
2
W 480 480
n
0
/min 350 100350
mm 325/440 325/440
mm 290/550 290/550
kg 6,6 6,9
L
wA
dB 100 100
K
wA
dB33
L
pA
dB 89 89
K
pA
dB33
m/s
2
7 7
m/s
2
33
Ø
K
3
de
9
es
24
sv
39
pl
54
en
12
pt
27
fi
42
ru
57
fr
15
el
30
hu
45
zh(CM)
60
it
18
da
33
cs
48
nl
21
no
36
sk
51
3 41 01 081 06 0.book Seite 2 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
3
4 76
5
88
3 41 01 081 06 0.book Seite 3 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
4
1.
3 41 01 081 06 0.book Seite 4 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
5
1.
2.
3.
3 41 01 081 06 0.book Seite 5 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
6
1
2
3
4
5
Al Fe
PVC
AStxe649-1
3 41 01 081 06 0.book Seite 6 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
7
2.
1.
1.
2.
1.
3.
1.
1.
2.
3 41 01 081 06 0.book Seite 7 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
8
9 07 02 001 00 1
9 07 02 004 00 6
9 06 06 002 00 9
9 07 02 003 00 8
9 07 02 005 00 0
1.
3.
2.
3 41 01 081 06 0.book Seite 8 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
9
de
Gebrauchsanleitung Stichsäge für Rohre und Profile.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
Symbol, Zeichen Erklärung
Die beiliegenden Dokumente wie Gebrauchsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise
unbedingt lesen.
Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!
Vor diesem Arbeitsschritt den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Sonst besteht Ver-
letzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs.
Das Sägeblatt nicht berühren.
Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.
Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.
Beim Arbeiten Handschutz benutzen.
Eine berührbare Oberfläche ist sehr heiß und dadurch gefährlich.
Zusatzinformation.
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft.
Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verletzun-
gen oder zum Tod führen kann.
Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeugnisse
getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Erzeugnis mit doppelter oder verstärkter Isolierung
Ø Durchmesser eines runden Teils
max. Außendurchmesser für Rohre/mit Verlängerung der Kette
max. Werkstoffmaße
Kunststoff
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Kleine Hubzahl
Große Hubzahl
WARNUNG
Ø
PVC
3 41 01 081 06 0.book Seite 9 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
10
de
Zu Ihrer Sicherheit.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht,
bevor Sie diese Gebrauchsanleitung sowie die bei-
liegenden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
(Schriftennummer 3 41 30 054 06 1) gründlich gelesen
und vollständig verstanden haben. Bewahren Sie die
genannten Unterlagen zum späteren Gebrauch auf und
überreichen Sie diese bei einer Weitergabe oder Veräu-
ßerung des Elektrowerkzeugs.
Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen
Arbeitsschutzbestimmungen.
Spezielle Sicherheitshinweise.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Teile des Elek-
trowerkzeuges unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie Ihre Hände vom Sägeblatt fern. Greifen Sie nicht
vor oder unter das Sägeblatt. Der Kontakt mit dem Säge-
blatt kann zu Verletzungen führen. Das Sägeblatt kann
beim Sägen sehr heiß werden.
Benutzen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach
Anwendung Gesichtschutz oder Schutzbrille. Benutzen Sie
einen Gehörschutz. Die Schutzbrille muss sich eignen, die
bei unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten Parti-
kel abzuwehren. Eine dauerhaft hohe Lärmbelastung
kann zu Gehörverlust führen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit einer Spannvorrich-
tung gehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als in
Ihrer Hand.
Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elektrowerk-
zeug zu schrauben oder zu nieten. Eine beschädigte Isolie-
rung bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag.
Verwenden Sie Klebeschilder.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht spe-
ziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerk-
zeug befestigen können, garantiert das keine sichere Ver-
wendung.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des Elektro-
werkzeugs mit nichtmetallischen Werkzeugen. Das Motor-
gebläse zieht Staub in das Gehäuse. Dies kann bei
übermäßiger Ansammlung von Metallstaub elektrische
Gefährdungen verursachen.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Netzanschlussleitung
und den Netzstecker auf Beschädigungen.
Hand-Arm-Vibrationen
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspe-
gel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für den Ver-
gleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs-
belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest
wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisa-
tion der Arbeitsabläufe.
Zeichen Einheit international Einheit national Erklärung
n
0
/min /min Leerlaufhubzahl
P
1
W W Leistungsaufnahme
P
2
W W Leistungsabgabe
L
wA
dB dB Schallleistungspegel
L
pA
dB dB Schalldruckpegel
K… Unsicherheit
m/s
2
m/s
2
Beschleunigung
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
Basis- und abgeleitete Einheiten aus dem
Internationalen Einheitensystem SI.
WARNUNG
3 41 01 081 06 0.book Seite 10 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
11
de
Bestimmung des Elektrowerkzeugs:
handgeführte Säge für gewerblichen Einsatz mit den von
FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Zubehör in
wettergeschützter Umgebung zum Sägen von rund- und
andersförmigen Werkstücken aus Metall, Kunststoff und
Zement.
Bedienungshinweise.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet
gegen das Werkstück.
Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit
leichtem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub
verringert die Standzeit der Einsatzwerkzeuge erheblich.
Zur Erhöhung der Standzeit des Sägeblatts bei der
Metallbearbeitung wird empfohlen entlang der geplanten
Schnittlinie ein Gleitmittel aufzutragen:
für Schnitte in Stahlblech: Schneidöl,
für Schnitte in Aluminium: Petroleum.
Empfohlene Spannvorrichtungen anwenden.
Spannvorrichtung 9 07 02 001 00 1
Verwenden Sie für Rohre mit einem Durchmesser bis
150 mm die Spannvorrichtung 9 07 02 001 00 1.
Legen Sie die Spannkette (14) um das Werkstück und
hängen Sie die Haken der Lasche (7) in die Spann-
kette (14) ein.
Spannen Sie die Kette mit dem Griffbügel (6).
Setzen Sie die Stichsäge auf den Tragebolzen (20) auf
(siehe „Spannvorrichtung montieren“).
Der Spannkopf (19) ist für Sägeschnitte nachstellbar und
schwenkbar.
Spannvorrichtung 9 07 02 004 00 6
Für große Rohre mit einem Durchmesser von 150 mm
bis 325 mm verwenden Sie die Spannvorrichtung
9 07 02 004 00 6 sowie Sägeblätter von 500 mm bzw.
600 mm Länge und 2 mm Dicke. Mit einer Verlängerung
der Kette können auch Rohre mit einem Durchmesser
von 440 mm bearbeitet werden.
Sägeblattführung 9 06 06 002 00 9
Beim Arbeiten mit dem Sägeblatt mit 1,6 mm Dicke und
530 mm Länge, verwenden Sie die Sägeblattführung
9 06 06 002 00 9.
Befestigen Sie die Sägeblattführung bei demontiertem
Zusatzhandgriff an der Bohrung am Getriebekopf des
Elektrowerkzeugs.
Spannvorrichtung 9 07 02 003 00 8
Zur Bearbeitung von Profilen mit einer Breite von
290 mm und einer Höhe von 550 mm, verwenden Sie
die Spannvorrichtung 9 07 02 003 00 8. Der Aufbau ent-
spricht einem Parallelschraubstock. Die Spann-
backen (10+11) und der Spannkopf (19) sind verstellbar.
Spannvorrichtung 9 07 02 005 00 0 (ohne Abbildung)
Beim Trennen von Rohren und Rundmaterial mit einem
Außendurchmesser von 80 bis 400 mm verwenden Sie
die Spann- und Vorschubvorrichtung 9 07 02 005 00 0
als Führung der Stichsäge. Durch eine Rutschkupplung
wird die Anpresszeit des Sägeblatts begrenzt und somit
die Standzeit erhöht. Die Handhabung finden Sie in der
Gebrauchsanleitung 3 41 00 898 06 6.
Freihandauflage 3 27 14 062 02 3
Sägen Sie Werkstoffe wie zum Beispiel Wellblech, ver-
wenden Sie die Freihandauflage 3 27 14 062 02 3.
Demontieren Sie den Zusatzhandgriff und befestigen die
Freihandauflage an der Hubstange und in der Bohrung an
der Oberseite des Getriebekopfs.
Instandhaltung und Kundendienst.
Blasen Sie regelmäßig von außen durch die
Lüftungsöffnungen den Innenraum des Elek-
trowerkzeugs mit trockener Druckluft aus.
Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs
beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete
Anschlussleitung ersetzt werden, die über den FEIN-
Kundendienst erhältlich ist.
Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:
Einsatzwerkzeuge, Zusatzhandgriff
Gewährleistung und Garantie.
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den
gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin-
gens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend
der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.
Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann auch nur
ein Teil des in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen
oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.
Konformitätserklärung.
Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser
Gebrauchsanleitung angegebenen einschlägigen Bestim-
mungen entspricht.
Umweltschutz, Entsorgung.
Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und
Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen.
3 41 01 081 06 0.book Seite 11 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
12
en
Instruction manual – Hacksaw for pipes and profiled sections.
Symbols, abbreviations and terms used.
Symbol, character Explanation
Be absolutely sure to read the enclosed documentation such as the Instruction Manual and the
General Safety Instructions.
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Before commencing this working step, pull the mains plug out of the socket. Otherwise there
will be danger of injury if the power tool should start unintentionally.
Do not touch the saw blade.
Use eye-protection during operation.
Use ear protection during operation.
Use protective gloves during operation.
An exposed surface is very hot if touched and therefore dangerous.
Additional information.
Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Community.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be sorted
separately for environment-friendly recycling.
Product with double or reinforced insulation
Ø Diameter of a round part
Maximum outside diameter for pipes/with chain extension
Maximum material dimensions
Plastic
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Low stroke rate
High stroke rate
WARNING
Ø
PVC
3 41 01 081 06 0.book Seite 12 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
13
en
For your safety.
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not use this power tool before you have thor-
oughly read and completely understood this
Instruction Manual and the enclosed “General
Safety Instructions” (document number
3 41 30 054 06 1). The documents mentioned should be
kept for later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
Please also observe the relevant national industrial safety
regulations.
Special safety instructions.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when per-
forming an operation where the cutting accessory may con-
tact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire will make exposed metal parts of
the power tool ‘“live” and shock the operator.
Keep your hands well away from the saw blade. Do not
place your hands in front of or underneath the saw blade.
Any contact with the saw blade can cause personal inju-
ries. The saw blade can become very hot during the saw-
ing process.
Wear personal protective equipment. Depending on the
application, use a face shield, safety goggles or safety
glasses. Wear ear protection. The safety glasses must be
capable of protecting against flying particles generated by
the various different operations. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause loss of hearing.
Secure the workpiece firmly. A work piece that is gripped
tightly in a clamping device or vice, is more secure than if
held by hand.
Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the
power tool. If the insulation is damaged, protection against
an electric shock will be ineffective. Adhesive labels are
recommended.
Do not use accessories which are not specifically designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
Clean the ventilation openings on the power tool at regular
intervals using non-metal tools. The blower of the motor
draws dust into the housing. An excessive accumulation
of metallic dust can cause an electrical hazard.
Before putting into operation, check the mains connection
and the mains plug for damage.
Hand/arm vibrations
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a standard-
ised test given in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However if the tool is used
for different applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the opera-
tor from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation
of work patterns.
Intended use of the power tool:
hand-guided hacksaw for commercial use for cutting
round and other shaped work pieces of metal, plastic and
cement in weather-protected environments using the
application tools and accessories recommended by FEIN.
Operating instructions.
Guide the power tool toward the work piece only
when switched on.
Guide the power tool uniformly and with light feed in the
cutting direction. Excessive feed reduces the tool life of
the application tools.
To increase the tool life of the saw blade when sawing
metal, it is recommended to apply a lubricating agent
alongside the intended cutting line:
for cuts in steel sheet: Cutting oil,
for cuts in aluminium: Petroleum.
Character Unit of measure, international Unit of measure, national Explanation
n
0
/min spm Stroke rate at no-load
P
1
W W Power input
P
2
W W Output
L
wA
dB dB Sound power level
L
pA
dB dB Sound pressure level
K… Uncertainty
m/s
2
m/s
2
Acceleration
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, /min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, rpm, m/s
2
Basic and derived units of measure from
the international system of units SI.
WARNING
3 41 01 081 06 0.book Seite 13 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
14
en
Using the recommended clamping devices.
Clamping device 9 07 02 001 00 1
For pipes with a diameter of up to 150 mm use clamping
device 9 07 02 001 00 1.
Position the clamping chain (14) around the work
piece and insert the hooks of fish plate (7) in the
clamping chain (14).
Tension the chain using gripping arm (6).
Mount the pneumatic tool onto the supporting
bolt (20) (see “Mounting the clamping device”).
The clamping head (19) can be adjusted to the sawing
cuts and can be pivoted.
Clamping device 9 07 02 004 00 6
For large pipes with a diameter of 150 mm to 325 mm
use the clamping device 9 07 02 004 00 6 and saw blades
with a length of 500 mm or 600 mm and a thickness of
2 mm. Using the chain extension, larger pipes can also be
machined with a diameter of 440 mm.
Saw-blade guide 9 06 06 002 00 9
For operations using a saw blade with a thickness of
1.6 mm and a length of 530 mm use the saw-blade guide
9 06 06 002 00 9.
With the auxiliary handle removed, fasten the saw-
blade guide at the drill hole on the gear head of the
power tool.
Clamping device 9 07 02 003 00 8
For machining profiled sections with a width of 290 mm
and a height of 550 mm, use clamping device
9 07 02 003 00 8. The design is equivalent to that of a
parallel vise. The clamping jaws (10+11) and the clamp-
ing head (19) are adjustable.
Clamping device 9 07 02 005 00 0 (without figure)
For cutting pipes and round materials with an external
diameter of 80 mm to 400 mm, use the clamping/feeding
device 9 07 02 005 00 0 as a guide for the hacksaw. By
means of a slipping coupling, the pressing-on time of the
saw blade is limited and thus the service life is longer. For
handling, see the Instruction Manual 3 41 00 898 06 6.
Free hand rest 3 27 14 062 02 3
For sawing materials such as corrugated metal, for exam-
ple, use the free hand rest 3 27 14 062 02 3. Disconnect
the auxiliary handle and fasten the free hand rest to the
stroke mechanism and in the drill hole on the top of the
gear head.
Repair and customer service.
Blow out the interior of the power tool at
regular intervals from outside through the air
vents with dry, compressed air.
If the supply cord of this power tool is damaged it must
be replaced by a specially prepared cord available
through the FEIN customer service centre.
If required, you can change the following parts yourself:
Application tools, auxiliary handle
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with
the legal regulations in the country where it is marketed.
In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance
with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.
Only part of the accessories described or shown in this
instruction manual will be included with your power
tool.
Declaration of conformity.
FEIN declares itself solely responsible for this product
conforming with the documents and standards given on
the last page of this Instruction Manual.
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and accessories should
be sorted for environment-friendly recycling.
3 41 01 081 06 0.book Seite 14 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
15
fr
Notice d’utilisation scie sauteuse pour tuyaux et profilés.
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Symbole, signe Explication
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instruc-
tions générales de sécurité.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !
Avant d’effectuer ce travail, retirer la fiche de la prise de courant. Sinon, il y a des risques
de blessures dus à un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Ne pas toucher la lame de scie.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Une surface qui peut être touchée est très chaude et donc dangereuse.
Information supplémentaire.
Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne.
Cette indication indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de
graves blessures ou la mort.
Trier les outils électriques ainsi que les autres produits électrotechniques et électriques
et les rapporter à un centre de recyclage respectant les directives concernant la protec-
tion de l’environnement.
Produit avec double isolation ou isolation renforcée
Ø Diamètre d’un élément rond
Diamètre extérieur max. de tuyaux/avec rallonge de la chaîne
Dimension max. de la pièce
Matière plastique
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Petite cadence de coupe
Grande cadence de coupe
AVERTISSEMENT
Ø
PVC
3 41 01 081 06 0.book Seite 15 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
16
fr
Pour votre sécurité.
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instruc-
tions. Ne pas suivre les avertis-
sements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions
pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Ne pas utiliser cet outil électrique avant d’avoir soi-
gneusement lu et compris à fond cette notice d’uti-
lisation ainsi que les « Instructions générales de
sécurité » (réf. Documents 3 41 30 054 06 1). Conser-
ver ces documents pour une utilisation ultérieure et les
joindre à l’outil électrique en cas de transmission ou
vente à une tierce personne.
De même, respecter les dispositions concernant la pré-
vention des accidents du travail en vigueur dans le pays
en question.
Instructions particulières de sécurité.
Ne tenir l’outil électrique qu’aux poignées isolées, si, pen-
dant le travail, l’outil de travail risque de toucher des con-
duites cachées ou la conduite d’alimentation de l’outil
électrique. Les outils de travail qui touchent une conduite
sous tension peuvent mettre les parties métalliques d’un
outil électrique sous tension et provoquer un choc élec-
trique à l’utilisateur.
Garder les mains à distance de la lame. Ne pas passer les
mains sous la lame. Le contact avec la lame peut entraîner
des blessures. La lame de scie peut chauffer énormément
durant le travail.
Utiliser l’équipement de protection. Selon l’utilisation, por-
ter un masque de protection pour le visage ou des lunettes
de protection. Utiliser une protection acoustique. Les
lunettes de protection doivent être portées pour les par-
ticules projetées lors de toutes sortes de travaux. Une
exposition permanente au bruit intense peut provoquer
une perte d’audition.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par un dispositif de serrage est fixée de manière plus sûre
que si elle est tenue par la main.
Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des
repères sur l’outil électrique. Une isolation endommagée
ne présente aucune protection contre un choc électrique.
Utiliser des autocollants.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et
recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que
l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne
garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil
électrique avec des outils non-métalliques. La ventilation
du moteur aspire de la poussière dans le carter. Une trop
grande quantité de poussière de métal accumulée peut
provoquer des incidents électriques.
Avant la mise en service, vérifier que le câble de raccorde-
ment et la fiche sont en parfait état.
Vibrations mains-bras
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions
d’utilisation a été mesurée conformément à la norme
EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison
d’outils électriques. Elle est également appropriée pour
une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations prin-
cipales de l’outil électrique. Si l’outil électrique est cepen-
dant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils
de travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude
d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter
considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute
la durée du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire,
il est recommandé de prendre aussi en considération les
espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou
en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut
réduire considérablement la sollicitation vibratoire pen-
dant toute la durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires
pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, tels
que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des
outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisa-
tion des opérations de travail.
Signe Unité internationale Unité nationale Explication
n
0
/min tr/min Nombre de courses à vide
P
1
W W Puissance absorbée
P
2
W W Puissance utile
L
wA
dB dB Niveau d’intensité acoustique
L
pA
dB dB Niveau de pression acoustique
K… Incertitude
m/s
2
m/s
2
Accélération
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système
international SI.
AVERTISSEMENT
3 41 01 081 06 0.book Seite 16 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
17
fr
Conception de l’outil électrique :
scie sauteuse guidée à la main, conçue comme outillage
professionnel pour scier les pièces rondes et autres for-
mes en métal, matières plastiques et ciment à l’abri des
intempéries avec les outils de travail et les accessoires
autorisés par FEIN.
Instructions d’utilisation.
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à
travailler que lorsque l’appareil est en marche.
Guider l’outil électroportatif uniformément et en effec-
tuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une
avance trop forte réduit considérablement la durée de vie
des outils de travail.
Pour augmenter la durée de vie de la lame lors du travail
de métaux, il est recommandé d’appliquer, sur le trait de
coupe, du lubrifiant adapté :
pour les coupes dans la tôle d’acier : Huile de coupe,
pour les coupes dans l’aluminium : Pétrole lampant.
Utiliser les dispositifs de serrage recommendés.
Dispositif de serrage 9 07 02 001 00 1
Pour les tuyaux d’un diamètre allant jusqu’à 150 mm, uti-
liser le dispositif de serrage 9 07 02 001 00 1.
Mettre la chaîne de serrage (14) autour de la pièce à
travailler et accrocher les crochets de l’oeillet (7) dans
la chaîne.
Serrer la chaîne avec le guidon (6).
Placer la scie sauteuse sur le boulon de support (20)
(voir « Monter le dispositif de serrage »).
La tête de serrage (19) est réglable et orientable pour les
coupes.
Dispositif de serrage 9 07 02 004 00 6
Pour les grands tuyaux d’un diamètre allant de 150 mm à
325 mm, utiliser le dispositif de serrage 9 07 02 004 00 6
ainsi que les lames de scie d’une longueur de 500 mm ou
de 600 mm et d’une épaisseur de 2 mm. La rallonge de la
chaîne permet de travailler des tuyaux d’un diamètre de
440 mm.
Guidage de la lame de scie 9 06 06 002 00 9
Lors du travail avec la lame de scie d’une épaisseur de
1,6 mm et d’une longueur de 530 mm, utiliser le guidage
de lame 9 06 06 002 00 9.
La poignée supplémentaire démontée, fixer le guidage
de la lame au forage dans la tête d’engrenage de l’outil
électrique.
Dispositif de serrage 9 07 02 003 00 8
Pour travailler des profilés d’une largeur de 290 mm et
d’un hauteur de 550 mm, utiliser le dispositif de serrage
9 07 02 003 00 8. Cette construction correspond à un
étau parallèle. Les mâchoires de serrage (10+11) et la
tête de serrage (19) sont réglables.
Dispositif de serrage 9 07 02 005 00 0 (sans figure)
Pour le tronçonnage de tuyaux et de matériaux ronds
d’un diamètre extérieur situé entre 80 et 400 mm, utili-
ser le dispositif de serrage et d’avance 9 07 02 005 00 0
comme guidage de la scie sauteuse. Un accouplement à
glissement limite la durée de pression de la lame de scie
et en augmente donc la durée d’utilisation. Le maniement
est expliqué dans la notice d’utilisation 3 41 00 898 06 6.
Appuie-main 3 27 14 062 02 3
Lors du sciage de matériaux tels que de la tôle ondulée,
utiliser l’appuie-main 3 27 14 062 02 3. Démonter la
poignée supplémentaire et attacher l’appuie-main sur le
porte-lame et dans l’alésage se trouvant sur la face supé-
rieure de la tête d’engrenage.
Travaux d’entretien et service après-vente.
Souffler régulièrement de l’air comprimé sec
vers l’intérieur de l’outil électrique à travers
les ouïes de ventilation.
Si un câble d’alimentation de l’outil électrique est endom-
magé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation
spécialement préparé qui est disponible auprès du service
après-vente de FEIN.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les élé-
ments suivants : Outils de travail, poignée supplémen-
taire
Garantie.
Pour le produit, la garantie vaut conformément à la régle-
mentation légale en vigueur dans le pays le produit est
mis sur le marché. Outre les obligations de garantie
légale, les appareils FEIN sont garantis conformément à
notre déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou
représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie
avec l’outil électrique.
Déclaration de conformité.
L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les documents
normatifs indiqués sur la dernière page de la présente
notice d’utilisation.
Protection de l’environnement, élimination.
Rapporter les emballages, les outils électriques hors
d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage res-
pectant les directives concernant la protection de l’envi-
ronnement.
3 41 01 081 06 0.book Seite 17 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
18
it
Istruzioni per l’uso seghetto alternativo per tubi e profili.
Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.
Simbolo Descrizione
Si devono assolutamente leggere la documentazione acclusa, il libretto delle Istruzioni per
l’uso e le Indicazioni generali di sicurezza.
Osservare le istruzioni indicate nel testo o nel grafico a lato!
Prima di questa fase operativa, estrarre la spina di rete dalla presa elettrica. In caso contrario
esiste il rischio di incidenti causati da avviamento involontario dell’elettroutensile.
Non toccare la lama di taglio.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per le mani.
Una superficie esposta al contatto da parte di persone è troppo calda e quindi pericolosa.
Informazione supplementare.
Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea.
Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa
che può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali.
Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà diven-
tato inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo
criteri ecologici.
Prodotto con isolamento doppio oppure rinforzato
Ø Diametro di un componente rotondo
max. diametro esterno per tubi/con prolunga della catena
max. spessore del materiale
Materia plastica
Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003
Basso numero di corse
Alto numero di corse
Ø
PVC
3 41 01 081 06 0.book Seite 18 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
19
it
Per la Vostra sicurezza.
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Non utilizzare questo elettroutensile prima di aver
letto accuratamente le presenti istruzioni d’uso e le
«Norme generali di sicurezza» allegate (Numero
di documentazione 3 41 30 054 06 1) ed averle com-
prese completamente. Conservare la documentazione
indicata per un eventuale uso futuro e fornirla in dota-
zione in caso di consegna o vendita dell’elettroutensile.
Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concer-
nenti la sicurezza sul lavoro.
Norme speciali di sicurezza.
Afferrare l’elettroutensile esclusivamente sulle superfici
isolate di impugnatura se durante il lavoro l’inserto
potrebbe venire a contatto con cavi nascosti oppure con il
cavo di collegamento dell’elettroutensile. Inserti che ven-
gono a contatto con cavi sotto tensione possono rendere
sotto tensione le parti metalliche dell’elettroutensile cau-
sando di conseguenza una scossa elettrica all’operatore.
Tenere le mani sempre lontane dalla lama di taglio. Mai
avvicinare la mani davanti o sotto la lama di taglio. Il con-
tatto con la lama di taglio può provocare seri incidenti. La
lama di taglio può diventare molto calda durante l’esecu-
zione del taglio.
Utilizzare l’equipaggiamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare la protezione del viso
oppure gli occhiali di sicurezza. Portare sempre cuffie di
protezione. Gli occhiali di protezione devono essere
adatti a proteggere da particelle che nel corso di diversi
tipi di lavori possono essere scaraventate per l’aria. Un
carico acustico costantemente alto può comportare la
perdita dell’udito.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
tenuto fermo con un dispositivo di bloccaggio è più
sicuro che se tenuto con la semplice mano.
È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile
avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti. In caso di
danno dell’isolamento viene a mancare ogni protezione
contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive.
Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per que-
sto elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio
possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una
garanzia per un impiego sicuro.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elettrou-
tensile con attrezzi non metallici. La ventola del motore
attira polvere nella carcassa. Questo può causare, in caso
di accumulo eccessivo di polvere metallica, pericoli elet-
trici.
Prima della messa in funzione controllare il cavo di collega-
mento alla rete e la spina di rete in caso di danneggiamenti.
Vibrazione mano-braccio
Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è
stato misurato conformemente ad una procedura di
misurazione normalizzata contenuta nel EN 60745 e può
essere impiegato per la comparazione con altri elettrou-
tensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione tem-
poranea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni
principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile
viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti
oppure non viene effettuata una sufficiente manuten-
zione è possibile che il livello di oscillazioni sia differente.
Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.
Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibra-
zioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui
l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettiva-
mente in funzione. Questo può ridurre considerevol-
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo
di lavoro.
Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad
esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli acces-
sori, mantenimento mani calde, organizzazione delle
procedure operative.
Simbolo Unità internazionale Unità nazionale Descrizione
n
0
/min c.se/min Numero di corse a vuoto
P
1
W W Potenza assorbita nominale
P
2
W W Potenza resa
L
wA
dB dB Livello di potenza acustica
L
pA
dB dB Livello di pressione acustica
K… Non determinato
m/s
2
m/s
2
Accelerazione
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
Unità di base ed unità derivanti dal sistema
unità internazionale SI.
3 41 01 081 06 0.book Seite 19 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
20
it
Utilizzo previsto per l’elettroutensile:
seghetto utilizzato manualmente per impiego professio-
nale con utensili ed accessori consigliati dalla FEIN in
ambiente protetto dagli agenti atmosferici per il taglio di
tubi e di altra forma in metallo, materia plastica e
cemento.
Istruzioni per l’uso.
Condurre l’elettroutensile solamente acceso verso
il pezzo in lavorazione.
Guidare l’elettroutensile uniformemente e con una leg-
gera spinta verso la direzione del taglio. Un avanzamento
troppo veloce riduce la durata dei punzoni.
Per aumentare la durata della lama da taglio in caso di
lavorazione del metallo si consiglia di applicare un lubri-
ficante lungo la linea di taglio programmata:
per tagli in lamiera d’acciaio: Olio da taglio,
per tagli su alluminio: Petrolio.
Utilizzare i dispositivi di bloccaggio consigliati.
Dispositivo di bloccaggio 9 07 02 001 00 1
Per tubi con un diametro fino a 150 mm utilizzare il
dispositivo di bloccaggio 9 07 02 001 00 1.
Applicare la catena di bloccaggio (14) intorno al pezzo
in lavorazione ed inserire i ganci della staffa (7) nella
catena di bloccaggio (14).
Tendere la catena utilizzando l’impugnatura (6).
Applicare il seghetto alternativo sul perno por-
tante (20) (vedere «Montaggio del dispositivo di bloc-
caggio»).
La testa di bloccaggio (19) è regolabile ed orientabile per
l’esecuzione di tagli.
Dispositivo di bloccaggio 9 07 02 004 00 6
Per tubi grandi con un diametro da 150 mm fino a
325 mm utilizzare il dispositivo di bloccaggio
9 07 02 004 00 6 nonché lame con una lunghezza da
500 mm oppure 600 mm ed uno spessore di 2 mm. Pro-
lungando la catena è possibile lavorare anche tubi con un
diametro di 440 mm.
Dispositivo guidalama 9 06 06 002 00 9
Lavorando con la lama di taglio con uno spessore di
1,6 mm e 530 mm di lunghezza, utilizzare il dispositivo
guidalama 9 06 06 002 00 9.
Con l’impugnatura supplementare smontata, fissare il
dispositivo guidalama alla foratura della testa ingranaggi
dell’elettroutensile.
Dispositivo di bloccaggio 9 07 02 003 00 8
Per la lavorazione di profili con una larghezza di 290 mm
ed un’altezza di 550 mm, utilizzare il dispositivo di bloc-
caggio 9 07 02 003 00 8. La struttura corrisponde a
quella di una morsa a vite parallela. I supporti di bloccag-
gio (10+11) e la testa di bloccaggio (19) sono regolabili.
Dispositivo di bloccaggio 9 07 02 005 00 0
(senza illustrazione)
Per il taglio di tubi e di materiali rotondi con un diametro
esterno da 80 fino a 400 mm utilizzare il dispositivo di
bloccaggio e di avanzamento 9 07 02 005 00 0 come
guida del seghetto alternativo. Attraverso un giunto a fri-
zione si limita il tempo di pressione della lama di taglio
allungando in questo modo la durata dell’utensile. Per le
istruzioni operative consultare il libretto delle Istruzioni
per l’uso 3 41 00 898 06 6.
Dispositivo per l’esecuzione di tagli a mano libera
3 27 14 062 02 3
Per tagliare materiali come per esempio lamiere ondu-
late, utilizzare il dispositivo per l’esecuzione di tagli a
mano libera 3 27 14 062 02 3. Smontare l’impugnatura
supplementare e fissare il dispositivo per l’esecuzione di
tagli a mano libera all’asta di sollevamento e nella foratura
alla parte superiore della testa ingranaggi.
Manutenzione ed Assistenza Clienti.
Insufflare regolarmente dall’esterno con aria
compressa asciutta, attraverso le aperture di
ventilazione, all’interno dell’elettroutensile.
Se la conduttura d’allacciamento dell’elettroutensile è
difettosa, deve essere sostituita attraverso una speciale
conduttura d’allacciamento già appositamente predispo-
sta e disponibile presso il Centro di Assistenza Clienti
FEIN.
In caso di necessità è possibile sostituire da soli le seguenti
parti: Utensili, impugnatura supplementare
Responsabilità per vizi e garanzia.
La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo
la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene
l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la
garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia
produttore FEIN.
Il volume di fornitura dell’elettroutensile in dotazione
può comprendere anche soltanto una parte degli acces-
sori descritti oppure illustrati in questo manuale delle
Istruzioni per l’uso.
Dichiarazione di conformità.
Assumendone la piena responsabilità, la ditta FEIN
dichiara che questo prodotto corrisponde ai documenti
normativi riportati sull’ultima pagina delle presenti Istru-
zioni per l’uso.
Misure ecologiche, smaltimento.
Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio
eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elet-
troutensili e gli accessori scartati.
3 41 01 081 06 0.book Seite 20 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
21
nl
Gebruiksaanwijzing decoupeerzaag voor buizen en profielen.
Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.
Symbool, teken Verklaring
Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene
veiligheidsvoorschriften.
Volg de aanwijzingen naast de tekst of afbeelding op.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u deze handeling uitvoert. Anders bestaat
er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Raak het zaagblad niet aan.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een handbescherming.
Een aanraakbaar oppervlak is zeer heet en daardoor gevaarlijk.
Extra informatie.
Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de
Europese Gemeenschap.
Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of
de dood kan leiden.
Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische pro-
ducten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Product met een dubbele of versterkte isolatie
Ø Diameter van een rond deel
Max. buitendiameter voor buizen/met verlenging van de ketting
Max. materiaalmaten
Kunststof
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Klein aantal zaagbewegingen
Groot aantal zaagbewegingen
Ø
PVC
3 41 01 081 06 0.book Seite 21 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
22
nl
Voor uw veiligheid.
Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
trische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u
deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde
„Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-
nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en vol-
ledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor
later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische
gereedschap doorgeeft of verkoopt.
Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels
in acht.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïso-
leerde greepvlakken als het inzetgereedschap tijdens de
werkzaamheden in aanraking kan komen met verborgen
liggende leidingen of met de aansluitkabel van het elektri-
sche gereedschap. Inzetgereedschappen die in aanraking
komen met een spanningvoerende leiding, kunnen de
metalen delen van het elektrische gereedschap spanning-
voerend maken en de bediener een elektrische schok
toedienen.
Houd uw handen uit de buurt van het zaagblad. Grijp niet
voor of onder het zaagblad. Het contact met het zaagblad
kan tot verwondingen leiden. Het zaagblad kan bij het
zagen zeer heet worden.
Gebruik veiligheidsuitrusting. Gebruik, afhankelijk van de
toepassing, een gezichtsbescherming of veiligheidsbril.
Gebruik een gehoorbescherming. De veiligheidsbril moet
geschikt zijn om bij verschillende werkzaamheden weg-
geslingerde deeltjes af te weren. Een langdurig hoge
geluidsbelasting kan tot gehoorverlies leiden.
Zet het werkstuk vast. Een in een spanvoorziening vastge-
zet werkstuk wordt steviger vastgehouden dan in uw
hand.
Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische
gereedschap worden geschroefd of geniet. Een bescha-
digde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektri-
sche schok. Gebruik stickers.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant spe-
ciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en gead-
viseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig
gebruik.
Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische gereed-
schap regelmatig met een niet-metalen gereedschap. De
motorventilator zuigt stof in het machinehuis. Dit kan bij
overmatige ophoping van metaalstof elektrische gevaren
veroorzaken.
Controleer voor de ingebruikneming de netaansluitkabel en
de netstekker op beschadigingen.
Hand- en armtrillingen
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau
is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook
geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillings-
belasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdza-
kelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als
echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschap-
pen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin
het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereed-
schap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit
kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidspe-
riode duidelijk verminderen.
Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de
bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Teken Eenheid internationaal Eenheid nationaal Verklaring
n
0
/min min
-1
Onbelast aantal knipbewegingen
P
1
W W Opgenomen vermogen
P
2
W W Afgegeven vermogen
L
wA
dB dB Geluidsvermogenniveau
L
pA
dB dB Geluidsdrukniveau
K… Onzekerheid
m/s
2
m/s
2
Versnelling
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
Basiseenheden en afgeleide eenheden uit
het internationale eenhedenstelsel SI.
3 41 01 081 06 0.book Seite 22 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
23
nl
Bestemming van het elektrische
gereedschap:
handgevoerde zaag voor professioneel gebruik met de
door FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen en toe-
behoren in een tegen weersinvloeden beschermde
omgeving voor het zagen rond- en andersvormige werk-
stukken van metaal, kunststof en cement.
Bedieningsvoorschriften.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen inge-
schakeld naar het werkstuk.
Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht
duwend in de kniprichting. Te sterk duwen vermindert
de levensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk.
Ter verlenging van de levensduur van het zaagblad bij de
metaalbewerking wordt geadviseerd om langs de
beoogde zaaglijn een smeermiddel aan te brengen:
voor het knippen van staalplaat: snijolie,
voor het knippen van aluminium: petroleum.
Geadviseerde spanvoorzieningen gebruiken.
Spanvoorziening 9 07 02 001 00 1
Gebruik voor buizen met een diameter tot 150 mm de
spanvoorziening 9 07 02 001 00 1.
Leg de spanketting (14) om het werkstuk en bevestig
de haken van het verbindingsstuk (7) in de spanket-
ting (14).
Span de ketting met de greepbeugel (6).
Plaats de decoupeerzaag op de steunbout (20)
(zie „Spanvoorziening monteren”).
De spankop (19) kan voor zaagsneden worden bijgesteld
en gedraaid.
Spanvoorziening 9 07 02 004 00 6
Voor grote buizen met een diameter van 150 tot
325 mm gebruikt u de spanvoorziening
9 07 02 004 00 6 en zaagbladen met een lengte van 500
resp. 600 mm een dikte van 2 mm. Met een verlenging
van de ketting kunnen ook buizen met een diameter van
440 mm worden bewerkt.
Zaagbladgeleiding 9 06 06 002 00 9
Gebruik bij werkzaamheden met het zaagblad van
1,6 mm dikte en 530 mm lengte de zaagbladgeleiding
9 06 06 002 00 9.
Bevestig de zaagbladgeleiding, terwijl de extra hand-
greep gedemonteerd is, in het boorgat in het voorste
deel van het elektrische gereedschap.
Spanvoorziening 9 07 02 003 00 8
Voor het bewerken van profielen met een breedte van
290 mm en een hoogte van 550 mm gebruikt u de span-
voorziening 9 07 02 003 00 8. De opbouw daarvan
komt overeen met die van een parallelbankschroef. De
spanbekken (10+11) en de spankop (19) zijn verstel-
baar.
Spanvoorziening 9 07 02 005 00 0 (zonder afbeelding)
Bij het doorzagen van buizen en rond materiaal met een
buitendiameter van 80 tot 400 mm gebruikt u de span-
en toevoervoorziening 9 07 02 005 00 0 als geleiding
van de decoupeerzaag. Met een slipkoppeling wordt de
aandruktijd van het zaagblad beperkt en daarmee de
levensduur verlengd. Zie voor meer informatie over het
gebruik de gebruiksaanwijzing 3 41 00 898 06 6.
Steun voor de vrije hand 3 27 14 062 02 3
Als u materialen zoals golfplaat zaagt, gebruikt u de steun
voor de vrije hand 3 27 14 062 02 3. Demonteer de
extra handgreep en bevestig de steun voor de vrije hand
op de zaaghouder en in het boorgat aan de bovenzijde
van het voorste deel van de machine.
Onderhoud en klantenservice.
Blaas regelmatig het inwendige van het elek-
trische gereedschap van buiten door de ven-
tilatieopeningen met droge perslucht uit.
Als de aansluitkabel van het elektrische gereedschap
beschadigd is, moet deze worden vervangen door een
speciaal daarvoor bedoelde aansluitkabel, die verkrijg-
baar is bij de FEIN-klantenservice.
De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:
Inzetgereedschappen, extra handgreep
Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.
De wettelijke garantie op het product geldt overeenkom-
stig de wettelijke regelingen in het land waar het product
wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeen-
komstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.
Het is mogelijk dat er bij het elektrische gereedschap
slechts een deel van het in deze gebruiksaanwijzing
beschreven en afgebeelde toebehoren wordt meegele-
verd.
Conformiteitsverklaring.
De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat
dit product overeenstemt met de normatieve documen-
ten die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing
vermeld staan.
Milieubescherming en afvoer van afval.
Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschap-
pen en toebehoren op een voor het milieu verant-
woorde wijze af.
3 41 01 081 06 0.book Seite 23 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
24
es
Instrucciones de uso de la sierra de corte para tubos y perfiles.
Simbología, abreviaturas y términos empleados.
Símbolo Definición
Imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de uso y las
instrucciones generales de seguridad.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red. En caso contrario,
podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herramienta eléctrica.
No tocar la hoja de sierra.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector de oídos.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
Existe el riego a quemarse con una superficie muy caliente.
Información complementaria.
Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directrices de la Comunidad
Europea.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves
o mortales.
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y
eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
Producto dotado con un aislamiento doble o reforzado
Ø Diámetro de una pieza redonda
Diámetro exterior máx. para tubos/con prolongación de la cadena
Dimensiones máx. del material
Plástico
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
N° de carreras mínimo
N° de carreras máximo
ADVERTENCIA
Ø
PVC
3 41 01 081 06 0.book Seite 24 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
25
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede oca-
sionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído
con detenimiento y haber entendido íntegramente
estas instrucciones de uso, así como las “Instruc-
ciones generales de seguridad” (nº de documento
3 41 30 054 06 1) adjuntas. Guarde la documentación
citada para posteriores consultas y entrégueselas al usua-
rio en caso de prestar o vender la herramienta eléctrica.
Observe también las respectivas prescripciones contra
accidentes de trabajo vigentes en su país.
Instrucciones de seguridad especiales.
Únicamente sujete la herramienta eléctrica por las partes
aisladas si el útil pudiera llegar a tocar conductores ocultos
o el cable de conexión de la herramienta eléctrica. El con-
tacto del útil con un conductor portador de tensión
puede poner bajo tensión las piezas metálicas de la herra-
mienta eléctrica y electrocutar al usuario.
Mantenga alejadas sus manos de la hoja de sierra. No toque
la hoja de sierra por delante ni por debajo de la pieza. El
contacto con la hoja de sierra puede accidentarle. La hoja
de sierra puede ponerse muy caliente al serrar.
Utilice un equipo de protección. Dependiendo de la aplica-
ción utilice una protección facial o gafas de protección.
Colóquese un protector de oídos. Las gafas de protección
deberán ser aptas para protegerle de los fragmentos que
puedan salir proyectados en los diferentes trabajos. La
exposición prolongada a un alto nivel de ruido puede
producir sordera.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo queda
sujeta de forma mucho más segura con un dispositivo de
fijación que con la mano.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta eléc-
trica con tornillos o remaches. Un aislamiento dañado no
le protege de una electrocución. Emplee etiquetas
autoadhesivas.
No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabri-
cante haya previsto o recomendado especialmente para
esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea aco-
plable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica
que su utilización resulte segura.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la
herramienta eléctrica empleando herramientas que no
sean de metal. El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa. En caso de acumularse polvo de
metal en exceso, ello puede provocar al usuario una des-
carga eléctrica.
Antes de la puesta en marcha inspeccione si están dañados
el cable de red y el enchufe.
Vibraciones en la mano/brazo
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
sido determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base
de comparación con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmente la emi-
sión de vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese
deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo total de tra-
bajo.
Para determinar con exactitud la emisión de las vibracio-
nes, es necesario considerar también aquellos tiempos en
los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en fun-
cionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de la emisión de vibra-
ciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger
al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejem-
plo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Símbolo Unidad internacional Unidad nacional Definición
n
0
/min min
-1
N° de carreras en vacío
P
1
W W Potencia absorbida
P
2
W W Potencia útil
L
wA
dB dB Nivel de potencia acústica
L
pA
dB dB Nivel de presión sonora
K… Inseguridad
m/s
2
m/s
2
Aceleración
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
r.p.m., m/s
2
Unidades básicas y unidades derivadas del
sistema internacional de unidades SI.
ADVERTENCIA
3 41 01 081 06 0.book Seite 25 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
26
es
Utilización reglamentaria de la
herramienta eléctrica:
sierra de corte portátil, para el uso profesional en lugares
cubiertos con los útiles y accesorios homologados por
FEIN, para serrar piezas de sección redonda o con otra
forma, de metal, plástico y cemento.
Indicaciones para el manejo.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica
conectada contra la pieza de trabajo.
Guíe uniformemente la herramienta eléctrica, empuján-
dola levemente en el sentido de corte. Un avance exce-
sivo reduce considerablemente la duración del útil.
Para aumentar la vida útil de las cuchillas al cortar metales,
se recomienda aplicar un lubricante a lo largo de la línea
de corte prevista:
para cortes en chapa de acero: Aceite de corte,
para cortes en aluminio: Petróleo.
Utilizar los dispositivos de sujeción recomendados.
Dispositivo de fijación 9 07 02 001 00 1
Para tubos de un diámetro de hasta 150 mm emplear el
dispositivo de fijación 9 07 02 001 00 1.
Abrace la pieza de trabajo con la cadena tensora (14) y
aloje el eslabón correspondiente en el gancho (7).
Tense la cadena con el estribo (6).
Coloque la sierra de calar en el vástago soporte (20)
(ver “Montaje del dispositivo de fijación”).
La abrazadera (19) puede reajustarse longitudinalmente e
inclinarse.
Dispositivo de fijación 9 07 02 004 00 6
Para tubos más grandes con diámetros entre 150 mm y
325 mm deberá usarse el dispositivo de fijación
9 07 02 004 00 6 en combinación con las hojas de sierra
de 500 mm ó 600 mm y un grosor de 2 mm. Con una
prolongación de la cadena pueden serrarse también
tubos de un diámetro de 440 mm.
Guía de hojas de sierra 9 06 06 002 00 9
Al trabajar con la hoja de sierra de 1,6 mm de grosor y
530 mm de longitud, emplee la guía de hojas de sierra
9 06 06 002 00 9.
Con la empuñadura adicional desmontada sujete la
guía de hojas de sierra en el taladro del cabezal de la
reductora de la herramienta eléctrica.
Dispositivo de fijación 9 07 02 003 00 8
Para serrar perfiles de una anchura de 290 mm y una
altura de 550 mm, usar el dispositivo de fijación
9 07 02 003 00 8. La construcción es similar a la de un
tornillo de banco. Las mordazas de fijación (10+11) y la
abrazadera (19) son ajustables.
Dispositivo de fijación 9 07 02 005 00 0 (sin figura)
Para tronzar tubos y material en redondo con un diáme-
tro exterior entre 80 y 400 mm utilizar el dispositivo de
sujeción y avance 9 07 02 005 00 0 para guiar la sierra de
calar. Un embrague de deslizamiento se encarga de limi-
tar el tiempo en que es presionada la hoja de sierra
aumentando así la duración de ésta. Su utilización se des-
cribe en las instrucciones de manejo 3 41 00 898 06 6.
Patín soporte 3 27 14 062 02 3
Para aserrar chapa ondulada, por ejemplo, utilizar el patín
soporte 3 27 14 062 02 3. Desmonte la empuñadura
adicional y sujete el patín soporte en el émbolo portaúti-
les y en el taladro superior de la carcasa de la reductora.
Reparación y servicio técnico.
Sople periódicamente desde afuera aire com-
primido seco por las rejillas de refrigeración
para limpiar el interior de la herramienta
eléctrica.
En caso de que se dañe el cable de conexión de la herra-
mienta eléctrica es necesario sustituirlo por un cable de
repuesto original adquirible a través de uno de los servi-
cios técnicos FEIN.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas
siguientes: Útiles, empuñadura adicional
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regu-
laciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicio-
nalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo
con la declaración de garantía del fabricante FEIN.
El material suministrado de serie con su herramienta
eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al
material descrito o mostrado en estas instrucciones de
uso.
Declaración de conformidad.
La empresa FEIN declara bajo su responsabilidad, que
este producto cumple con los documentos normalizados
mencionados en la última página de estas instrucciones de
uso.
Protección del medio ambiente,
eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios
inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida
correspondientes para que puedan ser sometidos a un
reciclaje ecológico.
3 41 01 081 06 0.book Seite 26 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
27
pt
Instrução de serviço Serra vertical para tubos e perfís.
Símbolos utilizados, abreviações e termos.
Símbolo, sinal Explicação
É imprescindível ler os documentos em anexo, como a instrução de serviço e as indicações
gerais de segurança.
Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado!
Puxar a ficha de rede da tomada de rede antes desta etapa de trabalho. Caso contrário há
perigo de lesões devido a arranque da ferramenta eléctrica.
Não tocar na folha de serrar.
Usar protecção para os olhos durante o trabalho.
Usar protecção auricular durante o trabalho.
Usar luvas durante o trabalho.
Uma superfície contactável é muito quente e portanto perigosa.
Informação adicional.
Autentica a conformidade da ferramenta eléctrica em relação às directivas da Comunidade
Européia.
Esta nota indica uma situação possivelmente perigosa, que pode levar a graves lesões ou até à
morte.
Ferramentas eléctricas velhas e outros produtos electrotécnicos e eléctricos devem ser
separados e reciclados de forma ecológica.
Produto com isolamento duplo ou reforçado
Ø Diâmetro para uma peça redonda
máx. diâmetro exterior para tubos/com alongamento da corrente
máx. dimensão do material
Plástico
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
pequeno n° de curso
grande n° de curso
Ø
PVC
3 41 01 081 06 0.book Seite 27 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
28
pt
Para a sua segurança.
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instru-
ções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
Não utilizar esta ferramenta eléctrica antes de ter
lido atentamente e compreendido as “Instruções
gerais de segurança” (número de documento
3 41 30 054 06 1) fornecidas com o aparelho. A docu-
mentação mencionada deve ser guardada para futura
referência e deve ser entregue com a ferramenta eléctrica
caso esta for passada a diante ou vendida.
Observar também as respectivas directivas de protecção
de trabalho.
Indicações especiais de segurança.
Só segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-
das do punho, se houver a possibilidade da ferramenta de
trabalho entrar em contacto com cabos escondidos na
parede ou com o cabo eléctrico da ferramenta eléctrica
durante o trabalho. Ferramentas de trabalho, que entra-
rem em contacto com linhas eléctricas sob tensão,
podem electrizar estas partes metálicas e causar um cho-
que eléctrico no operador.
Manter as mãos afastadas da lâmina de serra. Não colocar
as mãos na frente nem atrás da lâmina de serra. O con-
tacto com a lâmina de serra pode levar a lesões. A lâmina
de serra pode tornar-se bem quente ao serrar.
Utilizar o equipamento de protecção. De acordo com a apli-
cação, deverá utilizar uma protecção para o rosto ou um
óculos protector. Utilizar um protector auricular. O óculos
protector deve ser apropriado para resistir às partículas
expulsas durante os diversos tipos de trabalhos. Uma
contínua exposição a forte ruídos pode resultar em sur-
dez.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa através de um dispositivo de fixação está mais firme
do que segurado com as mãos.
É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos na fer-
ramenta eléctrica. Um isolamento danificado não oferece
qualquer protecção contra choques eléctricos. Utilizar
placas adesivas.
Não utilizar acessórios, que não foram especialmente pre-
vistos e recomendados pelo fabricante para serem utiliza-
dos com esta ferramenta eléctrica. O facto de poder fixar
o acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma
aplicação segura.
Limpar em intervalos regulares as aberturas de ventilação
da ferramenta eléctrica com ferramentas não-metálicas. O
ventilador do motor puxa pó para dentro da caixa da
máquina. Um acúmulo excessivo de pó de metal pode
causar perigos eléctricos.
Controlar, antes de colocar em funcionamento, se o cabo de
rede e a ficha de rede apresentam danos.
Vibração da mão e do braço
O nível de oscilações indicado nestas instruções de ser-
viço foi medido de acordo com um processo de medição
normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado
para a comparação de aparelhos. Ele também é apropri-
ado para uma avaliação preliminar da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações
principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléc-
trica for utilizada para outras aplicações, com outras fer-
ramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é
possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode
aumentar nitidamente o impacto de vibrações durante o
completo período de trabalho.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações, tam-
bém deveriam ser considerados os períodos nos quais o
aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente
a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o
impacto de vibrações durante o completo período de tra-
balho.
Como medidas de segurança adicionais para a protecção
do operador contra o efeito das vibrações, deveria deter-
minar por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Sinal Unidade internacional Unidade nacional Explicação
n
0
/min min
-1
N° de cursos em vazio
P
1
W W Consumo de potência
P
2
W W Débito de potência
L
wA
dB dB Nível da potência acústica
L
pA
dB dB Nível de pressão acústica
K… Incerteza
m/s
2
m/s
2
Aceleração
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
Unidades básicas e deduzidas do sistema de
unidades internacional SI.
3 41 01 081 06 0.book Seite 28 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
29
pt
Finalidade da ferramenta:
serra manual para a aplicação industrial com ferramentas
de trabalho e acessórios autorizados pela FEIN, em ambi-
ente protegido contra intempéries, para serrar peças
redondas ou de outras formas, de metal, plástico e de
cemento.
Instruções de serviço.
Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da
peça a ser trabalhada quando estiver ligada.
Conduzir a ferramenta eléctrica uniformemente e com
avanço moderado no sentido de corte. Um avanço dema-
siado reduz sensivelmente a vida útil da ferramenta de
trabalho.
Para aumentar a vida útil da lâmina de corte no processa-
mento de metal é recomendável aplicar um lubrificante
ao longo da linha de corte planejada:
para cortes em chapas de aço: Óleo de corte,
para cortes em alumínio: Petróleo.
Usar os dispositivos de fixação recomendados.
Dispositivo de aperto 9 07 02 001 00 1
Utilizar para tubos com um diâmetro de até 150 mm, o
dispositivo de aperto 9 07 02 001 00 1.
Colocar a corrente de aperto (14) em volta da peça a
ser trabalhada e pendurar o gancho da manilha (7) na
corrente de aperto (14).
Fixar a corrente com o arco de punho (6).
Colocar o serrote de ponta sobre a cavilha por-
tante (20) (veja “Montar o dispositivo de aperto”).
O cabeçote de aperto (19) pode ser reajustado e deslo-
cado.
Dispositivo de aperto 9 07 02 004 00 6
Para grandes tubos com um diâmetro de 150 mm a
325 mm devem ser utilizados dispositivos de aperto
9 07 02 004 00 6, assim como lâminas de serra de
500 mm ou 600 mm de comprimento e 2 mm de espes-
sura. Com uma extensão da corrente também podem ser
trabalhados tubos com um diâmetro de 440 mm.
Guia da lâmina de serra 9 06 06 002 00 9
Para trabalhos com a lâmina de serra com 1,6 mm de
espessura e 530 mm de comprimento, deverá ser utili-
zado o guia de lâmina de serra 9 06 06 002 00 9.
Fixar o guia da lâmina de serra, com o punho adicional
desmontado, no orifício do cabeçote da engrenagem
da ferramenta eléctrica.
Dispositivo de aperto 9 07 02 003 00 8
Para trabalhar perfís com uma largura de 290 mm e uma
altura de 550 mm, deverá utilizar o dispositivo de aperto
9 07 02 003 00 8. A montagem corresponde a um torno
de bancada paralelo. Os mordentes (10+11) e o cabe-
çote de aperto (19) são ajustáveis.
Dispositivo de aperto 9 07 02 005 00 0 (sem figura)
Para cortar tubos e materiais redondos com um diâmetro
externo de 80 a 400 mm, deverá utilizar o dispositivo de
aperto e de avanço 9 07 02 005 00 0 como guia do ser-
rote de ponta. Uma embraiagem de atrito limita o tempo
de pressão da lâmina de serra e aumenta portanto a vida
útil. O manuseio encontra-se na instrução de serviço
3 41 00 898 06 6.
Apoio de mão livre 3 27 14 062 02 3
Serrar as peças a serem trabalhadas, como por exemplo
chapa ondulada, utilizar o apoio de mão livre
3 27 14 062 02 3. Desmontar o punho adicional e fixar o
apoio de mão livre no tirante e no orifício que se encon-
tra no lado superior do cabeçote da engrenagem.
Manutenção e serviço pós-venda.
Limpar regularmente o interior da ferra-
menta eléctrica soprando pelas aberturas de
ventilação, de fora para dentro, com ar com-
primido.
Se o cabo de conexão da ferramenta eléctrica estiver
danificado, deverá ser substituido por um cabo de cone-
xão especialmente disposto, adquirível no serviço
pós-venda FEIN.
As seguintes peças podem ser substituídas pelo utente:
Ferramentas de trabalho, punho adicional
Garantia de evicção e garantia.
A garantia de evicção para este produto é válida con-
forme as regras legais no país onde é colocado em funci-
onamento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia
conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN.
É possível que o volume de fornecimento da sua ferra-
menta eléctrica só contenha uma parte dos acessórios
descritos ou ilustrados nesta instrução de serviço.
Declaração de conformidade.
A firma FEIN declara em responsabilidade exclusiva, que
este produto coincide com os documentos normativos
indicados na última página desta instrução de serviço.
Protecção do meio ambiente, eliminação.
Embalagens, ferramentas eléctricas a serem deitadas fora
e acessórios velhos devem ser encaminhados a uma reci-
clagem ecológica.
3 41 01 081 06 0.book Seite 29 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
30
el
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡, Û¤Á· ÁÈ· ۈϋÓ˜ Î·È ‰È·ÙÔ̤˜.
™‡Ì‚ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Û˘ÓÙÌ‹ÛÂȘ Î·È fiÚÔÈ.
™‡Ì‚ÔÏÔ, ¯·Ú·ÎÙ‹Ú·˜ ∂ÚÌËÓ›·
¢È·‚¿ÛÙ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ٷ Û˘ÓËÌ̤ӷ ¤ÁÁÚ·Ê· . ¯. ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÙȘ °ÂÓÈΤ˜
˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ‰ÈÏ·Ófi ΛÌÂÓÔ ‹ Ù· ÁÚ·ÊÈο
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ‚‹Ì·. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÌÈ·˜ ÂӉ¯fiÌÂÓ˘ ·ı¤ÏËÙ˘ ÂÎΛÓËÛ˘ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙËÓ ÚÈÔÓfiÏ·Ì·.
ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜.
ºÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜.
ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜.
ªÈ· ·Î¿Ï˘ÙË ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Â›Ó·È ¿Ú· Ôχ η˘Ù‹ Î·È ÁÈã ·˘Ùfi ÂÈΛӉ˘ÓË.
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈ΋ ÏËÚÔÊÔÚ›·.
µÂ‚·ÈÒÓÂÈ ÙË Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜
∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜.
∏ ˘fi‰ÂÈÍË ·˘Ù‹ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÌÈ· Èı·Ó‹ ÂÈΛӉ˘ÓË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ ÛÂ
ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜ ‹ ÛÙÔ ı¿Ó·ÙÔ.
Õ¯ÚËÛÙ· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Î·È ¿ÏÏ· ËÏÂÎÙÚÔÙ¯ÓÈο Î·È ËÏÂÎÙÚÈο ÚÔ˚fiÓÙ· Ú¤ÂÈ Ó·
Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È Ì ÙÚfiÔ ÊÈÏÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
¶ÚÔ˚fiÓ Ì ‰ÈÏ‹ ‹ ÂÓÈÛ¯˘Ì¤ÓË ÌfiÓˆÛË
Ø ¢È·ÙÔÌ‹ ÂÓfi˜ ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÔ‡ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜
̤Á. Â͈ÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÁÈ· ۈϋÓ˜/Ì ÂÈÌ‹Î˘ÓÛË Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜
̤Á. ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ˘ÏÈÎÔ‡
¶Ï·ÛÙÈο ˘ÏÈο
µ¿ÚÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì EPTA-Procedure 01/2003
ªÈÎÚfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÂÌ‚ÔÏÈÛÌÒÓ
ªÂÁ¿ÏÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÂÌ‚ÔÏÈÛÌÒÓ
Ø
PVC
3 41 01 081 06 0.book Seite 30 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
31
el
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜.
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈΤ˜
˘ԉ›ÍÂȘ. ∞̤ÏÂȘ ηٿ ÙËÓ Ù‹ÚËÛË
ÙˆÓ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎÒÓ ˘ԉ›ÍˆÓ
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ΛӉ˘ÓÔ
˘ÚηÁÈ¿˜ ‹/Î·È ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· οıÂ
ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
¡· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ·˘Ùfi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È ÂÓÓÔ‹ÛÂÙÂ
ÂÓÙÂÏÒ˜ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ηıÒ˜ Î·È ÙˆÓ
Û˘ÓËÌÌ¤ÓˆÓ «°ÂÓÈÎÒÓ ˘ԉ›ÍÂˆÓ ·ÛÊ·Ï›·˜» (·ÚÈıÌfi˜
ÂÁÁÚ¿ÊÔ˘ 3 41 30 054 06 1). ¢È·Ê˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÁÈ· ÌÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓË ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË
‹, Û ÂÚ›ÙˆÛË ÒÏËÛ˘, ÁÈ· Ó· ÙȘ ·Ú·‰ÒÛÂÙ ÛÙÔÓ
·ÁÔÚ·ÛÙ‹.
¡· ÙËÚ›Ù Â›Û˘ Î·È ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ÂıÓÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÁÈ·
ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜.
∂ȉÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
¡· Îڷٿ٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌfiÓÔ ·fi ÙȘ ÌÔӈ̤Ó˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘, fiÙ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó·
¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÌË ÔÚ·ÙÔ‡˜ ËÏÂÎÙÚÔÊfiÚÔ˘˜ ·ÁˆÁÔ‡˜ ‹/Î·È Ì ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ∂ÚÁ·Ï›· Ô˘
·ÁÁ›˙Ô˘Ó ¤Ó·Ó ËÏÂÎÙÚÔÊfiÚÔ ·ÁˆÁfi ÌÔÚ› Ó· ı¤ÛÔ˘Ó Ù·
ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Â›Û˘ ˘fi
Ù¿ÛË Î·È ÚÔηϤÛÔ˘Ó ¤ÙÛÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ÛÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
∫ڷٿ٠ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÚÈÔÓfiÏ·Ì·. ªË ‚¿˙ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ·
Û·˜ οو ‹ ÌÚÔÛÙ¿ ÛÙËÓ ÚÈÔÓfiÏ·Ì·. ∏ Â·Ê‹ Ì ÙËÓ
ÚÈÔÓfiÏ·Ì· ÌÔÚ› Ó· ‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜. ŸÙ·Ó
ÚÈÔÓ›˙ÂÙÂ Ë ÚÈÔÓfiÏ·Ì· ÌÔÚ› Ó· ıÂÚÌ·Óı›
˘ÂÚ‚ÔÏÈο.
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ,
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ¯Ú‹ÛË, ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÚÔÛˆ›‰· ‹
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ºÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜. ∆· ÚÔÛٷ٢ÙÈο
Á˘·ÏÈ¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÔÎÚÔ‡Ô˘Ó Ù· ‰È¿ÊÔÚ·
ۈ̷ٛ‰È· Ô˘ ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓ›˙ÔÓÙ·È Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·. ∏
Û˘Ó¯‹˜ ¤ÎıÂÛË Û ‰˘Ó·Ùfi ıfiÚ˘‚Ô ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ
Û ·ÒÏÂÈ· Ù˘ ·ÎÔ‹˜.
∞ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ÙÔ ˘fi ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ¿¯ÈÔ. ŒÓ· ˘fi ηÙÂÚÁ·Û›·
ÙÂÌ¿¯ÈÔ Ô˘ ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ·È Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÌÈ·˜ ‰È¿Ù·Í˘
Û‡ÛÊÈ͢ Â›Ó·È ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ Ì ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ·fi
¤Ó· Ô˘ Û˘ÁÎÚ·ÙÂ›Ù·È Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ.
∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È ÙÔ ÚÈÙۛӈ̷ ‹/Î·È ÙÔ ‚›‰ˆÌ· ÈӷΛ‰ˆÓ ηÈ
Û˘Ì‚fiÏˆÓ Â¿Óˆ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ªÈ· Ù˘¯fiÓ ¯·Ï·Ṳ̂ÓË
ÌfiÓˆÛË ‰ÂÓ ÚÔÛʤÚÂÈ ϤÔÓ Î·ÌÈ¿ ÚÔÛÙ·Û›· ηٿ Ù˘
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ˜
ÈӷΛ‰Â˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ ÚԂϤÔÓÙ·È Î·È ‰ÂÓ
ÚÔÙ¿ıËÎ·Ó ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÂȉÈο ÁÈ’ ·˘Ùfi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
ÂÚÁ·Ï›Ô. ªfiÓÔ Ë ‰È·›ÛÙˆÛË fiÙÈ ÌÔÚ›Ù ӷ ÛÙÂÚÂÒÛÂÙÂ
¤Ó· ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ‰ÂÓ ÂÁÁ˘¿Ù·È
ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ì ÌË ÌÂÙ·ÏÏÈο ÂÚÁ·Ï›·. √ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÙÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú· ·Ó·ÚÚÔÊ¿ ÛÎfiÓË Ì¤Û· ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·. ∏
˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ÌÂÙ·ÏÏÈ΋˜ ÛÎfiÓ˘ ÌÔÚ› Ó·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌȤ˜ ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ.
∫Ú·‰·ÛÌÔ› ¯ÂÚÈÔ‡-ÌÚ¿ÙÛÔ˘
∏ ÛÙ¿ıÌË ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ûã ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¤¯ÂÈ ÌÂÙÚËı› Û‡Ìʈӷ Ì ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ·
̤ÙÚËÛ˘ Ù˘ÔÔÈË̤ÓË ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÙÔ˘ ÚÔÙ‡Ô˘
EN 60745 Î·È ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÙË Û‡ÁÎÚÈÛË ÙˆÓ
‰È¿ÊÔÚˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. ∂›Ó·È Â›Û˘ ηٿÏÏËÏË
ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔÛˆÚÈÓfi ˘ÔÏÔÁÈÛÌfi Ù˘ ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛ˘ ·fi
ÙÔ˘˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜.
ŸÙ·Ó, fï˜, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌÂ
ÂÚÁ·Ï›· Î·È ·ÚÂÏÎfiÌÂÓ· Ô˘ ‰ÂÓ ÚԂϤÔÓÙ·È ÁÈ' ·˘Ùfi
‹ ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤¯ÂÈ Û˘ÓÙËÚËı› Â·ÚÎÒ˜ Ë ÛÙ¿ıÌË
ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÎÏ›ÓÂÈ. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ·˘Í‹ÛÂÈ
ÛËÌ·ÓÙÈο ÙËÓ ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛË ·fi ÙÔ˘˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Û˘ÓfiÏÔ˘ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÈÎÔ‡ ‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘
ÂÚÁ·Û›·˜.
°È· ÙËÓ ·ÎÚÈ‚‹ ÂÎÙ›ÌËÛË Ù˘ ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛ˘ ·fi ÙÔ˘˜
ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜, ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÓfi˜ ÔÚÈṲ̂ÓÔ˘ ¯ÚÔÓÈÎÔ‡
‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÏËÊıÔ‡Ó Â›Û˘
˘fi„Ë Î·È ÔÈ ¯ÚfiÓÔÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¯ˆÚ›˜
fï˜ Ó· ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ. ∞˘Ùfi
ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈο ÙËÓ ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛË ·fi ÙÔ˘˜
ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Û˘ÓfiÏÔ˘ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÈÎÔ‡
‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜.
¡· ηıÔÚ›˙ÂÙÂ Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙËÓ
ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹/Ù˘ ¯ÂÈÚ›ÛÙÚÈ·˜ ·fi ÙËÓ
Â›‰Ú·ÛË ÙˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ·ÚÂÏÎÔ̤ӈÓ, ˙¤ÛÙ·Ì·
ÙˆÓ ¯ÂÚÈÒÓ, ÔÚÁ¿ÓˆÛË ÙˆÓ ‰È·‰ÈηÛÈÒÓ ÂÚÁ·Û›·˜.
÷ڷÎÙ‹Ú·˜ ¢ÈÂıÓ‹˜ ÌÔÓ¿‰· ∂ıÓÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ∂ÚÌËÓ›·
n
0
/min min
-1
∞ÚÈıÌfi˜ ÂÌ‚ÔÏÈÛÌÒÓ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô
P
1
W W √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜
P
2
W W ∞ԉȉfiÌÂÓË ÈÛ¯‡˜
L
wA
dB dB ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜
L
pA
dB dB ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘
K… ∞Ó·ÛÊ¿ÏÂÈ·
m/s
2
m/s
2
∂ÈÙ¿¯˘ÓÛË
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
£ÂÌÂÏÈÒ‰ÂȘ Î·È ·Ú¿ÁˆÁ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ ·fi ÙÔ
¢ÈÂıÓ¤˜ ™‡ÛÙËÌ· ªÔÓ¿‰ˆÓ SI.
3 41 01 081 06 0.book Seite 31 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
32
el
¶ÚÔÔÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ:
Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Ô‰ËÁÔ‡ÌÂÓË Û¤Á· ÁÈ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË ÁÈ·
ÙÔ ÚÈfiÓÈÛÌ· ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÒÓ ‹/Î·È ¿ÏÏ˘ ÌÔÚÊ‹˜ ˘fi
ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ·¯›ˆÓ ·fi ̤ٷÏÏ·, Ï·ÛÙÈο ˘ÏÈο ηÈ
ÙÛÈ̤ÓÙÔ Ì ·ÚÂÏÎfiÌÂÓ· Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ
·fi ÙËÓ FEIN, Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÌË ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÙȘ ηÈÚÈΤ˜
Û˘Óı‹Î˜.
Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡.
¡· Ô‰ËÁ›Ù ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙÔ ˘fi
ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ ÙÂı› ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¡· Ô‰ËÁ›Ù ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ·,
·ÛÎÒÓÙ·˜ ÂÏ·ÊÚÈ¿ ÚÔÒıËÛË ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË
ÎÔ‹˜. ¶Ôχ ÈÛ¯˘Ú‹ ÚÔÒıËÛË ÂÏ·ÙÙÒÓÂÈ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ
ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ¯Ú‹Û˘ ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ.
°È· Ó· ·˘ÍËı› Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ¯Ú‹Û˘ Ù˘
ÚÈÔÓfiÏ·Ì·˜ Û·˜ Û˘ÓÈÛÙ¿ÌÂ, fiÙ·Ó Î·ÙÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
̤ٷÏÏ·, Ó· ·Ï›‚ÂÙ ¤Ó· ÏÈ·ÓÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi ηٿ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘
ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓ˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÎÔ‹˜:
ÁÈ· ÎÔ¤˜ Û Ϸ̷ڛӷ ¯¿Ï˘‚·: §¿‰È ÎÔ‹˜,
ÁÈ· ÎÔ¤˜ Û ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ: ¶ÂÙڤϷÈÔ.
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙȘ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Û‡ÛÊÈ͢.
¢È¿Ù·ÍË Û‡ÛÊÈ͢ 9 07 02 001 00 1
°È· ۈϋÓ˜ Ì ‰È¿ÌÂÙÚÔ ¤ˆ˜ 150 mm Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙË ‰È¿Ù·ÍË Û‡ÛÊÈ͢ 9 07 02 001 00 1.
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· Û‡ÛÊÈ͢ (14) Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ˘fi
ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ¿¯ÈÔ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ˘˜ Á¿ÓÙ˙Ô˘˜ ÙÔ˘
ÂÏ¿ÛÌ·ÙÔ˜ (7) ÛÙËÓ ·Ï˘Û›‰· Û‡ÛÊÈ͢ (14).
™Ê›ÍÙ ÙËÓ ·Ï˘Ûȉ· Ì ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (6).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û¤Á· Â¿Óˆ ÛÙÔÓ ›ÚÔ ÛÙ‹ÚÈ͢ (20)
(µÏ¤ «™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ‰È¿Ù·Í˘ Û‡ÛÊÈ͢»).
°È· ÙË ‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹ ÚÈÔÓÔÎÔÒÓ ÌÔÚ›Ù ӷ
Í·Ó·Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹
Û‡ÛÊÈ͢ (19).
¢È¿Ù·ÍË Û‡ÛÊÈ͢ 9 07 02 004 00 6
°È· ÌÂÁ¿ÏÔ˘˜ ۈϋÓ˜ Ì ‰È¿ÌÂÙÚÔ ·fi 150 mm ¤ˆ˜
325 mm Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ‰È¿Ù·ÍË Û‡ÛÊÈ͢
9 07 02 004 00 6 ηıÒ˜ Î·È ÚÈÔÓfiϷ̘ Ì‹ÎÔ˘˜ 500 mm
‹ 600 mm Î·È ¿¯Ô˘˜ 2 mm. ªÂ ÌÈ· ÂÈÌ‹Î˘ÓÛË Ù˘
·Ï˘Û›‰·˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ηÙÂÚÁ·ÛÙ›Ù ۈϋÓ˜ ¤ˆ˜
440 mm.
√‰‹ÁËÛË ÚÈÔÓfiÏ·Ì·˜ 9 06 06 002 00 9
ŸÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛı Ì ÙËÓ ÚÈÔÓfiÏ·Ì· ¿¯Ô˘˜ 1,6 mm ηÈ
Ì‹ÎÔ˘˜ 530 mm Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Ô‰‹ÁËÛË
ÚÈÔÓfiÏ·Ì·˜ 9 06 06 002 00 9.
Ô‰‹ÁËÛË ÚÈÔÓfiÏ·Ì·˜ ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÙÚ‡· ÛÙËÓ
ÎÂÊ·Ï‹ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ ÙÔ˘
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ fiÙ·Ó Ë ÚfiÛıÂÙË Ï·‚‹ ›ӷÈ
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË.
¢È¿Ù·ÍË Û‡ÛÊÈ͢ 9 07 02 003 00 8
°È· ÙËÓ Î·ÙÂÚÁ·Û›· ‰È·ÙÔÌÒÓ Ï¿ÙÔ˘˜ 290 mm Î·È ‡„Ô˘˜
550 mm Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ‰È¿Ù·ÍË Û‡ÛÊÈ͢
9 07 02 003 00 8. ∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ·È fiˆ˜ ηÈ
Û ÌÈ· ̤ÁÎÂÓË ·Ú·ÏϋψÓ. √È ÛÈ·ÁfiÓ˜
Û‡ÛÊÈ͢ (10+11) Î·È ÙÔ ÛÒÌ· Û‡ÛÊÈ͢ (19)
Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È.
¢È¿Ù·ÍË Û‡ÛÊÈ͢ 9 07 02 005 00 0 (¯ˆÚ›˜ ÂÈÎfiÓ·)
°È· ÙËÓ ÎÔ‹ ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ Î·È ÛˆÏ‹ÓˆÓ ÌÂ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ ·fi 80 ¤ˆ˜ 400 mm Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ‰È¿Ù·ÍË Û‡ÛÊÈ͢ Î·È ÚÔÒıËÛ˘
9 07 02 005 00 0 Û·Ó Ô‰‹ÁËÛË Ù˘ Û¤Á·˜. ÿÚË Û’ ¤Ó·Ó
Û˘ÌϤÎÙË ÔÏ›ÛıËÛ˘ ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ›ÂÛ˘ Ù˘
ÚÈÔÓfiÏ·Ì·˜ ÎÈ ¤ÙÛÈ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ˆÊ¤ÏÈÌ˘
¯Ú‹Û˘. ∆ËÓ ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ı· ‚Ú›Ù ÛÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ 3 41 00 898 06 6.
™Ù‹ÚÈÁÌ· ÁÈ· ÂÚÁ·Û›· Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ 3 27 14 062 02 3
°È· Ó· Îfi„ÂÙÂ Î˘Ì·ÙÔÂȉ›˜ Ï·Ì·Ú›Ó˜ ‹ ·ÚfiÌÔÈ· ˘ÏÈο
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÁÈ· ÂÚÁ·Û›· Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ
3 27 14 062 02 3. ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙËÓ ÚfiÛıÂÙË
Ï·‚‹, ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÛÙËÓ
ÙÚ‡· ÛÙÔ Â¿Óˆ ÙÌ‹Ì· Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Service.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο, ‰È· ̤ÛÔ˘ ÙˆÓ
·ÓÔÈÁÌ¿ÙˆÓ ·ÂÚÈÛÌÔ‡, ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ì ÛÙÂÁÓfi ÂÈÂṲ̂ÓÔ
·¤Ú·.
∞Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ¤Ó· ¿ÏÏÔ, ÂȉÈο ÚÔηٷÛ΢·Ṳ̂ÓÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Ô˘ ÚÔÛʤÚÂÈ ÙÔ Service Ù˘ FEIN.
∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›, ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ Ô ›‰ÈÔ˜/Ë ›‰È· Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·: ¶·ÚÂÏÎfiÌÂÓ·, ÚfiÛıÂÙË Ï·‚‹
∂ÁÁ‡ËÛË.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÈÛ¯‡ÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÓÔÌÈΤ˜
‰È·Ù¿ÍÂȘ Ù˘ ¯ÒÚ·˜ ÛÙËÓ ÔÔ›· ΢ÎÏÔÊÔÚ›. ∂ÎÙfi˜
·˘ÙÔ‡ Ë FEIN Û·˜ ·Ú¤¯ÂÈ Î·È ÌÈ· Â› ϤÔÓ ÂÁÁ‡ËÛË,
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ‰‹ÏˆÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ Ù˘
FEIN.
¢ÂÓ ·ÔÎÏ›ÂÙ·È, ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜
ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ó· ÂÚȤ¯ÂÙ·È ÌfiÓÔ ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ·fi Ù·
·ÚÂÏÎfiÌÂÓ· Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ‹ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È Ûã
·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡.
¢‹ÏˆÛË Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜.
H Ê›ÚÌ· FEIN ‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ ¢ı‡ÓË Ù˘ fiÙÈ ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È Ï‹Úˆ˜ ÛÙ· Ù˘ÔÔÈËÙÈο
¤ÁÁÚ·Ê· Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÛÂÏ›‰· ·˘ÙÒÓ
ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡.
¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, ·fiÛ˘ÚÛË.
√È Û˘Û΢·Û›Â˜, Ù· ¿¯ÚËÛÙ· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Î·È Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È Ì ÙÚfiÔ ÊÈÏÈÎfi
ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
3 41 01 081 06 0.book Seite 32 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
33
da
Betjeningsvejledning stiksav til rør og profiler.
Anvendte symboler, forkortelser og begreber.
Symbol, tegn Forklaring
Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsfor-
skrifter.
Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik!
Træk stikket ud af stikdåsen før dette arbejdsskridt. Ellers er der fare for kvæstelser som følge
af utilsigtet start af el-værktøjet.
Savklingen må ikke berøres.
Brug øjenbeskyttelse under arbejdet.
Brug høreværn under arbejdet.
Brug håndbeskyttelse under arbejdet.
En berørbar overflade er meget varm og derfor farlig.
Ekstra information.
Bekræfter at el-værktøjet er i overensstemmelse med gældende direktiver inden for det euro-
pæiske fællesskab.
Denne henvisning viser en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser evt. med
døden til følge.
Gammelt el-værktøj og andre elektrotekniske og elektriske produkter skal samles og afleveres
separat til miljøvenlig genbrug.
Produkt med dobbelt eller forstærket isolering
Ø Diameter på en rund del
Max. udvendig diameter for rør med kædens forlængerstykke
Max. materialemål
Plast
Vægt iht. EPTA-Procedure 01/2003
lille slagtal
stort slagtal
Ø
PVC
3 41 01 081 06 0.book Seite 33 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
34
da
For sin sikkerheds skyld.
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere
brug.
Anvend ikke dette el-værktøj, før du har læst nær-
værende brugsanvisning samt vedlagte „Alminde-
lige betjeningsinstruktioner“ (skriftnummer
3 41 30 054 06 1) nøje igennem og forstået det hele.
Opbevar nævnte materiale til senere brug og giv det
videre til en evt. ny ejer.
Læs og overhold ligeledes de gældende nationale arbejds-
beskyttende bestemmelser.
Specielle sikkerhedsforskrifter.
Hold kun omkring el-værktøjets isolerede gribeflader, da
tilbehøret kan komme i berøring med skjult liggende lednin-
ger eller el-værktøjets nedledning under arbejdet. Tilbe-
hør, der berører en spændingsførende ledning, kan gøre
el-værktøjets metaldele spændingsførende, hvorved bru-
geren kan få elektrisk stød.
Hold dine hænder væk fra savklingen. Stik ikke fingrene ind
foran eller ned under savklingen. Kontakt med savklingen
kan føre til kvæstelser. Savklingen kan blive meget varm
under savningen.
Brug beskyttelsesudstyr. Brug ansigtsbeskyttelse eller
beskyttelsesbriller, afhængigt af hvad maskinen skal bru-
ges til. Brug høreværn. Beskyttelsesbrillerne skal være
egnet til at afværge de partiker, der opstår i forbindelse
med det enkelte arbejde. En varig høj støjbelastning kan
føre til høretab.
Sikre emnet. Et emne, der holdes med en spændeanord-
ning, holdes mere sikkert end i hånden.
Det er forbudt at skrue eller nitte skilte og tegn på el-værk-
tøjet. En beskadiget isolering beskytter ikke mod elek-
trisk stød. Anvend klæbeetiketter.
Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette el-værk-
tøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse af til-
behøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
Rengør ventilationsåbningerne på el-værktøjet med regel-
mæssige mellemrum med ikke-metallisk værtøj. Motor-
blæseren trækker støv ind i huset. Dette kan føre til
elektrisk fare, hvis store mængder metalstøv opsamles.
Kontrollér altid nettilslutningsledningen og netstikket for
beskadigelser før brug.
Hånd-arm-vibrationer
Vibrationsniveauet angivet i disse instruktioner er målt
jævnfør en måleprocedure, normeret i EN 60745 og kan
benyttes til indbyrdes sammenligning af el-værktøj. Den
egner sig desuden til en foreløbig vurdering af vibrations-
belastningen.
Det angivne vibrationsniveau repræsenterer el-værktø-
jets vigtigste anvendelsesformer. Men hvis el-værktøjet
benyttes på anden måde med ikke formålsbestemt tilbe-
hør eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrati-
onsniveauet afvige. Derved kan vibrationsbelastningen i
hele arbejdsperioden forøges betydeligt.
Ved en nøjagtig vurdering af vibrationsbelastningen bør
der også tages højde for den tid, hvor værktøjet enten er
slukket eller fortsat er tændt, men ikke er i egentlig brug.
Det kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejds-
perioden betydeligt.
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyt-
telse af brugeren mod vibrationernes effekt som f.eks.:
Vedligeholdelse af el-værktøj og tilbehør, hold hænderne
varme, organisation af arbejdsprocedurer.
El-værktøjets formål:
håndført sav til erhvervsmæssig brug med det af FEIN til-
ladte tilbehør i vejrbeskyttede omgivelser til savning i
profiler, rør og andre emner af metal, plast og gasbeton.
Betjeningsforskrifter.
El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres
mod emnet.
Før el-værktøjet jævnt og med et let skub i snitretningen.
For stærk fremføring forringer tilbehørets levetid bety-
deligt.
For at forlænge savbladets levetid ved arbejde i metal
anbefales det at påføre et smøremiddel langs med den
ønskede snitlinje:
til snit i stålplader: Skæreolie,
til snit i aluminium: Petroleum.
Tegn Enhed international Enhed national Forklaring
n
0
/min /min Ubelastet slagtal
P
1
W W Optagende effekt
P
2
W W Afgivende effekt
L
wA
dB dB Lydeffektniveau
L
pA
dB dB Lydtryksniveau
K… Usikkerhed
m/s
2
m/s
2
Acceleration
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
Basisenheder og afledte enheder fra det
internationale enhedssystem SI.
3 41 01 081 06 0.book Seite 34 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
35
da
Anbefalede spændeanordninger anvendes.
Spændeanordning 9 07 02 001 00 1
Brug spændeanordningen 9 07 02 001 00 1 til rør med
en diameter på op til 150 mm.
Læg spændekæden (14) rundt omkring emnet og
hæng laskens (7) kroge ind i spændekæden (14).
Spænd kæden med bøjlen (6).
Sæt rørsaven på styreakslen (20) (se „Montering af
spændeanordning“).
Bespændingen (19) kan indstilles og svinges til savsnit.
Spændeanordning 9 07 02 004 00 6
Brug til store rør med en diameter fra 150 mm til
325 mm spændeanordningen 9 07 02 004 00 6 samt
savklinger med en længde på 500 mm eller 600 mm og
en tykkelse på 2 mm. En forlængelse af kæden gør det
muligt også at bearbejde rør med en diameter på
440 mm.
Savklingeføring 9 06 06 002 00 9
Arbejdes med savklingen med en tykkelse på 1,6 mm og
en længde på 530 mm, skal du bruge savklingeføringen
9 06 06 002 00 9.
Fastgør savklingeføringen (ekstragrebet er demonte-
ret) i hullet på el-værktøjets gearhoved.
Spændeanordning 9 07 02 003 00 8
Til bearbejdning af profiler med en bredde 290 mm og
en højde på 550 mm anvendes spændeanordningen
9 07 02 003 00 8. Opbygningen svarer til en parallelt
skruestik. Spændekæberne (10+11) og bespændin-
gen (19) kan indstilles.
Spændeanordning 9 07 02 005 00 0 (uden billede)
Til gennemskæring af rør og rundt materiale med en
udvendig diameter på 80 til 400 mm anvendes spænde-
og fremføringsanordningen 9 07 02 005 00 0 til at føre
rørsaven. Med en glidekobling begrænses savklingens
tryktid, hvorved levetiden forlænges. Håndteringen fin-
des i brugsanvisningen 3 41 00 898 06 6.
Frihåndsanslag 3 27 14 062 02 3
Savning i materialer som f.eks. bølgeplader, anvend fri-
håndsanslag 3 27 14 062 02 3. Demontér grebet og fast-
gør frihåndsanslaget til gearhuset og i hullet øverst på
gearhovedet.
Vedligeholdelse og kundeservice.
Blæs med regelmæssige mellemrum rummet
inde i el-værktøjet igennem med tør trykluft
udefra gennem ventilationsåbningerne.
Er el-værktøjets tilslutningsledning beskadiget, skal den
erstattes med en specielt forberedt tilslutningsledning,
der fås hos FEIN kundeservice.
Følgende dele kan du selv udskifte efter behov: Tilbehør,
ekstra håndtag
Mangelsansvar/reklamationsret og
garanti.
Mangelsansvaret/reklamationsretten er fastlagt i de lov-
bestemmelser, der gælder i det land, hvor maskinen mar-
kedsføres. Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN
fabrikantens garantierklæring.
Det kan være, at el-værktøjet kun leveres med en del af
det tilbehør, der beskrives eller illustreres i brugsanvis-
ningen.
Overensstemmelseserklæring.
Firmaet FEIN erklærer eget ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med de normative dokumenter, der
findes på den sidste side i denne brugsanvisning.
Miljøbeskyttelse, bortskaffelse.
Emballage, udtjent el-værktøj og tilbehør bedes afleveret
til miljøvenlig genbrug.
3 41 01 081 06 0.book Seite 35 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
36
no
Bruksanvisning for stikksag for rør og profiler.
Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk.
Symbol, tegn Forklaring
Les nøye de vedlagte dokumentene som bruksanvisningen og de generelle sikkerhetsinforma-
sjonene.
Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av!
Før dette arbeidet du trekke støpselet ut av stikkontakten. Ellers er det fare for skader hvis
elektroverktøyet starter uvilkårlig.
Ikke berør sagbladet.
Bruk øyebeskyttelse ved arbeid.
Bruk hørselvern ved arbeid.
Bruk håndbeskyttelse ved arbeid.
En berørbar overflate er svært varm og derfor farlig.
Ekstra informasjon.
Bekrefter at elektroverktøyet er i samsvar med direktivene til det Europeiske Forbund.
Denne informasjonen henviser til en mulig farlig situasjon som kan medføre alvorlige farer
eller død.
Vrakede elektroverktøy og andre elektrotekniske og elektriske produkter samles inn hver
for seg og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Produkt med dobbelt eller forsterket isolasjon
Ø Diameter til en rund del
Maks. utvendig diameter for rør/med forlengelse av kjeden
Maks. materialmål
Kunststoff
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Lavt slagtall
Høyt slagtall
Ø
PVC
3 41 01 081 06 0.book Seite 36 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
37
no
For din egen sikkerhet.
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av
advarslene og nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvor-
lige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Ikke bruk dette elektroverktøyet før du har lest og
forstått denne bruksanvisningen og de vedlagte
«Generelle sikkerhetsinformasjonene» (doku-
mentnummer 3 41 30 054 06 1). Oppbevar de angitte
papirene til senere bruk og overrekk disse sammen med
elektroverktøyet hvis det lånes bort eller selges videre.
Følg også de vanlige nasjonale arbeidsmiljøbestemmel-
sene.
Spesielle sikkerhetsinformasjoner.
Hold elektroverktøyet kun i de isolerte gripeflatene, hvis
innsatsverktøyet kan komme i kontakt med skjulte lednin-
ger eller med strømledningen til elektroverktøyet i løpet av
arbeidet. Innsatsverktøy som berører en spenningsfø-
rende ledning kan gjøre metalldelene til elektroverktøyet
spenningsførende og føre til elektriske støt hos bruke-
ren.
Hold hendene unna sagbladet. Ikke grip foran eller under
sagbladet. Kontakt med sagbladet kan føre til skader. Sag-
bladet kan bli svært varmt ved saging.
Bruk verneutstyr. Bruk visir eller vernebriller avhengig av
typen bruk. Bruk hørselvern. Vernebrillene være egnet
til å holde unna partikler som slynges bort ved forskjellige
typer arbeid. En permanent høy støybelastning kan med-
føre tap av hørselen.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger, holdes sikrere enn med hånden.
Det er forbudt å skru eller nagle skilt eller tegn på elektro-
verktøyet. En skadet isolasjon gir ingen beskyttelse mot
elektriske støt. Bruk klebeskilt.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbefalt
av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv om du kan
feste tilbehøret elektroverktøyet ditt, garanterer dette
ingen sikker bruk.
Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med
ikke-metalliske verktøy med jevne mellomrom. Motorvif-
ten trekker støv inn i huset. Dette kan forårsake elektrisk
fare når det samles for mye metallstøv.
Sjekk strømledningen og støpselet mht. skader før igang-
setting.
Hånd-arm-vibrasjoner
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er
målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745
og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med
hverandre. Den egner seg også til en foreløbig vurdering
av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsa-
kelige anvendelsene til elektro-verktøyet. Men hvis elek-
troverktøyet brukes til andre anvendelser, med
avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold,
kan svingningsnivået avvike. Dette kan øke vibrasjonsbe-
lastningen tydelig for hele arbeidstiden.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen bør
det også tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet
eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere
vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren
mot svingningsvirkninger som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene
varme, organisere arbeidsforløpene.
Elektroverktøyets formål:
håndført sag til profesjonell bruk i værbeskyttede omgi-
velser med innsatsverktøy og tilbehør som er godkjent av
FEIN til saging av runde arbeidsstykker eller arbeidsstyk-
ker med andre former av metall, kunststoff og sement.
Bruksinformasjon.
Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeids-
stykket i innkoblet tilstand.
Før elektroverktøyet jevnt og med svak fremskyvning i
skjæreretningen. For sterk fremskyvning reduserer
brukstiden for innsatsverktøyene sterkt.
Til øking av brukstiden for sagbladet ved metallbearbei-
delse anbefales det å påføre et glidemiddel langs planlagt
skjærelinje:
For skjæring i stålplater: Skjæreolje,
For skjæring i aluminium: Petroleum.
Tegn Enhet internasjonalt Enhet nasjonalt Forklaring
n
0
/min min
-1
Tomgangsslagtall
P
1
W W Opptatt effekt
P
2
W W Avgitt effekt
L
wA
dB dB Lydeffektnivå
L
pA
dB dB Lydtrykknivå
K… Usikkerhet
m/s
2
m/s
2
Akselerasjon
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, /min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, /min, m/s
2
Basis- og avledede enheter fra det
internasjonale enhetssystemet SI.
3 41 01 081 06 0.book Seite 37 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
38
no
Bruk anbefalte spenninnretninger.
Spenninnretning 9 07 02 001 00 1
Bruk spenninnretning 9 07 02 001 00 1 for rør med en
diameter på opp til 150 mm.
Legg spennkjedet (14) rundt arbeidsstykket og heng
kroken til lasken (7) inn i spennkjedet (14).
Stram kjedet med bøylen (6).
Sett stikksagen på bolten (20) (se «Montering av spen-
ninnretningen»).
Spennhodet (19) kan justeres og svinges til sagsnitt.
Spenninnretning 9 07 02 004 00 6
Til store rør med en diameter på 150 mm til 325 mm
bruker du spenninnretning 9 07 02 004 00 6 og sagblad
med en lengde på 500 mm hhv. 600 mm og en tykkelse
2 mm. Med en forlengelse av kjedet kan også rør med
en diameter på 440 mm bearbeides.
Sagbladføring 9 06 06 002 00 9
Ved arbeid med et sagblad med en tykkelse 1,6 mm og
en lengde på 530 mm bruker du sagbladføringen
9 06 06 002 00 9.
Fest sagbladføringen ved demontert ekstrahåndtak i
boringen på girhodet til elektroverktøyet.
Spenninnretning 9 07 02 003 00 8
Ved bearbeidelse av profiler med en bredde på 290 mm
og en høyde på 550 mm bruker du spenninnretning
9 07 02 003 00 8. Oppbygningen tilsvarer en parallell-
skrustikke. Spennbakkene (10+11) og spennhodet (19)
kan innstilles.
Spenninnretning 9 07 02 005 00 0 (uten bilde)
Ved kapping av rør og rundmaterial med en utvendig dia-
meter på 80 til 400 mm bruker du spenn – og fremfø-
ringsinnretning 9 07 02 005 00 0 som føring for
stikksagen. Med en slurekopling begrenses presstiden til
sagbladet og slik økes brukstiden. Informasjoner om bru-
ken finner du i bruksanvisningen 3 41 00 898 06 6.
Frihåndsplate 3 27 14 062 02 3
Hvis du sager materialer som f.eks. bølgeblikk, må du
bruke frihåndsplaten 3 27 14 062 02 3. Demonter
ekstrahåndtaket og fest frihåndsplaten på stangen og i
boringen på oversiden av girhodet.
Vedlikehold og kundeservice.
Blås regelmessig ut de indre delene til elek-
troverktøyet med tørr trykkluft utenfra gjen-
nom ventilasjonsåpningene.
Hvis strømledningen til elektroverktøyet er skadet må
den skiftes ut mot en spesiell ledning som fås kjøpt hos
FEIN-kundeservice.
Følgende deler kan du skifte ut selv etter behov: Innsats-
verktøy, ekstrahåndtak
Reklamasjonsrett og garanti.
Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes-
sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut
over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produsen-
tens garantierklæring.
Kun en del av det beskrevne eller illustrerte tilbehøret i
denne bruksanvisningen inngår i leveransen av elektro-
verktøyet.
Samsvarserklæring.
Firmaet FEIN erklærer som eneansvarlig at dette produk-
tet stemmer overens med de normative dokumentene
som er oppført på siste side i denne bruksanvisningen.
Miljøvern, deponering.
Emballasjer, gammelt elektroverktøy og tilbehør må
leveres inn til miljøvennlig resirkulering.
3 41 01 081 06 0.book Seite 38 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
39
sv
Bruksanvisning för tigersåg som används för rör och profiler.
Använda symboler, förkortningar och begrepp.
Symbol, tecken Förklaring
Bifogad dokumentation som t. ex. bruksanvisning och Allmänna säkerhetsanvisningar ska
ovillkorligen läsas.
Följ anvisningarna i texten eller grafiken!
Innan beskriven åtgärd vidtas ska stickproppen dras ur nätuttaget. I annat fall finns riks för att
elverktyget vid oavsiktlig start orsakar personskada.
Berör inte sågbladet.
Vid arbetet ska ögonskydd användas.
Vid arbetet ska hörselskydd användas.
Vid arbetet ska handskydd användas.
Berör inte ytan som kan bli mycket het och sålunda vara farlig.
Tilläggsinformation.
Försäkrar om att elverktyget överensstämmer med Europeiska gemenskapens direktiv.
Denna anvisning hänvisar till en eventuellt farlig situation som kan leda till allvarliga personska-
dor eller till död.
Kasserade elverktyg och andra elektrotekniska och elektriska produkter ska omhändertas och
hanteras på miljövänligt sätt.
En produkt med dubbel eller förstärkt isolering
Ø Diameter för en rund komponent
max. ytterdiameter för rör/med förlängd kedja
max. mått på arbetsstycket
Plast
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Låg slagfrekvens
Hög slagfrekvens
Ø
PVC
3 41 01 081 06 0.book Seite 39 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
40
sv
För din säkerhet.
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel
som uppstår till följd av att anvisning-
arna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Använd inte detta elverktyg innan du noggrant läst
och fullständigt förstått denna bruksanvisning samt
bifogade „Allmänna säkerhetsanvisningar“ (publi-
kationsnummer 3 41 30 054 06 1). Dessa underlag bör
förvaras för senare användning och ska bifogas elverkty-
get vid överlåtelse eller försäljning.
Beakta även tillämpliga nationella arbetssäkerhetsbestäm-
melser.
Speciella säkerhetsanvisningar.
Håll i elverktyget vid de isolerade greppytorna om risk finns
för att insatsverktyget kan komma i beröring med dolda
ledningar eller med elverktygets nätsladd. Om insatsverk-
tygen berör spänningsförande ledning kan elverktygets
metalldelar även sättas under spänning varvid användaren
utsätts för elstöt.
Se till att hålla händerna på betryggande avstånd från såg-
bladet. För inte in handen mot eller under sågbladet. Om
sågbladet berörs finns risk för kroppsskada. Sågbladet kan
under sågning bli mycket hett.
Använd skyddsutrustning. Använd alltefter behov ansikts-
skydd eller skyddsglasögon. Använd hörselskydd. Skydds-
glasögonen måste tillförlitligt kunna skydda ögonen mot
partiklar som slungas ut. En permanent bullerbelastning
kan leda till hörselförlust.
Säkra arbetsstycket. Arbetsstycket ligger säkrare i en
uppspänningsanordning än i handen.
Det är förbjudet att med skruvar eller nitar fästa brickor
och märken på elverktyget. En skadad isolering skyddar
inte längre mot elstöt. Använd dekaler.
Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen god-
känt och rekommenderat för detta elverktyg. Aven om till-
behör kan fästas elverktyget finns det ingen garanti för
en säker användning.
Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar
med verktyg som inte består av metall. Motorns fläkt drar
in damm till motorhuset. Vid kraftig koncentration kan
metalldammet orsaka elektrisk fara.
Kontrollera före start att nätsladden och stickproppen inte
skadats.
Hand-arm-vibrationer
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvis-
ning har utförts enligt en mätmetod som är standardise-
rad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika
elverktyg. Den kan även tillämpas för preliminär bedöm-
ning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar elverktygets
huvudsakliga användningsområden. Om däremot elverk-
tyget används för andra ändamål och med andra insats-
verktyg eller inte underhållits ordentligt kan
vibrationsnivån avvika. Detta kan öka vibrationsbelast-
ningen väsentligt under den totala tidsperioden.
För exakt värdering av vibrationsbelastningen under en
bestämd tidsperiod bör hänsyn även tas till den tid
elverktyget har varit avstängt eller gått utan att vara i
verkligt ingrepp. Detta kan minska vibrationsbelastningen
väsentligt under den totala tidsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatö-
ren mot vibrationernas inverkan, t. ex.: underhåll av
elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna
varma, organisera arbetsförloppen.
Avsedd användning av elverktyget:
handmanövrerad såg för yrkesmässig användning med av
FEIN godkända insatsverktyg och tillbehör i väderskyd-
dad omgivning för sågning av runda arbetsstycken eller
med annan form i metall, plast och cement.
Användningsinstruktioner.
Elverktyget ska vara tillslaget när det förs mot
arbetsstycket.
För elverktyget jämnt och med lätt frammatning i skär-
riktningen. För kraftig frammatning reducerar betydligt
insatsverktygens livslängd.
För en förlängning av sågbladens brukstid vid bearbetning
av metall rekommenderar vi att längs skärlinjen applicera
ett glidmedel:
för snitt i stålplåt: Skärolja,
för snitt i aluminium: Petroleum.
Tecken Internationell enhet National enhet Förklaring
n
0
/min r/min Slagfrekvens på tomgång
P
1
W W Upptagen effekt
P
2
W W Avgiven effekt
L
wA
dB dB Ljudeffektnivå
L
pA
dB dB Ljudtrycksnivå
K… Osäkerhet
m/s
2
m/s
2
Acceleration
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, /min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, rpm, m/s
2
Bas- och härledda enheter från det
Internationella enhetssystemet SI.
3 41 01 081 06 0.book Seite 40 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
41
sv
Använd rekommenderade fixturer.
Uppspänningsanordning 9 07 02 001 00 1
Använd för rör med en diameter upp till 150 mm upp-
spänningsanordningen 9 07 02 001 00 1.
Lägg spännkedjan (14) kring arbetsstycket och häng
upp fästelementets (7) hakar i spännkedjan (14).
Spänn kedjan med handtagsbygeln (6).
Lägg upp sticksågen stödbulten (20) (se ”Montering
av uppspänningsanordning”).
Spännhuvudet (19) kan för sågning justeras och svängas.
Uppspänningsanordning 9 07 02 004 00 6
Använd för rör med stor diameter från 150 mm till
325 mm uppspänningsanordningen 9 07 02 004 00 6
samt 500 mm resp. 600 mm långa och 2 mm tjocka såg-
blad. Med en förlängd kedja kan även rör med en diame-
ter på 440 mm bearbetas.
Sågbladsstyrning 9 06 06 002 00 9
För arbeten med ett 1,6 mm tjockt och 530 mm långt
sågblad använd sågbladsstyrning 9 06 06 002 00 9.
Ta bort stödhandtaget och fäst sågbladsstyrningen i
hålet på elverktygets växelhus.
Uppspänningsanordning 9 07 02 003 00 8
För bearbetning av profiler med en bredd på 290 mm
och en höjd på 550 mm använd uppspänningsanord-
ningen 9 07 02 003 00 8. Anordningen motsvarar ett
parallellskruvstäd. Spännbackarna (10+11) och spännhu-
vudet (19) är inställbara.
Uppspänningsanordning 9 07 02 005 00 0 (utan bild)
Vid kapning av rör och runt material med en yttre diame-
ter på 80 till 400 mm använd uppspännings- och fram-
matningsanordningen 9 07 02 005 00 0 för styrning av
sticksågen. En slirkoppling begränsar sågbladets mot-
tryckstid och ökar sålunda dess brukstid. Manövreringen
beskrivs i bruksanvisningen 3 41 00 898 06 6.
Frihandsstöd 3 27 14 062 02 3
För sågning av exempelvis korrugerad plåt använd fri-
handsstödet 3 27 14 062 02 3. Ta bort stödhandtaget
och fäst frihandsstödet på slagstången och i hålet på väx-
elhusets topp.
Underhåll och kundservice.
Renblås elverktygets inre från utsidan genom
ventilationsöppningarna med torr tryckluft.
När elverktygets nätsladd skadats måste den ersättas med
en speciellt förberedd nätsladd som FEIN-kundservicen
tillhandahåller.
Följande delar kan du vid behov själv byta ut: Insatsverktyg,
stödhandtag
Garanti och tilläggsgaranti.
Garanti lämnas på produkten enligt de lagbestämmelser
som gäller i aktuellt användningsland. Dessutom lämnar
FEIN en tilläggsgaranti enligt FEIN-tillverkargarantiförkla-
ring.
Vid leverans av aktuelle elverktyg kan vissa delar saknas
av de tillbehör som beskrivs eller visas i bruksanvis-
ningen.
Försäkran om överensstämmelse.
FEIN försäkrar under exklusivt ansvar att denna produkt
överensstämmer med de normativa dokument som
anges på bruksanvisningens sista sida.
Miljöskydd, avfallshantering.
Förpackning, skrotade elverktyg och tillbehör ska hante-
ras på miljövänligt sätt.
3 41 01 081 06 0.book Seite 41 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
42
fi
Käyttöohje – Pistosaha putkien ja profiilien työstöön.
Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto.
Piktogrammit Selitys
Työkaluun kuuluvat käyttö- ja turvaohjeet on ehdottomasti käytävä läpi.
Noudata tekstissä ja kuvissa annettuja ohjeita!
Ennen seuraavaa työvaihetta on pistoke irrotettava pistorasiasta, koska muutoin työkalu saat-
taa käynnistyä epähuomiossa itsestään.
Sahanterään ei saa koskea.
Työstön aikana silmät on suojattava laseilla.
Työstön aikana on käytettävä kuulosuojainta.
Työstön aikana on käytettävä suojakäsineitä.
Kosketukselle vapaa pinta on erittäin kuuma, sitä on varottava.
Lisätietoja.
Vahvistaa, että sähkötyökalun rakenne vastaa EU-direktiivien suosituksia.
Teksti varoittaa mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi johtaa vakavaan työtapaturmaan
tai jopa hengenvaaraan.
Vanhat, käytöstä poistetut sähkötyökalut ja muut sähkökäyttöiset laitteet on hävitettävä ympä-
ristöystävällisesti johtamalla ne kierrätykseen.
Tuote, jossa on vahvistettu tai kaksoiseristys
Ø Pyöreän kappaleen läpimitta
suurin ulkohalkaisija putkille/jatkoketjulla
suurin materiaalimitat
Muovi
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003-tietoja
Pieni iskuluku
Suuri iskuluku
Ø
PVC
3 41 01 081 06 0.book Seite 42 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
43
fi
Työturvallisuus.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta var-
ten.
Tämän sähkötyökalun saa ottaa käyttöön vasta kun
sen käyttöohjeet ja oheiset turvamääräykset (julka-
isunumero 3 41 30 054 06 1) on luettu läpi ja nii-
hin on perehdytty kunnolla. Ohjeet on säilytettävä
huolellisesti, jotta ne ovat tarvittaessa saatavilla: ne on
annettava mukaan, jos sähkötyökalu myydään tai luovu-
tetaan eteenpäin.
Niiden ohella on noudatettava voimassa olevia lakisäätei-
siä työturvallisuusmääräyksiä.
Erityiset varotoimenpiteet.
Pidä sähkökoneesta kiinni aina vain sen eristetyistä kahva-
pinnoista, jos on olemassa vaara, että työkalu voi koskettaa
piilossa olevia sähköjohtoja tai itse koneen liitäntäjohtoa.
Jos työkalu osuu jännitteelliseen johtoon, koneen metal-
liosat voivat johtaa sähköä ja konetta käyttävä henkilö
saada sähköiskun.
Varo, etteivät sormet ja kädet joudu liian lähelle sahan-
terää. Sahanterän koskettaminen on vaarallista, sitäpaitsi
sahanterä voi työstön aikana kuumeta voimakkaasti.
Käytä suojavarusteita, työkohteesta riippuen myös kas-
vosuojainta tai suojalaseja. Kuulosuojain kuuluu vakiova-
rusteisiin. Suojalasien on oltava sopivat ja umpinaiset,
jotta sinkoilevat lastut tai muut roskat eivät pääse silmiin.
Jatkuva melusaaste on vaarallista, se voi johtaa kuulovam-
moihin.
Varmista työkappaleen asento. Kun työkappale kiinnite-
tään sopivaan työpenkkiin, sitä on parempi käsitellä kuin
käsin kiinni pidettäessä.
Sähkötyökaluun ei saa kiinnittää kilpiä tms. poraamalla tai
niittaamalla. Jos koneen eristystä vioitetaan, seurauksena
voi olla sähköiskun vaara. Suositamme tarrakiinnitteisiä
kilpiä.
Alä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole tarkoit-
tanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle.
Vain se, että pystyt kiinnittämään laitetta sähkötyökaluusi
ei takaa sen turvallista käyttöä.
Työkalun ilmanottoaukot on puhdistettava säännöllisesti
sopivin apuvälinein (metallisia työkaluja ei saa käyttää).
Puhallin imee pölyä moottorin rungon sisään. Jos metalli-
pitoista pölyä pääsee kerääntymään liikaa, siitä koituu
sähköiskun vaara.
Tarkasta liitäntäjohdon ja pistokkeen kunto, ennen kuin
otat koneen käyttöön.
Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä
Tässä ohjeessa ilmoitettu värinätaso on mitattu standar-
din EN 60745 mukaista mittausmenetelmää noudattaen
ja sitä voidaan soveltaa verrattaessa sähkötyökalujen
arvoja keskenään. Arvoa voidaan soveltaa myös arvioi-
taessa alustavasti värinästä aiheutuvaa kuormitusta.
Ilmoitettu värinätaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttösovelluksia. Mikäli sähkötyökalua käytetään muihin
tarkoituksiin tai siinä käytetään muita lisätarvikkeita tai
mikäli työkalun huolto on puutteellinen, värinätaso saat-
taa poiketa tässä ilmoitetusta. Siinä tapauksessa värinätaso
voi nousta selvästi koko työkohteessa.
Värinätason tarkan arvioinnin kannalta on tärkeää ottaa
huomioon myös ne ajat, jolloin sähkötyökalu on kytketty
pois päältä sekä ajat, jolloin työkalu on käynnissä, mutta
sillä ei työstetä materiaalia. Siinä tapauksessa värinätaso
voi nousta selvästi koko työkohteessa.
Jotta koneen käyttäjä välttyisi värinän aiheuttamilta haito-
ilta, on hyvä sopia ylimääräisistä turvajärjestelyistä, esim.
laatia ohjeet sähkökoneen ja sen työkalujen huollosta,
työvaiheiden organisoinnista ja työturvallisuudesta.
Sähkötyökalun käyttökohteet:
pistosaha teolliseen käyttöön säältä suojatuissa tiloissa
pyöreiden tai muunmuotoisten metallisten, muovisten ja
puisten työkappaleiden käsivaraiseen sahaukseen.
Koneessa saa käyttää ainoastaan FEINin hyväksymiä työ-
kaluja ja lisätarvikkeita.
Merkki Kansainvälinen yksikkö Kansallinen yksikkö Selitys
n
0
/min min
-1
Tyhjäkäyntinopeus
P
1
W W Ottoteho
P
2
W W Antoteho
L
wA
dB dB Äänitaso
L
pA
dB dB Äänen painetaso
K… Epävarmuustekijä
m/s
2
m/s
2
Kiihtyvyys
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
Kansanväliseen SI-järjestelmään sisältyvät
perusyksiköt ja sen johdannaisyksiköt.
3 41 01 081 06 0.book Seite 43 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
44
fi
Työstöohjeita.
Kytke koneeseen virta ennen kuin viet sen työkap-
paletta vasten.
Liikuta konetta tasaisesti ja samalla kevyesti painaen
leikkaussuuntaan. Paine leikkaussuuntaan ei kuitenkaan
saa olla liian voimakas, se kuluttaa työkalua huomatta-
vasti.
Sahanterän käyttöiän pidentämiseksi metallia työstettä-
essä suositamme käsittelemään työkappaleen pinnan
leikkauskohdasta voiteluaineella:
Teräspeltilevyä leikattaessa: Leikkuuöljy,
Alumiinipeltiä leikattaessa: valopetrolia.
Käytä suositeltua kiristyslaitetta.
Kiristinlaite 9 07 02 001 00 1
Putket, joiden halkaisija on kork. 150 mm: Ota avuksi
kiristinlaite 9 07 02 001 00 1.
Pujota ketju (14) työkappaleen ympärille ja kiinnitä
hahlon (7) koukut ketjuun (14).
Kiristä ketju kahvan (6) avulla.
Aseta pistosaha kannatintapin (20) varaan (ks. kohta
”Kiristinlaitteen asennus”).
Kiristinkappaletta (19) voidaan säätää sahaustyön laadu-
sta riippuen.
Kiristinlaite 9 07 02 004 00 6
Suurikokoiset putket, halkaisija 150 mm 325 mm:
Käytä apuna kiristinlaitetta 9 07 02 004 00 6 sekä sahan-
teriä, joiden pituus on 500 mm tai 600 mm ja vahvuus
2 mm. Ketjuun voi asentaan jatkokappaleen, jolloin voi-
daan työstää kork. 440 mm:n halkaisijan omaavia putkia.
Sahanterän ohjain 9 06 06 002 00 9
Sahanterän mitat vahvuus 1,6 mm, pituus 530 mm:
Käytä sahanterän ohjainta 9 06 06 002 00 9.
Kiinnitä sahanterän ohjain (lisäkahvan on oltava irro-
tettu) koneen vaihteistokotelolla olevaan poraukseen.
Kiristinlaite 9 07 02 003 00 8
Profiilien mitat leveys 290 mm ja korkeus 550 mm:
Käytä kiristinlaitetta 9 07 02 003 00 8. Rakenne on sama
kuin ruuvipuristimessa. Leukoja (10+11) ja kiristinkappa-
letta (19) voi säätää.
Kiristinlaite 9 07 02 005 00 0 (ei kuvaa)
Putkien ja muiden pyöreiden työkappaleiden katkaisu
ulkohalkaisija 80 400 mm: Käytä työkalun kiristin- ja
syöttölaitetta 9 07 02 005 00 0 sahan ohjaukseen. Kitka-
kytkin rajoittaa sahanterään kohdistuvaa puristusaikaa,
joten terät kestävät pitempään. Toiminta ja käsittely on
selostettu ohjeessa 3 41 00 898 06 6.
Jalusta käsivaraiseen sahaukseen 3 27 14 062 02 3
Esimerkiksi aaltopeltiä sahattaessa on hyvä käyttää apuna
jalustaa 3 27 14 062 02 3. Irrota lisäkahva ja kiinnitä
jalusta kaularunkoon ja vaihteistokotelon yläpinnalla ole-
vaan poraukseen.
Kunnossapito, huolto.
Kone on puhdistettava sisältä säännöllisin
välein puhtaalla paineilmalla, joka puhalletaan
ilmanvaihtoaukkojen läpi.
Jos sähkötyökalun liitäntäjohto on vioittunut, sen saa
vaihtaa ainoastaan uuteen laitekohtaiseen liitäntäjohtoon,
jonka voi tilata FEIN-palvelusta.
Seuraavat osat voi tarvittaessa vaihtaa itse: Työkalut, lisä-
kahva
Takuu.
Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen tuonti-
maassa. Sen ohella pätee FEINin takuuehdoissa mää-
rittämä valmistajakohtainen takuu.
Sähkötyökalun toimitukseen eivät välttämättä kuulu aina
kaikki käyttöohjeessa mainitut tai kuvatut osat ja lisäva-
rusteet.
EU-vastaavuus.
Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote
on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen standardi-
soimisasiakirjojen mukainen.
Ympäristönsuojelu, jätehuolto.
Pakkausmateriaalit, käytöstä poistetut sähkötyökalut sekä
lisävarusteet on johdettava kierrätykseen.
3 41 01 081 06 0.book Seite 44 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
45
hu
Szúrófırész csövek és profilok megmunkálásához, használati útmutató.
A használt jelek, rövidítések és fogalmak.
Szimbólumok, jelek Magyarázat
Okvetlenül olvassa el a mellékelt dokumentumot, mint például a kezelési utasítást és a
biztonsági előírásokat.
Tartsa be az itt található szövegben és ábrákon található utasításokat!
Ezen munkalépés megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló
aljzatból. Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám akaratlan elindulása
sérüléseket okozhat.
Ne érjen hozzá a fűrészlaphoz.
A munkák közben használjon védőszemüveget.
A munkák közben használjon zajtompító fülvédőt.
A munkák közben használjon kézvédőt.
Egy megérinthető felület nagyon forró és így veszélyes.
Kiegészítő információ.
A CE-jel igazolja, hogy az elektromos kéziszerszám megfelel az Európai Unió
irányelveinek.
Ez a tájékozató egy lehetséges veszélyes szituációra figyelmeztet, amely súlyos vagy
halálos sérüléshez vezethet.
A használaton kívül helyezett elektromos kéziszerszámokat és egyéb elektrotechnikai
és elektromos termékeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelő újrafelhasználásra kell leadni.
Kettős, vagy megerősített szigeteléssel ellátott termék
Ø Egy körkeresztmetszetű alkatrész átmérője
Max. külső csőátmérő/a lánc meghosszabbításával
Max. anyagméretek
Műanyag
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint
Kis löketszám
Nagy löketszám
Ø
PVC
3 41 01 081 06 0.book Seite 45 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
46
hu
Az Ön biztonsága érdekében.
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és elŒírást. A
következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a késŒbbi használatra gondosan Œrizze meg ezeket
az elŒírásokat.
Ne használja ezt az elektromos kéziszerszámot,
mielőtt ezt a használati útmutatót valamint a
mellékelt „Általános biztonsági előírásokat”
(rendelési szám 3 41 30 054 06 1) alaposan el nem
olvasta és teljesen meg nem értette. A későbbi
használathoz gondosan őrizze meg ezeket a
dokumentációkat és az elektromos kéziszerszám
továbbadása vagy eladása esetén mellékelje ezeket az
elektromos kéziszerszámhoz.
Ugyanígy tartsa be az idevonatkozó helyi munkavédelmi
rendelkezéseket.
Biztonsági információk.
Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha a betétszerszám a
munka során megérinthet egy rejtett elektromos vezetéket,
vagy magának az elektromos kéziszerszámnak a hálózati
csatlakozó vezetékét. Az olyan betétszerszámok, amelyek
megérintenek egy feszültség alatt álló vezetéket, átvihetik
a feszültséget az elektromos kéziszerszám fémrészeire és
a kezelő ettől áramütést kaphat.
Tartsa távol mindkét kezét a fırészlaptól. Ne nyúljon a
fırészlap elé vagy alá. A fűrészlap megérintése
sérülésekhez vezethet. A fűrészlap fűrészeléskor nagyon
felhevülhet.
Használjon védŒfelszerelést. Használjon az alkalmazásnak
megfelelŒen védŒálarcot vagy védŒszemüveget. Viseljen
zajtompító fülvédŒt. A védőszemüvegnek védelmet kell
nyújtania a különböző munkák során kirepített
részecskék ellen. Egy tartós magas zajártalom
halláscsökkenéshez vezethet.
A megmunkálásra kerülŒ munkadarabot megfelelŒen
rögzítse. Egy befogó szerkezettel rögzített munkadarab
biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével
tartaná.
Az elektromos kéziszerszámra táblákat és jeleket
csavarokkal vagy szegecsekkel felerŒsíteni tilos. Egy
megrongálódott szigetelés már nem nyújt védelmet az
áramütés ellen. Használjon öntapadós matricákat.
Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó ehhez
az elektromos kéziszerszámhoz nem irányzott elŒ és nem
javasolt. Az a tény, hogy a tartozékot rögzíteni tudja az
elektromos kéziszerszámra, nem garantálja annak
biztonságos alkalmazását.
Rendszeresen tisztítsa ki egy nem fém szerszámmal az
elektromos kéziszerszám szellŒzŒnyílásait. A
motorventillátor behúzza a port a házba. Ez túlságosan
sok fémpor felgyülemlése esetén villamos zárlatot
okozhat.
Üzembe vétel elŒtt ellenŒrizze, nincs-e megrongálódva a
hálózati csatlakozó vezeték és a csatlakozó dugó.
Kéz-kar vibráció
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és a készülékek összehasonlítására ez az
érték felhasználható. Az érték a rezgési terhelés
ideiglenes megbecsülésére is alkalmazható.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
alkalmazási területeire vonatkozik. Ha az elektromos
kéziszerszámot más célokra, eltérő betétszerszámokkal,
vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a
rezgésszint a fenti értékektől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényeges
mértékben megnövelheti.
A rezgési terhelésnek egy pontos megbecsüléséhez
figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a
berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van
ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra.
Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést
lényeges mértékben csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek
a rezgések hatása elleni védelmére, például: az
elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok megfelelő
karbantartása, a kezek melegen tartása, a
munkafolyamatok átgondolt megszervezése.
Jel Nemzetközi egység Magyarországon
használatos egység
Magyarázat
n
0
/min /perc Üresjárati löketszám
P
1
W W Teljesítményfelvétel
P
2
W W Leadott teljesítmény
L
wA
dB dB Hangteljesítmény szint
L
pA
dB dB Hangnyomás szint
K… Szórás
m/s
2
m/s
2
Gyorsulás
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/perc, m/s
2
Az SI nemzetközi egységrendszer
alapegységei és levezetett egységei.
3 41 01 081 06 0.book Seite 46 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
47
hu
Az elektromos kéziszerszám rendeltetése:
ez az elektromos kéziszerszám az időjárás hatásaitól
védett helyen, a FEIN cég által engedélyezett
betétszerszámokkal és tartozékokkal, kézzel vezetett
fűrészként kerek és más alakú fémek, műanyagok és
gázbeton csövek ipari méretekben történő fűrészelésére
szolgál.
Kezelési tájékoztató.
Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolva
vigye fel a megmunkálásra kerülő munkadarabra.
Vezesse az elektromos kéziszerszámot egyenletesen és
könnyedén tolva a vágási irányban. A túl erős előtolás a
szerszámok élettartamát lényeges mértékben csökkenti.
A fűrészlap élettartamának megnövelésére
fémmegmunkálás esetén ajánlatos a tervezett vágási vonal
mentén kenőanyagot felvinni az anyagra:
acéllemezek vágása esetén: Hűtő-kenőfolyadék,
alumíniumlemezek vágása esetén: petróleumot.
Használja a javasolt befogó szerkezeteket.
Befogó szerkezet 9 07 02 001 00 1
150 mm-es csőátmérőig használja a 9 07 02 001 00 1 sz.
befogó szerkezetet.
Tegye fel a (14) befogóláncot a munkadarab köré és
akassza be a (7) heveder fülét a (14) befogóláncba.
Feszítse meg a (6) fogantyús kengyellel a láncot.
Tegye fel a szúrófűrészt a (20) tartócsapra (lásd „A
befogó szerkezet felszerelése“).
A (19) befogófej a vágásokhoz utánállítható és
elforgatható.
Befogó szerkezet 9 07 02 004 00 6
150 mm 325 mm-s átmérőjű nagy csövekhez használja a
9 07 02 004 00 6 sz. befogó szerkezetet, valamint 500,
illetve 600 mm hosszú és 2 mm vastag fűrészlapokat. A
lánc meghosszabbításával 440 mm-es átmérőjű csöveket
is meg lehet munkálni.
Fırészlap vezetés 9 06 06 002 00 9
Az 530 mm hosszú, 1,6 mm vastag fűrészlapokhoz
használja a 9 06 06 002 00 9 sz. fűrészlap vezetést.
A fűrészlapvezetést leszerelt pótfogantyú mellett az
elektromos kéziszerszám hajtóművének furatában kell
rögzíteni.
Befogó szerkezet 9 07 02 003 00 8
A 290 mm széles és 550 mm magas profilok
megmunkálásához használja a 9 07 02 003 00 8 sz. befogó
szerkezetet. Ennek feléítése egy párhuzamos pofás
satunak felel meg. A (10+11) befogópofák és
a (19) befogófej szabályozható.
Befogó szerkezet 9 07 02 005 00 0 (ábra nélkül)
80 és 400 mm közötti átmérőjű csövek és
körkeresztmetszetű munkadarabok darabolásához a
szúrófűrész vezetésére használja a 9 07 02 005 00 0 sz.
befogó és előtoló szerkezetet. Egy csúszó
tengelykapcsoló korlátozza a fűrészlap rányomási idejét
és ezzel megnöveli a berendezés élettartamát. Az
alkalmazás módja a 3 41 00 898 06 6 sz. kezelési
utasításban található.
Szabadkezes vezetŒszerkezet 3 27 14 062 02 3
Ha például hullámlemezt akar fűrészelni, használja a
3 27 14 062 02 3 sz. szabadkezes vezetőszerkezetet.
Szerelje le a pótfogantyút és rögzítse a löketrúdhoz és a
hajtóműfej felső felén elhelyezett furathoz a szabadkezes
vezetőszerkezetet.
Üzemben tartás és vevŒszolgálat.
Rendszeresen fújja ki kívülről, a
szellőzőnyílásokon keresztül az elektromos
kéziszerszám belső részeit száraz sűrített
levegővel.
Ha az elektromos kéziszerszám csatlakozó vezetéke
megrongálódott, akkor ezt egy speciálisan előkészített
csatlakozó vezetékre kell kicserélni, amely a FEIN-
vevőszolgálatnál kapható.
A következŒ alkatrészeket szükség esetén Ön sajátmaga is
kicserélheti: Betétszerszámok, pótfogantyú
Jótállás és szavatosság.
A termékre vonatkozó jótállás a forgalomba hozási
országban érvényes törvényes rendelkezéseknek
megfelelően érvényes. Termékeinket ezen túlmenően a
FEIN gyártó cég jótállási nyilatkozatában leírtaknak
megfelelő kiterjesztett garanciával szállítjuk.
Az Ön elektromos kéziszerszámához tartozó
szállítmányban nem feltétlenül található meg az ezen
használati útmutatóban ismertetésre kerülő vagy ábrázolt
valamennyi tartozék.
MegfelelŒségi nyilatkozat.
A FEIN cég kizárólagos felelősséggel kijelenti, hogy ez a
termék megfelel az ezen kezelési utasítás utolsó oldalán
megadott normatív dokumentumoknak.
Környezetvédelem, hulladékkezelés.
A csomagolásokat, a kimustrált elektromos
kéziszerszámokat és tartozékokat a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra.
3 41 01 081 06 0.book Seite 47 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
48
cs
Návod k obsluze pfiímoãaré pily pro trubky a profily.
PouÏité symboly, zkratky a pojmy.
Symbol, znaãka Vysvûtlení
Nezbytně čtěte přiloženou dokumentaci jako návod k použití a všeobecné bezpečnostní
předpisy.
Uposlechněte pokyny ve vedle stojícím textu nebo grafice!
Před tímto pracovním krokem vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky. Jinak existuje
nebezpečí poranění díky neúmyslnému rozběhu elektronářadí.
Nedotýkejte se pilového listu.
Při práci použijte ochranu očí.
Při práci použijte ochranu sluchu.
Při práci použijte ochranu rukou.
Dotknutelná plocha je velmi horká a tím nebezpečná.
Dodatečné informace.
Potvrzuje shodu elektronářadí se směrnicemi evropského společenství.
Toto upozornění ukazuje možnou nebezpečnou situaci, která může vést k vážným poraněním
nebo smrti.
Vyřazené elektronářadí a další elektrotechnické a elektrické výrobky rozebrané shromážděte
a dodejte k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Výrobek s dvojitou nebo zesílenou izolací
Ø Průměr kulatého dílu
Max. vnější průměr pro trubky/s prodloužením řetězu
Max. rozměry opracovávaného materiálu
Umělá hmota
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Malý počet zdvihů
Velký počet zdvihů
Ø
PVC
3 41 01 081 06 0.book Seite 48 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
49
cs
Pro Va‰i bezpeãnost.
âtûte v‰echna varovná upozornûní a
pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká poranění.
V‰echna varovná upozornûní a pokyny do budoucna
uschovejte.
Toto elektronářadí nepoužívejte, dokud jste si
důkladně nepřečetli a zcela neporozuměli tomuto
návodu k použití a též přiloženým „Všeobecným
bezpečnostním předpisům“ (číslo spisu
3 41 30 054 06 1). Jmenované podklady uložte k
pozdějšímu použití a předejte je dále při zapůjčení nebo
prodeji elektronářadí.
Dbejte rovněž příslušných národních ustanovení ochrany
při práci.
Speciální bezpeãnostní pfiedpisy.
Pokud se mÛÏe nasazovací nástroj pfii práci dostat do
kontaktu se skrytû uloÏen˘m elektrick˘m vedením nebo s
pfiívodním vedením elektronáfiadí, pak drÏte elektronáfiadí
pouze na izolovan˘ch plochách rukojeti. Nasazovací
nástroje, jež se dotknou elektrického vedení s napětím,
mohou uvést kovové díly elektronářadí pod napětí a
způsobit obsluze úder elektrickým proudem.
UdrÏujte své ruce daleko od pilového listu. Nesahejte pfied
a pod pilov˘ list. Kontakt s pilovým listem může vést k
poranění. Pilový list může být při řezání velmi horký.
PouÏívejte ochranné vybavení. PouÏívejte podle aplikace
ochranu obliãeje nebo ochranné br˘le. PouÏívejte chrániãe
sluchu. Ochranné brýle musí být vhodné, musí při
rozličných pracech odmrštěné částice odrazit. Trvale
vysoké zatížení hlukem může vést ke ztrátě sluchu.
Zajistûte obrobek. Obrobek držený upínacím přípravkem
je držen bezpečněji než ve Vaší ruce.
Je zakázáno ‰roubovat nebo n˘tovat na elektronáfiadí ‰títky
nebo znaãky. Poškozená izolace nenabízí žádnou ochranu
proti úderu elektrickým proudem. Použijte nalepovací
štítky.
NepouÏívejte Ïádné pfiíslu‰enství, které není v˘robcem
speciálnû pro toto elektronáfiadí urãeno a doporuãeno.
Pouze to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí
upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
Pravidelnû ãistûte vûtrací otvory elektronáfiadí nekovov˘mi
nástroji. Ventilátor motoru vtahuje prach do tělesa. To
může způsobit při nadměrném nahromadění kovového
prachu elektrické ohrožení.
Pfied uvedením do provozu zkontrolujte vedení síÈové
pfiípojky a síÈovou zástrãku na po‰kození.
Vibrace rukou ãi paÏí
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může
být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí
se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno
pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To
může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně
zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží,
ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po
celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinkem vibrací jako např.: údržba
elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých
rukou, organizace pracovních procesů.
Urãení elektronáfiadí:
ručně vedená pila pro průmyslové nasazení se
schválenými nasazovacími nástroji a příslušenstvím firmy
FEIN v prostředí chráněném před povětrnostními vlivy k
řezání kulatých a jinak tvarovaných obrobků z kovu,
umělé hmoty a cementu.
Pokyny k obsluze.
Jen zapnuté elektronářadí veďte proti obrobku.
Elektronářadí veďte rovnoměrně a s lehkým
posuvem ve směru střihu. Příliš silný posuv výrazně
snižuje životnost nasazovacích nástrojů.
Pro zvýšení životnosti pilového listu při opracování kovu
je doporučeno nanést podél plánované řezné čáry kluzný
prostředek:
pro střihy do ocelového plechu: řezný olej,
pro střihy do hliníku: petrolej.
Znaãka Jednotka mezinárodní Jednotka národní Vysvûtlení
n
0
/min min
-1
Počet zdvihů při běhu naprázdno
P
1
W W Příkon
P
2
W W Výkon
L
wA
dB dB Hladina akustického výkonu
L
pA
dB dB Hladina akustického tlaku
K… Nepřesnost
m/s
2
m/s
2
Zrychlení
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
m, s, kg, A, mm,
V, W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
Základní a odvozené jednotky z
mezinárodní soustavy jednotek SI.
3 41 01 081 06 0.book Seite 49 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
50
cs
PouÏití doporuãen˘ch upínacích pfiípravkÛ.
Upínací pfiípravek 9 07 02 001 00 1
Pro trubky s průměrem do 150 mm použijte upínací
přípravek 9 07 02 001 00 1.
Položte upínací řetěz (14) okolo obrobku a zavěste
háček spony (7) do upínacího řetězu (14).
Řetěz napněte pomocí třmenu rukojeti (6).
Přímočarou pilu nasaďte na nosný čep (20)
(viz „Montáž upínacího přípravku“).
Upínací hlava je (19) je pro řezy pilou nastavitelná a
výkyvná.
Upínací pfiípravek 9 07 02 004 00 6
Pro velké trubky s průměrem od 150 mm do 325 mm
použijte upínací přípravek 9 07 02 004 00 6 a též pilové
listy 500 mm příp. 600 mm délky a 2 mm tloušťky.
Prodloužením řetězu lze také opracovávat trubky
průměru 440 mm.
Vedení pilového listu 9 06 06 002 00 9
Při práci s pilovým listem tloušťky 1,6 mm a délky
530 mm použijte vedení pilového listu 9 06 06 002 00 9.
Vedení pilového listu upevněte při demontovaném
přídavném držadle do otvoru na převodové hlavě
elektronářadí.
Upínací pfiípravek 9 07 02 003 00 8
K opracování profilů šířky 290 mm a výšky 550 mm
použijte upínací přípravek 9 07 02 003 00 8. Zástavba
odpovídá rovnoběžnému svěráku. Upínací čelisti (10+11)
a upínací hlava (19) jsou přestavitelné.
Upínací pfiípravek 9 07 02 005 00 0 (bez zobrazení)
Při dělení trubek a kulatého materiálu s vnějším
průměrem od 80 do 400 mm použijte upínací a posouvací
přípravek 9 07 02 005 00 0 jako vedení přímočaré pily.
Díky kluzné spojce je doba přítlaku pilového listu
omezena a tím je zvýšena životnost. Způsob manipulace
naleznete v návodu k použití 3 41 00 898 06 6.
Opûrka volné ruky 3 27 14 062 02 3
Řežete-li materiály jako např. vlnitý plech, použijte
opěrku volné ruky 3 27 14 062 02 3. Demontujte
přídavné držadlo a upevněte opěrku volné ruky na táhlu
a do otvoru na horní straně převodové hlavy.
ÚdrÏba a servis.
Pravidelně vyfukujte zvenku větracími otvory
vnitřní prostor elektronářadí pomocí
tlakového vzduchu.
Je-li poškozeno přívodní vedení elektronářadí, musí být
nahrazeno speciálně připraveným přívodním vedením,
které je k dostání v servisu firmy FEIN.
Následující díly mÛÏete, je-li tfieba, vymûnit sami:
Nasazovací nástroje, přídavné držadlo
Záruka a ruãení.
Záruka na výrobek platí podle zákonných ustanovení
země uvedení do provozu. Nad to navíc poskytuje firma
FEIN záruku podle prohlášení o záruce výrobce FEIN.
V obsahu dodávky Vašeho elektronářadí může být
obsažen i jen jeden díl, který je v tomto návodu k použití
popsán nebo zobrazen.
Prohlá‰ení o shodû.
Firma FEIN prohlašuje ve své výhradní odpovědnosti, že
tento výrobek je v souladu s normativními dokumenty
uvedenými na poslední straně tohoto návodu k použití.
Ochrana Ïivotního prostfiedí, likvidace.
Obaly, vyřazené elektronářadí a příslušenství dodejte k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
3 41 01 081 06 0.book Seite 50 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
51
sk
Návod na pouÏívanie Priamoãiara píla na rúry a profily.
PouÏívané symboly, skratky a pojmy.
Symbol, znaãka Vysvetlenie
Bezpodmienečne si prečítajte priloženú dokumentáciu ako Návod na používanie a Všeobecné
bezpečnostné predpisy.
Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch!
Pred každým pracovným úkonom na náradí vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Inak hrozí
následkom neúmyselného rozbehnutia ručného elektrického náradia nebezpečenstvo
poranenia.
Nedotýkajte sa pílového listu.
Pri práci používajte pomôcku na ochranu zraku.
Pri práci používajte chrániče sluchu.
Pri práci používajte pracovné rukavice.
Na dotyk prístupná plocha je veľmi horúca, a preto nebezpečná.
Dodatočná informácia.
Potvrdzuje konformitu ručného elektrického náradia so smernicami Európskeho spoločenstva.
Toto upozornenie poukazuje na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k vážnym
poraneniam alebo môže spôsobiť smrť.
Vyradené ručné elektrické náradie a iné elektrické a elektrotechnické výrobky zbierajte ako
triedený odpad a dajte ich na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Výrobok s dvojitou alebo zosilnenou izoláciou
Ø Priemer okrúhlej súčiastky
max. vonkajší priemer pre rúry/s predĺžením reťaze
max. rozmery obrobku
Plasty
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
Malá frekvencia zdvihov
Veľká frekvencia zdvihov
Ø
PVC
3 41 01 081 06 0.book Seite 51 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
52
sk
Pre Va‰u bezpeãnosÈ.
Preãítajte si v‰etky V˘straÏné
upozornenia a bezpeãnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania
Výstražných upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto V˘straÏné upozornenia a bezpeãnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce pouÏitie.
Nepoužívajte toto náradie predtým, ako si
dôkladne prečítate tento Návod na používanie ako
aj priložené „Všeobecné bezpečnostné pokyny“
(spisové číslo 3 41 30 054 06 1) a úplne neporozumiete
ich obsah. Uvedené podklady dobre uschovajte na
neskoršie použitie a v prípade odovzdania ručného
elektrického náradia alebo predaja inej osobe ich
odovzdajte s náradím.
Rovnako dodržiavajte aj príslušné národné ustanovenia o
ochrane zdravia pri práci.
·peciálne bezpeãnostné pokyny.
V prípade, Ïe by sa pracovn˘ nástroj ruãného elektrického
náradia mohol pri práci dostaÈ do kontaktu so skryt˘m
elektrick˘m vedením alebo dotknúÈ prívodnej ‰núry
náradia, drÏte ruãné elektrické náradie len za izolované
plochy urãené na drÏanie. Pracovné nástroje, ktoré sa
dotýkajú elektrického vedenia pod napätím, môžu
zapríčiniť, že kovové časti ručného elektrického náradia
sa stanú vodivými a spôsobia obsluhujúcej osobe zásah
elektrickým prúdom.
Obe ruky majte v dostatoãnej vzdialenosti od pílového listu.
Nesiahajte rukami pred ani pod pílov˘ list. Kontakt s
pílovým listom môže mať za následok poranenie. Pílový
list sa môže pri pílení zahriať na veľmi vysokú teplotu.
PouÏívajte ochranné pracovné pomôcky. Podºa druhu
pouÏitia náradia pouÏívajte ochrann˘ ‰tít alebo ochranné
okuliare. PouÏívajte chrániãe sluchu. Ochranné okuliare
musia byť vhodné na to, aby zadržali odletujúce čiastočky
pri rôznych druhoch prác. Trvalé vysoké zaťaženie
hlukom môže viesť k strate sluchu.
Zabezpeãte obrobok. Obrobok upnutý pomocou
upínacieho zariadenia je bezpečnejší ako ten, ktorý
pridržiavate rukou.
Je zakázané skrutkovaÈ alebo nitovaÈ na ruãné elektrické
náradie nejaké ‰títky alebo znaãky. Poškodená izolácia
neposkytuje žiadnu ochranu pred zásahom elektrickým
prúdom. Používajte samolepiace štítky.
NepouÏívajte Ïiadne také príslu‰enstvo, ktoré nebolo
v˘robcom urãené a odporúãané ‰peciálne pre toto ruãné
elektrické náradie. Okolnosť, že príslušenstvo sa dá na
ručné elektrické náradie upevniť, ešte neznamená, že to
zaručuje jeho bezpečné používanie.
Pravidelne ãistite vetracie otvory ruãného elektrického
náradia pomocou nejak˘ch nekovov˘ch nástrojov.
Ventilátor elektromotora vťahuje do telesa náradia
prach. V prípade nadmierneho nahromadenia kovového
prachu to môže spôsobiť ohrozenie elektrickým prúdom.
Ak chcete náradie pouÏívaÈ, skontrolujte najprv, ãi nie je
po‰kodená elektrická prívodná ‰núra a zástrãka.
Vibrácie ruky a predlaktia
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme
EN 60745 a možno ju používať na vzájomné
porovnávanie rôznych typov ručného elektrického
náradia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia
vibráciami.
Uvedená hladina zaťaženia vibráciami reprezentuje hlavné
druhy používania tohto ručného elektrického náradia.
Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické
náradie využíva na iné druhy použitia, s odlišnými
pracovnými nástrojmi, alebo ak sa podrobuje
nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia
vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne
zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby,
počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo
doby, keď je náradie síce zapnuté a beží, ale v skutočnosti
nepracuje. Táto okolnosť môže výrazne redukovať
zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
opatrenia, ako sú napríklad: Údržba ručného elektrického
náradia a používaných pracovných nástrojov,
zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia
jednotlivých pracovných úkonov.
Znaãka Medzinárodná jednotka Národná jednotka Vysvetlenie
n
0
/min min
-1
Počet voľnobežných zdvihov
P
1
W W Príkon
P
2
W W Výkon
L
wA
dB dB Hladina akustického tlaku
L
pA
dB dB Hladina zvukového tlaku
K… Nepresnosť merania
m/s
2
m/s
2
Zrýchlenie
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
m, s, kg, A, mm,
V, W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
Základné a odvodené jednotky
Medzinárodného systému jednotiek SI.
3 41 01 081 06 0.book Seite 52 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
53
sk
Urãenie ruãného elektrického náradia:
priamočiara píla vedená rukou na profesionálne
používanie s pracovnými nástrojmi a s príslušenstvom
odsúhlaseným firmou FEIN na rezanie okrúhlych a inak
tvarovaných materiálov z kovu, plastov a cementu v
priestoroch chránených pred vplyvom vonkajšieho
prostredia.
Návod na pouÏívanie.
Prisúvajte ručné elektrické náradie k obrobku iba v
zapnutom stave.
Ručné elektrické náradie veďte rovnomerne a s jemným
posuvom v smere rezu. Príliš veľký posuv výrazne znižuje
životnosť používaných pracovných nástrojov.
Aby ste dosiahli zvýšenie životnosti pílového listu,
odporúčame Vám naniesť pozdĺž plánovanej línie rezu
nejaký klzný prostriedok:
pri strihaní do oceľového plechu: rezací olej,
pri strihaní do hliníka: petrolej.
PouÏívajte odporúãané upínacie prípravky a prvky.
Upínacie zariadenie 9 07 02 001 00 1
Na upínanie rúr s priemerom do 150 mm použite
upínacie zariadenie 9 07 02 001 00 1.
Založte upínaciu reťaz (14) okolo obrobka a háčik
spony (7) zapnite do upínacej reťaze (14).
Reťaz upnite pomocou strmienka (6).
Nasaďte priamočiaru pílu na nosný kolík (20)
(pozri odsek „Montáž upínacieho zariadenia“).
Upínacia hlava (19) je na rezanie nastaviteľná a
vyklápateľná.
Upínacie zariadenie 9 07 02 004 00 6
Pre veľké rúry s priemerom od 150 mm do 325 mm
používajte upínacie zariadenie 9 07 02 004 00 6 ako aj
pílové listy dĺžky 500 mm resp. 600 mm a hrúbky 2 mm.
Pomocou predĺženia reťaze sa dajú obrábať aj rúry s
priemerom 440 mm.
Vodiaca li‰ta pílového listu 9 06 06 002 00 9
Pri práci s pílovým listom hrúbky 1,6 mm a dĺžky 530 mm
používajte vodiacu lištu pílového listu 9 06 06 002 00 9.
Vedenie pílového listu upevnite pri demontovanej
prídavnej rukoväti do otvoru prevodovej hlavy
ručného elektrického náradia.
Upínacie zariadenie 9 07 02 003 00 8
Na obrábanie profilov so šírkou od 290 mm a výškou od
550 mm používajte upínacie zariadenie 9 07 02 003 00 8.
Prípravok zodpovedá paralelnému zveráku. Upínacie
čeľuste (10+11) a upínacia hlava (19) sú prestaviteľné.
Upínacie zariadenie 9 07 02 005 00 0 (bez vyobrazenia)
Pri rezaní rúr a okrúhleho materiálu s vonkajším
priemerom od 80 do 400 mm používajte ako vedenie píly
upínacie a posuvné zariadenie 9 07 02 005 00 0.
Pomocou trecej spojky sa doba prítlaku pílového listu
obmedzí a tým sa zvýši jeho životnosť. Spôsob
manipulácie nájdete v Návode na používanie
3 41 00 898 06 6.
Pomôcka na pílenie z voºnej ruky 3 27 14 062 02 3
Keď pílite materiály ako napríklad vlnitý plech, používajte
pomôcku na pílenie z voľnej ruky 3 27 14 062 02 3.
Demontujte prídavnú rukoväť a pomôcku na pílenie z
voľnej ruky upevnite k zdvíhadlu do otvoru na hornej
strane prevodovej hlavy.
ÚdrÏba a autorizované servisné stredisko.
Pomocou suchého stlačeného vzduchu
pravidelne prefúknite vetracími otvormi
zvonka vnútorný priestor ručného
elektrického náradia.
Ak je poškodená prívodná šnúra ručného elektrického
náradia, treba ju nahradiť špeciálnou prívodnou šnúrou,
ktorá sa dá zakúpiť v Autorizovanom servisnom stredisku
firmy FEIN.
V prípade potreby vymeÀte nasledujúce súãiastky:
Pracovné nástroje, prídavná rukoväť
Zákonná záruka a záruka v˘robcu.
Zákonná záruka na produkt platí podľa zákonných
predpisov v krajine uvedenia do prevádzky. Firma FEIN
okrem toho poskytuje záruku podľa vyhlásenia výrobcu
FEIN o záruke.
V základnej výbave Vášho ručného elektrického náradia
sa môže nachádzať len časť príslušenstva popísaného
alebo zobrazeného v tomto Návode na používanie.
Vyhlásenie o konformite.
Firma FEIN vyhlasuje na svoju výlučnú zodpovednosť, že
tento produkt sa zhoduje s normatívnymi dokumentmi
uvedenými na poslednej strane tohto Návodu na
používanie.
Ochrana Ïivotného prostredia, likvidácia.
Obaly, výrobky, ktoré doslúžili, a príslušenstvo dajte na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
3 41 01 081 06 0.book Seite 53 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
54
pl
Instrukcja u˝ytkowania wyrzynarki do rur i profili.
U˝yte symbole, skróty i poj´cia.
Symbol, znak ObjaÊnienie
Należy bezwzględnie przeczytać dołączone w dostawie dokumenty, takie jak instrukcja
obsługi i ogólne przepisy bezpieczeństwa.
Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub ilustracji!
Przed tym odcinkiem pracy należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. W innym przypadku istnieje
niebezpieczeństwo obrażeń przez niezamierzony rozruch elektronarzędzia.
Nie dotykać brzeszczotu.
Podczas pracy należy używać środków ochrony oczu.
Podczas pracy należy używać środków ochrony słuchu.
Podczas pracy należy używać środków ochrony rąk.
Powierzchnia dotyku jest bardzo gorąca i przez to niebezpieczna.
Informacja dodatkowa.
Potwierdza zgodność budowy elektronarzędzia z wytycznymi Wspólnoty Europejskiej.
Ta wskazówka wskazuje możliwą niebezpieczną sytuację, która doprowadzić może do
poważnych obrażeń i śmierci.
Wyeliminowane elektronarzędzia i inne produkty elektrotechniczne i elektryczne należy
zbierać oddzielnie i poddać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Produkt z podwójną lub wzmocnioną izolacją
Ø Średnica okrągłej części
maks. średnica zewnętrzna rury/z przedłużeniem łańcucha
maks. wymiary materiału
Tworzywo sztuczne
Ciężar zgodny z EPTA-Procedure 01/2003 (= z metodą Europejskiej Parlamentarnej
Weryfikacji Technologii)
Niska prędkość skokowa
Wysoka prędkość skokowa
Ø
PVC
3 41 01 081 06 0.book Seite 54 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
55
pl
Dla Paƒstwa bezpieczeƒstwa.
Nale˝y przeczytaç wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Nale˝y starannie przechowywaç wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeƒstwa dla dalszego zastosowania.
Nie używać elektronarzędzia przed uważnym
przeczytaniem i zrozumieniem tej instrukcji obsługi
oraz załączonych „Ogólnych przepisów
bezpieczeństwa“ (numer dokumentu 3 41 30 054 06 1).
Dokumenty te należy zachować do dalszego
zastosowania i przekazać je wraz z elektronarzędziem w
przypadku jego oddania lub sprzedaży.
Należy przestrzegać również właściwych przepisów
bezpieczeństwa pracy dla danego kraju.
Szczególne przepisy bezpieczeƒstwa.
W czasie pracy, podczas której elektronarz´dzie mog∏oby
natrafiç na ukryte przewody elektryczne lub na w∏asny
przewód zasilajàcy, nale˝y je trzymaç jedynie za izolowane
powierzchnie r´kojeÊci. Pod wpływem kontaktu z
przewodem znajdującym się pod napięciem, metalowe
części elektronarzędzia znajdą się również pod
napięciem, co spowoduje porażenie prądem osoby
obsługującej elektronarzędzie.
R´ce nale˝y trzymaç z daleka od brzeszczotu. Nie nale˝y
chwytaç przed lub pod brzeszczot. Kontakt z
brzeszczotem może doprowadzić do obrażeń.
Brzeszczot może się podczas piłowania bardzo rozgrzać.
Nale˝y u˝ywaç wyposa˝enia ochronnego. W zale˝noÊci od
sposobu u˝ycia nale˝y u˝ywaç ochron´ twarzy lub okulary
ochronne. Nale˝y u˝ywaç ochrony s∏uchu. Okulary
ochronne muszą być zdatne do ochrony przed
odrzucanymi przy różnych pracach cząstek. Stałe,
wysokie obciążenie hałasem może doprowadzić do utraty
słuchu.
Nale˝y zabezpieczyç obrabiany przedmiot.
Unieruchomienie obrabianego przedmiotu w urządzeniu
mocującym jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
Zabronione jest przykr´canie lub nitowanie tabliczek i
znaków na elektronarz´dziu. Uszkodzona izolacja nie daje
żadnej ochrony przed porażeniem prądem. Należy
używać naklejek.
Nie nale˝y u˝ywaç osprz´tu, który nie jest przewidziany i
polecany przez producenta specjalnie do tego urzàdzenia.
Fakt, że osprzęt daje się zamontować do
elektronarzędzia, nie jest gwarantem bezpiecznego
użycia.
Regularnie nale˝y czyÊciç otwory wentylacyjne
elektronarz´dzia, u˝ywajàc do tego celu narz´dzi
niemetalowych. Dmuchawa silnika wciąga kurz do
obudowy. Duże nagromadzenie pyłu metalowego może
spowodować zagrożenie elektryczne.
Przed przystàpieniem do u˝ytkowania elektronarz´dzia
nale˝y sprawdziç przewód zasilania sieciowego i wtyczk´
pod kàtem uszkodzeƒ mechanicznych.
Drgania dzia∏ajàce na organizm cz∏owieka przez
koƒczyny górne
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745
procedurą pomiarową i może zostać użyty do
porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do
wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań
lub z innymi narzędziami roboczymi, a także, jeśli nie
będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań
może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny
mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania
podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone
lub, gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do
pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar
czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się
znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami
ekspozycji na drgania, np.: Konserwacja elektronarzędzia
i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Znak Jednostka mi´dzynarodowa Jednostka lokalna ObjaÊnienie
n
0
/min /min Częstotliwość skoku na biegu jałowym
P
1
W W Moc pobierana
P
2
W W Moc wyjściowa
L
wA
dB dB Poziom mocy akustycznej
L
pA
dB dB Poziom hałasu
K… Niepewność
m/s
2
m/s
2
Przyśpieszenie
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
Jednostki podstawowe i jednostki pochodne wg
Międzynarodowego Układu Jednostek Miar SI.
3 41 01 081 06 0.book Seite 55 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
56
pl
Przeznaczenie elektronarz´dzia:
ręcznie prowadzona wyrzynarka przeznaczona do użytku
przemysłowego, do cięcia materiałów metalowych,
plastikowych i cementu w kształcie okrągłym lub o innych
kształtach, w odpowiednich warunkach atmosferycznych
i za pomocą zatwierdzonych przez firmę FEIN narzędzi
roboczych i osprzętu.
Wskazówki dotyczàce obs∏ugi.
Elektronarzędzie uruchamiać przed zetknięciem z
obrabianym materiałem.
Elektronarzędzie należy przesuwać równomiernie i z
lekkim posuwem przez materiał. Zbyt duży posuw
zmniejsza znacznie żywotność narzędzi roboczych.
W celu przedłużenia żywotności brzeszczotu zaleca się
naniesienie wzdłuż planowanej linii cięcia środka
smarującego:
dla cięć w blasze stalowej: Olej do cięcia,
dla cięć w blasze aluminiowej: Nafta.
Stosowaç zalecane urzàdzenia mocujàce.
Urzàdzenie mocujàce 9 07 02 001 00 1
Dla rur o średnicy do 150 mm należy używać urządzenia
mocującego 9 07 02 001 00 1.
Owinąć łańcuch mocujący (14) dookoła obrabianego
przedmiotu i zawiesić haki nakładki (7) na łańcuchu
mocującym (14).
Napiąć łańcuch za pomocą uchwytu (6).
Nasadzić wyrzynarkę na trzpień nośny (20)
(zob. „Montaż urządzenia mocującego“).
Głowicę mocującą (19) można dla piłowania przestawić i
wychylić.
Urzàdzenie mocujàce 9 07 02 004 00 6
Dla dużych rur ze średnicą od 150 mm do 325 mm należy
używać urządzenia mocującego 9 07 02 004 00 6 jak i
brzeszczotów od 500 mm lub 600 mm długości oraz
2 mm grubości. Z przedłużeniem łańcucha można
obrabiać również rury o średnicy 440 mm.
Prowadnica brzeszczota 9 06 06 002 00 9
Podczas pracy brzeszczotem o 1,6 mm grubości i
530 mm długości należy używać prowadnicy brzeszczota
9 06 06 002 00 9.
Prowadnicę brzeszczotu mocuje się po
zdemontowaniu uchwytu dodatkowego w otworze,
umieszczonym na głowicy przekładni elektronarzędzia.
Urzàdzenie mocujàce 9 07 02 003 00 8
Do obróbki profili o szerokości 290 mm i wysokości
550 mm, należy używać urządzenia mocującego
9 07 02 003 00 8. Zbudowane jest ono jak imadło
równoległe. Posiada przestawne szczęki
mocujące (10+11) i regulowaną głowicę mocująca (19).
Urzàdzenie mocujàce 9 07 02 005 00 0 (bez szkicu)
Przy przecinaniu rur i materiału okrągłego o średnicy
zewnętrznej od 80 do 400 mm należy używać urządzenia
mocującego i posuwowego 9 07 02 005 00 0 0 jako
prowadnicy wyrzynarki. Sprzęgło poślizgowe ogranicza
czas docisku brzeszczotu i tym samym wydłuża jego
żywotność. Sposób użytkowania można znaleźć w
instrukcji obsługi 3 41 00 898 06 6.
Podpora do prac z wolnej r´ki 3 27 14 062 02 3
Do cięcia materiałów takich jak na przykład blacha falista
należy używać specjalnej podpory do prac z wolnej ręki
3 27 14 062 02 3. Zdemontować uchwyt dodatkowy i
umocować podporę na trzpieniu napędowym i w
otworze, umieszczonym po wierzchniej stronie głowicy
przekładni.
Naprawa i obs∏uga klienta.
Należy regularnie czyścić wnętrze
elektronarzędzia, wdmuchując suche
sprężone powietrze przez otwory
wentylacyjne.
W razie uszkodzenia przewodu zasilania sieciowego
elektronarzędzia, należy go zastąpić specjalnie
przygotowanym przewodem zasilającym, dostępnym w
punktach serwisu firmy FEIN.
W razie potrzeby mo˝liwa jest wymiana we w∏asnym
zakresie nast´pujàcych elementów: narzędzia robocze,
rękojeść dodatkowa
R´kojmia i gwarancja.
Rękojmia na produkt jest ważna zgodnie z ustawowymi
przepisami regulującymi w kraju, w którym produkt
został wprowadzony do obrotu. Oprócz tego produkt
objęty jest gwarancją firmy FEIN, zgodnie z deklaracją
gwarancyjną producenta.
Istnieje możliwość, iż zakres dostawy zakupionego
elektronarzędzia zawiera tylko część opisanego lub
przedstawionego na rysunkach osprzętu.
OÊwiadczenie o zgodnoÊci.
Firma FEIN oświadcza niniejszym z pełną
odpowiedzialnością, że produkt ten zgodny jest z
dokumentami normatywnymi podanymi na ostatniej
stronie tej instrukcji obsługi.
Ochrona Êrodowiska, usuwanie odpadów.
Opakowanie, zużyte elektronarzędzia i osprzęt należy
dostarczyć do utylizacji zgodnie z przepisami z ochrony
środowiska.
3 41 01 081 06 0.book Seite 56 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
57
ru
Руководство по эксплуатации сабельной пилы.
Использованные условные обозначения, сокращения и понятия.
Символическое
изображение,
условный знак
Пояснение
Обязательно прочитать прилагаемые документы, как то, руководство по
эксплуатации и общие указания по технике безопасности.
Выполняйте требования из находящегося рядом текста или рисунка!
Перед этим рабочим процессом вынуть вилку из штепсельной розетки сети. В
противном случая возможно травмирование при непреднамеренном включении
электроинструмента.
Не касайтесь пильного полотна.
При работе использовать средства защиты глаз.
При работе использовать средства защиты органов слуха.
При работе использовать средства защиты рук.
Поверхность, доступная для прикосновения, нагрелась до высокой температуры и
поэтому опасна.
Дополнительная информация.
Подтверждает соответствие электроинструмента директивам Европейского
Сообщества.
Это указание предупреждает о возможной опасной ситуации, которая может
привести к серьезным травмам или смерти.
Отработавшие свой ресурс электрические изделия следует собирать и отдельно
сдавать на экологически чистую переработку.
Изделие с двойной или усиленной изоляцией
Ø Диаметр круглой части
Макс. наружный диаметр труб/с удлинением цепи
Макс. размеры обрабатываемого материала
Пластмасса
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
Малая частота ходов
Большая частота ходов
Ø
PVC
3 41 01 081 06 0.book Seite 57 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
58
ru
Для Вашей безопасности.
Прочтите все указания и
инструкции по технике
безопасности.
Упущения,
допущенные при соблюдении указаний и инструкций
по технике безопасности, могут сталь причиной
электрического поражения, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Не применяйте настоящий электроинструмент,
предварительно не изучив основательно и
полностью не усвоив это руководство по
эксплуатации, а также приложенные «Общие
указания по технике безопасности» (номер
публикации 3 41 30 054 06 1). Сохраняйте названные
документы для дальнейшего использования и
приложите их к электроинструменту при его передаче
другому лицу или при его продаже.
Учитывайте также соответствующие национальные
правила по охране труда.
Специальные указания по технике безопасности.
Держите электроинструмент только за изолированные
поверхности рукояток, если рабочий инструмент во время
работы может соприкоснуться со скрытыми
электропроводами или с собственным шнуром питания.
Рабочие инструменты, которые соприкасаются с
токоведущей проводкой, могут подать электрическое
напряжение на металлические части
электроинструмента, что чревато опасностью
электрического поражения для оператора.
Держите Ваши руки вдали от пильного полотна. Участки
перед и под пильным полотном опасны для Ваших рук.
Контакт с пильным полотном может привести к травмам.
При пилении полотно может сильно нагреваться.
Применяйте защитные устройства. В зависимости от вида
работ применяйте защитный щиток для лица или
защитные очки. Применяйте средства защиты органов
слуха.
Защитные очки должны защищать Вас при
различных работах от отбрасываемых осколков
материала. Продолжительная высокая шумовая
нагрузка может привести к потере слуха.
Закрепляйте обрабатываемую деталь.
Закрепленная в
зажимном устройстве деталь удерживается надежнее,
чем в Вашей руке.
Запрещается закреплять на электроинструменте таблички
и обозначения с помощью винтов и заклепок.
Поврежденная изоляция не защищает от поражения
электрическим током. Применять приклеиваемые
таблички.
Не применяйте принадлежности, которые не
предусмотрены изготовителем специально для
настоящего электроинструмента и не рекомендуются им.
Только возможность крепления принадлежностей в
Вашем электроинструменте не гарантирует еще его
надежного применения.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
электроинструмента неметаллическим инструментом.
Вентилятор двигателя затягивает пыль в корпус.
Чрезмерное скоплении металлической пыли может
стать причиной поражения электрическим током.
Перед включением инструмента проверьте шнур
присоединения сети и вилку на повреждения.
Вибрация, действующая на кисть-руку
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации
определен в соответствии с методикой измерений,
предписанной EN 60745, и может использоваться для
сравнения электроинструментов. Он пригоден также
для предварительной оценки вибрационной нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных областей
применения электроинструмента. Он может
отличаться при использовании электроинструмента
для других применений, использовании иных рабочих
инструментов или недостаточном техобслуживании.
Следствием может явиться значительное увеличение
вибрационной нагрузки в течение всей
продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки нужно
учитывать также и время, когда инструмент выключен
или, хоть и включен, но не находится в работе. Это
может снизить среднюю вибрационную нагрузку в
течение всей продолжительности работы.
Условный знак единица измерения,
международное
обозначение
единица
измерения, русское
обозначение
Пояснение
n
0
/min мин
-1
Частота ходов холостого хода
P
1
W Вт Потребляемая мощность
P
2
W Вт Отдаваемая мощность
L
wA
dB дБ Уровень звуковой мощности
L
pA
dB дБ Уровень звукового давления
K… Недостоверность
m/s
2
м/сек
2
Ускорение
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
м, с, кг, А, мм, В,
Вт, Гц, Н, °C, дБ,
/мин, м/с
2
Основные и производные единицы
измерения Международной системы
единиц
СИ
.
3 41 01 081 06 0.book Seite 58 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
59
ru
Предусмотрите дополнительные меры
предосторожности для защиты пользователя от
воздействия вибрации, как напр.: техобслуживание
электроинструмента и рабочих инструментов, теплые
руки, организация труда.
Назначение электроинструмента:
профессиональная ручная сабельная пила для пиления
металлических, пластмассовых и цементных изделий
круглой и иной формы в закрытых помещениях, с
допущенными фирмой FEIN рабочими инструментами
и принадлежностями.
Указания по пользованию.
Подводите электроинструмент к детали только
во включенном состоянии.
Ведите электроинструмент равномерно и с легким
нажимом в направлении реза. Слишком высокая
скорость значительно сокращает срок службы
рабочего инструмента.
В целях повышения эксплуатационного ресурса
пильного полотна при работах по металлу
рекомендуется нанести вдоль запланированной линии
распиливания смазку:
для резания стальных листов: масляничное
смазочное средство,
для резания алюминия: керосин.
Применяйте рекомендованные зажимные
приспособления.
Зажимное приспособление 9 07 02 001 00 1
Для труб с диаметром до 150 мм применяйте
зажимное приспособление 9 07 02 001 00 1.
Наложите натяжную цепь (14) на обрабатываемую
деталь и зацепите крючки накладки (7) за цепь (14).
Натяните цепь с помощью скобы-ручки (6).
Установите сабельную пилу на опорный болт (20)
(см. «Монтаж зажимного приспособления»).
Зажимная головка (19) может быть установлена и
повернута соответственно пропилу.
Зажимное приспособление 9 07 02 004 00 6
Для больших труб с диаметром от 150 мм до 325 мм
применяйте зажимное приспособление
9 07 02 004 00 6 с пильными полотнами с длиной
500 мм или 600 мм и толщиной в 2 мм. С удлинением
цепи можно обрабатывать также и трубы с диаметром
в 440 мм.
Направляющая пильного полотна 9 06 06 002 00 9
Для работ с пильным полотном толщиной в 1,6 мм и
длиной 530 мм применяйте направляющую полотна
9 06 06 002 00 9.
Закрепите направляющую полотна при снятой
дополнительной рукоятке в отверстии головки
редуктора электроинструмента.
Зажимное приспособление 9 07 02 003 00 8
Для обработки профилей с шириной в 290 мм и
высотой в 550 мм применяйте зажимное
приспособление 9 07 02 003 00 8. Исполнение
соответствует параллельным тискам. Зажимные
губки (10+11) и зажимная головка (19) могут быть
переставлены.
Зажимное приспособление 9 07 02 005 00 0 (без рисунка)
При отрезании труб и круглого материала с наружным
диаметром от 80 до 400 мм пользуйтесь
приспособлением для крепления и подачи
9 07 02 005 00 0 в качестве направляющей для
сабельной пилы. Проскальзывающая муфта
ограничивает время прижатия пильного полотна и
увеличивает этим срок службы полотна. Описание
обслуживания Вы найдете в руководстве по
эксплуатации 3 41 00 898 06 6.
Опора для свободной руки 3 27 14 062 02 3
Для распиливания, например, гофрированного
стального листа применяйте опору для свободной
руки 3 27 14 062 02 3. Снимите дополнительную
рукоятку и закрепите опору на штанге хода и в
отверстии на верхней стороне головки редуктора.
Техобслуживание и сервисная служба.
Регулярно продувайте снаружи через
вентиляционные отверстия внутреннюю
полость электроинструмента сухим
сжатым воздухом.
Поврежденный кабель питания электроинструмента
должен быть заменен специально изготовленным
кабелем, который можно получить через сервисную
службу FEIN.
При необходимости Вы можете самостоятельно заменить
следующие части:
рабочие инструменты,
дополнительную pyкоятку
Обязательная гарантия и дополнительная
гарантия изготовителя.
Обязательная гарантия на изделие предоставляется в
соответствии с законоположениями в стране
пользователя. Сверх этого, FEIN предоставляет
дополнительную гарантию в соответствии с
гарантийным обязательством изготовителя FEIN.
Комплект поставки Вашего электроинструмента
может содержать только часть описанных или
изображенных в настоящем руководстве по
эксплуатации принадлежностей.
Декларация соответствия.
С исключительной ответственностью фирма FEIN
заявляет, что настоящее изделие соответствует
нормативным документам, приведенным на
последней странице настоящего руководства по
эксплуатации.
Охрана окружающей среды, утилизация.
Упаковку, пришедшие в негодность
электроинструменты и принадлежности следует
утилизировать экологически чисто.
3 41 01 081 06 0.book Seite 59 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
60
zh










.

















Ø

 

PVC


EPTA-Procedure 01/2003



Ø
PVC
3 41 01 081 06 0.book Seite 60 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
61
zh


.






/














(

3
41
30
054
06
1)








.



















































































EN
60745



















(FEIN)





.






:


,


.
.
9 07 02 001 00 1

150


9
07
02
001
00
1.

(14)


(7)


(14)


(6)


(20)
(

)

(19)




n
0
/min /

P
1
W

P
2
W

L
wA
dB

L
pA
dB

K…

m/s
2
/

m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2


/

/

SI


3 41 01 081 06 0.book Seite 61 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
62
zh
9 07 02 004 00 6

150

325


9
07
02
004
00
6

500

600


2

440

9 06 06 002 00 9

530

1,6


9
06
06
002
00
9


9 07 02 003 00 8

290

550


9
07
02
003
00
8

(10+11)
(19)

9 07 02 005 00 0 (
)

80

400


9
07
02
005
00
0





3
41
00
898
06
6
3 27 14 062 02 3

3
27
14
062
02
3






.



FEIN







.


(FEIN)


(


)


.

FEIN




.


3 41 01 081 06 0.book Seite 62 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
63
3 41 01 081 06 0.book Seite 63 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
64
9 07 02 004 00 6
9 07 02 001 00 1
3 41 01 081 06 0.book Seite 64 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
65
1 2 3
1, 2, 15 3 27 14 017 01 5 1
3 3 05 07 054 00 6 1
4 3 27 14 019 00 8 1
5, 6 3 21 19 028 01 3 1
7, 12 3 02 30 027 01 0 1
8 3 05 01 144 00 7 1
9 3 26 01 088 00 7 2
10 3 02 16 110 00 6 2
11 3 05 01 145 00 1 2
13 3 02 16 108 00 0 1
14 3 02 31 003 00 3 1
19-23 3 32 05 009 01 1 1
19 3 32 05 009 00 2 1
20 3 30 23 028 00 2 1
21 4 02 47 003 00 7 1
22 4 24 01 007 14 2 1
23 4 20 01 012 14 2 1
1 2 3
1, 11, 12,
14
3 27 14 037 01 3 1
2 3 30 21 041 01 0 1
3 3 17 10 019 00 1 1
4 4 20 01 011 12 7 2
5 3 02 17 160 00 2 1
6 4 24 01 003 06 3 1
7 4 02 05 004 00 5 1
8 3 02 32 008 00 0 1
9 3 30 23 051 00 5 1
10 4 24 01 006 12 6 1
45 4 26 16 013 00 1 1
3 41 01 081 06 0.book Seite 65 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
66
9 06 06 002 00 9
3 27 14 062 02 3
3 41 01 081 06 0.book Seite 66 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
67
1 2 3
1a 3 27 14 035 01 06 1
9 3 21 03 030 00 9 1
11 3 21 03 031 00 8 1
12 4 02 05 011 00 9 2
16 3 09 02 020 00 6 1
17 3 21 25 043 00 4 1
18 3 05 10 046 00 5 2
19 3 05 01 249 00 6 2
20 4 30 01 032 08 8 1
21 4 24 01 004 08 3 2
22 4 20 19 006 08 0 1
1 2 3
1-5 3 27 14 062 01 7 1
7 4 30 33 009 05 2 2
8 3 05 10 041 00 3 2
9 4 30 10 064 08 7 1
10 4 20 01 009 08 0 1
3 41 01 081 06 0.book Seite 67 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
68
9 07 02 003 00 8
1 2 3
1, 3, 4,
25
3 05 20 017 01 4 1
5 3 30 22 024 00 2 1
6, 24 3 21 19 028 01 3 1
7 4 02 46 010 00 9 1
8 3 24 35 027 00 6 1
9 4 17 07 002 00 3 1
10 3 27 14 026 00 1 1
11 3 27 14 027 00 5 1
12 3 24 08 114 00 2 2
13 4 30 48 022 12 5 2
14 4 02 45 003 00 1 1
15 4 02 49 001 00 8 2
16 4 30 01 016 06 7 2
17 3 05 01 147 00 8 2
18 4 20 01 008 06 4 2
19-23 3 32 05 009 01 1 1
3 41 01 081 06 0.book Seite 68 Freitag, 1. August 2008 8:37 08
10

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Fein AStxe649 1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Fein AStxe649 1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3,42 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info