576077
149
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/149
Pagina verder
© C. & E. FEIN GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 189 06 0 BY 2013.04 DE.
EN 60745, EN 55014
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG
FEIN Service
C. & E. FEIN GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
ABS14 7 113 18 61
ABS14C 7 113 18 62
ASB14 7 104 05 61
ASB14C 7 104 05 62
ABS18 7 113 19 61
ABS18C 7 113 19 62
ASB18 7 104 06 61
ASB18C 7 104 06 62
Hammersdorf
Quality Manager
Dr. Schreiber
Manager of R&D department
OBJ_DOKU-0000002759-001.fm Page 1 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
2
ABS14 ABS14C ASB14 ASB14C ABS18 ABS18C ASB18 ASB18C
71131861 71040561 71131961 71040661
71131862 71040562 71131962 71040662
V 14,4 14,4 18 18
U V 14,4 14,4 18 18
n
0
/min, min
-1
,
rpm, r/min
0 450 0 450 0 550 0 550
/min, min
-1
,
rpm, r/min 0–1600 0–1600 0–1600 0–1600
n
S
/min, min
-1
0 29000 0 29000
M...
Nm 30/55 27/50 30/55 27/50 35/60 32/55 35/60 32/55
kg 2,0 1,8 2,1 1,9 2,1 1,8 2,2 2,0
mm 13 13 13 13
mm 35 35 50 50
mm 13 14
mm 1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13
mm8888
L
pA
dB 80 85 76 87
K
pA
dB3333
L
wA
dB 91 96 87 98
K
wA
dB3333
L
pCpeak
dB 91 104 90 106
K
pCpeak
dB3333
h
m/s
2
0,5 0,5 0,6 0,6
h,D
m/s
2
1,5 1,5 1,8 1,8
h,ID
m/s
2
10,5 12,1
K
a
m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Fe
3
de
10
pt
34
tr
59
sl
83
et
109
th
133
en
14
el
38
hu
63
sr
87
lt
113
ja
138
fr
18
da
43
cs
67
hr
91
lv
117
hi
142
it
22
no
47
sk
71
ru
95
zh(CM)
121
ar
149
nl
26
sv
51
pl
75
uk
100
zh(CK)
125
es
30
fi
55
ro
79
bg
104
ko
129
OBJ_DOKU-0000002760-001.fm Page 2 Tuesday, April 16, 2013 9:27 AM
3
4
5 6
7
6
4
8
5
8
7
9
7
ASB14/18 ABS14/18
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 3 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
4
1.
3.
2.
1.
2.
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 4 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
5
2
24
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 5 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
6
ASB14/18
ABS14/18
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 6 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
7
=
=
1.
2.
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 7 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
8
100 %
75 %
50 %
25 %
0 %
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 8 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
9
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 9 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
10
de
de
Originalbetriebsanleitung.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
Symbol, Zeichen Erklärung
Rotierende Teile des Elektrowerkzeugs nicht berühren.
Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise
unbedingt lesen.
Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!
Vor diesem Arbeitsschritt den Akku aus dem Elektrowerkzeug entfernen. Sonst besteht
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs.
Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.
Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.
Beim Arbeiten Handschutz benutzen.
Laden Sie keine beschädigten Akkus.
Setzen Sie den Akku nicht dem Feuer aus. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung.
Die Hinweise im nebenstehenden Text beachten!
Zusatzinformation.
Griffbereich
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft.
Dieses Symbol bestätigt die Zertifizierung dieses Produkts in USA und Kanada.
Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verlet-
zungen oder zum Tod führen kann.
Recycling-Zeichen: kennzeichnet wiederverwertbare Materialien
Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeug-
nisse getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Akkutyp
1. Gang/2. Gang
Bohrdurchmesser Stahl
Bohrdurchmesser Holz
Bohrdurchmesser Stein
Bohrfutterspannbereich
Schraubendurchmesser
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Kleine Drehzahl
Große Drehzahl
WARNUNG
Fe
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 10 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
12
de
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Es können kurz-
zeitig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Asbest gilt
als krebserregend.
Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elektrowerk-
zeug zu schrauben oder zu nieten. Eine beschädigte Iso-
lierung bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag.
Verwenden Sie Klebeschilder.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Elek-
trowerkzeughersteller entwickelt oder freigegeben
wurde. Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch gegeben,
dass ein Zubehör auf Ihr Elektrowerkzeug passt.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des Elek-
trowerkzeugs mit nichtmetallischen Werkzeugen. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse. Dies kann bei
übermäßiger Ansammlung von Metallstaub elektrische
Gefährdungen verursachen.
Schauen Sie niemals aus kleinen Entfernungen in das
Licht der Lampe des Elektrowerkzeugs. Richten Sie das
Lampenlicht niemals auf die Augen von anderen Per-
sonen, die sich in der Nähe befinden. Die Strahlung, wel-
che vom Leuchtmittel erzeugt wird, kann für das Auge
schädlich sein.
Richten Sie das Elektrowerkzeug nicht gegen sich selbst,
andere Personen oder Tiere. Es besteht Verletzungsge-
fahr durch scharfe oder heiße Einsatzwerkzeuge.
Verwendung und Behandlung des Akkus
(Akkublocks).
Um Gefährdungen wie Verbrennungen, Brand, Explosion,
Hautverletzungen und andere Verletzungen beim Umgang
mit den Akkus zu vermeiden, beachten Sie folgende Hin-
weise:
Akkus dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerkleinert wer-
den. Setzen Sie die Akkus keinen mechanischen Stößen
aus. Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch
des Akkus können schädliche Dämpfe und Flüssigkeiten
austreten. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen-
oder Verbrennungen führen.
Falls aus dem beschädigten Akku ausgetretene Flüssig-
keit angrenzende Gegenstände benetzt hat, überprüfen
Sie die betroffenen Teile, reinigen Sie diese oder tau-
schen Sie sie gegebenenfalls aus.
Setzen Sie den Akku nicht der Hitze oder dem Feuer aus.
Lagern Sie den Akku nicht im direkten Sonnenlicht.
Entnehmen Sie den Akku erst dann aus seiner Original-
verpackung, wenn er verwendet werden soll.
Nehmen Sie den Akku vor Arbeiten am Elektrowerkzeug
aus dem Elektrowerkzeug. Läuft das Elektrowerkzeug
unbeabsichtigt an, besteht Verletzungsgefahr.
Nehmen Sie den Akku nur bei ausgeschaltetem Elek-
trowerkzeug ab.
Halten Sie Akkus von Kindern fern.
Halten Sie den Akku sauber und geschützt vor Feuchtig-
keit und Wasser. Reinigen Sie die verschmutzten
Anschlüsse des Akkus und des Elektrowerkzeugs mit
einem trockenen, sauberen Tuch.
Verwenden Sie nur intakte original FEIN-Akkus, die für Ihr
Elektrowerkzeug bestimmt sind. Beim Arbeiten mit und
Laden von falschen, beschädigten, reparierten oder auf-
gearbeiteten Akkus, Nachahmungen und Fremdfabri-
katen besteht Brandgefahr und/oder Explosionsgefahr.
Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in der Betriebsanlei-
tung des Akku-Ladegeräts.
Hand-Arm-Vibrationen
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspe-
gel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für den Ver-
gleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs-
belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest
wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisa-
tion der Arbeitsabläufe.
Umgang mit gefährdenden Stäuben
Bei Werkstoff abtragenden Arbeitsvorgängen mit diesem
Werkzeug entstehen Stäube, die gefährlich sein können.
Berühren oder Einatmen von einigen Stäuben z. B. von
Asbest und asbesthaltigen Materialien, bleihaltigem
Anstrich, Metall, einigen Holzarten, Mineralien, Silikat-
partikeln von gesteinshaltigen Werkstoffen, Farblösemit-
teln, Holzschutzmitteln, Antifouling für Wasserfahrzeuge
kann bei Personen allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen, Krebs, Fortpflanzungsschäden
auslösen. Das Risiko durch das Einatmen von Stäuben
hängt von der Exposition ab. Verwenden Sie eine auf den
entstehenden Staub abgestimmte Absaugung sowie per-
sönliche Schutzausrüstungen und sorgen Sie für eine gute
Belüftung des Arbeitsplatzes. Überlassen Sie das Bearbei-
ten von asbesthaltigen Material nur den Fachleuten.
Holzstaub und Leichtmetallstaub, heiße Mischungen aus
Schleifstaub und chemischen Stoffen können sich unter
ungünstigen Bedingungen selbst entzünden oder eine
Explosion verursachen. Vermeiden Sie Funkenflug in
Richtung Staubbehälter sowie Überhitzung des Elek-
trowerkzeugs und des Schleifguts, leeren Sie rechtzeitig
den Staubbehälter, beachten Sie die Bearbeitungshinweise
des Werkstoffherstellers sowie die in Ihrem Land gültigen
Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 12 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
15
en
For your safety.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not use this power tool before you have thor-
oughly read and completely understood this
Instruction Manual and the enclosed “General
Safety Instructions” (document number
3 41 30 054 06 1). The documents mentioned should be
kept for later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
Please also observe the relevant national industrial safety
regulations.
Intended use of the power tool:
ABS14, ABS18:
Hand-held cordless drill/driver for screwing in and
unscrewing screws and nuts, and for drilling and screw-
driving in metal, wood, plastic, ceramics, as well as for
tapping in weather-protected environments without
water supply using the application tools and accessories
recommended by FEIN.
ASB14, ASB18:
Hand-held cordless hammer drill for screwing in and
unscrewing screws and nuts, and for drilling and screw-
driving in metal, wood, plastic, ceramics, as well as for
tapping and impact drilling in concrete, stone and bricks
in weather-protected environments without water sup-
ply using the application tools and accessories recom-
mended by FEIN.
Special safety instructions.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may contact
hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Beware of any concealed electric cables, gas or water
conduits. Check the working area before commencing
work, e.g. with a metal detector.
Wear personal protective equipment. Depending on appli-
cation, use face shield, safety goggles or safety glasses.
Where appropriate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your opera-
tion. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Secure the work piece firmly. A work piece that is
gripped tightly in a clamping device or vice, is more
secure than if held by hand.
Hold the power tool firmly. High reaction torque can
briefly occur.
Reduce torque
Increase torque
Character Unit of measurement,
international
Unit of measurement,
national
Explanation
U VVDC voltage
f Hz Hz Frequency
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min rpm No-load speed (with fully charged battery)
n
S
/min, min
-1
/min Impact rate
M...
Nm Nm Torque (hard/soft screwdriving application)
Ø mm mm Diameter of a round part
L
pA
dB dB Sound pressure level
L
wA
dB dB Sound power level
L
pCpeak
dB dB Peak sound pressure level
K...
Uncertainty
m/s
2
m/s
2
Vibrational emission value according to
EN 60745 (vector sum of three directions)
h,D
m/s
2
m/s
2
Mean vibrational value for drilling in metal
h,ID
m/s
2
m/s
2
Mean vibrational value for impact drilling in
concrete
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basic and derived units of measurement from
the international system of units SI.
Symbol, character Explanation
WARNING
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 15 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
16
en
Do not machine any material containing asbestos. Asbes-
tos is cancerogenic.
Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the
power tool. If the insulation is damaged, protection
against an electric shock will be ineffective. Adhesive
labels are recommended.
Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the power tool manufac-
turer. Safe operation is not ensured merely because an
accessory fits your power tool.
Clean the ventilation openings on the power tool at regu-
lar intervals using non-metal tools. The blower of the
motor draws dust into the housing. An excessive accu-
mulation of metallic dust can cause an electrical hazard.
Never look or stare into the light of the power tool’s lamp
from a short distance. Never point the light of the lamp
into the eyes of other persons in close vicinity. The radi-
ation produced by the lamp can be harmful for the eye.
Do not direct the power tool against yourself, other per-
sons or animals. Danger of injury from sharp or hot
application tools.
Use and handling of the battery (battery pack).
To avoid hazardous situations such as burns, fire, explo-
sion, skin injuries, and other injuries when handling the
battery, observe the following instructions:
Batteries must not be disassembled, opened or reduced
in size. Do not subject batteries to mechanical impact or
shock. Hazardous vapours and fluid can escape in case of
damage and improper use of the battery. The vapours can
irritate the respiratory system. Liquid ejected from the
battery may cause skin irritations or burns.
When battery fluid from a damaged battery has come into
contact with objects close by, check the respective com-
ponents, clean them or replace them as required.
Keep the battery away from heat and fire. Do not store the
battery in direct sunlight.
Do not remove the battery from its original packaging
until it is going to be used.
Before any work on the machine itself, remove the bat-
tery from the power tool. If the power tool accidentally
starts, there is danger of injury.
Remove the battery only when the power tool is switched
off.
Keep the battery away from children.
Keep the battery clean and protect it against moisture
and water. Clean contaminated battery terminals and
power tool connections with a dry, clean cloth.
Use only intact original FEIN batteries that are intended
for your power tool. When working with and charging
incorrect, damaged, repaired or reconditioned batteries,
imitations or other brands, there is danger of fire and/or
explosion.
Follow the safety warnings in the operating instructions
of the battery charger.
Hand/arm vibrations
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a standard-
ised test given in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However, if the tool is used
for different applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the opera-
tor from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation
of work patterns.
Handling hazardous dusts
For work procedures with this power tool where mate-
rial is removed, dusts develop that can be hazardous to
one’s health.
Contact with or inhaling some dust types, e. g. asbestos
and asbestos-containing materials, lead-containing coat-
ings, metal, some wood types, minerals, silicate particles
from materials containing stone, paint solvents, wood
preservatives, antifouling paints for vessels, can trigger
allergic reactions to the operator or bystanders and/or
lead to respiratory infections, cancer, birth defects or
other reproductive harm. The risk from inhaling dusts
depends on the exposition. Use dust extraction matched
appropriately for the developing dust, as well as personal
protective equipment and provide for good ventilation of
the workplace. Leave the processing of asbestos-contain-
ing materials to specialists.
Wood and light-metal dust, hot mixtures of sanding dust
and chemical materials can self-ignite under unfavourable
conditions or cause an explosion. Avoid sparking in the
direction of the dust collector as well as overheating of
the power tool and the materials being sanded, empty the
dust collector/container in time, observe the material
manufacturer’s working instructions, as well as the rele-
vant regulations in your country for the materials being
worked.
Operating Instructions.
Adjust the rotational direction switch and the gear switch
only when the machine is at a complete stop.
Always push the gear selector and turn the operating
mode selector switch (ASB14/18) through to the stop.
Otherwise, the machine can become damaged.
In case of overload, the machine switches off.
To avoid accidental starting, e. g., during transport, set
the rotation selector switch to the centre position.
Setting the torque
The factory setting is for the small to mid-size screw
range.
The tightening torque also depends on the force with
which the power tool is pressed against the screw.
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 16 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
20
fr
Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec des
perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut
provoquer une perte de l’audition.
Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par un dispositif de serrage est fixée de manière plus sûre
que si elle est seulement tenue de la main.
Tenez fermement l’outil électrique. Il pourrait avoir des
réactions inattendues.
Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante.
L’amiante est considérée comme cancérigène.
Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des
repères sur l’outil électrique. Une isolation endommagée
ne présente aucune protection contre une électrocution.
Utilisez des autocollants.
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas été spéciale-
ment conçus ou autorisés par le fabricant de l’outil élec-
trique. Le seul fait qu’un accessoire puisse être monté sur
votre outil électrique ne garantit pas une utilisation sans
risque.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil
électrique avec des outils non-métalliques. La ventilation
du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter. Une
trop grande quantité de poussière de métal accumulée
peut provoquer des incidents électriques.
Ne regardez jamais de très près directement dans la
lumière de la lampe de l’outil électrique. Ne dirigez pas la
lumière de la lampe vers les yeux d’autres personnes se
trouvant à proximité. Les rayons générés par la lampe
peuvent être dangereux pour les yeux.
Ne dirigez pas l’outil électrique vers vous-même ou vers
d’autres personnes ou des animaux. Il y a un danger de
blessure causé par des outils de travail tranchants ou
chauds.
Utilisation et entretien de l’accumulateur
(blocs d’accu).
Afin d’éviter des dangers tels que brûlures, incendie,
explosion, blessures de la peau et d’autres blessures lors
du maniement de l’accumulateur, respectez les indica-
tions suivantes :
Ne pas ouvrir, ni démonter les accumulateurs. Ne pas
exposer les accus à des chocs mécaniques. En cas
d’endommagement et d’utilisation non conforme de
l’accu, des vapeurs et liquides nuisibles peuvent s’échap-
per. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
Le liquide qui sort de l’accumulateur peut provoquer des
irritations de la peau ou causer des brûlures.
Au cas où le liquide contenu dans les accumulateurs
aurait contaminé des objets se trouvant à proximité,
contrôlez les parties touchées, nettoyez-les ou, le cas
échéant, remplacez-les.
N’exposez pas l’accumulateur à la chaleur ni au feu. Ne
stockez pas l’accumulateur dans un endroit directement
exposé au soleil.
Ne retirez l’accumulateur de son emballage d’origine que
lorsqu’il doit être utilisé.
Avant tous travaux sur l’outil électrique, retirez l’accumu-
lateur de l’outil. Risque de blessures en cas de démarrage
non intentionnel de l’outil électrique.
Ne retirez l’accumulateur que lorsque l’outil électrique
est à l’arrêt.
Maintenez les accumulateurs hors de la portée des
enfants.
Tenez toujours l’accumulateur propre et protégez-le de
l’humidité et de l’eau. Nettoyez les raccords encrassés de
l’accumulateur et de l’outil électrique a l’aide d’un chiffon
sec et propre.
N’utilisez que des accumulateurs intacts d’origine FEIN
conçus pour votre outil électrique. Lors du travail avec et
lors du chargement d’accumulateurs d’un type ne conve-
nant pas à l’outil, d’accumulateurs endommagés, réparés
ou modifiés, d’accumulateurs contrefaits ou d’autres
fabricants, il y a danger d’incendie et/ou d’explosion.
Respectez les indications de sécurité de la notice d’utili-
sation du chargeur d’accumulateurs.
Vibrations mains-bras
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions
d’utilisation a été mesurée conformément à la norme
EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison
d’outils électriques. Elle est également appropriée pour
une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation indiquée correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électrique. Si, toutefois, l’outil
électrique était utilisé pour d’autres applications, avec
d’autres outils de travail ou en cas d’un entretien insuffi-
sant, l’amplitude d’oscillation pourrait être différente.
Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire,
il est recommandé de prendre aussi en considération les
espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou
allumé, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire consi-
dérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la
durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires
pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, tels
que par exemple : entretien de l’outil électrique et des
outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation
des opérations de travail.
Emanation de poussières nocives
Lors du travail avec enlèvement de matière, des poussiè-
res pouvant être dangereuses sont générées.
Toucher ou aspirer certaines poussières, par ex.
d’amiante et de matériaux contenant de l’amiante, de
peintures contenant du plomb, du métal, de certains bois,
de minéraux, des particules de silicate contenues dans les
matériaux contenant de la roche, de solvants de peinture,
de lasures, de produits antifouling pour bateaux peut cau-
ser des réactions allergiques et/ou des maladies des voies
respiratoires, un cancer ou des problèmes de fécondité.
Le risque causé par l’inhalation de poussières dans les
poumons dépend de l’exposition aux poussières. Utilisez
une aspiration adaptée à la poussière générée ainsi que
des équipements de protection personnels et veiller à
bien aérer la zone de travail. Ne confiez le travail sur des
matériaux contenant de l’amiante qu’à des spécialistes.
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 20 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
25
it
Polvere di legname e polvere di metallo leggero, miscele
bollenti da polvere di levigatura e sostanze chimiche pos-
sono, in caso di condizioni sfavorevoli, prendere fuoco o
causare un’esplosione. Evitare la fuga di scintille in dire-
zione del contenitore per la polvere nonché il sovrariscal-
damento dell’elettroutensile e del materiale abrasivo,
svuotare per tempo il contenitore per la polvere, osser-
vare le istruzioni di lavorazione del produttore del mate-
riale e le norme valide nel Vostro paese relativamente ai
materiali da lavorare.
Istruzioni per l’uso.
Azionare il commutatore del senso di rotazione ed il
selettore di marcia esclusivamente a motore fermo.
Spingere il selettore di marcia oppure ruotare il selettore
dei modi operativi (ASB14/18) sempre fino all’arresto. In
caso contrario l’elettroutensile potrebbe venire danneg-
giato.
In caso di sovraccarico l’elettroutensile si spegne.
Posizionare il commutatore del senso di rotazione in
posizione centrale per evitare una messa in funzione acci-
dentale, ad. es. durante il trasporto.
Regolazione della coppia
La regolazione della fabbrica corrisponde al campo per
viti dalle più piccole a quelle di grandezza media.
La coppia di serraggio dipende anche dalla forza con cui
l’elettroutensile viene premuto contro la vite.
Uso della batteria ricaricabile.
Far funzionare e ricaricare la batteria ricaricabile esclusi-
vamente in un campo di temperatura d’esercizio della
batteria di 0 °C 45 °C (32 °F 113 °F). All’inizio
dell’operazione di ricarica la temperatura della batteria
ricaricabile deve essere nel campo di temperatura d’eser-
cizio della batteria stessa.
L’effettivo stato di carica percentuale della batteria ricari-
cabile viene indicato esclusivamente con motore fermo
dell’elettroutensile.
In caso di imminente scarico totale della batteria ricarica-
bile, l’elettronica dell’elettroutensile arresta automatica-
mente il motore.
Manutenzione ed Assistenza Clienti.
In caso di condizioni di impiego estreme
durante la lavorazione di metallo è possibile
che polvere conduttrice si depositi all’interno
dell’elettroutensile. Soffiare spesso la parte interna
dell’elettroutensile, attraverso le fessure di ventilazione,
con aria compressa asciutta e priva di olio.
L’attuale lista dei pezzi di ricambio del presente elettrou-
tensile è presente in Internet sul sito www.fein.com.
In caso di necessità è possibile sostituire da soli le
seguenti parti:
accessori, batteria ricaricabile
Responsabilità per vizi e garanzia.
La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo
la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene
l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la
garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia
produttore FEIN.
Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può
essere contenuta anche solo una parte degli accessori
descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.
Dichiarazione di conformità.
La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che
il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili
riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per
l’uso.
Documentazione tecnica presso: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Misure ecologiche, smaltimento.
Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio
eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elet-
troutensili e gli accessori scartati.
Smaltire correttamente batterie ricaricabili esclusiva-
mente scariche.
In caso di batterie ricaricabili non completamente scari-
che, isolare con nastro adesivo il connettore a spina per
precauzione contro corto circuiti.
Indicatore
LED
Significato Azione
1–4 LED
verde
stato di carica
percentuale
Funzionamento
luce conti-
nua rossa
La batteria è
quasi scarica
Ricaricare la batteria
luce lam-
peggiante
rossa
La batteria non
è pronta per il
funziona-
mento
Portare la batteria nel
campo di temperatura
d’esercizio e successiva-
mente ricaricare
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 25 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
26
nl
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.
Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.
Symbool, teken Verklaring
Raak ronddraaiende delen van het elektrische gereedschap niet aan.
Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene
veiligheidsvoorschriften.
Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.
Verwijder voor deze handeling de accu uit het elektrische gereedschap. Anders bestaat
er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een handbescherming.
Laad geen beschadigde accu’s op.
Stel de accu niet bloot aan vuur. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen
aanhoudend zonlicht.
Neem de vermelde aanwijzingen in acht!
Extra informatie.
Greepoppervlak
Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de
Europese Gemeenschap.
Met dit symbool wordt de certificering van dit product in de Verenigde Staten en
Canada bevestigd.
Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of
de dood kan leiden.
Recyclingsymbool: duidt recyclebare materialen aan
Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische pro-
ducten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Accutype
Stand 1/Stand 2
Boordiameter staal
Boordiameter hout
Boordiameter steen
Boorhouderspanbereik
Schroefdiameter
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Laag toerental
Hoog toerental
Fe
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 26 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
27
nl
Voor uw veiligheid.
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u
deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde
„Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-
nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en vol-
ledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor
later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische
gereedschap doorgeeft of verkoopt.
Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels
in acht.
Bestemming van het elektrische gereedschap:
ABS14, ABS18:
handgevoerde boorschroevendraaier voor het in- en uit-
draaien van schroeven, het vast- en losdraaien van moe-
ren, het boren en schroeven in metaal, hout, kunststof en
keramiek en het snijden van schroefdraad met de door
FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen en het door
FEIN goedgekeurde toebehoren zonder toevoer van
water in een tegen weersinvloeden beschermde omge-
ving.
ASB14, ASB18:
handgevoerde klopboorschroevendraaier voor het in-
en uitdraaien van schroeven, het vast- en losdraaien van
moeren, het boren en schroeven in metaal, hout, kunst-
stof en keramiek, het snijden van schroefdraad en het
klopboren in beton, steen en metselwerk met de door
FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen en het door
FEIN goedgekeurde toebehoren zonder toevoer van
water in een tegen weersinvloeden beschermde omge-
ving.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften.
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken
vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef
verborgen stroomleidingen kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding kan ook metalen delen
van het gereedschap onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
Let op verborgen liggende elektrische leidingen en buizen
voor gas en water. Controleer de werkomgeving voor
het begin van de werkzaamheden, bijvoorbeeld met een
metaaldetector.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbe-
scherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor
zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbe-
scherming, werkhandschoenen of een speciaal schort
dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw
ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende
deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een
stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toe-
passing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootge-
steld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
Draaimoment verkleinen
Draaimoment vergroten
Teken Eenheid internationaal Eenheid nationaal Verklaring
U V V Elektrische gelijkspanning
f Hz Hz Frequentie
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min min
-1
Onbelast toerental (bij volledig opgeladen accu)
n
S
/min, min
-1
/min Aantal slagen
M...
Nm Nm Draaimoment (harde/zachte schroefverbinding)
Ø mm mm Diameter van een rond deel
L
pA
dB dB Geluidsdrukniveau
L
wA
dB dB Geluidsvermogenniveau
L
pCpeak
dB dB Piekgeluidsdrukniveau
K...
Onzekerheid
m/s
2
m/s
2
Trillingsemissiewaarde volgens EN 60745
(vectorsom van drie richtingen)
h,D
m/s
2
m/s
2
Gemiddelde trillingswaarde voor boren in metaal
h,ID
m/s
2
m/s
2
Gemiddelde trillingswaarde voor klopboren in
beton
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het inter-
nationale eenhedenstelsel SI.
Symbool, teken Verklaring
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 27 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
29
nl
Bedieningsvoorschriften.
Bedien de draairichtingomschakelaar en de toerental-
schakelaar alleen als de motor stilstaat.
Duw de toerentalschakelaar of draai de functieschakelaar
(ASB14/18) altijd tot deze niet meer verder kan. Anders
kan het elektrische gereedschap beschadigd worden.
Bij overbelasting wordt het elektrische gereedschap uit-
geschakeld.
Breng de draarichtingomschakelaar in de middelste stand
ter voorkoming van onbedoelde inbedrijfstelling, bijv. tij-
dens het vervoer.
Draaimoment instellen
De fabrieksinstelling komt overeen met het bereik voor
kleine tot middelgrote schroeven.
Het aandraaimoment is ook afhankelijk van de kracht
waarmee het elektrische gereedschap tegen de schroef
wordt geduwd.
Omgang met de accu.
De accu mag alleen worden gebruikt en opgeladen in
het bedrijfstemperatuurbereik van 0 °C 45 °C (32 °F
113 °F). De accutemperatuur moet bij het begin van het
opladen binnen het bedrijfstemperatuurbereik liggen.
Het werkelijke oplaadpercentage van de accu wordt
alleen weergegeven als de motor van het elektrische
gereedschap stilstaat.
Voordat de accu helemaal leeg is, stopt de elektronica
automatisch de motor.
Onderhoud en klantenservice.
Onder extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend stof in
het elektrische gereedschap terechtkomen.
Blaas het inwendige van het elektrische gereedschap via
de ventilatieopeningen met droge en olievrije perslucht
uit.
De actuele onderdelenlijst van dit elektrische gereed-
schap vindt u op www.fein.com.
De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:
inzetgereedschappen, accu
Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.
De wettelijke garantie op het product geldt overeenkom-
stig de wettelijke regelingen in het land waar het product
wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeen-
komstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.
Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts
een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven
en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.
Conformiteitsverklaring.
De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat
dit product overeenstemt met de geldende bepalingen
die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing ver-
meld staan.
Technische documentatie bij: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Milieubescherming en afvoer van afval.
Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschap-
pen en toebehoren op een voor het milieu verant-
woorde wijze af.
Accu’s alleen in lege toestand naar een daarvoor aange-
wezen verwerkingsplaats brengen.
Accu’s die niet helemaal leeg zijn, moeten ter voorko-
ming van kortsluiting van de insteekverbindingen met
plakband worden geïsoleerd.
LED-indicatie Betekenis Actie
1 4 groene
LED’s
Oplaadtoe-
stand in pro-
centen
Gebruik
Rood perma-
nent licht
Accu is bijna
leeg
Accu opladen
Rood knipper-
licht
Accu is niet
gereed voor
gebruik
Accu in bedrijfstempe-
ratuurbereik brengen
en vervolgens opladen
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 29 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
30
es
es
Manual original.
Simbología, abreviaturas y términos empleados.
Símbolo Definición
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio
y las instrucciones generales de seguridad.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Antes de efectuar el trabajo descrito retire primero el acumulador de la herramienta eléc-
trica. De lo contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herra-
mienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
No cargue baterías defectuosas.
No exponga el acumulador al fuego. Proteja el acumulador del calor, p. ej., de una expo-
sición prolongada al sol.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Información complementaria.
Área de agarre
Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad
Europea.
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y Canadá.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves
o mortales.
Símbolo de reciclaje: identifica los materiales reutilizables
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y
eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
Tipo de acumulador
1
a
velocidad/2
a
velocidad
Diámetro de taladro en acero
Diámetro de taladro en madera
Diámetro de taladro en piedra
Capacidad de sujeción del portabrocas
Diámetro del tornillo
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Bajas revoluciones
Altas revoluciones
ADVERTENCIA
Fe
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 30 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
32
es
Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Pueden pre-
sentarse súbitamente unos altos pares de reacción.
No trabaje materiales que contengan amianto. El amianto
es cancerígeno.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta
eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento daña-
do no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas
autoadhesivas.
No use accesorios que no hayan sido especialmente
desarrollados u homologados por el fabricante de la
herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea monta-
ble un accesorio en su herramienta eléctrica no es garan-
tía de que su funcionamiento sea seguro.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la
herramienta eléctrica empleando herramientas que no
sean de metal. El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa. En caso de acumularse polvo de
metal en exceso, ello puede provocar al usuario una des-
carga eléctrica.
Jamás mire a poca distancia hacia la luz de la lámpara de
la herramienta eléctrica. Nunca dirija la luz de la lámpara
contra los ojos de otras personas que se encuentren
cerca. La radiación que emite la lámpara puede ser dañina
para la vista.
No oriente la herramienta eléctrica contra Ud. mismo,
contra otras personas, ni contra animales. Podría acci-
dentarse con los útiles afilados o muy calientes.
Utilización y trato de acumuladores
(conjunto acumulador).
Para no exponerse a un riesgo de quemadura, incendio,
explosión, lesiones de la piel o de otro tipo, al manipular
acumuladores, aténgase a las siguientes indicaciones:
Los acumuladores no deben desarmarse, abrirse, ni frac-
cionarse. Evite golpear los acumuladores. Si el acumula-
dor se daña o usa de forma inapropiada puede que se
emanen vapores nocivos o se fugue líquido. Los vapores
pueden irritar las vías respiratorias. El líquido del acumu-
lador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Si el líquido que se ha fugado del acumulador ha conta-
minado las piezas adyacentes, controle dichas piezas y
límpielas o sustitúyalas, si procede.
No exponga el acumulador ni al calor ni al fuego. No
exponga el acumulador directamente al sol.
Únicamente saque el acumulador del embalaje original
en el momento que desee utilizarlo.
Desmonte el acumulador antes de manipular en la herra-
mienta eléctrica. La puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta eléctrica puede causar un accidente.
Solamente desmonte el acumulador estando desconec-
tada la herramienta eléctrica.
Mantenga los acumuladores fuera del alcance de los
niños.
Mantenga limpio el acumulador y protéjalo de la hume-
dad y del agua. Si los contactos del acumulador y de la
herramienta eléctrica están sucios límpielos con un paño
seco y limpio.
Solamente use los acumuladores originales FEIN previs-
tos para su herramienta eléctrica. Si se utilizan o recar-
gan acumuladores incorrectos, dañados, reparados,
recuperados, imitaciones o de otra marca, existe el riesgo
de incendio y/o de explosión.
Aténgase a las instrucciones de seguridad mencionadas
en las instrucciones de uso del cargador del acumulador.
Vibraciones en la mano/brazo
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
sido determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base
de comparación con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmente la emi-
sión de vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese
deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la emisión de las vibracio-
nes, es necesario considerar también aquellos tiempos en
los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en fun-
cionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de la emisión de vibra-
ciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger
al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejem-
plo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Manipulación con materiales peligrosos
Al trabajar con esta herramienta en desbaste de material
se genera polvo que puede ser peligroso.
El contacto o inspiración de ciertos materiales en polvo
como, p. ej., el amianto o los materiales que lo conten-
gan, pinturas con plomo, metales, ciertos tipos de
madera, minerales, partículas de sílice de materiales a base
de mineral, disolventes de pintura, conservadores de la
madera y antifouling para embarcaciones puede provocar
en las personas reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias, cáncer, daños congénitos o trastornos
reproductivos. El riesgo derivado de la inspiración de
material en polvo depende de la frecuencia de exposición
al mismo. Utilice un sistema de aspiración apropiado para
el polvo producido en combinación con un equipo de
protección personal y cuide que esté bien ventilado el
puesto de trabajo. Se recomienda que los materiales que
contengan amianto sean procesados por especialistas.
El polvo de madera y el de aleaciones ligeras, así como la
mezcla de sustancias químicas con material en polvo
caliente pueden llegar a autoinflamarse o provocar una
explosión. Evite el salto de chispas en dirección al depó-
sito de polvo así como el sobrecalentamiento de la herra-
mienta eléctrica y de la pieza a lijar, vacíe con suficiente
antelación el depósito de polvo, respete las instrucciones
de trabajo del fabricante del material y las prescripciones
vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 32 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
33
es
Indicaciones para el manejo.
Únicamente accione los selectores del sentido de giro y
de velocidad con el motor detenido.
Siempre empuje a fondo el selector de velocidad o gire
hasta el tope el selector del modo de operación
(ASB14/18). De lo contrario podría dañarse la herra-
mienta eléctrica.
La herramienta eléctrica se desconecta en caso de sobre-
cargarla.
Coloque el selector de sentido de giro en la posición cen-
tral para evitar una puesta en marcha accidental, p. ej.,
durante el transporte.
Ajuste del par de giro
El ajuste de fábrica corresponde al margen para tornillos
pequeños a medianos.
El par de apriete alcanzado depende además de la fuerza
de aplicación con la que es presionada la herramienta
eléctrica contra el tornillo.
Trato del acumulador.
Únicamente utilice y cargue el acumulador si su tempera-
tura se encuentra dentro del margen de operación de
0 °C 45 °C (32 °F 113 °F). Al comenzar a cargar el acu-
mulador su temperatura deberá estar dentro del margen
especificado para su operación.
El porcentaje del estado de carga real del acumulador
solamente se indica estando detenido el motor de la
herramienta eléctrica.
Antes de que el acumulador llegue a descargarse excesi-
vamente, el sistema electrónico desconecta el motor de
forma automática.
Reparación y servicio técnico.
En caso de trabajar metales bajo unas condicio-
nes extremas puede llegar a depositarse polvo
conductor de corriente en el interior de la
herramienta eléctrica. Sople con frecuencia desde afuera
aire comprimido seco y exento de aceite por las rejillas
de refrigeración para limpiar el interior de la herramienta
eléctrica.
La lista de piezas de refacción actual para esta herramienta
eléctrica la encuentra en internet bajo www.fein.com.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas
siguientes:
útiles, acumulador
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regu-
laciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicio-
nalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo
con la declaración de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta eléc-
trica puede que no corresponda en su totalidad al mate-
rial descrito o mostrado en estas instrucciones de
servicio.
Declaración de conformidad.
La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad
que este producto cumple con las disposiciones pertinen-
tes detalladas en la última página de estas instrucciones de
servicio.
Expediente técnico en: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protección del medio ambiente,
eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios
inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida
correspondientes para que puedan ser sometidos a un
reciclaje ecológico.
Únicamente entregue acumuladores que estén descarga-
dos a un punto de recogida regularizado.
Si los acumuladores no estuviesen totalmente descarga-
dos aisle sus contactos con cinta adhesiva para prevenir
un posible cortocircuito.
Indicador
LED
Significado Acción
1–4 LED
verdes
Nivel porcen-
tual de carga
Operación
Luz roja
permanente
Acumulador
casi vacío
Cargar acumulador
Luz roja
intermi-
tente
El acumulador
no está listo
para funcionar
Procure que la tempera-
tura del acumulador se
encuentre dentro del
margen de operación, y
cárguelo a continuación
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 33 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
37
pt
Instruções de serviço.
Só accionar o comutador do sentido de rotação e o selec-
tor de marcha com o motor parado.
Sempre deslocar o selector de marcha ou ou girar o
selector de tipo de funcionamento (ASB14/18) até o fim.
Caso contrário, é possível que a ferramenta eléctrica seja
danificada.
A ferramenta eléctrica desliga-se automaticamente no
caso de uma sobrecarga.
Colocar o comutador do sentido de rotação na posição
central, para evitar uma colocação em funcionamento
involuntária, por exemplo durante o transporte.
Ajustar o binário
O ajuste de fábrica corresponde à faixa para parafusos
pequenos a médios.
O binário de aperto também depende da força com a qual
a ferramenta eléctrica é pressionada contra o parafuso.
Manuseio com o acumulador.
O acumulador só deve ser utilizado e carregado numa
faixa de temperatura operacional de 0 °C 45 °C (32 °F
113 °F). Antes do processo de carga é necessário que a
temperatura do acumulador esteja na faixa de tempera-
tura operacional do acumulador.
O verdadeiro porcentual do estado de carga do acumula-
dor só é indicado quando o motor da ferramenta electrica
está parado.
Se houver uma descarga total do acumulador, a electró-
nica pára automaticamente o motor.
Manutenção e serviço pós-venda.
No caso de aplicações extremas, é possível que
durante o processamento de metais se depo-
site pó condutivo no interior da ferramenta
eléctrica. Soprar frequentemente o interior da ferra-
menta eléctrica, pelas aberturas de ventilação, com ar
comprimido seco e livre de óleo.
A actual lista de peças sobressalentes desta ferramenta
eléctrica se encontra na internet em www.fein.com.
As seguintes peças podem ser substituídas pelo utente:
ferramentas de trabalho, acumulador
Garantia de evicção e garantia.
A garantia de evicção para este produto é válida con-
forme as regras legais no país onde é colocado em funcio-
namento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia
conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN.
É possível que o volume de fornecimento da sua ferra-
menta eléctrica só contenha uma parte dos acessórios
descritos ou ilustrados nesta instrução de serviço.
Declaração de conformidade.
A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva, que
este produto corresponde às respectivas especificações
indicadas na última página desta instrução de serviço.
Documentação técnica em: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protecção do meio ambiente, eliminação.
Embalagens, ferramentas eléctricas a serem deitadas fora
e acessórios velhos devem ser encaminhados a uma reci-
clagem ecológica.
Os acumuladores só devem ser eliminados correcta-
mente se estiverem completamente descarregados.
No caso de acumuladores que não estiverem completa-
mente descarregados, os contactos deverão ser isolados
preventivamente com fitas adesivas de modo que não
ocorram curto-circuitos.
Indicação
LED
Significado Ação
1–4 LEDs
verdes
Estado de carga
porcentual
Funcionamento
Luz contínua
vermelha
O acumulador
está quase
vazio
Carregar o acumulador
Luz verme-
lha intermi-
tente
O acumulador
não está
pronto para
funcionar
O acumulador deve
estar na sua faixa de
temperatura operacio-
nal antes de ser carre-
gado
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 37 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
38
el
el
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης.
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντμήσεις και όροι.
Σύμβολο, χαρακτήρας Ερμηνεία
Μην αγγίζετε τα περιστρεφόμενα μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου.
Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά!
Αφαιρέστε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν εκτελέσετε αυτό το βήμα
εργασίας. Διαφορετικά δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού από μια ενδεχόμενη
κατά λάθος εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
Φοράτε ωτασπίδες κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
Όταν εργάζεστε να φοράτε προστατευτικά γάντια.
Μην φορτίσετε χαλασμένες μπαταρίες.
Μην εκθέσετε την μπαταρία σε φωτιά. Να προστατεύετε την μπαταρία από υψηλές
θερμοκρασίας, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία.
Προσέξτε τις υποδείξεις στο διπλανό κείμενο!
Συμπληρωματική πληροφορία.
Επιφάνεια συγκράτησης
Βεβαιώνει τη συμμόρφωση του ηλεκτρικού εργαλείου με τις οδηγίες της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
Το σύμβολο αυτό βεβαιώνει την Πιστοποίηση αυτού του προϊόντος στις ΗΠΑ και
τον Καναδά.
Η υπόδειξη αυτή επισημαίνει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή στο θάνατο.
Χαρακτηριστικό ανακύκλωσης: Χαρακτηρίζει ανακυκλώσιμα υλικά
Άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και άλλα ηλεκτροτεχνικά και ηλεκτρικά προϊόντα
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Τύπος μπαταρίας
1η ταχύτητα/2η ταχύτητα
Διάμετρος τρύπας σε χάλυβα
Διάμετρος τρύπας σε ξύλο
Διάμετρος τρύπας σε πέτρωμα
Περιοχή σύσφιξης του τσοκ
Διάμετρος βιδών
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Μικρός αριθμός στροφών
Fe
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 38 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
39
el
Για την ασφάλειά σας.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες
κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Να μην χρησιμοποιήσετε το παρόν ηλεκτρικό
εργαλείο πριν διαβάσετε επιμελώς και
κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης καθώς
και τις συνημμένες «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας»
(Αριθμός εγγράφου 3 41 30 054 06 1). Να
διαφυλάξετε τα παραπάνω έγγραφα για κάθε
ενδεχόμενη μελλοντική χρήση και να τα επισυνάψετε
στο ηλεκτρικό εργαλείο όταν το παραδώσετε ή το
πουλήσετε σε τρίτο άτομο.
Να τηρείτε επίσης και τις σχετικές εθνικές διατάξεις
για την προστασία της εργασίας.
Προορισμός του ηλεκτρικού εργαλείου:
ABS14, ABS18:
με το χέρι οδηγούμενο δραπανοκατσάβιδο για το
βίδωμα και το ξεβίδωμα βιδών και παξιμαδιών και το
τρύπημα και βίδωμα σε μέταλλο, ξύλο και πλαστικά
και κεραμικά υλικά καθώς και για το άνοιγμα
σπειρωμάτων με εργαλεία και εξαρτήματα εγκριμένα
από τη FEIN σε περιβάλλον μη εκτεθειμένο στις
καιρικές συνθήκες, χωρίς την προσαγωγή νερού.
ASB14, ASB18:
με το χέρι οδηγούμενο κρουστικό μπουλονόκλειδο
για το βίδωμα και το ξεβίδωμα βιδών και παξιμαδιών
και το τρύπημα και βίδωμα σε μέταλλο, ξύλο και
πλαστικά και κεραμικά υλικά καθώς και για το
άνοιγμα σπειρωμάτων και το τρύπημα με κρούση σε
μπετόν, πετρώματα και τουβλα με εργαλεία και
εξαρτήματα εγκριμένα από τη FEIN σε περιβάλλον μη
εκτεθειμένο στις καιρικές συνθήκες, χωρίς την
προσαγωγή νερού.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας.
Να πιάνετε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες
πιασίματος όταν διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες
υπάρχει κίνδυνος η βίδα να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
ηλεκτροφόρους αγωγούς. Η επαφή με έναν
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά
μέρη της συσκευής επίσης υπό τάση και να
προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
Να προσέχετε μήπως υπάρχουν μη ορατοί ηλεκτρικοί
αγωγοί και σωλήνες φωταερίου (γκαζιού) ή νερού. Πριν
αρχίσετε την εργασία σας ελέγξτε την περιοχή που
πρόκειται να εργαστείτε π. χ. με μια συσκευή
εντοπισμού μετάλλων.
Μεγάλος αριθμός στροφών
Μείωση ροπής στρέψης
Αύξηση ροπής στρέψης
Χαρακτήρας Διεθνής μονάδα Εθνική μονάδα Ερμηνεία
U V V συνεχής ηλεκτρική τάση
f Hz Hz Συχνότητα
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min min
-1
Αριθμός στροφών στο ρελαντί (όταν η
μπαταρία είναι εντελώς φορτισμένη)
n
S
/min, min
-1
/min Αριθμός κρούσεων
M...
Nm Nm Ροπή στρέψης (περίπτωση σκληρού/μαλακού
βιδώματος)
Ø mm mm Διατομή ενός στρογγυλού εξαρτήματος
L
pA
dB dB Στάθμη ακουστικής πίεσης
L
wA
dB dB Στάθμη ακουστικής ισχύος
L
pCpeak
dB dB Ύψιστη στάθμη ακουστικής πίεσης
K...
Ανασφάλεια
m/s
2
m/s
2
Τιμή εκπομπής κραδασμών σύμφωνα με
EN 60745 (άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων)
h,D
m/s
2
m/s
2
μέση τιμή κραδασμών για τρύπημα σε μέταλλο
h,ID
m/s
2
m/s
2
μέση τιμή κραδασμών για τρύπημα με κρούση
σε μπετόν
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Θεμελιώδεις και παράγωγες μονάδες από το
Διεθνές Σύστημα Μονάδων SI.
Σύμβολο, χαρακτήρας Ερμηνεία
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 39 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
41
el
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς, κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου
χρονικού διαστήματος εργασίας, θα πρέπει να
ληφθούν επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια
των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός
λειτουργίας ή λειτουργεί χωρίς όμως στην
πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του
χρονικού διαστήματος της εργασίας.
Να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή/της χειρίστριας από την
επίδραση των κραδασμών, για παράδειγμα:
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων και
παρελκομένων, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση των
διαδικασιών εργασίας.
Αντιμετώπιση επικίνδυνων σκονών
Όταν αφαιρείτε υλικό μ’ αυτό το εργαλείο
δημιουργείται σκόνη η οποία μπορεί να είναι
επικίνδυνη.
Το άγγιγμα και η εισπνοή σκόνης από διάφορα υλικά,
π. χ. από αμίαντο και αμιαντούχα υλικά, από
μολυβδομπογιές, από μέταλλα κι από μερικά είδη
ξύλων, από ορυκτά υλικά καθώς και το άγγιγμα και η
εισπνοή σωματιδίων από πυριτικά άλατα υλικών που
περιέχουν πετρώματα, διαλυτών χρωμάτων,
ξυλοπροστατευτικών, Antifouling για θαλάσσια
οχήματα, μπορεί να προκαλέσουν αλλεργικές
αντιδράσεις και/ή ασθένειες των αναπνευστικών
οδών, καρκίνο ή/και βλάβη της γεννητικότητας. Ο
κίνδυνος από την εισπνοή σκόνης εξαρτάται από την
εκάστοτε έκθεση σ’ αυτήν. Να χρησιμοποιείτε
αναρρόφηση κατάλληλη για την εκάστοτε
δημιουργουμένη σκόνη, να φοράτε επίσης έναν
κατάλληλο προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό και
να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου
εργασίας. Να αναθέτετε την κατεργασία αμιαντούχων
υλικών πάντοτε σε ειδικώς εκπαιδευμένα άτομα.
Η σκόνη από ξύλα και ελαφρά μέταλλα, καυτά μίγματα
από λειαντική σκόνη και χημικές ουσίες μπορούν, υπό
δυσμενείς συνθήκες, να αυτοαναφλεχθούν και να
εκραγούν. Να αποφεύγετε τη δημιουργία
σπινθηρισμού με φορά προς το δοχείο σκόνης καθώς
και την υπερθέρμανση του ηλεκτρικού εργαλείου και
των υπό λείανση αντικειμένων, να αδειάζετε τακτικά
το δοχείο σκόνης, να τηρείτε τις υποδείξεις
κατεργασίας του παραγωγού του υλικού καθώς και
τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα υπό
κατεργασία υλικά.
Υποδείξεις χειρισμού.
Να χειρίζεστε το διακόπτη αλλαγής φοράς
περιστροφής μόνο όταν το μηχάνημα είναι
ακινητοποιημένο.
Να ωθείτε το διακόπτη επιλογής ταχυτήτων και να
γυρίζετε το διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας
(ASB14/18) πάντοτε τέρμα. Διαφορετικά μπορεί να
υποστεί βλάβη το ηλεκτρικό εργαλείο.
Σε περίπτωση υπερφόρτισης το ηλεκτρικό εργαλείο
διακόπτει τη λειτουργία του.
Για να αποφύγετε μια ακούσια εκκίνηση, π. χ. κατά τη
μεταφορά, να θέτετε το διακόπτη αλλαγής φοράς
περιστροφής στη μεσαία θέση.
Ρύθμιση ροπής στρέψης
Η ρύθμιση του κατασκευαστή αντιστοιχεί στην
περιοχή βιδών μικρού έως μέτριου μεγέθους.
Η ροπή σύσφιξης εξαρτάται από τη δύναμη με την
οποία πιέζεται το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη
βίδα.
Μεταχείριση της μπαταρίας.
Να χρησιμοποιείτε και να φορτίζετε την μπαταρία
μόνο εντός της εγκεκριμένης περιοχής θερμοκρασίας
λειτουργίας της μπαταρίας από 0°C 45 °C (32 °F
113 °F). Όταν αρχίζει η φόρτιση η θερμοκρασία της
μπαταρίας πρέπει να βρίσκεται εντός της
εγκεκριμένης περιοχής θερμοκρασίας λειτουργίας
της μπαταρίας.
Η πραγματική ποσοστιαία στάθμη φόρτισης της
μπαταρίας δείχνεται μόνο όταν ο κινητήρας του
ηλεκτρικού εργαλείου είναι σταματημένος.
Όταν επίκειται η πλήρης εκφόρτιση της μπαταρίας η
ηλεκτρονική διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του
κινητήρα.
Συντήρηση και Service.
Υπό εξαιρετικά δυσμενείς συνθήκες
εργασίας μπορεί, όταν κατεργάζεστε
μέταλλα, να σχηματιστεί αγώγιμη σκόνη
στο εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου. Να
καθαρίζετε συχνά το εσωτερικό του ηλεκτρικού
εργαλείου με φύσημα ξηρού πεπιεσμένου αέρα χωρίς
λάδια μέσω των σχισμών αερισμού.
Τον τρέχοντα κατάλογο ανταλλακτικών γι’ αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο θα βρείτε στην ηλεκτρονική
σελίδα www.fein.com.
Αν χρειαστεί, μπορείτε να αντικαταστήσετε οι ίδιοι τα
παρακάτω εξαρτήματα:
εργαλεία, μπαταρία
Ένδειξη
φωτοδιόδου
Σημασία Ενέργεια
πράσινες
φωτοδίοδοι
1–4
ποσοστιαία
κατάσταση
φόρτισης
Λειτουργία
διαρκές
κόκκινο φως
Η μπαταρία
είναι σχεδόν
άδεια
Φορτίστε την
μπαταρία
κόκκινο
αναβόσβημα
Η μπαταρία
δεν είναι
έτοιμη για
λειτουργία
Αφήστε τη
θερμοκρασία της
μπαταρίας να
περιέλθει στην
εγκεκριμένη περιοχή
θερμοκρασίας
λειτουργίας της
μπαταρίας και
ακολούθως φορτίστε
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 41 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
42
el
Εγγύηση.
Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις
νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί.
Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον
εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση
κατασκευαστή της FEIN.
Στη συσκευασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου
μπορεί να περιέχεται μόνο ένα μέρος των
εξαρτημάτων που περιγράφονται ή απεικονίζονται σ’
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Δήλωση συμμόρφωσης.
Η εταιρία FEIN δηλώνει με αποκλειστική ευθύνη της
ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται πλήρως στους
σχετικούς κανονισμούς που αναφέρονται στην
τελευταία σελίδα αυτών των οδηγιών χρήσης.
Τεχνικά έγγραφα από: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Προστασία του περιβάλλοντος, απόσυρση.
Οι συσκευασίες, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και
τα εξαρτήματα πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Να αποσύρετε κανονικά τις μπαταρίες, μόνο όταν
αυτές είναι εκφορτισμένες.
Όταν οι μπαταρίες δεν είναι τελείως άδειες να τις
προστατεύετε από βραχυκυκλώματα μονώνοντας το
βύσμα με κολλητική ταινία. Διαβάστε όλες τις
προειδοποιητικές υποδείξεις.
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 42 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
44
da
For din egen sikkerheds skyld.
Læs alle sikkerhedsråd og instruk-
ser. I tilfælde af manglende overhol-
delse af sikkerhedsråd og instrukser er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsråd og instrukser til senere brug.
Anvend ikke dette el-værktøj, før du har læst nær-
værende brugsanvisning samt vedlagte „Almindelige
sikkerhedsråd“ (skriftnummer 3 41 30 054 06 1)
nøje igennem og forstået det hele. Opbevar nævnte mate-
riale til senere brug og giv det videre til en evt. ny ejer.
Læs og overhold ligeledes de gældende nationale arbejds-
beskyttende bestemmelser.
El-værktøjets formål:
ABS14, ABS18:
Håndført boreskruemaskine til iskruning og uddrejning af
skruer og møtrikker og til skruning i metal, træ, kunststof
og keramik samt til gevindskæring med det af FEIN tilladte
tilbehør uden vandtilførsel i vejrbeskyttede omgivelser.
ASB14, ASB18:
Håndført slagboreskruemaskine til iskruning og uddrej-
ning af skruer og møtrikker og til boring og skruning i
metal, træ, kunststof og keramik samt til gevindskæring
og slagboring i beton, sten og tegl med det af FEIN tilladte
tilbehør uden vandtilførsel i vejrbeskyttede omgivelser.
Specielle sikkerhedsforskrifter.
Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfø-
rer arbejde, hvor skruen kan ramme bøjede strømlednin-
ger. Kontakten med en spændingsførende ledning kan
også sætte metalholdige værktøjsdele under spænding,
hvilket kan føre til elektrisk stød.
Hold øje med skjult liggende elektriske ledninger, gas- og
vandrør. Kontrollér arbejdsområdet (f.eks. med en metal-
pejler), før arbejdet påbegyndes.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til
ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af
det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støv-
maske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialfor-
klæde, der beskytter dig mod små slibe- og
materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod frem-
mede genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i
forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller ånde-
drætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbej-
det. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide
høretab.
Brug høreværn under slagboring. Støj kan forringe høre-
evnen.
Sikre emnet. Et emne, der holdes med en spændeanord-
ning, holdes mere sikkert end i hånden.
Hold godt fast i el-værktøjet. Der kan opstå høje reakti-
onsmomenter for en kort tid.
Sav ikke i asbestholdigt materiale. Asbest er registreret
som kræftfremkaldende.
Det er forbudt at skrue eller nitte skilte og tegn på el-
værktøjet. En beskadiget isolering beskytter ikke mod
elektrisk stød. Anvend klæbeetiketter.
Anvend ikke tilbehør, hvis det ikke er udviklet eller frigi-
vet specielt af el-værktøjets fabrikant. Sikker drift er ikke
kun givet ved, at tilbehøret passer til dit el-værktøj.
Drejningsmoment reduceres
Drejningsmoment øges
Tegn Enhed international Enhed national Forklaring
U V V Elektrisk jævnspænding
f Hz Hz Frekvens
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min /min Omdrejningstal i tomgang (med helt ladet akku)
n
S
/min, min
-1
/min Slagtal
M...
Nm Nm Drejningsmoment (hårdt/blødt skruearbejde)
Ø mm mm Diameter på en rund del
L
pA
dB dB Lydtrykniveau
L
wA
dB dB Lydeffektniveau
L
pCpeak
dB dB Top lydtrykniveau
K...
Usikkerhed
m/s
2
m/s
2
Svingningsemissionsværdi iht. EN 60745
(vektorsum for tre retninger)
h,D
m/s
2
m/s
2
gennemsn. svingningsværdi for boring i metal
h,ID
m/s
2
m/s
2
gennemsn. svingningsværdi for slagboring i beton
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basisenheder og afledte enheder fra det internatio-
nale enhedssystem SI.
Symbol, tegn Forklaring
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 44 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
45
da
Rengør ventilationsåbningerne på el-værktøjet med
regelmæssige mellemrum med ikke-metallisk værtøj.
Motorblæseren trækker støv ind i huset. Dette kan føre
til elektrisk fare, hvis store mængder metalstøv opsamles.
Ret aldrig blikket ind i el-værktøjets lampelys fra kort
afstand. Ret aldrig lampelyset ind i øjnene på andre per-
soner, der befinder sig i nærheden. Lysstrålen kan være
skadeligt for øjet.
Ret ikke el-værktøjet mod dig selv, andre personer eller
dyr. Skarpt eller varmt tilbehør kan føre til kvæstelser.
Brug og behandling af akkuen (akkublokke).
Overhold følgende henvisninger for at undgå farer som
forbrænding, brand, eksplosion, hudkvæstelser og andre
kvæstelser som følge af håndtering med akkuerne:
Akkuer må ikke skilles ad, åbnes eller hakkes itu. Udsæt
ikke akkuerne for mekaniske stød. Beskadiges akkuen
eller anvendes den forkert, kan skadelige dampe og
væsker strømme ud. Dampene kan irritere luftvejene.
Udstrømmende akkuvæske kan føre til hudirritation eller
forbrændinger.
Hvis væske strømmer ud af den beskadigede akku og
fugter nærliggende genstande, kontroller da de pågæl-
dende dele, rengør dem eller udskift dem efter behov.
Udsæt ikke akkuen for varme eller ild. Opbevar ikke
akkuen i direkte solstråler.
Tag først akkuen ud af den originale emballage, når den
skal bruges.
Tag akkuen ud af el-værktøjet, før arbejde udføres på el-
værktøjet. Går el-værktøjet utilsigtet i gang, kan man blive
kvæstet.
Fjern kun akkuen, når el-værktøjet er slukket.
Hold akkuer uden for børns rækkevidde.
Hold akkuen ren og beskyt den mod fugtighed og vand.
Rengør akkuens og el-værktøjets snavsede tilslutninger
med en tør, ren klud.
Brug kun intakte originale FEIN akkuer, der er beregnet til
dit el-værktøj. Arbejde med og opladning af forkerte,
beskadigede eller reparerede akkuer, efterligninger og
fremmede fabrikater er forbundet med fare for brand
og/eller fare for eksplosion.
Følg sikkerhedsrådene i brugsanvisningen til akku-lade-
ren.
Hånd-arm-vibrationer
Vibrationsniveauet angivet i disse instruktioner er målt
jævnfør en måleprocedure, normeret i EN 60745, og kan
benyttes til indbyrdes sammenligning af el-værktøj. Den
egner sig desuden til en foreløbig vurdering af vibrations-
belastningen.
Det angivne vibrationsniveau repræsenterer el-værktø-
jets vigtigste anvendelsesformer. Men hvis el-værktøjet
benyttes på anden måde med ikke formålsbestemt tilbe-
hør eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrati-
onsniveauet afvige. Derved kan vibrationsbelastningen i
hele arbejdsperioden forøges betydeligt.
Ved en nøjagtig vurdering af vibrationsbelastningen bør
der også tages højde for den tid, hvor værktøjet enten er
slukket eller fortsat er tændt, men ikke er i egentlig brug.
Det kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejds-
perioden betydeligt.
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyt-
telse af brugeren mod vibrationernes effekt som f.eks.:
Vedligeholdelse af el-værktøj og tilbehør, hold hænderne
varme, organisation af arbejdsprocedurer.
Håndtering med farligt støv
Bruges dette værktøj til materialeafslibende arbejdspro-
cesser, opstår der støv, der kan være farligt.
Berøring eller indånding af nogle former for støv som f.eks.
fra asbest og asbestholdige materialer, blyholdig maling,
metal, nogle træsorter, mineraler, silikatpartikler med sten-
holdige materialer, farveopløsende midler, træbeskyttel-
sesmidler, antifouling til vandkøretøjer kan udløse
allergiske reaktioner og/eller luftvejssygdomme, kræft og
forplantningsskader hos personer med allergiske reaktio-
ner. Risikoen for at indånde støv afhænger af ekspositio-
nen. Brug en opsugningsmåde, der er afstemt efter det
støv, der opstår, samt personligt beskyttelsesudstyr og sørg
for god udluftning/ventilation på arbejdspladsen. Overlad
altid behandling af asbestholdigt materiale til fagfolk.
Træstøv og letmetalstøv, varme blandinger af slibestøv og
kemiske stoffer kan under ugunstige betingelser antæn-
des af sig selv og føre til eksplosion. Undgå gnistregn hen
imod støvbeholder samt overophedning af el-værktøjet
og slibegodset, tøm rettidigt støvbeholderen, følg bear-
bejdningshenvisningerne fra materialeproducenten samt
de forskrifter, der gælder i brugslandet for de materialer,
der skal bearbejdes.
Betjeningsforskrifter.
Tryk kun på retningsomskifteren og gearvælgeren, når
motoren står stille.
Skub gearvælgeren eller drej funktionskontakten
(ASB14/18) altid helt i bund. Ellers kan el-værktøjet blive
beskadiget.
El-værktøjet slukker, hvis det overbelastes.
Stil retningsomskifteren i midten for at undgå utilsigtet
ibrugtagning f.eks. under transporten.
Drejningsmoment indstilles
Fabriksindstillingen svarer til området for små og middel-
store skruer.
Tilspændingsmomentet afhænger også af den kraft, med
hvilken el-værktøjet trykkes mod skruen.
Håntering med akkuen.
Brug og lad kun akkuen i et akku-driftstemperatur-
område mellem 0 °C 45 °C (32 °F 113 °F). Akku-tem-
peraturen skal befinde sig i akku-
driftstemperaturområdet, når opladningen går i gang.
Akkuens ægte procentuelle ladetilstand vises kun, når el-
værktøjets motor er stoppet.
Ved en forestående dyb afladning af akkuen stopper elek-
tronikken automatisk motoren.
LED-lampe Betydning Aktion
1–4 grøn
LED-lampe
Procentuel
ladetilstand
Drift
rødt kon-
stant lys
Akku er
næsten tom
Akku lades
rødt blin-
kende lys
Akku er ikke
klar til drift
Akku stilles i akku-drifts-
temperaturområde, her-
efter lades den
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 45 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
46
da
Vedligeholdelse og kundeservice.
Under ekstreme brugsbetingelser kan bear-
bejdning af metal føre til aflejring af ledende
støv inde i el-værktøjet. Blæs hyppigt den ind-
vendige del af el-værktøjet med tør og oliefri trykluft gen-
nem ventilationsåbningerne.
Den aktuelle reservedelsliste til dette el-værktøj findes på
internettet under www.fein.com.
Følgende dele kan du selv udskifte efter behov:
tilbehør, akku
Mangelsansvar/reklamationsret og
garanti.
Mangelsansvaret/reklamationsretten er fastlagt i de lovbe-
stemmelser, der gælder i det land, hvor maskinen mar-
kedsføres. Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN
fabrikantens garantierklæring.
Det kan være, at el-værktøjet kun leveres med en del af
det tilbehør, der beskrives eller illustreres i brugsanvis-
ning.
Overensstemmelseserklæring.
Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med de gældende bestemmelser, der
findes på den sidste side i denne brugsanvisning.
Teknisk materiale hos: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljøbeskyttelse, bortskaffelse.
Emballage, udtjent el-værktøj og tilbehør bedes afleveret
til miljøvenlig genbrug.
Akkuer skal være afladet, før de bortskaffes.
Ved ikke fuldstændigt afladede akkuer isoleres stikforbin-
delsen med tape for at beskytte mod kortslutning.
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 46 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
58
fi
Kiristysmomentin säätö
Tehdasasetus vastaa aluetta pienikokoisista keskikokoi-
siin ruuveihin.
Kiristysmomenttiin vaikuttaa myös voima, jolla työkalua
painetaan ruuvia vasten.
Akkujen asianmukainen käsittely.
Akkua saa käyttää ja ladata sen vain käyttölämpötiloissa
0 °C 45 °C (32 °F 113 °F). Latausta aloitettaessa on
akun lämpötilan oltava sallitulla käyttölämpötila-alueella.
Akun prosentuaalinen latausaste näkyy vain silloin, kun
sähkökoneen moottori on pysäytetty.
Jos akun varaustila laskee liikaa, elektroninen valvontapiiri
pysäyttää moottorin automaattisesti.
Kunnossapito, huolto.
Raskaissa käyttöolosuhteissa voi metalleja
työstettäessä koneen sisään kerääntyä sähköä
johtavaa metallipölyä. Sähkökone on siksi hyvä
puhdistaa sisältä säännöllisin välein puhaltamalla kuivaa,
öljytöntä paineilmaa koneen ilmanvaihtoaukkoihin.
Tähän sähkötyökaluun kuuluvan varaosaluettelon voi
hakea internet-osoitteesta www.fein.com.
Seuraavat osat voi tarvittaessa vaihtaa itse:
työkalut, akku.
Takuu.
Tuotteeseen pätee takuu, joka vaaditaan sen tuonti-
maassa. Sen ohella pätee FEINin takuuehdoissa määrittä-
mä valmistajakohtainen takuu.
Kaikki tässä käyttöohjeessa mainitut tai kuvissa esitetyt
lisätarvikkeet eivät välttämättä kuulu sähkötyökalun toi-
mitussisältöön.
EU-vastaavuus.
Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote
on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys-
ten ja standardien mukainen.
Teknisen dokumentaation laatinut: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Ympäristönsuojelu, jätehuolto.
Pakkausmateriaalit, käytöstä poistetut sähkötyökalut sekä
lisävarusteet on johdettava kierrätykseen.
Käytettyjen akkujen on oltava purkautuneessa tilassa, kun
ne hävitetään.
Jos akku ei ole täysin tyhjä, sen liitin on eristettävä tarra-
nauhalla oikosulkujen välttämiseksi.
LED-valo Merkitys Toimenpide
1 4 vihreä
LED
prosentuaalinen
varaustila
Käyttötila
punainen
jatkuva valo
Akku on lähes
tyhjä
Akku ladattava
punainen
vilkkuvalo
Akku ei ole käyt-
tövalmiudessa
Anna akun lämmetä
käyttölämpötilaan ja
lataa se sitten
OBJ_BUCH-0000000105-001.book Page 58 Thursday, April 4, 2013 10:23 AM
149
ar


 





















21

Fe




149

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Fein ABS14C bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Fein ABS14C in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 15,73 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info