659393
37
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
110 Induktion G5
Gebrauchsanleitung &
Installations Anleitung
ZUTATEN (Portionen: 12)
• Für den Teig:
• 100 g weiße Schokolade
• 180 g Butter
• 150 g Zucker
• 4 Eier
• 2 EL Kirschwasser
• 250 g gemahlene geschälte Mandeln
• 1 EL Mehl
• 1 TL Backpulver
• 1 Prise Salz
• Fett für die Form
• Für die Füllung und die Garnitur:
• 3 EL Eierlikör
• 6 Blatt weiße Gelatine
• 1 TL abgeriebene Zitronenschale
• 500 g Apfelkompott
• 400 g Schlagsahne
• 4 EL Zucker
• Haselnusskrokant
MANDELTORTE MIT APFELSAHNE
LACHS MIT KRÄUTERPANADE
ZUBEREITUNG
1. Ofen auf 200°C vorheizen. Backblech mit Alufolie
auslegen und leicht einölen. Die Lachsfilets darauf
legen.
2. In einer Schüssel das Ei mit Zitronensaft verschlagen.
In einer zweiten Schüssl Semmelmehl, Kräuter, Salz
und Pfeffer mischen.
3. Den Lachs mit etwas von der Eimischung bepinseln,
mit Zitronenschale bestreuen und dann die Panade
darauf verteilen. Mit Butterflöckchen belegen und
im vorgeheizten Ofen 10 Minuten backen (wenn die
Filets dicker sind, dauert es etwas länger).
ZUTATEN (Portionen: 4)
• 4 frische Lachsfilets ohne Haut und Gräten
• 1 Ei
• 1 EL Zitronensaft
• 25 g Semmelmehl
• 2 EL getrocknete Petersilie
• 1 EL getrockneter Estragon
• 1 TL gehackter frischer Dill
• Salz
• Pfeffer
• abgeriebene Schale von 1 Zitrone
• 20 g Butter
ZUBEREITUNG
1. Die Form ausfetten, den Backofen auf 200°C (Umluft
180°C, Gas Stufe 3-4) vorheizen.
2. Die Schokolade schmelzen, abkühlen lassen. Aus
Butter, Zucker, Eiern, Kirschwasser, Mandeln, Mehl,
Backpulver und Salz einen Rührteig zubereiten, dann
die abgekühlte geschmolzene Schokolade zufügen.
Den Teig in die Form geben, 30-35 Minuten backen,
auskühlen lassen.
3. Den Tortenboden quer halbieren. Den unteren Boden
mit Eierlikör bestreichen und anschließend einen
Tortenring herumlegen.
4. Die Gelatine in kaltem Wasser einweichen und
tropfnass in einem kleinen Topf bei schwacher
Hitze auflösen. Mit der Zitronenschale unter das
Apfelkompott mischen und das Kompott bis zum
Gelieren kühlen.
5. Die Sahne mit dem Zucker steif schlagen. Die Hälfte
unter das Kompott mischen und die Masse auf dem
Tortenboden verteilen. Den zweiten Boden darauf
legen und andrücken. Die Torte kühl stellen, bis die
Apfelsahne vollständig geliert ist. Die Mandeltorte
mit der restlichen Sahne bestreichen und mit Krokant
bestreuen.
i
1. Vor der Inbetriebnahme... 1
Installation und Wartung 1
Seltsame Gerüche 1
Belüftung 1
Persönliche Sicherheit 1
Kochfeldpege 3
Herdpege 3
2. Der Herd im Überblick 4
Kochfeld 4
Der Grill / Der Gleitgrill 8
Die Backöfen 9
Backofenleuchte 12
Frontbeleuchtung
(Hi-LITE nur) 12
Die Uhr 12
Zusätze 16
Schublade 17
3. Hinweise zum Kochen 18
Benutzung Ihres Induktionsherds 18
Hinweise zum Kochen mit dem Timer 18
Allgemeine Hinweise zum Ofen 18
4. Tabelle des Kochens 19
5. Reinigen Ihres Herde 20
Kochfeld 20
Grills 21
Bedienblende und Ofentüren 21
Ugnar 22
Reinigungsübersicht 23
6. Problembeseitigung 24
7. Installation 27
Lieber Installateur 27
Belüftungsmaßnahmen 27
Aufstellung des Herdes 27
Aufstellen des Herdes 28
Versetzen des Herdes 28
Ausrichten des Herdes nach dem
Anschluss
29
Ausrichten des Ofens 29
Elektrischer Anschluss 30
Endkontrolle 30
Endmontage 30
Kundendienst 31
8. Schaltplan 32
Schaltplan: Kochfeld 32
Schaltplan: Multifunktionofen (Elan) 33
Schaltplan: Multifunktionofen
(Classic Deluxe & Professional Deluxe)
34
Schaltplan: Konventionellen Ofen
(Classic, Toledo & Professional+)
35
Schaltplan: Konventionellen Ofen
(Hi-LITE)
36
9. Technische Daten 37
Inhalt
Falcon 110 Induction G5 U110205-05
ii
1
Deutsch
1. Vor der Inbetriebnahme...
Danke, dass Sie sich für den herd entschieden haben. Bei
richtiger Installation und Bedienung bietet er Ihnen viele
Jahre unbeschwerten Kochens. Dies gilt vor allem, wenn Sie
noch nie zuvor einen Induktionsherd benutzt haben.
ACHTUNG: Dieses Gerät ist nur zum Kochen
geeignet. Es darf nicht für andere Zwecke wie
das Heizen des Raumes verwendet werden. Eine
zweckentfremdete Verwendung könnte ein
Erlöschen der Garantie oder des Haftungsanspruchs
zur Folge haben. Außerdem ist dies eine enorme
Energieverschwendung und die Steuerregler
könnten überhitzen.
Installation und Wartung
Dieser Herd muss gemäß der entsprechenden Anleitung
in diesem Heft, den einschlägigen nationalen und
lokalen Vorschriften sowie den Anforderungen lokaler
Elektrizitätsversorgungsunternehmen entsprechend
installiert werden.
Stellen Sie sicher, dass der Herd angeschlossen und
eingeschaltet ist.
Die Kochfeld-Bedienanzeige blinkt etwa 2 Sekunden nach
dem ersten Einschalten. Dies ist ganz normal.
Stellen Sie die Uhr ein, um sicherzustellen, dass alle Öfen
funktionieren - siehe dazu den entsprechenden Abschnitt
in diesem Handbuch.
Der Herd sollte ausschließlich von einem qualizierten
Wartungstechniker repariert und nur geprüfte Ersatzteile
verwendet werden.
Lassen Sie den Herd stets abkühlen und schalten Sie ihn dann
an der Netzversorgung aus. Dies gilt auch vor der Reinigung
oder vor der Durchführung von Wartungsarbeiten, wenn in
dieser Anleitung nicht anders angegeben.
Seltsame Gerüche
Beim ersten Gebrauch kann Ihr Herd einen unangenehmen
Geruch verströmen. Dieser veriegt nach der Benutzung.
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch Ihres Herdes alle
Verpackungsmaterialien. Stellen Sie alle Öfen für mindestens
eine Stunde auf 200 °C ein, um herstellungsbedingte Gerüche
zu beseitigen.
Vor dem ersten Gebrauch des Grills sollten Sie auch den Grill
einschalten und 30 Minuten laufen lassen. Dabei muss die
Grillpfanne eingesetzt sein, ganz nach hinten geschoben
werden und die Grilltür geönet sein.
Der Raum muss gut zur Außenluft belüftbar sein (siehe
Belüftung“). Personen mit Atmungsschwierigkeiten oder
Allergien sollten den Bereich für diesen kurzen Zeitraum
verlassen.
Belüftung
VORSICHT: Die Verwendung eines Kochgerätes
führt zu Wärme- und Feuchtigkeitsbildung im
Aufstellraum. Achten Sie deshalb auf eine gute
Belüftung der Küche: Halten Sie natürliche
Belüftungsönungen oen oder sehen Sie
eine elektrische Lüftungseinrichtung (z. B. eine
Dunstabzugshaube) vor, die nach außen entlüftet.
Persönliche Sicherheit
Wichtige Informationen für Personen mit
Herzschrittmachern und implantierten Insulinpumpen:
Die Funktionen dieses Kochfelds entsprechen
den einschlägigen europäischen Normen zur
elektromagnetischen Störaussendung. Falls Sie einen
Herzschrittmacher oder eine implantierte Insulinpumpe
haben und besorgt sind, befragen Sie Ihren Arzt zu
entsprechenden medizinischen Ratschlägen.
Nehmen Sie KEINE Änderungen an diesem Gerät vor.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, von
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
Sinnes- oder psychischen Fähigkeiten und von
Personen ohne bisherige Erfahrung mit einem
solchen Gerät benutzt werden, sofern sie eine
Einweisung zur sicheren Bedienung des Geräts
und zu den möglichen Gefahren erhalten. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
ACHTUNG: Das Gerät und alle zugänglichen Bereiche
werden beim Gebrauch heiß. Achten Sie darauf,
die Heizelemente nicht zu berühren. Kinder unter
8 Jahren dürfen sich nur unter Aufsicht in der Nähe
des Geräts aufhalten.
Wenn das Kochfeld in Gebrauch ist, magnetische
Gegenstände, wie Kredit- und Bankkarten,
Disketten, Taschenrechner usw. fern halten.
VORSICHT: Ein langer Kochvorgang muss von Zeit
zu Zeit überwacht werden. Ein kurzer Kochvorgang
muss durchgehend überwacht werden.
Feuergefahr: Lagern Sie KEINE Gegenstände auf den
Kochfeldern.
Um Überhitzung zu vermeiden, montieren Sie den
Herd NICHT hinter einer Dekortür.
Zugängliche Teile werden beim Gebrauch heiß
und bleiben auch nach dem Kochen noch eine Zeit
lang heiß. Halten Sie Babys und Kinder vom Herd
fern und tragen Sie niemals lose oder hängende
Kleidung während der Benutzung des Gerätes.
Verwenden Sie zur Reinigung des Herds KEINEN
Dampfreiniger.
DocDE.013-0001 - Intro - Induction GENERIC
2
Deutsch
Vergewissern Sie sich immer, dass sich die Regler in der AUS-
Stellung benden, wenn der Ofen nicht benutzt wird und
bevor Sie versuchen, den Herd zu reinigen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Kochfeld
berühren, vor allem die markierten Kochzonen.
Wenn der Ofen eingeschaltet ist, lassen Sie die
Backofentür NICHT LÄNGER als notwendig geönet,
die Regler können sonst sehr heiß werden.
Bei Verwendung des Grills darauf achten, dass die
Grillpfanne richtig und vollständig eingesetzt ist.
Andernfalls können die Regler sehr heiß werden.
Brennbare Materialien wie etwa Vorhänge und entzündliche
Flüssigkeiten sollten im sicheren Abstand zu Ihrem Herd
angebracht oder aufgestellt sein.
Versprühen Sie keine Aerosole in der Nähe des
Herdes, während er eingeschaltet ist.
Beim Zubereiten von Speisen mit hohem Feuchtigkeitsgehalt
kann ein „Dampfstoß“ auftreten, wenn die Backofentür
geönet wird. Treten Sie beim Önen des Backofens zurück
und lassen Sie eventuell vorhandenen Dampf austreten
(Abb.1-1).
Verwenden Sie trockene Ofenhandschuhe. Feuchte
Handschuhe können zu Dampfverbrennungen beim
Berühren einer heißen Oberäche führen. Verwenden Sie
kein Geschirrtuch oder ein anderes großes Tuch statt eines
Handschuhs – es kann Feuer fangen, wenn es eine heiße
Oberäche berührt.
Betreiben Sie den Herd niemals mit nassen Händen.
Verwenden Sie keine Aluminiumfolie zum Abdecken
von Rosten, Auskleidungen oder Ofendach.
Erwärmen Sie niemals ungeönete Speisebehälter.
Druckaufstauung kann zum Platzen der Behälter
und damit Verletzungen führen.
Verwenden Sie keine unstabilen Töpfe und
stellen Sie sicher, dass Sie die Grie vom Rand der
Kochstelle entfernt halten.
Lassen Sie die Kochstelle niemals unbeaufsichtigt auf einer
hohen Einstellung. Überkochende Töpfe können zu Rauch
führen und Fettspritzer können Feuer fangen. Benutzen Sie,
wenn möglich, ein Frittierthermometer, um das Überhitzen
von Fett über den Rauchpunkt hinaus zu verhindern.
ACHTUNG!
Unbeaufsichtigtes Kochen auf einem Kochfeld
mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und Feuer
auslösen.
Lassen Sie eine Fritteuse niemals unbeaufsichtigt.
Erwärmen Sie Fett immer langsam und beobachten
Sie es, während es sich erhitzt. Frittierpfannen
sollten nur zu einem Drittel mit Fett gefüllt sein.
Füllen der Pfanne mit zu viel Fett kann zu Spritzern
führen, wenn Nahrungsmittel hinzugegeben
werden. Wenn Sie eine Kombination aus Ölen oder
Fetten zum Braten verwenden, rühren Sie diese vor
dem Erwärmen oder während das Fett schmilzt,
zusammen.
Bratgut sollte so trocken wie möglich sein. Frost an Gefriergut
oder Feuchtigkeit an frischen Lebensmitteln kann zu
Überkochen von heißem Fett über den Rand der Pfanne
führen. Achten Sie beim Braten mit hohen oder mittelhohen
Temperaturen sorgfältig auf Spritzer oder Überhitzen von
Nahrungsmitteln. Versuchen Sie niemals, eine Pfanne mit
heißem Fett zu bewegen, vor allem eine Fritteuse. Warten Sie,
bis das Fett abgekühlt ist.
Verwenden Sie nicht die Oberseite des Abzugs (der Schlitz
entlang der Rückseite des Herdes) zum Vorwärmen von
Platten, Tellern, Trocknen von Geschirrtüchern oder
Erweichen von Butter.
Verwenden Sie bei Fettbränden kein Wasser
und heben Sie niemals einen brennenden Topf
hoch. Stellen Sie die Regler aus und ersticken Sie
dann das Feuer in einem brennenden Topf auf
einer Fläche durch vollständiges Abdecken mit
einem gut passenden Deckel oder Backblech.
Verwenden Sie einen Trockenchemikalien – oder
Schaumfeuerlöscher, falls verfügbar.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Kochen Sie niemals direkt auf der Fläche (Abb.1-2).
3
Deutsch
Kochfeldpflege
Dieses Gerät ist schwer und beim Umsetzen sollte
Vorsicht walten gelassen werden.
Lassen Sie niemanden auf das Kochfeld klettern
oder darauf stehen.
Die Oberäche nicht als Schneidbrett benutzen.
Lassen Sie Utensilien, Nahrungsmittel oder brennbare
Gegenstände nicht auf dem Kochfeld liegen, wenn es nicht in
Gebrauch ist (z.B. Trockentücher, Bratpfannen mit Öl).
Legen Sie Plastik oder Aluminiumfolie oder
Kunststobehälter NICHT auf das Kochfeld.
Lassen Sie die Kochzonen NUR eingeschaltet, wenn
sie zum Kochen benutzt werden.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf dem Kochfeld
ab. Obwohl die Keramikoberäche sehr kräftig ist, kann ein
heftiger Stoß oder ein scharfer, fallender Gegenstand (z.B. ein
Salzstreuer) zu einem Riss oder Bruch der Oberäche führen
(Abb.1-3).
Sobald ein Riss in der Oberäche zu sehen
ist, trennen Sie das Gerät sofort von der
Stromversorgung und lassen Sie es reparieren.
Achten Sie darauf, KEINE Gegenstände aus Metall
wie Messer, Gabeln, Löel und Topfdeckel auf das
Kochfeld zu legen, da diese heiß werden können.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einem
externen Timer oder einer getrennten
Fernbedienung ausgelegt.
Töpfe immer vom Kochfeld ABHEBEN. Rutschende Töpfe
können Flecken und Kratzer verursachen (Abb.1-4). Vor dem
Abnehmen eines Topfes den Regler stets ausschalten.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Deckel auf
der Kochfeldoberäche platzieren. Deckel, die
kochende oder dampfende Speisen abgedeckt
haben, können am Keramikglas „festkleben“.
Sollte dies der Fall sein, versuchen Sie NICHT, den
Deckel von der Kochplatte zu heben: dies könnte
die Kochfeldoberäche beschädigen. Ziehen
Sie den Deckel stattdessen bis zum Rand der
Plattenoberäche und entfernen Sie ihn.
Legen Sie nichts zwischen den Boden des Topfes und die
Kochäche (z.B. Asbestunterlagen, Aluminiumfolie,
Wok - Ständer).
Herdpflege
Da Dampf an der kühlen äußeren Ofenverkleidung zu
Wassertropfen kondensieren kann, muss die Feuchtigkeit
möglicherweise während des Kochens mit einem weichen
Tuch weggewischt werden. Dies vermeidet ebenfalls
Verschmutzungen und Verfärbungen am Äußeren des Ofens
durch Kochdünste (Abb.1-5).
ArtNo.312-0001 Not cooking surface
Abb.1-2
Abb.1-3
ArtNo.324-0001 Steam burst
Abb.1-1
ArtNo.090-0007 90 Ceramic:
oven steam out the back
ArtNo.312-0003 Moving pans
Abb.1-4
Abb.1-5
4
Deutsch
2. Der Herd im Überblick
Der 110 Induktionsherd (Abb.2-1) hat die folgenden
Funktionsmerkmale:
A. 5 Induktionskochfelder
B. Eine bedienblende
C. Ein separater grill oder ein gleitgrill (je nach modell)
D. Ein konventioneller oder Multifunktionsofen
(programmierbar je nach Modell siehe Tabelle 2-1)
E. Umluftofen (programmierbare bei einigen Modellen)
F. Eine Schublade
Kochfeld
Benutzen Sie nur Töpfe und Pfannen, die für
Induktionskochfelder geeignet sind. Wir empfehlen Töpfe aus
Edelstahl, emailliertem Stahl oder Gusseisen mit emaillierten
Böden. Beachten Sie, dass einige Edelstahltöpfe nicht für
die Verwendung mit einem Induktionskochfeld geeignet
sind. Vergewissern Sie sich daher sorgfältig über seine
Eignung, bevor Sie Kochgeschirr kaufen. Töpfe aus Kupfer,
Aluminium oder Keramik sind für die Verwendung auf einem
Induktionskochfeld nicht geeignet. Die Art des verwendeten
Topfes und die Lebensmittelmenge beeinusst die benötigte
Einstellung. Für größere Mengen sind höhere Einstellungen
erforderlich.
Töpfe und Pfannen sollten starke, glatte und ache Böden
haben (Abb.2-2). Dies stellt maximale Wärmeübertragung
vom Kochfeld zum Topf sicher und macht das Kochen schnell
und energiesparend. Verwenden Sie niemals einen Wok mit
Abb.2-2
ArtNo.190-0002 - 110 Induction annotated GENERIC
ºC
M
ºC
A
B
C
D
E
F
Abb.2-3
ArtNo.025-0005 - Overview - 90 induction - 2 button clock & GO grill
Abb.2-1
5
Deutsch
rundem Boden, auch nicht mit einem Ständer.
Die allerbesten Töpfe und Pfannen haben Böden, die im
kalten Zustand leicht gewölbt sind (Abb.2-3). Wenn Sie ein
Lineal unter den Boden halten, sehen Sie eine kleine Lücke
in der Mitte. Wenn sich die Töpfe erwärmen, dehnt sich das
Metall und liegt ach auf der Kochäche.
Stellen Sie sicher, dass der Boden des Topfes sauber und
trocken ist, um zu vermeiden, dass sich Überreste im Kochfeld
festbrennen. Dies hilft ebenfalls, Kratzer und Ablagerungen
zu vermeiden.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Deckel auf
der Kochfeldoberäche platzieren. Deckel, die
kochende oder dampfende Speisen abgedeckt
haben, können am Keramikglas „festkleben“.
Sollte dies der Fall sein, versuchen Sie NICHT, den
Deckel von der Kochplatte zu heben: dies könnte
die Kochfeldoberäche beschädigen. Ziehen
Sie den Deckel stattdessen bis zum Rand der
Plattenoberäche und entfernen Sie ihn.
Verwenden Sie immer Töpfe und Pfannen der gleichen Größe
wie (oder etwas größer als) die auf der Kochfeldoberseite
markierten Flächen. Aufsetzen eines Deckels hilft, den Inhalt
schneller kochen zu lassen.
Seien Sie stets vorsichtig, wenn Sie die Oberäche
berühren, auch wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist
– es kann heißer sein, als Sie denken.
Das Induktionskochfeld besteht aus fünf Kochzonen mit
Induktionselementen verschiedener Nennleistungen und
Durchmesser (Abb.2-4). Jede hat einen Topfmelder und eine
Restwärmeanzeige, das Kochfeld hat eine Bedienfeldanzeige.
Die Kochfeld-Bedienfeldanzeige (Abb.2-5) informiert Sie über
die folgenden Funktionen des Induktionskochfelds:
Topfmelder
H Restwärmeanzeige
A Automatisches Aufheizen
Kindersicherung
L1/L2 Niedrige Temperatur//Einstellung für das Kochen auf
kleiner Flamme
P Einstellung für Temperatur-Booster
Topfmelder,
WICHTIG: Nach dem Gebrauch das Kochfeldelement
über seinen Regler ausschalten und NICHT allein auf den
Topfmelder VERLASSEN.
Wenn eine Kochzone eingeschaltet ist und kein Topf
darauf steht oder der Topf zu klein für die Kochzone ist,
wird keine Wärme erzeugt. Das Symbol [
] erscheint in
der Bedienfeldanzeige. Dies wird als Topf fehlt“-Symbol
bezeichnet. Stellen Sie einen Topf der richtigen Größe auf
die Kochzone und das Symbol [ ] wird ausgeblendet. Das
Kochen kann beginnen. Wenn nach 10 Minuten immer
noch kein Topf erfasst wird, wird die Kochzone automatisch
abgeschaltet.
Max: 1,85 kW
Boost: 2,5 kW
Max: 1,85 kW
Boost: 3,0 kW
Max: 1,85 kW
Boost: 2,5 kW
Max: 1,15 kW
Boost: 2,0 kW
Max: 1,15 kW
Boost: 2,0 kW
Abb.2-5
Abb.2-4
Modell Programmierbaren Ofen
Classic Rechter Ofen
Professional+ Rechter Ofen
Toledo Rechter Ofen
Hi-LITE Rechter Ofen
Classic Deluxe Linke Ofen
Professional Deluxe Linke Ofen
Elan Linke Ofen
Tabelle 2-1
6
Deutsch
0
1
L
2
L
1
A
P
9
0
1
L
2
L
1
A
P
9
0
1
L
2
L
1
A
P
9
0
1
L
2
L
1
A
P
9
0
1
L
2
L
1
A
P
9
Tabelle 2-3
Energieniveau
Auomatische
Aufwarmungzeit bei 100%
(min:secs)
1 0:48
2 2:24
3 3:50
4 5:12
5 6:48
6 2:00
7 2:48
8 3:36
9
Tabelle 2-2 zeigt die Mindesttopfgrößen, die für jede
Kochzone empfohlen werden.
Hinweis: Bei Verwendung von Töpfen mit kleineren
als den empfohlenen Bodendurchmessern führt zu
Leistungsminderung.
Restwärmeanzeige, H
Nach dem Gebrauch bleibt eine Kochzone eine Weile
lang heiß, während die Wärme abgeführt wird. Wenn
eine Kochzone abgeschaltet wird, erscheint das
Restwärmeanzeigesymbol [H ], im Display. Dies zeigt, dass
die Kochzonentemperatur über 60 °C liegt und noch immer
Verbrennungen verursachen kann. Sobald die Temperatur
unter 60 °C gesunken ist, erlischt das [H ].
Automatisches Aufheizen, A
Diese Funktion steht für alle Kochzonen zur Verfügung.
Sie ermöglicht schnelles Aufheizen des Elements, um die
gewählte Kochzone auf Temperatur zu bringen. Sobald die
Zone die erforderliche Kochtemperatur erreicht hat, wird die
Energie automatisch auf den festgelegten Wert reduziert.
Die Funktion wird durch kurzes Drehen des Reglers
gegen den Uhrzeigersinn, bis das Symbol [
A ] in der
Bedienfeldanzeige angezeigt wird, ausgewählt.
Sobald das [
A ] angezeigt wird, den Regler auf die gewünschte
Stufe (1 bis 9) drehen. Der Topf wird für eine festgelegte Zeit
mit 100 % Leistung aufgeheizt, bevor die Energie auf die
gewählte Stufe reduziert wird.
Wenn die Automatische Aufheizfunktion eingeschaltet
ist, blinkt in der Bedienfeldanzeige abwechselnd die [
A ]
Einstellung und die gewählte Energiestufe.
Wenn die Automatische Aufheizzeit beendet ist, hört die
Bedienfeldanzeige zu blinken auf und zeigt die gewählte
Energiestufe an.
Die Automatische Aufheizfunktion kann gestoppt werden,
indem entweder der Regler zurück auf die Energieeinstellung
„0“ oder der Regler auf die Energieeinstellung „9“ gedreht
wird.
Zur Orientierung zeigt Tabelle 2-3 die verfügbare Zeit
bei 100 % Energie, abhängig von der im Automatischen
Aufheizmodus gewählten Energiestufe.
Kindersicherung,
WICHTIG: Dies kann nur eingeschaltet werden, wenn alle
Kochzonen ausgeschaltet sind.
Um die Benutzung des Kochfelds durch Kinder zu verhindern,
kann es gesperrt werden.
Um das Kochfeld zu sperren, drehen Sie die beiden Regler
auf der linken Seite (Abb.2-6) gleichzeitig gegen den
Uhrzeigersinn und halten Sie sie in dieser Stellung, bis in der
Mitte des Kontrolldisplays
das Symbol erscheint
(Abb.2-7).
Hinweis: [
A ] blinkt auf, wenn Sie das Kochfeld sperren – das
ist normal.
Abb.2-7
Abb.2-6
Tabelle 2-2
Kochzonen
Minimaler
Wannendurchmesser
(Wannenunterseite) mm
Vorderes linkes 140
Hinteres linkes 180
Mitte 180
Hinteres recht 180
Vorderes recht 140
7
Deutsch
Die Sperrung des Kochfeldes hat KEINE Auswirkungen auf
den Herd; dieser kann weiter verwendet werden.
Um das Kochfeld zu entsperren, drehen Sie die beiden Regler
auf der linken Seite gleichzeitig gegen den Uhrzeigersinn
und halten Sie sie in dieser Stellung, bis in der Mitte des
Kontrolldisplays das Symbol verschwindet
.
Niedrige Temperatur//Einstellung für das
Kochen auf kleiner Flamme, L1/L2
Jeder Kochbereich verfügt über zwei Einstellungen zum
Kochen bei niedrigen Temperaturen:
• L1
wird eine Temperatur von ca. 40 °C beibehalten – ideal
zum langsamen Schmelzen von Butter oder Schokolade.
• L2
wird eine Temperatur von ca. 90 °C beibehalten – ideal
zum Sieden (bringen Sie die Pfanne zum Kochen und
wählen Sie dann L2, um Suppen, Soßen, Eintöpfe etc.
optimal sieden zu lassen).
Diese Einstellung kann maximal 2 Stunden genutzt
werden, nach denen sich die Kochplatte automatisch
ausschalten wird. Wenn erforderlich, können Sie die
Niedrigtemperaturfunktion sofort neu starten, indem Sie
erneut L1 oder L2 drücken. Um die Hitze zu erhöhen, einfach
den Bedienknopf auf die gewünschte Stufe drehen.
Die maximale Dauer für alle anderen Leistungspegel wird in
Tabelle 2-4 aufgeführt.
Einstellung für Temperatur-Booster, P
Alle Induktionskochfelder verfügen über einen Temperatur-
Booster, der durch Drehen des Bedienknopfes im
Uhrzeigersinn, bis [P ] auf der Kochfeld-Steuerungsanzeige
angezeigt wird, aktiviert wird.
Der Temperatur-Booster ermöglicht, dass für jedes der
Kochfelder zusätzliche Leistung zur Verfügung gestellt wird.
Dies ist nützlich, um einen großen Topf mit Wasser schnell
zum Kochen zu bringen.
Die Temperatur-Boost-Funktion ist maximal 10 Minuten
auf jedem Kochfeld in Betrieb. Danach wird die Temperatur
automatisch auf Stufe 9 reduziert.
Beim Benutzen der Temperatur-Boost-Funktion sind die
Kochfelder gepaart.
Abb.2-8 zeigt das Kochfeldlayout. Die Zonen A und B und die
Zonen C, D und E sind jeweils miteinander verbunden.
Dies bedeutet, dass die Temperatur auf Feld A etwas
verringert wird, wenn Feld A mit Temperatur-Boost
verwendet wird und anschließend Feld B auch auf
Temperatur-Boost geschaltet wird. Das Feld, das zuletzt auf
Power-Boost gestellt wurde, hat Vorrang. Felder C, D und E
funktionieren auf die gleiche Weise.
Hierbei handelt es sich um eine eingebaute
Schutzvorrichtun.
Durch Drehen des Bedienknopfes auf eine niedrigere
Temperatureinstellung kann die Temperatur-Boost-Funktion
deaktiviert werden.
Induction
A B
C
D
E
A & B stehen
C, D & E stehen
Abb.2-8
ArtNo.051-0002 - Min pan diameter
Energieniveau
Maximale Betriebszeit
2 Stunden
6 Stunden
6 Stunden
5 Stunden
5 Stunden
4 Stunden
1.5 Stunden
1.5 Stunden
1.5 Stunden
1.5 Stunden
10 Minuten
L1 und L2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Temperatur-Booster
Tabelle 2-4
8
Deutsch
Überhitzungsfunktion
Diese Funktion erkennt, wenn die Temperatur des Topfes
schnell ansteigt und ihre Wirkung besteht darin, eine sichere
Topftemperaturstufe aufrecht zu erhalten. Sie sollte die
normale Kochfunktion auf keine Weise beeinträchtigen.
Kochgeschirr, dessen Boden sich beim Erhitzen (Abb.2-2)
verformt, kann den Überhitzungsschutz beeinträchtigen.
Dies kann zu Schäden am Kochgeschirr oder am
Induktionskochfeld führen.
Bitte denken Sie daran, das Kochfeld nicht
unbeaufsichtigt zu lassen. Es sollte darauf geachtet
werden, nicht das gesamte Wasser im Kochgeschirr
verkochen zu lassen. Hierdurch können Schäden an
Ihrem Kochgeschirr oder am Induktionskochfeld
entstehen.
Vor dem Einsatz von Kochbehältnissen auf Ihrem
Induktionsherd lesen Sie bitte die Herstelleranweisungen
sorgfältig durch und halten Sie diese ein.
Der Grill / Der Gleitgrill
VORSICHT: Dieses Gerät ist nur zum Kochen und
Backen geeignet. Es darf nicht zu anderen Zwecken,
z.B. zum Beheizen eines Raumes, verwendet werden.
VORSICHT: Bei eingeschaltetem Grill können
zugängliche Bereiche heiß werden. Kleine Kinder
fernhalten.
Önen Sie die Tür und ziehen Sie den Grillpfannenauszug
(Abb.2-9) oder Schlitten (Abb.2-10) am Gri nach vorne.
Der Grill hat zwei Elemente, mit denen entweder die gesamte
Fläche der Grillpfanne oder nur die rechte Hälfte erhitzt
werden kann.
Die Temperatur durch Drehen des Reglers passend einstellen.
Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, um den gesamten
Grill zu heizen (Abb.2-11).
Um die rechte Hälfte zu erhitzen, drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn. Die Neonleuchte am Grillregler leuchtet auf.
Um ein besseres Ergebnis zu erzielen, das Grillblech wieder in
die Grillkammer schieben und den entsprechenden Teil bzw.
die entsprechenden Teile des Grills zwei Minuten vorheizen.
Der Grillhalter kann herausgenommen und die Speisen
darauf gelegt werden, während Sie auf das Vorheizen des
Grills warten.
Lassen Sie den Grill NICHT mehr als ein paar
Augenblicke ohne eine Grillpfanne darunter
eingeschaltet, da die Regler heiß werden können.
Sobald der Grill vorgeheizt ist, nehmen Sie die Grillpfanne
wieder heraus und setzen Sie den Halter mit der Speise
darauf wieder ein. Schieben Sie die Grillpfanne oder den
Träger wieder in den Grillraum. Achten Sie darauf, dass
die Grillpfanne beim Grillen vollständig in den Ofen
eingeschoben ist. Der Grillpfannenrost kann umgedreht
werden, um zwei Grillstellungen zu erhalten (Abb.2-12).
Niemals die Grilltür schließen, während der Grill
eingeschaltet ist.
ArtNo.330-0003 - Grill pan w handle pulled forwards
ArtNo.200-0003 -
Generic grill control to full
Abb.2-9
Abb.2-11
ArtNo.331-0001Grill pan pulled forwards
Abb.2-10
ArtNo.331-0002 Grill pan high/low position
Abb.2-12
9
Deutsch
Die Backöfen
ie Uhr muss auf die Uhrzeit eingestellt sein, bevor
die programmierbar backöfen funktionieren. Zu den
Schritten zur Einstellung der Uhrzeit siehe folgenden
Abschnitt „Die Uhr“.
Hinweise auf den linken und rechten Ofen beziehen sich auf die
Frontansicht des Gerätes.
Der linke Ofen ist entweder eine programmierbare Multi-
Funktions-oder konventionellen Ofen, während die rechte
Hand Ofen ist ein Umluftofen (programmierbar bei einigen
Modellen).
Konventioneller Ofens
Ein konventionelle Ofen besitzt zwei Heizelemente, eines,
das oben im Backofen zu sehen ist, und das zweite unter dem
Ofenboden.
Hinweis: Passen Sie auf, dass Sie beim Einschieben oder
Herausnehmen von Speisen nicht das obere Element und den
Elementdeektor berühren.
Das oene obere Element gart manche Gerichte
möglicherweise zu schnell. Deshalb empfehlen wir, das
Gericht zum Garen in die untere Ofenhälfte zu stellen.
Außerdem muss eventuell auch die Backofentemperatur
gesenkt werden.
Wird gleichartiges Gargut zubereitet, muss dessen Position
für eine gleichmäßige Zubereitung umgetauscht werden.
Multifunktionsofens
Multifunktionsöfen sind mit einem Backofengebläse und
einem Ofengebläseelement sowie mit zwei zusätzlichen
Heizelementen ausgestattet. Ein Element bendet sich in der
Oberseite des Backofens, das zweite unter dem Ofenboden.
Hinweis: Passen Sie auf, dass Sie beim Einschieben oder
Herausnehmen von Speisen nicht das obere Element und den
Elementdeektor berühren.
Der Multifunktionsofen besitzt 3 Hauptgarfunktionen:
Heißluft, Umluft und Ober/Unterhitze. Mit diesen
Funktionen sollten Sie den Großteil Ihrer Garvorgänge
erledigen.
Das Bräunungselement und Unterhitze können in der
Endphase des Garvorgangs eingesetzt werden, um das
Ergebnis nach Ihren Wünschen zu gestalten.
Setzen Sie das Grillen mit Heißluft für das Grillen ein und
Auftauen für das sichere Auftauen kleiner eingefrorener
Nahrungsmittel.
Tabelle 2-5 enthält eine Zusammenfassung der Funktionen
des Multifunktionsofens.
Der Multifunktionsofen lässt sich auf viele verschiedene Arten
benutzen. Wir empfehlen, dass Sie besonders sorgfältig auf
Ihr Kochgut achten, bis Sie mit jeder Funktion vertraut sind.
Denken Sie bitte daran: Nicht alle Funktionen eignen sich für
alle Lebensmittelarten.
Tabelle 2-5
Funktion Verwendungszweck
Auftauen
Auftauen kleiner Nahrungsmittel im
Ofen ohne Hitze
Heißluftbacken
Eine vollwertige Garfunktion,
gleichmäßige Wärme rundum;
hervorragend zum Backen geeignet
Grillen mit Heißluft
Grillen von Fleisch und Fisch bei
geschlossener Tür
Umluft
Eine vollwertige Garfunktion, gut
geeignet für Braten und Backen
Ober-/Unterhitze
Eine vollwertige Garfunktion für das
Braten und Backen in der unteren
Backofenhälfte
Bräunungselement
Zum Bräunen und Erzeugen einer
Kruste auf Gerichten mit Käsehaube
Unterhitze
Zum Krustigmachen des Bodens von
Quiche, Pizza oder Gebäck
10
Deutsch
Umluftofen
Diese Funktion betätigt das Gebläse, der von den
Elementen aufgeheizte Luft oben und unten im
Backofen zirkuliert. Die Kombination aus Umluft und
konventioneller Zubereitung (Ober- und Unterhitze) macht
diese Funktion ideal zur Zubereitung großer Speisen, die
gründlich gekocht werden müssen, wie ein großer
Fleischbraten.
Es ist ebenfalls möglich, auf zwei Einschubleisten gleichzeitig
zu backen, obwohl diese während der Backzeit gewechselt
werden müssen, da die Hitze oben im Ofen größer als unten
ist, wenn diese Funktion benutzt wird.
Dies ist eine schnelle, intensive Form des Backens: behalten
Sie die Speisenzubereitung im Auge, bis Sie sich an diese
Funktion gewöhnt haben.
Konventioneller Backofen (Ober- und Unterhitze)
Diese Funktion kombiniert die Hitze der oberen und
unteren Elemente. Sie eignet sich besonders zum
Braten und Backen von Feingebäck, Kuchen und
Keksen.
Speisen, die auf dem oberen Rost gebacken werden, werden
schneller als auf dem unteren Rost braun und knusprig, da
die Hitze, wie bei der Funktion Umluftofen, oben im Ofen
größer als unten ist. Einige Speisen, die zubereitet werden,
müssen für gleichmäßige Zubereitung umgetauscht werden.
Dies bedeutet, dass Speisen, die verschiedene Temperaturen
benötigen, zusammen zubereitet werden können, da die
kühlere Zone in der unteren Hälfte und der heißere Bereich
oben im Ofen genutzt werden können.
Das oene obere Element gart manche Gerichte
möglicherweise zu schnell. Deshalb empfehlen wir, das
Gericht zum Garen in die untere Ofenhälfte zu stellen.
Außerdem muss eventuell auch die Backofentemperatur
gesenkt werden.
Bräunungselement
Diese Funktion verwendet nur das Element oben im
Ofen. Es ist eine nützliche Funktion zum Bräunen
oder Fertigstellen von Nudelgerichten, Gemüse in
Soße und Lasagne, da die zu bräunende Speise bereits heiß
ist, bevor zum oberen Element gewechselt wird.
Unterhitze
Diese Funktion verwendet nur das untere Element. Es
macht Ihren Pizza- oder Quicheboden knusprig oder
backt die Unterseite eines Tortenbodens auf einem
unteren Einschub fertig. Es ist ebenfalls eine langsame Hitze,
die gut zur langsamen Zubereitung von Kasserollen in der
Mitte des Ofens oder zum Tellerwärmen geeignet ist.
Die Bräunungs- und Unterhitzefunktionen sind nützliche
Ergänzungen für Ihren Ofen und geben Ihnen die Flexibilität,
Speisen perfekt zuzubereiten.
Funktionen des Multifunktionsofens
Schnellheizfunktion „Rapid Response“ (Classic Deluxe
& Professional Deluxe)
Mit der Einstellung „Rapid Response“ können Sie den
Ofen schneller als normal vorheizen. Sie verwendet
das Umluftofenelement mit zusätzlicher Hitze von
einem der Elemente oben im Ofen. Umluftöfen von heizen
sich bereits sehr schnell auf, mit der Funktion „Rapid
Response“ lässt sich dieser Vorgang jedoch beschleunigen,
und Sie können mit dem Kochen schneller beginnen.
Zur Verwendung der Funktion „Rapid Response“ drehen Sie
einfach den Funktionsregler auf R und stellen die gewünschte
Temperatur ein. Die Leuchte am Bedienblende neben dem R
Symbol leuchtet auf.
Wenn die Temperatur erreicht ist, erlischt die Leuchte
und das Element oben im Ofen schaltet sich ab. Die
Backofentemperatur wird dann durch das Umluftelement
und das Gebläse aufrechterhalten.
Wenn Sie sich entscheiden, Speisen vor dem Kochen in den
kalten Ofen zu stellen, während Sie die Funktion „Rapid
Response“ benutzen, stellen Sie sicher, dass Kuchen usw. nicht
zu nah an das Ofendach gestellt wird.
Heißluftbackofen
Diese Funktion betätigt das Gebläse und das
Heizelement rund um das Gebläse. Es wird eine
gleichmäßige Hitze im ganzen Ofen erzeugt, so dass
Sie große Mengen schnell zubereiten können.
Die Zubereitung im Heißluftofen eignet sich besonders
zum Backen auf mehreren Backblechen gleichzeitig und ist
eine gute „Allround“-Funktion. Es kann notwendig sein, die
Temperatur um etwa 10 °C für Rezepte zu senken, die bisher
in einem konventionellen Ofen zubereitet wurden.
Falls Sie den Ofen vorheizen wollen, warten Sie, bis die
Anzeigeleuchte erloschen ist, bevor Sie die Speisen
einschieben.
Grillen mit Heißluft
Diese Funktion betätigt das Gebläse, während das
obere Element eingeschaltet ist. Sie erzeugt eine
gleichmäßigere, weniger starke Hitze als ein
konventioneller Grill. Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie
die zu grillenden Speisen auf einen Rost über einer Bratform
setzen, die kleiner als eine herkömmliche Grillpfanne sein
sollte. Dies lässt größere Luftzirkulation zu. Dicke Fleisch-
oder Fischstücke sind ideal zum Grillen auf diese Weise
geeignet, da die zirkulierte Luft die Stärke der Hitze des Grills
verringert.
Die Ofentür sollte geschlossen gehalten werden, während
das Grillen stattndet, um Energie zu sparen.
Sie werden ebenfalls bemerken, dass die Speisen weniger
beobachtet und umgedreht werden müssen als beim
normalen Grillen. Heizen Sie diese Funktion vor der
Zubereitung vor.
Für beste Ergebnisse empfehlen wir, dass die Grillpfanne
nicht auf dem obersten Blech platziert wird.
11
Deutsch
Temperature control Function control
Auftauen
Diese Funktion betätigt das Gebläse nur zum
Zirkulieren von Kaltluft. Vergewissern Sie sich, dass
der Temperaturregler auf 0° eingestellt ist und keine
Wärme zugeführt wird. Hiermit können kleine Speisen, wie
Desserts, Cremetörtchen und Fleisch-, Fisch- und
Geügelstücke aufgetaut werden.
Auftauen auf diese Weise beschleunigt den Vorgang
und schützt die Speisen vor Fliegen. Fleisch-, Fisch- und
Geügelstücke sollten auf ein Backrost über einem Blech
gesetzt werden, um Tropfen aufzufangen. Das Rost und Blech
müssen nach dem Auftauen gespült werden.
Beim Auftauen die Ofentür geschlossen halten. Große
Speisen wie ganze Hühner und Fleischbraten sollten nicht auf
diese Weise aufgetaut werden. Wir empfehlen, dies in einem
Kühlschrank zu machen.
Auftauen sollte nicht in einem warmen Ofen erfolgen oder
wenn ein benachbarter Ofen in Gebrauch oder noch warm
ist. Vor der Zubereitung kontrollieren, ob Milchspeisen,
Fleisch und Geügel vollkommen aufgetaut sind.
Umluftöfen
In Umluftofen wird ständig heiße Luft zirkuliert, was ein
schnelleres und gleichmäßigeres Braten und Backen
ermöglicht. Die empfohlenen Back- und Brattemperaturen für
einen Umluftbackofen sind im Allgemeinen niedriger als für
einen normalen Backofen.
Betrieb der Ofen
Multifunktionsofen
Der Multifunktionsofen hat zwei Regler: einen
Funktionswahlregler und einen Temperaturstellregler
(Abb.2-13). Drehen Sie den Funktionswahlregler auf eine
Backfunktion. Drehen Sie den Temperaturregler auf die
gewünschte Temperatur (Abb.2-14).
Die Backofenkontrollleuchte leuchtet, bis der Ofen die
gewählte Temperatur erreicht hat (Abb.2-15). Er schaltet sich
dann während des Backens ein und aus.
Konventionelle und Umluftofens
Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte
Temperatur (Abb.2-14).
Die Backofenkontrollleuchte leuchtet, bis der Ofen die
gewählte Temperatur erreicht hat (Abb.2-15). Er schaltet sich
dann während des Backens ein und aus.
Das Bräunungselement
Das Bräunungselement bendet sich oben im linken
Backofen. Es kann am Ende der normalen Kochzeit verwendet
werden, um Au Gratin-Gerichte zusätzlich zu bräunen oder
Fleisch eine knusprigere Kruste zu geben.
Drehen Sie nach der normalen Kochzeit den Thermostatregler
des linken Backofens nach rechts zur Bräunungsstellung,
die durch (
) auf dem Regler angezeigt wird. Wenn
das Thermostat in diese Stellung gedreht wird, funktioniert
nur das Bräunungselement. Die oberen und unteren
Kochelemente werden automatisch ausgeschaltet.
Abb.2-13
Abb.2-14
Abb.2-15
Temperaturstellregler Funktionswahlregler
12
Deutsch
Backofenleuchte
Drücken Sie den Schalter, um das Licht einzuschalten
(Abb.2-16).
Bei Ausfall einer der Leuchten des Backofens vor dem
Auswechseln der Glühlampe die Netzversorgung ausschalten.
Genaueres zum Auswechseln der Glühlampe siehe Abschnitt
Problembeseitigung“.
Frontbeleuchtung
(Hi-LITE nur)
Zum Einschalten der Frontbeleuchtung einfach die Taste
drücken (Abb.2-17). Zum Ausschalten der Beleuchtung die
Taste erneut drücken.
Die Uhr
Zum Ein- und Ausschalten des Ofens auf der linken Seite
können Sie die Uhr verwenden (Rechter Hand Backofen auf
Hi-LITE)
Uhr mit Zwei Tasten
Einstellen der Uhrzeit
Der Uhr wird innen gezeigt (Abb.2-18). Wein die urh
zum ersten mal angeschlossen wird, blinkt die Anzeige
abwechselnd ( 0.00 ) und (
) .
Zum Einstellen der Zeit den Zeitschaltuhrknopf gedrückt
halten und auf das Uhrsymbol [
] drehen und gleichzeitig
den Einstellknopf nach links oder rechts drehen, bis die Uhr
die richtige Uhrzeit zeigt. Dies ist eine 24-Stundenuhr. Lassen
Sie den Zeitschaltuhrknopf los, springt er zurück auf die
vertikale, manuelle Ofeneinstellung.
WICHTIG: Der Herd funktioniert nur dann, wenn die Uhr
eingestellt wurde.
Minutentimer
Drehen Sie den Einstellknopf nach rechts auf die
Garzeiteinstellung [
] er sollte klicken, wenn er einrastet
(Abb.2-19).
Stellen Sie die benötigte Zeit mit dem Einstellknopf wie
nachstehend beschrieben ein (Abb.2-20).
Sie können den Knopf entweder zurück auf die senkrechte
manuelle Einstellung [
] drehen, um einen Blick auf die
Uhrzeit zu werfen oder ihn in der Kochzeitstellung [
] lassen,
während die Zeit abläuft.
Um den Warnton abzustellen, wenn er erklingt, den
Einstellknopf gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Die „Kochzeit“ – der Zeitraum, über den das Gericht
kochen soll.
• Die „Stoppzeit“ – die Uhrzeit, zu der der Backofen
stoppen soll.
Um den Ofen Automatisch Auszuschalten
Drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf auf die Stellung [
]
(Abb.2-21).
Stellen Sie die Stoppzeit des Ofens mit dem Einstellknopf
wie nachstehend beschrieben ein. Sie können den Backofen
ArtNo.300-0004 2-button clock annotated
A B
A –Zeitschaltuhrknopf, B – Stellknopf
Abb.2-18
ArtNo.300-0005 2BC
minute minder setting
Abb.2-19
ArtNo.320-0017
Main oven light
Abb.2-16
ArtNo.320-0017
Main oven light
Abb.2-17
ArtNo.300-0006 2BC
minute minder setting 2
ArtNo.301-0007 2BC
Stopping the oven 1
ArtNo.301-0008 2BC
Stopping the oven 2
Abb.2-20
Abb.2-21
Abb.2-22
ArtNo.301-0009 2BC
Setting the cooking timer
Abb.2-23
13
Deutsch
einstellen, zu einer beliebigen Zeit in den folgenden 24
Stunden eingeschaltet zu werden. Die Anzeige zeigt AUTO
(Abb.2-22).
Drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf auf die Stellung AUTO, um
wieder auf der Zeitschaltuhr.
Ist die eingestellte Zeit erreicht, ertönt ein Warnton. Drehen
Sie den Zeitschaltuhrknopf auf die vertikale Stellung [
] um
zur manuellen Zubereitung zurückzukehren.
Starten und Stoppen des Backofens mit dem Timer
Sie können die Startzeit nicht direkt einstellen - diese
wird automatisch durch eine Kombination der Kochzeit
und „Stoppzeit“ eingestellt.
Drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf auf die Stellung [
]
(Abb.2-23). Stellen Sie die benötigte Kochzeit“ mit dem
Einstellknopf ein (Abb.2-24).
Drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf auf die Stellung [
]. Die
Anzeige zeigt die aktuelle Uhrzeit plus die Kochzeit, die Sie
gerade eingestellt haben. Stellen Sie die benötigte Stoppzeit
mit dem Einstellknopf ein (Abb.2-25).
Die „Stoppzeit“ wird angezeigt, gefolgt von „AUTO“. Stellen
Sie den/die Ofen/Öfen auf die benötigte Backtemperatur ein.
Drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf auf die Stellung AUTO.
Wenn die Garzeit abgelaufen ist, ertönt ein Warnton. Drehen
Sie den Zeitschaltuhrknopf auf die vertikale Stellung [
] um
zur manuellen Zubereitung zurückzukehren.
Wenn Sie aus dem Haus gehen, brauchen Sie sich keine
Sorgen um den Warnton machen – er stoppt nach einer
Weile automatisch. Wenn Sie zurückkehren, drehen Sie den
Zeitschaltuhrknopf in die vertikale Stellung [
] um zur
manuellen Zubereitung zurückzukehren.
AUTO wird angezeigt. Sie wollen jedoch zum
manuellen Garen zurückkehren
Sie können jede automatische Einstellung löschen, indem Sie
den Zeitschaltuhrknopf kurz auf das Uhrsymbol [
] stellen
und ihn dann loslassen.
Schlüsselsperre
Bei aktivierter Schlüsselsperre, die Programmierba Öfen sind
jedoch blockiert und schalten sich nicht ein.
Aktivieren der Schlüsselsperre
Vergewissern Sie sich, dass die Uhr im manuellen Betrieb
ist und heben Sie alle aktiven Programme auf.
Drehen Sie den Zeitschaltuhrregler auf das Uhr-Symbol [
]
und halten Sie ihn etwa 8 Sekunden in dieser Stellung. „On“
erscheint im Display (Abb.2-26).
Halten Sie den Zeitschaltuhrregler weiter auf dem Uhr-
Symbol [
], und drehen Sie den Stellregler im Uhrzeigersinn,
bis das Schlüssel-Symbol [
] und „OF“ im Display zu sehen
sind (Abb.2-27). Lassen Sie die Regler los.
Der Öfen (programmierbar) ist bzw. sind jetzt verriegelt, wie
durch die Anzeige bestätigt wird, die neben der Tageszeit das
Schlüsselsymbol anzeigt [
] (Abb.2-28).
ArtNo.301-0010 2BC
Setting the cooking time
Abb.2-24
ArtNo.301-0008 2BC
Stopping the oven 2
Abb.2-25
Art No. 301-0011 2BC
Activating the key lock 1
ArtNo.301-0012 2BC
Activating the key lock 2
ArtNo.301-0013 2BC
Activating the key lock 3
ArtNo.301-0014 2BC
Deactivating the key lock 1
ArtNo.301-0015 2BC
Deactivating the key lock 2
Abb.2-26
Abb.2-27
Abb.2-28
Abb.2-30
Abb.2-29
14
Deutsch
Ausschalten der Schlüsselsperre
Drehen Sie den Zeitschaltuhrregler auf das Uhr-Symbol [
]
nd halten Sie ihn etwa 8 Sekunden in dieser Stellung. „OF“
erscheint im Display (Abb.2-29).
Halten Sie den Zeitschaltuhrregler weiter auf dem Uhr-
Symbol [
], und drehen Sie den Stellregler im Uhrzeigersinn,
bis das Schlüssel-Symbol [
] im Display erlischt und „On“ zu
sehen ist (Abb.2-30). Lassen Sie die Regler los.
Nach einigen Sekunden zeigt das Display wieder die Uhrzeit.
Der Ofen kann nun ganz normal benutzt werden.
Uhr mit Sechs Tasten
Einstellen der Uhrzeit
Der Uhr wird innen gezeigt Abb.2-31. Wenn die Uhr
zum ersten Mal angeschlossen wird, blinkt die Anzeige
abwechselnd ( 0.00 ) und (
) .
Drücken Sie die Knöpfe [] und [] wie gezeigt wie gezeigt
(Abb.2-32). Gleichzeitig (–) oder (+) drücken, bis die korrekte
Zeit zu sehen ist.
Vergessen Sie nicht, dass es eine 24-Stunden-Uhr ist.
Wenn Sie einen Fehler machen oder die falsche Taste
drücken, die Stromversorgung eine oder zwei Minuten lang
ausschalten und den Vorgang wiederholen.
Minutentimer
Halten Sie den Minutentimer [] gedrückt (Abb.2-33),
Gleichzeitig (+) drücken, bis die gewünschte Kochzeit gezeigt
wird (Abb.2-34).
Über diese [] Taste können Sie außerdem die verbleibende
Zeit überprüfen und den Signalton abstellen.
• Die „Kochzeit“ – der Zeitraum, über den das Gericht
kochen soll.
• Die „Stoppzeit“ – die Uhrzeit, zu der der Backofen
stoppen soll.
Um den Ofen Automatisch Auszuschalten
Halten Sie die Taste Stoppzeit“ [] gedrückt (Abb.2-35)
Gleichzeitig (–) oder (+) drücken, bis Ihre gewünschte
Stoppzeit“ zu sehen ist (Abb.2-36). Die Anzeige zeigt AUTO.
Wenn die Garzeit abgelaufen ist, ertönt ein Warnton. Drehen
sie zuerst den ofenregler auf 0, drücken Sie danach einmal
auf [
] um den Warnton zu stoppen und drücken Sie erneut,
um zum manuellen Kochen zurückzukehren.
Starten und Stoppen des Backofens mit dem Timer
Bevor Sie die Uhr einstellen, entscheiden Sie sich für die
Kochzeit, den Zeitraum, über den das Gericht gekocht
werden soll und die Stoppzeit, die Uhrzeit, zu der der
Backofen stoppen soll.
Hinweis: Sie können die Startzeit nicht direkt einstellen
– diese wird automatisch durch eine Kombination der
Kochzeit“ und „Stoppzeit“ eingestellt.
Halten Sie die Taste Kochzeit“ [] gedrückt (Abb.2-37)
Gleichzeitig (–) oder (+) drücken, bis Ihre gewünschte
ArtNo.302-0001 - 6-button clock
ArtNo.302-0003 - 6BC
minute minder setting 1
ArtNo.302-0005 -
6BC Stopping the oven 1
Abb.2-32
Abb.2-33 Abb.2-34
Abb.2-35
ArtNo.302-0002 - 6BC annotated
A B C D E F
Abb.2-31
A – Minutentimer, B – ‘„Kochzeit“, C – ‘„Stoppzeit“,
D – Manuell, E & F – Zeiteinstellungsknöpfe
ArtNo.302-0005a -
6BC Stopping the oven 1a
Abb.2-36
ArtNo.302-0006 - 6BC
setting the cook time
Abb.2-37
ArtNo.302-0006 - 6BC
setting the cook time
Abb.2-38
ArtNo.302-0005 -
6BC Stopping the oven 1
Abb.2-39
ArtNo.302-0005a -
6BC Stopping the oven 1a
Abb.2-40
15
Deutsch
Kochzeit“ zu sehen ist (Abb.2-38).
Halten Sie die Taste Stoppzeit“ [] gedrückt (Abb.2-39)
Gleichzeitig (–) oder (+) drücken, bis Ihre gewünschte
Stoppzeit“ zu sehen ist (Abb.2-40). Lassen Sie die Tasten los.
Die Anzeige zeigt AUTO.
Den Backofen auf die gewünschte Temperatur stellen. Wenn
die Garzeit abgelaufen ist, ertönt ein Warnton. drehen sie
zuerst den ofenregler auf 0 (OF), drücken Sie danach einmal
auf [
] um den Warnton zu stoppen und drücken Sie erneut,
um zum manuellen Kochen zurückzukehren.
Wenn Sie aus dem Haus gehen, brauchen Sie sich keine
Sorgen um den Warnton machen – er stoppt nach einer
Weile. Wenn Sie zurückkehren, zuerst den ofenregler auf 0
drehen und dann zweimal [
] drücken, um zum manuellen
Kochen zurückzukehren.
AUTO wird angezeigt. Sie wollen jedoch zum
manuellen Garen zurückkehren
Um von einer automatischen Einstellung zum manuellen
Garen zurückzukehren, muss die Kochzeit“ aufgehoben
werden. Drücken Sie die Taste [] und halten Sie sie
gedrückt. Drücken Sie anschließend die Taste [–], bis auf dem
Display ( 0.00 ) zu sehen ist.
Drücken Sie die Taste [
] um zum manuellen Garen
zurückzukehren.
Schlüsselsperre
Bei aktivierter Schlüsselsperre, die Programmierba Öfen sind
jedoch blockiert und schalten sich nicht ein.
Aktivieren der Schlüsselsperre
Vergewissern Sie sich, dass die Uhr im manuellen Betrieb
ist und heben Sie alle aktiven Programme auf.
Halten Sie die Tasten für den Minutentimer [] und die
Kochzeit []. „On“ erscheint im Display (Abb.2-41). Drücken
Sie einmal die Taste „+“. Das Schlüssel-Symbol [
] und „OF“
wird im Display gezeigt (Abb.2-42). Lassen Sie die Tasten los.
Der Ofen ist jetzt verriegelt, wie durch die Anzeige bestätigt
wird, die neben der Tageszeit das Schlüsselsymbol anzeigt
(Abb.2-43).
Ausschalten der Schlüsselsperre
Halten Sie die Tasten für den Minutentimer [] und die
Kochzeit []. „OF“ erscheint im Display (Abb.2-44) Drücken
Sie einmal die Taste „+“. Das Schlüssel-Symbol [] erlischt
und „On“ wird im Display gezeigt (Abb.2-45). Lassen Sie die
Tasten los.
Nach einigen Sekunden zeigt das Display wieder die Uhrzeit.
Der Ofen können nun ganz normal benutzt werden.
ArtNo.302-0010 -
Activating the key lock 3
ArtNo.302-0008 -
Activating the key lock 1
ArtNo.302-0009 - Activating
the key lock 2
Abb.2-41 Abb.2-42
ArtNo.302-0011 - 6BC
Deactivating the key lock 1
Abb.2-43
Abb.2-44
ArtNo.302-0012 -
Deactivating the key lock 2
Abb.2-45
16
Deutsch
Zusätze
Ofenroste
Neben dem Flachrost steht ein gekröpfter Rost zu Verfügung
(Abb.2-46), der mehr Möglichkeiten zum Einsetzen bietet.
Bitte beachten: Der Hi-LITE besitzt kein Klappblech, er ist
jedoch mit zwei achen Kochblechen ausgestattet.
Die Ofenroste lassen sich einfach entfernen und wieder
anbringen.
Den Rost nach vorne ziehen, bis die Rückseite des Rostes
durch die Einschubleistenanschläge in den Ofenseiten
gestoppt wird (Abb.2-47).
Die Vorderseite des Rostes anheben, sodass die Rückseite des
Rostes unter dem Einschubleistenanschlag hindurchgeht,
und dann den Rost nach vorne ziehen (Abb.2-48).
Um den Rost wieder einzusetzen, den Rost mit einer Rille
in der Ofenseite ausrichten und den Rost nach hinten
schieben, bis das Ende an den Einschubleistenanschlag stößt.
Heben Sie das Vorderteil an, so dass die Rostenden über die
Schiebeleistenanschläge gehen und senken Sie dann das
Vorderteil ab, so dass der Rost waagerecht ist und schieben
Sie ihn ganz nach hinten (Abb.2-49).
Das „Handyrack“ (Elan, Classic Deluxe, Hi-LITE and
Professional Deluxe)
Das „Handyrack“ (Abb.2-50) passt in die linke Hauptofentür.
Braten und Backen auf ihm ist einfach zu überwachen, da es
sofort zugänglich ist, wenn die Tür geönet ist.
Das Höchstgewicht, das vom Handyrack getragen
werden kann, ist 5,5 kg. Es sollte nur zusammen mit der
im Lieferumfang enthaltenen, genau passenden Bratform
benutzt werden. Jedes andere Behältnis könnte instabil
werden.
Es kann auf zwei verschiedenen Höhen angebracht werden.
Einer der Ofenroste muss herausgenommen und der andere
passend eingeschoben werden.
Wenn das Handyrack in seiner höheren Position verwendet
wird, können andere Gerichte auf der unteren Einschubleiste
oder mit direkt auf dem Boden des Ofens platziertem Blech
gekocht werden.
Wenn das Handyrack in seiner niedrigeren Position
verwendet wird, können andere Gerichte direkt auf dem
Boden des Ofens gekocht werden.
Zur Anbringung des Handyracks eine Seite in die
Türhalterung einsetzen (Abb.2-51).
Danach die andere Seite herausbiegen und an die andere
Halterung anklemmen (Abb.2-52).
Shelf guard
Front
Front
Shelf guard
Flat shelf
Drop shelf
Abb.2-46
ArtNo.320-0013 Removing the shelf 3
ArtNo.320-0011 Removing the shelf 1
ArtNo.320-0012 Removing the shelf 2
Abb.2-47
Abb.2-49
Abb.2-48
ArtNo.320-0014 Handyrack on LH door
ArtNo.320-0015
Fitting the Handyack 1
Abb.2-50
Abb.2-51
ArtNo.320-0016
Fitting the handyrack 2
Abb.2-52
Gekröpfter Rost
Flachrost
Auszugbegrenzer
Auszugbegrenzer
Vorderseite
Vorderseite
17
Deutsch
15 mm
Approx.
Schublade
Die Schublade unten dient zum Aufbewahren von
Ofenblechen und anderen Kochutensilien.
Sie kann sehr warm werden, bewahren Sie daher nichts
darin auf, das schmelzen oder Feuer fangen kann. Niemals
brennbare Materialien in der Schublade aufbewahren.
Dies schließt Papier, Kunststo und Stogegenstände
wie Kochbücher, Kunststoartikel und Handtücher und
entzündliche Flüssigkeiten ein. Keine explosionsgefährdeten
Stoe wie Aerosoldosen auf oder in der Nähe des Gerätes
aufbewahren.
Brennbare Materialien können explodieren und ein
Feuer auslösen oder großen Schaden anrichten.
Die Schublade kann zum Reinigen usw. vollständig
herausgenommen werden.
Entfernung des Einschubs
Ziehen Sie die Schublade komplett heraus (Abb.2-53).
Elan nur: Heben Sie die Enden der Kunststoclips (einer auf
jeder Seite) an, um die Anschläge, die die Schublade an den
Seitenleisten halten, zu lösen, und ziehen Sie gleichzeitig die
Schublade nach vorne und von den Seitenleisten ab
(Abb.2-54).
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie die Schubladenleisten
wieder einschieben.
Einsetzen der Lagerschublade
Schieben Sie die Schublade vorsichtig nach hinten in die
Kammer.
Elan nur: Schieben Sie die inneren Seitenschienen heraus, bis
sie vollkommen vollständig ausgefahren sind (Abb.2-55).
Heben Sie die Schublade an den Seiten an und platzieren Sie
eine der Schienen (ca. 15 mm) auf der inneren Seitenschiene
(Abb.2-56).
Drehen Sie die Schublade, um die verbleibende Schiene auf
der gegenüberliegenden inneren Seitenschiene zu platzieren.
Schieben Sie die Schublade vorsichtig nach hinten in die
Kammer. Wenn die Schubladenschienen vollständig auf den
inneren Seitenschienen einrasten, ist ein leichter Widerstand
zu spüren.
Make sure the inner
rail is forwards
Abb.2-55
Abb.2-54
Abb.2-56
Sicherstellen, dass der Innenring in
Vorwärtsposition gestellt ist
ArtNo.340-0002 110 removing the drawer
Abb.2-53
15mm
Ca.
18
Benutzung Ihres Induktionsherds
Wenn Sie noch nie an einem Induktionsherd gearbeitet
haben, beachten Sie bitte Folgendes:
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Pfannen für die Verwendung
auf einem Induktionsherd geeignet sind. Edelstahl,
emaillierter Stahl oder Gusseisen ist ideal. Überprüfen
Sie beim Kauf von Pfannen, dass diese über eine
magnetische Grundplatte verfügen.
• Nehmen Sie sich Zeit, um mit dem Induktionsverfahren
vertraut zu werden: es ist schnell und leistungsfähig
und doch sanft. Beim Garen auf kleiner Flamme wird
Ihnen auffallen, dass Flüssigkeiten scheinbar aufhören
zu wallen und anschließend fast umgehend wieder
aufsprudeln. Dies ist ganz normal.
• Bei der Verwendung einer Induktionskochstelle
bemerken Sie möglicherweise ein leichtes
Vibrationsgeräusch vom Kochgeschirr. Auch das ist
ganz normal und hängt von Art und Ausführung des
verwendeten Kochgeschirrs ab.
• Beim Garen werden die Induktionsheizelemente ein-
und ausgeschaltet. Es kann so wirken, als ob eine aktive
Kochzone ein-und ausgeschaltet wird, doch erreicht
den Topfboden eine konstante Wärme. Dies ist ganz
normal.
Hinweise zum Kochen mit dem Timer
Wenn Sie mehr als ein Gericht zubereiten wollen, wählen Sie
Speisen, die etwa die gleiche Garzeit haben. Gerichte können
jedoch ein wenig verlangsamt“ werden, indem Sie kleine
Behälter verwenden und diese mit Aluminiumfolie abdecken
oder „beschleunigt“ werden, indem Sie kleinere Mengen
zubereiten oder sie in größere Behälter setzen.
Schnell verderbende Speisen wie Schweineeisch oder Fisch
sollten vermieden werden, wenn eine lange Verzögerungszeit
geplant ist, vor allem bei warmem Wetter.
Keine warmen Speisen in den Ofen mit Timer stellen.
Einen Ofen, der bereits warm ist, nicht mit Timer
benutzen.
Den Timer des Ofens nicht benutzen, wenn der Ofen
daneben warm ist.
Den Timer des Ofens nicht benutzen, wenn der Ofen daneben
warm ist. Vor dem Servieren kontrollieren, ob Fleisch und
Geügel gar sind.
Allgemeine Hinweise zum Ofen
Die Drahtroste in einem Ofen sollten immer fest an die
Rückseite des Backofens geschoben werden.
Backbleche, Bratformen usw. sollten waagerecht und mittig
auf die Drahtroste des Backofens gesetzt werden. Andere
Behälter sollten mittig gesetzt werden. Halten Sie alle
Schalen und Behälter von den Seiten des Backofens fern, da
übermäßiges Bräunen der Speisen auftreten kann.
Für gleichmäßiges Bräunen ist die maximal empfohlene
Größe eines Backblechs 340 mm mal 340 mm.
Wenn der Ofen eingeschaltet ist, die Tür nicht länger als
notwendig geönet lassen, da sonst die Regler sehr heiß
werden können.
• Immer eine „Fingerbreite“ zwischen Gerichten auf dem
gleichen Einschub lassen. Damit kann die heiße Luft frei
um sie zirkulieren.
• Um Fettspritzer zu verringern, wenn Sie Gemüse in
heißes Fett rund um einen Braten legen, das Gemüse
gründlich abtrocknen oder es mit einer dünnen Schicht
Öl bestreichen.
• Wenn Speisen während des Garens überkochen
können, setzen Sie sie auf ein Backblech.
• Die „Cook & Clean“- Backofenverkleidungen (siehe
Reinigen Ihres Herdes“) funktionieren besser, wenn
Fettspritzer vermieden werden. Fleisch beim Garen
abdecken.
• Der Backofen gibt während des Bratens genügend Hitze
ab, um Teller im Grillfach zu erwärmen.
• Wenn Sie den Boden eines Teiggerichts bräunen wollen,
heizen Sie ein Backblech 15 Minuten lang vor, bevor Sie
das Gericht in die Mitte des Bleches setzen.
3. Hinweise zum Kochen
Deutsch
DocDE.030-0003 - Cooking tips - 110 induction generic
19
Deutsch
4. Tabelle des Kochens
ArtNo.050-0007DE
Oven shelf positions
(German)
Regalpositionen
Obers
Mitte
Unteres
Die in der nachstehenden Tabelle angegebenen Einstellungen und Garzeiten für den Backofen sollen
NUR ALS EINE RICHTLINIE DIENEN. Je nach individuellem Geschmack kann die Temperatur geän-
dert werden, um das gewünschte Ergebnis zu erzielen.
Speisen werden in einem Umlufbacktofen mit niedrigeren Temperaturen gegart als in einem
konventionellen Backofen. Wenn Sie nach Rezept arbeiten, senken Sie die Umluftofentemperatur
um 10 °C und kürzen Sie die Garzeit um 5-10 Minuten. Die Temperatur im Umluftofen hängt
nicht von der Höhe im Ofen ab – Sie können daher jede Einschubleiste benutzen.
Speise
Fleisch
Rind mit Knochen
Rind ohne Knochen
Lamm
Schwein
Geflügel
Hühnchen (2,3 kg)
Truthahn (4,5 kg)
Truthahn (rüber 4,5 kg)
Ente / Entlein
Kasserole
Fisch
Kuchen
Sehr schwerer Englischer
kuchen
Englischer kuchen
Licht cake
Gebäck
Fruchttorte
Törtche
Blätterteig
Brot
Meringue
Regal
Positionen
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M/U
M/U
M/U
M/U
M/U
M
M
M
M
M/O
M
Ungefähre Garzeit
20-25 minuten pro 500g +20-25 minuten.
15-20 minuten pro 500g +15-20 minuten.
30-35 minuten pro 500g +30-35 minuten.
20-25 minuten pro 500g +20-25 minuten.
30-35 minuten pro 500g +30-35 minuten.
25-30 minuten pro 500g +25-30 minuten.
35-40 minuten pro 500g +35-40 minuten.
25-30 minuten pro 500g +25-30 minuten.
20-25 minuten pro 500g +20-25 minuten.
15-20 minuten pro 500g +15-20 minuten.
25-30 minuten pro 500g +25-30 minuten.
20 minuten pro 500g +20 minuten.
20 minuten pro 500g +20 minuten.
15 minuten pro 500g +15 minuten.
25-30 minuten pro 500g.
2-4 Std. je nach Rezept.
Filets 15-20 minuten.
Steaks je nach Dicke.
Ganze fische 10 minuten 500g +10
minuten.
45-50 minuten pro 500g Mischung.
2½-3 Std.
20-30 minuten.
35-40 minuten.
10-20 minuten je nach große.
20-40 minuten je nach große.
20-30 minuten.
Gefüllt und gerollt - etwa 10 Min.
pro 500 g zu den obigen
Garzeiten hinzufügen oder 20
Min. lang bei 200°C, danach bei
160°C für den Rest der Zeit.
Gefülltes Geflügel - Bei 200°C
braten oder 20 Min. lang bei 200°C
und dann 160°C für den Rest der
Zeit braten.
Bei verpacktem Geflügel (frisch
oder gefroren) den Garzeiten auf
der Verpackung folgen.
Gefrorene geflügel vor dem braten
grundlich auftauen.
160
200
160
200
160
200
160
200
160
200
160
200
160
200
160
140-150
190
190
190
140
150
170
200
200
230
220
110
150
190
150
190
150
190
150
190
150
190
150
190
150
190
150
130-140
180
180
180
130
140
160
190
190
220
210
100
ArtNo.050-0005D Electric dual oven cooking table
Herkömmlichen
Funktion
Temperatur °C
Ofenventilators
Funktion Temperatur °C
Im konventionellen Backofen:
Lassen Sie beim Garen auf zwei
Einschüben mindestens eine
Einschubleiste Abstand zwischen
Rosten oder Blechen.
Platzieren Sie das Backblech mit
der Vorderkante an der
Vorderseite des Ofeneinschubs.
Bei Zubereitung auf zwei
Einschüben sollten die Bleche
nach etwa der Hälfte der
Zubereitungszeit gegeneinander
ausgetauscht werden.
In einem Umluftbackofen kann
auf bis zu drei Einschubebenen
übereinander gearbeitet werden,
lassen Sie jedoch mindestens
eine Einschubleiste Abstand
zwischen jedem Rost oder Blech,
auf dem zubereitet wird.
20
Deutsch
5. Reinigen Ihres Herde
Vor der Durchführung einer größeren Reinigung die
Netzversorgung trennen. Dann den Herd abkühlen lassen.
Niemals Lösungsmittel, Bleichsoda, Ätzmittel,
biologische Pulver, Bleichmittel, Bleichen
auf Chlorbasis, grobe Scheuermittel oder
Salz verwenden. Keine unterschiedlichen
Reinigungsprodukte mischen.
Sie können miteinander mit gesundheitsschädlichen
Ergebnissen reagieren.
Alle Teile des Herdes können mit heißer Spülmittellauge
gereinigt werden. Achten Sie jedoch darauf, dass kein
überschüssiges Wasser in das Gerät eindringt.
Denken Sie daran, die Stromversorgung wieder einzuschalten
und die Uhr zurückzustellen, bevor Sie den Herd benutzen.
Kochfeld
Tägliche Pflege
Vergewissern Sie sich zuerst, dass alle Leuchtanzeigen
erloschen sind und die Herdoberäche kühl ist. Tragen
Sie einen kleinen Tropfen Glaskeramik-Reinigungsmittel
auf der Mitte jeder zu reinigenden Fläche auf. Feuchten
Sie ein sauberes Papiertuch an und verreiben Sie das
Reinigungsmittel auf der Kochäche. Wischen Sie zuletzt die
Kochäche mit einem sauberen, trockenen Papiertuch ab.
Reinigen von Spritzern
Für Spritzer oder Übergekochtes den Herd ausschalten
und die Fläche rund um die Kochzone mit einem sauberen
Papiertuch abwischen. Bendet sich ein Spritzer (außer einer
zuckerhaltigen Substanz) auf der Kochzone, reinigen Sie
diese erst, wenn sich der Herd vollkommen abgekühlt hat
und folgen Sie den Schritten unten („Reinigen Festgebrannter
Spritzer“).
Wenn Sie versehentlich etwas auf der Oberäche schmelzen
oder Nahrungsmittel mit hohem Zuckergehalt (Marmeladen,
Tomatensoße, Fruchtsaft, usw.) verschütten, entfernen Sie
den Spritzer SOFORT mit einem Glasschaber, während die
Kochäche noch heiß ist.
WICHTIG: Schützen Sie Ihre Hand mit einem
Ofenhandschuh vor möglichen Verbrennungen.
Schaben Sie das verschüttete oder geschmolzene Material
von der Kochzone und schieben Sie es in einen kalten
Bereich. Schalten Sie dann den Herd „AUS“ und lassen Sie
ihn abkühlen, bevor Sie ihn weiter reinigen. Nachdem sich
die Kochäche abgekühlt hat und die Heizleuchtanzeigen
erloschen sind, gehen Sie wie oben unter der täglichen Pege
beschrieben vor.
Reinigen Festgebrannter Spritzer
Vergewissern Sie sich, dass die Heizleuchtanzeigen erloschen
sind und das Kochfeld kalt ist. Entfernen Sie überschüssige,
festgebrannte Substanz mit einem Einklingen-Glasschaber.
Halten Sie den Schaber ungefähr in einem 30° Winkel zur
Oberäche und schaben Sie die festgebrannte Substanz ab
(Abb.5-1).
ArtNo.312-0010 Cleaning; scraping the ceramic hob
Abb.5-1
DocNo.040-0005 - Cleaning - 110 induction GENERIC
21
Deutsch
ArtNo.331-0001Grill pan pulled forwards
Abb.5-2
ArtNo.331-0003 Grill frame out, no pan
ArtNo.331-0004 Removing the grill frame
Abb.5-3
Abb.5-4
ArtNo.331-0005 Removing the grill rail
Abb.5-5
ArtNo.331-0006 Grill pan plan
Abb.5-6
Wenn Sie so viel wie möglich mit dem Schaber entfernt
haben, reinigen Sie das Kochfeld wie unter der täglichen
Pege oben beschrieben.
Grills
Die Grillpfanne und der Rost sollten mit heißer
Spülmittellauge abgespült werden. Nach dem Grillen
von Fleisch oder Speisen, die den Grill verschmutzen, die
Grillschale sofort nach dem Gebrauch einige Minuten im
Spülbecken einweichen lassen. Hartnäckiger Schmutz
kann vom Rost mit einer Nylonbürste entfernt werden. Die
Grillpfanne kann auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt
werden.
Stellen Sie sicher, dass die Grillteile abgekühlt
sind, bevor Sie diese zur Reinigung entfernen, oder
benutzen Sie dazu Ofenhandschuhe.
Niemals ätzende oder scheuernde reiniger
verwenden.
Entnehmen des Gleitgrills
Die Grillpfanne lässt sich zum Reinigen leicht herausnehmen.
Ziehen Sie die Grillpfanne nach vorne, um das
Grillpfannengestell zu entfernen (Abb.5-2).
Heben Sie die Grillpfanne vom Gestell ab. Das Gestell ist
mit zwei Clips an jeder Seite an den zwei Seitenschienen
befestigt (Abb.5-3).
Stützen Sie für jede Seite die Seitenschiene mit einer Hand
und heben Sie mit der anderen das Gestell nach oben und
aus den Seitenclips heraus (Abb.5-4).
Drücken Sie aus Sicherheitsgründen die Seitenschienen
wieder zurück in den Grillraum.
Wenn Sie zum einfacheren Reinigen des Grillraums die
Seitenschienen entfernen müssen, können Sie diese an
den Grillraumseiten (Abb.5-5) aushaken und sie mit einem
weichen Tuch und mildem Reinigungsmittel sauber wischen.
Geben Sie die Seitenleisten NICHT in eine
Geschirrspülmaschine.
Haken Sie zum Schluss die Seitenschienen wieder an den
Seiten der Kammer ein. Ziehen Sie zum Einsetzen des Gestells
die Seitenschienen nach vorne, stützen Sie auf jeder Seite
die Seitenschiene ab und drücken Sie das Gestell nach unten
in die Seitenschienen. Setzen Sie die Grillpfanne wieder ein.
Beim Wiedereinbau der Grillpfanne sicherstellen, dass der
breite Rand vorne ist (Abb.5-6).
Bedienblende und Ofentüren
Die Verwendung von scheuernden Reinigungsmitteln
wie auch Reinigungsmilch auf polierten Edelstahlächen
vermeiden. Beste Ergebnisse erzielen Sie mit einem üssigen
Reinigungsmittel.
Alle Teile des Herdes können mit heißer Spülmittellauge
gereinigt werden. Achten Sie jedoch darauf, dass kein
überschüssiges Wasser in das Gerät eindringt.
Reinigen mit einem trockenen Tuch polieren.
22
Deutsch
Türverkleidungen mit Glasfront (Einige Modelle)
Die Vorderverkleidungen der Ofentüren lassen sich
abnehmen, sodass die Glasfelder gereinigt werden können.
Bewegen Sie den Herd nach vorne, um Zugang zu den Seiten
zu erhalten (siehe Abschnitt Versetzen des Herdes“ unter
„Installation“).
Önen Sie die Ofentür etwas und entfernen Sie die
Befestigungsschrauben der Vorderabdeckung von den
Türseiten (zwei pro Seite), (Abb.5-7). Heben Sie die
äußere Türverkleidung vorsichtig ab. Die Innenäche der
Glasscheiben kann nun gereinigt werden. Achten Sie darauf,
die Türisolierung nicht zu stören oder nass zu machen.
Hinweis: Besitzt die Tür eine Dreifachverglasung, sind die
beiden inneren Scheiben fest und sollten nicht getrennt
werden.
Verwenden Sie KEINE scharfen scheuernden
Reinigungsmittel oder scharfen Metallkratzer zur
Reinigung der Backofentür, da sie die Oberäche
verkratzen können, was wiederum zum Splittern des
Glases führen kann.
Ugnar
„Cook & Clean“ Verkleidungen
Die ofen haben seitliche „Cook & Clean“ Verkleidungen, die
mit spezieller Emaille beschichtet wurden, die sich teilweise
selbst reinigt. Dies verhindert nicht alle Markierungen
an der Auskleidung, hilft aber dabei, einen Großteil des
erforderlichen Reinigens von Hand zu verringern.
Diese Verkleidungen funktionieren besser über 200 °C. Wenn
Sie das meiste Braten und Backen unter dieser Temperatur
ausführen, nehmen Sie gelegentlich die Verkleidungen
heraus und wischen sie mit einem fuselfreien Tuch und
heißer Spülmittellauge ab. Die Verkleidungen sollten dann
getrocknet und wieder eingesetzt und der Ofen etwa 1
Stunde lang bei 200 °C geheizt werden. Dies stellt sicher, dass
die Verkleidungen eektiv arbeiten.
Entfernen der Bleche zur Reinigung des
Emaille-Inneren
Zur Reinigung des Emaille-Inneren des Ofens müssen Sie
zunächst die Bleche und anschließend die Blechhalterungen
entfernen. Zum Entfernen der Blechhalterungen müssen Sie
nicht die Träger für die Halterungen entfernen. Heben Sie
jede Blechhalterung an und schieben Sie sie nach vorn vom
Träger (Abb.5-8). Sobald die Bleche entfernt wurden, können
Sie das Emaille-Innere reinigen.
Bringen Sie die Halterungen und Bleche in umgekehrter
Reihenfolge wieder an.
ArtNo.320-0002a Proplus oven door side screws
Abb.5-7
Abb.5-8
23
Deutsch
Kochstelle
Teil Beschichtung Empfohlene Reinigungsmethode
Kochmulde Emaille oder edelstahl
Heiße Spülmittellauge, weiches Tuch. Hartnäckige Flecken
vorsichtig mit einem Nylontopfkratzer entfernen.
Keramik-/Induktionskochfeld Sicherheitsglas Heiße Spülmittellauge, ggfs. Scheuermilch/Topfkratzer.
Griddleplatte (nur einige Modelle) Teflonbeschichtet
Lassen Sie die Platte abkühlen. Waschen Sie sie mit heißer
Spülmittellauge ab. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Topfkratzer. Geschirrspülmaschine.
Wärmeplatte (nur einige Modelle) Sicherheitsglas Heiße Spülmittellauge, ggfs. Scheuermilch/Topfkratzer.
Außenseite des Herdes
Teil Beschichtung Empfohlene Reinigungsmethode
Tür, türeinfassung und außenseite
der schublade
Emaille oder lackiert
Heiße Spülmittellauge, weiches Tuch.
Entfernen Sie hartnäckige Flecken vorsichtig mit einem flüssigen
Reinigungsmittel.
Edelstahl Mikrofaser- plus Allzwecktuch (Supermarkt).
Seiten und sockel Lackierte oberfläche Heiße Spülmittellauge, weiches Tuch.
Spritzschutz/hinterer luftschlitz Emaille oder edelstahl
Heiße Spülmittellauge, weiches Tuch. Reinigen Sie, falls
erforderlich, vorsichtig mit Scheuermilch.
Bedienblende
Lackiert, emaille, edelstahl oder
glas
Warmes Seifenwasser. Verwenden Sie außer Spülmittel keine
anderen Reinigungsmittel, da diese kosmetische Schäden
verursachen können.
Regler/griffe und verkleidungen
Kunststoff/chrom oder kupfer
oder lackierter messing
Warme Spülmittellauge, weiches Tuch.
Messing Messingpolitur.
Türscheibe/glasdeckel Sicherheitsglas Heiße Spülmittellauge, ggfs. Scheuermilch/Topfkratzer.
Ofen und Grill
Teil Beschichtung Empfohlene Reinigungsmethode
Seiten, Boden, Trennwand und
Backofendach NICHT DIE „COOK
& CLEAN“-OFENABDECKUNGEN
(siehe unten)
Emaille
Alle Markenofenreiniger, die sich für Emaille eignen.
VORSICHT: ÄTZENDE OFENREINIGER: BEFOLGEN SIE DIE
ANWEISUNGEN DES HERSTELLERS GENAU.
Vermeiden Sie unbedingt Kontakt mit den Ofenelementen.
„Cook & Clean“-Ofenabdeckungen
(nur einige Modelle)
Spezialemaille, die sich
teilweise selbst reinigt
Diese Oberfläche reinigt sich ab 200 °C selbst. Alternativ können
die Abdeckungen entfernt und in heißer Spülmittellauge mit einer
Nylonbürste abgewaschen werden (siehe Die Backöfen“ unter
Reinigen Ihres Herdes“).
Ofenroste, Handyrack, grilldreifuß Chrom
Spezieller Backofenreiniger, der sich für Chrom eignet.
Seifenkissen. Geschirrspülmaschine.
Grillrost/fleischschale (nur einige
Modelle)
Emaille Heiße Spülmittellauge. Seifenkissen. Geschirrspülmaschine.
Reinigungsübersicht
Die aufgelisteten Reinigungsmittel sind im Supermarkt oder
in Elektrofachgeschäften erhältlich (Tabelle 5-1).
Für emaillierte Flächen verwenden Sie einen Reiniger, der für
die Verwendung auf Emaille bestimmt ist.
Eine regelmäßige Reinigung wird empfohlen. Die Reinigung
wird vereinfacht, wenn alle Spritzer sofort abgewischt
werden.
Tabelle 5-1
DocNo.050-0001 - Troubleshooting - Induction GENERIC
24
Deutsch
6. Problembeseitigung

Eingrie oder Reparaturen am Kochfeld DÜRFEN
NICHT von unqualizierten Laien vorgenommen
werden. Versuchen Sie nicht, das Kochfeld selbst
zu reparieren, da dies zu Verletzungen und
Beschädigung am Kochfeld führen kann. Bitte lassen
Sie die Reparatur von einer ausgebildeten Fachkraft
durchführen.
Hinweis: Das Induktionskochfeld ist zur
Eigendiagnose einer Reihe von Problemen fähig und
kann diese Informationen dem Benutzer über die
Bedienfeldanzeige anzeigen. Fehlercodes werden
ggf. nicht angezeigt, wenn Ihr Kochfeld einen Defekt
entwickelt hat.
Wenn Ihr Gerät einen Fehler meldet oder nicht
funktioniert, können Sie den Fehler ggf. beheben,
indem Sie den folgenden Text konsultieren.
Fehlercode E2 wird angezeigt
Die Elektronikeinheit ist zu heiß. Bitte überprüfen Sie
die Installation des Herds und stellen Sie sicher, dass
ausreichend Belüftung vorhanden ist. In extremen
Fällen kann dieser Fehlercode ebenfalls angezeigt
werden, wenn Leerkochen von Kochgeschirr zugelassen
wurde. Ziehen Sie im Zweifelsfall Ihren Installateur oder
einen qualizierten Reparaturtechniker zurate.
Display funktioniert nicht
Überspannung oder Verlust der Versorgungsspannung
zum Herd. Ziehen Sie im Zweifelsfall Ihren Installateur
oder einen qualizierten Reparaturtechniker zurate.
Fehlercode Er plus Nummer wird angezeigt
Das Gerät hat einen internen technischen Defekt
entwickelt, der vom Benutzer nicht behoben werden
kann. Ziehen Sie bitte Ihren Installateur oder einen
qualizierten Reparaturtechniker zurate.
Die Sicherung brennt durch oder der FI-Schalter löst
ständig aus
Ziehen Sie bitte Ihren Installateur oder einen
qualizierten Reparaturtechniker zurate.
Das Kochfeld lässt sich nicht einschalten
Ist eine Sicherung im Sicherungskasten des Hauses
durchgebrannt oder wurde ein FI-Schalter ausgelöst?
Wurde das Kochfeld richtig an die Netzversorgung
angeschlossen?
Wurde die Kindersicherung aktiviert? Bitte lesen Sie
nähere Informationen zu dieser Funktion im Abschnitt
zur Kindersicherung nach.
Das Induktionskochfeld macht Geräusche
Bei Gebrauch des Induktionskochfelds können einige
Geräusche vom Topf gemacht werden. Dies ist ganz
normal und vielleicht am auälligsten, wenn auf hohen
Energiestufen gekocht wird oder fünf Töpfe gleichzeitig
benutzt werden. Die Art des Topfes kann ebenfalls zu
„Geräuschen“ vom Induktionskochfeld beitragen.
Kühlgebläse
Der Induktionskochherd mit integriertem Kühlgebläse.
Dieses Kühlgebläse läuft entweder beim Grillen oder,
wenn der Backofen angeschaltet ist. Unter bestimmten
Umständen läuft das Kühlgebläse weiter, wenn der Grill
oder der Backofen ausgeschaltet sind. Dies ist normal,
das Gebläse schaltet sich automatisch aus.
Ein Riss ist in der Kochfeldoberäche zu sehen
Den Herd sofort von der Stromversorgung trennen und
seine Reparatur veranlassen.
Den Herd erst wieder nach der Reparatur benutzen.
Mein Kochfeld ist verkratzt
Verwenden Sie immer die in dieser Anleitung
empfohlenen Reinigungsverfahren und stellen Sie
sicher, dass Topfböden glatt und sauber sind.
Spuren von Aluminium-und Kupfertöpfen sowie
Mineralablagerungen von Wasser oder Nahrungsmitteln
können mit einem Reinigungsmittel entfernt werden.
Winzige Kratzer lassen sich nicht entfernen, werden
jedoch mit der Zeit durch Reinigen weniger auällig.
Lautes Ofengebläse
Der Ton eines Gebläses kann sich ändern, während sich
der Backofen aufheizt – dies ist ganz normal.
25
Deutsch
Grill bereitet nicht richtig zu
Verwenden Sie die mitgelieferte Pfanne und den Halter?
Wird die Pfanne auf den Einschubleisten, nicht auf dem
Boden des Grillfaches benutzt? Ist das Grillblech ganz
bis an den Anschlag geschoben?
Die Regler werden heiß, wenn ich den Backofen oder den
Grill benutze. Kann ich dies vermeiden?
Ja, dies wird durch Hitze verursacht, die aus dem Ofen
oder Grill steigt und sie aufheizt. Die Backofentür
stets geschlossen lassen. Stellen Sie sicher, dass die
Grillpfanne beim Grillen ganz nach hinten an den
„Anschlag“ gedrückt ist.
Immer mit geöneter Grillfachtür grillen.
Wenn es ein Problem mit der Installation gibt und mein
ursprünglicher Installateur nicht kommen kann, wer
zahlt?
Sie zahlen. Kundendienste berechnen Gebühren, wenn
sie Arbeiten korrigieren, die von Ihrem ursprünglichen
Installateur ausgeführt wurden. Daher ist es in Ihrem
Interesse, die Kontaktdaten dieses Installateurs
aufzubewahren, damit Sie ihn bei Bedarf hinzuziehen
können.
Stromausfall
Im Falle eines Ausfalls der Stromversorgung denken Sie
daran, die Uhr zurückzustellen, um sicherzustellen, dass
der Timer des Ofens weiterhin funktioniert.
Frontbeleuchtung schaltet sich nicht ein (Hi-LITE nur)
Ist die Stromversorgung eingeschaltet?
Das Gerät hat eine Störung, die nicht vom Bediener
behoben werden kann. Wenden Sie sich an Ihren
Monteur oder einen qualizierten Reparaturtechniker.
Speisen garen zu langsam, zu schnell oder verbrennen
Garzeiten können anders als bei Ihrem vorherigen
Herd sein. Kontrollieren Sie, ob Sie die empfohlenen
Temperaturen und Einschubleistenpositionen
verwenden - siehe Backofenkochbuch. Je nach
individuellem Geschmack kann die Temperatur
geändert werden, um das gewünschte Ergebnis zu
erzielen.
Der Backofen backt oder brät nicht gleichmäßig
Verwenden Sie kein Backblech, das größere
Dimensionen als die im Abschnitt „Allgemeine Hinweise
zum Ofen“ aufgeführten Maße aufweist.
Wenn Sie größere Lebensmittel zubereiten, sollten Sie
diese während der Zubereitung umdrehen.
Wenn zwei Einschubleisten verwendet werden,
kontrollieren, ob genug Platz zwischen beiden gelassen
wurde, damit die Hitze zirkulieren kann. Wenn ein
Backblech in den Ofen gesetzt wird, vergewissern Sie
sich, dass es mittig auf der Einschubleiste sitzt.
Kontrollieren Sie, ob die Türdichtung beschädigt und
die Türverriegelung so eingestellt ist, dass die Tür fest an
der Dichtung sitzt.
Kontrollieren Sie, ob die Türdichtung beschädigt.
Eine Schale mit Wasser, die auf die Einschubleiste
gesetzt wird, sollte überall die gleiche Tiefe haben.
(Wenn sie zum Beispiel hinten tiefer ist, sollte der
hintere Teil des Herdes angehoben oder die Vorderseite
abgesenkt werden.)
Wenn der Herd nicht waagerecht steht, lassen Sie Ihren
Lieferanten den Herd für Sie waagerecht stellen.
Der Timer des Backofens geht beim manuellen
Einschalten nicht an
Ist die Stromversorgung eingeschaltet? Ist die Uhr
beleuchtet? Wenn nicht, kann ein Problem mit der
Stromversorgung vorliegen. Ist die Sicherung für den
Herd in Ordnung?
Wird das Schlüsselsymbol [
] im Display angezeigt, um
zu signalisieren, dass der Ofen blockiert ist? Weitere
Informationen zur Schlüsselsperrfunktion der Uhr
nden Sie im Abschnitt Uhr“ in der Anleitung.
Der Timer des Backofens geht beim automatischen
Backen und Braten nicht an
Steht der Ofenregler vielleicht versehentlich auf AUS? Ist
der Ofen blockiert (siehe oben)?
Backofentemperatur wird heißer, wenn der Herd älter
wird
Wenn das Herunterdrehen der Temperatur mit
dem Ofenregler nicht funktioniert hat oder nur
für eine kurze Zeit funktioniert hat, benötigen Sie
eventuell ein neues Thermostat. Dies sollte von einem
Kundendienstvertreter eingebaut werden.
26
Deutsch
Die Ofenbeleuchtung funktioniert nicht
Die Glühlampe ist wahrscheinlich durchgebrannt.
Sie können eine Ersatzglühlampe (die nicht unter die
Garantie fällt) in den meisten Elektrofachgeschäften
kaufen. Sie benötigen eine 15 Watt, 230 V
Glühlampe mit Edisongewinde FÜR BACKÖFEN. Es
muss eine spezielle Glühlampe sein, die bis 300 °C
wärmebeständig ist (Abb.6-1).
Bevor Sie die alte Glühbirne entfernen, stellen Sie die
Stromversorgung ab und stellen Sie sicher, dass der
Backofen kühl ist.
Die Ofentür önen und die Ofenroste und -bleche
herausnehmen. Ist die Glühlampenabdeckung
zugänglich, kann Sie durch Schrauben gegen den
Uhrzeigersinn gelöst werden (sie ist ggf. schwergängig)
(Abb.6-2).
Jetzt die vorhandene Glühlampe gegen den
Uhrzeigersinn lösen und Ihre Finger mit einem
Handschuh schützen, falls die Glühlampe splittern
sollte.
Die neue Glühlampe im Uhrzeigersinn einschrauben
und dann die Lampenabdeckung wieder aufschrauben.
Die Stromversorgung einschalten und kontrollieren, ob
die Glühlampe aueuchtet.
Einstellen des Ofentürwinkels
Das Scharnier an der Unterseite jeder Ofentür kann
eingestellt werden, um den Winkel der Tür zu ändern
(Abb.6-3). Die Befestigungsschrauben der Scharniere
an der Unterseite lösen und mithilfe des Lochs und
eines achkantigen Schraubenziehers die Position des
Scharniers versetzen (Abb.6-4).
Die Scharnierschrauben wieder fest anziehen.
ArtNo.320-0006 Oven door hinge adjustment 1
Abb.6-3
ArtNo.320-0007 Oven door hinge adjustment 2
Abb.6-4
Auswirkung der Scharnieranpassung - zur besseren Illustration
übertrieben dargestellt
Mittellinie des Scharnierbolzens
Zur besseren Illustration ohne Ofentür dargestellt
ArtNo.324-0007 Unscrewing the bulb cover
Abb.6-2
ArtNo.324-0005 Oven light bulb
Abb.6-1
27
INSTALLATION
Nach Abschluss prüfen, ob das Gerät elektrisch sicher ist.
7. Installation
Lieber Installateur
Bevor Sie die Installation beginnen, füllen Sie bitte die
Informationen unten aus. Falls Ihr Kunde ein Problem mit der
Installation hat, kann er einfach mit Ihnen in Kontakt treten.
ArtNo.050-0011DE - Installer information table
Name des Installateurs
Geräteseriennummer
Telefonnummer des Installateurs
Firma des Installateurs
Dieser Herd muss gemäß der entsprechenden
Anleitung in diesem Heft, den einschlägigen
nationalen und lokalen Vorschriften
sowie den Anforderungen lokaler
Elektrizitätsversorgungsunternehmen entsprechend
installiert werden.
Dieses Gerät muss gemäß geltenden Richtlinien und
nur in einem gut belüfteten Raum installiert werden.
Lesen Sie vor der Installation oder dem Gebrauch
dieses Geräts die Anleitung.
Belüftungsmaßnahmen
Dieses Gerät wird nicht an eine Abgasleitung angeschlossen.
Besonders zu beachten sind deshalb geeignete
Belüftungsmaßnahmen.
Alle Räume benötigen ein Fenster, das geönet werden kann,
oder Vergleichbares; für einige Räume ist zusätzlich zu einem
Fenster ein permanenter Abzug erforderlich.
Aufstellung des Herdes
Der Herd kann in einer Küche bzw. Küche mit Esszimmer
installiert werden, jedoch NICHT in einem Raum mit einer
Badewanne oder Dusche.
Dieses Gerät ist nur zum Haushaltsgebrauch
ausgelegt. Die Verwendung für einen anderen
Zweck kann zum Verfall der Garantie oder der
Haftungsansprüche führen.
Zur zufrieden stellenden Installation des Herdes wird
die folgende Ausrüstung benötigt:
• Vielfachmessgerät: Für elektrische Prüfungen.
Sie benötigen ebenfalls die folgenden Werkzeuge:
1. Stahlbandmaß
2. Kreuzschlitzschraubendreher
3. Flachschraubendreher
4. Wasserwaage
5. Bleistift
6. Verstellbarer Schraubenschlüssel
7. Innensechskant schlüssel (4 mm und 3 mm)
8. 13 mm Schraubenschlüssel
Überprüfung der Teile:
Grillpfanne und Halter
(standardmodells)
Flachroste
ArtNo.330-0002 - Grill pan w handle
Gekröpfter Rost
(nicht im Lieferumfang des
Hi-LITE enthalten)
Handyrack
(je nach Modell)
ArtNo.324-0003 Handyrack
Fleischschale
Sockel (Darstellung eines
Standardmodells)
ArtNo.324-0004 Roasting tin
Spritzschutz
(Classic, Classic Deluxe & Elan)
Inbusschlüssel
ArtNo.421-0002 - Splashback
28
INSTALLATION
Nach Abschluss prüfen, ob das Gerät elektrisch sicher ist.
ArtNo.110-0009 - 110 induction door clearances
130 mm min
ArtNo.110-0015 110 Induction cooker min spacings
75mm
min
75mm
min
650mm
min
902mm
min
927mm
max
ArtNo.110-0016 110 induction min positions above cooker
410 mm min
1110 mm min*
**
Abb.7-1
Abb.7-2
Abb.7-3
Aufstellen des Herdes
Abb.7-1 und Abb.7-2 zeigt den empfohlenen
Mindestabstand des Herdes zu benachbarten Flächen.
Der Herd sollte nicht auf einen Sockel gestellt werden.
Die Kochstelleneinfassung sollte auf einer Ebene mit oder
über jeder benachbarten Arbeitsäche liegen. ÜBER der
Kochstellenhöhe sollte eine Lücke von 75 mm an jeder Seite
des Herdes und zu jeder benachbarten senkrechten Fläche
gelassen werden.
Für nicht entzündliche Flächen (wie unlackiertes Metall oder
Keramikiesen) kann dies auf 25 mm verkleinert werden.
Ein Mindestraum von 650 mm ist zwischen der Oberseite des
Kochfeldes und einer waagerechten, entzündlichen Fläche
erforderlich.
*Jede Dunstabzugshaube sollte gemäß den Anweisungen des
Dunstabzugshaubenherstellers installiert werden.
**Die Anbringung eines Spritzschutzes darf nur nach Anweisung
des Herstellers erfolgen. Für den Abzug, der an das Kochfeld
angebracht wird, sollte zusätzliche Höhe eingeplant werden.
Möbel-und Wandächen auf beiden Seiten und hinter
dem Gerät sollten wärme, spritz und dampfbeständig sein.
Bestimmte Arten von vinyl-oder laminatbeschichteten
Küchenmöbeln sind besonders anfällig für Hitzeschäden
und Verfärbungen. Wir übernehmen keinerlei Haftung
für Schäden wie das Lösen von Laminatbeschichtungen
oder Verfärbungen bei Temperaturen unter 65 °C über
Raumtemperatur, die durch die normale Verwendung des
Herdes verursacht werden.
Wir empfehlen eine Lücke von 1110 mm zwischen Einheiten,
um Bewegen des Herdes zu berücksichtigen. Den Herd nicht
einklemmen. Es muss möglich sein, den Herd zur Reinigung
und Wartung hereinzuschieben und herauszuziehen.
Ein Abstand von 130 mm ist erforderlich, wenn der Herd nahe
einer Ecke der Küche steht, damit sich die Backofentüren
önen lassen (Abb.7-3). Die tatsächliche Önungsweite der
Türen ist etwas geringer, doch dies schützt Ihre Hand beim
Önen der Tür.
Versetzen des Herdes
Versuchen Sie niemals den Herd zu bewegen,
während er an die Stromversorgung angeschlossen
ist.
Der Herd ist sehr schwer, also seien Sie sehr
vorsichtig.
Wir empfehlen, dass zwei Personen den Herd bewegen.
Sorgen Sie dafür, dass der Bodenbelag fest angebracht ist
oder entfernt wurde, um Beschädigungen beim Bewegen
des Herds zu vermeiden. Als Hilfestellung hat er zwei
Verstellrollen an der Rückseite und eine Verstellrolle und zwei
schraubbare Verstellfüße an der Vorderseite. Sie benötigen
das Verstellwerkzeug.
Entfernen Sie die Polystyrol-Verpackung. Kippen Sie den Herd
von der Rückseite nach vorne und entfernen Sie die vordere
Hälfte der Polystyrol-Verpackung (Abb.7-4). Wiederholen Sie
29
INSTALLATION
Nach Abschluss prüfen, ob das Gerät elektrisch sicher ist.
ArtNo.010-0004 Moving the cooker
dies an der Rückseite und entfernen Sie die hintere Hälfte des
Verpackungsbodens.
Absenken der zwei Hinteren Rollen
Um die Höhe an der Rückseite des Ofens einzustellen,
führen Sie zuerst einen 13 mm Schraubenschlüssel oder
Steckschlüssel in die hexagonale Verstellmutter ein
(Abb.7-5).
Drehen Sie die Mutter-im Uhrzeigersinn zum Heben und
gegen den Uhrzeigersinn zum Senken. 10 vollständige (360°)
Drehungen ausführen.
Senken Sie unbedingt BEIDE HINTEREN ROLLEN AB.
Das Versetzen Abschließen
Klappen Sie den hinteren Rand des (Karton)
Verpackungsbodens auf. Die Grilltür und die rechte Ofentür
önen, sodass sich die Unterseite der Bedienblende gut
greifen lässt, während Sie den Herd bewegen (Abb.7-6).
Schieben Sie den Herd vorsichtig rückwärts vom
Verpackungsboden ab. Entfernen Sie den Verpackungsboden.
Setzen Sie den Herd nah an seine endgültige Position und
lassen Sie nur genug Platz, um hinter ihn greifen zu können
(Abb.7-7).
Benutzen Sie nicht die Türgrie oder Regler zum
Schieben des Herdes.
Ausrichten des Herdes nach dem
Anschluss
Wenn Sie den Herd nach dem Anschluss bewegen müssen,
trennen Sie die Stromversorgung und stellen Sie sicher, dass
sich das Netzkabel nicht verfangen hat, indem Sie unter die
Bedienblende greifen und das Vorderteil des Herdes
(Abb.7-6) leicht anheben. Stellen Sie beim weiteren
Vorgehen sicher, dass das Netzkabel lang genug ist, um den
Herd zu bewegen.
Beim Wiederanschieben des Herdes erneut dahinter
kontrollieren, um sicherzustellen, dass das Stromkabel sich
nicht verfangen hat.
Ausrichten des Ofens
Den Herd in seine gewünschte Position stellen und
dabei darauf achten, ihn nicht in der Lücke zwischen
Kücheneinheiten zu verdrehen, da dies den Herd oder die
Einheiten beschädigen könnte.
Es gibt zwei verstellbare Füße an der Vorderseite und zwei
Ausrichtungsrollen an der Rückseite, die zum Einstellen der
Höhe und des Standes verwendet werden können.
Wir empfehlen den Einsatz einer Wasserwaage auf einem der
Einsätze im Ofen, um den Stand des Ofens zu überprüfen.
Abb.7-5
Abb.7-6
Abb.7-7
Abb.7-4
30
INSTALLATION
Nach Abschluss prüfen, ob das Gerät elektrisch sicher ist.
ArtNo.215-0026 - Handle gaskets fixed
ArtNo.215-0027 - Elan handle blanking plugs
Abb.7-10
Abb.7-11
Elektrischer Anschluss
Dieses Gerät muss von einem qualizierten Elektriker
gemäß einschlägigen Elektrotechnikvorschriften sowie den
Anforderungen lokaler Elektrizitätsversorgungsunternehmen
installiert werden.
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter)
Der kombinierte Einsatz Ihres Induktionsherdes
und anderer Haushaltsgeräte kann gelegentlich zu
ungewolltem Auslösen führen. Deshalb empfehlen wir,
den Herd durch einen eigenen FI-Schalter oder FI-Schalter
mit Leitungsschutzschalter zu schützen.
WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN EINEN
QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER.
ACHTUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
Hinweis: Der Herd muss über eine geeignete Herdsteuerung
mit einem doppelpoligen Schalter mit einer Kontakttrennung
von mindestens 3 mm an allen Polen an die korrekte
Stromversorgung angeschlossen werden, wie auf dem
Spannungsschild am Herd angegeben.
Der Herd darf nicht an eine normale
Haushaltssteckdose angeschlossen werden.
Zugri auf den Netzanschluss erhalten Sie durch Entfernen
des elektrischen Klemmenanschlusskastens an der
Rückwand. Das Netzkabel an die korrekten Anschlüsse für
Ihre Stromversorgungsart anschließen (Abb.7-8 und
Abb.7-9). Kontrollieren, ob die Verbindungen korrekt
angebracht und die Klemmschrauben fest angezogen sind.
Das Netzkabel über die Kabelschelle befestigen.
Endkontrolle
Kochfeldprüfung
Alle Kochzonen nacheinander kontrollieren. Sicherstellen,
dass Töpfe die richtige Größe haben und aus dem richtigen
Material sind.
Grillkontrolle
Schalten Sie den Grillregler ein und kontrollieren Sie, ob sich
der Grill erhitzt.
Backofenprüfung
Die Uhr wie weiter vorne in der Anleitung beschrieben
einstellen und dann die Öfen einschalten. Sicherstellen, dass
die Backenofengebläse sich einschalten und die Öfen sich
erwärmen. Die Öfen ausschalten.
Endmontage
Anbringen derHandgriffe und der Handlaufe
(je nach Modell)
Die 4 mm Inbusschrauben mit dem Innensechskantschlüssel
von den Türen entfernen (Abb.7-10). Die Türgrie mit den
Schrauben befestigen.
Die Grie sollten über den Befestigungselementen
sein.
ArtNo.130-0010 Electrical connections single-phase
L
N
230 V ac 50 Hz
10 mm² max
6 mm² max
L1
N
L3
L2
3N ac
230/400 V 50 Hz
6 mm² max
10 mm² max
6 mm² max
Abb.7-8
Abb.7-9
31
INSTALLATION
Nach Abschluss prüfen, ob das Gerät elektrisch sicher ist.
Art No 215-0028 - Handrail fascia fixings
Classic, Classic Deluxe & Elan Nur: Die Kunststostopfen in die
Befestigungslöcher setzen (Abb.7-11).
Inbusschrauben (4 mm) von den oberen Ecken der Blende
entfernen (Abb.7-12). Vorderen Handlauf anbringen und mit
den 4 mm Schrauben befestigen.
Anbringen den einteiligen Sockel montieren
Die drei Schrauben an der vorderen Unterkante des Herdes
lösen. Das mittlere Schlüsselloch über die mittlere Schraube
haken. Jedes Endschlüsselloch verdrehen und auf seine
jeweiligen Schrauben setzen (Abb.7-13).
Anbringen den zweiteiligen Sockel Montieren
(Classic Deluxe & Professional Deluxe)
Den inneren Sockel mit den fünf mitgelieferten Schrauben
vorne an der Unterseite des Herds anbringen (Abb.7-14).
Den äußeren Sockel (zwei Schrauben, eine auf jeder Seite)
am inneren Sockel anbringen. Die Höhe des äußeren Sockels
kann angepasst werden, indem er über das geschlitzte Loch
hoch-oder heruntergeschoben wird (Abb.7-15).
Anbringen des Sockels (Hi-LITE)
Die Schlüssellochschlitze am äußeren Sockel mit den
Positionierungspunkten am inneren Sockel ausrichten.
(Abb.7-16).
Der äußere Sockel sollte sich automatisch an die Bodenhöhe
anpassen (Abb.7-16).
ACHTUNG: Beim Verschieben des Herdes
sicherstellen, dass der äußere Sockel entfernt wird.
Bei Nichtbeachtung könnten Schäden am Sockel und
Boden entstehen.
Anbringen des Spritzschutzes (Classic, Classic
Deluxe & Elan)
Bringen Sie den Spritzschutz an der Rückseite der Kochstelle
an und befestigen Sie ihn mit den mitgelieferten Schrauben.
Kundendienst
Installateur: Bitte tragen Sie Ihre Kontaktdaten vorne in
diesem Abschnitt ein. Bitte informieren Sie den Benutzer
über die Bedienung des Herdes und übergeben Sie ihm den
Anleitungs.
Vielen Dank.
ArtNo.350-0012 - Securing the plinth
Abb.7-12
ArtNo.350-0010 - Fitting the plinth 1 (Kitchener)
Abb.7-13
ArtNo.350-0011 - Fitting the plinth 2 (Kitchener)
Outer plinth
Outer plinth xing screw
Inner plinth
Abb.7-14
Befestigungsschraube für äußeren Sockel
Äußerer Sockel
Innerer Sockel
Abb.7-15
Abb.7-16
32
Deutsch
1 2
5 3
4
E
5
4
3
2
1
INTERFACE
BOARD
1
2
5
3 4
INDUCTION UNIT
HOB
DISPLAY
Earth
N(6)
N(4)
L(2) L(3)
On Terminal Block
On Terminal Block
On Terminal Block
w/br
w/br
w/br
w/br
w/br
P040937 P040937
P040936P040937
P040936
P051766
8. Schaltplan
Schaltplan: Kochfeld
ArtNo.090-0003 - Circuit diagram - 110 induction GENERIC
Legende
Der im Schaltplan gezeigte Anschluss gilt für eine Phase. Nennwerte sind für 230 V 50 Hz.
Code Bezeichnung
1 Element links vorne
2 Element links hinten
3 Element rechts vorne
4 Element rechts hinten
5 Element mitte
Code Farbe
w/br weiß oder braun
Auf Klemmenblock
N(6) Auf Klemmenblock
N(4) Auf Klemmenblock
Schnitt
stellen
-Brett
Induktions-Maßeinheit
Gewindebohrer-
Anzeige
Erdungsklemme
33
Deutsch
Legende
Der im Schaltplan gezeigte Anschluss gilt für eine Phase. Nennwerte sind für 230 V 50 Hz.
Code Bezeichnung
A1 Grill Front Schalter
A2
Grill Regulierungsbehörde für den
Energiesektor
A3 Grill-Elemente
B1
Multifunktionsofen Thermostat
Frontschalter
B2 Thermostat Multifunktionsofen
B3 Oberes element Multifunktionsofen (äußer)
B4
Bräunungselement Multifunktionsofen
(innere)
B5 Gebläseelement Multifunktionsofen
B6 Multifunktionsofen gebläse
B7 Unteres Element, Multifunktionsofen
B8
Multifunktions-Backofen-Funktion
Wahlschalter
Code Bezeichnung
C Uhr
D1 Rechter Ofen Frontschalter
D2 Rechter Backofen Thermostat
D3 Rechten Umluft Element
D4 Rechter Ofenventilators
F1 Kühlgebläse
F2 Backofen Lichtschalter
G Garraumbeleuchtung
H Überhitzungsschutz
I Neon
Schaltplan: Multifunktionofen (Elan)
Code Farbe
b Blau
br Braun
bl Schwarz
or Orange
r Rot
v Violett
w Weiß
y Gelb
g/y Grün / gelb
gr Grau
ArtNo.080-0049 110 Elan induction (oven) circuit diagram
P095199
1
2
P2
P1
P028728
6
P6
5 P5
4
P4
7 P7
8 P8
2
P2
1 P1
3 P3
4
5
2 3
v
2
3
4
1
P3
P2
P1
P4
P033458
2
3
4
1
P3
P2
P1
P4
P033458
g/y
y
r
b
br
bk
v
r
bk
b
b
r
or
y
v
w
b
g/y
bk
br
gr
br
or
br
y
w
b
w
y
br
brb
bk
v gr
y
gr
v
v
r
bk
b
v
v
br
br
bk
br
r
r
r
bk
b
bk
b
b
b
b
b
b
b
b
b
b
b
b
b
w
gr
y
r
or
b
v
w
bbbb
b
w
bb
or
bk
bk
br
b
b
br
b
b
b
b
br
v
y
v
br
v
r
y
y
y
r
r
b
b
v
v
E
A2
C
A1
B1
A3
B3
B4
B2
B5
B6
B7
D2
I
D1
G
D3
B8
D4
F1
F2
I
H
I
H
G
I
H
34
Deutsch
Schaltplan: Multifunktionofen (Classic Deluxe & Professional Deluxe)
Legende
Der im Schaltplan gezeigte Anschluss gilt für eine Phase. Nennwerte sind für 230 V 50 Hz.
Code Bezeichnung
A1 Grill Front Schalter
A2
Grill Regulierungsbehörde für den
Energiesektor
A3 Grillelement
B1 Thermostat Multifunktionsofen
B2 Multifunktionsofen-regler
B2a
Multifunktionsofen Thermostat
Frontschalter
B3 Unteres Element, Multifunktionsofen
B4 Oberes element Multifunktionsofen (äußer)
B5
Bräunungselement Multifunktionsofen
(innere)
B6 Gebläseelement Multifunktionsofen
B7 Multifunktionsofen gebläse
Code Bezeichnung
C Uhr
D1 Rechter Ofen Frontschalter
D2 Rechter Backofen Thermostat
D3 Rechten Umluft Element
D4 Rechter Ofenventilators
F1 Kühlgebläse
F2 Backofen Lichtschalter
G Garraumbeleuchtung
H Überhitzungsschutz
I Neon
Code Farbe
b Blau
br Braun
bl Schwarz
or Orange
r Rot
v Violett
w Weiß
y Gelb
g/y Grün / gelb
gr Grau
6
P6
5 P5
4
P4
7 P7
8 P8
2
P2
1 P1
3 P3
2
3
4
1
P3
P2
P1
P4
P033458
2
3
4
1
P3
P2
P1
P4
P033458
P038434
E
L N
br
br
bk
b
w
o
br
bk
b
br
bk
bb
b
bk
b
br
br
br
br
b bb
bk
b
b
bbb
bk
v
v
v
w
b
y
o
y
br
br
y
y
y
y
v
v
r
r
br
br
br
b
r
r
b
bk
w
v
r
v
r
w
r
gr
w
bk
o
o
y
br
br
bk
b
v
b
b
br
br
br
o
w
y
b
b
b
r
o
b
b
b
br
w
b
bk
gr
w
v
w
b
br
b
br
br
b
A2
A1
B1
A3
B2a
B4
B2
B5
B6
B7
D2
G
D3
D4
I
H
G
F2
D1
I
K
C
B3
H
I
F1
H
35
Deutsch
Schaltplan: Konventionellen Ofen (Classic, Toledo & Professional+)
Legende
Der im Schaltplan gezeigte Anschluss gilt für eine Phase. Nennwerte sind für 230 V 50 Hz.
Code Bezeichnung
A1 Vorderer Grillschalter
A2 Grillenergieregler
A3 Grillelement
B1 Zoned oven front switch
B2 Zoned oven thermostat
B3 Zoned oven browning element (inner pair)
B4 Zoned oven top element (outer pair)
B5 Zoned oven base element
C Uhr
D1 Rechter Ofen Frontschalter
D2 Rechter Backofen Thermostat
Code Bezeichnung
D3 Rechten Umluft Element
D4 Rechter Ofen Element
F Backofen Lichtschalter
G1 Linke Ofenbeleuchtung
G2 Rechten Ofenbeleuchtung
H Überhitzungsschutz
J Neon
K Kühlgebläse
Code Farbe
b Blau
br Braun
bl Schwarz
or Orange
r Rot
v Violett
w Weiß
y Gelb
g/y Grün / gelb
gr Grau
P1
P2
P3
1
2
4
3
5
P038482
P095199
2
P2
P1
1
P095199
2
P2
P1
1
21 4
6
br br
br
b b b b b b b
br
b
b
r
y
b
b
b
br
v
bk
bk
v
v
v
br
y
br
bk
b
b
w
bk
w
w
br
br
v
v
br
br
br
b
br
b
bk
v
bk
r
bk
b
g/y
b
y
y
or
or
y
g/y
r
r
bk
r
br
br
br
y
br
w
b
bk
bk
v
br
br
b
b
b
v
b
b
b
b
b
br
v
r
br
r
bk
E
A2
C
A1
H
G1
B3
B4
B5
B2
B1
D3
J
G2
H
F
D1
J
D2
D4
K
J
A3
36
Deutsch
Schaltplan: Konventionellen Ofen (Hi-LITE)
P095199
1
2
P2
P1
E
1
2
1
2
P095199
1
2
P2
P1
1
2 4
5
b
b
b
b
b
b
b
b
b
b
br
br
br
br
bk
bk
y
y
y
or
v
r
w
w
w
v
r
r
br
r
b
b
or
v
v
br
r
r
y
y
y
w
w
w
b
b
br
v
v
bk
bk
v
r
r
r
b
br
br
br
v
br
b
r
v v
v
v
v
b
r
y
y
b
b
b
b
r
A
A1
K
B1
H
C
D2
D3
F1
F2
G1
G2
D4
B3
B4
B5
D1
P1
P2
P3
1
2
4
3
5
P038482
B
M1 M2
M3
A2
A3 A4
J
B2
Legende
Der im Schaltplan gezeigte Anschluss gilt für eine Phase. Nennwerte sind für 230 V 50 Hz.
Code Farbe
b
Blau
br Braun
bk Schwarz
or Orange
r Rot
v Violett
w Weiß
y Gelb
g/y Grün / gelb
gr
Grau
Code Bezeichnung
A Linke Beleuchtungstafel
A1 Vorderer Grillschalter
A2 Grillenergieregler
A3 Linke Grillelemente
A4 Rechte Grillelemente
B Rechte Beleuchtungstafel
B1 Linke Backofen Thermostat
B2 Linker Schalter an der Vorderseite
B3 Linke Backofen oberste Element (inneren)
B4 Linke Backofen Basiselement
F1 Thermowächter des linken Ofens
C Uhr
D1 Rechter Backofen Thermostat
D2 Rechter Ofen Frontschalter
D3 Rechter Ofen Element
Code Bezeichnung
D4 Rechter Ofenventilators
F2 Thermowächter des rechten Ofens
G1 Linke Ofenbeleuchtung
G2 Rechten Ofenbeleuchtung
H Kühlgebläse
J Beleuchtungsschalter
K Backofen Lichtschalter
M1 Grilltemperaturanzeige
M2 Temperaturanzeige des linken Ofens
M3 Temperaturanzeige des rechten Ofens
37
Deutsch
9. Technische Daten
INSTALLATEUR: Bitte lassen Sie diese Anleitung im Anleitungspack und übergeben Sie ihn dem Benutzer.
DATENSCHILDBEFESTIGUNG: Innenseite Schubladenboden – Schublade entfernen. Zum Entfernen der Schublade siehe
Einbauanleitung.
BESTIMMUNGSLAND: GB, IE, FR, NL, DE, SE, BE, AT, CH, LU.
Anschlüsse
Elektrisch 230 / 400 V 50 Hz
Abmessungen
Elan Classic Deluxe Professional Deluxe
Gesamthöhe
min 905 mm max 930 mm min 905 mm max 930 mm min 905 mm max 930 mm
Gesamtbreite 1100 mm 1100 mm 1100 mm
Gesamttiefe
597 mm (bis zur Leistenvorderseite)
679 mm (über die Grie)
597 mm (bis zur Leistenvorderseite)
666 mm (über Handtuchhalter)
595 mm (bis zur Leistenvorderseite)
642 mm (über die Grie)
Platz für Herdplatte (min.)
650 mm 650 mm 650 mm
Toledo Classic Professional+
Gesamthöhe min 905 mm max 930 mm min 905 mm max 930 mm min 905 mm max 930 mm
Gesamtbreite 1100 mm 1100 mm 1100 mm
Gesamttiefe
596 mm (bis zur Leistenvorderseite)
654 mm (über die Grie)
596 mm(bis zur Leistenvorderseite)
657 mm (über Handtuchhalter)
596 mm (bis zur Leistenvorderseite)
642 mm (über die Grie)
Platz für Herdplatte (min.)
650 mm 650 mm 650 mm
Hi-LITE
Gesamthöhe min 905 mm max 930 mm
Gesamtbreite 1100 mm
Gesamttiefe
596 mm (bis zur Leistenvorderseite)
650 mm (über die Grie)
Platz für Herdplatte (min.)
650 mm
Siehe „Aufstellung des Herdes“.
Nennwerte
Max: 1,85 kW
Boost: 2,5 kW
Max: 1,85 kW
Boost: 3,0 kW
Max: 1,85 kW
Boost: 2,5 kW
Max: 1,15 kW
Boost: 2,0 kW
Max: 1,15 kW
Boost: 2,0 kW
DocNo.100-0003 - Technical data - IN 110 - GENERIC
38
Deutsch
Effizienz des Backofens
Ofens
Linke Backofen Rechter Backofen
Multifunktionsofen
Multifunktionsofen
(mit „Rapid Response“)
Konventionellen
Umluftöfen
Maximale Ausgangsleistung @ 230 V 50 Hz 2,5 kW 3,7 kW 2,2 kW 2,5 kW
Energieezienzklasse auf einer Skala von A (sehr
ezient) bis G (wenig ezient)
A A A A
Energieverbrauch bei Standardbeladung
0,95 kWh 0,95 kWh 0,99 kW 0,90 kWh
Nettovolumen (Liter) 69 69 67 69
Typ Groß Groß Groß Groß
Kochzeit bei Standardbeladung 41 minuten 41 minuten 40 minuten 41 minuten
Oberäche der Roste
1400 cm² 1400 cm² 1400 cm² 1400 cm²
Grill 2,3 kW
Maximale elektrische Last bei 230 V (inkl. Ofengebläse, Beleuchtung usw.)
Multifunktionsofen: 14,82 kW
Multifunktionsofen (mit „Rapid Response“): 16,02 kW
Backofen-Variante: 14,52 kW.
39
Notes
39
Clarence Street, Royal Leamington Spa,
Warwickshire, CV31 2AD, England.
Tel: +44 (0) 1926 457400 Fax: +44 (0) 1926 450526
E-mail: consumers@falconappliances.co.uk
37

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Falcon Elan 110 Induktion bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Falcon Elan 110 Induktion in de taal/talen: Duits als bijlage per email.

De handleiding is 6,4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Falcon Elan 110 Induktion

Falcon Elan 110 Induktion Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 44 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info