713970
61
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/84
Pagina verder
DE Dampfbügelstation
EN Steam Station Iron
TR Buhar Kazanlı Ütü
RU Паровой утюг
AR

Benutzerhandbuch
User Manual
Kullanım Kılavuzu
Руководство По Эксплуатации

VIVALDI
Deutsch ....................................................3
English ....................................................19
Türkçe .....................................................35
Русский .................................................. 51

3
DE
Deutsch
Informationen zur Bedienungsanleitung ........................................................................ 4
Haftung .......................................................................................................................... 4
Sicherheit zählt .............................................................................................................. 4
CE Konformitätserklärung ............................................................................................. 5
Verwendungsgebiet ....................................................................................................... 5
Nicht autorisierte Benutzung ......................................................................................... 5
Allgemeine Hinweise ..................................................................................................... 6
Technische Eigenschaften ..........................................................................................11
Vor dem Gebrauch .......................................................................................................12
Füllen des Wassertanks ..............................................................................................12
Gebrauchsanweisung ...................................................................................................12
Ironing Tipps ................................................................................................................13
Vertikales Dampfbügeln ................................................................................................13
Nachfüllen des Wassertanks .......................................................................................14
Sicherheit / 3-Wege - Auto-Aus-Funktion .....................................................................14
Anti-Kalk-System ..........................................................................................................14
Reinigung ....................................................................................................................15
Spülen des Kessels .....................................................................................................15
Bügelanleitung .............................................................................................................16
Fehlerbehebung ...........................................................................................................17
Entsorgung ...................................................................................................................18
Transport ......................................................................................................................18
4
DE
Sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für Fakir Hausgeräte entschieden haben, die auf
innovative Technologien gesetzt haben.
Wir möchten, dass Sie mit der Fakir VIVALDI Dampfbügelstation, die mit hoher
Qualität und Technologie hergestellt wird, den besten Ertrag erzielen. Bevor Sie
das Produkt verwenden, bitten wir Sie daher, dieses Benutzerhandbuch sorgfältig
zu lesen und es für zukünftige Zwecke aufzubewahren.
Informationen zur Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung soll die sichere und sachgemäße Handhabung und
Bedienung des Gerätes ermöglichen. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Fügen Sie diese
Bedienungsanleitung bei, wenn Sie das Gerät an einen anderen Benutzer weitergeben.
Haftung
Fakir Hausgeräte GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus der
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung resultieren und übernimmt keine Haftung für
den Fall, dass das Gerät für andere Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch
verwendet oder unsachgemäß behandelt, repariert oder gewartet wird.
Sicherheit zählt
Für Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer, lesen Sie bitte die Anweisungen, bevor
Sie das Gerät benutzen. Bitte bewahren Sie diese Anleitung für die weitere Verwendung
an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie auch die
Anweisungen weiter. Entfernen Sie die gesamte Verpackung, bewahren Sie sie jedoch
so lange auf, bis Sie sich davon überzeugt haben, dass das Gerät funktioniert.
WARNUNG!
Kennzeichnet Hinweise, die bei Nichtbeachtung zu
Verletzungs- oder Todesgefahr führen können.
ACHTUNG!
Weist auf Hinweise von Risiken hin, die zu Schäden am
Gerät führen können.
HINWEIS!
Betont Tipps und andere nützliche Informationen in der
Bedienungsanleitung.
5
DE
CE Konformitätserklärung
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen des Geräte- und Produktsicherheitsgesetzes
(GPSG) und der EU-Richtlinien.
2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit- und 2014/35 / EU
Niederspannungsrichtlinie, sowie allen weiteren relevanten europäischen Richtlinien.
Das Gerät trägt die CE Kennzeichnung auf dem Typenschild.
Verwendungsgebiet
Dieses Produkt wurde nur für den Hausgebrauch entwickelt. Es ist nicht geeignet für
gewerbliche oder industrielle Nutzung. Andernfalls werden Ihnen unsere zuständigen
Service Abteilungen bei Störungen oder Beschädigungen außerhalb der Garantie
Dienstleistungen anbieten.
Nicht autorisierte Benutzung
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahre
und Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeit oder
fehlender Erfahrung und Wissen verwendet
werden, wenn diese vorher über die sichere
Verwendung des Gerätes unterrichtet wurden
und die damit zusammenhängenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen
nicht von Kindern durchgeführt werden, sofern
diese nicht älter als 8 und unbeaufsichtigt sind.
Halten Sie das Gerät und den Netzkabel fern
von Kindern unter 8 Jahren. Verpackungsfolien
von Kindern fernhalten - Erstickungsgefahr!
6
DE
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
• Installations-, Inspektions-, Wartungs- und Reparaturarbeiten sollten von
qualiziertem, entsprechend geschultem Personal durchgeführt werden.
Bevor irgendwelche Arbeiten ausgeführt werden, sollte das Gerät von der
Stromversorgung getrennt werden. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand
von: Netzkabel, beweglichen Teilen, Knöpfen, Sicherheitsschrauben. Keine Teile
können vom Benutzer repariert werden. Verwenden Sie nur Originalteile und
Zubehör.
WARNUNG!
Lassen Sie Kinder nicht die Maschine bedienen und lassen Sie ein ans Netz
angeschlossenes Gerät niemals unbeaufsichtigt
Allgemeine Hinweise
Bitte bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch
zusammen mit Ihrer Kaufquittung und Ihrem
Karton zur späteren Verwendung sorgfältig auf.
Die hierin enthaltenen Sicherheitsvorkehrungen
reduzieren das Risiko von Feuer, Stromschlag
und Verletzungen, wenn sie korrekt eingehalten
werden.
1. Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie die
VIVALDI Dampfbügelstation benutzen.
2. Berühren Sie KEINE heißen Teile, heißes
Wasser oder Dampf, um Verbrennungen zu
7
DE
vermeiden.
3. Lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten
lang vollständig abkühlen und entleeren Sie den
Wassertank vor der Lagerung.
4. Wenn das Gerät von Kindern benutzt wird
oder diese sich in der Nähe aufhalten, ist eine
ständige Beaufsichtigung erforderlich.
5. Verwenden Sie die Dampfstation NICHT für
andere als die vorgesehenen Zwecke.
6. Stellen Sie vor dem Einschalten sicher,
dass die elektrische Spannung und Frequenz
des Stromkreises mit den Angaben auf dem
Typenschild des Geräts übereinstimmen.
7. Betreiben Sie KEIN anderes Gerät mit hoher
Wattzahl in derselben Steckdose, um eine
Überlastung zu vermeiden.
8. Zum Schutz gegen das Risiko eines
Stromschlags tauchen Sie diese Dampfstation,
das Kabelset oder den Stecker nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
9. Die Dampfstation ist nicht dazu bestimmt,
durch externe Zeitgeber oder ein separates
Fernbedienungssystem betrieben zu werden.
10. Vorsicht ist bei der Verwendung dieses
8
DE
Produkts aufgrund der Dampfabgabe geboten.
11. Verwenden Sie KEIN Verlängerungskabel, es
sei denn, es ist unbedingt erforderlich. Wenn ein
Verlängerungskabel verwendet wird, stellen Sie
bitte sicher, dass es eine Leistungsspannung
hat, die der dieses Geräts entspricht oder diese
übersteigt.
12. KEINESFALLS am Kabel ziehen oder
tragen, das Kabel als Griff benutzen, das Kabel
in eine Türe einklemmen oder das Kabel um
scharfe Kanten oder Ecken ziehen. Kabel von
heißen Oberächen fernhalten.
13. Biegen oder beschädigen Sie das Netzkabel
NICHT.
14. Ziehen Sie die Dampfstation ab, wenn sie
nicht in Betrieb ist. Trennen Sie den Stecker
von der Stromversorgung und ziehen Sie ihn
aus der Steckdose. Ziehen Sie niemals am
Kabel. Der Netzstecker muss vor dem Reinigen,
Warten, Instandhalten oder beim Bewegen
der Dampfstation aus der Steckdose gezogen
werden.
15. Bewegen oder heben Sie die Dampfstation
NICHT, solange das Netzkabel noch an die
9
DE
Wandsteckdose angeschlossen oder noch
eingeschaltet ist. Stellen Sie immer sicher, dass
sie ausgeschaltet und abgekühlt ist, bevor Sie
die Dampfstation bewegen.
16. Ziehen Sie den Stecker immer aus der
Steckdose, bevor Sie Wasser einfüllen oder
ablassen. Seien Sie vorsichtig beim Befüllen, um
zu vermeiden, dass überschüssiges Wasser aus
dem Wassertank läuft.
17. Niemals den Stecker gewaltsam in eine
Steckdose drücken.
18. Berühren Sie NIEMALS die Bügeleisensohle,
solange diese heiß ist.
19. Stellen Sie die Dampfstation oder Teile nicht
in der Nähe von offenen Flammen, Koch- oder
anderen Heizgeräten auf.
20. Lassen Sie die Dampfstation NICHT
unbeaufsichtigt, wenn sie benutzt wird.
21. Decken Sie die Dampfstation NICHT ab,
während Sie sie benutzen. Wenn sie abgedeckt
ist, besteht Brandgefahr.
22. Unsachgemäße Installation kann zu Feuer,
Stromschlag und / oder Personenschäden
führen.
10
DE
23. Wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt ist, benutzen Sie die Dampfstation
NICHT.
24. Die Dampfstation gibt Dampf ab, der
Verbrennungen verursachen kann. Behandeln
Sie das Bügeleisen vorsichtig, insbesondere
bei Verwendung der vertikalen Dampffunktion.
NIEMALS den Dampf auf Personen oder Tiere
richten.
25. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch unsachgemäßen oder
fehlerhaften Gebrauch verursacht werden.
26. Das Gerät enthält keine Teile, die vom
Benutzer gewartet werden können. Versuchen
Sie NICHT das Gerät zu reparieren, zerlegen
oder modizieren.
11
DE
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17
Teile des Gerätes
9. Dampfbereitschaftsanzeigenleuchte
10. Niedrigwasser Anzeigenleuchte
11. Dampfregler
12. Power-Taste
13. Wassertankeinlass
14. Wassertank
15. Wassertank-Entriegelung
1. Dampfsteuerknopf
2. Dampfstoß
3.
Temperaturregler
4. Abdeckung
5. Dampfstation
6. Kesselspülkappen Abdeckung
7. Bügelkabel
8. Stromkabel 16. Thermostat Kontrollleuchte
17. Kabeleinschub
Technische Eigenschaften
2150 W
230V 50-60HZ
6,5 Bar Dampfdruck
Artikelnummer: 4826001
12
DE
Vor dem Gebrauch
Bevor Sie die VIVALDI Dampfbügelstation benutzen, lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung und machen Sie sich mit allen Teilen der Dampfstation vertraut.
Achten Sie darauf, Verpackungsmaterial und Etiketten vor der ersten Verwendung zu
entfernen.
Die Dampfstation ist für die Verwendung mit normalem Leitungswasser ausgelegt. In
Gebieten mit hartem Wasser wird empfohlen, Leitungswasser mit destilliertem Wasser
im Verhältnis 1: 1 zu vermischen, da Mineralien und andere Elemente die Dampfstation
beschädigen können.
WARNUNG!
Befüllen Sie die Dampfstation NICHT mit folgenden Flüssigkeiten:
Regenwasser, Mineralwasser, Reinigungsmittel, Entkalkungsmittel oder andere
Chemikalien.
HINWEIS!
Die Dampfstation kann nach dem ersten Gebrauch bis zu 10 Minuten lang leichten
Rauch oder Dämpfe abgeben, da die verwendeten Materialien zuerst erhitzt werden.
Dies ist normal und wird nach der ersten Verwendung nachlassen.
Füllen des Wassertanks
1. Drücken Sie den Wasserbehälter-Entriegelungshebel nach oben und ziehen Sie ihn
heraus. Der Wasserbehälter kann freigegeben und entfernt werden.
2. Stellen Sie den Wassertankeinlass unter einen Wasserhahn und füllen Sie ihn.
Überfüllen Sie die MAX-Füllstandsanzeige NICHT. (1.6L)
3. Schieben Sie den Wassertank wieder in Position und drücken Sie ihn hinein. Sie
hören ein Klicken, wenn er einrastet.
Gebrauchsanweisung
1. Stellen Sie die Dampfstation auf einen festen ebenen Tisch, eine Bank oder ein
Bügelbrett.
2. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an und schalten Sie es an der Steckdose
ein.
3. Die Dampfstation wird anfangen, das Wasser zu kochen.
HINWEIS!
Sie werden hören, wie der Kessel Wasser aus dem Wassertank zum Kessel pumpt.
Dies ist ein normaler Teil der Funktion und tritt auf, wenn die Dampfstation das
Wasser kocht. Drücken Sie den Dampfauslöser NICHT, während die Dampfstation
aufheizt.
13
DE
4. Sobald das Gerät betriebsbereit ist, leuchtet die Dampfbereitschaftsanzeige blau auf.
5. Sie sind jetzt bereit zu bügeln. Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf
die Art des zu bügelnden Stoffs ein.
Es gibt 5 Einstellungen in der Reihenfolge der Temperatur: MIN, SYNTH, SEIDE /
WOLLE, COT / LIN, MAX.
Weitere Informationen zu empfohlenen Bügeltemperaturen nden Sie in unserer
Bügelanleitung.
HINWEIS!
Beim Bügeln schaltet sich die Temperaturanzeige des Thermostats periodisch ein
und aus.
6. Um Dampf zu erzeugen, drücken Sie den Dampfauslöser und halten Sie ihn für einen
stetigen Dampffluss gedrückt. Sobald Sie den Auslöser loslassen, stoppt der Dampf.
7. Um einen kontinuierlichen Dampffluss zu erhalten, drücken Sie den
Dampfkontrollknopf nach vorne in die Entsperr Position. Um den Dampffluss zu
stoppen, schalten Sie den Dampfkontrollknopf zurück in die Sperrposition.
8. Drehen Sie den Dampfregler im Uhrzeigersinn, um den Dampfpegel zu erhöhen, und
gegen den Uhrzeigersinn, um den Dampf zu reduzieren.
Ironing Tipps
• Beginnen Sie mit den zu bügelnden Stoffen bei niedrigen Temperaturen und beenden
Sie diese mit denen, die höhere Temperaturen benötigen.
• Stellen Sie für gemischte Faserstoffe die Bügeltemperatur auf eine niedrigere
Einstellung ein.
• Bei wollenen Kleidungsstücken drücken Sie den Dampfauslöser wiederholt über das
Kleidungsstück, ohne es mit dem Bügeleisen zu berühren.
• Erhöhen Sie bei dickeren Stoffen die Dampeistung, indem Sie den Dampfregler nach
rechts drehen.
Verringern Sie bei niedriger Temperatureinstellung auf dem Einstellrad den
Dampfpegel, indem Sie den Dampfregler nach links drehen.
Vertikales Dampfbügeln
Mit dieser Funktion können Sie Falten in Kleidungsstücken, Bettwäsche oder
Vorhängen in ähnlicher Weise glätten wie bei einem professionellen Dampfglätter.
Der hohe Dampfdruck der Dampfstation kann Dampfstöße erzeugen, während das
Bügeleisen vertikal gehalten wird. Für beste Ergebnisse verwenden Sie empndliche
oder leichte Stoffe. Um die maximale Dampfmenge zu erzeugen, stellen Sie die
Dampfeinstellung auf MAX. Richten Sie den Dampf nur auf hängende Kleidungsstücke
in einem sicheren Bereich und stellen Sie sicher, dass Sie immer die Empfehlungen
des Kleidungsherstellers beachten.
14
DE
WARNUNG!
Richten Sie den Dampf NICHT auf ein Kleidungsstück, das getragen wird, oder auf
eine Person.
Nachfüllen des Wassertanks
Wenn das Wasser knapp wird, hört die Dampfstation auf, Dampf auszustoßen, selbst
wenn Sie den Dampfauslöser drücken, und die Wassermangelanzeige blinkt rot. Sie
müssen die Dampfstation nicht ausschalten, um den Wassertank wieder zu füllen.
Entfernen Sie einfach den Wassertank, um ihn wieder aufzufüllen, oder verwenden Sie
eine Tasse oder Flasche, um Wasser in den leicht zu füllenden Wassertankeinlass zu
gießen.
Sicherheit / 3-Wege - Auto-Aus-Funktion
VIVALDI Dampfbügelstation hat eine elektronische Abschaltautomatik, die das
Bügeleisen abschaltet, wenn es länger als 30 Sekunden auf der Bügelsohle steht und
wenn es auf die Seite gelegt wird. Wenn sich das Bügeleisen in vertikaler Position
auf der Station bendet, schaltet sich das Gerät nach 8 Minuten aus. Nachdem das
Bügeleisen ausgeschaltet wurde, müssen Sie das Bügeleisen erneut betätigen, um den
Betrieb neu zu starten.
A) 30 Sekunden C) 30 SekundenB) 8 Minuten
Anti-Kalk-System
Es gibt eine Anti-Kalk-Box im Boden des Wasserbehälters (siehe Bilder unten), und
das Ionenaustauscherharz in der Anti-Kalk-Box kann die Wasserhärte mildern und die
Lebensdauer des Produkts verlängern.
15
DE
Reinigungs- und Lagerungsanleitung
HINWEIS!
Stellen Sie sicher, dass die Dampfstation vor der Reinigung vollständig abgekühlt ist.
Reinigung
1. Schalten Sie die Dampfstation aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Den Wassertank entfernen, leeren und spülen.
3. Reinigen Sie die Keramiksohle regelmäßig mit einem feuchten, nichtmetallischen
Waschpad.
4. Wischen Sie das Äußere der Dampfstation mit einem weichen Tuch ab.
5. Wickeln Sie die Schnur und den Dampfschlauch sauber um das Kabel herum an der
Unterseite des Geräts.
6. Verwenden Sie zum Reinigen der Dampfstation KEINE Scheuermittel,
Reinigungsmittel oder andere Chemikalien.
Spülen des Kessels
Um die effektive Betriebsdauer der Dampfstation zu verlängern und die Bildung von
Kalkablagerungen zu vermeiden, wird empfohlen, den Heizkessel einmal im Monat
oder nach jeweils 10 Benutzungen auszuspülen.
1. Schalten Sie die Dampfstation aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine Spülenkante oder eine ähnliche wasserdichte
Oberäche.
3. Entfernen Sie den Wassertank.
4. Halten Sie beide Hände fest und schütteln Sie die Dampfstation leicht (achten Sie
darauf, das Bügeleisen nicht von der Basis fallen zu lassen).
5. Positionieren Sie die Dampfstation auf der Seite, entfernen Sie dann die
Kesselspülkappen Abdeckung und schrauben Sie den Stecker mit einer Münze ab.
6. Füllen Sie den Boiler erneut mit Wasser (achten Sie darauf, Leitungswasser zu
verwenden) und schütteln Sie ihn erneut.
7. Wiederholen Sie diesen Schritt zweimal für die besten Ergebnisse.
8. Schrauben Sie den Stecker wieder ein und setzen Sie die Kappe auf.
16
DE
WARNUNG!
Verwenden Sie keine Entkalkerprodukte (Essig, industrielle Kalkhemmer...), da sie
das Gerät beschädigen können. Vor dem Reinigen des Dampfkessels mindestens 2
Stunden abkühlen lassen, um Verbrennungsgefahr zu vermeiden. Während dieses
Vorgangs muss das Gerät auf einer Spüle stehen, damit das Wasser beim Öffnen
der Kammer abießen kann.
Bügelanleitung
Im Folgenden nden Sie eine Anleitung zur Einstellung der Temperatur für
verschiedene Stoffarten sowie die empfohlene Bügelmethode.
Stoff
Temperatur
Einstellung
Bügelempfehlung
Acryl Synth
Trocken bügeln auf der inneren Seite des
Kleidungsstücks.
Acetat
Synth
Auf der inneren Seite leicht feucht bügeln
oder mit Spray besprühen.
Seide
Seide / Wolle
Auf der inneren Seite bügeln. Legen Sie
ein Bügeltuch auf, um Glanzstellen zu
vermeiden.
Nylon
Seide / Wolle
Im noch feuchten Zustand auf der inneren
Seite bügeln oder mit Spray besprühen.
Polyester
Seide / Wolle
Im noch feuchten Zustand auf der inneren
Seite bügeln oder mit Spray besprühen.
Wolle
Seide / Wolle
Dampfbügeleisen auf der inneren Seite
oder mit Bügeltuch benutzen.
Wollmischungen
Seide / Wolle
Dampfbügeleisen auf der inneren Seite oder
mit Bügeltuch benutzen.
Baumwollmischungen
Cot/Lin
Lesen Sie das Etikett und folgen Sie den
Anweisungen des Herstellers. Verwenden
Sie die die niedrigste angegebene
Einstellung.
Baumwolle
Cot/Lin Stellen Sie mittleren bis hohen Dampf ein.
Leinen
Cot/Lin
Auf der inneren Seite bügeln oder ein
Bügeltuch verwenden, um Glanzstellen zu
vermeiden.
Denim / Jeans
Maximum Verwenden Sie maximalen Dampf.
17
DE
Fehlerbehebung
Bitte lesen Sie die unten stehende Tabelle zur Problembehebung, wenn Sie Probleme
haben, bevor Sie sich an unser Betreuungszentrum wenden.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Gerät heizt nicht
auf und
Gerät ist nicht
angeschlossen.
In Steckdose einstecken.
Haushaltskreislauf
Unterbrecher /
Fehlerstromschutzschalter
wurde ausgelöst oder
eine Sicherung ist
durchgebrannt.
Leistungsschalter /
Fehlerstromschutzschalter
zurücksetzen oder Sicherung
austauschen.
Wasser ießt
aus den
Löchern der
Bügeleisensohle.
Wasser hat sich in den
Rohren kondensiert, weil
es zum ersten Mal oder
längere Zeit nicht benutzt
wurde.
Drücken Sie den Dampfauslöser
weg von Ihrem Bügelbrett, bis das
Bügeleisen Dampf erzeugt.
Die Bügelsohle ist nicht
heiß genug.
Verringern Sie die Dampeistung
beim Bügeln bei niedriger
Temperatur.
Weißliche
Streifen
kommen aus
den Löchern der
Bügeleisensohle.
Der Kessel hat
Kalkablagerungen
gebildet, weil er nicht
regelmäßig ausgespült
wurde.
Spülen Sie den Kessel aus.
Braune Streifen
kommen durch
die Löcher in
der Sohle und
beecken die
Wäsche.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel und
Zusätze im Wasser zum
Bügeln.
Fügen Sie diese Produkte niemals
in den Wassertank oder in den
Kessel ein.
18
DE
Entsorgung
Wenn das Gebrauchsende des Gerätes erreicht ist, insbesondere wenn
Funktionsstörungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar,
indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Stromkabel
durchtrennen.
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend der in Ihrem Land geltenden
Umweltvorschriften.
Die Verpackung des Gerätes besteht aus recyclingfähigen Materialien.
Geben Sie diese sortenrein in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter,
damit sie der
Wiederverwertung zugeführt werden können.
Ausgediente elektrische und elektronische Geräte enthalten schädliche
Stoffe, die aber vorher für Funktion und Sicherheit der Geräte notwendig
gewesen sind. Geben Sie das ausgediente Gerät auf keinen Fall in
den Restmüll! Im Restmüll oder bei falschem Umgang mit ihnen sind
diese Stoffe für die menschliche Gesundheit und die Umwelt schädlich. Ausgediente
elektrische und elektronische Geräte enthalten oft noch wertvolle Materialien.
Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden.
Geben Sie das ausgediente Gerät bei einer zentralen Sammelstelle ab. Nutzen Sie
die in Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung von
elektrischen und elektronischen Altgeräten. Wenden Sie sich für Ratschläge zum
Recycling an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Das Produkt entspricht der WEEE-Richtlinie.
Transport
Transportieren Sie Ihr Gerät, wenn möglich, in Originalverpackung und/oder einem
stabilen, gut gepolsterten Paket, um es beim Transport vor Schaden zu schützen.
19
EN
English
Information about the operating instructions ............................................................... 20
Liability ........................................................................................................................ 20
Safety matters .............................................................................................................. 20
CE Declaration of Conformity ...................................................................................... 21
Usage Area .................................................................................................................. 21
Unauthorized Use ........................................................................................................ 21
Safety Notes ................................................................................................................ 22
General Instructions .................................................................................................... 22
Technical Specications ............................................................................................ 27
Before Using ............................................................................................................... 27
Filling The Water Tank ................................................................................................ 27
Operating Instructions ................................................................................................ 27
Ironing Tips ................................................................................................................. 28
Vertical Steam Ironing ............................................................................................... 28
Relling The Water Tank ............................................................................................. 29
Safety / 3 Way - Auto -Off Function ........................................................................... 29
Anti-Calc System ......................................................................................................... 29
Cleaning ..................................................................................................................... 30
Rinsing The Boiler ...................................................................................................... 30
Ironing Guide Chart .................................................................................................... 31
Troubleshooting Guide ................................................................................................ 32
Waste Disposal ............................................................................................................ 33
Dispatch ....................................................................................................................... 33
20
EN
Dear Customer,
We hope you’ll enjoy your product and we thank you for choosing Fakir Hausgeräte,
who has its signature on innovative technologies.
We hope you to get the best out of Fakir VIVALDI Steam Staion Iron, produced with
high quality and technology. Therefore, before using the product, we kindly ask you
to read this User Guide carefully and keep it for future reference.
Information about the operating instructions
These operating instructions are intended to enable the safe and proper handling and
operation of the appliance. Read these operating instructions carefully before using the
appliance for the rst time.
Keep the operating instructions in a safe place. Include these operating instructions
when passing the appliance on to another user.
Liability
Fakir will accept no liability for damages resulting from failure to comply with the
operating instructions and cannot assume any liability in case the appliance is used for
other purposes than its intended use or handled, repaired or serviced improperly.
Safety matters
For yours and others safety please read the instructions before using the appliance.
Please keep this instruction in a safe place for the further use. If you pass the appliance
on, pass on the instructions too. Remove all packaging, but keep it until you are
satisfied that the appliance is working.
WARNING!
Indicates notices which, if ignored, can result in risk of
injury or death.
ATTENTION!
Indicates notices of risks that can result in damage to the
appliance.
NOTE!
Emphasizes tips and other useful information in the
operating instructions.
21
EN
CE Declaration of Conformity
This appliance fullls the requirements of the Appliance and Product Safety Law
(GPSG) and the EU Directives.
2014/30/EU “Electromagnetic Compatibility” and
2014/35/EU “Low-Voltage Directive. The appliance bears the CE mark on the rating
plate.
Usage Area
This product designed for just household use. It is not suitable for Business and industry
type. Otherwise it will be accepted as “out of warranty conditions” by Fakir Authorized
Services.
Unauthorized Use
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge. If they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years. Keep
packaging lms away from children - danger
of suffocation!
22
EN
Safety Notes
WARNING!
• Installation, inspection, maintenance and repair work should be carried out by
qualied, suitably trained personnel. Before any work is carried out, the appliance
should be disconnected from the electricity supply. Check regularly state of: power
cord, moving parts, knobs, security screws. No parts can be repaired by the user.
Use only original parts and accessories.
WARNING!
Do not let children to operate the machine, and never leave a plugged unattended
General Instructions
Please keep this user manual in a safe
place along with your purchase receipt
and carton for future reference. The safety
precautions enclosed herein reduce the
risk of re, electric shock and injury when
correctly adhered to.
1. Read all instructions before using the
VIVALDI Steam Station Iron.
2. Do NOT touch hot parts, hot water or
come into contact with steam to avoid
burns.
3. Allow the unit to cool completely for at
least 30 minutes and drain the water tank
before storing.
23
EN
4. Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
5. Do NOT use the Steam Station for other
than its intended use.
6. Before turning on, ensure the electrical
voltage and frequency of the circuit
corresponds to those indicated on the rating
label of the appliance.
7. Do NOT operate another high wattage
device in the same outlet to avoid overload.
8. To protect against the risk of electric
shock, do not immerse this Steam Station,
cord set or plug in water or any other liquid.
9. The Steam Station is not intended to be
operated by means of an external timer or
any type of separate remote control system.
10. Care must be taken when using this
product due to the emission of steam.
11. Do NOT use an extension cord unless
completely necessary with this product. If
an extension cord is used please ensure
that it has a rating equal or exceeding the
rating of this appliance.
12. Do NOT pull or carry by cord, use cord
24
EN
as a handle, close a door on the cord, or
pull cord around sharp edges or corners.
Keep cord away from heated surfaces.
13. Do NOT bend or damage the power
cord.
14. Always unplug the Steam Station when
not in use. To disconnect from the power
supply, grip the plug and pull from the
power socket. Never pull by the cord. The
power plug must be removed from the
power socket before cleaning, servicing,
maintenance or moving the Steam Station.
15. Do NOT move or lift the Steam Station
while the power cord is still connected to
the wall outlet or still on. Always ensure it
is switched off and has cooled down before
moving the Steam Station.
16. Always disconnect the plug from the
power outlet before lling or draining water.
Be careful when lling to avoid excess
water spilling from the water tank.
17. Never force the plug into an outlet.
18. NEVER touch the iron soleplate whilst it
is hot.
25
EN
19. Do NOT place the Steam Station or any
parts near an open ame, cooking or other
heating appliances.
20. Do NOT leave the Steam Station
unattended when in use.
21. Do NOT cover the Steam Station whilst
in use. If it is covered there is a risk of re.
22. Improper installation may result in the
risk of re, electric shock and/or injury to
persons.
23. If the supply cord or plug is damaged,
do NOT use the Steam Station.
24. The Steam Station gives off steam
which can cause burns. Handle the iron
carefully, particularly when using the
vertical steam function. NEVER direct the
steam towards persons or animals.
25. The manufacturer is not responsible for
any eventual damages caused by improper
or faulty use.
26. The unit has no user-serviceable parts
contained within. Do NOT attempt to repair,
disassemble or modify
the appliance.
26
EN
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17
Parts Of Appliance
1. Steam Control Button 9. Steam Ready Indicator Light
2. Steam Trigger 10. Low Water Indicator Light
3. Temperature Control Dial 11. Steam Control Dial
4. Iron 12. Power Button
5. Steam Station 13. Water Tank Inlet
6. Boiler Rinse Cap Cover 14. Water Tank
7. Iron Cord 15. Water Tank Release Latch
8. Power Cord 16. Thermostat indicator light
17. Cable storage
27
EN
Technical Specications
2150W
230V
50-60HZ
6,5 Bar Steam Pressure
Before Using
Before using the VIVALDI Steam Station, please ensure you read the user manual
and understand all parts and features of the Steam Station. Be sure to remove any
packaging material and labels before using for the rst time.
The Steam Station is designed to be used with normal tap water. In hard water areas,
it is recommended to mix tap water with distilled water in a 1:1 ratio, as minerals and
other elements may cause wear to the Steam Station.
WARNING!
Do NOT ll the Steam Station with the following liquids:
Rain water, bottled water, detergents, descaling agents or any other chemicals.
NOTE!
The Steam Station may give off vapours for up to 10 minutes after rst use due to the
initial heating of materials used. This is normal and will subside after the rst use.
Filling The Water Tank
1. Push the water tank and release latch up and pull it out. The water tank can be
released and removed.
2. Place the water tank inlet under a tap and ll. Do NOT ll over the MAX level indicator
(1.6L)
3. Slide the water tank back in position and push in, you will hear it click when it is
locked in place.
Operating Instructions
1. Place the Steam Station on a rm level table, bench or ironing board.
2. Plug the unit into a power outlet and switch on at the power point.
3. The Steam Station will start to boil the water.
NOTE!
You will hear the boiler pumping water from the water tank through to the boiler. This
is a normal part of the operation, and will occur whenever Steam Station boils the
water. Do NOT press the steam trigger whilst the Steam Station is heating up.
28
EN
4. Once the unit is ready for use, the steam ready indicator light will illuminate blue.
5. You are now ready to iron. Adjust the temperature dial on the iron to suit the type of
fabric you are ironing.
There are 5 settings in order of temperature: MIN, SYNTH, SILK/WOOL, COT/LIN,
MAX.
Refer to our Ironing Guide Chart for further information on recommended ironing
temperatures.
NOTE!
When ironing, the thermostat light will turn on and off intermittently as it adjusts
temperature.
6. To generate steam, press the steam trigger and hold down for a steady ow of steam.
Once you release the trigger, steam will stop.
7. For a continuous ow of steam, push the steam control button forward to the unlock
position. To stop steam ow, switch the steam control button back to the lock position.
8. Turn the steam control dial clockwise to increase steam level and counter clockwise
to reduce steam.
Ironing Tips
• Start with the fabrics to be ironed at a low temperature and nish with those which
need higher temperatures.
• For mixed bre fabric, set the ironing temperature to a lower setting.
• For woollen garments, press the steam trigger repeatedly over the garment without
physically touching it with the iron.
• For thicker fabrics, raise the steam output by turning the steam control dial to the right.
• For low temperature setting on the dial, reduce the steam level by turning the steam
control dial to the left.
Vertical Steam Ironing
This feature allows you to smooth out creases in garments, manchester or drapery in
a similar manner to a garment steamer. The high steam pressure of the Steam Station
can provide bursts of steam while holding the iron vertically. For best results, utilise
on delicate or light fabrics. To produce the maximum amount of steam, set the steam
setting to MAX. Only direct steam at hanging garments in a safe area and ensure you
always refer to garment manufacturer recommendations.
WARNING!
Do NOT direct the steam onto a garment that is being worn or at any person.
29
EN
Relling The Water Tank
When running low on water, the Steam Station will stop emitting steam even if you press
the steam trigger, and the low water indicator light will ash red. Yo do not have to switch
off the Steam Station to rell the water tank. Simply remove the water tank to rell, or
use a cup or bottle to pour water into the easy-ll water tank inlet.
Safety / 3 Way - Auto -Off Function
VIVALDI Steam Station Iron has electronic safety Auto-off function which will turn the
iron off after it is placed on the soleplate for more than 30 seconds and If it is knocked
onto its side. If the Iron is in vertical position or on the station, this will happen after
8 minutes. After the iron is shut off, if need to use the iron again, need to repress the
power switch to restart the power.
A) 30 Seconds C) 30 seconds B) 8 Minutes
Anti-Calc System
There is an anti-limescale box at the bottom of the water tank (see images below); The
ion exchanger resin in the anti-scale box can soften the water quality and extend the life
of the product.
30
EN
Cleaning And Storage Instructions
NOTE!
Ensure the Steam Station has cooled completely before cleaning.
Cleaning
1. Turn off the Steam Station and unplug at the power outlet.
2. Remove the water tank, empty and rinse.
3. Regularly clean the ceramic soleplate with a damp, non-metallic washing pad.
4. Wipe the exterior of the Steam Station with a soft cloth.
5. Wrap the cord and steam hose around the cord tidy at the base of the unit to store
neatly.
6. Do NOT use abrasive cleaners, detergent or other chemicals to clean the Steam
Station.
Rinsing The Boiler
To extend the effective operating life of the Steam Station and avoid scale particle
buildup, it is recommended to rinse the boiler out once a month or after every 10 uses.
1. Turn off the Steam Station and unplug at the power outlet.
2. Position the unit on a sink edge or similar water proof surface.
3. Remove the water tank.
4. Using both hands holding the base, give the Steam Station a minor shake (be careful
not to drop the iron from its base).
5. Position the Steam Station on its side, then remove the boiler rinse cap cover, and
use a coin to unscrew the plug.
6. Fill the boiler with water again (ensure you use tap water), and give it another shake.
7. Repeat this step twice for best results.
8. Screw the plug back in and then place the cap on.
WARNING!
Do not use scaling products (vinegar, industrial lime inhibitors ...) to get rid of the
winnings, they may damage the device. Wait for at least 2 hours to cool before
discharging and cleaning the steam boiler, thus avoiding the risk of burning. During
this process, the appliance must be kept on a sink because the water can drain
while the steam station is opened.
31
EN
Ironing Guide Chart
Below is a guide on the temperature setting required for different types of fabric, along
with the recommended iron method.
Fabric
Temperature
Setting
Ironing Recommendation
Acrylic
Synth Dry iron on wrong side of garment.
Acetate
Synth
Dry iron on wrong side while still damp or use
spray to dampen.
Silk
Silk/Wool
Iron on wrong side. Place iron cloth on top to
prevent shine marks.
Nylon
Silk/Wool
Iron on wrong side while still damp or use
spray to dampen.
Polyester
Silk/Wool
Iron on wrong side while still damp or use
spray to dampen.
Wool
Silk/Wool
Steam iron on wrong side or use an ironing
cloth.
Wool Blends
Silk/Wool
Steam iron on wrong side or use an ironing
cloth.
Cotton Blends
Cot/Lin
Check label and follow manufacturer’s
instructions. Use setting for the bre requiring
the lowest setting.
Cotton
Cot/Lin Use steam medium to high.
Linen
Cot/Lin
Iron on wrong side or use an ironing cloth to
prevent shine marks.
Denim
Max Use maximum steam.
32
EN
Troubleshooting Guide
Please consult troubleshooting table below for any issues you may face prior to
contacting our support centre.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Unit fails to heat
up and
steam. Power
indicator
light does not
illuminate.
Unit is not plugged in.
Plug into electrical
outlet.
Household Circuit
Breaker /
Ground Fault Interrupter
has tripped or blown a
fuse.
Reset circuit breaker/
Ground Fault Interrupter,
or replace fuse.
Water runs out
of the holes in
the soleplate.
Water has condensed in
the pipes because you
are using for the rst time
or you have not used it for
some time.
Press the steam trigger away from
your ironing board until the iron
produces steam.
The soleplate is not hot
enough.
Decrease the steam output while
ironing at low temperature.
White streaks
come through
the holes in the
soleplate.
The boiler has a build-up
of scale because it has
not been rinsed out
regularly.
Rinse out the boiler.
Brown streaks
come through
the holes in the
soleplate and
stain the linen.
You are using chemical
descaling agents or
addititves in the water for
ironing.
Never add this type of product in the
water tank or in the boiler.
33
EN
Waste Disposal
If the service life of the device has ended, in particular if functional disturbances occur,
make the worn-out device unusable by cutting through the power cable.
Dispose of the device according to the environmental regulations applicable in your
country.
Electrical waste must not be disposed of together with household waste.
Bring the worn-out device to a collection center. The
packaging of the device consists of recycling- capable materials. Place
these, sorted out according to material, in the collectors provided, so that
recycling can be carried out on them. For advice on recycling, refer to
your local authority or your dealer.
This appliance fullls the requirements of the
This appliance is compatible with WEEE directive.
Dispatch
Carry the appliance in the original package or a similar, well-padded package to prevent
damage to the appliance.
NOT / NOTES
35
TR
Kullanım kılavuzu hakkında bilgiler .............................................................................. 36
Yükümlülük .................................................................................................................. 36
Güvenliğiniz önemlidir ................................................................................................. 36
CE Uygunluk Beyanı .................................................................................................... 37
Kullanım Alanı .............................................................................................................. 37
Yetkisiz Kullanım .......................................................................................................... 37
Genel Talimatlar ........................................................................................................... 38
Cihazın Parçaları ......................................................................................................... 43
Teknik özellikler ........................................................................................................... 44
Kullanmadan Önce ...................................................................................................... 44
Su Tankının Doldurulması .......................................................................................... 44
Çalıştırma Talimatları ................................................................................................... 44
Ütülemeye Yönelik İpuçları .......................................................................................... 45
Dikey Buharla Ütüleme .............................................................................................. 45
Su Tankının Doldurulması............................................................................................ 46
Güvenlik / 3 Yönlü Otomatik Kapanma İşlevi .............................................................. 46
Kireç Önleyici Sistem ................................................................................................... 46
Temizlik ........................................................................................................................ 47
Buhar Kazanın Durulanması ....................................................................................... 47
Ütüleme Yardım Tablosu .............................................................................................. 48
Sorun Giderme Kılavuzu ............................................................................................. 49
Atıkların Bertaraf Edilmesi ........................................................................................... 50
Nakliye ......................................................................................................................... 50
Türkçe
36
TR
Değerli Müşterimiz,
Ürününüzü iyi günlerde kullanmanızı diler, inovatif teknolojilere imza atan Fakir
Hausgeräte’yi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz.
Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş Fakir VIVALDI Buhar Kazanlı Ütü’den en iyi
verimi almanızı arzu ediyoruz. Bu yüzden ürünü kullanmadan önce bu Kullanım
Kılavuzu’nu dikkatlice okumanızı ve ileride gerekli olabileceğinden saklamanızı
rica ederiz.
Kullanım kılavuzu hakkında bilgiler
Bu kullanım kılavuzu, cihazın düzgün ve güvenli bir şekilde kullanılmasını ve
çalıştırılmasını sağlamak üzere hazırlanmıştır. Cihazı ilk kez kullanmadan önce bu
kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz.
Kullanım kılavuzunu güvenli bir yerde saklayınız. Cihazı başka bir kullanıcıya vermeniz
durumunda mutlaka bu kullanım kılavuzunu da birlikte veriniz.
Yükümlülük
Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış Tic. A.Ş., bu cihazın kullanım kılavuzuna aykırı
kullanımından doğan arızalarının neden olduğu hasarlardan sorumlu tutulamaz ve
cihazın kullanım amacı dışında başka herhangi bir amaç için kullanılması ya da uygun
olmayan biçimde taşınması, onarılması veya servis verilmesi durumunda herhangi bir
yükümlülük kabul etmez.
Güvenliğiniz önemlidir
Sizin ve başkalarının güvenliği için, cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım
kılavuzunu okuyunuz. Bu kullanım kılavuzunu daha sonra başvurmak üzere güvenli bir
yerde saklayınız. Eğer cihazı başkasına verirseniz, bu kullanım kılavuzunu da veriniz.
Tüm ambalaj malzemelerini çıkarınız, ancak cihazın çalıştığından emin olana kadar
bunları saklayınız.
UYARI!
Dikkate alınmadığı takdirde yaralanma veya ölümle
sonuçlanabilecek uyarıları gösterir.
DİKKAT!
Cihaza zarar gelmesiyle sonuçlanabilecek risklerle ilgili
bildirimleri ifade eder.
NOT!
Kullanım kılavuzunda verilen ipuçlarını ve diğer faydalı
bilgileri vurgular.
37
TR
CE Uygunluk Beyanı
Bu cihaz Cihaz ve Ürün Güvenliği Yasası gerekliliklerini
(GPSG) ile AB Yönergelerinin gerekliliklerini karşılamaktadır.
2014/30/EU “Elektromanyetik Uyumluluk” ve
2014/35/EU Alçak Gerilim Direkti. Bu cihaz, anma değerleri etiketinde CE işareti
taşımaktadır.
Kullanım Alanı
Ürün modeli ev tipi kullanım için tasarlanmıştır. İş yeri ve sanayi tipi kullanıma
uygun değildir. Aksi kullanım ile üründe oluşan herhangi bir arıza durumunda yetili
servislerimiz garanti kapsamı dışında hizmet verecektir.
Yetkisiz Kullanım
Bu cihaz, 8 yaş ve üzerindeki çocuklar ile
ziksel, algısal veya zihinsel kapasitesi
sınırlı olan ya da gerekli deneyim ve bilgi
birikimine sahip olmayan kişiler tarafından,
denetim altında olmaları veya cihazın
güvenli şekilde kullanılmasına ilişkin
talimatların kendilerine bildirilip ilgili riskleri
anlamaları halinde kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamasına izin
verilmemelidir. 8 yaşından büyük
olmadıkları ve gözetim altında olmadıkları
takdirde, temizleme ve kullanıcı bakımı
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük
çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
Ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak
tutun - boğulma tehlikesi!
38
TR
Güvenlik Notları
UYARI!
• Montaj, kontrol, bakım ve onarım işlemleri, uygun eğitimi almış kaliye personel
tarafından yapılmalıdır. Herhangi bir işlem gerçekleştirilmeden önce cihazın
elektrik kaynağı ile bağlantısı kesilmelidir. Elektrik kablosunun, hareketli
parçaların, düğmelerin ve emniyet vidalarının durumunu düzenli olarak kontrol
ediniz. Ürünün hiçbir parçası kullanıcı tarafından tamir edilemez. Sadece orijinal
parçalar ve aksesuarlar kullanınız.
UYARI!
Çocukların cihazı çalıştırmasına izin vermeyin ve şi prize takılı durumdayken
cihazın yanından kesinlikle ayrılmayınız
Genel Talimatlar
Lütfen bu kullanım kılavuzunu ileride
başvurmak üzere faturası ve kutusuyla
birlikte güvenli bir yerde saklayınız.
Burada açıklanan güvenlik önlemleri
doğru şekilde uygulandığı takdirde yangın,
elektrik çarpması ve yaralanma riskini
azaltmaktadır.
1. VIVALDI Buhar Kazanlı Ütüyü
kullanmadan önce tüm talimatları okuyunuz.
2. Yanıkları önlemek için sıcak parçalara,
sıcak suya dokunmayın veya buharla temas
ETMEYİNİZ.
39
TR
3. Kaldırmadan önce cihazın en az 30
dakika tamamen soğumasını bekleyin ve su
haznesini boşaltınız.
4. Cihazın yakınlarda çocuklar bulunan
bir yerde kullanılması durumunda, yakın
gözetim gereklidir.
5. Buhar Kazanını kullanım amacı dışında
bir amaç için KULLANMAYINIZ.
6. Açmadan önce devrenin elektrik gerilimi
ve frekansının, cihazın etiketinde belirtilen
değerlere uygun olduğundan emin olunuz.
7. Aşırı yüklenmeyi önlemek için, aynı
prizde başka bir yüksek güçlü cihaz
ÇALIŞTIRMAYINIZ.
8. Elektrik çarpması ihtimaline karşı Buhar
Kazanını, kabloyu veya şi suya ya da
başka sıvılara batırmayınız.
9. Buhar Kazalı Ütü, ayrı bir kontrol
sistemiyle ya da harici bir zamanlayıcıyla
çalıştırılmak üzere tasarlanmamıştır.
10. Buhar çıkarması nedeniyle bu ürünü
kullanırken dikkatli olunmalıdır.
11. Çok gerekli olmadığı takdirde bu
ürünle birlikte bir uzatma kablosu
40
TR
KULLANMAYINIZ. Bir uzatma kablosu
kullanılıyorsa, lütfen bu ürünle aynı veya
daha yüksek güçte bir uzatma kablosu
kullandığınızdan emin olunuz.
12. Kablosundan çekmeyin veya taşımayın,
kablonun üstüne kapı kapatmayın veya
kabloyu keskin cisimlerin veya köşelerin
etrafından geçirmeyiniz. Kabloyu sıcak
yüzeylerden uzak tutunuz.
13. Güç kablosunu BÜKMEYİN veya hasar
VERMEYİNİZ.
14. Kullanmadığınızda Buhar Kazanlı
Ütünün şini mutlaka çekin. Güç
kaynağından ayırmak için şi tutun
ve prizden çekin. Kesinlikle kablodan
çekmeyin. Buhar Kazanını temizlemeden,
bakım yapmadan veya taşımadan önce ş
prizden çekilmelidir.
15. Güç kablosu prize takılıyken veya
açıkken Buhar Kazanını hareket
ETTİRMEYİN veya KALDIRMAYINIZ.
Buhar Kazanını hareket ettirmeden önce
cihazın kapandığından ve soğuduğundan
emin olunuz.
41
TR
16. Su doldurmadan veya suyu
boşaltmadan önce şi mutlaka prizden
çekiniz. Su haznesinden su taşmaması için
doldurma işlemi sırasında dikkatli olunuz.
17. Fişi prize kesinlikle zorlayarak
takmayınız.
18. Sıcakken ütünün tabanına KESİNLİKLE
dokunmayınız.
19. Buhar Kazanlı Ütüyü veya parçalarını
açık alev kaynakları, ocaklar ve diğer ısıtıcı
cihazların yakınlarına YERLEŞTİRMEYİNİZ.
20. Buhar Kazanlı Ütüyü kullanım sırasında
gözetimsiz BIRAKMAYINIZ.
21. Buhar Kazanlı Ütünün üzerini kullanım
sırasında KAPATMAYINIZ. Kapalı olması
yangın çıkmasına neden olabilir.
22. Hatalı montaj yangın, elektrik çarpması
ya da kişilerin yaralanma riskine yol açabilir.
23. Güç kablosu veya ş hasarlıysa, Buhar
Kazanlı Ütüyü KULLANMAYINIZ.
24. Buhar Kazanlı Ütü yanıklara neden
olabilecek şekilde buhar çıkarır. Özellikle
dikey buhar işlevini kullanırken ütüyü
dikkatli bir şekilde kullanın. Buharı
42
TR
KESİNLİKLE kişilere veya hayvanlara
püskürtmeyiniz.
25. Üretici, uygunsuz veya hatalı kullanım
kaynaklı hasarlar için sorumluluk kabul
etmemektedir.
26. Ünitenin içinde kullanıcı tarafından
bakım yapılabilecek parçalar
bulunmamaktadır. Tamir etmeye, sökmeye
veya üzerinde değişiklik yapmaya
çalışmayınız.
43
TR
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17
Cihazın Parçaları
1. Buhar Kontrol Düğmesi 9. Buhar Hazır Gösterge Işığı
2. Buhar Düğmesi 10. Su Seviyesi Düşük Gösterge Işığı
3. Sıcaklık Kontrol Ayar Düğmesi 11. Buhar Kontrol Ayar Düğmesi
4. Ütü 12. Açma/Kapatma Düğmesi
5. Buhar Kazanı 13. Su Haznesi Girişi
6. Kazan Durulama Kapağı 14. Su Haznesi
7. Ütü Kablosu 15. Su Haznesi Açma Mandalı
8. Elektrik Kablosu 16. Termostat gösterge ışığı
17. Kablo saklama yuvası
44
TR
Teknik özellikler
2150W
230V
50-60HZ
6,5 Bar Buhar Basıncı
Kullanmadan Önce
VIVALDI Buhar Kazanlı Ütüyü kullanmadan önce kullanım kılavuzunu mutlaka okuyun
ve Buhar Kazanlı Ütünün tüm parçalarını ve özelliklerini anladığınızdan emin olunuz. İlk
kullanım öncesinde mutlaka ambalaj malzemelerini ve etiketleri sökünüz.
Buhar Kazanlı Ütü normal çeşme suyu ile kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Suların
kireçli olduğu bölgelerde mineraller ve diğer bileşenler Buhar Kazanlı Ütünün
aşınmasına neden olabileceğinden musluk suyu ile saf suyu 1:1 oranında karıştırmanız
önerilir.
UYARI!
Buhar Kazanını şu sıvılarla DOLDURMAYINIZ:
Yağmur suyu, şişe suyu, deterjan, kireç çözücü veya diğer kimyasallar.
NOT!
Kullanılan malzemelerin ilk kez ısınması nedeniyle Buhar Kazanlı Ütüden ilk
kullanımdan sonra 10 dakikaya kadar buhar çıkmaya devam edebilir. Bu normal bir
durumdur ve kullandıkça azalacaktır.
Su Tankının Doldurulması
1. Su haznesi açma mandalını yukarı itiniz ve çekiniz. Su haznesi serbest kalır ve
çıkarılabilir.
2. Su haznesi girişini musluğun altına yerleştirin ve doldurun. MAX işaretinin üzerinde
dolum işlemi YAPMAYINIZ.
(1.6L)
3. Su haznesini yerine yerleştirin ve itiniz, yerine yerleştiğinde bir tık sesi duyarsınız.
Çalıştırma Talimatları
1. Buhar Kazanlı Ütüyü sağlam bir masa, tezgah veya ütü masası üzerine yerleştiriniz.
2. Ünitenin şini prize takın ve güç noktasındaki açma düğmesine basınız.
3. Buhar Kazanı suyu kaynatmaya başlar.
NOT!
Kazanın su haznesinden kazan aracılığıyla suyu pompaladığını duyacaksınız. Bu
durum çalışma açısından normal bir durumdur ve Buhar Kazanı suyu kaynattığında
meydana gelir. Buhar Kazanlı Ütü ısınırken buhar düğmesine BASMAYINIZ.
45
TR
4. Ünite çalışmaya hazır hale geldiğinde buhar hazır gösterge ışığı mavi yanar.
5. Ütüleme işlemine başlayabilirsiniz. Ütü üzerindeki sıcaklık ayar düğmesini ütülediğiniz
kumaş türüne uyacak şekilde ayarlayınız.
Sıcaklık için 5 ayar mevcuttur: MIN, SYNTH, SILK/WOOL, COT/LIN, MAX.
Önerilen ütüleme sıcaklıkları ile ilgili daha fazla bilgi için Ütüleme Yardım Tablomuzu
inceleyiniz.
NOT!
Ütüleme esnasında sıcaklığı ayarladığından termostat ışığı fasılalı olarak yanar ve
söner.
6. Buhar çıkması için buhar düğmesine basın ve sabit şekilde buhar çıkması için
düğmeyi basılı tutunuz. Düğmeyi bıraktığınızda buhar durur.
7. Sürekli buhar çıkması için buhar ayar düğmesini ileri doğru kilit açma konumuna
getiriniz. Buharı kesmek için buhar ayar düğmesini geriye doğru kilitleme konumuna
getiriniz.
8. Buhar miktarını arttırmak için buhar ayar düğmesini saat yönünde, buhar miktarını
azaltmak için saatin tersi yönünde çeviriniz.
Ütülemeye Yönelik İpuçları
• Düşük sıcaklıklarda ütülenmesi gereken kumaşlarla başlayın ve daha yüksek
sıcaklıklara ihtiyaç duyan kumaşlarla devam ediniz.
• Karışık elyaf kumaş için, ütüleme sıcaklığını daha düşük bir ayara getiriniz.
Yünlü giysiler için, ütüyü kıyafete değdirmeden buhar düğmesine giysi üzerinde
arka arkaya basınız.
• Daha kalın kumaşlarda buhar ayar düğmesini sağa çevirerek buhar çıkışını arttırınız.
• Düşük sıcaklık ayarı yapmak için, buhar ayar düğmesini sola çevirerek buhar miktarını
azaltınız.
Dikey Buharla Ütüleme
Bu özellik sayesinde kıyafetlerdeki, nevresimlerdeki veya perdelerdeki kırışıklıkları
askıda ütü işlemi yapan cihazlara benzer şekilde giderebilirsiniz. Buhar Kazanlı Ütünün
yüksek buhar basıncı, ütüyü dikey şekilde tutarken güçlü buhar çıkışı sağlayabilir. En iyi
sonucu almak için hassas veya haf kumaşlar üzerinde kullanınız. Maksimum seviyede
buhar çıkması için buhar ayarını MAX. işaretine getiriniz. Buharı askıdaki kıyafetlerin
üzerine sadece güvenli bir yerde doğrultun ve mutlaka kıyafet üreticisinin talimatlarına
uygun hareket ediniz.
UYARI!
Giyilen veya birinin üzerindeki kıyafetin üzerine buhar PÜSKÜRTMEYİNİZ.
46
TR
Su Tankının Doldurulması
Su seviyesi azaldığında buhar düğmesine bassanız dahi Buhar Kazanlı Ütü buhar
çıkarmaz ve su seviyesi düşük gösterge ışığı kırmızı yanıp söner. Su haznesini
doldurmak için Buhar Kazanlı Ütüyü kapatmanıza gerek yoktur. Dolum işlemi için
sadece su haznesini sökün veya su haznesinin kolay su doldurma girişinden bir bardak
veya şişe yardımıyla su dökünüz.
Güvenlik / 3 Yönlü Otomatik Kapanma İşlevi
VIVALDI Buhar Kazanlı Ütünün, taban üzerinde 30 saniyeden uzun süre bırakıldığında
veya yana devrildiğinde ütüyü kapatan elektronik güvenlik sağlayan otomatik kapanma
işlevi vardır. Ütü dikey konumdaysa veya kazan üzerindeyse bu durum 8 dakika sonra
gerçekleşir.
Ütü kapandıktan sonra ütünün yeniden kullanılması gerekiyorsa, gücü açmak için
açma/kapatma düğmesine yeniden basılması gerekir.
A) 30 Saniye C) 30 saniyeB) 8 Dakika
Kireç Önleyici Sistem
Su haznesinin alt kısmında bir kireç önleyici kutu vardır (aşağıdaki resimlere bakın);
kireç önleyici kutu içindeki iyon değiştirici reçine su kalitesini yumuşatarak ürünün
ömrünün uzatılmasını sağlayabilir.
47
TR
Temizleme Ve Saklama Talimatları
NOT!
Temizleme işlemi öncesinde Buhar Kazanlı Ütünün tamamen soğuduğundan emin
olun.
Temizlik
1. Buhar Kazanlı Ütüyü kapatın ve şi prizden çekiniz.
2. Su haznesini sökün, boşaltın ve durulayınız.
3. Seramik taban plakasını nemli, metal olmayan bir yıkama bezi ile düzenli olarak
temizleyiniz.
4. Buhar Kazanlı Ütünün dış kısmını yumuşak bir bezle siliniz.
5. Düzgün şekilde muhafaza etmek için kabloyu ve buhar hortumunu cihazın yanındaki
kablo sarma yuvasına yerleştiriniz.
6. Buhar Kazanlı Ütüyü temizlemek için aşındırıcı temizleyiciler, deterjan ya da başka
türden kimyasallar kullanmayınız.
Buhar Kazanın Durulanması
Buhar Kazanlı Ütünün daha uzun süre etkili şekilde çalışmasını sağlamak ve
kireç oluşumunu önlemek için kazanın ayda bir kez veya 10 kullanım sonrasında
temizlenmesi önerilir.
1. Buhar Kazanlı Ütüyü kapatın ve şi prizden çekiniz.
2. Üniteyi bir lavabo kenarına veya sudan etkilenmeyen benzeri bir yüzeye yerleştiriniz.
3. Su haznesini sökünüz.
4. İki elinizle tabanı tutarken Buhar Kazanlı Ütüyü hafçe sallayınız (ütünün gövdeden
düşmemesine dikkat ediniz).
5. Buhar Kazanlı Ütüyü yan tarafı üzerine yerleştirin, kazan durulama kapağını sökün ve
tapayı sökmek için madeni bir para kullanınız.
6. Kazanı yeniden su ile doldurun (mutlaka musluk suyu kullanın) ve bir kez daha
sallayınız.
7. En iyi sonucu elde etmek için bu adımı iki kez tekrarlayınız.
8. Tapayı ve ardından kapağı takınız.
UYARI!
Kazanı durulamak için kireç önleyici ürünler (sirke, endüstriyel kireç önleyiciler…)
kullanmayınız, bunlar cihaza zarar verebilirler. Buhar kazanını boşaltmadan ve
temizlemeden önce, en az 2 saat soğuması için bekleyiniz, bu şekilde yanma riskini
önleyebilirsiniz. Bu işlem sırasında hazne açılırken su dökülebileceğinden cihazın bir
evyenin üzerinde tutulması gerekir.
48
TR
Ütüleme Yardım Tablosu
Aşağıda farklı kumaş türlerine uygun sıcaklık ayarına yönelik bir rehber ve önerilen
ütüleme yöntemi yer almaktadır.
Kumaş
Sıcaklık
Ayarı
Ütüleme Önerisi
Akrilik Sentetik Kıyafetin ters tarafından buharsız ütü yapınız.
Asetat
Sentetik
Hala nemliyken veya nemlendirmek için sprey
kullanarak kıyafetin ters tarafından buharsız
İpek
İpek/Yün
Kıyafetin ters tarafından ütüleyin. Kıyafetlerin
parlamaması için ütü masası bezini üste
koyunuz.
Naylon
İpek/Yün
Hala nemliyken veya nemlendirmek için sprey
kullanarak kıyafetin ters tarafından ütüleyiniz.
Polyester
İpek/Yün
Hala nemliyken veya nemlendirmek için sprey
kullanarak kıyafetin ters tarafından ütüleyiniz.
Yünlü
İpek/Yün
Kıyafetin ters tarafından buharlı ütüleme yapın
veya ütü masası bezi kullanınız.
Yünlü
Karışımlar
İpek/Yün
Kıyafetin ters tarafından buharlı ütüleme yapın
veya ütü masası bezi kullanınız.
Pamuklu
Karışımlar
Pamuk/Keten
Etiketi kontrol edin ve üreticinin yönergelerini
takip edin. En düşük ayarı isteyen elyafa
yönelik ayarı kullanınız.
Pamuklu
Pamuk/Keten Buharı orta-yüksek seviyede kullanınız.
Keten
Pamuk/Keten
Parlama izlerini önlemek için kıyafetin ters
tarafından ütüleyin veya ütü masası bezi
kullanınız.
Kot
Maks Maksimum buhar seviyesini kullanınız.
49
TR
Sorun Giderme Kılavuzu
Destek merkezimizle görüşmeden önce karşılaşabileceğiniz sorunlarla ilgili olarak lütfen
aşağıdaki sorun giderme tablosunu inceleyiniz.
SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM
Ünite ısınamıyor
ve
buhar
çıkaramıyor.
Güç gösterge
ışığı yanmıyor.
Ünite şi takılmamış. Elektrik prizine takın.
Ev Sigortası
Devre Kesicisi /
Kaçak Akım Koruma
Cihazı devreye girmiş
veya sigorta yanmasına
neden olmuş.
Devre kesiciyi / Kaçak Akım Koruma
Cihazını sıfırlayın veya sigortayı
değiştiriniz.
Taban
plakasındaki
deliklerden su
geliyor.
İlk kez kullandığınız veya
bir süredir kullanmadığınız
için borularda su
yoğunlaşmıştır.
Ütü buhar çıkarana kadar buhar
düğmesine ütü masanızdan uzakta
basınız.
Taban plakası yeterince
sıcak değil.
Düşük sıcaklıkta ütü yaparken buhar
gücünü azaltınız.
Taban
plakasındaki
deliklerden
beyaz çizgiler
geliyor.
Düzenli olarak
durulanmadığı için
kazanda kireç birikmiş.
Kazanı durulayınız.
Taban
plakasındaki
deliklerden
kahverengi
çizgiler geliyor
ve kumaşı
lekeliyor.
Ütü suyu içinde kimyasal
kireç çözücü maddeler
veya katkı maddeleri
kullanıyorsunuz.
Su haznesine veya kazana kesinlikle
bu türde bir ürün eklemeyiniz.
50
TR
Atıkların Bertaraf Edilmesi
Cihazın servis ömrü sona erdiğinde, özellikle de işlev bozuklukları ortaya çıktığında,
elektrik kablosunu keserek eskimiş cihazı kullanılamaz duruma getiriniz.
Cihazı, ülkenizde yürürlükte olan çevre yönetmeliklerine uygun biçimde bertaraf ediniz.
Elektrikli cihaz atıklarının ev atıkları ile birlikte çöpe atılmamaları
gereklidir. Kullanım ömrü dolan cihazı bir toplama merkezine götürünüz.
Cihazın ambalajında geri dönüştürülebilir malzemeler kullanılmıştır. Geri
dönüşüm yapılabilmesi için, bunları malzeme cinsine göre ayrıştırarak
belirlenen toplama noktalarına bırakınız. Geri dönüşüm hakkında
tavsiyeler için belediyenize veya satıcınıza başvurunuz.
Cihaz AEEE Yönetmeliğine uygundur.
Nakliye
Cihaza herhangi bir zarar gelmemesi için, cihazı orijinal ambalajında veya benzeri
takviye malzemelerini kullanarak iyice paketledikten sonra taşıyınız.
51
RU

52
52
52
53
53
54
















52
RU
Уважаемый покупатель,
Благодарим Вас за выбор продукта высокотехнологичного Fakir Hausgeräte.
Мы желаем, чтобы вы получили максимальную производительность от
высокотехнологичной мультиварки Fakir VIVALDI. Поэтому мы рекомендуем
вам внимательно прочитать данные инструкции по эксплуатации перед тем,
как начать продукт, и сохранить его для дальнейшего использования.

Эта инструкция по эксплуатации предназначена для обеспечения безопасной и
правильной работы и эксплуатации прибора. Внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации, прежде чем использовать прибор в первый раз.
Храните инструкцию по эксплуатации в надежном месте. Отдавайте эту
инструкцию по эксплуатации при передаче устройства другому пользователю.

Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış Tic. Компания A.Ş. не будет нести ответственности
за ущерб, возникший в результате несоблюдения инструкций по эксплуатации,
и не может нести никакой ответственности в случае, если прибор используется
для других целей, кроме его целевого использования, или обрабатывается,
ремонтируется или обслуживается ненадлежащим образом.

Для безопасности ваших и других людей, пожалуйста, ознакомьтесь с
инструкциями перед использованием прибора. Сохраните инструкцию для
последующего применения. При передаче прибора другим лицам, также
отдавайте инструкцию. Удалите всю упаковку, но сохраняйте ее, пока не
убедитесь, что прибор работает.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Уведомления, которые, если их игнорировать, могут привести к риску
получения травмы или летального исхода.
ВНИМАНИЕ!
Уведомления о рисках, которые могут привести к повреждению прибора
ПРИМЕЧАНИЕ!
Советы и другая полезная информация в инструкции по эксплуатации.
53
RU

Данное устройство соответствует требованиям Закона о безопасности приборов
и продукции
(GPSG) и директив ЕС.
2014/30/EU Электромагнитная совместимость и
2014/35 /EU Директива по низковольтному оборудованию. На табличке с
техническими характеристиками нанесен знак СЕ.

Этот прибор предназначен для домашнего использования. Он не подходит для
применения в коммерческих целях и промышленности. В случае использования
не для бытовых целей он будет «снят с гарантии» авторизованными сервисными
центрами Fakir.

Данное устройство может
использоваться детьми в возрасте
8 лет и старше, а также лицами
с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями или с отсутствием
опыта и знаний
под надзором или в случае
инструктирования их по использованию
устройства.
Дети не должны играть с
оборудованием.
Чистка и обслуживание устройства не
должны осуществляться детьми, если
они не старше 8 лет и не находятся под
надзором.
54
RU
Храните устройство и шнур питания
в месте, недоступном для детей
в возрасте менее 8 лет. Храните
упаковочные пленки вдали от детей -
опасность удушения!
Предупреждения О Безопасности
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
 






ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Не позволяйте детям управлять устройством и никогда не оставляйте
подключенным к розетке утюг без присмотра

Сохраните настоящее руководство
по эксплуатацию инструкцию для
последующего применения вместе с
квитанцией о покупки и упаковкой.
Правильное соблюдение мер,
55
RU
приведенных здесь снижает риск
возникновения пожара, поражения
электрическим током и травм.
1. Перед использованием парового утюга
VIVALDI прочтите все инструкции.
2. Чтобы избегать ожогов, НЕ
прикасайтесь к горячим деталям,
горячей воде или не вступайте в контакт
с паром.
3. Перед хранением дайте прибору
полностью остыть не менее 30 минут и
сливайте воду из резервуара для воды.
4. Когда работа осуществляется в
присутствии детей, находящихся рядом,
необходим тщательный надзор.
5. Не используйте паровой утюг не по
назначению.
6. Перед включением убедитесь в
том, что напряжение, указанное на
маркировке утюга, соответствует
напряжению электросети.
7. НЕ используйте другие устройства
с высокой потребляемой мощностью
в одном и том же розетке, чтобы
56
RU
избежать перегрузки.
8. Для предотвращения риска
поражения электрическим током не
погружайте паровой утюг, шнур или
розетку в воду или другую жидкость.
9. Паровой утюг не предназначен
для эксплуатации с использованием
внешнего таймера или отдельной
системы дистанционного управления.
10. Так как это устройство выпускает
горячий пар, будьте осторожны, когда вы
его используете.
11. НЕ используйте удлинитель с этим
изделием, если это не требуется. Если
используется удлинитель, убедитесь,
что он имеет номинальные значения,
равные или превышающие номинальные
значения этого устройства.
12. НЕ тяните за шнур или не держите
устройство за шнур, не используйте
шнур в ручке, не закрывайте дверцу
на шнуре и следите за тем чтобы шнур
питания не касался острых кромок и
углов. Шнур питания должен находиться
57
RU
на достаточном расстоянии от горячих
поверхностей.
13. Не пережимайте и не перегибайте
шнур питания.
14. Всегда отключайте паровой утюг
из розетки, когда он не используется.
При отключении утюга от источника
питания, держитесь за вилку и
вытащите ее из розетки. Никогда не
тяните за шнур. Перед любой очисткой,
обслуживанием или перемещением
сначала вынимайте вилку из розетки.
15. НЕ перемещайте и не поднимайте
паровой утюг, пока шнур питания все
еще подключен к настенной розетке
или утюг все еще включен. Перед
перемещением парового утюга всегда
убедитесь, что он выключен и остыл.
16. Заливать или сливать воду можно
только тогда, когда вилка сетевого
шнура отсоединена от розетки. Будьте
осторожны при заполнении и не
переливайте воду.
17. Никогда не вставляйте вилку в
58
RU
розетку с усилием.
18. НИКОГДА не прикасайтесь к
подошве утюга, пока она горячая.
19. Не помещайте паровой утюг или
его части вблизи открытого пламени,
кухонных или других нагревательных
приборов.
20. Не оставляйте подключенный к
розетке паровой утюг без присмотра.
21. НЕ накрывайте утюг когда он
включен. Если вы накрываете утюг чем-
либо, это может вызвать пожар.
22. Неправильная установка может
привести к возникновению пожара,
поражению электрическим током и/или
травме людей.
23. Если шнур питания или вилка
повреждены, НЕ используйте паровой
утюг.
24. Паровой утюг выпускает пар,
который может вызвать ожоги.
Обращайтесь с утюгом осторожно,
особенно при использовании функции
вертикального отпаривания. НЕ
59
RU
направляйте пар в сторону людей или
животных.
25. Производитель не несет
ответственности за возможный
ущерб, вызванный неправильным
использованием.
26. В данном устройстве отсутствуют
детали, которые могут быть
самостоятельно отремонтированы
пользователем. НЕ пытайтесь
ремонтировать,
разбирать или модифицировать
устройство.
60
RU
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17

1. Кнопка подачи пара 9. Световой индикатор готовности пара
2. Переключатель подачи пара 10. Индикатор уровня воды
3. Регулятор температуры 11. Регулятор подачи пара
4. Глаженье 12. Выключатель
5. Отпариватель 13. Заливное отверстие для воды
6. Крышка для промывки отпаривателя 14. Резервуар для воды
7. Железный шнур 15. Защелка для извлечения
резервуара 16. Индикатор термостата
8. Кабель питания 17. Область хранения кабеля
61
RU

2150 Вт
230 В
50-60 Гц
Давление пара 6,5 бар

Прежде чем использовать паровой утюг VIVALDI убедитесь, что вы прочитали
руководство пользователя и поняли все детали и особенности парового утюга.
Перед первым использованием обязательно удалите упаковочный материал и
этикетки.
Паровой утюг предназначен для использования с обычной водопроводной
водой. В местах, где вода жесткая, рекомендуется смешивать водопроводную
воду с дистиллированной водой в соотношении 1: 1, так как минералы и другие
элементы могут вызвать износ парового утюга.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
НЕ заполняйте паровой утюг следующими жидкостями:
Дождевая вода, бутилированная вода, моющие средства, средства для
удаления накипи или любые другие химикаты.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Паровой утюг может выпускать пар через 10 минут после первого
использования из-за первоначального нагрева используемых материалов.
Это допустимо и выпустит пар через более короткое время после первого
использования.

1. Нажмите кнопку фиксатора воды и затяните ее. Водохранилище можно
отпустить и удалить.
2. Поместите заливное отверстие для воды под краном и заполните резервуар.
НЕ переливайте воду выше МАКСИМАЛЬНОЙ отметки
(1,6 л)
3. Вдвиньте резервуар для воды обратно в утюг и нажмите, вы услышите
щелчок, когда он установлен на месте.

1. Поместите паровой утюг на устойчивый ровный стол или гладильную доску.
2. Подключите устройство к электрической розетке и включите его.
3. Паровой утюг начнет кипеть воду.
62
RU
ПРИМЕЧАНИЕ!
Вы услышите, как бойлер перекачивает воду из бака для воды в котел. Это
нормальная часть работы, и это произойдет, когда паровой утюг кипит воду.
Не нажимайте на кнопку подачи пара, пока паровой утюг нагревается.
4. Когда утюг будет готово к использованию, индикатор готовности пара
загорится синим.
5. Теперь вы готовы к глажению. Отрегулируйте регулятор температуры на утюге
в соответствии с типом ткани, которую вы гладите.
Eсть 5 настроек температуры: MIN, SYNTH, SILK/WOOL, COT/LIN,
MAX (МИНИМАЛЬНАЯ, СИНТЕТИКА, ШЕЛК/ШЕРСТЬ, ХЛОПОК/ЛЕН,
МАКСИМАЛЬНАЯ).
Для получения дополнительной информации о рекоме ндуемых температурах
глажения см. таблицу выбора режима глажения.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Во время глажения индикатор термостата загорается и выключается с
перерывами, поскольку термостат регулирует температуру.
6. Чтобы создать пар, нажмите кнопку подачи пара и удерживайте его, чтобы
получить постоянный поток пара. Как только вы отпустите кнопку, подача пара
остановится.
7. Чтобы получить постоянный поток пара, нажмите кнопку подачи пара вперед в
положение разблокировки. Чтобы остановить подачу пара, переключите кнопку
подачи пара в положение блокировки.
8. Поверните регулятор подачи пара по часовой стрелке, чтобы увеличить
подачи пара и против часовой стрелки, чтобы уменьшить подачи пара.

• Начните с тканей, которые нужно гладить при низкой температуре, а затем
утюжьте ткани, которые
требуют более высоких температур.
• При глажении тканей из смешанного волокна установите температуру глажения
ниже.
• При глажении шерстяных одежд несколько раз нажмите на кнопку подачи пара
над одеждой, не
касаясь одежды утюгом.
• При глажении более толстых тканей увеличьте подачу пара, повернув
регулятор подачи пара вправо.
Чтобы установить более низкую температуру, уменьшите подачу пара, повернув
регулятор подачи пара влево.
63
RU

Эта функция позволяет сглаживать складки в предметах одежды, тканях или
драпировках
с использованием способа, который также используется паровыми станциями.
Высокое давление пара парового утюга позволяет выпускать паровой удар,
когда вы держите утюг в вертикальном положении. Для достижения наилучших
результатов используйте эту функцию на
деликатных или легких тканях. Чтобы получить максимальное количество пара,
установите настройку подачи пара в MAX. Направляйте пар только на висящую
одежду в безопасном месте и всегда выполняйте рекомендации производителя
одежды.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
НЕ направляйте струю пара на одежду на человеке или в сторону людей.

При низком уровне воды паровой утюг перестанет выпускать пар, даже если вы
нажмете кнопку подачи пара, а индикатор уровня воды будет мигать красным.
Вам не нужно отключать паровой утюг при заправке резервуара бак для воды.
Просто выньте резервуар для воды, чтобы пополнить его, или
используйте чашку или бутылку для заливки воды в заливное отверстия.

Паровой утюг VIVALDI имеет функцию автоматического отключения, которая
отключит утюг после того, как он будет установлен на подошву на протяжении
более 30 секунд, и тогда, когда утюг опрокидывается. Если утюг находится
в вертикальном положении или на подставке, автоматическое отключение
произойдет через 8 минут. После того, как утюг будет отключено, если вам
нужно снова использовать утюг, необходимо нажать кнопку питания, чтобы
перезапустить питание.
 
64
RU

В нижней части резервуара для воды имеется коробка для предотвращения
образования накипи (см. Рисунки ниже), а ионообменная смола внутри коробки
для предотвращения образования накипи может умягчить воду, чтобы продлить
срок службы изделия.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Перед тем, как начать чистку, убедитесь, что паровой утюг полностью остыл.

1. Выключите паровой утюг и извлеките вилку из розетки.
2. Выньте резервуар для воды, опорожните и промойте его.
3. Регулярно протрите керамическую подошву с помощью влажной,
неметаллической губкой.
4. Протрите внешнюю часть парового утюга мягкой тканью.
5. Обмотайте шнур и паровой шланг вокруг нижней части утюга, чтобы аккуратно
хранить.
6. НЕ используйте абразивные чистящие средства, моющие средства или другие
химикаты для очистки парового
Утюга.

Чтобы продлить срок службы парового утюга и избежать образования накипи,
рекомендуется промывать бойлер один раз в месяц или после каждых 10 глажек.
1. Выключите паровой утюг и извлеките вилку из розетки.
2. Расположите устройство на краю раковины или аналогичную
водонепроницаемую поверхность.
3. Снимите резервуар для воды.
4. Держите опору утюга обеими руками и слегка встряхните паровой утюг (будьте
осторожны, чтобы не уронить утюг с его опоры).
5. Кладите паровой утюг на бок, затем снимите крышку для промывки бойлера и
используйте монету, чтобы отвинтить вилку.
65
RU
6. Снова заполните бойлер водой (убедитесь, что вы используете водопроводную
воду) и еще раз встряхните.
7. Повторите эту процедуру дважды для достижения наилучших результатов.
8. Вверните вилку обратно, а затем установите крышку.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!






66
RU

Ниже приведены руководство по настройке температуры, требуемому для
различных типов ткани, а также рекомендуемый метод глажки.
Ткань
Температура
Настройки
Совет по глажке
Акриловая
Synth
(Синтетическая)
Сухая глажка с обратной стороны
одежды.
Ацетатная
Synth
(Синтетическая)
Сухая глажка с обратной стороны, когда
ткань все еще влажна или используйте
Шелк
Silk/Wool (Шелк/
шерсть)
Утюжьте с обратной стороны. Поместите
глаженую ткань сверху, чтобы
предотвратить следы блеска.
Нейлон
Silk/Wool (Шелк/
шерсть)
Глажка с обратной стороны, когда ткань
все еще влажна или используйте
Полиэстер
Silk/Wool (Шелк/
шерсть)
Глажка с обратной стороны, когда ткань
все еще влажна или используйте
Шерсть
Silk/Wool (Шелк/
шерсть)
Глажка паром с обратной стороны или с
использованием марли для глажки.
Шерстяные
смеси
Silk/Wool (Шелк/
шерсть)
Глажка паром с обратной стороны или с
использованием марли для глажки.
Хлопковые
смеси
Cot/Lin (Хлопок/
Лен)
Проверьте этикетку на одежде и
следуйте инструкциям производителя.
Используйте самую низкую настройку,
необходимую для этого типа ткани.
Хлопок
Cot/Lin (Хлопок/
Лен)
Глажка с подачей пара на высоком или
среднем уровне.
Лен
Cot/Lin (Хлопок/
Лен)
Утюжьте с обратной стороны или
используйте марли для глажки, чтобы
предотвратить следы блеска.
Джинсовая
Макс. Утюжьте с максимальной подачи пара.
67
RU

Пожалуйста, обратитесь к таблице устранения неполадок, приведенной ниже, по
любым вопросам, с которыми вы можете столкнуться, прежде чем обращаться в
наш центр поддержки.
НЕИСПРАВНОСТЬ
ВЕРОЯТНЫЕ
ПРИЧИНЫ
СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Устройство не
нагревается и
не выпускает
пар. Индикатор
питания
не горит.
Утюг не включен в
розетку.
Подключите прибор в
электрическую
Домашний
Автоматический
выключатель /
Прерыватель в случае
замыкания заземления
сработал или
Сбросьте автоматический
выключатель / Прерыватель в
случае замыкания заземления
Из отверстий в
подошве вытекает
вода.
Вода конденсируется в
трубах либо потому, что
вы используете паровой
утюг в первый раз, либо
вы не использовали его
в течение некоторого
времени.
Нажмите на кнопку подачи
пара в сторону от гладильной
доски, пока утюг не
выпускает пар.
Подошва недостаточно
горячая.
Уменьшите подачу пара
при глажении при низкой
температуре.
Из отверстий в
подошве выходят
белые потеки.
В бойлере скопилась
накипь, так как его не
промывали регулярно.
Промойте бойлер.
Коричневые
струи проникают
через отверстия
в подошве и
окрашивают белье.
Вы используете
химические средства
для удаления накипи
или добавки в воде для
глажения.
Никогда не добавляйте такие
средства в резервуар для
воды или в бойлер.
68
RU

Если срок службы устройства закончился, например, если возникают
функциональные неполадки, сделайте изношенное устройство непригодным для
использования, срезав шнур питания.
Утилизируйте устройство в соответствии с природоохранными нормами,
действующими в вашей стране.
Электрические отходы не должны выбрасываться вместе с
бытовыми отходами. Сдайте изношенное устройство в центр сбора
отходов. Поршень
упаковка устройства состоит из материалов, пригодных для
переработки. После сортировки поместите их в имеющиеся
контейнеры для отходов, чтобы их можно было переработать. Для
получения рекомендаций по утилизации обратитесь к местным
органам власти или к вашему дилеру.
Прибор соответствует руководству WEEE.

Транспортируйте прибор в оригинальной или аналогичной упаковке с
амортизирующими свойствами, чтобы предотвратить повреждение.
69
AR
























70
AR

.Fakir Hausgeräte 
 Fakir VIVALDI 

.




















!

!







71
AR

















!

:




72
AR
:



















73
AR























74
AR


























75
AR











76
AR
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17

 
 
 
 
 
 
 

 
77
AR












:


!











78
AR
!







!


























79
AR
:












 .



 
80
AR

!































81
AR
:









  


 


 


 


 


 


 



 

 


 

 
82
AR



  
 























































NOT / NOTES
Üretici/İthalatçı - Manufacturer/Importer:
Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış. Tic. A.Ş.
Saruhan Plaza, Basın Ekspres Yolu, No:39 K.Çekmece/İstanbul, TÜRKİYE
Tel: +90 212 249 70 69 Faks:+90 212 293 39 11
Fakir customer service/
Kundenservice:
Technik Service Pro GmbH
Ahltener Str. 4-8
D-31275 Lehrte
Germany
Tel.: +49 51 32 / 88 73 858
Fax: +49 51 32 / 58 87 23
service@fakir.de
Fakir Hausgeräte GmbH
Industriestraße 6
D-71665 Vaihingen / Enz
Postfach 1480
D-71657 Vaihingen / Enz
Tel.: +49 7042 / 912-0
Fax: +49 7042 / 912-360
www.fakir.de
info@fakir.de
© 2019 Fakir Hausgeräte GmbH
Rights to make changes are reserved.
Subject to revision
48 26 994 - 9911
61

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Fakir Vivaldi bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Fakir Vivaldi in de taal/talen: Duits, Engels, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 2,16 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info