713868
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
Instructions manual
Dehumidifier
EN
DE
Kullanım Kılavuzu
Nem Alma Cihazı
PL
TR
Podręcznik obsługi
Osuszacza powietrza
DRYWELL
Bedienungsanleitung
Luftentfeuchter
3
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Informationen zur Betriebsanleitung................4
Haftung ....................................................................4
Hinweise in der Betriebsanleitung ..............................4
CE-Konformitätserklärung.....................................5
Sicherheit ist wichtig..................................................5
Nicht autorisierte Nutzung.........................................5
Sicherheitshinweise..................................................5
Technische Spezifikation...........................................7
Gerätebeschreibung..................................................7
Vorteile des Entfeuchters...........................................7
Einschalten ...............................................................8
LCD-Monitor .............................................................8
Bedienung der Tastenfelder.......................................9
Automatisches Abtauen.............................................11
Schutz vor überlaufendem Wasser.............................11
Verhalten bei ungewöhnlichen Vorgängen..................11
Schutz vor extrem niedriger & hoher Temperatur.........12
Ausfälle des Feuchtigkeits- & Temperatursensors.......12
Speicherfunktion........................................................12
Kontinuierliche Entwässerung.....................................13
Wartung und Reinigung..............................................13
Abfallentsorgung........................................................15
Versand
...............................................................
....15
Hilfe bei Störungen.....................................................14
4
ALLGEMEINES
DE
WARNUNG!
Kennzeichnet Hinweise, die bei Nichtbeachtung zu
Verletzungen oder zum Tode führen können.
ACHTUNG!
HINWEIS!
Hebt Tipps und andere nützliche Informationen in
der Betriebsanleitung hervor.
Information zur
Betriebsanleitung
Hinweise in der
Betriebsanleitung
Haftung
Vi
sich für einen Dryw
Luftentfeuchter von Fakir entschieden habe
wurde so konzipiert und er viele
ssig funktioniert.
Diese Betriebsanleitung soll die sichere un
Handhabung und Bedienung en. Lesen
Sie diese Betriebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme
s
Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem sicheren Ort
auf. Bei der Weitergabe n anderen
Benutzer ist die Bedienungsanleitung beizufügen.
Fakir übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
Nichbeachtung der Betriebsanleitung entstehen.
Fakir übernimmt keine Haftung, wenn das Gerät für andere
Zwecke als den vorgesehenen Gebrauch verwendet oder
unsachgemäß behandelt, repariert oder gewartet wird.
5
Sicherheit
DE
CE-
Konformitätserklärung
Sicherheit ist wichtig
Nicht autorisierte
Nutzung
Produktsicherheitsgesetzes (GPSG) und der EU-
Bitte lesen Sie zu Ihrer und zur Sicherheit anderer die
Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie
weiter. Entfernen Sie alle Verpackungen, bewahren Sie sie
einwandfrei funktioniert. Der Drywell-Entfeuchter
neben der dauerhaften Entfeuchtungsfunktion auch eine
fortschrittliche elektronische Technologie verwendet.
Nutzung können dazu führen, dass Fehlfunktionen,
oder durch Personen ohne Erfahrung und/oder Wissen
bestimmt, es sei denn, sie werden von einer Person
beaufsichtigt, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
oder sie haben eine Einweisung erhalten.
der Reichweite von Kindern. Kinder erkennen die
Erstickungsgefahr!
Sicherheitshinweise
• Überprüfen Sie, ob die auf dem Schild angegebene
Spannung mit der Stromversorgung übereinstimmt.
oder wenn es undicht ist.
bitte an einen autorisierten Service-Partner von Fakir.
Bei der Verwendung eines Elektrogerätes sind die
Vorsichtsmaßnahmen immer einzuhalten, um die Gefahr
von Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen zu
verringern, einschließlich der folgenden Punkte:
6
SICHERHEIT
DE
ebenen Bodenfläche aufgestellt wird.
Wenn die Bodenfläche uneben ist, besteht die Gefahr,
auslassgitter des Gerätes.
Sprühen Sie kein Wasser auf das Gerät.
Dies kann zu irreparablen Schäden am Gerät und zur
Gefahr eines Stromschlags führen.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern
oder Heizgeräten auf.
Betreiben Sie das Gerät auch nicht unter direkter
Sonneneinstrahlung.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht im Badezimmer oder
in der Dusche.
7. Schließen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an
eine Steckdose an.
8. Wenn das Gerät kippt oder umfällt, ziehen Sie sofort
den Netzstecker.
• Entfernen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen.
• Das Gerät muss vor der Wiederinbetriebnahme von
einem qualifizierten Techniker gründlich überprüft
werden.
9. Entleeren Sie den Wassertank, bevor Sie das Gerät
bewegen.
Dadurch wird sichergestellt, dass kein Wasser auf den
Boden gelangt und das Wasser nicht mit den inneren,
spannungsführenden Teilen im Gerät in Berührung
kommt.
. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder durch Personen ohne Erfahrung und/oder Wissen
bestimmt, es sei denn, sie werden von einer Person
beaufsichtigt, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
oder sie haben eine Einweisung zur Verwendung des
Geräts erhalten.
ÜBERSICHT
DE
7
Vorteile des
Luftentfeuchters
1. Reduziert die Auswirkungen des Schimmelpilzbefalls auf
Kleidung und Lederwaren.
• Ziehen Sie die Schubladen aus dem Kleiderschrank heraus,
bevor Sie den Entfeuchter EINschalten.
2. Reduziert die Bildung von Kondens
n
und Fenstern.
erzielen, sollten Sie die
Fenster und Türen geschlossen halten.
3. Reduziert die Feuchtigkeit in Bücherre
nken.
• Öffnen Sie die Schranktür und stellen Sie den Luftentfeuchter
direkt vor den Schrank, damit er effektiv arbeitet.
Gerätebeschreibung
Luftauslass
Bedienfeld
Griff
Lufteinlass
Wassertank
Technische Daten
Modell
Nennleistung
Enfeuchtung (Liter/Tag)
Entfeuchtungsleistung
Max. Leistungsaufnahme
Entfeuchtetes Luftvolumen (m
3
/h)
Kühlmittel
Volumen Wassertank
Abmessungen:
DRYWELL
220 bis 240 V / 50Hz
20 L/T (°30 C 80 % RH)
345 W (°30 C 80 % RH)
400 W (°35C 90 % RH)
L: 113 m
3
/h H: 140 m
3
/h
R134a 150g
3,8 l
350×242×586 mm
GENEL BAKI
8
DE
1. STROM: Ein- und Ausschalten der Stromversorgung.
leuchtet auf
Betriebsmodus und die relative Luftfeuchtigkeit der
4. TIMER: Einstellung von Zeiten zum Ein- & Ausschalten.
5. Schwingen: Bewegen der Luftklappen, um eine bessere
Automatische
Entfeuchtung
RH
Einstellung
Lüfter-
Geschwindigkeit
Wassertank voll
Umgebungfeuchtigkeit
Entfeuchten Timer
Kontinuierliche Entfeuchtung
Umgebungstemperatur
Auftauen
Einschalten
1.
2.
3.
Sie
Bedienung der
Tastenfelder
GENEL BAKI
8
DE
GENEL BAKI
10
BENUTZUNG
DE
5
.
11
DE
U
Nach Entfernung des Wasserspeichers dauert es aus
Sicherheitsgründen circa 3 Minuten bis das Gerät erneut
startet. Um die Zeit zu verkürzen, können Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen, um das Gerät neu zu starten.
sches
Abtauen
Schutz vor Wasser-Überlauf
Vorgehen bei
ungewöhnlichen Vörgängen
Sollte das Kondenswasser voll sein, wird der Summer
eingeschaltet (ca. 5 Sekunden). Während das Symbol für
den vollen Tank auf dem LCD-Bildschirm angezeigt
wird, werden alle anderen Symbole orange und das Gerät
stoppt den Betrieb. Der Wasserbehälter muss
zum Entleeren entfernt und wieder eingebaut werden,
bevor das Gerät wieder in Betrieb genommen werden
kann. Das Intervall der Entfeuchtung dauert zum Schutz
des Kompressors ca. 3 Minuten.
Bei Fehlfunktionen während des Betriebs wird der
Kompressor automatisch abgeschaltet. Zum Schutz
vor Schäden ist das Gerät für 3 Minuten blockiert.
Ein Arbeitszyklus: Wenn das Gerät bei niedrigen
Temperaturen arbeitet, entsteht Frost auf der Oberfläche
des Verdampfers. Um eine einwandfreie Funktion des
Gerätes zu gewährleisten, verfügt es über eine
automatische Abtaufunktion. aWenn die
Raumtemperatur, die vom Temperatursensor erfasst wird,
auf °16 C oder niedriger sinkt. Der Kompressor arbeitet 25
Minuten an der Entfeuchtung und schaltet dann ab. Das
Gebläse läuft 7 Minuten, um in einem Zyklus abzutauen.
bBeim Auftauen wird das Auftau-Symbol auf dem
Display angezeigt, und das Symbol für Entfeuchtung
erlischt.
cWenn das Auftau-Symbol auf dem LCD angezeigt wird,
wird der Kompressor abgeschaltet, der Ventilator läuft mit
hoher Geschwindigkeit.
12
GENEL BAKI
DE
- k
Wenn die Stromversorgung des Gerätes während
en wird,
automatisch gespeichert. Nach der Wiederherstellung der
Stromversorgung startet das Gerät neu und setzt diesen
Modus fort.
aDie Speicherfunktion ist nicht aktiv, wenn das Gerät
manuell und zeitgesteuert heruntergefahren wird. Das Gerät
s
neu.
bDie Speicherfunktion ist nicht aktiv, wenn das Gerät im
Schutzmodus abgeschaltet wurde.
1. Wenn der Sensor am Lufteinlass eine
Umgebungstemperatur von °0 C oder °40 C erfasst,
schaltet sich das Gerät zum Schutz ab und der Pieper
warnt mit 3 langen und 2 kurzen Tönen. Wenn der
Sensor eine Umgebungstemperatur °0 C erfasst, wird
°0 C auf dem LCD-Display angezeigt. Wenn der Sensor
die Umgebungstemperatur °40 C erfasst, wird °40 C auf
dem LCD-Display angezeigt.
2. Wenn der Sensor am Verdampfer eine Temperatur
°40
C erfasst, schaltet sich das Gerät zum Schutz
automatisch ab, und das Symbol zum automatischen
Abtauen leuchtet auf.
a. Alle Funktionstasten sind außer Funktion, Sie sollten
den Stecker ziehen, um das Gerät neu zu starten.
b. Der Schutzmodus von extrem niedrigen & hohen
Temperaturen wird nach dem Neustart beendet.
1. Wenn der Anschlussdraht des Feuchtigkeits- und
Temperatursensors abbricht, blinkt das Symbol der
Entfeuchtung und „°0C“ „0 % RH“ wird auf der LCD-
Anzeige angezeigt. Das Gerät befindet sich im
kontinuierlichen Entfeuchtungsmodus.
aWenn der Temperatursensor nicht funktioniert, schaltet
das Gerät in den kontinuierlichen Entfeuchtungsmodus
und arbeitet nicht mit der eingestellten Luftfeuchtigkeit.
bDie Fehlfunktion hat keinen Einfluss auf die
Entfeuchtung.
2. Wenn der Temperatursensor des Verdampfers offen liegt
oder kurzgeschlossen ist, blinkt das Abtau-Symbol, und
das Gerät wechselt in den Entfeuchtungs- und
Abtaumodus: Entfeuchten für 20 Minuten, dann Abtauen
für 5 Minuten.
aWenn der Temperatursensor defekt ist, werden die
bWenn der Temperatursensor nicht funktioniert, arbeitet
das Gerät weiterhin mit einem niedrigeren Wirkungsgrad.
13
Nach der Benutzung
DE
Kontinuierliche
Wasse
Wartung und Reinigung
ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose
gezogen ist, bevor Sie mit der Wartung oder Reinigung
nicht in direktem Sonnenlicht stehen.
• Entfernen Sie den Wassertank vorsichtig.
• Verwenden Sie für alle Reinigungsarbeiten nur ein
weiches, sauberes Tuch. Verwenden Sie kein Benzin,
Verdünner oder andere Chemikalien zur Reinigung des
• Reinigung des Filters: Entfernen Sie den Filter. Ziehen
Sie das Lufteinlassgitter heraus. Um den Luftfilter zu
entfernen, drücken Sie von zwei Seiten zur Mitte und
ziehen Sie ihn leicht heraus. Verwenden Sie zum
Reinigen einen Staubsauger oder Wasser und legen Sie
ihn dann an einen belüfteten Ort, bis er trocken ist.
• Vor jeder Wartung oder Reinigung schalten Sie bitte das
und ziehen Sie den Netzstecker.
trockenen und belüfteten Ort auf.
Verletzungen, die durch unbefugte Handlungen
verursacht werden.
WARNUNG!
PVC-Schlauch muss flach auf den Boden gelegt
werden. Den Schlauch nicht knicken. Tauchen Sie das
Ende des Wasserauslasses nicht in einen anderen
Lufteinlass
Luftfilter
GENEL BAKI
14
DE
Hilfe bei Störungen
SYMPTOM
MÖGLICHE LÖSUNG
MÖGLICHE URSACHE
Lüfter und Kompressor arbeiten
nicht
Kompressor läuft, aber der der
Lüfter ist nicht in Betrieb
Lüfter läuft, aber der Kompressor
ist nicht in Betrieb
Keine Entfeuchtung oder geringe
Leistung
Gerät macht laute Geräusche
Gerät eingefroren
Wasser tritt aus
Keine Stromversorgung oder
vorhandene Netzspannung zu
niedrig
Stecker beschädigt oder
Netzkabel gebrochen
Überprüfen Sie den Anschluss des
Geräts an die Stromversorgung
oder wenden Sie sich an das
Energieversorgungsunternehmen.
Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
Motorausfall Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
Vorhandene Netzspannung zu
niedrig
Kontaktieren Sie das Energie-
versorgungsunternehmen.
3 Minuten Schutzzeit läuft Rückkehr in den Normalbetrieb
nach 3 Minuten.
Kompressor-Ausfall Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
Gerät im Abtaumodus Normal
Gasaustritt Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
Temperatur & relative Luftfeuchtig-
keit zu niedrig
Normal
Unebener Untergrund Neuausrichtung des Gerätes auf
einer ebenen Fläche
Befestigung von Motor oder
Kompressor lose
Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
Abtaumodus arbeitet nicht Abschalten. Wenden Sie sich an
einen qualifizierten Elektriker.
Wassertank ist undicht Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
Ausfall des Schwimmers im Tank Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
Filter verstopft Filter reinigen
Wassergeräusche
Normal, Durchflussgeräusche der Flüssigkeit
Filter verstopft
Filter reinigen
15
Entsorgung
DE
Versand
Recycling
Transportieren Sie das Gerät in der Originalverpackung
oder einer ähnlichen, gut gepolsterten Verpackung, um
Schäden am Gerät zu vermeiden.
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend der in Ihrem Land
geltenden Umweltvorschriften.
Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit
Haushaltsabfällen entsorgt werden.
Die Verpackung des Gerätes besteht aus recyclingfähigen
Materialien. Geben sie diese sortenrein in die dafür
vorgesehenen Sammelbehälter, damit sie der Wiederver-
wertung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich für Ratschläge zum Recycling an Ihre
Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Ausgediente elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien und Akkumulatoren (Akkus) enthalten schädliche
Stoffe, die aber vorher für Funktion und Sicherheit der
Geräte notwendig gewesen sind.
Geben Sie das ausgediente Gerät, Batterien und Akkus
auf keinen Fall in den Restmüll!
Im Restmüll oder bei falschem Umgang sind diese Stoffe
für die menschliche Gesundheit und die Umwelt schädlich.
Ausgediente elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien und Akkumulatoren (Akkus) enthalten oft noch
wertvolle Materialien.
Batterien und Akkus müssen gesondert entsorgt werden!
Nutzen Sie die in Ihrem Wohnort eingerichtete Sammels-
telle zur Rückgabe und Verwertung von elektrischen und
elektronischen Altgeräten sowie zur Rückgabe und
Verwertung von Batterien und Akkus.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der Richtlinie
2012/19/EU - WEEE-Richtlinie.
Information about the operating instructions ................17
Liability .....................................................................17
Notices in the operating instructions ...........................17
CE Declaration of Conformity.....................................18
Safety is important.....................................................18
Unauthorised use......................................................18
Safety instructions .....................................................18
Technical specification...............................................20
Device description.....................................................20
Benefits of dehumidifier..............................................20
Safety.......................................................................21
LCD monitor .............................................................21
Operation of key pads................................................22
Automatic defrosting..................................................24
Overflow protection....................................................24
Processions of abnormal compressor ........................24
Protection of extremely low & high temperature...........25
Failures of humidity & temperature sensor ..................25
Memory function........................................................25
Continuous drainage .................................................26
Maintenance and cleaning.........................................26
Waste disposal..........................................................28
Dispatch ...................................................................28
16
TABLE OF CONTENTS
EN
17
GENERAL
EN
WARNING!
Indicates notices which, if ignored, can result in risk of in
jury or death.
ATTENTION!
Indicates notices of risks that can result in damage to the
appliance.
NOTICE!
Emphasizes tips and other useful information in the
operating instructions.
Dear Customer,
We hope you’ll enjoy your product and we thank you for
choosing Fakir Hausgeräte, who has its signature on
innovative technologies.
We hope you to get the best out of Fakir Drywell
Dehumidifier, produced with high quality and technology.
Therefore, before using the product, we kindly ask you to
read this User Guide carefully and keep it for future
reference.
These operating instructions are intended to enable the safe
and proper handling and operation of the appliance.
Read these operating instructions carefully before using the
appliance for the first time.
Keep the operating instructions in a safe place. Include the-
se operating instructions when passing the appliance on to
another user.
Information about the
operating instructions
Notices in the operating
instructions
Liability Fakir will accept no liability for damages resulting from failure to
comply with the operating instructions.
Fakir cannot assume any liability in case the appliance is used
for other purposes than its intended use or handled, repaired or
serviced improperly.
18
SAFETY
EN
CE Declaration of
Conformity
Safety is important
This appliance fulfills the requirements of the Appliance
and Product Safety Law and the EU Directives.
2014/30/EU “Electromagnetic Compatibility” and
2014/35/EU “Low-Voltage Directive”. The appliance bears
the CE mark on the rating plate. Fakir reserves the right to
change the design and equipment.
For yours and others safety please read the instructions
before using the appliance. Please keep this instruction in
a safe place for the further use. If you pass the appliance
on, pass on the instructions too. Remove all packaging,
but keep it until you are satisfied that the appliance is
working.
Drywell dehumidifier is a new concept domestic appliance,
besides stability dehumidification function, it also adopts
advanced electronic mechanical technology to achieve the
following additional functions.
Unauthorised use
The examples of unauthorized use listed here can result in
malfunctions, damage to the appliance or personal injury:
• This appliance is not designed to be used by persons
(including children) with limited physical, sensory or
mental capacities or by persons lacking in experience
and/or knowledge, unless they are supervised by
someone who is responsible for their safety or have
received instructions on how to use the appliance.
• Electric appliances are not toys for children! Therefore,
use and store the appliance away from the reach of
children. Children do not recognize the danger involved
with handling an electric appliance. Do not let the power
cord dangle from the appliance.
• Keep packaging films away from children - danger of
suffocation!
Safety instructions
When using an electric appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
• Check the mains voltage stated on the rating plate
corresponds to the local electricity supply.
• The unit is not to be used if it has been dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking.
• Do not attempt to open the cabinet or dismantle any parts
from the appliance, there is no serviceable part inside. If
there is any damage, please apply to authorized Fakir
Services.
SAFETY
EN
1. Ensure that the unit is placed on a stable and flat floor
surface.
If the floor surface is not even there is a risk that the unit
may be unstable and topple over. Also excessive unit
vibration and noise may be result.
2. Do not block or restrict airflow around unit.
The unit must be positioned in use so that the air inlet
and exhaust grilles are not clocked or restricted in
anyway.
3. Do not push any object in the unit air inlet and exhaust
grilles.
Any inserted object may contact hazardous internal live
electrical parts.
4. Do not spray water on unit.
• This may cause irreparable damage to the unit and the
risk of electric shock.
5. Do not place unit near radiators or heating appliances.
• Also do not operate the unit in the direct sunlight.
6. Do not use the unit in the bathroom or shower room.
7. Do not plug unit into a power socket with wet hands.
8. If the unit eve tips or falls over, unplug the power cord
immediately.
• Do not remove plug with wet hands.
• The unit must be thoroughly checked by a qualified
engineer before being used again.
9. Empty the water tank before moving unit.
• This will ensure that any water will not flood on to the
floorand also prevent water contacting any internal live
partsin the unit.
10. This appliance is not designed to be used by persons
(including children) with limited physical, sensory or
mentalcapacities or by persons lacking in experience
and/or knowledge, unless they are supervised by
someone who is responsible for their safety or have
received instructions on how to use the appliance.
19
20
EN
OVERVIEW
Benefits of dehumidifier
1. Reduces effects of mould growth on clothes and leather
goods.
• Pull out drawers of the wardrobe before turning the
dehumidifier ON.
2. Reduces formation of condensation on ceilings, walls and
windows.
• Refrain from opening windows and doors to obtain best
performance from the unit.
3. Reduces the dampness from bookshelves and cupboards.
• Open the door and put the dehumidifier in front of the
cupboard for it to operate effectively.
Device description
Air
Deflector
Control
Panel
Handle
Drainage Hose
Air
Intake
Water Tank
Technical Specification
Model
Power Rated
Moisture removal (liter/day)
Dehumidifying Power
Max Power Dissipation
Dehumidifying Air Volume (m
3
/hour)
Refrigerant
Capacity of Water Tank
Unit Dimension:
DRYWELL
220-240V / 50Hz
20 L/D (30°C 80%RH)
345W (30°C 80%RH)
400W (35°C 90%RH)
L:113 m
3
/h H:140 m
3
/h
R134a 150g
3.8 L
350×242×586mm
EN
21
USAGE
Safety
LCD Monitor
1. POWER: Switch on/off the power.
2. Press “mode” to select the desired working mode and
the corresponding indicator light will illuminate
3. Press “Setting” to select the desired running mode and
ambient relative humidity.
4. TIMER: Reserve & Turn Off hours settings.
5. Oscillate: To move flapping air guide, providing better
distribution of output air.
Automatic
Dehumidifying
RH
Setting
Wind
Speed
Water Full
Ambient Humidity
Dehumidifying Timer
Continuous Dehumidifying
Ambient Temperature
Defrost
22
EN
USAGE
Operation of key pads 1. When plug into power socket, 2 beep signals can be
heard.
2. Press the “ON/OFF” button to turn on the unit. The
deflector startup automatically and the unit is in the
status of constant dehumidifying and high speed
running.
aThe blue backlight will illuminate and turn off after 15
second.
bThe LCD display shows the working mode and status of
unit.
cThe LCD display shows the ambient humidity and
temperature).
d) Press the “ON/OFF” button again, the unit will stop
working and the deflector close.
3. Press MODE: Set up Continuous & Automatic
dehumidifying modes, Wind Speed. Select or change to
the desired mode, the indicator light will illuminate
correspondingly, then press “Setting” to change the
running mode and automatic dehumidifying ratio.
When automatic dehumidification indicator
illuminates, press “Setting” to make it circulating among
60%RH-65%RH-70%RH-75%RH-80%RH-40%RH-45%
RH-50%RH-55%RH -60%RH·····
aWhen entered into automatic dehumidification and press
“Setting”, the continuous dehumidifying mode will be
canceled.
bPress “Mode” or three seconds after pressing “Setting”,
the desired humidity ratio is setted and the indicator light
stops to illuminate.
cWhen sensor detected ambient humidity is 1% lower
than your setting, compressor shut off and fan works at
low speed. If ambient humidity is 5% higher than the
setting, the dehumidification is activated again.
When the indicator light of wind speed illuminates,
press “Setting” to select the fan blower working at “High
speed” level or “Low speed” level.
a) It shows ‘L’ when working at “Low speed” level and
shows ‘H’ when working at “High speed” level.
b) Press “Mode” or three seconds after pressing “Setting”,
the wind speed is setted.
c) When the wind speed is setted, dynamic patterns rotate.
d) When sensor detected ambient humidity is lower than
your setting, fan works at low speed.
e) When sensor detected ambient temperature exceeds
32°C, it goes to the “High speed” level automatically.
23
USAGE
EN
When continuous dehumidification indicator
illuminates, press “Setting” to make the unit running at
continuous dehumidification mode.
4. SETTING When the indicator light illuminates
correspondingly to the desired mode, press “Setting” will
confirm the running mode or automatic dehumidifying
ratio.
5. Press “TIMER”: Press “TIMER” to set the working hour
of units.
a Time reserved for operating: When appliance is
powered off or in standby state, press Timer 1 to 24H or
flexible working time for the reservation of operating,
timer symbol displayed on the screen. When it gets to
the reserved time, the unit switches on and started to
work automatically.
b Time set for switching off: When appliance is powered
on, press Timer 1 to 24H or flexible working time to set
the unit’s running hour. Along with time elapsed,
remaining hours also shown on the screen, until time is
up.
c Memory function will not work on Timing shutdown.
6. Swing: When appliance is powered on, press to oscillate
flapping air guide from 50 to 95 degree automatically.
Press again to fix a stationary angle. The LCD display
shows mark .
24
USAGE
EN
WARNING!
After water reservoir removedto reinstate the operation, it
takes about 3 minutes to start the unit again for protection
purpose. To scrub off protection time, you may remove
plug from power socket to restart the unit.
Automatic defrosting
Overflow protection When condensed water is full, buzzer will alarm 10 times
(about 5 seconds). Whilst, the symbol of water full is
exhibited on LCD screen, all other symbols turn to orange
and the appliance stops to work. The water reservoir must
be removed to empty and reinstalled before the unit
operates again. The interval of dehumidifying lasts about 3
minutes because of the compressor’s protection.
Processions of abnormal
compressor
During the operation, any malfunction forced compressor
failed, resulting compressor shut off, it takes 3 minutes to
rework for protection period.
A working cycle: When the appliance work in low
temperature, frost will be produced on the surface of
evaporator. To ensure the appliance performs well, the
automatic defrost function is designed with the appliance.
aWhen room temperature dropped down to 16 or lower,
which detected by temperature sensor to generate
compressor works 25 minutes on dehumidifying then cut
off, fan blower keeps running 7 minutes to defrost in a
cycle.
b When defrostSymbol of defrost displayed on LCD,
and the symbol of dehumidification goes out.
c When defrostSymbol of defrost displayed on LCD, the
compressor is shut off, fan runs at high speed.
25
EN
USAGE
Protection Of Extremely
Low & High Temperature
Failures Of Humidity &
Temperature Sensor
Memory Function
If power supply is cut off when the appliance is running, it will
memorize the working mode automatically. Once power
restoration, the appliance will restart and continue this working
mode.
aThe appliance will not keep memory function if manual &
timing shutdown, the appliance will restart to run in the
original state, not recover back to the last setted mode.
bWhen the power supply is shut off in case of protection
mode, the appliance will not recover back to the last setted
mode.
1. When sensor on the air intake detects ambient temperature
≤0°C or ≥40°C, the appliance will shut off automatically for
protection and the beeper continuous warning with 3 long
and 2 short signals.
When sensor detects ambient temperature ≤0°C, 0°C is
showed on the LCD display.
When sensor detects ambient temperature ≥40°C, 40°C is
showed on the LCD display.
2. When sensor on the evaporator detects its temperature
40°C, the appliance will shut off automatically for protection,
and the symbol of automatic defrost illuminates.
a. All function keys are out of functions, you should plug off to
restart the unit.
b. After the protection mode of extremely low & high
temperature, the appliance will not keep its memory
function when restart.
1. When the connect wire of humidity and temperature sensor
breaks off, the symbol of dehumidification will wink, and
“0°C” “0%RH” is showed on the LCD display. The appliance
comes into continuous dehumidifying mode.
a When the temperature sensor malfunctions, the appliance
will turn to continuous dehumidification mode and not under
control of humidity setting.
b This malfunction will not influence the dehumidification.
2. When the temperature sensor of evaporator is open circuit
or short circuit, the symbol of defrost will wink, and the
appliance turns into given dehumidifying and defrosting
mode: dehumidifying for 20 minutes, then defrosting for 5
minutes.
aWhen the temperature sensor malfunctions, the keys of
control panel will performance normally.
bWhen the temperature sensor malfunctions, the appliance
will continue to work with lower efficiency.
AFTER USE
EN
26
Continuous drainage
Remove water plug and connect with PVC hose with spigot.
Maintenance and cleaning
Before carrying out any maintenance or cleaning the unit,
make sure that the power to the unit is turned off and the
power cord is removed from the power socket.
Apart from cleaning the filter there are no other user
serviceable parts contained in the unit.
• For its casing is made of plastic, do not place it in direct
sunlight.
• Remove the water tank with care.
• Only use a soft clean cloth for all cleaning purpose. Do
not use gasoline, paint thinner or other chemicals to
clean the unit.
• Cleaning mesh filter: Remove the filter. Pull away the air
intake grid. To remove the air filter, press from two sides
to middle and pull out easily. Use a vacuum cleaner or
water to clean, and then put it in ventilated place until it's
dry.
• Before any maintenance or cleaning, please switch off
and unplug the unit.
• Before moving the unit, please switch off and unplug the
unit.
• If not using the unit for a long time. Please switch off and
unplug the unit, empty the water reservoir, and pack it
after 2 days, then, keep it in dry and ventilated place.
• Please seek help from your dealers or the professionals if
there are some problems with the appliance.
• We will not be responsible for damage or hurts caused by
unauthorized actions.
WARNING!
PVC hose must be placed on the ground flatly.
Do not tangle the hose.
Do not immerse the end of water outlet into other
receptacle to avoid water flow blocked.
Air Intake
Air Filter
27
EN
AFTER USE
AFTER USE
EN
28
Recycling
Dispose of the appliance in accordance with the
applicable environmental regulations for your country.
Do not dispose of electrical equipment with the household refuse.
The packaging of the appliance is made of recyclable materials.
Sort the packaging material and recycle accordingly.
For information about recycling, please contact your local authorities
or your retail dealer.
Unserviceable electrical and electronic appliances and batteries contain hazardous
substances, which were previously necessary for the proper functioning and safety
of the appliances.
Never dispose of unserviceable appliances or
batteries with the household refuse!
In household refuse, or if handled incorrectly, these substances are hazardous to
human health and the environment.
Unserviceable electrical and electronic appliances and batteries often contain
valuable materials.
Dispose of batteries separately!
Make use of your local recycling facilities for recycling of electrical and electronic
appliances and batteries.
This appliance fulfills the requirements of the
2012/19/EU – WEEE Directive
Dispatch
Carry the appliance in the original package or a similar, well-padded package to
prevent damage to the appliance.
Informacje dotyczące instrukcji obsługi........................30
Odpowiedzialność .....................................................30
Uwagi zawarte w instrukcji obsługi .............................30
Deklaracja zgodności CE ...........................................31
Bezpieczeństwo jest ważne........................................31
Niewłaściwe stosowanie ............................................31
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa..........................31
Specyfikacja techniczna.............................................33
Opis urządzenia.........................................................33
Korzyści ze stosowania osuszacza powietrza..............33
Bezpieczeństwo ........................................................34
Ekran LCD................................................................34
Obsługa klawiatury....................................................35
Automatyczne odszranianie.......................................37
Ochrona zbiornika przed przepełnieniem....................37
Działanie sprężarki w warunkach awarii ......................37
Ochrona przed niskimi i wysokimi temperaturami ........38
Awaria czujnika wilgotności i temperatury....................38
Funkcja pamięci.........................................................38
Stały odpływ .............................................................39
Konserwacja i czyszczenie ........................................39
Utylizacja urządzenia .................................................41
Przewóz ...................................................................41
29
SPIS TREŚCI
PL
30
OSTRZEŻENIE!
Zignorowanie ostrzeżenia wiąże się z ryzykiem urazów
lub zgonu.
UWAGA!
Wskazuje ryzyko uszkodzenia urządzenia.
WSKAZÓWKA!
Porady i inne użyteczne informacje zawarte w
instrukcji obsługi.
Dziękujemy za zakup osuszacza powietrza Drywell firmy
Fakir. Urządzenie zostało zaprojektowane i
wyprodukowane z myślą o wieloletnim użytkowaniu.
Niniejsza instrukcja obsługi ma na celu zapewnienie
bezpiecznego i właściwego obchodzenia się z urządzeniem. Ze
względów bezpieczeństwa przed pierwszym użyciem należy
dokładnie zapoznać się z zawartymi w niej informacjami.
Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu. Jeśli urządzenie zostanie przekazane innemu
użytkownikowi, należy dołączyć do niego instrukcję.
Informacje dotyczące
instrukcji obsługi
Uwagi zawarte w
instrukcji obsługi
Odpowiedzialność Firma Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış Tic. A.Ş. nie bierze na
siebie żadnej odpowiedzialności za zniszczenia powstałe na
skutek niestosowania się do zaleceń zawartych w instrukcji
obsługi. Firma Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış Tic. A.Ş. nie
ponosi również żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe
w wyniku niestosowania urządzenia zgodnie z
przeznaczeniem, niewłaściwego obchodzenia się z nim,
serwisowania lub naprawy.
INFORMACJE OGÓLNE
PL
BEZPIECZEŃSTWO
PL
31
Deklaracja
zgodności CE
Bezpieczeństwo jest
ważne
Urządzenie spełnia wymagania określone w niemieckiej
Ustawie o bezpieczeństwie urządzeń i wyrobów (GPSG)
oraz Dyrektywach UE 2004/108/WE „Kompatybilność
elektromagnetyczna” i 2006/95/WE „Dyrektywa
niskonapięciowa.”
Oznaczenie CE znajduje się na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Instrukcję
należy przechowywać w bezpiecznym miejscu i zachować ją
do późniejszego wykorzystania. Jeśli urządzenie zostanie
przekazane innemu użytkownikowi, należy dołączyć do
niego instrukcję. Usunąć wszystkie części opakowania, ale
nie wyrzucać ich do czasu upewnienia się, że urządzenie
działa właściwie. Osuszacz powietrza Drywell to
innowacyjne urządzenie gospodarstwa domowego, które
oprócz funkcji stabilnego osuszania zapewnia również,
dzięki wykorzystaniu zaawansowanych rozwiązań
elektronicznych i mechanicznych, inne dodatkowe funkcje.
Niewłaściwe
stosowanie
Niewłaściwe stosowanie urządzenia w sposób wymieniony
poniżej może prowadzić do jego awarii lub zniszczenia, a
także do osobistej szkody:
• Urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci)
z ograniczoną fizyczną, sensoryczną lub umysłową
sprawnością ani dla osób nieposiadających doświadczenia
i wiedzy, chyba że korzystanie z urządzenia odbywa się
pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich
bezpieczeństwo lub posiadających odpowiednie instrukcje.
• Urządzenia elektryczne to nie zabawki dla dzieci! Należy
stosować i trzymać je z dala od dzieci. Dzieci nie są w
stanie pojąć niebezpieczeństwa związanego ze
stosowaniem urządzeń elektrycznych. Kabel zasilania nie
powinien zwisać z urządzenia.
• Trzymać foliowe opakowanie z dala od dzieci – istnieje
ryzyko uduszenia!
Instrukcje
bezpieczeństwa
Podczas stosowania urządzeń elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem lub urazu:
• Sprawdzić, czy napięcie sieciowe wymienione na
tabliczce znamionowej odpowiada lokalnej podaży
energii elektrycznej.
• Urządzenia nie należy używać, jeśli zostało upuszczone,
nosi widoczne oznaki uszkodzeń lub przecieka.
• Nie otwierać obudowy i nie demontować żadnej części
urządzenia. Wewnątrz urządzenia nie znajdują się żadne
komponenty wymagające czyszczenia czy konserwacji.
W razie uszkodzeń należy skontaktować się z
autoryzowanym serwisem firmy Fakir.
1. Upewnić się, że urządzenie ustawione jest na trwałej i
płaskiej powierzchni.
Urządzenie ustawione na nierównej powierzchni może
stać się niestabilne i przewrócić się lub emitować
nadmierne wibracje i hałas.
2. Nie blokować ani ograniczać przepływu powietrza wokół
urządzenia.
Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby nie
blokować i nie ograniczać wlotu powietrza i kratki
wylotowej.
3. Nie wkładać żadnych przedmiotów do wlotu powietrza i
kratki wylotowej.
Kontakt włożonego przedmiotu z wewnętrznymi
czynnymi elementami elektrycznymi niesie ze sobą
poważne zagrożenie.
4. Nie rozpryskiwać wody na urządzeniu.
• Może to spowodować trwałe zniszczenie urządzenia i
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
5. Nie umieszczać urządzenia w pobliżu grzejników lub
urządzeń grzewczych.
• Nie stosować urządzenia w miejscach wystawionych na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
6. Nie stosować urządzenia w łazience lub pomieszczeniu
z prysznicem.
7. Nie podłączać urządzenia do zasilania sieciowego
mokrymi rękami.
8. Jeśli urządzenie przechyli się lub upadnie, natychmiast
odłączyć kabel od zasilania.
• Nie odłączać kabla mokrymi rękami.
• Przed ponownym użyciem urządzenie powinno zostać
sprawdzone przez wykwalifikowanego technika.
9. Przed przemieszczeniem urządzenia należy opróżnić
zbiornik na wodę.
• Zapobiegnie to rozlaniu się wody na podłodze i
zabezpieczy czynne części wewnętrzne przed kontaktem
z wodą.
10. Urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym
dzieci) z ograniczoną fizyczną, sensoryczną lub
umysłową sprawnością ani dla osób nieposiadających
doświadczenia i wiedzy, chyba że korzystanie z
urządzenia odbywa się pod nadzorem osób
odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub
posiadających odpowiednie instrukcje.
32
BEZPIECZEŃSTWO
PL
33
Korzyści ze stosowania
osuszacza
1. Ogranicza tworzenie się pleśni na ubraniu i wyrobach
skórzanych.
• Przed włączeniem osuszacza otworzyć szuflady.
2. Ogranicza skraplanie się pary wodnej na sufitach,
ścianach i oknach.
• W celu uzyskania jak najlepszych rezultatów nie otwierać
okien ani drzwi.
3. Zmniejsza wilgoć powstającą na półkach i w szafkach.
• Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty, należy otworzyć drzwi
szafki i umieścić przed nią osuszacz.
Opis urządzenia
Deflektor
powietrza
Panelster
owania
Uchwyt
Wąż odpływowy
Wlot
powietrza
Zbiornik na wodę
Specyfikacja techniczna
Model
Moc znamionowa
Usuwana wilgoć (litr / dzień)
Moc osuszania
Maks. moc rozpraszana
Poj. osusz. powietrza (m
3
/godz)
Czynnik chłodniczy
Pojemność zbiornika na wodę
Wymiary urządzenia:
DRYWELL
220-240V / 50Hz
20 L/gün (30°C RH80%)
345W (30°C 80%RH)
400W (35°C 90%RH)
L:113m3/h H:140 m
3
/h
R134a 150g
3.8 L
350×242×586mm
PRZEGLĄD
PL
34
Bezpieczeństwo
Ekran LCD
1. POWER: Włącza / wyłącza zasilanie.
2. Naciśnąć „mode”, aby wybrać tryb pracy. Zaświeci się
odpowiedni wskaźnik świetlny.
3. Nacisnąć „Setting”, aby wybrać tryb użytkowania oraz
względną wilgotność otoczenia (RH).
4. TIMER: regulacja i wyłączanie ustawień czasowych.
5. Oscillate: sterowanie klapami kierującymi powietrze w
celu jego lepszej dystrybucji.
Automatyczne
osuszanie
Ustawienia
RH
Prędkość
powietrza
Pełen zbiornik
Wilgotność otoczenia
OsuszanieTimer
Stałe osuszanie
Temperatura otoczenia
Odszranianie
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
PL
35
Obsługa klawiatury
1. Po podłączeniu urządzenia do zasilania sieciowego
wyemitowane zostaną 2 sygnały dźwiękowe.
2. Nacisnąć przycisk „ON/OFF” Znajdujący się na urządzeniu.
Deflektor uruchomi się automatycznie, a urządzenie
przejdzie w tryb szybkiej pracy i ciągłego osuszania.
aEkran podświetli się na niebiesko i wyłączy się po 15
sekundach.
bWyświetlacz LCD pokaże tryb pracy i status urządzenia.
cWyświetlacz LCD pokaże wilgotność i temperaturę
otoczenia.
d) Nacisnąć przycisk „ON/OFF.” ponownie. Praca
urządzenia zostanie wstrzymana, a deflektor zamknie się.
3. Nacisnąć MODE, aby wybrać ciągły lub automatyczny
tryb osuszania oraz prędkość przepływu powietrza. Po
wybraniu trybu zaświeci się odpowiedni wskaźnik
świetlny. Następnie nacisnąć „Setting”, aby zmienić tryb
użytkowania i współczynnik automatycznego osuszania.
Po zaświeceniu się wskaźnika automatycznego
osuszania nacisnąć „Setting”, aby rozpocząć cyrkulację
powietrza w granicach
60%RH-65%RH-70%RH-75%RH-80%RH-40%RH-45%
RH-50%RH-55%RH -60%RH…..
aPo wybraniu automatycznego osuszania i naciśnięciu
przycisku „Setting” tryb ciągłego osuszania zostanie
wstrzymany.
bNacisnąć „Mode” trzy sekundy po naciśnięciu „Setting” –
ustawiony zostanie pożądany współczynnik wilgotności,
a wskaźnik świetlny przestanie się świecić.
c)J e śli poziom wilgotności otoczenia wykryty przez czujnik
jest o 1% niższy niż ustawiony poziom wilgotności, praca
sprężarki zostanie wstrzymana, a wentylator pracować
będzie z niską prędkością. Jeśli poziom wilgotności
otoczenia będzie o 5% wyższy niż ustawiony poziom
wilgotności, osuszanie rozpocznie się ponownie.
• Kiedy zaświeci się wskaźnik świetlny prędkości przepływu
powietrza, nacisnąć „Setting” i wybrać prędkość dmuchawy
wentylatorowej („High speed” lub „Low speed”).
a) Litera „L” wyświetli się przy niskiej prędkości, a litera „H”
przy wysokiej prędkości.
b) b) Nacisnąć „Mode” trzy sekundy po naciśnięciu
„Setting”, aby ustawić prędkość przepływu powietrza.
c) Po ustawieniu prędkości przepływu powietrza
dynamiczny wzorzec na ekranie zacznie się kręcić.
d) Jeśli poziom wilgoci otoczenia wykryty przez czujnik jest
niższy niż ustawiony poziom wilgoci, wentylator zacznie
pracować z niską prędkością.
e) Jeśli temperatura otoczenia wykryta przez czujnik
przekroczy 32 °C, wentylator automatycznie przejdzie w
tryb pracy z szybką prędkością.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
PL
36
Kiedy zaświeci się wskaźnik ciągłego osuszania,
nacisnąć „Setting”, aby przestawić urządzenie w tryb
ciągłego osuszania.
4. USTAWIENIA: Kiedy wskaźnik świetlny zaświeci się
odpowiednio do wybranego trybu, naciśnięcie „Setting”
potwierdzi tryb użytkowania lub współczynnik
automatycznego osuszania.
5. Nacisnąć „TIMER”, aby ustawić godziny pracy
urządzenia.
aProgramowanie czasu rozpoczęcia pracy: kiedy
urządzenie jest odłączone od zasilania lub znajduje się w
trybie gotowości, nacisnąć Licznik 1 do 24H lub
elastyczny czas pracy. Symbol czasu wyświetli się na
ekranie. Kiedy zegar odmierzy ustawioną godzinę,
urządzenie włączy się i automatycznie rozpocznie pracę.
b Programowanie czasu wyłączania: kiedy urządzenie jest
podłączone do zasilania, nacisnąć Licznik 1 do 24H lub
elastyczny czas pracy, aby ustawić godziny użytkowania
urządzenia. Wraz z upływem wyznaczonego czasu
pozostałe godziny wyświetlać się będą na ekranie aż do
wyłączenia urządzenia.
c Funkcja pamięci nie będzie działać przy wyłączeniu
urządzenia o wyznaczonej godzinie.
6. Obroty: po podłączeniu urządzenia do zasilania nacisnąć
Obroty, aby uruchomić automatyczne ruchy klap
kierujących powietrze pod kątem 50 - 95 stopni.
Nacisnąć ponownie, aby zatrzymać klapy pod
określonym kątem. Na wyświetlaczu LCD pojawi się
symbol .
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
PL
37
OSTRZEŻENIE!
Ze względów bezpieczeństwa wznowienie pracy
urządzenia po opróżnieniu zbiornika z wodą potrwa około 3
minut. Aby ominąć czas oczekiwania, należy odłączyć
urządzenie od zasilania i uruchomić je ponownie.
Automatyczne
odszranianie
Ochrona zbiornika przed
przepełnieniem
Kiedy zbiornik wypełni się skroploną wodą, sygnał
dźwiękowy zostanie wyemitowany 10 razy (na około 5
sekund). W tym czasie na ekranie LCD wyświetli się ikonka
przepełnionego zbiornika , wszystkie inne ikonki
świecić się będą na pomarańczowo, a praca urządzenia
zostanie wstrzymana. Zbiornik należy wyjąć, opróżnić i
włożyć ponownie przed ponownym uruchomieniem
urządzenia. Osuszanie zostanie przerwane na około 3
minuty – zapewni to prawidłową ochronę sprężarki.
Działanie sprężarki w
warunkach awarii
W czasie obsługi urządzenia każda awaria wstrzyma pracę
sprężarki, która uruchomi się ponownie po 3 minutach –
zapewni to jej prawidłową ochronę.
Cykl pracy: Podczas pracy urządzenia w niskich
temperaturach na powierzchni parownika tworzy się
warstwa szronu. Automatyczna funkcja odszraniania
wbudowana jest w urządzenie, aby zapewnić jego sprawne
funkcjonowanie:
akiedy temperatura pokojowa spada poniżej 16 °C,
czujnik temperatury uruchamia pracę sprężarki na 25
minut, osuszając powietrze, a następnie wstrzymuje jej
pracę; dmuchawa wentylatorowa wykonuje pracę przez
7 minut w cyklu odszraniania.
b Podczas odszraniania ikonka wyświetla się na
ekranie LCD, zastępując ikonkę .
c Po zakończeniu odszraniania ikonka odszraniania
wyświetla się na ekranie LCD, praca sprężarki zostaje
wstrzymana, a wentylator obraca się z pełną prędkością.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
PL
38
Ochrona przed niskimi i
wysokimi temperaturami
Awaria czujnika
wilgotności i
temperatury
Funkcja pamięci
Odcięcie zasilania podczas pracy urządzenia spowoduje
automatyczne zapisanie ostatniego trybu pracy. Po powrocie
zasilania urządzenie uruchomi się ponownie i rozpocznie pracę
w tym samym trybie.
aUrządzenie nie wykorzystuje funkcji pamięci przy ręcznym i
zaprogramowanym wyłączeniu. Po uruchomieniu urządzenie
rozpocznie pracę w początkowym, a nie ostatnim ustawionym trybie.
bJeśli urządzenie wyłączy się ze względów bezpieczeństwa,
po ponownym uruchomieniu nie rozpocznie pracy w
uprzednio ustawionym trybie.
1. czujnik znajdujący się we wlocie powietrza wykryje
temperaturę otoczenia 0 °C lub 40 °C, praca urządzenia
zostanie automatycznie wstrzymana ze względów
bezpieczeństwa. Wyemitowane zostaną 3 długie i 2 krótkie
sygnały ostrzegawcze.
Kiedy czujnik wykryje temperaturę otoczenia 0 °C,
wskaźnik na wyświetlaczu LCD pokaże 0 °C.
Kiedy czujnik wykryje temperaturę otoczenia 40°C,
wskaźnik na wyświetlaczu LCD pokaże 40°C.
2. Kiedy temperatura parownika wyniesie 40°C, zostanie wykryta
przez odpowiedno czujnik, a praca urządzenia zostanie
automatycznie wstrzymana ze względów bezpieczeństwa.
Zaświeci się ikonka automatycznego odszraniania .
a. Jeśli przestaną działać wszystkie klawisze funkcyjne,
urządzenie należy odłączyć od zasilania, a następnie
uruchomić ponownie.
b. Po włączeniu trybu ochrony przed niskimi i wysokimi
temperaturami urządzenie nie będzie przechowywać
zapisów funkcji pamięci po ponownym uruchomieniu.
1. Jeśli kabel połączeniowy czujnika wilgotności i
temperatury zostanie uszkodzony, ikonka funkcji osuszania
zacznie migotać, a na ekranie LCD wyświetli się „0 °C”
„0%RH”. Urządzenie przejdzie w tryb stałego osuszania.
aJeśli wystąpi usterka temperatury, urządzenie przejdzie w
tryb ciągłego osuszania, a funkcja ustawień wilgotności
stanie się niedostępna.
bUsterka nie wpłynie jednak na proces osuszania.
2. Jeśli czujnik temperatury parownika wbudowany jest w
obwód otwarty lub powoduje zwarcie, ikonka odszraniania
zacznie migotać, a urządzenie przejdzie odpowiednio w tryb
osuszania i odszraniania: osuszanie trwać będzie 20 min, a
odszranianie 5 min.
aPodczas awarii czujnika temperatury klawisze panelu
sterowania działać będą normalnie.
bPodczas awarii czujnika temperatury urządzenie
funkcjonować będzie mniej wydajnie.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
PL
39
Stały odpływ
Usunąć zatyczkę wody i przyłączyć wąż PCV z kranikiem.
Konserwacja i czyszczenie
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i czyszczenia
należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, a kabel
nie znajduje się w gniazdku sieciowym.
Jedyną częścią urządzenia wymagającą czyszczenia i
konserwacji jest filtr.
• Obudowa urządzenia zbudowana jest z tworzywa
sztucznego, należy więc unikać wystawiania jej na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
• Ostrożnie wyjąć zbiornik na wodę.
• Do czyszczenia należy używać miękkiej, czystej szmatki.
Nie używać benzyny, rozpuszczalników do farb lub
innych substancji chemicznych.
• Czyszczenie kratki filtracyjnej. Wyjąć filtr. Oddzielić kratkę
wlotu powietrza. Aby wyjąć filtr powietrzny, należy
docisnąć go z obu stron do środka i delikatnie pociągnąć.
Czyścić za pomocą odkurzacza lub wody, a następnie
pozostawić w przewiewnym miejscu aż do wysuszenia.
• Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i czyszczenia
urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania.
• Przed przemieszczeniem urządzenia należy je wyłączyć i
odłączyć od zasilania.
• Jeśli urządzenie nie będzie używane przez długi okres
czasu, należy je wyłączyć i odłączyć od zasilania,
opróżnić zbiornik z wodą, a po upływie 2 dni włożyć do
opakowania. Przechowywać w suchym i przewiewnym
miejscu.
• W razie wystąpienia problemów należy skontaktować się
ze sprzedawcą lub wykwalifikowanym technikiem.
• Firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody
powstałe na skutek niewłaściwego obchodzenia się z
urządzeniem.
WARNING!
Wąż PCV należy ułożyć płasko na ziemi. Nie dopuścić
do zaplątania.
Nie zanurzać końcówki wylotu wody w innym naczyniu,
gdyż może to zablokować jej przepływ.
Air Intake
Air Filter
PO UŻYCIU URZĄDZENIA
PL
40
PO UŻYCIU URZĄDZENIA
PL
OBJAWY
ROZWIĄZANIE
MOŻLIWA PRZYCZYNA
Nieprawidłowa praca wentylatora i
sprężarki
Prawidłowa praca sprężarki,
nieprawidłowa praca wentylatora
Prawidłowa praca wentylatora,
nieprawidłowa praca sprężarki
Brak osuszania lub niska
wydajność
Hałas urządzenia
Szron na urządzeniu
Przelew wody
Brak zasilania lub zbyt niskie
napięcie
Uszkodzone gniazdko lub kabel
zasilania
Sprawdzić podłączenie do
zasilania lub skontaktować się z
dostawcą energii elektrycznej
Skontaktować się z wykwalifikowa-
nym elektrykiem
Usterka napędu Skontaktować się z wykwalifikowa-
nym elektrykiem
Zbyt niskie napięcie Skontaktować się z dostawcą
energii elektrycznej
3-minutowy okres ochronny Odczekać 3 minuty
Usterka sprężarki Skontaktować się z wykwalifikowa-
nym elektrykiem
Urządzenie pracuje w trybie
odszraniania
W normie
Wyciek gazu Skontaktować się z wykwalifikowa-
nym elektrykiem
Zbyt niska temperatura lub
wilgotność względna
W normie
Nierówna powierzchnia Umieścić urządzenie na płaskiej
powierzchni
Poluzowane mocowanie silnika
lub sprężarki
Skontaktować się z wykwalifikowa-
nym elektrykiem
Tryb odszraniania nie działa Wyłączyć, skontaktować się z
wykwalifikowanym elektrykiem
Przeciekający zbiornik z wodą Skontaktować się z wykwalifikowa-
nym elektrykiem
Usterka głównego pływaka Skontaktować się z wykwalifikowa-
nym elektrykiem
Zablokowany filtr Wyczyścić filtr
Głośny przepływ wody
W normie, przepływ płynnego gazu
Zablokowany filtr Wyczyścić filtr
Przewóz
Utylizacja
Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, należy je przewozić
w dobrze wyściełanym, oryginalnym lub podobnym
opakowaniu.
Urządzenie należy utylizować zgodnie z przepisami
ochrony środowiska obowiązującymi w danym kraju.
Zużytego sprzętu elektrycznego nie należy wyrzucać razem
z odpadami gospodarstw domowych.
Urządzenie należy pozostawić w pojemniku
przeznaczonym dla zużytego sprzętu elektrycznego.
To oznaczenie wskazuje, że produktu nie można
utylizować razem z odpadami gospodarstw domowych na
terenie całej UE. Aby zapobiec skażeniu środowiska i
zagrożeniom dla zdrowia człowieka wynikającym z
niekontrolowanego usuwania odpadów, urządzenie należy
utylizować odpowiedzialnie i zgodnie z zasadami
zrównoważonego, powtórnego użycia zasobów
materiałowych. Zwrotu zużytego urządzenia można
dokonać za pośrednictwem kanałów zwrotu i zbiórki lub u
sprzedawcy detalicznego. Zapewni to jego właściwą
utylizację.
Opakowanie urządzenia zbudowane jest z materiału
nadającego się do recyklingu. Należy je wyrzucić do
odpowiedniego kosza do segregacji odpadów.
Urządzenie spełnia wymagania norm dyrektywy
2002/96/WE WEEE.
41
PO UŻYCIU URZĄDZENIA
PL
Kullanım talimatları hakkında bilgi...............................43
Sorumluluk................................................................43
Kullanım talimatları hakkında uyarılar .........................43
CE Uygunluk deklerasyonu........................................44
Güvenlik Önemlidir....................................................44
Yetkisiz kullanım........................................................44
Güvenlik Uyarıları......................................................44
Teknik özellikler.........................................................46
Cihaz Açıklamaları ....................................................46
Nem alma cihazının faydaları.....................................46
Kullanım ..................................................................47
LCD Ekran................................................................47
Tuşların Kullanımı .....................................................48
Otomatik Defrost .......................................................50
Su Tankı Dolu...........................................................50
Anormal Kompresör Çalışması ..................................50
Aşırı Düşük Ve Yüksek Sıcaklık Korumaları................51
Nem ve Sıcaklık Sensörü Arızaları .............................51
Hafıza Fonksiyonu.....................................................51
Devamlı Drenaj .........................................................52
Temizlik ve Bakım .....................................................52
Geri Dönüşüm...........................................................54
Sevk.........................................................................54
42
İÇİNDEKİLER
TR
Değerli Müşterimiz,
Ürününüzü iyi günlerde kullanmanızı diler, inovatif
teknolojilere imza atan Fakir Hausgeräte’yi tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz.
Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş Fakir Drywell
Nem Alma Cihazı’ndan en iyi verimi almanızı arzu
ediyoruz. Bu yüzden ürünü kullanmadan önce bu
Kullanım Kılavuzu’nu dikkatlice okumanızı ve ileride
gerekli olabileceğinden saklamanızı rica ederiz.
Bu kullanım talimatları cihazın düzgün ve güvenli bir şekilde
kullanılabilmesi için düzenlenmiştir.
Kendi güvenliğiniz ve diğerlerinin güvenliği için ürünü
çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu okuyunuz.
Bu kılavuzu ilerideki kullanımlar için güvenli bir yerde
saklayınız.
Bu kullanım kılavuzundaki talimatlara uygun olmayacak
şekilde kullanım sonucunca ortaya çıkabilecek bir hasar
oluşması durumunda Fakir, sorumluluk kabul etmez.
Cihazın, kendi alanı dışında bir yerde kullanılması, Fakir yetkili
servislerinden başka bir yerde tamir ettirilmesi durumunda
Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış Tic. A.Ş. sorumluluk kabul etmez.
Kullanım talimatları
hakkında bilgi
Kullanım talimatları
hakkında uyarılar
UYARI!
Bu işaret yaralanma ya da ölümle sonuçlanabilecek tehli-
keleri belirtir.
DİKKAT!
Bu işaret ürününüzün zarar görmesi ya da bozulmasına
yol açabilecek tehlikeleri belirtir.
NOT!
Kullanım kılavuzunda önemli ve faydalı bilgileri belirtir.
Sorumluluk
TR
GENEL
43
CE Uygunluk deklerasyonu
Güvenlik Önemlidir
Bu cihaz Avrupa Birliği’nin 2014/30/EU Elektromanyetik
Uyumluluk ve 2014/35/EU Gerilim Direktifleri’ne tamamen
uygundur. Bu ürün cihaz tip etiketinde CE işaretine
sahiptir. Fakir tasarımsal ve donanımsal değişiklik
haklarını saklı tutar.
Kendi güvenliğiniz ve diğerlerinin güvenliği için ürünü
çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu okuyunuz. Bu
kılavuzu ilerideki kullanımlar için güvenli bir yerde
saklayınız. Eğer cihazınızı birisine veriyorsanız, kullanma
kılavuzunu da veriniz. Bütün paketleri sökünüz, fakat
cihazınızın çalıştığından emin olana kadar da paketleri
saklayınız.
Drywell nem alma cihazı yeni konsept ev tipi kullanım için
tasarlanmış bir cihaz olup, aşağıdaki ilave özellikleriyle
yüksek teknolojiye sahiptir.
Güvenlik Uyarıları Elektrikli bir cihaz kullanılırken, aşağıdaki önlemler her
zaman alınmalıdır. Yangın, elektrik çarpması ve kişisel
yaralanmaları engellemek için;
Cihazın üzerinde yazan voltaj ile şebeke voltajının
uyumlu olduğundan emin olunuz.
Cihaz düşürülmüş veya gözle görünür herhangi bir
arızası var ise, su sızdırıyorsa veya anormal olarak
çalışıyorsa kesinlikle kullanılmamalıdır.
Cihaz üzerinde kullanıcının yapabileceği herhangi
bir bakım yoktur. Bu yüzden cihazın herhangi bir
parçasını sökmeye çalışmayınız. Herhangi bir arıza
durumunda tamir için Fakir Yetkili Servisi’ne gönderiniz.
Yetkisiz kullanım
• Aşağıda belirtilen yetkisiz kullanım durumlarında, cihaz
zarar görebilir ya da yaralanmaya yol açabilir;
Bu cihaz akli dengesi yerinde olmayan kişilerin ya da bu
tip cihazları kullanmak için yeterli bilgisi olmayan kişilerin
kullanması için uygun değildir. Bu tip kişilerin cihazı
kullanmasına kesinlikle izin vermeyiniz.
• Paketin içinden çıkan poşet gibi maddeleri çocuklardan
uzak tutunuz. Boğulma tehlikesi mevcuttur!
44
GENEL
TR
1- Cihazın düz ve sağlam bir zemin üzerine
yerleştirildiğinden emin olunuz.
Eğer yerleştirildiği zemin düz değil ise, cihaz kayıp
devrilebilir.
2- Cihazın hava giriş ve çıkışlarının önünü tıkamayınız.
Cihaz, hava giriş ve çıkışları tıkanmayacak şekilde
çalışmalıdır.
3- Cihazın hava giriş ve çıkışlarına herhangi bir cisim
sokmayınız.
Cihazın hava giriş ve çıkışlarına girecek herhangi bir
cisim, elektrik çarpmasına ve kişisel yaralanmalara
neden olabilir.
4. Cihaza su tutmayınız.
Bu durum cihazda onarılamayacak arızalara ve elektrik
çarpmasına neden olur.
5. Cihazı radyatör ve diğer ısıtıcı cihazların yakınına
yerleştirmeyiniz.
Aynı zamanda cihazı doğrudan güneş altında
çalıştırmayınız.
6. Cihazı banyoda veya duş yanında kullanmayınız.
7. Cihazın fişini ıslak ellerle prize takmayınız.
8. Cihazın devrilmesi durumunda, cihazı hemen fişten
çekiniz.
Fişi prizden ıslak eller ile çekmeyiniz.
Ürünü tekrar kullanmadan önce iyice kontrol ediniz. Eğer
herhangi bir problem olduğunu düşünüyorsanız hemen
Fakir Yetkili Servisi’ne başvurunuz.
9. Cihazı başka bir yere taşımadan önce su tankını
boşaltınız.
Bu şekilde yere veya elektrikli parçalara herhangi bir su
sızmasını engellemiş olursunuz.
10. Bu cihaz akli dengesi yerinde olmayan kişilerin ya da
bu tip cihazları kullanmak için yeterli bilgisi olmayan
kişilerin kullanması için uygun değildir. Bu tip kişilerin
cihazı kullanmasına kesinlikle izin vermeyiniz.
TR
GÜVENLİK
45
Cihaz Açıklamaları
Nem alma cihazının
faydaları
1. Kıyafetler ve deri ürünler üzerindeki nemi azaltır.
Nem alma cihazını çalıştırmadan önce gardırop içindeki
askıları çıkartınız.
2.Tavan, duvar ve camlardaki nemi azaltır.
Cihazın kullanımı sırasında en iyi performansı alabilmek
için pencere ve camları açmaktan kaçınınız.
3. Kitaplık ve dolapların nemini azaltır.
Nem alıcının etkin çalışabilmesi için dolap kapaklarını
açın ve cihazı dolabın önüne yerleştiriniz.
Teknik özellikler;
Model
Güç Kaynağı
Nem Alma Kapasitesi (Litre/gün
Güç (watt)
Maksimum Güç Tüketimi
Nem aldığı hava miktarı (m
3
/saat)
Refrigerant
Su tankı kapasitesi
Boyut
Kullanım Ömrü
DRYWELL
220-240VAC/50Hz
20 L/gün (30°C RH80%)
345W (30°C 80%RH)
400W (35°C 90%RH)
L:113m
3
/h H:140 m
3
/h
R134a 150g
3.8L
350×242×586mm
10 yıl
Hava çıkış
yönlendirici
Control
Paneli
Tutma
yeri
Su tahliye hortumu
Hava
girişi
Su tankı
46
GENEL BAKIŞ
TR
Kullanım
LCD Ekran
Kontrol paneli ve tuşların fonksiyonları
1. POWER: cihazı açıp kapatmanızı sağlar
2. Arzu edilen çalışma modunu seçmek için “MODE”
tuşuna basınız. Gösterge ışığı yanacaktır.
3. Arzu edilen ayarda çalışmasını ve çevredeki nem
oranını seçmek için “SETTING” tuşuna basınız.
4. TIMER: saat seçeneklerini kapatmanızı ve muhafaza
etmenizi sağlar.
5. OSCILLATE: Dışarıya hava salınımını daha iyi sağlayan
hava kapakçıklarının hareket etmesini sağlar.
Otomatik
nem alma
RH
Ayarı
Üfleme
hızı
Su tankı dolu
Ortam Nem Oranı
Nem alınıyorZamanlayıcı
Devamlı Nem Alma
Ortam Sıcaklığı
Defrost
TR
KULANIM ENEL BAK
47
Tuşların Kullanımı 1. Cihazın fişini prize taktığınızda; 2 kez bip sesi
duyacaksınız.
2. Cihazı açmak için ON/OFF tuşuna basınız. Cihaz
çalıştığında; hava yönlendirici otomatik açılacak, cihaz
da otomatik olarak en yüksek hızda ve devamlı nem
alma modunda çalışacaktır.
a. Mavi ışık yanacak ve 15 saniye sonra sönecektir.
b. LCD ekran çalışma modunu ve cihazın durumunu
gösterecektir.
c. LCD ekran ortam nem oranını ve sıcaklığını
gösterecektir.
d. ON/OFF tuşuna tekrar bastığınızda cihaz ve hava
yönlendirici kapanacaktır.
3. MODE Tuşu : Devamlı ya da otomatik nem alma, ve
üfleme hızını ayarlar. Arzu edilen modda çalışması için
MODE tuşuna basınız, gösterge ışığı yanacaktır.
Çalışma ayarını ve otomatik nem alma oranını
değiştirmek için SETTING düğmesine basınız.
Otomatik nem alma göstergesi görüldüğünde
SETTING tuşuna basarak sirkülasyonu
60%RH-65%RH-70%RH-75%RH-80%RH-40%RH-45%
RH-50%RH-55%RH-60%RH değerleri arasında
değiştiriniz.
a. Otomatik nem alma seçili iken SETTING tuşuna
basarsanız; devamlı nem alma modu iptal edilecektir
b. Nem oranını seçmek için SETTING tuşuna bastıktan 3
saniye sonra veya MODE tuşuna bastığınızda seçmiş
olduğunuz oran ayarlanacak ve gösterge ışığı
sönecektir.
c. Eğer ortam nem oranı seçtiğiniz orandan %1 düşük ise
kompresör çalışmayı durduracak ve fan düşük hızda
çalışacaktır. Eğer ortam nem oranı seçtiğiniz nem
oranından %5 fazla ise nem alma tekrar aktif olacaktır.
Üfleme hızı göstergesi görüldüğünde SETTING
tuşuna basarak üfleme hızı Yüksek Hızdan, Düşük Hıza
kadar seçebilirsiniz.
a. Cihaz düşük hızda çalıştığında “L” işareti, yüksek hızda
çalıştığında “H” işareti görülecektir.
b. Üfleme hızını seçmek için SETTING tuşuna bastıktan 3
saniye sonra veya MODE tuşuna bastığınızda seçmiş
olduğunuz üfleme hızı ayarlanacak ve gösterge ışığı
sönecektir.
c. Üfleme hızı seçildiğinde dinamik kalıplar dönecektir.
d. Eğer ortam nem oranı seçtiğiniz nem oranından
düşükse, cihaz düşük hızda üfleme yapacaktır.
48
KULLANIM
TR
e. Eğer ortam sıcaklığı 32 dereceyi geçerse, cihaz
otomatik olarak yüksek hızda üfleme yapacaktır.
Devamlı nem alma göstergesi yandığında,
SETTING tuşuna basarak cihazın devamlı nem alma
modunda çalıştırabilirsiniz.
4. SETTING Tuşu : seçilen moda bağlı olarak gösterge
yandığında SETTING tuşuna bastığınızda; istenilen ayar
veya otomatik nem alma oranı seçilir.
5. TIMER Tuşu : cihazın çalışmasını istediğiniz zamanı
ayarlamak için TIMER tuşuna basınız.
a. Çalışma saati için zaman ayarı : Cihaz kapalı olduğunda
veya beklemede iken TIMER tuşuna basarak 1 saatten
24 saate kadar çalışma saati için zaman belirleyiniz.
Çalışma saati geldiğinde cihaz otomatik olarak
çalışacaktır.
b. Kapanma saati için zaman ayarı : Cihaz açık iken
TIMER tuşuna basarak 1 saatten 24 saate kadar açık
kalma süresi belirleyiniz. Kalan zaman ekranda
gösterilecektir.
c. Cihaz zaman ayarı nedeni ile kapandığında hafıza
fonksiyonu çalışmayacaktır.
6. SWING Tuşu : cihaz açık iken SWING tuşuna basarak
salınım derecesini 50 dereceden 95 dereceye kadar
ayarlayınız. Ayarlanan dereceyi sabitlemek için tuşa
tekrar basınız. LCD ekranda göstergesini
göreceksiniz.
TR
KULANIM ENEL BAK
49
DİKKAT!
Su tankı çıkarılıp tekrar takıldığında; koruma amaçlı olarak
cihazın tekrar çalışması için 3 dakika geçmesi
gerekmektedir. Fakat bu süreyi beklemek istemiyorsanız
cihazın fişini prizden çekip tekrar takarak cihazı
çalıştırabilirsiniz.
Otomatik Defrost
Su Tankı Dolu Su tankı su ile dolduğunda zil 10 kere (yaklaşık 5 saniye)
çalacaktır. Aynı zamanda Su Tankı Dolu göstergesi
LCD ekranda belirecek, diğer bütün semboller turuncu
renge dönecek ve cihaz çalışmayı durduracaktır. Cihaz
çalıştırılmaya başlanmadan önce su tankı çıkarılıp,
içerisindeki su boşaltılmalı ve tekrar yerine takılmalıdır.
Kompresör koruması yüzünden cihazın tekrar nem almaya
başlaması 3 dakikayı bulacaktır.
Anormal Kompresör
Çalışması
Cihaz çalışır durumdayken; kompresör herhangi bir neden
ile duracak olursa, tekrar çalışması için aradan 3 dakika
geçmesi gerekir.
Cihaz düşük sıcaklıklarda çalıştığı zaman evaporatör
yüzeyinde buz oluşur. Cihazın randımanlı çalışmasını
sağlamak için cihaz; otomatik defrost özelliği ile
donatılmıştır.
a. Ortam sıcaklığı 16 derecenin altına düştüğünde sensör
bu sıcaklığı algılar ve kompresörsün 25 dakika daha
nem almasını sağlar ve sonra durur. Fan 7 dakika daha
çalışarak defrost yapar.
b. Defrost özelliği çalıştığında LCD ekran üzerinde defrost
göstergesi belirir ve nem alma göstergesi
kaybolur.
c. Defrost özelliği çalışır iken LCD ekranda defrost
göstergesi belirir, kompresör kendini kapatır ve fan
yüksek hızda çalışır.
50
KULLANIM
TR
Aşırı Düşük Ve Yüksek
Sıcaklık Korumaları
Nem ve Sıcaklık
Sensörü Arızaları
Hafıza Fonksiyonu
Eğer cihaz çalışırken cihazın gücü kesilirse cihaz çalışma
modunu otomatik olarak hafızaya alacaktır. Güç tekrar
geldiğinde cihaz tekrar çalışarak en son çalıştığı moddan
devam edecektir.
a. Eğer cihaz manuel olarak kapatılmışsa veya zaman ayarlı
olarak kapanmışsa; tekrar açıldığında orijinal ayarlarında
çalışacaktır. Son çalışma ayarlarında çalışmayacaktır.
b. Eğer cihaz koruma modu yüzünden kapanmışsa son
ayarlara geri dönmeyecek, orijinal ayarlarında çalışacaktır.
1. Eğer hava giriş yolu üzerindeki sensör ortam sıcaklığının 0
dereceden düşük 40 dereceden yüksek olduğunu algılarsa
cihaz kendini koruma amaçlı kapatacaktır ve zil sizi 3 uzun 2
kısa şeklinde uyaracaktır. Eğer sensör ortam sıcaklığının 0
dereceden düşük olduğunu algılarsa LCD ekran üzerinde
“0” görülecektir. Eğer sensör ortam sıcaklığının 40
dereceden yüksek olduğunu algılarsa LCD ekran üzerinde
“40” görülecektir.
2. Eğer evaporatör üzerindeki sensör; evaporatörün
sıcaklığının 40 derecenin altında olduğunu algılarsa cihaz
otomatik olarak kapanacak ve LCD ekran üzerinde defrost
göstergesi görünecektir.
a. Eğer tuşların hiçbiri çalışmıyorsa cihazın fişini prizden çekip
tekrar çalıştırmalısınız.
b. Eğer cihaz düşük ve yüksek sıcaklık koruması yüzünden
kapanırsa; cihaz tekrar açıldığında hafıza fonksiyonu
sıfırlanacaktır.
1. Nem ve sıcaklık sensörü bağlantı kablosu bozulduğunda;
LCD ekran üzerinde nem alma göstergesi yanıp
sönecek ve “0°C” , “0%RH” işaretleri gözükecektir. Cihaz
devamlı nem alma modunda çalışacaktır.
a. Sıcaklık sensörü arızlarında; cihaz devamlı nem alma
modunda çalışacak ve nem ayarı yapılacamayacaktır.
b. Bu arıza nem almayı etkilemeyecektir.
2. Evaporatör üzerindeki sıcaklık sensörü açık devre veya kısa
devre olduğunda; defrost göstergesi yanıp sönecek ve
cihaz 20 dakika nem alma ve 5 dakika defrost modlarına
geçecektir.
a. Sıcaklık sensörü arızalarında kontrol panelindeki tuşlar
normal bir şekilde çalışacaktır.
b. Sıcaklık sensörü arızalarında cihaz çalışmaya düşük
verimlilikle çalışmaya devam edecektir.
TR
KULANIM ENEL BAK
51
Devamlı Drenaj
Su tankı tıpasını çıkarınız ve PVC hortumu tıkaç ile takınız.
Temizlik ve Bakım
Herhangi bir temizlik ya da bakım yapmadan önce,
mutlaka cihazın kapatıldığından ve fişinin prizden
çekildiğinden emin olunuz.
Temizlik haricinde cihaz üzerinde kullanıcının yapabileceği
herhangi bir bakım bulunmamaktadır.
Herhangi bir arıza ya da problem durumunda Fakir Yetkili
Servisi’ne başvurunuz.
• Cihaz gövdesi plastik olduğu için cihazı direk güneş
ışığına maruz bırakmayınız.
• Su tankını dikkatli bir biçimde çıkarınız.
• Cihazın temizliğini yumuşak ve temiz bir bez ile yapınız.
Cihaz temizliği için gaz, boya inceltici ya da diğer
kimyasallar kullanmayınız.
• Filtre gözeneklerini temizlemek; filtreyi yanda görüldüğü
gibi çıkartınız. Hava girişi ızgarasını sıkıca kendinize
çekerek çıkartabilrisiniz. Hava filtresini iki yanından içe
doğru bastırıp esneterek kolayca çıkartabilrisiniz. Filtreyi
temizlemek için vakum süpürgesi veya su kullanınız.
Filtre kuruyana kadar havalandırılmalıdır.
• Herhangi bir bakım veya temizlik öncesi cihazın fişini
prizden çekiniz.
• Eğer cihazı uzun bir süre için kullanmayacaksanız
cihazınızı kapatınız, cihazın fişini prizden çekiniz, su
tankını boşaltınız ve iki günden sonra paketleyip kuru ve
havadar bir yerde saklayınız.
• Cihazla ilgili bir sorunda Fakir Yetkili Servisi’ne
başvurunuz.
• İzinsiz kullanımlardan oluşabilecek hasar için Fakir
Elektrikli Ev Aletleri sorumluluk kabul etmez.
DİKKAT!
PVC hortum yere yatay bir şekilde konulmalıdır.
Su çıkış ucunu; su akışına mani olmamak için başka
bir kaba koymayınız.
Hava Girişi
Hava
Filtresi
52
KULLANIM SONRASI
TR
TR
KULLAIM SONRASI GENEL BAKI
53
Sevk
Geri Dönüşüm
Cihazın, orijinal ambalajında veya zarar görmesini önlemek
için, iyi ve yumuşak pakette taşınması gerekmektedir.
Ülkenizde mevcut bulunan yasalara göre, bu tür cihazlar
için özel olarak belirlenmiş çöp kutularına cihazı bırakınız.
Elektriksel atıklar, normal çöplerle birlikte atılmamalıdır.
Cihazı elektriksel atıklar için belirlenmiş çöp kutularına
atınız.
Söz konusu işaret, bu ürünün AB sınırları içerisinde normal
ev atıkları ilebirlikte bertaraf edilmemesi gerektiğini
belirtmektedir. Kontrolsüz atık bertarafı sonucu çevre veya
insan sağlığına zararlı bir durum oluşmaması için,
malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden
kullanılmasını sağlamak üzere sorumlu bir şekilde ger
dönüşüm yapın. Kullanılmış cihazınızı iade etmek için
lütfen iade ve toplama sistmlerini kullanın veya ürünü satın
aldığınız mağaza ile iletişime geçin. Ürünün çevre
açısından güvenli şekilde geri dönüştürülmesi için ürünü
alacaklardır.
Cihazın paketleme elemanları geri dönüşüme uygun
madde-lerden üretilmiştir. Bunları geri dönüşüm çöp
kutularına atınız.
Cihaz AEEE Yönetmeliğine uygundur.
54
KULLANIM SONRASI
TR
NOT / NOTES
55
Üretici/İthalatçı - Manufacturer/Importer:
Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış Ticaret A.Ş.
Meşrutiyet Cd. No:43 Tepebaşı 34430 İstanbul TÜRKİYE
Tel: +90 212 249 70 69 Faks:+90 212 293 39 11
Fakir Hausgeräte GmbH
Industriestraße 6
D-71665 Vaihingen / Enz
Postfach 1480
D-71657 Vaihingen / Enz
Tel.: +49 7042 / 912-0
Fax: +49 7042 / 912-360
www.fakir.de
info@fakir.de
© 2019 Fakir Hausgeräte GmbH
Änderungen vorbehalten
Subject to revision
67 16 994 - 9902
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Fakir Drywell bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Fakir Drywell in de taal/talen: Duits, Engels, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 14,94 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info