554760
21
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/46
Pagina verder
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL DUTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU - 
CZ - 
SK - 
PL - 
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NL - GEBRUIKSHANDLEIDING
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Septiembre 2008
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí
.




Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen.
MOD.: VT-6 VT-12
VINOTECAS / WINE COOLER / ARMOIRES À VIN / WEINKLIMASCHRANK /
CANTINETTE /
ΚΑΒΕΣ / BORHŰTŐ / VINOTÉKA / SZAFY CHŁODNICZE DO WIN /
ВИНАРНИ / ХОЛОДИЛЬНИКИ ДЛЯ ХРАНЕНИЯ ВИН
/ WIJNKOELER
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
1
ES
1. Pantalla de temperatura
2. Botón aumentar temperatura
3. Botón disminuir temperatura
4. Botón luz
5. Puerta
6. Estante
Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica más
cercano.
Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los niños
porque son fuentes de peligro.
Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
El fabricante no será responsable de
los daños que puedan derivarse del
uso inapropiado equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
Mantenga el aparato lejos del agua u
otros líquidos para evitar una descarga
eléctrica; No enchufe el producto si está
sobre una superficie húmeda.
Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
Este aparato no está destinado para
el uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento; a menos
de que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato por
parte de una persona responsable de su
seguridad.
Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
Desenchufe el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o
mantenimiento.
Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este
manual de instrucciones y guárdelo para
posteriores consultas.
Verifique que la tensión de la red doméstica
y la potencia de la toma correspondan con
las indicadas en el aparato.
En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del
aparato, sustituya la toma por otra
adecuada sirviéndose de personal
profesionalmente cualificado.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una toma de tierra eficaz
tal como prevén las vigentes normas de
seguridad eléctrica. En caso de dudas
diríjase a personal profesionalmente
cualificado.
Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o cables de extensión.
En caso de que fuera indispensable
usarlos, hay que utilizar únicamente
adaptadores y prolongaciones que sean
conformes a las normas de seguridad
vigentes, prestando atención a no
superar el límite de potencia indicado en
el adaptador.
1. DESCRIPCIÓN
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Vea placa de características.
Este producto cumple con las
Directivas Europeas de Compatibilidad
Electromagnética y Baja Tensión.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Fig. A
Abb. A
Eik. A
A. Ábra
Obr. A
Rys A
Фиг. A
Рис. A
Afb. A
5
6
1
2
3 4
2
En caso de avería o mal funcionamiento
del aparato y siempre que no vaya a
utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo.
En caso de necesitar reparación diríjase
únicamente a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado por el fabricante y
solicitar el uso de recambios originales.
Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de
Asistencia técnico autorizado para que
lo sustituyan.
No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo
etc.).
No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
Al instalar el aparato, asegúrese de que
haya, al menos, unos 5 cm de espacio
libre en los lados y 10 cm en la parte
posterior del aparato. Esto le permitirá
una ventilación adecuada.
No coloque alimentos ni bebidas
calientes en la vinoteca hasta que no se
hayan enfriado a temperatura ambiente.
Cierre bien la puerta y no la abra con
demasiada frecuencia ni durante un
periodo largo de tiempo, el vino no
alcanzaría la temperatura seleccionada.
Mantenga el aparato lejos de una fuente
de calor o de la luz solar directa.
No coloque ningún objeto encima del
aparato.
No utilice el aparato al aire libre ni en
condiciones de humedad.
Mantenga el cable alejado de superficies
calientes.
4. FUNCIONAMIENTO
1. Coloque la vinoteca en una superficie
plana, horizontal y estable, lejos de
superficies calientes y de la humedad.
2. Abra la puerta (5) y coloque los estantes
5. AJUSTE DE TEMPERATURA
Seleccione la temperatura interior de
la vinoteca pulsando los botones de
aumentar/disminuir temperatura (2 & 3).
Pulse el botón (2) para incrementar
la temperatura y pulse el botón de “
(3) para disminuirla. La temperatura
seleccionada se muestra en la pantalla de
temperatura (1).
Consejos y recomendaciones:
La temperatura recomendada para el
vino tinto es de 14-16ºC
La temperatura recomendada para el
vino blanco es de 10-12ºC.
La temperatura en el interior de la vinotera
dependerá de la temperatura ambiente.
(6) sobre las guías del interior de la
vinoteca. Cierre la puerta (5).
3. Enchufe la vinoteca a una toma de
corriente y seleccione la temperatura
deseada (vea apartado “Ajuste de
temperatura”).
4. Deje la vinoteca vacía y en
funcionamiento durante
aproximadamente una hora para que
alcance la temperatura seleccionada.
5. Cuando la vinoteca haya alcanzado
la temperatura seleccionada, abra
la puerta (5) y coloque las botellas
de vino en temperatura ambiente
sobre los estantes (6). Las botellas
alcanzarán la temperatura seleccionada
aproximadamente en una hora.
La vinoteca fija de forma automática
un ciclo de encendido y apagado para
mantener constantemente la temperatura
seleccionada.
Pulse el botón de luz (4) para encender
la luz interior y ver lo que hay dentro de
la vinoteca. Para apagar la luz, pulse de
nuevo el mismo botón.
Importante: Cierre bien la puerta (5) y no la
abra con demasiada frecuencia ni durante
un periodo largo de tiempo, el vino no
alcanzaría la temperatura seleccionada.
3
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
7. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causas posibles Solución
La vinoteca no funciona
1. Fallo en el suministro de
corriente.
2. Se ha fundido un fusible.
1. Asegúrese de que la
vinoteca está enchufada
y que la toma de corriente
está encendida.
2. Cambie el fusible fundido.
La vinoteca no alcanza la
temperatura seleccionada
1. La vinoteca está colocada
demasiado cerca de una
fuente de calor.
2. Falta de ventilación.
3. La puerta se abre con
demasiada frecuencia o
durante un periodo largo de
tiempo.
1. Mantenga la vinoteca lejos
de la luz solar y de otras
fuentes de calor.
2. Coloque la vinoteca en un
lugar con buena ventilación
y mantenga todos los
objetos lejos de los
ventiladores.
3. Cierre bien la puerta y
no abra con demasiada
frecuencia ni durante un
periodo largo de tiempo.
4
PT
1. DESCRIÇÃO
1. Visor de temperatura
2.
Botão aumento temperatura
3.
Botão diminuição temperatura
4.
Botão luminoso
5.
Porta
6.
Prateleiras
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia com atenção este
manual de instruções e guarde-o para
posteriores consultas.
Verifique se a tensão da rede doméstica
e a potência da tomada correspondem
com as indicadas no aparelho.
Em caso de incompatibilidade entre
a tomada de corrente e a ficha do
aparelho, substitua a tomada por
outra adequada recorrendo a pessoal
profissionalmente qualificado.
A segurança eléctrica do aparelho é
garantida somente no caso deste estar
ligado a uma tomada de ligação à terra
eficaz tal como prevêem as normas
vigentes de segurança eléctrica. Em
caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa
profissionalmente qualificada.
Desaconselha-se o uso de adaptadores,
tomadas múltiplas e/ou cabos de
extensão. No caso de ser indispenvel
usá-los, ter-se-á que utilizar unicamente
adaptadores e extensões que estejam
conformes as normas de segurança
vigentes, prestando atenção para não
superar o limite de potência indicado no
adaptador.
Depois de retirar a embalagem,
verifique se o aparelho está em
perfeitas condições, em caso de
dúvidas, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica mais próximo.
Os elementos da embalagem (bolsas
de plástico, espuma de poliestireno,
etc.), não devem ser deixados ao
alcance das crianças, porque são
fontes de perigo.
Este aparelho deve ser utilizado
somente para uso doméstico. Qualquer
outro uso será considerado inadequado
ou perigoso.
O fabricante não será responsável
por danos que possam derivar do
uso inapropriado, equivocado ou
pouco adequado ou também devido a
reparações efectuadas por pessoal não
qualificado.
Não toque no aparelho com as mãos
ou pés molhados ou húmidos.
Mantenha o aparelho afastado da água
ou outros líquidos para evitar uma
descarga eléctrica; Não ligue o produto
se estiver sobre uma superfície húmida.
Coloque o aparelho sobre uma
superfície seca, firme e estável.
Não deixe que as crianças ou pessoas
incapacitadas manipulem o aparelho
sem vigilância.
Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais diminuídas,
ou com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto quando
supervisionadas ou instruídas,
relativamente à utilização do aparelho,
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam
com o aparelho.
Para uma maior protecção, recomenda-
se a instalação de um dispositivo
de corrente residual (RCD) com uma
corrente residual operacional que não
supere os 30 mA. Aconselhe-se com o
técnico de instalação.
Não abandonar o aparelho aceso
porque pode ser fonte de perigo.
Ao desligar a cavilha nunca puxe do
cabo.
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Veja a placa de características.
Este produto cumpre as Directivas
Europeias de Compatibilidade
Electromagnética e Baixa Tensão.
5
Desligue o aparelho antes de efectuar
qualquer operação de limpeza ou
manutenção.
Em caso de avaria ou mau
funcionamento do aparelho e sempre
que não o utilizar, desligue-o e não
o repare. No caso de necessitar de
reparação dirigir-se unicamente a
um Serviço de Assistência Técnica
autorizado pelo fabricante e solicitar o
uso de peças de substituição originais.
Se o cabo deste aparelho estiver
danificado, dirija-se a um Centro de
Assistência técnico autorizado para
que o substituam.
Não deixe o aparelho exposto aos
agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo
etc.).
Não utilize ou coloque nenhuma parte
deste aparelho sobre ou próximo de
superfícies quentes (placas de cozinha
de gás ou eléctrica, fornos).
Não utilize detergentes ou baetas
abrasivas para limpar a unidade.
Não toque as superfícies quentes.
Utilize as pegas ou flexores.
Evite que o cabo toque nas partes
quentes do aparelho.
Ao instalar o aparelho, assegure-se de
que tem, pelo menos, cerca de 5 cm
de espaço livre nas partes laterais e
10 cm na parte posterior do aparelho.
Isto permitir-lhe-á uma ventilação
adequada.
Não coloque alimentos nem bebidas
quentes na vinoteca até terem
arrefecido à temperatura ambiente.
Feche bem a porta e não a abra com
demasiada frequência nem a deixe
aberta durante um longo período
de tempo, o vinho não alcançaria a
temperatura seleccionada.
Mantenha o aparelho afastado de uma
fonte de calor ou da luz solar directa.
Não coloque nenhum objecto em cima
do aparelho.
Não utilize o aparelho ao ar livre nem
em condições com humidade.
Mantenha o cabo afastado de
superfícies quentes.
4. FUNCIONAMENTO
1. Coloque a vinoteca numa superfície
plana, horizontal e estável, afastada de
superfícies quentes e da humidade.
2. Abra a porta (5) e coloque as prateleiras
(6) nas guias do interior da vinoteca.
Feche a porta (5).
3. Ligue a vinoteca a uma tomada eléctrica
e seleccione a temperatura desejada
(veja o parágrafo “Regulação da
temperatura”).
4. Deixe a vinoteca vazia e a funcionar
durante aproximadamente uma hora
para que alcance a temperatura
seleccionada.
5. Assim que a vinoteca tenha alcançado
a temperatura seleccionada, abra a
porta (5) e coloque as garrafas de
vinho a uma temperatura ambiente
nas prateleiras (6). As garrafas
alcançarão a temperatura seleccionada
aproximadamente numa hora.
A vinoteca fixa automaticamente um
ciclo de ligar e desligar, mantendo
constantemente a temperatura
seleccionada.
Prima o botão luminoso (4) para ligar a luz
interior e ver o que está dentro da vinoteca.
Para desligar a luz, prima de novo o
mesmo botão.
Importante: Feche bem a porta (5) e não
a abra com demasiada frequência nem
a deixe aberta durante um longo período
de tempo, o vinho não alcançaria a
temperatura seleccionada.
5. REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
Seleccione a temperatura interior da
vinoteca premindo os botões de aumento/
diminuição da temperatura (2 e 3). Prima o
botão (2) para aumentar a temperatura
e prima o botão “(3) para a diminuir. A
temperatura seleccionada é apresentada no
visor de temperatura (1).
6
7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causas possíveis Solução
A vinoteca não funciona.
1. Falha na electricidade.
2. Um fusível fundiu.
1. Assegure-se de que a
vinoteca está ligada e que
a tomada eléctrica tem
corrente.
2. Mude o fusível fundido.
A vinoteca não alcança a
temperatura seleccionada.
1. A vinoteca está colocada
demasiado perto de uma
fonte de calor.
2. Falta de ventilação.
3. A porta é aberta com
demasiada frequência ou
fica aberta durante um
longo período de tempo.
1. Mantenha a vinoteca
afastada da luz solar e de
outras fontes de calor.
2. Coloque a vinoteca num
lugar com boa ventilação e
mantenha todos os objectos
afastados dos ventiladores.
3. Feche bem a porta e não
a abra com demasiada
frequência nem a deixe
aberta durante um longo
período de tempo.
Conselhos e recomendações:
A temperatura recomendada para o
vinho tinto é de 14-16ºC.
A temperatura recomendada para o
vinho branco é de 10-12ºC.
A temperatura no interior da vinoteca
dependerá da temperatura ambiente.
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
7
EN
1. DESCRIPTION
1. Temperature display screen
2. Increase temperature button
3. Reduce temperature button
4. Light button
5. Door
6. Shelf
left within the reach of children because
they can be dangerous.
The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
or dangerous.
The manufacturer shall not be
responsible for any damages that may
arise from improper or inadequate
use, or for repairs conducted by non-
qualified personnel.
Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock;
do not connect the appliance to the
mains if it is on a damp surface.
Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
For greater protection, we recommend
installing a residual current device
(RCD) with an operational residual
current not exceeding 30 mA. Ask your
installer for advice.
Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be
dangerous.
When removing the plug never pull on
the cable.
Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used,
turn off the appliance and do not
attempt to repair. If a repair is required,
contact a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer and
request the use of original spare parts.
If the cable for this appliance is
damaged, contact an authorised
Technical Assistance Service for it to be
replaced.
Before using this appliance for the first
time, read the following instructions
carefully and keep them for future
reference.
Make sure that the mains voltage
in your home corresponds to that
indicated on the appliance.
In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance
plug, replace the socket with a suitable
one, using a qualified professional.
The electrical safety of the appliance
is only guaranteed if it is connected
to an efficient earth installation, as
foreseen in applicable electrical safety
regulations. If in doubt, contact a
qualified professional.
The use of adaptors, multiple sockets and
or extension cables is not recommended.
Where it is not possible to avoid their use,
only adaptors or extensions that comply
with applicable safety regulations should
be used, and ensuring that the indicated
voltage limit is not exceeded.
After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect
condition, if in doubt, contact the
nearest Technical Support Service.
Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be
3. SAFETY PRECAUTIONS
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
See characteristics plate.
This product complies with the European
Directives on Electromagnetic Compatibility
and Low Voltage.
8
Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
Do not use or let any part of the
appliance come into contact or near
hot surfaces (kitchen gas or electric
hobs or ovens).
Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
When installing the appliance, make
sure that there is at least 5 cm of free
space at the sides and 10 cm at the
rear of the appliance. This will allow for
the appropriate amount of ventilation.
Do not place hot food or drinks in the
wine cooler until they have cooled
down to room temperature.
Close the door properly and do not
open it too often or for a long period
of time, as the wine will not reach the
selected temperature.
Keep the appliance well away from any
heat source or direct sunlight.
Do not place anything on top of the
appliance.
Do not use the appliance outside or in
humid conditions.
Keep the cable well away from hot
surfaces.
4. OPERATING INSTRUCTIONS
1. Place the wine cooler on an even,
horizontal and stable surface, well away
from hot surfaces and humidity.
2. Open the door (5) and place the shelves
(6) onto the guides inside the wine
cooler. Close the door (5).
3. Plug the wine cooler into a power socket
and select the desired temperature (see
“Adjusting the temperature” section).
4. Leave the wine cooler on, and empty,
for approximately one hour in order for it
to reach the selected temperature.
5. Once the wine cooler has reached the
selected temperature, open the door
(5) and place the bottles of wine at
room temperature on to the shelves
5. ADJUSTING THE TEMPERATURE
Select the temperature inside the wine
cooler by pressing the increase/reduce
temperature buttons (2 & 3). Press the
button (2) to increase the temperature and
press the ” button (3) to reduce it. The
selected temperature will appear on the
temperature display screen (1).
Advice and recommendations:
The recommended temperature for red
wine is 14-16ºC
The recommended temperature for
white wine is 10-12ºC.
The temperature inside the wine cooler will
depend on the room temperature.
(6). The bottles will reach the selected
temperature within approximately one
hour.
The wine cooler will automatically set an
on-and-off cycle in order to constantly
maintain the selected temperature.
Press the light button (4) to turn the inside
light on and see what is inside the wine
cooler. To turn the light off, press the same
button again.
Important: Close the door (5) properly and
do not open it too often or for a long period
of time, as the wine will not reach the
selected temperature.
9
6. TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Solution
The wine cooler is not
working
1. Fault in the power supply.
2. A fuse has blown.
1. Make sure that the wine
cooler is plugged in and
that the power socket is
switched on.
2. Change the blown fuse.
The wine cooler is not
reaching the selected
temperature
1. The wine cooler has been
placed too near a heat
source.
2. Lack of ventilation.
3. The door is being opened
too often or for a long
period of time.
1. Keep the wine cooler well
away from sunlight and
other heat sources.
2. Place the wine cooler in a
well-ventilated position and
keep all objects away from
the ventilation grilles.
3. Close the door properly and
do not open it too often or
for a long period of time.
7. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not
be disposed of as urban
waste. It must be taken to
a special local authority
differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately
avoids possible negative consequences for
the environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources.
To remind you that you must collaborate with a
selective collection scheme, the symbol shown
appears on the product warning you not to
dispose of it in traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
10
FR
1. Afficheur de température
2. Touche pour augmenter la température
3. Touche pour baisser la température
4. Touche éclairage
5. Porte
6. Étagère
1. DESCRIPTION
Voir plaque signalétique.
Cet appareil est conforme aux
Directives Européennes de Compatibilité
Électromagnétique et de Basse Tension.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants,
car ils peuvent représenter un danger.
Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée
et dangereuse.
Le fabricant ne saurait être tenu pour
responsable des dommages pouvant
survenir à la suite de lusage inapproprié,
erroné, peu correct ou des réparations
effectuées par du personnel non- qualifié.
Ne pas toucher l’appareil avec les
mains ou les pieds mouillés ou
humides.
Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
autre liquide, afin d’éviter tout risque de
décharge électrique. Ne pas brancher
l’appareil ci ce dernier se trouve sur une
surface humide.
Déposer l’appareil sur une surface
sèche, lisse et stable.
Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance à la portée d’enfants ou de
personnes handicapées.
Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance ; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) à courant
résiduel opérationnel ne dépassant pas
les 30 mA. Consultez votre installateur.
Ne pas abandonner l’appareil allumé,
car il peut représenter une source de
danger.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce
Mode d’Emploi et le garder pour de
postérieures consultations.
Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
En cas dincompatibilité entre la prise de
courant et la fiche de lappareil, remplacer
la prise par une autre qui convient en
sadressant à un professionnel qualifié.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à
une installation de terre efficace, tout
comme le prévoient les normes de
sécurité électrique en vigueur. En cas
de doute, s’adresser à du personnel
professionnellement qualifié.
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces
éléments s’avéraient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs et
des rallonges qui respectent les normes
de sécurité en vigueur. Veiller à ne
pas dépasser la limite de puissance
mentionnée sur l’adaptateur.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état, en
cas de doute, s’adresser au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
11
ce dernier et ne pas essayer de le
réparer. S’il requiert une réparation,
s’adresser uniquement à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant et demander à utiliser des
pièces de rechange originales.
Si le cordon de l’appareil est
endommagé, s’adresser à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant pour le faire remplacer.
Ne pas le laisser cet appareil exposé
aux intempéries (pluie, soleil, givre,
etc.).
Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques
de cuisson à gaz ou électriques ou
fours).
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par
la poignée.
Éviter que le cordon ne touche les
parties chaudes de l’appareil.
Veiller à installer l’appareil en laissant un
espace minimum de 5 cm sur les côtés
et de 10 cm à l’arrière, entre le mur
et l’armoire, afin d’assurer une bonne
circulation de l’air.
Ne déposez pas d’aliments ni de
boissons chaudes dans l’armoire à vin.
Les laisser refroidir et attendre qu’ils
aient atteint la température ambiante.
Fermez bien la porte et évitez de l’ouvrir
trop fréquemment ou de la laisser
ouverte durant une période de temps
prolongée. Le vin n’atteindrait pas la
température sélectionnée.
Maintenez l’appareil éloigné de toute
source de chaleur et à l’abri des rayons
du soleil.
Ne déposez aucun objet sur l’appareil.
Ne pas utiliser cet appareil en plein air
ni dans des ambiances humides.
Veillez à maintenir le cordon électrique
éloigné de toute surface chaude.
4. FONCTIONNEMENT
1. Placez l’armoire à vin sur une surface
lisse, horizontale et stable, éloignée
de toute surface chaude et à l’abri de
l’humidité.
2. Ouvrez la porte (5) et mettez en place
les étagères (6) en les engageant sur les
rails intérieurs de l’armoire à vin. Fermez
la porte (5).
3. Branchez l’armoire à vin à une prise de
courant et sélectionnez la température
souhaitée (voir chapitre «Réglage de la
température»).
4. Faites fonctionner l’armoire à vin
vide (sans bouteilles) durant environ
une heure, afin qu’elle atteigne la
température sélectionnée.
5. Lorsque l’armoire à vin a atteint la
température sélectionnée, ouvrez la
porte (5) et déposez les bouteilles de
vin, à température ambiante, sur les
étagères (6). Les bouteilles mettront
environ une heure à atteindre la
température sélectionnée.
L’armoire à vin procède automatiquement à
un cycle de marche/arrêt, afin de maintenir
constante la température sélectionnée.
Appuyez sur la touche éclairage (4) pour
allumer l’éclairage intérieur et voir l’intérieur
de l’armoire à vin. Pour éteindre l’éclairage,
appuyez à nouveau sur cette même touche.
Important: Fermez bien la porte (5) et
veillez à ne pas l’ouvrir trop fréquemment
ni durant une période de temps prolongée,
car le vin n’atteindrait pas la température
sélectionnée.
5. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Sélectionnez la température intérieure de
l’armoire à vin en appuyant sur les touches
augmenter/baisser la température (2 et
3). Appuyez sur la touche (2) pour
augmenter la température et appuyez
sur la touche (3) pour la baisser. La
température sélectionnée apparaîtra sur
l’afficheur (1).
12
7. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou
aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
Conseils et recommandations:
La température recommandée pour le
vin rouge est de 14-16ºC
La température recommandée pour le
vin blanc est de 10-12ºC.
La température à l’intérieur de l’armoire à
vin dépendra de la température ambiante.
6. SOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Causes possibles Solution
L’armoire à vin ne fonctionne
pas
1. Panne de courant.
2. Un fusible a sauté.
1. Vérifiez que l’armoire à vin
est branchée à une prise de
courant qui fonctionne.
2. Remplacez le fusible.
L’armoire à vin n’atteint pas
la température sélectionnée
1. L’armoire à vin est installée
trop près d’une source de
chaleur.
2. Manque de ventilation
suffisante.
3. La porte est ouverte trop
fréquemment ou durant
une période de temps
prolongée.
1. Éloignez l’armoire à vin des
rayons solaires et de toute
autre source de chaleur.
2. Placez l’armoire à vin dans
une pièce bien ventilée
et éloignez tout objet des
ventilateurs.
3. Fermez bien la porte
et ne l’ouvrez pas trop
fréquemment ni durant
une période de temps
prolongée.
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
13
DE
1. Temperaturanzeige
2. Schalter zur Erhöhung der Temperatur
3. Schalter zur Verringerung der
Temperatur
4. Lichtschalter
5. Tür
6. Abstellplatte
Bevor Sie diesen Apparat zum ersten
Mal benutzen, lesen Sie aufmerksam die
Bedienungsanleitung und bewahren Sie
sie zum späteren Nachschlagen auf.
Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannnung und die Steckdose
mit den Angaben auf dem Apparat
übereinstimmen.
Wenn der Netzstecker nicht mit der
Steckdose übereinstimmt, lassen Sie
ihn von qualifiziertem professionellem
Personal durch einen entsprechenden
ersetzen.
Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann nur garantiert werden, wenn
das Gerät an eine Installation mit
Erdanschluss angeschlossen ist, so
wie es die bestehenden elektrischen
Sicherheitsnormen vorschreiben. Im
Zweifelsfall wenden Sie sich an jemanden,
der professionell qualifiziert ist.
Von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabeln raten wir ab.
Sollte deren Benutzung unvermeidbar
sein, dürfen nur solche Adapter und
Verlängerungskabel verwendet werden,
die den geltenden Normen für Sicherheit
entsprechen. Achten Sie darauf, dass
3. SICHERHEITSHINWEISE
die auf dem Adapter und/oder dem
Verlängerungskabel angegebene Leistung
nicht überschritten wird.
Nach dem Entfernen der Verpackung
prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät
in einwandfreiem Zustand befindet.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an
den nähstgelegenen Technischen
Kundendienst.
Die Verpackungselemente (Plastiktüten,
Polystyrolschaum) die das Produkt
enthält, müssen unzugänglich für
Kinder aufbewahrt werden, da sie eine
Gefahrenquelle darstellen können.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch bestimmt. Jede andere
Verwendung ist unsachgemäß oder
gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die aus unsachgemäßer, falscher oder
nicht angemessener Benutzung entstehen
oder durch Reparaturen hervorgerufen
werden, die von unqualifiziertem Personal
ausgeführt werden.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen bzw. Füßen.
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
halten Sie den Apparat von Wasser und
anderen Flüssigkeiten fern. Schalten Sie
den Apparat nicht ein, wenn er auf einer
feuchten Oberfläche steht.
Stellen Sie den Apparat auf eine trockene,
feste und stabile Oberfläche.
Vermeiden Sie, dass Kinder oder
Behinderte ohne Aufsicht das Gerät
benutzen.
Dieses Gerätes ist nicht bestimmtr
die Nutzung von Personen (Kinder
eingeschlossen) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen
Funktionen oder fehlender Erfahrung
oder Bewusstsein, wenn sie nicht einer
Überwachung oder eine Unterweisung
in Bezug auf die Benutzung des Geräts
durch eine für Sicherheit verantwortliche
Personen vorgenommen erhalten.
Kinder müssen überwacht werden, um
sich zu versichern, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
r einen besseren Schutz wird die
Installation einer Einrichtung für Reststrom
(RCD) empfohlen, mit einem operativen
1. BESCHREIBUNG
2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Siehe Typenschild.
Dieses Gerät entspricht den Europäischen
Richtlinien über elektromagnetische
Vereinbarkeit und Niedrigspannung.
14
Reststrom der 30 mA nicht überschreitet.
Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
Den eingeschalteten Apparat nicht
unbeaufsichtigt lassen, da er eine
Gefahrenquelle darstellen kann.
Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel
aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie irgenwelche
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
vornehmen.
Bei Schäden oder Funktionsstörungen
und nach Benutzung, schalten Sie das
Gerät bitte ab. Versuchen Sie nicht,
es zu reparieren. Sollte eine Reparatur
notwendig sein, wenden Sie sich bitte
ausschliesslich an einen autorisierten
Technischen Kundendienst und bestehen
Sie darauf, dass nur Original-Ersatzteile
eingesetzt werden.
Sollte das Kabel beschädigt sein, wenden
Sie sich bitte zum Austausch an einen
autorisierten Technischen Kundendienst.
Schützen Sie das Gerät vor
atmosphärischen Erregern (Regen,
Sonne, Eis, etc.)
Benutzen und stellen Sie weder das
Gerät noch Teile davon in die Nähe
oder auf heisse Oberflächen (elektrische
Heizplatten, Gaskocher oder Öfen).
Benutzen Sie weder Spülmittel noch harte
Reinigungstücher, um den Apparat zu
reinigen.
Die heissen Oberflächen nicht berühren.
Benutzen Sie die Henkel und Griffe.
Vermeiden Sie den Kabelkontakt mit den
heissen Flächen des Apparats.
Bei Installation des Gerätes stellen Sie
sicher, dass zu den Seiten ein Abstand
von mindestens 5 cm und zur Rückseite
des Gerätes ein Abstand von 10 cm
besteht. Dadurch wird eine optimale
Belüftung gewährleistet.
Stellen Sie heiße Speisen bzw. Getränke
erst dann in den Weinklimaschrank, wenn
diese auf Raumtemperatur abgekühlt sind.
Schließen Sie die Tür richtig und öffnen
Sie sie weder zu häufig noch über einen
zu langen Zeitraum. Der Wein erreicht
sonst nicht die gewählte Temperatur.
Halten Sie das Gerät fern von Hitzequellen
oder direkter Sonneneinstrahlung.
Stellen Sie keine Gegenstände auf dem
Gerät ab.
Benutzen Sie das Gerät weder im Freien
noch unter feuchten Bedingungen.
Halten Sie das Kabel fern von heißen
Flächen.
4. BETRIEB
1. Stellen Sie den Weinklimaschrank auf
einer ebenen, horizontalen und stabilen
Fläche auf, die sich in weiter Entfernung
von heißen und feuchten Flächen
befindet.
2. Öffnen Sie die Tür (5) und bringen
Sie die Abstellplatten (6) über
den Führungen im Inneren des
Weinklimaschranks an. Schließen Sie die
Tür (5).
3. Schließen Sie den Weinklimaschrank an
eine Steckdose an und wählen Sie die
gewünschte Temperatur (siehe Abschnitt
„Einstellen der Temperatur“).
4. Halten Sie den Weinklimaschrank
ungefähr eine Stunde lang leer in
Betrieb, so dass er die gewählte
Temperatur erreicht.
5. Wenn der Weinklimaschrank die
gewählte Temperatur erreicht hat,
öffnen Sie die Tür (5) und stellen Sie
die Weinflaschen, die Raumtemperatur
aufweisen, auf die Abstellplatten (6).
Die Flaschen erreichen die gewählte die
Temperatur in ungefähr einer Stunde.
Der Weinklimaschrank schaltet sich
automatisch ein und aus, um die gewählte
Temperatur konstant zu halten.
Um den Inhalt des Weinklimaschranks
betrachten zu können, schalten Sie einfach
am Lichtschalter (4) die Innenbeleuchtung
ein. Zum Ausschalten des Beleuchtung
betätigen Sie den Lichtschalter erneut.
Achtung: Schließen Sie die Tür (5) richtig
und öffnen Sie sie weder zu häufig noch
über einen zu langen Zeitraum. Der
Wein erreicht sonst nicht die gewählte
Temperatur.
15
7. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGESSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit darf das
Produkt NICHT zusammen mit
dem Hausmüll beseitigt werden.
Es kann zu den eigens von den
örtlichen Behörden eingerichteten
Sammelstellen oder zu den
Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice
anbieten, gebracht werden. Die getrennte
Entsorgung eines Haushaltsgetes vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind.
Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung
der Bestandteile des Gerätes, was wiederum
eine bedeutende Einsparung an Energie und
Ressourcen mit sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür
angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen
Hausmüllcontainern entsorgt werden darf.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte
an die örtliche Verwaltung oder an den Händler,
bei dem Sie das Produkt erworben haben.
5. EINSTELLEN DER TEMPERATUR
Wählen Sie die Innentemperatur des
Weinklimaschranks durch Betätigen der Schalter
Temperatur erhöhen/verringern (2 & 3). Drücken
Sie den Schalter (2) zum Erhöhen der
Temperatur und (3) zum Verringern der
Temperatur. Die gewählte Temperatur erscheint
auf der Temperaturanzeige (1).
6. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursachen Lösung
Der Weinklimaschrank
ist nicht betriebsbereit.
1. Fehler bei der
Stromversorgung.
2. Durchgebrannte Sicherung.
1. Stellen Sie sicher, dass
der Weinklimaschrank
angeschlossen und die
Steckdose eingeschaltet ist.
2. Wechseln Sie die Sicherung
aus.
Der Weinklimaschrank
erreicht die gewählte
Temperatur nicht.
1. Der Weinklimaschrank
befindet sich zu nah an
einer Hitzequelle.
2. Keine Belüftung.
3. Die Tür wird zu häufig
oder über einen zu langen
Zeitraum geöffnet.
1. Halten Sie den
Weinklimaschrank fern von
Sonnenlicht und anderen
Hitzequellen.
2. Stellen Sie den
Weinklimaschrank an einer
gut belüfteten Stelle auf
und halten Sie sämtliche
Gegenstände von den
Ventilatoren fern.
3. Schließen Sie die Tür richtig
und öffnen Sie sie weder zu
häufig noch über einen zu
langen Zeitraum.
Ratschläge und Empfehlungen:
Die für Rotwein empfohlene Temperatur
beträgt 14 16 ºC
Die für Weißwein empfohlene Temperatur
beträgt 10 12 ºC.
Die Innentemperatur des Weinklimaschranks
hängt von der Raumtemperatur ab.
16
IT
1. Schermo della temperatura
2. Pulsante aumentare temperatura
3. Pulsante ridurre temperatura
4. Pulsante luce
5. Porta
6. Scaffale
1. DESCRIZIONE
Vedi targhetta delle caratteristiche.
Questo prodotto adempie le Direttive
Europee di Compatibilità Elettromagnetica e
Bassa Tensione.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Prima di usare questo apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente questo
manuale d’istruzioni e conservarlo per
future consultazioni.
Prima di usare il ferro da stiro verificare
la concordanza della tensione della rete
domestica con quella riportata sullo
stesso.
In caso di incompatibili tra la presa
di corrente e la presa dellapparecchio,
sostituire la presa con un’altra
adeguata rivolgendosi al personale
professionalmente qualificato.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio si
garantisce solamente nei casi in cui sia
connesso ad un impianto di terra efficace
così come prevedono le vigenti norme
di sicurezza elettrica. In caso di dubbi
rivolgersi al personale professionalmente
qualificato.
Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese
multiple e/o prolunghe. Nel caso si
rendesse indispensabile l’uso, si devono
usare solo adattatori e prolunghe
conformi alle norme di sicurezza vigenti,
cercando di non oltrepassare il limite di
potenza riportato sull’adattatore.
Dopo aver aperta la confezione, verificare
le perfette condizioni del ferro da stiro,
in caso di dubbi, rivolgersi al Servizio di
3. AVVERTENZE DI SICUREZZA
Assistenza Tecnica più vicino.
Gli elementi della confezione (sacchetti
di plastica, polistirolo, ecc.), non devono
essere lasciati alla portata dei bambini
perché sono potenziali fonti di pericolo.
Questo apparecchio è stato concepito
per l’uso esclusivamente domestico.
Qualsiasi altro uso sarà ritenuto
inadeguato o pericoloso.
Il fabbricante non si rende responsabile
dei danni derivati dalluso inappropriato,
erroneo o non adeguato oppure da
riparazioni effettuate da personale non
qualificato.
Non toccare l’apparecchio con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
Mantenere il ferro da stiro lontano
dall’acqua o da altri liquidi per evitare
una scarica elettrica; Non collegare
l’apparecchio se è posto su una
superficie umida.
Collocare il ferro da stiro su una
superficie asciutta, solida e stabile.
Non permettere l’uso di questo
apparecchio ai bambini o alle persone
affette da immunodeficienza senza
l’adeguata vigilanza.
Questo apparecchio non è destinato
per essere usato da persone (compresi i
bambini) portatrici di handicap, o privi di
esperienza o conoscenza; a meno che
dispongano di supervisione o la relativa
istruzione sull’uso dell’apparecchio da
parte di una persona responsabile della
loro sicurezza.
I bambini devono essere vigilati affinché
non giochino con l’apparecchio.
Per maggior protezione, si raccomanda
linstallazione di un dispositivo di corrente
residuale (RCD) con una corrente residuale
operativa che non superi i 30 mA.
Chiedere consiglio al proprio installatore.
Non lasciare incustodito il ferro da stiro
acceso perché può diventare una fonte di
pericolo.
Non tirare mai dal cavo per scollegare
l’apparecchio.
Scollegare il ferro da stiro prima di
effettuare una qualsiasi operazione di
pulizia o di manutenzione.
In caso di avaria o di guasto
dell’apparecchio, spegnerlo e non cercare
17
di sistemarlo. In caso di necessitare una
riparazione rivolgersi solo ad un servizio
di assistenza tecnica autorizzata dal
fabbricante e richiedere luso di ricambi
originali.
L’utilizzatore non deve procedere alla
sostituzione del cavo. Nei casi in cui
fosse rovinato o danneggiato, rivolgersi
esclusivamente ad un Servizio di
Assistenza Tecnica autorizzato dal
fabbricante.
Non lasciare il ferro da stiro esposto agli
agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo ecc.).
Non usare o collocare nessuna parte di
questo ferro da stiro sopra o vicino a
superfici calde (fornelli a gas, elettrici o
forni).
Non utilizzare detersivi o panni abrasivi
per pulire l’apparecchio.
Non toccare le superfici calde. Utilizzare i
manici.
Evitare che il cavo entri in contatto con le
parti calde dellapparecchio.
Quando si installa lapparecchio,
accertarsi che ci siano almeno 5 cm
di spazio libero ai lati e 10 cm nella
parte posteriore dell’apparecchio. C
permetterà una ventilazione corretta.
Non posizionare cibi bevande
calde nella cantinetta fino a quando
non abbiano raggiunto la temperatura
ambiente.
Chiudere bene la porta e non aprirla
troppo spesso né per lungo tempo: il
vino non raggiungerebbe la temperatura
selezionata.
Tenere l’apparecchio lontano da fonti di
calore o dalla luce del sole diretta.
Non appoggiare nessun oggetto sopra
l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio allaria aperta
in ambienti umidi.
Tenere lontano il cavo dalle superfici
calde.
4. FUNZIONAMENTO
1. Posizionare la cantinetta su una
superficie piana, orizzontale e stabile,
lontano da superfici calde e da umidità.
2. Aprire la porta (5) e posizionare gli
5. REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA
Selezionare la temperatura interna
della cantinetta premendo i pulsanti
per aumentare/ridurre la temperatura
(2 & 3). Premere il pulsante “(2) per
incrementare la temperatura e il pulsante
(3) per diminuirla. La temperatura
selezionata sarà visualizzata sullo schermo
della temperatura (1).
Consigli e raccomandazioni:
La temperatura raccomandata per il vino
rosso è di 14-16ºC
La temperatura raccomandata per il vino
bianco è di 10-16ºC
La temperatura all’interno della cantinetta
dipende dalla temperatura ambiente.
scaffali (6) sulle guide all’interno della
cantinetta. Chiudere la porta (5).
3. Collegare la cantinetta a una presa della
corrente e selezionare la temperatura
desiderata (v. paragrafo “Regolazione
della temperatura”).
4. Lasciare la cantinetta vuota e in funzione
per circa un’ora affinché raggiunga la
temperatura selezionata.
5. Quando la cantinetta ha raggiunto la
temperatura selezionata, aprire la porta
(5) e posizionare le bottiglie di vino a
temperatura ambiente sugli scaffali
(6). Le bottiglie raggiungeranno la
temperatura selezionata in circa un’ora.
La cantinetta fissa in maniera automatica
un ciclo di accensione e spegnimento
per mantenere costante la temperatura
selezionata.
Premere il pulsante della luce (4) per
accendere la luce interna e vedere cosa c’è
dentro la cantinetta. Per spegnere la luce,
premere di nuovo lo stesso pulsante.
Importante: Chiudere bene la porta (5)
e non aprirla troppo spesso né per lungo
tempo: il vino non raggiungerebbe la
temperatura selezionata.
18
6. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibili cause Soluzione
La cantinetta non funziona
1. Guasto nell’alimentazione di
corrente.
2. Si è bruciato un fusibile.
1. Verificare che la cantinetta
sia collegata e che la presa
della corrente sia accesa.
2. Cambiare il fusibile bruciato.
La cantinetta non raggiunge
la temperatura selezionata
1. La cantinetta è posizionata
troppo vicino a una fonte di
calore.
2. Mancanza di ventilazione.
3. La porta viene aperta troppo
spesso o per un periodo
lungo.
1. Tenere la cantinetta lontano
dalla luce del sole diretta e
da altre fonti di calore.
2. Mettere la cantinetta in
luogo ben ventilato e tenere
tutti gli oggetti lontano dai
ventilatori.
3. Chiudere bene la porta e
non aprirla troppo spesso
per un periodo lungo.
7. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA
GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita
utile il prodotto non deve
esser smaltito insieme ai
rifiuti urbani. Può essere
consegnato presso
gli appositi centri di
raccolta differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i
rivenditori che forniscono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico
consente di evitare possibili conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute
derivanti da un suo smaltimento inadeguato
e permette di recuperare i materiali di cui è
composto al fine di ottenere un importante
risparmio di energia e di risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare con
una raccolta selettiva, sul prodotto appare
il contrassegno raffigurante l’avvertenza del
mancato uso dei contenitori tradizionali per
lo smaltimento.
Per ulteriori informazioni, porsi in contatto
con le Autorità locali o con il negozio nel
quale è stato acquistato il prodotto.
19
EL
1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Οθόνη θερμοκρασίας
2. Κουμπί αύξησης θερμοκρασίας
3. Κουμπί μείωσης θερμοκρασίας
4. Κουμπί φωτός
5. Πόρτα
6. Ράφι
πολύπριζων ή/και προεκτάσεων
καλωδίων. Αν κριθεί απαραίτητη η
χρήση τους, τότε χρησιμοποιήστε
μόνο αντάπτορες και προεκτάσεις
καλωδίων που συμμορφώνονται
προς τους ισχύοντες κανονισμούς
ασφαλείας, φροντίζοντας ώστε η τάση
του ρεύματος να μην είναι μεγαλύτερη
από το ανώτατο όριο ισχύος που
αναγράφεται επάνω στον αντάπτορα
ή/και στο καλώδιο προέκτασης.
Αφού αφαιρέσετε το υλικό της
συσκευασίας, βεβαιωθείτε ότι το
προϊόν που εμπεριέχεται δεν έχει
υποστεί ζημιά. Αν έχετε κάποιες
αμφιβολίες απευθυνθείτε στο
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Τμήμα
Τεχνικής Βοήθειας.
Κρατάτε τα μικρά παιδιά μακριά από
τα υλικά της συσκευασίας (πλαστικές
σακούλες, αφρολέξ κλπ.), αφού αυτά
εγκυμονούν κινδύνους.
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο
για οικιακή χρήση. Η συσκευή αυτή
είναι ακατάλληλη και επικίνδυνη για
οποιαδήποτε άλλη χρήση.
Ο Κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη
για ζημιές που μπορεί να προκληθούν
από ακατάλληλη, εσφαλμένη ή
ανεύθυνη χρήση ή/και για την
επισκευή της συσκευής που έγινε
παλαιότερα από μη εξειδικευμένο
προσωπικό.
Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα
ή υγρά χέρια ή πόδια.
Η συσκευή δεν θα πρέπει να βρίσκεται
κοντά σε νερό ή σε άλλα υγρά γιατί
μπορεί να προκληθεί ηλεκτροστατική
εκφόρτιση. Μη βάζετε το καλώδιο της
συσκευής στην πρίζα, εάν η συσκευή
ακουμπά επάνω σε υγρή επιφάνεια
(όπου υπάρχει νερό).
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω
σε μία στεγνή, σταθερή και επίπεδη
επιφάνεια.
Μην αφήνετε τα παιδιά ή άτομα με
κάποια αναπηρία να χειρίζονται τη
συσκευή χωρίς επίβλεψη.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και των
παιδιών) που πάσχουν από
Προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και φυλάξτε τις για να τις
συμβουλευτείτε και στο μέλλον.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου
και η ένταση του ρεύματος του
σπιτιού σας, συμφωνούν με τις
αντίστοιχες τιμές που αναγράφονται
επάνω στη συσκευή.
Σε περίπτωση που το φις το
συσκευής δεν ταιριάζει στην πρίζα,
αντικαταστήστε την πρίζα με άλλη
κατάλληλου τύπου, ζητώντας
τη βοήθεια του εξειδικευμένου
προσωπικού.
H εγγύηση για την ασφαλή λειτουργία
της συσκευής ισχύει μόνον εφόσον
η συσκευή είναι συνδεδεμένη σε
μία σωστά και αποτελεσματικά
γειωμένη πρίζα, όπως προβλέπεται
από τους ισχύοντες κανονισμούς
ασφαλείας για τις ηλεκτρολογικές
εγκαταστάσεις. Σε περίπτωση που
διατηρείτε αμφιβολίες, απευθυνθείτε
σε εξειδικευμένο προσωπικό.
Δεν συνιστάται η χρήση
προσαρμογέων (αντάπτορες),
3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
2. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Δείτε την πλακέτα με τα χαρακτηριστικά.
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται
προς τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες περί
Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας και
Χαμηλής Τάσης.
20
σωματικές, νευρικές και νοητικές
παθήσεις ή που δεν έχουν την
εμπειρία και τη γνώση, χωρίς την
επίβλεψη ή την καθοδήγηση για τη
σωστή χρήση της συσκευής από
κάποιο άλλο άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Μην αφήνετε τα παιδιά να χειρίζονται
και να παίζουν με τη συσκευή.
Για μεγαλύτερη προστασία,
συνιστούμε να εγκαταστήσετε έναν
μηχανισμό παραμένοντος ρεύματος
για λειτουργικό παραμένον ρεύμα
που δεν υπερβαίνει τα 30 mA.
Συμβουλευθείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
Μην απομακρύνεστε από τη συσκευή
όταν είναι αναμμένη, γιατί η ίδια η
συσκευή μπορεί να γίνει αιτία να
διατρέξετε κίνδυνο.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο, όταν
αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
Προτού ξεκινήσετε να καθαρίσετε
τη συσκευή, βγάλτε το καλώδιο της
συσκευής από την πρίζα.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και
κακής λειτουργίας της συσκευής,
αλλά και όταν δεν πρόκειται να
ξαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
σβήστε την χωρίς να προσπαθήσετε
να την επιδιορθώσετε. Σε περίπτωση
που χρειαστεί να επισκευάσετε τη
συσκευή, απευθυνθείτε μόνο σε
κάποιο εξουσιοδοτημένο, από την
Κατασκευάστρια εταιρεία, Τμήμα
Τεχνικής Βοήθειας και ζητήστε
να τοποθετήσουν τα γνήσια
ανταλλακτικά.
Σε περίπτωση που το καλώδιο
αυτής της συσκευής καταστραφεί,
απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτήμενο
Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας για την
αντικατάστασή του.
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη
σε εξωτερικούς περιβαλλοντικούς
παράγοντες (βροχή, ήλιος, πάγος
κλπ.).
Μην χρησιμοποιείτε και μην
τοποθετείτε κανένα μέρος της
συσκευής αυτής επάνω ή κοντά σε
πηγές θερμότητας (μάτια ηλεκτρικής
κουζίνας, κουζίνας γκαζιού ή
φούρνους).
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά
ή διαλυτικά χημικά προϊόντα για τον
καθαρισμό της συσκευής.
Μην ακουμπάτε τις θερμαινόμενες
επιφάνειες της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τις ειδικές λαβές ή
βάσεις.
Μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται
σε επαφή με τις θερμαινόμενες
επιφάνειες της συσκευής.
Κατά την εγκατάσταση της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ελεύθερος
χώρος τουλάχιστον 5 εκ. στα
πλάγια και 10 εκ. πίσω από τη
συσκευή. ¸τσι, ο αερισμός θα είναι ο
κατάλληλος.
Μην τοποθετείτε ζεστά τρόφιμα ή
ποτά στην κάβα μέχρι να κρυώσουν
σε θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Κλείνετε καλά την πόρτα και μην
την ανοίγετε υπερβολικά συχνά ή
για μεγάλη χρονική περίοδο, γιατί το
κρασί δε θα φτάσει στην επιλεγμένη
θερμοκρασία.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από
πηγές θερμότητας ή από το άμεσο
ηλιακό φως.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω
στη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
εξωτερικό χώρο ή σε συνθήκες
υγρασίας.
Διατηρείτε το καλώδιο μακριά από
θερμές επιφάνειες.
4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Τοποθετήστε την κάβα σε επίπεδη,
οριζόντια και σταθερή επιφάνεια, μακριά
από θερμές επιφάνειες και από υγρασία.
2.
Ανοίξτε την πόρτα (5) και τοποθετήστε
τα ράφια (6) πάνω στους οδηγούς στο
εσωτερικό της κάβας. Κλείστε την πόρτα (5).
3.
Βάλτε την κάβα σε μια πρίζα και επιλέξτε
την επιθυμητή θερμοκρασία (δείτε την
παράγραφο “Ρύθμιση θερμοκρασίας”).
4.
Αφήστε την κάβα άδεια και σε λειτουργία
για περίπου μία ώρα για να φτάσει στην
επιλεγμένη θερμοκρασία.
5.
Μόλις η κάβα φτάσει στην επιλεγμένη
θερμοκρασία, ανοίξτε την πόρτα (5) και
21
τοποθετήστε τα μπουκάλια κρασί σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος πάνω στα
ράφια (6). Τα μπουκάλια θα φτάσουν
στην επιλεγμένη θερμοκρασία περίπου
σε μια ώρα.
Η κάβα αυτόματα θα ανάβει και θα σβήνει
συνεχώς για να διατηρήσει την επιλεγμένη
θερμοκρασία.
Πιέστε το κουμπί φωτός (4) για να ανάψετε
το εσωτερικό φως και να δείτε τι υπάρχει
μέσα στην κάβα. Για να σβήσετε το φως,
πιέστε ξανά το ίδιο κουμπί.
Προσοχή: Κλείνετε καλά την πόρτα (5) και
μην την ανοίγετε υπερβολικά συχνά ή για
μεγάλη χρονική περίοδο, γιατί το κρασί δε
θα φτάσει στην επιλεγμένη θερμοκρασία.
5. ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Επιλέξτε την εσωτερική θερμοκρασία της
κάβας πιέζοντας τα κουμπιά αύξησης/μείωσης
της θερμοκρασίας (2 & 3). Πιέστε το κουμπί
(2) για να αυξήσετε τη θερμοκρασία και
πιέστε το κουμπί (3) για να τη μειώσετε.
Η επιλεγμένη θερμοκρασία εμφανίζεται στην
οθόνη θερμοκρασίας (1).
Συμβουλές και συστάσεις:
Η συνιστώμενη θερμοκρασία για το κόκκινο
κρασί είναι 14-16°C
Η συνιστώμενη θερμοκρασία για το λευκό
κρασί είναι 10-12°C.
Η θερμοκρασία στο εσωτερικό της κάβας θα
εξαρτηθεί από τη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
6. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση
Η κάβα δε λειτουργεί
1. Βλάβη στην παροχή
ρεύματος.
2. Κάηκε κάποια ασφάλεια.
1. Βεβαιωθείτε ότι η κάβα είναι
στην πρίζα και ότι η πρίζα
είναι αναμμένη.
2. Αλλάξτε την καμένη
ασφάλεια.
Η κάβα δε φτάνει στην
επιλεγμένη θερμοκρασία
1. Η κάβα είναι τοποθετημένη
υπερβολικά κοντά σε πηγή
θερμότητας.
2. Βλάβη στον εξαερισμό.
3. Η πόρτα ανοίγει υπερβολικά
συχνά ή για μεγάλη χρονική
περίοδο.
1. Διατηρείτε την κάβα μακριά
από το ηλιακό φως και
άλλες πηγές θερμότητας.
2. Τοποθετήστε την κάβα σε
χώρο με καλό εξαερισμό
και διατηρείτε όλα τα
αντικείμενα μακριά από τους
ανεμιστήρες.
3. Κλείνετε καλά την πόρτα και
μην την ανοίγετε υπερβολικά
συχνά ή για μεγάλη χρονική
περίοδο.
22
7. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
ΤΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΗΛΣΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΙ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Στο τέλος της ωφέλιµης
ζωής του, το προϊόν δεν
πρέπει να διατίθεται με
τα αστικά απορρίματα.
Μπορεί να διατεθεί σε ειδικά
κέντρα διαφοροποιηµένης
ουλλογής που ορίζουν οι
δημοτικές αρχές ή στις αντιπροσωπείες
που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η
διαφοροποιημένη διάθεση μιας ηλεκτρικής
συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον
και την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση,
καθώς και την ανακύκλωση υλικών από τα
οποία αποτελείται, ώστε να επιτυγχάνεται
εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Στα
πλαίσια της υποχρέωσης του καταναλωτή
να συµµορφώνεται προς τις επιταγές της
επιλεκτικής περισσυλογής απορριµάτων,
το προϊόν φέρει την ενδεικνυόμενη
προειδοποιητική σήμανση που σηµαίνει
ότι δε θα πρέπει να απορρίπτεται σε µε τις
τοπικές αρχές ή µε το κατάστηµα από το
οποίο αγοράσατε το συγκεκριμένο προϊόν
.
HU
állapotban van-e, kétség esetén
forduljon a legközelebbi hivatalos
márkaszervizhez.
A csomagolás elemei
(műanyagzacskók, polisztirol hab, stb.)
ne kerüljenek gyermekek kezébe, mert
veszély forrása lehetnek.
Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra készült. Bármely más
felhasználás nem megfelelő, és ennek
következtében veszélyesnek minősül.
A gyártó nem vállalja felelősséget a
nem rendeltetésszerű, téves vagy nem
megfelelő használatból eredő károkért
vagy a nem szakember által végzett
javításokból eredő károkért.
Ne érintse meg a készüléket nedves
vagy vizes kézzel vagy lábbal.
Aszüléket tartsa víztől vagy más
folyadékoktól távol az elektromos kisülés
elkerülése érdekében. Ne csatlakoztassa
a készüléket az elektromos hálózathoz, ha
nedves felületen van.
A készüléket helyezze egy száraz,
szilárd és stabil felületre.
Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült
személyek felügyelet nélkül kezeljék a
készüléket.
Ezt a készüléket nem használhatják
olyan személyek (beleértve gyerekeket),
akik fizikai, érzékelési vagy mentális
fogyatékossággal rendelkeznek,
vagy nem rendelkeznek megfelelő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel;
kivéve, ha azt egy, a biztonságukért
felelős személy nem felügyeli vagy
nem ad utasításokat a készülék
használatával kapcsolatban.
A gyermekeket figyelni kell, nehogy a
készülékkel játszanak.
A nagyobb védelem érdekében
javasoljuk egy maradékáram készülék
(RCD) beszerelését, amelynél a
maradékáram nem haladja meg a 30
mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát.
Ne hagyja bekapcsolva a készüléket,
mert ez veszély forrása lehet.
Amikor áramtalanítja a készüléket, soha
ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót.
Bármilyen tisztítási vagy karbantartási
művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a
készüléket.
1. LEÍRÁS
1. Hőmérsékletkijelző
2.
Hőmérséklet növelő gomb
3.
Hőmérséklet csökkentő gomb
4.
Világítás gomb
5.
Ajtó
6.
Polc
3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Mielőtt a készüléket először használná,
olvassa el figyelmesen ezt a használati
utasítást és őrizze meg szükség
esetére.
Mielőtt a készüléket használná,
ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat
feszültsége megegyezik-e a készüléken
jelzettel.
Amennyiben a fali konnektor és a
készülék csatlakozó dugója nem illik
össze, kérje szakembertől annak
cseréjét egy megfelelő típusra.
A készük elektromos biztonga
csak akkor garantálha, ha megfele
ldeléssel eltott aljzatba csatlakoztatk,
ahogy azt az érvényben lévő elektromos
biztonsági szalyok előírják. Kétség
esen forduljon szakemberhez.
Nem javasoljuk adapterek, elosztók
és/vagy hosszabbítók használatát.
Amennyiben elkerülhetetlen a
használatuk, csak olyan adaptert
vagy hosszabbítót lehet használni,
amelyek megfelelnek az érvényben
lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni
kell arra, hogy az adapteren jelzett
teljesítményszintet ne haladják meg.
Miután eltávolította a csomagolást,
ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen
2. MŰSZAKI JELLEMZŐK
Lásd a típuscímkét
Ez a termék megfelel az elektromos
kompatibilitásra és a kisfeszültségű
berendezésekre vonatkozó európai
irányelveknek.
23
24
A készülék műszaki hibája és/vagy
rendellenes működése esetén kapcsolja
ki és ne próbálja megjavítani. Ha
javításra lenne szüksége, kizárólag a
gyártó által kijelölt márkaszervizhez
forduljon és kérje eredeti alkatrészek
alkalmazását.
Ha a készülék kábele sérült, forduljon
hivatalos márkaszervizhez, ahol
kicserélik azt.
Ne tegye ki a készüléket környezeti
elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.)
A készüléket ne használja, és
semmilyen részét ne tegye forró
felületekre vagy azok közelébe (gáz
vagy elektromos főzőlapok vagy sütő)
Ne használjon dörzshatású
tisztítószereket vagy törlőruhát a
készülék tisztításához.
Ne érintse meg a forró felületeket.
Használja a füleket vagy fogantyúkat.
Ügyeljen arra, hogy a kábel ne
érintkezzen a készülék forró részeivel.
A készülék elhelyezésénél figyeljen
arra, hogy legyen legalább 5 cm
szabad hely az oldalaknál, és 10 cm a
készülék hátsó részénél. Ez biztosítja a
megfelelő szellőzést.
Ne helyezzen meleg ételeket, vagy
italokat a borhűtőbe, amíg azok
szobahőmérsékletűre le nem hűltek.
Jól zárja be az ajtót, és ne nyissa ki túl
sokszor, sem pedig hosszú időre, mert
a bor akkor nem éri el a kiválasztott
hőmérsékletet.
A készüléket tartsa hőforrástól vagy
közvetlen napfénytől távol.
A készülék tetejére ne helyezzen
semmilyen tárgyat.
Ne használja kültéren, vagy nedves
környezetben.
A kábelt tartsa távol forró felületektől.
4. MŰKÖDÉS
1. Helyezze a borhűtőt egy sima, vízszintes
és stabil felületre, forró felületektől és
nedvességtől távol.
2.
Nyissa ki az ajtót (5) és helyezze a
polcokat a borhűtőben található sínekre.
Csukja be az ajtót.
5. HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁS
Válassza ki a borhűtő belső hőmérsékletét
a hőmérséklet növelő és csökkentő
gombok lenyomásával (2&3). Nyomja
meg a (2) gombot, ha növelni
szeretné a hőmérsékletet, és nyomja
meg a(3) gombot, ha csökkenteni
kívánja. A kiválasztott hőmérsékletet a
hőmérsékletkijelző jelzi (1).
Tanácsok és javaslatok:
A vörösbor javasolt hőmérséklete 14-
16ºC.
A fehérbor javasolt hőmérséklete 10-
12ºC.
A borhűtő belsejében lévő hőmérséklet függ
a szobahőmérséklettől.
3.
Csatlakoztassa a borhűtőt az elektromos
hálózathoz, és válassza ki a kívánt
hőmérsékletet (lásd a „Hőmérséklet
beállítása” fejezetet).
4.
Hagyja a borhűtőt üresen, és
működtesse megközelítőleg egy órán át,
hogy elérje a kívánt hőmérsékletet.
5.
Amikor a borhűtő elérte a kívánt
hőmérsékletet, nyissa ki az ajtaját
(5), és tegye a szobahőmérsékletű
borospalackokat a polcokra (6). A
palackok megközelítőleg egy óra alatt
érik el a kiválasztott hőmérsékletet.
A borhűtő automatikusan be- és kikapcsol,
hogy állandóan megtartsa a kiválasztott
hőmérsékletet.
Nyomja meg a világítás gombot, hogy
felkapcsolja a belső világítást, és lássa,
hogy mi van a borhűtőben. A világítás
lekapcsolásához nyomja meg ismét
ugyanazt a gombot.
FONTOS: Jól zárja be az ajtót (5), és ne
nyissa ki túl sokszor, sem pedig hosszú
időre, mert a bor akkor nem éri el a
kiválasztott hőmérsékletet.
25
7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgyűjtőkben
vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végző kereskedőknél adható
le. Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem
megfelelően végzett hulladékkezelésből
adódó, a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék alkotórészeinek
újrahasznosítását, melynek révén jelentős
energia– és erőforrás– megtakarítás érhető
el.
6. PROBLÉMAMEGOLDÁS
Probléma Lehetséges okok Megoldás
A borhűtő nem működik
1. Nincs áram.
2. A biztosíték kiolvadt.
1. Győződjön meg, hogy a
borhűtőt csatlakoztatták
az elektromos hálózathoz,
és az áramforrás be van
kapcsolva.
2. Cserélje ki a biztosítékot.
A borhűtő nem éri el a
kiválasztott hőmérsékletet.
1. A borhűtő túl közel van
valamilyen hőforráshoz.
2. Nem megfelelő szellőzés.
3. Az ajtót túl sokszor nyitják
ki vagy hosszú ideig nyitva
tartják.
1. A borhűtőt tartsa napfénytől
és egyéb hőforrástól távol.
2. Helyezze a borhűtőt jól
szellőző helyre, és tartson
minden tárgyat távol a
ventillátortól.
3. Az ajtót jól zárja be, és ne
nyissa ki túl sokszor vagy
hosszú időre.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
26
CZ
1. POPIS
1. Obrazovka s teplotou
2. Tlačítko k zvýšení teploty
3. Tlačítko k snížení teploty
4. Tlačítko osvětlení
5. Dveře
6. Police
zůstat v dosahu dětí, protože představují
zdroj nebezpečí.
Tento spotřebič je určen pouze pro
použití v domácnosti. Jiné používání
by bylo považováno za nevhodné a
nebezpečné.
Výrobce neodpovídá za škody, které
mohou vzniknout z použití spotřebiče
nesprávným, nevhodným nebo
neodpovídajícím způsobem nebo jeho
opravou vykonanou nekvalifikovanou
osobou.
Nedotýkejte se spotřebiče pokud máte
mokré nebo vlhké ruce nebo nohy.
Mějte spotřebič v dostatečné vzdálenosti
od vody a jiných tekutin, abyste předešli
elektrickému výboji. Nezapojujte
spotřebič, pokud se nachází na vlhkém
podkladu.
Položte spotřebič na suchý, pevný a
rovný povrch.
Nedovolte dětem nebo nesvéprávným
osobám manipulovat se spotřebičem
bez dozoru.
Tento přístroj nesmí používat bez
dohledu osoby (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi, nebo osoby
bez skušeností a vědomostí; pokud
neabsolvují školení o používání přístroje,
vykonané osobou, zodpovědnou za jeho
bezpečnost.
Je potřebné dohlížet na děti, aby si
nehrály s přístrojem.
Pro větší bezpečnost doporučujeme
nainstalovat proudový chránič (RCD)
s vybavovacím residuálním proudem,
ktenepřekračuje 30 mA. Poraďte se s
odborníkem na instalaci.
Nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru, protože může být zdrojem
nebezpečí.
Při odpojení síťového přívodu nikdy
netahejte za samotný přívod.
Odpojte spotřebič ze sítě před každou
operací související s čištěním nebo
údržbou.
Pokud dojde k poruše a/nebo
nesprávnému fungování spotřebiče,
vypněte jej a nepokoušejte se jej opravit.
Pokud je nutná oprava, obraťte se
výhradně na výrobcem autorizovaný
Než poprvé použijete tento spotřebič,
přečtěte si pečlivě tento návod a
uschovejte si jej pro pozdější použití.
Před použitím spotřebiče si ověřte, zda
napětí domácí elektrické sítě odpovídá
napětí uvedenému na spotřebiči.
V případě, že zásuvka a zástrčka
spotřebiče nejsou kompatibilní,
nahraďte zástrčku jinou, vhodnou.
Výměnu může provádět jen osoba s
příslušnou kvalifikací.
Z hlediska elektrické bezpečnosti smí být
spotřebič zapojen pouze do zásuvky, která
odpovídá platným předpisům a technickým
normám (dokonalé uzemnění). V případě
nejasností se obraťte na odborníka s
potřebnou kvalifikací.
Nedoporučujeme používání adaptérů,
rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud
je jejich použití nezbytné, používejte
pouze adaptéry a prodlužovačky
odpovídající platným bezpečnostním
předpisům a normám; dbejte aby nebyl
překročen výkon, který je uveden na
adaptérech.
Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič
v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti,
obraťte se na nejbližší servisní středisko.
Části obalu (plastové sáčky,
polystyrénové součásti, atd.), nesmí
3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Viz štítek s údaji na spotřebiči.
Tento výrobek je v souladu se Směrnicemi EU
o elektromagnetické kompatibilitě a o nízkém
napětí.
27
servis a žádejte, aby byly použity
originální náhradní díly a příslušenství.
V případě, že je síťový přívod poškozen
nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na
výrobcem autorizovaný servis.
Nevystavujte spotřebič atmosférickým
vlivům (déšť, slunce, led, a pod.).
Nepoužívejte spotřebič ani žádnou jeho
část na teplém povrchu ani v blízkosti
teplých povrchù, ani jej na neklaďte
(plynové nebo elektrické hořáky, nebo
trouby).
Na čištění spotřebiče nepoužívejte
abrazivní (drsné) čistící prostředky,
hubky nebo hadříky.
Při instalaci aparátu se ujistěte, že
zůstalo alespoň 5 cm volného prostoru
na obou stranách a 10 cm za aparátem.
To zajistí adekvátní ventilaci.
Neumísťujte horké potraviny ani nápoje
do vinotéky, dokud se tyto neochladí na
pokojovou teplotu.
Zavřete dobře dveře a neotvírejte je
příliš často ani na příliš dlouhou dobu,
jinak by víno nedosáhlo zvolené teploty.
Umístěte aparát mimo dosah zdroje
tepla nebo přímého slunečního záření.
Nepokládejte žádný předmět na
zařízení.
Nepoužívejte zařízení venku ani ve
vlhkém prostředí.
Umístěte kabel do bezpečné vzdálenosti
od horkých povrchů.
4. FUNGOVÁNÍ
1. Umístšte vinotéku na plochý, vodorovný
a stabilní povrch, daleko od horkých a
vlhkých předmětů.
2.
Otevřete dveře (5) a umístěte police (6)
na drážky uvnitř vinotéky. Zavřete dveře
(5).
3.
Zapojte vinotéku do zásuvky a navolte
vybranou teplotu (viz. oddíl “nastavení
teploty“).
4.
Nechejte prázdnou vinotéku fungovat
během přibližně jedné hodiny tak, aby
dosáhla zvolené teploty.
5.
Když má vinotéka požadovanou teplotu,
otevřete dveře (5) a umístěte láhve vína
pokojové teploty na police (6). Láhve
5. NASTAVENÍ TEPLOTY
Zvolte vnitřní teplotu vinotéky zmáčknutím
tlačítek zvýšit/snížit teplotu (2&3). Stiskněte
tlačítko (2) pokud chcete zvýšit teplotu
a stiskněte tlačítko (3), pokud ji
chcete snížit. Zvolená teplota se objeví na
obrazovce pro teplotu (1).
Rady a doporučení:
Doporučná teplota pro červené víno je
14-16ºC
Doporučná teplota pro bílé víno je 10-
12ºC.
Teplota uvnitř vinotéky bude závislá na
teplotě prostředí.
dosáhnou zvolené teploty přibližně za
hodinu.
Vinotéka zavádí automaticky cyklus
zapínání a vypínání tak, aby se udržela
stabilně zvolená teplota.
Stlačte tlačítko světla (4), které slouží k
rozsvícení vnitřního osvětlení, aby bylo
možné vidět, co je uvnitř vinotéky. Pokud
chcete světlo vypnout, zmáčkněte opět
stejné tlačítko.
Důležité: Zavřete dobře dveře (5) a
neotvírejte je příliš často ani na příliš
dlouhou dobu, jinak by víno nedosáhlo
zvolené teploty.
28
6. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možné příčiny Řešení
Vinotéka nefunguje
1. Závada v zásobování
elektřinou.
2. Roztavila se pojistka.
1. Ujistěte se, že je vinotéka
zapojená do zásuvky a že
zásuvka je funkční.
2. Vyměňte roztavenou
pojistku.
Vinotéka nedosáhne zvolené
teploty
1. Vinotéka je umístěná příliš
blízko zdroje tepla.
2. Nedostatek ventilace.
3. Dveře jsou otevírány příliš
často nebo na příliš dlouhou
dobu.
1. Umístěte vinotéku mimo
dosah slunečního záření a
jiných tepelných zdrojů.
2. Umístěte vinotéku na místo,
které je dobře ventilované a
umístěte všechny předměty
do bezpečné vzdálenosti od
ventilátorů.
3. Zavřete dobře dveře a
neotevírejte je přílš často ani
na příliš dlouhou dobu.
7.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být
výrobek odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání na
specializovaná místa sběru
tříděného odpadu, zřizovaných městskou
správou anebo prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace
elektrospotřebičů je zárukou prevence
negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při
separovaném sběru, je na výrobku znak, který
označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci
tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní orgány,
nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
Bližší informace naleznete na www.elektrovin.cz
Časti obalu (plastové vrecká,
polystyrénové súčasti, atď.), nesmú
zostať v dosahu detí, pretože
predstavujú zdroj nebezpečenstva.
Tento výrobok je určený iba pre
použitie v domácnosti. Iné použitie
by bolo považované za nevhodné a
nebezpečné.
Výrobca nezodpovedá za škody,
ktoré môžu vzniknúť z použitia
spotrebiča nesprávnym, nevhodným
či nezodpovedajúcim spôsobom
alebo jeho opravou vykonanou
nekvalifikovanou osobou.
Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte
mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.
Majte spotrebič v dostatočnej
vzdialenosti od vody a iných tekutín,
aby ste predišli elektrickému výboju.
Nezapojujte spotrebič, ak sa nachádza
na vlhkom podklade.
Položte spotrebič na suchý, pevný a
rovný povrch.
Nedovoľte deťom alebo nesvojprávnym
osobám manipulovať so spotrebičom
bez dozoru.
Tento prístroj nesmú používať bez
dohľadu osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, alebo
osoby bez skúseností a vedomostí;
pokiaľ neabsolvujú školenie o
používaní prístroja, vykonané osobou,
zodpovednou za jeho bezpečnosť.
Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa
nehrali s prístrojom.
Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame
nainštalovať prúdový chránič na
reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím
reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje
30 mA. Poraďte sa s odborníkom na
inštaláciu.
Nenechávajte zapnutý spotrebič bez
dozoru, pretože môže byť zdrojom
nebezpečenstva.
Pri odpojení sieťového prívodného kábla
nikdy neťahajte za samotný kábel.
Odpojte spotrebič zo siete pred každou
operáciou súvisiacou s čistením alebo
údržbou.
V prípade poruchy a/alebo nesprávneho
fungovania spotrebič vypnite a
SK
1. OPIS
1. Displej s teplotou
2. Tlačidlo pre zvýšenie teploty
3. Tlačidlo pre zníženie teploty
4. Tlačidlo pre osvetlenie
5. Dvere
6. Police
Skôr než po prvý krát použijete tento
výrobok, prečítajte si starostlivo tento
návod a uschovajte si ho pre neskoršie
použitie.
Pred použitím výrobku si overte, či
napätie v domácej elektrickej sieti
zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na
štítku spotrebiča.
V prípade, že zásuvka a zástrčka
spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte
zástrčku inou, vhodnou. Výmenu môže
urobiť len osoba s potrebnou kvalifikáciou.
Z hľadiska elektrickej bezpečnosti môže
byť výrobok zapojený iba do zásuvky
s dokonalým uzemnením, tak ako
to určujú platné predpisy. V prípade
nejasností sa obráťte na odborníka s
potrebnou kvalifikáciou.
Neodporúčame používať adaptéry,
rozdvojky a/alebo predlžovacie
káble. Ak je ich použitie nevyhnutné,
používajte iba adaptéry, rozdvojky a
predlžovacie káble, ktoré zodpovedajú
platným bezpečnostným predpisom a
normám; dbajte aby nebol prekročený
výkon, uvedený na adaptéri.
Po odbalení si overte, či je výrobok v
dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí,
obráťte sa na najbližšie autorizované
servisné stredisko.
3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Viď štítok s údajmi na spotrebiči.
Tento spotrebič bol vyrobený v súlade
so Smernicami EÚ o elektromagnetickej
kompatibilite a o nízkom napätí.
29
30
nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade,
že je potrebná oprava, obráťte sa
výlučne na výrobcom autorizovaný
servis a žiadajte, aby boli použité
originálne náhradné diely.
V prípade, že je kábel poškodený
alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte
sa výlučne na výrobcom autorizovaný
servis.
Nevystavujte spotrebič atmosférickým
vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.).
Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu jeho
časť na teplých povrchoch ani v ich
blízkosti, ani ho na ne neklaďte (plynové
alebo elektrické horáky, alebo rúry).
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
abrazívne (drsné) čistiace prostriedky,
hubky alebo handričky.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
Použite rukoväte alebo držadlá.
Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný
kábel nedotýkal horúcich častí
spotrebiča.
Pri inštalácii zariadenia sa uistite,
že zostalo najmenej 5 cm voľného
priestoru na obidvoch stranách a 10
cm za aparátom. To zaistí adekvátnu
ventiláciu.
Neumiestňujte horúce jedlá ani nápoje
do vinotéky, dokiaľ sa neochladia na
izbovú teplotu.
Zatvorte dobre dvere a neotvárajte ich
príliš často ani na príliš dlhú dobu, v
opačnom prípade by víno nedosiahlo
zvolenej teploty.
Umiestnite zariadenie ďaleko od
zdroja tepla alebo priameho slnečného
žiarenia.
Nepokládajte žiadny predmet na
prístroj.
Nepoužívajte zariadenie vonku ani vo
vlhkom prostrediu.
Umiestnite kabel ďaleko od horúcich
povrchov.
4. FUNGOVANIE
1. Umiestnite vinotéku na plochý,
vodorovný a stabilný povrch, ďaleko od
horúcich a vlhkých predmetov.
2.
Otvorte dvere (5) a umiestnite police (6)
5. NASTAVENIE TEPLOTY
Zvoľte vnútornú teplotu vinotéky stisnutím
tlačidiel zvýšiť/znížiť teplotu (2&3). Stisknite
tlačidlo (2) pokiaľ chcete zvýšiť teplotu
a stisknite tlačidlo (3), pokiaľ ju
chcete znížiť. Zvolená teplota sa objaví na
obrazovke pre teplotu (1).
Rady a odporúčania:
Odporúčaná teplota pre červené víno je
14-16ºC
Odporúčaná teplota pre biele víno je 10-
12ºC.
Teplota vnútri vinotéky bude odvislá od
teploty prostredia.
na drážky vnútri vinotéky. Zatvorte dvere
(5).
3.
Zapojte vinotéku do zásuvky a zvoľte
požadovanú teplotu (pozri oddiel
“nastavenie teploty“).
4.
Nechajte prázdnu vinotéku fungovať
počas približne jednej hodiny, aby
dosiahla zvolenej teploty.
5.
Keď má vinotéka požadovanú teplotu,
otvorte dvere (5) a umiestnite fľaše vína
izbovej teploty na police (6). Fľaše budú
mať požadovanú teplotu približne za
hodinu.
Vinotéka disponuje automatickým cyklom
zapínania a vypínania tak, aby sa udržala
stabilne požadovaná teplota.
Stisnite tlačidlo pre svetlo (4), aby sa
rozsvietilo vnútorné osvetlenie a bolo
možné pozreť, čo je vnútri vitotéky. Pokiaľ
chcete svetlo vypnúť, stisnite opäť to isté
tlačidlo.
Dôležité: Zatvorte dobre dvere (5) a
neotvárajte ich príliš často ani na príliš
dlhú dobu, v opačnom prípade by víno
nedosiahlo požadovanej teploty.
31
7.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v
autorizovaných miestnych
strediskách na zber
špeciálneho odpadu alebo u predajcu,
ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou
likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde
možným negatívym vplyvom na životné
prostredie a zdravie, ktoré by mohli
vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a
zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím
sa dosiahne významná úspora energie a
zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na
jeho likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
6. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možné príčiny Riešenie
Vinotéka nefunguje
1. Porucha v dodávke elektriny.
2. Roztavila sa poistka.
1. Uistite sa, že je vinotéka
zapojená v zásuvke a že
zásuvka je funkčná.
2. Vymeňte roztavenú poistku.
Vinotéka nedosahuje zvolenú
teplotu
1. Vinoteka je umiestnená príliš
blízko zdroja tepla.
2. Nedostatok ventilácie.
3. Dvere sú otvárané príliš
často alebo na príliš dlhú
dobu.
1. Umiestnite vinotéku mimo
dosah slnečného žiarenia a
ďalších tepelných zdrojov.
2. Umiestnite vinotéku na
miesto, ktoré je dobre
ventilované a odstráňte
všetky predmety do
bezpečnej vzdialenosti od
ventilátorov.
3. Zatvorte dobre dvere a
neotvárajte ich príliš často
ani na príliš dlhú dobu.
Viac informácií o ekologickej likvidácii
elektrozariadeskate na: www.envidom.sk
32
PL
1. OPIS
1. Wyświetlacz temperatury
2.
Przycisk zwiększania temperatury
3.
Przycisk zmniejszania temperatury
4.
Przycisk światła
5.
Drzwi
6.
Półka
2. OPIS TECHNICZNY
Patrz tabliczka znamionowa.
Urządzenie spełnia Dyrektywy dotyczące
Kompatybilności Elektromagnetycznej i
Niskiego napięcia.
Po usunięciu opakowania należy
sprawdzić, czy urządzenie wygląda
właściwie, a wątpliwości należy kierować
do najbliższego Serwisu Technicznego.
Elementy opakowania (plastikowe
torby, gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą
pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważ
stanowią potencjalne źródło ryzyka.
Urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego.
Jakiekolwiek inne użycie jest
nieprawidłowe i niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody mogące wyniknąć z
nieodpowiedniego lub błędnego użycia
żelazka ani też za naprawy dokonane
przez niewykwalifikowany personel
Nie dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi dłońmi lub stopami.
Urządzenia nie można stawiać w
pobliżu wody lub innych płynów aby nie
doszło do spięcia elektrycznego; Nie
włączaj urządzenia jeżeli stoi ono na
wilgotnej powierzchni.
Stawiaj żelazko na suchej, stabilnej i
twardej powierzchni.
Żelazko nie może być obsługiwane
przez dzieci lub osoby niepełnosprawne.
Nie pozostawiaj włączonego żelazka
ponieważ jest ono potencjalnym
źródłem ryzyka.
Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nie
ciągnij za kabel
Wyłącz urządzenie z kontaktu przed
czyszczeniem lub konserwacją.
W przypadku awarii, nieprawidłowego
działania lub nie użytkowania
wyłącz urządzenie i nie podejmować
samodzielnych napraw. W przypadku,
gdyby konieczna była naprawa
należy zwrócić się wyłącznie do
autoryzowanego przez producenta
serwisu i żądać zastosowania
oryginalnych części zamiennych.
Jeżeli kabel jest uszkodzony
należy go wymienić w wyłącznie w
autoryzowanym serwisie technicznym.
Żelazko nie może być poddawane
działaniu czynnikom atmosferycznym
(deszcz, słońce, lód, etc.).
Urządzenie nie jest przeznaczone
do obsługi przez dzieci i osoby z
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi i zachować
na wypadek potrzeby kolejnych
konsultacji.
Przed użyciem urządzenia należy
sprawdzić, czy napięcie w sieci
odpowiada napięciu wskazanemu na
urządzeniu.
W przypadku niezgodności pomiędzy
kontaktem poboru prądu a wtyczką
urządzenia należy wymienić gniazdko
na odpowiednie korzystając z pomocy
właściwie wykwalifikowanego personelu.
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia
gwarantowane jest wyłącznie gdy
jest ono podłączone do instalacji z
uziemieniem tak jak przewidują to
obowiązujące normy bezpieczeństwa
elektrycznego. Wątpliwości
należy kierować do właściwie
wykwalifikowanego personelu.
Nie zalecamy stosowania adapterów,
trójników i/lub przedłużaczy. W
przypadku, gdy ich użycie jest
niezbędne należy stosować adaptery i
przedłużacze spełniające obowiązujące
normy bezpieczeństwa uważając, aby
nie przekroczyć mocy wskazanej na
adapterze.
3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
33
zaburzeniami sprawności fizycznej,
zmysłów, zdolności umysłowych,
oraz przez osoby bez odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy; z wyjątkiem
obsługi pod nadzorem opiekuna
prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia
w zakresie obsługi urządzenia.
Uważać na dzieci – urządzenie nie jest
przeznaczone do zabawy.
Zaleca się zabezpieczenie urządzenia
wyłącznikiem różnicowoprądowym
(RCD) z prądem znamionowym
różnicowym nie wyższym od 30 mA.
Aby uzyskać więcej informacji, należy
skontaktować się z elektrykiem.
Nie używaj i nie pozostawiaj żadnego
elementu żelazka na lub w pobliżu
rozgrzanych powierzchni (płyty gazowe,
elektryczne lub piekarniki).
Do mycia żelazka nie używaj płynów lub
szorstkich ściereczek.
Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni.
Stosuj łapki lub uchwyty.
Kabel elektryczny nie może dotykać
rozgrzanych powierzchni żelazka.
Instalując szafę należy zostawić co
najmniej 5 cm wolnej przestrzeni po
obydwu bokach urządzenia i 10 cm
od tylnej ściany urządzenia. Takie
ustawienie zapewni prawidłowy
przepływ powietrza wokół szafy.
Nie wkładaj do urządzenia gorących
potraw i napojów – odczekaj osiągną
temperaturę pomieszczenia.
Dobrze zamykaj drzwiczki i nie
otwieraj ich zbyt często i na zbyt długo
ponieważ wino nie osiągnie ustawionej
temperatury.
Przechowuj szafę z dala od źródeł
ciepła lub promieni słonecznych.
Nie ustawiaj żadnego przedmiotu na
szafie.
Nie używaj szafy na wolnym powietrzu
ani w pomieszczeniach wilgotnych.
Przewód sieciowy nie może znajdować
się w pobliżu gorących powierzchni.
4. URUCHOMIENIE
1. Ustaw szafę na płaskiej, poziomej i stabilnej
powierzchni z dala od gorących i wilgotnych
powierzchni.
2.
Otwórz drzwi (5) i wsuń półki (6) na
prowadnice znajdujące się wewnątrz.
Zamknij drzwi (5).
3.
Podłącz szafę do gniazdka elektrycznego
i ustaw żądaną temperaturę (Patrz punkt
Ustawianie temperatury).
4.
Nie wkładaj niczego do szafy przez około
godzinę tak aby mogła osiągnąć wybraną
temperaturę.
5.
Jeżeli szafa osiągnęło żądaną temperaturę
otwórz drzwi (5) i wstaw butelki z winem
o temperaturze pokojowej na półki (6).
Wino osiągnie ustawioną temperatu w
przeciągu około godziny.
Szafa w sposób automatyczny kontroluje cykl
włączania i wyłączania się utrzymując wybraną
temperaturę.
Naciśnij przycisk światła (4) aby zaświecić
światło wewnątrz szafy i sprawdzić co się
w niej znajduje. Aby zgasić światło naciśnij
ponownie przycisk światła.
Uwaga: zamknij dobrze drzwi (5) i nie otwieraj
ich zbyt często i na zbyt długo ponieważ wino
nie osiągnie żądanej temperatury.
5. USTAWIANIE TEMPERATURY
Ustaw temperaturę wewnątrz szafy
naciskając przyciski zwiększania/zmniejszania
temperatury (2&3). Naciśnij przycisk (2)
aby zwiększyć temperaturę a przycisk (3),
pokiaľ ju chcete znížiť. Zvolená teplota sa aby
ją zmniejszyć. Wybrana temperatura pojawia
się na wyświetlaczu temperatury (1).
Wskazówki i zalecenia:
Zalecana temperatura dla wina czerwonego
to 14-16ºC
Zalecana temperatura dla wina białego to
10-12ºC.
Temperatura wewnątrz szafy zależeć będzie
od temperatury otoczenia.
34
6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Szafa nie działa
1. Błąd w dopływie prądu.
2. Przepalił się bezpiecznik.
1. Sprawdź czy szafa
podłączona jest do gniazdka
elektrycznego i czy gniazdko
nie jest uszkodzone.
2. Wymień przepalony
bezpiecznik.
Szafa nie osiąga wybranej
temperatury
1. Urządzenie ustawione jest
zbyt blisko źródła ciepła.
2. Brak wentylacji.
3. Drzwi otwierane są zbyt
często lub na zbyt długo.
1. Ustaw szafę z dala od
promieni słonecznych i
innych źródeł ciepła.
2. Ustaw szafę w miejscu
gdzie jest dobra wentylacja
a wszystkie przedmioty
trzymaj z dala od
wentylatorów.
3. Zamykaj dobrze drzwi i nie
otwieraj ich zbyt często i na
zbyt długo.
7.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA
ODPADAMI URZĄDZEŃ
ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu
użyteczności produktu
nie należy wyrzucać
do odpadów miejskich.
Można go dostarczyć do
odpowiednich ośrodków
segregujących odpady
przygotowanych przez władze miejskie
lub do jednostek zapewniających takie
usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć negatywnych skutków dla
środowiska
naturalnego i zdrowia z powodu jego
nieodpowiedniego usuwania i umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których jest
złożony, w celu uzyskania znaczącej
oszczędności energii i zasobów.
Aby podkreślić konieczność współpracy
z ośrodkami segregującymi odpady,
na produkcie znajduje się informacja
przypominająca, iż nie należy wyrzucać
urządzenia do zwykłych kontenerów na
odpady.
Więcej informacji można zasięgnąć
kontaktując się z lokalnymi władzami lub
ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało
zakupione urządzenie.
35
BG
1. ОПИСАНИЕ
1. Дисплей за температурата
2.
Бутон за увеличаване на температурата
3.
Бутон за намаляване на температурата
4.
Бутон осветление
5.
Врата
6.
Рафт
3. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
След като отстраните опаковката,
проверете дали апаратът е в отлично
състояние. Ако емате съмнения,
обърнете се към най-близкия технически
сервиз.
Опаковъчните материали (найлонови
пликове, стиропор и др.) не трябва да се
оставят на достъпни за деца места, тъй
като са източник на опасности.
Този апарат трябва да се използва само за
домакински цели. Всяка друга употреба ще
се счита за неадекватна или опасна.
Производителят не носи отговорност
за щети, които могат да се дължат на
неадекватна или неправилна употреба или
на ремонт, извършен от неквалифициран
персонал.
Този уред не е предназначен за
използване от лица (в това число и деца)
с физически, сетивни или умствени
увреждания или без опит и познания,
освен ако не са контролирани или
обучени да използват уреда от лицето,
което отговаря за тяхната сигурност.
Децата трябва да бъдат наблюдавани, за
да не се допуска да играят с уреда.
За по-добра защита се препоръчва
инсталирането на предпазно устройство за
остатъчен ток (ПОУТ) с работен остатъчен
ток не повече от 30 mA. Обърнете се за
съвет към Вашия електротехник.
Не боравете с апарата с мокри или влажни
ръце или стъпала.
За да избегнете токов удар, дръжте
апарата далеч от вода или други течности.
Не го включвайте, ако се намира върху
влажна повърхност.
Поставете апарата върху суха, твърда и
стабилна повърхност.
Не позволявайте деца или неправоспособни
лица да боравят с апарата без надзор.
Не оставяйте апарата включен, тъй като
може да бъде източник на опасност.
За да изключите щепсела, никога не
дърпайте за кабела.
Изключете апарата от електрическата
мрежа, преди да предприемете каквито
и да са действия по почистването или
поддръжката му.
В случай на повреда или лошо
функциониране на апарата, изключете го
и не се опитвайте да го поправяте. Ако е
Преди да ползвате за първи път
апарата, прочетете внимателно този
наръчник с инструкции и го запазете за
последващи справки.
Уверете се, че напрежението на
електрическата мрежа в дома Ви и
мощността на контакта отговарят на
посочените на апарата.
В случай на несъвместимост между
контакта и щепсела на апарата,
сменете контакта с подходящ, като
ползвате услугите на квалифициран
професионалист.
Безопасността на апарата е гарантирана
само, когато той е включен към
ефикасно заземен контакт, както
изискват действащите норми на
електрическа безопасност. В случай
на съмнение, обърнете се към
квалифициран професионалист.
Не се препоръчва използването
на адаптори, разклонители и/или
удължители. В случай че е наложително
използването им, трябва да се ползват
само адаптори и удължители, които
отговарят на действащите норми на
безопасност, като обърнете внимание
да не се превишава максималната
мощност, обозначена на адаптора.
2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Вижте пластината с технически
характеристики.
Това изделие отговаря на изискванията на
Европейските директиви за електромагнитна
съвместимост и ниско напрежение.
36
необходимо да бъде ремонтиран, обърнете
се към оторизиран от производителя
технически сервиз и изисквайте
използването на оригинални резервни
части.
Ако е увреден кабелът на апарата,
обърнете се към оторизиран технически
сервиз, за да го сменят.
Не оставяйте апарата изложен на
атмосферните влияния (дъжд, слънце,
лед и др.).
Не използвайте и не поставяйте никаква
част от апарата върху или в близост до
горещи повърхностилектрически или
газови котлони или фурни).
Не използвайте абразивни кърпи или
препарати, за да го почиствате.
Не пипайте горещите повърхности.
Използвайте дръжката или ръкохватката.
Не допускайте кабелът да опира до
горещите части на апарата.
Инсталирайте уреда така, че да оставите
около 5 см свободно пространство от двете
му страни и 10 см от задната му страна.
Това ще осигури добрата му вентилация.
Не поставяйте във винарната топли храни
или напитки. Изчакайте да се охладят до
стайна температура.
Затваряйте добре вратата на винарната и
избягвайте да я отваряте често, както и да
я оставяте отворена продължително време.
Това ще попречи на правилното съхранение
на виното.
Дръжте уреда далеч от топлинни източници
или директна слънчева светлина.
Не поставяйте никакви предмети върху
уреда.
Не използвайте уреда на открито или при
условия на влага.
Дръжте кабела далеч от горещи
повърхности.
4. РАБОТА
1. Поставете винарната върху
хоризонтална, равна и стабилна
повърхност, далеч от горещи
повърхности и влага.
2. Отворете вратата (5) и поставете
рафтовете (6) в съответните им улеи.
Затворете вратата (5).
5. НАГЛАСЯНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА
Изберете желаната температура на работа
на винарната, чрез натискане на бутоните
увеличение/намаление на температурата
(2 и 3). Натискането на бутона (2)
увеличава температурата, а натискането
на бутона (3) я намалява. Избраната
температура се визуализира на дисплея за
температура (1).
Съвети и препоръки:
Препоръчваната температура за
съхранение на червено вино е 14-16°C.
Препоръчваната температура за
съхранение на бяло вино е 10-12°C.
Температурата във вътрешността на
винарната зависи от стайната температура.
3. Включете винарната към електрическата
мрежа и изберете желаната
температура (вж. раздел „Нагласяне на
температурата“).
4. Оставете празната винарна включена
около един час, за да може да достигне
избраната температура.
5. Когато винарната достигне избраната
температура, отворете вратата (5)
и поставете върху рафтовете (6)
намиращите на стайна температура
бутилки вино. Бутилките ще достигнат
избраната температура за около час.
Винарната авточатично фиксира работните
цикли, с цел поддържане на избраната
температура.
За да видите какво има във винарната,
включете осветлението, чрез натискане на
бутона за осветление (4). За да изгасите
осветлението, натиснете отново същия
бутон.
Важно: Затворете вратата (5) на винарната
и избягвайте да я отваряте често, както и да
я оставяте отворена продължително време,
тъй като това ще попречи на правилното
съхранение на виното.
37
7.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И
ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
В края на полезния живот
на апарата не бива да го
изхвърляте в контейнера за
обикновени домашни отпадъци.
Може да се освободите от него,
като го отнесете в специалните
центрове за вторични суровини
към местните администрации или вашия
доставчик, които са длъжни да улесняват
тази дейност. Разделното изхвърляне на
електро-домакински уреди предотвратява
ред негативни последици за околната среда и
здравето, произтичащи от неадекватното им
изхвърляне, както и позволява рециклирането
на материалите, от които е направен уреда,
като по този начин се постига чувствителна
икономия на суровини и енергия.
С цел да се подчертае още веднъж
задължението за разделно изхвърляне на
отпадъците на всеки продукт е отбелязан
специален знак, който ви предупреждава и
подсеща да не го изхвърляте в контейнера за
обикновени домашни отпадъци.
За повече информация се обърнете към
местните власти или към магазина, от където
сте купили продукта.
6. ОПРАВЯНЕ НА ВЪЗНИКНАЛИ ПРОБЛЕМИ
Проблем Възможни причини Решение
Винарната на работи
1. Няма електрическа
захранване
2. Изгорял бушон
1. Уверете се, че винарната е
включена в контакта и че
има ток.
2. Сменете изгорелия бушон.
Винарната не достига
избраната температура
1. Винарната е поставена
твърде близо до източник на
топлина.
2. Няма вентилация.
3. Врата се отваря често или за
дълго време.
1. Поставете винарната далече
от слънчевата светлина и от
други източници на топлина.
2. Поставете винарната на
място с добра вентилация
и не слагайте предмети в
близост до вентилаторите.
3. Затваряйте добре вратата и
не я отваряйте често, нито
за дълго време.
38
RU
1. ОБОЗНАЧЕНИЯ
1. Индикатор температуры
2. Кнопка увеличения температуры
3. Кнопка уменьшения температуры
4. Кнопка освещения
5. Дверца
6. Полочка
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Посмотрите паспортную табличку прибора.
Данный прибор соответствует нормам
EC касательно Электромагнитной
Совместимости и Совместимости приборов
низкого напряжения
превышен предел мощности, указанный
на адаптере.
После извлечения из упаковки
убедитесь, что прибор находится в
безупречном состоянии. При наличии
сомнений обратитесь в ближайший
центр технического обслуживания.
Компоненты упаковки (пластиковые
пакеты, полистирольная пена и т.д.)
следует хранить вдали от детей, так
как они могут стать потенциальными
источниками опасности.
Данный прибор следует применять
только для бытового использования.
Любое другое использование
рассматривается как неадекватное или
опасное.
Производитель не несет
ответственности за повреждения,
нанесенные вследствие
неправильного, ошибочного или
нецелевого использования прибора,
а также за ремонт, произведенный
неквалифицированным персоналом.
Не прикасайтесь к прибору мокрыми или
влажными руками и ногами.
Во избежание электрического разряда
держите прибор вдали от воды или
других жидкостей. Не включайте прибор
в сеть, если он установлен на влажной
поверхности.
Устанавливайте прибор на сухую,
твердую и устойчивую поверхность.
Не позволяйте детям или инвалидам
использовать прибор без присмотра.
Этот аппарат не предназначен
для использования лицами с
ограниченными двигательными или
умственными способностями (в том
числе детьми), а также лицами, не
имеющими соответствующих знаний
и опыта. Разрешается пользоваться
аппаратом только под наблюдением или
руководством лица, ответственного за
его безопасное применение.
Детям запрещается играть с аппаратом.
Для повышения степени безопасности
использования прибора рекомендуется
установка устройства защитного
отключения (УЗО) для силы тока, не
превышающей 30 мА. Воспользуйтесь
при этом советом монтажника.
Перед первым использованием
данного прибора внимательно прочтите
настоящее руководство по эксплуатации
и сохраните его для использования
в качестве справочного материала в
будущем.
Убедитесь, что напряжение в сети
в помещении и мощность розетки
соответствуют значению, указанному на
приборе.
В случае несовместимости розетки
источника тока со штепсельной вилкой
прибора произведите необходимую
замену розетки, прибегнув к помощи
квалифицированных специалистов.
Электрическая безопасность прибора
гарантируется только в случае, если
он подключен к адекватному источнику
заземления, согласно действующим
нормам электрической безопасности.
При наличии сомнений обратитесь к
квалифицированным специалистам.
Не рекомендуется использовать
адаптеры, тройники и/или удлинители.
В случае необходимости следует
использовать только адаптеры
и удлинители, соответствующие
действующим нормам безопасности.
При этом нужно следить, чтобы не был
3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
39
Не оставляйте включенный утюг без
присмотра, так как он может стать
источником опасности.
Вынимая штепсельную вилку из розетки,
никогда не тяните за шнур питания.
Отключайте прибор от сети перед
началом любых операций по чистке и
обслуживанию.
В случае поломки или неправильной
работы прибора прекратите его
использование, выключите его и
не пытайтесь починить. В случае
необходимости ремонта, обращайтесь
исключительно в центр технического
обслуживания, сертифицированный
производителем, с запросом на замену
оригинальных деталей.
При повреждении шнура питания
данного прибора обращайтесь в
сертифицированный центр технического
обслуживания для его замены.
Не подвергайте прибор воздействию
природных явлений (таких как дождь,
солнце, лед и т.д.).
Не используйте и не располагайте
никакие части данного прибора на
горячих поверхностях (газовых или
электрических варочных поверхностях
или плитах).
Не используйте моющие средства или
абразивные ткани для чистки прибора.
Не прикасайтесь к горячим
поверхностям. Используйте ручки или
рукоятки.
Не допускайте, чтобы шнур питания
касался горячих частей прибора.
При установке холодильника убедитесь,
что между стенами и его боковыми
стенками имеется зазор не менее 5
см, а для задней стенки холодильника
- не менее 10 см. Это необходимо для
обеспечения надлежащей вентиляции.
Прежде чем помещать в холодильник
горячие напитки или еду, дайте им
охладиться до комнатной температуры.
Плотно закрывайте дверцу, не
открывайте ее слишком часто, и не
держите долго открытой - иначе вина не
достигнут установленной температуры.
Устанавливайте холодильник вдали от
источников тепла и прямых солнечных
лучей.
Не помещайте никакие предметы на
холодильник сверху.
Не устанавливайте холодильник вне
помещения или в условиях повышенной
влажности.
Следите за тем, чтобы сетевой шнур не
соприкасался с горячими поверхностями.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. Установите холодильник на ровную и
устойчивую горизонтальную поверхность,
вдали от нагретых поверхностей и
источников влажности.
2. Откройте дверцу (5) и установите
полочки (6) на направляющие внутри
холодильника. Закройте дверцу (5).
3. Включите холодильник в сеть и
установите желаемую температуру (см.
раздел «Регулировка температуры»).
4. Дайте холодильнику поработать пустым
не менее часа, чтобы в нем установилась
заданная температура.
5. Когда холодильник достигнет
установленной температуры, откройте
дверцу (5) и установите бутылки с вином
комнатной температуры на полочки
(6). Бутылки охладятся до заданной
температуры примерно за час.
Холодильник автоматически включается и
выключается так, чтобы в нем постоянно
поддерживалась заданная температура.
Чтобы включить внутреннее освещение и
видеть, что находится внутри холодильника,
нажмите кнопку (4). Чтобы отключить
освещение, нажмите эту кнопку еще раз.
Важное: Плотно закрывайте дверцу (5), не
открывайте ее слишком часто, и не держите
долго открытой, иначе вина не достигнут
установленной температуры.
5. РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Для установки температуры внутри
винного холодильника используйте кнопки
увеличения/уменьшения температуры (2 и 3).
Чтобы увеличить температуру, нажимайте
кнопку (2) чтобы уменьшить – кнопку
40
(3) Выбранная температура появляется
на экране (1).
Советы и рекомендации:
Рекомендованная температура хранения
красного вина 14-16°C
Рекомендованная температура хранения
белого вина 10-12°C
Температура внутри холодильника зависит
от температуры окружающей среды.
6. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Проблема Возможная причина Решение
Холодильник не работает
1. Отсутствует питание
2. Перегорел предохранитель
1. Убедитесь, что холодильник
включен в сеть, и в ней есть
ток.
2. Замените сгоревший
предохранитель
Холодильник не достигает
заданной температуры
1. Холодильник расположен
слишком близко к источнику
тепла.
2. Недостаточная вентиляция.
3. Дверца открывалась слишком
часто, или оставалась
открытой длительное время.
1. Уберите его подальше от
солнечного света и других
источников тепла.
2. Поместите холодильник
в место с хорошей
вентиляции, уберите
посторонние предметы от
вентиляционных отверстий.
3. Хорошо закрывайте дверцу,
не открывайте ее слишком
часто и не держите
открытой долго.
7.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока службы,
данный прибор не должен
утилизироваться вместе с
бытовыми отходами. Он может
быть передан в специальные
центры дифференцированного
сбора отходов, находящиеся
в ведомстве муниципальных властей, или
агентам, работающим в данной сфере
услуг. Раздельная утилизация бытовых
электроприборов позволяет избежать
возможных негативных последствий для
окружающей среды и здоровья людей, которые
могут иметь место вследствие неправильной
утилизации, а также позволяет повторно
использовать материалы, входящие в состав
этих приборов, и добиться, таким образом,
существенной экономии энергии и ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной
утилизации, на данном приборе нанесен знак,
предупреждающий о запрете использования
традиционных мусорных контейнеров.
Для получения более подробной информации
свяжитесь с местным органом власти или с
магазином, где Вы приобрели данный продукт.
41
NL
1. BESCHRIJVING
1. Temperatuurscherm
2.
Knop temperatuur verhogen
3.
Knop temperatuur verlagen
4.
Lichtknop
5.
Schap
Lees voordat u het toestel voor de
eerste keer gebruikt alle aanwijzingen
en bewaar ze voor latere raadpleging.
Zorg er voor dat de spanning van
het thuisnet overeenstemt me de
aangegeven spanning op het toestel
voordat u het toestel gebruikt.
Indien het stopcontact en de stekker
van het toestel niet compatibel zijn, laat
dan het stopcontact vervangen door
bevoegd beroepspersoneel.
De elektrische veiligheid van het
toestel wordt enkel gewaarborgd indien
het is aangesloten op een geschikt
aardingssysteem zoals voorzien in
de geldende veiligheidsvoorschriften.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade ten gevolge van een gebrek aan
aarding. Raadpleeg in geval van twijfel
bevoegd beroepspersoneel.
We raden het gebruik van adapters,
stekers en/of verlengkabels af. Als
deze ondertelen toch nodig zijn,
gebruik dan alleen enkelvoudige of
meervoudige adapters en verlengkabels
die voldoen aan de geldende
veiligheidsvoorschriften. Zorg er voor
dat het maximum vermogen van de
adapter en/of de verlengkabel niet
wordt overschreden.
Ga nadat u het toestel uit de verpakking
hebt gehaald na of het in perfecte staat
is. Neem in geval van twijfel contact op
met bevoegd beroepspersoneel.
Houd alle onderdelen van de
verpakking (plastic zakken, piepschuim,
enz.) buiten het bereik van kinderen,
daar deze gevaarlijk kunnen zijn.
Dit toestel is enkel bestemd voor
thuisgebruik. Ander gebruik wordt
beschouwd als ongeschikt of gevaarlijk.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die voortvloeit uit
het ongeschikte of foute gebruik van
het toestel of uit reparaties door niet
bevoegd personeel.
Raak het toestel niet aan met natte of
vochtige handen of voeten.
Houd het toestel uit de buurt van water
of andere vloeistoffen. Steek de stekker
van het toestel niet in het stopcontact
als het zich op een vochtig oppervlak
bevindt.
Plaats het toestel op een droog, stevig
en stabiel oppervlak.
Laat kinderen of gehandicapten het
toestel niet gebruiken zonder toezicht.
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik
door personen (inclusief kinderen)
met fysieke, zintuiglijke of mentale
handicaps of gebrek aan ervaring of
kennis, tenzij in het geval van toezicht
of opleiding op het gebied van het
gebruik van het toestel door een
persoon die instaat voor hun veiligheid.
Houd kinderen onder toezicht om te
voorkomen dat ze met het toestel
spelen.
Voor verdere bescherming wordt
aangeraden een aardlekschakelaar
(RCD) te installeren met een
werkingsreststroom van hoogstens 30
mA. Raadpleeg uw installateur.
Laat het toestel niet onbewaakt aan
staan daar dit gevaarlijk kan zijn.
Trek om de stekker uit het stopcontact
te trekken niet aan de kabel.
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het toestel reinigt of
onderhoudt.
Zet het toestel indien het beschadigd
is of slecht werkt en wanneer u het
niet gaat gebruiken, uit en probeer het
3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Zie kenplaatje.
Dit toestel voldoet aan de Europese
richtlijnen betreffende Elektromagnetische
Compatibiliteit en Laagspanning.
42
niet te maken. Als het herteld moet
worden, raadpleeg dan enkel een
door de fabrikant erkende Dienst voor
Technische Bijstand en vraag dat ze
originele reserveonderdelen gebruiken.
Neem als de kabel beschadigd is
contact op met een erkende Dienst
voor Technische Bijstand voor
vervanging.
Stel het toestel niet bloot aan
weersomstandigheden (regen, zon,
vorst, enz.).
Het is verboden het toestel op of in
de buurt van warme oppervlakken
(kookplaten op gas of elektriciteit,
ovens, enz.) te plaatsen of te gebruiken.
Gebruik geen bijtende afwasmiddelen
of schuursponsen om het toestel te
reinigen.
Raak de warme oppervlakken niet aan.
Gebruik de handgrepen.
Vermijd contact tussen de kabel en de
warme delen van het toestel.
Zorg bij het installeren van het toestel
voor een minimum vrije ruimte van 5
cm naast en 10 cm achter het toestel
voor een geschikte ventilatie.
Plaats geen warme voedingsmiddelen
of dranken in de wijnkoeler
voordat deze zijn afgekoeld tot de
omgevingstemperatuur.
Sluit de deur goed en doe deze niet
te vaak of te lang open, daar dit
verhindert dat de wijn de geselecteerde
temperatuur bereikt.
Houd het toestel uit de buurt van
warmtebronnen en rechtstreeks
zonlicht.
Plaats geen voorwerpen op het toestel.
Gebruik het toestel niet in open lucht of
op vochtige plaatsen.
Houd de kabel uit de buurt van warme
oppervlakken.
4. WERKING
1. Plaats de wijnkoeler op een vlak,
horizontaal en stabiel oppervlak, uit de
buurt van warme oppervlakken en niet
op vochtige plaatsen.
2.
Open de deur (5) en plaats de schappen
(6) op de rails aan de binnenkant van de
wijnkoeler. Sluit de deur (5).
3.
Steek de stekker van het toestel in het
stopcontact en selecteer de gewenste
temperatuur (zie het hoofdstuk
“Temperatuurinstelling”).
4.
Laat de wijnkoeler leeg aan staan
gedurende ongeveer een uur zodat het
toestel de geselecteerde temperatuur
bereikt.
5.
Open wanneer de wijnkoeler de
geselecteerde temperatuur heeft bereikt
de deur (5) en plaats de wijnflessen op
omgevingstemperatuur op de schappen
(6). De flessen bereiken na ongeveer een
uur de geselecteerde temperatuur.
De wijnkoeler bepaalt automatisch een in-
en uitschakelcyclus om de geselecteerde
temperatuur constant te bewaren.
Druk op de lichtknop (4) om de
binnenverlichting aan te doen en de inhoud
van de wijnkoeler te bekijken. Druk om het
licht te doven op dezelfde knop.
Belangrijk: Sluit de deur (5) goed en doe
deze niet te vaak of te lang open, daar dit
verhindert dat de wijn de geselecteerde
temperatuur bereikt.
5. TEMPERATUURINSTELLING
Selecteer de binnentemperatuur van de
wijnkoeler aan de hand van de knoppen
temperatuur verhogen/verlagen (2 &
3). Druk op de knop (2) om de
temperatuur te verhogen en op de knop
(3) om de temperatuur te verlagen.
De geselecteerde temperatuur wordt
weergegeven op het temperatuurscherm
(1).
43
7. INFORMATIE VOOR DE JUISTE
VERWERKING VAN AFGEDANKTE
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
TOESTELLEN
Op het einde van de
levensduur van het toestel
mag dit niet samen me het
algemene huishoudafval
worden weggegooid.
U kunt het gratis naar
hiertoe bestemde en door
de plaatselijke overheid aangewezen
verzamelpunten of naar verdelers die deze
dienst verlenen, brengen. Een afgedankt
elektrisch huishoudtoestel afzonderlijk
verwerken, betekent eventuele negatieve
6. PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
De wijnkoeler werkt niet
1. Defecte stroomtoevoer.
2. Doorgebrande zekering
1. Zorg er voor dat de stekker
van de wijnkoeler in het
stopcontact zit en het
stopcontact aan staat.
2. Vervang de doorgebrande
zekering.
De wijnkoeler bereikt de
geselecteerde temperatuur
niet.
1. De wijnkoeler staat te dicht
bij een warmtebron.
2. Gebrek aan ventilatie.
3. De deur gaat te vaak of te
lang open.
1. Houd de wijnkoeler uit de
buurt van zonlicht en andere
warmtebronnen.
2. Plaats de wijnkoeler op
een plaats met voldoende
ventilatie en houdt de
ventilatoren vrij van
voorwerpen.
3. Sluit de deur goed en open
de deur niet te vaak of te
lang.
Tips en aanbevelingen:
De aanbevolen temperatuur voor roden
wijn is 14-16ºC.
De aanbevolen temperatuur voor witte
wijn is 10-12ºC.
De binnentemperatuur van de wijnkoeler
hangt af van de omgevingstemperatuur.
gevolgen vermijden voor het milieu en
de gezondheid ten gevolge van een
ongepaste verwerking. Bovendien kunnen
de materialen waaruit het toestel bestaat
zo worden behandeld en hergebruikt,
wat tot een aanzienlijke energie- en
grondstoffenbesparing leidt.
Om de verplichting tot medewerking
met een selectieve afvalverwerking te
benadrukken, bevat het product het
merkteken dat er op wijst dat het toestel
niet in traditionele afvalcontainers mag
worden gegooid.
Neem voor meer informatie contact op met
de plaatselijke overheid of met de winkel
waar u het product hebt gekocht.
21

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Fagor VT-12 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Fagor VT-12 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 0,42 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info