485589
39
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/41
Pagina verder
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.: MH-21N MH-26N
MINI HORNO / MINI FORNO / MINI OVEN / MINI-FOUR / ÌÉÍÉ ÖÏÕÑÍÏÓ /
MINI SÜTŐ / MINI TROUBA / MINI RÚRA / MINI PIEKARNIK / МИНИФУРНА /
ήϐμϣϥήϓ
/ MINI LABEA
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - VOD K POUŽITÍ
SK - VOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
AR -
EU - ERABILERA-ESKULIBURUA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
MARZO 2012
1
ES
Fig. 1
Eik. 1
1. Ábra
Obr. 1
Rys 1
Фиг. 1
1
1 irudia
ϞϜθϟ΍
1. Resistencias
2. Cristal
3. Ranuras de sujeción
4. Mango de la puerta
5. Carcasa exterior
6. Soportes
7. Ruleta selector de temperatura
8. Ruleta selector modo grill
9. Ruleta temporizador.
10. Indicador luminoso
11. Cable y clavija
12. Bandeja ciega
13. Rejilla
14. Asa portarrejilla
Este aparato no está destinado para
el uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento; a menos
que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato
por parte de una persona responsable
de su seguridad.
No moje el cable ni manipule la unidad
con las manos mojadas.
Desenchufe el cable después de usar su
aparato o cuando no lo vaya a utilizar.
Haga lo mismo si el aparato va a estar
desatendido. Un malfuncionamiento
durante la conexión a la toma de energía
podría ocasionar un incendio.
Cuando cocine platos con aceite que
pudiera salpicar, como el pollo asado, se
recomienda usar dos laminas de papel
de aluminio en la bandeja, para reducir
las salpicaduras de aceite. Ponga
una en la bandeja. Entonces el aceite
goteará a un hueco entre las hojas de
aluminio.
Vigile a los niños para asegurarse de
que no juegan con él. Que no hagan
uso del horno si no hay algún adulto
alrededor.
En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato, apagarlo
y no tratar de arreglarlo. En caso
de necesitar reparación dirigirse
únicamente a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado por el fabricante.
Si el horno está demasiado cerca de
una pared, ésta podría quemarse u
oxidarse. Asegúrese de que el aparato
no está cerca de cortinas.
No coloque nada entre la parte inferior del
horno y la superficie sobre la que se apoya.
Existe riesgo de incendio.
No coloque nada sobre el horno mientras
esté en funcionamiento, el calor podría
causar una malformación, rotura, etc.
No puede introducir ni botellas ni latas de
comida directamente en el horno, podría
dañar el aparato o alguna persona.
Atención: Evite quemarse durante o
después de su uso. Las partes metálicas
y la ventanilla de cristal pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas. No toque
Compruebe que la tensión de la red
doméstica corresponda con la indicada
en el aparato.
Utilice siempre el agarre de la bandeja
para introducir o retirar la bandeja. El
contacto directo con la bandeja podría
causar graves quemaduras.
No aplique o moje con agua el cristal del
horno cuando este esté caliente. Esto
podría causar roturas en el cristal.
Cuando desenchufe el aparato tire del
cabezal y no del cable. De esta forma
podría romper algún cable interno.
No sitúe el aparato en funcionamiento
cerca de un quemador de gas u otra
fuente de calor o ventilador eléctrico,
etc. De esta forma controlará la correcta
temperatura.
1. DESCRIPCIÓN
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Y PRECAUCIONES
Este producto cumple con las
Directivas Europeas de Compatibilidad
Electromagnética y Baja Tensión.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
14
13
12
3
2
4
5
7
8
9
6
11
1
10
Tensión / Frecuencia 220-240 V ~ 50 Hz
Consumo (W) 1380 1500
Dimensiones (mm)
460 x 360 x 293 478 x 398 x 325
Peso (kg) 6,9 7,9
MH-21N MH-26N
2
estas partes mientras abre o cierra la
puerta.
Deberá de utilizar un enchufe a corriente
AC en buen estado. Introduzca el
enchufe completamente en la toma.
De lo contrario podría funcionar
incorrectamente. No conecte varios
enchufes a la misma toma.
Si el cable de alimentación resulta
dañado, el fabricante deberá
reemplazarlo (su agente de servicio o
técnico cualificado similar) para evitar
peligros.
4. FUNCIONAMIENTO
Antes de utilizar su horno por primera vez
caliente el horno estando vacío.
Para encender el horno debe ajustar las
tres ruletas. Primero, deberá seleccionar
la temperatura que desee con la primera
ruleta, el selector de temperatura (7). Antes
de seleccionar la temperatura, deberá tener
en cuenta el tipo de alimento que vaya a
cocinar.
Después, deberá seleccionar ajustar la
ruleta del grill (8). Si gira la ruleta hacia la
primera posición, seleccionará el grill de
arriba, es decir, funcionarán las resistencias
de arriba. Si gira la ruleta a la segunda
posición, se activarán las resistencias de
abajo asando los alimentos por debajo. Y
por último, si lleva la ruleta a la tercera se
calentarán tanto las resistencias de arriba
como las de abajo.
Para acabar, debe seleccionar la duración
de horneado que desee mediante la ruleta
de temporizador (9). Tiene indicados
alrededor de la ruleta los minutos 10,
20, 30… indicando mediante puntos los
minutos 2, 4, 6…
Una vez haya activado o ajustado las
tres ruletas del horno, la cuenta atrás del
temporizador (9) se activará. Ira bajando
el tiempo hasta que pase el tiempo
seleccionado. Entonces, el horno se
apagará automáticamente y sonará un
“pi” indicando que el ciclo de horneado ha
acabado.
Aunque haya seleccionado la temperatura,
el modo de grill y la duración concretas,
podrá cambiarlas durante el horneado
con solo girar hacia la izquierda su ruleta
correspondiente (7), (8) o (9). Incluso puede
apagar el horno girando totalmente hacía la
izquierda la última ruleta, es decir, la ruleta
de temporizador (9).
Para que el horno funcione correctamente
debe ajustar las tres ruletas. Si activa una o
dos, el horno no se calentará. Por ejemplo,
si activa el temporizador, el indicador
luminoso se activará, pero el horno no se
calentará.
ATENCIÓN: Si el horno está sucio podría
tardar más en cocinar su plato.
NOTA: Podría producirse humo y olor a
quemado durante el primer uso, pero no
será causa de un mal funcionamiento.
Tipo de Grosor Temperatura Tiempo
comida (ºC) (mins.)
Sándwich 2-3 ud 200 2-4
Tostada 2-4 ud 230 2-6
Hamburguesa 2-3 ud 200 3-6
Pescado 1-3 ud 200 6-11
Jamón 2-3 cm. 200 6-11
Salchicha 3-4 ud 200-230 7-11
Pastel 1-2 ud 150 18-28
Filete 1-2 cm. 230 9-15
Pollo Medio pollo 180-200 28-40
Bandeja: Puede servir para comidas
tales como hamburguesas, gratinados,
pollo asado, bizcochos y alimentos
asados.
Rejilla: Patatas asadas… Comida seca
en general.
Bandeja + rejilla: Para comida con
mucha grasa o aceite. Por ejemplo, el
pescado.
ATENCIÓN: Tenga cuidado al retirar
pudding u otros líquidos calientes.
RANURAS DE SUJECIÓN (3)
Podrá ajustar la bandeja en cuatro posiciones
(MH-26N) / tres posiciones (MH-21N)
diferentes según los platos que desee
3
cocinar. Por ejemplo, cuando desee gratinar
macarrones, horneando más sobre la parte
de arriba, utilice la ranura superior. Para asar
un pollo, utilice la inferior.
5. LIMPIEZA
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar
antes de empezar a limpiarlo.
Lave la cara interna y externa de la
bandeja, rejilla, y el agarre con un paño
de algodón (o esponja) con un limpiador
neutral.
Aclare con agua. No utilice un cepillo
con cuerdas fuertes, pues podría
rallar la superficie interna del horno, la
protección de la bandeja, la rejilla o el
agarre.
Pase con un paño húmedo el exterior
del aparato.
No sumerja el aparato en agua ni lo
ponga bajo el grifo.
No utilice limpiadores tóxicos o
abrasivos como gasolina, polvo de pulir
o disolvente.
ADVERTENCIA
Si el cable de alimentación resulta dañado,
el fabricante deberá reemplazarlo (su
agente de servicio o técnico cualificado
similar) para evitar peligros.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Este símbolo indica que
el aparato no se debe
desechar en el contenedor
de residuos domésticos.
Precaución: La superficie
accesible puede alcanzar
temperaturas muy elevadas
cuando el aparato está en
uso.
6. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
4
PT
1. DESCRIÇÃO
1. Resistências
2. Vidro
3. Ranhuras de fixação
4. Pega da porta
5. Caixa exterior
6. Suportes
7. Botão selector de temperatura
8. Botão selector modo grill
9. Botão temporizador.
10. Indicador luminoso
11. Cabo e ficha
12. Bandeja cega
13. Grelha
14. Pega porta grelha
Verifique se a tensão da rede doméstica
corresponde à indicada no aparelho.
Utilize sempre a pega do tabuleiro
para introduzir ou retirar o tabuleiro.
O contacto directo com o tabuleiro
poderá causar queimaduras graves.
Não aplique nem molhe com água o
vidro do forno quando este estiver
quente. Isto poderá estalar o vidro.
Quando desligar o aparelho, puxe a
ficha e não o cabo de alimentação.
Desta forma poderia partir algum cabo
interno.
Não coloque o aparelho a funcionar
perto de um queimador de gás ou
outra fonte de calor ou ventilador
eléctrico, etc. Desta forma irá
controlar a temperatura correcta.
Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais diminuídas,
ou com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto quando
supervisionadas ou instruídas,
relativamente à utilização do aparelho,
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
Não molhe o cabo nem manipule o
aparelho com as mãos molhadas.
Desligue o cabo de alimentação
depois de usar o aparelho ou quando
já não for utilizá-lo. Faça o mesmo
se o aparelho não tiver vigilância. Um
mau funcionamento durante a ligação
à fonte de alimentação pode originar
um incêndio.
Quando cozinhar pratos com azeite
que possa salpicar, como o frango
assado, recomenda-se que utilize
duas folhas de papel de alumínio no
tabuleiro, para reduzir os salpicos de
azeite. Coloque uma folha de alumínio
no tabuleiro. Assim, o azeite vai pingar
para o espaço que existe entre as
folhas de alumínio.
Vigie as crianças para se certificar de
que não brincam com o aparelho. Não
devem usar o forno se não estiver um
adulto por perto.
No caso de avaria e/ou mau
funcionamento do aparelho,
desligue-o e não tente repará-lo.
Se for necessária a reparação do
aparelho vá apenas a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado pelo
fabricante
Se o forno estiver demasiado perto
de uma parede, esta pode queimar-
se ou oxidar. Certifique-se de que o
aparelho não está perto de cortinas.
Não coloque nada entre a parte
inferior do forno e a superfície em que
o forno está apoiado. Existe o risco
de incêndio.
Não coloque nada sobre o forno
enquanto estiver a funcionamento,
o calor poderá causar um mau
funcionamento, ruptura, etc.
Não pode introduzir garrafas nem
3. AVISOS DE SEGURANÇA E
PRECAUÇÕES
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Este produto cumpre as Directivas
Europeias de Compatibilidade
Electromagnética e Baixa Tensão.
Tensão / Frequência 220-240 V ~ 50 Hz
Consumo (W) 1380 1500
Dimensões (mm)
460 x 360 x 293 478 x 398 x 325
Peso (kg) 6,9 7,9
MH-21N MH-26N
5
latas de comida directamente no
forno, poderá causar danos no
aparelho ou nas pessoas.
Atenção: Evite queimar-se durante ou
depois da sua utilização. As partes
metálicas e a janela de vidro podem
alcançar temperaturas muito elevadas.
Não toque nestas partes enquanto
abrir ou fechar a porta.
Deverá utilizar uma tomada de
corrente CA em bom estado.
Introduza a tomada totalmente na
ficha. Caso contrário poderá funcionar
incorrectamente. Não ligue várias
fichas à mesma tomada.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, o fabricante deverá
substituí-lo (o seu agente de
assistência ou técnico qualificado
semelhante) de forma a evitar perigos.
4. FUNCIONAMENTO
Antes de utilizar o forno pela primeira vez
aqueça o forno vazio.
Para ligar o forno deve ajustar os três
botões. Primeiro, deverá seleccionar a
temperatura que deseja com o primeiro
botão, o selector de temperatura (7). Antes
de seleccionar a temperatura, deverá
ter em conta o tipo de alimento que vai
cozinhar.
Depois deverá ajustar o botão de grill (8).
Se rodar o botão para a primeira posição,
vai seleccionar o grill de cima, ou seja,
vão funcionar as resistências de cima. Se
rodar o botão para a segunda posição, vai
activar as resistências de baixo assando os
alimentos por baixo. E por último, se rodar
o botão para a terceira posição vai aquecer
tanto as resistências de cima como as de
baixo.
Para terminar, deve seleccionar a duração
de cozedura que deseja com o botão de
temporizador (9). Tem indicados à volta do
botão os minutos 10, 20, 30… indicando
através dos pontos os minutos 2, 4, 6…
Quando tiver activado ou ajustado os três
botões do forno, a contagem do temporizador
(9) é activada. Vá reduzindo o tempo até
passar o tempo seleccionado. Nesse caso, o
forno desliga-se automaticamente e vai ouvir
um “pi” indicando que o ciclo de cozedura já
terminou.
Embora tenha seleccionado a temperatura,
o modo de grill e a duração concretas,
poderá alterá-los durante a cozedura
bastando rodar para a esquerda o botão
correspondente (7), (8) o (9). Inclusive,
pode desligar o forno rodando totalmente
para a esquerda o último botão, ou seja, o
botão de temporizador (9).
Para que o forno funcione correctamente
deve ajustar os três botões. Se activar
um ou dois, o forno não vai aquecer. Por
exemplo, se activar o temporizador, o
indicador luminoso é activado, mas o forno
não vai aquecer.
ATENÇÃO: Se o forno estiver sujo
poderá demorar mais tempo a cozinhar
o seu prato.
NOTA: Poderá produzir fumo ou cheiro
a queimado durante a sua primeira
utilização, mas não será uma causa de
mau funcionamento.
Tipo de Espessura Temperatura Tempo
comida (ºC) (min.)
Sanduíche 2-3 und 200 2-4
Torrada 2-4 und 230 2-6
Hambúrguer 2-3 und 200 3-6
Peixe 1-3 und 200 6-11
Presunto 2-3 cm. 200 6-11
Salchicha 3-4 und 200-230 7-11
Bolo 1-2 und 150 18-28
Filete 1-2 cm. 230 9-15
Frango
Frango médio
180-200 28-40
Tabuleiro: Pode servir para comidas
tais como hambúrgueres, gratinados,
frango assado, biscoitos e alimentos
assados.
Grelha: Batatas assadas… Comida
seca em geral.
Tabuleiro + grelha: Para comida com
muita gordura ou óleo. Por exemplo, o
peixe.
6
ATENÇÃO: Tenha cuidado ao retirar pudins
ou outros líquidos quentes.
RANHURAS DE FIXAÇÃO (3)
Pode ajustar o tabuleiro em quatro posições
(MH-26N) / três posições (MH-21N) diferentes
segundo os pratos que deseja cozinhar. Por
exemplo, quando quiser gratinar macarrão,
tostando mais sobre a parte de cima, utilize a
ranhura superior. Para assar um frango, utilize
a ranhura inferior.
6. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
5. LIMPEZA
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer
antes de começar a limpá-lo.
Lave a parte interna e externa do
tabuleiro, a grelha e a pega com um
pano de algodão (ou esponja) e usando
um produto de limpeza neutro.
Enxagúe com água. Não utilize uma
escova com cerdas fortes, dado que
pode riscar a superfície interna do forno, a
protecção do tabuleiro, a grelha ou a pega.
Passe com um pano húmido na parte
exterior do aparelho.
Não mergulhe o aparelho em água, nem
o ponha debaixo da torneira.
Não utilize produtos de limpeza tóxicos
ou abrasivos como gasolina, pó de polir
ou dissolvente.
AVISO
Se o cabo de alimentação estiver danificado, o
fabricante deverá substituí-lo (o seu agente de
assistência ou técnico qualificado semelhante)
de forma a evitar perigos.
AVISOS DE SEGURANÇA
Este símbolo indica que
o aparelho não deve ser
depositado no contentor de
resíduos domésticos.
Precaução: A superfície
acessível pode alcançar
temperaturas muito elevadas
quando o aparelho estiver a
ser usado.
7
EN
1. DESCRIPTION
1. Elements
2. Glass
3. Support slots
4. Door handle
5. Outer casing
6. Legs
7. Temperature selector dial
8. Grill mode selector dial
9. Timer dial.
10. Indicator light
11. Cable and plug
12. Tray
13. Grill rack
14. Grill rack handle
This appliance is not designed for
use by people (including children)
with reduced physical, sensory or
mental abilities, or those with lack
of experience or knowledge, unless
they are supervised or instructed on
the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Do not get the cable wet or handle the
unit with wet hands.
Unplug the cable after using the
appliance or when you are not going
to use it. Do the same if the appliance
is going to be left unattended. Any
malfunction when the appliance is
connected to the power supply could
cause a fire.
When you are cooking dishes with oil
that may splash, such as roast chicken,
you are advised to use two sheets of
aluminium foil in the tray in order to
reduce the splashing from the oil. Put
one in the tray. The oil will then drip into
a gap between the sheets of aluminium
foil.
Supervise children to make sure that
they do not play with it. They should
not use the oven if there is no adult
present.
In the event of a fault and/or a
malfunction of the appliance, switch
it off and do not try to repair it. If the
appliance needs repairing, only contact
a Technical Support Service authorised
by the manufacturer.
If the oven is too near to a wall, it
could burn or become rusty. Make sure
that the appliance is well away from
curtains.
Do not place anything between the
bottom of the oven and the surface on
which it is resting. This could cause a
fire.
Do not place anything on top of the
oven when it is in use; the heat could
cause objects to become misshapen or
to break, etc.
No bottles or tins of food can be
put directly into the oven; this could
damage the appliance or harm
individuals.
Caution: Avoid burning yourself during
Check that the voltage of the domestic
power supply is the same as that
indicated on the appliance.
Always use the tray handle in order
to insert and remove the tray. Direct
contact with the tray could cause
serious burns.
Do not apply water or dampen the
glass of the oven when it is hot. This
could cause the glass to break.
When you unplug the appliance, pull
on the plug and not on the cable;
otherwise, the internal wiring could
become damaged.
Do not operate the appliance near a
gas ring or other heat source or electric
fan, etc. This will ensure that the
correct temperature is maintained.
3. SAFETY WARNINGS AND
PRECAUTIONS
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
This product complies with the European
Directives on Electromagnetic Compatibility
and Low Voltage.
Voltage/ Frequency 220-240 V ~ 50 Hz
Power (W) 1380 1500
Dimensions (mm)
460 x 360 x 293 478 x 398 x 325
Weight (kg) 6,9 7,9
MH-21N MH-26N
8
or after its use. The metal parts and
the glass panel can reach very high
temperatures. Do not touch these parts
when you open or close the door.
An AC plug in perfect condition must
be used. Insert the plug fully into the
socket; otherwise, it may not operate
properly. Do not connect several plugs
to the same socket.
If the power cable is damaged, the
manufacturer must replace it (its service
agent or a similarly qualified technician)
to prevent any danger.
4. OPERATING THE APPLIANCE
Before using your oven for the first time,
heat up the oven whilst empty.
To turn the oven on, you must adjust the
three dials. Firstly, you must select the
temperature you require with the first
dial, the temperature selector (7). Before
selecting the temperature, you must take
into account the type of food you are going
to cook.
Then you must adjust the grill dial (8). If you
turn the dial to the first position, you will
select the top grill, i.e. the top elements will
come on. If you turn the dial to the second
position, this will activate the bottom
elements, cooking the food from below.
And lastly, if you turn the dial to the third
position, this will heat up both the top and
bottom elements.
Finally, you must select the cooking time
you require, using the timer dial (9). The
minutes 10, 20, 30, etc are shown around
the dial, with minutes 2, 4, 6, etc indicated
by dots.
Once you have activated or adjusted the
three dials on the oven, the timer (9) will
begin to count down. It will count down the
time until the selected time has passed.
The oven will then turn off automatically
and you will hear a beep to indicate that
the cooking cycle has finished.
Even if you have selected the specific
temperature, grill mode and cooking time,
you can change them during cooking just
by turning the corresponding dial (7), (8) or
(9) to the left. You can also turn the oven off
by turning the last dial, i.e. the timer dial (9)
fully to the left.
You must adjust the three dials in order for
the oven to operate properly. If you activate
one or two, the oven will not heat up. For
example, if you activate the timer, the
indicator light will activate, but the oven will
not heat up.
CAUTION: If the oven is dirty, your dish
may take longer to cook.
N.B.: The appliance may emit smoke and
a burning smell when it is used for the first
time, but this will not be due to any fault.
Type of Thickness Temperature Time
food (ºC) (mins.)
Sandwich 2-3 units 200 2-4
Toast 2-4 units 230 2-6
Hamburger 2-3 units 200 3-6
Fish 1-3 units 200 6-11
Ham 2-3 cm. 200 6-11
Sausage 3-4 units 200-230 7-11
Cake 1-2 units 150 18-28
Steak 1-2 cm. 230 9-15
Chicken
Half chicken
180-200 28-40
Tray: This can be used for dishes such
as hamburgers, grilled dishes, roast
chicken, sponges and roasts.
Grill rack: Roast potatoes… Dry food
in general.
Tray + grill rack: For food with a lot of
fat or oil. For example, fish.
CAUTION: Be careful when taking out
puddings or other hot liquids.
TRAY GROOVES (3)
The tray can be placed in four different
positions (MH-26N) / three different positions
(MH-21N) depending on the dishes you wish
to cook. For example, to brown macaroni,
place the tray in the top groove, so that it is
closer to the top element. To roast a chicken,
use the bottom groove.
9
5. CLEANING
Unplug the appliance and leave it to cool
down before beginning to clean it.
Clean the inner and outer surface of
the tray, grill rack and the handle with a
cotton cloth (or sponge), using a neutral
cleaner.
Rinse with water. Do not use a brush
with hard bristles, as this may scratch
the inner surface of the oven, the
protective surface of the tray, the grill
rack or the handle.
Wipe the outside of the appliance with a
damp cloth.
Do not immerse the appliance in water
or put it under the tap.
Do not use toxic or abrasive cleaners
such as petrol, polishing powder or
solvent.
WARNING
If the power cable is damaged, the
manufacturer must replace it (its service
agent or a similarly qualified technician) to
prevent any danger.
SAFETY WARNINGS
This symbol indicates that
the appliance must not be
disposed of in domestic
waste containers.
Caution: The accessible
surface can reach very high
temperatures when the
appliance is in use.
6. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not
be disposed of as urban
waste. It must be taken to
a special local authority
differentiated waste
collection centre or to a
dealer providing this service. Disposing of
a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
10
FR
1. Résistances
2. Porte vitrée
3. Rainures de fixation
4. Poignée de porte
5. Carcasse extérieure
6. Pieds
7. Sélecteur rotatif de Température
8. Sélecteur rotatif mode Gril
9. Minuterie rotative.
10. Voyant lumineux
11. Cordon et fiche
12. Plateau lèchefrite
13. Grille
14. Poignée porte-grille
physique, sensoriel ou mental, ni
celles manquant d’expérience ou
ignorant son fonctionnement, sauf si
des instructions appropriées leur ont
été données et sous la surveillance
d’une personne responsable de leur
sécurité.
Ne pas mouiller le cordon et ne
jamais manipuler l’appareil avec les
mains mouillées.
Débranchez l’appareil après chaque
utilisation ou si vous n’allez pas
l’utiliser. Et ne le laissez pas
fonctionner sans surveillance. Un
mauvais fonctionnement de l’appareil
risque de provoquer un incendie.
Si vous allez préparer des plats avec
de l’huile, qui risquent de provoquer
des éclaboussures, comme du
poulet rôti, par exemple, nous vous
recommandons de couvrir le plateau
de deux feuilles de papier aluminium.
Veillez à éloigner les enfants et ne les
laissez pas jouer avec l’appareil. Ne
les laissez pas utiliser le four, sauf en
présence et sous la surveillance d’un
adulte.
En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil,
l’éteindre et ne pas tenter de le
réparer. Pour toute réparation,
s’adresser exclusivement à un
Service d’Assistance Technique
agréé par le fabricant.
Ne pas faire fonctionner l’appareil
trop près d’un mur, qui risque de
brûler ou de s’oxyder. Ni à proximité
de rideaux, tentures, etc.
Ne rien déposer entre le dessous
du four et la surface sur laquelle il
est appuyé, pour éviter tout risque
d’incendie.
Ne rien déposer sur le four lorsqu’il
est en fonctionnement, pour éviter
tout risque de malformation, rupture,
etc.
Ne jamais introduire de bouteilles ni
de boîtes dans le four, pour éviter
d’endommager l’appareil ou tout
risque de lésions corporelles.
Attention : Veillez à ne pas vous
brûler durant et après l’utilisation
Vérifiez que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil.
Saisissez toujours le plateau par la
poignée, pour éviter de vous brûler.
Veillez à ne pas mouiller la porte
vitrée du four lorsqu’il est chaud,
pour éviter d’endommager le vitrage.
Ne jamais tirer sur le cordon pour
débrancher l’appareil, afin d’éviter de
l’endommager.
Ne jamais déposer l’appareil en
fonctionnement près d’une source de
chaleur (gaz ou autre), ni près d’un
ventilateur électrique, etc., pour ne
pas altérer la température du four.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (enfants
y compris) souffrant d’un handicap
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. DESCRIPTION
Cet appareil est conforme aux
Directives Européennes de Compatibilité
Électromagnétique et de Basse Tension.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension / Fréquence 220-240 V ~ 50 Hz
Consommation (W) 1380 1500
Dimensions (mm)
460 x 360 x 293 478 x 398 x 325
Poids (kg) 6,9 7,9
MH-21N MH-26N
11
du four. Les parties métalliques
et la porte vitrée atteignent des
températures très élevées. Veillez à
ne pas toucher les parties chaudes
de l’appareil lors de l’ouverture et de
la fermeture de la porte.
Utilisez une prise de courant
alternatif (CA) en bon état.
Introduisez la fiche à fond dans la
prise de courant, sinon le four risque
de ne pas fonctionner correctement.
Ne pas brancher plusieurs fiches à la
même prise de courant.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, le faire remplacer
exclusivement par le fabricant
(ou son Service Technique ou un
Technicien dûment qualifié et agréé
par lui), pour éviter tout risque
d’accident.
4. FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser le four pour la première fois,
faites-le fonctionner à vide.
Pour allumer le four, vous devez
préalablement régler les trois sélecteurs
rotatifs. Commencez par régler la
température, à l’aide du Sélecteur de
Température (7), en fonction du type
d’aliment à cuire.
Réglez ensuite le Gril (8). Pour sélectionner
le gril du plafond (autrement dit, pour
activer les résistances du haut du four),
situez le sélecteur sur la première position.
Pour activer les résistances de la sole (du
bas), situez le sélecteur sur la deuxième
position. Et pour activer à la fois les
résistances supérieures et inférieures (haut
et bas), situez le sélecteur sur la troisième
position.
Il vous faut, pour terminer, sélectionner le
temps de cuisson souhaité, à l’aide de la
minuterie rotative, (9), sur laquelle figurent
les dizaines de minutes en chiffres (10, 20,
30) et les minutes marquées par des points
(2, 4, 6…).
Ces trois fonctions une fois sélectionnées,
le compte à rebours de la minuterie
(9) commence. Le temps de cuisson
programmé une fois achevé, le four
s’arrêtera automatiquement et il fera retentir
un « bip » sonore.
Vous pouvez, à tout moment durant la
cuisson, modifier la température, le gril et
le temps de cuisson programmés. Il vous
suffit, pour ce faire, de faire tourner vers la
gauche le sélecteur correspondant (7), (8)
ou (9). Vous pouvez également éteindre le
four avant la fin de cuisson programmée,
en tournant complètement vers la gauche
le dernier sélecteur, celui de la minuterie (9)
Pour que le four fonctionne correctement, il
est indispensable de régler, préalablement,
ces 3 sélecteurs. Si vous n’en activez
qu’un ou deux, le four ne chauffera pas.
Par exemple, si vous activez la minuterie, le
voyant lumineux s’activera, mais le four ne
chauffera pas.
ATTENTION : Si le four est sale, il mettra
plus de temps à cuire les plats.
NOTE : Un léger dégagement de fumée
et une odeur de brûlé peuvent se
produire lors de la première utilisation du
four. Ce phénomène, tout à fait normal,
disparaîtra rapidement à l’usage.
Type Épaisseur Température Temps
d’aliment C) (min.)
Croque-monsieur
2-3 unités 200 2-4
Toast 2-4 unités 230 2-6
Hamburger 2-3 unités 200 3-6
Poisson 1-3 unités 200 6-11
Jambon 2-3 cm. 200 6-11
Saucisses 3-4 unités 200-230 7-11
Gâteau 1-2 unités 150 18-28
Steak 1-2 cm. 230 9-15
Poulet
Demi-poulet
180-200 28-40
Plateau : Pour hamburgers, gratins,
poulet rôti, cakes et aliments salés.
Grille : Pommes de terre… Aliments
secs en général.
Plateau + grille : Pour aliments avec
de la graisse ou de l’huile (du poisson,
par exemple).
12
ATTENTION : Veillez à ne pas vous brûler
en sortant du four des puddings ou des
liquides chauds.
RAINURES DE MAINTIEN (3)
La lèchefrite peut être placée sur quatre
positions (MH-26N) / trois positions (MH-21N)
différentes selon le plat à cuisiner. Exemple:
pour gratiner des macaronis, c’est-à-dire
en utilisant surtout le haut du four, utiliser
la rainure supérieure. Pour rôtir un poulet,
utiliser la rainure inférieure.
5. ENTRETIEN
Débranchez le four et laissez-le refroidir
complètement avant de le nettoyer.
Lavez les deux faces du plateau, de la
grille et de la poignée porte-grille avec
un chiffon en coton (ou une éponge),
additionné d’un peu de produit lessiviel
neutre.
Rincez à l’eau. Ne pas utiliser de brosse
dure, pour éviter d’endommager le
revêtement intérieur du four, du plateau,
de la grille ou de la poignée.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un
chiffon légèrement humide.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau
et ne pas le nettoyer sous le robinet.
Ne pas utiliser, pour l’entretien de
l’appareil, des produits toxiques ou
abrasifs, tels que de l’essence, des
poudres à récurer ou des solvants.
IMPORTANT
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
le faire remplacer exclusivement par le
fabricant (ou son Service Technique ou un
Technicien dûment qualifié et agréé par lui),
pour éviter tout risque d’accident.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Ce symbole indique que
l’appareil ne doit pas être
mis au rebut mélangé aux
ordures ménagères.
6. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou
aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
Précaution : La surface
accessible risque d’atteindre
des températures très
élevées lorsque l’appareil
est en fonctionnement.
13
EL
1. ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ
1. ÁíôéóôÜóåéò
2. Êñýóôáëëï
3. ÅãêïðÝò õðïóôÞñéîçò
4. ËáâÞ ôçò ðüñôáò
5. Åîùôåñéêüò óêåëåôüò
6. Õðïóôçñßãìáôá
7. ÑïäÜêé åðéëïãÞò èåñìïêñáóßáò
8. ÑïäÜêé åðéëïãÞò ëåéôïõñãßáò ãêñéë
9. ÑïäÜêé ÷ñïíïäéáêüðôç
10. ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá
11. Êáëþäéï êáé âýóìá
12. Äßóêïò
13. Ó÷Üñá
14. ËáâÞ ó÷Üñáò
ëåéôïõñãßá êïíôÜ óå êáõóôÞñá áåñßïõ
Þ Üëëç ðçãÞ èåñìüôçôáò, çëåêôñéêü
áåñüèåñìï, êëð. Èá ìðïñåßôå Ýôóé íá
åëÝã÷åôå ôç óùóôÞ èåñìïêñáóßá.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ äåí ðñïïñßæåôáé
ãéá ÷ñÞóç áðü Üôïìá
(óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí
ðáéäéþí) ìå ìåéùìÝíåò öõóéêÝò,
áéóèçôéêÝò Þ äéáíïçôéêÝò éêáíüôçôåò Þ
áðü Üôïìá ÷ùñßò åìðåéñßá Þ ó÷åôéêÞ
ãíþóç, åêôüò áí âñßóêïíôáé õðü ôçí
åðßâëåøç Þ ëáìâÜíïõí åêðáßäåõóç
ó÷åôéêÜ ìå ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò
áðü Ýíá Üôïìï õðåýèõíï ãéá ôçí
áóöÜëåéÜ ôïõò.
Ìç âñÝ÷åôå ôï êáëþäéï êáé ìç ÷åéñßæåóôå
ôç óõóêåõÞ ìå âñåãìÝíá ÷Ýñéá.
Íá áöáéñåßôå ôï êáëþäéï áðü
ôçí ðñßæá ìåôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò
óõóêåõÞò Þ áí äåí ðñüêåéôáé íá ôçí
÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Íá êÜíåôå ôï ßäéï
áí ç óõóêåõÞ äåí èá âñßóêåôáé õðü
åðßâëåøç. Ôõ÷üí êáêÞ ëåéôïõñãßá
êáôÜ ôç óýíäåóç óôï ñåýìá èá
ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé ðõñêáãéÜ.
Ïôáí ìáãåéñåýåôå öáãçôÜ ìå ëÜäé ðïõ
ìðïñåß íá óáò ðéôóéëßóåé, üðùò ð.÷.
øçôü êïôüðïõëï, óáò óõíéóôïýìå íá
÷ñçóéìïðïéåßôå äýï öýëëá áëïõìéíßïõ
óôï äßóêï Ýôóé þóôå íá ðåñéïñßæïíôáé
ôá ðéôóéëßóìáôá. ÂÜëôå Ýíá öýëëï óôï
äßóêï. Ôüôå ôï ëÜäé èá óôáëÜæåé óôï
êåíü áíÜìåóá óôá öýëëá áëïõìéíßïõ.
Íá åðéâëÝðåôå ôá ðáéäéÜ ãéá íá
âåâáéþíåóôå üôé äåí ðáßæïõí ìå ôç
óõóêåõÞ. Íá ìç ÷ñçóéìïðïéïýí ôç
óõóêåõÞ áí äåí õðÜñ÷åé êÜðïéïò
åíÞëéêïò êïíôÜ ôïõò.
Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò êáé/Þ êáêÞò
ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò, óâÞóôå
ôçí êáé ìçí ðñïóðáèÞóåôå íá ôçí
åðéóêåõÜóåôå. Óå ðåñßðôùóç ðïõ
÷ñåéÜæåôáé åðéóêåõÞ, íá áðåõèýíåóôå
áðïêëåéóôéêÜ óôï Ôå÷íéêü ÓÝñâéò
ðïõ åßíáé åîïõóéïäïôçìÝíï áðü ôïí
êáôáóêåõáóôÞ.
Áí ï öïýñíïò åßíáé õðåñâïëéêÜ êïíôÜ
óå Ýíáí ôïß÷ï, áõôüò ìðïñåß íá êáåß
Þ íá ïîåéäùèåß. Íá âåâáéþíåóôå üôé
ç óõóêåõÞ äåí âñßóêåôáé êïíôÜ óå
êïõñôßíåò.
Ìçí ôïðïèåôåßôå ôßðïôå áíÜìåóá
Âåâáéùèåßôå üôé ç ôÜóç ñåýìáôïò ôçò
ïéêßáò óáò åßíáé áíôßóôïé÷ç ìå áõôÞí
ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôç óõóêåõÞ.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá ôç ëáâÞ
ôïõ äßóêïõ ãéá íá ôïí åéóÜãåôå Þ íá
ôïí áðïóýñåôå áðü ôï öïýñíï. Ç
áðåõèåßáò åðáöÞ ìå ôïí äßóêï ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Ìç âñÝ÷åôå ìå íåñü ôï êñýóôáëëï
ôïõ öïýñíïõ üôáí áõôü åßíáé æåóôü.
Ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåôå ñùãìÝò óôï
êñýóôáëëï.
Ïôáí áöáéñåßôå ôç óõóêåõÞ áðü ôï
ñåýìá, íá ôñáâÜôå ôï âýóìá êáé ü÷é
ôï êáëþäéï. ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá
âëÜøåôå êÜðïéï åóùôåñéêü êáëþäéï.
Ìçí ôïðïèåôåßôå ôç óõóêåõÞ óå
3. ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
ÊÁÉ ÐÑÏËÇÐÔÉÊÁ ÌÅÔÑÁ
2. ÔÅ×ÍÉÊÁ ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
Ôï ðñïúüí áõôü óõììïñöþíåôáé
ðñïò ôéò ÅõñùðáúêÝò Ïäçãßåò ðåñß
ÇëåêôñïìáãíçôéêÞò Óõìâáôüôçôáò êáé
×áìçëÞò ÔÜóçò.
ÔÜóç / Óõ÷íüôçôá 220-240 V ~ 50 Hz
Éó÷ýò (W) 1380 1500
ÄéáóôÜóåéò (mm)
460 x 360 x 293 478 x 398 x 325
ÂÜñïò (kg) 6,9 7,9
MH-21N MH-26N
14
óôï êÜôù ìÝñïò ôïõ öïýñíïõ êáé
ôçí åðéöÜíåéá ðÜíù óôçí ïðïßá
óôçñßæåôáé. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò
ðõñêáãéÜò.
Ìçí ôïðïèåôåßôå ôßðïôå ðÜíù
óôï öïýñíï åöüóïí âñßóêåôáé óå
ëåéôïõñãßá. Ç èåñìüôçôá ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé ðáñáìüñöùóç õëéêþí,
ñùãìÝò, êëð.
Äåí åðéôñÝðåôáé íá åéóÜãåôå
ìðïõêÜëéá Þ êïíóÝñâåò öáãçôþí
áðåõèåßáò ìÝóá óôï öïýñíï. Ìðïñåß
íá âëÜøåôå ôç óõóêåõÞ Þ êÜðïéï
Üôïìï.
Ðñïóï÷Þ: Íá áðïöåýãåôå ôçí
ðñüêëçóç åãêáõìÜôùí êáôÜ ôç
äéÜñêåéá Þ ìåôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò
óõóêåõÞò. Ôá ìåôáëëéêÜ ìÝñç êáé ôï
êñýóôáëëï ìðïñåß íá áðïêôÞóïõí
ðïëý õøçëÝò èåñìïêñáóßåò. Ìçí
áããßæåôå ôá ìÝñç áõôÜ üôáí áíïßãåôå Þ
êëåßíåôå ôçí ðüñôá.
ÐñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå Ýíá âýóìá
ãéá åíáëëáêôéêü ñåýìá AC óå êáëÞ
êáôÜóôáóç. Íá åéóÜãåôå åíôåëþò ôï
âýóìá ìÝóá óôçí ðñßæá. ÄéáöïñåôéêÜ
ìðïñåß íá ìç ëåéôïõñãÞóåé óùóôÜ. Ìç
óõíäÝåôå äéÜöïñá âýóìáôá óôçí ßäéá
ðñßæá.
Áí ÷áëÜóåé ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò,
èá ðñÝðåé íá ôï áíôéêáôáóôÞóåé ï
êáôáóêåõáóôÞò (ï õðÜëëçëïò óÝñâéò
Þ åîåéäéêåõìÝíïò ôå÷íéêüò) ãéá ôçí
áðïöõãÞ êéíäýíùí.
4. ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï öïýñíï ãéá
ðñþôç öïñÜ, íá ôïí æåóôÜíåôå üóï åßíáé
Üäåéïò.
Ãéá íá áíÜøåôå ôï öïýñíï ðñÝðåé íá
ñõèìßóåôå êáé ôá ôñßá ñïäÜêéá. Ðñþôá,
èá ðñÝðåé íá åðéëÝîåôå ôç èåñìïêñáóßá
ðïõ åðéèõìåßôå ìå ôï ðñþôï ñïäÜêé,
ôïí åðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò (7). Ðñéí
åðéëÝîåôå ôç èåñìïêñáóßá, èá ðñÝðåé íá
ëÜâåôå õðüøç ôçí ôñïöÞ ðïõ ðñüêåéôáé
íá ìáãåéñÝøåôå.
¸ðåéôá, èá ðñÝðåé íá ñõèìßóåôå ôï
ñïäÜêé ôïõ ãêñéë (8). Áí óôñßøåôå ôï
ñïäÜêé ðñïò ôçí ðñþôç èÝóç, èá
åðéëÝîåôå ôï ãêñéë ðÜíù, äçëáäÞ, èá
ëåéôïõñãÞóïõí ïé ðÜíù áíôéóôÜóåéò. Áí
óôñßøåôå ôï ñïäÜêé ðñïò ôç äåýôåñç èÝóç,
èá åíåñãïðïéçèïýí ïé êÜôù áíôéóôÜóåéò,
äçëáäÞ ïé ôñïöÝò èá øÞíïíôáé áðü êÜôù.
Êáé ôÝëïò, áí ãõñßóåôå ôï ñïäÜêé óôçí
ôñßôç èÝóç, èá èåñìáßíïíôáé êáé ïé ðÜíù
êáé ïé êÜôù áíôéóôÜóåéò.
Ãéá íá ôåëåéþóåôå, ðñÝðåé íá åðéëÝîåôå ôç
äéÜñêåéá øçóßìáôïò ðïõ åðéèõìåßôå ìå ôï
ñïäÜêé ôïõ ÷ñïíïäéáêüðôç (9). Ãýñù áðü
ôï ñïäÜêé õðÜñ÷ïõí ôá ëåðôÜ 10, 20,
30… êáé ïé ôåëßôóåò åíäéÜìåóá äåß÷íïõí
ôá ëåðôÜ 2, 4, 6…
Ìüëéò ðáôÞóåôå Þ ñõèìßóåôå ôá ôñßá
ñïäÜêéá ôïõ öïýñíïõ, èá åíåñãïðïéçèåß ç
áíôßóôñïöç ìÝôñçóç ôïõ ÷ñïíïäéáêüðôç
(9). Ï ÷ñüíïò èá ìåéþíåôáé ìÝ÷ñé íá
ðåñÜóåé ï åðéëåãìÝíïò ÷ñüíïò. Ôüôå,
ï öïýñíïò èá óâÞóåé áõôüìáôá êáé èá
åêðÝìøåé Ýíá “ìðéð” ðïõ èá óçìáßíåé üôé
ôåëåßùóå ï êýêëïò øçóßìáôïò.
Ðáñüëï ðïõ èá Ý÷åôå åðéëÝîåé
óõãêåêñéìÝíç èåñìïêñáóßá, ëåéôïõñãßá
ãêñéë êáé äéÜñêåéá, èá ìðïñåßôå íá ôéò
áëëÜîåôå êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ øçóßìáôïò
ãõñßæïíôáò áðëþò ðñïò ôá áñéóôåñÜ
ôï áíôßóôïé÷ï ñïäÜêé (7), (8) Þ (9).
Åðßóçò ìðïñåßôå íá óâÞóåôå ôï öïýñíï
ãõñßæïíôáò ôåëåßùò ðñïò ôá áñéóôåñÜ ôï
ôåëåõôáßï ñïäÜêé, äçëáäÞ, ôï ñïäÜêé ôïõ
÷ñïíïäéáêüðôç (9).
Ãéá íá ëåéôïõñãÞóåé ï öïýñíïò óùóôÜ
ðñÝðåé íá ñõèìßóåôå êáé ôá ôñßá ñïäÜêéá.
Áí åíåñãïðïéÞóåôå Ýíá Þ äýï, ï öïýñíïò
äåí èá èåñìáíèåß. Ãéá ðáñÜäåéãìá, áí
åíåñãïðïéÞóåôå ôï ÷ñïíïäéáêüðôç, èá
åíåñãïðïéçèåß ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá, áëëÜ ï
öïýñíïò äåí èá èåñìáíèåß.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Áí ï öïýñíïò åßíáé
âñþìéêïò, ìðïñåß íá áñãÞóåé
ðåñéóóüôåñï ôï ìáãåßñåõìá ôùí
öáãçôþí.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìðïñåß íá ðñïêëçèåß
êáðíüò êáé ìõñùäéÜ áðü êáììÝíï
êáôÜ ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò.
15
Áõôü åßíáé öõóéïëïãéêü êáé ü÷é êáêÞ
ëåéôïõñãßá .
Åßäïò ÐÜ÷ïò Èåñìïêñáóßá ×ñüíïò
öáãçôïý (°C) (ëåðôÜ)
Ìáëáêü øùìß
2-3 öÝôåò 200 2-4
Ôïóô
2-4 öÝôåò 230 2-6
×Üìðïõñãêåñ
2-3 öÝôåò 200 3-6
ØÜñé
1-3 öÝôåò 200 6-11
Æáìðüí
2-3 cm. 200 6-11
ËïõêÜíéêï
3-4 öÝôåò 200-230 7-11
Ãëõêü
1-2 öÝôåò 150 18-28
ÖéëÝôï
1-2 cm. 230 9-15
Êïôüðïõëï
Ìéóü
180-200 28-40
Äßóêïò: Ìðïñåß íá ÷ñçóéìåýóåé
ãéá öáãçôÜ üðùò ÷Üìðïõñãêåñ,
ãêñáôéíáñéóìÝíá, øçôü êïôüðïõëï,
êÝéê êáé øçôÜ.
Ó÷Üñá: ØçôÝò ðáôÜôåò … ÎçñÜ
öáãçôÜ ãåíéêÜ.
Äßóêïò + ó÷Üñá: Ãéá öáãçôÜ ìå
ðïëý ëßðïò Þ ëÜäé, ð.÷. øÜñéá.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Íá ðñïóÝ÷åôå üôáí âãÜæåôå
áðü ôï öïýñíï ñåõóôÜ ãëõêÜ Þ Üëëá
æåóôÜ õãñÜ.
ÅÃÊÏÐÅÓ ÓÔÇÑÉÎÇÓ (3)
Ìðïñåßôå íá ôïðïèåôÞóåôå ôïí äßóêï óå
ôÝóóåñåéò äéáöïñåôéêÝò èÝóåéò (MH-26N)
/ ôñåéò äéáöïñåôéêÝò èÝóåéò (MH-21N)
áíÜëïãá ìå ôï öáãçôü ðïõ èÝëåôå íá
ìáãåéñÝøåôå. Ãéá ðáñÜäåéãìá, áí èÝëåôå
íá ãêñáôéíÜñåôå ìáêáñüíéá, æåóôáßíïíôáò
ðåñéóóüôåñï ôï ðÜíù ìÝñïò ôïõ ðéÜôïõ,
÷ñçóéìïðïéåßóôå ôçí áíþôåñç åãêïðÞ. Ãéá
íá øÞóåôå êïôüðïõëï, ÷ñçóéìïðïéåßóôå
ôçí êáôþôåñç åãêïðÞ.
5. ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ
ÁðïóõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ áðü ôï
ñåýìá êáé áöÞóôå ôçí íá êñõþóåé ðñéí
ôçí êáèáñßóåôå.
Ðëýíôå ôéò äýï üøåéò ôïõ äßóêïõ, ôçò
ó÷Üñáò êáé ôç ëáâÞ ìå Ýíá âáìâáêåñü
ðáíß (Þ óöïõããÜñé) êáé ïõäÝôåñï
êáèáñéóôéêü.
Îåðëýíôå ìå íåñü. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
âïýñôóá ìå óêëçñÝò ôñß÷åò ãéáôß
6. ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ
ÔÙÍ ÁÐÏÂËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ
ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ
Óôï ôÝëïò ôçò ùöÝëéμçò
æùÞò ôïõ, ôï ðñïúüí äåí
ðñÝðåé íá äéáôßèåôáé ìå ôá
áóôéêÜ áðïññßìáôá. Ìðïñåß
íá äéáôåèåß óå åéäéêÜ
êÝíôñá äéáöïñïðïéçμÝíçò
ïõëëïãÞò ðïõ ïñßæïõí ïé
äçìïôéêÝò áñ÷Ýò Þ óôéò áíôéðñïóùðåßåò
ðïõ ðáñÝ÷ïõí áõôÞí ôçí õðçñåóßá.
Ç äéáöïñïðïéçìÝíç äéÜèåóç ìéáò
çëåêôñéêÞò óõóêåõÞò åðéôñÝðåé ôçí
áðïöõãÞ ðéèáíþí áñíçôéêþí óõíåðåéþí
ãéá ôï ðåñéâÜëëïí êáé ôçí õãåßá áðü
ìðïñåß íá âëÜøåôå ôçí åóùôåñéêÞ
åðéöÜíåéá ôïõ öïýñíïõ êáé ôçí
åðÝíäõóç ôïõ äßóêïõ, ôçò ó÷Üñáò Þ
ôçò ëáâÞò.
ÐåñÜóôå ìå Ýíá õãñü ðáíß ôï
åîùôåñéêü ôçò óõóêåõÞò.
Ìç âõèßæåôå ôç óõóêåõÞ óå íåñü êáé
ìçí ôçí âÜæåôå êÜôù áðü ôç âñýóç.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïîéêÜ Þ áðïîåóôéêÜ
êáèáñéóôéêÜ üðùò âåíæßíç, óôéëâùôéêÞ
óêüíç Þ äéáëõôéêü.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Áí ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò õðïóôåß
âëÜâç, èá ðñÝðåé íá ôï áíôéêáôáóôÞóåé
ï êáôáóêåõáóôÞò (ï áíôéðñüóùðüò ôïõ
Þ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü óÝñâéò)
ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöåýãïíôáé êßíäõíïé.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Ôï óýìâïëï áõôü
õðïäåéêíýåé üôé ç óõóêåõÞ
äåí ðñÝðåé íá ðåôá÷èåß
óôïí êÜäï ïéêéáêþí
áðïññéììÜôùí.
ÐñïëçðôéêÜ ìÝôñá: Ç
ðñïóâÜóéìç åðéöÜíåéá
ìðïñåß íá áðïêôÞóåé ðïëý
õøçëÝò èåñìïêñáóßåò
üôáí ç óõóêåõÞ âñßóêåôáé
óå ëåéôïõñãßá.
16
ôçí áêáôÜëëçëç äéÜèåóç, êáèþò êáé
ôçí áíáêýêëùóç õëéêþí áðü ôá ïðïßá
áðïôåëåßôáé, þóôå íá åðéôõã÷Üíåôáé
åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé ðüñùí. Óôá
ðëáßóéá ôçò õðï÷ñÝùóçò ôïõ êáôáíáëùôÞ
íá óõμμïñöþíåôáé ðñïò ôéò åðéôáãÝò ôçò
åðéëåêôéêÞò ðåñéóóõëïãÞò áðïññéμÜôùí,
ôï ðñïúüí öÝñåé ôçí åíäåéêíõüìåíç
ðñïåéäïðïéçôéêÞ óÞìáíóç ðïõ óçμáßíåé
üôé äå èá ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé óå μå
ôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ μå ôï êáôÜóôçμá áðü
ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôï óõãêåêñéìÝíï
ðñïúüí.
17
HU
Így szabályozhatja a megfelelő
hőmérsékletet.
A készüléket nem használhatják
csökkent fizikai, érzékelési vagy
mentális képességekkel rendelkező
személyek (beleértve gyerekek), vagy
akik nem megfelelő vagy hiányos
ismeretekkel rendelkeznek a készülék
működésére vonatkozóan; hacsak egy
felelős személy biztonságuk érdekében
nem biztosítja a felügyeletet vagy a
vonatkozó utasításokat.
Ne nedvesítse be a kábelt, és ne
kezelje a készüléket nedves kézzel.
A készülék használatát követően, vagy
ha már nem kívánja használni, húzza ki
a készülék csatlakozóját az elektromos
hálózatból. Ezt akkor is végezze el, ha
a készüléket felügyelet nélkül hagyja.
Az áramellátás során bekövetkezett
meghibásodás tűzesetet okozhat.
Ha zsíros ételeket készít, mint
például sült csirkét, ami kifröccsenhet,
javasoljuk, hogy használjon alufóliát
a tálcán, hogy csökkentse a zsír
kifröccsenését. Tegyen egy réteget a
tálcára. Így az olaj az alufólia rétegek
közé csepeg.
Biztosítsa a gyermekek felügyeletét,
nehogy játszanak a készülékkel. Ne
használják a sütőt, ha nincs a közelben
felnőtt.
Meghibásodás esetén a készüléket
kapcsolja ki, és ne kísérelje megjavítani.
Ha javításra van szükség, csak a
gyártó hivatalos márkakereskedéséhez
forduljon.
Ha a sütő egy falhoz nagyon közel
helyezkedik el, azt megégetheti vagy
oxidálhatja. Győződjön meg arról, hogy
a sütő nincs függönyökhöz közel.
Ne tegyen semmit a sütő alsó része és
az alatta lévő felület közé a tűzveszély
elkerülése érdekében.
Működése közben ne tegyen
semmit a sütőre, mert a hő hatására
eldeformálódhatnak, összetörhetnek,
stb.
Ne tegyen élelmiszeres palackokat vagy
konzerveket közvetlenül a sütőbe, az
károsíthatja a készüléket, vagy személyi
sérülést okozhat.
1. LEÍRÁS
1. Fűtőszálak
2. Üveg
3. Rögzítő vájatok
4. Ajtófogantyú
5. Külső burkolat
6. Tartólábak
7. Hőmérséklet kiválasztó tekerőgomb
8. Grill mód kiválasztó tekerőgomb
9. Időzítő tekerőgomb
10. Fényjelzés
11. Kábel és villásdugó
12. Tepsi
13. Rács
14. Rácstartó fogantyú
3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Mielőtt a készüléket használná,
ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat
feszültsége megegyezik-e a készüléken
jelzettel.
A tálca berakásakor és kivételekor
mindig használja a tálcatartót. A tálcával
való közvetlen érintkezés súlyos égési
sérüléseket okozhat.
Ne vizezze be vagy nedvesítse be a
sütő üvegét, amikor az még forró. Ez
összetörheti az üveget.
Amikor a készüléket áramtalanítja,
a dugót húzza, ne a kábelt. Így
megszakíthatja a belső kábelt.
A működő készüléket ne helyezze
gáztűzhely vagy hőforrás, vagy
elektromos ventilátor, stb. közelébe.
2. MŰSZAKI JELLEMZŐK
Ez a termék megfelel az elektromos
kompatibilitásra és a kisfeszültségű
berendezésekre vonatkozó európai
irányelveknek.
Feszültség/frekvencia 220-240 V ~ 50 Hz
Fogyasztás (W) 1380 1500
Méretek (mm)
460 x 360 x 293 478 x 398 x 325
Súly (kg) 6,9 7,9
MH-21N MH-26N
18
Figyelem: A használat során, vagy az
előtt kerülje el az égési sérüléseket.
A fém részek, valamint az üvegablak
nagyon magas hőmérsékletet érhet el.
Ne érintse meg ezeket a részeket az
ajtó kinyitása vagy becsukása során.
Megfelelő állapotú váltóáramú
elektromos aljzatot kell használni.
Teljesen nyomja be a villásdugót az
aljzatba. Ellenkező esetben a készülék
nem megfelelően működik. Ne illesszen
több dugót ugyanabba az aljzatba.
Ha a csatlakozókábel megsérülne, azt a
veszélyhelyzet elkerülése érdekében a
gyártónak (annak hivatalos szervizének
vagy hivatalos szakemberének) kell
cserélnie.
4. MŰKÖDÉS
Mielőtt első alkalommal használná a sütőt,
hevítse fel a sütőt üres állapotban.
A sütő bekapcsolásához három
tekerőgombot kell beállítania. Először ki
kell választani a kívánt hőmérsékletet az
első tekerőgomb segítségével, amely a
hőmérséklet-kiválasztó gomb (7). Mielőtt a
hőmérsékletet kiválasztaná, figyelembe kell
vennie a készítendő étel típusát.
Majd ki kell választania a grill tekerőgombot
(8). Ha a tekerőgombot az első helyzetbe
állítja, akkor a felső grillt választja ki,
azaz a felső fűtőelem fog működni. Ha a
tekerőgombot a második helyzetbe állítja,
akkor az alsó fűtőelemek fognak működni,
alulról sütve az ételeket. Végül, ha a
tekerőgombot a harmadik helyzetbe állítja,
akkor mind a felső, mind pedig az alsó
elemek működni fognak.
Végül, ki kell választani a kívánt sütési
időtartamot az időzítő tekerőgomb
segítségével (9). A tekerőgomb körül
jelezték a perc értékeket: 10, 20, 30…, és
pontok jelzik a perceket: 2, 4, 6...
Miután bekapcsolta vagy beállította
a sütő tekerőgombjait, az idő
zítő (9)
visszaszámlálása megkezdődik. Az idő
egészen addig csökken, amíg a kiválasztott
időtartam el nem telik. Ilyenkor a sütő
automatikusan kikapcsol, és egy „pi” hangot
hallat, jelezve, hogy a sütési ciklus véget
ért.
Noha kiválasztotta a hőmérsékletet, a
grill módot és az időtartamot, azokat
csökkentheti a sütés közben is a
megfelelő tekerőgomb (7) (8) vagy (9)
balra tekerésével. A sütőt teljesen le is
kapcsolhatja, ha az utolsó tekerőgombot,
azaz az időzítőt (9) teljesen eltekeri balra.
A sütő megfelelő működéséhez mind a
három tekerőgombot kell beállítania. Ha
egyet vagy kettőt állít csak be, a sütő nem
fog melegedni. Például, ha bekapcsolja az
időzítőt, a fényjelzés bekapcsol, de a sütő
nem melegít.
FIGYELEM: Ha a sütő piszkos, akkor az
étel elkészítése több ideig tarthat.
MEGJEGYZÉS: Az első használatkor füst
és szag képződhet, de ez nem a nem
megfelelő működés jele,
Étel típusa Vastagság Hőmérséklet Idő
(°C) (Perc)
Szendvics 2-3 adag 200 2-4
Pirítós 2-4 adag 230 2-6
Hamburger 2-3 adag 200 3-6
Hal 1-3 adag 200 6-11
Sonka 2-3 cm. 200 6-11
Kolbász 3-4 adag 200-230 7-11
Sütemény 1-2 adag 150 18-28
Filé 1-2 cm. 230 9-15
Csirke
Fél csirke
180-200 28-40
Tálca: Használható hamburgerekhez,
gratinált ételekhez, sült csirkéhez,
piskótákhoz és sült ételekhez.
Rács: Sült burgonya…általában száraz
ételek.
Tálca+ rács: Nagyon zsíros vagy olajos
ételek. Például hal.
FIGYELEM: Óvatosan vegye ki a
pudingokat vagy a folyékony ételeket.
RÖGZÍTŐ VÁJATOK (3)
A sütőtálcát négy (MH-26N) / három
különböző helyzetbe (MH-21N) lehet rögzíteni
19
a készítendő ételektől függően. Például, ha
makarónit szeretne gratinírozni, azt a felső
részen süsse a felső vájatot használva. Csirke
sütéséhez használja az alsó vájatot.
5. TISZTÍTÁS
Áramtalanítsa a készüléket, és a tisztítás
előtt hagyja teljesen lehűlni.
Mossa le a tálca, és a rács belső és
külső felületeit, valamint a fogantyút egy
pamut törlőkendővel (vagy szivaccsal),
és semleges tisztítószerrel.
Öblítse le vízzel. Ne használjon
erősszőrű kefét, amely felsértheti a
sütő belső felületét, a tálca, rács vagy a
fogantyú védőbevonatát.
A készülék külsejét törölje át nedves
ruhával.
A készüléket ne merítse a készüléket
vízbe, és ne tegye a csap alá.
Ne használjon mérgező vagy
dörzshatású tisztítószereket, mint például
a benzin, csiszolópor vagy oldószer.
FIGYELEM:
Ha a csatlakozókábel megsérülne, azt a
veszélyhelyzet elkerülése érdekében a
gyártónak (annak hivatalos szervizének
vagy hivatalos szakemberének) kell
cserélnie.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Ez a szimbólum azt jelöli,
hogy a készüléket tilos a
háztartási szeméttel együtt
ártalmatlanítani.
Figyelem: A megérinthető
felület nagyon magas
hőmérsékleteket érhet el a
készülék használata során.
6. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgyűjtőkben
vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végző kereskedőknél adható
le. Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem
megfelelően végzett hulladékkezelésből
adódó, a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék alkotórészeinek
újrahasznosítását, melynek révén jelentős
energia– és erőforrás– megtakarítás érhető
el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a kapcsolatot
a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a
terméket vásárolta.
20
1. POPIS
1. Odpory
2. Sklo
3. Zasouvací drážky
4. Držadlo dveří
5. Vnější kostra
6. Nožičky
7. Kolečko pro zvolení teploty
8. Volící kolečko pro způsob grilování
9. Kolečko časovače.
10. Světelný indikátor
11. Kábel a zástrčka
12. Podkladový tác
13. Mřížka
14. Nosné držadlo mřížek
Ověřte si, zda se napětí elektrické
sítě v domácnosti shoduje s napětím
uvedeným na přístroji.
Při vkládání nebo vyjímání tácu jej
vždy uchopte za držadla. Přímý
kontakt s tácem by vám mohl způsobit
vážné popáleniny.
Nenamáčejte vodou sklo trouby,
dokud je horké. Mohly by se na něm
vytvořit praskliny.
Při odpojování přístroje tahejte za
zástrč
ku a ne za kábel. Tak by jste
mohli přetrhnout některý z vnitřních
káblů.
Neumisťujte přístroj do blízkosti
plynového sporáku, ani žádného
jiného zdroje tepla nebo elektrického
ventilátoru, atd. Tímto způsobem
3. BEZPEČNOSTNÍ A
PREVENTIVNÍ UPOZORNĚ
2. TECHNICKÉ VLASTNOSTI
Tento výrobek je v souladu se Směrnicemi
EU o elektromagnetické kompatibilitě a o
nízkém napětí.
CZ
budete moci kontrolovat správnou
teplotu.
Tento přístroj není určený k
používání osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi nebo
osobami, kterým chybí zkušenosti
nebo znalosti k jeho používání; s
výjimkou pokud by na ně dohlížela
nebo je správně poučila o jeho
používání osoba zodpovědná za jejich
bezpečnost.
Nenamáčejte kábel ani nemanipulujte
jednotkou s mokrýma rukama.
Odpojte kábel ze zásuvky po
každém použití přístroje nebo pokud
jej nebudete používat. Postupujte
stejně pokud by přístroj dlouho nikdo
nepoužíval. Funkční závada, když je
přístroj připojený na zdroj energie, by
mohla způsobit požár.
Když připravujete pokrmy s olejem,
který by mohl vystřikovat, jako je
pečené kuře, doporučujeme použít
dva listy alobalu na tácu, aby se
snížilo riziko postříkání olejem. Tímto
způsobem olej bude odkapávat do
otvoru mezi listy z alobalu.
Dohlížejte na děti, aby jste se ujistili,
že si nehrají s přístrojem. Nesmí
používat přístroj bez přítomnosti
dospělých.
V případ
ě, že se objeví závada a/
nebo špatné fungování přístroje,
odpojte jej a nesnažte se jej opravit.
Pokud potřebuje opravit, obraťte se
pouze na Službu technické podpory,
doporučenou výrobcem.
Pokud je trouba příliš blízko zdi, mohla
by se spálit nebo rezavět. Ujistěte se,
že není umístěná blízko záclon.
Neumísťujte nic mezi spodní část
trouby a povrch, na kterém stojí.
Existuje nebezpečí požáru.
Neumísťujte nic na troubu, dokud
funguje, horko by mohlo způsobit
deformaci, poškození, atd.
Nelze umístit láhve ani konzervy s
jídlem přímo do trouby, mohli byste
poškodit přístroj nebo někoho zranit.
Pozor: Zabraňte popálení během nebo
po použití. Kovové části a skleně
Napětí / Frekvence 220-240 V ~ 50 Hz
Spotřeba (W) 1380 1500
Rozměry (mm)
460 x 360 x 293 478 x 398 x 325
Hmotnost (kg) 6,9 7,9
MH-21N MH-26N
21
okénka se mohou ohřát na velmi
vysokou teplotu. Nedotýkejte se těchto
částí při otvírání a zavírání dveří.
Je nutné používat zásuvku AC v
dobrém stavu. Zasuňte zástrčku
na doraz do zásuvky. V opačném
případě by mohla fungovat nesprávně.
Nezapojujte několik zástrček do jedné
zásuvky.
Pokud by s poškodil napájcí kábel,
výrobce být vyměněný výrobcem (jeho
obchodním zástupcem nebo jiným
kvalifikovaným technikem), aby se
předešlo rizikům.
4. FUNGOVÁNÍ
Před prvním použitím rozehřejte vaši troubu
na prázdno.
Pro zapnutí trouby je třeba nastavit všechna
tři kolečka. Nejdříve musíte zvolit vámi
požadovanou teplotu pomocí prvního
kolečka, voličem teploty (7). Při volbě
teploty musíte brát v úvahu druh potraviny,
kterou se chystáte zpracovávat.
Následně zvolte nastavení kolečka pro
grilování (8). Otočením kolečka na první
pozici zvolíte horní gril, což znamená, že
budou fungovat odpory nahoře. Otočením
do druhé pozice aktivujete dolní odpory a
budete péct potraviny zdola. A při otočení
do třetí pozice se rozehřejí jak odpory
nahoře, tak i dole.
Nakonec je třeba zvolit požadovanou dobu
pečení pomocí kolečka časovače (9).
Kolem kolečka jsou napsané minuty 10, 20,
30… a pomocí teček vyznačené minuty 2,
4, 6…
Po aktivování nebo nastavení všech třech
koleček trouby se aktivuje odpočítávání
časovače (9). Doba se bude snižovat,
dokud neuběhne zvolený čas. Pak se
trouba automaticky vypne a ozve se “pi”,
které oznamuje, že skonč
il cyklus pečení.
I po zvolení teploty lze změnit během
pečení způsob grilování a konkrétní časy
otočením příslušného kolečka (7), (8) nebo
(9) doleva. Dokonce můžete vypnout troubu
otočením posledního kolečka, tj. kolečka
časovače (9), doleva až nadoraz.
Aby trouba správně fungovala, je třeba
nastavit všechna tři kolečka. Pokud
aktivujete jen jedno nebo dvě, trouba se
nerozehřeje. Např. pokud aktivujete pouze
časovač, světelná kontrolka se aktivuje, ale
trouba se nebude ohřívat.
POZOR: Pokud je trouba špinavá, může
se prodloužit doba přípravy pokrmů.
POZNÁMKA: Při prvním použití trouby se
může vytvořit kouř a pach po spáleném,
což ale není známkou špatného
fungování trouby.
Druh jídla Tloušťka Teplota Čas
(ºC) (min.)
Sendvič 2-3 j 200 2-4
Toast 2-4 j 230 2-6
Hamburger 2-3 j 200 3-6
Ryba 1-3 j 200 6-11
Šunka 2-3 cm. 200 6-11
Párky 3-4 j 200-230 7-11
Moučník 1-2 j 150 18-28
Plátek masa 1-2 cm. 230 9-15
Kuře
Půl kuřete
180-200 28-40
Tác: Může sloužit pro taková jídla jako
jsou hamburgery, ražněčí, pečené kuře,
sušenky a pečené pokrmy.
Mřížka: Pečené brambory…
Všeobecně suchá jídla.
Tác + mřížka: Pro jídla s množstvím
tuku nebo oleje. Např. ryba.
POZOR: Buďte opatrní při vytahování
puddingu nebo jiných horkých tekutin.
ZASOUVACÍ DRÁŽKY (3)
Můžete podnos nastavit do čtyř různých
poloh (MH-26N) / tří různých poloh
(MH-21N), podle jídla, které chcete uvařit.
Například, když chcete zapékat makaróny,
opéct více horní část, použijte horní drážku.
K pečení kuřete použijte spodní drážku.
22
6.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být
výrobek odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání
na specializovaná místa
sběru tříděného odpadu, zřizovaných
městskou správou anebo prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace
elektrospotřebičů je zárukou prevence
negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
při separovaném sběru, je na výrobku znak,
který označuje doporučení nepoužít na jeho
likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
5. ČIŠTĚ
Odpojte přístroj a nechejte jej
vychladnout před tím, než jej začnete
čistit.
Omyjte vnitřní i vnější část tácu, mřížek
a držadla bavlněným hadříkem (nebo
houbičkou) a neutrálním čistícím
prostředkem.
Opláchněte vodou. Nepoužívejte
kartáček s tvrdými štětinami, mohli by
jste poškrábat vnitřní povrch trouby,
povlak na tácu, mřížky nebo držadla.
Očistěte vlhkým hadříkem vnější část
přístroje.
Neponořujte přístroj do vody ani jej
neumísťujte pod kohoutek.
Nepoužívejte toxické ani abrazívní čistící
prostředky, jako jsou benzín, leštící
prášek nebo ředidlo.
UPOPOZORNĚ
Pokud je napájecí kábel poškozený,
výrobce jej musí vyměnit (záruční opravář
nebo podobný kvalifikovaný technik), aby se
zabránilo riziků
m.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚ
Tento symbol značí, že se
přístroj nesmí vyhazovat
do kontejneru na domácí
odpad.
Pozor: Povrch se může
ohřát na velmi vysokou
teplotu, když je přístroj v
provozu.
23
SK
1. POPIS
1. Odpor
2. Sklo
3. Zasúvacie drážky
4. Držadlo dverí
5. Vonkajšia kostra
6. Nožky
7. Koliesko pre zvolenie teploty
8. Koliesko pre zvolenie spôsobu grilovania
9. Koliesko časovača.
10. Svetelný indikátor
11. Kábel a zástrčka
12. Podkladová tácka
13. Mriežka
14. Nosné držadlo na mriežky
Skontrolujte, či sa napätie elektrickej
siete v domácnosti zhoduje s napätím
uvedeným na prístroji.
Pri vkladaní alebo odoberaní tácky
ju vždy uchopte za držadlo. Priamy
kontakt s táckou by vám mohol
spôsobiť vážne popáleniny.
Nenamáčajte sklo rúry, dokiaľ je
horúce. To by mohlo spôsobiť praskliny
na skle.
Pri odpojovaní prístroja ťahajte za
zástrčku a nie za kábel. Tak by ste
mohli pretrhnúť niektorý z vnútorných
káblov.
Neumiestňujte prístroj do blízkosti
plynového sporáka, ani žiadneho
iného tepelného zdroja alebo
elektrického ventilátora, atď. Týmto
3. BEZPEČNOSTNÉ A
PREVENTÍVNE UPOZORNENIA
2. TECHNICKÉ VLASTNOSTI
Tento spotrebič bol vyrobený v súlade
so Smernicami EÚ o elektromagnetickej
kompatibilite a o nízkom napätí.
spôsobom môžete kontrolovať správnu
teplotu.
Tento prístroj nie je určený k
používaniu osobami (vrátania detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo
osobami, ktorým chýbajú skúsenosti
alebo znalosti potrebné k jeho
používaniu; s výnimkou ak by na nich
dozerala alebo ich správne poučila o
jeho používaní osoba zodpovedná za
ich bezpečnosť.
Nenamáčajte kábel ani nemanipulujte
jednotkou, pokiaľ máte mokré ruky.
Odpojte kábel zo zásuvky po každom
použití prístroja alebo pokiaľ ho
nebudete používať. Rovnako ho
odpojte, ak prístroj nebude nikto dlho
používať. Funkčná porucha, keď je
prístroj pripojený na zdroj energie, by
mohla spôsobiť požiar.
Pri príprave pokrmov s olejom, ktorý
by mohol striekať, ako napr. pečené
kurča, odporúčame použiť dva listy
alobalu na tácke, aby sa znížilo riziko
postriekania olejom. Týmto spôsobom
olej bude odkvapkávať do otvoru
medzi listami z alobalu.
Dozerajte na deti, aby ste si boli istí,
že sa nehrajú s prístrojom. Nesmú
používať prístroj bez prítomnosti
dospelých.
V prípade, ak sa objaví porucha a/
alebo zlé fungovanie prístroja, odpojte
ho a nesnažte sa ho opraviť. Pokiaľ ho
treba opraviť, obráťte sa iba na Službu
technickej podpory, odporúčanú
výrobcom.
Ak je rúra príliš blízko stien, mohla by
sa spáliť alebo hrdzavieť
. Ubezpečte
sa, že nestojí blízko záclon.
Nepokládajte nič medzi spodnú časť
rúry a povrch, na ktorom stojí. Existuje
riziko požiaru.
Nepokladajte nič na rúru, pokiaľ
funguje, horko by mohlo spôsobiť
deformácie, poškodenie, atď.
Nie je možné umiestniť fľaše ani
konzervy s jedlom priamo do rúry,
mohli by ste poškodiť prístroj alebo
niekoho poraniť.
Pozor: Zabráňte popáleniu počas a
Napätie / Frekvencia 220-240 V ~ 50 Hz
Spotreba (W) 1380 1500
Rozmery (mm)
460 x 360 x 293 478 x 398 x 325
Hmotnosť (kg) 6,9 7,9
MH-21N MH-26N
24
po použití. Kovové časti a sklenené
okienka sa môžu ohriať na veľmi
vysokú teplotu. Nedotýkajte sa týchto
častí pri otváraní a zatváraní dverí.
Je nutné používať AC zásuvku v
dobrom stave. Zasuňte zástrčku
na doraz do zásuvky. V opačnom
prípade by mohla fungovať nesprávne.
Nezapojujte niekoľko zástrčiek do
jednej zásuvky.
Ak je napájací kábel poškodený, musí
byť vymenený výrobcom (záručným
opravárom alebo podobným
kvalifikovaným technikom), aby sa
zabránilo rizikám.
4. FUNGOVANIE
Pred prvým použitím zohrejte vašu rúru
naprázdno.
Pre zapnutie rúry treba nastaviť všetka
tri kolieska. Najprv musíte zvoliť vami
požadovanú teplotu pomocou prvého
kolieska, voličom teploty (7). Pri voľbe
teploty musíte brať do úvahy druh potraviny,
ktorý sa chystáte spracovať.
Následne zvoľte nastavenie kolieska pre
grilovanie (8). Otočením kolieska do prvej
polohy zvolíte horný gril, čo znamená, že
budú fungovať odpory hore. Otočením do
druhej pozície aktivujete dolné odpory a
budete piecť potraviny zdola. A pri otočení
do tretej pozície sa zohrejú tak odpory hore,
ako aj dole.
Nakoniec treba zvoliť požadovanú dobu
pečenia pomocou kolieska časovača (9). Po
obvode kolieska sú napísané minuty 10, 20,
30… a pomocou bodiek vyznačené minuty
2, 4, 6…
Po aktivovaní alebo nastavení všetkých
troch koliesok rúry sa aktivuje odpočítávanie
časovača (9). Doba sa bude znižovať,
dokiaľ neubehne zvolený čas. Napokon sa
rúra automaticky vypne a ozve sa “pi”, ktoré
oznamuje, že skončil cyklus pečenia.
I po zvolení teploty možno zmeniť počas
pečenia spôsob grilovania a konkrétne časy
otočením príslušného kolieska vľavo (7),
(8) alebo (9). Dokonca môžete vypnúť
rúru
otočením posledného kolieska, tj. kolieska
časovača (9), vľavo až nadoraz.
Aby rúra správne fungovala, treba nastaviť
všetka tri kolieska. Pokiaľ aktivujete iba
jedno alebo dve, rúra sa nerozohreje.
Napr. ak aktivujete len časovač, svetelná
kontrolka sa aktivuje, ale rúra sa nebude
ohrievať.
POZOR: Ak je rúra špinavá, môže sa
predĺžiť doba prípravy pokrmov.
POZNÁMKA: Pri prvom použití môže
rúra byť cítiť spálením a môže sa tvoriť
dym, čo ale nie je známkou zlého
fungovania rúry.
Druh jedla Hrúbka Teplota Čas
(ºC) (min.)
Sendvič 2-3 j 200 2-4
Toast 2-4 j 230 2-6
Hamburger 2-3 j 200 3-6
Ryba 1-3 j 200 6-11
Šunka 2-3 cm. 200 6-11
Párky 3-4 j 200-230 7-11
čnik 1-2 j 150 18-28
Plátok mäsa 1-2 cm. 230 9-15
Kurča
Polovica kurčaťa
180-200 28-40
Tácka: Môže slúžiť pre také jedlá ako
sú hamburgery, ražničie, pečené kurča,
keksy a pečené pokrmy.
Mriežka: Pečené zemiaky…
Všeobecne suché jedlá.
Tácka + mriežka: Pre jedlá s
množstvom tuku alebo oleja. Napr.
ryba.
POZOR: Buďte opatrní pri vyťahovaní
pudingu alebo iných horúcich tekutín.
ZASÚVACIE DRÁŽKY (3)
Môžete podnos nastaviť do štvor rôznych
polôh (MH-26N) / troch rôznych polôh
(MH-21N), podľa jedla, ktoré chcete uvariť.
Napríklad, ak chcete zapiecť makaróny,
opiecť viac hornú časť, použite hornú
drážku. K pečeniu kuraťa použite spodnú
drážku.
25
5. ČISTENIE
Odpojte prístroj a nechajte ho vychladnúť
predtým, než ho začnete čistiť.
Omyte vnútornú i vonkajšiu časť tácky,
mriežok a držadlá bavlnenou handričkou
(alebo hubkou) a neutrálnym čistiacim
prostriedkom.
Opláchnite vodou. Nepoužívajte kefku
s tvrdými štetinkami, mohli by ste
poškrabať vnútorný povrch rúry, povlak
na tácke, mriežky alebo držadlo.
Očistite vlhkou handričkou vonkajšiu
časť prístroja.
Neponárajte prístroj do vody ani ho
neumisťujte pod kohútik.
Nepoužívajte toxické ani abrazívne
čistiace prostriedky, ako sú benzín,
leštiaci prášok alebo riedidlá.
UPOPOZORNENIE
Ak je napájací kábel poškodený, výrobca
ho musí vymeniť (záručný opravár alebo
podobný kvalifikovaný technik), aby sa
zabránilo rizikám.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE
Tento symbol znamená,
že sa prístroj nesmie
vyhadzovať do kontajneru
na domáci odpad.
Pozor: Povrch sa môže
ohriať na veľmi vysokú
teplotu, keď je prístroj v
prevádzke.
6.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v
autorizovaných miestnych
strediskách na zber
špeciálneho odpadu alebo u predajcu,
ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou
likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde
možným negatívym vplyvom na životné
prostredie a zdravie, ktoré by mohli
vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a
zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím
sa dosiahne významná úspora energie a
zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na
jeho likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
26
PL
1. OPIS
1. Grzałki
2. Szyba
3. Prowadnice
4. Uchwyt drzwi
5. Obudowa zewnętrzna
6.żki
7. Pokrętło wyboru temperatury
8. Pokrętło wyboru trybu grill
9. Pokrętło minutnika
10. Wskaźnik świetlny
11. Przewód i wtyczka
12. Blacha
13. Ruszt
14. Uchwyt rusztu
urządzenia blisko palnika gazowego
lub innego źródła ciepła, albo
wentylatora elektrycznego itp. W ten
sposób zagwarantujemy prawidłową
temperaturę.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym dzieci)
z ograniczonymi zdolnościami
fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nie posiadające
doświadczenia lub wiedzy w
użytkowaniu urządzeń tego typu,
chyba, że będ
ą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na
temat korzystania z tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Nie zamaczać przewodu ani nie
obsługiwać urządzenia mokrymi
rękoma.
Po zakończeniu korzystania z
urządzenia lub gdy nie będzie ono
używane, należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka elektrycznego. To samo
dotyczy sytuacji, gdy urządzenie
pozostaje bez nadzoru. Nieprawidłowe
działanie podczas włączania do prądu
może spowodować pożar.
Podczas przygotowywania potraw,
z których może pryskać tłuszcz, np.
pieczonego kurczaka, zalecamy
użycie dwóch warstw folii aluminiowej
ułożonej na blasze, które ograniczą
rozpryskiwanie tłuszczu. Jeden
kawałek folii należy ułoż
yć na
blasze. Wtedy tłuszcz będzie kapał w
zagłębienie między dwiema warstwami
folii.
Nie należy pozwalać dzieciom bawić
się tym urządzeniem. Nie powinny
one używać piekarnika bez nadzoru
dorosłych.
W przypadku awarii i/lub
nieprawidłowego działania urządzenia,
należy je wyłączyć i nie próbować go
naprawiać. W przypadku konieczności
dokonania naprawy, należy się
skierować do upoważnionego przez
producenta serwisu technicznego.
Nie ustawiać piekarnika zbyt blisko
ściany, gdyż można ją spalić lub
uszkodzić. Należy się upewnić, że
Należy sprawdzić, czy napięcie sieci
odpowiada napięciu wskazanemu na
urządzeniu.
Do wkładania lub wyjmowania blachy
należy używać uchwytu. Bezpośrednie
dotknięcie blachy może spowodować
poważne oparzenia.
Kiedy szyba piekarnika jest gorąca,
należy unikać jej kontaktu z wodą.
Może ona spowodować pęknięcie
szyby.
Wyłączając urządzenie z gniazdka
elektrycznego, należy ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód. Ciągnąc
za przewód można zerwać któryś z
kabli wewnątrz przewodu.
Nie należy umieszczać działaj
ącego
3. UWAGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI
OSTROŻNOŚCI
2. DANE TECHNICZNE
Urządzenie spełnia Dyrektywy dotyczące
Kompatybilności Elektromagnetycznej i
Niskiego napięcia.
Napięcie / Częstotliwość
220-240 V ~ 50 Hz
Zużycie energii (W) 1380 1500
Wymiary (mm)
460 x 360 x 293 478 x 398 x 325
Waga (kg) 6,9 7,9
MH-21N MH-26N
27
urządzenie nie znajduje się w pobliżu
zasłon i firan.
Nie należy umieszczać niczego
między dolną częścią piekarnika
a powierzchnią, na której on stoi.
Istnieje ryzyko pożaru.
Podczas działania piekarnika
nie należy umieszczać niczego
na obudowie, gdyż gorąco może
spowodować odkształcenie lub
pęknięcie.
Nie wolno umieszczać wewnątrz
piekarnika butelek ani puszek z
żywnością. Może to uszkodzić
urządzenie lub spowodować obrażenia
ciała.
Uwaga: Należy uważać, żeby się
nie poparzyć
w czasie używania
piekarnika lub bezpośrednio po
jego wyłączeniu. Części metalowe i
szyba mogą osiągać bardzo wysokie
temperatury. W momencie otwierania
lub zamykania drzwiczek nie należy
dotykać tych części.
Należy używać urządzenia ze
sprawną wtyczką AC. Wtyczkę należy
całkowicie włożyć do gniazdka. W
przeciwnym razie, urządzenie może
działać nieprawidłowo. Nie należy
włączać wielu wtyczek do tego
samego gniazdka.
Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, aby uniknąć ryzyka
powinien zostać on wymieniony przez
producenta (autoryzowany przez niego
serwis lub przez wykwalifikowanego
technika.
4. DZIAŁANIE
Przed pierwszym użyciem, należy rozgrzać
pusty piekarnik.
Aby włączyć piekarnik, należy ustawić
wszystkie trzy pokrętła. Najpierw,
pierwszym pokrętłem wyboru temperatury
(7) należy ustawić żądaną temperaturę.
Wybrana temperatura powinna być
odpowiednia dla rodzaju przygotowywanej
potrawy.
Następnie należy ustawić pokrętło wyboru
funkcji grill (8). Jeżeli ustawimy pokrętło
na pierwszej pozycji, zostanie wybrany
górny grill, tzn. włączy się górna grzałka.
Ustawiając pokrętło na drugiej pozycji,
włączą się grzałki dolne i potrawy będą
pieczone od dołu. Wreszcie, ustawiając
pokrętło na trzeciej pozycji, zostają
włączone zarówno grzałki górne jak i dolne.
Na koniec, należy ustawić żądany czas
pieczenia, używając w tym celu pokrętła
minutnika (9). Na pokrętle są oznaczone
minuty 10, 20, 30…, a punkty wskazują
minuty 2, 4, 6…
Ustawienie wszystkich trzech pokręteł
piekarnika uruchamia licznik minutnika
(9) Rozpoczyna to odliczanie wybranego
czasu. Po jego upływie, piekarnik wyłączy
się automatycznie i wyemituje pojedynczy
sygnał dźwiękowy, wskazujący zakończenie
pieczenia.
Mimo dokonania konkretnego ustawienia
temperatury, trybu grillowania i czasu,
podczas pieczenia istnieje możliwość
zmiany wybranych parametrów: wystarczy
przekręcić w lewo odpowiednie pokrętło
(7), (8) lub (9). Można nawet całkowicie
wyłączyć piekarnik, przekręcając w lewo
do końca ostatnie pokrętło, tzn. pokrę
tło
minutnika (9).
Aby piekarnik działał prawidłowo, należy
ustawić wszystkie trzy pokrętła. Jeżeli
ustawimy tylko jedno lub dwa, piekarnik
się nie rozgrzeje. Np., jeśli uruchomimy
minutnik, zapali się wskaźnik świetlny, ale
piekarnik się nie rozgrzeje.
UWAGA: Jeżeli piekarnik jest
zabrudzony, pieczenie może trwać dłużej.
UWAGA: Podczas pierwszego użycia
piekarnika może pojawić się dym i
zapach spalenizny. Nie oznacza to
jednak jego nieprawidłowego działania.
Nigdy nie należy zanurzać urządzenia w
wodzie, ani nie wkładać go pod kran.
Nie stosować toksycznych lub ściernych
czyściw, takich jak benzyna, proszek do
szorowania lub rozpuszczalnik.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
aby uniknąć ryzyka powinien zostać on
wymieniony przez producenta, serwis
posprzedażowy lub przez wykwalifikowany
personel.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejszy symbol oznacza,
że urządzenia nie należy
wyrzucać do pojemnika na
odpady domowe.
Środki ostrożności: Podczas
działania, dostępne
powierzchnie piekarnika
mogą osiągać bardzo
wysokie temperatury.
28
Rodzaj Grubość Temperatura Czas
potrawy (ºC) (min.)
Sandwicz 2-3 szt. 200 2-4
Tost 2-4 szt. 230 2-6
Hamburger 2-3 szt. 200 3-6
Ryba 1-3 szt. 200 6-11
Szynka 2-3 cm. 200 6-11
Kiełbaska 3-4 szt. 200-230 7-11
Ciasto 1-2 szt. 150 18-28
Filet 1-2 cm. 230 9-15
Kurczak
ł kurczaka
180-200 28-40
Blacha: Służy do przygotowywania
hamburgerów, zapiekanek, pieczonego
kurczaka, biszkoptów, pieczeni itp.
Ruszt: Do pieczonych ziemniaków… i
innych potraw suchych.
Blacha + ruszt: Do potraw o dużej
zawartości tłuszczu lub oleju. Np. do ryb.
UWAGA: Pudding lub inne gorące
potrawy płynne należy wyjmować z dużą
ostrożnością.
PROWADNICE (3)
Blachę można umieszczać na czterech
żnych wysokościach (MH-26N) / trzech
żnych wysokościach (MH-21N), zależnie
od przyrządzanej potrawy. Np. zapiekankę
z makaronem należy zapiekać w górnej
części piekarnika, umieszczając blachę
z zapiekanką na prowadnicy górnej. Aby
upiec kurczaka, należy umieścić blachę na
prowadnicy dolnej.
5. CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia,
piekarnik należy odłączyć od źródła
prądu i ostudzić.
Zewnętrzną i wewnętrzną stronę blachy,
ruszt i uchwyt należy myć bawełnianą
ściereczką (lub gąbką) i neutralnym
środkiem do mycia.
Spłukać wodą. Nie stosować twardych
szczotek, gdyż mogą one porysować
wewnętrzną powierzchnię piekarnika
oraz ochronną powłokę blachy, rusztu i
uchwytu.
Wnętrze urządzenia przetrzeć wilgotną
ściereczką.
6.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA
ODPADAMI URZĄDZEŃ
ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu
użyteczności produktu
nie należy wyrzucać
do odpadów miejskich.
Można go dostarczyć do
odpowiednich ośrodków
segregujących odpady
przygotowanych przez władze miejskie lub
do jednostek
zapewniających takie usługi. Osobne
usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć
negatywnych skutków dla środowiska
naturalnego i zdrowia z powodu jego
nieodpowiedniego usuwania i umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których jest
złożony, w celu uzyskania znaczącej
oszczędności energii i zasobów.
Aby podkreślić konieczność współpracy
29
z ośrodkami segregującymi odpady,
na produkcie znajduje się informacja
przypominająca, iż nie należy wyrzucać
urządzenia do zwykłych kontenerów na
odpady.
Więcej informacji można zasięgnąć
kontaktując się z lokalnymi władzami lub
ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało
zakupione urządzenie.
30
BG
1. ОПИСАНИЕ
1. Нагреватели
2. Стъкло
3. Опорни жлебове
4. Дръжка на вратата
5. Външна обвивка
6. Подпори
7. Въртящо се копче за избор на
температура
8. Въртящо се копче за избор на
функция “грил”
9. Въртящо се копче на таймера
10. Светлинен индикатор
11. Кабел и щепсел
12. Тава
13. Решетка
14. Дръжка за решетката
3. ПРЕПОРЪКИ И МЕРКИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
Проверете дали напрежението
на електрическата мрежа
в дома Ви съответства на
указаната на уреда.
Използвайте винаги дръжката
на тавата, за да я поставяте
или изваждате от фурната.
Непосредственият допир с
тавата може да предизвика
тежки изгаряния.
Не сипвайте вода и не мокрете
стъклото на фурната, когато е
топло. Това може да доведе да
счупване на стъклото.
Когато изключвате уреда от
2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Това изделие отговаря на
изискванията на Европейските
директиви за електромагнитна
съвместимост и ниско напрежение.
контакта, хванете щепсела, а
не дърпайте за кабела. Така би
могла да се скъса някоя жица
вътре.
Не поставяйте работещия уред
в близост до газова печка
или друг източник на топлина,
електрически вентилатори
и други подобни. По този
начин ще отчита правилно
температурата.
Този уред не е предназначен
за ползване от лица (в това
число и деца) с намалени
физически, сетивни или
умствени способности или
нямащи опит и знания, освен
ако не са надзиравани или
обучени за ползването на уреда
от лицето, отговорно за тяхната
безопасност.
Не мокрете кабела и не
работете с уреда с мокри ръце.
Изключвайте кабела от
мрежата след използване на
апарата или когато няма да
го ползвате. Постъпвайте по
същия начин и когато уредът
остава без наблюдение. Една
авария, когато е включен към
източника на ток, може да
предизвика пожар.
Когато готвите ястия с олио,
което може да пръска, като
печено пиле, препоръчително
е да използвате два листа
алуминиево фолио в тавата, за
да намалите пръските мазнина.
Сложете единия в тавата.
Така олиото ще се стича в
пространството между листата
алуминиево фолио.
Следете децата, за да сте
сигурни, че не играят с
минифурната. Не бива да я
ползват, ако наблизо няма някой
възрастен .
В случай на авария и/или не
добро функциониране на уреда,
угасете го и не се опитвайте да
го поправяте. Ако се нуждае
от ремонтиране, обърнете се
Напрежение / Честота 220-240 V ~ 50 Hz
Потребление на
електричество (W) 1380 1500
Размери (mm)
460 x 360 x 293 478 x 398 x 325
Тегло (kg) 6,9 7,9
MH-21N MH-26N
31
само към технически сервиз,
оторизиран от производителя.
Ако фурната е сложена твърде
близо до стена, тя може да
обгори или да се оксидира.
Уверете се, уредът не е в
близост до пердета.
Не поставяйте нищо между
долната страна на фурната
и повърхността, на която е
поставена. Има опасност от
пожар.
Не слагайте нищо върху
фурната, когато работи – това
може да причини деформация,
счупване и т.н.
Не бива да се слагат бутилки
и консерви директно във
фурната – това може да увреди
уреда или да нарани човек.
Внимание: Внимавайте да не
се изгорите по време или след
използването на фурната.
Металните части и стъкленият
прозорец могат да достигат
много високи температури. Не
ги пипайте, когато отваряте и
затваряте вратата.
Контактът за променлив ток,
който ползвате, трябва да е
в добро състояние. Пъхнете
напълно щепсела в контакта.
В противен случай може да не
работи добре. Не включвайте
по няколко щепсела на един и
същ контакт.
Ако захранващият кабел
е повреден, трябва да го
смени производителят
(негови обслужващ агент или
квалифициран електротехник),
за да се избегнат рискове.
4. ФУНКЦИОНИРАНЕ
Преди да ползвате фурната си за първи
път, загрейте я празна.
За да включите фурната, трябва да
нагласите трите въртящи се копчета.
Първо трябва да изберете желаната от
Вас температура с въртящия се бутон
за избор на температура (7). Преди да
настроите температурата е необходимо
да вземете предвид типа хранителни
продукти, които ще готвите.
След това трябва да нагласите
въртящия се бутон за грила (8).
Ако го завъртите до първа позиция,
избирате грил отгоре, тоест ще
работят горните нагреватели. Ако го
завъртите до второ положение, ще се
включат нагревателите отдолу и ще
пекат продуктите отдолу. И накрая,
ако поставите въртящия се бутон на
трето положение, ще се нагряват както
горните така и долните нагреватели.
Последно трябва да настоите желаната
от Вас продължителност на печене
orneado с помощта на въртящия се
бутон на таймера (9). Около бутона са
означени минутите 10, 20, 30…, а с точки
са означени минутите 2, 4, 6…
След като сте включили или нагласили
трите въртящи се бутона на фурната,
таймерът (9) започва да отчита
изтичането на зададеното време.
Времето ще намалява, докато изтече
колкото е зададено. Тогава фурната ще
се изключи автоматично и ще се чуе
еднократно свирване, което показва, че
цикълът на печене е приключил.
Дори и да сте настроили на конкретна
температура, функция “грил” и
времетраене, можете да ги променяте
по време на печене като само завъртите
наляво съответното въртящо се копче
(7), (8) или (9). Може включително
да изключите фурната напълно, като
завъртите докрай наляво последния
бутон, тоест въртящото се копче на
таймера (9).
За да работи фурната нормално,
трябва да нагласите и трите въртящи
се бутона. Ако включите само един или
два, фурната няма да загрее. Например
ако включите таймера, ще светне
светлинният индикатор, но фурната
няма да се загрее.
32
ВНИМАНИЕ: Ако фурната е замърсена,
печенето на вашето ястие може да
отнеме повече време.
ЗАБЕЛЕЖКА: При първа употреба,
може да се отдели дим или мирис
на изгоряло, но това не е поради
повреда.
Вид храна Дебелина Температура Време
(°C) (мин.)
Сандвич 2-3 бр. 200 2-4
Печена филия
2-4 бр. 230 2-6
Кюфтета 2-3 бр. 200 3-6
Риба 1-3 бр. 200 6-11
Шунка 2-3 cm. 200 6-11
Наденица 3-4 бр. 200-230 7-11
Кекс 1-2 бр. 150 18-28
Филе 1-2 cm. 230 9-15
Пиле
Половин пиле
180-200 28-40
• Тава: Може да служи за храни като
кюфтета, печено пиле, кексове,
печени и гратинирани ястия.
• Скара: Печени картофи … Суха
храна, най-общо.
Тава + скара: За храна с много
мазнина или олио - като риба
например.
ВНИМАНИЕ: Внимавайте, когато вадите
от фурната ястия като пудинг или други
горещи течности.
ПРОРЕЗИ ЗА ПРИДЪРЖАНЕ (3)
Може да поставите тавата на четири
различни равнища (MH-26N) / три
равнища (MH-21N) според ястията, които
желаете да приготвите. Например, ако
искате да направите запечени макарони,
използвайте най-горния прорез. За
приготвяне на пиле, използвайте най-
долния прорез.
5. ПОЧИСТВАНЕ
6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И
ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
В края на полезния
живот на апарата не
бива да го изхвърляте в
контейнера за обикновени
домашни отпадъци. Може
да се освободите от
него, като го отнесете в специалните
центрове за вторични суровини към
Изключете уреда от контакта и
го оставете да изстине преди да
започнете да го чистите.
Измийте с памучна кърпа (или гъба)
и неутрален препарат вътрешната
и външната страна на тавата,
решетката и дръжката.
Изплакнете с вода. Не използвайте
четка с твърди косми, защото може
да надраскате повърхността от
вътрешната страна на фурната,
защитното покритие на тавата,
решетката и дръжката.
Избършете с влажна кърпа външната
страна на уреда.
Не потапяйте уреда във вода, нито го
слагайте под струята от чешмата.
Не използвайте токсични или
абразивни почистващи продукти
като бензин, полиращи прахове или
разтворители.
ВАЖНО!
Ако кабелът за захранването е
повреден, трябва да го смени
производителя (негов обслужващ агент
или квалифициран техник), за избягване
на рискове.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този знак означава, че
уредът не трябва да се
изхвърля в контейнера с
домашните отпадъци.
Внимание: Повърхността
може да достигне много
високи температури,
когато уредът работи.
33
местните администрации или вашия
доставчик, които са длъжни да
улесняват тази дейност. Разделното
изхвърляне на електро-домакински
уреди предотвратява ред негативни
последици за околната среда и здравето,
произтичащи от неадекватното
им изхвърляне, както и позволява
рециклирането на материалите, от които
е направен уреда, като по този начин
се постига чувствителна икономия на
суровини и енергия.
С цел да се подчертае още веднъж
задължението за разделно изхвърляне
на отпадъците на всеки продукт е
отбелязан специален знак, който ви
предупреждава и подсеща да не го
изхвърляте в контейнера за обикновени
домашни отпадъци.
За повече информация се обърнете към
местните власти или към магазина, от
където сте купили продукта.
34
AR
ϒλϮϟ΍
ΕΎϣϭΎϘϤϟ΍
ΝΎΟΰϟ΍
ΐϴϛήΘϟ΍ΕΎϏ΍ήϓ
ΏΎΒϟ΍ξΒϘϣ
ϲΟέΎΨϟ΍ϞϜϴϬϟ΍
ϞϣΎΤϤϟ΍
Γέ΍ήΤϟ΍ϞϳΪόΗΓή΋΍Ω
ήϴϤΤΘϟ΍ϞϤϋϞϳΪόΗΓή΋΍Ω
ΖϴϗϮΘϟ΍Γή΋΍Ω
ϲ΋ϮοΪηήϣ
αϮΑΪϟ΍ϭςϴΨϟ΍
ϡΎόϟ΍ϦΤμϟ΍
ΔϜΒθϟ΍
ΔϜΒθϟ΍ϞϤΣξΒϘϣ
ΔϳΎϤΤϟ΍ϭϥΎϣϷ΍ΕΎϬϴΒϨΗ
Θϟ΍ΓϮϗΐϗ΍έϴΓΩϮΟϮϤϟ΍έΎϴΘϟ΍ΓϮϗϊϣΔΒγΎϨϣϥϮϜΗϥΎΑϝΰϨϤϟ΍ϲϓέΎ y
yy
y
ίΎϬΠϟ΍ϲϓ
ϭϝΎΧΩ·ΪϨϋϦΤμϟ΍ξΒϘϣϞϤόΘγ΃΍ήΧ·ΝϦΤμϟ΍ΐϨΠΗϙΎϜΘΣϻ΍ y
yy
y
ΐϨΠΘϟϦΤμϟ΍ϊϣήηΎΒϤϟ΍έΎτΧ΃ϕήΤϟ΍
˯ΎϤϟ΍ϲϓϦΤμϟ΍βτϐΗϻϦΧΎγϥϮϜϳΎϣΪϨϋήΛΆϳϥ΃ϦϜϤϤϟ΍Ϧϣ΍άϫ y
yy
y
ϩήϴδϜΗϲϓ
ϥίϮϟ΍
ϡ
ΎΠΣϷ΍
ϙϼϬΘγϻ΍
έΎϴΘϟ΍ΕΎΑάΑάϟ΍
ςϴΨϟ΍ϦϣήΠΗϻϭαϮΑΪϟ΍ϦϣϚδϣ΍ςϴΨϟ΍ωΰϧΪϨϋΔϘϳήτϟ΍ϩάϬΑ y
yy
y
ίΎϬΠϠϟΔϴϠΧ΍Ϊϟ΍ρϮϴΨϟ΍ΏήΨΗϻϲϜϟ
Γέ΍ήΤϟ΍ϊΑΎϨϣϭ΃ίΎϐϟ΍ϕήΤϣϦϣΏήϘϟΎΑϪόπΗϻίΎϬΠϟ΍ϞϤϋΪϨϋ y
yy
y
Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ΕΎϳϮϬϤϟ΍ϭ΃ϬΑΎϫήϴϏϭΪϴΟϞϜθΑΐϗ΍ήΗΔϘϳήτϟ΍ϩά
Γέ΍ήΤϟ΍
ιΎΨηϷ΍ϑήσϦϣϪϟΎϤόΘγϻϪΟϮϣήϴϏίΎϬΠϟ΍΍άϫϝΎϔσϷ΍ϢϬϴϓΎϤΑ y
yy
y
ΔϳΪδΠϟ΍ΔϗΎϋϹ΍ϱϭΫΔϴγΎδΤϟ΍ΔϴϠϘόϟ΍ΓήΒΨϟ΍ϭΔϓήόϤϟ΍ϲϓκϘϧϭ΃
ίΎϬΠϟ΍ϝΎϤόΘγ΍˯ΎϨΛ΃ΔΒϗ΍ήϤϠϟκΨηϢϬϨϣΏήϘϟΎΑϥϮϜϳϰΘΣ
ϳΎϬϨϟ΍ΪϨϋςϴΨϟ΍Ϟμϓ΍ϪϠϤόΘδΗϻΎϣΪϨϋϭϞϤόϟ΍ϦϣΔΎϣΪϨϋϞϤόϟ΍βϔϨΑϢϗ y
yy
y
ϩΪΣϭίΎϬΠϟ΍ϰϘΒϳέΎτΧ΃ϲϓήΛΆϳϥ΃ϦϜϤϣϪϟΊϴδϟ΍ϞϤόϟ΍
ΔϠϠΒϣϱΪϳϷ΍Δτγ΍ϮΑϪδϤϠΗϻϭςϴΨϟ΍ϞϠΒΗϻ y
yy
y
ΖϳΰϠϟήΛΎϨΘϤϟ΍ϡΎότϟ΍ϲϬσΪϨϋήϤΤϤϟ΍ΝΎΟΪϟ΍ϞΜϣϝΎϤόΘγΎΑ΢μϨϳ y
yy
y
ϡϮϴϨϤϟϷ΍ϕέϮϟ΍ΕΎλΎμϗϦΤμϟ΍ϲϓΖϳΰϟ΍ήΛΎϨΗϦϣκϴϘϨΘϟ΍ϞΟ΍Ϧϣ
ΏϮϘΜϟ΍ϖϳήσϦϋϦΤμϟ΍ϲϓήσΎϘΘϳΖϳΰϟ΍ϭϦΤμϟ΍ϲϓΓΪΣ΍ϭϊο
ΔϴϨϘΘϟ΍ΕΎϧΎϴΒϟ΍
220-240 V ~ 50 Hz
1380 1500
460 x 360 x 293 478 x 398 x 325
6,9 7,9
MH-21N MH-26N
35
ϮΒόϠϳϻϰΘΣϝΎϔσϷ΍ΐϗ΍έϥίΎϬΠϟΎΑϥϮϜϳϥ΃ϥϭΪΑϩϮϠϤόΘδϳϻϥ΍ϭ y
yy
y
ϢϬΘΒϗ΍ήϤϟώϟΎΑκΨη
ΐτόϟ΍ΔϟΎΣϲϓϭ΃ίΎϬΠϠϟΊϴδϟ΍ϞϤόϟ΍ϪΤϴϠμΗϝϭΎΤΗϻϭϪϠμϓ΍ y
yy
y
ϪΤϴϠμΘϟΔμΘΨϤϟ΍ΔϴϨϘΘϟ΍΢ϟΎμϤϟ΍ϯϮΤϧϲϬΑϪΟϮΗϭ
ϭ΃ϕήΤϟ΍ϲϓήΛΆϳϥ΃ϦϜϤϣς΋ΎΤϟ΍Ϧϣΐϳήϗϥήϔϟ΍ΪΟ΍ϮΗΪϨϋ y
yy
y
Ε΍έΎΘδϟ΍ϦϋΪϴόΑϥήϔϟ΍ϥ΃ϦϣΪϛ΄ΗϪΒϳήΨΗ
ϳΰϛήϤϟ΍ΔΣΎδϤϟ΍ϭϥήϔϟ΍ΖΤΗϊπΗϻΔΐΒδϳϥ΃ϦϜϤϣ˯ϲηϱ΃Ϫϟ y
yy
y
ϕϭήΤϟ΍ϲϓ
ϔϟ΍ϰϠϋ˯ϲηϱ΃ϊπΗϻϪϨϣΔϤΟΎϨϟ΍Γέ΍ήΤϟ΍ϥϻϞϴϐθΘϟ΍˯ΎϨΛ΃ϥή y
yy
y
έΎτΧ΃ϲϓΐΒδΗϥ΃ϦϜϤϣ
ϥήϔϟ΍ϲϓΎΗήηΎΒϣΔϳάϏϷ΍Ε΍έϭέΎϗϭ΃ΐϠϋϝΎΧΩ·ϦϤϳϻήΛ΄Ηϥ΃ϦϜϤϣ y
yy
y
ϪϟϮΣϦϣιΎΨηϷ΍ϭίΎϬΠϟ΍ϰϠϋ
ϱέΫΎΣΪόΑϕήΤϟ΍ΐϨΠΗ˯ΎϨΛ΃ϭϝΎϤόΘγϻ΍ΓάϓΎϨϟ΍ϭΔϴϧΪόϤϟ΍ήλΎϨόϟ΍ y
yy
y
ΔϴΟΎΟΰϟ΍ϦϜϤϣϥ΃ΔόϔΗήϣΪΟΓέ΍ήΣώϠΒΗΪϨϋϖσΎϨϤϟ΍ϩάϫβϤϠΗϻ
ΏΎΒϟ΍΢ΘϓϭϖϠϏ
έΎϴΘϟ΍αϮΑΩϞϤόΘδΗϥ΃ΐΠϳ&$ΓΪϴΟΔϟΎΣϲϓ
ϞλϮϟ΍ϲϓαϮΑΪϟ΍Ϟλ΃ y
yy
y
ϪϠϤϛ΄ΑϊσΎϘΘϣϥϮϜϳϞϤόϟ΍βϜόϟ΍ΪϨϋϞλϮϟ΍κϘϧϲϓβϴΑΎΑΩΓΪϋϊπΗϻ
ϝΎμΗϻ΍ςϴΧΐτϋΔϟΎΣϲϓϥ΃ΐΠϳΞΘϨϤϟ΍ϩήϴϐϳϪϟκΧήϤϟ΍κΨθϟ΍ϭ΃ y
yy
y
ΞΘϨϤϟ΍ϑήσϦϣέΎτΧϷ΍ΐϨΠΘϟ
ϞϴϐθΘϟ΍
ΎϏέΎϓϪϠϐηΓήϣϝϭϷϥήϔϠϟϝΎϤόΘγϻ΍ϞΒϗ
ΙϼΜϟ΍ή΋΍ϭΪϟ΍ϞϳΪόΗΐΠϳϥήϔϟ΍ϞϴϐθΘϟϻϭ΃Δτγ΍ϮΑΓέ΍ήΤϟ΍έΎϴΘΧ΍ΐΠϳ
Γέ΍ήΤϠϟήϴΨϤϟ΍ϰϟϭϷ΍Γή΋΍Ϊϟ΍Γέ΍ήΤϟ΍έΎϴΘΧ΍ϞΒϗ˯΍άϐϟ΍ωϮϧϢϠόΗϥ΃ΐΠϳ
ΪϳήΗϱάϟ΍ϲϬτϟ΍
ϚϟΫΪόΑήϴϤΤΘϟ΍Γή΋΍ΩςϐπΑϝΪόΗϥ΃ΐΠϳΔϴόοϮϟ΍ϯϮΤϧΓή΋΍Ϊϟ΍ήϳϭΪΗΪϨϋ
Γή΋΍Ϊϟ΍ήϳϭΪΗΪϨϋϭΔϳϮϠόϟ΍ΕΎϣϭΎϘϤϟ΍ϞϐΘθΗϲϨόϳ΍άϫϱϮϠόϟ΍ήϴϤΤΘϟ΍έΎΘΨΗϰϟϭϷ΍
ήϴΧϷ΍ϲϓϭϞϔγϷ΍Ϧϣ˯΍άϐϟ΍ήϴϤΤΘϟϰϠϔδϟ΍ΕΎϣϭΎϘϤϟ΍ϞϐΘθΗΔϴϧΎΜϟ΍ΔϴόοϮϟ΍ϯϮΤϧ
ϰϠϔδϟ΍ϭΔϳϮϠόϟ΍ΕΎϣϭΎϘϤϟ΍ϞϐΘθΗΚϟΎΜϟ΍ϊοϮϟ΍ϯϮΤϧΓή΋΍Ϊϟ΍ήϳϭΪΗΪϨϋ
ΔϳΎϬϨϠϟέΎϴΘΧ΍ΐΠϳΖϴϗϮΘϟ΍Γή΋΍ΩΔτγ΍ϮΑΪϳήΗϱάϟ΍ϲϬτϟ΍ΖϴϗϮΗΕ΍ήηΆϣϚϳΪϟ
ϖ΋ΎϗΪϠϟΓή΋΍Ϊϟ΍ϝϮΣϖ΋ΎϗΪϟ΍ϭΕΎΘϴϗϮΘϟ΍ϝϼΧϦϣΔϨϴΒϣ
ϥήϔϠϟΙϼΜϟ΍ή΋΍ϭΪϟ΍ϞϳΪόΗϭϞϴϐθΗΪόΑΖϴϗϮΘϠϟϲϟίΎϨΘϟ΍Ϊόϟ΍ΖϗϮϟ΍΃ΪΒϳϭϞϐΘθϳ
ΎϬϨϴΣϭΖϴϗϮΘϟ΍ϲϬΘϨϳϰΘΣϝϭΰϨϟ΍ϲϓϥήϳϭΔϴϜΗΎϣϮΗ΍ΔϘϳήτΑϒϗϮΘϳϥήϔϟ΍ϦϴΑ
ΖϴϗϮΗΔϳΎϬϧΎϨϠόϣϲϬτϟ΍
Γέ΍ήΤϟ΍ΖϟΪϋϪϧ΍ϊϣϲϬτϟ΍ΔϴϠϤϋ˯ΎϨΛ΃ήϴϐΘϟ΍ϦϜϤϳΩΪΤϤϟ΍ΖϴϗϮΘϟ΍ϭήϴϤΤΘϟ΍ϞϤϋ
ΔΒγΎϨϤϟ΍Γή΋΍ΪϠϟέΎδϴϟ΍ϯϮΤϧήϳϭΪΘϟΎΑςϘϓ
ϭ΃ϥήϔϟ΍ϒϴϗϮΗϚϟάϛϦϜϤϳϭ
΋΍Ϊϟ΍έΎδϴϟ΍ϯϮΤϧΎϴϠϛήϳϭΪΘϟΎΑΖϴϗϮΘϟ΍Γή΋΍ΩϲϨόϳΓήϴΧϷ΍Γή
ΙϼΜϟ΍ή΋΍ϭΪϟ΍ϞϳΪόΗΐΠϳΔϤϴϠγΔϘϳήτΑϥήϔϟ΍ϞϐΘθϳϲϜϟϦϴϨΛ΃ϭ΃ΓΪΣ΍ϭϞϴϐθΗΪϨϋ
ϦΨδϳϻϥήϔϟ΍ϥήϔϟ΍ϦϜϟϭϞϐΘθϳϲ΋Ϯπϟ΍ΪηήϤϟ΍ΖϴϗϮΘϟ΍Γή΋΍ΩϞϴϐθΗΪϨϋϼΜϣ
ϦΨδϳϻ
36
ϱέΫΎΣϦϜϤϳΦδΘϣϥήϔϟ΍ϥϮϜϳΎϣΪϨϋϼϴϠϗϲϬτϟ΍ήΧ΄Θϳϥ΃
ΔτϘϧβϴϟϦϜϟϭΓήϣϝϭϷϞϤόϟ΍ϝϼΧϕήΤϟΎΑΔΤ΋΍έϭϥΎΧΩΞΘϨϳϥ΃ϦϜϤϳ
Ίϴδϟ΍ϞϤόϟ΍ΐΒδϟ΍
ϒϴψϨΘϟ΍
ϒϴψϨΘϟ΍ϲϓΔϳ΍ΪΒϟ΍ϞΒϗΩήΒϳϪϛήΗ΍ϭίΎϬΠϟ΍Ϟμϓ΍ y
yy
y
ϦΤμϠϟΔϴΟέΎΨϟ΍ϭΔϴϠΧ΍Ϊϟ΍ΔϬΠϟ΍ϒπϧΔτγ΍ϮΑϙΎδϤϟ΍ϭΔϜΒθϟ΍ϭ y
yy
y
ϭ΃ϦτϘϟ΍ϞϳΪϨϣΔϔθϨϣϱΩΎϋϒμϨϣΔτγ΍ϮΑ
ΔϴϠΧ΍Ϊϟ΍ΔϬΠϟ΍ϰϠϋήΛ΄Ηϥ΃ϦϜϤϳϲγΎϗΕΎηήϓϞϤόΘδΗϻ˯ΎϤϟΎΑϒπϧy
yy
y
ΕΎϏ΍ήϔϟ΍ϭ΃ΔϜΒθϟ΍ϥήϔϠϟΔϳΎϤΤϟ΍ϥήϔϠϟ
ίΎϬΠϠϟΔϴΟέΎΨϟ΍ΔϬΠϟ΍ϞϠΒϣϞϳΪϨϣΔτγ΍ϮΑέήϣ y
yy
y
ϪόπΗϻϭ˯ΎϤϟ΍ϲϓίΎϬΠϟ΍βτϐΗϝΔϴϔϨΤϟ΍ΖΤΗ΍ y
yy
y
έΎΒϐϟ΍ϦϳΰϨΒϟ΍ϞΜϣΔτηΎϜϟ΍ϭ΃ΓΪδϛΆϤϟ΍ΔϠϳΰϤϟ΍Ω΍ϮϤϟ΍ϞϤόΘδΗϻy
yy
y
ΕϼϳΰϤϟ΍ϭ΃ϞϳΰϤϟ΍
2-3 ud 200 2-4
2-4 ud 230 2-6
2-3 ud 200 3-6
1-3 ud 200 6-11
2-3 cm. 200 6-11
3-4 ud 200-230 7-11
1-2 ud 150 18-28
1-2 cm. 230 9-15
180-200 28-40
˯΍άϐϟ΍ωϮϧ
ΖϴϗϮΘϟ΍ϖ΋ΎϗΪϟ΍
Γέ΍ήΤϟ΍C)
ϚϤδϟ΍
Ϣγ.
Ϣγ.
ΔΟΎΟΩϒμϧ
3
ΓΪΣϭ
3
ΓΪΣϭ
3
ΓΪΣϭ
3
ΓΪΣϭ
3
ΓΪΣϭ
3
ΓΪΣϭ
ζΗϭΪϨγ
κϴϤΤΗ
΍ΰϴϗέϮΒϤϫ
ϚϤγ
ϥϮϣΎΧ
ϲϧΎϘϧ
ΓϮϠΣ
΢΋΍ήη
ΔΟΎΟΩ
ϦΤμϟ΍΍ΰϴϗέϮΒϤϬϟ΍ϞΜϣϞϛϸϟ΢Ϡμϳϥ΃ϦϜϤϳήϴϤΤΘϟ΍ήϤΤϤϟ΍ΝΎΟΪϟ΍ y
yy
y
ϟ΍ΓήϤΤϤϟ΍ΔϳάϏϷ΍ϭϯϮϠΤ
ΔϜΒθϟ΍ΓήϤΤϤϟ΍βσΎτΒϟ΍ΔϣΎϋΔϔμΑΔϔηΎϨϟ΍ΔϳάϏϷ΍ y
yy
y
ϦΤμϟ΍ΔϜΒθϟ΍ϚϤδϟ΍ϼΜϣΖϳΰϟ΍ϭϢγΪϟ΍ΓήϴΜϛΔϳάϏϸϟ y
yy
y
ϱέΫΎΣ΍ήΧ·ΪϨϋϱέΫΎΣΝΔϨΧΎδϟ΍ΔϳάϏϷ΍ϭϞ΋΍Ϯδϟ΍
37
ήϳάΤΗ
ϩήϴϐϳϥ΃ΐΠϳΞΘϨϤϟ΍ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ςϴΨϟ΍ΐτόΗΔϟΎΣϲϓκΧήϤϟ΍κΨθϟ΍
ΔϠΛΎϤϤϟ΍ϭ΃ΔμΘΨϤϟ΍ΔϴϨϘΘϟ΍΢ϟΎμϤϟ΍ϑήσϦϣέΎτΧϷ΍ΐϨΠΘϟ
Ε΍ήϳάΤΗΔϴϨϣ΃
ϣήϟ΍΍άϫΰϦϴΒϳϥ΃ΐΠϳϻίΎϬΠϟ΍ϥ΃ΔϳϭΎΣϲϓϪϨϣκϠΨΘϳ
ΥΎγϭϷ΍ΔϴϟΰϨϤϟ΍
ήϳάΤΗϦϜϤϣΔϴΤτδϟ΍ΕΎΣΎδϤϟ΍ϥ΃ΔϴϟΎϋΪΟΓέ΍ήΣΔΟέΩώϠΒΗ
ϤόϳίΎϬΠϟ΍ϥϮϜϳΎϣΪϨϋϞ
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϜϴϧϭήΘϜϟϹ΍ϭΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϠϟΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟ΍ϝϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϣ
ΔѧѧѧѧѧѧϴϟΰϨϤϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ΍ϊѧѧѧѧѧѧϣϪѧѧѧѧѧѧϴϣήΗϻίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍΍άѧѧѧѧѧѧϬϟΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ΍ΓΎѧѧѧѧѧѧϴΤϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧϳΎϬϧΪѧѧѧѧѧѧϨϋ
ϦϴϋίϮѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ϭ΍ΔѧѧѧѧѧѧμΘΨϤϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍ΰϛ΍ήѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ϰѧѧѧѧѧѧϟ·ϒϴϟΎѧѧѧѧѧѧϜΗϱ΍ϥϭΪѧѧѧѧѧѧΑϪѧѧѧѧѧѧ΋Ύτϋ·ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ
ϰѧѧѧѧѧѧϠϋΔϴΒϠѧѧѧѧѧѧγΐѧѧѧѧѧѧϗ΍ϮϋΐѧѧѧѧѧѧϨΠΗϲϨѧѧѧѧѧѧόϳ΍ΪѧѧѧѧѧѧΣϰѧѧѧѧѧѧϠϋΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ΍ϲѧѧѧѧѧѧϣέΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ΍ϩάѧѧѧѧѧѧϫϥϭήѧѧѧѧѧѧϓϮϳϦϳάѧѧѧѧѧѧϟ΍
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϗΎτϠϟϲѧѧѧѧѧѧѧѧϧϼϘόϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟ΍ϭΓΰѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟϻ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧΒϛήϤϟΪѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟΎΑ΢ϤѧѧѧѧѧѧѧѧδϳϭΔΤѧѧѧѧѧѧѧѧμϟ΍ϭςѧѧѧѧѧѧѧѧϴΤϤϟ΍
ΎϫέΩΎμϣϭ
ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍˯ΎѧѧѧѧѧѧѧϨΘϗ·ϞѧѧѧѧѧѧѧΤϣϭ΍ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍ΕΎτϠѧѧѧѧѧѧѧδϟΎΑϞѧѧѧѧѧѧѧμΗ·ΔϴϓΎѧѧѧѧѧѧѧο·ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϤϟ
.7
6
38
EU
1. DESKRIBAPENA
1. Erresistentziak
2. Beira
3. Eusteko artekak
4. Atearen heldulekua
5. Kanpoko karkasa
6. Euskarriak
7. Tenperaturaren hautagailua
8. Grill funtzioaren hautagailua
9. Tenporizadorea
10. Argi adierazlea
11. Kablea eta larakoa
12. Erretilu itsua
13. Sareta
14. Saretari eusteko heldulekua
Segurtatu etxeko sarearen tentsioa
bat datorrela tresnarako adierazi
denarekin.
Erretilua sartzeko edo ateratzeko heldu
beti heldulekutik. Erretilua zuzenean
ukituz gero, gerta daiteke erredura
handiak izatea.
Ez busti urez labearen beira labea bero
dagoenean. Hori egitean beira apur
daiteke.
Gailua deskonektatzeko ez tiratu
kabletik, burutik baizik. Bestela, barruko
kableren bat apur zitekeen.
Labea martxan dagoela ez jarri inoiz
gas erregailu baten ondoan, ez eta
beste bero iturri baten edo haizagailu
elektriko baten ondoan ere. Horrela
kontrolatu ahal izango duzu tenperatura
egokia den ala ez.
Aparatu hau ez dago pentsatuta
gaitasun fisikoak, sentsorialak edo
mentalak urrituta dituzten pertsonek
erabiltzeko (haurrak barne), edo
esperientziarik edo ezagutzarik ez
dutenek erabiltzeko, ez bada horien
segurtasunaz arduratzen den pertsona
arduradun batek gailuaren erabilera
gainbegiratzen edo erakusten diela.
Ez busti kablea eta ez manipulatu
unitatea eskuak bustita badituzu.
Gailua erabili ondoren edo gehiago
erabili behar ez baduzu, atera kablea
entxufetik. Egin gauza bera inor ez
badago gailua zaintzen. Argindarraren
hartunearekiko konexioak gaizki
funtzionatzen badu, horrek sutea eragin
dezake.
Olioa duten eta zipriztinak bota
ditzaketen platerak prestatzen
dituzunean, esaterako oilasko errea,
gomendatzen da erretiluan aluminiozko
paperaren bi geruza jartzea, olioz
gutxiago zipriztintzeko. Jarri bat
erretiluan. Orduan olio tantak aluminio
paperen artean dagoen hutsune batera
eroriko dira.
Zaindu haurrak segurtatzeko ez direla
aparatuarekin jolasten ari. Haurrek
ezingo dute labea erabili inguruan
pertsona heldurik ez badago.
Gailua matxuratu bada edo gaizki
badabil, itzali eta ez saiatu konpontzen.
Konpondu beharra badago, jo soilik
fabrikatzaileak baimendutako Laguntza
Teknikoko Zerbitzu batera.
Labea hormatik oso hurbil badago,
horma erre edo herdoildu daiteke.
Ziurtatu gailuaren ondoan kortinarik ez
dagoela.
Ez jarri ezer labearen azpialdean,
labearen azpiko aldearen eta labeari
eusten dion gainazalaren artean alegia.
Sute arriskua dago.
Ez jarri ezer labearen gainean labea
martxan dagoen bitartean, beroarekin
deformatu edo hautsi egin daiteke eta.
Ez sartu zuzenean labean ez botilarik
ez janaren latarik, aparatua edo norbait
kaltetu daiteke eta.
3. SEGURTASUNEKO OHARRAK
ETA NEURRIAK
2. EZAUGARRI TEKNIKOAK
Produktu honek Europako
direktibak betetzen ditu Bateratasun
Elektromagnetikoari eta Behe Tentsioari
dagokionez.
Tentsioa / Maiztasuna 220-240 V ~ 50 Hz
Kontsumoa (W) 1380 1500
Neurriak (mm)
460 x 360 x 293 478 x 398 x 325
Pisua (kg) 6,9 7,9
MH-21N MH-26N
39
Kontuz: Kontuz ibili labea erabiltzen
ari zarenean edo erabili ondoren,
erre zaitezke eta. Zati metalikoak eta
kristalaren leihatila oso bero egon
daitezke. Ez ukitu zati horiek atea ireki
edo ixterakoan.
Ondo dagoen Korronte Alternoko
entxufe bat erabili beharko duzu. Sartu
entxufea oso-osorik argindarraren
hartunean. Bestela, baliteke gaizki
funtzionatzea. Ez konektatu entxufe bat
baino gehiago hartune berean.
Elikatze kablea hondatuta badago,
fabrikatzaileak aldatu egin beharko du
(zure zerbitzu agenteak edo antzeko
teknikari kualifikatuak) arriskuak
saihesteko.
4. FUNTZIONAMENDUA
Labea lehen aldiz erabili baino lehen,
berotu labea hutsik dagoela.
Labea pizteko hiru hautagailuak egokitu
beharko dituzu. Hasteko, lehenengo
hautagailuari (7) eraginda nahi duzun
tenperatura aukeratuko duzu. Tenperatura
aukeratu aurretik, kontuan izan zein jaki
prestatuko duzun.
Ondoren, grill funtzioaren hautagailua
(8) egokitu beharko duzu. Hautagailua
lehenengo posiziora eramaten baduzu,
goiko grilla aukeratuko duzu, hau da, goiko
erresistentziak jarriko dira martxan. Bigarren
posiziora eramaten baduzu, berriz, beheko
erresistentziak jarriko dira martxan eta jakiak
azpitik egingo dira. Eta bukatzeko, hirugarren
posiziora eramaten baduzu, goiko zein
beheko erresistentziak jarriko dira martxan.
Bukatzeko, jakia labean zenbat denboran
eduki nahi duzun aukeratuko duzu.
Horretarako tenporizadorea erabiliko duzu
(9). Hautagailuaren inguruan 10, 20, 30…
minutuak datoz adierazita eta 2, 4, 6 …
minutuak, berriz, puntuen bidez adierazita
daude.
Labearen hiru hautagailuak aktibatuta edo
egokituta eduki ondoren, tenporizadoreak
atzera zenbatzen hasiko da (9). Denbora
gutxitzen joango da aukeratutako denbora
osoa igaro arte. Orduan, labea automatikoki
itzaliko da eta txistu bat entzungo da,
labean egoteko denbora bukatu dela
adierazteko.
Tenperatura, grill funtzioa eta iraupena
aukeratuta badituzu ere, jana labean
dagoen bitartean ere aldatu ahal izango
dituzu. Horretarako hautagailua (7), (8) edo
(9) ezkerretara jiratu baino ez duzu egin
beharko. Labea itzaltzea ere posible izango
da, horretarako azkeneko hautagailua, hau
da, tenporizadorea (9) ezkerretara guztiz
jiratu beharko duzularik.
Labeak behar bezala funtziona dezan hiru
hautagailuak egokitu behar dira. Bat edo bi
aktibatzen badituzu, labeak ez du berotuko.
Esaterako, tenporizadorea aktibatzen
baduzu, argi adierazlea piztu egingo da,
baina labea ez da berotuko.
KONTUZ: Labea zikin badago, gerta
daiteke platera egiteko denbora gehiago
behar izatea.
OHARRA: Erabiltzen den lehen aldian
kea eta erre usaina atera daiteke, baina
hori ez da izango gaizki funtzionatzen
duelako.
Jaki Lodiera Tenperatura Denbora
mota (ºC) (min.)
Sandwicha 2-3 unit 200 2-4
Txigorkia 2-4 unit 230 2-6
Hanburgesa 2-3 unit 200 3-6
Arraina 1-3 unit 200 6-11
Urdaiazpikoa 2-3 cm. 200 6-11
Saltxitxa 3-4 unit 200-230 7-11
Pastela 1-2 unit 150 18-28
Xerra 1-2 cm. 230 9-15
Oilaskoa
Oilasko erdia
180-200 28-40
Erretilua: Hanburgesak, gratinatuak,
oilasko errea, bizkotxoak eta jaki erreak
zerbitzatzeko balio dezake.
Sareta: Patata erreak … Janari lehorra
oro har.
Erretilua + Sarea: Koipe edo olio asko
duten jakietarako. Esaterako, arraina.
40
KONTUZ: Kontuz izan puddinga edo bero
dauden beste likido batzuk ateratzerakoan.
EUSTEKO ARTEKAK (3)
Erretilua lau posiziotan (MH-26N) / hiru
posiziotan (MH-21N) jarri ahal izango da,
prestatu nahi diren janen arabera. Esaterako,
makarroiak gratinatu nahi badituzu, goitik
behetik baino gehiago eginda, erabili goiko
arteka. Oilaskoa erretzeko, erabili behekoa.
6. APARATU ELEKTRIKO ETA
ELEKTRONIKOEN HONDAKINEN
KUDEAKETA EGOKIRAKO
INFORMAZIOA
Behin aparatuaren erabilera
bizitza bukatuta ez da
etxeko hondakin orokorrekin
nahastuko.
Kostu gehigarrik gabe,
herri administrazio edo
zerbitzu hau ematen duten
banatzaileen jasotze zentro espezifikoetan
utz daitezke.
Etxetresna Elektrikoaren hondakinak
banatuta ezabatzeak ingurumenarentzako
eta osasunarentzako ondorio negatibo
posibleak ekiditea esanahi du. Honek
hondakinek tratamendua jasotzeko
aukera eta osagaien birziklatzea ekar
dezake, energia eta baliabide kontsumoen
murrizketa garrantzitsuak lortuta. Jasotze
selektiboan laguntzeko betebeharra
azpimarratzeko, produktuak arrastoa dauka
edukiontzi tradizionaletan produktu hauek
ezabatuz gero eragin dezakeen kalteaz
ohartzeko.
Informazio gehiago jaso nahi izanez
gero herri agintaritzarekin edo produktua
eskuratutako saltokiarekin harremanetan jar
zaitezke.
5. GARBITZEA
Gailua garbitzen hasi aurretik, atera
entxufea eta utzi hozten.
Garbitu erretilua barrutik eta kanpotik,
bai eta sareta eta heldulekua ere,
garbigarri neutro batez bustitako
kotoizko zapi batekin (edo esponja
batekin).
Urez pasatu. Ez erabili zurda gogorreko
eskuilarik, labearen barruko azala,
erretiluaren babesa, sareta edo
heldulekua markatuta gelditu daitezke
eta.
Pasatu zapi busti bat gailuaren
kanpoaldetik.
Ez sartu aparatua uretan, ez ipini
txorrotaren azpian.
Ez erabili garbigarri toxikorik edo
urratzailerik, esaterako gasolina,
leuntzeko hautsa edo disolbatzailea.
OHARRA
Elikatze kablea hondatuta badago,
fabrikatzaileak aldatu egin beharko du (zure
zerbitzu agenteak edo antzeko teknikari
kualifikatuak) arriskuak saihesteko.
SEGURTASUNEKO OHARRAK
Ikur honek esan nahi du
aparatua ezin dela etxeko
hondakinen edukiontzira
bota.
Kontuz: Eskura ditugun
gainazalak asko berotu
daitezke, gailua martxan
dagoenean.
39

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Fagor MH-26N bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Fagor MH-26N in de taal/talen: Engels, Frans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 0,54 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info