72814
66
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
1
e s p a ñ o l
Este aparato, destinado a un uso exclusivamente doméstico, ha sido concebido para lavado de
vajillas.
Muy importante: Lea íntegramente este manual antes de instalar y utilizar el lavavajillas. La
documentación y accesorios, los encontrará en el interior.
Este manual está diseñado de forma que los textos estén relacionados con el dibujo
correspondiente.
Manual de Instrucciones
Identifique el modelo de su lavavajillas (“a”,
“b”, “c”, “d”, “e” o “f”) comparando el panel de
mandos con las ilustraciones.
1.1 Conexión a la red de agua (1.1.1)
La manguera debe de pasar entre la
pared y el lavavajillas por la parte inferior
de éste (1.1.2), asegurándose de que los
tubos no se estrangulen o queden
excesivamente tirantes (1.1.3).
La presión del agua a la red deberá estar
entre 0,05 y 1 Mp (0,5 a 10 kg/cm2).
Si su lavavajillas admite toma de agua
caliente, puede conectar el tubo al grifo
de agua caliente. En este caso la
temperatura máxima no debe superar los
60ºC.
1.2 Desagüe. Instale el codo suministrado y
respete las cotas del dibujo.
1.3 Conexión a la red eléctrica. Tenga en
cuenta los datos de la placa de
características (1.3) y nunca la despegue.
En caso de encastre, la clavija de toma
de corriente deberá ser accesible
después de la instalación.
1.4 Nivele correctamente el lavavajillas para
evitar problemas funcionales (1.4.1).
Si va a colocar el aparato bajo encimera,
puede hacerlo con o sin tapa.
Si por necesidad de Encastre precisa
retirar la tapa (1.4.2 - 1.4.3) siga las fases
indicadas en los dibujos (1-2-3). Debido a
la facilidad de extracción de la tapa sin
necesidad de utilizar ninguna
herramienta especial, se puede
considerar como una máquina de
integración. En ese caso, tenga en
cuenta las dimensiones del dibujo
(1.4.4).
0
Identificación
1
Instalación
Los aparatos Integrables permiten
nivelar las patas traseras desde la parte
frontal. Para ello, antes de introducirlo
en su hueco, aproxímelo y elévelo
girando la pata trasera (1.4.5) hasta
dejar un espacio de unos 3mm con la
encimera.
Introduzca el lavavajillas y asegúrese de
que los tubos y el cable no queden
atrapados tras el zócalo. Ajústelo a la
encimera hasta que la parte superior del
aparato tome contacto ligeramente con
ella (1.4.6).
Para integrarlo en una fila de muebles
con zócalo único, desatornille el zócalo
del lavavajillas y retírelo (1.4.7). Suelte
los soportes de las patas (1.4.8).
Enrosque las patas regulables en el
lavavajillas (1.4.9 - 1.4.10). Encaje el
zócalo de la cocina y, si al abrir la puerta
interfiere con él, siérrelo hasta permitir
un giro correcto de la puerta.
Si necesita fijar una madera frontal,
siga las instrucciones que acompañan a
la documentación de la máquina.
2.1 Encienda el lavavajillas pulsando .
2.2 Selección de idioma. Algunos
lavavajillas de tipo A, tienen pantalla de
texto. Para seleccionar el idioma, pulse
durante más de 3 segundos la tecla
duo-zone (2.2.1)
Pulsando repetidas veces la misma
tecla llegará al idioma deseado.
Valide pulsando (2.2.2).
2.3 Dureza. El agua contiene cal y su
dureza aumenta proporcionalmente a la
cantidad de la misma.
Antes de usar el lavavajillas debe
conocer el grado de dureza del agua
consultando a la compañía de aguas,
consultando al Servicio de Asistencia
Técnica o utilizando la tira Aquadur
incluída en la bolsa de accesorios.
2
Ajustes Iniciales
e s p a ñ o l
2
3.1 Regulación del cestillo superior. Tipos
de regulación (3.1.1)
SUPER FÁCIL: sujetando el cestillo por
las asas laterales, tire con ambas manos
de manera simultánea hacia arriba (tanto
para subir, como para bajar)(3.1.2).
Asegúrese de que quede nivelado.
MODELO NORMAL: estando vacío el
cestillo, retire los topes (3.1.3); extraiga el
cestillo(3.1.4); introdúzcalo a la altura
deseada y coloque el tope.
3.2 Introducción de la vajilla.
Asegúrese que la vajilla es apta para
lavavajillas.
No es recomendable introducir piezas de
madera, barro, plata, aluminio, porcelana
decorada o plástico no resistente al calor.
Para un correcto lavado, es
imprescindible que la vajilla esté
colocada en los cestillos de manera
adecuada y sin que las piezas se toquen
entre ellas.
El cestillo inferior es para las piezas
más sucias: cazuelas, fuentes y platos.
Empiece a cargar el cestillo desde la
parte exterior (3.2.1). Coloque las
cazuelas boca abajo, los platos hondos a
la izquierda y los llanos a la derecha.
Si tiene soportes abatibles podrá
utilizarlos en su posición horizontal para
piezas grandes como cazuelas (3.2.2 -
3.2.3).
Coloque los cubiertos con el mango
hacia abajo (3.2.4)
Cuchillos y otros utensilios con puntas
afiladas se deben colocar en el cestillo
con sus puntas hacia abajo o en posición
horizontal.
El cestillo superior es para piezas
delicadas: tazas, vasos, porcelana, cristal
y platos de tamaño estandar (3.2.5). Hay
una zona destinada para los cubiertos
largos y unos soportes abatibles que en
su posición vertical sirven para copas
(3.2.6).
Para el programa Express o la función
Carga Arriba , toda la vajilla debe
colocarse en el Cestillo Superior (3.2.7).
3
Uso
Nivel de
cal (HF)
Nivel de
cal (DH)
Resultado
test
Posición
regulador
Man Elec
Dureza
0-13 HF0-13 DH
Verde
No sal L0Blanda
1 banda roja
2 bandas rojas
3 bandas rojas
4 bandas rojas
Normal
Media
Dura
Muy dura
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3
Pos. 4
L1
L2
L3
L4
8-21 DH
22-28 DH
29-35 DH
>35 DH
14-38 HF
39-50 HF
51-63 HF
>63 HF
HF: Dureza en grados franceses DH: Dureza en grados alemanes
Introduzca la tira durante 1 segundo
en un vaso de agua. Agítela y espere
1 minuto. La tira le dirá el nivel del
agua según la siguiente tabla:
Este sencillo ajuste del lavavajillas es
vital para un correcto funcionamiento.
No lo pase por alto. En caso
contrario, su máquina puede verse
seriamente afectada.
Si el nivel es 0, NO utilice la sal.
En caso de tener cualquier duda,
remítase al servicio técnico.
Regulación manual. En el lateral
interior derecho del lavavajillas lleva
un regulador con una palanca
naranja como el de la figura (2.3.1).
Posiciónelo en el número que
corresponda según la tabla.
Regulación electrónica. Si su
regulador es igual al de la figura
(2.3.2) o (2.3.3), la dureza se regula
desde el panel de mandos, pulsando
para ello la tecla Reducción Tiempo
(2.3.4) más de 3 sg. Al soltarla,
según modelo, aparecerá en la
pantalla el valor actual L2 (2.3.5) o
mediante pilotos (2.3.6).
Pulse la misma tecla repetidas veces
haste llegar al valor necesario.
Valide pulsando
2.4 Limpieza previa. Debe realizar un
programa prelavado (sin detergente, ni
vajilla, ni abrillantador). Previamente,
si la necesita, realice la primera carga
de sal (2.4.1) sin llenar del todo el
depósito. Complételo con agua (2.4.2)
y remueva con una cuchara. Cierre la
tapa e inicie el programa.
3
e s p a ñ o l
Mientras que con la función Carga Abajo
, la vajilla se colocará sólo en el
Cestillo Inferior (3.2.3).
Asegúrese que ningún obstáculo impida
el giro de los aspersores (3.2.8) o la
apertura de la tapa del
depósito-detergente.
3.3 Detergente. Puede ser en pastillas,
polvo o líquido. La cantidad a utilizar se
detalla en la tabla de programas. Vierta la
dosis necesaria en el depósito situado en
la parte interna de la puerta (3.3.1) y
cierre la tapa. En los programas que
requieran una dosis adicional depósitela
encima de la tapa (3.3.2).
3.4 Encendido .
3.5. Verificación de niveles de sal y
abrillantador.
Sal. Si el piloto está encendido, tiene
que rellenar el depósito. No debe de
utilizar sal si no lo necesita (nota
apartado 2.3). En caso de necesitarla,
siga los pasos explicados en el apartado
2.4, pero rellenando de sal totalmente el
depósito.
Si no dispone de indicador luminoso,
deberá reponer la sal cada 20 lavados en
caso de agua con dureza media.
Abrillantador. Si el piloto está
encendido o el visor óptico (3.5.1) del
interior de la puerta tiene color claro,
repóngalo siempre hasta llenar el
depósito por completo (3.5.2).
3.6 Selección de programas. Seleccione el
programa con el Mando o Tecla de
programas (3.6.1) previa consulta de la
tabla de programas.
3.7 Selección de opciones.
Detergente TODO en 1 .
Si su modelo es del tipo A, pulse
simultáneamente las teclas y
durante más de 3 segundos (3.7.1).
Para el resto de modelos, gire el Selector
de Programas (hasta encender el piloto
correspondiente) o pulse la tecla
respectiva (3.7.2).
Si se utiliza detergentes TODO EN 1 es
posible que el resultado de lavado o el
secado se vea resentido, principalmente
con programas cortos y / o con
temperaturas bajas.
Es importante leer las instrucciones del
envase (3.3.3).
En caso de duda, consulte con el fabricante
del producto de limpieza.
Reducción de tiempo
Acorta el tiempo del lavado y secado. Se
puede utilizar en los programas Intensivo,
Normal o Automático, Hygienizer y
Económico.
ECO +
Reduce la temperatura de lavado para
mayor ahorro energético. Se puede utilizar
en los programas Eco y Normal.
Carga arriba/abajo (duo-zone) .
Utiliza la mitad de la capacidad del
lavavajillas. Cestillo Superior , Cestillo
Inferior , o ambos. Es incompatible con
el programa Express.
Cualquier cambio de programa desactivará
las opciones no compatibles.
3.8 Retardo Horario
Permite retrasar la hora de comienzo del
Lavado. Pulse la tecla repetidas veces
hasta visualizar el retardo deseado en la
pantalla (3.8.1) o piloto (3.8.2).
Valide pulsando (2.2.2).
Si quiere anular el retardo, pulse .
3.9 Puesta en Marcha
Una vez iniciado el programa, si desea
cambiar de programa/ opción deberá
reiniciar la máquina .
3.10 Proceso de lavado. En los modelos con
pantalla se indica el tiempo restante de
programa (3.10.1- 3.10.2). En el resto, se
indica el Fin de Programa y/o las fases de
programa por medio de pilotos (3.10.3 -
3.10.4).
Si durante el programa hay un corte en el
suministro eléctrico, al restablecerse, el
lavavajillas continúa su funcionamiento
normal en el mismo punto donde se había
parado.
No se recomienda abrir la puerta del
lavavajillas durante el proceso de lavado.
Las eficacias podrían verse afectadas.
3.11 Fin de programa. Una vez finalizado el
programa, el aparato emitirá un pitido
durante 3 sg y se encenderá el piloto FIN
(STOP),en caso de tenerlo.
Apague la máquina . Contribuirá al
ahorro energético
3.12 Advertencias de uso.
Evite tener la puerta abierta para evitar
posibles accidentes (3.12.1).
4
e s p a ñ o l
El lavavajillas ha sido diseñado pensando
en la conservación del medio ambiente.
Respete el medio ambiente. Cargue el
lavavajillas a la máxima capacidad
recomendada para cada programa
colocando la vajilla correctamente y elija
el programa y las opciones adecuadas;
ahorrará agua y energía. Siempre que
pueda, evite el prelavado. No se exceda
con el detergente.
Gestión de residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.
No elimine los aparatos mezclándolos con
residuos domésticos generales.
Entregue su lavavajillas en un centro
especial de recogida.
El reciclado de electrodomésticos evita
consecuencias negativas para la salud, el
medio ambiente y permite ahorrar energía
y recursos.
Para más información, contacte con las
autoridades locales o establecimiento
donde adquirió el lavavajillas.
7
Diagnósticos
f1RPDQLSXOHHOLQWHULRr. Ante cualquier
problema que no pueda solucionar avise al
servicio técnico.
f$TXHOODVSHUVRQDVLQFOXLGRVQLÁRVFX\D
discapacidad física, sensorial o mental, o la
falta de experiencia y conocimiento les impida
el uso del mismo de forma segura, NO
deberán utilizar este aparato sin la
supervisión o las instrucciones del
responsable correspondiente. Se deberá
vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
7.1 Problemas técnicos o malfunciones.
Cuando el lavavajillas detecta alguna
malfunción, le avisará con señales
acústicas y visuales según modelo:
Modelos con pantalla. Se visualiza la
letra "F" seguida de un número además de
pitidos (7.1.1)
Modelos sin pantalla. Emite
contínuamente series de pitidos de 1 a 10.
Ejemplo: 4 pitidos - pausa - 4 pitidos - ...
es lo mismo que F4.
6
Medio-ambiente
4
Mantenimiento
Deje el lavavajillas entreabierto si se
ausenta por un largo período de tiempo
para que el aire circule por el interior.
Se aconseja hacer el siguiente
mantenimiento cada mes:
4.1 Limpieza del filtro de lavado. Se
encuentra debajo del cestillo inferior
del lavavajillas. Saque el cestillo y
extraiga el filtro girándolo en sentido
antihorario(4.1.1). Desmóntelo y
límpielo en el grifo de agua (4.1.2).
Vuelva a montarlo girándolo en sentido
horario(4.1.3). Asegúrese que queda
bien montado tirando hacia arriba.
4.2 Limpieza de los aspersores.
Desmonte el aspersor superior (si
tiene) presionándolo hacia arriba y
desenroscándolo (4.2.1). Desenrosque
el aspersor intermedio (4.2.2).
Desmonte el inferior girando la palanca
en sentido antihorario y extrayéndolo
hacia arriba (4.2.3). Bajo el chorro del
grifo, límpielos con una esponja que no
raye. Asegúrese de que ninguno de los
agujeros esté obstruido.
4.3 Limpieza interior. Limpie el interior de
su lavavajillas utilizando
limpia-máquinas o productos de
limpieza específicos siguiendo sus
indicaciones.
4.4 Limpieza exterior. Se recomienda
utilizar un paño húmedo con agua
jabonosa. No utilice productos
abrasivos o que rayen.
f1RXWLOLFHDODUJDGHUDVQLDGDStadores para
conectar el lavavajillas.
f/DLQVtalación eléctrica, debe de estar
dimensionada a la potencia máxima indicada
en la placa de características y la toma de
corriente eléctrica con la toma a tierra
reglamentaria.
f6LHOFDEOHGHDOLPHQtación está dañado,
debe ser sustituido por su servicio postventa
o personal cualificado con el fin de evitar un
peligro.
5
Seguridad
e s p a ñ o l
5
Resolución de problemas de ineficacia:
No lava. ¿Programa inadecuado? Consulte la tabla de programas; ¿La carga de la vajilla se realiza de
manera adecuada? Siga el apartado 3.2; ¿Los aspersores giran libremente y/o tienen los orificios
taponados? Siga los apartados 3.2 - 4.2; ¿El filtro está correctamente colocado? Siga el apartado 4.1;
¿El detergente es el adecuado? Asegúrese de que es el apropiado para el uso del lavavajillas y no
esté deteriorado por el tiempo.
No seca. ¿Programa inadecuado? En los programas cortos se reduce la eficacia del secado; ¿El
abrillantador se dosifica adecuadamente? Ver apartado 3.5; ¿Con pastilla "TODO en 1", prescinde del
abrillantador? El uso de abrillantador mejora sensiblemente la eficacia del secado; ¿La carga de la
vajilla se realiza de manera adecuada? Siga apartado 3.2; ¿Es adecuada la vajilla que se pretende
secar? Por ejemplo, los Tupper (plástico) no son adecuados para secar; ¿Cuándo retira la vajilla del
lavavajillas? Es conveniente esperar entre 15 y 20 minutos para abrir la puerta una vez finalizado el
programa.
El lavavajillas no enciende. Verifique la tensión eléctrica, la conexión a la red, si ha saltado el térmico o
si ha pulsado correctamente la tecla de encendido .
El programa no se pone en marcha. Verifique si la puerta está abierta o si ha pulsado correctamente la
tecla de arranque .
El funcionamiento del lavavajillas puede verse afectado ocasionalmente por el vertido de algunas
suciedades. Por ello, y para evitar problemas, proceda a revisar los siguientes aspectos en función del
fallo detectado. Como primera opción, apague y encienda nuevamente la máquina (Reseteo)
MODELO
CON PANTALLA
Nº PITIDOS
MODELO
SIN PANTALLA
Puerta
Entrada agua
Desagüe
Desbordamiento
Temperatura
Temperatura
Detección temperatura
Presión de trabajo
Distribución agua
Comunicación
FALLO DE:
2
¿La puerta del lavavajillas está cerrada?
¿Hay agua en la red?, ¿La llave de paso está abierta?, ¿El filtro de la
electroválvula de entrada esta limpio?, ¿La manguera de entrada de agua está sin
pliegues y sin dobleces entre la pared y el lavavajillas?, ¿El desagüe está a un
nivel superior al nivel de la cuba del lavavajillas?
1
F1
¿La manguera desagüe está desatascada?, ¿La manguera está sin dobleces?,
¿Los filtros están limpios?, ¿El programa seleccionado ha finalizado? realmente?
3
4
5
6
7
8
9
10
¿Los filtros están limpios y exentos de suciedades, purés, papillas, etc.?
Ejecute un programa con limpia máquinas… Puede deberse a la acumulación de
suciedades y deposiciones de la cal en el sistema calefactor.
Ejecute un programa con limpia máquinas… Puede deberse a la acumulación de
suciedades y deposiciones de la cal en el sistema calefactor.
Apague la máquina y ponga en marcha un nuevo programa
Apague la máquina y ponga en marcha un nuevo programa
Ejecute un programa con limpia máquinas. Puede ser debido a la arenilla
Si perdura el fallo, póngase en contacto con su servicio técnico
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
F0
Observaciones
Aspectos a rev isa r: Usuario
Si perdura el fallo, póngase en contacto con su servicio técnico.
Antes de llamar, verifique el código del fallo. Para ello, tenga en cuenta que si apaga la máquina
anulará las señales de malfunción.
Puede activar y desactivar los pitidos pulsando la tecla .
6
e s p a ñ o l
25 gr. de detergente en polvo no concentrado equivale a una cucharada y media sopera rasa o una pastilla de detergente.
Para detergentes en pastillas y líquidos siga las recomendaciones del fabricante de detergentes.
* El programa económico, normalizado según EN-50242, es de mayor duración que el resto de programas; sin embargo, es
el de menor consumo de energía y el más respetuoso con el medio ambiente.
** El programa Express y el programa Delicado deberán utilizar detergente en polvo o líquido cuya disolución es la óptima.
*** En caso de utilizar los productos de lavado combinados (Pastillas TODO en 1) sepa que éstos pueden modificar los
parámetros de consumo y duración de los programas.
No pierda la información adicional referente a la duración y consumos de los programas. CONSERVELA.
Los datos de los programas son valores obtenidos en laboratorio según la norma EN 50242. Son aleatorios y por lo tanto
pueden variar en el uso diario.
Tabla de programas
PROGRAMA
CANTIDAD DE
DETERGENTE
(gr)
TEMPERATURA
(°C)
TIPO DE VAJILLASIMBOLOGÍA
***
Hygienizer 75ºC 25+5
Pre-lavado Frío Sin detergente
Intensivo 70ºC 25+15
Normal 65ºC
o 25+5
Auto 55ºC - 65ºC
Económico * 50ºC 25+5
Rápido 55ºC 25
Express ** 40ºC 20
15 min.
Mixto 50ºC 25+5
Delicado** 45ºC 25
Para vajilla que no se
va a lavar
inmediatamente
Para una mayor
eliminación de bacterias
Para vajilla y cacerolas
muy sucias
Para vajilla sucia
Para vajilla poco sucia
Para vajilla muy poco sucia
Para vajilla muy poco sucia
colocada
sólo en cestillo superior
Para vajilla sucia y delicada
Especial cristal
7
f r a n ç a i s
Cet appareil, destiné à un usage domestique, est exclusivement conçu pour laver la vaisselle.
Important : Lisez attentivement cette notice avant d’installer ou d’utiliser ce lave-vaisselle. La
documentation et les accessoires se trouvent à l’intérieur de l’appareil.
Les textes de cette notice sont accompagnés de croquis explicatifs.
Notice d'Utilisation
Identifiez le modèle de votre lave-vaisselle
(“a”, “b”, “c”, “d”, “e” ou “f”) en comparant le
bandeau de commandes avec les
illustrations.
1.1 Raccordement à l’eau (1.1.1)
Le tuyau doit passer entre le mur et la
plinthe inférieure arrière du lave-vaisselle
(1.1.2), sans étranglement ni tension
excessive (1.1.3).
Veillez à ce que la pression de l’eau
d’alimentation soit comprise entre 0,05 et
1 Mpa (0,5 ~ 10 Kg/cm2).
Si votre lave-vaisselle autorise une prise
d’eau chaude, vous pouvez brancher le
tuyau au robinet d’eau chaude. Dans ce
cas, la température maximum ne devra
pas dépasser 60° C.
1.2 Évacuation des eaux usées. Installez le
coude fourni, conformément au croquis.
1.3 Raccordement électrique. Vérifiez que
la tension du secteur correspond bien à
celle de l’étiquette signalétique (1.3). Ne
jamais décoller cette étiquette.
La prise de courant doit rester accessible
même après l’encastrement de l’appareil.
1.4 Une bonne mise à niveau est nécessaire
pour éviter des problèmes fonctionnels
(1.4.1).
Si vous placez l’appareil sous un plan de
travail, vous pouvez le faire avec ou sans
couvercle.
Si pour encastrer l’appareil vous devez
enlever le couvercle (1.4.2 - 1.4.3),
suivez les indications fournies sur le
croquis (1-2-3). Vous pouvez enlever le
couvercle très facilement, sans outil
spécial, pour intégrer l’appareil. Veillez,
dans ce cas à respecter les dimensions
du croquis (1.4.4).
0
Identification
1
Installation
Les modèles intégrables sont fournis avec
une baguette, qui permet de niveler les
pieds arrières depuis la partie frontale. Pour
ce faire, avant d’introduire le lave-vaisselle
dans la niche, approchez-le et levez-le en
tournant le pied arrière (1.4.5) jusqu’à
laisser un espace d’environ 3 millimètres
entre l’appareil et le plan de travail.
Introduisez le lave-vaisselle et veillant à ne
pas coincer les tuyaux ni le cordon dans la
plinthe. Ajustez-le au plan de travail jusqu’à
ce que la partie supérieure de l’appareil
touche le plan inférieur du plan de travail
(1.4.6).
Pour l’intégrer dans une rangée de
meubles avec une seule plinthe, dévissez
la plinthe et retirez-la (1.4.7). Dévissez les
pieds du support (1.4.8). Vissez les pieds
réglables sur le lave-vaisselle
(1.4.9-1.4.10). Encastrez la plinthe du
meuble de cuisine et si nécessaire, sciez-la
jusqu’à obtenir la mesure désirée pour
pouvoir ouvrir correctement la porte.
Pour installer un panneau d’habillage,
suivez les instructions fournies dans la
documentation.
2.1 Allumez le lave-vaisselle en appuyant sur
2.2 Sélection de la langue. Certains
lave-vaisselle de type A sont munis d’un
écran de texte. Pour sélectionner la langue,
appuyez pendant plus de 3 secondes sur la
touche duo-zone (2.2.1)
Appuyez plusieurs fois sur la même touche
jusqu’à l’affichage de la langue souhaitée.
Validez en appuyant sur (2.2.2).
2.3 Dureté de l’eau. L’eau contient du calcaire.
Plus l’eau est calcaire, plus sa dureté sera
élevée.
Avant de mettre le lave-vaisselle en
marche, il vous convient de savoir quelle
est la dureté de l’eau de votre région.
Cette information vous sera fournie par la
société de distribution d’eau de votre
localité, le Service d’Assistance Technique,
ou en utilisant la bandelette-test Aquadur
fournie dans la pochette d’accessoires.
2
Avant la première
utilisation
f r a n ç a i s
8
3.1 Réglage du panier supérieur. Types de
réglage (3.1.1)
SUPER FACILE: Pour le monter ou le
baisser, tirez le panier vers le haut en le
saisissant par les deux poignées latérales et
soulevez-le doucement de chaque côté
(3.1.2). Assurez-vous de bien le niveler.
MODÉLE NORMAL: Le panier vide, retirez
les butées (3.1.3), tirez le panier vers vous
(3.1.4), installez-le à la hauteur voulue et
remettez les butées.
3.2 Introduction de la vaisselle.
Assurez-vous que la vaisselle est appropriée
à un lavage en machine.
Il n’est pas recommandé d’introduire des
pièces en bois, en terre cuite, en argent, en
porcelaine décorée ni en plastique non
résistant à la chaleur.
Il est très important de bien ranger la
vaisselle dans les paniers sans que les
pièces se touchent entre elles.
Le panier inférieur est destiné à recevoir
les pièces les plus sales : casseroles, plats
et assiettes.
Commencez à charger les assiettes de la
partie extérieure du panier vers l’intérieur
(3.2.1). Positionnez les casseroles avec
l’ouverture tournée vers le bas, les assiettes
creuses à gauche et les plates à droite.
Si votre modèle dispose de supports
rabattants, vous pourrez les utiliser en
position horizontale pour les pièces plus
grandes, telles que des casseroles (3.2.2 -
3.2.3).
Rangez les couverts les manches tournés
vers le bas (3.2.4).
Rangez les couverts et autres ustensiles
tranchants dans le panier à couverts, les
manches tournés vers le bas ou en position
horizontale.
Le panier supérieur est destiné à recevoir les
pièces délicates : tasses, verres, pièces en
porcelaine ou en verre et assiettes de taille
standard (3.2.5). Il y a une zone réservée
aux longs couverts et des supports
rabattables qui, en position verticale,
servent aux verres à vin (3.2.6).
Pour le programme Express ou la Fonction
Charge Supérieure , toute la vaisselle
doit être rangée dans le Panier Supérieur
(3.2.7).
3
Mode d'emploi
Niveau de
calcaire
(DH)
Niveau de
calcaire
(HF)
Résultat
du test
Position du
régulateur
Manuel Élect.
Dureté
0-13 HF0-13 DH
Vert
Sans sel L0Douce
1 bande rouge
2 bandes rouges
3 bandes rouges
4 bandes rouges
Normale
Moyenne
Dure
Très dure
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3
Pos. 4
L1
L2
L3
L4
8-21 DH
22-28 DH
29-35 DH
>35 DH
14-38 HF
39-50 HF
51-63 HF
>63 HF
DH: Exprimée en degrés allemands HF: Exprimée en degrés français
Trempez la bandelette pendant 1
seconde dans un verre d’eau. Secouez-la
et attendez une minute. Comparez les
couleurs avec celles du tableau
ci-dessous:
Un simple geste qui est cependant vital
pour le bon fonctionnement de votre
lave-vaisselle. Ne le négligez pas. Vous
éviterez ainsi d’endommager
l’appareil.
Si votre eau est très douce (0),
n'utilisez PAS DE SEL.
En cas de doute, adressez-vous au
Service Technique.
Réglage manuel. Votre lave-vaisselle
possède, sur la partie latérale intérieure
droite, un régulateur muni d'un levier
orange comme celui de la figure (2.3.1).
Positionnez-le sur le chiffre
correspondant à la dureté de votre eau
(voir tableau).
Réglage électronique. Si votre
régulateur est identique à celui de la
figure (2.3.2) ou (2.3.3), vous devrez
procéder au réglage du sel sur le
bandeau de commandes, en appuyant
sur la touche Réduction de Temps
(2.3.4) durant plus de 3 secondes. Selon
le modèle, l’écran affichera la valeur L2
(2.3.5) ou les témoins lumineux
correspondants s’allumeront (2.3.6).
Appuyez plusieurs fois sur la touche
jusqu’à l’affichage de la valeur souhaitée.
Validez en appuyant sur
2.4 Lavage préliminaire. Commencez par
réaliser un lavage préliminaire (sans
détergent, ni vaisselle, ni liquide de
rinçage). Si nécessaire, procédez au
premier chargement du sel (2.4.1), sans
remplir le réservoir. Complétez avec de
l’eau (2.4.2) et remuez avec une cuillère.
Fermez le couvercle et démarrez le
programme.
9
f r a n ç a i s
Pour la fonction Charge Inférieure ,
rangez la vaisselle uniquement dans le
Panier Inférieur (3.2.3).
Assurez-vous qu’aucun obstacle n’empêche
les bras d’aspersion de tourner (3.2.8) ou
l’ouverture du couvercle du compartiment à
détergent.
3.3 Il existe des détergents en pastilles, en
poudre ou liquides. Consultez la dose de
détergent nécessaire sur le tableau des
programmes. Versez le détergent dans le
distributeur situé dans la partie interne de la
porte (3.3.1) et fermez le couvercle. Pour
les programmes qui requièrent une dose
supplémentaire de détergent, déposez cette
dose supplémentaire sur le couvercle (3.3.2)
3.4 Mise en marche .
3.5. Vérification des niveaux de sel et de
liquide de rinçage.
Sel. Le témoin allumé indique que vous
devez remplir le réservoir. N’utilisez pas de
sel si votre appareil n’en a pas besoin
(voir 2.3.). Si vous devez utiliser du sel,
procédez selon les indications (2.4), mais en
remplissant cette fois complètement le
réservoir.
Si votre appareil n’est pas muni d’un témoin
lumineux, vous devrez le remplir de sel tous
les 20 lavages (pour de l’eau à dureté
moyenne).
Liquide de rinçage. Si le témoin est
allumé ou si le visuel (3.5.1) de l’intérieur de
la porte présente un ton clair, il faudra
remplir complètement le réservoir (3.5.2).
3.6 Programmes. Sélectionnez le programme à
l’aide de la Commande ou Touche
Programmes (3.6.1), après avoir consulté le
tableau des programmes.
3.7 Options.
Détergent TOUT en 1 .
Si votre modèle est de type A, appuyez à la
fois sur les touches et pendant plus
de 3 secondes (3.7.1). Pour les autres
modèles, tournez le Sélecteur des
Programmes (jusqu’à ce que le témoin
correspondant s’allume) ou appuyez sur la
touche correspondante (3.7.2).
Si vous utilisez des détergents TOUT EN 1,
il est possible que vous n’obteniez pas le
résultat de lavage ou de séchage espéré,
notamment avec certains programmes
courts et/ou à basse température.
Veillez à respecter les instructions du
fabricant du produit (3.3.3).
En cas de doute, consultez le fabricant du
produit.
Réduction du temps
Écourte la durée des opérations de lavage et de
séchage. Cette option peut être utilisée avec
les programmes Intensif, Normal, Automatique,
Hygienizer et Économique.
ECO +
Réduit la température de lavage pour une plus
grande économie d’énergie. Apte pour les
programmes Eco et Normal.
Charge supérieure/inférieure (duo-zone)
N’utilise que la moitié de la capacité du
lave-vaisselle. Panier Supérieur , Panier
Inférieur ou les deux. Incompatible avec le
programme Express.
Tout changement de programme annulera les
fonctions non compatibles.
3.8 Départ différé
Permet de différer le lancement du programme.
Appuyez plusieurs fois sur la touche, jusqu’à
l’affichage de l’heure de départ du programme
(3.8.1) ou jusqu'à ce que le témoin s'allume
(3.8.2).
Validez en appuyant sur (2.2.2).
Pour annuler le programme différé, appuyez sur
3.9 Mise en marche
Une fois le programme lancé, si vous voulez
changer de programme/option, il vous faudra
reprogrammer le lave-vaisselle .
3.10 Déroulement du lavage. Sur les modèles
avec écran, ce dernier affiche le temps restant
du programme (3.10.1- 3.10.2). Sur les autres
modèles, les témoins lumineux correspondants
indiquent la Fin du Programme et/ou le cycle du
programme en cours (3.10.3 - 3.10.4).
En cas de panne de courant durant le
déroulement du programme, dès le retour du
courant, le lave-vaisselle redémarrera et
poursuivra son cycle normalement.
N’ouvrez pas la porte du lave-vaisselle pendant
le processus de lavage. Cela pourrait perturber
le déroulement du programme.
3.11 Fin du programme. Le programme une fois
terminé, l’appareil émettra un bip durant 3
secondes et le témoin FIN (STOP) s’allumera,
le cas échéant.
Éteignez votre lave-vaisselle , pour
économiser de l’énergie.
3.12 Conseils d’utilisation.
Ne laissez pas la porte ouverte, pour éviter tout
risque d’accident (3.12.1).
10
f r a n ç a i s
Ce lave-vaisselle est respectueux de
l’environnement.
Exploitez pleinement les capacités de votre
lave-vaisselle en rangeant correctement la vaisselle
et en choisissant toujours un programme adapté au
degré de salissure. Le lavage sera ainsi
économique et écologique. Évitez le prélavage,
dans la mesure du possible. Évitez le surdosage de
détergent.
Gestion des déchets d’appareils électriques et
électroniques.
Cet appareil ne doit pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères.
Portez votre lave-vaisselle à un centre spécifique
de collecte.
L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager
permet d’éviter d’éventuelles conséquences
négatives pour l’environnement et la santé, tout en
permettant le traitement et le recyclage des
matériaux, avec la considérable économie d’énergie
et de ressources que cela implique.
Pour plus d’informations, adressez-vous aux
autorités locales ou à votre revendeur.
7
Diagnostics
f1HVVD\H]MDPDLVGHPRGLILHUOHVFDUDFW¹ULVWLTXHV
de votre appareil ni de le réparer vous-même.
Adressez-vous au Service Technique.
f&HWDSSDUHLOQHGRLWSDV»WUHXWLOLV¹SDUGHV
personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf surveillance et instructions
préalables d’une personne responsable de leur
sécurité. Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil.
7.1 Problèmes techniques ou fonctionnels.
Lorsque le lave-vaisselle détecte un
dysfonctionnement, il vous avertit à l’aide de
signaux sonores ou visuels, suivant le modèle:
Modèles avec écran. Affichage de la lettre "F"
suivie d’un chiffre et de signaux sonores
(7.1.1).
Modèles sans écran. L’appareil émet toute une
série de bips sonores (de 1 à 10). Exemple : 4
bips – pause – 4 bips - … = F4.
6
Écologie
4
Entretien
Laissez ouvert le lave-vaisselle si vous avez
pvu de vous absenter pendant une
période prolongée, pour permettre à lair de
circuler librement à lintérieur de la
machine.
Il est recommandé deffectuer une fois par
mois les opérations dentretien suivantes:
4.1 Nettoyage du filtre. Il se trouve sous le
panier inférieur du lave-vaisselle. Sortez le
panier et retirez le filtre, en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles dune montre
(4.1.1). Démontez-le et nettoyez-le sous
l’eau courante (4.1.2). Remettez-le
correctement en place en le tournant dans
le sens des aiguilles dune montre (4.1.3).
Assurez-vous de le verrouiller à fond.
4.2 Nettoyage des bras daspersion.
Démontez le bras daspersion surieur (le
cas échéant) en faisant pression vers le
haut et en le dévissant (4.2.1). Dévissez le
bras daspersion intermédiaire (4.2.2).
Démontez le bras inférieur en tournant dans
le sens contraire des aiguilles dune montre
et en tirant vers le haut (4.2.3). Les nettoyer
sous leau courante à laide dune éponge
non métallique. Assurez-vous que les
gicleurs ne sont pas obstrués.
4.3 Nettoyage de lintérieur. Nettoyez
l’intérieur de la machine avec des produits
professionnels pour lentretien des
lave-vaisselle (suivre les indications du
fabricant du produit).
4.4 Nettoyage de lextérieur. Utilisez un
chiffon imprégné deau savonneuse. Ne pas
utiliser de poudres abrasives ni déponges
métalliques.
f1XWLOLVH]SDVGHUDOORQJHVQLGDGDSWDWHXUVSRXU
brancher le lave-vaisselle.
f/LQVWDOODWLRQ¹OHFWULTXHGRLW»WUHGLPHQVLRQQ¹H
pour la puissance maximum indiquée sur l’étiquette
signalétique. Le lave-vaisselle doit obligatoirement
être raccordé à une prise reliée à la terre.
f6LOHFRUGRQGDOLPHQWDWLRQHVWHQGRPPDJ¹VRQ
remplacement ne pourra être réalisé que par un
Service Après-Vente ou un professionnel agréé,
pour éviter tout risque d’accident.
5
Sécurité
f r a n ç a i s
11
Possibles solutions aux problèmes:
L’appareil ne démarre pas. Est-ce le programme qui convient? Consultez le tableau des programmes ;
La vaisselle est-elle correctement disposée? Voir 3.2 ; Les bras d’aspersion tournent-ils librement?
Assurez-vous que les gicleurs ne soient pas obstrués et consultez 3.2 - 4.2 ; Le filtre est-il
correctement mis en place? Voir 4.1 ; Le détergent est-il adéquat? Utilisez un produit apte pour
lave-vaisselle et non périmé.
La vaisselle n’est pas sèche. Est-ce le programme qui convient? Sur les programmes courts, la durée de
séchage est réduite ; La dose de liquide de rinçage est-elle suffisante? Voir 3.5 ; Avec pastille « TOUT
en 1 », le liquide de rinçage est-il nécessaire? Le liquide de rinçage améliore la performance de
séchage ; La vaisselle est-elle correctement disposée? Voir 3.2 ; La vaisselle est-elle adaptée? Par
exemple, les Tupperware (plastique) ne sont pas aptes pour le séchage en machine ; Quand
retirez-vous la vaisselle de la machine? Attendre 15 ou 20 minutes après la fin du programme avant
de retirer la vaisselle.
L’appareil ne s’allume pas. Vérifiez la tension électrique, le raccordement à la prise de courant, le fusible
et assurez-vous d'avoir bien appuyé sur la touche Départ .
Le programme ne démarre pas. Assurez-vous que la porte est bien fermée et que vous avez bien
appuyé sur la touche Départ .
Les eaux usées risquent de perturber momentanément le lave-vaisselle. En cas de dysfonctionnent de
l’appareil, consultez les indications ci-après pour trouver une possible solution. Dans tous les cas,
commencez par éteindre et rallumer l’appareil (Reset).
MODÈLE AVEC
ÉCRAN
Nbre de BIPS
MODÈLE SANS
ÉCRAN
Porte
Entrée d’eau
Évacuation
Débordement
Température
Température
Détection Température
Pression de Travail
Alimentation en eau
Communication
ANOMALIE:
2
La porte du lave-vaisselle est-elle bien fermée?
L’eau arrive-t-elle?, Le robinet d’eau est-il ouvert?, Le filtre de l’électrovanne est-il
propre?, Le tuyau d’alimentation en eau n’est-il pas plié ou coincé entre le mur et le
lave-vaisselle? L’orifice de vidange est-il correctement situé (suffisamment haut par
rapport à la cuve)
1
F1
Le tuyau de vidange n’est-il pas bouché?, Le tuyau n’est-il pas plié?, Les filtres
sont-ils propres?, Le programme sélectionné est terminé? Complètement?
3
4
5
6
7
8
9
10
Les filtres sont-ils propres, sans salissures, restes de purée, bouillie, etc.?
Effectuez un lavage/détartrage avec un produit professionnel pour lave-vaisselle…
Cause possible : excès de salissures et dépôts calcaires sur l'élément chauffant.
Effectuez un lavage/détartrage avec un produit professionnel pour lave-vaisselle…
Cause possible : excès de salissures et dépôts calcaires sur l'élément chauffant.
Éteignez le lave-vaisselle et effectuez une nouvelle programmation.
Éteignez le lave-vaisselle et effectuez une nouvelle programmation.
Effectuez un lavage avec un produit professionnel pour lave-vaisselle… Cause
possible : microfiltre encrassé.
Si la défaillance persiste, appelez le Service Technique.
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
F0
Remarques
Vérifier: Utilisateur
Si l’anomalie persiste, appelez le Service Technique.
Avant d’appeler le Service Technique, veillez à prendre note du message affiché. Car si vous
éteignez l’appareil vous annulerez les messages de dysfonctionnement.
Pour activer ou annuler les signaux sonores, appuyez sur .
12
f r a n ç a i s
25 g. de détergent en poudre non concentré = une cuillère et demie à soupe rase ou une pastille de détergent.
* Le programme économique, normalisé EN-50242, est plus long car plus économique en énergie et respectueux de
l'environnement.
** Pour les programmes Express et Délicat, utilisez uniquement du détergent en poudre ou liquide, plus performants.
*** Certains détergents combinés (Pastilles TOUT en 1) peuvent réduire les performances du lave-vaisselle.
Ne perdez pas les informations complémentaires concernant la durée et la consommation des programmes.
CONSERVEZ-LA.
Les données des programmes sont des valeurs obtenues en laboratoire selon la norme EN 50242. Elles sont aléatoires et
elles peuvent donc varier selon l'utilisation.
Tableau des programmes
PROGRAMME
DOSE DE
DÉTERGENT
(gr)
TEMPÉRATURE
(°C)
TYPES DE VAISSELLESYMBÔLES
***
Hygienizer 75ºC 25+5
Prélavage Froid Sans détergent
Intensif 70ºC 25+15
Normal 65ºC
or 25+5
Auto 55ºC - 65ºC
Économique * 50ºC 25+5
Rapide 55ºC 25
Express ** 40ºC 20
15 min.
Mixte 50ºC 25+5
Délicat** 45ºC 25
Pour vaisselle qui ne va
pas être lavée
immédiatement
Pour une plus grande
élimination de bactéries
Pour vaisselle et
casseroles très sales
Pour vaisselle sale
Pour vaisselle peu sale
Pour vaisselle très peu sale
Pour vaisselle très peu sale
et uniquement dans le
panier supérieur
Pour vaisselle sale et délicate
Spécial verre
13
p o r t u g u ê s
Este aparelho, destinado ao uso exclusivamente doméstico, foi concebido para lavar loiça.
Muito importante: Leia todo este manual antes de instalar e utilizar a máquina de lavar loiça. A
documentação e os acessórios estão no interior da máquina.
Este manual foi concebido de forma a que os textos estejam relacionados com o desenho
correspondente.
Manual de Instruções
Identifique o modelo da sua máquina de lavar
loiça (“a”, “b”, “c”, ”d”, “e” ou “f”) comparando
o painel de comandos com as ilustrações.
1.1 Ligação à rede de água (1.1.1)
A mangueira deve passar entre a parede
e a máquina pela parte inferior desta
(1.1.2), certificando-se de que os tubos
não ficam estrangulados nem demasiado
esticados (1.1.3).
A pressão da água na rede deverá ser
entre 0,05 e 1 Mpa (0,5 a 10 kg/cm2).
A sua máquina de lavar loiça permite a
entrada de água quente; pode ligar o
tubo à torneira de água quente. Neste
caso, a temperatura máxima não deve
exceder 60ºC.
1.2 Escoamento. Instale o cotovelo
fornecido e respeite as cotas do desenho.
1.3 Ligação à rede eléctrica. Tenha em
conta os dados da placa de
características (1.3) e nunca a descole.
No caso das máquinas encastradas, a
ficha da tomada de corrente deve estar
acessível depois da instalação.
1.4 Nivele correctamente a máquina de lavar
loiça para evitar problemas de
funcionamento (1.4.1).
Se colocar o aparelho por baixo de um
tampo, pode fazê-lo com ou sem tampa.
Se, por causa do encastramento, tiver de
retirar a tampa (1.4.2 - 1.4.3) siga as
fases indicadas nos desenhos (1-2-3).
Devido à facilidade de extracção da
tampa sem necessidade de utilizar
qualquer ferramenta especial, pode ser
considerada como uma máquina
encastrável. Neste caso, tenha em conta
as dimensões do desenho (1.4.4).
0
Identificação
1
Instalação
Os aparelhos encastráveis permitem
nivelar os pés traseiros a partir da parte
frontal. Para isso, antes de o introduzir
no respectivo espaço, aproxime-o e
eleve-o, rodando o pé traseiro (1.4.5) até
deixar um espaço de cerca de 3 mm do
tampo.
Introduza a máquina de lavar loiça e
certifique-se de que os tubos e o cabo
não ficam presos por trás do rodapé.
Ajuste-a ao tampo até que a parte
superior do aparelho entre em contacto
ligeiramente com a máquina (1.4.6).
Para a integrar numa fila de móveis
com rodapé único, desaparafuse o
rodapé da máquina de lavar loiça e
retire-o (1.4.7). Solte os suportes dos
pés (1.4.8). Enrosque os pés reguláveis
na máquina de lavar loiça (1.4.9-1.4.10).
Encaixe o rodapé da cozinha e, se a
abertura da porta interferir com ele,
serre-o até permitir uma rotação correcta
da porta.
Se necessitar de fixar uma madeira
frontal, siga as instruções que
acompanham a documentação da
máquina
2.1 Ligue a máquina premindo .
2.2 Selecção de idioma. Algumas
máquinas de lavar loiça de tipo A têm
visor de texto. Para seleccionar o
idioma, prima durante mais de 3
segundos a tecla duo-zone (2.2.1)
Premindo repetidamente a mesma tecla,
chegará ao idioma desejado.
Valide premindo (2.2.2).
2.3 Dureza. A água contém cal e a sua
dureza aumenta proporcionalmente à
quantidade da mesma.
Antes de usar a máquina de lavar
loiça, deve conhecer o grau de dureza
da água consultando a companhia das
águas, o Serviço de Assistência Técnica
ou utilizando a tira Aquadur incluída no
saco de acessórios.
2
Ajustes iniciais
p o r t u g u ê s
14
3.1 Regulação do cesto superior. Tipos de
regulação (3.1.1)
SUPER FÁCIL: segurando o cesto pelas
asas laterais, puxe com ambas as mãos
simultaneamente para cima (tanto para
subir, como para descer) (3.1.2).
Certifique-se de que fica nivelado.
MODELO NORMAL: com o cesto vazio,
retire os amortecedores (3.1.3); retire o
cesto (3.1.4); introduza-o à altura
desejada e coloque o amortecedor.
3.2 Introdução da loiça.
Assegure-se de que a loiça pode ser
lavada na máquina.
Não é recomendável introduzir peças de
madeira, barro, prata, alumínio,
porcelana decorada ou plástico que não
seja resistente ao calor.
Para uma lavagem correcta, é
imprescindível que a loiça esteja
colocada nos cestos de maneira
adequada e sem que as peças toquem
umas nas outras.
O cesto inferior destina-se às peças
mais sujas: panelas, travessas e pratos.
Comece a carregar o cesto a partir da
parte exterior (3.2.1). Coloque as panelas
voltadas para baixo, os pratos fundos à
esquerda e os rasos à direita.
Se tiver suportes rebatíveis poderá
utilizá-los na posição horizontal para
peças grandes como panelas (3.2.2 -
3.2.3).
Coloque os talheres com o cabo para
baixo (3.2.4)
As facas e outros utensílios com pontas
afiadas devem ser colocados no cesto
com as pontas voltadas para baixo ou na
posição horizontal.
O cesto superior destina-se a peças
delicadas: chávenas, copos, porcelana,
vidro e pratos de tamanho standard
(3.2.5). Existe uma zona destinada aos
talheres compridos e suportes rebatíveis
que, na sua posição vertical, servem para
taças (3.2.6).
Para o programa Express ou a função
Carga em cima , toda a loiça deve ser
colocada no Cesto Superior (3.2.7).
3
Utilização
Nível de
cal (HF)
Nível de
cal (DH)
Resultado
do teste
Posiçao do
regulador
Man Elec
Dureza
0-13 HF0-13 DH
Verde
N
ão
sal L0
Branda
1 faixa vermelha
2 faixas vermelhas
3 faixas vermelhas
4 faixas vermelhas
Normal
Média
Dura
Muito dura
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3
Pos. 4
L1
L2
L3
L4
8-21 DH
22-28 DH
29-35 DH
>35 DH
14-38 HF
39-50 HF
51-63 HF
>63 HF
HF: Dureza em graus franceses DH: Dureza água em graus alem
ães
Introduza a tira durante 1 segundo
num copo de água. Agite-a e aguarde
1 minuto. A tira irá indicar o nível da
água segundo a seguinte tabela:
Este simples ajuste da máquina de
lavar loiça é vital para um correcto
funcionamento. Não o ignore. Caso
contrário, a sua máquina poderá ser
seriamente afectada.
Se o nível for 0,O utilize sal.
Em caso de dúvida, consulte o serviço
técnico.
Regulação manual.
Na parte lateral
direita interior da máquina de lavar loiça,
poderá encontrar um regulador com uma
alavanca cor de laranja, como a da
figura (2.3.1). Posicione-a no número
correspondente segundo a tabela.
Regulação electrónica. Se o seu
regulador for igual ao da figura (2.3.2) ou
(2.3.3), a dureza é regulada a partir do
painel de comandos, premindo, para isso,
a tecla Redução Tempo (2.3.4) mais
de 3 s. Ao soltá-la, dependendo do
modelo, aparecerá no visor o valor actual
L2 (2.3.5) ou através de indicadores
luminosos (2.3.6).
Prima a mesma tecla várias vezes até
atingir o valor necessário.
Valide premindo .
2.4 Limpeza prévia. Deve realizar um
programa de pré-lavagem (sem
detergente, nem loiça, nem
abrilhantador). Previamente, se
necessitar, realize a primeira carga de
sal (2.4.1) sem encher totalmente o
depósito. Complete-o com água
(2.4.2) e retire com uma colher. Feche
a tampa a inicie o programa.
15
p o r t u g u ê s
Enquanto que com a função Carga em
baixo , a loiça deve ser colocada
apenas no Cesto Inferior (3.2.3).
Certifique-se de que não existem
obstáculos que impeçam a rotação dos
aspersores (3.2.8) ou a abertura da
tampa do depósito do detergente.
3.3 Detergente. Pode ser em pastilhas, pó
ou líquido. A quantidade a utilizar é
detalhada na tabela de programas. Deite
a dose necessária no depósito situado na
parte interior da porta (3.3.1) e feche a
tampa. Nos programas que necessitarem
de uma dose adicional, coloque-a por
cima da tampa (3.3.2).
3.4 Ligar .
3.5. Verificação de níveis de sal e de
abrilhantador.
Sal. Se o indicador luminoso estiver
aceso, tem de encher o depósito. Não
deve utilizar sal se não for necessário
(nota secção 2.3). Caso seja necessário,
siga os passos explicados na secção 2.4,
mas enchendo completamente o
depósito de sal.
Se não tiver indicador luminoso, deverá
repor o sal a cada 20 lavagens em caso
de água de dureza média.
Abrilhantador. Se o indicador luminoso
estiver aceso ou o visor óptico (3.5.1) do
interior da porta tiver cor clara, reponha-o
sempre até encher completamente o
depósito (3.5.2).
3.6 Selecção de programas. Seleccione o
programa com o Comando ou a Tecla de
programas (3.6.1), consultando
previamente a tabela de programas.
3.7 Selecção de opções.
Detergente TODOS em 1 .
Se o seu modelo for do tipo A, prima
simultaneamente as teclas e
durante mais de 3 segundos (3.7.1).
Para os restantes modelos, rode o
Selector de Programas (até se acender o
indicador luminoso correspondente) ou
prima a tecla respectiva (3.7.2).
Se utilizar detergentes TODOS EM 1, é
possível que o resultado de lavagem ou
secagem seja afectado, principalmente
com programas curtos e/ou com
temperaturas baixas.
É importante ler as instruções da
embalagem (3.3.3).
Em caso de dúvida, consulte o fabricante do
produto de limpeza.
Redução de tempo
Encurta o tempo de lavagem e secagem.
Pode ser utilizado nos programas Intensivo,
Normal ou Automático, Hygienizer e
Económico.
ECO +
Reduz a temperatura de lavagem para uma
maior poupança energética. Pode ser
utilizado nos programas Eco e Normal.
Carga em cima/em baixo (duo-zone) .
Utiliza metade da capacidade da máquina
de lavar loiça. Cesto Superior , Cesto
Inferior ou ambos. É incompatível com
o programa Express.
Qualquer mudança de programa
desactivará as opções não compatíveis.
3.8 Atraso Horário
Permite atrasar a hora de início da lavagem.
Prima a tecla várias vezes até visualizar o
atraso desejado no visor (3.8.1) ou o
indicador luminoso (3.8.2).
Valide premindo (2.2.2).
Se quiser anular o atraso, prima .
3.9 Colocação em funcionamento
Depois de iniciado o programa, se desejar
mudar de programa/opção, deverá reiniciar
a máquina .
3.10 Processo de lavagem. Nos modelos com
visor, é indicado o tempo restante do
programa (3.10.1- 3.10.2). Nos restantes, é
indicado o Fim do Programa e/ou as fases
do programa através de indicadores
luminosos (3.10.3 - 3.10.4).
Se, durante o programa, ocorrer um corte de
electricidade, quando esta for restabelecida,
a máquina continua o seu funcionamento
normal no mesmo ponto onde tinha parado.
Não se recomenda a abertura da porta da
máquina durante o processo de lavagem. A
eficácia poderá ser afectada.
3.11 Fim de programa. Quando terminar o
programa, o aparelho emitirá um sinal
sonoro durante 3 segundos e o indicador
luminoso FIM (STOP), caso exista,
acende-se.
Desligue a máquina . Irá contribuir para a
poupança de energia
3.12 Advertências de utilização.
Evite ter a porta aberta para evitar possíveis
acidentes (3.12.1).
16
p o r t u g u ê s
A máquina de lavar loiça foi concebida a
pensar na conservação do ambiente.
Respeite o ambiente. Carregue a
máquina com a capacidade máxima
recomendada para cada programa,
colocando a loiça correctamente e
escolha o programa e as opções
adequadas; irá poupar água e energia.
Sempre que for possível, evite a
pré-lavagem. Não coloque demasiado
detergente.
Gestão de resíduos de aparelhos
eléctricos e electrónicos.
Não deite fora os aparelhos misturando-os
com resíduos domésticos gerais.
Entregue a sua máquina num centro
especial de recolha.
A reciclagem de electrodomésticos evita
consequências negativas para a saúde e
para o meio ambiente, e permite poupar
energia e recursos.
Para mais informação, contacte as
autoridades locais ou o estabelecimento
onde adquiriu a máquina.
7
Diagnósticos
f1¶RPDQLSXOHRLQWHULRU&DVRVXUMDTXDOTXHU
problema que não consiga solucionar,
contacte o serviço técnico.
f(VWHDSDUHOKRQ¶RGHYHVHUXVDGRVHPD
supervisão ou as instruções da pessoa
responsável correspondente às pessoas
(incluindo crianças) cuja incapacidade física,
sensorial ou mental, ou a falta de experiência
e conhecimento as impeça de usar o mesmo
de forma segura. As crianças devem ser
mantidas sob vigilância para garantir que não
brincam com o aparelho.
7.1 Problemas técnicos ou mau
funcionamento. Quando a máquina
detectar qualquer mau funcionamento,
serão emitidos sinais sonoros e visuais,
conforme o modelo:
Modelos com visor. Visualiza-se a letra
"F" seguida de um número para além de
apitos (7.1.1)
Modelos sem visor. Emite continuamente
séries de apitos de 1 a 10. Exemplo: 4
apitos - pausa - 4 apitos - ... é o mesmo
que F4.
6
Ambiente
4
Manutenção
Deixe a máquina de lavar loa
entreaberta se se ausentar por um longo
período de tempo, para que o ar circule
pelo interior.
Aconselhamos que realize a seguinte
manutenção todos os meses:
4.1 Limpeza do filtro de lavagem.
Encontra-se por baixo do cesto inferior
da quina de lavar loiça. Retire o cesto
e o filtro retirando-o no sentido contrário
aos ponteiros do relógio (4.1.1).
Desmonte-o e limpe-o na torneira da
água (4.1.2). Volte a montá-lo,
rodando-o no sentido dos ponteiros do
relógio (4.1.3). Certifique-se de que fica
bem montado, puxando para cima.
4.2 Limpeza dos aspersores. Desmonte o
aspersor superior (se tiver)
pressionando-o para cima e
desenroscando-o (4.2.1). Desenrosque o
aspersor intermédio (4.2.2). Desmonte o
inferior rodando a alavanca no sentido
anti-horário e retirando-o para cima
(4.2.3). Por baixo do jacto da torneira,
limpe com uma esponja que não risque.
Certifique-se de que nenhum dos
oricios está obstruído.
4.3 Limpeza interior. Limpe o interior da
sua máquina utilizando um
limpa-máquinas ou produtos de limpeza
específicos, seguindo as respectivas
indicações.
4.4 Limpeza exterior. Recomenda-se a
utilização de um pano húmido com água
com detergente. Não utilize produtos
abrasivos ou que risquem.
f1¶RXWLOL]HH[WHQVÆHVQHPDGDSWDGRUHV
para ligar a máquina.
f$LQVWDOD¸¶RHO¹FWULFDGHYHHVWDU
dimensionada à potência máxima indicada na
placa de características e a tomada de
corrente eléctrica com tomada de terra
regulamentar.
f6HRFDERGHDOLPHQWD¸¶RHVWLYHU
danificado, deve ser substituído pelo serviço
de pós-venda ou por pessoal qualificado com
o fim de evitar danos.
5
Segurança
p o r t u g u ê s
17
O funcionamento da máquina pode ser afectado ocasionalmente devido ao derramamento de alguns
tipos de sujidade. Por isso, e para evitar problemas, proceda à revisão dos seguintes aspectos em função
da falha detectada. Como primeira opção, desligue e volte a acender a máquina (Reposição)
MODELO COM
VISOR
N.º APITOS
MODELO SEM
VISOR
Porta
Entrada água
Escoamento
Transbordamento
Temperatura
Temperatura
Detecção temperatura
Pressão de Trabalho
Distribuição água
Comunicação
FALHA DE:
2
A porta da máquina está fechada?
Há água na rede?, A torneira de passagem está aberta?, O filtro da electroválvula
de entrada está limpo?, A mangueira de entrada de água não tem pregas e dobras
entre a parede e a máquina?, O escoamento está a um nível superior ao nível da
cuba da máquina?
1
F1
A mangueira de escoamento está desentupida?, A mangueira não tem pregas?,
Os filtros estão limpos?, O programa seleccionado terminou? mesmo?
3
4
5
6
7
8
9
10
Os filtros estão limpos e sem sujidades, purés, papas, etc.?
Execute um programa com limpa-máquinas… Pode dever-se à acumulação de
sujidades e deposições da calcário no sistema de aquecimento.
Execute um programa com limpa-máquinas… Pode dever-se à acumulação de
sujidades e deposições da cal no sistema de aquecimento.
Desligue a máquina e coloque em funcionamento um novo programa
Desligue a máquina e coloque em funcionamento um novo programa
Execute um programa com limpa-máquinas. Pode dever-se a areia
Se a falha se mantiver, contacte o seu serviço técnico
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
F0
Observações
Aspectos a rev er: Utilizador
Se a falha se mantiver, contacte o seu serviço técnico.
Antes de telefonar, verifique o código da falha. Para isso, tenha em conta que se desligar a
máquina , irá anular os sinais de mau funcionamento.
Pode activar e desactivar os apitos, premindo a tecla .
Resolução de problemas de ineficácia:
Não lava. Programa inadequado? Consulte a tabela de programas; O carregamento da loiça foi realizado
de forma adequada? Siga a secção 3.2; Os aspersores rodam livremente e/ou têm os orifícios
tapados? Siga as secções 3.2 - 4.2; O filtro está correctamente colocado? Siga a secção 4.1; O
detergente é o adequado? Certifique-se de que é o adequado para utilizar na máquina e que não está
deteriorado pelo tempo.
Não seca. Programa inadequado? Nos programas curtos a eficácia da secagem é reduzida; O
abrilhantador é dosificado adequadamente? Ver secção 3.5; Com pastilha "TODOS em 1", prescinde
do abrilhantador? A utilização de abrilhantador melhora sensivelmente a eficácia da secagem; O
carregamento da loiça é realizado de forma adequada? Siga a secção 3.2; A loiça que pretende secar
é adequada? Por exemplo, os Tupperware (plástico) não são adequados para secar; Quando retira a
loiça da máquina? É conveniente aguardar cerca de 15 ou 20 minutos depois de terminar o
programa.
A máquina não liga. Verifique a tensão eléctrica, a ligação à rede, se o disjuntor disparou ou se premiu
correctamente a tecla de activação .
O programa não entra em funcionamento. Verifique se a porta está aberta ou se premiu correctamente
a tecla de arranque .
18
p o r t u g u ê s
25 g de detergente em pó não concentrado equivale a uma colher e meia de sopa rasa ou a uma pastilha de detergente.
* O programa económico, normalizado segundo a norma EN-50242, é de maior duração do que os restantes programas;
no entanto consome menos energia e é o que mais respeita o ambiente.
** O programa Express e o programa Delicado deverão utilizar detergente em pó ou líquido cuja dissolução é a ideal.
*** Se utilizar produtos de lavagem combinados (Pastilhas TODOS em 1), saiba que estes podem modificar os parâmetros
de consumo e duração dos programas.
Não perca a informação adicional referente à duração e consumos dos programas. CONSERVE-AS.
Os dados dos programas são valores obtidos em laboratório segundo a norma EN 50242. São dados aleatórios e, por isso,
podem variar consoante a sua utilização diária.
Tabela de programas
PROGRAMA
QUANTIDADE DE
DETERGENTE
(gr)
TEMPERATURA
(°C)
TIPO DE LOIÇASIMBOLOGÍA
***
Hygienizer 75ºC 25+5
Pré-lavagem Frío Sem detergente
Intensivo 70ºC 25+15
Normal 65ºC
ou 25+5
Auto 55ºC - 65ºC
Económico * 50ºC 25+5
Rápido 55ºC 25
Express ** 40ºC 20
15 min.
Misto 50ºC 25+5
Delicado** 45ºC 25
Para loiça que não se
vai lavar imediatamente
Para uma maior
eliminação de bactérias
Para loiça e tachos muito
sujos
Para loiça suja
Para loiça pouco suja
Para loiça muito pouco suja
Para loiça muito pouco suja
colocada apenas no cesto
superior
Para loiça suja e delicada
Especial vidro
19
e n g l i s h
This appliance, which is intended exclusively for domestic use, has been designed for washing
dishes.
Very important: Read all of this manual before installing and using the dishwasher. You will find the
documentation and accessories inside.
This manual is designed so that the text matches the corresponding drawing.
Instruction Manual
Identify your dishwasher model (“a”, “b”, “c”,
“d”, “e” or “f”) by comparing the control panel
with the illustrations.
1.1 Connection to the water supply (1.1.1)
The hose should run between the wall
and the bottom of the dishwasher (1.1.2),
making sure that the pipes are not twisted
or pulled too tight (1.1.3).
The water supply pressure should be
between 0.05 and 1 Mpa (0.5 to 10
kg/cm2)
If your dishwasher has a hot water intake,
you can connect the pipe to the hot water
tap. In this case, the maximum
temperature should not exceed 60ºC.
1.2 Drain. Fit the elbow supplied and
observe the levels in the drawing.
1.3 Connection to the mains electricity
supply. Take the information on the
nameplate (1.3) into account and never
attempt to remove it.
If fitting the appliance under a worktop,
the plug should be accessible after
installation.
1.4 Ensure that the dishwasher is correctly
levelled to avoid functional problems
(1.4.1).
If you are going to fit the appliance under
a worktop, you can do so with or without
the cover.
If you need to remove the cover to fit the
appliance under a worktop (1.4.2 - 1.4.3)
follow the phases indicated in the
drawings (1-2-3). Due to the easy
removal of the cover without the need for
any special tools, it can be considered as
a fitted appliance. In this case, take the
dimensions of the drawing into account
(1.4.4).
0
Identification
1
Installation
With fitted appliances you can level the
back feet from the front. To do this,
before putting it into its space, move it in
slightly and lift it by turning the rear foot
(1.4.5) until a space of around 3mm is
left between the worktop.
Insert the dishwasher and ensure that
the pipes and cable do not get trapped
behind the skirting. Adjust it to the
worktop until the top of the appliance
makes slight contact with it (1.4.6).
To fit it into a line of units with a single
skirting board, unscrew the skirting from
the dishwasher and remove it (1.4.7).
Loosen the feet supports (1.4.8). Screw
the adjustable feet to the dishwasher
(1.4.9-1.4.10). Fit the kitchen skirting and
if opening the door interferes with it, trim
the end until the door can open properly.
If you need to fit a piece of wood to
the front, follow the instructions that
come with the appliance documentation.
2.1 Switch on the dishwasher by pressing
2.2 Language selection. Some type A
dishwashers have a text screen. To
select the language, press the duo-zone
key for more than 3 seconds (2.2.1)
By pressing this several times you will
reach the required language.
Validate by pressing (2.2.2).
2.3 Hard water. Water contains lime and its
hardness increases in direct proportion
to the quantity found.
Before using the dishwasher, you
should find out the hardness level of
the water by consulting the water
company, consulting the Technical
Support Service or using the Aquadur
strip included in the accessories bag.
2
Initial settings
e n g l i s h
20
3.1 Regulating the top basket. Types of
regulation (3.1.1)
SUPER EASY: hold the basket by the
side handles and pull upwards with both
hands at the same time (both to raise and
lower it)(3.1.2). Ensure that it is level.
NORMAL: with the basket empty,
remove the stops (3.1.3); take the basket
out (3.1.4); insert it at the required height
and fit the stop back into place.
3.2 Putting the dishes into the machine.
Ensure that the dishes are
dishwasher-safe.
It is not advisable to put items made of
wood, silver, aluminium, decorated
porcelain or non heat-resistant plastic into
the dishwasher.
For correct washing, it is essential that
the dishes are positioned suitably in the
baskets without touching each other.
The lower basket is for the dirtiest items:
casserole dishes, bowls and plates.
Start to fill the basket from the outside
(3.2.1). Put the casserole dishes in facing
down, the soup dishes on the left and the
plates on the right.
If you have dropdown supports, you
can use them in their horizontal position
for large items such as casserole dishes
(3.2.2 - 3.2.3).
Put the cutlery in with the handle facing
downwards (3.2.4)
Knives and other sharp utensils should
be placed in the basket with their points
downwards or horizontally.
The top basket is for delicate items: cups,
glasses, porcelain, crystal and standard
size plates (3.2.5). There is an area for
long utensils and dropdown supports that
can be used for wine glasses when put
into vertical position (3.2.6).
For the Express programme or the Top
Load function , all of the dishes should
be placed in the Top Basket (3.2.7).
3
Use
Scale
level (HF)
Scale
level (DH)
Test
result
Dial
position
Man Elec
Hardness
0-13 HF0-13 DH
Green
No salt
needed
L0Soft
1 red strip
2 red strips
3 red strips
4 red strips
Standard
Medium
Hard
Very hard
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3
Pos. 4
L1
L2
L3
L4
8-21 DH
22-28 DH
29-35 DH
>35 DH
14-38 HF
39-50 HF
51-63 HF
>63 HF
HF: Water hardness (French system) DH: Water hardness (German system)
Dip the stick in a glass of water for one
second. Shake it and wait for one
minute. The strip will tell you the water
hardness level according to the
following table:
This simple adjustment of the
dishwasher is vital for correct
operation. Please ensure that you do
it. Otherwise your appliance could
be seriously affected.
If the level is 0, DO NOT use salt.
If you have any questions, consult the
technical support service.
Manual setting. On the inside right of
the dishwasher there is a controller
with an orange lever as in figure
(2.3.1). Position it at the number that
corresponds according to the table.
Electronic setting. If your controller is
the same as the one in figure (2.3.2) or
(2.3.3), the hardness is regulated from
the control panel by pressing the Time
Reduction key (2.3.4) for more
than 3 seconds. On releasing it,
depending on the model, the current
value L2 will be displayed on the
screen (2.3.5) or by pilot lights (2.3.6).
Press the same key several times until
you reach the required value.
Validate by pressing
2.4 Preliminary cleaning. You should run
a preliminary wash (without detergent,
dishes or rinse aid). First of all, if you
need to, load the dishwasher with salt
(2.4.1) without completely filling the
compartment. Fill it up with water
(2.4.2) and stir with a spoon. Close the
lid and start the programme.
21
e n g l i s h
And for the Bottom Load function,
the dishes will be placed only in the
Bottom Basket (3.2.3).
Ensure that there is no obstacle
preventing the sprinklers from turning
around (3.2.8) or the detergent
compartment from opening.
3.3 Detergent. You can use tablets, powder
or liquid. The amount to be used is
detailed in the progammes table. Pour
the required dose into the compartment
located inside the door (3.3.1) and close
the lid. In programmes that require an
additional dose, place it on top of the lid
(3.3.2).
3.4 Switching on .
3.5. Checking salt and rinse aid levels.
Salt. If the pilot light is lit up, you
have to fill the compartment. You should
not use salt if you do not need it (note
in section 2.3). If you do need it, follow
the steps explained in section 2.4, but fill
the compartment completely with salt.
If your appliance does not have a
warning light, you should fill the salt
compartment up after every 20 washes
for medium-hard water.
Rinse aid. If the pilot is lit or the
indicator light (3.5.1) inside the door is a
light colour, always refill until the
compartment is completely full (3.5.2).
3.6 Programme Selection. Select the
programme using the Programme Control
or Keys (3.6.1) after consulting the
programmes table.
3.7 Selecting options.
All in 1 detergent .
If your model is type A, press keys
and at the same time for more than 3
seconds (3.7.1).
For other models, turn the Programme
Selector (until the corresponding pilot
lights up) or press the respective keys
(3.7.2).
If you use All-in-1 detergents, washing or
drying results may be affected, mainly
with short and/or low temperature
programmes.
It is important to read the instructions on
the packet (3.3.3).
If in doubt, consult the detergent
manufacturer.
Time reduction
Shortens washing and drying times. This
can be used for the Intensive, Normal or
Automatic, Hygienizer and Economy
Programmes
ECO +
Reduces the washing temperature for more
energy saving. This can be used for the Eco
and Normal programmes.
Top/bottom load (duo-zone) .
Uses half of the dishwasher capacity. Top
basket , Bottom basket , or both. It
is incompatible with the Express
programme.
Any change of programme will deactivate
options that are not compatible.
3.8 Delay Timer
Allows you to delay the Dishwashing start
time. Press the key several times until you
see the delay required on the screen (3.8.1)
or pilot (3.8.2).
Validate by pressing (2.2.2).
If you want to cancel the delay, press .
3.9 Start-up
Once the programme has started, if you
want to change the programme or option
you should restart the machine .
3.10 Dishwashing process. In models with a
screen, the remaining time of the
programme is indicated (3.10.1- 3.10.2). In
the others, End of Programme and/or
programme phases are indicated by pilots
(3.10.3 - 3.10.4).
If there is a power cut during the
programme, once the power has been
restored, the dishwasher will continue to
operate normally from the same point at
which it stopped.
It is not advisable to open the dishwasher
door while it is in the process of washing.
Results could be affected.
3.11 End of programme. Once the programme
has ended, the appliance will emit a beep
for 3 seconds and the END (STOP) pilot will
light up, if there is one.
Switch off the machine . It will contribute
to energy saving
3.12 Warnings about use.
Avoid having the door open to avoid
accidents (3.12.1).
22
e n g l i s h
This dishwasher has been designed with
environmental conservation in mind.
Please respect the environment. Load
the dishwasher to the maximum
recommended capacity for each
programme, positioning the dishes
correctly, and choose the appropriate
programme and options; this will save you
water and energy. Whenever you can,
avoid using the pre-wash programme. Do
not use too much detergent.
Management of old electrical and
electronic appliances.
Do not discard appliances by mixing them
with general household waste.
Hand over your old dishwasher to a
special collection centre.
Recycling household appliances avoids
negative consequences for health and the
environment and leads to the saving of the
energy and resources.
For more information, contact your local
authority or the store where you
purchased your dishwasher.
7
Diagnoses
f'RQRWDWWHPSWWRWRXFKWKHLQVLGHRILW,Q
the event of any problem that you cannot
solve, contact the technical support service.
f$Q\SHRSOHLQFOXGLQJFKLOGUHQZKRVH
physical, sensorial or mental limitations or
lack of experience and knowledge prevents
them from using the appliance safely, must
NOT use this appliance without the
supervision or instructions of a responsible
adult. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
7.1 Technical problems or malfunctions.
When the dishwasher detects a
malfunction, it will advise you with alarm
and visual signals, depending on the
model:
Models with screen. The letter "F" is
displayed, followed by a number as well as
beeps (7.1.1)
Models without screen. It emits
continuous series of beeps from 1 to 10.
Example: 4 beeps - pause - 4 beeps - ... is
the same as F4.es lo mismo que F4.
6
Environment
4
Maintenance
Leave the dishwasher slightly open if
you are going to be away for some time
so that the air can circulate inside it.
It is advisable to carry out the following
maintenance every month:
4.1 Cleaning the washing filter. It is
under the lower basket of the
dishwasher. Remove the basket and
extract the filter by turning it counter
clockwise(4.1.1). Take it out and wash
it under tap (4.1.2). Fit it again by
turning it clockwise(4.1.3). Ensure it is
fitted correctly by pulling it upwards.
4.2 Cleaning the sprinklers. Remove the
top sprinkler (if it has one) by pressing
it upwards and unscrewing it (4.2.1).
Unscrew the middle sprinkler (4.2.2).
Remove the lower one by turning the
lever counter clockwise and lifting it
upwards (4.2.3). Wash them under the
tap with a soft sponge that does not
leave scratches. Make sure that none
of the holes are blocked.
4.3 Cleaning the inside. Clean the inside
of your dishwasher using a dishwasher
cleaner or specific cleaning product
following the instructions.
4.4 Cleaning the outside. We recommend
using a damp cloth with soapy water.
Do not use abrasive products or those
that leave scratches.
f'RQRWXVHH[WHQVLRQOHDGVRUDGDSWHUVWR
connect the dishwasher.
f7KHHOHFWULFLW\VXSSO\VKRXOGEHDWWKH
maximum power indicated on the nameplate
and the plug should have the regulatory earth
connection.
f,IWKHSRZHUFDEOHLVGDPDJHGLWPXVWEH
replaced by the after-sales service or by
qualified personnel in order to avoid any
danger.
5
Safety
e n g l i s h
23
Solving inefficiency problems:
Machine does not wash. Wrong programme? Consult the programmes table; Has the machine been
loaded correctly? See section 3.2; Are the sprinklers turning freely and/or are the holes blocked? See
sections 3.2 - 4.2; Is the filter fitted correctly? See section 4.1; Are you using the right detergent?
Make sure that it is appropriate for use in the dishwasher and it has not been damaged by keeping it
stored for a long time.
Machine does not dry. Wrong programme? In short programmes, drying efficiency is reduced; is the
correct amount of rinse aid being used? See section 3.5; If I use an All-in-1 tablet, can I do without
rinse aid? The use of rinse aid considerably improves drying efficiency; are the dishes loaded
correctly? See section 3.2; Are the items to be dried appropriate? For example, Tupperware (plastic)
items are not suitable for drying; when do you remove the items from the dishwasher? It is advisable
to wait 15 or 20 minutes after the programme ends.
The dishwasher does not switch on. Check the electricity supply, the power connection, whether fuse
has blown or whether you have pressed the on switch correctly .
The programme does not start. Check whether the door is open or whether you have pressed the start
button correctly .
The operation of the dishwasher could be occasionally affected by the spillage of dirt. Therefore, to avoid
problems, check the following aspects depending on the fault detected. As a first option, switch the
machine off and on again (Reset)
MODELS WITH
SCREEN
No. OF BEEPS
MODELS
WITHOUT
SCREEN
Door
Water inlet
Drain
Overflow
Temperatura
Temperature
Temperature Detection
Operating Pressure
Water Distribution
Communication
FAULT T Y PE :
2
Is the dishwasher door shut?
Is there water in the system?, Is the water supply on?, Is the filter of the input
electrovalve clean?, Is the water inlet hose lying straight and not twisted between
the wall and the dishwasher?, Is the drain at a higher level than the dishwasher
compartment?
1
F1
Is the drain hose free from blockages?, Is the hose straight?, Are filters clean?,
Has the selected programme really ended?
3
4
5
6
7
8
9
10
Are the filters clean and free from dirt, puree, mash, etc.?
Run a programme with dishwasher cleaner… It may be due to the accumulation of
dirt and lime scale deposits in the heating system.
Run a programme with dishwasher cleaner… It may be due to the accumulation of
dirt and lime scale deposits in the heating system.
Switch off the machine and start a new programme
Switch off the machine and start a new programme
Run a programme with dishwasher cleaner. It may be due to deposits that
have formed
If the fault persists, contact your technical support service.
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
F0
C om m en t s
A sp e ct s t o b e r ev i ew ed : Us e r
If the fault persists, contact your technical support service.
Before calling, check the fault code. Remember that if you switch the machine off you will
cancel the malfunction signals.
You can activate and deactivate the beeps by pressing the key.
24
e n g l i s h
25 gr. of non-concentrated powdered detergent is equivalent to one and half level spoonfuls or one detergent tablet.
For tablet and liquid detergents follow the recommendations of the detergent manufacturer.
* The economic programme, standardised according to EN-50242, lasts longer than the other programmes; however, it
uses less energy and is better for the environment.
** The Express programme and Delicates programme should use powdered or liquid detergent which dissolve best.
*** If using combined washing products (All-in-1 tablets) be aware that they can modify the consumption parameters and
duration of the programmes.
Keep the additional information on programme duration and consumption. CONSERVE IT.
The programme information is laboratory-obtained data in accordance with the EN 50242 Standard. It is random data and
may therefore vary on day-to-day use.
Programmes table
PROGRAMME
QUANTITY OF
DETERGENT
(gr)
TEMPERATURE
(°C)
TYPE OF DISHESSYMBOLS
***
Hygienizer 75ºC 25+5
Pre-wash Cold Without detergent
Intensive 70ºC 25+15
Normal 65ºC
or 25+15
Auto 55ºC - 65ºC
Economic* 50ºC 25+5
Quick 55ºC 25
Express ** 40ºC 20
15 min.
Mixed 50ºC 25+5
Delicates** 45ºC 25
For dishes that are not going
to be washed right away
For bacteria removal
For very dirty dishes and
casseroles
For dirty dishes
For not very dirty
dishes
For dishes that are hardly dirty
For dishes that are hardly
dirty only placed in the top
basket
For dirty dishes that are delicate
Special crystal programme
25
d e u t s c h
Dieses ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmte Gerät ist zum Spülen von Geschirr gedacht.
Sehr wichtig: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Installation und Benutzung des Geschirrspülers
vollständig durch. Dokumentation und Zubehör befinden sich in dem Gerät.
Diese Gebrauchsanweisung wurde so entworfen, dass die Texte mit der entsprechenden
Zeichnung/Abbildung zusammenhängen.
Gebrauchsanweisung
Identifizieren Sie das Modell Ihres
Geschirrspülers (“a”, “b”, “c”, “d”, “e” oder “f”)
durch den Vergleich der Bedienelemente mit den
Abbildungen.
1.1 Frischwasseranschluss (1.1.1)
Der Schlauch muss unter dem Geschirrspüler
zwischen der Wand und diesem durchgeführt
werden (1.1.2). Sich dabei vergewissern, dass
die Schläuche nicht gequetscht oder zu stark
gezogen werden (1.1.3).
Der Wasserdruck zum Netzanschluss muss bei
0,05 bis 1 MPa (0,5 bis 10 kg/cm2) liegen.
Wenn Ihr Geschirrspüler einen
Warmwasseranschluss zulässt, können Sie den
Schlauch an den Warmwasserhahn
anschließen. In diesem Fall darf die
Höchsttemperatur 60 ºC nicht überschreiten.
1.2 Abfluss. Installieren Sie den mitgelieferten
Rohrkrümmer und halten Sie die
Zeichnungsmaße ein.
1.3 Stromanschluss. Berücksichtigen Sie die
Angaben auf dem Typenschild (1.3) und
entfernen Sie dieses niemals.
Bei Unterbau muss der Netzstecker nach der
Installation zugänglich sein.
1.4 Bei Unterbau muss der Netzstecker nach der
Installation zugänglich sein.
Richten Sie den Geschirrspüler zur Vorbeugung
von Betriebsproblemen richtig aus (1.4.1).
Wenn das Gerät unter einer Arbeitsplatte
aufgestellt wird, kann dies mit oder ohne
Abdeckung erfolgen.
Folgen Sie den auf den Zeichnungen
angegebenen Phasen (1-2-3), wenn die
Abdeckung (1.4.2 - 1.4.3) wegen des Unterbaus
abgenommen werden muss. Aufgrund der
leichten Abnahme der Abdeckung ohne
Notwendigkeit besonderer Werkzeuge kann das
Gerät als einbaufähig gelten. Berücksichtigen
Sie in diesem Fall die Zeichnungsmaße (1.4.4).
0
Identifizierung
1
Installation.
An Einbaugeräten kann die Höhe der
hinteren Füße von vorn verstellt werden.
Stellen Sie das Gerät hierfür vor dem
Hineinschieben vor seinen Einbauplatz und
verstellen Sie seine Höhe durch Drehen der
hinteren Füße (1.4.5), bis ein Abstand von
etwa 3 mm zur Arbeitsplatte erreicht ist.
Schieben Sie den Geschirrspüler auf seinen
Platz und vergewissern Sie sich, dass
Schläuche und Kabel nicht hinter dem
Sockel eingeklemmt werden. Verstellen Sie
die Höhe zur Arbeitsplatte so, dass er diese
oben leicht berührt (1.4.6).
Sockel des Geschirrspülers für den
Einbau in eine Küchenzeile mit
durchgehendem Sockel abschrauben und
abnehmen (1.4.7). Halter der Füße lösen
(1.4.8).Die höhenverstellbaren Füße in den
Geschirrspüler eindrehen (1.4.9-1.4.10).
Den Sockel der Küchenmöbel einsetzen.
Wenn die Tür beim Öffnen daran stößt,
diesen zuschneiden, bis die Tür richtig auf-
und zuklappt.
Soll vorn eine Holzverkleidung
angebracht werden, folgen Sie bitte den
Anweisungen in der Gerätedokumentation.
2.1 Schalten Sie den Geschirrspüler el durch
Drücken von ein.
2.2 Sprachenwahl. Einige Geschirrspüler des
Typs A haben einen Textbildschirm. Drücken
Sie zur Auswahl der Sprache mehr als 3
Sekunden die Taste Duo-Zone (2.2.1)
Durch wiederholtes Drücken der gleichen
Taste gelangen Sie zur gewünschten
Sprache.
Bestätigen Sie durch Drücken von
(2.2.2).
2.3 Wasserhärte. Wasser ist kalkhaltig. Je mehr
Kalk das Wasser enthält, desto härter ist es.
Vor der Inbetriebnahme des
Geschirrspülers müssen Sie bei Ihrem
Wasserwerk , dem Technischen
Kundendienst oder mit Hilfe des im
Zubehörbeutels mitgelieferten
Aquadur-Streifens den Härtegrad Ihres
Leitungswassers in Erfahrung bringen.
2
Erste Einstellungen
d e u t s c h
26
3.1 Verstellen des oberen Geschirrkorbes.
Einstellarten (3.1.1)
SUPERLEICHT: Halten Sie den Korb an den
seitlichen Griffen und ziehen Sie mit beiden
Händen gleichzeitig nach oben (zum
Hochsetzen und zum Absenken) (3.1.2).
Achten Sie darauf, dass er waagrecht steht.
NORMALES MODELL:Entfernen Sie bei
leerem Korb die Anschläge (3.1.3), ziehen Sie
den Korb heraus (3.1.4), setzen Sie ihn auf die
gewünschte Höhe und bringen Sie wieder den
Anschlag an.
3.2 Einordnen des Geschirrs.
Achten Sie darauf, dass das Geschirr
spülmaschinenfest ist.
Teile aus Holz, Ton, Silber, Aluminium,
Dekorporzellan oder nicht hitzebeständigem
Kunststoff sollten nicht im Geschirrspüler
gespült werden.
Zum einwandfreien Spülen muss das Geschirr
richtig eingeräumt werden, ohne dass die
Teile einander berühren.
Der untere Geschirrkorb ist für die am
stärksten verschmutzten Teile bestimmt:
Töpfe, Platten und Teller.
Beginnen Sie, das Geschirr von außen in den
Korb zu räumen (3.2.1). Stellen Sie Töpfe mit
der Öffnung nach unten, Suppenteller links
und flache Teller rechts ein.
Wenn Ihr Gerät mit Klapphaltern
ausgestattet ist können diese in waagrechter
Position für große Teile wie Töpfe verwendet
werden (3.2.2 - 3.2.3).
Ordnen Sie das Besteck mit dem Griff nach
unten ein (3.2.4)
Messer und andere Teile mit scharfen Spitzen
sollten mit der Spitze nach unten in den
Besteckkorb gesetzt werden oder waagrecht.
In den oberen Geschirrkorb kommen
empfindlichere Teile Tassen, Gläser,
Porzellan, Kristall und Teller in Standardgröße
(3.2.5). Hier gibt es einen speziellen Bereich
für lange Besteckteile und Klapphalterungen,
die in senkrechter Stellung für Stiel- oder
Kelchgläser dienen (3.2.6).
Wenn Sie das Express-Programm oder die
Funktion Oben laden benutzen muss das
ganze Geschirr in den oberen Korb gesetzt
werden (3.2.7).
3
Gebrauch
Kalkgehalt
(DH)
Kalkgehal
t (HF)
Testergebnis
Position
Man Elek
Härte
0-13 HF0-13 DH
Grün
IKein Salz
zugeben
L0Weich
1 Roter Bereich
2 Rote Bereiche
3 Rote Bereiche
4 Rote Bereiche
Normal
Mittel
Hart
Sehr hart
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3
Pos. 4
L1
L2
L3
L4
8-21 DH
22-28 DH
29-35 DH
14-38 HF
39-50 HF
51-63 HF
>35 DH
>63 HF
HF: Härte in französischen Gradangaben
DH: Härte des Wassers in deutschen Gradangaben
Tauchen Sie den Teststreifen eine Sekunde
in ein Glas Wasser. Schütteln Sie ihn und
warten Sie eine Minute. Der Streifen zeigt
die Wasserhärte entsprechend
nachfolgender Tabelle:
Diese einfache Einstellung des
Geschirrspülers ist für den einwandfreien
Betrieb unverzichtbar. Lassen Sie sie nicht
aus. Ihr Gerät könnte sonst ernsthaft in
Mitleidenschaft gezogen werden.
Verwenden Sie KEIN Salz, wenn der
Härtegrad 0 ist.
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an den
technischen Kundendienst.
Manuelle Einstellung. Der Geschirrspüler
verfügt an der rechten Innenseite über
einen Salzregler mit orangefarbenem Hebel,
wie er in der Abbildung zu sehen ist (2.3.1).
Stellen Sie ihn entsprechend der Tabelle
auf den Härtegrad des Wassers ein.
Elektronische Einstellung. Wenn Ihr
Regler wie der auf der Abbildung (2.3.2)
oder (2.3.3) aussieht, wird die Wasserhärte
von der Bedienblende aus eingestellt.
Drücken Sie hierfür mehr als 3 s die Taste
Zeitverkürzung (2.3.4). Anschließend
erscheint auf dem Bildschirm oder durch
Leuchtanzeigen (2.3.6) je nach Modell der
aktuelle Wert L2 (2.3.5).
Betätigen Sie die gleiche Taste mehrmals,
bis der erforderliche Wert erscheint.
Bestätigen Sie durch Drücken von
2.4 Vorherige Reinigung. Sie müssen ein
Vorspülprogramm (ohne Spülmittel,
Geschirr oder Klarspüler) laufen lassen.
Füllen Sie zuvor erstmalig den Salzbehälter
(2.4.1), ohne ihn vollständig zu füllen, falls
Sie Salz brauchen. Geben Sie Wasser zu
(2.4.2) und rühren Sie mit einem Löffel um.
Deckel schließen und das Programm
starten.
27
d e u t s c h
Mit der Funktion Unten laden wird dagegen
nur der untere Korb eingeräumt (3.2.3).
Vergewissern Sie sich, dass die Drehung der
Sprüharme (3.2.8) oder das Öffnen des
Deckels des Spülmittelbehälters nicht durch die
Gedecke behindert wird.
3.3 Spülmittel. Das Spülmittel kann als Tabs,
Pulver oder flüssig verwendet werden. Die
notwendige Spülmittelmenge ist der
Programmtabelle zu entnehmen. Füllen Sie die
erforderliche Dosis in den Spülmittelbehälter
auf der Innenseite der Tür (3.3.1) und
schließen Sie den Deckel. Die zusätzliche
Menge, die bei einigen Programmen verlangt
wird, oben auf den Deckel geben (3.3.2).
3.4 Einschalten .
3.5. Prüfung des Salz- und
Klarspülerfüllstandes.
Salz. Wenn die Leuchtanzeige aufleuchtet,
muss der Behälter gefüllt werden. Wenn Ihr
Geschirrspüler kein Salz benötigt, sollte es
auch nicht benutzt werden (Hinweis Abschnitt
2.3). Braucht er Salz, gehen Sie bitte wie in
Abschnitt 2.4 beschrieben vor, doch füllen Sie
den Behälter ganz mit Salz.
Wenn Ihr Gerät nicht mit einer Leuchtanzeige
ausgestattet ist, müssen Sie bei mittelhartem
Wasser alle 20 Spülvorgänge Salz nachfüllen.
Klarspüler. Wenn die Leuchtanzeige
aufleuchtet oder die optische Füllstandsanzeige
(3.5.1) innen an der Tür einen hellen
Hintergrund aufweist, den Behälter immer
vollkommen mit Klarspüler auffüllen (3.5.2).
3.6 Programmanwahl. Wählen Sie das nach der
Programmtabelle passende Spülprogramm mit
dem Programmdrehschalter oder der
Programmtaste (3.6.1).
3.7 Anwahl der Zusatzoptionen.
KOMBI-TAB-Spülmittel
Wenn Ihr Geschirrspüler Typ A ist, drücken Sie
mehr als 3 Sekunden gleichzeitig die Tasten
und (3.7.1).
Für die übrigen Modelle den
Programmwahlschalter drehen (bis die
entsprechende Leuchtanzeige aufleuchtet)
oder die jeweilige Taste drücken (3.7.2).
Bei der Verwendung von
KOMBI-TAB-Spülmitteln kann es insbesondere
bei Kurzprogrammen und/oder Programmen
mit niedrigen Temperaturen vorkommen, dass
das Spül- oder Trockenergebnis beeinträchtigt
wird.
Unbedingt die Anweisungen auf der
Verpackung lesen (3.3.3).
Fragen Sie bei Unklarheiten bitte beim Hersteller
des Spülmittels nach.
Zeitverkürzung
Verkützt die Spül- und Trockenzeit. Kann bei den
Programmen Intensiv, Normal, Automatik,
Hygiene und Sparprogramm verwendet werden
ECO +
Senkt zur höheren Energieeinsparung die
Spültemperatur. Kann bei den Programmen Eco
und Normal verwendet werden.
Beladung oben/unten (duo-zone) .
Nutzt nur das halbe Füllvermögen des
Geschirrspülers. Oberer Korb , Unterer Korb
. oder beide. Ist mit dem Express-Programm
inkompatibel.
Bei jeder Programmänderung werden die nicht
kompatiblen Optionen storniert.
3.8 Startzeitvorwahl
Gestattet es, die Startzeit des Spülvorgangs zu
verzögern. Drücken Sie die Taste mehrmals, bis
auf dem Bildschirm (3.8.1) oder an der
Leuchtanzeige (3.8.2) die gewünschte Startzeit
erscheint.
Bestätigen Sie durch Drücken von (2.2.2).
Soll die Vorwahl storniert werden, drücken Sie
3.9 Inbetriebnahme
Soll nach einem Programmstart das
Programm/die Zusatzoption geändert werden, ist
ein Neustart des Geschirrspülers erforderlich
3.10 Spülvorgang. Bei den Modellen mit Bildschirm
wird die verbleibende Zeit bis zum Programmende
angezeigt (3.10.1- 3.10.2). Bei den übrigen
Modellen erfolgt die Anzeige des Programmendes
und/oder der Programmphasen durch
Leuchtanzeigen (3.10.3 - 3.10.4).
Tritt während eines Programms ein Stromausfall
ein, setzt der Geschirrspüler seinen normalen
Betrieb nach Wiederherstellung der Versorgung
an der gleichen Stelle fort, an der die
Unterbrechung aufgetreten ist.
Es wird nicht empfohlen, während die Tür des
Geschirrspülers während des Spülvorgangs zu
öffnen, da dies die Spülleistung beeinträchtigen
könnte.
3.11 Programmende. Nach Ablauf des Programms
ertönt 3 Sekunden lang ein akustisches Signal
und die Leuchtanzeige FIN (STOP) leuchtet auf,
sofern sie vorhanden ist.
Schalten Sie das Gerät aus . Dies trägt zur
Energieeinsparung bei.
3.12 Nutzungshinweise.
Lassen Sie die Tür nicht offen, um möglichen
Unfällen vorzubeugen (3.12.1).
28
d e u t s c h
Beim Entwurf des Geschirrspülers wude an den
Umweltschutz gedacht.
Schützen Sie die Umwelt. Füllen Sie den
Geschirrspüler bis zu der für jedes Programm
empfohlenen Menge, räumen Sie das Geschirr
richtig ein und wählen Sie das geeignete Programm
und seine Zusatzfunktionen; dies spart Wasser und
Energie. Vermeiden Sie Vorspülen, wann immer Sie
können. Verwenden Sie nicht zuviel Spülmittel.
Entsorgung elektrischer und elektronischer
Geräte.
Entsorgen Sie die Geräte nicht zusammen mit dem
normalen Haushaltsmüll.
Führen Sie Ihren Geschirrspüler einer speziellen
Entsorgungsstelle zu.
Durch das Recycling von Altgeräten werden
eventuelle gesundheits- und umweltschädliche
Wirkungen vermieden und Energie und Rohstoffe
gespart.
Wenden Sie sich für nähere Informationen bitte an
die örtlichen Behörden oder das Geschäft, wo Sie
den Geschirrspüler erwarben.
7
Fehler
f+DQWLHUHQ6LHQLFKWLQGHP*HUµWKHUXP5XIHQ
Sie bei Problemen, die Sie nicht beheben
können, den technischen Kundendienst.
f3HUVRQHQHLQVFKOLHhOLFK.LQGHUGHUHQ
körperliche, sensorische oder geistige
Behinderung, fehlende Erfahrung oder
mangelndes Wissen den sicheren Gebrauch des
Geschirrspülers unmöglich macht, dürfen dieses
Gerät ohne die Aufsicht oder Anleitung des
jeweiligen Verantwortlichen NICHT bedienen.
Auf Kinder aufpassen, damit gewährleistet ist,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
7.1 Technische Probleme oder
Betriebsstörungen. Stellt der Geschirrspüler
eine fehlerhafte Funktion fest, weist er je nach
Modell mit einem akustischen oder visuellen
Signal darauf hin:
Modelle mit Bildschirm. Bei diesen Modellen
wird der Fehler mit dem Buchstaben "F", einer
Ziffer und zudem mit Pieptönen angezeigt
(7.1.1).
Modelle ohne Bildschirm. Gibt fortlaufend eine
Reihe von Pieptönen von 1 bis 10 von sich.
Beispiel: 4 Pieptöne - Pause - 4 Pieptöne - ...
ist dasselbe wie F4.
6
Umwelt
4
Instandhaltung
Lassen Sie den Geschirrspüler bei längeren
Abwesenheiten halb offen, damit das Gerät
innen belüftet wird.
Es wird empfohlen, jeden Monat folgende
Instandhaltung vorzunehmen:
4.1 .1 Reinigung des Spülfilters. Der Filter
befindet sich im unteren Teil des
Geschirrspülers unter dem unteren Korb.
Ziehen Sie den Geschirrkorb heraus, drehen
Sie den Filter im Gegenuhrzeigersinn und
nehmen Sie ihn heraus (4.1.1). Zerlegen Sie
ihn und reinigen Sie ihn unter fließendem
Wasser (4.1.2). Setzen Sie ihn durch Drehen
im Uhrzeigersinn wieder ein (4.1.3). Ziehen
Sie daran, um sich zu vergewissern, dass er
richtig eingesetzt ist.
4.2 Reinigung der Sprüharme. Bauen Sie den
oberen Sprüharm (falls vorhanden) aus,
indem Sie ihn nach oben drücken und
herausdrehen (4.2.1). Drehen Sie den
mittleren Sprüharm heraus (4.2.2). Für den
Ausbau des unteren Sprüharms den Hebel
im Gegenuhrzeigersinn drehen und nach
oben ziehen (4.2.3). Reinigen Sie die
Sprüharme unter fließendem Wasser mit
einem nicht kratzenden Schwamm. Stellen
Sie sicher, dass keine der Öffnungen
verstopft ist.
4.3 Innenreinigung. Reinigen Sie Ihren
Geschirrspüler innen mit einem
Gerätereiniger oder spezifischen
Reinigungsmitteln unter Beachtung der
Herstelleranweisungen.
4.4 Außenreinigung. Es wird empfohlen, zum
Reinigen ein mit Seifenwasser
angefeuchtetes Tuch zu verwenden. Keine
scheuernden oder kratzenden Mittel
verwenden.
f9HUZHQGHQ6LHIÊUGHQ$QVFKOXVVGHV
Geschirrspülers weder Verlängerungskabel noch
Adapter.
f'LH(OHNWURLQVWDOODWLRQPXVVDXIGLHDXIGHP
Typenschild angegebene Höchstleistung
ausgelegt und der Stromanschluss
vorschriftsmäßig geerdet sein.
f:HQQGDV6WURPNDEHOEHVFKµGLJWLVWPXVVHV
zur Vorbeugung von Gefahren vom Kundendienst
oder von einem Fachmann gewechselt werden.
5
Sicherheit
d e u t s c h
29
Der Betrieb des Geschirrspülers kann gelegentlich durch das Verschütten von Schmutz beeinträchtigt werden.
Prüfen Sie deshalb zur Vorbeugung von Problemen je nach festgestellter Störung die folgenden Aspekte.
Schalten Sie das Gerät als erste Option aus und erneut ein (Reset)
Tür Ist die Tür des Geschirrspülers geschlossen?
1
F1
Führt die Wasserleitung Wasser?, Ist der Wasserhahn geöffnet?, Ist der Filter des
Magnetventils am Einlauf sauber?, Verläuft der Wassereinlaufschlauch
ungequetscht und ungeknickt zwischen Wand und Geschirrspüler?
Wassereinlauf
2
F2
MODELL MIT
BILDSCHIRM
ANZ. PIEPTÖNE
MODELL OHNE
BILDSCHIRM
Abfluss
Überlaufen
Temperatur
Temperatur
Temperaturerkennung
Betriebsdruck
Wasserverteilung
Kommunikation
STÖRUNG:
Ist der Abflussschlauch verstopft?, Ist der Schlauch ungequetscht?, Sind die Filter
sauber?, Ist das angewählte Programm beendet? Wirklich?
3
4
5
6
7
8
9
10
Sind die Filter sauber und weisen keinen Brei usw. auf?
Lassen Sie ein Programm mit Gerätereiniger laufen… Dies kann auf
Schmutzansammlungen und Kalkablagerungen im Heizsystem zurückzuführen sein.
Lassen Sie ein Programm mit Gerätereiniger laufen… Dies kann auf
Schmutzansammlungen und Kalkablagerungen im Heizsystem zurückzuführen sein.
Schalten Sie das Gerät ab und starten Sie ein neues Programm
Schalten Sie das Gerät ab und starten Sie ein neues Programm
Lassen Sie ein Programm mit Gerätereiniger laufen. Dies kann auf feinen
Sand zurückzuführen sein
Setzen Sie sich mit Ihrem technischen Kundendienst in Verbindung, wenn
die Störung anhält
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
F0
Bem erk ung en
Zu prü fende Aspekte: Benut zer
Setzen Sie sich mit Ihrem technischen Kundendienst in Verbindung, wenn die Störung anhält.
Prüfen Sie vor dem Anruf den Störungscode. Berücksichtigen Sie hierfür, dass die Störungssignale
gelöscht werden, wenn Sie das Gerät ausschalten .
Die Pieptöne können durch Drücken der Taste aktiviert und deaktiviert werden.
Behebung von Problemen mit der Spülwirkung:
Gerät spült nicht Gerät spült nicht. Ungeeignetes Programm? Sehen Sie auf der Programmtabelle nach; Wird
das Geschirr richtig eingeräumt? Folgen Sie Abschnitt 3.2; Drehen sich die Sprüharme frei und/oder sind
deren Öffnungen verstopft? Folgen Sie den Abschnitten 3.2 - 4.2; Ist der Filter richtig eingesetzt? Folgen Sie
Abschnitt 4.1; Eignet sich das Spülmittel? Vergewissern Sie sich, dass es für den Gebrauch in
Geschirrspülern geeignet und nicht schon zu alt ist.
Gerät trocknet nicht. Ungeeignetes Programm? Bei den Kurzprogrammen verringert sich die Trockenleistung; Ist
der Klarspüler richtig dosiert? Siehe Abschnitt 3.5; Verzichten Sie bei KOMIBI-TABs auf den Klarspüler? Die
Verwendung von Klarspüler verbessert die Trockenleistung erheblich; Wird das Geschirr richtig eingeräumt?
Folgen Sie Abschnitt 3.2; Eignet sich das Geschirr, das getrocknet werden soll? Plastikdosen eignen sich
beispielsweise nicht zum Trocknen; Wann räumen Sie den Geschirrspüler aus? Man sollte nach der
Beendigung des Programms etwa 15-20 Minuten warten.
Der Geschirrspüler schaltet sich nicht ein. Prüfen Sie die elektrische Spannung, den Netzanschluss, ob die
Sicherung ausgelöst hat oder ob die Ein-Taste richtig betätigt wurde.
Das Programm startet nicht. Prüfen Sie, ob die Tür offen ist und die Start-Taste richtig gedrückt wurde.
30
d e u t s c h
25 g nicht konzentriertes Spülmittel in Pulverform entsprechen eineinhalb gestrichenen Esslöffeln oder einem Tab.
Bei Verwendung von Flüssigspülmitteln oder Tabs befolgen Sie bitte die Hinweise des Spülmittelherstellers.
* Das nach EN-50242 normierte Sparprogramm dauert länger als die übrigen Programme, verbraucht jedoch die wenigste Energie und
ist am umweltfreundlichsten.
** Express- und das Schonprogramm erfordern die Verwendung von Spülmittel in Pulverform oder Flüssigspülmittel, das sich optimal
auflöst.
*** Bei Verwendung kombinierter Spülmittel (KOMBI-Tabs) ist zu beachten, dass diese die Verbrauchsparameter und die Dauer der
Programme beeinträchtigen können.
Verpassen Sie keine zusätzlichen Informationen in Bezug auf Laufzeit und Verbrauch der Programme. BEIBEHALTEN .
Die Daten der Programme werden in einem Labor gemäß der Norm EN 50242 ermittelt. Sie sind zufällig, weshalb Sie in der täglichen
Nutzung variieren können.
Programmtabelle
PROGRAMM
TEMPERATUR
(°C)
GESCHIRRARTSYMBOLE
SPÜLMITTELMENGE
(gr)
***
Hygienizer 75ºC 25+5
Vorspülen Kalt Ohne Spülmittel
Intensiv 70ºC 25+15
Normal 65ºC
oder 25+5
Auto 55ºC - 65ºC
Sparprogramm* 50ºC 25+5
Schnellprogramm 55ºC 25
Express ** 40ºC 20
15 min.
Mischprogramm
50ºC 25+5
Schonprogramm** 45ºC 25
Für Geschirr, das nicht
sofort gespült wird
Zur besseren Beseitigung
von Bakterien
Für stark verschmutztes
Geschirr und Töpfe
Für verschmutztes
Geschirr
Für wenig verschmutztes
Geschirr
Für sehr wenig
verschmutztes Geschirr
Für sehr wenig
verschmutztes Geschirr nur
im oberen Korb
Für verschmutztes und
empfindliches Geschirr
Speziell für Glas
31
n e d e r l a n d s
Dit apparaat, dat uitsluitend voor huiselijk gebruik bestemd is, is ontworpen voor het wassen van vaatwerk.
Zeer belangrijk: Lees voor installatie en gebruik van de vaatwasmachine deze handleiding in zijn geheel
door. Documentatie en accessoires zult u binnenin aantreffen.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende
tekeningen.
Instructiehandleiding
Ga na welk model vaatwasmachine u hebt (“a”,
“b”, “c”, “d”, “e” of “f”) door het bedieningspaneel
te vergelijken met de illustraties.
1.1 Aansluiting op de waterleiding (1.1.1)
De slang tussen muur en vaatwasmachine dient
aan de onderzijde van de machine (1.1.2) te
worden geleid, waarbij u ervoor moet zorgen
dat die niet knikt of te strak staat (1.1.3).
De druk van het water in de waterleiding moet
liggen tussen 0,05 en 1 Mpa (0,5 tot 10 kg/cm2)
Als uw vaatwasmachine geschikt is voor
warmwatertoevoer, dan kunt u de slang
aansluiten op de warmwaterkraan. In dat geval
mag de maximale temperatuur niet hoger dan
60°C zijn.
1.2 Afvoer. Installeer het meegeleverde
elleboogstuk en neem de maten op de tekening
in acht.
1.3 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd
rekening met de gegevens die op het
typeplaatje (1.3) staan en verwijder dit nooit.
Bij inbouw dient de stekker na installatie
bereikbaar te blijven.
1.4 Zet de vaatwasmachine goed waterpas om
problemen tijdens het functioneren te
voorkomen (1.4.1).
Wanneer u het apparaat onder het keukenblad
gaat plaatsen, kunt u dat met of zonder
bovenblad doen.
Wanneer het voor het inbouwen nodig is het
bovenblad te verwijderen (1.4.2 - 1.4.3), volg
dan de stappen die staan aangegeven op de
tekeningen (1-2-3). Aangezien het bovenblad
gemakkelijk en zonder enig speciaal
gereedschap verwijderd kan worden, kan deze
machine als een inbouwapparaat beschouwd
worden. Houd in dat geval rekening met de
afmetingen op de tekening (1.4.4).
0
Typenummer
1
Installatie
Bij inbouwapparatuur kan de hoogte van
de voetjes aan de achterzijde vanaf de
voorkant versteld worden. Voordat u hem
in zijn ruimte schuift, brengt u hem op
niveau en omhoog door het voetje aan de
achterzijde (1.4.5) te draaien totdat er een
afstand van 3 mm is met het keukenblad.
Plaats nu de vaatwasmachine in de nis en
zorg ervoor dat slangen en kabel niet
bekneld raken onder de plint. Breng hem nu
omhoog totdat de bovenzijde van het
apparaat licht het keukenblad raakt (1.4.6).
Om de machine in te bouwen in een rij
keukenmeubelen met een gezamenlijke
plint, schroeft u de plint van de vaatwasser
los en verwijdert die (1.4.7). Neem de
voetjes (1.4.8). Schroef de stelvoetjes in de
vaatwasmachine (1.4.9-1.4.10). Plaats de
plint van de keuken; wanneer die door de
deur bij het openen geraakt wordt, zaagt u
die op maat zodat de deur correct kan
draaien.
Wanneer u een houten frontpaneel moet
plaatsen, volg dan de instructies die in de
bij de machine meegeleverde documentatie
staan.
2.1 Schakel de vaatwasmachine in door te
drukken op .
2.2 Taalselectie. Sommige vaatwassers van het
type A hebben een tekstdisplay. Om de taal
te selecteren, drukt u gedurende 3
seconden op de toets duo-zone (2.2.1)
Door herhaaldelijk op dezelfde toets te
drukken, zal de gewenste taal verschijnen.
Bevestig door te drukken op (2.2.2).
2.3 Hardheid. Water bevat kalk; de hardheid
ervan neemt evenredig toe met de
hoeveelheid kalk.
Voordat u de vaatwasmachine gaat
gebruiken, dient u de hardheidsgraad
van het water te kennen door die op te
vragen bij het waterbedrijf, bij de technische
dienst of door het strookje Aquadur te
gebruiken dat zich in de zak met
accessoires bevindt.
2
Eerste instellingen
n e d e r l a n d s
32
3.1 Afstelling van de bovenste mand.
Afstellingstypes (3.1.1)
HEEL GEMAKKELIJK: houd de mand aan de
handgrepen aan de beide zijden vast en trek
die met beide handen tegelijkertijd naar boven
(zowel om de mand hoger als lager te plaatsen)
(3.1.2). Controleer of die recht geplaatst is.
NORMAAL MODEL: wanneer de mand leeg is,
verwijdert u de eindstoppen (3.1.3); haal nu de
mand eruit (3.1.4) en plaats die op de gewenste
hoogte, plaats de eindstoppen opnieuw
3.2 Plaatsen van de vaat.
Verzekert u zich ervan dat het vaatwerk
geschikt is voor reiniging in de
vaatwasmachine.
Het wordt niet aangeraden om voorwerpen van
hout, aardewerk, zilver, aluminium,
gedecoreerd porselein of niet hittebestendig
plastic te plaatsen.
Voor een correcte reiniging is het noodzakelijk
dat de vaat op de juiste manier in de manden
geplaatst is, zonder dat de voorwerpen elkaar
raken.
De onderste mand is voor de vuilste
voorwerpen: ovenschotels, schalen en borden.
Begin met het laden van de mand vanaf de
buitenzijde (3.2.1). Plaats ovenschotels
ondersteboven, diepe borden links en platte
borden rechts.
Wanneer de machine inklapbare steuntjes
heeft, plaatst u die voor grote voorwerpen,
zoals ovenschotels, in horizontale stand (3.2.2
– 3.2.3).
Plaats bestek met het handvat naar beneden
(3.2.4)
Messen en andere voorwerpen met scherpe
punten dienen geplaatst te worden in de mand
met de punt naar beneden of in horizontale
positie.
De bovenste mand is voor breekbare
voorwerpen: kopjes, glazen, porselein,
glaswerk en borden met een standaardmaat
(3.2.5). Een gedeelte van de mand is bestemd
voor lang bestek en er zijn inklapbare steuntjes
die in verticale positie geschikt zijn voor glazen
(3.2.6).
Voor het Express-programma of de functie
Bovenladen dient al het vaatwerk geplaatst
te worden in de bovenste mand (3.2.7).
3
Gebruik
Kalkniveau
(DH)
Kalkniveau
(HF)
Resultaat
van de test
Stand van
de regelaar
Hand Elek
Hardheid
0-13 HF0-13 DH
Groen
Geen zout
nodig
L0Zacht
1 Rood blokje
2 Rode blokjes
3 Rode blokjes
4 Rode blokjes
Normaal
Middel
Hard
Heel hard
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3
Pos. 4
L1
L2
L3
L4
8-21 DH
22-28 DH
29-35 DH
>35 DH
14-38 HF
39-50 HF
51-63 HF
>63 HF
HF: Hardheid uitgedrukt in Franse hardheidsgraden.
DH: Hardheid van her water uitgedrukt in Duitse hardheidsgraden.
Steek het strookje gedurende 1 seconde in
een glas water. Beweeg het door het water en
wacht 1 minuut. Het strookje zal u de
hardheidsgraad aangeven overeenkomstig de
volgende tabel:
Deze eenvoudige aanpassing van de
vaatwasmachine is vitaal voor een correct
functioneren. Besteed hier aandacht aan.
Anders zou dit van zeer negatieve invloed
op de machine kunnen zijn.
Wanneer het 0 is, gebruik dan GEEN zout.
In het geval van twijfel, dient u zich tot de
technische dienst te wenden.
Handmatige afstelling. Aan de rechter
binnenzijde van de vaatwasmachine bevindt
zich een regelaar met oranje hendeltje, zoals
op afbeelding (2.3.1). Plaats die op het cijfer
dat wordt aangegeven door de tabel.
Elektronische regeling. Wanneer uw
regelaar overeenkomt met afbeelding (2.3.2)
of (2.3.3), dan wordt de hardheid geregeld
vanaf het bedieningspaneel; daartoe drukt u
langer dan 3 seconden op de toets
Tijdreductie (2.3.4). Wanneer u de toets
loslaat zal, afhankelijk van het model, de
actuele waarde L2 (2.3.5) op het scherm
worden weergegeven of wordt dat
aangegeven door indicatielichtjes (2.3.6).
Druk herhaalde malen op dezelfde toets totdat
u de benodigde waarde bereikt.
Bevestig door te drukken op
2.4 Reiniging vooraf. U dient een
voorwasprogramma uit te voeren (zonder
wasmiddel, noch vaat, noch
spoelglansmiddel). Vooraf doet u, wanneer
dat nodig is, een eerste hoeveelheid zout
(2.4.1) in het reservoir zonder dat helemaal te
vullen. Vul het reservoir op met water en roer
het om met een lepeltje (2.4.2). Plaats het
deksel en start het programma.
33
n e d e r l a n d s
Terwijl in de functie Onderladen het
vaatwerk enkel in de onderste mand geplaatst
wordt (3.2.3).
Verzeker u ervan dat geen van de voorwerpen
het draaien van de sproeiarmen (3.2.8)
belemmert of het openen van het
wasmiddelbakje belet.
3.3 Wasmiddel. Dat is er in de vorm van tabletten
en poeder of in vloeibare vorm. De
hoeveelheid wasmiddel die u dient te
gebruiken, staat aangegeven in de
programmatabel. Doe de benodigde
hoeveelheid in het reservoir dat zich aan de
binnenzijde van de deur bevindt (3.3.1) en sluit
het deksel. Voor programma's die een extra
hoeveelheid nodig hebben, plaatst u die boven
op het deksel (3.3.2).
3.4 Aanzetten .
3.5. Controle van de niveaus van zout en
spoelglansmiddel.
Zout. Wanneer het lampje brandt, moet u
het reservoir bijvullen. U moet geen zout
gebruiken wanneer dat niet nodig is (zie
paragraaf 2.3). Wanneer dat nodig is, volgt u de
stappen die worden uitgelegd in paragraaf 2.4,
maar vult u het reservoir helemaal met zout.
Wanneer de machine geen indicatielichtje heeft,
moet u het zout na elke 20 wasbeurten bijvullen
wanneer het water een gemiddelde hardheid
heeft.
Glansspoelmiddel. Wanneer het
waarschuwingslampje brandt of het
kijkvenster (3.5.1) aan de binnenzijde van de
deur licht van kleur is, dient u het reservoir
helemaal te vullen (3.5.2).
3.6 Programmakeuze. Selecteer het programma
met de programmaknop of -toets (3.6.1), nadat
u de programmatabel geraadpleegd heeft.
3.7 Keuzemogelijkheden.
Wasmiddel ALLES-in-1 .
Wanneer uw machine van het type A is, drukt u
langer dan 3 seconden tegelijkertijd op de
toetsen en (3.7.1).
Voor de overige modellen draait u aan de
programmakeuzeknop (totdat het
desbetreffende indicatielichtje gaat branden) of
drukt u op de desbetreffende toets (3.7.2).
Wanneer u een ALLES-in-1 wasmiddel
gebruikt, is het mogelijk dat u opmerkt dat de
resultaten van wassen en drogen minder zijn,
vooral bij korte programma's en/of lage
temperaturen.
Het is belangrijk de instructies op de verpakking
te lezen (3.3.3).
In geval van twijfel dient u contact op te nemen met de
fabrikant van het reinigingsmiddel.
Tijdreductie
Hiermee wordt de tijd van wassen en drogen ingekort.
Deze functie kan worden gebruikt in de programma's
Intensief, Normaal of Automatisch, Hygienizer en het
Spaarprogramma.
ECO +
Verlaagt de temperatuur bij het wassen voor een
grotere energiebesparing. Deze functie kan worden
gebruikt in de programma’s Eco en Normaal.
Bovenplaatsing/onderplaatsing (duo-zone)
Gebruikt de helft van de capaciteit van de
vaatwasmachine. Bovenste mand , Onderste
mand , of beide. Deze functie kan niet gebruikt
worden in het Express-programma
Bij het instellen van een ander programma zullen de
niet-compatibele functies uitgeschakeld worden.
3.8 Timer
Hiermee kan het tijdstip van het begin van de
wasgang uitgesteld worden. Druk herhaaldelijk op de
toets totdat u de gewenste duur van het uitstel op de
display verschijnen ziet (3.8.1) of totdat dat
aangegeven wordt door het indicatielichtje (3.8.2).).
Bevestig door te drukken op (2.2.2).
Wanneer u het uitstel wilt annuleren, drukt u op
3.9 Aanzetten
Wanneer u na de start van een programma het
programma of een optie wilt wijzigen, moet u de
machine opnieuw aanzetten .
3.10 Het wassen. Bij modellen met een display wordt de
resterende tijd van het programma aangegeven
(3.10.1 – 3.10.2). Bij de overige machines wordt het
einde van het programma aangegeven en/of de
programmafases door middel van indicatielichtjes
(3.10.3 – 3.10.4).
Wanneer er zich tijdens het programma een
stroomonderbreking voordoet, zal de vaatwasmachine
bij terugkeer van de stroom normaal doorgaan met
functioneren vanaf het punt waarop die gestopt was.
U wordt afgeraden de deur van de vaatwasmachine
tijdens het wasproces te openen. De efficiëntie van de
verschillende functies kan daardoor negatief
beïnvloed worden.
3.11 Einde programma. Wanneer het programma klaar is,
zal de machine 3 seconden lang piepen en zal het
lichtje EINDE (STOP) aangaan, indien dat aanwezig
is.
Schakel de machine uit . Zo draagt u bij aan
energiebesparing.
3.12 Waarschuwingen voor gebruik.
Vermijd het de deur open te laten om mogelijke
ongelukken te voorkomen (3.12.1).
34
n e d e r l a n d s
Bij het ontwerp van de vaatwasmachine heeft
men rekening gehouden met de bescherming
van het milieu.
Respecteer het milieu. Vul de wasmachine tot
de voor ieder programma aanbevolen maximale
capaciteit, plaats het vaatwerk op correcte wijze
en kies het geschikte programma en de
geschikte opties; u bespaart daar water en
energie mee Sla de voorwas over, wanneer dat
mogelijk is. En gebruik niet te veel wasmiddel.
Behandeling van elektrisch en elektronisch
afval.
Gooi de apparaten niet weg met het gewone
huisvuil.
Breng uw vaatwasmachine naar een speciaal
inzamelpunt.
Door het recycleren van huishoudelijke
apparaten worden negatieve gevolgen voor
gezondheid en milieu voorkomen en bespaart
men energie en geld.
Voor meer informatie neemt u contact op met
de plaatselijke autoriteiten of met de winkel
waar u de vaatwasmachine hebt gekocht.
7
Problemen oplossen
f9RHUJHHQKDQGHOLQJHQXLWDDQGHELQQHQ]LMGH
Bij ieder probleem dat u niet kunt verhelpen,
dient u de technische dienst te waarschuwen.
f3HUVRQHQLQFONLQGHUHQYRRUZHONHKHW
onmogelijk is het apparaat op veilige wijze te
gebruiken als gevolg van een lichamelijke,
sensorische of geestelijke handicap of door een
gebrek aan ervaring of kennis, dienen de
machine NIET te gebruiken zonder de supervisie
of de instructies van de desbetreffende
verantwoordelijke persoon. U dient er op te letten
dat kinderen niet met het apparaat spelen.
7.1 Technische problemen of slecht functioneren.
Wanneer de vaatwasmachine een defect bij het
functioneren detecteert, waarschuwt hij u d.m.v.
akoestische en visuele signalen, afhankelijk van
het model:
Modellen met display. De letter “F” wordt
weergegeven, gevolgd door een aantal pieptonen
(7.1.1).
Modellen zonder display. Er weerklinken
voortdurend 1 tot 10 pieptonen. Bijvoorbeeld: 4
pieptonen - pauze - 4 pieptonen - ... komt overeen
met F4.
6
Milieu
4
Onderhoud
Laat de deur van de vaatwasmachine een
beetje openstaan, wanneer u voor langere tijd
afwezig bent, zodat de lucht er vrij doorheen
kan circuleren.
Aangeraden wordt om eenmaal per maand het
volgende onderhoud uit te voeren:
4.1 Reiniging van het wasfilter. Dat bevindt zich
onder de onderste mand van de
vaatwasmachine. Haal de mand eruit en
verwijder het filter door het linksom te draaien
(4.1.1.). Demonteer het en maak het schoon
onder de waterkraan (4.1.2). Plaats het weer
terug door het rechtsom te draaien (4.1.3).
Controleer of het goed geplaatst is door het
naar boven trekken.
4.2 Sproeiarmen schoonmaken. Demonteer de
bovenste sproeiarm (wanneer die er is) door
die naar boven te drukken en los te schroeven
(4.2.1). Schroef de middelste sproeiarm los
(4.2.2). Demonteer de onderste sproeiarm
door de hendel linksom te draaien en die er
naar boven toe uit te halen (4.2.3) Maak die
onder de waterkraan schoon met een sponsje
dat niet schuurt. Vergewis u ervan dat geen
van de openingen geblokkeerd is.
4.3 Binnenzijde schoonmaken. Maak de
binnenzijde van de vaatwasmachine schoon
met een machinereinigingsmiddel of met een
speciaal product en volg de daarop gegeven
aanwijzingen.
4.4 Buitenzijde schoonmaken. Aangeraden
wordt een vochtige doek en water met zeep te
gebruiken. Gebruik geen producten die
schuren of krassen.
f*HEUXLNJHHQYHUOHQJNDEHOVRIDGDSWHUVRPGH
vaatwasmachine aan te sluiten.
f'HHOHNWULVFKHLQVWDOODWLHGLHQWJHVFKLNWWH]LMQ
voor het maximale vermogen dat staat
aangegeven op het typeplaatje en het
stopcontact dient te zijn geaard in
overeenstemming met de desbetreffende
regelgeving.
f:DQQHHUGHYRHGLQJVNDEHOEHVFKDGLJGLVPRHW
deze, om gevaar te vermijden, worden vervangen
door de afdeling after-sales of door
gekwalificeerd personeel.
5
Veiligheid
n e d e r l a n d s
35
Oplossen van problemen van inefficiënt functioneren:
Hij wast niet. Ongeschikt programma? Raadpleeg de programmatabel; Is het vaatwerk op de juiste wijze
geladen? Volg de aanwijzingen in paragraaf 3.2; Kunnen de sproeiarmen onbelemmerd draaien en/of zijn de
openingen verstopt? Volg de aanwijzingen in de paragrafen 3.2 – 4.2; Is het filter juist geplaatst? Volg de
aanwijzingen in paragraaf 4.1; Is het wasmiddel geschikt? Vergewis u ervan dat het geschikt is voor gebruik
in vaatwasmachines en dat de kwaliteit niet verslechterd is omdat het te oud is.
Hij droogt niet. Ongeschikt programma? In korte programma’s verslechtert de kwaliteit van het drogen; Wordt de
juiste dosis spoelglansmiddel toegevoegd? Zie paragraaf 3.5; Gebruikt u bij “ALLES-in-1”-tabletten wel
spoelglansmiddel? Het gebruik van spoelglansmiddel verbetert de efficiëntie van het drogen aanzienlijk; Is de
vaatwasmachine op de juiste wijze geladen? Volg de aanwijzingen in paragraaf 3.2; Is het vaatwerk dat u wilt
drogen wel geschikt? Tupperware (plastic) is bijvoorbeeld niet geschikt om gedroogd te worden; Wanneer
verwijdert u het vaatwerk uit de vaatwasmachine? Het is beter om daarmee 15 tot 20 minuten na beëindiging
van het programma te wachten.
De vaatwasmachine gaat niet aan. Controleer de elektrische spanning, de aansluiting op het stroomnet, of er
wellicht een zekering is uitgesprongen en of de aan/uit-knop goed is ingedrukt
Het programma wordt niet opgestart. Controleer of de deur niet openstaat en of de startknop goed is
ingedrukt.
Het functioneren van de vaatwasmachine kan af en toe negatief beïnvloed worden door de aanwezigheid van
vuil. Om problemen te voorkomen, dient u daarom de volgende aspecten te controleren, afhankelijk van het
gedetecteerde defect. De eerste optie is het uit- en opnieuw inschakelen van de machine (Resetten).
MODEL MET
DISPLAY
AANTAL PIEPJES
ZONDER
DISPLAY
Deur
Wateraanvoer
Waterafvoer
Overstroming
Temperatuur
Temperatuur
Temperatuurdetectie
Werkdruk
Waterdistributie
Verbinding
S TOR I NG :
2
Is de deur van de vaatwasmachine gesloten?
Is er water in de leidingen?, Is de afsluitkraan open?, Is het filter van de elektrische
inlaatklep schoon?, Zitten er wellicht vouwen of knikken in de wateraanvoerslang
tussen de muur en de vaatwasmachine? Is de waterafvoer hoger gelegen dan de
kuip van de vaatwasmachine?
1
F1
Is de waterafvoerslang wellicht verstopt? Zitten er wellicht knikken in de slang?
Zijn de filters schoon? Is het geselecteerde programma werkelijk beëindigd?
3
4
5
6
7
8
9
10
Zijn de filters schoon en zit er geen vuil op of resten van puree, pap, etc.?
Voer een programma uit met een machinereinigingsmiddel… Storing kan te wijten
zijn aan ophoping van vuil en kalkaanslag op het verwarmingssysteem.
Voer een programma uit met een machinereinigingsmiddel… Storing kan te wijten
zijn aan ophoping van vuil en kalkaanslag op het verwarmingssysteem.
Zet de machine uit en stel een nieuw programma in werking
Zet de machine uit en stel een nieuw programma in werking
Voer een programma uit met een machinereinigingsmiddel. Kan te wijten zijn aan
zandkorreltjes
Wanneer de storing aanhoudt, moet u contact opnemen met de technische dienst
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
F0
O pm e rk i ng e n
Te co n tr ol e re n e l em e nt e n: G eb r ui k er
Wanneer de storing aanhoudt, moet u contact opnemen met de technische dienst.
Voordat u contact opneemt, dient u de code van de storing te bekijken. Houd er daarom rekening mee
dat wanneer u de machine uitschakelt de signalering van het defect geannuleerd wordt.
U kunt de pieptonen in- en uitschakelen door te drukken op de toets .
n e d e r l a n d s
36
25 gr. niet geconcentreerd waspoeder komt overeen met anderhalve afgestreken eetlepel of een wastablet.
Voor wastabletten en vloeibare wasmiddelen dient u de aanbevelingen van de wasmiddelfabrikant op te volgen.
* Het spaarprogramma, conform de EN-50242 norm, duurt langer dan de overige programma´s; het verbruikt echter minder
energie en is milieuvriendelijker.
** In de programma’s Express en Delicaat moet u een wasmiddel in poedervorm of in vloeibare vorm gebruiken omdat die
het beste oplossen.
*** Wanneer u gecombineerde wasmiddelen gebruikt (Tabletten ALLES-in-1), denk er dan aan dat daardoor het verbruik en
de duur van de programma's veranderen kunnen.
Lees ook de aanvullende informatie met betrekking tot de duur en het energieverbruik van de programma's.
BEWAAR DIE.
De programmagegevens zijn in het laboratorium verkregen waarden volgens de norm EN 50242. Het zijn geen absolute
waarden en ze kunnen daarom in het dagelijkse gebruik variëren.
Programmatabel
PROGRAMMA
HOEVEELHEI
D WASMIDDEL
(gr)
TEMPERATUUR
(°C)
TYPE VAATWERKSYMBOLEN
***
Hygienizer 75ºC 25+5
Voorwas Frío Zonder wasmiddel
Intensief 70ºC 25+15
Normaal 65ºC
of 25+5
Automatisch 55ºC - 65ºC
Zuinig* 50ºC 25+5
Snel 55ºC 25
Express ** 40ºC 20
15 min.
Gemengd 50ºC 25+5
Delicaat** 45ºC 25
Voor vaatwerk dat niet
direct gewassen wordt
Voor een betere
verwijdering van bacteriën
Voor vaatwerk en zeer
vuile pannen
Voor vuil vaatwerk
Voor niet erg vuil
vaatwerk
Voor vaatwerk dat bijna niet
vuil is
Voor vaatwerk dat bijna niet
vuil is en alleen in het
bovenste rek geplaatst wordt
Voor breekbaar en
vuil vaatwerk
Speciaal glas
37
Tento př½VWURMXUĂHQSURH[NOX]LYQ½GRP²F½SRX¢LW½E\OY\YLQXWSURP\W½Q²GRE½
9HOPLGůOH¢LW¹3řHĂWěWHVLFHORXWXWRSř½UXĂNXGř½YHQH¢QDLQVWDOXMHWHD]DĂQHWHSRX¢½YDWWHQWR
př½VWURM'RNXPHQWDFLDGRSOňN\QDMGHWHXYQLWř
7DWRSř½UXĂNDMHXVSRř²GDQ²WDNRYP]SůVREHPDE\WH[W\E\O\Y¢G\VSRMHQ¹VSř½VOXQP
REU²]NHP
Instrukční příručka
,GHQWLILNXMWHPRGHOYD½P\ĂN\|D}|E}
|F}}G}}H}QHER|I}VURYQ²Q½PRYO²GDF½KR
SDQHOXVLOXVWUDFHPL
1.1 Napojení na vodovodní síť (1.1.1)
+DGLFHVHPXV½XP½VWLWPH]LVWěQXD
VSRGQ½Ă²VWP\ĂN\XMLVWěWHVH¢H
KDGLFHQHMVRXNUFHQ¹DQLQHMVRXSř½OL
QDSQXW¹
9VWXSQ½WODNYRG\PXV½EWPH]LD
0SDD¢NJFP
3RNXGO]HXYD½P\ĂN\QDSRMLWSř½YRG
WHSO¹YRG\Pů¢HWHQDSRMLWKDGLFLQD
NRKRXWHNVWHSORXYRGRX9WRPSř½SDGě
QHVP½PD[LP²OQ½WHSORWDSřHYLWË&
1.2 Vývod vody.1DLQVWDOXMWHGRGDQ¹NROHQR
KDGLFHDGRGU¢XMWHNYÂW\QDREU²]NX
1.3 Napojení na elektrickou síť. %HUWHY
ÇYDKXÇGDMHQDW½WNXVFKDUDNWHULVWLNDPL
DQLNG\MHMQHRGOHSXMWH
9ßSř½SDGě]DEXGRY²Q½GRQ²E\WNXPXV½
EW]²VWUĂNDSř½VWXSQ²LSRQDLQVWDORY²Q½
1.41LYHOXMWHVSU²YQěP\ĂNXDE\MVWH
]DEU²QLOLIXQNĂQ½PSUREO¹PůP
3RNXGXP½VW½WHSř½VWURMSRGSUDFRYQ½
GHVNXPů¢HWHWDNXĂLQLWVßLEH]Y½ND
3RNXG]GůYRGů]DEXGRY²Q½P\ĂN\
potřHEXMHWHRGVWUDQLWY½NR
SRVWXSXMWHSRGOHI²]½R]QDĂHQFKQD
REU²]NX'½N\MHGQRGXFK¹PX
RGVWUDQěQ½Y½NDDQL¢E\E\ORWřHEDSRX¢½W
něMDNVSHFL²OQ½Q²VWURMMHPR¢Q¹ML
SRYD¢RYDW]DLQWHJURYDWHOQSř½VWURM9ß
WRPWRSř½SDGěEHUWHYÇYDKXUR]PěU\QD
REU²]NX
,GHQWLILNDFH
,QVWDODFH
Nivelizaci přístrojeXPR¢ňXM½QLYHORYDW
]DGQ½QRK\Sř½VWXSHP]SřHGQ½Ă²VWL=D
W½PWRÇĂHOHPP\ĂNXGř½YHQH¢MLYOR¢½WH
GRRWYRUXSřLEOL¢WHD]YHGQěWHRW²ĂHQ½P
]DGQ½FKQRKRXD¢GRNXG
QH]ůVWDQHSURVWRUVßSřLEOL¢QěPPRG
SUDFRYQ½SORFK\
9OR¢WHP\ĂNXDXMLVWěWHVH¢HKDGLFHD
př½YRGQ½NDEHOQH]ůVWDO\]DFK\FHQ¹]D
SRGVWDYFHP8P½VWěWHMLSRGOHSUDFRYQ½
SORFK\WDNDE\VHM½KRUQ½Ă²VWSřístroje
GRWNDOD
Aby jste ji mohli zabudovat do řady
nábytku se společným podstavcem,
RGPRQWXMWHVRNOP\ĂN\DRGVWUDňWHKR
8YROQěWHSRGSěU\SURQRK\
1DURXEXMWHUHJXORYDWHOQ¹QRK\
QDP\ĂNX=DEXGXMWHVRNO
NXFK\QěDSRNXGE\RQěMGYHře přL
RWY½U²Q½GUKO\RřH]HMWHMHMWDNDE\MVWH
XPR¢QLOLVSU²YQ¹RWY½U²Q½GYHř½
Pokud potřebujete upevnit Ăelní
dřevěnou lištuSRVWXSXMWHSRGOH
LQVWUXNF½NWHU¹GRSURY²]½GRNXPHQWDFL
VWURMH
2.1 Zapněte myĂkuVWLVNQXW½P
2.2 Výběr jazyku NěNWHU¹P\ĂN\W\SX$
PDM½REUD]RYNXVWH[WHP3UR]YROHQ½
MD]\NDVWLVNQěWHQDY½FHQH¢YWHřLQ\
NO²YHVXGXR]RQH
3RNXGVWLVNQHWHQěNROLNU²WVWHMQRX
NO²YHVXGRVWDQHWHVHQDSR¢DGRYDQ
MD]\N
Potvrďte VWLVNQXW½P
2.3 Tvrdost.9RGDREVDKXMHY²SQ½NDMHM½
WYUGRVWVH]Y\XMHSURSRUĂQěNßMHKR
PQR¢VWY½
Před použitím myĂky si u vašeho
dodavatele zjistěte stupeň tvrdosti
vody QHERML]MLVWěWHNRQ]XOWDF½V
FSRUDďWHVHVSROHĂQRVW½NWHU²]²VREXMH
YRGRXVß7HFKQLFNRXDVLVWHQĂQ½VOX¢ERX
QHERSRX¢LW½PSURX¢NX$TXDGXUNWHUMH
přLOR¢HQYßWDFHVßGRSOňN\
3RĂ²WHĂQ½ÇSUDY\
Ă H V N \

3.1 Regulace horního košíku 7\S\
UHJXODFH
VELMI JEDNODUCHÉ:XFKRSWHNR½N]D
ERĂQ½GU¢DGOD]DW²KQěWHREěPDUXNDPD
VRXĂDVQěQDKRUXMDNSUR]YHGQXW½WDNL
SURVQ½¢HQ½8MLVWěWHVH¢H]ůVWDO
QLYHOL]RYDQ
NORMÁLNÍ MODEL:NG\¢MHNR½N
SU²]GQRGVWUDňWH]DU²¢N\
Y\MPěWHNR½NYOR¢WHMHMQD
SR¢DGRYDQRXYNXDXP½VWěWH]DU²¢NX
3.2 Vložení nádobí.
8MLVWěWHVH¢HMHQ²GRE½YKRGQ¹SURP\W½
YP\ĂFH
1HGRSRUXĂXMHVHYNO²GDWNXV\]HGřHYD
KO½Q\VWř½EUDKOLQ½NXR]GREQ¹KR
SRUFHO²QXQHERXPěO¹KPRW\NWHU²QHQ½
WHSHOQěRGROQ²
$E\P\W½SUREěKORVSU²YQě, je třHEDYOR¢LW
Q²GRE½GRNR½NůDGHNY²WQ½P]SůVREHP
DDQL¢E\VHNXV\PH]LVHERXGRWNDO\
Spodní košíkMHXUĂHQSURSLQDYěM½
Q²GRE½NDVWUÂO\P½V\DWDO½řH
=DĂQěWHSOQLWNR½N]YQěM½VWUDQ\
8P½VWěWHNDVWUÂO\GQHPQDKRUXKOXERN¹
WDO½řHQDOHYRDPěON¹QDSUDYR
Pokud disponujete sklápěcími držáky
Pů¢HWHMHSRX¢½WYKRUL]RQW²OQ½SROR]HSUR
YHON¹NXV\MDNRNDVWUÂO\
8P½VWěte př½ERU\GU¢DGOHPVPěUHPGROů

1R¢HDMLQ¹Q²VWURMHVRVWUPLSLFHPLMH
třHEDXP½VWLWYNR½NXVHSLFHPLVPěUHP
GROůQHERYKRUL]RQW²OQ½SROR]H
Horní košíkMHXUĂHQSURGHOLN²WQ½NXV\
KUQ½ĂN\VNOHQLFHVNORDWDO½řHVWDQGDUWQ½
YHOLNRVWL-HGQDREODVWMHXUĂHQ²
SURGORXK¹Sř½ERU\DVNO²SěF½GU¢²N\YH
YHUWLN²OQ½SROR]HVORX¢½SURSRK²U\

3URSURJUDP([SUHVVQHERIXQNFL
1DSOQěQ½QDKRUXYHFKQRQ²GRE½MH
třHEDXP½VWLWGRKRUQ½KRNR½NX
3
3RX¢LW½
0X\GXUD
0QR¢VWY½
Y²SQD
+)
0QR¢VWY½
Y²SQD
'+
9VOHGHN
testu
3RORKD
UHJXO²WRUX
0DQ (OHN
7YUGRVW
+)'+
=HOHQ²
NepotřHEXMH
sůO
/MěNN²
ĂHUYHQSURX¢HN
ĂHUYHQ¹SURX¢N\
ĂHUYHQ¹SURX¢N\
ĂHUYHQ¹SURX¢N\
1RUP²OQ½
StřHGQ½
7YUG²
9HOPL
WYUG²
3RORKD
3RORKD
3RORKD
3RORKD
/
/
L3
/
'+
'+
'+
!'+
+)
+)
+)
!+)
+)7YUGRVWYHIUDQFRX]VNFKVWXSQ½FK
'+7YUGRVWYQěPHFNFKVWXSQ½FK
9OR¢WHSURX¢HNQDYWHřLQXGR
VNOHQLFHVYRGRX=DWřHSHMWHM½D
SRĂNHMWHPLQXWX3URX¢HNXUĂ½VWXSHň
WYUGRVWLYRG\SRGOHQ²VOHGXM½F½WDEXON\
7RWRMHGQRGXFK¹QDVWDYHQ½P\ĂN\MH
XUĂXM½F½SURMHM½VSU²YQ¹IXQJRY²Q½
Nezanedbejte je. V opačném případě
může být váš přístroj vážně
poškozený.
Pokud se jedná o stupeň 0,
Nepoužívejte sůl.
3RNXGP²WHMDN¹NROLYSRFK\EQRVWL
REUDťWHVHQDWHFKQLFNRXVOX¢EX
Manuální regulace1DYQLWřQ½SUDY¹
VWUDQěP²P\ĂNDXP½VWěQUHJXO²WRUV
RUDQ¢RYRXS²ĂNRXMDNRQDREU²]NX
8P½VWěWHMHMSRGOHSř½VOXQ¹KR
Ă½VODSRGOHWDEXON\
Elektronická regulace3RNXGMHY²
UHJXO²WRUVWHMQMDNRQDREU²]NX
QHERWYUGRVWVHUHJXOXMH
]RYO²GDF½KRSDQHOXVWLVNQXW½P
NO²YHV\5HGXNFHĂDVXQD
Y½FHQH¢VHN.G\¢MLSXVW½WHREMHY½
VHY]²YLVORVWLQDPRGHOXQD
REUD]RYFHDNWX²OQ½KRGQRWD/
QHEREXGRXVY½WLWNRQWURON\
6WLVNQěte něNROLNU²WVWHMQRXNO²YHVX
D¢GRNXGVHQHGRVWDQHWHQD
SR¢DGRYDQRXKRGQRWX
PotvrďteVWLVNQXW½P
2.4 āištění před prvním použitím. Musíte
SURY¹VWSURJUDPSřHGXP\W½EH]
SU²NXQ²GRE½DQLOHVNX3RNXG
potřHEXMHWHSURYHďte přHGHPSUYQ½
QDSOQěQ½VRO½DQL¢E\MVWH
Q²GU¢NXQDSOQLOLFHORX'RSOňWHYRGRX
D]DP½FKHMWHO¢LF½=DYřHWHY½NR
DVSXVťWHSURJUDP
Ă H V N \

=DW½PFRVIXQNF½1DSOQěQ½GROů , je
třHEDYHFKQRQ²GRE½XP½VWLWMHQGR
VSRGQ½KRNR½NX
8MLVWěWHVH¢H¢²GQ²SřHN²¢ND
QH]DEUDňXMHRW²ĂHQ½UR]VWřLNRYDĂů
QHERRWHYřHQ½Y½NDRGQ²GU¢HVß
prostřHGNHPNP\W½
3.3 Mycí prostředek0ů¢HEWYWDEOHW²FK
SU²NXQHERWHNXW0QR¢VWY½NWHU¹MH
třHEDSRX¢½WMHY\SVDQ¹YWDEXOFHV
SURJUDP\1DOHMWHSRWřHEQRXG²YNXGR
Q²GU¢HXP½VWěQ¹QDYQLWřQ½Ă²VWLGYHří
D]DYřHWHY½NR3RNXGSURJUDP\
Y\¢DGXM½MHGQX]YO²WQ½G²YNXXP½VWěWHML
QDY½NR
3.4 Zapnutí .
3.5. Zjištění množství soli a leštícího
prostředku.
Sůl3RNXGMHNRQWURONDUR]VY½FHQ²
PXV½WHQDSOQLWQ²GU¢Neměli byste
používat sůl, pokud ji nepotřebujete
R]Q²PNDRGVWDYHF3RNXGML
potřHEXMHWHSRVWXSXMWHSRGOHNURNů
Y\VYěWOHQFKYRGVWDYFLDOHQDSOňte
VRO½FHORXQ²GU¢
3RNXGQHGLVSRQXMHWHVYěWHOQP
LQGLN²WRUHPPXV½WHGRSOQLWVůOSR
ND¢GFKP\W½FKYSř½SDGěYRG\VH
střHGQ½WYUGRVW½
Leštící prostředek.3RNXGMHNRQWUROND
UR]VY½FHQ²QHERRSWLFNLQGLN²WRU
QDYQLWřQ½VWUDQěGYHř½P²VYěWORXEDUYX
GRSOňWHY¢G\WDN¢HQDSOQ½WHQ²GU¢D¢SR
RNUDM
3.6 Výběr programů=YROWHSURJUDPSRPRF½
2YO²GDĂHQHER3URJUDPRY¹NO²YHV\
SRSřHGFKR]½PSURVWXGRY²Q½
WDEXON\VSURJUDP\
3.7 Výběr možností.
Mycí prostředek VŠE v 1 .
3RNXGMHY²PRGHOW\SX$VWLVNQěte
VRXĂDVQěNO²YHV\DSRGREXY½FH
QH¢YWHřLQ
8]E\WNXPRGHOůRWRĂWH9ROLĂHP
SURJUDPůGRNXGVHQHUR]VY½W½Sř½VOXQ²
NRQWURONDQHERVWLVNQěte př½VOXQRX
NO²YHVX
3RNXGSRX¢½Y²WHP\F½SURVWřHGN\9(9
MHPR¢Q¹¢HWR]KRU½YVOHGN\P\W½D
VXHQ½SřHGHY½PXNU²WNFKSURJUDPů
DQHERQ½]NFKWHSORW
-HGůOH¢LW¹SřHĂ½VWVLLQVWUXNFHQDREDOX

3RNXGP²WHSRFK\EQRVWLREUDťWHVHQD
YUREFHĂLVW½F½KRSURVWřHGNX
Zkrácení času
=NU²W½GREXP\W½DVXHQ½/]HSRX¢½WX
SURJUDPX,QWHQ]LYQ½KR1RUP²OQ½KRQHER
$XWRPDWLFN¹KR+\JLHQL]HUXD
(NRQRPLFN¹KR
ECO +
=NUDFXMHWHSORWXP\W½SURY\½HQHUJHWLFNRX
ÇVSRUX/]HSRX¢½WXSURJUDPů
(NRQRPLFN¹KRD1RUP²OQ½KR
Naplnění nahoře/doleGXR]RQH
3RX¢½Y²SRORYLQXNDSDFLW\P\ĂN\+RUQ½
NR½N6SRGQ½NR½NQHERRED-H
QHNRPSDWLELOQ½VßSURJUDPHP([SUHVV
-DN²NROLY]PěQDSURJUDPXGHDNWLYXMH
QHNRPSDWLELOQ½PR¢QRVWL
3.8 Odložený start
8PR¢ňXMHRGOR¢HQ½KRGLQ\]DK²MHQ½P\W½
6WLVNQěte něNROLNU²WVWHMQRXNO²YHVXD¢
GRNXGVHQH]REUD]½SR¢DGRYDQ¹RGOR¢HQ½
QDREUD]RYFHQHERNRQWUROFH
PotvrďteVWLVNQXW½P
3RNXGFKFHWHRGOR¢HQ½VWLVNQěWH
3.9 Uvedení do chodu
3RNXGSURJUDPEě¢½DSřHMHWHVLMHM]PěQLW
PXV½WHUHVWDUWRYDWVWURM
3.10 Proces mytí8PRGHOůVREUD]RYNRXVH
XND]XMHGRED]EYDM½F½GRNRQFHSURJUDPX
8]E\WNXVH]REUD]½NRQHF
SURJUDPXDQHERI²]HSURJUDPX
prostřHGQLFWY½PNRQWUROHN
3RNXGVHEěKHPSURJUDPXSřHUX½GRG²YND
HOHNWřLQ\NG\¢VHREQRY½P\ĂNDEXGH
SRNUDĂRYDWYßQRUP²OQ½PIXQJRY²Q½YßERGě,
NGHVHSřHUXLOD
1HGRSRUXĂXMHVHRWY½UDWGYHřHP\ĂN\
EěKHPSURFHVXP\W½0RKODE\VHVQ½¢LW
ÇĂLQQRVW
3.11 Konec programu3RXNRQĂHQ½SURJUDPX
př½VWURMEXGHS½VNDWSRGREXVHND]REUD]½
VHNRQWUROND.21(&6723SRNXGQD
P\ĂFHMH
9\SQěWHVWURM3řLVSěMHWHNXHWření
HQHUJLH
3.12 Varování pro použití.
1HQHFK²YHMWHGYHřHRWHYřHQ¹DE\MVWH
]DEU²QLOLPR¢QPQHKRG²P
Ă H V N \

0\ĂNDE\ODQDYU¢HQ²VßRKOHGHPQD
RFKUDQX¢LYRWQ½KRSURVWřHG½
Ochraňujte životní prostředí1DSOňte
P\ĂNXQDPD[LPXPGRSRUXĂHQ¹SUR
ND¢GSURJUDPYOR¢WHQ²GRE½VSU²YQP
]SůVREHPD]YROWHDGHNY²WQ½SURJUDP\D
PR¢QRVWLXHWř½WHYRGXDHQHUJLL9¢G\
SRNXGMHWRPR¢Q¹QH]DS½QHMWHSřHGP\W½
NepřLG²YHMWHSř½OLP\F½KRSURVWřHGNX
Řízení odpadů elektrických a
elektronických přístrojů.
1HRGVWUDňujte př½VWURMHMHMLFKVP½FK²Q½PVß
QRUP²OQ½PGRP²F½PRGSDGHP
2GHY]GHMWHYDLP\ĂNXYßVSHFL²OQ½P
]EěUQ¹PVWřHGLVNX
5HF\NODFHHOHNWULFNFKVSRWřHELĂů
]DEUDňXMHQHJDWLYQ½PGRSDGůPQD]GUDY½
¢LYRWQ½SURVWřHG½DXPR¢ňXMHXHWřLWHQHUJLL
D]GURMH
3URY½FHLQIRUPDF½NRQWDNWXMWHP½VWQ½
úřDG\QHERSRGQLNNGHMVWH]DNRXSLOLYDL
P\ĂNX
7
'LDJQÂ]D
f1HSURY²GěMWH¢²GQ¹]²VDK\GRVSRWřHELĂH
3RNXGP²WHMDNNROLYSUREO¹PNWHU
QHPů¢HWHY\řHLWREUDťWHVHQDVHUYLV
f/LG¹YĂHWQěGěW½MHMLFK¢I\]LFN¹VP\VORY¹
QHERPHQW²OQ½SRVWL¢HQ½QHERQHGRVWDWHN
]NXHQRVWLD]QDORVW½MLPEU²Q½YMHM½P
EH]SHĂQ¹PSRX¢½Y²Q½1(60ìSRX¢½YDWWHQWR
př½VWURMEH]GRKOHGXQHERSRXĂHQ½RG
př½VOXQ¹]RGSRYěGQ¹RVRE\-HWřHED
GRKO½¢HWQDGěWLDXMLVWLWVH¢HVLQHKUDM½V
př½VWURMHP
7.1 Technické problémy nebo špatné
fungování..G\¢P\ĂND]D]QDPHQ²
něMDNRX]²YDGXXSR]RUQ½Y²VSRPRF½
DNXVWLFNFKDYL]X²OQ½FKVLJQ²OůY
]²YLVORVWLQDPRGHOX
Modely s obrazovkou.URPěS½VN²Q½Y²V
XSR]RUQ½]REUD]HQ½S½VPHQD)
Q²VOHGRYDQ¹KRĂ½VOHP
Modely bez obrazovky9\G²Y²
nepřHWU¢LWěV¹ULLS½VN²Q½RGGR
1DSř½NODGS½SQXW½SDX]DS½SQXW½
FR¢MHVWHMQ¹MDNR)
¡LYRWQ½SURVWřHG½
ôGU¢ED
1HFKHMWHP\ĂNXSRRWHYřHQRXSRNXGVH
Y]G²O½WHQDGHO½ĂDVRYÇVHNDE\
Y]GXFKPRKOXYQLWřSURXGLW
'RSRUXĂXMHVHSURY²GěWQ²VOHGXM½F½
ÇGU¢EXND¢GPěV½F
4.1 āistění mycího filtru1DFK²]½VHSRG
VSRGQ½PNR½NHPP\ĂN\9\MPěte
NR½NDRGPRQWXMWHILOWUMHKRRW²ĂHQ½P
YHVPěUXKRGLQRYFKUXĂLĂHN
2GPRQWXMWHMHMDXP\MWHSRGYRGRX]
NRKRXWNX=QRYXMHMQDPRQWXMWH
RW²ĂHQ½PYHVPěUXKRGLQRYFKUXĂLĂHN
8MLVWěWHVH¢HMHVSU²YQě
QDPRQWRYDQWDN¢H]DQěM]DW²KQHWH
QDKRUX
4.2 āištění rozstřikovaĂů2GPRQWXMWH
KRUQ½UR]VWřLNRYDĂSRNXGMHMP²WHWDN
¢HMHM]DWODĂ½WHQDKRUXDRGURXEXMHWH
2GURXEXMWHSURVWřHGQ½
UR]VWřLNRYDĂ2GPRQWXMWHVSRGQ½
UR]VWřLNRYDĂRW²ĂHQ½PS²ĂN\SURWL
VPěUXKRGLQRYFKUXĂLĂHNDMHKR
Y\WD¢HQ½PVPěUHPQDKRUX3RG
SURXGHPWHNRXF½YRG\Y\ĂLVWěte
KRXERXNWHU²QHNU²EH8MLVWěte se,
]GDQHQ½¢²GQ]ßRWYRUů]DFSDQ
4.3 āištění vnitřku9\ĂLWěWHYQLWřHN
P\ĂN\SRX¢LW½PSURVWřHGNXQDĂLWění
VWURMHQHERVSHFLILFNFKĂLVW½F½FK
prostřHGNůDSRVWXSXMWHSRGOHSRN\Qů
4.4 Vnější Ăištění'RSRUXĂXMHVHSRX¢½YDW
YOKNKDGř½NVPGORYRXYRGRX
1HSRX¢½YHMWHDEUD]½YQ½SURGXNW\QHER
WDNRY¹NWHU¹NU²ERX
f1HSRX¢½YHMWHSURGOX¢RYDĂN\DQLDGDSW¹U\
SUR]DSRMHQ½P\ĂN\
f(OHNWULFN²LQVWDODFHPXV½EWSřL]SůVREHQ²
QDPD[LP²OQ½YNRQY\]QDĂHQQDW½WNXV
FKDUDNWHULVWLNDPLDQD]²VXYNXVHOHNWULFNP
SURXGHPVSřHGHSVDQPX]HPQěQ½P
f3RNXGMHQDS²MHF½N²EHOSRNR]HQPXV½
EWY\PěněQSRSURGHMQ½VOX¢ERXQHER
NYDOLILNRYDQPSHUVRQ²OHPDE\VH]DEU²QLOR
QHEH]SHĂ½
%H]SHĂQRVW
Ă H V N \

)XQJRY²Q½P\ĂN\Pů¢HEWSř½OH¢LWRVWQěRYOLYQěQ¹YOLW½PQěMDNFKQHĂLVWRW3URWRDWDN¹DE\MVWH]DEU²QLOL
SUREO¹PůP]NRQWUROXMWHQ²VOHGXM½F½DSHNW\Y]²YLVORVWLQDREMHYHQ¹]²YDGě-DNRSUYQ½PR¢QRVWY\SQěWHD
]QRYX]DSQěWHVWURM5HVHW
MODEL S
OBRAZOVKOU
POČET ZAPÍSKÁNÍ
MODEL BEZ
OBRAZOVKY
'YHře
3ř½YRGYRG\
2GYRGYRG\
9\VRN²KODGLQDYRG\
7HSORWD
7HSORWD
6Q½PDĂWHSORW\
3UDFRYQ½WODN
5R]YRGYRG\
.RPXQLNDFH
ZÁVADA NA:
-VRXGYHřHP\ĂN\]DYřHQ¹"
-HYRGDYV½WL"-HRWHYřHQNRKRXWHN"-HĂLVWILOWUHOHNWURYHQWLOXQDSř½YRGX"-H
KDGLFHSřLY²GěM½F½YRGXEH]]²K\EůDSřHOR¢HQ½PH]L]G½DP\ĂNRX"-HRGYRG
YRG\QDY\½ÇURYQLQH¢Q²GU¢P\ĂN\"
)
1HQ½]DFSDQ²YYRGQ½KDGLFH"-HKDGLFHEH]SřHOR¢HQ½"-VRXĂLVW¹ILOWU\"
6NRQĂLO]YROHQSURJUDP"RSUDYGX"
3
7

-VRXILOWU\ĂLVW¹DEH]QHĂLVWRWND½S\U¹DSRG"
SpusťWHSURJUDPVĂLVWLĂHPVWURMHw3ř½ĂLQRXPů¢HEWQDKURPDGěQ½QHĂLVWRWD
Q²QRVůY²SQDYHY\W²SěF½PV\VW¹PX
SpusťWHSURJUDPVĂLVWLĂHPVWURMHw3ř½ĂLQRXPů¢HEWQDKURPDGěQ½QHĂLVWRWD
Q²QRVůY²SQDYHY\W²SěF½PV\VW¹PX
9\SQěWHVWURMDVSXVťWHQRYSURJUDP
9\SQěWHVWURMDVSXVťWHQRYSURJUDP
SpusťWHSURJUDPVSURVWřHGNHPQDĂLWěQ½VWURMH3ř½ĂLQRXPů¢HEWS½VHN
3RNXGEXGH]²YDGDWUYDWNRQWDNWXMWHYDLWHFKQLFNRXVOX¢EX
)
)
)
)
)
)
)
)
)
Poznámky
Aspekty k zkon trolování: U živatel
3RNXGEXGH]²YDGDWUYDWNRQWDNWXMWHVHUYLV
1H¢EXGHWHYRODW]MLVWěWHNÂG]²YDG\=DW½PWRÇĂHOHPEHUWHYßÇYDKX¢HSRNXGY\SQHWHVWURM
]UX½WHVLJQ²O\]²YDG\
Mů¢HWHDNWLYRYDWDGHDNWLYRYDWS½VN²Q½VWLVNQXW½PNO²YHV\
Vyřešení problémů neúčinnosti:
Nemyje.1HDGHNY²WQ½SURJUDP"3URVWXGXMWHVLWDEXONXVSURJUDP\3OQ½WHP\ĂNXDGHNY²WQ½P]SůVREHP"
'²OHSURVWXGXMWHRGVWDYHF2W²ĂHM½VHYROQěUR]VWřLNRYDĂHDQHERPDM½]DFSDQ¹RWYRU\"
3URVWXGXMWHRGVWDYFHz-HILOWUVSU²YQěQDVD]HQ"3URVWXGXMWHRGVWDYHF-HVSU²YQP\F½
prostřHGHN"8MLVWěWHVH¢HMHYKRGQDQHQ½SURO
Nesuší.1HDGHNY²WQ½SURJUDP"8NU²WNFKSURJUDPůVHVQL¢XMHÇĂLQQRVWVXHQ½3řLGDOLMVWHDGHNY²WQ½
G²YNXSURVWřHGNXSUROHVN"9L]RGVWDYHF6WDEOHWRX9(YY\QHFK²Y²WHSURVWřHGHNSUROHVN"
3RX¢LW½SURVWřHGNXSUROHVN]OHSXMHYUD]QěÇĂLQQRVWVXHQ½3OQ½WHP\ĂNXDGHNY²WQ½P]SůVREHP"
3URVWXGXMWHRGVWDYHF-HDGHNY²WQ½Q²GRE½NWHU¹FKFHWHVXLW"1DSř½NODGWXSSHU\SODVWQHMVRX
YKRGQ¹QDVXHQ½.G\Y\QG²Y²WHQ²GRE½]P\ĂN\"-HYKRGQ¹SRĂNDWSřLEOL¢QěQHERPLQXWSR
VNRQĂHQ½SURJUDPX
Myčka se nezapne.=NRQWUROXMWHHOHNWULFN¹QDSěW½]DSRMHQ½GRV½Wě]GDQHY\VNRĂLODWHSHOQ²SRMLVWNDQHER
]GDMVWHVSU²YQěVWLVNOLWODĂ½WNRSUR]DSQXW½
Program se nespustí. =NRQWUROXMWH]GDGYHřHQHMVRXRWHYřHQ¹QHER]GDMVWHVSU²YQěVWLVNOLWODĂ½WNRSUR
VSXWěQ½
Ă H V N \

***
JQHNRQFHQWURYDQ¹KRP\F½KRSURVWřHGNXYSU²NXVHURYQ²MHGQ¹DSůO]DURYQDQ¹SRO¹YNRY¹O¢½FHQHERMHGQ¹WDEOHWFH
P\F½KRSURVWřHGNX
(NRQRPLFNSURJUDPQRUPDOL]RYDQYVRXODGXV(1P²GHO½WUY²Q½QH¢]E\WHNSURJUDPůQLFP¹QěP²QHMQL¢½
spotřHEXHQHUJLHDMHQHMHWUQěM½N¢LYRWQ½PXSURVWřHG½
3URJUDP([SUHVVDSURJUDP'HOLN²WQ½PXV½SRX¢½YDWWHNXWP\F½SURVWřHGHNQHERSU²HNMHMLFK¢UR]SXWěQ½MHRSWLP²OQ½
3RNXGSRX¢½Y²WHNRPELQRYDQ¹P\F½SURVWřHGN\7DEOHW\9(YßW\WRPRKRX]PěQLWSDUDPHWU\VSRWřHE\DWUY²Q½
SURJUDPů
Přečtěte si doplňkové informace, týkající se doby trvání a spotřeby programů. USCHOVEJTE SI JE.
ôGDMHXSURJUDPůMVRXKRGQRWDPLNWHU¹E\O\]½VNDQ¹YODERUDWRř½FKSRGOHQRUP\(11HMVRXSřHVQ¹DSURWRVH
PRKRXPěQLWSřLND¢GRGHQQ½PSRX¢½Y²Q½
Tabulka programů
PROGRAM
MNOŽSTVÍ MYCÍHO
PROSTŘEDKU
(gr)
TEPLOTA
(°C)
TYP NÁDOBÍSYMBOLY
+\JLHQL]HU o&  
3řHGP\W½ =DVWXGHQD %H]P\F½KRSURVWřHGNX
,QWHQ]½YQ½ o& 
1RUP²OQ½o&
QHER
$XWRPDWLFNo&o&
(NRQRPLFN o& 
5\FKO o& 
([SUHVV o& 
PLQ
6P½HQ o& 
'HOLN²WQ½ o& 
3URQ²GRE½NWHU¹
QHEXGHWHPWLKQHG
3UROHS½RGVWUDQě
EDNWHUL½
3URYHOPLSLQDY¹Q²GRE½
DNDVWUÂO\
3URSLQDY¹Q²GRE½
3URWURFKXSLQDY¹Q²GRE½
3URYHOPLP²ORSLQDY¹Q²GRE½
3URYHOPLP²ORSLQDY¹
Q²GRE½XP½VWěQ¹MHQGR
KRUQ½KRNR½NX
3URSLQDY¹DGHOLN²WQ½Q²GRE½
6SHFL²OQ½VNOR
Ă H V N \
43
m a g y a r
Ez a készülék kizárólag háztartási célra készült, edények mosogatására.
Nagyon fontos: A mosogatógép használata előtt alaposan olvassa át ezt a kézikönyvet. A
dokumentáció és a tartozékok a csomagolás belsejében találhatók.
Ezt a kézikönyvet úgy alakították ki, hogy a szövegrészek kapcsolódnak a megfelelő ábrákhoz.
Használati útmutató
Azonosítsa be mosogatógép modelljét ("a",
"b", "c", "d", "e" vagy "f"), összehasonlítva a
kapcsolótáblát az ábrákkal.
1.1 A víz hálózathoz való csatlakoztatás
(1.1.1)
A tömlőnek a fal és a mosogatógép között
kell haladnia annak alsó részén (1.1.2),
biztosítva, hogy a csövek ne nyomódjanak
össze vagy húzódjanak meg túlságosan
(1.1.3).
A vízhálózat nyomásának 0,05 és 1 MPa
között kell lennie (0,5-10 kg/cm2)
Ha mosogatógépe melegvizes bemenettel
is rendelkezik, az a melegvíz csap csövéhez
csatlakoztathatja. Ebben az esetben a
maximális hőmérséklet nem haladhatja meg
a 60°C-ot.
1.2 Vízleeresztés. Szerelje be a szállított
könyökcsövet a rajznak megfelelően.
1.3 Az elektromos hálózathoz való
csatlakoztatás. Vegye figyelembe a
típuscímke adatait (1.3), és azt soha ne
vegye le.
Beépítés esetén a csatlakozódugónak
hozzáférhetőnek kell lennie a beszerelést
követően is.
1.4 Pontosan szintezze be a mosogatógépet a
működési problémák elkerülése érdekében
(1.4.1).
Ha a készüléket munkalap alá helyezi, akkor
azt megteheti fedéllel vagy fedél nélkül is.
Ha a beépítés miatt le kell venni a fedelet
(1.4.2-1.4.3), kövesse a rajzokon megadott
lépéseket (1-2-3). Mivel a fedélrész bármely
speciális szerszám használata nélkül
könnyen levehető, a mosogatógép
beépíthető készüléknek tekinthető. Ebben
az esetben a rajzon szereplő méreteket
vegye figyelembe (1.4.4).
0
Beazonosítás
1
Beszerelés
A beépíthető készülékek lehetővé teszik a
hátsó lábak elölről történő szintezését.
Mielőtt teljesen a helyére tennénk a
készüléket, toljuk be addig, hogy a gép
hátulja már a munkapult alá érjen, majd a
hátsó lábak szintezésével(1.4.5), egészen
addig emeljük a készüléket, amíg a
munkapult és a mosogatógép teteje közt
3 mm nem marad.
Nyomja be a mosogatógépet, és
győződjön meg, hogy a csövek és a kábel
nem szorultak be a lábazat alá. Álítsa be
a készülék magasságát úgy, hogy a
mosogatőgép teteje, éppen, hogy
érintkezzen a munkapulttal.(1.4.6)
Ha úgy szeretné a bútorokat egy
sorban kialakítani, hogy egyetlen közös
lábazatuk legyen, csavarozza ki, majd
vegye le a mosogatógép lábazatát (1.4.7).
Vegye ki a lábak tartóit (1.4.8). Csavarja
be az állítható lábakat a mosogatógépbe
(1.4.9-1.4.10). Rakja be a konyhai
lábazatot, és ha az ajtó kinyitásakor
érintkezik vele, akkor vegyen le belőle
annyit, hogy az ajtó pontosan nyílhasson.
Ha egy fa frontrészt kell rögzíteni,
kövesse a készülék dokumentációjában
található utasításokat.
2.1 Kapcsolja be a mosogatógépet a
megnyomásával.
2.2 Nyelv kiválasztása. Egyes A típusú
mosogatógépek, szöveges kijelzővel
rendelkeznek. A nyelv kiválasztásához tartsa
lenyomva a "duo-zone" gombot 3 másodpercnél
tovább (2.2.1).
Ugyanezen gomb megnyomásával,
kiválaszthatja a kívánt nyelvet.
Érvényesítse a gomb lenyomásával. (2.2.2).
2.3 Vízkeménység. A víz vízkövet tartalmaz, és a
víz keménysége egyenesen arányosan nő a
vízkő tartalom növekedésével.
Mielőtt a mosogatógépet használatba venné,
meg kell határozni a víz keménységét, a
vízművek, a helyi szakszerviz, vagy pedig a
készülékben található tesztsík segítségével.
2
Kezdeti beállítások
m a g y a r
44
3.1 A felső kosár beállítása. Beállítás típusok
(3.1.1)
SZUPER KÖNNYŰ: Rögzítse a kosarat, az
oldalsó fülekkel, majd húzza meg felfelé
két kézzel.(mind felemeléshez, mind
leeresztéshez)(3.1.2) Győződjön meg róla,
hogy a kosár a megfelelő szinten és
stabilan áll.
NORMÁL MODELL: távolítsa el a lezáró
elemt(3.1.3), vegye ki a kosarat(3.1.4),
tegye be a kívánt magasságba, majd
tegye vissza lezáró elemet.
3.2 Az edények behelyezése.
Győződjön meg, hogy az edények
mosogatógépi mosáshoz alkalmasak.
Nem javasolt, fa, ezüst, alumínium, festett
porcelán vagy nem hőálló műanyag
edények mosogatógépben történő mosása.
A megfelelő mosogatás érdekében
elengedhetetlen, hogy az edényeket a
kosarakba megfelelő módon helyezzék be,
anélkül, hogy a darabok egymással
érintkeznének.
Az alsó kosárba kell rakni a
legszennyezettebb edényeket: lábosokat,
tálakat és tányérokat.
A külső részről kezdje el feltölteni a kosarat
(3.2.1). A lábosokat nyílásukkal lefelé
állítsa, a mélytányérokat balra, a
lapostányérokat jobbra.
Amennyiben a készüléke rendelkezik
lehajtható tartókkal, akkor azok vízszintes
pozícióba állításával, a nagyobb edények
is könnyen behelyzhetőek.(3.2.2-3.2.3)
Az evőeszközöket nyelükkel lefelé állítsa
be (3.2.4).
A késeket és a többi éles hegyű eszközt a
kosárban hegyükkel lefelé, vagy
vízszintesen kell elhelyezni.
A felső kosárba kell helyezni a kényesebb
darabokat: csészéket, poharakat,
porcelánt, kristályt és a szabvány méretű
tányérokat (3.2.5). Van egy külön terület,
és lehajtható tartók, a hosszú konyhai
eszközök, és vízszintesen elhelyezett
borospoharak számára (3.2.6).
A Express vagy Carga Arriba/Felső töltet
programhoz minden edényt a felső
kosárba kell helyezni (3.2.7).
3
Alkalmazás
Vízkő
szint
(DH)
Vízkő
szint
(HF)
A teszt
eredménye
A szabályozó
helyzete
Kézi Elek
Keménység
0-13 HF0-13 DH
Zöld
Só nem
szükséges
L0Puha
1 piros sáv
2 piros sáv
3 piros sáv
4 piros sáv
Normál
Közepes
Kemény
Nagyon
kemény
Pozíció 1
Pozíció 2
Pozíció 3
Pozíció 4
L1
L2
L3
L4
8-21 DH
22-28 DH
29-35 DH
>35 DH
14-38 HF
39-50 HF
51-63 HF
>63 HF
HF: Keménység francia fokban DH: Keménység német fokban
Tegye a tesztcsíkot 1 másodpercre
egy pohár vízbe. Mozgassa meg, és
várjon 1 percet. A csík megadja a víz
keménységét a következő táblázat
szerint:
A mosogatógép ezen egyszerű
beállítása alapvető fontosságú a
megfelelő működés érdekében. Ne
hagyja ki. Ellenkező esetben
készüléke komolyan károsodhat.
Ha a szint 0, NE használjanak sót.
Bármely felmerülő kérdés esetén
forduljon a műszaki szervizhez.
Kézi beállítás. A mosogatógép belső
jobb oldalán található egy szabályzó,
egy narancssárga karral, ahogy azt az
ábra mutatja (2.3.1). Állítsa a
sóadagolót, a táblázat alapján, a
meghatározott vízkeménységnek,
megefelelő pozícióba.
Elektronikus beállítás. Ha a
szabályzója olyan mint az ábrán
(2.3.2) vagy (2.3.3), a keménységet a
kezelőpanelről lehet állítani, úgy hogy,
az idő csökkentése gombot
(2.3.4) 3 másodpercnél tovább
lenyomva tartja. A gombot elengedve
a kijelzőn a jelenlegi beállított érték
jelenik meg(2.3.4), vagy a megfelelő
ledek világítanak.(2.3.6)
Ugyanezen gomb megnyomásával
kiválaszthatja a megfelelő értéket.
Érvényesítse a gomb
lenyomásával.
2.4 Előzetes tisztítás. Egy előmosás
programot kell lefuttatni (tisztítószer,
edények, öblítőszer nélkül). Előtte, ha
szükséges, tegye be az első sótöltetet
(2.4.1), de ne töltse fel teljesen a
tartályt. Töltse meg vízzel (2.4.2), és
egy kanállal keverje meg. Zárja le a
fedelet, és indítsa el a programot.
45
m a g y a r
Miközben az alsó töltet funkciónál az
edényeket az alsó kosárba kell helyezni
(3.2.3).
Győződjön meg, hogy semmi nem
akadályozza a szórókarok forgását
(3.2.8) vagy a tisztítószer-tartály
fedelének nyitását.
3.3 Tisztítószer Használhat tablettákat, port
vagy folyadékot. A használandó
mennyiséget a programtáblázat írja le.
Öntse a szükséges adagot a tartályba,
amely az ajtó belső oldalán található
(3.3.1), és csukja le a fedelet. A
kiegészítő adagot igénylő programok
esetén azokat tegye a fedél tetejére
(3.3.2).
3.4 Bekapcsolás .
3.5. Só és öblítőszer szintek ellenőrzése.
. Ha a jelzőfény világít, akkor után
kell tölteni a tartályt. Tilos sót használni,
ha nincs rá szükség (2.3 fejezet
megjegyzése). Ha szükséges, kövesse a
2.4 fejezetbe leírt lépéseket, de teljesen
feltöltve a tartályt sóval.
Ha a készülék nem rendelkezik
sókijelzővel, akkor közepes
vízkeménység esetén, minden huszadik
mosogatást követően fel kell tölteni a
tartályt.
Öblítőszer. Ha a jelzőfény világít,
vagy az ajtó belső felén található optikai
jelzőfény (3.5.1) világos színű, mindig
teljesen töltse fel a tartályt (3.5.2).
3.6 Program kiválasztása. Válassza ki a
programot a kapcsolóval vagy a
programgombbal (3.6.1), miután
áttanulmányozta a program táblázatot.
3.7 Opciók kiválasztása.
Minden az 1-ben tisztítószer .
Ha modellje A típusú, nyomja meg
egyszerre a és a gombokat több,
mint 3 másodpercen át (3.7.1).
A többi modellnél forgassa el a
programkiválasztó gombot (amíg a
megfelelő jelzőfény nem világít), vagy
nyomja meg a megfelelő gombot (3.7.2).
Ha minden az 1-ben tisztítószert használ
lehet, hogy a mosási és szárítási
eredmény gyengébb lesz, főleg a
rövidebb programoknál és/vagy alacsony
hőmérsékleten.
Fontos, hogy olvassák el a mosogatószer
csomagolásán szereplő utasításokat
(3.3.3).
Bármilyen kérdés esetén vegye fel a
kapcsolatot a tisztítószer gyártójával.
Időcsökkenés
Csökkenti a mosási és szárítási időt. Az
intenzív, normál vagy automatikus,
higienizáló és gazdaságos programoknál
használható.
ECO +
Csökkenti a mosási hőmérsékletet, így
energiát takarít meg. AZ Eco és Normál
programoknál használhatja.
Felső/alsó töltet (duo-zone) .
A mosogatógép fele kapacitását használja.
Felső kosár , Alsó kosár , vagy
mindkettő. Express programnál nem
használható.
A program bármilyen változtatása
kikapcsolja a nem kompatibilis opciókat.
3.8 Programindítás késleltetés
Ennek segítségével késleltetheti a mosás
kezdetének időpontját. Nyomja meg a
megfelelő gombot, amíg a kívánt késleltetés
meg nem jelenik a kijelzőn(3.8.1), vagy
amíg a megfelelő led be nem kapcsol.(3.8.2)
Érvényesítse a gomb lenyomásával.
(2.2.2).
Ha törölni akarja a késleltetést, nyomja meg
a gombot.
3.9 Indítás
Miután beindította a programot, és a
programot/opciót meg szeretné változtatni,
újra kell indítani a készüléket .
3.10 Mosási folyamat. A kijelzős modellek jelzik
a programból fennmaradó időt
(3.10.1-3.10.2). A többi modellnél a program
végét és /vagy a program fázisok végét
jelzőfények jelzik (3.10.3-3.10.4).
Ha a program futás során áramszünet
következik be, amikor az áramellátás
visszaáll, a mosogatógép ott folytatja a
programot, ahol leállt.
A mosási folyamat során nem javasolt a
mosogatógép kinyitása. Ez befolyásolhatja a
hatékonyságot.
3.11 Program vége. Ha a program befejeződött,
a készülék 3 másodpercen át hangjelzést ad
ki, és felgyullad a FIN (STOP) jelzőfény, ha
van ilyen.
A készüléket kapcsolja le . Ezzel
energiát takarít meg.
3.12 Alkalmazási javaslatok.
Ne hagyja nyitva az ajtót az esetleges
balesetek elkerülése érdekében (3.12.1).
46
m a g y a r
Ezt a mosogatógépet a környezetvédelmi
előírásoknak megfelelően tervezték.
Óvja meg környezetét. A mosogatógépet
minden programnál a maximális töltettel
töltse meg, az edényeket az előírt módon
behelyezve, és válassza ki a megfelelő
programot és opciókat, így vizet és energiát
takarít meg. Amikor csak lehetséges, ne
használjon előmosást. Ne tegyen bele túl
sok tisztítószert.
Elektromos és elektronikus hulladékok
kezelése
Ne dobja el a készülékeket az általános
háztartási szeméthez keverve.
Mosogatógépét adja le egy erre kijelölt
gyűjtőközpontban.
Az elektromos háztartási cikkek
újrahasznosítása kiküszöböli a negatív
egészségügyi, környezeti hatásokat, és
ezáltal energiát és erőforrásokat
takaríthatunk meg.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatóságokkal vagy azzal
a bolttal, ahol mosogatógépét vásárolta.
7
Hibakeresés
f1HNLV¹UHOM¹NPHJDN¹V]ÊO¹NV]¹WV]HUHO¹V¹W
Bármely felmerülő probléma esetén, amelyet nem
tud megoldani, vegye fel a kapcsolatot a műszaki
szervizzel.
f$]RQV]HP¹O\HNEHOH¹UWYHJ\HUHNHNDNLNQHN
fizikai, érzékelési vagy mentális fogyatékosságuk,
vagy ismerethiányuk megakadályozza a készülék
biztonságos használatát, NEM használhatják a
készüléket felelős személy felügyelete vagy
utasításai nélkül. Amennyiben gyermekek
használják, azt csak felügyelet alatt tegyék,
nehogy játszanak a készülékkel.
7.1 Műszaki problémák vagy
meghibásodások. Ha a mosogatógép
meghibásodást észlel, azt hang- és
vizuális jelekkel jelzi, modelltől függően:
Kijelzős modell. Egy "F" betű jelenik meg
utána egy számmal, hangjelzések kiadása
mellett (7.1.1)
Kijelző nélküli modell. 1-10ig hangjelzés
sorozatot ad ki folyamatosan. Példa:
4hangjelzés-szünet-4 hangjelzés-szünet
......stb, ez ugyanaz mint az F4 hibakód.
6
Környezetvédelem
4
Karbantartás
Ha hosszabb ideig nem használja,
hagyja a mosogatógép ajtaját félig
nyitva, had keringjen benne a levegő.
Javasoljuk, hogy havonta végezze el a
következő karbantartást:
4.1 A mosószűrő tisztítása. A mosogatógép
alsó kosara alatt található. Vegye ki a
kosarat, és húzza ki a szűrőt az
óramutató járásával ellentétes irányban
eltekerve (4.1.1). Szerelje szét, és
tisztítsa le csapvíz alatt (4.1.2). Szerelje
össze a szűrőt és helyezze vissza a
helyére, majd tekerje az óramutató
járásával egyező irányba a rögzítéshez
(4.1.3). Felfelé húzva győződjön meg,
hogy jól be lett szerelve.
4.2 A szókarok tisztítása. Szerelje szét a
felső szórókart (ha van), felfelé nyomva,
és tekerve (4.2.1). Csavarja ki a középső
szórókart (4.2.2). Szerelje ki az alsó kart
is, az óramutató járásával ellentétes
irányba tekerve, miközben felfelé húzza
azt (4.2.3). Csapvíz alatt tisztítsa meg
egy nem karcoló szivaccsal. Győződjön
meg, hogy egyik lyuk sincs eltömődve.
4.3 Belső tisztítás. A mosogatógép belsejét
tisztítsa meg mosogatógép tisztítószerrel
vagy speciális tisztítószerekkel az
utasításokat betartva.
4.4 lső tisztítás. Egy nedves
tisztítószeres törlőkendő használata
javasolt. Ne használjon dörzshatású
termékeket vagy amelyek karcolnak.
f$PRVRJDWÂJ¹SFVDWODNR]WDW²V²KR]QH
használjon hosszabbítókat vagy adaptereket.
f$]HOHNWURPRVEHUHQGH]¹VWDW½SXVF½PN¹Q
jelzett maximális teljesítményhez kell
méretezni, és az elektromos áramforrást az
előírásoknak megfelelő földeléssel kell ellátni.
f+DDK²OÂ]DWLN²EHOV¹UÊOWD]WFVDNDJ\²UWÂ
vagy a vevőszolgálat, vagy hasonló képzett
szakember cserélheti ki, a vészhelyzetek
elkerülése érdekében.
5
Biztonság
m a g y a r
47
Hatékonysági problémák megoldása:
Nem mos. Nem megfelelő program? Lásd a programtáblázatot: az edények berakása megfelelő módon
történt-e? Kövesse a 3.2 fejezetet. A szórókarok szabadon forognak-e és/vagy nyílásaik nem
tömődtek-e el? Kövesse a 3.2 - 4.2 fejezetek utasításait. A szűrő megfelelően van-e behelyezve?
Kövesse a 4.1 fejezet utasításait. A tisztítószer megfelelő-e? Győződjön meg, hogy az
mosogatógéphez használható-e, és nem járt-e le a szavatossága?
Nem szárít. Nem megfelelő program? A rövid programoknál csökken a szárítás hatásfoka: Az öblítőszert
megfelelően adagolták? Lásd a 3.5 fejezetet. A minden az 1-ben tabletta használata esetén kell-e
öblítőszert használni? Az öblítőszer használata jelentősen javítja a szárítási hatékonyságot. Lásd a
programtáblázatot: az edények berakása megfelelő módon történt? Lásd a 3.2 fejezetet; a szárítandó
edények ehhez megfelelőek-e? Például, a Tupper (műanyag) termékeket nem lehet szárítani. Mikor
veszi ki az edényeket a mosogatógépből? Például érdemes várni 15-20 percet a program befejezését
követően.
A mosogatógép nem kapcsol be. Ellenőrizze a hálózati feszültséget, az ahhoz való csatlakozást,
kioldott-e a termosztát, vagy megnyomta-e megfelelően a bekapcsoló gombot? .
A program nem indul el. Ellenőrizze, nincsen-e nyitva az ajtó, és megnyomta-e megfelelően az indító
gombot .
A mosogatógép működését esetlegesen befolyásolhatja bizonyos szennyeződések kifolyása. A
problémák elkerülése érdekében ezért át kell nézni a következőket az érzékelt meghibástól függően: Első
opcióként kapcsolja ki, majd ismét vissza a készüléket (újraindítás).
KIJELZŐS
MODELL
HANGJELZÉSE
K SZÁMA
KIJELZŐ NÉLKÜLI
MODELL
Ajtó
Vízbemenet
Vízelvezetés
Túlfűtés
Nem melegít
Nem melegít
Hőmérséklet érzékelő
Munkanyomás
Vízelosztás
Kommunikáció
MEGHIBÁ SODÁS:
2
A mosogatógép ajtaja zárva van-e?
Van-e víz a hálózatban? A vízszelep nyitva van-e? A bemeneti elektro-szelep
szűrője tiszta-e? A vízbemeneti tömlő nincs-e meghajolva, vagy megtörve a fal és
a mosogatógép között? A vízleeresztés szintje feljebb van-e, mint a mosogatógép
tartályának szintje?
1
F1
A vízleeresztő tömlő ki van-e tisztítva? A tömlő nincs-e meghajolva? A szűrők
tiszták-e? A kiválasztott program befejeződött-e? Igazán?
3
4
5
6
7
8
9
10
A szűrők szennyeződésektől, püréktől, pépektől, stb. mentesek-e?
Futtasson le egy géptisztító programot. lehet, hogy szennyeződés és vízkő
halmozódott fel a fűtőegységen.
Futtasson le egy géptisztító programot. lehet, hogy szennyeződés és vízkő
halmozódott fel a fűtőegységen.
Kapcsolja le a gépet, és indítson be egy új programot.
Kapcsolja le a gépet, és indítson be egy új programot.
Futtasson le egy géptisztító programot. Ennek apró homok lehet az oka
Ha a hibajelenség továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot a márkaszervizzel.
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
F0
Megjegyzések:
Ellenő riz endő sz emp ont ok: Felhasználó
Ha a hibajelenség továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot a márkaszervizzel.
A telefonhívás előtt nézze meg a hibakódot. Ehhez figyeljen arra, hogy ha kikapcsolja a
készüléket, akkor törli a hibajelzéseket is.
A hangjelzéseket be és ki tudja kapcsolni a gomb lenyomásával.
48
m a g y a r
25 g nem koncentrált por tisztítószer megfelel másfél evőkanálnyi vagy egy tablettányi tisztítószernek.
A tablettás és folyékony tisztítószerek esetében kövesse a tisztítószer gyártójának javaslatait.
* A gazdaságos program, amely megfelel az EN-50242 szabványnak, hosszabb ideig tart, mint a többi program; azonban
kevesebb energiát fogyaszt és jobban kíméli a környezetet.
** Az Express és a Delicado (Kényes) programokat optimális oldékonyságú por vagy folyékony tisztítószerrel használhatja.
*** Ha kombinált tisztítószereket használ (minden egyben tabletta), tudnia kell, hogy ezek módosíthatják a programok
energiafogyasztását és időtartamát.
Őrizze meg a plusz információkat a program időről és fogyasztásról. JEGYEZZE FEL.
A program információkat laboratóriumi körülmények közt mérték, és az eredmények megfelelnek az EN50242
szabványnak. A mért értékek véletlenszerű mérés eredményei, ezért a mindennapi használat során, az értékek eltérhetnek
ettől.
Programtáblázat
PROGRAM
TISZTÍTÓSZER
MENNYISÉGE
(gr)
HŐMÉRSÉKLET
(°C)
EDÉNYEK TÍPUSASZIMBÓLUMOK
***
Hygienizer 75ºC 25+5
Előmosás Hideg Tisztítószer nélkül
Intenzív 70ºC 25+15
Normál 65ºC
vagy 25+5
Automata 55ºC - 65ºC
Gazdaságos * 50ºC 25+5
Gyors 55ºC 25
Express ** 40ºC 20
15 min.
Vegyes 50ºC 25+5
Kímélő** 45ºC 25
Olyan edényekhez,
amelyeket nem azonnal
mosogat el.
A baktériumok nagyobb
fokú eltávolítása érdekében
Nagyon szennyezett
edényekhez és
lábosokhoz
Szennyezett
edényekhez
Kevéssé szennyezett
edényekhez
Nagyon kicsit szennyezett
edényekhez
Nagyon kicsit szennyezett
edényekhez, melyeket a
felső kosárba helyezett el.
Szennyezett és kényes
edényekhez
Speciális üveg
49
s l o v e n s k y
7HQWRVSRWUHELĂMHXUĂHQYOXĂQHQDXPYDQLHULDGXYGRP²FQRVWL
VeľPLGÄOH¢LW¹3UHĂ½WDMWHVLSR]RUQHFHOÇSU½UXĂNXSUHGSUYPSRX¢LW½PVSRWUHELĂD'RNXPHQW²FLX
Q²MGHWHYRYUHFNXVSU½VOXHQVWYRP
7HQWRQ²YRGVDRGYRO²YDQDREU²]N\YSU½ORKH
Návod na obsluhu
,GHQWLILNXMWH9²VSRWUHELĂDEFG
|H}|I}SRURYQDQ½PRYO²GDFLHKRSDQHOXV
LOXVWU²FLDPL
1.1 Pripojenie na vodu (1.1.1)
1DSÇťDFLDKDGLFDPXV½E\ťXOR¢HQ²
PHG]LVWHQRXDGQRPXPYDĂN\
WDNDE\QHEROD]DVHNQXW²DOHERSU½OL
QDSµW²
7ODNYRG\YUR]YRGHPXV½E\ťPHG]L
D03DD¢NJFP
$NP²9DDXPYDĂNDSU½YRGQDWHSOÇ
YRGXPÄ¢HWHMXSULSRMLťQDYRGXV
WHSORWRXPD[LP²OQHË&
1.2 Vypúšťanie3RX¢LWHGRGDQ¹NROLHQNRQD
IL[RYDQLHSRORK\KDGLFHDUHSHNWXMWHNÂW\
QDREU²]NX
1.3 Pripojenie do elektrickej siete
3UHWXGXMWHVLLQIRUP²FLHQDYUREQRP
W½WNXDQLNG\KRQHRGVWUDňXMWH
$N]DVÇYDWHVSRWUHELĂGRQ²E\WNX
]²VWUĂNDPXV½]RVWDťSU½VWXSQ²
1.49\URYQDMWHXPYDĂNXGRURYLQ\DE\VWH
SUHGLOLIXQNĂQPSUREO¹PRP
$N]DVÇYDWHVSRWUHELĂGRQ²E\WNXKRUQÇ
GRVNXXPYDĂN\PÄ¢HWHGHPRQWRYDť
$NGHPRQWXMHWHKRUQÇGRVNXXPYDĂN\
SRVWXSXMWHSRGľDREU²]NRY
3UHWR¢HSUHRGPRQWRYDQLHKRUQHM
GRVN\QHWUHEDSHFL²OQHQ²UDGLHPR¢QR
MXSRYD¢RYDť]DLQWHJURYDQSU½VWURM3UL
LQWDO²FLLUHSHNWXMWHUR]PHU\RWYRUXY
Q²E\WNX
,GHQWLILN²FLD
,QWDO²FLD
1LHNWRU¹SU½VWURMHXPR¢ňXMÇY\URYQDť
]DGQ¹QR¢LĂN\XPYDĂN\VSUHGX6NÄU
DNRXPYDĂNXYOR¢½WHGRRWYRUXSULEO½¢WH
MXD]GYLKQLWHRW²ĂDQ½P]DGQHMQR¢LĂN\
NPQHY]QLNQHPHG]HUDPP
PHG]LYUFKRPDQ²E\WNRP
,QWDOXMWHXPYDĂNXWDNDE\N²EOHD
KDGLFHQHEROLVWODĂHQ¹1DVWDYWHQR¢LĂN\
WDNDE\VWHY\URYQDOLVSRWUHELĂV
SUDFRYQRXGRVNRX
Pre zabudovanie do jednej rady
nábytkuVRVSRORĂQPSRGVWDYFRP
RGVNUXWNXMWHVRNHOXPYDĂN\DRGREHUWH
KR8YRľQLWHQR¢LĂN\
1DVNUXWNXMWHUHJXORYDWHľQ¹QR¢LĂN\GR
XPYDĂN\=DSXVWLWHVRNHO
NXFK\QHDDNSUHN²¢DGYHU²PSUL
RWY²UDQ½XUH¢WHKRDE\VDGYHUHPRKOL
VSU²YQHRWYRULť
Ak chcete sokel prekryť drevom
SRVWXSXMWHSRGľDLQWUXNFL½Y
GRNXPHQW²FLL
2.1 Zapnite umývačku stisnutím 
2.2 Výber jazyka. 1LHNWRU¹PRGHO\W\SX$
PDMÇWH[WRYÇREUD]RYNX3UHYEHU
MD]\NDVWODĂWHWODĂLGOR'XR]ÂQDQD
YLDFDNRVHNXQG\
NiekoľNRQ²VREQPVWODĂHQ½PY\EHUWH
SR¢DGRYDQMD]\N
Potvrďte VWODĂHQ½P
2.3 Tvrdosť vody9RGDREVDKXMHPLQHU²O\
DÇPHUQHVLFKPQR¢VWYRPVD]Y\XMHMHM
WYUGRVť
3UHGSUYPSRX¢LW½PXPYDĂN\VL]LVWLWH
WYUGRVťYRG\X9²KRGRG²YDWHľDX
DVLVWHQĂQHMWHFKQLFNHMVOX¢E\DOHER
SRX¢LWHPHUDF½SDSLHULNNWRUVD
QDFK²G]DYRYUHFNXVSU½VOXHQVWYRP
3UHGSUYPSRX¢LW½P
s l o v e n s k y

3.1 Nastavenie výšky horného koša
5Ä]QHPR¢QRVWL
SUPERĽAHKÉ:8FKRSWHKRUQNÄQD
RELGYRFKVWUDQ²FKDľDKNRKRQDGYLKQLWH
SUH]GYLKQXWLHDMSUH]Q½¢HQLH
8EH]SHĂWHVD¢HMHY\URYQDQ
NORMÁLNY MODEL: KeďMHKRUQNÄ
SU²]GQ\GHPRQWXMWHGRUD]\D
Y\WLDKQLWHNÄ1DVDďWHKRQDVSµť
GRVSU²YQHMSRORK\D]DLVWLWHGRUD]PL
3.2 Ukladanie riadu.
6NRQWUROXMWHĂLMHULDGYKRGQQD
XPYDQLHYXPYDĂNH
1DXPYDQLHQLHMHYKRGQULDG]GUHYD
KOLQ\VWULHEUDKOLQ½NDGHNRUDW½YQ\
SRUFHO²QDOHERSODVW\VQ½]NRXWHSORWRX
WDYHQLD
3UHVSU²YQ\YVOHGRNXPYDQLDMH
GÄOH¢LW¹DE\EROULDGVSU²YQHXOR¢HQY
NRRFKDDE\VDQDY]²MRPQHGRWNDO
Spodný kôšMHXUĂHQSUHVLOQH
]QHĂLVWHQULDGNDVWUÂO\PLV\DWDQLHUH
5LDGXNODGDMWH]RVWU²Q'²YDMWH
NDVWUÂO\KRUHGQRPKOERN¹WDQLHUHYľDYR
DSO\WN¹YSUDYR
$NGLVSRQXMHWHVNO²SDF½PLSRGSHUDPL
PÄ¢HWHLFKSRX¢LťYKRUL]RQW²OQHMSRORKH
pre veľN¹NXV\DNRVÇNDVWUÂO\

9NODGDMWHSU½ERU\GU¢DGORPGROH
1R¢HDRVWU¹SUHGPHW\YOR¢WHGRNR½ND
SLFRXGROXDOHERYKRUL]RQW²OQHMSRORKH
Horný kôš MHXUĂHQSUHPHQLHNXV\
²ON\SRK²UHSRUFHO²QVNORDWDQLHUHVR
WDQGDUGQRXYHľkosťRX([LVWXMH
]ÂQDSUHGOK¹SU½ERU\DVNO²SDFLH
SRGSHU\NWRU¹YRYHUWLN²OQHMSR]½FLLVOÇ¢L
SUHSRK²UH
3UH([SUHVVSURJUDPDOHERDNSRX¢LMHWH
IXQNFLX+RUQNÄXOR¢WHULDGOHQ
GRKRUQ¹KRNRD
3RX¢LWLH
0QR¢VWYR
Y²SQD
'+
0QR¢VWYR
Y²SQD
+)
9VOHGRN
WHVWX
3RORKD
UHJXO²WRUD
0DQ (OHN
7YUGRVť
+)'+
=HOHQ²
Nepotre
EXMHVRľ
/0µNN²
ĂHUYHQSUÇ¢RN
ĂHUYHQ¹SUÇ¢N\
ĂHUYHQ¹SUÇ¢N\
ĂHUYHQ¹SUÇ¢N\
1RUP²OQD
6WUHGQ²
7YUG²
VeľPLWYUG²
3RORKD
3RORKD
3RORKD
3RORKD
/
/
/
L4
'+
'+
'+
!'+
+)
+)
+)
!+)
+)7YUGRVťYRIUDQFÇ]VN\FKVWXSňRFK
'+7YUGRVťYQHPHFNFKVWXSňRFK
3RQRUWHSDSLHULNQDVHNXQGXGR
SRK²UDVYRGRX2WUDVWHSDSLHULND
SRĂNDMWHFFDPLQÇWX7YUGRVťYRG\
]LVW½WHSRGľDQDVOHGXMÇFHMWDEXľN\
7RWRMHGQRGXFK¹QDVWDYHQLH
]DEH]SHĂ½VSU²YQXIXQNFLXXPYDĂN\
Nezabudnite naňho. Inak umývačka
nemusí pracovať správne.
Ak je tvrdosť vody 0, nepoužívajte
špeciálnu soľ.
9SU½SDGHRW²]RNNRQWDNWXMWH
DXWRUL]RYDQVHUYLV
Manuálne nastavenie1DSUDYHM
YQÇWRUQHMVWUDQHMHRUDQ¢RYRYO²GDĂ
DNRQDREU²]NX-HKRSRORKX
QDVWDYWHSRGľDWDEXľN\
Elektronické nastavenie. $NMH9²
RYO²GDĂ]KRGQVREU²]NRP
DOHERSRWRPVDWYUGRVťYRG\
QDVWDYXMHHOHNWURQLFN\VWODĂHQ½P
WODĂLGOD6NU²WHQLHĂDVXQD
YLDFDNRVHNXQG\1DVWDYHQÇ
WYUGRVťYRG\XYLG½WHQDGLVSOHMLDNR
/DOHERDNRNRPELQ²FLX
VYLHWLDFLFKGLÂG
+RGQRWXWYUGRVWLPÄ¢HWH]PHQLť
VWO²ĂDQ½PWRKRLVW¹KRWODĂLGOD
PotvrďteVWODĂHQ½P
2.4 Predbežné Ăistenie7UHEDVSXVWLW
SURJUDPSUHGXPYDQLDEH]SU²NX
ULDGXDSURVWULHGNXQDOHVN3UHGWP
YSU½SDGHSRWUHE\QDV\SWHGR
]²VREQ½NDSHFL²OQXVRľD
neplňWHD¢SRYUFK3RWRPGRSOňte
]²VREQ½NYRGRXD]DPLHDMWHO\¢LĂNRX
=DWYRUWH]²VREQ½NDVSXVWLWH
SURJUDP

s l o v e n s k y
$NSRX¢LMHWHIXQNFLX'ROQNÄ
XOR¢WHULDGOHQGROH
6NRQWUROXMWHĂLQLĂQHEU²QLRWRĂQP
UDPHQ²PYSRK\EHDĂLVDGYLHUND
RGGHOHQLDQDXPYDF½SURVWULHGRNPÄ¢X
otvoriť
3.3 Umývací prostriedok0Ä¢HWHSRX¢Lť
WDEOHWN\SU²RNDOHERJ¹O'²YNXMWH
SRGľDWDEXľN\SURJUDPRY8PLHVWQLWH
SR¢DGRYDQÇG²YNXGRSULHKUDGN\YR
GYHU²FKD]DWYRUWHYHNR8
SURJUDPRYNWRU¹Y\¢DGXMÇH[WUDG²YNX
QDSUHGXP\WLHMXQDV\SWHSULDPRQD
YHNR
3.4 Zapnutie .
3.5. Skontrolujte soľ a oplachovací
prostriedok.
Soľ$NNRQWURONDVYLHWLGRSOňte soľ
GR]²VREQ½NDNepoužívajte soľ, ak
netrebaYLďRGVWDYHF$NMX
SRWUHEXMHWHSRVWXSXMWHSRGľDNURNRY
Y\VYHWOHQFKYRGVWDYFLDOHQDSOňte
SOQ]²VREQ½N
$N9DDXPYDĂNDQHP²NRQWURONXVROL
GRSĺňDMWHVRľSULEOL¢QHSRND¢GRP
XP\W½SUHVWUHGQHWYUGÇYRGX
Leštidlo$NNRQWURONDVYLHWLDOHER
RSWLFNLQGLN²WRUQDYQÇWUDMNX
GYHU½MHEOHGGRSOňWHOHWLGORQDSĺňDQ½P
]²VREQ½NDSRRNUDM
3.6 Výber programu9\EHUWHYKRGQ
SURJUDP]WDEXľN\DQDVWDYWHY\EUDQ
SURJUDPSRPRFRXYROLĂDDOHERNO²YHVRX

3.7 Doplnkové funkcie.
Kombinovaný umývací prostriedok .
$NMH9DDXPYDĂNDW\SX$VWODĂWH
VÇĂDVQHNO²YHV\DQDYLDFDNR
VHNXQG\
3UHRVWDWQ¹PRGHO\RWRĂWHYROLĂ
SURJUDPRYNPQH]DVYLHWLRGSRYHGDMÇFD
NRQWURONDDOHERVWODĂWHSU½VOXQ¹WODĂLGOR

$NSRX¢½YDWHNRPELQRYDQ¹WDEOHWN\
YVOHGN\XPYDQLDDOHERVXHQLD
QHPXVLDE\ťQDMOHSLH]YO²ťSULNU²WN\FK
SURJUDPRFKDDOHERQ½]NHMWHSORWH
-HGÄOH¢LW¹UHSHNWRYDťLQWUXNFLHQD
REDOHSURVWULHGNX
9SU½SDGHSUREO¹PRYNRQWDNWXMWHYUREFX
XPYDFLHKRSURVWULHGNX
Skrátenie času
6NUDFXMHĂDVXPYDQLDDVXHQLD'²VD
SRX¢LťSUHSURJUDP,QWHQ]½YQ\1RUP²OQ\
DOHER$XWRPDWLFN+\JLHQL]¹UD
(NRQRPLFN
ECO +
=QL¢XMHWHSORWXXPYDQLDĂ½PHWU½HQHUJLX
0Ä¢HVDSRX¢LťSUH1RUP²OQ\DOHER
(NRQRPLFNSURJUDP
Horný / Spodný kôšGXR]RQH
3RX¢½YDSRORYLFXNDSDFLW\XPYDĂN\+RUQ
NÄVSRGQNÄDOHERRELGYD7R
QHSODW½SUH([SUHVQSURJUDP
.D¢G²]PHQDSURJUDPXY\QXOXMHIXQNFLH
NWRU¹QLHMHPR¢Q¹SRX¢Lť
3.8 Oneskorený štart
8PR¢ňXMHVSXVWLťXPYDF½SURJUDPQHVNÄU
6WO²ĂDMWHWODĂLGORQLHNRľNRNU²WD¢NP
QHQDVWDY½WHSR¢DGRYDQ¹RQHVNRUHQLHQD
GLVSOHMLDOHERQDNRQWURON²FK
PotvrďteVWODĂHQ½P
$NFKFHWH]UXLťRQHVNRUHQLHVWODĂWH
3.9 Štart programu
$NX¢SURJUDP]DĂDODFKFHWH]PHQLť
SURJUDPQDYROHQLHPXV½WHUHWDUWRYDť
SU½VWURM
3.10 Umývanie8PRGHORYVGLVSOHMRPVDEXGH
]REUD]RYDť]RVW²YDMÇFLĂDVGRNRQFD
8RVWDWQFKEXGÇNRQWURON\
LQGLNRYDť.RQLHFSURJUDPXDDOHERSU²YH
SUHELHKDMÇFXI²]XSURJUDPX

$NGÄMGHSRĂDVXPYDQLDNYSDGNX
HQHUJLHSRREQRYHQ½GRG²YN\EXGH
XPYDĂNDSRNUDĂRYDťYERGHNGHERO
SURFHVSUHUXHQ
1LHMHPR¢Q¹SRĂDVXPYDQLDRWY²UDť
GYHUH0Ä¢HWRQDUXLťSURFHVXPYDQLD
3.11 Koniec programu$NSURJUDPVNRQĂ½
R]YHVDS½SDQLHQDVHNXQG\DUR]VYLHWLVD
NRQWUROND6723DNMHQDSDQHOL
9\SQLWHXPYDĂNX8HWU½WHWP
HQHUJLX
3.12 Upozornenia.
1HQHFK²YDMWHGYHUHRWYRUHQ¹DE\VWH
SUHGLOL]UDQHQLX

s l o v e n s k y
7²WRXPYDĂNDERODNRQWUXRYDQ²V
RKľDGRPQD¢LYRWQ¹SURVWUHGLH
Rešpektujte životné prostredie
8PYDMWHY¢G\VSOQRXXPYDĂNRX
VSU²YQHXNODGDMWHULDGD]YRľWHVSU²YQ\
SURJUDPDIXQNFLH8HWU½WHWPYRGXD
HQHUJLX1HSRX¢½YDMWHSUHGXP\WLHDNWR
QLHMHSRWUHEQ¹1HSO\WYDMWHXPYDF½PL
SURVWULHGNDPL
Zaobchádzanie s vyradenými
elektrickými a elektronickými
spotrebičmi.
1HRGKDG]XMWHY\UDGHQ¹VSRWUHELĂHGR
NRQWDMQHURYSUHEH¢QNRPXQ²OQ\RGSDG
2GRY]GDMWHY\UDGHQVSRWUHELĂGR
SHFLDOL]RYDQ¹KR]EHUQ¹KRPLHVWD
5HF\NO²FLRXY\UDGHQFKVSRWUHELĂRY
SUHG½GHWHQHJDW½YQ\PYSO\YRPQD¢LYRWQ¹
SURVWUHGLHD]GUDYLHľXG½HWU½WHWPDM
HQHUJLXDVXURYLQ\
9LDFLQIRUP²FL½9²PSRVN\WQH9²
SUHG²YDMÇFLDOHERPLHVWQDVDPRVSU²YD
2GVWUDňRYDQ
LHSUREO¹PRY
f1HUREWH¢LDGQHQHNYDOLILNRYDQ¹]²VDK\GR
VSRWUHELĂD$NQHMDNSUREO¹PQHYLHWH
RGVWU²QLť]DYRODMWHDXWRUL]RYDQVHUYLV
f7HQWRVSRWUHELĂQLHMHXUĂHQQDSRX¢½YDQLH
RVREDPLYU²WDQHGHW½NWRUFKI\]LFN¹FLWRY¹
DPHQW²OQHVFKRSQRVWLVÇ]Q½¢HQ¹DOHERLP
FKEDMÇVNÇVHQRVWLDOHERYHGRPRVWLLEDDN
E\PDOLGRKľDGDOHERLQWUXNFLHQDSRX¢½YDQLH
RGRVRE\]RGSRYHGQHM]DLFKEH]SHĂQRVť
'HWLPXVLDE\ťSRGGRKľDGRPDE\VWHVD
XLVWLOL¢HVDVRVSRWUHELĂRPQHKUDMÇ
7.1 Technické problémy alebo zlé
fungovanie.$NVDQDXPYDĂNHY\VN\WQH
SUREO¹P]REUD]½VDYL]X²OQ\DOHER
DNXVWLFNVLJQ²OY]²YLVORVWLRGPRGHOX
Modely s displejom2EMDY½VDS½VPHQR
)DĂ½VORFK\E\VÇĂDVQHVS½SDQ½P

Modely bez displeja3RĂHWS½SQXW½
]QDPHQ²Ă½VORFK\E\RGGR1DSU
S½SQXWLDSDX]DS½SQXWLD]QDPHQ²
)
2FKUDQD
¢LYRWQ¹KRSURVWUHGLD
4
ôGU¢ED
$NQHEXGHXPYDĂNDGOKLHY
SUHY²G]NHQHFKDMWHGYHUHSRRWYRUHQ¹
DE\Y]GXFKYRYQÇWULPRKROFLUNXORYDť
AspoňUD]]DPLHVLDFMHSRWUHEQ¹
Y\NRQDťWÇWRÇGU¢EX
4.1 āistenie uvacieho filtra1DFK²G]D
VDSRGVSRGQPNRRP2GOR¢WH
VSRGQNÄDY\EHUWHILOWHURW²ĂDQ½P
SURWLVPHUXKRGLQRYFKUXĂLĂLHN
8P\WHKRSRGWHĂÇFRXYRGRX
1DVDďWHILOWHUQDVSµťRW²ĂDQ½PYVPHUH
KRGLQRYFKUXĂLĂLHN
3UHVYHGĂLWHVD¢HMHVSU²YQH
QDVDGHQ]DWLDKQXW½PVPHURPKRUH
4.2 āistenie ramien'HPRQWXMWHKRUQ¹
UDPHQRDNMHMHKRVWODĂHQ½PD
RGVNUXWNRYDQ½P2GVNUXWNXMWH
VWUHGQ¹UDPHQR2GPRQWXMWH
VSRGQ¹UDPHQRRW²ĂDQ½PS²ĂN\Y
VPHUHKRGLQRYFKUXĂLĂLHNDY\WLDKQLWH
VPHURPKRUH8P\WHUDPHQ²
QHDEUD]½YQRXKXENRXSRGWHĂÇFRX
YRGRX6NRQWUROXMWHRWYRU\DE\QHEROL
XSFKDW¹
4.3 āistenie vtra9QÇWURĂLVWLWH
SRPRFRXSU½SUDYNXQDXPYDĂN\DOHER
SHFL²OQ\FKSU½SUDYNRYDUHSHNWXMWH
SULWRPQ²YRGMHKRYUREFX
4.4 āistenie zvonka3RX¢½YDMWHPµNNÇ
KDQGULĂNXQDPRĂHQÇYRYRGHVR
VDSRQ²WRP1HSRX¢½YDMWHDEUD]½YQH
SURVWULHGN\NWRU¹MXPÄ¢XSRNUDEDť
f1HSRX¢½YDMWHSUHGO¢RYDFLHQÇU\DQL
UR]GYRMN\DDGDSW¹U\SUH]DSRMHQLHXPYDĂN\
f1DSµWLHYVLHWLPXV½]RGSRYHGDťÇGDMRPQD
W½WNXVSRWUHELĂDDVSRWUHELĂPXV½E\ťULDGQH
X]HPQHQ
f$NMHQDS²MDF½N²EHOSRNRGHQPXV½KR
Y\PHQLťOHQDXWRUL]RYDQVHUYLVDOHERRVRED
VSRWUHEQRXNYDOLILN²FLRXDE\VD]DEU²QLOR
QHEH]SHĂLX
%H]SHĂQRVť
s l o v e n s k y

Riešenie niektorých problémov:
Umývačka neumýva.1HYKRGQSURJUDP"3RURYQDMWHYWDEXľNHSURJUDPRY%ROULDGVSU²YQHQDOR¢HQ"
ViďRGVWDYHF2W²ĂDMÇVDUDPHQ²YRľQHDDOHERVÇLFKRWYRU\ĂLVW¹"9LďRGVWDYFH-H
ILOWHUVSU²YQHQDVDGHQ"9LďRGVWDYHF3RX¢½YDWHVSU²YQHXPYDFLHSURVWULHGN\"3UHVYHGĂLWHVD
¢HVÇXUĂHQ¹GRXPYDĂN\D¢HQHEROLGOKRVNODGRYDQ¹
Umývačka nesuší.1HYRGQSURJUDP".U²WNHSURJUDP\PDMÇ]Q½¢HQÇÇĂLQQRVťVXHQLD-HG²YNDOHWLGOD
VSU²YQD"9LďRGVWDYHF$NSRX¢½YDPWDEOHWN\QHPXV½PG²YDťOHWLGOR"3RX¢½YDQLHOHWLGOD
]OHSXMHSRGVWDWQHÇĂLQQRVťVXHQLD%ROULDGVSU²YQHQDOR¢HQ"9LďRGVWDYHF-HULDGYKRGQ
QDVXHQLH"1DSU½NODGSODVW\VD]OHVXLD.HG\P²PY\EUDťULDG"9\EHUWHKRD¢PLQÇWSR
VNRQĂHQ½SURJUDPX
Umývačka sa nezapne.6NRQWUROXMWHQDSµWLHYVLHWLVSU²YQHSULSRMHQLHDSRLVWN\=DSOLVWHVSU²YQH
Y\S½QDĂ"
Program nezačal. 6NRQWUROXMWHĂLQLHVÇGYHUHXPYDĂN\RWYRUHQ¹DĂLVWHGREUHVWLVOLY\S½QDĂ
)XQJRYDQLHXPYDĂN\PÄ¢HE\ťYQLPRĂQHRYSO\YQHQ¹Y\OLDW½PQHĂLVWÄW3UHWRVLSUHĂ½WDMWHSR]RUQH
QDVOHGXMÇFHLQWUXNFLHDE\VWHSUHGLOLSUREO¹PRP$NRSUY¹Y¢G\Y\VNÇDMWHY\SQÇťVSRWUHELĂ]RVLHWHD
]QRYXKR]DSQÇť5HVHW
MODEL S
DISPLEJOM
Počet pípnutí
MODEL BEZ
DIPLEJA
2WYRUHQ¹GYHUH
1DSÇťDQLHYRG\
9\SÇťDQLHYRG\
9\VRN²KODGLQDYRG\
7HSORWD
7HSORWD
6Q½PDĂWHSORW\
3UDFRYQWODNĂHUSDGOD
5R]GHľRYDĂYRG\
,QWHUQ²NRPXQLN²FLD
CHYBA:
6ÇGYHUH]DWYRUHQ¹"
-HYRGDYV\VW¹PH"-HNRKÇWRNRWYRUHQ"-HILOWHUQDYVWXSQRPHOHNWURYHQWLOHĂLVW
"-HQDSÇťDFLDKDGLFDEH]RK\ERYDQLHMHVWLVQXW²PHG]LVWHQRXDXPYDĂNRX"
-HY\SÇťDFLDKDGLFDYVSU²YQHMYNH"
)
-HY\SÇťDFLDKDGLFDYRľQ²"-HKDGLFDEH]RK\ERY"6ÇĂLVW¹ILOWUH"6NRQĂLOX¢
]YROHQSURJUDP"1DR]DM"
4
9

6ÇILOWUHĂLVW¹DEH]QHĂLVWÄWND½DSRG"
6SXVWLWHSURJUDPVSURVWULHGNRPQDĂLVWHQLHVWURMD0Ä¢HWRE\ťVSÄVREHQ¹
XVDG]RY²QLPQHĂLVWÄWDY²SQDYRY\KULHYDFRPV\VW¹PH
6SXVWLWHSURJUDPVSURVWULHGNRPQDĂLVWHQLHVWURMD0Ä¢HWRE\ťVSÄVREHQ¹
XVDG]RY²QLPQHĂLVWÄWDY²SQDYRY\KULHYDFRPV\VW¹PH
9\SQLWHVSRWUHELĂDSRWRPVSXVWLWHQRYSURJUDP
9\SQLWHVSRWUHELĂDSRWRPVSXVWLWHQRYSURJUDP
6SXVWLWHSURJUDPVSURVWULHGNRPQDĂLVWHQLHVWURMD0Ä¢HWRE\ťVSÄVREHQ¹
]DQHVHQ½P
$NFK\EDSUHWUY²YDNRQWDNWXMWHDXWRUL]RYDQVHUYLV
)
)
)
)
)
)
)
)
)
Poznámky
Problémy, ktoré treba riešiť : Spotrebiteľ
$NFK\EDSUHWUY²YDNRQWDNWXMWHDXWRUL]RYDQVHUYLV
=DSDPµWDMWHVLNÂGFK\E\DR]Q²PWHKRVHUYLVX0\VOLWHQDWR¢HDNVSRWUHELĂY\SQHWH
FK\ERY¹KO²VHQLHVDVWUDW½
3½SDQLHPÄ¢HWH]DVWDYLťD]QRYXVSXVWLťVWODĂHQ½PWODĂLGOD

s l o v e n s k y
JQHNRQFHQWURYDQ¹KRSU²NXRGSRYHG²O\¢LFHDOHERWDEOHWNH
(NRQRPLFNSURJUDPQRUPDOL]RYDQSRGľD(1WUY²GOKLHVSRWUHEXMHYDNPHQHMHQHUJLHDHWU½YLDF¢LYRWQ¹
SURVWUHGLH
3UHSURJUDP\([SUHVVD'HOLN²WQ\SRX¢½YDMWHSU²RNDOHERJ¹ONWRU¹VDUR]SÇťDMÇQDMRSWLP²OQHMLH
$NSRX¢½YDWHNRPELQRYDQ¹WDEOHWN\7DEOHWN\9(7.2YXYHGRPWHVL¢HPÄ¢XPDťYSO\YQDVSRWUHEXDGREX
WUYDQLDSURJUDPRY
Prečítajte si doplnkové informácie, týkajúce sa doby trvania a spotreby programov. USCHOVAJTE SI ICH.
ôGDMHXSURJUDPRYVÇKRGQRWDPLNWRU¹EROL]½VNDQ¹YODERUDWRUL²FKSRGľDQRUP\(11LHVÇSUHVQ¹DSUHWRVDPÄ¢X
PHQLťSULND¢GRGHQQRPSRX¢½YDQ½
Tabuľka programov
PROGRAM
MNOŽSTVO
PROSTRIEDKU
(gr)
TEPLOTA
(°C)
TYP RIADUSIMBOLOGÍA
***
+\JLHQL]HU o&  
3UHGXP\WLH9VWXGHQHMYRGH %H]SURVWULHGNX
,QWHQ]½YQ\ o& 
1RUP²OQ\o&
DOHER
$XWR o&o&
(NRQRPLFN o& 
5FKO\ o& 
([SUHVV o& 
PLQ
=PLHDQ o&  
-HPQ o& 
3UHULDGNWRUVD
QHEXGHKQHďXPYDť
$QWLEDNWHUL²OQ\
3UHYHľPLSLQDYULDG
3UHSLQDYULDG
3UHQLHYHľPLSLQDY
ULDG
3UHYHľPLP²ORSLQDYULDG
3UHYHľPLP²ORSLQDY
ULDGXPLHVWQHQOHQY
KRUQRPNRL
3UHSLQDYDFKÇORVWLYULDG
SHFL²OQ\SURJUDPQDVNOR
55
g a l e g o
Este aparato, destinado a un uso exclusivamente doméstico, foi concibido para lavado de louzas.
Moi importante: Lea integramente este manual antes de instalar e utiliza-lo lavalouzas. A
documentación e accesorios encontraraos no interior.
Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados co debuxo correspondente.
Manual de instrucións
Identifique o modelo do seu lavalouzas (“a”,
“b”, “c”, “d”, “e” ou “f”) comparando o panel de
mandos coas ilustracións.
1.1 Conexión á rede de auga (1.1.1)
A mangueira debe pasar entre a parede e
o lavalouzas pola parte inferior deste
(1.1.2), asegurándose de que os tubos
non se estrangulen ou queden
excesivamente tirantes (1.1.3).
A presión da auga á rede deberá estar
entre 0,05 e 1 MPa (0,5 a 10 kg/cm2).
Se o seu lavalouzas admite toma de auga
quente, pode conecta-lo tubo á billa de
auga quente. Neste caso, a temperatura
máxima non debe supera-los 60 ºC.
1.2 Desaugue. Instale o cóbado
subministrado e respecte as cotas do
debuxo.
1.3 Conexión á rede eléctrica. Teña en
conta os datos da placa de características
(1.3) e non a despegue nunca.
No caso de encaixe, a caravilla de toma
de corrente deberá ser accesible despois
da instalación.
1.4 Nivele correctamente o lavalouzas para
evitar problemas funcionais (1.4.1).
Se vai a coloca-lo aparato baixo
encimeira, pode facelo con ou sen tapa.
Se, por necesidade de encaixe, precisa
retira-la tapa (1.4.2 – 1.4.3), siga as fases
indicadas nos debuxos (1-2-3). Debido á
facilidade de extracción da tapa sen
necesidade de utilizar ningunha
ferramenta especial, pódese considerar
coma unha máquina de integración. Nese
caso, teña en conta as dimensións do
debuxo (1.4.4).
0
Identificación
1
Instalación
Os aparatos integrables permiten
nivela-las patas traseiras desde a parte
frontal. Para iso, antes de introducilo no
oco, aproxímeo e eléveo xirando a pata
traseira (1.4.5) ata deixar un espazo
duns 3 mm coa encimeira.
Introduza o lavalouzas e asegúrese de
que os tubos e o cable non queden
atrapados tralo zócolo. Axústeo á
encimeira ata que a parte superior do
aparato tome contacto lixeiramente con
ela (1.4.6).
Para integralo nunha ringleira de
mobles con zócolo único, desaparafuse
o zócolo do lavalouzas e retíreo (1.4.7).
Solte os soportes das patas (1.4.8).
Enrosque as patas regulables no
lavalouzas (1.4.9-1.4.10). Encaixe o
zócolo da cociña e, se ó abri-la porta,
interfire con el, sérreo ata permitir un xiro
correcto da porta.
Se necesita fixar unha madeira frontal,
siga as instrucións que acompañan á
documentación da máquina.
2.1 Acenda o lavalouzas premendo .
2.2 Selección de idioma. Algúns lavalouzas
de tipo A, teñen pantalla de texto. Para
selecciona-lo idioma, prema durante
máis de 3 segundos a tecla duo-zone
(2.2.1).
Premendo repetidas veces a mesma
tecla, chegará o idioma desexado.
Valide premendo (2.2.2).
2.3 Dureza. A auga conten cal e a súa
dureza aumenta proporcionalmente á
cantidade da mesma.
Antes de usa-lo lavalouzas, debe
coñece-lo grao de dureza da auga
consultando á compañía de augas,
consultando ó servizo de asistencia
técnica ou utilizando a tira “Aquadur”
incluída na bolsa de accesorios.
2
Axustes iniciais
g a l e g o
56
3.1 Regulación do cestiño superior. Tipos
de regulación (3.1.1)
SUPER FÁCIL: suxeitando o cestiño
polas asas laterais, tire con ambas mans
de maneira simultánea cara a arriba
(tanto para subir, coma para baixar)
(3.1.2). Asegúrese de que quede
nivelado.
MODELO NORMAL: estando baleiro o
cestiño, retire os topes (3.1.3), extraia o
cestiño (3.1.4), introdúzao á altura
desexada e coloque o tope.
3.2 Introdución da louza.
Asegúrese de que a louza é apta para
lavalouzas.
Non é recomendable introducir pezas de
madeira, barro, prata, aluminio, porcelana
decorada ou plástico non resistente á
calor.
Para un correcto lavado, é imprescindible
que a louza estea colocada nos cestiños
de maneira adecuada e sen que as
pezas se toquen entre elas.
O cestiño inferior é para as pezas máis
sucias: cazolas, fontes e pratos.
Empece a carga-lo cestiño desde a parte
exterior (3.2.1). Coloque as cazolas boca
abaixo, os pratos fondos á esquerda e os
planos á dereita.
Se ten soportes abatibles, poderá
utilizalos na súa posición horizontal para
pezas grandes coma cazolas (3.2.2 –
3.2.3).
Coloque os cubertos co mango cara a
abaixo (3.2.4).
Os coitelos e outros utensilios con puntas
afiadas débense colocar no cestiño coas
súas puntas cara a abaixo ou en posición
horizontal.
O cestiño superior é para pezas
delicadas: cuncas, vasos, porcelana,
cristal e pratos de tamaño estándar
(3.2.5). Hai unha zona destinada para os
cubertos longos e uns soportes abatibles
que na súa posición vertical serven para
copas (3.2.6).
Para o programa “Express” ou a función
Carga Arriba , toda a louza debe
colocarse no cestiño superior (3.2.7).
3
Uso
Nivel de
cal (HF)
Nivel de
cal (DH)
Resultado
test
Posición
regulador
Man Elec
Dureza
0-13 HF0-13 DH
Verde
Non sal L0Branda
1 banda vermella
2 bandas vermellas
3 bandas vermellas
4 bandas vermellas
Normal
Media
Dura
Moi dura
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3
Pos. 4
L1
L2
L3
L4
8-21 DH
22-28 DH
29-35 DH
>35 DH
14-38 HF
39-50 HF
51-63 HF
>63 HF
HF: Dureza en graos franceses DH: Dureza en graos alemáns
Introduza a tira durante 1 segundo nun
vaso de auga. Axítea e espere 1
minuto. A tira diralle o nivel da auga
segundo a seguinte táboa:
Este sinxelo axuste do lavalouzas é
vital para un correcto funcionamento
Non o pase por alto. En caso
contrario, a súa máquina pódese
ver seriamente afectada.
Se o nivel é 0, NON utilice o sal.
No caso de ter calquera dúbida,
remítase ó servizo técnico.
Regulación manual. No lateral
interior dereito do lavalouzas leva un
regulador cunha panca laranxa coma
o da figura (2.3.1). Sitúeo no número
que corresponda segundo a táboa.
Regulación electrónica. Se o seu
regulador é igual ó da figura (2.3.2) ou
(2.3.3), a dureza regúlase desde o
panel de mandos, premendo, para iso,
a tecla Redución Tempo (2.3.4)
máis de 3 s. Ó soltala, segundo o
modelo, aparecerá na pantalla o valor
actual “L2” (2.3.5) ou mediante pilotos
(2.3.6).
Prema a mesma tecla repetidas veces
ata chegar ó valor necesario.
Valide premendo .
2.4 Limpeza previa. Debe realizar un
programa prelavado (sen deterxente,
nin louza, nin abrillantador).
Previamente, se a necesita, realice a
primeira carga de sal (2.4.1) sen
encher de todo o depósito. Compléteo
con auga (2.4.2) e remova cunha
culler. Cerre a tapa e inicie o
programa.
57
g a l e g o
Mentres que, coa función Carga Abaixo
a louza colocarase no cestiño inferior
3.2.3).
Asegúrese de que ningún obstáculo
impida o xiro dos aspersores (3.2.8) ou a
apertura da tapa do depósito-deterxente.
3.3 Deterxente. Pode ser en pastillas, po ou
líquido. A cantidade que se debe utilizar
detállase na táboa de programas. Verta a
dose necesaria no depósito situado na
parte interna da porta (3.3.1) e cerre a
tapa. Nos programas que requiran unha
dose adicional, deposítea enriba da tapa
(3.3.2).
3.4 Acendido .
3.5. Verificación de niveis de sal e
abrillantador.
Sal. Se o piloto está acendido, ten
que reenche-lo depósito. Non debe
utilizar sal se non o necesita (nota
apartado 2.3). No caso de necesitala,
siga os pasos explicados no apartado
2.4, pero reenchendo de sal totalmente ó
depósito.
Se non dispón de indicador luminoso,
deberá repoñe-lo sal cada 20 lavados, no
caso de auga con dureza media.
Abrillantador. Se o piloto está
acendido ou o visor óptico (3.5.1) do
interior da porta ten cor clara, repóñao
sempre ata enche-lo depósito por
completo (3.5.2).
3.6 Selección de programas. Seleccione o
programa co mando ou tecla de
programas (3.6.1), previa consulta da
táboa de programas.
3.7 Selección de opcións.
Deterxente TODO en 1 .
Se o seu modelo é do tipo “A”, prema
simultaneamente as teclas e
durante máis de 3 segundos (3.7.1).
Para o resto de modelos, xire o selector
de programas (ata acende-lo piloto
correspondente) ou prema a tecla
respectiva (3.7.2).
Se se utilizan deterxentes “todo en 1”, é
posible que o resultado de lavado ou de
secado se resinta, principalmente con
programas curtos e/ou con temperaturas
baixas.
É importante le-las instrucións do envase
(3.3.3).
No caso de dúbida, consulte co fabricante
do produto de limpeza.
Redución de tempo
Acurta o tempo de lavado e secado. Pódese
utilizar nos programas “intensivo”, “normal”
ou “automático”, “hygienizer” e “económico”.
ECO +
Reduce a temperatura de lavado para maior
aforro enerxético. Pódese utilizar nos
programas “eco” e “normal”.
Carga arriba/abaixo (duo-zone) .
Utiliza a metade da capacidade do
lavalouzas. Cestiño superior , cestiño
inferior , ou ambos. É incompatible co
programa “express”.
Calquera cambio de programa desactivará
as opcións non compatibles.
3.8 Retardo Horario
Permite retrasa-la hora de comezo do
lavado. Prema a tecla repetidas veces ata
visualiza-lo retardo desexado na pantalla
(3.8.1) ou piloto (3.8.2).
Valide premendo (2.2.2).
Se quere anula-lo retardo, prema .
3.9 Posta en marcha
Unha vez iniciado o programa, se desexa
cambiar de programa/opción deberá
reinicia-la máquina .
3.10 Proceso de lavado. Nos modelos con
pantalla, indícase o tempo restante de
programa (3.10.1 - 3.10.2). No resto,
indícase o “fin de programa” e/ou as fases
de programa por medio de pilotos (3.10.3 -
3.10.4).
Se, durante o programa, hai un corte no
subministro eléctrico, ó restablecerse, o
lavalouzas continúa o seu funcionamento
normal no mesmo punto onde se parou.
Non se recomenda abri-la porta do
lavalouzas durante o proceso de lavado. As
eficacias poderíanse ver afectadas.
3.11 Fin de programa. Unha vez finalizado o
programa, o aparato emitirá un asubío
durante 3 s e acenderase o piloto FIN
(stop), no caso de telo.
Apague a máquina . Contribuirá ó aforro
enerxético.
3.12 Advertencias de uso.
Evite te-la porta aberta para evitar posibles
accidentes (3.12.1).
58
g a l e g o
O lavalouzas foi deseñado pensando na
conservación do medio ambiente.
Respecte o medio ambiente. Cargue o
lavalouzas á máxima capacidade
recomendada para cada programa
colocando a louza correctamente e elixa o
programa e as opcións adecuadas;
aforrará auga e enerxía. Sempre que
poda, evite o prelavado. Non se exceda
co deterxente.
Xestión de residuos de aparatos
eléctricos e electrónicos.
Non elimine os aparatos mesturándoos
con residuos domésticos xerais.
Entregue o seu lavalouzas nun centro
especial de recollida.
O reciclado de electrodomésticos evita
consecuencias negativas para a saúde, o
medio ambiente e permite aforrar enerxía
e recursos.
Para máis información, contacte coas
autoridades locais ou establecemento
onde adquiriu o lavalouzas.
7
Diagnósticos
f1RQPDQLSXOHRLQWHULRU$QWHFDOTXHUD
problema que non poida solucionar, avise ó
servizo técnico.
f$TXHODVSHUVRDVLQFOX½GRQHQRVFX[D
discapacidade física, sensorial ou mental ou a
falta de experiencia e coñecemento lles
impida o uso do mesmo de forma segura, non
deberán utilizar este aparato sen a
supervisión ou as instrucións do responsable
correspondente. Deberá vixiar ós nenos para
asegurarse de que non xogan co aparato.
7.1 Problemas técnicos ou funcionamento
erróneo. Cando o lavalouzas detecta algún
funcionamento erróneo, avisaralle con sinais
acústicos e visuais segundo o modelo:
Modelos con pantalla. Visualízase a letra
“F” seguida dun número ademais de
asubíos (7.1.1).
Modelos sen pantalla. Emite continuamente
series de asubíos de 1 a 10. Exemplo: 4
asubíos - pausa - 4 asubíos – “…” é o
mesmo que “F4”.
6
Medio-ambiente
4
Mantemento
Deixe o lavalouzas entreaberto se se
ausenta por un longo período de tempo
para que o aire circule polo interior.
Aconséllase face-lo seguinte
mantemento cada mes:
4.1 Limpeza do filtro de lavado.
Encóntrase debaixo do cestiño inferior
do lavalouzas. Saque o cestiño e
extraia o filtro xirándoo en sentido
antihorario (4.1.1). Desmónteo e
límpeo na billa da auga (4.1.2). Volva a
montalo xirándoo en sentido horario
(4.1.3). Asegúrese de que queda ben
montado tirando cara a arriba.
4.2 Limpeza dos aspersores. Desmonte o
aspersor superior (se ten) preméndoo
cara a arriba e desenroscándoo (4.2.1).
Desenrosque o aspersor intermedio
(4.2.2). Desmonte o inferior xirando a
panca en sentido antihorario e
extraéndoo cara a arriba (4.2.3). Baixo
o chorro da billa, límpeos cunha
esponxa que non esmiúce. Asegúrese
de que ningún dos buratos estea
obstruído.
4.3 Limpeza interior. Limpe o interior do
seu lavalouzas utilizando
limpa-máquinas ou produtos de
limpeza específicos seguindo as súas
indicacións.
4.4 Limpeza exterior. Recoméndase
utilizar un pano húmido con auga
xaboeira. Non utilice produtos
abrasivos ou que esmiúcen.
f1RQXWLOLFHSURORQJDGRUHVQLQDGDSWDGRUHV
para conecta-lo lavalouzas.
f$LQVWDODFLÂQHO¹FWULFDGHEHHVWDU
dimensionada á potencia máxima indicada na
placa de características e a toma de corrente
eléctrica coa toma a terra reglamentaria.
f6HRFDEOHGHDOLPHQWDFLÂQHVW²GDQDGR
debe ser substituído polo seu servizo
postvenda ou persoal cualificado coa fin de
evitar un perigo.
5
Seguridade
g a l e g o
59
Resolución de problemas de ineficacia:
Non lava. Programa inadecuado? Consulte a táboa de programas; a carga da louza realízase de maneira
adecuada? Siga o apartado 3.2; os aspersores xiran libremente e/ou teñen os orificios taponados?
Siga os apartados 3.2 - 4.2; O filtro está correctamente colocado? Siga o apartado 4.1; o deterxente é
o adecuado? Asegúrese de que é o apropiado para o uso do lavalouzas e non estea deteriorado polo
tempo.
Non seca. Programa inadecuado? Nos programas curtos redúcese a eficacia do secado; o abrillantador
dosifícase adecuadamente? Ver apartado 3.5; con pastilla “todo en 1” prescinde do abrillantador? O
uso de abrillantador mellora sensiblemente a eficacia do secado; a carga da louza realízase de
maneira adecuada? Siga o apartado 3.2; é adecuada a louza que se pretende secar? Por exemplo,
os tupper (plástico) non son adecuados para secar; cando retira a louza do lavalouzas? É
conveniente esperar uns 15 ou 20 minutos tras finaliza-lo programa.
O lavalouzas non acende. Verifique a tensión eléctrica, a conexión á rede, se saltou o térmico ou se
pulsou correctamente a tecla de acendido .
O programa non se pon en marcha. Verifique se a porta está aberta ou se pulsou correctamente a tecla
de arranque .
O funcionamento do lavalouzas pódese ver afectado, ocasionalmente, polo vertido dalgunhas sucidades.
Por iso, e para evitar problemas, proceda a revisa-los seguintes aspectos en función do fallo detectado.
Coma primeira opción, apague e acenda novamente a máquina (Reseteo).
MODELO
CON PANTALLA
Nº ASUBÍOS
MODELO
SEN PANTALLA
Porta
Entrada auga
Desaugue
Desbordamento
Temperatura
Temperatura
Detección temperatura
Presión de traballo
Distribución auga
Comunicación
FALLO DE:
2
A porta do lavalouzas está pechada?
Hai auga na rede? A chave de paso está aberta? O filtro da electroválvula de
entrada está limpo? A mangueira de entrada de auga está sen pregos e sen
dobreces entre a parede e o lavalouzas? O desaugue está a un nivel superior ó
nivel da cuba do lavalouzas?
1
F1
A mangueira desaugue está desatascada? A mangueira está sen dobreces? Os
filtros están limpos? O programa seleccionado finalizou realmente?
3
4
5
6
7
8
9
10
Os filtros están limpos e exentos de sucidades, purés, papas, etc.?
Execute un programa con limpa máquinas “…” Pode deberse á acumulación de
sucidades e deposicións do cal no sistema calefactor.
Execute un programa con limpa máquinas “…” Pode deberse á acumulación de
sucidades e deposicións do cal no sistema calefactor.
Apague a máquina e poña en marcha un novo programa.
Apague a máquina e poña en marcha un novo programa.
Execute un programa con limpa máquinas. Pode ser debido á areíña.
Se perdura o fallo, póñase en contacto co seu servizo técnico.
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
F0
Observacións
Aspectos para rev isa r: Usuario
Se perdura o fallo, póñase en contacto co seu servizo técnico.
Antes de chamar, verifique o código do fallo. Para iso, teña en conta que, se apaga a máquina
anulará os sinais de funcionamento erróneo.
Pode activar e desactiva-los asubíos premendo a tecla .
60
g a l e g o
25 g de deterxente en po non concentrado equivale a unha cullerada e media sopeira rasa ou unha pastilla de deterxente.
Para deterxentes en pastilla ou líquidos, siga as recomendacións do fabricante de deterxentes.
* O programa económico, normalizado segundo a EN-50242, é de maior duración que o resto de programas; sen embargo,
é o de menor consumo de enerxía e o máis respectuoso co medio ambiente.
** O programa express e o programa delicado deberán utilizar deterxente en po ou líquido cuxa disolución é a óptima.
*** No caso de utiliza-los produtos de lavado combinados (pastillas todo en 1) saiba que estes poden modifica-los
parámetros de consumo e duración dos programas.
Non perda a información adicional referente á duración e consumos dos programas. CONSÉRVEA.
Os datos dos programas son valores obtidos en laboratorio segundo a norma EN 50242. Son aleatorios e, polo tanto,
poden variar no uso diario.
Táboa de programas
PROGRAMA
CANTIDADE DE
DETERXENTE
(gr)
TEMPERATURA
(°C)
TIPO DE LOUZASIMBOLOXÍA
***
Hygienizer 75ºC 25+5
Pre-lavado Frío Sen deterxente
Intensivo 70ºC 25+15
Normal 65ºC
ou 25+5
Auto 55ºC - 65ºC
Económico * 50ºC 25+5
Rápido 55ºC 25
Express ** 40ºC 20
15 min.
Mixto 50ºC 25+5
Delicado** 45ºC 25
Para louza que non se
vai a lavar
inmediatamente
Para unha maior
eliminación de bacterias
Para louza e cazolada
moi sucias
Para louza sucia
Para louza pouco
sucia
Para louza moi pouco sucia
Para louza moi pouco sucia
colocada só no cestiño
superior
Para louza sucia e delicada
Especial cristal
61
c a t a l à
Aquest aparell, destinat a un ús exclusivament domèstic, ha estat dissenyat per rentar vaixelles.
Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar el rentavaixella. La documentació
i els accessoris els trobaràs a l’interior.
Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb el dibuix
corresponent.
Manual d’instruccions
Identifica el model del teu rentavaixella (“a”,
“b”, “c”, “d”, “e” o “f”) comparant la placa de
comandaments amb les il·lustracions.
1.1 Connexió al subministrament d’aigua
(1.1.1)
La mànega ha de passar entre la paret i
el rentavaixella per la part inferior de
l’aparell (1.1.2) i cal assegurar-se que els
tubs no s’estrangulen ni tiben en excés
(1.1.3).
La pressió de l’aigua a la xarxa ha de ser
d’entre 0,05 i 1 Mpa (0,5 a 10 kg/cm2).
Si el teu rentavaixella admet presa
d’aigua calenta, pots connectar el tub a
l’aixeta d’aigua calenta. En aquest cas, la
temperatura màxima no ha de superar els
60ºC.
1.2 Desaigüe. Instal·la el colze subministrat i
respecta les cotes del dibuix.
1.3 Connexió a la xarxa elèctrica. Tingues
en compte les dades de la placa de
característiques (1.3) i no la desenganxis
mai.
En cas d’encastament, la clavilla de
presa de corrent ha de ser accessible
després de la instal·lació.
1.4 Anivella correctament el rentavaixella per
evitar problemes funcionals (1.4.1).
Si vols col·locar l’aparell a sota del taulell
de cuina, ho pots fer amb o sense tapa.
Si per necessitat d’encastament has de
retirar la tapa (1.4.2 - 1.4.3), segueix les
fases que s’indiquen en els dibuixos
(1-2-3). Com que és molt fàcil treure la
tapa i no cal utilitzar cap eina especial, es
pot considerar una màquina d’integració.
En aquest cas, tingues en compte les
dimensions del dibuix (1.4.4).
0
Identificació
1
Instal·lació
Els aparells integrables permeten
d’anivellar les potes del darrere des de la
part frontal. Per fer això, abans
d’introduir-lo a l’espai corresponent,
acosta i aixeca l’aparell girant la pota del
darrere (1.4.5) fins que quedi un espai
de prop de 3 mm amb el taulell de cuina.
Introdueix el rentavaixella i assegura’t
que els tubs i el cable no queden
atrapats darrere del sòcol. Ajusta’l al
taulell de cuina fins que la part superior
de l’aparell el toqui lleugerament (1.4.6).
Per integrar-lo en una filera de mobles
amb sòcol únic, descargola i retira el
sòcol del rentavaixella (1.4.7). Deixa
anar els suports de les potes (1.4.8).
Enrosca les potes regulables al
rentavaixella (1.4.9 - 1.4.10). Encaixa el
sòcol de la cuina i si obstaculitza
l’obertura de la porta, serra’l fins que la
porta giri correctament.
Si necessites fixar una fusta frontal,
segueix les instruccions que
acompanyen la documentació de
l’aparell.
2.1 Engega el rentavaixella pitjant .
2.2 Selecció d’idioma. Alguns
rentavaixelles de tipus A tenen pantalla
de text. Per seleccionar l’idioma, pitja la
tecla Duo-Zone (2.2.1) durant més
de 3 segons
Si pitges diverses vegades la mateixa
tecla arribaràs a l’idioma que necessites.
Valida pitjant (2.2.2).
2.3 Duresa. La duresa de l’aigua augmenta
proporcionalment a la quantitat de calç
que conté.
Abans d’utilitzar el rentavaixella, cal
conèixer el grau de duresa de l’aigua
per mitjà d’una consulta a la companyia
d’aigua, al Servei d’Assistència Tècnica
o fent servir la tira Aquadur que inclou la
bossa d’accessoris.
2
Ajustaments inicials
c a t a l à
62
3.1 Regulació de la cistella superior. Tipus
de regulació (3.1.1)
SÚPER FÁCIL: subjectant la cistella per
les nanses laterals, estira cap amunt amb
les dues mans de manera simultània (tant
per pujar com per baixar) (3.1.2).
Assegura’t que queda anivellat.
MODEL NORMAL: amb la cistella buida,
retira els límits (3.1.3), extreu la cistella
(3.1.4), introdueix-la a l’altura que vulguis
i col·loca el límit.
3.2 Introducció de la vaixella.
Assegura’t que la vaixella és apta per a
rentavaixella.
No és recomanable introduir-hi peces de
fusta, d’argila, de plata, d’alumini, de
porcellana decorada o de plàstic no
resistent a la calor.
Per obtenir un rentat correcte, és
imprescindible que la vaixella estigui
col·locada a les cistelles de manera
adequada i sense que les peces es
toquin.
La cistella inferior és per a les peces
més brutes: cassoles, plates i plats.
Comença a carregar la cistella des de la
part exterior (3.2.1). Col·loca les cassoles
mirant cap avall, els plats fondos a
l’esquerra i els plats plans a la dreta.
Si té suports abatibles, els podràs
utilitzar en posició horitzontal per a peces
grans, com ara cassoles (3.2.2 - 3.2.3).
Col·loca els coberts amb el mànec cap
avall (3.2.4)
Els ganivets i altres estris amb puntes
esmolades s’han de col·locar a la cistella
amb les puntes cap avall o en posició
horitzontal.
La cistella superior és per a peces
delicades: tasses, gots, porcellana, vidre i
plats de mida estàndard (3.2.5). Hi ha
una zona destinada als coberts llargs i
uns suports abatibles que en posició
vertical serveixen per a copes (3.2.6).
Per al programa Exprés o la funció
Càrrega a Dalt , tota la vaixella s’ha
de col·locar a la cistella superior (3.2.7).
3
Ús
Nivell de
calç (DH)
Nivell de
calç (HF)
Resultat del
test
Posició
regulador
Man Elec
Duresa
0-13 HF0-13 DH
Verd
No sal L0Blana
1 banda vermella
2 bandes vermelles
3 bandes vermelles
4 bandes vermelles
Normal
Mitjana
Dura
Molt dura
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3
Pos. 4
L1
L2
L3
L4
8-21 DH
22-28 DH
29-35 DH
>35 DH
14-38 HF
39-50 HF
51-63 HF
>63 HF
HF: Duresa en graus francesos DH: Duresa en graus alemanys
Introdueix la tira en un got d’aigua
durant 1 segon. Agita-la i espera 1
minut. La tira mostrarà el nivell de
l’aigua d’acord amb la taula següent:
Aquest senzill ajustament del
rentavaixella és vital perquè funcioni
correctament. NO te’l descuidis. En
cas contrari, la màquina es pot
veure afectada greument.
Si el nivell és 0, NO utilitzis la sal.
Si tens qualsevol dubte, consulta el
servei tècnic.
Regulació manual. El lateral interior
dret del rentavaixella porta un
regulador amb una palanca taronja
com el de la figura (2.3.1). Posiciona’l
en el número que correspongui
segons la taula.
Regulació electrònica. Si el
regulador del teu aparell és igual al de
la figura (2.3.2 o 2.3.3), la duresa es
regula des de la placa de
comandaments, pitjant la tecla
Reducció Temps (2.3.4) durant
més de 3 segons. En deixar-la anar,
segons el model, apareixerà a la
pantalla el valor actual L2 (2.3.5) o per
mitjà de pilots (2.3.6).
Pitja la mateixa tecla diverses vegades
fins que arribis al valor necessari.
Valida pitjant
2.4 Neteja prèvia. Has de fer un
programa de prerentat (sense
detergent ni vaixella ni abrillantador).
Prèviament, si cal, fes la primera
càrrega de sal (2.4.1) sense omplir del
tot el dipòsit. Completa’l amb aigua
(2.4.2) i remena amb una cullera.
Tanca la tapa i inicia el programa.
63
c a t a l à
Amb la funció Càrrega a Baix , per
contra, la vaixella s’ha de col·locar només
a la cistella inferior (3.2.3).
Assegura’t que cap obstacle impedeix
que els aspersors girin (3.2.8) o que
s’obri la tapa del dipòsit de detergent.
3.3 Detergent. Pot ser en pastilles, en pols o
líquid. La quantitat que cal utilitzar es
detalla a la taula de programes. Aboca la
dosi necessària al dipòsit situat a la part
interna de la porta (3.3.1) i tanca la tapa.
Per als programes que requereixin una
dosi addicional, posa-la a sobre de la
tapa (3.3.2).
3.4 Engegada .
3.5. Verificació de nivells de sal i
d’abrillantador.
Sal. Si el pilot és encès, has d’omplir
el dipòsit. No has d’utilitzar sal si l’aparell
no la necessita (nota de l’apartat 2.3). En
cas que sí en necessités, segueix els
passos que s’expliquen a l’apartat 2.4,
però omple el dipòsit de sal totalment.
Si l’aparell no disposa d’indicador
lluminós, hauràs de reposar la sal cada
20 rentats en cas que l’aigua tingui una
duresa mitjana.
Abrillantador. Si el pilot és encès o
el visor òptic (3.5.1) de l’interior de la
porta té un color clar, reposa sempre
l’abrillantador fins que el dipòsit quedi
completament omplert (3.5.2).
3.6 Selecció de programes. Selecciona el
programa amb el comandament o amb la
tecla de programes (3.6.1) prèvia
consulta de la taula de programes.
3.7 Selecció d’opcions.
Detergent tot en 1 .
Si el teu model és de tipus A, pitja
simultàniament les tecles i durant
més de 3 segons (3.7.1).
Per a la resta de models, gira el selector
de programes (fins que s’encengui el pilot
corresponent) o pitja la tecla respectiva
(3.7.2).
Si utilitzes detergents tot en 1, pot ser
que el resultat del rentat o de l’assecada
se’n ressenti, principalment amb
programes curts i/o amb temperatures
baixes.
És important llegir les instruccions de
l’envàs (3.3.3).
En cas de dubte, consulta amb el fabricant
del producte de neteja.
Reducció de temps
Redueix el temps de rentat i d’assecada. Es
pot utilitzar en els programes Intensiu,
Normal o Automàtic, Hygienizer i Econòmic.
ECO +
Redueix la temperatura de rentat per
estalviar més energia. Es pot utilitzar en els
programes Eco i Normal.
Càrrega a dalt/a baix (duo-zone) .
Utilitza la meitat de la capacitat del
rentavaixella. Cistella superior , cistella
inferior o tots dos. És incompatible amb
el programa Exprés.
Qualsevol canvi de programa desactivarà
les opcions no compatibles.
3.8 Retard horari
Permet d’endarrerir l’hora de començament
del rentat. Pitja la tecla diverses vegades
fins que la pantalla (3.8.1) o el pilot (3.8.2)
mostrin el retard que vols.
Valida pitjant (2.2.2).
Si vols anul·lar el retard, pitja .
3.9 Posada en marxa
Un cop iniciat el programa, si vols canviar
de programa/opció, hauràs de reiniciar
l’aparell .
3.10 Procés de rentat. En els models amb
pantalla s’indica el temps que queda de
programa (3.10.1 - 3.10.2). En la resta,
s’indica la Fi de Programa i/o les fases del
programa per mitjà de pilots (3.10.3 -
3.10.4).
Si durant el programa es produeix un tall en
el subministrament elèctric i es torna a
restablir, el rentavaixella continuarà
funcionant de manera normal en el mateix
punt en què s’havia aturat.
No és recomanable obrir la porta del
rentavaixella durant el procés de rentat.
L’eficàcia de l’aparell es podria veure
afectada.
3.11 Fi de programa. Un cop finalitzat el
programa, l’aparell emetrà un xiulet durant 3
segons i s’encendrà el pilot FI (STOP), si el
té.
Apaga el rentavaixella . Contribuiràs a
estalviar energia
3.12 Advertències d’ús.
Procura tenir la porta tancada per evitar
possibles accidents (3.12.1).
64
c a t a l à
El rentavaixella ha estat dissenyat pensant en
la conservació del medi ambient.
Respecta el medi ambient. Carrega el
rentavaixella a la màxima capacitat
recomanada per a cada programa col·locant
la vaixella correctament i tria el programa i les
opcions adequades; estalviaràs aigua i
energia. Evita el programa de prerentat
sempre que puguis. No t’excedeixis amb la
dosi de detergent.
Gestió de residus d’aparells elèctrics i
electrònics.
No eliminis els aparells mesclant-los amb
residus domèstics generals.
Lliura el teu rentavaixella en un centre
especial de recollida.
El reciclatge d’electrodomèstics evita
conseqüències negatives per a la salut i el
medi ambient, i permet d’estalviar energia i
recursos.
Per a més informació, contacta amb les
autoritats locals o amb l’establiment on vas
adquirir el rentavaixella.
7
Diagnòstics
f1RPDQLSXOLVOLQWHULRU(QFDVGHTXDOVHYRO
problema que no puguis solucionar, avisa el
servei tècnic.
f$TXHOOHVSHUVRQHVLQFORHQWKLQHQVDPE
les capacitats físiques, sensorials o mentals
reduïdes, o la manca d’experiència o
coneixement de les quals els hi impedeixi l’ús
de manera segura NO han d’utilitzar aquest
aparell sense la supervisió o les instruccions
de la persona responsable corresponent. Cal
vigilar els nens per assegurar-se que no
juguin amb l’aparell.
7.1 Problemes tècnics o mal funcionament.
Quan el rentavaixella detecti un error de
funcionament, t’avisarà amb senyals
acústics i visuals segons el model:
Models amb pantalla. Es visualitza la
lletra “F” seguida d’un número i se senten
xiulets (7.1.1)
Models sense pantalla. Emet
contínuament sèries d’1 a 10 xiulets.
Exemple: 4 xiulets - pausa - 4 xiulets - ...
És el mateix que F4.
6
Medi ambient
4
Manteniment
En cas que no utilitzis el rentavaixella
durant un llarg període, deixa la porta
entreoberta perquè laire circuli per
linterior.
Aconsellem fer-ne el manteniment
següent cada mes:
4.1 Neteja del filtre de rentat. És a sota
de la cistella inferior del rentavaixella.
Treu la cistella i extreu el filtre girant-lo
en sentit antihorari (4.1.1). Desmuntal i
netejal sota laixeta (4.1.2). Torna a
muntar-lo girant-lo en sentit horari
(4.1.3). Assegurat que queda ben
muntat estirant cap amunt.
4.2 Neteja dels aspersors. Desmunta
laspersor superior (si en té) fent-hi
pressió cap amunt i desenroscant-lo
(4.2.1). Desenrosca laspersor
intermedi (4.2.2). Desmunta linferior
girant la palanca en sentit antihorari i
traient-lo cap amunt (4.2.3). Sota el
raig de laixeta, netejals amb una
esponja que no ratlli. Assegurat que
no hi ha cap forat obstruït.
4.3 Neteja interior. Neteja linterior del
rentavaixella utilitzant un netejador de
màquines o productes de neteja
específics seguint les instruccions que
indiquen.
4.4 Neteja exterior. Recomanem utilitzar
un drap humit amb aigua amb sabó. No
utilitzis productes abrasius o que
ratllin.
f1RXWLOLW]LVDOODUJDGRUVQLDGDSWDGRUVSHU
connectar el rentavaixella.
f/DLQVWDOODFLÂHOºFWULFDKDGHVWDU
dimensionada a la potència màxima indicada
a la placa de característiques i la presa de
corrent elèctrica amb la presa de terra
reglamentària.
f6LHOFDEOHGDOLPHQWDFLÂW¹GDQ\VFDOGU³
que el servei postvenda o personal qualificat
el substitueixi amb l’objectiu d’evitar riscos.
5
Seguretat
c a t a l à
65
El funcionament del rentavaixella es pot veure afectat ocasionalment per diferents tipus de brutícia. Per
això, i per evitar problemes, revisa els aspectes següents en funció de la fallada detectada. Com a
primera opció, apaga i torna a encendre la màquina (inicialització).
MODEL AMB
PANTALLA
NÚM. XIULETS
MODEL SENSE
PANTALLA
Porta
Entrada d’aigua
Desaigüe
Desbordament
Temperatura
Temperatura
Detecció temperatura
Pressió de treball
Distribució d’aigua
Comunicació
FALLADA DE:
2
La porta del rentavaixella és tancada?
Hi ha aigua a la xarxa? La clau de pas és oberta? El filtre de l’electrovàlvula
d’entrada és net? La mànega d’entrada d’aigua no té plecs i és entre la paret i el
rentavaixella? El desaigüe està a un nivell superior al de la cuba del rentavaixella?
1
F1
La mànega de desaigüe no està embussada? La mànega no té plecs? Els filtres
són nets? El programa seleccionat ha finalitzat? Del tot?
3
4
5
6
7
8
9
10
Els filtres són nets i no tenen brutícia ni restes de purés, farinetes, etc.?
Executa un programa amb detergent per a rentavaixelles … La causa pot ser
l’acumulació de brutícia i deposicions de la calç en el sistema calefactor.
Executa un programa amb detergent per a rentavaixelles … La causa pot ser
l’acumulació de brutícia i deposicions de la calç en el sistema calefactor.
Apaga la màquina i posa en marxa un nou programa.
Apaga la màquina i posa en marxa un nou programa.
Executa un programa amb detergent per a rentavaixelles. La causa pot ser
la sorra.
Si la fallada persisteix, posa’t en contacte amb el teu servei tècnic.
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
F0
Observacions
Aspectes per revi sar : usuari
Resolució de problemes d’ineficàcia:
No renta. Programa inadequat? Consulta la taula de programes. La càrrega de la vaixella es fa de
manera adequada? Segueix l’apartat 3.2. Els aspersors giren lliurement i/o tenen els forats tapats?
Segueix els apartats 3.2 - 4.2. El filtre està col·locat correctament? Segueix l’apartat 4.1. El detergent
és l’adequat? Assegura’t que és l’adequat per utilitzar amb el rentavaixella i que no estigui deteriorat a
causa del temps.
No asseca. Programa inadequat? En els programes curts es redueix l’eficàcia de l’assecada.
L’abrillantador es dosifica adequadament? Consulta l’apartat 3.5. Prescindeixes de l’abrillantador amb
pastilla tot en 1? L’ús de l’abrillantador millora sensiblement l’eficàcia de l’assecada. La càrrega de la
vaixella es fa de manera adequada? Segueix l’apartat 3.2. És adequada la vaixella que es vol
assecar? Per exemple, els recipients de plàstic no són adequats per assecar. Quan retires la vaixella
de l’aparell? Convé esperar uns 15 o 20 minuts després de finalitzar el programa.
El rentavaixella no s’encén. Verifica la tensió elèctrica, la connexió a la xarxa, si ha saltat el tèrmic o si
has pitjat correctament la tecla d’engegada .
El programa no es posa en marxa. Verifica si la porta és oberta o si has pitjat correctament la tecla
d’arrencada .
Si la fallada persisteix, posa’t en contacte amb el teu servei tècnic.
Abans de trucar-hi, verifica el codi de la fallada. Per fer això, tingues en compte que si apagues
la màquina anul·laràs els senyals de mal funcionament.
Pots activar i desactivar els xiulets pitjant la tecla .
66
c a t a l à
25 g de detergent en pols no concentrat equival a una cullerada i mitja sopera rasa o a una pastilla de detergent.
Per a detergents en pastilles i líquids, segueix les recomanacions del fabricant del detergent.
* El programa econòmic, normalitzat segon la norma EN-50242, té una durada més llarga que la resta de programes; això
no obstant, és el que consumeix menys energia i el que més respecta el medi ambient.
** Amb els programes Exprés i Delicat caldrà utilitzar detergent en pols o líquid, la dissolució dels quals és l’òptima.
*** En cas que s’utilitzin productes de rentat combinats (pastilles tot en 1), cal saber que poden modificar els paràmetres de
consum i durada dels programes.
No perdis la informació addicional referent a la durada i als consums dels programes. CONSERVA-LA.
Les dades dels programes són valors obtinguts al laboratori segons la norma EN 50242. Són aleatoris i, per tant, poden
variar en l'ús quotidià.
Taula de programes
PROGRAMA
QUANTITAT DE
DETERGENT
(gr)
TEMPERATURA
(°C)
TIPUS DE VAIXELLA
SIMBOLOGÍA
***
Hygienizer 75ºC 25+5
Prerentat Fred Sense detergent
Intensiu 70ºC 25+15
Normal 65ºC
o 25+5
Auto 55ºC - 65ºC
Econòmic * 50ºC 25+5
Ràpid 55ºC 25
Express ** 40ºC 20
15 min.
Mixt 50ºC 25+5
Delicat** 45ºC 25
Per a vaixella que no
es rentarà
immediatament
Per eliminar més
bacteris
Per a vaixella i cassoles
molt brutes
Per a vaixella bruta
Per a vaixella poc
bruta
Per a vaixella molt poc
bruta
Per a vaixella molt poc
EUXWDFROfORFDGDQRP¹VDOD
cistella superior
Per a vaixella bruta i delicada
Especial vidre
67
e u s k a r a
Tresna hau soilik etxean erabiltzeko da eta ontziak garbitzeko egin da.
Oso garrantzitsua: ontzi-garbigailu hau instalatu eta erabili aurretik irakurri osorik eskuliburu hau.
Dokumentazioa eta osagarriak barruan aurkituko dituzu.
Eskuliburu honetan testuak eta dagozkien marrazkiak lotuta daude.
Erabilera-eskuliburua
Identifikatu zure ontzi-garbigailuaren modeloa
(“a”, “b”, “c”, “d”, “e” edo “f”), aginteen panela
irudiekin alderatuz.
1.1 Ur sarrerako konexioa (1.1.1)
Mahuka hormaren eta ontzi-garbigailuaren
artetik pasatu behar da, ontzi-garbigailuaren
beheko aldetik (1.1.2). Hodiak libre egongo
dira eta ez dira gehiegi tenkatuta egongo
(1.1.3).
Sareko ur presioa 0,05 eta 1 Mpa artean
egon behar da (0,5-10 kg/cm2).
Zure ontzi-garbigailuak ur beroa onartzen
badu, hodia ur beroaren txorrotarekin
konektatu dezakezu. Kasu horretan,
tenperatura 60º C izango da gehienez.
1.2 Hustuketa. Instalatu ontzi-garbigailuarekin
datorren ukondoa eta errespetatu marrazkiko
kotak.
1.3 Sare elektrikorako konexioa. Kontuan izan
ezaugarrien plakako datuak (1.3) eta ez
kendu inoiz plaka hori.
Ontzi-garbigailua ahokatuta badago,
korrontea hartzeko larakora heltzeko modua
egon behar da instalazioaren ondoren.
1.4 Nibelatu zuzen ontzi-garbigailua,
funtzionatzeko arazorik egon ez dadin (1.4.1)
Aparatua gainalde baten azpian jarri behar
bada, taparekin edo taparik gabe instalatu
dezakezu.
Ontzi-garbigailua ahokatzeko tapa kendu
behar badiozu (1.4.2 -1.4.3) egin
marrazkietan adierazten diren urratsak
(1-2-3). Tapa erraz atera daiteke, erreminta
berezirik erabili beharrik gabe; beraz, esan
daiteke beste altzari batzuekin integratzeko
makina bat dela. Kasu horretan, kontuan
izan marrazkian agertzen diren neurriak
(1.4.4).
0
Identifikazioa
1
Instalazioa
Integragarri diren aparatuetan atzeko
hankak nibelatu daitezke aurreko aldetik.
Horretarako, ontzi-garbigailua dagokion
zuloan sartu aurretik, gerturatu eta altxatu
atzeko hanka biratuta (1.4.5). Gainaldearen
eta aparatuaren artean 3 bat milimetro
utziko dira.
Sartu ontzi-garbigailua eta ziurtatu hodiak
eta kablea libre daudela; zokaloaren eta
hormaren artean harrapatuta gelditu ez
direla. Doitu gainaldearen neurrietara; hau
da, aparatuaren goiko aldeak gainaldea
pixka bat ukitu behar du (1.4.6)
Zokalo bakarra duen altzarien lerro
batean integratzeko, askatu eta kendu
ontzi-garbigailuaren zokaloa (1.4.7). Askatu
hanken euskarriak (1.4.8). Sartu erregulatu
daitezkeen hankak ontzi-garbigailuan eta
biratu lotuta egon arte (1.4.9). Sukaldearen
zokaloa sartu, eta ateak, irekitzerakoan,
zokaloa jotzen badu, zerratu zokaloa atea
ondo biratzen den puntura arte.
Aurretik egur bat finkatu behar
baduzu,egin makinaren
dokumentazioarekin datozen instrukzioetan
datorrena.
2.1 Piztu ontzi-garbigailua. Horretarako, sakatu
honi:
2.2 Hizkuntza hautatzea. A motako
ontzi-garbigailu batzuek testu pantaila dute.
Hizkuntza aukeratzeko, sakatu duo-zone
teklari eta eduki sakatuta 3 segundu baino
gehiago (2.2.1)
Tekla berari jarraian sakatuz gero, nahi
dugun hizkuntza agertuko zaigu pantailan.
Balidatzeko sakatu (2.2.2).
2.3 Gogortasuna. Urak karea du. Hori horrela,
zenbat eta kare gehiago eduki urak, gero
eta gogorragoa izango da.
Ontzi-garbigailua erabili aurretik, uraren
gogortasuna jakin behar duzu.
Horretarako, ur konpainiari edo Laguntza
Teknikoko Zerbitzuari galdetu edo
osagarrien poltsan datorren Aquadur
zerrenda erabili.
2
Hasierako
doitze lanak
e u s k a r a
68
3.1 Goiko saskitxoa erregulatzea.
Erregulazio motak (3.1.1)
OSO ERRAZA: saskitxoa alboetako
heldulekuetatik heldu eta gorantz tiratu,
esku biekin indarra eginda (bai igotzeko,
bai jaisteko) (3.1.2). Egiaztatu nibelatuta
gelditzen dela.
MODELO ARRUNTA: saskitxoa hutsik
dagoela, kendu topeak (3.1.3), atera
saskitxoa (3.1.4), sartu nahi duzun
altueran eta jarri berriro topea.
3.2 Baxera sartzea.
Egiaztatu baxera ontzi-garbigailuan
garbitu ahal dela.
Ez da komeni honelako piezak sartzea:
egurrezkoak, buztinezkoak, zilarrezkoak,
aluminiozkoak, portzelanazkoak edo
beroa jasaten ez duen plastikozkoak.
Baxera ondo garbitu dadin, ezinbestekoa
da baxera saskitxoetan ondo kokatuta
egotea, eta baxerak elkar ukitu gabe
jartzea.
Beheko saskitxoa oso zikinak dauden
ontzietarako da: kazolak, azpilak eta
platerak.
Saskitxoa kargatzeko hasi kanpoko
aldetik (3.2.1). Jarri kazolak buruz
behera, plater sakonak ezkerreko aldean
eta plater lauak eskuinekoan.
Euskarri eraisgarriak baditu,
horizontalki jar ditzakezu ontzi handiak
sartzeko, esaterako, kazolak sartzeko
(3.2.2 -3.2.3).
Mahai-tresnak kirtena behera begira
dutela jarri (3.2.4)
Aiztoak eta beste tresna zorrotz batzuk
horizontalki edo punta behera begira
dutela jarriko dira saskitxoan.
Goiko saskitxoan pieza delikatuak jarriko
dira: kikarak, edalontziak, portzelana,
beira eta neurri estandarreko platerak
(3.2.5). Leku bat dago mahai-tresna
luzeetarako, eta euskarri eraisgarri
batzuk, bertikalki jarrita, kopak sartzeko
balio dutenak (3.2.6).
Espres programarako edo Goiko saskia
funtziorako , ontzi guztiak goiko
saskitxoan jarri beharko dira (3.2.7).
3
Erabilera
Kare
maila
(DH)
Kare
maila
(HF)
Emaitza
Erregulatzai-
learen
posizioa
Eskuz Elek
Gogor-
tasuna
0-13 HF0-13 DH
Berdea
Gatzik
ez
L0Biguna
Marra gorri bat
2 marra gorri
3 marra gorri
4 marra gorri
Normala
Erdia
Gogorra
Oso
gogorra
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3
Pos. 4
L1
L2
L3
L4
8-21 DH
22-28 DH
29-35 DH
>35 DH
14-38 HF
39-50 HF
51-63 HF
>63 HF
HF: Gogortasuna gradu frantsesetan adierazita
DH: Gogortasuna gradu alemanetan adierazita
Sartu zerrenda hori urez betetako baso
batean eta eduki barruan segundu batez.
Mugitu edalontzia eta itxaron minutu bat.
Zerrenda horrek uraren gogortasun maila
emango dizu ondorengo taularen arabera:
Funtsezkoa da ontzi garbigailuari doitze
erraz hau egitea, aparatuak ondo
funtzionatzea nahi badugu. Ez ahaztu hori
egiten. Bestela, makinak kalte larriak izan
ditzake.
Gogortasun maila 0 bada, ez erabili gatzik.
Zalantzaren bat izanez gero, galdetu
zerbitzu teknikoari.
Eskuz erregulatzea. Ontzi-garbigularen
barruan, eskuineko aldean, palanka laranja
bat dago (2.3.1) erregulazioa eskuz egiteko.
Jarri palanka hori uraren gogortasunaren
arabera taulak adierazten duen zenbakian.
Erregulazio elektronikoa. Zure
ontzi-garbigailuaren erregulagailua 2.3.2
edo 2.3.3 irudietan datorrena bada, uraren
gogortasuna aginteen paneletik erregulatuko
da. Horretarako Denbora murriztu izeneko
tekla sakatu (2.3.4), 3 segundo baino
gehiagotan. Tekla askatzerakoan,
ereduaren arabera, urak une horretan duen
gogortasuna agertuko da pantailan L2
(2.3.5) edo argietan (2.3.6).
Tekla horri hainbat bider sakatuta, behar den
baliora helduko zara.
Balidatzeko sakatu
2.4 Aurretik egin beharreko garbiketa.
Aurregarbiketako programa bat egin behar
duzu (garbigarririk gabe, ontzirik gabe,
distira ateratzeko produkturik gabe).
Aurretik, eta makinak gatzik behar badu,
sartu behar duen gatz kantitatea (2.4.1)
depositu osoa bete gabe. Osatu depositua
urarekin (2.4.2) eta mugitu deposituan
dagoena koilara batez. Itxi tapa eta hasi
programa.
69
e u s k a r a
Beheko saskia funtziorako, berriz ,
ontziak beheko saskitxoan baino ez dira
jarriko (3.2.3).
Ziurtatu aspertsoreek ondo biratzen
dutela eta ezerk ez diela trabarik egiten
(3.2.8), edo garbigarriaren deposituaren
tapa ondo irekitzen dela.
3.3 Garbigarria. Garbigarria pastillak, hautsa
edo likidoa izan daiteke. Erabili
beharreko kantitatea programen taulan
dator zehaztuta. Bota beharrezkoa den
dosia atearen barru aldean dagoen
deposituan (3.3.1) eta itxi atea. Aparteko
beste dosi bat behar duten programetan,
utzi dosi hori taparen gainean (3.3.2).
3.4 Piztea .
3.5. Gatzaren eta distira emateko
produktuaren mailak egiaztatzea.
Gatza. Argia piztuta badago,
depositua bete behar duzu. Ez erabili
gatzik beharrezkoa ez bada (2.3 ataleko
oharra). Beharrezkoa balitz, 2.4 atalean
azaldutako urratsak egin, baina aurretik
depositua gatzez bete ondoren.
Argirik ez badauka, jarri gatza 20
garbiketatik 20 garbiketara, uraren
gogortasunaren maila ertaina bada.
Distira emateko produktua. Argia
piztuta badago edo atearen barruko
aldean dagoen ikusgailu optikoak (3.5.1)
kolore argia badu, bota distira emateko
produktu gehiago depositu osoa bete arte
(3.5.2).
3.6 Programak hautatzea. Hautatu nahi
duzun programa, programen teklari
sakatuta (3.6.1), baina aurretik
kontsultatu programen taulan.
3.7 Aukerak hautatzea.
DENA 1en garbigarria
Zure modeloa A motakoa bada, sakatu
batera eta teklak, eta eduki
sakatuta 3 segundutan (3.7.1).
Gainontzeko modeloetarako, biratu
Programa-hautagailua (dagokion argia
piztu arte) edo dagokion teklari sakatuta
(3.7.2).
DENA 1en garbigarriak erabiltzen badira,
baliteke garbiketa edo lehorketa oso
ondo ez ateratzea, batez ere programa
laburretan edota tenperatura baxuekin
garbitzen denean.
Garrantzitsua da ontziaren instrukzioak
irakurtzea (3.3.3).
Zalantzarik baduzu, galdetu garbigarriaren
fabrikatzaileari.
Denbora murriztea
Garbiketaren eta lehorketaren denborak murrizten
ditu. Funtzio hau programa Intentsiboan,
Arruntean edo Automatikoan, Hygienizer
programan eta Ekonomikoan erabil daiteke.
ECO +
Garbitzeko tenperatura jaisten du energia
gehiago aurrezteko. Eco programan zein
programa Arruntean erabil daiteke.
Karga goian/behean (duo-zone) .
Ontzi-garbigailuaren edukieraren erdia erabiltzen
du. Goiko saskitxoa , Beheko saskitxoa ,
edo biak. Ezin da Espres programarekin erabili.
Programetan edozein aldaketa eginez gero,
desaktibatuta geldituko dira bateragarri ez diren
aukerak.
3.8 Programa-hasiera atzeratzea
Garbitzen hasteko ordua atzeratu daiteke funtzio
honekin. Sakatu teklari hainbat bider pantailan,
atzeratu nahi duzun denbora ikusi arte (3.8.1)
edo argia piztu arte (3.8.2).
Balidatzeko sakatu (2.2.2).
Atzerapena baliogabetu nahi baduzu, sakatu .
3.9 Abiaraztea
Behin programa hasita programaz/aukeraz
aldatu nahi baduzu makina berrabiarazi beharko
duzu
3.10 Garbiketa prozesua. Pantaila duten
modeloetan programa bukatzeko falta den
denbora agertzen da pantailan (3.10.1-3.10.2).
Gainontzekoetan, berriz, Programa amaiera
edota programaren faseak noiz bukatzen diren
adieraziko da argi baten bitartez (3.10.3-3.10.4).
Programa egiten ari den bitartean argindarra
mozten bada, argindarra berriro bueltatzen
denean ontzi-garbigailuak ohiko
funtzionamenduarekin jarraituko du gelditu den
puntutik aurrera.
Ez da komeni ontzi-garbigailuaren atea irekitzea
garbiketa egiten ari den bitartean. Gerta daiteke
makinaren emaitzak oso onak ez izatea.
3.11 Programa amaiera. Behin programa amaituta,
aparatua txistuka hasiko da eta hala egongo da 3
segundutan. Horrekin batera AMAIERA (STOP)
argia piztuko da, halakorik badu.
Itzali makina . Energia aurrezten lagunduko
duzu.
3.12 Erabiltzeko gomendioak.
Saiatu atea beti itxita edukitzen, istripuak
saihesteko (3.12.1)
70
e u s k a r a
Ontzi-garbigailua ingurumena babesteko
diseinatu da.
Ingurumena zaindu. Kargatu
ontzi-garbigailua programa bakoitzerako
gomendatzen den gehienezko edukierarekin,
ontziak behar bezala jarrita, eta hautatu
programa eta aukera egokiak; ura eta
energia aurreztuko dituzu. Ahal duzun
guztietan ez erabili aurregarbiketa. Ez erabili
garbigarri gehiegi.
Tresna elektriko eta elektronikoen
hondakinen kudeaketa.
Ez nahastu kendutako tresnak etxeko
hondakin orokorrekin.
Hondakinen bilketarako zentro batean utzi
zure ontzi-garbigailu zaharra.
Etxetresna elektrikoen birziklatzeak
osasunean eta ingurumenean ondorio larriak
izatea saihesten du, eta energia eta
baliabideak aurrezten dira.
Informazio gehiago nahi izanez gero, jar
zaitez harremanetan bertako agintariekin eta
ontzi-garbigailua erosi zenuen saltokiarekin.
7
Diagnostikoak
f(]PDQLSXODWXRQW]LJDUELJDLOXDUHQ
barrualdea. Konpondu ezin duzun edozein
arazo izanez gero deitu zerbitzu teknikora.
f*DLWDVXQILVLNRDVHQWVRULDODHGRSVLNLNRD
urrituta duten pertsonek (haurrak barne) edo
makina erabiltzen esperientziarik edo behar
besteko ezagutzarik ez dutenek EZINGO dute
aparatua erabili, beraien arduradunek
gainbegiratuta ez badaude edo haien
instrukziorik ez badute. Zaindu egin beharko
dira haurrak, makinarekin jolas ez daitezen.
7.1 Arazo teknikoak edo funtzionamendu okerrak.
Ontzi-garbigailuak zerbaitek gaizki funtzionatzen
duela antzematen duenean, abisatu egingo dizu
hotsekin eta argiekin, modeloen arabera:
Pantaila duten modeloak. “F” hizkia eta zenbaki
bat ikusiko dira pantailan eta, horrekin batera,
txistuka hasiko da (7.1.1).
Pantailarik ez duten modeloak. Txistu segidak
entzungo dira etengabe (1 eta 10 txistu aldi
bakoitzean). Adibidez: 4 txistu – etenaldia – 4
txistu – F4an gertatzen den moduan.
6
Ingurumena
4
Mantentze lanak
Denbora luzez kanpoan egon behar
baduzu, utzi ontzi-garbigailua erdi zabalik
aireak barrutik zirkulatu dezan.
Gomendatzen da hilero honako mantentze
lanak egitea:
4.1 Garbiketa iragazkia garbitzea.
Ontzi-garbigailuaren beheko saskitxoaren
azpian dago. Atera saskitxoa eta kendu
iragazkia erlojuaren aurkako norabidean
biratuta (4.1.1). Desmuntatu eta garbitu ur
txorrotatik pasatuta (4.1.2). Muntatu
berriro erlojuaren norabidean biratuta
(4.1.3). Ziurtatu ondo muntatuta gelditu
dela, goraka tiratuta.
4.2 Aspertsoreak garbitzea. Desmuntatu
goiko aspertsorea (halakorik baldin
badauka) gorantz bultzatuta eta biratuta,
atera arte (4.2.1). Erdian dagoen
aspertsorea askatu (4.2.2). Desmuntatu
beheko aspertsorea palankari eraginda
erlojuaren aurkako norabidean eta gorantz
eginda (4.2.3). Ur txorrotaren azpian jarri
eta garbitu, esponja suabe batekin,
aspertsoreei markarik ez egiteko. Ziurtatu
zulo guztiak libre daudela.
4.3 Barrutik garbitzea. Ontzi-garbigailua
barrutik garbitzeko, erabili makinak
garbitzeko edo garbiketarako produktu
bereziak eta jarraitu produktu horien
erabilerarako instrukzioak.
4.4 Kanpotik garbitzea. Gomendatzen da
xaboi uretan bustitako zapi bat erabiltzea.
Ez erabili urragarriak diren produktuak
edo markak uzten dituztenak.
f(]HUDELOLOX]DJDUULULNH]WDHJRNLJDLOXULNHUH
ontzi-garbigailua konektatzeko.
f,QVWDOD]LRHOHNWULNRDH]DXJDUULHQSODNDQ
adierazitako gehienezko potentziara egokitu
behar da, eta korronte elektrikoaren hartunea
arauzko lurrerako hartunera.
f(OLNDW]HNDEOHDKRQGDWXWDEDGDJRVDOPHQWD
osteko zerbitzuak edo lan horretarako
prestakuntza berezia duen pertsona batek
aldatu beharko dizu kablea, arriskuak
saihesteko.
5
Segurtasuna
e u s k a r a
71
Eraginkortasun ezako arazoak konpontzea:
Ez du garbitzen. Programa desegokia? Kontsultatu programen taulan; Ontziak behar bezala kargatu
dira? Jarraitu 3.2 atalak dioenari; Aspertsoreei biratzen uzten ez dieten zerbait dago edo aspertsoreek
zuloak itxita dituzte? Jarraitu 3.2 – 4.2 atalek diotenari; Iragazkia ondo jarrita dago? Jarraitu 4.1 atalak
dioenari; Garbigarria egokia da? Egiaztatu garbigarria ontzi-garbigailurako egokia dela eta ez dagoela
hondatuta denboragatik.
Ez du lehortzen. Programa desegokia? Programa laburretan lehorketa ez da espero duguna bezain ona;
Distira emateko produktua ongi dosifikatzen duzu? Ikusi 3.5 atala; DENA 1en pastillarekin, ez duzu
distira emateko produkturik jartzen? Distira emateko produktua erabilita lehorketaren emaitzak hobeak
dira; Ontziak ondo kargatzen al dira? Ikusi 3.2 atala; Egokiak dira lehortu nahi diren ontziak?
Esaterako, tupperrak (plastikoa) ez dira egokiak lehortzeko; Noiz ateratzen dituzu ontziak makinatik?
Komeni da 15-20 minutu itxarotea programa bukatu ondoren.
Ontzi-garbigailua ez da pizten. Egiaztatu tentsio elektrikoa, sarerako konexioa, eta begiratu ea termikoak
salto egin duen edo pizteko teklari ondo sakatu diozun
Programa ez da martxan jartzen. Egiaztatu atea itxita dagoela edo martxan jartzeko teklari ondo sakatu
zaiola
Baliteke ontzi-garbigailuak espero dugun moduan ez funtzionatzea, zikinkeria batzuen isurketa dela-eta.
Hori dela-eta, eta arazoak saihesteko, begiratu alderdi hauek antzemandako akatsaren arabera.
Lehenengo aukera gisa, itzali makina eta piztu berriro (Berrezartzea)
PANTAILADUN
MODELOA
TXISTU KOPURUA
PANTAILARIK
EZ DUENA
Atea
Uraren sarrera
Hustuketa
Gainezka egitea
Tenperatura
Tenperatura
Tenperat. detektatzea
Laneko presioa
Uraren banaketa
Komunikazioa
A KAT SA:
2
Ontzi-garbigailuaren atea itxita dago?
Sarean urik dago? Pasoko giltza irekita dago? Sarrerako elektrobalbularen
iragazkia garbi dago? Hormaren eta ontzi-garbigailuaren artetik doan uraren
sarrerarako mahuka tolestuta dago? Hustubidea ontzi-garbigailua baino gorago
dago?
1
F1
Hustubidearen mahuka itxita dago? Mahuka tolestuta dago? Iragazkiak garbi
daude? Aukeratutako programa bukatu da? Benetan?
3
4
5
6
7
8
9
10
Iragazkiak garbi daude eta zikinkeriarik, purerik, ahirik eta bestelakorik gabe daude?
Programa bat egin makinak garbitzeko produktuarekin... Baliteke zikinkeriaz beteta
egotea eta karea izatea berotzeko sisteman.
Programa bat egin makinak garbitzeko produktuarekin... Baliteke zikinkeriaz beteta
egotea eta karea izatea berotzeko sisteman.
Itzali makina eta martxan jarri berriro programa.
Itzali makina eta martxan jarri berriro programa.
Egin programa bat makinak garbitzeko produktuarekin. Baliteke harea izatea
Akatsak jarraitzen badu, jarri harremanetan zure zerbitzu teknikoarekin.
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
F0
O ha r ra k
B er r ik u si be h ar r ek oa k : e r ab i lt z ai l ea
Akatsa desagertzen ez bada, jarri harremanetan zure zerbitzu teknikoarekin.
Deitu aurretik, egiaztatu akatsaren kodea. Horretarako, kontuan izan makina itzaltzen baduzu
funtzionamendu okerraren seinaleak baliogabetuko dituzula.
Txistuak aktibatu eta desaktibatu ahal izango dituzu tekla honi sakatuta:
72
e u s k a r a
Garbigarri hauts kontzentratugabearen 25 gr, garbigarri likidoaren koilarakada eta erdi baten edo garbigarri pastilla baten
parekoa da. Garbigarria pastilletan bada edo likidoa bada, jarraitu garbigarriaren fabrikatzaileak emandako gomendioei.
* Programa ekonomikoak, EN-50242 arauaren araberakoa denak, besteek baino gehiago irauten du; halere, energia
gutxiago kontsumitzen du eta besteek baino gehiago errespetatzen du ingurumena.
** Espres programak eta Programa Delikatuak garbigarri hautsa edo likidoa erabili behar dute, horiek dira-eta hoberen
disolbatzen direnak.
*** Garbiketarako produktu konbinatuak erabiliz gero (DENA 1en pastillak), kontuan izan produktu horiek aldaketak eragin
ditzaketela kontsumoko parametroetan eta programen iraupenean.
Ez galdu iraupenari eta programa-kontsumoei buruzko informazio gehiagarria. MANTENDU EZAZU.
Programen datuak EN 50242 arauaren arabera laborategian jasotako balioak dira. Ausazkoak dira; eta beraz,
egunerokoan alda daitezke.
Programen taula
PROGRAMA
GARBIGARRI
KANTITATEA
(gr)
TENPERATURA
(°C)
BAXERA MOTASINBOLOAK
***
Hygienizer 75ºC 25+5
Aurregarbiketa Hotza Garbigarririk gabe
Intentsiboa 70ºC 25+15
Arrunta 65ºC
edo 25+5
Automatikoa 55ºC - 65ºC
Ekonomikoa * 50ºC 25+5
Lasterra 55ºC 25
Express ** 40ºC 20
15 min.
Mistoa 50ºC 25+5
Arina** 45ºC 25
Berehala garbituko ez
den baxerarako
Bakteria gehiago
kentzeko
Oso zikin dauden baxera
eta kazoletarako
Baxera zikinerako
Zikinkeria gutxi duen
baxerarako
Oso zikinkeria gutxi duen
baxerarako
Oso zikinkeria gutxi duen
baxerarako, goiko
saskitxoan jarrita badago
Baxera zikin eta
delikaturako
Berezia beirarako
66

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Fagor-LF-019-IX
6
  • storing F9 (alternativo staat er op de deur vermeld??) Wat is dit voor een storing, kan ik dit zelf oplossen. Zo nu en dan probeer ik het weer en dan doet de machine het tot ongeveer de helft. Kan geen info vinden omtrent deze storing zodat ik niet gericht kan zoeken. Wie o wie heeft een antwoord?

    Henk Gesteld op 22-7-2009 om 21:58

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Heeft u al een oplossing gevonden, ik heb nu dit probleem ook. Geantwoord op 11-12-2012 om 12:59

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Fagor LF 019 IX bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Fagor LF 019 IX in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,76 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info