485523
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/58
Pagina verder
560
555 min
590
597
1
M
o
d
.
5
H
-
1
9
6
N
T
y
p
.
1
H
V
1
1
1
C
2
C
o
d
.
9
0
1
0
1
5
0
9
3
Se
r
ie:
07
12
12776
23
0V
/5
0HZ
W
m
ax 3
5
7
0
W
SERVICIO ASISTE
NCIA TECNICA
9
0
2
1
0
5
0
1
0
M
a
d
e
i
n
E
U
A
R
4
6
560
555 min
6
0
0
60
español
1
1
Manual de instrucciones
Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar el horno. La documentación y
accesorios, los encontrarás en el interior del horno.
Este manual está diseñado de forma que los textos estén relacionados con los dibujos correspondientes.
2
Instalación
Uso
Identifi ca el modelo de tu horno (“a”, “b”, “c”,
d”, “e”, “f”) comparando el panel de mandos de
tu aparato con el de las ilustraciones.
1.1 Desembalaje. Retira todos los elementos de
protección.
1.2 Conexión a la red eléctrica. Ten siempre
en cuenta los datos de la placa de
características (1.2.1) y las medidas del
mueble en el que se va encastrar el horno
(1.2.2, 1.2.3).
Hornos independientes: el aparato debe
conectarse a la red mediante una conexión
ja monofásica, en la cual, la conexión
neutro (color azul) con neutro debe quedar
garantizada (1.2.4). Introduce el horno en
el hueco cuidando que el cable sobrante
no quede en la parte superior (1.2.5, 1.2.6).
Sujétalo al mueble con los dos tornillos
suministrados (1.2.7).
Hornos polivalentes para placas
vitrocerámicas: el horno sólo se instalará
con las placas vitrocerámicas recomendadas
por el fabricante con el fi n de evitar un
peligro. Coloca la placa de cocción encima
de la encimera y suelta la caja de los
conmutadores (1.2.8). Introduce la placa
en el hueco de la encimera cumpliendo
los requisitos de instalación (ver manual
de la placa) (1.2.9). Introduce el horno en
el hueco del mueble dejando espacio para
su manipulación (1.2.10). Atornilla la caja
al horno (1.2.11, 1.2.12). Conecta la placa
al horno (1.2.13). Introduce el horno hasta
el fondo y sujétalo con los dos tornillos
suministrados (1.2.14, 1.2.15). Coloca a
presión los suplementos de los mandos,
según el tipo de foco de calor (1.2.16) y los
mandos (1.2.17).
Conjunto Horno + placa: conecta el
horno a la red (1.2.4). Introduce la placa
0
Identifi cación
en el hueco de la encimera cumpliendo los
requisitos de instalación (ver manual de
la placa) (1.2.18). Introduce el horno en el
hueco del mueble dejando espacio para
la manipulación (1.2.10). Conecta la placa
al horno (1.2.19). Introduce el horno hasta
el fondo y sujétalo con los dos tornillos
suministrados (1.2.14, 1.2.15).
Antes de utilizar tu nuevo horno por primera
vez caliéntalo en vacío (sin alimento, en
posición
, 250ºC y 30 minutos de duración).
Puede producir humo o mal olor (es normal
debido al calentamiento de restos de grasa, etc).
Una vez se haya enfriado, efectúa una limpieza
previa pasando por el interior un paño húmedo.
2.1 Accesorios. Según modelo, dispones de
Bandeja Estándar
(2.1.1), Bandeja
Profunda
(2.1.2) y Parrilla Estándar
(2.1.3) que funcionan de forma
independiente. Además puedes combinar
cualquier bandeja con la parrilla estándar
(2.1.4) formando un conjunto. La
Parrilla de extracción parcial (2.1.5) y la
Parrilla de extracción total (2.1.6, 2.1.7) son
el soporte de las bandejas o conjunto (2.1.8).
Ten en cuenta la posición de las parrillas al
introducirlos en el interior. Disponen de topes
laterales antivuelco (2.1.9).
2.2 Posición accesorio. Dispones de 5
posiciones para colocar los accesorios
.
2.3 Ajuste de hora. Reloj convencional:
presiona el mando inferior y gíralo (2.3.1).
Ajusta la hora (2.3.2). Reloj digital: pulsa la
tecla
y se pondrá a parpadear
(2.3.3).
Ajusta la hora con las teclas
, (2.3.4).
Después de unos segundos
dejará de
parpadear (2.3.5).
Nota: vuelve a ajustar la hora después de un corte
de suministro eléctrico o por cambio horario.
2.4 Alimento a cocinar. Introduce el alimento
en el horno. Selecciona el accesorio(s) y
su posición, previa consulta de la tabla de
cocción. Cierra la puerta.
español
2
2.5 Selección función de cocinado.
Selecciona la función de cocinado según
modelo
girando el mando selector.
Se encenderá el piloto de funcionamiento.
2.6 Selección de la temperatura
.
Selecciona la temperatura girando el mando
selector. El piloto se apagará cuando alcance
la temperatura seleccionada.
FUNCIONES DE TIEMPO
2.7 Selección de la duración. Temporizador
: selecciona los minutos girando el
mando selector. (2.7.1). Si quieres que
funcione sin límite de tiempo, ponlo en la
posición manual
.
Reloj convencional: gira el mando inferior
a la izquierda y selecciona los minutos
(2.7.2). Si quieres que funcione sin límite de
tiempo, ponlo en la posición manual
y
haz coincidir la fl echa roja con las horas que
indican las agujas del reloj.
Reloj digital: pulsa la tecla
y se pondrá a
parpadear
(2.7.3). Ajusta la duración con
las teclas
, (2.7.4). Después de unos
segundos
dejará de parpadear.
2.8 Selección hora inicio.
Reloj convencional: una vez seleccionado
programa, temperatura y duración, presiona
el mando superior y gíralo hasta que la fl echa
roja indique la hora de inicio.
2.9 Selección hora fi n.
Reloj digital: una vez seleccionado
programa, temperatura y duración, pulsa
la tecla
y se pondrá a parpadear
(2.9.1). Ajusta la hora que deseas que fi nalice
pulsando con las teclas
, (2.9.2).
Después de unos segundos
dejará de
parpadear.
2.10 Función avisador.
Reloj convencional: Selecciona la posición
0 con el mando de programa (2.10.1).
Presiona y gira el mando superior hasta
que la fl echa roja indique la hora de aviso
(2.10.2). Sólo funciona si el horno está
apagado.
Reloj digital: pulsa varias veces la tecla
y se pondrá a parpadear
(2.10.3). Ajusta
la duración con las teclas
, (2.7.4).
Después de unos segundos
dejará de
parpadear. Funciona con el horno encendido
y apagado.
2.11 Función bloqueo. Para evitar
manipulaciones por parte de los niños.
Reloj convencional: presiona el mando
inferior y gíralo hasta seleccionar
.(2.11.1)
Reloj digital: pulsa durante 3 segundos
simultáneamente las teclas
, y
visualizará
(2.11.2). Para desbloquearlo
repite la operación.
Advertencias de uso: una vez fi nalizado el
tiempo de cocción, pon los mandos de función y
temperatura en posición 0 y el mando de tiempo
en posición mano
. Abre con cuidado la puerta
del horno, ya que puede salir vapor caliente.
3
Mantenimiento y
limpieza
3.1 Limpieza de accesorios. Son aptos para
lavavajillas. Si los limpias a mano, usa
detergente de uso corriente. Ponlos a remojo
para facilitar la limpieza.
3.2 Limpieza de guías laterales. Extrae las
guías (3.2.1, 3.2.2), (3.2.3, 3.2.4) según
modelo. Son aptos para lavavajillas. Si los
limpias a mano, usa detergente de uso
corriente y ayúdate de una esponja o cepillo.
3.3 Limpieza interior del horno. Enciende la luz
interior (3.3.1, 3.3.2). Modelos con paredes
lisas: limpieza manual. Limpia el horno a
temperatura templada pasando un paño
con agua caliente y vinagre. Modelos con
paredes rugosas: autolimpiantes. Función
de cocción
, a 250ºC y 30-60 minutos de
duración.
3.4 Limpieza del techo. Si el grill es abatible
(3.4.1, 3.4.2), pasa un paño con agua
caliente y vinagre.
3.5 Limpieza exterior del horno. Usa productos
neutros, sécalo bien con un paño suave.
Advertencias de uso: 1. Asegúrate de que el
horno está apagado. 2. Nunca utilices máquinas
de limpieza a vapor.
español
3
6
Medio-ambiente
4
5
Solución de
problemas
Seguridad
Hay una serie de incidencias que puedes
solucionar tú mismo.
4.1 No funciona. Comprueba si está conectado,
y/o que el mando selector de tiempo no está
en 0.
4.2 Sale humo durante la cocción. Reduce la
temperatura y/o limpia el horno (punto 3.3).
4.3 Hace ruido después de la cocción. Es
normal, el ventilador sigue funcionando hasta
reducir la temperatura del interior y la del
exterior.
Los modelos con pantalla digital incorporan un
sistema de diagnóstico que detecta y avisa ante
cualquier incidencia. Podrás visualizarla en la
pantalla:
4.4 No funciona. Parpadea
Pon el mando
selector de funciones en 0 y ajusta la hora
(punto 2.3).
4.5 No funciona. Parpadea El horno
ha estado funcionando durante varias
horas y por razones de seguridad se ha
desconectado de forma automática. Pon el
mando selector de funciones en 0 y ajusta la
hora (punto 2.3).
4.6 No funciona. Parpadea
Pon el mando
selector de funciones en 0 y desbloquea el
horno (punto 2.11).
4.7 Funciona. Parpadea
Pulsa cualquier
tecla.
• No manipules el horno para repararlo,
llama al servicio técnico.
El horno ha sido diseñado pensando en la
conservación del medio ambiente.
Respeta el medio ambiente. Precalienta el
horno sólo cuando haga falta (consulta la tabla).
Usa preferentemente moldes de color oscuro.
Para largos periodos de horneado desconecta el
horno 5 ó 10 minutos antes del tiempo previsto.
Gestión de residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos.
No elimines los aparatos mezclándolos con
residuos domésticos generales.
Entrega tu horno en un centro especial de
recogida.
El reciclado de electrodomésticos evita
consecuencias negativas para la salud, el medio
ambiente y permite ahorrar energía y recursos.
Para mas información, contacta con las
autoridades locales o establecimiento donde
adquiriste el horno.
• La instalación del horno, debe ser efectuada
por un instalador autorizado, que seguirá las
instrucciones y esquemas del fabricante.
• La instalación eléctrica debe de estar
dimensionada a la potencia máxima indicada
en la placa de características y la toma
de corriente eléctrica con toma a tierra
reglamentaria.
• El circuito de la red que alimenta el horno, debe
tener un interruptor de corte omnipolar de al
menos 3 mm de separación entre contactos.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser sustituido por su servicio postventa o
personal cualifi cado similar, con el fi n de evitar
un peligro.
• Asegúrate de que el aparato está desconectado
antes de sustituir la lámpara, para evitar
posibles choques eléctricos.
• No utilizar productos de limpieza abrasivos
o estropajos metálicos duros para limpiar la
puerta del horno, ya que se puede arañar la
superfi cie y provocar la rotura en añicos del
vidrio.
• Mantener alejados del horno a los niños
pequeños. Durante el funcionamiento, hay
partes accesibles que pueden calentarse.
• Evitar tocar los elementos calefactores dentro
del horno.
• Este aparato no esta destinado a ser utilizado
por personas con capacidades reducidas.
español
4
cordero
1,2 Kg
pavo
4 Kg
Tabla de Cocción
Alimento
ternera
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
si
si
si
si
si
si
no
no
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
pimientos rojos
asados
1,25 Kg
magdalenas
merluza
asada
1,5 Kg
cerdo
1,5 Kg
pan
tomates
rellenos
4 unid.
fl a n
langostino al
horno
1 Kg
pollo
1,25 Kg
descongelación
para todo tipo
de alimentos
pescados
asados
1 Kg
bacalao al
horno
1,5 Kg
Programa y temperatura Tiempo Posición
Precalen-
tamiento
Accesorios
carnes y avesverduraspescados y mariscosvarios
français
5
Notice d’utilisation
Très important: lire cette notice dans son intégralité avant d’utiliser le four. La documentation et les
accessoires se trouvent à l’intérieur du four.
Cette notice est ainsi conçue que les textes et les dessins sont liés.
2
Installation
Utilisation
Identifi er le modèle de four (“a”, “b”, “c”, “d”,
e”, “f”) en comparant le bandeau de commande
de votre appareil avec celui des illustrations.
1.1 Déballage. Retirer tous les éléments de
protection.
1.2 Branchement secteur. Tenez toujours
compte des données de la plaque
signalétique (1.2.1) et des dimensions du
meuble où va être encastré le four (1.2.2,
1.2.3).
Fours indépendants: Brancher l’appareil
sur une prise fi xe monophasée à connexion
neutre (en bleu) avec neutre garantie (1.2.4).
Introduire le four dans l’encastrement en
veillant à ce que le câble en trop ne reste pas
dans le haut (1.2.5, 1.2.6). Le fi xer au meuble
avec les deux vis fournies (1.2.7).
Fours polyvalents pour plaques
vitrocéramiques: N’installer le four
qu’avec les plaques vitrocéramiques
recommandées par le fabricant afi n d’éviter
tout risque. Placer la plaque de cuisson
sur le plan de travail et détacher le boîtier
des commutateurs (1.2.8). Introduire la
plaque dans l’encastrement en respectant
les exigences d’installation (voir notice de
la plaque) (1.2.9). Introduire le four dans
l’encastrement du meuble en laissant de
l’espace pour sa manipulation (1.2.10).
Visser la boîte sur le four (1.2.11, 1.2.12).
Connecter la plaque au four (1.2.13).
Introduire le four à fond et le fi xer avec les
deux vis fournies (1.2.14, 1.2.15). Monter à
pression les suppléments des commandes,
selon le type de foyer de chaleur (1.2.16) et
les commandes (1.2.17).
Ensemble Four + plaque: Brancher le four
sur le secteur (1.2.4). Introduire la plaque
dans l’encastrement du plan de travail en
0
Identifi cation
1
respectant les exigences d’installation (voir
notice de la plaque) (1.2.18). Introduire le four
dans l’encastrement du meuble en laissant
de l’espace pour la manipulation (1.2.10).
Connecter la plaque au four (1.2.19).
Introduire le four à fond et le fi xer avec les
deux vis fournies (1.2.14, 1.2.15).
Avant d’utiliser votre nouveau four pour la
première fois, chauffez-le à vide (sans aliment,
en position
, 250ºC et 30 minutes de durée).
Il peut se dégager de la fumée ou une mauvaise
odeur (c’est normal et dû au réchauffement de
restes de graisse, etc.). Le laisser refroidir et le
nettoyer en passant à l’intérieur un chiffon humide.
2.1 Accessoires. Selon le modèle, vous disposez
d’une plaque standard
(2.1.1), d’une
plaque profonde
(2.1.2) et d’une grille
standard
(2.1.3) à fonctionnement
indépendant. De plus, vous pouvez combiner
n’importe quelle plaque avec la grille standard
(2.1.4) pour former un ensemble. La
grille à extraction partielle (2.1.5) et la grille à
extraction totale (2.1.6, 2.1.7) sont le support
des plaques ou de l’ensemble (2.1.8). Tenez
compte de la position des grilles en les
introduisant à l’intérieur. Elles disposent de
butées latérales anti-renversement (2.1.9).
2.2 Position accessoire. Il existe 5
positions pour placer les accessoires
.
2.3 Réglage de l’heure. Horloge conventionnelle:
Presser la commande inférieure et la tourner
(2.3.1). Régler l’heure (2.3.2). Horloge
numérique: Presser la touche
qui se met
à clignoter
(2.3.3). Régler l’heure avec
les touches
, (2.3.4). Après quelques
secondes
cesse de clignoter (2.3.5).
Nota: Régler de nouveau l’heure après une
coupure de courant ou un changement horaire.
2.4 Aliment à cuisiner. Introduire l’aliment dans
le four. Sélectionner l’accessoire(s) et sa
position en consultant le tableau de cuisson.
Fermer la porte.
français
6
2.5 Sélection fonction de cuisson.
Sélectionner la fonction de cuisson selon le
modèle
en tournant la commande.
Le témoin de fonctionnement s’allume.
2.6 Sélection de la température
. Sélectionner
la température en tournant la commande.
Le témoin s’éteint quand la température de
consigne est atteinte.
FONCTIONS TEMPS
2.7 Sélection de la durée. Minuterie
:
Sélectionner les minutes en tournant la commande
(2.7.1). Pour un fonctionnement sans limite de
temps, la placer sur la position Manuel
.
Horloge conventionnelle: Tourner la
commande inférieure vers la gauche et
sélectionner les minutes (2.7.2). Pour un
fonctionnement sans limite de temps, la placer
sur la position Manuel
et faire coïncider la
èche rouge avec les heures qu’indiquent les
aiguilles de l’horloge.
Horloge numérique: Presser la touche
et elle se met à clignoter
(2.7.3). Régler la
durée avec les touches
, (2.7.4). Après
quelques secondes
cesse de clignoter.
2.8 Sélection heure de commencement.
Horloge conventionnelle: Après avoir
sélectionné programme, température et durée,
presser la commande supérieure et la tourner
jusqu’à que la fl èche rouge indique l’heure de
début.
2.9 Sélection heure fi n.
Horloge numérique: Après avoir sélectionné
programme, température et durée, presser la
touche
qui se met à clignoter
(2.9.1).
Régler l’heure de fi n de cuisson voulue en
pressant les touches
, (2.9.2). Après
quelques secondes
cesse de clignoter.
2.10 Fonction avertisseur.
Horloge conventionnelle: Sélectionner la
position 0 avec la commande de programme
(2.10.1). Presser et tourner la commande
supérieure jusqu’à que la fl èche rouge indique
l’heure d’avertissement (2.10.2). Elle ne
fonctionne que si le four est éteint.
Horloge numérique: Presser plusieurs fois la
touche
qui se met à clignoter
(2.10.3).
Régler la durée avec les touches
,
(2.7.4). Après quelques secondes
cesse
de clignoter. Elle fonctionne avec le four
allumé et éteint.
2.11 Fonction verrouillage. Pour éviter toute
manipulation par les enfants.
Horloge conventionnelle: Presser la
commande inférieure et la tourner jusqu’à
sélectionner
.(2.11.1)
Horloge numérique: Presser ensemble
pendant 3 secondes les touches
, et
affi cher
(2.11.2). Pour le déverrouillage,
répéter l’opération.
Avertissements d’usage: Une fois terminé le
temps de cuisson, remettre les commandes
de fonction et température en position 0 et la
commande de temps en position Manuel
.
Ouvrir avec précaution la porte du four car il peut
sortir de la vapeur chaude.
3
Entretien et
nettoyage
3.1 Nettoyage des accessoires. Lavables au
lave-vaisselle. Pour les laver à la main, utiliser
un détergent courant. Les laisser tremper
pour faciliter le nettoyage.
3.2 Nettoyage des glissières latérales. Extraire
les glissières (3.2.1, 3.2.2), (3.2.3, 3.2.4)
selon le modèle. Lavables au lave-vaisselle.
Pour les laver à la main, utiliser un détergent
courant et une éponge ou une brosse.
3.3 Nettoyage intérieur du four. Allumer la
lumière intérieure (3.3.1, 3.3.2). Modèles à
parois lisses: nettoyage manuel. Nettoyer
le four à température tiède en passant
un chiffon mouillé d’eau chaude et de
vinaigre. Modèles à parois rugueuses:
autonettoyants. Fonction de cuisson
, à
250ºC et 30-60 minutes de durée.
3.4 Nettoyage du plafond. Si le grille est
rabattable (3.4.1, 3.4.2), passer un chiffon
mouillé d’eau chaude et de vinaigre.
3.5 Nettoyage extérieur du four. Utiliser des produits
neutres, bien sécher avec un chiffon doux.
Avertissements d’usage: 1. S’assurer que le
four est éteint. 2. Ne jamais utiliser de machines
de nettoyage à vapeur.
français
7
6
Environnement
4
5
Solution de
problèmes
Sécurité
Il existe une série d’incidents que vous pouvez
résoudre vous-même.
4.1 Le four ne fonctionne pas. Vérifi er s’il est
branché et/ou si la commande de temps
n’est pas sur 0.
4.2 De la fumée sort pendant la cuisson.
Réduire la température et/ou nettoyer le four
(point 3.3).
4.3 Bruit après la cuisson. C’est normal, le
ventilateur continue à fonctionner jusqu’à
diminuer la température intérieure et
extérieure.
Les modèles à écran numérique incorporent un
système de diagnose qui détecte et avertit de
tout incident. Vous pourrez le voir à l’écran:
4.4 Le four ne fonctionne pas.
clignote.
Placer la commande de fonctions sur 0 et
régler l’heure (point 2.3).
4.5 Le four ne fonctionne pas. clignote.
Le four a fonctionné pendant plusieurs
heures et pour des raisons de sécurité il
s’est déconnecté automatiquement. Placer
la commande de fonctions sur 0 et régler
l’heure (point 2.3).
4.6 Le four ne fonctionne pas.
clignote.
Placer la commande de fonctions sur 0 et
déverrouiller le four (point 2.11).
4.7 Le four fonctionne. clignote.
Presser
une touche quelconque.
• Ne pas manipuler le four pour le réparer,
appeler le service technique.
Le four a été conçu en pensant à la
conservation de l’environnement.
Respectez l’environnement. Ne préchauffer le
four que si nécessaire (consulter le tableau). Utiliser
de préférence des moules de couleur sombre. Pour
de longues périodes de cuisson, arrêter le four 5 ou
10 minutes avant le temps prévu.
Gestion des appareils électriques ou
électroniques mis au rebut.
Ne pas éliminer les appareils en les mélangeant
aux déchets domestiques généraux.
Remettez votre four dans un centre de collecte
spécialisé.
Le recyclage des appareils électroménagers
évite des conséquences négatives pour la santé
et l’environnement et permet des économies
d’énergie et de ressources.
Pour plus d’information, contacter les autorités
locales ou l’établissement distributeur du four.
L’installation du four doit être confi ée à un
installateur agréé qui suivra les instructions et
les schémas du fabricant.
L’installation électrique doit être dimensionnée
à la puissance maximale indiquée sur la plaque
signalétique et la prise électrique équipée d’une
mise à la terre réglementaire.
Le circuit secteur qui alimente le four doit
disposer d’un dispositif de coupure omnipolaire
avec au moins 3 mm d’écart entre contacts.
Si le câble électrique est endommagé, il doit
être remplacé par un technicien du service
après-vente ou toute autre personne qualifi ée
afi n d’éviter tout danger.
S’assurer que l’appareil est débranché avant de
remplacer la lampe pour éviter un éventuel choc
électrique.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage
abrasifs ou d’éponges métalliques dures pour
nettoyer la porte du four, car vous risquer de
la rayer et de provoquer la cassure en petits
morceaux du verre.
Maintenir les petits enfants éloignés du four.
Pendant le fonctionnement, il existe des parties
accessibles qui peuvent chauffer.
Éviter de toucher les éléments chauffants à
l’intérieur du four.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes à capacités réduites.
français
8
Agneau
1,2 kg
Dinde
4 kg
Tableau de Cuisson
Aliment
Veau
1,5 kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min non
non
non
non
non
non
non
oui
oui
oui
oui
oui
oui
non
non
non
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
Pizza
Poivrons
rouges grillés
1,25 kg
Madeleines
Merlu
au four
1,5 kg
Porc
1,5 kg
Pain
tomates
farcies
4 unit.
Flan
Grosses cre-
vettes au four
1 kg
Poulet
1,25 kg
décongélation
pour tout type
d’aliments
Poissons
grillés
1 kg
Morue
au four
1,5 kg
Programme et température Temps Position
Préchau-
ffage
Accessoires
viandes et volailleslégumespoissons et fruits de merDivers
português
9
1
Manual de instruções
Muito importante: Leia todo este manual antes de utilizar o forno. A documentação e os acessórios estão no
interior do forno.
Este manual foi concebido de forma a que os textos estejam relacionados com os desenhos correspondentes.
2
Instalação
Utilização
Identifi que o modelo do seu forno (“a”, “b”, “c”,
d”, “e”, “f”) comparando o painel de comandos
do seu aparelho com o painel das ilustrações.
1.1 Desembalagem. Retire todos os elementos
de protecção.
1.2 Ligação à rede eléctrica. Tenha sempre em
conta os dados da placa de características
(1.2.1) e as medidas do móvel em que vai
encastrar o forno (1.2.2, 1.2.3).
Fornos independentes: o aparelho deve
ser ligado à rede através de uma ligação fi xa
monofásica, na qual a ligação neutro (cor
azul) com neutro deve fi car garantida (1.2.4).
Introduza o forno no orifício para o efeito
tendo atenção para que o cabo restante não
que na parte superior (1.2.5, 1.2.6). Fixe-o
ao móvel com os dois parafusos fornecidos
(1.2.7).
Fornos polivalentes para placas
vitrocerâmicas: só dever instalar o forno
com as placas vitrocerâmicas recomendadas
pelo fabricante a fi m de evitar perigos.
Coloque a placa de cozedura por cima do
tampo e solte a caixa dos comutadores
(1.2.8). Introduza a placa no orifício do tampo
cumprindo os requisitos de instalação (ver
manual da placa) (1.2.9). Introduza o forno
no orifício do móvel, deixando espaço para a
sua manipulação (1.2.10). Aparafuse a caixa
ao forno (1.2.11, 1.2.12). Ligue a placa ao
forno (1.2.13). Introduza o forno até ao fundo
e fi xe-o com os dois parafusos fornecidos
(1.2.14, 1.2.15). Coloque à pressão os
suplementos dos comandos, de acordo
com o foco de calor (1.2.16) e os comandos
(1.2.17).
Conjunto Forno + placa: ligue o forno à
rede (1.2.4). Introduza a placa no orifício do
tampo cumprindo os requisitos de instalação
(ver manual da placa) (1.2.18). Introduza o
0
Identifi cação
forno no orifício do móvel, deixando espaço
para a manipulação (1.2.10). Ligue a placa
ao forno (01.02.19). Introduza o forno até
ao fundo e fi xe-o com os dois parafusos
fornecidos (1.2.14, 1.2.15).
Antes de usar o novo forno pela primeira
vez aqueça-o vazio (sem alimentos, na posição
, 250ºC e 30 minutos de duração). Pode ser
produzido fumo ou mau cheiro (é normal devido ao
aquecimento de restos de gordura, etc). Quando
o forno estiver frio, faça uma limpeza passando no
interior do forno com um pano húmido.
2.1 Acessórios. De acordo com o modelo, tem
Tabuleiros standard
(2.1.1), Tabuleiro
profundo
(2.1.2) e Grelha standard
(2.1.3) que funcionam de forma
independente. Além disso, pode combinar
qualquer tabuleiro com a grelha standard
(2.1.4) formando um conjunto.
A Grelha de extracção parcial (2.1.5) e a
Grelha de extracção total (2.1.6, 2.1.7) são
o suporte dos tabuleiros ou conjunto (2.1.8).
Tenha em conta a posição das grelhas
quando as introduzir no interior do forno.
Têm guias laterais anti-viragem (2.1.9).
2.2 Posição acessório. Têm 5
posições para colocar os acessórios
.
2.3 Ajuste de hora. Relógio convencional.
pressione o comando inferior e rode-o
(2.3.1). Ajuste a hora (2.3.2). Relógio digital:
pressione a tecla e o
ca a piscar
(2.3.3). Ajuste a hora com as teclas
,
(2.3.4). Passados alguns segundos
deixa
de piscar (2.3.5).
Nota: volte a ajustar a hora depois de um corte
de energia ou por mudança horária.
2.4 Alimento a cozinhar. Introduza o alimento
no forno. Seleccione o(s) acessório(s) e a sua
posição, consulte previamente a tabela de
cozedura. Feche a porta.
português
10
2.5 Selecção função de cozedura.
Seleccione a função de
cozedura de acordo com o modelo
rodando o comando
selector. O piloto de funcionamento acende-se.
2.6 Selecção da temperatura
. Seleccione
a temperatura rodando o comando selector.
O piloto desliga-se quando atingir a
temperatura seleccionada.
FUNÇÕES DE TEMPO
2.7 Selecção da duração. Temporizador
:
seleccione os minutos rodando o comando
selector. (2.7.1). Se pretender que funcione
sem limite de tempo, coloque-o na posição
manual .
Relógio convencional: rode o comando
inferior para a esquerda e seleccione os
minutos (2.7.2). Se pretende que funcione
sem limite de tempo, coloque-o na posição
manual
e faça coincidir a seta vermelha
com as horas que indicam os ponteiros do
relógio.
Relógio digital: pressione a tecla
e o
ca a piscar (2.7.3). Ajuste a duração com
as teclas
, (2.7.4). Passados alguns
segundos
deixa de piscar.
2.8 Selecção hora início.
Relógio convencional: uma vez
seleccionado o programa, temperatura e
duração, pressione o comando superior e
rode-o até que a seta vermelha indique a
hora de início.
2.9 Selecção hora fi m.
Relógio digital: uma vez seleccionado o
programa, temperatura e duração, pressione
a tecla
e
começa a piscar (2.9.1).
Ajuste a hora que pretende para fi nalizar
a cozedura pressionando as teclas
,
(2.9.2). Passados alguns segundos
deixa
de piscar.
2.10 Função avisador.
Relógio convencional: Seleccione a
posição 0 com o comando de programa
(2.10.1). Pressione e rode o comando
superior até que a seta vermelha indique
a hora de aviso (2.10.2). Só funciona se o
forno estiver desligado.
Relógio digital: pressione várias vezes a
tecla
e o
ca a piscar (2.10.3). Ajuste
a duração com as teclas
, (2.7.4).
Passados alguns segundos
deixa de
piscar. Funciona com o forno ligado e
desligado.
2.11 Função bloqueio. Para evitar manipulações
por parte das crianças.
Relógio convencional. pressione o comando
inferior e rode-o até seleccionar
.(2.11.1)
Relógio digital: pressione durante 3
segundos simultaneamente as teclas
,
e vai visualizar
(2.11.2). Para desbloquear
repita a operação.
Advertências de utilização: uma vez fi nalizado
o tempo de cozedura, coloque os comandos de
função e temperatura na posição 0 e o comando
de tempo na posição mão
. Abra a porta
do forno com cuidado, já que pode sair vapor
quente.
3
Manutenção e
limpeza
3.1 Limpeza de acessórios. Podem ir à
máquina de lavar loiça. Se os lavar à mão,
utilize detergente de uso corrente. Coloque-
os de molho para facilitar a limpeza.
3.2 Limpeza das guias laterais. Retire as guias
(3.2.1, 3.2.2), (3.2.3, 3.2.4) de acordo com o
modelo. Podem ir à máquina de lavar loiça.
Se as lavar à mão, utilize detergente de uso
corrente e use uma esponja ou escova.
3.3 Limpeza interior do forno. Acende-se a luz
interior (3.3.1, 3.3.2). Modelos com paredes
lisas: limpeza manual. Limpe o forno a
uma temperatura morna usando um pano
com água quente e vinagre. Modelos com
paredes rugosas: produtos de limpeza.
Função de cozedura
, a 250ºC e 30-60
minutos de duração.
3.4 Limpeza do tecto. Se o grelhador for
rebatível (3.4.1, 3.4.2), passe um pano com
água quente e vinagre.
3.5 Limpeza exterior do forno. Utilize produtos
neutros, secando bem com um pano suave.
Advertências de utilização: 1. Certifi que-se
de que o forno está desligado. 2. Nunca utilize
máquinas de limpeza a vapor.
português
11
6
Meio-ambiente
4
5
Resolução de
problemas
Segurança
Existem várias incidências que pode solucionar
por si mesmo.
4.1 Não funciona. Verifi que se está ligado, e/ou
que o comando selector de tempo não está
em 0.
4.2 Sai fumo durante a cozedura. Reduza a
temperatura e/ou limpe o forno (ponto 3.3).
4.3 Faz ruído depois da cozedura. É normal, o
ventilador continua a funcionar até reduzir a
temperatura do interior e do exterior.
Os modelos com ecrã digital incorporam um
sistema de diagnóstico que detecta e avisa
perante qualquer incidência. Poderá visualizá-la
no ecrã:
4.4 Não funciona. Pisca o
Coloque o
comando selector de funções no 0 e ajuste a
hora (ponto 2.3).
4.5 Não funciona. Pisca o
O forno está a
funcionar há várias horas e por razões de
segurança desligou-se de forma automática.
Coloque o comando selector de funções no
0 e ajuste a hora (ponto 2.3).
4.6 Não funciona. Pisca o
Coloque o
comando selector de funções no 0 e
desbloqueie o forno (ponto 2.11).
4.7 Funciona. Pisca o Pressione qualquer
tecla.
• Não manipule o forno para o reparar,
contacte o serviço técnico.
O forno foi concebido a pensar na
conservação do meio ambiente.
Respeite o meio ambiente. Aqueça previamente
o forno só quando fi zer falta (consulte a tabela).
Use preferentemente moldes de cor escura. Para
grandes períodos de cozedura desligue o forno 5
ou 10 minutos antes do tempo previsto.
Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e
electrónicos.
Não deite fora os aparelhos misturando-os com
resíduos domésticos gerais.
Entregue o seu forno num centro especial de
recolha.
A reciclagem de electrodomésticos evita
consequências negativas para a saúde e para
o meio ambiente, e permite poupar energia e
recursos.
Para mais informação, contacte as autoridades
locais ou o estabelecimento onde adquiriu o forno.
A instalação do forno deve ser efectuada
por um instalador autorizado, que seguirá as
instruções e esquemas do fabricante.
A instalação eléctrica deve estar
dimensionada à potência máxima indicada
na placa de características e a tomada de
corrente eléctrica com tomada de terra
regulamentar.
O circuito da rede que alimenta o forno deve
ter um interruptor de corte unipolar de pelo
menos 3 mm de separação entre contactos.
Se o cabo de alimentação estiver danifi cado,
deve ser substituído pelo serviço de pós-
venda ou por pessoal qualifi cado por um cabo
semelhante com o fi m de evitar danos.
Certifi que-se de que o aparelho está
desligado antes de substituir a lâmpada, para
evitar possíveis choques eléctricos.
Não utilizar produtos de limpeza abrasivos ou
esfregões de metal duros para limpar a porta
do forno, já que pode arranhar a superfície e
provocar a ruptura no vidro.
Manter as crianças pequenas afastadas do
forno. Durante o funcionamento, existem
partes acessíveis que podem aquecer.
Evitar tocar nos elementos aquecedores
dentro do forno.
Este aparelho não está destinado a ser utilizado
por pessoas com capacidades reduzidas.
português
12
borrego
1,2 Kg
peru
4 Kg
Tabela de cozedura
Alimento
vitela
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min não
não
não
não
não
não
não
sim
sim
sim
sim
sim
sim
não
não
não
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
piza
pimentos
vermelhos assados
1,25 Kg
madalenas
pescada
assada
1,5 Kg
porco
1,5 Kg
pão
tomates
recheados
4 unid.
pudim fl an
camarão no
forno
1 Kg
frango
1,25 Kg
descongelação
para todo o tipo
de alimentos
peixes
assados
1 Kg
bacalhau no
forno
1,5 Kg
Programa e temperatura Tempo Posição
Pré-aque-
cimento
Acessórios
carnes e avesverduraspeixes e mariscosvários
english
13
1
Instruction manual
Important! Read the entire manual before using the oven. The documentation and accessories are
inside the oven.
The texts in the manual correspond to the numbered diagrams.
2
Installation
Using the oven
To nd out which model your oven is (“a”, “b”,
c”, “d”, “e”, “f”) compare its control panel with
the control panels shown in the illustrations.
1.1 Unpacking. Remove all the protective
packaging elements.
1.2 Mains connection. Always take into account
the data on the reference plate (1.2.1) and
the measurements of the cabinet the oven
will be housed in (1.2.2, 1.2.3).
Freestanding ovens: the appliance must be
connected to the mains with a fi xed single-
phase connection with the neutral (blue)
connection guaranteed (1.2.4). Fit the oven
into the space, ensuring there is no excess
cable in the upper part (1.2.5, 1.2.6). Screw
it to the fi tting using the two screws supplied
(1.2.7).
Multi-purpose ovens for vitro-ceramic
hobs: to avoid hazard, the oven may only
be installed with the vitro-ceramic hobs
recommended by the manufacturer. Fit the
cooking hob into the worktop and remove
the switch box (1.2.8). Insert the hob in the
worktop space according to the installation
requirements (see the hob manual) (1.2.9).
Insert the oven into the cabinet space,
leaving enough room for handling (1.2.10).
Screw the switch box onto the oven
(1.2.11, 1.2.12). Connect the hob to the
oven (1.2.13). Fully insert the oven and fi x
it in place with the two screws supplied
(1.2.14, 1.2.15). Firmly push in the control
accessories, according to the cooking ring
type (1.2.16), and the controls (1.2.17).
Oven + hob unit: connect the oven to
the mains (1.2.4). Insert the hob in the
worktop space according to the installation
requirements (see the hob manual) (1.2.18).
0
Identifi cation
Insert the oven into the cabinet space,
leaving enough room for handling (1.2.10).
Connect the hob to the oven (1.2.19). Fully
insert the oven and fi x it in place with the two
screws supplied (1.2.14, 1.2.15).
Before using your new oven for the fi rst time,
heat it up while empty (with no food in it and
with the control turned to
, at for 30 minutes
at 250ºC). It may produce some smoke or a bad
smell (this is normal and is caused by the oven
heating up grease residue etc.). When it has
cooled down, pre-clean it by wiping the inside
with a damp cloth.
2.1 Accessories. Depending on the model,
the oven is equipped with a Standard Tray
(2.1.1), a Deep Tray
(2.1.2) and a
Standard Rack
(2.1.3), which function
separately. You may also combine any tray
with the standard rack
(2.1.4) to
form a unit. The half-removable rack (2.1.5)
and the fully-removable rack (2.1.6, 2.1.7)
support the trays or the unit (2.1.8). Take
into account the position of the racks when
placing them inside the oven. They have anti-
overturn side stops (2.1.9).
2.2 Accessory positions. The accessories
can be fi tted in 5 different positions,
.
2.3 Setting the time. Ordinary clock: press and
turn the lower button (2.3.1). Set the time
(2.3.2). Digital clock: press the
button.
(2.3.3). Set the time using the
and
buttons (2.3.4). After a few seconds
will
stop fl ashing (2.3.5).
Note: the time will need to be set again after an
electricity cut or when the hour changes.
2.4 Cooking the food. Place the food in the
oven. Consult the cooking table to choose
the accessory or accessories to be used and
their position. Close the oven door.
english
14
2.5 Selecting the cooking function.
Select the cooking function according to the
model
, by turning the selector
dial. The On pilot light will switch on.
2.6 Selecting the temperature
. Select the
temperature by turning the selector dial. The
pilot light will switch off when the selected
temperature is reached.
TIME FUNCTIONS
2.7 Selecting the cooking time. Timer
:
select the minutes by turning the selector
dial. (2.7.1). If you prefer the oven to function
without a time limit, turn it to hand position
.
Ordinary clock: turn the lower button to
the left and select the minutes (2.7.2). If you
prefer the oven to function without a time
limit, turn it to hand position
and line up
the red arrow with the time shown by the
hands of the clock.
Digital clock: press the
button.
will
start to fl ash (2.7.3). Adjust the duration using
the
and buttons (2.7.4).
will stop
ashing after a few seconds.
2.8 Selecting the start time.
Ordinary clock: after selecting the
programme, temperature and duration, press
and turn the top button until the red arrow is
pointing to the start time.
2.9 Selecting the end time.
Digital clock: after selecting the programme,
temperature and cooking time, press the
button.
will start to fl ash (2.9.1). Set
the desired end of cooking time by pressing
the
and buttons (2.9.2).
will stop
ashing after a few seconds.
2.10 Beeper function.
Ordinary clock: Select the position 0 on the
programme dial (2.10.1). Press the upper dial
and turn it until the red arrow is pointing to
the beeper time (2.10.2). This only works if
the oven is switched off.
Digital clock: press the
button several
times.
will start to fl ash (2.10.3). Adjust
the duration using the
and buttons
(2.7.4).
will stop fl ashing after a few
seconds. This works with the oven switched
off and switched on.
2.11 Child lock. To prevent children from playing
with the oven.
Ordinary clock: press and turn the lower
button to
.(2.11.1)
Digital clock: press the
and buttons
at the same time and hold them down for
3 seconds.
will appear on the display
(2.11.2). To remove the child lock, repeat the
process.
Warnings: when the cooking time has elapsed,
turn the function and temperature dials to 0 and
the time dial to hand position
. Open the oven
door, taking care as hot steam may come out.
3
Maintenance and
cleaning
3.1 Cleaning the accessories. The accessories
are dishwasher-safe. To wash them up by
hand, use normal detergent. Leave them to
soak for easier cleaning.
3.2 Cleaning the side rails. Remove the side
rails (3.2.1, 3.2.2) or (3.2.3, 3.2.4) depending
on the model. They are dishwasher-safe.
To wash them up by hand, use normal
detergent and a sponge or washing-up
brush.
3.3 Cleaning the inside of the oven. Switch on
the internal oven light (3.3.1, 3.3.2). Smooth-
walled models: manual cleaning. Clean
the oven when warm, using a cloth soaked
in warm water and vinegar. Rough-walled
models: self-cleaning. Cooking function
, 30-60 minutes at 250ºC.
3.4 Cleaning the oven ceiling. If the grill is fold-
down type (3.4.1, 3.4.2), clean it with a cloth
soaked in hot water and vinegar.
3.5 Cleaning the outside of the oven. Use
neutral cleaning products and dry the oven
well with a soft cloth.
Warnings: 1. Make sure the oven is switched off.
2. Never use steam cleaning machines.
english
15
6
The Environment
4
5
Troubleshooting
Safety
You can solve the following problems yourself:
4.1 The oven does not switch on. Check it is
plugged in and that the time selector dial is
not turned to 0.
4.2 Smoke comes out during cooking. Turn
the temperature down and/or clean the oven
(point 3.3).
4.3 The oven makes a noise after cooking.
This is normal, as the fan keeps running until
the temperature inside and outside the oven
is reduced.
Digital display models have a diagnosis system
which detects any problems and warns the user.
You can see this on the display:
4.4 Oven not working.
is fl ashing. Turn the
function selector dial to 0 and set the time
(point 2.3).
4.5 Oven not working.
is fl ashing. The
oven has been working for several hours
and for safety reasons it has switched off
automatically. Turn the function selector dial
to 0 and set the time (point 2.3).
4.6 Oven not working.
is fl ashing. Turn the
function selector dial to 0 and remove the
child lock (point 2.11).
4.7 Oven not working.
is fl ashing. Press
any button.
• Do not try to repair the oven yourself.
Call the technical assistance service.
This oven has been designed with
environmental protection in mind.
Respect the environment. Only preheat the
oven when necessary (see table). Use dark
coloured cake tins whenever possible. For
long cooking times, switch off the oven 5 or 10
minutes before the end of cooking time.
Management of waste electrical and
electronic equipment.
Do not dispose of the appliance with the ordinary
domestic waste.
Take your oven to the a special collection centre.
Recycling domestic appliances will prevent
negative consequences for health and the
environment and will allow savings on energy and
resources.
For further information, contact the local
authorities or the shop where you bought the
oven.
The oven must be installed by an authorised
installer in accordance with the manufacturer’s
instructions and diagrams.
The electrical installation must be dimensioned
for the maximum power indicated on the
reference plate and the electrical socket must
have a regulatory earth connection.
The mains circuit supplying the oven must have
a single-pole cut-off switch with at least 3 mm
between contacts.
If the power cord is damaged, it must be
replaced by the after-sales technical service or
by similarly qualifi ed staff, to avoid hazard.
Ensure the appliance is unplugged from the
mains before replacing the oven lamp, to avoid
electric shock.
Do not use abrasive cleaning products or metal
scouring pads to clean the oven door, as they
could scratch the surface and cause the glass
to shatter.
Keep small children away from the oven. It
has accessible parts that can heat up during
functioning.
Do not touch the heating elements inside the
oven.
This appliance is not designed to be used by
people with reduced capacities.
english
16
lamb
1,2 Kg
turkey
4 Kg
Cooking Table
Food
beef
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
yes
yes
yes
yes
yes
yes
no
no
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
roasted red
peppers
1,25 Kg
sponge cakes
baked
hake
1,5 Kg
pork
1,5 Kg
bread
stuffed
tomatoes
4 servings
fl a n
roasted
lobster
1 Kg
chicken
1,25 Kg
defrosting, all
types of food
baked
fi s h
1 Kg
baked
cod
1,5 Kg
Programme and
temperature
Time Position Preheat Accessories
meat and poultryvegetables sh and seafoodsundry
deutsch
17
1
Bedienungsanleitung
Sehr wichtig: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie den Herd benutzen. Dokumente
und Zubehör fi nden Sie im Herd.
Diese Bedienungsanleitung ist so konzipiert, dass die Texte mit den entsprechenden Bildern in Beziehung stehen.
2
Installation
Gebrauch
Stellen Sie das Modell Ihres Herdes fest. („a”, „b”,
c”, „d”, „e”, „f”) Vergleichen Sie hierzu das Bedienfeld
Ihres Gerätes mit dem auf den Abbildungen.
1.1 Auspacken. Entfernen Sie die Schutzelemente.
1.2 Anschluss an das Stromnetz. Beachten Sie
stets die Daten auf dem Typenschild (1.2.1)
sowie die Maße des Möbelstücks, in das sie
den Herd hineinstellen (1.2.2, 1.2.3).
Backöfen: Das Gerät ist mittels einem
einphasigen festen Anschluss an das
Netz anzuschließen, bei der eine Nullung
(blau) mit Nullleiter gewährleistet sein muss
(1.2.4). Führen Sie den Ofen in die Öffnung
ein und achten Sie darauf, dass oben kein
überschüssiges Kabel verbleibt (1.2.5, 1.2.6).
Befestigen Sie den Ofen mit den mitgelieferten
Schrauben am Möbelstück (1.2.7).
Herde für Glaskeramikkochfelder: Der Herd
wird ausschließlich mit den vom Hersteller
empfohlenen Glaskeramikkochfeldern
installiert, um Gefahr zu verhindern. Stellen
Sie die Kochplatte auf die Arbeitsfl äche und
lösen Sie den Schaltkasten (1.2.8) los. Führen
Sie die Platte unter Berücksichtigung der
Installationsanforderungen in die Öffnung an
der Arbeitsfl äche ein (siehe Handbuch für
die Platte) (1.2.9). Führen Sie den Herd in die
Öffnung an dem Möbelstück ein und lassen Sie
dabei Raum für seine Handhabung (1.2.10).
Schrauben Sie den Kasten an den Herd
(1.2.11, 1.2.12). Schließen Sie die Platte an den
Herd an (1.2.13). Führen Sie den Herd ganz ein
und befestigen Sie ihn mit den mitgelieferten
Schrauben (1.2.14, 1.2.15). Drücken Sie die
Anzeigeringe für die Bedienknöpfe je nach
Kochstelle (1.2.16) und die Bedienknöpfe
(1.2.17) an.
Herd und Mulde: Schließen Sie den Herd ans
Netz an (1.2.4). Führen Sie die Mulde unter
0
Feststellung
des Modells
Berücksichtigung der Installationsanforderungen
in die Öffnung an der Arbeitsfl äche ein (siehe
Handbuch für die Mulde) (1.2.18). Führen Sie
den Herd in die Öffnung an dem Möbelstück
ein und lassen Sie dabei Raum für seine
Handhabung (1.2.10). Schließen Sie die Mulde
am Herd an (1.2.19). Führen Sie den Herd ganz
ein und befestigen Sie ihn mit den mitgelieferten
Schrauben (1.2.14, 1.2.15).
Vor dem Gebrauch Ihres neuen Herdes heizen Sie
ihn zuerst in leerem Zustand auf. (ohne eine Speise,
auf Position
, bei 250 ºC und 30 Minuten Dauer). Es
kann Rauch oder ein unangenehmer Geruch entstehen
(dies ist auf Grund der Erwärmung von Fettresten etc.
normal). Nach dem Abkühlen des Herdes führen Sie
eine Vorreinigung des Innenbereichs mit einem feuchten
Lappen durch.
2.1 Zubehör. Je nach Modell verfügen Sie über ein
Standard-Blech
(2.1.1), ein tiefes Blech
(2.1.2) und einen Standard-Rost
(2.1.3), die
unabhängig voneinander funktionieren. Außerdem
können Sie jedes Blech mit dem Standard-Rost
(2.1.4) kombinieren, wobei eine Einheit
entsteht. Der teilausziehbare Rost (2.1.5) und der
ganz ausziehbare Rost (2.1.6, 2.1.7) sind Träger
der Bleche bzw. der Einheit (2.1.8). Beachten
Sie die Position der Roste beim Einführen in den
Innenbereich. Sie sind zur Kippsicherheit seitlich mit
Einkerbungen (2.1.9) versehen.
2.2 Position Zubehör. Es stehen Ihnen 5 Positionen
für die Zubehörteile
zur
Verfügung.
2.3 Einstellen der Zeit. Analoguhr: Drücken Sie den
unteren Bedienknopf und drehen Sie ihn (2.3.1).
Stellen Sie die Uhrzeit ein (2.3.2). Digitaluhr:
Drücken Sie die Taste
. Das Symbol
beginnt
zu blinken (2.3.3). Stellen Sie die Zeit mit den Tasten
, (2.3.4) ein. Nach einigen Sekunden hört das
Symbol
zu blinken auf (2.3.5).
Anmerkung: Stellen Sie die Zeit nach einer
Unterbrechung der Stromzufuhr oder nach der
Zeitumstellung wieder ein.
2.4 Zu garende Speisen. Stellen Sie die Speise in den
Herd. Wählen Sie das Zubehörteil/die Zubehörteile
deutsch
18
und die Position aus. Schauen Sie vorher in der
Tabelle zum Garen nach. Schließen Sie die Tür.
2.5 Auswahl Garfunktion.
Wählen
Sie die Garfunktion gemäß Modell
durch Drehen
des Wahlschalters. Es leuchtet die
Betriebskontrollleuchte.
2.6 Temperaturauswahl . Wählen Sie die
Temperatur durch Drehen des Wahlschalters.
Die Kontrollleuchte geht aus, wenn die gewählte
Temperatur erreicht ist.
ZEITFUNKTIONEN
2.7 Auswahl der Dauer. Zeitschalter
: Wählen Sie
die Minuten durch Drehen des Wahlschalters (2.7.1).
Wenn Sie möchten, dass das Gerät für unbegrenzte
Zeit in Betrieb ist, stellen Sie es auf Manual-Position
.
Analoguhr: Drehen Sie den Bedienknopf unten
nach links und wählen Sie die Minuten (2.7.2). Wenn
Sie möchten, dass das Gerät für unbegrenzte Zeit
in Betrieb ist, stellen Sie es auf Manual-Position
. Stellen Sie sicher, dass der rote Pfeil mit den
Stunden, die durch die Uhrzeiger angezeigt werden,
übereinstimmt.
Digitaluhr: Drücken Sie die Taste
. Das Symbol
beginnt zu blinken (2.7.3). Stellen sie die Dauer
mit den Tasten
, (2.7.4). ein. Nach einigen
Sekunden hört das Symbol
zu blinken auf.
2.8 Auswahl Zeit des Beginns.
Analoguhr: Nach Auswahl von Programm,
Temperatur und Dauer drücken Sie den Bedienknopf
oben und drehen ihn, bis der rote Pfeil die
Anfangszeit anzeigt.
2.9 Auswahl Zeit Ende.
Digitaluhr: Nach Auswahl von Programm,
Temperatur und Dauer drücken Sie die Taste
. Das Symbol
beginnt zu blinken (2.9.1).
Stellen Sie die für das Ende gewünschte Zeit durch
Drücken der Tasten
, (2.9.2) ein. Nach einigen
Sekunden hört das Symbol
zu blinken auf.
2.10 Funktion Signalgerät.
Analoguhr: Wählen Sie die Position 0 mit dem
Bedienknopf des Programms (2.10.1). Drücken
und drehen Sie den Bedienknopf oben, bis der rote
Pfeil die Zeit für das Signal anzeigt (2.10.2). Dies
funktioniert nur bei ausgeschaltetem Herd.
Digitaluhr: Drücken Sie mehrere Male die Taste
. Das Symbol
beginnt zu blinken (2.10.3).
Stellen Sie die Dauer mit den Tasten
, (2.7.4)
ein. Nach einigen Sekunden hört das Symbol
zu blinken auf. Dies funktioniert bei ein- und
ausgeschaltetem Herd.
2.11 Sperrfunktion. Diese Funktion dient dazu, eine
Betätigung durch Kinder zu vermeiden.
Analoguhr: Drücken Sie den Bedienknopf unten und
drehen Sie ihn bis zur Auswahl von
.(2.11.1)
Digitaluhr: Drücken Sie 3 Sekunden lang gleichzeitig
die Tasten
, Das Symbol
wird angezeigt
(2.11.2). Zum Aufheben der Sperrung wiederholen
Sie diesen Schritt.
Hinweise zum Gebrauch: Nachdem die Garzeit
abgelaufen ist, stellen Sie die Funktionsschalter und
Temperatur auf Position 0 und den Zeitschalter auf
Manual-Position
. Öffnen Sie vorsichtig die Tür des
Herdes, da heißer Dampf entweichen kann.
3
Wartung und
Reinigung
3.1 Reinigung des Zubehörteile. Die Zubehörteile sind
spülmaschinengeeignet. Wenn Sie sie per Hand reinigen,
verwenden Sie ein gewöhnliches Spülmittel.
3.2 Reinigung der Seitenführungen. Entfernen Sie die
Führungen (3.2.1, 3.2.2), (3.2.3, 3.2.4) entsprechend
des Modells. Sie sind spülmaschinengeeignet. Wenn Sie
sie per Hand reinigen, verwenden Sie ein gewöhnliches
Spülmittel und nehmen Sie einen Schwamm oder eine
Bürste zur Hilfe.
3.3 Reinigung des Innenbereichs des Herdes. Schalten
Sie das Licht innen an (3.3.1, 3.3.2).Modelle mit glatten
Wänden: Reinigung per Hand. Reinigen Sie den Herd
bei lauer Temperatur mit einem Lappen mit warmem
Wasser und Essig. Modelle mit rauhen Wänden:
Selbstreinigend. Garfunktion
, bei 250 ºC und 30 -
60 Minuten Dauer.
3.4 Reinigen des oberen Abschlusses des Innenbereichs.
Wenn der Rost ausziehbar ist (3.4.1, 3.4.2), reinigen Sie
ihn durch einen Lappen mit warmen Wasser und Essig.
3.5 Reinigung des Außenbereichs des Herdes.
Verwenden Sie neutrale Produkte und trocknen Sie ihn
mit einem weichen Lappen gut ab.
Hinweise zum Gebrauch: 1. Stellen Sie sicher, dass der Herd
ausgeschaltet ist. 2. Verwenden Sie niemals Dampfreiniger.
deutsch
19
6
Umwelt
4
5
Problembehe-
bung
Sicherheit
Es existiert eine Reihe von Vorfällen, die Sie selbst lösen
können.
4.1 Das Gerät funktioniert nicht. Stellen Sie sicher,
dass das Gerät angeschlossen ist und/oder dass
der Zeitwahlschalter sich nicht auf 0 befi ndet.
4.2 Während des Garvorgangs entweicht Rauch.
Verringern Sie die Temperatur und/oder reinigen
Sie den Herd (Punkt 3.3).
4.3 Geräusche nach dem Garvorgang. Das ist
normal; der Ventilator ist weiterhin in Betrieb, bis
Innen- und Außentemperatur verringert werden.
Die Modelle mit Digitalanzeige enthalten ein Diagnose-
System, das jegliche Vorfälle aufspürt und anzeigt. Sie
sind auf der Anzeige sichtbar:
4.4 Kein Betrieb. Es blinkt das Symbol
Stellen
Sie den Auswahlschalter für die Funktionen auf 0
und stellen Sie die Zeit ein (Punkt 2.3).
4.5 Kein Betrieb. Es blinkt das Symbol
Der
Herd war mehrere Stunden lang in Betrieb und
hat sich aus Sicherheitsgründen automatisch
abgeschaltet. Stellen Sie den Auswahlschalter für
die Funktionen auf 0 und stellen Sie die Zeit ein
(Punkt 2.3).
4.6 Kein Betrieb. Das Symbol
blinkt. Stellen Sie
den Auswahlschalter für die Funktionen auf 0 und
heben Sie die Sperre des Herdes auf (Punkt 2.11).
4.7 Betrieb. Das Symbol blinkt. Betätigen Sie
eine beliebige Taste.
• Manipulieren Sie den Herd nicht, um ihn zu
reparieren, rufen Sie Ihren Kundendienst an.
Der Herd wurde unter Berücksichtigung des
Umweltschutzes konzipiert.
Denken Sie an die Umwelt. Vorheizen des Herdes
nur bei Notwendigkeit (schauen Sie in der Tabelle
nach). Verwenden Sie vorzugsweise Formen in dunklen
Farben. Bei langen Backzeiten stellen Sie den Herd 5
oder 10 Minuten vor der vorgesehenen Zeit ab.
Handhabung von Abfallprodukten elektrischer und
elektronischer Geräte.
Entsorgen Sie Geräte nicht zusammen mit
Haushaltsmüll.
Bringen Sie den Herd in ein Entsorgungszentrum.
Die Entsorgung von Elektrohaushaltsgeräten verhindert
negative Auswirkungen auf Gesundheit, Umwelt und
ermöglicht das Einsparen von Energie und Ressourcen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich an die
lokalen Behörden oder an die Einrichtung, in der Sie
den Herd erworben haben.
Die Installation des Herdes muss durch einen
zuständigen Installateur durchgeführt werden,
der die Anweisungen und Schemata des
Herstellers befolgt.
Die Elektroinstallation muss gemäß der auf dem
Typenschild angegebenen Maximalleistung
bemessen werden und die Steckdose mit
Erdung vorschriftsgemäß sein.
Der Stromkreis, der den Herd speist, muss
einen Schalter mit allpoliger Trennung mit
mindestens 3 mm Kontaktöffnung aufweisen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss
es durch Ihren Kundendienst oder ähnlich
qualifi ziertes Personal ausgetauscht werden,
damit Gefahren vermieden werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet
ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
mögliche Stromschläge zu vermeiden.
Verwenden Sie keine Poliermittel oder harten
Metallschwämme für die Reinigung der
Herdtür, da die Fläche zerkratzt und Bruch mit
Glassplittern hervorgerufen werden könnte.
Halten Sie kleine Kinder vom Herd fern.
Während des Betriebs können einige der
zugänglichen Bereiche heiß werden.
Vermeiden Sie das Berühren der Heizelemente
des Herds.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Menschen mit Behinderung geeignet.
deutsch
20
Lamm
1,2 Kg
Truthahn
4 Kg
Tabelle zum Garen
Nahrungsmittel
Kalb
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
ja
ja
ja
ja
ja
ja
nein
nein
nein
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
Pizza
Gebratene rote
Paprika
1,25 Kg
Madeleine (kl.
Biskuitgebäck)
Gebratener
Seehecht
1,5 Kg
Schwein
1,5 Kg
Brot
Gefüllte
Tomaten
4 Einheiten
Pudding
Riesengarnelen
im Backofen
1 Kg
Hähnchen
1,25 Kg
Abtauen
Alle Arten von
Nahrungsmitteln
Gebratener
Fisch
1 Kg
Kabeljau im
Backofen
1,5 Kg
Programm und Temperatur Zeit Position Vorheizen Zubehör
Fleisch und Gefl ügelGemüseFisch und MeeresfrüchteVerschiedenes
nederlands
21
1
Instructiehandleiding
Zeer Belangrijk: Lees voor gebruik van de oven deze handleiding in zijn geheel door. Documentatie en accessoires
zult u binnenin in de oven aantreffen.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.
2
Installatie
Gebruik
Ga na welk model oven u heeft (“a”, “b”,
c”, “d”, “e”, “f”) door het bedieningspaneel te
vergelijken met de illustraties.
1.1 Het uitpakken. Verwijder alle
beschermingsmaterialen.
1.2 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd
rekening met de gegevens die op het plaatje
met technische gegevens staan (1.2.1) en de
afmetingen van het keukenmeubel waarin u
de oven gaat inbouwen (1.2.2, 1.2.3).
Losse ovens: het apparaat moet worden
aangesloten op het elektriciteitsnet d.m.v. een
vaste enkelfase-aansluiting, waarbij u ervoor
moet zorgen dat de neutrale draad (blauw)
aan neutraal wordt aangesloten (1.2.4). Plaats
de oven in de opening en zorg dat de lus van
de kabel niet bovenin blijft liggen (1.2.5, 1.2.6).
Maak de oven aan het meubel vast met de
twee meegeleverde schroefjes (1.2.7).
Multifunctionele ovens voor keramische
kookplaten: de oven dient alleen te worden
geïnstalleerd met de door de fabrikant
aanbevolen keramische kookplaten om
gevaarlijke situaties te voorkomen. Leg
de kookplaat op het keukenblad en maak
het kastje voor de bedieningsknoppen los
(1.2.8). Plaats de kookplaat in het gat van het
keukenblad waarbij u dient te voldoen aan
de installatievoorwaarden (zie de handleiding
van de kookplaat) (1.2.9). Schuif de oven in
de opening van het meubel en laat ruimte
vrij om ermee te kunnen manoeuvreren
(1.2.10). Schroef het kastje vast aan de oven
(1.2.11, 1.2.12). Sluit de kookplaat op de
oven aan (1.2.13). Schuif de oven helemaal
naar achteren en maak die vast met de twee
meegeleverde schroefjes (1.2.14, 1.2.15).
Plaats met enige kracht de onderringen
voor de knoppen, afhankelijk van het type
warmtebron (1.2.16) en de knoppen zelf
(1.2.17).
0
Identifi catie
Oven + kookplaat: sluit de oven aan op het elektriciteitsnet
(1.2.4). Plaats de kookplaat in het gat van het keukenblad
waarbij u dient te voldoen aan de installatievoorwaarden
(zie de handleiding van de kookplaat) (1.2.18). Schuif
de oven in de opening van het meubel en laat ruimte
vrij om ermee te kunnen manoeuvreren (1.2.10). Sluit
de kookplaat op de oven aan (1.02.19). Schuif de oven
helemaal naar achteren en maak die vast met de twee
meegeleverde schroefjes (1.2.14, 1.2.15).
Voordat u de oven voor de eerste keer gaat
gebruiken dient u die leeg op te warmen (zonder
gerechten, in de positie
, 250ºC en gedurende
30 minuten). Er kan daarbij rook of een vieze lucht
ontstaan (dat is normaal en komt door de opwarming
van vetresten, etc.). Nadat de oven afgekoeld is maakt
u die van binnen schoon met een vochtige doek.
2.1 Accessoires. Afhankelijk van het model, heeft
u een standaard bakplaat
(2.1.1), een diepe
bakplaat
(2.1.2) en standaard rooster
(2.1.3) die onafhankelijk van elkaar gebruikt
kunnen worden. Bovendien kunt u iedere bakplaat
combineren met het standaard rooster
(2.1.4) zodat die een eenheid vormen. Op de
geleidingen voor gedeeltelijk (2.1.5) en volledig
uitschuiven (2.1.6, 2.1.7) rusten de bakplaten of
de combinaties van bakplaat/rooster (2.1.8). Houd
rekening met de positie van de roosters wanneer
u ze in de oven plaatst. Ze beschikken over
inkepingen aan de zijkant die voorkomen dat ze er
uitglijden (2.1.9).
2.2 Positie van de bakplaten/roosters. Er zijn 5
posities waarin u de platen/roosters kunt plaatsen
.
2.3 Instelling van de tijd. Analoge klok: druk het
onderste knopje in en draai eraan (2.3.1). Stel de
tijd in (2.3.2). Digitale klok: druk op de toets
en het symbool gaat knipperen
(2.3.3). Stel
de tijd in met de toetsen
, (2.3.4). Na enkele
seconden zal
ophouden te knipperen (2.3.5).
Opmerking: u dient de tijd opnieuw in te stellen na
een stroomstoring of bij een wijziging van de tijd.
2.4 Gerechten bereiden. Plaats het gerecht in de
oven. Selecteer de plaat/het rooster en de positie
ervan na raadpleging van de bereidingstabel. Sluit
de deur.
nederlands
22
2.5 Selecteer de manier van bereiden.
Selecteer de manier van bereiden afhankelijk van
het model
door de keuzeknop te
draaien. Het lampje dat correspondeert met de
wijze van bereiden zal gaan branden.
2.6 Selectie van temperatuur
. Selecteer de
temperatuur door de keuzeknop te draaien. Het
waarschuwingslampje zal uitgaan wanneer de
geselecteerde temperatuur bereikt is.
TIJDFUNCTIES
2.7 Selectie van de tijdsduur. Timer
: selecteer
de minuten door de keuzeknop te draaien. (2.7.1).
Wanneer u wilt dat de oven functioneert zonder
tijdslimiet, zet die dan op handmatige bediening
.
Analoge klok: draai het onderste knopje naar links
en selecteer de minuten (2.7.2). Wanneer u wilt dat
de oven zonder tijdslimiet functioneert, zet die dan
op handmatige bediening
en zorg dat het rode
pijltje samenvalt met de tijd die door de wijzers van
de klok wordt aangegeven.
Digitale klok: druk op de toets
en het
symbool gaat knipperen
(2.7.3). Stel de
tijd in met de toetsen
, (2.7.4). Na enkele
seconden zal
ophouden te knipperen.
2.8 Selectie van de begintijd.
Analoge klok: Na selectie van programma,
temperatuur en tijdsduur drukt u op het bovenste
knopje en draait u er aan totdat het rode pijltje de
begintijd aanwijst.
2.9 Selectie van de eindtijd.
Digitale klok: na selectie van programma,
temperatuur en tijdsduur drukt u op de toets
en het symbool gaat knipperen
(2.9.1). Stel
de tijd in waarop u wilt dat de oven klaar is met de
toetsen
, (2.9.2). Na enkele seconden zal
ophouden te knipperen (2.7.5).
2.10 Waarschuwingsfunctie.
Analoge klok: Zet de programmaknop in de stand
0 (2.10.1). Druk het bovenste knopje in en draai
er aan totdat het rode pijltje de waarschuwingstijd
aanwijst (2.10.2). Deze functie werkt alleen
wanneer de oven uit is.
Digitale klok: druk enkele malen op de toets
en het symbool gaat knipperen
(2.10.3). Stel
de tijdsduur in met de toetsen
, (2.7.4). Na
enkele seconden zal
ophouden te knipperen.
Deze functie werkt zowel wanneer de oven aan als
uit is.
2.11 Blokkeerfunctie. Zorgt ervoor dat aanraken door
kinderen geen gevolgen heeft.
Analoge klok: druk het onderste knopje in en
draai eraan totdat
geselecteerd is. (2.11.1).
Digitale klok: druk gedurende 3 seconden tegelijk
op de toetsen
, en het symbool
zal
verschijnen (2.11.2). Om de blokkering op te
heffen herhaalt u deze handeling.
Waarschuwingen voor het gebruik: Na afl oop van
de bereidingstijd zet u de functieknop en de knop
van de temperatuur in de stand 0 en de knop voor
de tijdsinstelling in de positie handmatig
. Open
voorzichtig de ovendeur, aangezien er een daarbij
warme lucht vrij kan komen.
3
Onderhoud en
reiniging
3.1 Schoonmaken van bakplaten en roosters. Deze
zijn vaatwasmachinebestendig. Wanneer u ze
met de hand schoonmaakt kunt u een gewoon
schoonmaakmiddel gebruiken. Laat ze een poosje
inweken om het schoonmaken te vergemakkelijken.
3.2 Schoonmaken van de geleidingen aan de zijkant.
Haal de geleidingen er uit (3.2.1, 3.2.2), (3.2.3, 3.2.4)
op de wijze die bij het model hoort. Ze mogen in
de vaatwasmachine. Wanneer u ze met de hand
schoonmaakt kunt u een gewoon schoonmaakmiddel
gebruiken en een sponsje of een borstel.
3.3 Binnenzijde van de oven schoonmaken. Doe het
binnenlicht aan (3.3.1, 3.3.2). Modellen met gladde
wanden: handmatig schoonmaken: Maak de matig
warme oven schoon met een doekje bevochtigd met
warm water en azijn. Modellen met ruwe wanden:
zelfreinigend. Bereidingsfunctie
, op 250ºC
gedurende 30-60 minuten).
3.4 Schoonmaken van de bovenzijde. Wanneer de
grill neergeklapt kan worden (3.4.1, 3.4.2), haalt u
daar een met warm water en azijn bevochtigd doekje
overheen.
3.5 Buitenzijde van de oven schoonmaken. Gebruik
neutrale producten en maak de buitenzijde goed
droog met een zachte doek..
Waarschuwingen bij schoonmaken: 1. Vergewis u ervan
dat de oven uit is. 2. Gebruik nooit een stoomreiniger.
nederlands
23
6
Milieu
4
5
Oplossen van
problemen
Veiligheid
Een aantal probleemgevallen kunt u zelf oplossen.
4.1 Hij functioneert niet. Controleer of de oven
aangesloten is en/of de keuzeknop van de
tijd niet op 0 staat.
4.2 Tijdens de bereiding komt er rook uit.
Verlaag de temperatuur en/of maak de oven
schoon (punt 3.3).
4.3 Hij maakt lawaai na de bereiding. Dat is
normaal, de ventilator blijft draaien totdat de
temperatuur binnen en buiten lager is.
De modellen met een digitaal scherm hebben
een diagnosesysteem die problemen opspoort en
daar melding van maakt. U kunt die afl ezen van
het scherm:
4.4 Hij functioneert niet.
knippert. Zet de
keuzeknop van de functies op 0 en stel de
tijd in (punt 2.3).
4.5 Hij functioneert niet.
knippert. De oven
heeft een aantal uren gefunctioneerd en om
redenen van veiligheid is die automatisch
uitgeschakeld. Zet de keuzeknop van de
functies op 0 en stel de tijd in (punt 2.3).
4.6 Hij functioneert niet.
knippert. Zet
de keuzeknop van de functies op 0 en
deblokkeer de oven (punt 2.11).
4.7 Hij functioneert. knippert. Druk op een
willekeurige knop.
• Voer geen reparatiehandelingen uit aan
de oven, bel naar de technische dienst.
Bij het ontwerp van de oven heeft men
rekening gehouden met de bescherming van
het milieu.
Respecteer het milieu. Verwarm de oven alleen
voor wanneer dat nodig is (raadpleeg de tabel).
Gebruik bij voorkeur alleen bakvormen met een
donkere kleur. Bij lange bereidingstijden schakelt
u de oven 5 of 10 minuten voor het einde uit.
Behandeling van elektrisch en elektronisch
afval.
Gooi die apparaten niet weg met het gewone
huisvuil.
Breng uw oven naar een speciaal inzamelpunt.
Door het recycleren van huishoudelijke apparaten
worden negatieve gevolgen voor gezondheid en
milieu voorkomen en bespaart u energie en geld.
Voor meer informatie neemt u contact op met de
plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar u
de oven heeft gekocht.
De installatie van de oven dient te worden
uitgevoerd door een geautoriseerd installateur
met inachtneming van de instructies en de
schema’s van de fabrikant.
De elektrische installatie dient geschikt
te zijn voor het maximale vermogen dat
staat aangegeven op het productplaatje
en het stopcontact dient te zijn geaard in
overeenstemming met de desbetreffende
regelgeving.
Het stroomnet dat de oven voedt dient te zijn
voorzien van een omnipolaire schakelaar met een
afstand tussen de contacten van ten minste 3 mm.
Wanneer de voedingskabel beschadigd is
moet deze, om gevaar te voorkomen, worden
vervangen door de afdeling after-sales of door
bevoegd personeel.
Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld
is voordat u het lampje vervangt om eventuele
stroomschokken te voorkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de deur
geen schuurmiddelen of harde metalen sponsjes,
aangezien die krassen kunnen maken op het
oppervlak en de glasplaat kunnen doen breken.
Laat kleine kinderen niet in de buurt van de
oven komen. Tijdens het functioneren worden
sommige gewoon toegankelijke onderdelen
warm.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen in
de oven niet aanraakt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen met een handicap.
nederlands
24
lamsvlees
1,2 Kg
kalkoen
4 Kg
Bereidingstabel
Gerecht
kalfsvlees
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
ja
ja
ja
ja
ja
ja
nee
nee
nee
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
gebakken rode
paprika
1,25 Kg
muffi ns
gegrilde heek
1,5 Kg
varkensvlees
1,5 Kg
brood
gevulde
tomaten
4 eenh.
karamelpudding
kreeft in de
oven bereid
1 Kg
kip
1,25 Kg
ontdooien
voor elk type
gerecht
gegrilde vis
1 Kg
kabeljauw in
de oven bereid
1,5 Kg
Programma en temperatuur Tijd Positie
Voor-
verwar-
men
Accessoires
vlees en gevogeltegroentenvis en schaal- en schelpdieren overige
Русский
25
1
Руководство по эксплуатации
Очень важно: Прочтите всю эту инструкцию полностью, прежде чем пользоваться духовкой. Вся документация
и дополнительные приспособления находятся внутри духовки.
Эта инструкция составлена таким образом, чтобы текст иллюстрировался соответствующими рисунками.
2
Установка
Эксплуатация
Идентифицируйте модель вашей духовки (“a”, “b”,
c”, “d”, “e”, “f”) сравнивая панель управления вашего
аппарата с рисунками.
1.1 Распаковка. Удалите все защитные элементы.
1.2 Подключение к электрической сети. Всегда
руководствуйтесь данными, указанными
на идентификационной табличке (1.2.1), а
также размерами мебели, в которую будет
встраиваться духовка (1.2.2, 1.2.3)
Отдельно стоящие духовки: Аппарат должен
подключаться к сети посредством постоянного
монофазного соединения, при котором должно
быть гарантировано соединение нулевого
провода (синего цвета) с нулевым (1.2.4).
Поместите духовку в нишу для встраивания,
следя за тем, чтобы оставшийся кабель не
находился сверху (1.2.5, 1.2.6). Закрепите
аппарат в мебельном проёме при помощи двух
винтов, входящих в комплект (1.2.7).
Универсальные духовки для
стеклокерамических плит: В целях
безопасности духовка должна устанавливаться
только со стеклокерамическими плитами,
рекомендованными изготовителем. Поместите
варочную плиту на столешницу и освободите
коробку переключателей (1.2.8). Установите
плиту в выемку столешницы, следуя указаниям
по установке (см. Руководство по Плите) (1.2.9).
Поместите духовку в мебельную нишу, оставив
свободное пространство для манипуляций
с духовкой (1.2.10). Привинтите коробку к
духовке (1.2.11, 1.2.12). Подсоедините плиту
к духовке (1.2.13). Продвиньте духовку до
упора и закрепите двумя винтами, входящими
в комплект (1.2.14, 1.2.15). Надавливая,
установите накладки переключателей, в
соответствии с типом источника тепла (1.2.16) и
переключателей (1.2.17).
Агрегат духовка + плита: Подсоедините
духовку к сети (1.2.4). Установите плиту в
0
Идентификация
выемку в столешнице, следуя указаниям
по установке (см. Руководство по плите)
(1.2.18). Установите духовку в мебельную
нишу, оставив пространство для манипуляций
(1.2.10). Подсоедините плиту к духовке(1.2.19).
Продвиньте духовку до упора и закрепите
двумя винтами, входящими в комплект (1.2.14,
1.2.15).
Прежде чем в первый раз пользоваться новой
духовкой произведите нагревание вхолостую (без
продуктов в позиции
,
250°C в течение 30 минут). При
этом может появиться дым или неприятный запах (это
нормальное явление, поскольку происходит нагревание
остатков смазки, и т.п.). Как только духовка охладится,
произведите предварительную чистку внутренней камеры
влажной тканью.
2.1 Дополнительные приспособления. В зависимости
от модели духовка может быть снабжена
Стандартным Подносом
(2.1.1), Глубоким
Подносом
(2.1.2) и Стандартной Решёткой
(2.1.3), которые используются независимо
друг от друга. Кроме того, можно комбинировать
любой поднос со стандартной решёткой
(2.1.4), образуя, таким образом, единый комплект.
Решётка частично извлекаемая (2.1.5) и Решётка
полностью извлекаемая (2.1.6, 2.1.7) представляют
собой опору для подносов или комплекта (2.1.8).
Следите за положением решёток при помещении
их в камеру духовки. Решётки снабжены боковыми
упорами, позволяющими избежать наклона и
переворачивания (2.1.9).
2.2 Установка дополнительных приспособлений.
Оснащение может устанавливаться в 5 положениях
.
2.3 Установка текущего времени. Обычные часы:
нажмите на нижний переключатель и поверните его
(2.3.1). Установите текущее время (2.3.2). Цифровые
часы: Нажмите на клавишу
, и начнёт мигать
значок
(2.3.3). Установите текущее время при
помощи клавиш
, (2.3.4). Через несколько
секунд значок
перестанет мигать (2.3.5).
Примечание: Необходимо заново выставить время
после перерыва в подаче электроэнергии или в
случае перехода на другое время.
Русский
26
2.4 Пищевые продукты: Поместите продукты в духовку.
Выберите приспособление(я) и его положение,
проконсультируйтесь предварительно с таблицей
приготовления. Закройте дверцу.
2.5 Выбор функции приготовления.
Выберите
функцию приготовления в зависимости от модели
поворачивая переключатель.
Загорится контрольная лампочка рабочего режима.
2.6 Выбор температуры
. Установите температуру,
поворачивая переключатель. Контрольная
лампочка погаснет, когда будет установлена нужная
температура.
ФУНКЦИИ ВРЕМЕНИ
2.7 Установка времени приготовления. Таймер
: Установите минуты, поворачивая переключатель
(2.7.1). Если вы хотите, чтобы духовка работала без
временного ограничения, установите её в позицию
ручного управления
.
Обычные часы: Установите минуты, поворачивая
переключатель влево (2.7.2). Если вы хотите, чтобы
духовка работала без временного ограничения,
установите её позицию ручного управления
и
сделайте так, чтобы красная стрелка совпадала с
временем, которое показывают стрелки часов.
Цифровые часы: Нажмите на клавишу
, и
начнёт мигать значок
(2.7.3). Установите время
приготовления при помощи клавиш
, (2.7.4).
Через несколько секунд значок
перестанет мигать.
2.8 Установка времени запуска.
Обычные часы: После установки программы,
температуры и времени приготовления нажмите
верхний переключатель и поверните так, чтобы
красная стрелка показывала время запуска.
2.9 Установка времени завершения
Цифровые часы: После установки программы,
температуры и времени приготовления нажмите на
клавишу
, и начнёт мигать значок
(2.9.1).
Установите время завершения при помощи клавиш
, (2.9.2). Через несколько секунд значок
перестанет мигать.
2.10 Функция сигнализации
Обычные часы: Установите переключатель
программ в позицию 0 (2.10.1). Нажмите на верхний
переключатель и поверните его так, чтобы красная
стрелка указывала время сигнала (2.10.2). Только если
духовка находится в неработающем состоянии.
Цифровые часы: Нажмите несколько раз на клавишу
и начнёт мигать значок
(2.10.3). Установите
время приготовления при помощи клавиш
,
(2.7.4). Через несколько секунд значок
перестанет
мигать. Духовка может находиться как в работающем,
так и в неработающем состоянии.
2.11 Функция блокировки: Чтобы дети не могли
манипулировать с духовкой.
Обычные часы: Нажмите на нижний переключатель и
поверните его так, чтобы выбрать
. (2.11.1)
Цифровые часы: нажимайте в течение 3 секунд
одновременно клавиши
, , и отобразится значок
(2.11.2). Для разблокировки повторите операцию.
Предупреждение: По окончании времени приготовления
установите переключатели функций и температуры в
положение 0, а переключатель времени в позицию ручного
управления
. Открывайте осторожно дверцу духовки, так
как оттуда может вырваться горячий пар.
3
Уход и чистка
3.1 Чистка дополнительных приспособлений. Все
приспособления пригодны для мытья в посудомоечной
машине. При чистке вручную используйте обычные
моющие средства. Чтобы облегчить чистку
приспособлений, их можно предварительно замочить.
3.2 Чистка боковых направляющих. Извлеките
направляющие (3.2.1, 3.2.2), (3.2.3, 3.2.4) в зависимости
от модели. Они пригодны для мытья в посудомоечной
машине. При чистке вручную используйте обычные
моющие средства, а также губку или щётку.
3.3 Чистка внутренней поверхности камеры духовки.
Включите внутреннее освещение (3.3.1, 3.3.2).
Модели с гладкими стенками: чистка вручную.
Чистите духовку при умеренной температуре, чистка
производится куском ткани с использованием горячей
воды и уксуса. Модели с шероховатыми стенками:
самоочищающиеся. Функция приготовления
, при
250°C и времени приготовления 30-60 минут.
3.4 Чистка потолка. При откидном гриле (3.4.1, 3.4.2)
чистка производится куском ткани с использованием
горячей воды и уксуса.
3.5 Чистка наружных поверхностей духовки.
Используйте нейтральные моющие средства, хорошо
вытрите духовку куском мягкой ткани.
Предупреждения: 1. Удостоверьтесь в том, что духовка
находится в неработающем состоянии. 2. Никогда не
используйте паровые очистители.
Русский
27
6
Окружающая
среда
4
5
Проблемы
Безопасность
Некоторые проблемы вы можете решить сами.
4.1 Духовка не работает. Удостоверьтесь в том, что
духовка подключена к сети и/или что переключатель
времени не находится в положении 0.
4.2 Во время приготовления появляется дым.
Уменьшите температуру и/или почистите духовку
(пункт 3.3).
4.3 Духовка производит шум, когда приготовление
уже завершено. Это нормальное явление,
вентилятор продолжает работать, чтобы понизить
температуру внутри и снаружи духовки.
Модели с цифровым дисплеем снабжены системой
диагностики, позволяющей обнаруживать любые
неполадки и сигнализировать о них. Это отображается
на дисплее.
4.4 Духовка не работает. Мигает значок
.
Установите переключатель функций в положение 0 и
установите текущее время (пункт 2.3).
4.5 Духовка не работает. Мигает значок .
Духовка работала в течение нескольких часов
и автоматически отключилась для обеспечения
безопасности. Установите переключатель функций в
положение 0 и установите текущее время (пункт 2.3).
4.6 Духовка не работает. Мигает значок
.
Установите переключатель функций в положение 0
и снимите блокировку (пункт 2.11).
4.7 Духовка не работает. Мигает значок
. Нажмите
любую клавишу.
Не производите с духовкой никаких
манипуляций, свяжитесь с отделом
техобслуживания.
Конструкция духовки основана на принципах защиты
окружающей среды.
Соблюдайте принципы защиты окружающей
среды. Производите предварительное нагревание
духовки, только если это необходимо (см. таблицу).
При длительной работе духовки выключайте её за 5-10
минут до установленного времени.
Проблема отработанных электрических и
электронных аппаратов.
Не выбрасывайте аппараты вместе с обычными
бытовыми отходами.
Передайте вашу духовку в специальный центр приёмки.
Утилизация бытовых электроприборов позволяет
избежать негативных последствий для здоровья,
окружающей среды и помогает экономить
электроэнергию и ресурсы.
Для получения дополнительной информации обратитесь
к местным властям или в организацию, где вы приобрели
вашу духовку.
Установка духовки должна осуществляться
квалифицированным специалистом по монтажу
в соответствии с инструкциями и схемами
изготовителя.
Электроустановка должна производиться в
соответствии с максимальной мощностью, указанной
на идентификационной табличке, и с использованием
электрической розетки с заземлением,
соответствующим нормам.
Цепь электрического тока, питающего духовку,
должна быть снабжена омниполярным прерывателем
с минимальным расстоянием между контактами 3 мм.
Если питающий кабель повреждён, он должен
быть заменён персоналом отдела постпродажного
обслуживания или специалистами такой же
квалификации с целью обеспечения безопасности.
Прежде чем заменить лампу удостоверьтесь в том,
что аппарат выключен, чтобы избежать удара током.
Не используйте абразивные чистящие средства или
жёсткие металлические мочалки для чистки дверцы
духовки, так как это может привести к повреждению
поверхности и к разрушению стекла.
Не разрешайте маленьким детям находиться рядом
с работающей духовкой. Некоторые наружные части
изделия могут нагреваться.
Избегайте дотрагиваться до нагревательных
элементов внутри духовки.
Этот аппарат не предназначен для использования
людьми с ограниченными возможностями.
Русский
28
баранина
1.2 кг
индейка
4 кг
Таблица приготовления
Пищевой
продукт
телятина
1.25 кг
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 мин нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
да
да
да
да
да
да
нет
нет
нет
85 - 95 мин
40 - 50 мин
115 - 125 мин
50 - 60 мин
30 - 40 мин
15 - 19 мин
7 - 9 мин
4 - 5 мин
13 - 17 мин
7 - 9 мин
18 - 22 мин
18 - 22 мин
15 - 19 мин
30 - 40 мин
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
пицца
тушёный
красный перец
1.25 кг
кексы
жареный
мерлан
1.5 кг
свинина
1.25 кг
хлеб
фаршированные
томаты
4 шт.
флан
Запечённые
креветки
1 кг
цыплёнок
1.25 кг
Размораживание
любых
продуктов
жареная
рыба
1 кг
Запечённая
треска
1.5 кг
Программа и
температура
Время
Положение
Предварительное
нагревание
Дополнительные
приспособления
мясо и птицаовощирыба и морепродуктыразличные
č esky
29
1
Návod k použití
Velmi důležité: Přečtěte tento návod celý, než troubu použijete. Dokumentaci a příslušenství najdete
uvnitř trouby.
Tento návod byl koncipován tak, aby texty odpovídaly příslušným obrázkům.
2
Instalace
Použití
Identi kujte model své trouby (“a”, “b”, “c”,
d”, “e”, “f”) tak, že porovnáte ovládací desku
svého přístroje s ilustracemi.
1.1 Vybalení. Odstraňte všechny ochranné
prvky.
1.2 Připojení k elektrické síti. Mějte vždy na
paměti údaje ze štítku s parametry (1.2.1) a
míry nábytku, do něhož se trouba zabuduje
(1.2.2, 1.2.3).
Samostatné trouby: přístroj se musí
připojit k síti prostřednictvím pevného
jednofázového připojení, ve kterém
musí být zajištěno připojení ochranného
vodiče (zelenožlutý). Vložte troubu do
otvoru a dbejte na to, aby v horní částí
nezůstal přečnívající kabel (1.2.5, 1.2.6).
Přišroubujte jej k nábytku dvěma dodanými
šrouby (1.2.7).
Multifunkční trouby pro kombinaci se
sklokeramickými deskami. troubu je
možné instalovat pouze se sklokeramickými
deskami doporučenými výrobcem, abychom
se vyhnuli nebezpečí. Umístěte varnou
desku pracovní desku a uvolněte skříňku
s p
řepínači (1.2.8). Vložte varnou desku
do otvoru v pracovní desce a dbejte na
instalační požadavky (viz návod k desce)
(1.2.9). Vložte troubu do otvoru v nábytku
a ponechte prostor pro manipulaci s ní
(1.2.10). Přišroubujte skříňku s přepínači
k troubě. (1.2.11, 1.2.12). Připojte desku
k troubě (1.2.13). Vložte troubu úplně do
skříňky a přišroubujte ji dvěma dodanými
šrouby (1.2.14, 1.2.15). Umístěte kroužky
ovladačů podle druhu zdroje tepla (1.2.16)
a ovladače (1.2.17).
Celek Trouba + deska: připojte troubu k
síti (1.2.4). Vložte varnou desku do otvoru
pracovní desky a dbejte na instalač
požadavky (viz návod k desce) (1.2.18).
0
Identi kace
Vložte troubu do otvoru v nábytku a
ponechte prostor pro manipulaci (1.2.10).
Připojte desku k troubě (1.2.19). Vložte
troubu celou do skříňky a upevněte ji
dvěma dodanými šrouby (1.2.14, 1.2.15).
Než použijete svou novou troubu poprvé,
zahřejte ji prázdnou. Než použijete svou
novou troubu poprvé, zahřejte ji prázdnou.
(bez potravin při teplotě
, 250ºC a po dobu
30 minut). Může se objevit kouř nebo zápach
(což je normální vzhledem k zahřátí zbytků
konzervačních prostředků apod.). Jakmile se
ochladí, vyčistěte vnitřek vlhkým hadrem.
2.1 Příslušenství. Podle modelu je k dispozici
standardní plech
(2.1.1), hluboká plech
(2.1.2) a standardní rošt
(2.1.3),
které fungují samostatně. Kromě toho lze
zkombinovat jakýkoliv plech se standardním
roštem
(2.1.4) tak, že vytvoří celek.
Rošt s částečným vyjmutím (2.1.5) a rošt s
celkovým vyjmutím jsou podstavcem plechů
nebo celku (2.1.8). Mějte na paměti polohu
roštů při jejich vsunování dovnitř. Mají boč
dorazy zamezující překlopení (2.1.9).
2.2 Poloha příslušenství. Je k dispozici
5 poloh pro umístění příslušenství
.
2.3 Nastavení času. Běžné hodiny: stiskněte
spodní ovladač a otočte jím (2.3.1).
Nastavte čas (2.3.2). Digitální hodiny:
stiskněte tlačítko
a to začne blikat
(2.3.3). Nastavte čas tlačítky
,
, (2.3.4).
Po několika vteřinách
přestane blikat
(2.3.5).
Poznámka: Znovu nastavte čas po přerušení
dodávky elektrického proudu nebo při změně
času.
2.4 Potraviny na pečení. Vložte potraviny do
trouby. Zvolte příslušenství a jeho polohu
po předchozí konzultaci tabulky pro pečení.
Zavřete dvířka.
č esky
30
2.5 Volba funkce vaření.
Zvolte
funkci vaření podle modelu
tak, že budete otáčet
voličem. Rozsvítí se funkční kontrolka.
2.6 Volba teploty
. Zvolte teplotu tak, že
otáčíte jejím voličem. Kontrolka zhasne,
jakmile bude dosaženo zvolené teploty.
ČASOVÉ FUNKCE
2.7 Volby doby. Časovač.
: zvolte minuty
tak, že otáčíte voličem (2.7.1). Pokud
chcete, aby fungoval časově neomezeně,
dejte ho do ruční polohy
.
Běžné hodiny: otočte dolní ovládač doleva
a zvolte minuty (2.7.2). Pokud chcete, aby
fungoval časově neomezeně, dejte ho do
ruční polohy
a červená šipka musí být
v časové poloze, kterou ukazují ručičky
hodin.
Digitální hodiny: stlačte tlačítko
, které
začne blikat
(2.7.3). Nastavte dobu
tlačítky
, (2.7.4). Po několika vteřinách
přestane blikat.
2.8 Volba počátečního času.
Běžné hodiny: Jakmile jste zvolili program,
teplotu a dobu, stiskněte horní ovládač
a otáčejte jím, dokud červená šipka
neukazuje počáteččas.
2.9 Volba konečného času.
Digitální hodiny: Jakmile jste zvolili
program, teplotu a dobu, stiskněte tlačítko
a to začne blikat
(2.9.1). Nastavte
čas, kdy si přejete skončit tak, že stiskněte
tlačítka
, (2.9.2). Po několika vteřinách
přestane blikat.
2.10 Signalizační funkce.
Běžné hodiny: Zvolte polohu 0 u ovladače
programu (2.10.1). Stiskněte horní ovládač
a otáčejte jím, dokud červená šipka
neukáže dobu signalizace (2.10.2). Funguje
pouze, pokud je trouba zhasnutá.
Digitální hodiny: Stiskněte několikrát
tlačítko
a začne blikat
(2.10.3).
Nastavte dobu tlačítky
, (2.7.4). Po
několika vteřinách
přestane blikat.
Funguje, i když je trouba rozsvícená, i když
je zhasnutá.
2.11 Funkce blokování. Abychom zabránili
zásahům ze strany dětí.
Běžné hodiny: stiskněte dolní ovladač a
otáčejte jím, dokud nezvolíte
.(2.11.1)
Digitální hodiny: stlačte na 3 vteřiny
zároveň tlačítka
, a zobrazí se
(2.11.2). K odblokování úkon opakujte.
Upozornění týkající se užívání: Jakmile je
ukončena doba pečení, dejte ovladače funkce
a teploty do polohy 0 a ovladač času do ruč
polohy
. Otevřete opatrně dvířka trouby,
neboť může vyjít horká pára.
3
Údržba a čiště
3.1 Čištění příslušenství. Lze je umýt v myčce
nádobí. Pokud je čistíte ručně, používejte
běžně užívaný čistící prostředek. Odmočte
je, aby bylo čištění snadnější.
3.2 Čištění bočních vodítek. Vyndejte vodítka
(3.2.1, 3.2.2), (3.2.3, 3.2.4) dle svého
modelu. Lze je umýt v myčce nádobí.
Pokud je čistíte ručně, používejte běžně
užívaný čistící prostředek a pomozte si
houbou nebo kartáčem.
3.3 Vnitřčištění trouby. Rozsviťte vnitř
světlo (3.3.1, 3.3.2). Modely s hladkými
stěnami: ruččištění. Vyčistěte troubu
při mírné teplotě tak, že ji ot
řete hadrem
s teplou vodou a octem. Modely s
katalitickými stěnami: samočisticí.
Funkce pečení
, při 250ºC a 30-60
minutách doby pečení.
3.4 Čištění stropu. Pokud je gril sklopitelný
(3.4.1, 3.4.2), očistěte hadrem s teplou
vodou a octem.
3.5 Vnější čištění trouby. Používejte neutrální
produkty, vysušte dobře měkkým hadrem.
Upozornění týkající se užívání. 1. Ujistěte
se, že trouba je vypnutá. 2. Nikdy nepoužívejte
parní čisticí stroje.
č esky
31
6
Životní prostředí
4
5
Řešení
problémů
Bezpečnost
Je řada událostí, které můžete vyřešit sami.
4.1 Nefunguje. Zkontrolujte, zda je připojena a/
nebo zda volič doby není na 0.
4.2 Při pečení vystupuje kouř. Snižte teplotu
a /nebo vyčistěte troubu (bod 3.3).
4.3 Po pečení vydává hluk. Je normální, že
ventilátor funguje dál, dokud se nesníží
teplota uvnitř a vně.
Je normální, že ventilátor funguje dál, dokud se
nesníží teplota uvnitř a vně.
4.4 Nefunguje. Bliká
Dejte volič funkcí na 0
a nastavte čas (bod 2.3).
4.5 Nefunguje. Bliká
Trouba fungovala po
několik hodin a z bezpečnostních důvodu
se automaticky vypnula . Dejte volič funkcí
na 0 a nastavte čas (bod 2.3).
4.6 Nefunguje. Bliká
Dejte volič funkcí na 0
a odblokujte troubu (bod 2.11).
4.7 Funguje. Bliká
Stiskněte jakékoliv
tlačítko.
Nemanipulujte s troubou za účelem
opravy, zavolejte technický servis.
Trouba byla navržena s ohledem na
uchování životního prostředí.
Respektuje životní prostředí. Předehřívejte
troubu jen, když to je nutné (podívejte se do
tabulky). Používejte raději formy tmavé barvy.
Při dlouhé době pečení vypněte troubu 5 nebo
10 minut před stanovenou dobou.
Zacházení s odpadem z elektrických a
elektronických přístrojů.
Nevyhazujte přístroje spolu s běžným domácím
odpadem.
Odevzdejte svou troubu do zvláštního sběrného
střediska.
Recyklace domácích elektrických spotřebičů
zabraňuje negativním vlivům na zdraví a
umožňuje šetřit energii a zdroje.
Více informací získáte u orgánů místní
samosprávy, u prodejce a na www.elektrowin.cz
Instalaci trouby musí provést kvali kovaný
odborník podle instrukcí výrobce a příslušných
předpisů.
Elektrická instalace musí být dimenzována na
maximální příkon uvedený na typovém štítku,
zásuvka musí mít uzemnění podle předpisů.
V případě připojení napevno, do el. instalace
musí být zařazen vypínač, který odpojuje
všechny póly zdroje se vzdáleností min. 3 mm
mezi kontakty v rozpojeném stavu.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí
být nahrazen servisním oddělením nebo
obdobnými kvali kovanými pracovníky, aby se
zabránilo nebezpečí.
Ujistěte se, že přístroj je vypojen, než
vyměníte žárovku, abyste zamezili
eventuálnímu úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo
tvrdé kovové kartáče k čistění dvířek trouby,
neboť se tak může poškrábat povrch a v
důsledku toho roztříštit sklo.
Zabraňte, aby se malé děti dostaly do blízkosti
trouby. Při provozní se mohou přístupné části
zahřát.
Vyhněte se dotyku topných prvků uvnitř trouby.
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej
používaly osoby se sníženou způsobilostí.
č esky
32
jehněčí
1,2 Kg
krocan
4 Kg
Tabulka pečení
Potravina
telecí
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ano
ano
ano
ano
ano
ano
ne
ne
ne
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
pečené červené
papriky
1,25 Kg
polévané
perníčky
pečená treska
1,5 Kg
vepřové
1,5 Kg
chléb
plněná rajčata
4 jednotky
nákyp
krevety v
troubě
1 Kg
kuře
1,25 Kg
pro všechny
druhy potravin
pečené ryby
1 Kg
treska v
troubě
1,5 Kg
Program a teplota Doba Poloha
Předhřívání
Příslušenství
maso a drůbežzeleninaryby a mořské plodyrůzné
magyar
33
1
Kezelési útmutató
Figyelem! A sütő használata előtt olvassa el a teljes útmutatót! A dokumentáció és a tartozékok a
sütőtérben találhatók.
Az útmutató szövege a számozott ábráknak megfelelő.
2
Üzembe
helyezés
A sütő
használata
Sütője típusának meghatározásához („a”,
„b”, „c”, „d”, „e”, „f”) hasonlítsa össze a
vezérlőpanelt az ábrán láthatókkal.
1.1 Kicsomagolás. Távolítson el minden
csomagoló- és védőanyagot.
1.2 Hálózati csatlakoztatás. Mindig vegye
gyelembe az adattáblán található adatokat
(1.2.1) és a bútor méreteit, ahova a sütőt
beépíti (1.2.2, 1.2.3).
Önálló sütők: a készüléket
rögzített, egyfázisú hálózati aljzathoz
kell csatlakoztatni, a nulla (kék)
csatlakozásának biztosításával (1.2.4). A
sütőt úgy helyezze a helyére, hogy a felső
részén ne legyen kilógó vezeték (1.2.5,
1.2.6). A mellékelt két csavarral csavarozza
a helyére (1.2.7).
Multifunkciós sütők üvegkerámia
főzőlapokhoz: a balesetek elkerülése
érdekében a sütőt kizárólag a gyártó
által ajánlott üvegkerámia főzőlapokkal
lehet üzembe helyezni. Helyezze a
főzőlapot a munkapultra és távolítsa el a
kapcsolódobozt (1.2.8). Illessze a főzőlapot
a munkapult nyílásába (lásd a főzőlap
útmutatóját) (1.2.9). Illessze a sütőt a
szekrény nyílásába. Hagyjon elegendő
helyet a kivitelezéshez (1.2.10). Csavarozza
a kapcsolódobozt a sütőre (1.2.11, 1.2.12).
Csatlakoztassa a főzőlapot a sütőhöz
(1.2.13). Illessze a sütőt teljesen a helyére
és rögzítse a mellékelt két csavarral
(1.2.14, 1.2.15). Határozott mozdulattal
tolja a helyére a kezelőszervek fedőlapját
a szabályzók típusának (1.2.16), és a
kezelőszerveknek (1.2.17) megfelelően.
Sütő + főzőlap szett: csatlakoztassa a
sütőt az elektromos hálózathoz (1.2.4).
Illessze a főzőlapot a munkapult nyílásába
az üzembe helyezési követelményeknek
0
Azonosítás
megfelelően (lásd a főzőlap útmutatóját)
(1.2.18). Illessze a sütőt a szekrény
nyílásába, hagyjon elegendő helyet a
kivitelezéshez (1.2.10). Csatlakoztassa
a főzőlapot a sütőhöz (1.2.19). Illessze
a sütőt teljesen a helyére és rögzítse a
mellékelt két csavarral (1.2.14, 1.2.15).
Új sütője első használata előtt üresen melegítse
fel a készüléket. (étel behelyezése nélkül kapcsolja a
vezérlőt
állásba 30 percre 250ºC-ra). Füstöt vagy
kellemetlen szagot érezhet (ez normális jelenség, a
sütő felmelegedése és a rajta maradt kenőanyag stb.
okozza). Amikor a készülék lehűlt, tisztítsa meg a
belsejét, törölje ki nedves konyharuhával.
2.1 Tartozékok. A sütő típusától függően
szabványos tepsi
(2.1.1), mély tepsi
(2.1.2) és szabványos rács
(2.1.3)
is tartozhat a készülékhez, melyek külön-
külön is használhatók. A rácsot bármely
tepsivel is használhatja
(2.1.4),
azok összeilleszthetők egy egységgé. A félig
kivehető rács (2.1.5) és a teljesen kivehető
rács (2.1.6, 2.1.7) tartja a tepsiket vagy a
rács-tepsi egységet (2.1.8). Ügyeljen a rácsok
megfelelő elhelyezésére, amikor behelyezi
a sütőbe, elfordulásgátló oldalsó ütközőkkel
rendelkeznek (2.1.9)
2.2 Tartozékok behelyezése. A tartozékokat
5 különböző peremszintre helyezheti
.
2.3 Az óra beállítása. Hagyományos óra:
nyomja meg és forgassa el az alsó gombot
(2.3.1). Állítsa be az időt (2.3.2). Digitális
óra: nyomja meg a
gombot. A
jelzés
villogni kezd (2.3.3). Állítsa be az időt a
,
és gombokkal (2.3.4). Néhány másodperc
elteltével a
villogása abbamarad (2.3.5).
Megjegyzés: az időt áramszünet, vagy
óraátállítás esetén újra be kell állítani.
2.4 Ételek sütése. Helyezze az ételt a sütőbe.
A megfelelő tartozékok, és peremszint
kiválasztásához ellenőrizze a sütési táblázatot.
Zárja be a sütő ajtaját.
magyar
34
2.5 Sütési funkció kiválasztása.
Válassza
ki a sütő típusának megfelelő sütési funkciót
a választógomb
forgatásával. A működésjelző lámpa bekapcsol.
2.6 Hőmérséklet beállítása
. Állítsa be a
hőmérsékletet a választógomb forgatásával.
A beállított hőmérséklet elérésekor a
kontrollámpa kikapcsol.
IDŐZÍTŐ FUNKCIÓK
2.7 A sütési idő beállítása. Időzítő
: állítsa be
a percet a választógomb forgatásával (2.7.1).
Ha a sütőt időzítő nélkül kívánja használni,
fordítsa kézi helyzetbe
.
Hagyományos óra: forgassa az alsó gombot
balra és válassza ki a percet (2.7.2). Ha a
sütőt időzítő nélkül kívánja használni, fordítsa
kézi helyzetbe
, és a piros nyilat állítsa egy
vonalba az óramutatók által jelzett időponttal.
Digitális óra: nyomja meg a
gombot.
A
jelzés villogni kezd (2.7.3). Állítsa be
az időtartamot a
és gombokkal (2.7.4).
A
villogása néhány másodperc elteltével
megszűnik.
2.8 A kezdési időpont beállítása.
Hagyományos óra: a program, a hőmérséklet
és az időtartam kiválasztását követően nyomja
meg és fordítsa el a felső gombot, hogy a piros
nyíl a kezdés idejét mutassa.
2.9 A befejezési időpont beállítása.
Digitális óra: a program, a hőmérséklet és a
sütési idő kiválasztását követően nyomja meg
gombot. A
jelzés villogni kezd (2.9.1).
Állítsa be a sütés kívánt befejezési időpontját
a
és gombokkal (2.9.2). A
villogása
néhány másodperc elteltével megszűnik.
2.10 Hangjelzés funkció.
Hagyományos óra: Állítsa a programgombot 0
helyzetbe (2.10.1). Nyomja meg a felső gombot
és fordítsa el, hogy a piros nyíl a hangjelzés
idejét mutassa (2.10.2). Ezt a funkciót csak
akkor használhatja, ha a sütő ki van kapcsolva.
Digitális óra: nyomja meg többször a
gombot. A
jelzés villogni kezd (2.10.3).
Állítsa be az időtartamot a
és gombokkal
(2.7.4). A
jelzés villogása néhány
másodperc elteltével megszűnik. Ez a funkció
a sütő ki- és bekapcsolt állapotában egyaránt
használható.
2.11 Gyermekzár. Megakadályozza, hogy a
gyermekek a sütővel játsszanak.
Hagyományos óra: nyomja meg és forgassa
el az alsó gombot a
jelzéshez. (2.11.1)
Digitális óra: nyomja meg egyszerre a
és
gombokat, és tartsa őket nyomva 3
másodpercig. A kijelzőn a
jelzés jelenik
meg (2.11.2). A gyermekzár kikapcsolásához
ismételje meg a műveletsort.
Figyelmeztetések: a sütési idő elteltekor fordítsa
a funkció- és hőmérséklet gombokat 0 helyzetbe,
és az óra gombot kézi helyzetbe
. Nyissa ki a
sütő ajtaját, legyen óvatos, mert a sütőből forró gőz
távozhat.
3
Karbantartás és
tisztítás
3.1 A tartozékok tisztítása. A tartozékok
mosogatógépben tisztíthatók. Kézi
mosogatásukhoz használjon hagyományos
mosogatószert. A könnyebb tisztítás
érdekében áztassa be őket.
3.2 Az oldalrácsok tisztítása. A sütő típusától
függően vegye ki az oldalrácsokat (3.2.1,
3.2.2) vagy (3.2.3, 3.2.4). A rácsok
mosogatógépben tisztíthatók. Kézi
mosogatásukhoz használjon hagyományos
mosogatószert, szivacsot, vagy
mosogatókefét.
3.3 A sütőtér tisztítása. Kapcsolja be a sütő
belső világítását (3.3.1, 3.3.2). Sima falú
típusok: kézi tisztítás. A sütőt melegen
tisztítsa melegvízzel és ecettel nedvesített
konyharuhával. Egyenetlen falú típusok:
öntisztítás. Sütési funkció
, 30-60 perc
250ºC-on.
3.4 A sütőtér tetejének tisztítása. Ha a rács
lehajtható (3.4.1, 3.4.2), tisztítsa forró vízzel
és ecettel nedvesített konyharuhával.
3.5 A sütő külső felületének tisztítása.
Hagyományos tisztítószereket használjon,
majd puha ruhával alaposan törölje
szárazra a készüléket.
Figyelmeztetések. 1. Ügyeljen, hogy a sütő
ki legyen kapcsolva. 2. Soha ne használjon
gőztisztítót.
magyar
35
6
Környezetvédelem
4
5
Hibaelhárítás
Biztonság
Az alábbi problémákat Ön is megoldhatja.
4.1 A sütő nem kapcsol be. Ellenőrizze,
hogy a sütő be van-e kapcsolva, és az
időkiválasztó gomb nincs-e 0 helyzetben.
4.2 Sütés közben füst távozik a sütőből.
Csökkentse a hőmérsékletet és/vagy
tisztítsa ki a sütőt (3.3 pont).
4.3 A sütést követően zaj hallható. Ez nem
hibajelenség. Sütés után a ventilátor tovább
működik, míg a belső és külső hőmérséklet
lecsökken.
A digitális kijelzővel rendelkező típusok
diagnosztikai rendszerrel rendelkeznek, amely
észleli a meghibásodást és gyelmezteti a
felhasználót.
4.4 A sütő nem működik. A
jelzés villog.
Fordítsa a választógombot 0 állásba, és
állítsa be az időt (2.3 pont).
4.5 A sütő nem működik. A
jelzés villog.
A sütő több órás működés után biztonsági
okokból automatikusan kikapcsol. Fordítsa
a funkcióválasztó gombot 0 helyzetbe és
állítsa be az időt (2.3 pont).
4.6 A sütő nem működik. A
jelzés villog.
Fordítsa a funkcióválasztó gombot 0
helyzetbe és kapcsolja ki a gyermekzárat
(2.11 pont).
4.7 A sütő nem működik. A
jelzés villog.
Nyomja meg bármelyik gombot.
Ne próbálja meg saját maga javítani a
sütőt. Forduljon a szakszervizhez.
A sütő tervezésekor nagy gondot
fordítottunk a környezetvédelemre.
Óvja Ön is a környezetet. Csak akkor
melegítse elő a sütőt, ha szükséges (lásd a
táblázatot). Amikor lehetséges, használjon sötét
színű edényeket. Hosszú sütési idő esetén
kapcsolja ki a sütőt 5-10 perccel a sütési idő
befejezése előtt.
Elektromos és elektronikus hulladékok
kezelése.
Ne dobja ki a készüléket a háztartási
hulladékkal
A sütőt megfelelő gyűjtőhelyen adja le.
A háztartási készülékek újrahasznosításával
megelőzi az egészségügyi és környezeti
következményeket, és takarékoskodik az
energiával és egyéb erőforrásokkal.
További információért vegye fel a kapcsolatot a
helyi hatóságokkal vagy az eladóval.
A sütőt kizárólag engedéllyel rendelkező
szerelő helyezheti üzembe a gyártó
útmutatója és ábrái alapján.
Az elektromos csatlakozást az adattáblán
megadott maximális teljesítménynek
megfelelően kell beállítani, és a
csatlakozónak szabályos földeléssel kell
rendelkeznie.
A sütőt ellátó áramkört egypólusú, legalább
3mm nyitással rendelkező leválasztó
kapcsolóval kell ellátni.
Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, a
veszélyek megelőzése érdekében kizárólag
szakképzett szerelő cserélheti.
A sütő világításának izzócseréjekor húzza
ki a sütő hálózati csatlakozóját az áramütés
elkerülése érdekében.
Ne használjon súrolószert vagy fém
súrolószivacsot a sütő ajtaján, mert
karcolhatja a felületét, vagy összetörheti az
üveget.
Ne engedjen kisgyermekeket a sütő
közelébe, mert olyan alkatrészekhez is
hozzáérhetnek, amelyek a sütés során
felmelegszenek.
Ne érintse meg a sütőtérben lévő
fűtőszálakat.
Csökkent képességekkel rendelkező
személyek nem használhatják a készüléket.
magyar
36
bárány
1,2 Kg
pulyka
4 Kg
Sütési táblázat
Étel
marha
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 perc
nem
nem
nem
nem
nem
nem
nem
igen
igen
igen
igen
igen
igen
nem
nem
nem
85 - 95 perc
40 - 50 perc
115 - 125 perc
50 - 60 perc
30 - 40 perc
15 - 19 perc
7 - 9 perc
4 - 5 perc
13 - 17 perc
7 - 9 perc
18 - 22 perc
18 - 22 perc
15 - 19 perc
30 - 40 perc
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
sült pirospaprika
1,25 Kg
piskóta
sült hekk
1,5 Kg
sertés
1,5 Kg
kenyér
töltött
paradicsom
4 fogás
vajastészta
sült rák
1 Kg
csirke
1,25 Kg
kiolvasztás,
minden
ételtípus
sült hal
1 Kg
sült tőkehal
1,5 Kg
Program és hőmérséklet Idő Helyzet
Előmelegítés
Tartozékok
hús és barom zöldségekhal és tenger gyümölcseiegyéb
slovensky
37
1
Návod na použitie
Dôležité: Pozorne si prečítajte tento návod na použitie predtým, než rúru prvýkrát použijete. Potrebné
dokumenty a príslušenstvo nájdete vo vnútri rúry.
Tento návod na použitie je vytvorený tak, že texty súvisia s príslušnými obrázkami.
2
Inštalácia
Používanie
Určite typ rúry (“a”, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”)
tak, že ovládací panel Vašej rúry porovnáte so
zariadením z obrázkov.
1.1 Rozbalenie. Odstráňte všetky ochranné
prvky.
1.2 Pripojenie k elektrickej sieti. Pozorne si
pozrite štítok s údajmi (1.2.1) a rozmery
nábytku, do ktorého budete inštalovať rúru
(1.2.2, 1.2.3.)
Samostatné rúry: Prístroj pripojte do siete
jednofázovou pevnou prípojkou, súčasťou
ktorej musí byť ochranný vodič (zeleno/
žltý) (1.2.4). Rúru vložte do otvoru a
dávajte pozor, aby prebytočný kábel nebol
uložený na vrchnej časti rúry (1.2.5, 1.2.6).
Pripevnite rúru k nábytku pomocou skrutiek,
ktoré sú súčasťou balenia (1.2.7.)
Polivalentné rúry v kombinácii so
sklokeramickou varnou doskou: Rúry
sa môžu montovať iba so sklokeramickými
doskami, ktoré sú odporúčané výrobcom,
aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Sklokeramickú dosku položte na pracovnú
dosku linky a odmontujte skrinku s
vypínačmi (1.2.8). Vložte varnú dosku
do otvoru v pracovnej doske. Dodržte
inštrukcie pre montáž (viď návod na
použitie dosky) (1.2.9). Vložte rúru do
otvoru v nábytku tak, aby zostal potrebný
priestor na manipuláciu (1.2.10). Pripevnite
skrinku s vypínačmi k rúre (1.2.11, 1.2.12).
Pripojte kábel dosky ku konektoru rúry.
Rúru zasuňte do celého otvoru a prichyťte
ju so skrutkami, ktoré sú súčasťou balenia
(1.2.14, 1.2.15). Nasuňte krúžky pod
gombíky tak, aby zodpovedali intenzite
tepla (1.2.16) a polohe ovládačov (1.2.17).
Súprava rúra + doska: Pripojte rúru
do siete (1.2.4). Vložte sklokeramickú
dosku do otvoru pracovnej dosky. Dodržte
0
Určenie typu
inštrukcie pre montáž (viď návod na
použitie dosky) (1.2.18). Vložte rúru do
otvoru v nábytku tak, aby zostal potrebný
priestor pre manipuláciu (1.2.10). Pripojte
sklokeramickú dosku k rúre (1.2.19). Rúru
úplne zasuňte a upevnite ju skrutkami, ktoré
sú súčasťou balenia (1.2.14, 1.2.15).
Pred prvým použitím rúry ju ešte prázdnu
zahrejte. (bez pokrmu, v pozícii
,
na 30 minút pri
teplote 250ºC). Môže sa objaviť dym alebo zápach (sú
to normálne javy, ktoré súvisia s tým, že sa zahrievajú
zvyšky mastnoty a pod.). Po vychladnutí rúry ju
vyčistite vlhkou handričkou.
2.1 Doplnky. Podľa typu rúry sú k dispozícii
štandardný plech na pečenie
(2.1.1),
hlboký plech na pečenie
(2.1.2) a
štandardný rošt
(2.1.3), ktoré sa môžu
používať samostatne. Navyše máte možnosť
vytvoriť súpravu pomocou ktoréhokoľvek plechu
na pečenie so štandardným roštom
(2.1.4). Rošt s čiastočným vysunutím (2.1.5) a
rošt s úplným vysunutím (2.1.6, 2.1.7) slúžia
ako podpora pre plechy na pečenie alebo
pre súpravy vytvorené z plechu na pečenie a
štandardného roštu (2.1.8). Pri vkladaní roštov
do rúry dbajte na ich správnu polohu. Rošty
majú zabezpečenie proti úplnému vysunutiu
(2.1.9).
2.2 Pozície príslušenstva. K dispozícii je
5 pozícií pre umiestnenie príslušenstva
.
2.3 Nastavenie hodín. Bežné hodiny: Stlačte
spodný ovládač a súčasne ním otáčajte (2.3.1).
Nastavte čas (2.3.2). Digitálne hodiny: Stlačte
tlačidlo
. Po stlačení začne ikona
blikať
(2.3.3). Pomocou tlačidiel
, nastavte čas
(2.3.4). Po uplynutí niekoľkých sekúnd, ikona
prestane blikať (2.3.5).
Poznámka: Hodiny treba nastaviť po každom
prerušení dodávky elektrickej energie a po
každej zmene času.
2.4 Pečenie. Vložte potraviny do rúry. Vyberte
vhodné príslušenstvo a zasuňte ho do pozície
slovensky
38
podľa tabuľky pre pečenie. Zatvorte dvierka.
2.5 Vyberte si funkciu pečenia.
Otáčaním
vypínača pre výber zvoľte funkciu pečenia
podľa vzoru
. Zapne sa kontrolka
funkcie.
2.6 Nastavenie teploty
. Otáčaním vypínača
pre výber zvoľte požadovanú teplotu pečenia.
Kontrolka sa vypne, keď sa rúra nahreje na
zvolenú teplotu.
FUNKCIE ČASU
2.7 Výber dĺžky trvania pečenia. Časovač
: Zvoľte počet minút otáčaním ovládača pre
výber (2.7.1). Ak chcete, aby rúra piekla bez
časovača, nastavte ovládač do manuálnej
polohy
.
Klasické hodiny: Otočte spodným ovládačom
doľava a vyberte počet minút (2.7.2). Ak chcete,
aby rúra piekla bez časovača, zvoľte manuálnu
polohu
, a dajte do rovnakej polohy červenú
šípku s hodinami, ktoré označujú hodinové
ručičky.
Digitálne hodiny: Stlačte tlačidlo
a ikona
začne blikať (2.7.3). Trvanie pečenia
nastavte tlačidlami
, (2.7.4). Po
niekoľkých sekundách ikona
prestane
blikať.
2.8 Výber hodiny začiatku pečenia.
Klasické hodiny: Po zvolení programu, teplote
a trvania pečenia, stlačte vrchný ovládač a
točte ním, až pokiaľ červená šípka nebude
ukazovať hodinu začiatku pečenia.
2.9 Výber hodiny ukončenia pečenia.
Digitálne hodiny: Po zvolení programu,
teploty a dĺžky trvania pečenia, stlačte tlačidlo
a ikona
prestane blikať (2.9.1). Hodinu
ukončenia pečenia nastavte stláčaním tlačidiel
, (2.9.2). Po niekoľkých sekundách ikona
prestane blikať.
2.10 Funkcia „Časovač“.
Klasické hodiny: Ovládačom pre program
vyberte pozíciu 0 (2.10.1). Stlačte a otočte
vrchným ovládačom až pokiaľ červená šípka
neukáže želanú hodinu upozornenia (2.10.2).
Táto funkcia je funkčná iba ak je rúra vypnutá.
Digitálne hodiny: Viackrát stlačte tlačidlo
a
ikona
začne blikať (2.10.3). Nastavte dĺžku
trvania tlačidlami
, (2.7.4). Po niekoľkých
sekundách ikona
prestane blikať. Funkcia
je funkčná pri zapnutej aj vypnutej rúre.
2.11 Funkcia blokovania. Pre zabránenie
manipulácie deťom.
Klasické hodiny: Stlačte spodný ovládač a
otáčajte ním až pokiaľ nevyberiete ikonu
.
(2.11.1)
Digitálne hodiny: Počas 3 sekúnd stláčajte
časne tlačidlá
, a zobrazí sa ikona
(2.11.2). Pre odblokovanie postup zopakujte.
Upozornenia pre používanie: Po ukončení
pečenia ovládače teploty a funckií uveďte do polohy
0 a časový ovládač do polohy
. Opatrne otvorte
dvierka rúry – môže z nej vyjsť horúca para.
3
Údržba a čistenie
3.1 Čistenie príslušenstva. Príslušenstvo
sa môže umývať v umývačkách riadu. Pri
ručnom umývaní použite bežné čistiace
prostriedky. Pre uľahčenie čistenia môžete
príslušenstvo zamočiť.
3.2 Čistenie bočných vodiacich líšt. Vyberte
bočné vodiace lišty podľa obrázkov (3.2.1,
3.2.2), (3.2.3, 3.2.4). Je možné ich umývať
v umývačke riadu. Pri ručnom umývaní
použite bežné čistiace prostriedky. Pre
uľahčenie čistenia použite špongiu alebo
kefu.
3.3 Čistenie vnútra rúry. Zažnite vnútorné
svetlo (3.3.1, 3.3.2). Typy rúr s hladkými
stenami: ručné umývanie. Rúru vyčistite
pri miernej teplote použitím handričky
namočenej v teplej vode a octe. Typy
rúr s katalytickými stenami: použitie
samočistiacu funkciu. Zvoľte funkciu
pečenie
, pri 250ºC nechajte rúru
zapnutú 30 – 60 minút bez jedla.
3.4 Čistenie stropu rúry. Sklopte hornú
špirálu, ak to Váš model umožňuje
(3.4.1, 3.4.2) a vyčistite strop handričkou
namočenou v teplej vode a octe.
3.5 Čistenie rúry z vonkajšej strany. Použite
prostriedky s neutrálnym PH, jemne osušte
handričkou.
Upozornenie pre používanie. 1. Pred čistením
sa uistite, že rúra je vypnutá. 2. NIKDY
nepoužívajte parné čističe.
slovensky
39
6
Životné prostredie
4
5
Riešenie
problémov
Bezpečnosť
Sú problémy, ktoré môžete vyriešiť aj sami bez
privolania servisu.
4.1 Rúra nefunguje. Skontrolujte, či je rúra
zapojená do elektrickej siete a/alebo či
ovládač času nie je v polohe 0.
4.2 Dym počas pečenia. Znížte teplotu a/alebo
vyčistite rúru (bod 3.3).
4.3 Rúra po pečení robí hluk. Je to bežný
jav, ventilátor pracuje až pokiaľ sa vnútorná
teplota rúry temer nevyrovná s vonkajšou.
Typy s displejom majú zabudovaný diagnostický
systém, ktorý vyhľadáva a oznamuje niektoré
chyby. Na displeji sa zobrazí:
4.4 Nefunguje. Bliká ikona
. Uveďte
ovládač pre funkcie do polohy 0 a nastavte
čas (bod 2.3).
4.5 Nefunguje. Bliká
. Rúra bola v
prevádzke nepretržite niekoľko hodín a z
bezpečnostných dôvodov sa automaticky
odpojila. Ovládač funkcií otočte do polohy 0
a nastavte čas (bod 2.3).
4.6 Nefunguje. Bliká ikona
. Ovládač
funkcií otočte do polohy 0 a odblokujte rúru
(bod 2.11).
4.7 Nefunguje. Bliká ikona
. Stlačte
ktorékoľvek tlačidlo.
Nemanipulujte rúrou, aby ste ju
opravili. Zavolajte servis.
Rúra bola vyrobená podľa zásad pre
ochranu životného prostredia.
Rešpektujte životné prostredie. Rúru
predhrievajte iba v prípadoch, kedy je to
skutočne potrebné (viď tabuľku). Používajte
najmä nádoby tmavej farby. Pri dlhej dobe
pečenia vypnite rúru 5 až 10 minút pred
plánovaným ukončením pečenia.
Vyradenie spotrebiča z prevádzky.
Vyradený spotrebič nemiešajte s bežným
netriedeným odpadom z domácnosti. Vyradenú
rúru odneste do špeciálneho zberného centra
pre zber elektroodpadu. Recyklovanie domácich
spotrebičov zabraňuje negatívnym vplyvom na
zdravie človeka, na životné prostredie a pomáha
šetriť energiu a prírodné zdroje. Viac informácií
získate na www.envidom.sk, prípadne
kontaktujte miestne úrady alebo predajné
miesto, kde ste spotrebič kúpili.
Montáž rúry musí realizovať autorizovaný
servisný technik, ktorý sa bude riadiť
inštrukciami a nákresmi výrobcu.
Elektrická inštalácia musí zohľadňovať
maximálny príkon spotrebiča uvedený na
typovom štítku a musí byť vykonaná podľa
platných predpisov.
V obvode napájania musí byť zaradené
zariadenie, ktoré odpája všetky póly zdroja
a vzdialenosť jeho kontaktov v rozpojenom
stave je minimálne 3 mm.
Ak je napájací kábel poškodený, musí byť
vymenený autorizovaným servisom, aby sa
predišlo nebezpečenstvu.
V prípade výmeny žiarovky sa uistite,
že prístroj je vypnutý, aby sa predišlo
prípadným zásahom elektrickým prúdom.
Nepoužívajte brúsiace čistiace prostriedky
ani kovové drôtenky na čistenie dvierok rúry.
Mohol by sa nimi poškrabať a zničiť sklenený
povrch.
Dajte pozor, aby sa malé deti nepribližovali
k rúre. Počas pečenia sa môžu zahriať aj
zvonku prístupné časti rúry.
Nedotýkajte sa ohrevných telies vo vnútri
rúry.
Spotrebič nie je určený na používanie ľuďmi
so zníženou mentálnou schopnosťou ani
deťmi.
slovensky
40
Baranie mäso
1,2 Kg
Morčacie
mäso
4 Kg
Tabuľka pečenia
Jedlo
Teľacie mäso
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Áno
Áno
Áno
Áno
Áno
Áno
Nie
Nie
Nie
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
Pizza
Pečené červené
papričky
1,25 Kg
Muf ny
Pečený pstruh
1,5 Kg
Bravčové
mäso
1,5 Kg
Chlieb
Plnené
paradajky
4 jednotky
Nákyp
Opekané
langusty
1 Kg
Kuracie mäso
1,25 Kg
Odmrazovanie
všetkých typov
potravín
Pečené ryby
1 Kg
Opekaná
treska
1,5 Kg
Program a teplota Čas Pozícia
Predhriatie
Príslušenstvo
Mäso a hydinové mäsoZeleninaRyby a dary moraRôzne
41
1
2
0
تادرا يو
ا :نا لا  آ يوا اه
أ
إ .و ا
نا اد ه ف ،مزاا.
تصانأهيوااه
اا.
عا 
 ع  ف
(“a, “b”, “c”, “d”, “e”, “f”)
1آ
1.1 اقوا.
ا   إ
2.1


ا 

ا
إ
ا
ت
ا

ا

ت

 ر

ا


ا
د
و)1.2.1(و
نا  آ ف يا ثا )2.2.1و3.2.1(
 نا
أ
:
ّ
ل
ا 
 
ا
إ
ز
اّي د
أ
اـةا ا ،  يا و ،ر)قرزا نا(
  نأ  )4.2.1(.
ا نأ ا  غاا  نا دأا   اا
ىا)5.2.1،6.2.1( ثا إ  دوا ر
)7.2.1(
اوا ت ا ةد نا
:
ّآ ف ن
ا ح
ا او
ات


ا يد  ا ف .
را آا قو أ و ا أ ا  
)8.2.1( . ا غا  ا دأآا ا ماا
)ا يو إ أ()9.2.1(.
روأكثاغانادأ
)10.2.1( .نا إ قوا ر)11.2.1،12.2.1( .
نا إ ا)13.2.1( . و ا إ نا دأ
 دوا ر)14.2.1،15.2.1( .تّ  ا
ةراا آ ع  ،ا ز)16.2.1(ا ةأ و
)17.2.1(.
 كز ا ز  ءابآرا.
نا  +ا:
ا إ نا )4.2.1( . ا غا  ا د
أ
آا ا ماا)ا يو إ أ()18.2.1(.
رو أ   ك  ثا غا  نا دأ
)10.2.1( .نا إ ا )19.2.1(.
دوا ر  و ا إ نا دأ)14.2.1،
15.2.1(
1.2مزا
ا سا وذ   ي ،عا 
(2.1.2)  (1.1.2)
ا سا تاذ ةاو
(3.1.2)
  ن ا ويأ لا  ا أ إ ،
ا سا وذ ا  .
 ا  .ا ا ةا (4.1.2)
و
وا ا ةا (5.1.2)
ا وأ قا د ه (7.1.2, 6.1.2)
دإ  يوا و ر. (8.1.2)
ا يد  ا  ي. (9.1.2)
2.2مزاا و
ي
5ت
ومز
ا
ا
و
أ

لد :
فا  ع ف و
حا  ا
(3.3 2.)
+،-)4.3.2(  ا أ
 ففا )5.3.2(.
ا  و
ل
 و

ا
از
إ)1.3.2(

ا

أ
)2.3.2(
3.2
د
 ،

ا
:
)م نو،250ة و رد30د(.وأ نا ن 
آ ار) يدهإ ،ا ( .
 ةر لا ا    ،د.
ء
ا
ا
ة
ل
و

ا

ل

ا
.
لا
:
و
أ

ان
ا   

ا

ا.
4.2

م
نا إ م
ا د
أ
.
ا    ةرا ،وو.
(ج)زاا
با إ.
42
3
ر
اح
ا
  ةرا
اا.
ةرا ةراا كر   ا ح.
6.2ةراا ا.
5.2
ا وا.
را حا   ،عا  ا وا.
ا د ح .
9.2ا  را
،ا را ا،ةا و ةرا
،حى ا
لد 
،ا را 
نأإواازا ،ةا و ةراا
اا  إ  ا ا.
د 
8.2
ا
ا
 را
ف م ف و،حا  ا
. ةا ا+،- (3.7.2)
.اا   و (4.7.2)
فا   ف.
ل
د

ا
ااوراإ
احال
.،ا  نو  نأ  آ اذإ و
(2.7.2)
. وا ا 
ا ا  نأ ا وبر إ  ا تا  
ا.
د 
  ا ارا حا .
. نأ  آ اذإ و ،ا  نو 
(1.7.2)
. وا ا 
7.2ةا را.
ا :
ا 
و.
ف م ف
ا  ا    نأ  ا ا ا
+ـ،)2.9.2.(اا   و (1.9.2)
فا   ف .
،حا تا ة ا
ف م ف و
 ا ا+،-)4.7.2 .(  و
اا.(3.10.2)
فا   ف . نا ن  
 و.
11.2ا 
و
ةر
ا

ا
و

ا
 ة
أ
 ،
ا
و
ا و  ا  ز و 0 ا 
. ر جو ا  أ ذإ ،نا ب ر ا.

و

1.3مزاا 
3.3ن
ا
ا
د
.
تادا اعا  ، .هنا .
(4.2.3, 3.2.3), (2.2.3, 1.2.3)
ة و يدا لا وذ  ا ، اذإ
ة وأ إ.
2.3

ا
ت
ا
د

ا
.
نا ه .ا ا ، اذإو
يدا لاوذ.
ا   ءا  .
ل

ا :
ة ا3ا ا  ا+،-فو
.
(2.11.2).
ا رآ ا ر أ .
ل
د
:
را إ  و ا ا ز  ا.
.
(
1.11.2
)
د 
ل
  لا يد.
ل
د
:
ا  ز0ا ا
(1.10. 2)
ا ا ز ل و اإ  ا ا نأ إ 
،ا 
(2.10.2)
 نا نآ  اذإ  .
د :
10.2
ا

و
ن نار عا
أ
:  .
5.3نا جر .
ت ا ةر ا  ،ة.
ل

ا :
2 .ر ا ت ا
أ
 .
1 .
 ن
ان
أ
آ
.
،  ه ةاا  اذإ
(2.4.3, 1.4.3)
ا و ا ءا  ةر ا.
4.3ا .
 ،ا و250ورد30-60ا  د.
و ا ءا ةر ة  ةرا نا 
ا.
ء نار عا
أ
:وا 
ا.
اا ءا و .
(
2.3.3, 1.3.3
)
43
6
4
5
6.4 .ف

اب
أ

أ
 و ةد ت ة  نا 
وأ  ا  . از0
.
(ا 3.2)ا ا و
.
5.4 .ف
 ا ر ا ز 0
.
(ا 3.2) ا ا و
4.
4
ف ،
و يا  ز  لد  عا
أ
ثد يأ .
 نأ .
و اا ةرا  إ ا   وا ،يد ه
جرا.
3.4
ا   م.
وةرا
ا /ن
ا
و
أ
.(ا 3.3)
2.4

ا
ل
 ن
ا جو.
  
أ
آ
و ،ا /ن
أ
و
أ
را  ز ا
0 و
1.4 .
  
ا ثداا   كه.
4
.آا ل
ا  ا
،إ  نا 
ح ي
أ
 ا.
7.4 .ف
 
 يرا ا ز 0
.
(ا 11.2) نا  لوز
و
.ل   زا اهةرا تاذ صأ ف
ا.
.نا اد    يد.
.نا  اد را لا دإ .ءاأ كه ،ا ل
ا ا  نأ ا ا إ ل.
.   وأ ا ا درا لا يد
ب  ءاو ا اأذإ،نا
جا   ا.
.يد ،ا حا  زا لا  
 آ ت.
.    ،ا ا   اذإ
ا يد ف ، ه  وأ ا.
. ح  ي نأ  ،نا يااةرود
 آآ ا 3لا  آ .
. ا ةا س  ن نأ  ا آا
و تاا  ضرا  ا را 
ا.
.،   ف  ما  ،نا آ
ا ت و تادرإ  يا و.
ا ا


ا

ا
ظ

ا
ا
ن
ا.
ا   نا )ا ا.(
ا اقا نا تاذ ا  . ة أ 
نا ا ا 5وأ10دا ا  د.

ا
ا ما.

ا
ا 
أ
ا و
أ
ا ت ا ،ت
نا ا.
ا ،    ا ت
ا
تا و ا   و ا.
ا  ص آ  .

ا


 ة
ا


.
وا و ا ة
ا.
44
1,5
190
150
200
170
210
190
200
210
220
200
210
200
200
190
130
75
210 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
60 - 50
95 - 85
50 - 40
125 - 115
60 - 50
40 - 30
19 - 15
9 - 7
5 - 4
17 - 13
9 - 7
22 - 18
22 - 18
19 - 15
40 - 30
180
220
190
230
210
220
230
240
220
220
220
220
210
150






د
د
د
د
د
د
د
د
د
د
د
د
د
د
د
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
رد
ماآ
ماآ
ماآ
ماآ
ماآ
ماآ
ماآ
ماآ
ماآ
ماآ
اذإ
عاأ 
ا
ا 
ما
ا 
ن
د

ا
نا  
ي 
نا  ي
 ن
ءا
أ
.
ة 
 ءا 
ج
ا
وا ا
فو
ا
ا 
ء
أ
تارا و تا
ا
را و ا
مز
ا
ا
ا 
ا
ا
ةراا و ا
1,5
1,5
1
4
1
1,5
1,2
1,25
1,25
4
català
45
1
Manual d’instruccions
Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar el forn. La documentació i els accessoris
els trobaràs a l’interior del forn.
Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos corresponents.
2
Instal·lació
Ús
Identifi ca el model del teu forn (“a”, “b”, “c”, “d”,
e”, “f”) comparant la placa de comandaments del
teu aparell amb la de les il·lustracions.
1.1 Desembalatge. Retira tots els elements
protectors.
1.2 Connexió a la xarxa elèctrica. Tingues
sempre en compte les dades de la placa de
característiques (1.2.1) i les mides del moble
on s’ha d’encastar el forn (1.2.2, 1.2.3).
Forns independents: cal connectar l’aparell
a la xarxa elèctrica per mitjà d’una connexió
xa monofàsica, en la qual cal garantir la
connexió neutre (color blau) amb neutre
(1.2.4). Introdueix el forn al forat mirant que
el cable que sobra no quedi a la part superior
(1.2.5, 1.2.6). Subjecta’l al moble amb els
dos cargols proporcionats (1.2.7).
Forns polivalents per a plaques
vitroceràmiques: el forn només es pot
instal·lar amb les plaques vitroceràmiques
que recomana el fabricant per tal d’evitar
perills. Col·loca la placa de cocció sobre
el taulell i desenganxa la caixa dels
commutadors (1.2.8). Introdueix la placa en
el forat del taulell, complint tots els requisits
d’instal·lació (vegeu manual de la placa)
(1.2.9). Introdueix el forn en el forat del moble
deixant espai per poder manipular (1.2.10).
Colla la caixa al forn (1.2.11, 1.2.12).
Connecta la placa al forn (1.2.13). Introdueix
el forn fi ns al fons i subjecta’l amb els dos
cargols proporcionats (1.2.14, 1.2.15).
Col·loca a pressió els suplements dels
comandaments, segons el tipus de focus de
calor (1.2.16) i els comandaments (1.2.17).
Conjunt forn + placa: connecta el forn a
la xarxa (1.2.4). Introdueix la placa en el
forat del taulell, complint tots els requisits
d’instal·lació (vegeu manual de la placa)
(1.2.18). Introdueix el forn en el forat del
0
Identifi cació
moble deixant espai per poder manipular
(1.2.10). Connecta la placa al forn (1.2.19).
Introdueix el forn fi ns al fons i subjecta’l
amb els dos cargols proporcionats (1.2.14,
1.2.15).
Abans d’utilitzar el forn per primera vegada,
escalfa’l en bui (sense cap aliment, en posició
, 250ºC i durant 30 minuts). Pot ser que faci
fum o pudor (és normal a causa de l’escalfament
de les restes de greix, etc.) Un cop fred, neteja’l
passant un drap humit per l’interior.
2.1 Accessoris. Segons model, disposes de
safata estàndard
(2.1.1), safata profunda
(2.1.2) i graella estàndard
(2.1.3) que
funcionen de manera independent. A més,
pots combinar qualsevol de les safates amb
la graella estàndard
(2.1.4) formant
un conjunt. La graella d’extracció parcial
(2.1.5) i la graella d’extracció total (2.1.6,
2.1.7) són el suport de les safates o conjunt
(2.1.8). Tingues en compte la posició de les
graelles quan les introdueixis en l’interior.
Tenen topalls laterals antibolcada (2.1.9).
2.2 Posició accessori. Tens 5 posicions
per col·locar els accessoris
.
2.3 Ajust de l’hora. Rellotge convencional:
prem el comandament inferior i gira’l (2.3.1).
Ajusta l’hora (2.3.2). Rellotge digital: prem
la tecla
i parpellejarà
(2.3.3). Ajusta
l’hora amb les tecles
, (2.3.4). Al cap
d’uns segons
deixarà de parpellejar
(2.3.5).
Nota: torna a ajustar l’hora després d’una
interrupció en el subministrament elèctric o
quan hi hagi un canvi d’hora.
2.4 Aliment que es vol cuinar. Introdueix
l’aliment al forn. Selecciona l’accessori(s) i la
posició, després d’haver consultat la taula de
cocció. Tanca la porta.
català
46
2.5 Selecció funció cocció.
Selecciona la funció de cocció segons
model
girant el comandament
de selecció. El pilot de funcionament
s’engegarà.
2.6 Selecció de la temperatura
. Selecciona
la temperatura girant el comandament de
selecció. El pilot s’apagarà quan s’arribi a la
temperatura seleccionada.
FUNCIONS DE TEMPS
2.7 Selecció de la durada. Temporitzador
: selecciona els minuts girant el
comandament de selecció. (2.7.1). Si vols
que funcioni sense límit de temps, posa’l en
posició manual
.
Rellotge convencional: gira el
comandament inferior a l’esquerra i
selecciona els minuts (2.7.2). Si vols que
funcioni sense límit de temps, posa’l en
posició manual
i fes coincidir la fl etxa
vermella amb les hores que indiquen les
agulles del rellotge.
Rellotge digital: prem la tecla
i
parpellejarà
(2.7.3). Ajusta la durada amb
les tecles
, (2.7.4). Al cap d’uns segons
deixarà de parpellejar.
2.8 Selecció hora inici.
Rellotge convencional: un cop seleccionat
el programa, la temperatura i la durada, prem
el comandament superior i gira’l fi ns que la
etxa vermella indiqui l’hora d’inici.
2.9 Selecció hora fi nalització.
Rellotge digital: un cop seleccionat el
programa, la temperatura i la durada, prem
la tecla
i parpellejarà
(2.9.1). Ajusta
l’hora a la qual vols que fi nalitzi, prement les
tecles
, (2.9.2). Al cap d’uns segons
deixarà de parpellejar.
2.10 Funció avisador.
Rellotge convencional: Selecciona la
posició 0 amb el comandament de programa
(2.10.1). Prem i gira el comandament
superior fi ns que la fl etxa vermella indiqui
l’hora d’avís (2.10.2). Només funciona si el
forn està apagat.
Rellotge digital: prem diverses vegades la
tecla
i parpellejarà
(2.10.3). Ajusta
la durada amb les tecles
, (2.7.4). Al
cap d’uns segons
deixarà de parpellejar.
Funciona amb el forn encès i apagat.
2.11 Funció de bloqueig. Per evitar
manipulacions per part dels nens.
Rellotge convencional: prem el
comandament inferior i gira’l fi ns a
seleccionar
.(2.11.1)
Rellotge digital: prem durant 3 segons
simultàniament les tecles
, i
visualitzaràs
(2.11.2). Per desbloquejar-
lo, repeteix l’operació.
Advertències d’ús: un cop fi nalitzat el temps
de cocció, posa els comandaments de funció i
temperatura en posició 0 i el comandament de
temps en posició mà
. Obre amb cura la porta
del forn, ja que pot sortir-ne vapor calent.
3
Manteniment i
neteja
3.1 Neteja dels accessoris. Són aptes per
rentar-los al rentavaixella. Si els neteges a
mà, fes servir detergent d’ús corrent. Posa’ls
en remull per facilitar-ne la neteja.
3.2 Neteja de guies laterals. Extreu les guies
(3.2.1, 3.2.2), (3.2.3, 3.2.4) segons model.
Són aptes per rentar-les al rentavaixella. Si
les neteges a mà, fes servir detergent d’ús
corrent i una esponja o raspall.o.
3.3 Neteja interior del forn. Encén el llum
interior (3.3.1, 3.3.2). Models amb parets
llises: neteja manual. Neteja el forn a
temperatura tèbia, passant-hi un drap amb
aigua calenta i vinagre. Models amb parets
rugoses: autonetejadors. Funció de cocció
, a 250ºC i 30-60 minuts de durada.
3.4 Neteja del sostre. Si la graella és abatible
(3.4.1, 3.4.2), passa-hi un drap amb aigua
calenta i vinagre.
3.5 Neteja exterior del forn. Fes servir
productes neutres, asseca’l bé amb un drap
suau.
Advertències d’ús: 1. Assegura’t que el forn
està apagat. 2. Mai no utilitzis màquines de neteja
a vapor.
català
47
6
Medi Ambient
4
5
Solució de
problemes
Seguretat
Hi ha una sèrie d’incidències que pots resoldre
tu mateix.
4.1 No funciona. Comprova si està connectat,
i/o que el comandament de selecció de
temps està a 0.
4.2 Durant la cocció surt fum. Redueix la
temperatura i/o neteja el forn (punt 3.3).
4.3 Després de la cocció fa soroll. És normal,
el ventilador continua funcionant fi ns que no
es redueix la temperatura de l’interior i la de
l’exterior.
Els models amb pantalla digital incorporen un
sistema de diagnòstic que detecta i avisa de
qualsevol incidència. A la pantalla, hi veuràs:
4.4 No funciona. Parpelleja
Posa el
comandament de selecció de funcions a 0 i
ajusta l’hora (punt 2.3).
4.5 No funciona. Parpelleja El forn ha estat
funcionant durant diverses hores i per raons
de seguretat s’ha desconnectat de manera
automàtica. Posa el comandament de
selecció de funcions a 0 i ajusta l’hora (punt
2.3).
4.6 No funciona. Parpelleja
Posa el
comandament de selecció de funcions a 0 i
desbloqueja el forn (punt 2.11).
4.7 Funciona. Parpelleja
Prem qualsevol
tecla.
• No manipulis el forn per reparar-lo, truca
al servei tècnic.
El forn ha estat dissenyat pensant en la
conservació del medi ambient.
Respecta el medi ambient. Preescalfa el forn
només quan realment calgui (consulta la taula).
Utilitza preferentment motllos d’un color fosc. En
períodes llargs de fornejat desconnecta el forn 5
o 10 minuts abans del temps previst.
Gestió de residus d’aparells elèctrics i
electrònics.
No eliminis els aparells barrejant-los amb residus
domèstics generals.
Porta el teu forn a un centre especial de
recollida.
El reciclatge d’electrodomèstics evita
conseqüències negatives per a la salut i el medi
ambient i permet estalviar energia i recursos.
Si vols més informació, posa’t en contacte amb
les autoritats locals o amb l’establiment on vas
comprar el forn.
La instal·lació del forn l’ha de dur a terme un
instal·lador autoritzat, que cal que segueixi les
instruccions i esquemes del fabricant.
La instal·lació elèctrica ha d’estar
dimensionada a la potència màxima que
s’indica a la placa de característiques i la
presa de corrent elèctrica amb presa a terra
reglamentària.
El circuit de la xarxa que alimenta el forn ha de
tenir un interruptor de tall omnipolar de com a
mínim 3 mm de separació entre contactes.
Si el cable d’alimentació està danyat cal que
el servei de postvenda o personal qualifi cat
similar el substitueixi, per tal d’evitar perills.
Assegura’t que l’aparell està desconnectat
abans de substituir la làmpada per tal d’evitar
possibles xocs elèctrics.
No utilitzis productes de neteja abrasius o
fregalls metàl·lics durs per netejar la porta
del forn, ja que es pot ratllar la superfície i
provocar que el vidre s’esmicoli.
No permetis que els nens petits s’acostin al
forn. Durant el funcionament, hi ha certes
parts accessibles que es poden escalfar.
Evita tocar els elements calefactors de dins del
forn.
• Aquest aparell no està pensat perquè l’utilitzin
persones amb capacitats reduïdes.
català
48
xai
1,2 kg
gall d’indi
4 kg
Taula de cocció
Aliment
vedella
1,5 kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
pebrots vermells
escalivats
1,25 kg
magdalenes
lluç rostit
1,5 kg
porc
1,5 kg
pa
tomàquets
farcits
4 unit.
fl a m
llagostins al
forn
1 kg
pollastre
1,25 kg
descongelació
de tot tipus
d’aliments
peixos rostits
1 kg
bacallà al forn
1,5 kg
Programa i temperatura Temps Posició
Preescal-
fament
Accessoris
carn i auverdurespeix i mariscvaris
galego
49
1
Manual de instrucións
Moi importante: Le integramente este manual antes de utilizares o forno. Atoparás a documentación e
accesorios no interior do forno.
Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados cos debuxos correspondentes.
2
Instalación
Uso
Identifi ca o modelo do teu forno (“a”, “b”, “c”,
d”, “e”, “f”) comparando o panel de mandos do
teu aparello co das ilustracións.
1.1 Desembalaxe. Retira todos os elementos de
protección.
1.2 Conexión á rede eléctrica. Ten sempre en
conta os datos da placa de características
(1.2.1) e as medidas do moble no que se vai
encaixar o forno (1.2.2, 1.2.3).
Fornos independentes: cómpre que o
aparello se conecte á rede mediante unha
conexión fi xa monofásica, na cal a conexión
neutro (cor azul) con neutro debe quedar
garantida (1.2.4). Introduce o forno no oco
coidando que o cable sobrante non quede
na parte superior (1.2.5, 1.2.6). Suxéitao ao
moble cos dous parafusos subministrados
(1.2.7).
Fornos polivalentes para placas
vitrocerámicas: o forno só se instalará coas
placas vitrocerámicas recomendadas polo
fabricante co fi n de evitar un perigo. Coloca
a placa de cocción enriba da encimeira
e solta a caixa dos conmutadores (1.2.8).
Introduce a placa no oco da encimeira
cumprindo os requisitos de instalación
(véxase o manual da placa) (1.2.9). Introduce
o forno no oco do moble deixando espazo
para a súa manipulación (1.2.10). Aparafusa
a caixa ao forno (1.2.11, 1.2.12). Conecta
a placa ao forno (1.2.13). Introduce o forno
ata o fondo e suxéitao cos dous parafusos
subministrados (1.2.14, 1.2.15). Coloca
a presión os suplementos dos mandos,
segundo o tipo de foco de calor (1.2.16) e os
mandos (1.2.17).
Conxunto Forno + placa: conecta o forno
á rede (1.2.4). Introduce a placa no oco
da encimeira cumprindo os requisitos de
instalación (véxase o manual da placa)
0
Identifi cación
(1.2.18). Introduce o forno no oco do moble
deixando espazo para a súa manipulación
(1.2.10). Conecta a placa ao forno (1.2.19).
Introduce o forno ata o fondo e suxéitao
cos dous parafusos subministrados (1.2.14,
1.2.15).
Antes de utilizares o teu novo forno por
primeira vez quéntao en baleiro (sen alimento,
en posición
, 250ºC e 30 minutos de duración).
Pode producir fume ou mal cheiro (é normal
debido ao quentamento de restos de graxa, etc.).
Unha vez que arrefríe, efectúa unha limpeza previa
pasando polo interior un pano húmido.
2.1 Accesorios. Segundo modelo, dispós de
Bandexa estándar
(2.1.1), Bandexa
profunda
(2.1.2) e Grella estándar
(2.1.3) que funcionan de forma
independente. Ademais podes combinar
calquera bandexa coa grella estándar
(2.1.4) formando un conxunto. A
grella de extracción parcial (2.1.5) e a grella
de extracción total (2.1.6, 2.1.7) son o
soporte das bandexas ou conxunto (2.1.8).
Ten en conta a posición das grellas ao
introducírelos no interior. Dispoñen de topes
laterais antienvorcadura (2.1.9).
2.2 Posición accesorio. Dispós de 5
posicións para colocares os accesorios
.
2.3 Axuste de hora. Reloxo convencional:
Preme o mando inferior e vírao (2.3.1).
Axusta a hora (2.3.2). Reloxo dixital: preme
a tecla
e porase a escintilar
(2.3.3).
Axusta a hora coas teclas
, (2.3.4).
Despois duns segundos
deixará de
escintilar (2.3.5).
Nota: volve axustar a hora despois dun corte
de subministro eléctrico ou por cambio horario.
2.4 Alimento que se vai cociñar. Introduce
o alimento no forno. Selecciona o(s)
accesorio(s) e a súa posición, previa consulta
da táboa de cocción. Pecha a porta.
galego
50
2.5 Selección función de cociñado.
Selecciona a función de cociñado segundo
modelo
xirando o mando selector.
Acenderase o piloto de funcionamento.
2.6 Selección da temperatura
. Selecciona
a temperatura xirando o mando selector. O
piloto apagarase cando atinxa a temperatura
seleccionada.
FUNCIÓNS DE TEMPO
2.7 Selección da duración. Temporizador
: selecciona os minutos xirando o mando
selector. (2.7.1). Se queres que funcione sen
límite de tempo, pono na posición manual
.
Reloxo convencional: xira o mando inferior
á esquerda e selecciona os minutos (2.7.2).
Se queres que funcione sen límite de tempo,
pono na posición manual
e fai coincidir a
frecha vermella coas horas que indican as
agullas do reloxo.
Reloxo dixital: preme a tecla
e porase a
escintilar
(2.7.3). Axusta a duración coas
teclas
, (2.7.4). Despois duns segundos
deixará de escintilar.
2.8 Selección hora inicio.
Reloxo convencional: unha vez
seleccionado o programa, a temperatura e
a duración, preme o mando superior e xírao
ata que a frecha vermella indique a hora de
inicio.
2.9 Selección hora fi n.
Reloxo dixital: unha vez seleccionado o
programa, a temperatura e a duración,
prema a tecla
e porase a escintilar
(2.9.1). Axusta a hora á que desexas que
remate premendo coas teclas
, (2.9.2).
Despois duns segundos
deixará de
escintilar.
2.10 Función avisador.
Reloxo convencional: Selecciona a posición
0 co mando de programa (2.10.1). Preme
e xira o mando superior ata que a frecha
vermella indique a hora de aviso (2.10.2). Só
funciona se o forno está apagado.
Reloxo dixital: preme varias veces a
tecla
e porase a escintilar
(2.10.3).
Axusta a duración coas teclas
,
(2.7.4). Despois duns segundos
deixará
de escintilar. Funciona co forno aceso e
apagado.
2.11 Función bloqueo. Para evitar manipulacións
por parte dos nenos.
Reloxo convencional: preme o mando
inferior e xírao ata seleccionar
.(2.11.1)
Reloxo dixital: preme durante 3 segundos
simultaneamente as teclas
, e verás
(2.11.2). Para desbloquealo repite a
operación.
Advertencias de uso: unha vez fi nalizado o
tempo de cocción, pon os mandos de función e
temperatura en posición 0 e o mando de tempo
en posición man
. Abre con coidado a porta
do forno, xa que pode saír vapor quente.
3
Mantemento e
limpeza
3.1 Limpeza de accesorios. Son aptos
para lavalouzas. Se os limpas á man, usa
deterxente de uso corrente. Ponos a remollo
para facilitar a limpeza.
3.2 Limpeza de guías laterais. Extrae as guías
(3.2.1, 3.2.2), (3.2.3, 3.2.4) segundo modelo.
Son aptos para lavalouzas. Se os limpas
á man, usa deterxente de uso corrente e
axúdate cunha esponxa ou cepillo.
3.3 Limpeza interior do forno. Acende a luz
interior (3.3.1, 3.3.2). Modelos con paredes
lisas: limpeza manual. Limpa o forno
a temperatura morna pasando un pano
con auga quente e vinagre. Modelos con
paredes rugosas: autolimpantes. Función
de cocción
, a 250ºC e 30-60 minutos de
duración.
3.4 Limpeza do teito. Se o grill é abatible (3.4.1,
3.4.2), pasa un pano con auga quente e
vinagre.
3.5 Limpeza exterior do forno. Usa produtos
neutros, sécao ben cun pano suave.
Advertencias de uso: 1. Asegúrate de que o
forno está apagado. 2. Nunca utilices máquinas
de limpeza a vapor.
galego
51
6
Medio ambiente
4
5
Solución de
problemas
Seguridade
Hai unha serie de incidencias que podes
solucionar ti mesmo.
4.1 Non funciona. Comproba se está conectado
e/ou que o mando selector de tempo non
está en 0.
4.2 Sae fume durante a cocción. Reduce a
temperatura e/ou limpa o forno (punto 3.3).
4.3 Fai ruído despois da cocción. É normal, o
ventilador segue funcionando ata reducir a
temperatura do interior e a do exterior.
Os modelos con pantalla dixital incorporan un
sistema de diagnóstico que detecta e avisa
perante calquera incidencia. Poderás vela na
pantalla:
4.4 Non funciona. Escintila
Pon o mando
selector de funcións en 0 e axusta a hora
(punto 2.3).
4.5 Non funciona. Escintila O forno estivo
funcionando durante varias horas e por
razóns de seguridade desconectouse de
forma automática. Pon o mando selector de
funcións en 0 e axusta a hora (punto 2.3).
4.6 Non funciona. Escintila
Pon o mando
selector de funcións en 0 e desbloquea o
forno (punto 2.11).
4.7 Funciona. Escintila Preme calquera
tecla.
• Non manipules o forno para reparalo,
chama o servizo técnico.
O forno foi deseñado pensando na
conservación do medio ambiente.
Respecta o medio ambiente. Prequenta o
forno só cando faga falla (consulta a táboa). Usa
preferentemente moldes de cor escura. Para
longos períodos de forneado desconecta o forno
5 ou 10 minutos antes do tempo previsto.
Xestión de residuos de aparellos eléctricos e
electrónicos.
Non elimines os aparellos mesturándoos con
residuos domésticos xerais.
Entrega o teu forno nun centro especial de
recolla.
A reciclaxe de electrodomésticos evita
consecuencias negativas para a saúde, o medio
ambiente e permite aforrar enerxía e recursos.
Para máis información, contacta coas
autoridades locais ou establecemento onde
adquiriches o forno.
Cómpre que a instalación do forno a efectúe
un instalador autorizado, que seguirá as
instrucións e esquemas do fabricante.
A instalación eléctrica debe estar dimensionada
á potencia máxima indicada na placa de
características e a toma de corrente eléctrica
coa toma a terra regulamentaria.
Cómpre que o circuíto da rede que alimente
o forno teña un interruptor de corte omnipolar
de, polo menos, 3 mm de separación entre
contactos.
Se o cable de alimentación está danado, debe
ser substituído polo seu servizo posvenda ou
persoal cualifi cado semellante, co fi n de evitar
un perigo.
Asegúrate de que o aparello está desconectado
antes de substituír a lámpada, para evitar
posibles choques eléctricos.
Non utilizar produtos de limpeza abrasivos ou
estropallos metálicos duros para limpar a porta
do forno, xa que se pode riscar a superfi cie e
provocar a rotura en anacos do vidro.
Manter afastados do forno os nenos pequenos.
Durante o funcionamento, hai partes accesibles
que se poden quentar.
Evitar tocar os elementos calefactores dentro
do forno.
Este aparello non está destinado a ser utilizado
por persoas con capacidades reducidas.
galego
52
cordeiro
1,2 Kg
pavo
4 Kg
Táboa de cocción
Alimento
tenreira
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min non
non
non
non
non
non
non
si
si
si
si
si
si
non
non
non
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
pementos ver-
mellos asados
1,25 Kg
madalenas
pescada
asada
1,5 Kg
porco
1,5 Kg
pan
tomates
recheos
4 unid.
fl a n
lagostino ao
forno
1 Kg
polo
1,25 Kg
desconxelación
para todo tipo
de alimentos
peixes
asados
1 Kg
bacallau ao
forno
1,5 Kg
Programa e temperatura Tempo Posición
Prequen-
tamento
Accesorios
carnes e avesverduraspeixes e mariscosvarios
euskara
53
1
Erabilera-eskuliburua
Oso garrantzitsua: labea erabili aurretik irakurri osorik eskuliburu hau. Dokumentazioa eta osagarriak
labearen barrualdean aurkituko dituzu.
Eskuliburu honetako testuak eta marrazkiak erlazionatuta daude.
2
Instalazioa
Erabilera
Identifi katu zure labearen modeloa (“a”, “b”,
c”, “d”, “e”, “f”), zure aginte-panela irudikoarekin
alderatuz.
1.1 Enbalajea kentzea. Kendu babes-elementu
guztiak.
1.2 Sare elektrikorako konexioa. Kontuan hartu
beti ezaugarri-plakaren datuak (1.2.1) eta
labea ahokatuko deneko altzariaren neurriak
(1.2.2, 1.2.3).
Labe independenteak: aparatua konexio
nko monofasiko baten bidez konektatu
behar da sarera, eta konexio horretan
neutroa (kolore urdina) neutroarekin dagoela
bermatu behar da (1.2.4). Labea hutsunean
sartu, eta soberan dagoen kablea goialdean
gelditzen dela ziurtatu (1.2.5, 1.2.6). Altzarira
lotu horretarako dituzun bi torlojuekin (1.2.7).
Bitrozeramikazko plaketarako
erabilera anitzeko labeak: arriskua
saihesteko, fabrikatzaileak gomendatutako
bitrozeramikazko plakekin bakarrik
instalatuko da labea. Egosketa-plaka
gainestalkiaren gainean jarri, eta
konmutadore-kaxa askatu (1.2.8). Plaka
gainestalkiaren hutsunean sartu, instalazio-
baldintzak betez (ikus plakaren eskuliburua)
(1.2.9). Labea altzariaren hutsunean sartu,
maneiatzeko lekua utziz (1.2.10). Kaxa
labera torlojutu (1.2.11, 1.2.12). Plaka
labera konektatu (1.2.13). Labea barruraino
sartu, eta bi torlojuekin lotu (1.2.14, 1.2.15).
Agintearen osagarriak presio bidez kokatu,
bero-foku eta aginte motak kontuan hartuta
(1.2.16 eta 1.2.17).).
Labea + plaka multzoa: labea sarera
konektatu (1.2.4). Plaka gainestalkiaren
hutsunean sartu, instalazio-baldintzak betez
(ikus plakaren eskuliburua) (1.2.18). Labea
altzariaren hutsunean sartu, maneiatzeko
lekua utziz (1.2.10). Plaka labera torlojutu
0
Identifi kazioa
(1.2.19). Labea barruraino sartu, eta bi
torlojuekin lotu (1.2.14, 1.2.15).
Zure labe berria erabili aurretik, hutsik
dagoela berotu (elikagairik gabe,
kokalekuan, 250 ºC-tara 30-60 minutuz). Kea
edo kiratsa sor dezake (normala da, koipe-
hondarrak …berotzen direlako). Hoztutakoan,
barrualdetik aurre-garbiketa bat egin trapu busti
batez.
2.1 Osagarriak. Modeloaren arabera, erretilu
estandarra
(2.1.1), erretilu sakona
(2.1.2) eta parrilla estandarra
(2.1.3)
) dituzu. Horiek modu independentean
funtzionatzen dute. Gainera, edozein erretilu
parrilla estandarrarekin konbina dezakezu
multzoa osatuz
(2.1.4) Partzialki
ateratzen den parrilla (2.1.5) eta guztiz
ateratzen dena (2.1.6, 2.1.7) erretiluen edo
multzoaren euskarriak dira (2.1.8). Parrillak
barrualdera sartzerakoan, kontuan hartu
horien kokalekua. Alboetan topeak dituzte,
irauli ez daitezen (2.1.9).
2.2 Osagarriaren kokalekua. 5 kokaleku daude
osagarriak jartzeko .
2.3 Ordua aldatzea. Erloju analogikoa:
Beheko agintea sakatu eta biratu (2.3.1).
Ordua aldatu (2.3.2). Erloju digitala: sakatu
tekla, eta
keinuka hasiko da (2.3.3).
Ordua aldatu
, teklak erabiliz (2.3.4).
Segundo batzuen ostean,
ikurrak ez du
keinurik egingo (2.3.5).
Oharra: ordua berriro aldatu behar da
korronte-etena badago edo ordutegia aldatu
bada.
2.4 Elikagaiak kozinatzea. Elikagaia labean
sartu. Osagarria(k) eta horren kokalekua
aukeratu, kozinatze-taula kontsultatu
ostean. Itxi atea.
euskara
54
2.5 Kozinatze-funtzioa aukeratzea.
Modeloaren arabera, kozinatze-funtzioa
aukeratu
hautagailua biratuz.
Funtzionamendu-argia piztuko da.
2.6 Tenperatura aukeratzea
. Tenperatura
aukeratu hautagailua biratuz. Aukeratutako
tenperatura lortutakoan, argia itzali egingo
da.
IRAUPEN-FUNTZIOAK
2.7 Iraupena aukeratu. Tenporizadorea
: minutuak aukeratu hautagailua biratuz
(2.7.1). Denbora-mugarik gabe funtziona
dezan, eskuzko posizioan jarri
.
Erloju analogikoa: Beheko agintea
ezkerrerantz biratu eta minutuak aukeratu
(2.7.2). Denbora-mugarik gabe funtziona
dezan, eskuzko posizioan jarri
, eta gezi
gorria erlojuko orratzek adierazten duten
ordu berean kokatu.
Erloju digitala: sakatu
tekla, eta
keinuka hasiko da (2.7.3). Iraupena aldatu
, teklak erabiliz (2.7.4). Segundo
batzuen ostean,
ikurrak ez du keinurik
egingo.
2.8 Hasiera-ordua aukeratzea.
Erloju analogikoa: programa, tenperatura
eta iraupena aukeratutakoan, goiko agintea
sakatu eta biratu gezi gorriak hasiera-ordua
adierazi arte.
2.9 Amaiera-ordua aukeratzea.
Erloju digitala: programa, tenperatura eta
iraupena aukeratutakoan, sakatu
tekla,
eta
keinuka hasiko da (2.9.1). Amaiera-
ordua aldatu
, teklak erabiliz (2.9.2).
Segundo batzuen ostean,
ikurrak ez du
keinurik egingo.
2.10 Abisu-funtzioa
Erloju analogikoa: 0 posizioa aukeratu,
programa-hautagailua erabiliz. Goiko
agintea sakatu eta biratu gezi gorriak abisu-
ordua adierazi arte (2.10.2). Labea itzalita
dagoenean bakarrik funtzionatzen du.
Erloju digitala: sakatua
tekla hainbat
aldiz, eta
keinuka hasiko da (2.10.3).
Iraupena aldatu
, teklak erabiliz (2.7.4).
Segundo batzuen ostean,
ikurrak ez du
keinurik egingo. Labea piztuta zein itzalita
dagoenean funtzionatzen du.
2.11 Blokeo-funtzioa. Haurrek erabil ez
dezaten..
Erloju analogikoa: Sakatu eta biratu
beheko agintea,
aukeratu arte (2.11.1).
Erloju digitala:
, teklak aldi berean
sakatu 3 segundoz, eta
ikusiko duzu
(2.11.2). Desblokeatzeko, errepikatu
eragiketa.
Erabilera-oharrak: Egosketa-denbora
bukatutakoan, funtzio- eta tenperatura-aginteak
0 posizioan jarri eta denbora-agintea eskuzko
posizioan
. Labeko atea kontuz ireki, lurrun
beroa irten daiteke-eta.
3
Mantentzea eta
garbiketa
3.1 Osagarrien garbiketa. Ontzi-garbigailuan
sar daitezke. Eskuz garbitzen badituzu,
erabilera arrunteko garbigarria erabili.
Garbiketa errazteko, beratzen jar itzazu.
3.2 Alboko gidarien garbiketa Atera itzazu
gidariak (3.2.1, 3.2.2), (3.2.3, 3.2.4)
modeloaren arabera. Ontzi-garbigailuan sar
daitezke. Eskuz garbitzen badituzu, erabilera
arrunteko garbigarria erabili, belaki edo
eskuila baten laguntzarekin.
3.3 Labearen barrualdea garbitzea. Piztu
barruko argia (3.3.1, 3.3.2). Horma lisodun
modeloak: eskuzko garbiketa. Garbitu
labea tenperatura epelean, ur beroz eta
ozpinez bustitako trapu batez. Horma
zimurdun modeloak: auto-garbitzaileak.
Egosketa-funtzioa
, 250 ºC-tara izan
30-60 minutuz.
3.4 Sabaia garbitzea. Grilla eraisgarria bada
(3.4.1, 3.4.2), garbitu ur beroz eta ozpinez
bustitako trapu batez.
3.5 Labearen kanpoaldea garbitzea. Produktu
neutroak erabili, eta ondo sikatu trapu leun
batez.
Erabilera-oharrak: 1. Ziurtatu labea itzalita
dagoela. 2. Ez erabili inoiz lurrunezko garbiketa-
ekipamendurik.
euskara
55
6
Ingurumena
4
5
Arazoak
konpontzea
Segurtasuna
Badira hainbat gorabehera zuk zeuk konpon
ditzakezunak.
4.1 Ez dabil. Ziurtatu konektatuta dagoela edo/
eta denbora-hautagailua 0 posizioan ez
dagoela.
4.2 Labea martxan dela, kea irteten da. Jaitsi
labeko tenperatura edo/eta labea garbitu (3.3
puntua)
4.3 Egosketa ostean labeak zarata egiten du.
Guztiz normala da, haizagailuak martxan
jarraitzen duelako labe barruko eta kanpoko
tenperatura jaitsi arte.
Pantaila digitala duten modeloek edozein
gorabeheraren berri ematen duen diagnostiko
sistema bat dute. Pantailan ikusi ahal izango
duzu:
4.4 Ez dabil.
keinuka. Funtzio-hautagailua 0
posizioan jarri, eta ordua aldatu (2.3 puntua).
4.5 Ez dabil. keinuka. Labea ordu
batzuetan martxan egon da, eta segurtasun-
arrazoiengatik deskonektatu egin da
automatikoki. Funtzio-hautagailua 0
posizioan jarri, eta ordua aldatu (2.3 puntua).
4.6 Ez dabil.
keinuka. Funtzio-hautagailua 0
kokalekuan jarri, eta labea desblokeatu (2.11
puntua).
4.7 Badabil.
keinuka. Sakatu edozein tekla.
• Ez maneiatu labea, konpondu nahian,
deitu zerbitzu teknikora.
Labea ingurumena babesteko diseinatu da.
Ingurumena zaintzen du. Labea behar denean
bakarrik aurre-berotu (ikus taula). Ahal bada
kolore iluneko moldeak erabili. Labea denbora
luzez erabili behar baduzu, aurreikusitakoa baino
5 edo 10 minutu lehenago deskonektatu.
Tresna elektriko eta elektronikoen hondakin-
kudeaketa.
Ez nahastu aparatuak etxeko hondakin
orokorrekin.
Hondakinen bilketarako zentro berezi batean utzi
zure labea.
Etxetresna elektrikoen birziklatzeak osasunerako
eta ingurumenerako ondorio kaltegarriak
saihesten ditu, eta energia eta baliabideak
aurreztea ahalbidetzen du.
Informazio gehiago nahi izanez gero, jar zaitez
harremanetan herriko agintariekin edo labea erosi
zenuen saltokiarekin.
Labea baimendutako instalatzaile batek
instalatu behar du, eta horretarako
fabrikatzailearen instrukzioak eta eskemak
jarraitu behar ditu.
Instalazio elektrikoa ezaugarri-plakan
adierazitako gehienezko potentziara egokitu
behar da, eta korronte elektrikoaren hargunea
arauzko lur-hargunera.
Labearen sareko zirkuituak ebaketa-etengailu
omnipolar bat izan behar du, eta etengailu
horren kontaktuen artean gutxienez 3 mm-ko
distantzia izan behar da.
Argindar-kablea hondatuta badago, saldu
osteko zerbitzuak edo antzeko langile gaituren
batek ordeztu behar du, arriskua saihesteko.
Ziurtatu aparatua deskonektatuta dagoela
lanpara ordeztu aurretik, balizko txoke
elektrikoak saihesteko.
Labeko atea garbitzeko, ez ezazu erabili
garbiketa-produktu urratzailerik ezta metalezko
espartzu gogorrik, gainazala urratu eta beira
apurtu daitekeelako.
Haur txikiak labetik urruti mantendu. Labea
martxan dagoela eskura dauden atalak bero
daitezke.
Ez ukitu labe barruko berogailurik.
Aparatu hau ez da gaitasunak murriztuta
dituzten pertsonek erabiltzeko.
euskara
56
bildotsa
1,2 Kg
indioilarra
4 Kg
Egosketa-taula
Elikagaia
txahalkia
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
1
1
1
50 - 60 min ez
ez
ez
ez
ez
ez
ez
bai
bai
bai
bai
bai
bai
ez
ez
ez
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
piper gorriak
erreta
1,25 Kg
madalenak
legatz errea
1,5 Kg
txerrikia
1,5 Kg
ogia
tomate
beteak
4 ale
budina
otarrainxka
labean
1 Kg
oilaskoa
1,25 Kg
desizozketa
elikagai mota
guztietarako
arrain erreak
1 Kg
bakailaoa
labean
1,5 Kg
Programa eta tenperatura Iraupena Kokalekua
Aurre-
beroketa
Osagarriak
haragiak eta hegaztiakbarazkiakarrainak eta itsaskiakbestelakoak
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Fagor 6H-114N bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Fagor 6H-114N in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,54 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info