746553
97
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/104
Pagina verder
Instructions Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻞﻴﻟ
د
Naudojimosi instrukcija
Instrukcijas Grāmata
Kasutusjuhend
2
2
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 4
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 7
INSTALLATION...................................................................................................................................................................... 8
USE ...................................................................................................................................................................................... 11
MAINTENANCE................................................................................................................................................................... 12
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 14
CARACTERISTIQUES......................................................................................................................................................... 17
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 18
UTILISATION ....................................................................................................................................................................... 21
ENTRETIEN......................................................................................................................................................................... 22
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... 24
CHARAKTERISTIKEN......................................................................................................................................................... 27
MONTAGE ........................................................................................................................................................................... 28
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................ 31
WARTUNG........................................................................................................................................................................... 32
ÍNDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS........................................................................................................................................... 34
CARACTERÍSTICAS ........................................................................................................................................................... 37
INSTALACIÓN ..................................................................................................................................................................... 38
USO...................................................................................................................................................................................... 41
MANTENIMIENTO............................................................................................................................................................... 42
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ............................................................................................................................................ 44
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ............................................................................................................................................................... 47
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.................................................................................................................................................................... 48
ΧΡΗΣΗ ................................................................................................................................................................................. 51
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ........................................................................................................................................................................ 52
УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ .......................................................................................................................................... 54
ХАРАКТЕРИСТИКИ............................................................................................................................................................ 57
УСТАНОВКА........................................................................................................................................................................ 58
ЭКСПЛУАТАЦИЯ................................................................................................................................................................ 61
УХОД.................................................................................................................................................................................... 62
EN
FR
DE
ES
GR
RU
3
3
سﺮﻬﻔﻟا
تﺎﺣاﺮﺘﻗا و تادﺎﺷرا..............................................................................................................................................64
ﺺﺋﺎﺼﺨﻟا...........................................................................................................................................................67
ﺐﻴآﺮﺘﻟا.............................................................................................................................................................68
ماﺪﺨﺘﺳﻻا.............................................................................................................................................................71
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ....................................................................................................................................................72
TURINYS
PATARIMAI IR NUORODOS............................................................................................................................................... 74
PRIETAISO APRAŠYMAS .................................................................................................................................................. 77
MONTAVIMAS..................................................................................................................................................................... 78
NAUDOJIMAS...................................................................................................................................................................... 81
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ................................................................................................................................................... 82
INDEKSS
IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI........................................................................................................................................... 84
TEHNISKIE DATI................................................................................................................................................................. 87
UZSTĀDĪŠANA.................................................................................................................................................................... 88
IZMANTOŠANA ................................................................................................................................................................... 91
APKOPE............................................................................................................................................................................... 92
INDEKS
SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD..................................................................................................................................... 94
OMADUSED......................................................................................................................................................................... 97
PAIGALDAMINE .................................................................................................................................................................. 98
KASUTAMINE.................................................................................................................................................................... 101
HOOLDUS.......................................................................................................................................................................... 102
SA
LT
LV
EE
EN
4
4
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance.
Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not
apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood
is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to
the paragraphs on working dimensions and installation).
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating
plate fixed to the inside of the hood.
For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees
adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts
carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient
degree of aeration must be guaranteed in the room in
order to prevent the backflow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the
cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy
other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
The air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliances burning gas or other
fuels (not applicable to appliances that only discharge the
air back into the room).
In the event of damage to the power cable, it must be
replaced by the manufacturer or by the technical service
department, in order to prevent any risks.
EN
5
5
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance
specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning
the discharge of air have to be fulfilled.
Use only screws and small parts in support of the hood.
Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with
these instructions may result in electrical hazards.
Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact
gap of at least 3 mm.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making
sure that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored
during use: overheated oil can burst into flames.
Do not flambè under the range hood; risk of fire.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
EN
6
6
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking
appliances.”
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out
any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage.
"Failure to carry out cleaning as indicated will result in a fire hazard".
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
EN
7
7
CHARACTERISTICS
Dimensions
Min.
650mm
Min.
650mm
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
2 1 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section
8 1 Air Outlet Grill
9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm
Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets
11 6 Wall Plugs
12a 6 Screws 4,2 x 44,4
12c 6 Screws 2,9 x 6,5
12e 2 Screws 2,9 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
2.1
2.2
2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
1
12e
8
9
EN
8
8
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
Wall marking:
Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the
centre of the area in which the hood will be installed.
Draw a horizontal line at 650 mm above the hob. Place bracket 7.2.1 on the wall as shown
about 1-2 mm from the ceiling or upper limit aligning the centre (notch) with the vertical
reference line.
Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the
upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
Mark a reference point as indicated at 116 mm from the vertical reference line and 320 mm
above the horizontal reference line.
Repeat this operation on the other side.
Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
Insert the wall plugs 11 in the holes.
Fix the brackets using the 12a (4,2 x 44,4) screws supplied.
Insert the two screws 12a (4,2 x 44,4) supplied in the hood body fixing holes, leaving a gap
of 5-6 mm between the wall and the head of the screw.
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
EN
9
9
Mounting the hood body
• Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr lo-
cated on the hood body mounting points.
Hook the hood body onto the screws 12a.
Fully tighten the support screws 12a.
Adjust the screws Vr to level the hood body.
12a
Vr
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the
chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm,
the choice of which is left to the installer.
To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the re-
ducer flange 9 on the hood body outlet.
Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup-
plied).
Remove possible charcoal filters.
9
ø 120ø 150
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be positioned over
the hood.
Insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
Connect the flange to the outlet on the shelf over the hood by
using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup-
plied).
• Fix the air outlet grid 8 on the recirculation air outlet by using
the 2 screws 12e (2,9 x 9,5) provided.
Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
9
ø 125
8
12e
EN
1
10
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav-
ing a contact gap of at least 3 mm.
Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being
sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted
in the socket placed on the side of the fan.
Chimney assembly
Upper exhaust Chimney
Slightly widen the two sides of the upper chimney and hook
them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well
seated.
Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x
9,5) supplied.
Lower exhaust Chimney
Slightly widen the two sides of the chimney and hook them
between the upper chimney and the wall, making sure that they
are well seated.
Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws
12c (2,9 x 9,5) supplied.
12b
EN
1
11
USE
T2
T1
L
T3
Control panel
BUTTON LED FUNCTIONS
T1 Speed On Turns the Motor on at Speed one.
Turns the Motor off.
T2 Speed On Turns the Motor on at Speed two.
T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three.
L Light Turns the Lighting System on and off.
Warning: Button T1 turns the motor off, after first passing to speed one.
T2
T1
L
T3
Control panel
BUTTON LED FUNCTIONS
T1 Speed On Turns the Motor on at Speed one.
Turns the Motor off.
T2 Speed On Turns the Motor on at Speed two.
T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three.
Flashing Pressed for 2 Seconds.
Activates Speed four with a timer set to 6 minutes, after which
it returns to the speed that was set previously. Suitable to deal
with maximum levels of cooking fumes.
L Light Turns the Lighting System on and off.
Warning: Button T1 turns the motor off, after first passing to speed one.
EN
1
12
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
Remove the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must
be replaced approximately every 4 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage.
Remove the metal grease filters.
Remove the saturated activated carbon filter by releasing the
fixing hooks.
Fit the new filter by hooking it into its seating.
Refit the metal grease filters.
EN
1
13
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
Remove the snap-on lamp cover by levering it from
under the metal ring, supporting it with one hand.
Remove the halogen lamp from the lamp holder by
pulling gently.
Replace the lamp with a new one of the same type,
making sure that you insert the two pins properly into
the housings on the lamp holder.
Replace the snap-on lamp cover.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
28W-40W light.
Remove the metal grease filters.
Unscrew the bulbs and replace them with new ones
having the same characteristics.
Replace the metal grease filters.
Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code
28 E14 220 – 240 104 x 35
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
18 G13 57 589,8 x 26
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
9 G23
60 (lamp)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (lamp)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
FR
1
14
CONSEILS ET SUGGESTIONS
Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet
appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques
particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil.
INSTALLATION
En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels
dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum entre le plan de
cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains
modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ;
voir le paragraphe concernant les dimensions de travail
et l’installation).
• Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond
à celle indiquée sur la plaque des données appliquée à
l’intérieur de la hotte.
• Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de votre
intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate.
Relier l’aspirateur au conduit de cheminée avec un tube d’un diamètre minimum
de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent les
fumées de combustion (par exemple de chaudières, de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des
appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous
devez garantir un degré d’aération suffisant dans la pièce,
afin d’empêcher le retour du flux des gaz de sortie. La
cuisine doit présenter une ouverture communiquant
directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air
propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinaison avec des appareils
non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas
dépasser 0,04 mbar afin d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées dans la
pièce.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer par le
fabricant ou par un service après-vente agréé pour éviter tout risque d’accident.
FR
1
15
Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une
distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en
tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la
hotte.
Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non
conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de
décharges électriques.
Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un interrupteur bipolaire
ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage
domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour lesquels
elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en
fonction.
Régler l’intensité du feu de manière à l’orienter exclusivement vers le fond
de la casserole, en vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.
Contrôler constamment les friteuses durant leur
utilisation : l’huile surchauffée risque de s’incendier.
Ne pas flamber des mets sous la hotte : sous risque
de provoquer un incendie.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
enfants d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ont une
expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces enfants ou
ces personnes ne soient attentivement surveillés et instruits sur la manière
d’utiliser cet appareil en sécurité et sur les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage
et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants, à moins que ce ne soit sous la surveillance d’une personne
responsable.
FR
1
16
ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant
l’utilisation des appareils de cuisson.
ENTRETIEN
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou
débrancher l’appareil du secteur.
Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger
d’incendie).
Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particulièrement intense. Ces filtres peuvent être
lavés au lave-vaisselle.
Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être
remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas
d’utilisation particulièrement intense.
• Effectuer le nettoyage selon les instructions, sous risque d'incendie.
• Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce
produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour
le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet
appareil est éliminé correctement, vous participez à prévenir des
conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et pour la
santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour
toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté
ce produit.
FR
1
17
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Min.
650mm
Min.
650mm
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit
1 1 Corps Hotte équipé de:Commandes, Lumière, Groupe
Ventilateur,Filtres
2 1 Cheminée Télescopique formée de :
2.1 1 Cheminée Supérieure
2.2 1 Cheminée Inférieure
8 1 Grille en Direction Sortie Air
9 1 Flasque de Réduction ø 150-120 mm
Réf. Q.té Composants pour l ’installation
7.2.1 2 Brides Fixation Cheminée Supérieure
11 6 Chevilles
12a 6 Vis 4,2 x 44,4
12c 6 Vis 2,9 x 6,5
12e 2 Vis 2,9 x 9,5
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
2.1
2.2
2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
1
12e
8
9
FR
1
18
INSTALLATION
Perçage Paroi et Fixation Brides
Tracer sur la paroi:
une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone
prévue pour le montage de la hotte;
une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson.
Poser comme indiqué une bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supé-
rieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée
supérieure fournie), en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
Marquer comme indiqué, un point de référence à 116 mm de la ligne verticale de repère, et
320 mm au-dessus de la ligne horizontale de repère.
Répéter cette opération sur le côté opposé.
Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
Insérer les chevilles 11 dans les trous.
Fixer les brides en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
Visser les 2 vis 12a (4,2 x 44,4) fournies dans les trous de fixation du corps hotte, en laissant
un espace de 5-6 mm entre le mur et la tête de la vis.
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
FR
1
19
Montage Corps Hotte
Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux vis Vr situées
sur les points d’accrochage du corps hotte.
Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet effet.
Serrer définitivement les vis 12a de support.
Agir sur les vis Vr pour niveler le corps hotte.
12a
Vr
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
Pour l’installation en version aspirante, relier la hotte au tube de
sortie au moyen d’un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm
dont le choix est laissé à l’installateur.
Pour la liaison avec le tube ø120 mm, insérer la buse de réduc-
tion 9 sur la sortie du corps de la hotte.
Fixer le tube avec des colliers serre-tube appropriés. Le
matériel nécessaire n’est pas fourni.
Retirer les filtres anti-odeur à charbon actif éventuels.
9
ø 120ø 150
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
Percer un trou de ø 125 mm. sur l’éventuelle Tablette qui se
trouve au-dessus de la Hotte.
Insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la
hotte.
Connecter la Flasque au trou de sortie sur la Tablette qui se
trouve au-dessus de la Hotte, au moyen d’un tuyau rigide ou
flexible de ø120 mm.
Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau néces-
saire n’est pas fourni.
Fixer la Grille orientée 8 sur la sortie de l’air recyclé à l’aide
de 2 Vis 12e (2,9 x 9,5) fournies avec l’appareil.
S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au charbon actif.
9
ø 125
8
12e
FR
2
20
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur
bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que
le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la
prise du diffuseur.
Montage Cheminée
Cheminée supérieure
Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher
derrières les brides 7.2.1; refermer jusqu’à la butée.
Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis 12c fournies.
Cheminée inférieure
Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Cheminée et
les accrocher entre la Cheminée supérieure et la paroi; refermer
jusqu’à la butée.
Fixer latéralement la partie inférieure au corps hotte, à l’aide
des deux 2 vis 12c fournies.
12b
FR
2
21
UTILISATION
T2
T1
L
T3
Tableau des commandes
TOUCHE VOYANT FONCTIONS
T1 Vitesse Allumé Démarre le moteur en première vitesse.
Coupe le moteur.
T2 Vitesse Allumé Démarre le moteur en deuxième vitesse.
T3 Vitesse Fixe Appuyée brièvement, démarre le moteur en troisième vitesse.
L Lumière Branche et débranche l’éclairage.
Attention : La touche T1 coupe le moteur en passant toujours par la première vitesse.
T2
T1
L
T3
Tableau des commandes
TOUCHE VOYANT FONCTIONS
T1 Vitesse Allumé Démarre le moteur en première vitesse.
Coupe le moteur.
T2 Vitesse Allumé Démarre le moteur en deuxième vitesse.
T3 Vitesse Fixe Appuyée brièvement, démarre le moteur en troisième vitesse.
Clignotant Appuyée pendant 2 secondes.
Démarre la quatrième vitesse avec une temporisation de 6 minu-
tes, après lesquelles le moteur retourne à la vitesse précédem-
ment programmée. Fonction indiquée pour faire face aux pointes
d’émission de fumées de cuisson.
L Lumière Branche et débranche l’éclairage.
Attention : La touche T1 coupe le moteur en passant toujours par la première vitesse.
FR
2
22
ENTRETIEN
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPOR-
TEURS
Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous
les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par-
ticulièrement intense.
Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par-
tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant
de les remonter.
Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la
partie visible externe
Filtre anti-odeur (Version filtrante)
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF
Ni lavable, ni régénérable, le remplacer au moins tous les 4
mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particu-
lièrement intense.
Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
Retirer le filtre anti-odeur au charbon actif colmaté, en agissant
sur les crochets prévus à cet effet.
Monter le nouveau filtre anti-odeur au charbon actif.
Remonter les filtres anti-graisse métalliques.
FR
2
23
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampe halogène de 20 W.
Enlever le dispositif métallique de blocage du verre
par encliquetage en exerçant une pression sous
l’embout en le soutenant d’une main.
Extraire la lampe du support
Remplacer la lampe par une nouvelle ayant le mêmes
caractéristiques, en prenant soin d'insérer correc-
tement les deux fiches dans le support.
Remonter le dispositif de blocage du verre par encli-
quetage.
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampes de 28W-40W
Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
Dévisser les lampes et les remplacer par de nouvelles
avec les mêmes caractéristiques.
Remonter les filtres anti-graisse métalliques.
Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS
28 E14 220 – 240 104 x 35
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
18 G13 57 589,8 x 26
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
9 G23
60 (ampoule)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (ampoule)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
DE
2
24
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle
der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung
bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
INSTALLATION
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte
Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld
und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle
können auch niedriger installiert werden; siehe
Absatz Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten
des Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden,
ob das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet
ist.
Die Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von
120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll
so kurz wie möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den
Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht
mit Strom betriebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine
ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der
Rückfluss der Abgase verhindert wird. Die Küche
muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen,
damit ein ausreichender Luftaustausch
gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube
zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der
Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht
wieder angesaugt werden.
• Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom Kundendienst
ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.
DE
2
25
Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen
größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese
Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.
Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden.
Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht
entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht
Stromschlaggefahr.
Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung der
Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.
GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch
entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs
hinausreicht.
Fritteusen müssen während des Gebrauchs
ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte
sich entzünden.
Auf keinen Fall unter der Haube flambieren:
Brandgefahr.
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten,
oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen nicht mit dem
Gerät umgehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass
Kinder nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt
werden.
DE
2
26
ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der
Kochgeräte sehr heiß werden.
WARTUNG
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen
und können in der Spülmaschine gespült werden.
Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss bei
normalem Betrieb zirka alle 4 Monate oder auch öfter ausgewechselt
werden, je nach Intensität des Gebrauchs.
• „Wenn die Reinigung nicht nach den Anweisungen durchgeführt wird,
besteht Brandgefahr“.
• Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel abwischen.
Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte
Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und
elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen
Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere
Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät
verkauft hat, eingeholt werden.
DE
2
27
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Min.
650mm
Min.
650mm
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten
1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse-
gruppe, Filter
2 1 Teleskopkamin bestehend aus:
2.1 1 oberer Kaminteil
2.2 1 unterer Kaminteil
8 1 Luftleitgitter Luftaustritt
9 1 Reduzierflansch ø 150-120 mm
Pos. St. Montagekomponenten
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil
11 6 Dübel
12a 6 Schrauben 4,2 x 44,4
12c 6 Schrauben 2,9 x 6,5
12e 2 Schrauben 2,9 x 9,5
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
2.1
2.2
2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
1
12e
8
9
DE
2
28
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
MONTAGE
Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel
Nachstehende Linien an die Wand zeichnen:
eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Be-
reiches, in dem die Haube montiert werden soll;
eine horizontale Linie mit einem minimalen Abstand von 650 mm zur Kochfläche.
Einen Bügel 7.2.1 zirka 1-2 mm unter der Decke oder oberen Begrenzung an die Wand le-
gen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren.
Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen Bügel
einzuhalten ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt (Einschnitte)
auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren.
Wie beschrieben einen Bezugspunkt 116 mm von der vertikalen Bezugslinie und 320 mm
oberhalb der horizontalen Bezugslinie kennzeichnen.
Gleichermaßen an der gegenüberliegenden Seite vorgehen.
Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten Punkte bohren.
Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
2 der mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) bei den Befestigungslöchern des Hauben-
körpers einschrauben, wobei zwischen Wand und Schraubenkopf ein Freiraum von 5-6 mm
zu belassen ist.
DE
2
29
Montage des Haubenkörpers
Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2 Schrauben Vr
bei den Haubenkörper-Anhakpunkten festziehen.
Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen.
Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen.
Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten.
12a
Vr
Anschluss im Abluftbetrieb
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise
mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außen-
rohrleitung angeschlossen werden.
Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzier-
flansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu
erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
9
ø 120ø 150
Anschluss im Umluftbetrieb
In das eventuell über der Haube vorhandene Bord ein Loch ø
125 mm bohren.
• Den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
Den Flansch beim Luftaustritt am Bord oberhalb der Haube
mittels Rohr oder Schlauch ø120 mm anschließen.
Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu
erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrau-
ben 12e (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzuführenden Luft fi-
xieren.
Sicherstellen, dass der Aktivkohle-Geruchsfilter vorhanden ist.
9
ø 125
8
12e
DE
3
30
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoli-
ger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm
zwischengeschaltet werden.
Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versi-
chern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des
Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
Kaminmontage
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter
den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder
schließen.
• Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c
fixieren.
Unterer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinan-
derbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand ein-
hängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit 2 der mitgelie-
ferten Schrauben 12c fixieren.
12b
DE
3
31
BEDIENUNG
T2
T1
L
T3
Schalttafel
TASTE LED FUNKTIONEN
T1 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Stellt den Motor ab.
T2 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit
ein.
T3 Betriebsgeschwindigkeit Bleibend Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.
L Licht Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
Achtung: Mit der Taste T1 wird von der ersten Betriebsgeschwindigkeit aus der Motor abgestellt.
T2
T1
L
T3
Schalttafel
TASTE LED FUNKTIONEN
T1 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Stellt den Motor ab.
T2 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein.
T3 Betriebsgeschwindigkeit Bleibend Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Blinkend Bei 2 Sekunden langem Drücken:
Aktiviert die auf 6 Minuten geregelte vierte
Betriebsgeschwindigkeit, nach deren Ablauf zu der zuvor
eingestellten Geschwindigkeit zurückgekehrt wird. Für die
Beseitigung von sehr intensiven Kochdünsten geeignet.
L Licht Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
Achtung: Mit der Taste T1 wird von der ersten Betriebsgeschwindigkeit aus der Motor abgestellt.
DE
3
32
WARTUNG
Fettfilter
SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG
Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein-
satz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler
möglich ist.
Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite
der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen
werden.
Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und
vor der Remontage trocknen lassen.
Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff auf
der sichtbaren Außenseite befindet.
Geruchsfilter (Umluftversion)
AUSTAUSCHEN DER AKTIVKOHLE FILTER
Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet
werden und ist alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz
auch häufiger auszutauschen.
Die Metallfettfilter entfernen.
Den gesättigten Aktivkohle-Filter aushaken.
Den neuen Filter in seinem Sitz einhaken.
Die Metallfettfilter wieder montieren.
DE
3
33
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Halogenlampe 20 W
Zum Auswechseln der Lampen, die Glashalterung
aus Metall durch Anheben der Zwinge entfernen und
die Halterung dabei mit einer Hand stützen.
Die Lampe aus der Halterung nehmen.
Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und
beim Wiedereinsetzen darauf achten, daß die beiden
Steckerstifte vorschriftsmäßig in die Lampenfassung
eingeführt werden.
Die Glashalterung wieder eindrücken.
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Lampen 28W-40W
Die Metallfettfilter entfernen.
Die Lampen ausschrauben und durch gleichwertige
ersetzen.
Die Metallfettfilter wieder montieren.
Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code
28 E14 220 – 240 104 x 35
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
18 G13 57 589,8 x 26
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
9 G23
60 (Lampe)
220-240 (Starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (Lampe)
220-240 (Starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
ES
3
34
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo
tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no
pertenecen a su aparato en concreto.
INSTALACIÓN
El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación
o uso indebido.
La distancia mínima de seguridad entre el plano de
cocción y la campana extractora es de 650 mm
(algunos modelos pueden ser instalados a una altura
inferior; véase el párrafo relativo a las dimensiones de
trabajo y la instalación).
Compruebe que la tensión de alimentación corresponda
a la indicada en la placa de datos colocada en el interior
de la campana.
Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red
eléctrica doméstica tenga una conexión a tierra adecuada.
Conecte la campana extractora al conducto de humo a través de un tubo con un
diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria del humo debe ser lo más corta
posible.
No conecte la campana extractora a los conductos de humo que transportan humo
de combustión (ej. calderas, chimeneas, etc.).
Si la campana extractora se utiliza en combinación con
aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas),
debe garantizarse un grado suficiente de ventilación en el
recinto para evitar el retorno del flujo de los gases de
escape. La cocina debe tener una abertura comunicante
directamente con el exterior para asegurar la entrada de
aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en
combinación con aparatos no alimentados por corriente eléctrica, la presión
negativa en el recinto no debe superar los 0,04 mbar para evitar que el humo sea
reaspirado en el recinto por la campana.
En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el
fabricante o el departamento de servicio para evitar cualquier riesgo.
ES
3
35
Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una
distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se
tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire.
• Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la
campana.
Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo con estas instrucciones
puede provocar descargas eléctricas.
Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo un interruptor bipolar
con distancia entre los contactos de por lo menos 3 mm.
USO
La campana extractora está diseñada exclusivamente para uso doméstico, para
eliminar los olores de la cocina.
Nunca utilice la campana para fines distintos de aquellos para los que fue diseñada.
No deje nunca llamas altas bajo la campana cuando está en funcionamiento.
Ajuste la intensidad de la llama para dirigirla sólo a la parte inferior del recipiente de
cocción, asegurándose de que no llegue a los lados.
Las freidoras deben ser controladas continuamente
durante su uso: el aceite recalentado puede
incendiarse.
No realice flambeados bajo la campana: se podría
producir un incendio.
Este aparato puede ser usado por niños de edad no
inferior a 8 años y por personas con reducidas capacidades psicológicas, físicas y
sensoriales o con experiencia o conocimiento inadecuados, siempre que estén
cuidadosamente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de forma segura el
equipo y los peligros que esto implica. Asegúrese de que los niños no jueguen con
el aparato. La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por los niños, a menos que sean supervisados.
ES
3
36
ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de
aparatos de cocción.
MANTENIMIENTO
Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de
limpieza o mantenimiento.
Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro
de incendio).
Los filtros de grasa deben limpiarse cada 2 meses de operación, o con mayor
frecuencia si se utilizan muy frecuentemente y se pueden lavar en el lavavajillas.
El filtro de carbón activo no se puede lavar ni regenerar, y se debe cambiar cada 4
meses de funcionamiento aproximadamente, o con mayor frecuencia si se utiliza
muy frecuentemente.
“Existe el riesgo de incendio si la limpieza no se realiza conforme a las
instrucciones”.
Limpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido suave.
El símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no se debe
considerar un desecho doméstico normal. El producto a eliminar se debe llevar a un
centro de recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos.
Mediante la eliminación de este producto de manera apropiada, se contribuye a evitar
consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud, que pudieran
derivarse de una eliminación inadecuada del producto. Para obtener informaciones
más detalladas sobre el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el
ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos o la tienda donde se
compró el producto.
ES
3
37
CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
Min.
650mm
Min.
650mm
Componentes
Ref. Cant. Componentes del Producto
1 1 Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, grupo de
ventilaciòn, filtros
2 1 Chimenea telescópica formada por:
2.1 1 Chimenea superior
2.2 1 Chimenea inferior
8 1 Rejilla orientada salida del aire
9 1 Brida de reducción ø 150-120 mm
Ref. Cant. Componentes de Instalación
7.2.1 2 Bridas de fijación chimenea superior
11 6 Tacos ø 8
12a 6 Tornillos 4,2 x 44,4
12c 6 Tornillos 2,9 x 6,5
12e 2 Tornillos 2,9 x 9,5
Cant. Documentación
1 Manual de instrucciones
2.1
2.2
2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
1
12e
8
9
ES
3
38
INSTALACIÓN
Taladrado pared y fijación de las bridas
Trazar en la pared:
una línea vertical hasta el cielorraso o límite superior, al centro de la zona prevista para el
montaje de la campana;
una línea horizontal a 650 mm mín. sobre el plano de cocción.
Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a 1-2 mm del cielo o del límite superior, alineando su
centro (muescas) con la línea vertical de referencia.
Marcar los centros de los orificios de la brida.
Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a X mm debajo de la primera brida (X = altura chime-
nea superior en dotación), alineando su centro (muescas) con la línea vertical de referencia.
Marcar los centros de los orificios de la brida.
Marcar como se indica, un punto de referencia a 116 mm de la línea vertical de referencia, y
320 mm sobre la línea horizontal de referencia.
Repetir esta operación en la parte opuesta.
Perforar ø 8 mm los puntos marcados.
• Introducir los tacos 11 en los orificios.
Fijar las bridas, usando los tornillos 12a (4,2 x 44,4) en dotación.
Atornillar los 2 tornillos 12a (4,2 x 44,4) en dotación en los orificios para la fijación del
cuerpo de la campana, dejando un espacio de 5-6 mm entre la pared y la cabeza del tornillo.
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
ES
3
39
Montaje del cuerpo de la campana
Antes de enganchar el cuerpo de la campana,apretar los 2
tornillos Vr situados en los puntos de enganche del cuerpo de
la campana .
Enganchar el cuerpo de la campana en los tornillos 12a predis-
puestos.
Apretar definitivamente los tornillos 12a de soporte.
Operar en los tornillos Vr para nivelar el cuerpo de la campa-
na.
12a
Vr
Conexiones
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE
Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al
tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120
mm, a discreción del instalador.
• Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida de
reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana.
Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no se
proporciona en dotación.
Quitar los filtros antiolor al carbón activo.
9
ø 120ø 150
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE
Realizar un orificio de ø 125 mm en la repisa de encima de la
campana.
• Introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la
campana.
• Conectar la salida del cuerpo de la campana con la parte supe-
rior del mueble colgante mediante un tubo rígido o flexible de
ø120 mm, a discreción del instalador.
Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no se
proporciona en dotación.
• Fijar la rejilla de dirección 8 en la salida del aire reciclado me-
diante los 2 tornillos 12e (2,9 x 9,5) en dotación.
Controlar que estén presentes los Filtros Antiolor al Carbón
activo.
9
ø 125
8
12e
ES
4
40
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica insta-
lando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3
mm como mínimo.
Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del
Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe
del Aspirador.
Montaje de la chimenea
Chimenea superior
Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales, engancharlas
detrás de las bridas 7.2.1 cerrarlas hasta el tope.
Fijar a los lados de las bridas con los 4 tornillos 12c (2,9 x 9,5)
en dotación.
Chimenea inferior
Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales de la chimenea,
engancharlas entre la chimenea superior y la pared y cerrarlas
hasta el tope.
Fijar lateralmente la parte inferior en el cuerpo de la campana,
con los 2 tornillos 12c (2,9 x 9,5) en dotación.
12b
ES
4
41
USO
T2
T1
L
T3
Tablero de mandos
TECLA LED FUNCIONES
T1 Velocidad Encendido Enciende el motor a la primera velocidad.
Apaga el motor
T2 Velocidad Encendido Enciende el motor a la segunda velocidad
T3 Velocidad Fijo Presionada brevemente enciende el motor a la tercera
velocidad.
L Luz Enciende y apaga la instalación de iluminación.
Atención : La tecla T1 apaga el motor pasando siempre por la primera velocidad.
T2
T1
L
T3
Tablero de mandos
TECLA LED FUNCIONES
T1 Velocidad Encendido Enciende el motor a la primera velocidad.
Apaga el motor
T2 Velocidad Encendido Enciende el motor a la segunda velocidad
T3 Velocidad Fijo Presionada brevemente enciende el motor a la tercera
velocidad.
Intermitente Presionada por 2 segundos.
Activa la cuarta velocidad temporizada a 6 minutos, al final de los
cuales vuelve a la velocidad implementada precedentemente. Adecuada
a enfrentar las máximas emisiones de humos de cocción.
L Luz Enciende y apaga la instalación de iluminación.
Atención : La tecla T1 apaga el motor pasando siempre por la primera velocidad.
ES
4
42
MANTENIMIENTO
Filtros antigrasa
LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS
Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2
meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in-
tenso.
Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co-
rrespondientes.
Lavar los filtros evitando que se doblen y dejarlos secar antes
de volverlos a montar.
Montar los filtros prestando atención en mantener la manija
hacia la parte visible exterior..
Filtro antiolor (Versión filtrante)
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
No se puede lavar ni regenerar, se debe cambiar cada 4 meses
aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso.
Quitar el filtro antigrasa metálico.
• Quitar el filtro antiolor de carbón activo saturado, operando en
los enganches correspondientes.
Montar el nuevo filtro enganchándolo en su asiento.
Montar nuevamente el filtro antigrasa.
ES
4
43
Iluminación
SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS
Focos halógenos de 20 W.
• Quitar la pieza metálica, a presión, que sujeta el cri-
stal haciendo leva bajo el anillo,sujetándolo con
una mano.
Sacar el foco halógeno del casquillo.
Substituirlo por uno nuevo de características idén-
ticas, teniendo cuidado de colocar correctamente
los dos pernos en la sede del casquillo.
Volver a colocar la pieza metálica a presión.
Iluminación
SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS
Lámparas de 28W-40W
• Quitar los filtros antigrasa metálicos, o abrir la rejilla
portafiltros.
Destornillar las lámparas y sustituirlas con nuevas
que tengan las mismas características.
Montar nuevamente los filtros antigrasa metálicos, o
cerrar la rejilla portafiltros.
Lámpara Consumo de
energía (W)
Casquillo Voltaje (V) Dimensión (mm) Código ILCOS
28 E14 220 – 240 104 x 35
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
18 G13 57 589,8 x 26
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
9 G23
60 (lámpara)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (lámpara)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
GR
4
44
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής.
Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που
δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που
οφείλονται σε ακατάλληλη εγκατάσταση ή χρήση.
Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας μεταξύ της επιφάνειας
των εστιών και του απορροφητήρα είναι 650 mm
(Ορισμένα μοντέλα μπορούν να εγκατασταθούν σε
μικρότερο ύψος. Ανατρέξτε στην παράγραφο με τις
διαστάσεις λειτουργίας και εγκατάστασης).
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιμή
που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών στο
εσωτερικό του απορροφητήρα.
Για τις συσκευές Κλάσης Ι, βεβαιωθείτε ότι το οικιακό δίκτυο τροφοδοσίας είναι
κατάλληλα γειωμένο.
Συνδέστε τον απορροφητήρα στην καπνοδόχο με ένα σωλήνα με ελάχιστη
διάμετρο 120 mm. Η διαδρομή των ατμών πρέπει να είναι όσο το δυνατόν
συντομότερη.
Μη συνδέετε τον απορροφητήρα σε αγωγούς απαγωγής καπναερίων που
παράγονται από καύση (π.χ. λέβητες, τζάκια κλπ.).
Αν χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασμό με
άλλες μη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου),
θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισμό του χώρου
ώστε να εμποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Η
κουζίνα πρέπει να διαθέτει ένα άνοιγμα που να επικοινωνεί
απευθείας με το εξωτερικό ώστε να εξασφαλίζεται η είσοδος
καθαρού αέρα. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιμοποιείται σε
συνδυασμό με μη ηλεκτρικές συσκευές, η αρνητική πίεση του χώρου δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα 0,04 mbar έτσι ώστε να αποφεύγεται η επιστροφή των καπναερίων
στο χώρο και η αναρρόφησή τους από τον απορροφητήρα.
Σε περίπτωση ζημιάς του ηλεκτρικού καλωδίου, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή από το σέρβις, ώστε να προληφθεί κάθε κίνδυνος.
GR
4
45
Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν
ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται
παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται
όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα.
Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον
απορροφητήρα. Προειδοποίηση: η μη τοποθέτηση των βιδών και των
συστημάτων στερέωσης σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο τροφοδοσίας παρεμβάλλοντας ένα
διπολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm.
ΧΡΗΣΗ
Ο απορροφητήρας έχει μελετηθεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για
την απαγωγή των οσμών της κουζίνας.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα για σκοπό διαφορετικό από
εκείνον για τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
Ποτέ μην αφήνετε φλόγες μεγάλης έντασης κάτω από τον απορροφητήρα
όταν λειτουργεί.
Ρυθμίστε την ένταση της φλόγας έτσι ώστε να κατευθύνεται αποκλειστικά
προς τον πάτο του σκεύους μαγειρέματος, εξασφαλίζοντας ότι δεν προεξέχει
από τις πλευρές του.
Οι φριτέζες πρέπει να ελέγχονται συνεχώς όταν
χρησιμοποιούνται: το καυτό λάδι μπορεί να πάρει
φωτιά.
Μην μαγειρεύετε φαγητά φλαμπέ κάτω από τον
απορροφητήρα: μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες ψυχικές ή
διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, αρκεί
να επιβλέπονται και εκπαιδεύονται στην ασφαλή χρήση της συσκευής και
στους κινδύνους που απορρέουν από αυτή. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να
εκτελούνται από παιδιά, εκτός εάν επιβλέπονται.
GR
4
46
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία
κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από
οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης.
Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική
περίοδο (κίνδυνος πυρκαγιάς).
Τα φίλτρα για λίπη πρέπει να καθαρίζονται κάθε 2 μήνες λειτουργίας ή
συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης και μπορούν να
πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.
Το φίλτρο ενεργού άνθρακα δεν μπορεί να πλυθεί ούτε να αναγεννηθεί και
πρέπει να αντικαθίσταται περίπου κάθε 4 μήνες λειτουργίας ή συχνότερα
σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης.
Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς σε περίπτωση που ο καθαρισμός δεν γίνει
σύμφωνα με τις οδηγίες.
Καθαρίζετε τον απορροφητήρα χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί και
ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό.
Το σύμβολο πάνω στο προϊόν ή πάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει
ότι το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται σαν ένα συνηθισμένο οικιακό
απόρριμμα. Το προϊόν προς διάθεση πρέπει να παραδίδεται σε ένα
κατάλληλο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών. Φροντίζοντας για τη σωστή διάθεση αυτού του
προϊόντος, συμβάλλετε στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για
το περιβάλλον και την υγεία, που μπορεί να οφείλονται στην ακατάλληλη
διάθεσή του. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση
αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε στο Δήμο, στην τοπική υπηρεσία
συλλογής απορριμμάτων ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το
προϊόν.
GR
4
47
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Διαστάσεις
Min.
650mm
Min.
650mm
Εξαρτήματα
Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής
1 1 Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Σύ-
στημα φτερωτής, Φίλτρα
2 1 Τηλεσκοπική καμινάδα αποτελούμενη από:
2.1 1 Πάνω καμινάδα
2.2 1 Κάτω καμινάδα
8 1 Ρυθμιζόμενη γρίλια
9 1 Φλάντζα συστολής o 150-120 mm
Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα για την εγκατάσταση
7.2.1 2 Στηρίγματα στερέωσης πάνω καμινάδας
11 6 Ούπα
12a 6 Βίδες 4,2 x 44,4
12c 6 Βίδες 2,9 x 6,5
12e 2 Βίδες 2,9 x 9,5
Ποσ. Έντυπα
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
2.1
2.2
2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
1
12e
8
9
GR
4
48
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Διάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγμάτων
Χαράξτε στον τοίχο:
μία κατακόρυφη γραμμή ως την οροφή ή έως το ανώτερο σημείο, στο κέντρο της ζώνης που
προορίζεται για την εγκατάσταση του απορροφητήρα;
μια οριζόντια γραμμή σε: 650 mm min. πάνω από την επιφάνεια των εστιών.
Τοποθετήστε το στήριγμα όπως στην εικ. 7.2.1 σε απόσταση 1-2 mm από την
οροφή ή από
το ανώτερο σημείο, ευθυγραμμίζοντας το κέντρο του (εγκοπές) με την κατακόρυφη γραμμή
αναφοράς.
Σημειώστε τα κέντρα των οπών του στηρίγματος.
Τοποθετήστε το στήριγμα όπως στην εικ. 7.2.1 σε απόσταση X mm κάτω από το πρώτο
στήριγμα (X = ύψος πάνω καμινάδας του εξοπλισμού), ευθυγραμμίζοντας το κέντρο του (ε-
γκοπές) με την
κατακόρυφη γραμμή αναφοράς.
Σημειώστε τα κέντρα των οπών του στηρίγματος.
Σημειώστε όπως στην εικόνα ένα σημείο αναφοράς σε απόσταση 116 mm από την κατακό-
ρυφη γραμμή αναφοράς, και 320 mm πάνω στην οριζόντια γραμμή αναφοράς.
Επαναλάβετε αυτή την ενέργεια από την αντίθετη πλευρά.
Ανοίξτε οπές o 8 mm στα σημεία αυτά.
Τοποθετήστε τα ούπα 11
στις οπές.
Στερεώστε τα στηρίγματα χρησιμοποιώντας τις βίδες 12a (4,2 x 44,4) του εξοπλισμού.
Βιδώστε 2 βίδες 12a (4,2 x 44,4) του εξοπλισμού στις οπές για τη στερέωση του σώματος
του απορροφητήρα, αφήνοντας απόσταση 5-6 mm ανάμεσα στον τοίχο και την κεφαλή της
βίδας.
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
GR
4
49
Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα
Πριν στερεώσετε το σώμα του απορροφητήρα, σφίξτε τις 2 βίδες Vr που
βρίσκονται στα σημεία στήριξης του απορροφητήρα.
Στερεώστε το σώμα του απορροφητήρα στις βίδες 12a.
Σφίξτε οριστικά τις βίδες στήριξης 12a.
Ρυθμίστε τις βίδες Vr για να αλφαδιάσετε το σώμα του απορροφητήρα.
12a
Vr
Συνδέσεις
ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ
Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον α-
πορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου με έναν άκαμπτο ή εύκαμπτο
σωλήνα o150 ή 120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον
εγκαταστάτη.
Για σύνδεση με σωλήνα o120 mm, τοποθετήστε τη φλάντζα
συστολής 9 στην έξοδο του σώματος του απορροφητήρα.
Στερεώστε το σωλήνα με
κατάλληλα κολάρα. Τα αναγκαίο
υλικό δεν διατίθεται με τον εξοπλισμό.
Αφαιρέστε τυχόν φίλτρο ενεργού άνθρακα.
9
ø 120ø 150
Συνδέσεις
ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΕΚΔΟΣΗΣ ΕΠΑΝΑΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΑΕΡΑ
Κόψτε μία τρύπα ø 125 χιλιοστών στη μονάδα του τοίχου πά-
νω από τον απορροφητήρα.
Βάλτε τη φλάντζα μείωσης διατομής 9 στην έξοδο του σώμα-
τος απορροφητήρα.
Συνδέστε την έξοδο του σώματος απορροφητήρα στο πάνω μέρος
της μονάδας τοίχου χρησιμοποιώντας ένα σταθερό ή εύκαμπτο
σωλήνα ø 120 χιλιοστών, επιλεγόμενος από τον εγκαταστάτη.
Στερεώστε το σωλήνα στη θέση του χρησιμοποιώντας σφιγκτήρα
σωλήνων (δεν παρέχεται).
Στερεώστε τις γρίλιες οδηγούς 8 στην έξοδο επανακυκλο φορίας
αέρα χρησιμοποιώντας τις 2 βίδες 12e (2,9 x 9,5) που παρέχονται.
Σιγουρευτείτε ότι φίλτρα ενεργού άνθρακα έχουν τοποθετηθεί.
9
ø 125
8
12e
GR
5
50
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεμβάλλοντας δι-
πολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm.
Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη (βλ. παρ. “Συντήρηση”) και βεβαι-
ωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου έχει συνδε-
θεί σωστά στην υποδοχή της μονάδα αναρρόφησης
Τοποθέτηση καμινάδας
Πάνω καμινάδα
Ανοίξτε ελαφρά τα δύο πλευρικά χείλη, συνδέστε τα πίσω από
τα στηρίγματα 7.2.1 και κλείστε για να ασφαλίσουν.
Βιδώστε στα πλευρά των στηριγμάτων με τις 4 βίδες 12c (2,9 x
9,5) του εξοπλισμού.
Κάτω καμινάδα
Ανοίξτε ελαφρά τα δύο πλευρικά χείλη της καμινάδας, τοπο-
θετήστε τα μεταξύ πάνω καμινάδας και τοίχου και κλείστε τα
για να ασφαλίσουν.
Στερεώστε από τα πλευρά το κάτω μέρος στο σώμα του απορ-
ροφητήρα με τις 2 βίδες 12c (2,9 x 9,5) του εξοπλισμού.
12b
GR
5
51
ΧΡΗΣΗ
T2
T1
L
T3
Πίνακας χειριστηρίων
ΠΛΗΚΤΡΟ LED ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
T1 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα.
Σβήνει το μοτέρ.
T2 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα.
T3 Ταχύτητα Σταθερό Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει το μοτέρ στην τρίτη ταχύτητα.
L Φως Ανάβει και σβήνει το φως.
Προσοχή: Το πλήκτρο T1 σβήνει το μοτέρ περνώντας πάντα από την πρώτη ταχύτητα.
T2
T1
L
T3
Πίνακας χειριστηρίων
ΠΛΗΚΤΡΟ LED ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
T1 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα.
Σβήνει το μοτέρ.
T2 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα.
T3 Ταχύτητα Σταθερό Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει το μοτέρ στην τρίτη ταχύτητα.
Αναβοσβήνει Αν το πιέσετε για 2 δευτερόλεπτα.
Ενεργοποιεί την τέταρτη ταχύτητα με χρονοδιακόπτη 6
λεπτών. Μετά την πάροδο του χρόνου αυτού επανέρχεται
στην προηγούμενη επιλεγμένη ταχύτητα. Κατάλληλη για
μεγάλη παραγωγή ατμών από το μαγείρεμα.
L Φως Ανάβει και σβήνει το φως.
Προσοχή: Το πλήκτρο T1 σβήνει το μοτέρ περνώντας πάντα από την πρώτη ταχύτητα.
GR
5
52
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Φίλτρα για λίπη
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ
Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν κα-
θαρισμό τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε
περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης.
Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεμβαίνοντας στους ειδι-
κούς γάντζους.
Πλύνετε τα φίλτρα χωρίς να τα στραβώσετε και αφήστε τα να
στεγνώσουν
πριν τα τοποθετήσετε στη θέση τους.
Τοποθετήστε τα έτσι ώστε η λαβή να παραμείνει προς το εξω-
τερικό μέρος.
Φίλτρο ενεργού άνθρακα (Μοντέλο ανακύκλωσης)
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΝΕΡΓΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ
Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντι-
καθίσταται τουλάχιστον κάθε 4 μήνες ή συχνότερα σε περί-
πτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης.
Βγάλτε το μεταλλικό φίλτρο για λίπη.
Βγάλτε το κορεσμένο φίλτρο ενεργού άνθρακα αφού το ελευ-
θερώσετε από τα στηρίγματα.
Τοποθετήστε το νέο
φίλτρο ενεργού άνθρακα στη θέση του.
Τοποθετήστε το μεταλλικό φίλτρο για λίπη.
GR
5
53
Φωτισμός
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ
Λαμπτήρες αλογόνου των 20 W.
Βγάλτε τη μεταλλική πρεσαριστή ασφάλεια του
τζαμιού πιέζοντας κάτω από το δακτύλιο και
συγκρατώντας με το ένα χέρι.
Βγάλτε το λαμπτήρα αλογόνου από το ντουί.
Αντικαταστήστε τον με νέο λαμπτήρα ίδιων
χαρακτηριστικών, έτσι ώστε να προσαρμόσουν
σωστά τα δύο βύσματα στις υποδοχές του ντουί.
Τοποθετήστε πρεσαριστά την ασφάλεια του τζαμιο
Φωτισμός
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ
Λαμπτήρες των 28W-40W.
Βγάλτε τα μεταλλικά φίλτρα για λίπη.
Ξεβιδώστε τους λαμπτήρες και αντικαταστήστε τους
με νέους ίδιων χαρακτηριστικών.
Τοποθετήστε τα μεταλλικά φίλτρα για λίπη.
Λαμπτήρας Κατανάλωση (W) Κάλυκας Τάση (V) Διαστάσεις
(mm)
Κωδικός ILCOS
28 E14 220 – 240 104 x 35
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
18 G13 57 589,8 x 26
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
9 G23
60 (λαμπτήρας)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (λαμπτήρας)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
RU
5
54
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора.
Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не
относящихся к приобретенному вами прибору.
УСТАНОВКА
Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате
неправильной установки или эксплуатации прибора.
Безопасное расстояние между варочной панелью и
всасывающей вытяжкой должно быть не менее 650
мм (некоторые модели можно устанавливать ниже; см.
раздел, посвященный рабочим размерам и операциям
по установке прибора).
Проверьте соответствие напряжения сети указанному
на табличке, закрепленной внутри вытяжки.
Для приборов класса I проверьте, чтобы в электрической сети вашего дома
была предусмотрена соответствующая система заземления.
Соедините вытяжку с дымоходом с помощью трубы минимального диаметра
120 мм. Труба для отведения дыма должна быть как можно короче.
Не соединяйте всасывающую вытяжку с дымоходами, по которым выводится
дым, образующийся в процессе горения (например,
отопительные котлы, камины и проч.).
Если вытяжной аппарат используется в сочетании с
приборами, работающими не от электрического тока
(например, газовые приборы), помещение должно
хорошо проветриваться во избежание обратного
потока отходящих газов. Для притока в помещение
свежего воздуха на кухне должно быть предусмотрено выходящее на улицу
окно. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами,
работающими не от электрического тока, отрицательное давление в
помещении не должно превышать 0,04 мбар с тем, чтобы дым не всасывался
вытяжкой обратно в помещение.
Во избежание опасности в случае повреждения кабеля питания, он должен
быть заменен изготовителем или специалистами отдела технического
обслуживания.
RU
5
55
Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до
вытяжки должно быть больше указанного выше, следует
придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все
нормативные требования по отведению отработанного воздуха.
Используйте только винты и метизы, пригодные для установки
вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных
устройств, не соответствующих указаниям данных инструкций, может
привести к возникновению опасных ситуаций и к электрическим ударам.
Соедините вытяжку с сетью питания с помощью двухполюсного
выключателя с минимальным разведением контактов 3 мм.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Всасывающая вытяжка предназначена только для применения в быту
для удаления из кухни запахов от готовки.
Никогда не пользуйтесь вытяжкой в иных целях, отличных от тех, для
которых она предназначена.
Никогда не оставляйте высокое пламя под вытяжкой, находящейся в
работе.
Регулируйте силу пламени таким образом, чтобы оно оставалось под
дном емкости для готовки и не вырывалось за его пределы.
При готовке во фритюрнице постоянно следите
за ее работой: сильно нагретое масло может
воспламениться.
Не готовьте блюда фламбе под вытяжкой:
опасность возникновения пожара.
Прибором могут пользоваться дети старше 8
лет и лица с ограниченными психическими, физическими и сенсорными
способностями, а также не имеющие достаточного опыта и знаний, но
только под присмотром ответственных лиц и при условии, что они
обучены безопасной эксплуатации прибора и знают о связанных с его
неправильным использованием опасностях. Следите, чтобы дети не
играли с прибором. Очистку и уход за прибором должен обеспечивать
пользователь, такие действия могут выполнять и дети, но только под
надзором взрослых.
RU
5
56
• “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во
время работы газовых приборов.
УХОД
Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите
или отсоедините прибор от электрической сети.
Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода
времени (опасность возникновения пожара).
Жировые фильтры необходимо очищать раз в 2 месяца работы или
чаще в случае очень интенсивного использования прибора; жировые
фильтры можно мыть в посудомоечной машине.
Фильтр на активированном угле нельзя мыть и восстанавливать, его
следует менять примерно раз в 4 месяца работы или чаще в случае
очень интенсивного использования прибора.
• "Опасность возникновения пожара, если очистка прибора не
выполняется в соответствии с инструкциями".
Очищайте вытяжку влажной тряпкой, смоченной в нейтральном жидком
моющем веществе.
Символ на изделии или на упаковке указывает, что прибор нельзя
выбрасывать, как обычный бытовой мусор. Прибор, подлежащий
уничтожению, необходимо сдать в специальный сборный пункт для
повторного использования электрических и электронных компонентов.
Пользователь, правильно сдающий прибор на переработку, помогает
предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей
среды и для здоровья людей, возникающие в случае неправильного его
уничтожения. За более подробной информацией о вторичном
использовании прибора обращайтесь в городской совет, в местную
службу по переработке отходов или в магазин, где прибор был
приобретен.
RU
5
57
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Габариты
Min.
650mm
Min.
650mm
cЧасти
Обозн.К-во Части изделия
1 1 Корпус вытяжки в комплекте с ручками управления,
освещением, вентилятором, фильтрами
2 1 Телескопическая дымовая труба, состоящая из:
2.1 1 Верхней дымовой трубы
2.2 1 Нижней дымовой трубы
8 1 Регулируемая решетка
9 1 Переходный фланец ø 150-120 мм
Обозн.К-во Установочные компоненты
7.2.1 2 Крепежные скобы верхней дымовой трубы
11 6 Вкладыши
12a 6 Винты 4,2 x 44,4
12c 6 Винты 2,9 x 6,5
12e 2 Винты 2,9 x 9,5
К-во Документация
1 Bruksanvisning
2.1
2.2
2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
1
12e
8
9
RU
5
58
УСТАНОВКА
Сверление стены и крепление скоб
Провести на стене:
вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, преду-
смотренного для установки вытяжки;
горизонтальную линию на высоте мин. 650 мм от плиты.
Приложить, как показано на рисунке, скобу 7.2.1 к стене на расстоянии 1-2 мм от по-
толка или от верхнего предела
, выровняв ее центр (прорези) по исходной вертикаль-
ной линии.
Обозначить центры отверстий скобы.
Приложить, как показано на рисунке, скобу 7.2.1 к стене на расстоянии Х мм под пер-
вой скобой (Х = высота верхней части дымохода, прилагаемого в комплекте), выров-
нять ее центр (прорези) по исходной вертикальной линии.
Обозначить центры
отверстий скобы.
Сделать, как показано, отметку на расстоянии 116 мм от исходной вертикальной ли-
нии и 320 мм над исходной горизонтальной линией.
Повторить эту операцию с противоположенной стороны.
В обозначенным точках просверлить отверстия Ø 8 мм.
Вставить в отверстия вкладыши 11.
Закрепить скобы комплектующими винтами 12a ( 4,2 x 44,4).
Ввинтить 2 прилагаемых винта 12a (4,2 x 44,4) в
отверстия крепления корпуса вытяж-
ки, оставив расстояние 5-6 мм между стеной и головкой винта.
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
RU
5
59
Установка корпуса вытяжки
Прежде чем повесить корпус вытяжки, затянуть 2 винта
Vr, расположенные в точках навески вытяжки.
Повесить корпус вытяжки на предназначенные винты 12a.
Затянуть до конца опорные винты 12a.
Винтами Vr выровнять корпус вытяжки
12a
Vr
Соединения
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпу-
скной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 150
или 120 мм, тип которой может выбрать монтажник.
Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в
выпускное отверстие корпуса вытяжки.
Закрепить трубку соответствующими трубными зажима-
ми. Необходимый крепежный материал не
входит в ком-
плект.
Вынуть фильтры от запахов на активном угле.
9
ø 120ø 150
ВЫХОД ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Сделать в полке над вытяжкой отверстие ø 125мм.
Вставить переходный фланец 9 в выходное отверстие в
корпусе вытяжки.
Соединить фланец с выпускным отверстием полки над
вытяжкой жесткой или гибкой трубой ø 120 мм.
Закрепить трубу соответствующими зажимами.
Необходимый для этого материал не входит в комплект
поставки.
Закрепить решетку 8 на выпускном отверстии 2
винтами 12e (2,9 x 9,5) (прилагаются).
Проверить наличие в вытяжке фильтров от запахов на
активном угле.
9
ø 125
8
12e
RU
6
60
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив
двухполюсный выключатель с разведением контактов не
менее 3 мм.
Снять противожировые фильтры (смотри разделУход”)
и проверить правильность положения разъема питающего
кабеля в розетке вытяжки
Установка дымохода
Верхний дымоход
Слегка развести две боковые кромки дымохода, зацепить
их за скобы 7.2.1 и вновь свести их до упора.
Закрепить дымоход сбоку 4 входящими в комплект винта-
ми 12c (2,9 x 9,5).
Нижний дымоход
Слегка развести две боковые кромки дымохода, зацепить
их между верхним дымоходом и стеной и вновь свести их
до упора.
Закрепить нижнюю часть дымохода сбоку к корпусу вы-
тяжки входящими в комплект 2 винтами 12c (2,9 x 9,5).
12b
RU
6
61
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
T2
T1
L
T3
Панель управления
КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИЙ
T1 Скорость Горит Включает двигатель на первой скорости.
Выключает двигатель.
T2 Скорость Горит Включает двигатель на второй скорости.
T3 Скорость Горит Кратким нажатием включает двигатель на
третьей скорости.
L Освещение Включает и выключает осветительную систему.
Внимание: Клавиша T1 выключает двигатель, работа которого всегда проходит через
первую скорость.
T2
T1
L
T3
Панель управления
КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИЙ
T1 Скорость Горит Включает двигатель на первой скорости.
Выключает двигатель.
T2 Скорость Горит Включает двигатель на второй скорости.
T3 Скорость Горит Кратким нажатием включает двигатель на
третьей скорости.
Мигает При нажатии в течение 2 секунд.
Включает четвертую скорость на 6 минут, по исте-
чении которых возвращает двигатель на заданную
ранее скорость работы. Функция пригодна для
обработки максимальных объемов дыма от готовки.
L Освещение Включает и выключает осветительную систему.
Внимание: Клавиша T1 выключает двигатель, работа которого всегда проходит через
первую скорость.
RU
6
62
УХОД
Противожировые фильтры
ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ
Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной маши-
не. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 ме-
сяца или чаще в случае его активного применения.
Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла
и одновременно потянуть вниз.
Помыть фильтр, следя за тем,
чтобы он не погнулся, и дать
ему просохнуть.
Поставить фильтр на место так, чтобы ручка находилась с
наружной стороны и была видна.
Фильтр против запахов (фильтрующая вытяжка)
ЗАМЕНА УГОЛЬНОГО ФИЛЬТРА
Данный фильтр не моется и не восстанавливается; его сле-
дует менять не реже одного раза в 4 месяца или чаще в
случае активного применения.
Снять металлический противожировой фильтр.
Отсоединить насыщенный угольный фильтр против запахов
при помощи специальных защелок.
Установить новый фильтр в положении и закрепить его за
-
щелками.
Поставить на место металлический противожировой
фильтр.
RU
6
63
Освещение
ЗАМЕНА ЛАМП
Галогенные лампы 20 Вт.
Надавить на металлическое зажимное кольцо и
вынуть, поддерживая, крышку лампы.
Вынуть галогенную лампу из патрона.
Заменить ее на новую с такими же характери-
стиками; правильно вставить два штыревых
контакта в гнездо лампового патрона.
Надавив, поставить на место крышку лампы.
Освещение
ЗАМЕНА ЛАМПОЧЕК
2 лампы 28-40 Вт
Вынуть металлические противожировые фильтры.
Отвинтить лампочки и заменить их на новые с та-
кими же характеристиками.
Установить металлические противожировые
фильтры.
Лампа Потребление (Вт) Патрон Напряжение (В) Размер (MM) Код ILCOS
28 E14 220 – 240 104 x 35
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
18 G13 57 589,8 x 26
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
9 G23
60 (лампа)
220-240
(пускатель)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (лампа)
220-240
(пускатель)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
SA
6
64
تﺎﺣاﺮﺘﻗا و تادﺎﺷرا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻩﺬه ﻲه جذﺎﻤﻨﻟ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﻦﻣ اﺬه زﺎﻬﺠﻟا. ،ﻚﻟﺬﻟ ﺪﻗ ﺪﺠﺗ ﺎﻔﺻو ﺺﺋﺎﺼﺨﻟ
ﺔﻳدﺮﻓ ﺪﻗ ﻖﺒﻄﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﻟازﺎﻬﺠ صﺎﺨﻟا ﻚﺑ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟﺎﺑ.
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
ﻊﻨﺼﻤﻟا ﻲﻠﺨﻳ ﻪﺴﻔﻧ ﻦﻣ ﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟا ﻩﺎﺠﺗ راﺮﺿﻷا ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا ﻦﻋ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺄﻄﺨﻟا وأ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﺄﻄﺨﻟا.
ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﺪﺤﻟا ﻰﻧدﻷا ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﻦﻴﺑ ﺢﻄﺳ ﺦﺒﻄﻟا
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟاو ﺐﺠﻳ نأ نﻮﻜﺗ 650 ،ﻢﻣ )ﺾﻌﺑ تﻼﻳدﻮﻤﻟا
ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﺒﻴآﺮﺗ ﻰﻠﻋ عﺎﻔﺗرا ،ﻞﻗأ ﻰﺟﺮﻳ عﻮﺟﺮﻟا اﻰﻟ
تاﺮﻘﻓ مﺎﺠﺣﻷا ﺐﻴآﺮﺘﻟاو(.
ﺪآﺄﺗ ﻦﻣ نأ رﺎﻴﺘﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺎﻤﻟ ﻮه رﺎﺸﻣ ﻪﻴﻟإ
ﻲﻓ ﺔﺣﻮﻠﻟا ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻞﺧاد ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﻦﻣ ﺔﺌﻔﻟا ﻰﻟوﻷا I، ﺐﺠﻳ ﺪآﺄﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺷ
ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺎﻬﻧﺄﺑ ﺔﺿرﺆﻣ.
ﻢﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ زﺎﻬﺟ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧﺄﺑ جﺮﺨﻣ نﺎﺧﺪﻟا ﻂﺳاﻮﺑ
بﻮﺒﻧأ ﻩﺮﻄﻗ 120 ﻢﻣ. ﺐﺠﻳ نأ نﻮﻜﻳ رﺎﺴﻣ نﺎﺧﺪﻟا ﺮﺼﻗأ ﺎﻣ نﻮﻜﻳ.
ﻢﻘﺗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺔﻄﻓﺎﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﺒﻧﺄﺑ ﺔﻠﺼﺘﻣ ردﺎﺼﻤﺑ ﺔﻳراﺮﺣ ﺔﺠﺘﻨﻣ نﺎﺧﺪﻠﻟا )لﺎﺜﻤآ
ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ ،تﺎﻧﺎﺨﺴﻟا ﺊﻓاﺪﻤﻟا ﺦﻟا(.
اذا ﻢﺗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻂﻓﺎﺸﻟا ﻊﻣ ةﺰﻬﺟأ ﺮﻴﻏ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ )لﺎﺜﻤآ
ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ ةﺰﻬﺟأ ﻞﻤﻌﺗ زﺎﻐﻟﺎﺑ(، ﺐﺠﻳ نﺎﻤﺿ ﺔﻳﻮﻬﺗ
ﻴﺟةﺪ ﺔﻴﻓﺎآو ﻲﻓ نﺎﻜﻤﻟا ﻦﻣ ﻞﺟأ ﻊﻨﻣ داﺪﺗرا ﻖﻓد
زﺎﻐﻟا ﺪﻨﻋ جوﺮﺨﻟا. ﺐﺠﻳ نأ ﻚﻠﺘﻤﻳ ﺦﺒﻄﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ
ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﻰﻟا جرﺎﺨﻟا ﻦﻣ ﻞﺟأ نﺎﻤﺿ لﻮﺧد ءاﻮﻬﻟا
ﻒﻴﻈﻨﻟا نﺎﻜﻤﻠﻟ .ﺪﻨﻋ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻨﺧﺪﻣ ﺦﺒﻄﻤﻟا ﻊﻣ
تاﺪﻌﻤﻟا ﻲﺘﻟا ىﺬﻐﺘﺗ ﻦﻣ رﺎﻴﺘﻟا ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺐﺠﻳ
نأ زوﺎﺠﺘﻳ ﻂﻐﻀﻟا ﻲﺒﻠﺴﻟا ﻲﻓ نﺎﻜﻤﻟا0,04 م رﺎﺑ
ﻊﻨﻤﻟ ةﺮﺨﺑﻷا ﻦﻣ داﺪﺗرﻻا ﻰﻟا ﻞﺧاد ﺦﺒﻄﻤﻟا ﻦﻋ ﻖﻳﺮﻃ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﻲﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻒﻠﺗ ﻚﻠﺳ ﺔﻗﺎﻄﻟا ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺐﺠﻳ ﻪﻠﻳﺪﺒﺗ ﻦﻣ ﻞﺒﻗ ﺔآﺮﺸﻟا ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا وأ ﻦﻣ ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﻲﺘﻟا ﺎﻬﻠّﺜﻤﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ يأ ﺮﻄﺧ.
SA
6
65
اذإ
ﺖﻧﺎآ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺐﻴآﺮﺗ
ﺢﻄﺳ
ﺦﺒﻄﻟا
زﺎﻐﻟﺎﺑ
دﺪﺤﺗ
ﻓﺎﺴﻣ
ﺮﺒآأ
ﻦﻣ
ﻲﺘﻟا
ةدراو
،ﻩﻼﻋأ
ﺐﺠﻴﻓ
ﺬﺧﻷا
ﻩﺬﻬﺑ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا.
ﺐﺠﻳ
ﻖﻴﺒﻄﺗ
ﻊﻴﻤﺟ
ﺢﺋاﻮﻠﻟا
ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﻂﻔﺸﺑ
جوﺮﺧو
ءاﻮﻬﻟا.
مﺪﺨﺘﺳإ
ﻂﻘﻓ
ﻲﻏاﺮﺒﻟا
ءاﺰﺟﻷاو
ةﺮﻴﻐﺼﻟا
ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا
ﺔﻨﺧﺪﻤﻠﻟ .
ﺮﻳﺬﺤﺗ
:
ﺪﻗ
يدﺆﻳ
مﺪﻋ
ﺖﻴﺒﺜﺗ
ﻲﻏاﺮﺒﻟا
وأ
تاﺪﻌﻣ
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
ﺐﻴآﺮﺘﻟاو
ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
ﻰﻟا
ثوﺪﺣ
تﺎﻣﺪﺻ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ.
ﻢﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺔﻜﺒﺸ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣ لﻼﺧ حﺎﺘﻔ جودﺰﻣ بﺎﻄﻗﻷا ﺢﺗﺎﻔﺑ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﻘﻳ ﻦﻋ
3
ﻢﻣ.
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
نإ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺔﻤﻤﺼﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ،ﻂﻘﻓ فﺪﻬﺑو ﻂﻔﺷ ﺢﺋاوﺮﻟا ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا ﻦﻋ اﺦﺒﻄﻟ.
مﺪﺨﺘﺴﺗ
ًا أ
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا
ﺮﻴﻐﻟ
ضاﺮﻏﻷا
ﺔﻤﻤﺼﻤﻟا
ﺎﻬﻟ
.
كﺮﺘﺗ ﺔﻨﺴﻟأ ﺐﻬﻠﻟا ﺔﻓﺎﺜﻜﺑ ﺔﻳﻮﻗ ءﺎﻨﺛأ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﺐﺠﻳ
ﻂﺒﺿ
ةﺪﺷ
ﺐﻬﻠﻟا
ﺚﻴﺤﺑ
بّﻮﺼﺗ
ﻂﻘﻓ
ﻩﺎﺠﺗ
عﺎﻗ
ﻲﻧاوأ
،ﺦﺒﻄﻟا
ﺪآﺄﺗو
ﻦﻣ
نأ
ﺐﻬﻠﻟا
جﺮﺨﻳ
جرﺎﺧ
ﻴﺤﻣ
ﻲﻧاوﻷا
.
ﻪﺒﺘﻧا ًﺎ و د ﻰﻠﻋ ةﻼﻘﻤﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻠﻘﻟا نﻷ ﺖﻳﺰﻟا
ﻦﺧﺎﺴﻟا ﺪﻗ ﻞﻌﺘﺸﻳ.
ﺦﺒﻄﺗ
عاﻮﻧأ
مﺎﻌﻄﻟا
ةﺎﻤﺴﻤﻟا "
ﻪﻴﺒﻣﻼﻓ
" ﺖﺤﺗ
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا
:
ﺪﻘﻓ
ﺐﺒﺴﺗ
ﻖﻳﺮﺣ.
اﺬه
زﺎﻬﺠﻟا
ﺐﺠﻳ
نأ
ﻪﻣﺪﺨﺘﺴﻳ
ﻞﻔﻄﻟا
يﺬﻟا
ﻞﻘﻳ
ﻩﺮﻤﻋ
ﻦﻋ
8
تاﻮﻨ
ﻻو
صﺎﺨﺷﻷا
ﻦﻴﻗﺎﻌﻤﻟا
ًﺎ
وأ
ًﺎ
ﻻو
صﺎﺨﺷﻷا
ﻦﻳﺬﻟا
نوﺮﻘﺘﻔﻳ
ةﺮﺒﺨﻠﻟ
،ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا
ﻻإ
اذإ
اﻮﻧﺎآ
ﺖﺤﺗ
فاﺮﺷﻻا
وأ
ﻢﺗ
ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ
ﻰﻠﻋ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﻦﻣﻵا
ﻦﻴﻋاوو
ةرﻮﻄﺨﻟ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺄﻄﺨﻟا .
صﺮﺣإ
ﻰﻠﻋ
مﺪﻋ
كﺮﺗ
دﻻوﻷا
نﻮﺒﻌﻠﻳ
وأ
نﻮﺜﺒﻌﻳ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ. ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
ﺐﺠﻳ
نأ
مﻮﻘﻳ
ﺎﻬﺑ
،لﺎﻔﻃﻷا
ﻻإ
اذإ
اﻮﻧﺎآ
ﺖﺤﺗ
فاﺮﺷﻹا
.
SA
6
66
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷا ﻲﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﺴﻤﻟ لﻮﺻﻮﻟاو ﺎﻬﻴﻟا ﻦﻜﻤﻳ نأ ﻦﺨﺴﺗ ةّﺪﺸﺑ ﻊﻣ تاﺪﻌﻣ ﺦﺒﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﺊﻔﻃأ زﺎﻬﺠﻟا وأ ﻞﺼﻓا ﻪﻨﻋ رﺎﻴﺘﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺒﻗ مﺎﻴﻘﻟا يﺄﺑ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧ و/وأ لّﺪﺑ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺪﻌﺑ ةﺪﻤﻟا ةدﺪﺤﻤﻟا ﺔﺤﺿﻮﻤﻟاو )ﺮﻄﺧ ثوﺪﺣ ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟا ةدﺎﻀﻤﻟا مﻮﺤﺸﻠﻟ ﺐﺠﻳ نأ ﻒﻈﻨﺗ ﻞآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷ ﻦﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ ﻞﻗأ ﻦﻣ ﻚﻟذ ﻲﻓ لﺎﺣ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻒّﺜﻜﻤﻟا ﻦﻜﻤﻳو ﺎﻬﻠﺴﻏ ًﺎ أ ﻟﺎﺴﻐﺑ قﺎﺒﻃﻷا.
ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻦﻣ نﻮﺑﺮﻜﻟا ﻂﺸﻨﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻻو ةدﺎﻋإ ﺎهﺮﻳوﺪﺗ ﺐﺠﻳو ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗ ﻞآ 4 ﺮﻬﺷأ ﻦﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ ﻞﻗأ ﻦﻣ ﻚﻟذ ﻲﻓ لﺎﺣ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
"ﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ ﻖﻳﺮﺣ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ"
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻢﺘﻳ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻌﻄﻗ شﺎﻤﻗ ﺔﺒﻃر ﻒﻈﻨﻣو ﻞﺋﺎﺳ ﺘﻌﻣلﺪ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا وأ ﻰﻠﻋ قوﺪﻨﺻ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﺮﻴﺸﻳ ﻰﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣأ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا يﺄآ
زﺎﻬﺟ ﻲﻟﺰﻨﻣ. ﺪﻨﻋ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﺠﻳ ﻪﻤﻴﻠﺴﺗ ﻰﻟا ﺪﺣأ ﺰآاﺮﻤﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا ةدﺎﻋﺎﺑ
ﺮﻳوﺪﺘﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو. ﺪﻨﻋ ﻚﻣﺎﻴﻗ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻦﻣ اﺬه ﺞﺘﻨﻤﻟا
ﻞﻜﺸﺑ ،ﺢﻴﺤﺻ فﻮ ﺪﻋﺎﺴﺗ ﻰﻠﻋ ﻊﻨﻣ رﺎﺛﻵا ﺔﻴﺒﻠﺴﻟا ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﺤﺻو ،نﺎﺴﻧﻹا
ﻲﺘﻟاو ﻦﻜﻤﻳ نأ ﻢﺠﻨﺗ ﻦﻋ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺮﻴﻏ ﻢﻴﻠﺴﻟا ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ. لﻮﺼﺤﻠﻟ ﻰﻠﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﺮﺜآأ ﻼﻴﺼﻔﺗ
لﻮﺣ ةدﺎﻋإ ﺮﻳوﺪﺗ اﺬه ،ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻢﻗ لﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﺐﺘﻜﻤﺑ ﺔﻨﻳﺪﻤﻟا صﺎﺨﻟا ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻦﻣ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا وأ
ﻞﺤﻤﻟﺎﺑ يﺬﻟا ﺖﻳﺮﺘﺷا ﻪﻨﻣ ﺘﻨﻤﻟا.
SA
6
67
ﺺﺋﺎﺼﺨﻟا
ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا دﺎﻌﺑﻻا
Min.
650mm
Min.
650mm
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
ﻊﺟﺮﻤﻟا ﻢﻗر ﺔﻴﻤﻜﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا تﺎﻧﻮﻜﻣ
1 1 ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻢﺴﺟ : و ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو
ﺮﺗﻼﻔﻟا و ﺔﺣوﺮﻤﻟا و ةءﺎﺿﻻا
2 1 ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ءاﺰﺟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
2/1 1 يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا
2/2 1 ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا
8 1 ﺒﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻣ ﺮﻄﻘﺑ ﺮﺷﺎ120-150
9 1 ﺮﻄﻘﺑ ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﺔﻓﺎﺤﻟا120-150
ﻊﺟﺮﻤﻟا ﻢﻗر ﺔﻴﻤﻜﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟا تﺎﻧﺰﻜﻣ
7/2/1 2 ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻠﻋ ﺖﺒﺜﻤﻟا ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا
11 6 ﻂﺋﺎﺤﻟا تﺎﺒﻃ
12A 6 سﺎﻘﻣ ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ )4.2 x44.4 (
12C 6 سﺎﻘﻣ ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ )2.9 x6.5 (
12e 2 سﺎﻘﻣ ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ )2.9 x9.5 (
ر ﻊﺟﺮﻤﻟا ﻢﻗ ﺔﻴﻤﻜﻟا ﻖﺋﺎﺛﻮﻟا
1 ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻞﻴﻟد
2.1
2.2
2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
1
12e
8
9
SA
6
68
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴآﺮﺗ و ﻂﺋﺎﺤﻟا ﺐﻘﺛ
ﻂﺋﺎﺤﻟا ﺰﻴﻬﺠﺗ:-
- ﺐﻴآﺮﺗ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻒﺼﺘﻨﻤﺑ ﻚﻟذو ﻪﻴﻟا لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﺪﺣ ﻲﻠﻋا ﻲﻟا وا ﻒﻘﺴﻟا ﻲﺘﺣ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻂﺋﺎﺣ ﻲﻠﻋ ﻲﺳار ﻂﺧ ﻢﺳرا
طﺎﻔﺸﻟا
- ﺴﻣ ﻲﻠ ﻲﻘﻓا ﻂﺧ ﻢﺳرا ﺔﻓﺎ65ﻢﺳ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻊﺿ ﻢﺛ زﺎﺟﺎﺗﻮﺒﻟا قﻮﻓ )7/2/1( ﻲﻠﻋ ﻢﺳﺮﻟﺎﺑ ﺢﺿﻮﻣ ﻮه ﺎﻤآ ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻲﻠﻋ
ﺪﻌﺑ1-2ﻢﺳ ﻲﺳاﺮﻟا ﻂﺤﻟﺎﺑ ﻪﻴﻟا رﺎﺸﻤﻟا و ﺪﻳﺪﺤﺘﻟا ﻂﺧ ﻒﺼﺘﻨﻤ يﻮﻠﻌﻟا ﺪﺤﻟا وا ﻒﻘﺴﻟا ﻦﻣ
- ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺖﺤﺘﻓ نﺎﻜﻣ ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻲﻠﻋ دﺪﺣ
- ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻊﺿ)7/2/1 ( ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻲﻠﻋ ﺢﺿﻮﻣ ﻮه ﺎﻤآ ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻲﻠﻋX لوﻻا ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻞﻔﺳا )X = ءﺰﺠﻟا عﺎﻔﺗرا
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ( ﻲﺳاﺮﻟا ﻂﺨﻟا ﻒﺼﺘﻨﻣ ةازﺎﺤﻤﺑ
- ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴآﺮﺗ تﺎﺤﺘﻓ ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻲﻠﻋ دﺪﺣ
- عﺎﻔﺗرا ﻲﻠﻋ ﺢﺿﻮﻣ ﻮه ﺎﻤآ ﺪﻳﺪﺤﺗ تﺎﻣﻼﻋ ﻊﺿ116 ﻢﺳ ﺪﻌﺑ ﻲﻠﻋ و ﻲﺳاﺮﻟا ﻂﺨﻟا ﻦﻣ 320 ﻢﺳ ﻲﻘﻓﻻا ﻂﺨﻟا قﻮﻓ
- ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻲﻠﻋ يﺮﺧا ةﺮﻣ ﺔﻠﻴﻤﻌﻟا ﺲﻔﻧ رﺮآ ﺮﺧﻻا
- تﺎﺤﺘﻓ ﺐﻘﺛا8 ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻲﻠﻋ ﺎهﺪﻳﺪﺤﺗ ﻖﺒﺳ ﻲﺘﻟا طﺎﻘﻧ ﻒﺼﺘﻨﻤﺑ ﻢﺳ .
- ﻂﺋﺎﺤﻟا تﺎﺒﻃ ﻞﺧدا)11 ( تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ
- ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺖﺒﺛ 12A)4.2x 44.4(
- ﻦﻳرﺎﻤﺴﻣ ﻞﺧدا12a )4.2x 44.4( ﻦﻣ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺎآرﺎﺗ ﺐﻴﺴآﺮﺘﻟا تﺎﺤﺘﻓ ﻲﻓ طﺎﻔﺸﻟا ﻢﺴ ﻞﺧاد ةدﻮﺟﻮﻣ ﻲﺨهو 5 ﻲﻟا
6ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻦﻴﺑ ﻢﺳ رﺎﻤﺴﻤﻟا سارو
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
SA
6
69
طﺎﻔﺸﻟا ﻢﺴﺟ ﻖﻴﻠﻌﺗ
- ﻦﻳرﺎﻤﺴﻤﻟا ﺪﺸﺑ ﻢﻗ طﺎﻔﺸﻟا ﻢﺴﺟ ﻖﻴﻠﻌﺗ ﻞﺒﻗ)Vr ( ﻢﺴﺟ ﻲﻠﻋ ﻦﻳﺪﺟﻮﻤﻟا و
ﻖﻴﻠﻌﺘﻟا تﺎﺤﺘﻔﺑ طﺎﻔﺸﻟا.
- ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻂﺑرا)12A .(
- ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا ﺪﺸﺑ ﻢﻗ)Vr ( ﻞﻣﺎآﺎﺑ .
- ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا ﻞﻳﺪﻌﺘﺑ ﻢﻗ)Vr ( طﺎﻔﺸﻟا ﻢﺴﺟ يﻮﺘﺴﻣ ﻲﻠﻋ .
12a
Vr
تﻼﻴﺻﻮﺘﻟا
ا مﺎﻈﻧبﻮﺒﻧا لﻼﺧ ﻦﻣ دﺮﻄﻟ
- ةرﻮﺳﺎﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟﺎﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ دﺮﻄﻟا ﺔﻨﺧﺪﻣ ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻨ
ﺔﻧﺮﻣ وا ﻮﺒﻠﺻ ) ﺮﻄﻘﺑ =120-150 ﻢﻣ ( ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻲﻨﻔﻟ كوﺮﺘﻣ رﺎﻴﺘﺧﻻا .
- ءاﻮﻬﻟا مدﺎﻌﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا دﺮﻄﻟا ﺔﻠﺻو ﺐﻴآﺮﺘﻟ )ﺮﻄﻘﺑ =120 ﻢﻣ ( ﺔﻓﺎﺤﻟا ﻞﺧدا
ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا)9 ( طﺎﻔﺸﻟا ﻢﺴﺟ جﺮﺨﻣ ﻲﻠﻋ .
- آﺮﺘﺑ ﻢﻗ ةرﻮﺳﺎﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗا ﻚﺑﺎﺸﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺺﺼﺨﻤﻟا نﺎﻜﻤﻟا ﻲﻓ ةرﻮﺳﺎﻤﻟا ﺐﻴ
- طﺎﻔﺸﻟا ﻞﺧاد دﻮﺟﻮﻣ نﻮﺑﺮآ ﺮﺘﻠﻓ يا عﺰﻧ ﺐﺠﻳ.
9
ø 120ø 150
ﻊﻳزﻮﺘﻟا ةدﺎﻋا مﺎﻈﻨﻟ ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻣ
- ﻂﻘﺑ ﺔﺤﺘﻓ ﻞﻤﻌﺑ ﻢﻗ ر120 طﺎﻔﺸﻟا ﻢﺴﺟ قﻮﻓ ﻊﻘﻳ ﺐﻧﺎﺟ ﻲﻠﻋ
- ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﺔﻓﺎﺤﻟا ﻞﺧدا)9 ( طﺎﻔﺸﻟا ﻢﺴﺟ جﺮﺨﻣ ﻞﺧاد
- ﻠﻋ جﺮﺨﻤﺑ ﺔﻓﺎﺤﻟا ﻞﺻ ﺔﺒﻠﺻ ةرﻮﺳﺎﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ طﺎﻔﺸﻟا قﻮﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا فﺮﻟا
ﺮﻄﻘﺑ ﺔﻧﺮﻣ وا120ﻢﻣ
- ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻂﺑار ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﻧﺎﻜ ﻲﻓ ةرﻮﺳﺎﻤﻟا ﺖﺒﺛ
- ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺐآر8 ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻊﻳزﻮﺘﻟا ةدﺎﻋا مﺎﻈﻧ جﺮﺨﻤﺑ
ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ)12
e) (2.9 x9.5 (
- طﺎﻔﺸﻟا ﻞﺧاد نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺗﻼﻏ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪآﺎﺗ
9
ø 125
8
12e
SA
7
70
ﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟاﻲﺋﺎﺑﺮﻬ
- لﻼﺧ ﻦﻣ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺪﺼﻤﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘ ﻢﻗ ) ﻦﻴﺒﻄﻘﻟا ﻲﺋﺎﻨ كﺮﺘﺸﻣ (
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا رﺪﺼﻤﻟا و طﺎﻔﺸﻟا ﻦﻴﺑ تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ قرﺎﻔﻟا ﺾﻳﻮﻌﺘﻟ .
- نﻮهﺪﻟا ﺮﺗﻼﻓ عﺰﻧا ) ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ةﺮﻘﻓ ﺮﻇﺰﻧا ( ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻣ ﺪآﺎﺗو
ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻲﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﺸﻴﻔﻟا ﻞﺧاد ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻊﺿﻮﻟﺎﺑ .
اﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ءاﺰﺟ
يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا:-
- ﻒﻠﺧ ﻢﻬﻌﺿو عﺎﻄﺘﺴﻤﻟا رﺪﻘﺑ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻊﻴﺳﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﻞﻣاﻮﺤﻟا )7/2/1 (
ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻤهزﺎﻜﺗرا ﻦﻣ ﺪآﺎﺗو .
- ماﺪﺨﺘﺳﺎ ﻞﻣاﻮﺤﻟا ﻲﺒﻧﺎﺟ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ4 ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ )12C ) (2.9x9.5 . (
ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا:-
- ﻢﻬﻌﺿو عﺎﻄﺘﺴﻤﻟا رﺪﻗ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﺒﻧﺎﺟ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ و
يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻦﻴﺑ
ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻤهزﺎﻜﺗرا ﻦﻣ ﺪآﺎﺗ و ﻂﺋﺎﺤﻟا.
12b
SA
7
71
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
T2
T1
L
T3
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
رز دﻮﻳد ﻒﺋﺎﻇو
T1 ﺔﻋﺮ ﻞﻌﺸﻨﻣ ﻰﻟوﻷا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻌﺸﻳ.
رﻮﺗﻮﻤﻟا ﺊﻔﻄﻳ.
T2 ﺔﻋﺮ ﻞﻌﺸﻨﻣ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻌﺸﻳ.
T3 ﺔﻋﺮ ﺖﺑﺎﺛ ًﻼ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺔﺜﻟﺎﺜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻌﺸﻳ .
L ةرﺎﻧإ ةرﺎﻧﻹا زﺎﻬﺟ ﺊﻔﻄﻳو ﻞﻌﺸﻳ.
ﻪﻴﺒﻨ: رﺰﻟا نإ T1ﻰﻟوﻷا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺮﺒﻋ ًﺎ ا د روﺮﻤﻟﺎﺑ رﻮﺘﻤﻟا ﺊﻔﻄﻳ .
T2
T1
L
T3
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
رﺰﻟا دﻮﻳﺪﻟا ﻒﺋﺎﻇو
T1 ﺔﻋﺮ ﻞﻌﺸﻨﻣ ﻰﻟوﻷا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻌﺸﻳ.
رﻮﺗﻮﻤﻟا ﺊﻔﻄﻳ
T2 ﺔﻋﺮ ﻞﻌﺸﻨﻣ ﺗﻮﻤﻟا ﻞﻌﺸﻳﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ رﻮ.
T3 ﺔﻋﺮ ﺖﺑﺎﺛ ﺔﺜﻟﺎﺜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻌﺸﻳ ًﻼ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ .
ﺾﻣﻮﻳ ةﺪﻤﻟ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ2 ﺔﻴﻧﺎﺛ.
ةﺪﻤﻟ ﺔﻌﺑاﺮﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻞّﻌﻔﻳ
6 نﺎآ ﻲﺘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻠ دﻮﻌﻳ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑو ،ﻖﺌﻠﻗد
ﺎﻬﻴﻠ. يﻮﻘﻟا ﺦﺒﻄﻟا نﺎﺧد ثﺎﻌﺒﻧا ﺔﻬﺟاﻮﻤﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ.
L ﻩرﺎﻧإ ﻧﻹا زﺎﻬﺟ ﺊﻔﻄﻳو ﻞﻌﺸﻳةرﺎ.
ﺮﻳﺬﺤﺗ: رﺰﻟا T1ﻰﻟوﻷا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻟا ةدﻮﻌﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﺊﻔﻄﻳ .
SA
7
72
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
نﻮهﺪﻟا ﺮﺗﻼﻓ
نﻮهﺪﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
- لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻊﻣ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ وا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﻦﻳﺮﻬﺷ ﻞآ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
قﺎﺸﻟا.
- قﺎﺒﻃﻻا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻞﺧاد ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ,.
- عﺰﻧ ﻮﺘﻳ ﻲﻓ ﻞﻔﺳﻻ ﺎﻬﺒﺤﺳ ﻊﻣ ﻒﻠﺨﻟا ﻩﺎﺠﺗﺎﺑ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺮﺗﻼﻔﻟا
ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ .
- ةدﺎﻋا ﻞﺒﻗ ﻒﺠﺘ ﺎﻬآﺮﺗا ﻢﺛ ﺮﺗﻼﻔﻟا
ﻂﺻ مﺪﻋ ﻲﻠﻋ صﺮﺤﻟا ﻊﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺴﻏا
ﺐﻴآﺮﺘﻟا.
- جرﺎﺨﻟا ﺔﻴﺣﺎﻧ ﻪﺠﺘ ﻖﻠﻐﻟا ﺲﺒﻜﻣ نا ﺪآﺎﺗ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ةدﺎﻋا ﺪﻨﻋ .
نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺘﻠﻓ ) ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻊﻳزﻮﺘﻟا ةدﺎﻋا مﺎﻈﻧ(
ﻐﺗنﻮﺑﺮﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺮﻴ
- ﻞآ ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻞﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا وا ﻞﻴﺴﻐﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺮﻴﻏ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻩﺬه4 ﻦﻣ ﺮﻬﺷا
قﺎﺸﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻊﻣ لاﺪﺒﺘﺳﻻا ﺔﻴﻠﻤﻋ رﺮﻜﺗو لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا .
- ﻲﻧﺪﻌﻤﻟا نﻮهﺪﻟا ﺮﺘﻠﻓ عﺰﻧا .
- نﻮهﺪﻟﺎﺑ ﻊﺒﺸﻤﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺘﻠﻓ عﺰﻧا .
- ﻪﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا نﺎﻜﻤﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻴآﺮﺘ ﻢﻗ.
- ﻋا ﻲﻧﺪﻌﻤﻟا نﻮهﺪﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴآﺮﺗ .
SA
7
73
ةءﺎﺿﻻا
ةءﺎﺿﻻا لاﺪﺒﺘﺳا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻦﻴﺟﻮﻠﻴه ةءﺎﺿا )20تاو (
- ﻲﻧﺪﻌﻤﻟا رﺎﻃﻻا ﻞﻔﺳا ﻦﻣ ﺎﻬﻌﻓر لﻼﺧ ﻦﻣ ةءﺎﺿﻻا ءﺎﻄﻏ عﺰﻧا
ةﺪﺣاو ﺪﻴﺑ.
- ﺔﻔﺨ ﺐﺤﺴﻟﺎﺑ ﺔﺒﻤﻠﻟا ﻚﺳﺎﻣ ﻦﻣ ﺔﺒﻤﻟا عﺰﻧا.
- ﻦﻣ ﺪآﺎﺗو ﺔﻘﺑﺎﺴﻟا ﺺﺋﺎﺼﺧ ﺲﻔﻨﺑ ةﺪﻳﺪﺟ يﺮﺧا ﺔﺒﻤﻟ ﺐﻴآﺮﺗﺪﻋا
ا ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻟﺎﺧد
- ةءﺎﺿﻻا ءﺎﻄﻏ
ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻋا
ةءﺎﺿﻻا
ةءﺎﺿﻻا ﺮﻴﻐﺗ
ةءﺎﺿا)28/40 تاو (
- ﻲﻧﺪﻌﻤﻟا نﻮهﺪﻟا ﺮﺘﻠﻓ عﺰﻧا
- ﺲﻔﻧو عﻮﻨﻟا ﺲﻔﻧ ﻦﻣ ةﺪﻳﺪﺟ يﺮﺧﺎﺑ ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳاو ﻮﺒﻤﻠﻟا ﻚﻓ
ﺺﺋﺎﺼﺨﻟا.
- ﻲﻧﺪﻌﻤﻟا نﻮهﺪﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻋا
ـ
ا ﺰﻣ
ر
ILCOS دﺎﻌﺑ
ا)
مﻣ
(
ﻮﻔﻟا جﺎﺘ)
ط
او( ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﻟا
كﻼﻬﺘﺳﻹا
)
ط
او(
حﺎﺒﺼﻤﻟا
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
104 x 35 220 – 240 E14 28
HSG/C/UB-20-12-G4 33 x 9 12 G4 20
HAGS-35-230-GU10-51/40 51 x 50,7 230 GU10 35
HAGS-35-230-GU10-51/20 51 x 50,7 230 GU10 50
HRGS-20-12-GU4-35/30 40 x 35 12 GU4 20
HRGS-20-12-GU5.3-50/10 46 x 51 12 GU5.3 20
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
720 x 26 95 G13 16
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
589,8 x 26 57 G13 18
FSD-9/27/1B-I-G23 167 x 28
60 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 9
FSD-11/40/1B-I-G23 235,8 x 28
91 (
حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (
ﺰّﻔﺤﻣ)
G23 11
LT
7
74
PATARIMAI IR NUORODOS
Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso variantams. Taigi
galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam jūsų
prietaisui.
MONTAVIMAS
Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią netaisyklingai arba
netinkamai sumontavus prietaisą.
Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės
viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie
modeliai gali būti montuojami žemiau, žr.
paragrafus apie atstumus ir montavimą).
Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka įtampą,
nurodytą ant techninių duomenų lentelės,
esančios gaubto viduje.
Patikrinkite, ar I klasės prietaisai yra tinkamai
įžeminti.
Rinktuvą prijunkite prie ventiliacijos kanalo, naudokite ne mažesnio kaip 120
mm skersmens vamzdį. Atstumas nuo garų rinktuvo iki ventiliacijos kanalo
turėtų būti kuo trumpesnis.
• Garų rinktuvo nejunkite prie dūmtakių, per kuriuos šalinami degimo metu
susidarę dūmai (boilerių, židinių ir t. t.).
Jei rinktuvas yra naudojamas ne su elektros
įrenginiais (pvz., dujų degikliais), kambaryje turi
būti įrengta tinkama ventiliacija, kad išmetamosios
dujos nepatektų atgal į patalpą. Tarp virtuvės ir
lauko turi būti tiesioginė orlaidė, kad į patalpą
galėtų patekti gryno oro. Kai gartraukis yra
naudojamas su įrenginiais, kuriems reikalinga
kitokia energijos rūšis (ne elektra), neigiamas
slėgis patalpoje neturi viršyti 0,04 mbar – taip bus užtikrinta, kad gartraukis
nestums garų į patalpą.
Jei pažeidžiamas elektros kabelis, jį turi pakeisti gamintojas arba techninės
priežiūros skyrius, kad būtų išvengta bet kokių pavojų.
LT
7
75
Jei pagal dujų degiklio įrengimo instrukcijas nurodomas didesnis atstumas, į
tai turi būti atsižvelgta. Tai pat reikia laikytis nurodymų, kurie reguliuoja oro
išmetimą.
Gartraukiui tvirtinti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis.
Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirtinimo priemonės nebus montuojami pagal šias
instrukcijas, tai gali sukelti elektros saugumo pavojų.
• Prijunkite gaubtą į elektros tinklą, naudodami dvipolį jungiklį, tarpas tarp
kontaktų turi būti ne mažesnis nei 3 mm.
NAUDOJIMAS
Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti tik namuose virtuvės kvapams šalinti.
Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems tikslams, kurie nenumatyti
instrukcijoje.
• Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada nepalikite didelės atviros ugnies.
Sureguliuokite liepsnos intensyvumą taip, kad liepsna būtų nukreipta į
keptuvės apačią, ji negali apimti šonų.
• Naudodami gilią keptuvę, turite būti atidūs:
perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
• Po garų surinktuvu negaminkite patiekalų, kuriuos
prieš patiekimą ant stalo užpila spiritu arba
konjaku ir uždega; yra gaisro pavojus.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai
bei asmenys, turintys fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų sutrikimų, taip pat
asmenys, nemokėję ir nežinoję, kaip elgtis su prietaisu, jei tokie asmenys
yra prižiūrimi, buvo apmokyti, kaip saugiai su juo elgtis, ir supranta esamą
pavojų. Vaikams negalima žaisti su prietaisu. Vaikams valymo ir priežiūros
darbų atlikti be priežiūros negalima.
LT
7
76
ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti
karštos.
PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą išjunkite arba
ištraukite kištuką iš elektros tinklo.
Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite filtrus (dėl gaisro pavojaus).
• Riebalų filtrai turi būti valomi kas 2 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė
ir rinktuvas naudojami labai intensyviai; filtrus galima plauti indaplove.
Aktyvuotos anglies filtras yra neplaunamas ir antrą kartą nenaudojamas, turi
būti pakeistas apytiksliai kas 4 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir
garų surinktuvas naudojami intensyviai.
Neatlikus numatyto valymo, gali kilti gaisro pavojus.
• Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu, naudodami neutralų skystą ploviklį.
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad šis prietaisas
nepriskiriamas prie įprastų buities atliekų. Prietaisas turi būti perduotas į
reikiamą surinkimo punktą, užsiimantį elektros ir elektroninės įrangos
perdirbimu. Tinkamai sunaikindami šį gaminį, aplinką ir žmogaus sveikatą
apsaugosite nuo galimų neigiamų pasekmių, kurių gali atsirasti dėl netinkamo
šio gaminio utilizavimo. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio
utilizavimą, kreipkitės į vietines miesto institucijas, savo buitinių atliekų
tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje prietaisą nusipirkote.
LT
7
77
PRIETAISO APRAŠYMAS
Kliūtis
Min.
650mm
Min.
650mm
Sudedamosios dalys
Nuor. Kiekis Gaminio sudedamosios dalys
1 1 Gaubto korpusas su: valdymo elementais, lempute,
pūstuvu, filtrais
2 1 Teleskopinis kaminas, susidedantis iš:
2.1 1 viršutinės sekcijos
2.2 1 apatinės sekcijos
8 1 Oro išleidimo grotelės
9 1 ø 150–120 mm redukcinė jungė
Nuor. Kiekis Montavimo sudedamosios dalys
7.2.1 2 Viršutinės kamino sekcijos fiksavimo laikikliai
11 6 Sienos kamščiai
12a 6 4,2 x 44,4 sraigtai
12c 6 2,9 x 6,5 sraigtai
12e 2 2,9 x 9,5 sraigtai
Kiekis Dokumentacija
1 Instrukcijos vadovas
2.1
2.2
2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
1
12e
8
9
LT
7
78
MONTAVIMAS
Sienos gręžimas ir laikymo bėgelių pritvirtinimas
Pažymėti ant sienos:
• vertikalią liniją iki lubų ar iki esamo aukštesnio taško, tos vietos centre kur norima
pritvirtinti gartraukį;
• horizontalią liniją: mažiausiai 650 mm virš viryklės.
Priglausti laikymo bėgelį 1-2 mm nuo lubų ar nuo esančio aukštesnio taško, kaip parodyta
7.2.1, sulyginant jo centrinę dalį ( įpijovimus) su nubrėžta vertikalia linija.
• Laikiklyje esančiose kiaurymėse pažymeti taškelius.
• Priglausti laikiklį 7.2.1 X mm žemiau nuo pirmojo laikiklio (X = viršutinio kamino aukštis),
sulyginant jo centrinę dalį (įpjovimus) su nubrėžta vertikalia linija.
• Laikiklyje esančiose kiaurymėse pažymėti taškelius.
Pažymeti taškelius, kaip parodyta, 116 mm nuo vertikalios nuorodos linijos ir 320 mm virš
horizontalios nuorodos linijos.
• Pakartoti tą pačią operaciją priešingoje pusėje.
• Išgręžti 8mm diametro skyles pažymėtose vietose.
Įstatyti kaiščius 11 į išgęžtas skyles.
• Pritvirtinti laikančius bėgelius naudojant varžtus 12a (4,2x44,4) kuriuos jūs rasite pakuotėje.
Įsukti 2 varžtus 12a (4,2 x 44,4), kuriuos jūs rasite pakuotėje, į skyles gartraukio korpuso
pritvirtinimui, paliekant 5-6 mm tarpelį tarp sienos ir varžtų galų.
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
LT
7
79
Gartraukio korpuso montavimas
Prieš užkabinant gartraukio korpusą prisukti 2 varžtus Vr kurie
randasi gartraukio korpuso prikabinimo vietoje.
Užkabinti gartraukio korpusą ant varžtų 12a.
• Prisukti glutinai laikymo varžtus Vr kad susilygintų gartraukio
korpusas.
Gartraukio korpuso balansavimui naudoti Vr varžtus.
12a
Vr
Pajungimas
ORO IŠĖJIMAS TRAUKIMO BŪDU
Norint instaliuoti traukimo versiją pajunkite gartraukį prie
išeinamojo kietojo arba lankstaus 150 arba 120 mm diametro
vamzdžio pagal jūsų pasirinkimą.
Norint prijungti su 120 mm diametro vamzdžiu įveskite
reduktorių 9 į dūmtraukio korpuso išeigą.
• Pritvirtinti vamzdį su specialiais prisukimo instrumentais. Šie
instrumentai nėra įtraukti į komplektą.
• Išimti kvapą sutraukiančius anglies filtrus.
9
ø 120ø 150
RECIRKULIACINĖS VERSIJOS ORO IŠĖJIMO ANGA
• Išgręžkite 125 mm skersmens skylę bet kurioje lentynoje, kuri
gali būti pritvirtinta virš gaubto.
• Reduktoriaus jungę 9 uždėkite ant gaubto korpuso angos.
• Jungę prijunkite prie ant lentynos esančios angos, naudokite
lankstų arba standų 120 mm skersmens vamzdį.
• Vamzdį pritvirtinkite nustatyta padėtimi, naudokite reikiamus
vamzdžio tvirtinimo elementus (nepateikiami).
Oro išleidimo groteles 8 pritvirtinkite prie recirkuliacinės oro
angos, naudodami 2 pateikiamus sraigtus 12e (2,9 x 9,5).
Įsitikinkite, ar aktyvintosios anglies filtrai buvo įdėti.
9
ø 125
8
12e
LT
8
80
PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS
• Pajungti gartraukį į tinklą panaudojant bipolinį jungiklį su
mažiausiai 3mm kontaktų atidarymu.
• Išimti riebalų sulaikymo filtrus (žiūreti par. Eksploatacija)
Kamino montavimas
Viršutinis kaminas
• Truputį praplėsti du šoninius kraštus, užkabinti ant laikymo
bėgių 7.2.1 ir uždaryti iki fiksacijos.
• Pritvirtinti laikiklio šoninėse dalyse 4 varžtus 12c (2,9 x 9,5)
kuriuos jūs rasite pakuotėje.
Apatinis kaminas
• Truputį praplėsti du kamino šoninius kraštus, užkabinti juos
tarp viršutinio kamino ir sienos ir uždaryti iki fiksacijos.
• Pritvirtinti iš šonų viršutinę gartraukio korpuso dalį 2 varžtais
12c (2,9 x 9,5) kuriuos jūs rasite pakuotėje.
12b
LT
8
81
NAUDOJIMAS
T2
T1
L
T3
Valdymo skydelis
MYGTUKAS DAVIKLIO FUNKCIJOS
T1 Greitis Įjungtas Paleidžia variklį pirmu greičiu.
Sustabdo variklį.
T2 Greitis Įjungtas Paleidžia variklį antru greičiu.
T3 Greitis Nustatytas Trumpai spustelėjus, paleidžia variklį trečiu greičiu.
L Apšvietimas Įjungia ir išjungia apšvietimo sistemą.
Įspėjimas! Mygtukas T1 išjungia variklį, pirmiau perėjus prie pirmo greičio.
T2
T1
L
T3
VALDYMO SKYDELIS
MYGTUKAS DAVIKLIS FUNKCIJOS
T1 Greitis Įjungtas. Paleidžia variklį pirmu greičiu.
Sustabdo variklį.
T2 Greitis Įjungtas. Paleidžia variklį antru greičiu.
T3 Greitis Nustatytas Trumpai spustelėjus paleidžia variklį trečiu greičiu.
Blykčiojantis Spaudžiamas 2 sekundes. Aktyvuoja ketvirtą greitį, laikmatis
nustatomas 6 minučių, paskui grįžtama prie anksčiau nustatyto
greičio. Tinka tada, kai reikia ištraukti daug garų, susidariusių
gaminant maistą.
L Apšvietimas Įjungia ir išjungia apšvietimo sistemą.
Įspėjimas! Mygtukas T1 sustabdo variklį, pirmiau perėjus prie pirmo greičio.
LT
8
82
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Riebalus sulaikantys filtrai
METALINIŲ RIEBALŲ FILTRŲ VALYMAS
• Gali būti plaunami indų plovimo mašinoje, būtina plauti kas 2
mėnesius ar dažniau jei naudojama ypač daug.
Nuimti filtus po vieną pastumiant juos tuo pačiu metu į
užpakalinę pusę ir patraukiant į apačią.
Plaunant stengtis nesulenkti filtrų ir prieš įdėjimą nusausinti.
Įdėti atgal paliekant rankeną išorinėje, matomoje pusėje.
Kvapų surinkimo filtras (filtravamo būdas)
KVAPŲ SURINKIMO FILTRO PAKEITIMAS Į ANGLIES FILTRĄ
Šis filtras yra neplaunamas ir neatnaujinamas, turi būti keičia-
mas kas 4 mėnesius ar dažniau, jei naudojama ypač daug.
• Pašalinti riebalų surinkimo metalinius filtrus.
• Nuimti pilnai prisigėrusį kvapo surinkimo anglies filtrą naudo-
jant tam skirtus kabliukus.
Įdėti naują filtrą pritaisant jį savo buvusioje vietoje.
• Atgal sudėti riebalų surinkimo metalinius filtrus.
LT
8
83
APŠVIETIMAS
Lemputės keitimas
20 W halogeninė lemputė.
• Nuimkite fiksuojamą lemputės dangtį, pakeldami jį
apačios nuo metalinio žiedo, viena ranka jį laikyda-
mi.
• Švelniai traukdami, išimkite halogeninę lemputę
jai skirto laikiklio.
• Pakeiskite lemputę nauja tokio paties tipo lempute,
įsitikinę, kad du kontaktai tinkamai įdėti į lempos
laikiklio korpusą.
• Uždėkite fiksuojamą lemputės dangtelį.
Apšvietimas
APŠVIETIMUI NAUDOJAMA
28W-40W lemputė
• Nuimkite metalinį filtrą atidarant groteles.
• Išsukite blogą lemputę ir tuo pačiu keliu įsukite nau-
ją.
• Pakeiskite metalinį filtrą ar uždarykite jį laikančias
groteles.
Lemputė Galingumas (W) Lizdas Įtampa (V) Matmenys (mm) ILCOS kodas
28
E14
220–240
104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
18 G13 57 589,8 x 26
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
9 G23
60 (lemputė)
220–240
(starteris)
167 x 28
FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (lemputė)
220–240
(starteris)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
LV
8
84
IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI
Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi
iespējams, ka atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai
ierīcei.
UZSTĀDĪŠANA
Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas
uzstādīšanas rezultātā.
• Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un
tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var
uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu par darba izmēriem
un uzstādīšanu).
• Pārbaudiet vai strāva mājas elektrotīklā atbilst
tehnisko datu plāksnītē norādītajā, kas
piestiprināta nosūcēja iekšpusē.
1. klases ierīces gadījumā pārbaudiet, vai mājas
elektrotīkls nodrošina pareizu zemējumu.
Pievienojiet nosūcēju izvades plūsmai ar cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas
ceļam jābūt pēc iespējas īsākam.
• Nepievienojiet nosūcēju izplūdes cauruļvadiem, kas izvada sadegšanas
atlikuma produktus (boileri, kamīni utt.).
• Ja nosūcējs tiek izmantots kopā ar neelektriskām
ierīcēm (piem., gāzes plītīm), telpā jānodrošina
pietiekama ventilācija, lai nepieļautu izvadāmi
gāzu plūšanu atpakaļ. Virtuvei jābūt aprīkotai ar
atveri, pa kuru var ieplūst āra gaiss. Ja tvaika
nosūcējs uzstādīts savienojumā ar neelektriskā
ierīcēm, telpas negatīvais spiediens nedrīkst
pārsniegt 0,04 mbar, lai nepieļautu garaiņu
ieplūšanu atpakaļ telpā.
• Gadījumā, ja bojāts strāvas padeves kabelis, to jānomaina izgatavotāja vai
tehniskās apkalpošanas dienesta pārstāvim, lai nepieļautu nekādus riskus.
LV
8
85
• Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijās norādīts lielāks attālums, nekā
noteikts iepriekš, tad tas ir jāņem vērā. Jāizpilda noteikumi, kas saistīti ar
gaisa atbrīvošanu.
• Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot tikai skrūves un mazās sastāvdaļas.
Brīdinājums: Ja skrūvju vai stiprinājuma ierīces uzstādīšanā nav ievērotas
šīs instrukcijas, tad var rasties elektriskās strāvas trieciena riski.
• Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību, kam saskares
atstarpe ir vismaz 3 mm.
IZMANTOŠANA
Tvaika nosūcējs ir izstrādāts ekskluzīvi lietošanai mājsaimniecībā, lai
novērstu virtuves smakas.
Nekad nelietot tvaika nosūcēju tādiem mērķiem, kādiem to nav paredzēts
lietot.
Nekad zem funkcionējoša tvaika nosūcēja neatstāt lielas atklātas liesmas.
• Noregulēt liesmas intensitāti tikai tieši zem pannas, pārliecinoties, ka liesma
atrodas arī ārpus pannas malām.
• Dziļās tauku cepšanas ierīces lietošanas laikā ir
nepārtraukti jānovēro: pārkarsēta eļļa var liesmās
sadegt.
• Neuzstādīt zem tvaika nosūcēja gabarītiem;
aizdegšanās risks.
• Šo ierīci lietot drīkst 8 gadus veci un vecāki bērni,
kā arī personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām,
vai personas, kam nav pieredzes un zināšanu, ja tām ir nodrošināta
uzraudzība vai instrukcijas, kas saistītas ar drošu ierīces lietošanu un
ietverto bīstamības risku izpratni. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu
un ierīces kopšanu nedrīkst veikt bērni, ja tie netiek uzraudzīti.
LV
8
86
• “ UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu izmantošanas laikā var
kļūt karstas.
APKOPE
Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
• Tīriet un/vai mainiet filtrus pēc noteikta laika perioda (aizdegšanās
briesmas).
Tauku filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek
intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
• Aktīvās ogles filtrs nav mazgājams un nav atjaunojams, to jāmaina apmēram
pēc 4 mēnešu darbības vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota intensīvi.
• Nespēja veikt tīrīšanu, kā norādīts var izraisīt ugunsbīstamību.
• Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli.
Simbols uz izstrādājuma un tam pievienotajos dokumentos nozīmē, ka šo
ierīci nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Tā jānodod
elektrisko vai elektronisko preču savākšanas punktā, kur tos pieņem
pārstrādei. Nodrošinot šī izstrādājuma pareizu utilizāciju, Jūs palīdziet novērst
potenciāli negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, kas tomēr var notikt, ja
neievērosiet šī izstrādājuma utilizācijas noteikumus. Lai iegūtu
papildinformāciju par šī produkta pārstrādi, sazinieties ar savu pašvaldību,
vietējo atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties šo
produktu.
LV
8
87
TEHNISKIE DATI
Izmēri
Min.
650mm
Min.
650mm
Sastāvdaļas
Ats. Daudz. Izstrādājuma sastāvdaļas
1 1 Tvaiku nosūcēja korpuss, komplektā ar: vadības
elementiem, apgaismojumu, ventilatoru, filtriem
2 1 Izbīdāmais dūmenis, kas sastāv no:
2.1 1 Augšējā daļa
2.2 1 Apakšējā daļa
8 1 Gaisa izplūdes režģis
9 1 Sašaurināšanas uzmava ø 150-120 mm
Ats. Daudz. Uzstādīšanas sastāvdaļas
7.2.1 2 Augšējās dūmvada daļas fiksācijas kronšteini
11 6 Sienas dībeļi
12a 6 Skrūves 4,2 x 44,4
12c 6 Skrūves 2,9 x 6,5
12e 2 Skrūves 2,9 x 9,5
Daudz. Dokumentācija
1 Lietošanas pamācība
2.1
2.2
2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
1
12e
8
9
LV
8
88
UZSTĀDĪŠANA
Sienu urbšana un skavu stiprināšana
Atzīmes uz sienas:
• Novelciet vertikālu līniju uz balsta sienas līdz griestiem, vai, ja tas ir praktiskāk, tās vietas
centrā, pie kuras atsūcējs tiks uzstādīts.
• Novelciet horizontālu līniju 650 mm virs plīts virsmas. Pielieciet skavu 7.2.1 pie sienas kā
parādīts apmēram 1-2 mm no griestiem vai augšējā ierobežojuma, salāgojot centru (ierobi)
ar vertikālo atsauces līniju.
• Atzīmējiet uz sienas skavas atveru centrus.
Pielieciet skavu 7.2.1 pie sienas kā parādīts par X mm zemāk par pirmo skavu (Х = augšējas
dūmvada daļas augstums), apvienojot centru (ierobi) ar vertikālo līniju.
Atzīmējiet uz sienas skavas atveru centrus.
Atzīmējiet atsauces punktu kā parādīts, 116 mm no vertikālās atsauces līnijas un 320 mm
virs horizontālās atsauces līnijas.
Atkārtojiet šo darbību otrā pusē.
Izurbiet ø 8 mm atveres atzīmētajos centra punktos.
Ievietojiet tapas 11 atverēs.
Fiksējiet skavas, izmantojot komplektā ietvertās 12a skrūves (4,2 x 44,4).
Ievietojiet divas komplektā ietvertās skrūves 12a (4,2 x 44,4) tvaika nosūcēja fiksācijas
atverēs, atstājot atstarpi 5-6 mm starp sienu un skrūves galviņu.
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
LV
8
89
Atsūcēja korpusa uzstādīšana
Pirms pievienojat atsūcēja korpusu, pievelciet divas skrūves
Vr, kas atrodas korpusa montāžas punktos.
• Uzāķējiet korpusu uz skrūvēm 12a.
• Līdz galam pievelciet atbalsta skrūves 12a.
• Noregulējiet skrūves Vr līdz atsūcēja korpusa līmenim.
12a
Vr
Savienojums
CAURUĻVADU VERSIJAS IZPLŪDES SISTĒMA
Uzstādot cauruļvada versiju, pievienojiet nosūcēju dūmvadam,
izmantojot elastīgu vai cietu cauruli ø 150 vai 120 mm, izvēli at-
stājiet uzstādītāja ziņā.
• Lai uzstādītu ø 120 mm gaisa izplūdes savienojumu, ievietojiet
samazinātāja uzmavu 9 tvaika nosūcēja korpusa izvadē.
• Fiksējiet cauruli ar atbilstošām caurules skavām (nav ietverti).
• Izņemt iespējamos aktivētās ogles filtrus.
9
ø 120ø 150
RECIRKULĀCIJAS VERSIJAS IZPLŪDE
Izgrieziet ø 125 atveri visos plauktos, zem kuriem tiks uzstādīts
atsūcējs.
• Ievietojiet samazinātāja atloci 9 atsūcēja korpusa izvadē.
Savienojiet atloci ar izplūdi plauktā virs atsūcēja ar elastīgu vai
cietu ø120 mm cauruli.
• Fiksējiet cauruli ar atbilstošām caurules skavām (nav ietvertas
komplektā)
• Piestipriniet izplūdes režģi 8 pie recirkulācijas gaisa izplūdes,
izmantojot 2 komplektā ietvertās skrūves 12e (2,9 x 9,5).
• Pārliecinieties, ka aktīvās ogles filtri ir uzstādīti.
9
ø 125
8
12e
LV
9
90
ELEKTRISKAIS SAVIENOJUMS
• Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību, kam
saskares atstarpe ir vismaz 3 mm.
• Izņemiet tauku filtrus (skatiet sadaļu „Apkope”), pārliecinoties,
ka padeves kabelis ir pareizi ievietots kontaktligzdā, kas atro-
das ventilatora sānos.
Dūmvada montāža
Augšējais izplūdes dūmvads
• Nedaudz paplašiniet augšējā dūmvada abas puses un aizāķējiet
tās aiz skavām 7.2.1, pārliecinoties, ka tās labi piegulst.
• Nostipriniet sānus pie skavām ar 4 komplektā ietilpstošajām
skrūvēm 12c (2,9 x 9,5).
Apakšējais izplūdes dūmvads
• Nedaudz paplašiniet augšējā dūmvada abas puses un aizāķējiet
tās starp augšējo dūmvadu un sienu, pārliecinoties, ka tās labi
piegulst.
• Fiksējiet apakšējo daļu šķērsām nosūcēja korpusam, izmantojot
2 komplektā ietilpstošās skrūves 12c (2,9 x 9,5).
12b
LV
9
91
IZMANTOŠANA
T2
T1
L
T3
Vadības panelis
TAUSTIŅŠ DIODE FUNKCIJAS
T1 Ātrums Iesl. Ieslēdz motoru ar pirmo ātrumu.
Izslēdz motoru.
T2 Ātrums Iesl. Ieslēdz motoru ar otro ātrumu.
T3 Ātrums Fiksēts Viegli piespiežot, ieslēdz motoru ar trešo ātrumu.
L Apgaismojums Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma sistēmu.
Brīdinājums: Ar taustiņu T1 izslēdz motoru, izlaižot pirmo ātrumu.
T2
T1
L
T3
Vadības panelis
TAUSTIŅŠ DIODE FUNKCIJAS
T1 Ātrums Iesl. Ieslēdz motoru ar pirmo ātrumu.
Izslēdz motoru.
T2 Ātrums Iesl. Ieslēdz motoru ar otro ātrumu.
T3 Ātrums Fiksēts Viegli piespiežot, ieslēdz motoru ar trešo ātrumu.
Mirgo Piespiests uz 2 sekundēm.
Aktivizē ceturto ātrumu ar laika slēdzi iestatītu uz 6 minūtēm, pēc tam
ieslēdzas iepriekš iestatītais ātrums. Piemērots darbībām, kad
gatavošanas laikā izdalās daudz tvaiku.
L Apgaismojums Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma sistēmu.
Brīdinājums: Ar taustiņu T1 izslēdz motoru, vispirms ieslēdzot pirmo ātrumu.
LV
9
92
APKOPE
Tauku filtri
METĀLA PAŠBALSTOŠO TAUKU FILTRU TĪRĪŠANA
• Filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek
intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
• Izņemiet filtrus pa vienam, spiežot tos virzienā uz grupas aiz-
muguri un vienlaicīgi velkot uz leju.
• Izmazgājiet filtrus, uzmanieties, lai nesalocītu. Pirms uzstādī-
šanas rūpīgi izžāvējiet.
• Uzstādot filtrus atpakaļ, pārliecinieties, ka rokturis ir redzams
no ārpuses.
Aktivētās ogles filtrs (Recirkulācijas versija)
AKTIVĒTĀS OGLES FILTRA MAIŅA
Filtrs nav mazgājams un nav atjaunojams, to jāmaina apmēram
pēc 4 mēnešu darbības vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota in-
tensīvi.
• Noņemiet metāla tauku filtrus.
• Izņemiet piesārņotos aktivētās ogles filtrus, atlaižot fiksācijas
āķus.
• Uzstādiet jauno filtru, iekabinot to savā vietā.
• Noņemiet metāla tauku filtrus.
LV
9
93
Apgaismojums
SPULDŽU MAIŅA
20 W halogēna spuldze
• Noņemiet spuldzes pārsegu, bīdot to no apakšpuses
zem metāla gredzena, un pieturot ar otru roku.
Viegli velkot, izņemiet halogēna spuldzi no turētāja.
• Nomainiet ar tāda paša veida spuldzi, uzmanieties, lai
divas tapiņas tiktu pareizi ievietotas spuldzes turētājā.
• Uzstādiet atpakaļ spuldzes pārsegu.
Apgaismojums
SPULDŽU MAIŅA
Spuldžu da 28W-40W
• Izņemiet metāla tauku filtri.
• Atskrūvējiet spuldzes un aizstāt tos ar jauniem, kam
ir tādas pašas īpašības.
• Nomainiet metāla tauku filtri.
Lampa Jauda (W) Ligzda Spriegums (V) Gabarīti (mm) ILCOS kods
28 E14 220 – 240 104 x 35
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
18 G13 57 589,8 x 26
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
9 G23
60 (lampa)
220-240 (starteris)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (lampa)
220-240 (starteris)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
EE
9
94
SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD
Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite
siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie
spetsiifilisele seadmele.
PAIGALDAMINE
Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige
paigaldamine.
Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja
pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on
paigaldatavad madalamale, palun vaadake
töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
• Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks
pliidikummi sisse kinnitatud andmeplaadil toodule.
I klassi seadmete puhul veenduge, et
majapidamistoide garanteeriks adekvaatse
maanduse.
Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru
abil. Tee lõõrini peab olema võimalikult lühike.
Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, kaminad jne) kandvate
tõmbelõõridega.
Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elektriliste
seadmetega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside
tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav
õhuvahetus. Köögil peab olema puhta õhu
sisenemise garanteerimiseks otsene ühendus
vaba õhuga. Pliidikummi kasutamisel koos
seadmetega, mille energiaallikaks ei ole elekter, ei
tohi ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar, et
vältida aurude tagasi tõmbamist ruumi pliidikummi poolt.
Toitekaabli kahjustuste korral tuleb ohtude vältimiseks lasta see tootja või
tehnilise hoolduse osakonna poolt asendada.
EE
9
95
Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema ülaltoodud vahemaa,
tuleb arvestada sellega. Täidetud peavad olema õhu väljutamisega seotud
määrused.
Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi.
Hoiatus: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele juhistele
paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid.
Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega
kahepooluselise lülitiga.
KASUTAMINE
Pliidikumm on loodud eksklusiivselt koduseks kasutamiseks köögilõhnade
eemaldamiseks.
Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel, mille jaoks see mõeldud pole.
Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi kõrgeid avatud leeke.
Reguleerige leekide tugevust nii, et need oleks suunatud ainult panni põhjale
ega ei haaraks selle külgesid.
Rasvas kuumutamisel tuleb seda pidevalt jälgida:
ülekuumutatud õli võib põlema süttida.
Ärge pliidikummi all flambeerige – tuleoht.
8-aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kellel
on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed või kellel puuduvad kogemused ja
teadmised seadme kasutamise kohta, võivad seda seadet kasutada, kui
neid jälgitakse või juhendatakse seadme ohutul kasutamisel ning nad
mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust ei tohi teostada järelevalveta
lapsed.
• “ ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad koos
toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna.”.
HOOLDUS
Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või ühendage see
võrgutoitest lahti.
Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht).
Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel
kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas.
Aktiivsöefilter ei ole pestav ega regenereeritav ning tuleb vahetada ligikaudu
iga 4 kasutuskuu järel või eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini.
"Puhastamise siintoodud viisil mitte teostamise tagajärjeks on tulekahju oht."
Puhastage pliidikummi niiske lapi ja neutraalse vedela puhastusvahendiga.
sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda, et antud toodet ei saa
käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda üle elektrilise ja
elektroonilise varustuse jäätmete ümbertöötlemisega tegelevale asutusele.
Toote õige kõrvaldamise tagamisega aitate te ära hoida võimalikke
negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mis võib vastasel juhul
tekkida selle toote vale käsitlemise käigus. Täpsemat teavet selle toote
ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete
kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.
EE
9
97
OMADUSED
Mõõdud
Min.
650mm
Min.
650mm
Komponendid
Viide Kogus Toote komponendid
1 1 Pliidikummi korpus koos järgmisega: juhikud, valgusti,
puhur, filtrid
2 1 Teleskoopkorsten, mille osadeks on:
2.1 1 Ülemine osa
2.2 1 Alumine osa
8 1 Õhu väljalaskevõre
9 1 Siirdmikäärik ø 150-120 mm
Viide Kogus Paigalduskomponendid
7.2.1 2 Korstna ülemise osa kinnitusklambrid
11 6 Tüüblid
12a 6 Kruvid 4,2 x 44,4
12c 6 Kruvid 2,9 x 6,5
12e 2 Kruvid 2,9 x 9,5
Kogus Dokumentatsioon
1 Kasutusjuhend
2.1
2.2
2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
1
12e
8
9
EE
9
98
PAIGALDAMINE
Seina puurimine ja klambri kinnitamine
Seina märgistamine:
Tõmmake tugiseinale pliidikummi paigaldusala keskele vertikaalne joon laeni või nii kõrge-
le kui praktiline.
Tõmmake 650 mm kõrgusele pliidist horisontaalne joon. Asetage klamber 7.2.1 näidatud
viisil seinale 1-2 mm kaugusele laest või ülemisest piirist, joondades keskkoha (sälk) verti-
kaalse viitejoonega.
• Märgistage sein klambri aukude keskkohtades.
• Asetage klamber 7.2.1 näidatud viisil seinale X mm esimesest klambrist allapoole (X = kaa-
sas oleva korstna ülemise osa kõrgus), joondades keskkoha (sälk) vertikaalse joonega.
• Märgistage sein klambri aukude keskkohtades.
• Märgistage näidatud viitepunkt 116 mm vertikaalsest viitejoonest ja 320 mm kõrgusel hori-
sontaalsest viitejoonest.
Korrake seda teisel küljel.
Puurige ø 8 mm augud kõikidesse märgistatud keskpunktidesse.
• Asetage aukudesse tüüblid 11.
Kinnitage klambrid kaasas olevate 12a (4,2 x 44,4) kruvidega.
Sisestage kaks kaasas olevat kruvi 12a (4,2 x 44,4) pliidikummi korpuse paigaldusavadesse,
jättes seina ja kruvi pea vahele 5-6 mm vahemaa.
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
EE
9
99
Pliidikummi korpuse paigaldamine
Enne pliidikummi korpuse kinnitamist pinguldage kaks kruvi
Vr, mis asuvad pliidikummi korpuse kinnituspunktides.
Riputage pliidikummi korpus kruvidele 12a.
• Pinguldage tugikruvid 12a täielikult.
• Reguleerige kruvid Vr pliidikummi korpuse loodi seadmiseks.
12a
Vr
Ühendused
TORUSTIKUGA VERSIOONI ÕHUIMUSÜSTEEM
Torustikuga versiooni paigaldamisel ühendage pliidikumm korst-
naga painduva või jäiga ø 150 või 120 mm toru abil, selle valik
jääb paigaldajale.
ø 120 mm õhuimuühenduse paigaldamiseks sisestage pliidi-
kummi korpuse väljundile siirdmikäärik 9.
Kinnitage toru kohale piisava hulga toruklambrite abil (ei ole
kaasas).
Eemaldage võimalikud söefiltrid.
9
ø 120ø 150
RETSIRKULATSIOONIGA VERSIOONI ÕHUVÄLJUND
Lõigake ø 125 mm ava kõigisse pliidikummi kohal asuda või-
vatesse riiulitesse.
• Asetage siirdmikäärik 9 pliidikummi korpuse väljundile.
Ühendage äärik pliidikummi kohal oleval riiulil väljundiga
ø120 mm vooliku või toru abil.
Kinnitage toru kohale piisava hulga toruklambrite abil (ei ole
kaasas).
Kinnitage õhuväljundi võre 8 retsirkulatsiooniõhu väljundile 2
lisatud kruviga 12e (2,9 x 9,5).
Kindlustage, et aktiivsöefiltrid oleks paigaldatud.
9
ø 125
8
12e
EE
1
100
ELEKTRIÜHENDUS
Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontakti-
vahega kahepooluselise lülitiga.
Eemaldage rasvafiltrid (vt lõiku Hooldus) veendudes, et toite-
kaabli ühendus on ventilaatori küljele asetatud pessa õigesti si-
sestatud.
Korstna koostamine
Ülemine tõmbekorsten
• Laiendage ülemise korstna kahte külge kergelt ja haakige need
klambrite 7.2.1 taha veendudes, et need istuvad hästi.
Kinnitage küljed klambritega 4 kaasas oleva kruviga 12c (2,9 x
9,5).
Alumine tõmbekorsten
• Laiendage korstna kahte külge kergelt ja haakige need ülemise
korstna ja seina vahele veendudes, et need istuvad hästi.
Kinnitage alumine osa külgsuunas pliidikummi korpusega 2
kaasas oleva kruviga 12c (2,9 x 9,5).
12b
EE
1
101
KASUTAMINE
T2
T1
L
T3
Juhtpaneel
NUPP VALGUSDIOOD FUNKTSIOONID
T1 Kiirus Sees Lülitab mootori sisse esimesel kiirusel.
Lülitab mootori välja.
T2 Kiirus Sees Lülitab mootori sisse teisel kiirusel.
T3 Kiirus Fikseeritud Lühikesel vajutusel lülitab mootori sisse kolmandal kiirusel.
L Valgustus Valgustussüsteemi sisse- ja väljalülitamine.
Hoiatus: Nupp T1 lülitab mootori pärast esmalt esimesele kiirusele lülitamist välja.
T2
T1
L
T3
Juhtpaneel
NUPP VALGUSDIOOD FUNKTSIOONID
T1 Kiirus Sees Lülitab mootori sisse esimesel kiirusel.
Lülitab mootori välja.
T2 Kiirus Sees Lülitab mootori sisse teisel kiirusel.
T3 Kiirus Fikseeritud Lühikesel vajutusel lülitab mootori sisse kolmandal kiirusel.
Vilgub Hoides 2 sekundit.
Aktiveerib neljanda kiiruse 6 minutile seatud taimeriga, mille
järel pöördub süsteem tagasi eelnevalt seatud kiirusele. Sobib
maksimaalsete lõhnatasemete käsitsemiseks.
L Valgustus Valgustussüsteemi sisse- ja väljalülitamine.
Hoiatus: Nupp T1 lülitab mootori pärast esmalt esimesele kiirusele lülitamist välja.
EE
1
102
HOOLDUS
Rasvafiltrid
METALLIST ISESEISVATE RASVAFILTRITE PUHASTAMINE
Filtrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasu-
tuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas.
Eemaldage filtrid ükshaaval, surudes neid grupi tagaosa suunas
ning samal ajal allapoole tõmmates.
Peske filtrid, vältides samal ajal nende painutamist. Laske neil
enne uuesti paigaldamist kuivada.
• Filtrite uuesti paigaldamisel veenduge, et käepide oleks väljast
nähtaval.
Aktiivsöefilter (retsirkulatsiooniga versioon)
AKTIIVSÖEFILTRI VAHETAMINE
• Filter ei ole pestav ega regenereeritav ning tuleb vahetada ligi-
kaudu iga 4 kasutuskuu järel või eriti suurel kasutuskoormusel
sagedamini.
Eemaldage metallist rasvafiltrid
Eemaldage küllastunud aktiivsöefilter, vabastades kinnitus-
konksud
Paigaldage uus filter, kinnitades selle konksudega kohale
Paigaldage metallist rasvafiltrid tagasi.
Valgustus
VALGUSTUSE VAHETAMINE
20 W halogeenpirn.
Eemaldage plõkskinnitusega lambi kate, kangutades
seda metallrõnga alt ja toetades teise käega.
Eemaldage halogeenpirn õrnalt tõmmates pirnipesast.
Vahetage pirn uue sama tüüpi pirni vastu, veendudes,
et sisestate mõlemad kontaktid õigesti lambihoidiku
pesadesse.
• Paigaldage lambi plõkskinnitusega kate.
Valgustus
VALGUSTUSE VAHETAMINE
28W-40W hõõglamp.
Eemaldage metallist rasvafiltrid.
Keerake pirnid välja ja asendage need uute samade
omadustega pirnidega.
Paigaldage metallist rasvafiltrid tagasi.
Pirn Võimsus (W) Pesa Pinge (V) Mõõtmed (mm) ILCOS kood
28 E14 220 – 240 104 x 35
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9
HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10
230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3
12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
18 G13
57 589,8 x 26
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
9 G23
60 (pirn)
220-240 (starter)
167 x 28
FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (pirn)
220-240 (starter)
235,8 x 28
FSD-11/40/1B-I-G23
9
91.0426.973_05 - 160928
D002146_01
97

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Faber Stilo - SP EV8 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Faber Stilo - SP EV8 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 5,4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info