619379
38
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
08/19318/2 - Issue 2
Products comply with the European Safety Standard: EN 60335-2-30 and the European Standards for Electromagetic Compatibility (EMC)
EN55014-1 / A2: 2002 and EN55014-2:2003 which cover the essential requirements of EEC directives 73/23 and 89/336
(SP4) SP420
UK DE FR ES PT IT
PL RU DK NO FI CZ
NL
SE
SI HR HU
(SP5) SP520
(SP9) SP920
8
C
B
600
E
D
A
A
B
X
Y
Z
SP420 SP920
1
2
4
3
5
5a
min.
100
1200
650
300 min.
(600 recommended)
182
'a'
min.
100 1010
696
168
'a'
300 min.
(600 recommended)
min.
100
964
664
170
'a'
300 min.
(600 recommended)
SP520
'X'
'X'
a
d
c
b
A B C D E
SP420 480 240 566 558 1158
SP520 840 280 554 546 1146
SP920 480 240 566 558 1158
A
B
1
X
Y
A
B
C
2
SP420
SP520 & SP920
6
8
7
9
10
a
b
a
b
11 12
10a
OFFAUTO
MAN
ON
S3
S4
S1
S2
OFF
ON
S3
S1
S2
SP520
SP420
SP920
SP520
SP420
SP920
SP420 & SP920 SP520
UK ................................................. 1
DE ................................................. 3
NL ................................................. 5
FR ................................................. 7
ES ................................................. 9
PT ................................................. 11
IT ................................................. 13
PL ................................................. 15
RU ................................................. 17
SE ................................................. 19
DK ................................................. 21
NO ................................................. 23
FI ................................................. 25
CZ ................................................. 27
SI ................................................. 29
HR ................................................. 31
HU ................................................. 33
UK
- 1 -
Wall Fires -
Models: SP420, SP520 & SP920
IMPORTANT: THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE
Important Safety Advice:
When using electrical appliances, basic precautions should be followed
to reduce the risk of fire, electric shock, and injury to persons, including
the following:
If the appliance is damaged, check immediately with the supplier before
installation and operation.
Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, shower
or swimming pool.
Do not use outdoors.
Do not cover or obstruct the heater in any way. Overheating will result if
it is accidentally covered.
In the event of a fault unplug the heater.
Unplug the heater when not required for long periods.
The supply cord is recommended to be placed on the right hand side of
the heater. The heater can also be HARD wired - this is recommended if
the heater is recessed - see ‘Recessed Installation’.
This appliance is not intended for use by children or other persons without
assistance or supervision if their physical, sensory or mental capabilities
prevent them from using it safely. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer
or service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
WARNING: IN ORDER TO AVOID OVERHEATING, DO NOT COVER THE
HEATER.
The heater carries the Warning symbol, indicating that it must not
be covered.
Electrical
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
This heater must be used on an AC ~ supply only and the voltage marked on the
heater must correspond to the supply voltage.
Do not switch the appliance on until properly installed. Please read all the safety
warnings and operating instructions.
General
Unpack the heater carefully and retain the packaging for possible future use, in
the event of moving or returning the fire to your supplier.
Contents of Carton
Heater.
Wall fixing bracket.
Fixing screws and wall plugs.
Remote control and batteries
(AAA’s type).
Spare bulb.
Do not connect the heater to an electricity supply until it is installed on a wall
correctly - see ‘Installation’.
SP420 & SP920 - When in operation there is a 300 watt heat output from the
fuel effect, and an additional 120 watt output when the heated glass panel is in
operation.
SP520 - When in operation there is a 300 watt heat output from the fuel effect,
and an additional 200 watt output when the heated glass panel is in operation.
The heater can be used remotely or manually - see ‘Operation’.
General features of remote control are:
Activate/Deactivate heated glass panel.
The illumination of fuel effect can be increased or decreased.
Please note: Used in an environment where background noise is very low, it may
be possible to hear the motor which operates the flame effect. This is normal and
should not be a cause for concern.
Installation
Do not connect appliance until properly fixed to the wall and the Instruction
leaflet is read fully.
The minimum distances must be observed.
For installation of the appliance, care must be taken not to damage concealed
cables.
Please be careful while drilling the holes.
This model is designed to be permanently fixed to a wall at a minimum height of
300mm. The wall bracket must be fitted horizontally and the cable routed to the
bottom right of the heater as in Fig. 1.
A height of 600mm from bottom of heater to floor is recommended for optimum
viewing of fuel bed (see Fig. 2 for recommended fixing dimensions).
For optimum viewing mark the top four screw fixing positions on wall in accordance
with the recommended fixing dimensions - see Fig. 2. Drill holes with a 6mm drill
bit.
Fix the wall bracket using the plugs and screws provided - see Fig. 3.
Carefully lift the heater up ensuring that the top rear ledge of heater engages the
wall bracket and is sitting centrally positioned. - see Fig. 4 (b).
Rotate the bottom fixing bracket down. - see Fig. 4 (c).
Gently bring the heater level with the wall. - see Fig. 4 (d).
Mark the bottom hole position (see Fig. 5), remove the heater ensuring that the
bottom fixing bracket is rotated up.
Drill and fit wall plug.
Refit the heater to the wall fixing bracket (i.e. follow steps as in Fig. 4 a, b, c and
d) and rotate the bottom fixing bracket down again and use the screw provided to
permanently fix the heater in place.
The heater should not be connected until the instruction leaflet is read fully.
Recessed Installation
Please note that this appliance can also be wall-mounted so that it is recessed.
This can be installed in a large fireplace opening or a purpose built wall. See
Table 1 for size of recess required and hole fixing dimensions and Fig. 5a. This
fireplace insert does NOT require venting.
In order to ensure it’s future safety in use, it is essential that this fire is
securely fixed to the wall.
IT IS IMPORTANT THAT THE FIXING DEVICE CHOSEN IS APPROPRIATE
TO THE WALL MATERIAL TO WHICH THE FIRE IS BEING FIXED. SOME
MODERN INTERNAL BUILDING MATERIALS ARE VERY LOW DENSITY
BLOCK AND REQUIRE SPECIALIZED FIXING DEVICES TO PROVIDE A
SAFE,SECURE INSTALLATION.
The installation of this fire should be carried out by a competent person. If in
doubt please consult your local builder.
This section provides step by step instructions for selecting a location and
preparing the site to install the fireplace into the following:
Existing Fireplace
1. Make sure that the fire is located on a flat surface.
2. Seal all draughts and vents to prevent chimney debris from falling onto the
Fireplace Insert. Do not install into an existing fireplace that is prone to
dampness.
3. Remove the fire front panel by following the steps as outlined in ‘Lamp
Replacement’ sections.
4. Locate the 4 fixing holes, position the fire accordingly, and firmly fix the
appliance to the wall using the appropriate screws - see Fig. 5a.
5. Replace the front panel.
New Support Structure Construction
When planning where to position your purpose built support structure the following
steps must be observed:
1. Place the fire in the desired location to see how it will look in the room.
2. Mark the desired location for the new support structure in the room and
store the fire in a safe, dry and dust free location.
3. Using timber studs to support the fire, devise and construct a suitable
means of supporting the product within the wall partition and provide electrical
power for the fire to be HARD wired. For recommended sizes of height, width
and depth of opening for recess and hole fixing dimensions for each model -
see Table 1 and Fig. 5a.
4. When the structure is complete, remove the front panel of the fire by following
the steps as outlined in ‘Lamp Replacement’ sections.
5. Locate the 4 fixing holes, position the fire accordingly, and firmly fix using
the appropriate screws.
6. Replace the front panel.
TABLE 1
Models A B X Y Z
SP420 871 570 847 646 115
SP520 1160 560 1143 640 146
SP920 914 565 895 676 150
NOTE: The appliance should be HARD wired to an electrical power outlet when
placed in a recessed installation.
Please consult a qualified electrician for appropriate wiring requirements.
Manual Operation - SP420 & SP920
The switches are located at the bottom right side of the heater.
The Standby Switch (Switch S1) must be first turned ‘ON’ and the AUTO/MAN
(Switch S2) switch set to ‘MANUAL’ to operate the manual controls - see Fig. 6.
Note : When the fire is put in Manual mode the first time the flame effect will
come on indicated by the Bottom neon coming on for 3 seconds - see Fig. 7.
UK
- 2 -
Manual Operation - SP520
The switches are located at the bottom right side of the heater - see Fig. 6.
Remote Operation
The standby switch (S1) must first be turned ‘ON’ (and the ‘AUTO/MAN’ Switch
turned to ‘AUTO’ - SP420 & SP920).
Note: It takes some time for the receiver to respond to the transmitter. DO NOT
PRESS the buttons more than once within two seconds for correct operation.
Manual & Remote Operation
Setting Operation Setting
Flame Effect only Press the ‘ I ’ button (Switch 3)
Top Neon
Flame Effect & Heat On Press the ‘ I ’ button again (Switch 3)
Bottom Neon
The Standby switch must first be turned ‘ON’ to operate the heater manually or
by remote control.
Note: It takes some time for the receiver to respond to the transmitter.
DO NOT PRESS the buttons more than once within two seconds for correct
operation.
To go to the previous settings press the O button.
Pressing the O button on the remote turns off the light & heat settings.
To resume press the I button until the desired setting is reached - see Fig. 8.
To increase or decrease the brightness of the flames, use the dimmer button or
the
button on the Remote Control. The heat setting will remain the same.
To turn off the power the Standby Switch must be turned ‘OFF’.
Replacing the remote control - SP420 & SP920
The new remote control must be set up as follows:
Press switch S1 to ON.
Press switch S2 to AUTO (see Fig. 6).
Press switch S3 to O for more than 3 seconds until the LED’s are on (see Fig. 7).
Press the
I button on the remote control.
Now the heater has learned the serial number from the remote control and will
work with this remote control only (this procedure is repeatable many times).
Lamp Replacement - SP420
WARNING – ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER SUPPLY BEFORE
REMOVING LAMPS.
Warning - The lamps reach high temperatures during operation. For this reason,
allow the lamps to cool down after switching off the appliance.
The
front panel will need to be removed in order to change lamps –see Fig. 10.
Warning - The
front panel is heavy and easily damaged.
The
front panel is fixed with 4 spring loaded pins (see ‘a’ in Fig. 9) and is supported
at the top by the chassis.
To gain access to lamps please apply the following procedure:
While holding the
front panel by its sides with both hands, carefully pull forwards
the panel at the bottom until the pins detach from the clips - see Fig. 9.
When the bottom holding pins are undone, carefully pull forwards at the top until
the top pins detach and then lift the
front panel up and out (see Fig. 10).
To gain access to the bulbs remove the screws at ‘A’ to remove the cover bracket
‘X’ - see Fig. 10a.
For access to the bottom bulbs, carefully slide the flexible rotisserie (see ‘a’ in
Fig. 11) to one side ensuring that the rubber grommet is not lost (see ‘b’ in Fig.
11).
Remove the defective lamp by unscrewing it (see Fig. 11).
Replace with a 60W E14 SES Clear Candle bulb, rotating it. Take care not to
over-tighten the lamp.
Steps for reassembling the heater
1. Refit the rotisserie making sure that the rubber grommet is carefully pushed
into the slotted hole on the axial bracket.
2. Replace the cover bracket ‘X’ - see Fig. 10a.
3. Replace the front by aligning the slots on the front frame and making sure
that it catches fully on the support brackets.
Lamp Replacement – SP520 & SP920
WARNING – ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER SUPPLY BEFORE
REMOVING LAMPS.
Warning - The lamps reach high temperatures during operation. For this reason,
allow the lamps to cool down after switching off the appliance.
The
front panel will need to be removed in order to change lamps – see Fig. 12.
Warning - The
front panel is heavy and easily damaged.
The
front panel is supported at the top by the chassis and held tight by magnets
at the top and bottom.
To gain access to lamps please apply the following procedure:
While holding the
front panel by its sides with both hands, carefully lift the panel
up (1) and then away (2) from the main body - see Fig. 12.
To gain access to the bulbs remove the screws at ‘A’ to remove the cover bracket
‘X’ and the screws at ‘B’ to remove the cover bracket ‘Y’ - see Fig. 10a.
The bottom cover bracket ‘Y’ is also held on by magnets. To remove this bracket,
(1) gently tilt the bottom of the bracket out and then (2) lift out - see Fig. 10a.
For access to the bottom bulbs, carefully slide the flexible rotisserie (see ‘a’ in
Fig. 11) to one side ensuring that the rubber grommet is not lost (see ‘b’ in Fig.
11).
Remove the defective lamp by unscrewing it (see Fig. 11).
Replace with a 60W E14 SES Clear Candle bulb, rotating it. Take care not to
over-tighten the lamp.
Steps for reassembling the heater
1. Refit the rotisserie making sure that the rubber grommet is carefully pushed
into the slotted hole on the axial bracket.
2. Replace the cover brackets ‘X’ and ‘Y’ ensuring that the magnets at the top
of cover bracket ‘Y’ catch the fuel effect bracket ‘C’ to prevent vibration - see
Fig. 10a.
3. Replace the front by aligning the slots on the front frame and making sure
that it catches fully on the support brackets.
The magnets on the chassis will hold the front flush to the main body.
Cleaning
WARNING – ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER SUPPLY BEFORE
CLEANING THE HEATER.
For general cleaning use a soft clean duster – never use abrasive cleaners. The
glass viewing screen should be cleaned carefully with a soft cloth. DO NOT use
proprietary glass cleaners.
After Sales Service
Should you require after sales service or should you need to purchase any spares,
please contact the retailer from whom the appliance was purchased or contact
the service number relevant to your country on the warranty card.
Please do not return a faulty product to us in the first instance as this may result
in loss or damage and delay in providing you with a satisfactory service.
Please retain your receipt as proof of purchase.
DE
- 3 -
Wichtiger Sicherheitshinweis:
Beim Einsatz elektrischer Geräte sind grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen zu befolgen, um die Gefahr von Bränden,
elektrischen Schlägen und Personenschäden auf ein Mindestmaß zu
beschränken. Dazu gehören folgende Maßnahmen:
Weist das Gerät Beschädigungen auf, so wenden Sie sich vor Einbau
und Betrieb unverzüglich an den Lieferanten.
Dieses Heizgerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von Badewannen,
Duschen oder Schwimmbecken verwendet werden.
Nicht im Freien verwenden.
Heizgerät darf nicht abgedeckt oder anderweitig blockiert werden. Ein
versehentliches Abdecken hat Überhitzung zur Folge.
Im Falle eines Defekts - Stecker aus der Steckdose ziehen.
Wird das Heizgerät über einen längeren Zeitraum nicht benötigt, so ist
der Stecker heraus zu ziehen.
Es wird empfohlen, dass sich das Netzkabel rechts vom Heizgerät
befindet. Das Heizgerät kann auch FEST verdrahtet werden – dies wird
dann empfohlen, wenn die Heizung versenkt eingebaut wird - siehe
‘Versenkter Einbau’.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Kinder oder andere
Personen bestimmt, deren körperliche, sensorische oder geistige
Fähigkeiten einen sicheren Einsatz des Gerätes verhindern – es sei denn,
sie stehen unter entsprechender Aufsicht. Kinder sind zu beaufsichtigen
um sicher zu stellen, dass sie nicht am Gerät herum spielen.
Ist das Netzkabel beschädigt, so muss es vom Hersteller oder Service-
Vertreter oder anderem entsprechend geschulten Fachpersonal
ausgetauscht werden, um Gefahren vorzubeugen.
WARNUNG: UM ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN, DAS HEIZGERÄT
NICHT ABDECKEN.
Am Heizgerät ist das Symbol, angebracht, das signalisiert, dass
das Heizgerät nicht abgedeckt werden darf.
Elektrik
WARNUNG – DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN
Dieses Heizgerät darf nur mit einer AC ~ Spannungsversorgung verwendet
werden, und die auf dem Gerät angegebene Spannung muss der
Versorgungsspannung entsprechen.
Das Gerät darf erst nach vollständiger Installation eingeschaltet werden. Bitte
lesen Sie alle Sicherheitshinweise sowie die Betriebsanleitung.
Allgemeines
Packen Sie das Heizgerät vorsichtig aus und bewahren Sie die Verpackung zur
weiteren Verwendung auf, falls Sie das Gerät zu Umzugszwecken oder zum
Einschicken an Ihren Fachhändler erneut verpacken müssen.
Inhalt des Kartons:
Heizgerät.
Wandhalterung.
Montageschrauben und Dübel.
Fernbedienung und Batterien (Typ AAA).
Ersatzbirne.
Heizgerät erst dann an die Netzversorgung anschließen, nachdem es korrekt an
der Wand installiert wurde - siehe ‘Installation’.
SP420 & SP920 - Wenn das Heizgerät in Betrieb ist, beträgt die durch den
Brennstoff-Effekt bedingte Heizleistung 300 Watt, und bei Betrieb der beheizten
Glasplatte kommen weitere 120 Watt Heizleistung hinzu.
SP520 - Wenn das Heizgerät in Betrieb ist, beträgt die durch den Brennstoff-
Effekt bedingte Heizleistung 300 Watt, und bei Betrieb der beheizten Glasplatte
kommen weitere 200 Watt Heizleistung hinzu.
Das Heizgerät kann per Fernbedienung oder von Hand betrieben werden - siehe
‘Betrieb’.
Die Fernbedienung weist folgende allgemeine Funktionsmerkmale auf:
Einschalten/Ausschalten der beheizten Glasplatte.
Die Helligkeit des Brennstoff-Effekts kann erhöht oder verringert
werden.
Bitte beachten Sie: Wird das Gerät in einer Umgebung verwendet, in der lediglich
geringe Hintergrundgeräusche vorhanden sind, so kann es möglich sein, dass
das Geräusch des Motors hörbar ist, der zum Betrieb des Flammeneffekts
verwendet wird. Dies ist normal und sollte Sie nicht beunruhigen.
Installation
Schließen Sie das Gerät erst dann an, nachdem es korrekt an der Wand
Wandkamine -
Modelle: SP420, SP520 & SP920
befestigt wurde, und Sie das Anleitungsmerkblatt durchgelesen haben.
Die angegebenen Mindestabstände sind einzuhalten. Beim Einbau des
Gerätes ist darauf zu achten, dass eine Beschädigung verdeckter Kabel
vermieden wird. Bitte gehen Sie beim Bohren der Löcher vorsichtig vor.
Dieses Modell ist zur permanenten Wandbefestigung in einer Mindesthöhe von
300mm konzipiert. Die Wandhalterung ist in waagerechter Position zu befestigen
und das Kabel muss – wie in Abb. 1 gezeigt – nach rechts unten am Heizgerät
verlaufen.
Um einen optimalen Blick auf das Brennstoffbett zu erhalten wird ein Abstand
von 600mm zwischen unterer Abschlusskante des Heizgeräts und dem Fußboden
empfohlen (siehe Abb. 2 zu empfohlenen Abmessungen zur Befestigung).
Um optimale Sicht zu gewährleisten – markieren Sie die Befestigungs-positionen
der vier obersten Schrauben an der Wand – ziehen Sie dazu die empfohlenen
Befestigungsabmessungen heran – siehe Abb.2. Bohren Sie die Löcher mit einem
6mm Bohrmeißel. Befestigen Sie die Wandhalterung mithilfe der gelieferten Dübel
und Schrauben – siehe Abb. 3.
Heben Sie das Heizgerät vorsichtig an, wobei darauf zu achten ist, dass die
obere hintere Abschlussleiste des Heizgeräts in die Wandhalterung einrastet
und mittig ausgerichtet ist – siehe Abb. 4 (b). Drehen Sie die untere Halterung
nach unten – siehe Abb. 4 (c). Verschieben Sie das Heizgerät vorsichtig, bis es
glatt an der Wand anliegt – siehe Abb. 4(d).
Markieren Sie die Position für das untere Montageloch (siehe Abb. 5) und
entfernen Sie das Heizgerät, wobei darauf zu achten ist, dass die untere Halterung
nach oben gedreht wird.
Bohren Sie das Montageloch und fügen Sie den Dübel ein.
Bringen Sie das Heizgerät wieder an der Wandhalterung an (d.h. befolgen Sie
die in obiger Abb. 4 a, b, c und d gezeigte Schrittfolge), drehen Sie die untere
Halterung erneut nach unten und befestigen Sie das Heizgerät mithilfe der
mitgelieferten Schraube fest in Position.
Das Heizgerät darf erst dann angeschlossen werden, wenn das
Anleitungsmerkblatt durchgelesen wurde.
Versenkter Einbau
Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät ebenfalls in Wände eingelassen werden
kann. Es lässt sich auf diese Weise in große Kaminnischen oder speziell zu
diesem Zweck errichtete Wände einbauen. Tabelle 1 enthält Angaben zur Größe
der benötigten Öffnung und den Abmessungen der Montagelöcher – konsultieren
Sie dazu ebenfalls Abb. 5a. Dieser Kamineinsatz benötigt KEINE Lüftung.
Es ist sehr wichtig, dass dieser Kamin fest an der Wand installiert wird, um
seinen zukünftig sicheren Betrieb zu gewährleisten.
ES IST WICHTIG, DASS DAS GEWÄHLTE BEFESTIGUNGSELEMENT FÜR
DAS WANDMATERIAL GEEIGNET IST, AN DEM DER KAMIN BEFESTIGT
WIRD. EINIGE MODERNE INNENBAUSTOFFE BESTEHEN AUS
BLOCKSTEINEN VON SEHR GERINGER DICHTE UND ERFORDERN DEN
EINSATZ SPEZIELLER BEFESTIGUNGSELEMENTE, UM EINE FESTE UND
SICHERE INSTALLATION ZU ERZIELEN.
Der Einbau dieses Kamins darf nur von einem Fachmann vorgenommen werden.
Lassen Sie sich im Zweifelsfall von einem Bautechniker vor Ort beraten.
Dieser Abschnitt enthält eine schrittweise Anleitung zur Auswahl des Einbauortes
und zur Vorbereitung des Standortes auf den Einbau des Kamins in folgende
Strukturen:
Bereits vorhandener Kaminschacht
1. Stellen Sie sicher, dass sich der Kamin auf einer ebenen Grundfläche
befindet.
2.
Dichten Sie alle undichten Stellen und Lüftungsöffnungen ab, um zu
verhindern, dass Rückstände aus dem Kaminschacht in den Kamineinsatz
hineinfallen. Bauen Sie den Kamin nicht in einen bereits vorhandenen
Kaminschacht ein, in dem ein Feuchtigkeitsproblem herrscht
.
3.
Entfernen Sie die Frontplatte des Kamins unter Einhaltung der im Abschnitt
‘Austausch der Glühbirnen’ .
4. Machen Sie die 4 Montagelöcher ausfindig, bringen Sie den Kamin in die
entsprechende Stellung und befestigen Sie das Gerät mithilfe der zugehörigen
Schrauben fest an der Wand – siehe Abb. 5a.
5.
Bringen Sie die Frontplatte wieder an.
Einbau einer neuen Stützkonstruktion
Bei der Planung der Position Ihrer speziell zu diesem Zweck errichteten
Stützkonstruktion ist folgende Schrittfolge einzuhalten:
1. Positionieren Sie den Kamin am gewünschten Standort um zu sehen, wie
er im Raum aussieht
.
2.
Markieren Sie den gewünschten Einbauort für die neue Stützkonstruktion
im Raum und lagern Sie den Kamin an einem sicheren, trockenen und
staubfreien Ort
.
3.
Lagern Sie den Kamin auf Holzstützen und konzipieren und errichten Sie
eine geeignetes Konstruktion, die zum Stützen des Produkts in der Trennwand
dient. Treffen Sie Vorkehrungen für einen elektrischen Anschluss des Kamins,
der FEST verdrahtet sein muss. Empfohlene Abmessungen für Höhe, Breite
und Tiefe der Öffnung sowie die Abmessungen für die Montagelöcher für
WICHTIG: DIESE ANLEITUNG IST SORGFÄLTIG ZU STUDIEREN UND ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUFZUBEWAHREN
DE
- 4 -
jedes Modell - siehe Tabelle 1 und Abb. 5a.
4.
Nach Errichten der Stützkonstruktion ist die Frontplatte des Kamins unter
Einhaltung der im Abschnitt ‘Austausch der Glühbirnen’.
5. Bringen Sie die 4 Montagelöcher an, bringen Sie den Kamin in die
gewünschte Position und befestigen Sie ihn sicher mithilfe der zugehörigen
Schrauben
.
6.
Bringen Sie die Frontplatte wieder an.
TABELLE 1
Modelle A B X Y Z
SP420 871 570 847 646 115
SP520 1160 560 1143 640 146
SP920 914 565 895 676 150
HINWEIS: Das Gerät muss bei versenktem Einbau FEST verdrahtet werden.
Bitte konsultieren Sie einen ausgebildeten Elektriker zu den erforderlichen
Verdrahtungsanforderunge
n.
Handbetrieb - SP420 & SP920
Die Schalter befinden sich rechts unten am Heizgerät. Der Standby-Schalter
(Schalter S1) muss zuerst in die ‘ON’-Stellung gebracht und der AUTO/MAN-
Schalter (Schalter S2) auf ‘MANUAL’ gestellt werden, um den Handbetrieb zu
ermöglichen – siehe Abb. 6.
Hinweis: Wenn der Kamin zum ersten Mal in den Handbetriebs-Modus gebracht
wird, so wird der Flammeneffekt aktiviert, was durch das untere Neonlämpchen
angezeigt wird, das 3 Sekunden lang aufleuchtet – siehe Abb. 7.
Handbetrieb - SP520
Die Schalter befinden sich rechts unten am Heizgerät - siehe Abb. 6.
Fernbedienung
Der Standby-Schalter (S1) muss zuerst in die ‘ON’ (- Stellung gebracht und der
‘AUTO/MAN’-Schalter auf ‘AUTO’ gestellt werden - SP420 & SP920).
Hinweis: Es dauert eine Weile, bis der Empfänger auf den Transmitter anspricht.
BETÄTIGEN Sie die Tasten innerhalb von zwei Sekunden NICHT mehr als
einmal, um eine korrekte Funktion zu erzielen.
Handbetrieb & Fernbedienung
Einstellung Betrieb Einstellung
Nur Flammeneffekt Betätigen Sie Taste ‘ I ’ (Schalter 3)
Oberes
Neonlämpchen
Flammeneffekt & Heiz- Betätigen Sie erneut Taste ‘ I ’
Unteres
modus aktiviert (Schalter 3)
Neonlämpchen
Die Taste Standby muss eingeschaltet sein (ON), um den manuellen Betrieb
oder den Betrieb mit der Fernbedienung zu ermöglichen.
Hinweis: Es dauert einen Moment, bis der Empfänger auf die Übermittlung
reagiert. Die Schalter innerhalb von zwei Sekunden NICHT MEHR ALS EINMAL
DRÜCKEN, um den ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten.
Um zur vorherigen Einstellung zurückzukehren, die ‚O’ - Taste betätigen.
Durch Betätigen der ‚O’-Taste auf der Fernbedienung werden die Beleuchtungs-
und Heizeinstellungen ausgeschaltet. Um diese wieder einzuschalten, die ‚I’-
Taste betätigen, bis die gewünschte Einstellung erreicht wurde - siehe Abb. 8.
Um die Helligkeit der Flammen zu verstärken bzw. zu verringern, die Dimmertaste
bzw. die
Taste auf der Fernbedienung verwenden. Die Heizeinstellung bleibt
erhalten.
Um die Stromversorgung abzuschalten, muss der Standby-Schalter auf ‚OFF’
gestellt werden.
Austausch der Fernbedienung - SP420 & SP920
Die neue Fernbedienung muss wie folgt eingerichtet werden:
Stellen Sie Schalter S1 auf ON.
Stellen Sie Schalter S2 auf AUTO (siehe Abb. 6).
Stellen Sie Schalter S3 länger als 3 Sekunden auf O, bis die LEDs aktiviert sind
(siehe Abb.7).
Betätigen Sie die ‘ I ’-Taste auf der Fernbedienung.
Jetzt hat das Heizgerät die Seriennnummer der Fernbedienung abgelesen und
kann nur mit dieser Fernbedienung betrieben werden (diese Schrittfolge lässt
sich viele Male wiederholen).
Austausch der Glühbirnen- SP420
WARNUNG – VOR DEM AUSBAU DER GLÜHBIRNEN IST DAS GERÄT
STETS VON DER NETZVERSORGUNG ZU TRENNEN LAMPS.
Warnung – Die Birnen erwärmen sich bei Betrieb stark. Aus diesem Grund ist
nach dem Abschalten des Gerätes zu warten, bis sie sich abgekühlt haben.
Zum Austausch der Glühbirnen muss die Frontplatte entfernt werden – siehe
Abb. 10.
Warnung – Die Frontplatte ist schwer und kann leicht beschädigt werden.
Die Frontplatte wird von 4 federbelasteten Stiften in Position gehalten (siehe ‘a’
in Abb. 9) und ist im oberen Teil des Rahmens befestigt.
Um Zugriff auf die Glühbirnen zu erhalten ist wie folgt vorzugehen:
Halten Sie die Frontplatte mit beiden Händen links und rechts fest und ziehen
Sie sie dabei gleichzeitig nach unten hin ab, bis sich die Klemmen von den
Stiften lösen – siehe Abb. 9. Haben sich die unteren Halterungsstifte von der
Platte gelöst, so ziehen Sie sie vorsichtig an der Oberseite nach vorn, bis sich
die oberen Halterungsstifte lösen - heben Sie die Frontplatte dann frei heraus
(siehe Abb. 10).
Um Zugriff auf die Glühbirnen zu erhalten sind die in Position ‘A befindlichen
Schrauben zu entfernen, danach lässt sich Abdeckung ‘X’ entfernen - siehe Abb.
10a. Um Zugriff auf die unteren Glühbirnen zu erhalten ist das bewegliche Drehteil
(siehe ‘a’ in Abb. 11) vorsichtig zu einer Seite zu schieben, sodass die
Gummidichtung nicht verloren geht (siehe ‘b’ in Abb. 11). Drehen Sie die defekte
Glühbirne heraus (siehe Abb. 11). Ersetzen Sie sie durch eine durchsichtige
kerzenförmige Birne vom Typ 60W E14 SES, die eingeschraubt wird. Achten
Sie darauf, dass die Birne nicht zu fest geschraubt wird.
Schrittfolge zur Rückmontage des Heizgeräts
1. Bauen Sie das Drehteil wieder ein, wobei darauf zu achten ist, dass die
Gummidichtung vorsichtig in die schlitzförmige Öffnung der Axialstütze
gedrückt wird.
2. Bringen Sie Abdeckung ‘X’ wieder an – siehe Abb. 10a.
3. Bringen Sie die Frontplatte wieder an, indem Sie die an Frontgestell
befindlichen Schlitze entsprechend ausrichten, sodass das Gestell vollständig
in die Stützhalterungen einrastet.
Austausch der Glühbirnen – SP520 & SP920
WARNUNG – VOR DEM AUSBAU DER GLÜHBIRNEN IST DAS GERÄT
STETS VON DER NETZVERSORGUNG ZU TRENNEN.
Warnung – Die Birnen erwärmen sich bei Betrieb stark. Aus diesem Grund ist
nach dem Abschalten des Gerätes zu warten, bis sie sich abgekühlt haben.
Zum Austausch der Glühbirnen muss die Frontplatte entfernt werden – siehe
Abb.12.
Warnung – Die Frontplatte ist schwer und kann leicht beschädigt werden.
Die Frontplatte ist oben am Gestell befestigt und wird oben und unten von
Magneten in Position gehalten.
Um Zugriff auf die Glühbirnen zu erhalten, ist wie folgt vorzugehen:
Halten Sie die Frontplatte mit beiden Händen links und rechts fest und heben
Sie die Platte dabei vorsichtig an (1) und dann vom Hauptteil (2) weg – siehe
Abb. 12.
Um Zugriff auf die Glühbirnen zu erhalten sind die in Position ‘A befindlichen
Schrauben zu entfernen, um Abdeckung ‘X’ freizugeben, bzw. die in Position ‘B’
befindlichen Schrauben, um Abdeckung ‘Y’ freizugeben – siehe Abb. 10a.
Die untere Abdeckung ‘Y’ ist ebenfalls mit Magneten befestigt. Zum Entfernen
dieser Abdeckung ist:
(1) die untere Seite der Abdeckung zuerst vorsichtig nach vorn zu klappen und
dann (2) heraus zu heben – siehe Abb. 10a.
Um Zugriff auf die unteren Glühbirnen zu erhalten ist das bewegliche Drehteil
(siehe ‘a’ in Abb. 11) vorsichtig zu einer Seite zu schieben, sodass die
Gummidichtung nicht verloren geht (siehe ‘b’ in Abb.11).
Drehen Sie die defekte Glühbirne heraus (siehe Abb. 11). Ersetzen Sie sie durch
eine durchsichtige kerzenförmige Birne vom Typ 60W E14 SES, die eingeschraubt
wird. Achten Sie darauf, dass die Birne nicht zu fest geschraubt wird.
Schrittfolge zur Rückmontage des Heizgeräts
1. Bauen Sie das Drehteil wieder ein, wobei darauf zu achten ist, dass die
Gummidichtung vorsichtig in die schlitzförmige Öffnung der Axialstütze
gedrückt wird.
2. Bringen Sie Abdeckungen‘X’ und ‘Y’ wieder an, wobei darauf zu achten ist,
dass die oben an Abdeckung ‘Y’ befindlichen Magneten in die Brennstoff-
Effektschiene ‘C’ einrasten, um eine Vibration zu verhindern. Siehe Abb.10a.
3. Bringen Sie die Frontplatte wieder an, indem Sie die an Frontgestell
befindlichen Schlitze entsprechend ausrichten, sodass das Gestell vollständig
in die Stützhalterungen einrastet.
Die am Gestell befindlichen Magneten sorgen dafür, dass die Frontseite glatt
am Hauptteil anliegt.
Reinigung
WARNUNG – DAS HEIZGERÄT IST VOR BEGINN DER REINIGUNG STETS
VON DER NETZVERSORGUNG ZU TRENNEN.
Zur allgemeinen Reinigung ist ein weiches Staubtuch zu verwenden – verwenden
Sie niemals Scheuermittel. Die Glasplatte ist vorsichtig mit einem weichen Tuch
zu reinigen. Verwenden Sie KEINE herkömmlichen Glasreiniger.
Kundendienst
Sollten Sie unseren Kundendienst benötigen oder möchten Sie Ersatzteile
bestellen, so setzen Sie sich bitte mit dem Fachhändler in Verbindung, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben oder rufen Sie den für Ihr Land zuständigen
Kundendienst an, dessen Telefonnummer auf der Garantiekarte vermerkt ist.
Bitte schicken Sie defekte Produkte nicht sofort an uns ein, da dies Verluste
oder Beschädigungen sowie Verzögerungen bei der Bereitstellung eines guten
Kundendienst-Service zur Folge haben kann. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Kaufnachweis auf.
NL
- 5 -
Belangrijk Veiligheidsadvies:
Bij het gebruik van elektrische apparaten, dienen
basisvoorzorgsmaatregelen te worden genomen om het risico te
verminderen van brand, elektrische schokken en letsel aan personen,
inclusief de volgende:
Indien het apparaat beschadigd is, neem dan onmiddellijk, voor het
installeren en in werking stellen, contact op met de leverancier.
Gebruik deze kachel niet in de onmiddellijke nabijheid van een badkuip,
douche of zwembad.
Niet buitenshuis gebruiken.
De kachel mag op geen enkele wijze worden afgedekt of geblokkeerd.
Oververhitting treedt op als de kachel per ongeluk wordt afgedekt.
In geval van een defect dient u de stekker uit het stopcontact te nemen.
Neem de stekker uit het stopcontact als deze een lange tijd niet gebruikt
wordt.
De voedingskabel kan het beste aan de rechter zijde van de kachel worden
geplaatst. De kachel kan tevens VAST worden bedraad - dit wordt
aanbevolen als de kachel wordt ingebouwd - zie ‘Inbouwinstallatie’.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik zonder hulp of toezicht door
kinderen of door andere personen indien zij door hun fysieke, zintuiglijke
of mentale bekwaamheid niet in staat zijn het veilig te gebruiken. Let op
dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Indien de voedingskabel is beschadigd, dient deze om risico’s te
vermijden te worden vervangen door de fabrikant of zijn service agent of
een vergelijkbaar bevoegd persoon.
WAARSCHUWING: OM OVERVERHITTING TE VERMIJDEN, DE
RADIATOR NIET AFDEKKEN.
Aan de radiator is het symbool, aangebracht, dat erop wijst, dat
de radiator niet afgedekt mag worden.
Elektrisch
WAARSCHUWING – DIT APPARAAT DIENT TE WORDEN GEAARD
Deze kachel dient uitsluitend te worden gebruikt op AC ~ voeding en het voltage
dat op de kachel staat aangegeven dient overeen te komen met de voeding.
Schakel het apparaat niet in voordat het correct is geïnstalleerd. Lees a.u.b. alle
veiligheidswaarschuwingen en de bedieningshandleiding.
Algemeen
Pak de kachel voorzichtig uit en bewaar de verpakking voor mogelijk toekomstig
gebruik indien u verhuist of de kachel aan uw leverancier terugstuurt.
Inhound van de Doos
Kachel.
Beugel voor wandbevestiging.
Bevestigingsschroeven en wandpluggen.
Afstandsbediening en batterijen (Type AAA).
Reservepeertje.
Sluit de kachel niet op de elektriciteit aan tot deze correct aan de wand is
geïnstalleerd. - zie ‘Installatie’.
SP420 & SP920 - Als de kachel aan is, is er een warmteafgifte van 300 watt
vanuit het brandstofeffect, en een aanvullende 120 watt uitvoer als het verwarmde
glaspaneel in werking is.
SP520 - Als de kachel aan is, is er een warmteafgifte van 300 watt vanuit het
brandstofeffect, en een aanvullende 200 watt uitvoer als het verwarmde
glaspaneel in werking is.
De kachel kan op afstand of met de hand worden bediend - zie ‘Bediening’.
Algemeine eigenschappen van de afstandsbediening zijn:
Activeren/Deactiveren verwarmd glaspaneel.
De verlichting van het brandstofeffect kan worden verhoogd of
verlaagd.
Let a.u.b. op: Bij gebruik in een omgeving waar achtergrondgeluid gering is, kan
de motor die het vlameffect aandrijft hoorbaar worden. Dit is normaal en u hoeft
zich hierover geen zorgen te maken.
Installatie
Sluit het apparaat niet aan totdat het correct is gemonteerd aan de muur en
u het Voorschrift volledig hebt gelezen. De minimale afstand dient te worden
aangehouden.
Let u bij installatie van het apparaat op dat er geen verborgen kabels worden
Wandkachels -
Modellen: SP420, SP520 & SP920
BELANGRIJK: DEZE GEBRUIKSAANWIJZING DIENT ZORGVULDIG TE WORDEN GELEZEN EN BEWAARD VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
beschadigd.
Let a.u.b. goed op tijdens het boren van de gaten.
Dit model is ontworpen voor permanente montage aan een wand op een minimale
hoogte van 300mm. De wandbeugel dient horizontaal te worden bevestigd en de
kabel moet worden geleid naar de rechter onderzijde van de kachel, zie Fig. 1.
Een hoogte van 600mm vanaf de onderzijde van de kachel tot de vloer wordt
aanbevolen voor optimaal zicht op het brandstofbed (zie Fig. 2 voor aanbevolen
montage-afmetingen).
Voor optimaal zicht markeert u de bovenste vier schroefposities op de wand in
overeenstemming met de aanbevolen montage-afmetingen - zie Fig. 2. Boor de
gaten met een boortje van 6mm.
Monteer de wandbeugel met de bijgeleverde pluggen en schroeven – zie Fig. 3.
Til de kachel voorzichtig op en zorg dat de draaglijst aan de boven-achterzijde
van de kachel netjes in het midden vastklikt aan de wandbeugel. - zie Fig. 4(b).
Draai de onderste bevestigingsbeugel omlaag. - zie Fig. 4 (c).
Breng de kachel voorzichtig recht tegen de wand. - zie Fig. 4(d).
Markeer de positie van de onderste opening (zie Fig. 5), verwijder de kachel en
zorg dat deonderste bevestigingsbeugel omhoog is gedraaid.
Boor de gaten en plaats de wandpluggen.
Plaats de kachel opnieuw op de wandbevestigingsbeugel (d.w.z. volg de stappen
als in Fig. 4 a, b, c en d hierboven) en draai de onderste bevestigingsbeugel
weer omlaag en gebruik de bijgeleverde schroef om de kachel permanent op
zijn plaats te monteren.
De kachel mag niet worden aangesloten voordat het voorschrift geheel is gelezen.
Inbouwinstallatie
Bedenk a.u.b. dat dit apparaat tevens in de wand kan worden ingebouwd. Dan
kan hij worden geïnstalleerd in een grote open haard of een voor dit doel gebouwde
wand. Zie Tabel 1 voor afmetingen van benodigde uitsparing en montage-
afmetingen en Fig. 5a. Deze kachelplaatsing behoeft GEEN ontluchting.
Om te zorgen voor een veilig gebruik in de toekomst, is het uiterst belangrijk
dat deze kachel veilig aan de wand wordt gemonteerd
.
HET IS BELANGRIJK DAT DE GEKOZEN MONTAGEINRICHTING PAST BIJ
HET WANDMATERIAAL WAAROP DE KACHEL WORDT GEMONTEERD.
SOMMIGE MODERNE BINNENBOUW MATERIALEN ZIJN VAN EEN ZEER
LAGE DICHTHEID EN BEHOEVEN EEN SPECIALE MONTAGEINRICHTING
OM EEN VEILIGE, BETROUWBARE INSTALLATIE TE BEWERKSTELLIGEN.
De installatie van deze kachel dient te worden uitgevoerd door een bevoegd
persoon. Raadpleeg in geval van twijfel a.u.b. uw plaatselijke bouwondernemer.
Dit hoofdstuk biedt stap voor stap aanwijzingen voor het kiezen van een locatie
en het voorbereiden van de plaats voor het installeren van de kachel in:
Bestaande open haard
1. Zorg dat de kachel wordt geplaatst op een plat oppervlak.
2. Dicht alle tochtgaten en luchtopeningen om te voorkomen dat puin uit de
schoorsteen op de ingebouwde kachel valt. Installeer de kachel niet in een
bestaande open haard die nogal eens vochtig is.
3. Verwijder het voorpaneel van de kachel door de stappen te volgen als
aangegeven in de hoofdstukjes ‘Lamp Vervangen’.
4. Bepaal de plaats voor de 4 montagegaten, plaats de kachel
dienovereenkomstig, en monteer het apparaat stevig aan de wand, gebruik
hiervoor de juiste schroeven - zie Fig. 5a.
5. Plaats het voorpaneel.
Bouw nieuwe Steunconstructie
Bij het plannen waar u uw voor dit doel te bouwen steunconstructie gaat plaatsen
dienen de volgende stappen te worden aangehouden:
1. Plaats de kachel op de gewenste locatie om te zien hoe deze er in de
kamer uit zal zien.
2. Markeer de gewenste locatie voor de nieuwe steunconstructie in de kamer
en berg de kachel op in een veilige, droge en stofvrije ruimte.
3. Gebruik houtstijlen om de kachel te ondersteunen, ontwerp en bouw een
geschikt middel om het product te ondersteunen binnen de wandafscheiding
en leg een elektrische stroomvoorziening voor de kachel aan zodat deze VAST
bedraad wordt. Voor aanbevolen grootten van hoogte, breedte en diepte van
de opening voor de uitsparing en gatmontage-afmetingen voor elk model - zie
Tabel 1 en Fig. 5a.
4. Wanneer de constructie klaar is, verwijdert u het voorpaneel van de kachel
door de stappen te volgen als aangegeven in de hoofdstukjes ‘Lamp
Vervangen’.
5. Bepaal de plaats voor de 4 montagegaten, plaats de kachel
dienovereenkomstig, en bevestig deze stevig met de juiste schroeven.
6. Plaats het voorpaneel.
TABEL 1
Modellen A B X Y Z
SP420 871 570 847 646 115
SP520 1160 560 1143 640 146
SP920 914 565 895 676 150
HU
-33 -
Fontos biztonsági tanács:
Elektromos készülékek alkalmazásakor az alapvető óvatossággal kell
eljárni a tűz, áramütés és személyi sérülés kockázatának csökkentése
érdekében, beleértve az alábbiakat:
Ha a készülék sérült, azonnal jelezze az eladónál a beszerelés és
működtetés előtt.
Ne használja a melegítőt a fürdőszoba, zuhanyzó vagy úszómedence
közvetlen közelében
Ne használja a szabadban.
Semmilyen módon ne fedje le vagy tömje be a futot. Túlmelegszik,
ha véletlenül letakarják.
Ha a készülék sérült, azonnal jelezze az eladónál a beszerelés és
működtetés előtt.
ISemmilyen módon ne fedje le vagy tömje be a fűtőt. Túlmelegszik,
ha véletlenül letakarják.
Hiba esetén áramtalanítsa a futot.
Áramtalanítsa a futot, amennyiben hosszú ideig nem használja.
A hálózati csatlakozót javasolt a futo jobb oldalára helyezni. A futot lehet
FIX huzalozni is– ez javasolt, amennyiben a futo süllyesztett. – lásd
’Süllyesztett Felhelyezés’.
A készülék használata nem javasolt segítség vagy felügyelet nélkül
gyermekeknek, vagy más személyeknek, ha azok fizikai, érzékszervi,
vagy lelki állapota megakadályozza, hogy biztonságosan
muködtessék azt. Ügyelni kell, hogy a gyermekek ne játsszanak a
készülékkel.
Ha a hálózati csatlakozó sérült, ki kell cseréltetni a gyártóval vagy
képviselojével, esetleg más erre alkalmas személlyel a veszélyek
elkerülése érdekében.
FIGYELMEZTETÉS: A TÚLHEVÜLÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE
TAKARJA LE A FŰTŐTESTET!
A fűtőtesten elhelyezett, szimbólum azt jelzi, hogy a fűtőtestet nem
szabad letakarni.
Elektromosság
FIGYELEM – A KÉSZÜLÉKET FÖLDELNI KELL
A fűtőt csak váltóáramú (AC ~) hálózatban szabad használni, és a fűtőn jelölt
feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel.
Ne kapcsolja be a készüléket, amíg megfelelően üzembe nem helyezte. Kérjük,
olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és használati útmutatót.
Általános
Csomagolja ki a fűtőt óvatosan és tegye el a csomagolást esetleges jövőbeli
használathoz, pl. arra az esetre ha elviszi magával a fali tüzet,
vagy visszaviszi azt az eladóhoz.
A doboz tartalma
Fűtő.
Fali rögzítőlap.
Rögzítőcsavarok és tiplik.
Távirányító és elemek (AAA típusú).
Pótégő.
Ne csatlakoztassa a fűtőt elektromos hálózathoz, amíg nem helyezte fel a falra
megfelelően. - lásd ’Felhelyezés’.
SP420 & SP920 - Működés közben a tüzelőanyag effektusnak 300 watt hőleadása
van, és további 120 watt a hőleadás, ha a fűtött üvegpanel is működik.
SP520 - Működés közben a tüzelőanyag effektusnak 300 watt hőleadása van,
és további 200 watt a hőleadás, ha a fűtött üvegpanel is működik.
A fűtőt távolról és kézzel is tudja működtetni – lásd ’Üzemeltetés’.
A távirányító általános jellemzői:
Fűtött üvegpanel aktiválása/deaktiválása.
A tűz effektus növelhető vagy csökkenthető.
Megjegyzendő: Olyan környezetben, ahol nagyon alacsony a háttérzaj, a láng
effektus működését elősegítő motor hangja hallható. Ez normális, aggodalomra
ez esetben nincs oka.
Felhelyezés
Ne csatlakoztassa a készüléket hálózathoz, amíg megfelelően a falra nem
szerelte és a használati útmutatót végig nem olvasta. A megadott minimális
távolságokat szigorúan be kell tartani.
Fali tüzek -
Modellek: SP420, SP520 és SP920
A készülék felszerelése közben figyelni kell, hogy a rejtett kábelek ne sérüljenek.
Legyen figyelmes, amikor a lyukakat fúrja.
Ez a modell úgy lett megtervezve, hogy legalább 300mm magasságban
kell a falhoz rögzíteni. A fali rögzítőlapot vízszintesen kell felszerelni, és
a kábelt a fűtő jobb alján kell kivezetni, ahogy az 1. ábrán látható.
Az optimális látvány érdekében a fűtő aljától a padlóig 600mm távolság javasolt
(a 2. ábrán láthatja a javasolt rögzítési pozíciókat).
Az optimális látvány eléréséhez a javasolt rögzítési pozíciónak
megfelelően jelölje meg a falon a négy fölső csavar rögzítési pontját
lásd a 2. ábrán. Fúrjon lyukat egy 6mm-es fúrófejjel.
Szerelje fel a fali rögzítőlapot a kapott tiplik és csavarok segítségével – lásd a 3.
ábrán.
Óvatosan emelje fel a fűtőt, és a fűtő hátán lévő fölső szegélyt tegye a fali
rögzítőlapra, hogy az megtartsa és a fűtő egyenletesen helyezkedjen el.
- lásd a 4(b). ábrán.
Hajtsa ki az alsó rögzítőlapot. - lásd a 4(c). ábrán.
Finoman igazítsa a fűtőt a fallal vízszintbe. - lásd a 4(d). ábrán.
Jelölje meg az alsó lyuk helyét (lásd az 5. ábrán), majd emelje le a fűtőt úgy
hogy visszahajtja az alsó rögzítőlapot.
Fúrja ki a lyukat és helyezze be a tipli.
Illessze vissza a fűtőt a rögzítőlapra (kövesse a 4 a, b, c és d ábrán látott
lépéseket), majd hajtsa le ismét az alsó rögzítőlapot és a kapott csavar
segítségével rögzítse véglegesen a helyére a fűtőt.
Ne csatlakoztassa a fűtőt hálózathoz, amíg el nem olvasta teljesen a használati
útmutatót.
Süllyesztett felhelyezés
Figyelje meg, hogy ezt a készüléket süllyesztve is a falra lehet erősíteni.
Beszerelhető egy nagy tűzhelynyílásba vagy egy erre kialakított falra. Az 1.
táblázatban láthatja a süllyesztés szükséges méretét és az 5a. ábrán a rögzítés
helyének szükséges dimenzióit. Ez a kandalló NEM igényel szellőzést.
A jövőbeli biztonságos használat érdekében elengedhetetlen, hogy a
kandallót biztonságosan rögzítse a falhoz.
FONTOS, HOGY A VÁLASZTOTT RÖGZÍTŐESZKÖZ ÉS A FALNAK AZ
ANYAGA, MELYRE A KANDALLÓT ERŐSÍTI, EGYMÁSNAK MEGFELELŐ
LEGYEN. NÉHÁNY MODERN BELTÉRI ÉPÍTŐANYAG NAGYON KIS
SŰRŰSÉGŰ, ÉS SPECIÁLIS RÖGZÍTŐESZKÖZÖT IGÉNYEL A
BIZTONSÁGOS FELSZERELÉSHEZ.
A kandalló beszerelését hozzáértő személynek kell végeznie. Amennyiben
bizonytalan, keresse fel építészét, a ház kivitelezőjét.
Ez a szakasz lépésről-lépésre bemutatja, hogyan válassza ki a helyet és hogyan
szerelje fel a kandallót:
Létező kandalló
1. Bizonyosodjon meg róla, hogy a kandalló lapos felületen található.
2. Tömítsen el minden nyílást és rést, hogy megakadályozza a kéménytörmelék
kandallóra esését. Ne szerelje be olyan már létező kandallóhelyre, mely
nyirkosodhat.
3. Szerelje le az elülső kandalló panelt az ’Égőcsere’ részben leírt lépések.
4. Keresse meg a 4 rögzítési pontot, helyezze el ezeknek megfelelően a
kandallót, és rögzítse erősen a készüléket a falhoz a megfelelő csavarokkal –
lásd az 5. ábrán.
5. Helyezze vissza az elülső panelt.
Újonnan épített tartóelem
Amikor megtervezi, hogy hova kerüljön az erre a célra felépített tartóelem a
vetkező lépéseket kell figyelembe vennie:
1. Helyezze a kandallót a kívánt helyre, hogy lássa hogyan mutat a szobában.
2. Jelölje meg az új tartóelem kívánt pozícióját a szobában és tárolja el a
kandallót egy biztonságos, száraz és pormentes helyen.
3. Tervezzen és építsen meg egy megfelelő eszközt, mely a terméket rögzíti
a falrészben és a tűz számára elektromos áramot biztosít fix huzalozással.
Használjon farudakat a kandalló megtámasztásához. Az 1. táblázatban és az
5a. ábrán láthatja az egyes modellekre vonatkozóan a süllyesztés szükséges
magasságát, szélességét és mélységét és a rögzítés helyének szükséges
dimenzióit.
4. Ha az építmény készen van, szerelje le a kandalló elülső paneljét az
’Égőcsere’ részben leírt lépések.
5. Keresse meg a 4 rögzítési lyukat, helyezze el ezeknek megfelelően a
kandallót, és rögzítse erősen a megfelelő csavarokkal.
6. Helyezze vissza az elülső panelt.
1 TÁBLÁZAT
Modellek A B X Y Z
SP420 871 570 847 646 115
SP520 1160 560 1143 640 146
SP920 914 565 895 676 150
FONTOS: AZ ITT LÁTHATÓ ELŐÍRÁSOKAT ALAPOSAN OLVASSA EL, VALAMINT ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI REFERENCIAKÉNT
38

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Faber SP9 - SP920 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Faber SP9 - SP920 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3,42 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info