461221
17
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
Jelling
Vaska
Silva
Timra
Vista
Misty
Vico
Gebruikershandleiding
User Manual
Bedienungsvorschrift
Guide de L’Utilisateur
GV36TT
THERMOSTAT & TIMER
NL ENG DE FR
40010578 -0945
2 < < < <
1.2 1.3
1.4 1.5 1.6 1.7
1.1
B
A
A
3 < < < <
1.8 1.9
2.1 2.2 2.3
4 < < < <
Index
1
Gebruikershandleiding ............................................................................. 5
1.1 Reiniging en onderhoud ..................................................................... 5
1.2 Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker .............................................. 6
1.3 Eerste keer ingebruikname van de haard ................................................ 6
1.4 Handbediening gasregelblok................................................................ 7
1.5 Afstandsbediening algemeen ............................................................... 8
1.6 Instellen van de afstandsbediening. ...................................................... 9
1.7 Basisfuncties. ................................................................................. 9
1.8 Controlepunten bij storing ................................................................ 11
2 Bedienungsvorschrift.............................................................................. 12
2.1 Reinigung und Wartung..................................................................... 12
2.2 Sicherheitshinweise für den Benutzer ................................................... 13
2.3 Handbedienung Gasregelblock. ...........................................................14
2.4 Allgemeine Beschreibung der Fernbedienung .......................................... 15
2.5 Einstellen der Fernbedienung. ............................................................16
4.1 Angabe im Display (Standard °F/12stündig): ........................................... 16
2.6 Grundfunktionen ............................................................................ 17
2.7 Kontrollpunkte bei Störungen ............................................................. 19
3 User manual ........................................................................................ 20
3.1 Cleaning and Maintenance................................................................. 20
3.2 Safety Instructions for the User........................................................... 21
3.3 First time the Hearth is Operated ........................................................ 21
3.4 Manual operation gas control unit........................................................ 22
3.5 Remote control general .................................................................... 23
3.6 Setting the remote control. ............................................................... 24
3.7 Basic functions............................................................................... 24
3.8 Checkpoints in case of Malfunction ...................................................... 26
4 Guide de L’Utilisateur ............................................................................ 27
4.1 Nettoyage et entretien..................................................................... 27
4.2 Conseils de sécurité à l’utilisateur ....................................................... 28
4.3 Première utilisation de la cheminée .....................................................28
4.4 Commande manuelle du bloc gaz ........................................................ 29
4.5 Télécommande - Généralités ............................................................. 30
4.6 Réglage de la télécommande ............................................................. 31
4.7 Fonctions de base ........................................................................... 32
4.2 Mode manuel :............................................................................... 32
4.8 Points de contrôle en cas de panne ...................................................... 33
5 < < < <
1 Gebruikershandleiding
De haard mag alleen door een gekwalificeerde installateur/dealer worden geïnstalleerd.
De installatie moet aan het bouwbesluit worden voldaan. Raadpleeg ook de installatie-
instructies.
Let op: Aangezien een haard een warmtebron is, ontstaat hete luchtcirculatie. Daarom is
het van belang dat u de haard niet te snel na een verbouwing stookt. Door de natuurlijke
luchtcirculatie worden vocht en nog niet uitgeharde vluchtige bestanddelen uit verf,
bouwmaterialen en vloerbedekking en dergelijke meegenomen in deze luchtcirculatie.
Deze bestanddelen kunnen zich op koude oppervlakten als roet afzetten. Het moment
waarop u de haard voor het eerst kunt gaan gebruiken is van diverse omstandigheden
afhankelijk. Raadpleeg hieromtrent uw installateur.
1.1 Reiniging en onderhoud
Jaarlijks zal het toestel
moeten worden gereinigd en gecontroleerd op een juiste
werking door een installateur
De buitenkant van de haard kan worden gereinigd met een schone vochtige doek
1.1.1 Reiniging van het glas
Demonteer
het glas zoals beschreven in de installatievoorschriften
Verwijder de aanslag met een schone droge doek. Indien noodzakelijk kan speciale
reiniger voor Keramische kookplaten worden gebruikt
Let op: voorkom vingerafdrukken op het glas. Deze kunnen inbranden en zijn dan niet
meer verwijderbaar
6 < < < <
1.2 Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker
Het toestel is ontworpen voor sfeer- en verwarmingsdoeleinden. Dit houdt in dat alle
oppervlaktes, inclusief het glas, zeer heet kunnen worden (heter dan 100 °C). Een
uitzondering hierop vormen de onderzijde van de haard en de bedieningsknoppen
Indien de haard uitgezet is wacht dan minimaal drie minuten alvorens de haard
opnieuw te ontsteken.
Indien de haard door een onbekende oorzaak uitgegaan is wacht dan 15 minuten
alvorens de haard opnieuw te ontsteken. Als dit herhaaldelijk voorkomt, raadpleeg
dan uw installateur.
De haard mag niet worden gebruikt als: Het glas beschadigd of verwijderd is.
Als de verbrandingskamer geopend is.
Plaats geen brandbare materialen in de verbrandingskamer.
Verander nooit de opstelling van de houtset of voeg nooit meer decoratiemateriaal of
carrara-kiezel toe dan met de haard zijn meegeleverd. Indien de haard is
ingeschakeld, moet de waakvlam altijd zichtbaar zijn!
Plaats geen gordijnen, kleren, wasgoed, meubels of andere brandbare materialen in
de nabijheid van het toestel. De minimale veilige afstand bedraagt 100 cm
Laat kinderen alleen onder toezicht de afstandsbediening gebruiken.
Het is aan te bevelen altijd een afschermrooster voor de haard te plaatsen als er
kinderen, bejaarden of mindervaliden in dezelfde ruimte als de haard aanwezig zijn.
1.3 Eerste keer ingebruikname van de haard
Verwijder v
oor het stoken alle stickers, beschermfolie en eventuele rubber
beschermstrippen van het glas.
Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte tijdens het voor de eerste keer
ingebruikstellen van de haard. Stook de haard enige uren op de hoogste stand zodat de lak
de kans krijgt om uit te harden en eventuele vrijkomende dampen veilig worden
afgevoerd. Houd kinderen en huisdieren buiten deze ruimte tijdens dit proces!
7 < < < <
1.4 Handbediening gasregelblok.
Open het bedieningsklepje, de lade op de haard of trek het kader aan de onderkant naar u
toe. Het regelblok(zie fig. 1.3/1.4)wordt nu zichtbaar.
1.4.1 Waakvlam ontsteken
Druk bedien
ingsknop A in en draai deze ingedrukt van positie
linksom naar positie
U hoort een klik en er zal een vonkontsteking op de waakvlam zijn. (fig. 1.1)
Herhaal enige keren bovenstaande handeling totdat de waakvlam ontsteekt.
Houd de knop na ontsteken van de waakvlam ongeveer 10 seconden ingedrukt.
Laat de knop los en controleer of de waakvlam blijft branden.
Draai knop A naar stand
1.4.2 Hoofdbrander ontsteken
Met bedieningsknop B
kun je handmatig de hoofdbrander in- of uitschakelen en
traploos de vlamhoogte regelen.
Bij toestellen die uitgevoerd zijn met een afstandbediening kan dit een ratelend
geluid geven. (fig. 1.1 )
1.4.3 Waakvlam doven
Schakel met
knop B de hoofdbrander uit.
Draai knop A naar stand
(fig.1.1)
Waarschuwing!
Indien, door welke oorzaak dan ook de waakvlam dooft, minimaal 15 minuten
wachten
alvorens de waakvlam opnieuw te ontsteken.
Neem contact op met uw installateur ind
ien de haard geregeld uitschakelt.
8 < < < <
1.5 Afstandsbediening algemeen
De afstandsbediening is alleen bestemd voor het regelen van de vlamhoogte. Het is niet
mogelijk de waakvlam te ontsteken via de afstandsbediening. voor ontsteken van de
waakvlam zie hoofdstuk 1.4
De afstandsbediening heeft een ingebouwde thermostaat die binnen bepaalde grenzen de
omgevingstemperatuur kan regelen en is voorzien van een timer functie.
De ontvanger (fig. 1.2) evenals het gasregelblok (fig. 1.3/1.4) bevinden zich achter:
een bedieningsklepje, een lade aan de onderzijde of achter een kader.
De afstandsbediening is voorzien van 4 knoppen. (fig.1.1)
Bij een goede ontvangst zal het LED-lampje op de ontvanger gaan branden, en
gaan knipperen als teken dat Knop B één van de eindstanden heeft bereikt.
Plaats de afstandbediening in de wandhouder als U gebruik maakt van de
Thermostaat/Timer functie
Plaatst de bijgeleverde wandhouder (fig. 2.1/2.2/2.3) binnen 4 meter van de haard
1.5.1 Plaatsen van de batterijen in de afstandsbediening
Verw
ijder het deksel op de achterzijde van de afstandsbediening (fig. 1.8)
Plaats een 9Volt MN1604/6LR61 Alkaline long live batterij
Sluit het deksel
1.5.2 Plaatsen van de batterijen in de ontvanger
Verw
ijder het deksel van de ontvanger en Plaats 4 stuks AA/LR6 Alkaline long live
batterijen (fig. 1.9)
Sluit het deksel en plaats de ontvangerset terug.
1.5.3 Vervangen van lege batterijen
Han
dset: Als de aanduiding BATT rechtsboven in de display verschijnt, moeten de
batterijen van de afstandsbediening vervangen worden.
Ontvanger: Als het LED-lampje op de ontvanger zwakker wordt moeten de
batterijen van de ontvanger vervangen worden.
Na het vervangen van de batterij in de handset zijn de waarden van de thermostaat en
timer functie weer op de fabrieksinstelling gezet.
9 < < < <
1.6 Instellen van de afstandsbediening.
1.6.1 Aanduiding in display (standaard °F/12uurs):
Druk de AUTO en TIMER knop gelijktijdig in, het display knippert nu.(fig. 1.4)
Druk nu op de AUTO knop om de instelling te wijzigen van°C/24uurs
naar°F/12uurs of omgekeerd.
De afstandsbediening gaat na verloop van tijd vanzelf weer naar de normale
setting, maar dit kan ook door direct de TIMER toets in te drukken.
1.6.2 Tijdsinstelling:
Druk
de AUTO en TIMER knop gelijktijdig in, het display knippert nu.(fig. 1.4)
Druk de
toets in om de uren in te stellen.(fig.1.5)
Druk de
toets in om de minuten in te stellen (fig.1.6)
De afstandsbediening gaat na verloop van tijd vanzelf weer naar de normale
setting, maar dit kan ook door direct de TIMER toets in te drukken.
1.7 Basisfuncties.
1.7.
1 Man:
De
-knop ingedrukt houden om de vlamhoogte stapsgewijs te verhogen. (fig 1.5)
De
-knop ingedrukt houden om de vlamhoogte stapsgewijs te verlagen en/of terug
te schakelen naar waakvlam stand. (fig. 1.6)
LET OP: Door de
- of de -knop (fig. 1.5) in te drukken wordt de Man bediening
ingeschakeld en de actieve thermostaat en/of timer programma’s uitgeschakeld.
1.7.2 Auto : Temperatuur instellen
Druk
de AUTO knop in, de temperatuur aanduidingen in het display knippert nu
Druk de
in om de tempratuur hoger te stellen .(fig.1.5)
Druk de
in om de tempratuur lager te stellen (fig.1.6)
De afstandsbediening gaat na verloop van tijd vanzelf weer naar de normale
setting.
10 < < < <
1.7.3 TIMER: Tijdinstelling verwarmingsperiode
Fabrieksinstellingen timer:
Timer - P1 6:00 (verwarmen)
P1 8:00 (niet verwarmen)
P2 16:00 (verwarmen)
P2 22:00 (niet verwarmen)
Voorbeeldinstelling één schakelperiode:
Timer - P1 8:00 (verwarmen)
P1 22:00 (niet verwarmen)
P2 8:00 (verwarmen)
P2 22:00 (niet verwarmen)
Druk de TIMER toets tot de P1
aanduiding knippert (fig.1.7)
Stel starttijd van verwarmingsperiode 1 in met de
voor de uren en voor de
minuten(fig.1.5/1.6)
druk nogmaals op de TIMER toets(fig.1.7)
De P1
aanduiding verschijnt in beeld
Stel de eindtijd van de eerste verwarmingsperiode in met de
voor de uren en voor
de minuten(fig.1.5/1.6)
Druk nogmaals op TIMER om de tweede verwarmingsperiode in te stellen(fig.1.7)
De P2
aanduiding verschijnt in beeld
Stel starttijd van verwarmingsperiode 2 in met de
voor de uren en voor de
minuten(fig.1.5/1.6)
Stel de eindtijd van verwarmingsperiode 2 in met de
voor de uren en voor de
minuten(fig.1.5/1.6)
Sla beide verwarmingsperioden op door indrukken van de TIMER toets (fig.1.7)
Als maar één verwarmingsperiode is gewenst, programeer dan de start- en eindtijden
bij beide verwarmingsperioden gelijk aan elkaar.
11 < < < <
1.8 Controlepunten bij storing
Indien de afstandsbediening of de haard niet goed functioneert, eerst de volgende punten
controleren.
1. Staat knop A op
(fig. 1.1)
2. Controleer de batterijen.
3. Controleer of de ontvanger reageert op de afstandsbediening.
Functioneert de afstandsbediening of de haard nog niet goed na deze controles, dan
verwijzen wij u naar uw installateur.
12 < < < <
2 Bedienungsvorschrift
Das Gerät darf nur von einem qualifizierten Installateur/Händler installiert werden. Der
Anschluss muss die lokalen Bauverordnungen erfüllen. Lesen Sie auch die
Installationsanweisungen.
Achtung: Da ein Kamin eine Wärmequelle ist, entsteht warme Luftzirkulation. Deshalb ist
es ratsam, den Kamin nicht gleich nach dem Umbau zu heizen. Durch die natürliche
Luftzirkulation werden Feuchtigkeit und noch nicht ausgehärtete flüchtige Bestandteile aus
Farbe, Baustoffen und Bodenbelägen etc. in diese Luftzirkulation mit aufgenommen. Diese
Bestandteile können sich auf kalten Flächen als Ruβ ablagern. Wann Sie den Kamin zum
ersten Mal in Gebrauch nehmen können, hängt von mehreren Faktoren ab. Fragen Sie
hierzu ihren Installateur.
2.1 Reinigung und Wartung
Das Gerät m
uss jährlich von einem Installateur gereinigt und auf einwandfreie
Funktion geprüft werden.
Die Auβenseite des Kamins kann mit einem sauberen feuchten Tuch gereinigt
werden.
2.1.1 Reinigung des Glases
Demontiere
n Sie das Glasfenster wie in der Installationsvorschrift angegeben.
Entfernen Sie Ablagerungen mit einem sauberen trockenen Tuch. Wenn nötig, kann
ein Spezialreiniger für keramische Kochplatten verwendet werden.
Achtung: Vermeiden Sie Fingerabdrücke auf dem Glas! Diese können einbrennen und sind
dann nicht mehr zu entfernen!
13 < < < <
2.2 Sicherheitshinweise für den Benutzer
Das Gerät ist für Zier- und Heizzwecke konzipiert. Alle Oberflächen, inklusive Glas,
können deshalb sehr heiß werden (über 100 °C). Eine Ausnahme hiervon bilden die
Unterseite des Kamins und die Bedienungsknöpfe.
Warten Sie nach dem Abschalten des Kamins mindestens drei Minuten, bevor Sie ihn
erneut anzünden.
Wenn der Kamin aus unbekannter Ursache ausgegangen ist, warten Sie dann 15
Minuten, bevor Sie ihn wieder anzünden. Wenn dies wiederholt vorkommt,
nehmen Sie dann Kontakt mit Ihrem Installateur auf.
Der Kamin darf nicht benutzt werden:
wenn das Glas beschädigt ist oder entfernt wurde,
wenn die Brennkammer geöffnet ist.
Es darf kein brennbares Material in die Brennkammer gelegt werden.
Verändern Sie niemals die Aufstellung des Holzsets und fügen Sie nie mehr
Dekomaterial oder Carrara-Kiesel zu, als mit dem Kamin geliefert wurde. Wenn der
Kamin eingeschaltet ist, muss die Zündflamme immer sichtbar sein!
Platzieren Sie keine Gardinen, Kleidung, Wäsche, Möbel oder anderes brennbares
Material in die Nähe des Gerätes. Der Mindestsicherheitsabstand beträgt 100 cm.
Kinder dürfen die Fernbedienung nur unter Aufsicht benutzen.
Wir empfehlen Ihnen, immer ein Schutzgitter vor dem Kamin anzubringen, wenn sich
Kinder, Senioren oder Behinderte im gleichen Raum des Kamins aufhalten.
2.2.1 Erste Ingebrauchnahme des Kamins
Entfernen Sie vor dem Heizen vom Glas Aufkleber, Schutzfolie und eventuelle
Schutzleisten.
Achten Sie auf genügend Raumventilation, wenn Sie den Kamin zum ersten Mal heizen.
Heizen Sie den Kamin einige Stunden lang auf höchster Stufe, sodass der Lack aushärten
kann und eventuell austretende Dämpfe sicher abgeleitet werden. Während dieses
Vorgangs Haustiere und Kinder nicht in den Raum lassen!
14 < < < <
2.3 Handbedienung Gasregelblock.
Öffnen Sie die Bedienungsklappe, die Schublade auf dem Gasofen oder ziehen Sie
den Kasten an der Unterseite zu sich heran. Der Regelblock (Siehe Abb. 1.3/1.4)
wird jetzt sichtbar.
2.3.1 Anzünden der Zündflamme
Drücken Sie auf den Bedienungsschalter A und drehen Sie diesen eingedrückt
von Stand linksherum auf Stand . Sie hören ein Klicken. Die Zündflamme
wird durch einen Funken entzündet. (Siehe Abb. 1.1)
Wiederholen Sie obige Handlung mehrmals hintereinander bis die
Zündflamme gezündet wird.
Wenn die Zündflamme brennt, muss der Schalter noch ca. 10 Sekunden
gedrückt gehalten werden.
Lassen Sie den Schalter los und kontrollieren Sie, ob die Zündflamme
brennen bleibt.
Drehen Sie den Schalter A auf Stand
2.3.2 Hauptbrenner anzünden
Mit dem Bedienungsschalter B können Sie den Hauptbrenner manuell ein-
oder ausschalten und stufenlos die Flammenhöhe regeln.
Bei Apparaten, die mit einer Abstandsbedienung ausgeführt sind, kann das
ein rasselndes Geräusch verursachen. (Abb. 1.1)
2.3.3 Löschen der Zündflamme
Schalten Sie mit Schalter B den Hauptbrenner aus.
Drehen Sie Schalter A auf Stand (Abb. 1.1)
Hinweis!
Sollte die Zündflamme aus irgendeinem Grund plötzlich erloschen sein, warten Sie
bitte mindestens 15 Minuten
bis ein neuer Zündvorgang vorgenommen wird.
Falls der Gasofen ständig abschaltet, nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Installateur auf.
15 < < < <
2.4 Allgemeine Beschreibung der Fernbedienung
Die Fernbedienung dient ausschließlich zur Reglung der Flammenhöhe.
Es ist nicht möglich, die Zündflamme mit der Abstandsbedienung zu entzünden.
Für das Entzünden der Zündflamme siehe Kapitel 2.3
Die Fernbedienung hat ein eingebautes Thermostat womit die
Umgebungstemperatur innerhalb bestimmter Grenzen eingestellt werden kann und
ist mit einer Schaltuhr ausgestattet.
Der Empfänger (Abb. 1.2) befindet sich ebenso wie der Gasregelblock
(Abb. 1.3/1.4) hinter: einer Bedienungsklappe, einer Schublade an der Unterseite
oder hinter einem Kasten.
Die Fernbedienung ist mit 4 Tasten ausgestattet. (Abb.1.1)
Bei gutem Empfang beginnt die LED-Leuchte des Empfängers zu brennen. Ihr
Blinken gibt an, dass Schalter B den Aus- oder Großstand erreicht hat.
Wenn Sie die Thermostat/Schaltuhrfunktion benutzen, installieren Sie die
Fernbedienung im Gerätehalter.
Positionieren Sie den mitgelieferten Gerätehalter innerhalb eines Abstandes
von 4 Metern vom Gasofen. (Abb. 2.1/2.2/2.3)
2.4.1 Batterien in die Fernbedienung einlegen
Nehmen Sie den Deckel an der Rückseite der Fernbedienung ab (Abb. 2.1).
Setzen Sie eine 9Volt MN1604/6LR61 Alkaline Longlife-Batterie ein.
Setzen Sie den Deckel wieder auf.
2.4.2 Batterien in den Empfänger einlegen
Nehmen Sie
den Empfänger (Abb. 1.2) aus der Gasblockstütze.
Nehmen Sie den Deckel vom Empfänger ab.
Setzen Sie 4 AA/LR6 Alkaline Longlife-Batterien ein (Abb. 2.2).
Setzen Sie den Deckel wieder auf und das Empfängerset wieder an seinen Platz
zurück.
16 < < < <
2.4.3 Das Auswechseln leerer Batterien
Handset: Wenn rechtsoben im Display die Angabe BATT erscheint, müssen
die Batterien der Abstandsbedienung ausgewechselt werden.
Empfänger: Wenn die LED-Leuchte des Empfängers nur noch schwach
leuchtet, müssen die Batterien gewechselt werden.
Sobald die Batterien des Handsets ausgewechselt werden, sind Thermostat und
Schaltuhr wieder auf die Werkseinstellung zurückgesetzt.
2.5 Einstellen der Fernbedienung.
4.1 Angabe im Display (Standard °F/12stündig):
Drücken Sie gleichzeitig auf die Tasten AUTO und TIMER, das Display blinkt
jetzt. (Abb1.4)
Drücken Sie jetzt auf die AUTO-Taste um die Einstellung von °C/24stündig
auf °F/12stündig umzuschalten oder umgekehrt.
Die Fernbedienung schaltet nach einiger Zeit automatisch wieder in den
Standardmodus um. Durch auf die TIMER-Taste zu drücken, ist dies auch
direkt möglich.
2.5.1 Zeiteinstellung:
Drücken Sie gleichzeitig auf die Tasten AUTO und TIMER, das Display blinkt
jetzt. (Abb1.4)
Drücken Sie die Taste, um die Stunden einzustellen.( Abb.1.5)
Drücken Sie die Taste, um die Minuten einzustellen.( Abb.1.6)
Die Fernbedienung schaltet nach einiger Zeit automatisch wieder in den
Standardmodus um. Durch auf die TIMER-Taste zu drücken, ist dies auch
direkt möglich.
17 < < < <
2.6 Grundfunktionen
2.6.1 Manuell:
Halten Sie die Taste gedrückt, um die Flammenhöhe schrittweise höher
einzustellen. (Abb. 1.5)
Halten Sie die Taste gedrückt, um die Flammenhöhe schrittweise
niedriger einzustellen und/ oder auf Zündflamme zurückzuschalten. (Abb.
1.6)
Hinweis : Durch auf die oder die Taste (Abb. 1.5) zu drücken, wird die
manuelle Steuerung eingeschaltet und werden aktive Thermostat- und/ oder
Schaltuhrprogramme ausgeschaltet.
2.6.2 Automatisch : Temperatur einstellen
Drücken Sie auf die AUTO-Taste, die Temperaturanzeige im Display blinkt
jetzt.
Drücken Sie auf die Taste, um die Temperatur höher einzustellen.
(Abb.1.5)
Drücken Sie auf die Taste, um die Temperatur niedriger einzustellen.
(fig.1.6)
Die Fernbedienung schaltet nach einiger Zeit automatisch wieder in den
Standardmodus um.
2.6.3 Schaltuhr : Zeiteinstellung Heizperiode
Werkseinstellungen Schaltuhr:
Schaltuhr P1 6:00 (an)
P1 8:00 (aus)
P2 16:00 (an)
P2 22:00 (aus)
18 < < < <
Beispieleinstellung einer Schaltperiode:
Schaltuhr P1 8:00 (an)
P1 22:00 (aus)
P2 8:00 (an)
P2 22:00 (aus)
Drücken Sie die TIMER-Taste bis die P1 Anzeige blinkt (Abb.1.7)
Stellen Sie die Anfangszeit der Heizperiode 1 mit für die Stunden und für
die Minuten ein (Abb.1.5/1.6)
Drücken Sie nochmals auf die TIMER-Taste(Abb.1.7)
Auf dem Display erscheint die Angabe P1
Stellen Sie die Endzeit der ersten Heizperiode mit für die Stunden und für
die Minuten ein (Abb.1.5/1.6)
Drücken Sie nochmals auf die TIMER-Taste, um die zweite Heizperiode
einzustellen (Abb.1.7)
Auf dem Display erscheint die Angabe P2
Stellen Sie die Anfangszeit der Heizperiode 2 mit für die Stunden und für
die Minuten ein (Abb.1.5/1.6)
Stellen Sie die Endzeit der Heizperiode 2 mit für die Stunden und für die
Minuten ein (Abb.1.5/1.6)
Speichern Sie beide Heizperioden durch auf die TIMER-Taste (Abb.1.7) zu
drücken
Falls nur eine Heizperiode gewünscht ist, programmieren Sie dieselben Anfangs-
und Endzeiten für beide Heizperioden.
19 < < < <
2.7 Kontrollpunkte bei Störungen
Wenn Fernbedienung oder Kamin nicht gut funktionieren, kontrollieren Sie erst die
folgenden Punkte:
4. Steht Schalter A auf (Abb. 1.1)
5. Kontrollieren Sie die Batterien.
6. Kontrollieren Sie ob der Empfänger auf die Fernbedienung reagiert.
Wenden Sie sich an Ihren Installateur, wenn nach diesen Kontrollen die Fernbedienung
oder der Kamin noch immer nicht gut funktionieren sollte.
20 < < < <
3 User manual
The hearth can only be installed by a CORGI registered gas fitter/ dealer. The
requirements in the Building Regulations concerning installation will have to be met. Also
consult the installation instructions.
Note: Because the hearth is a source of heat, air circulation will arise. That is why it is
important that you do not use the hearth shortly after a renovation. By natural air
circulation moisture and volatile components from paint, building materials, floor
coverings etc. that haven’t set yet, are sucked up. These components can be deposited on
cold surfaces as soot. The first time you should use the hearth depends on various
circumstances. Consult your gas fitter on this matter.
3.1 Cleaning and Maintenance
The appl
iance will have to be cleaned and serviced and the proper functioning
checked by a gas fitter.
The outside frame of the hearth can be cleaned with a clean damp cloth.
3.1.1 Cleaning the glass
Dismount th
e glass according to the description in the installation instructions.
Remove the deposit with a clean dry cloth. If necessary, a special ceramic cleaning
agent can be used.
Note
: prevent the making of finger marks on the glass. These cannot be removed once the
fire has burnt them into the glass!
21 < < < <
3.2 Safety Instructions for the User
The appliance has been designed for atmospheric and heating purposes. This means
that all surfaces of the hearth, including the glass, can become very hot (hotter than
100 °C). An exception to this are the bottom of the hearth and the controls.
If the hearth has been switched off, wait for at least three minutes before re-igniting
it again.
If the hearth switches off with no known cause, wait for at least 15 minutes before
re-igniting the hearth again. If this happens repeatedly, get in touch with your gas
fitter.
The hearth should not be used if: The glass is damaged or has been removed.
If the combustion chamber is open.
Don’t place any inflammable materials in the combustion chamber.
Never change the position of the wood set and never add more decorative materials or
carrara pebbles than have been supplied with the hearth. If the hearth is switched on,
the pilot light should always be visible!
Don’t place any curtains, clothes, laundry, furniture or other inflammable materials
in the neighbourhood of the appliance. The minimum safe distance is 100 cm.
Don’t allow children to use the remote control unit without adult supervision.
We recommend you always put a fire screen before the hearth if there are children,
old people or persons with limited mobility present in the same room.
3.3 First time the Hearth is Operated
Before igniti
on, remove all stickers, protective wrappings and, if present, rubber
protective padding from the glass.
Make sure the room is properly ventilated the first time the hearth is switched on. Burn
the hearth at the highest position for some hours so that the lacquer coating will have an
opportunity to set and possible vapours released can be safely removed by ventilation.
Keep children and pets outside the room during this process!
22 < < < <
3.4 Manual operation gas control unit.
Open the control cover, the drawer on the hearth or pull out the frame on the bottom
towards you. The gas control unit will now become visible (see fig. 1.3/1.4).
3.4.1 Igniting the pilot flame
Press button
A and hold it while turning it anti-clockwise from position
to position
. You will hear a click, and a spark will ignite the pilot flame (see fig. 1.1)
If necessary, repeat above-mentioned action several times, until the pilot flame has
ignited.
Hold the button down for approx. 10 seconds after the pilot flame has been ignited.
Let go of the button, and check if the pilot flame does not go out.
Turn button A to position
.
3.4.2 Igniting the main burner
With button B the main
burner can be ignited or switched off manually, and the
flame height can be adjusted continuously.
Appliances equipped with a remote control may sometimes produce a rattling sound
during this procedure (fig. 1.1 ).
3.4.3 Extinguishing the pilot flame
Use button B to sw
itch off the main burner.
Turn button A to position
(fig.1.1)
Warning!
If, due to any cause, the pilot flame goes out, wait at least 15 minutes
before re-igniting
the pilot flame.
Contact your installer if the hearth switches off regularly .
23 < < < <
3.5 Remote control general
The remote control is solely meant for adjusting the flame height. It is not possible to
ignite the pilot flame with the remote control. For igniting the pilot flame please refer to
chapter 3.4
The remote control has a built-in thermostat that allows adjustment of the ambient
temperature within certain limits, and it is also fitted with a timer.
The receiver (fig. 1.2) as well as the gas control unit (fig. 1.3/1.4) can be found behind
the:
control cover, a drawer at the bottom or behind a frame.
The remote control has 4 buttons. (fig.1.1)
The LED-light on the receiver will light up when there is a good reception, and it
will blink when button B has reached one of its limits.
Place the remote control in the wall bracket when you use the Thermostat/Timer
function
Mount the included wall bracket within 4 metres of the hearth (fig. 2.1/2.2/2.3).
3.5.1 Placing the batteries in the remote control unit
Remove the lid at the back of the remote control unit. (fig. 2.1)
Place a 9
Volt MN1604/6LR61 Alkaline long life battery.
Close the lid.
3.5.2 Placing the batteries in the receiver
Take the
receiver (fig. 1.2) out of the gas block support.
Remove the lid of the receiver.
Place 4 AA/LR6 Alkaline long life batteries (fig. 2.2).
Close the lid and replace the receiver set in the gas block support.
3.5.3 Replacing empty batteries
Han
dset: If the indication BATT appears in the top right hand corner of the display,
the batteries of the remote control need replacing.
Receiver: When the LED-light on the receiver weakens, the batteries of the
receiver need replacing.
After replacement of the batteries in the handset the values of the thermostat and timer
have been reset back to factory settings.
24 < < < <
3.6 Setting the remote control.
3.6.1 Indication in display (standard °F/12-h):
Press the AUTO and TIMER buttons simultaneously, the display will be blinking
(fig. 1.4).
Now press the AUTO button to change the setting from °C/24-h to°F/12-h or vice
versa.
The remote control will go back to the normal setting in due time, but this can also
be done directly by pressing the TIMER button.
3.6.2 Time setting:
Press the AUTO and TIMER buttons simultaneously, the display will be blinking
(fig. 1.4).
Press the
button to set the hours (fig.1.5).
Press the
button to set the minutes (fig.1.6).
The remote control will go back to the normal setting in due time, but this can also
be done directly by pressing the TIMER button.
3.7 Basic functions.
3.7.
1 Manuel:
Hold the
-button pressed to increase the flame height continuously (fig 1.5).
Hold the
-button pressed to reduce the flame height in stages and / or to switch
back to the pilot flame position (fig. 1.6).
IMPORTANT: By pressing the
- or the -button (fig. 1.5) the man operation is switched
on and the active thermostat and/or timer programmes are switched off.
3.7.2 Auto : Setting temperature
Press the AU
TO button, the temperature indications in the display are now
blinking.
Press the
button to increase the temperature setting (fig.1.5).
Press the
button the decrease the temperature setting (fig.1.6).
The remote control will go back to the normal setting in due time.
25 < < < <
3.7.3 TIMER: Time setting heating period
Factory settings timer:
Timer - P1 6:00 (on)
P1 8:00 (off)
P2 16:00 (on)
P2 22:00 (off)
Example setting for one period:
Timer - P1 8:00 (on)
P1 22:00 (off)
P2 8:00 (on)
P2 22:00 (off)
Press the TIMER button until the P1
indication is blinking (fig.1.7).
Set the heating time of heating period 1 with the
button for the hours and the
button for the minutes (fig.1.5/1.6).
Press the TIMER button again (fig.1.7).
The P1
indication appears in the display.
Set the end time of the first heating period with the
button for the hours and the
button for the minutes (fig.1.5/1.6).
Press the TIMER button again to set the second heating period (fig.1.7).
The P2
indication appears in the display.
Set a starting time of heating period 2 with the
button for the hours and the
button for the minutes (fig.1.5/1.6).
Set the end time of heating period 2 with the
button for the hours and the button
for the minutes (fig.1.5/1.6).
Save both heating periods by pressing the TIMER button (fig.1.7).
If only one heating period is required, program the same start and end times for both
periods.
26 < < < <
3.8 Checkpoints in case of Malfunction
If the remote control unit of the hearth does not function properly, check the following
points first:
7. Button A is in position
(fig. 1.1)
8. Check the batteries.
9. Check if the receiver reacts to the remote control.
If the remote control unit or the hearth itself does not function properly after all these
checks, we refer you to your gas fitter.
27 < < < <
4 Guide de L’Utilisateur
L’installation de la cheminée doit être effectuée par un installateur/revendeur agréé.
L’installation doit respecter le décret sur la construction. Consulter également les conseils
d’installation.
Attention : étant une source de chaleur, la cheminée entraîne une circulation d’air chaud.
Il est donc important de ne pas allumer l’appareil immédiatement après avoir effectué des
travaux de rénovation dans la maison. Le déplacement naturel d’air fait circuler l’humidité
et des matières volatiles qui n’ont pas encore pu sécher émanant de peintures, matériaux
de construction, moquettes, etc. Ces matières peuvent se redéposer sous forme de suie sur
des surfaces froides. Divers facteurs sont donc à considérer afin de déterminer quand la
cheminée pourra être utilisée pour la première fois. Il est importent de consulter votre
installateur à ce sujet.
4.1 Nettoyage et entretien
L’appareil doit être nettoyé et contrôlé par un installateur au moins une fois par
an.
L’extérieur de la cheminée peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon humide.
4.1.1 Nettoyage de la vitre
Démonter l
a vitre comme indiqué dans le guide d’installation.
Retirer les traces de suie à l’aide d’un chiffon sec. On peut également, si besoin
est, utiliser un produit nettoyant pour tables de cuisson vitrocéramiques.
Attention : veiller à ne pas laisser de traces de doigts sur la vitre. Une fois passées à la
chaleur, elles s’incrustent et ne peuvent plus être nettoyées.
28 < < < <
4.2 Conseils de sécurité à l’utilisateur
La cheminée est un appareil d’ambiance et de chauffage dont tous les éléments (vitre
y compris), exception faite des boutons de réglage et de la partie inférieure de
l’appareil, peuvent atteindre des températures très élevées (plus de 100 °C).
Une fois la cheminée éteinte, attendre au moins trois minutes avant de la rallumer.
Si pour une raison inconnue la cheminée s’éteint, attendre au moins 15 minutes
avant de la rallumer. Si cela se produit à plusieurs reprises, consulter votre
installateur.
La cheminée ne doit pas être utilisée si : la vitre est endommagée ou a été retirée
ou encore si la chambre de combustion est ouverte.
Ne placer aucun matériau inflammable dans la chambre de combustion et le foyer.
Ne jamais modifier l’assemblage du feu d’ambiance et ne pas ajouter de matériaux de
décoration ou de pierre de Carrare, autres que les éléments livrés avec la cheminée.
Lorsque l’appareil est en marche, la veilleuse doit toujours rester visible !
Éviter de placer tous rideaux, vêtements, linge, meubles ou tout autre matériau
inflammable à moins d’1 m. de la cheminée.
Ne jamais laisser les enfants manipuler la télécommande de la cheminée sans
surveillance.
Il est vivement conseillé de placer une grille de protection devant la cheminée lorsque
enfants, personnes âgées ou personnes handicapées se trouvent dans la pièce.
4.3 Première utilisation de la cheminée
Avant d’allumer la cheminée, veiller à retirer de la vitre autocollants et film ou baguettes
de protection éventuels.
Avant d’utiliser la cheminée pour la première fois en pendant cette première utilisation,
veiller à ce que la pièce soit suffisamment aérée. Faire chauffer la cheminée au maximum
pendant quelques heures afin que le vernis durcisse et que les éventuelles vapeurs
toxiques libérées puissent être évacuées en toute sécurité. Maintenir les enfants et les
animaux domestiques hors de la pièce pendant cette opération !
29 < < < <
4.4 Commande manuelle du bloc gaz
Ouvrir le panneau de commande, le tiroir de la cheminée ou tirer le bas du cadre vers soi
afin d’accéder au bloc de commande (voir illustrations 1.3/1.4).
4.4.1 Allumage de la veilleuse
Maintenir le bouton de réglage A enfoncé tout en le tournant vers la gauche de la
position
à la position . Un clic retentit alors et une étincelle apparaît sur la
veilleuse (ill. 1.1).
Répéter plusieurs fois l’opération décrite ci-dessus jusqu’à ce que la veilleuse
s’allume.
Apres l’allumage de la veilleuse, maintenir le bouton enfoncé pendant environ 10
secondes.
Relâcher le bouton de réglage et s’assurer que la veilleuse reste allumée.
Tourner le bouton A en position
.
4.4.2 Allumage du brûleur principal
Le bouton de réglage B permet d’allumer, d’éteindre et de procéder au réglage du
brûleur principal de façon manuelle.
Il peut arriver que les appareils équipés d’une télécommande broutent quelque peu
lors de cette opération (ill. 1.1).
4.4.3 Arrêt de la veilleuse
Eteindre le brûleur principal à l’aide du bouton B.
Tourner le bouton A en position
(ill.1.1)
Attention !
Lorsque la veilleuse est éteinte, qu’elle qu’en soit la raison, il est indispensable d’attendre
au minimum 15 minutes
avant de la rallumer.
Contacter votre installateur si la cheminée s’ét
eint régulièrement.
30 < < < <
4.5 Télécommande - Généralités
La télécommande est exclusivement destinée au réglage de la hauteur de flamme. Il est
impossible d’allumer la veilleuse par la télécommande. Pour l’allumage de la veilleuse,
consulter le chapitre 4.4
La télécommande est équipée d’une fonction minuterie et d’un thermostat permettant un
certain réglage de la température ambiante.
Le récepteur (ill. 1.2) ainsi que le bloc gaz (ill. 1.3/1.4) se trouvent derrière un panneau
de commande, un tiroir au bas de l’appareil ou bien derrière un cadre.
La télécommande comporte 4 boutons. (ill. 1.1).
Lorsque la réception est bonne, la lumière LED rouge s’allume sur le récepteur et
se met à clignoter afin d’indiquer que le bouton B a atteint un minimum ou un
maximum.
Placer la télécommande dans le support mural afin d’utiliser la fonction
Thermostat/Minuterie.
Placer le support mural fourni (ill. 2.1/2.2/2.3) à une distance maximum de 4
mètres de la cheminée.
4.5.1 Placement des piles dans le récepteur
Retirer le ré
cepteur (fig. 1.2) du support du bloc gaz.
Retirer le couvercle du récepteur.
Placer 4 piles AA/LR6 Alkaline longue durée (photo 2.2).
Refermer le couvercle et replacer le récepteur.
Il est possible que le récepteur soit à présent déréglé (voir si besoin est « Réglage
du système de commande à distance »).
4.5.2 Remplacement des piles
Télécommande : si le symbole BATT s’affiche en haut à droite de l’écran, les piles
de la télécommande doivent être remplacées.
Récepteur : si la lumière LED du récepteur s’affaiblit, les piles du récepteur
doivent être remplacées.
Lorsque les piles de la télécommande ont été remplacées, les valeurs de la fonction
thermostat et minuterie reviennent aux réglages d’origine.
31 < < < <
4.6 Réglage de la télécommande
4.6.1 Affichage à l’écran (standard °F/12 heures) :
Presser les boutons AUTO et TIMER simultanément, l’écran se met à clignoter (ill.
1.4).
Presser alors le bouton AUTO afin de modifier l’affichage sur l’écran de la
télécommande en passer de °C/24 heures à °F/12 heures ou vice-versa.
Patienter un instant ou presser le bouton TIMER pour sortir du menu de réglage.
4.6.2 Réglage de l’heure :
Presser les boutons AUTO et TIMER simultanément ; l’écran se met à clignoter (ill.
1.4).
Presser le bouton
pour régler les heures (ill.1.5).
Presser le bouton
pour régler les minutes (ill.1.6).
Patienter un instant ou presser le bouton TIMER pour sortir du menu de réglage.
32 < < < <
4.7 Fonctions de base
4.2 Mode manuel :
Maintenir le bouton
enfoncé afin d’augmenter progressivement la hauteur de
flamme (ill. 1.5).
Maintenir le bouton
enfoncé afin de diminuer progressivement la hauteur de
flamme ou de passer en veilleuse (ill. 1.6).
ATTENTION : lorsque l’utilisateur maintient le bouton
ou (ill. 1.5) enfoncé, le
système de commande passe en mode manuel et les programmations du thermostat et ou
de la minuterie sont désactivées.
4.7.1 Mode automatique : réglage de la température
Appuyer sur le bouton AUTO, l’affichage de la température clignote sur l’écran.
Appuyer sur
pour augmenter la température (ill.1.5).
Appuyer sur
pour baisser la température (ill.1.6).
La télécommande revient automatiquement, après quelques instants, aux réglages
standard.
4.7.2 Minuterie : réglage d’une période de chauffage
Programmation de la minuterie :
Minuterie - P1 6:00 (mise en route)
P1 8:00 (arrêt)
P2 16:00 (mise en route)
P2 22:00 (arrêt)
Exemple de programmation :
Minuterie - P1 8:00 (mise en route)
P1 22:00 (arrêt)
P2 8:00 (mise en route)
P2 22:00 (arrêt)
Presser le bouton TIMER jusqu’à ce que l’indication P1
clignote (ill.1.7).
33 < < < <
Régler la mise en route de la première période de chauffage grâce au bouton pour
les heures et
pour les minutes (ill.1.5/1.6).
Appuyer à nouveau sur le bouton TIMER (ill.1.7).
L’indication P1
apparaît à l’écran.
Régler l’arrêt de la première période de chauffage grâce au bouton
pour les heures
et
pour les minutes (ill.1.5/1.6).
Appuyer à nouveau sur le bouton TIMER afin de régler la deuxième période de
chauffage (ill.1.7).
L’indication P2
apparaît à l’écran.
Régler la mise en route de la deuxième période de chauffage grâce au bouton
pour
les heures et
pour les minutes (ill.1.5/1.6).
Régler l’arrêt de la deuxième période de chauffage grâce au bouton
pour les heures
et
pour les minutes (ill.1.5/1.6).
Enregistrer les deux périodes de chauffage en appuyant sur le bouton TIMER (ill.1.7).
Pour programmer une seule période de chauffage, régler la mise en route et l’arrêt des
deux périodes de chauffage aux mêmes horaires.
4.8 Points de contrôle en cas de panne
Si la téléco
mmande ou la cheminée ne fonctionne pas correctement, contrôler en priorité
les points suivants.
10. Le bouton A est en position
(ill. 1.1)
11. Contrôler les piles
12. S’assurer que le receveur réagisse à la télécommande
Si après avoir effectué les contrôles ci-dessus la télécommande ou la cheminée ne
fonctionne toujours pas correctement, faire appel à votre installateur.
34 < < < <
35 < < < <
www.faber.nl - info@faber.nl
Saturnus 8 NL - 8448 CC Heerenveen
Postbus 219 NL - 8440 AE Heerenveen
T. +31(0)513 656500
F. +31(0)513 656501
17

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Faber GV36TT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Faber GV36TT in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,73 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info