751503
124
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/156
Pagina verder
EN
HOB INDUCTION
DE
KOCHFELD INDUKTION
FR
CUISINIÈRE À INDUCTION
NL
INDUCTIEKOOKPLAAT
ES
PLACA DE COCCIÓN POR INDUCCIÓN
PT
PLACA DE INDUÇÃO
IT
PIANO DI COTTURA A INDUZIONE
SV
INDUKTIONSHÄLL
RU
ИНДУКЦИОННАЯВАРОЧНАЯПОВЕРХНОСТЬ
UK
ІНДУКЦІЙНАВАРИЛЬНАПОВЕРХНЯ
FBH 64 BK FCH 63 GR
FBH 84 BK
FCH 84 GR
FBH 83 BK
FCH 83 GR
FBH 32 BK
EN
USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG ..................................................................................................18
FR
MANUEL D’UTILISATION ....................................................................................................33
NL
GEBRUIKSAANWIJZING ....................................................................................................48
ES
MANUAL DE USO ...............................................................................................................63
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO ...................................................................78
IT
LIBRETTO DI USO ..............................................................................................................93
SV
ANVÄNDNINGSHANDBOK ............................................................................................... 108
RU
РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ ............................................................................123
UK
ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ ........................................................................................138
3
EN
About this manual
This user manual applies to several models of
the device. Thus it may be possible that some
of the described features and functions are not
available on your specic model.
Faber reserves the right to make modications
to the product without prior notice. All
information correct at time of issuance.
XCarefully read the user manual before
using the device.
XKeep the user manual.
XUse the device described in this user
manual only according to the intended use.
Symbol Meaning
Warning symbol. Warning against
risks of injury.
Actions in safety and warning notes
to avoid injury or damage.
Action step. Species an action to
be done.
Result. Result of one or more action
steps.
Precondition that has to be fullled
before performing the following
action.
Intended use
The hob was developed exclusively for non-
professional, domestic use in the household.
This hob is designed to offer professional
performance in the household. It is a highly
versatile appliance enabling safe and easy
selection of different cooking methods.
Safety information
XRead the operating instructions before
using the appliance for the rst time.
The manufacturer can not be made liable for
possible damage which may occur due to
incorrect installation and incorrect, improper or
unreasonable use of the device.
To ensure safe and efcient operation of this
electrical device:
ZOnly contact authorised service centres.
ZDo not modify any features of the device.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
This device is not a toy.
ZKeep children away from the device and
the packaging material.
ZDo not leave children near the device
unattended.
ZDo not let children play with the device.
ZDo not allow children to touch the device
or its controls during and immediately after
using it.
Induction systems of these hobs meet the
requirements of EMC standards as well as the
EMF Directive and should not interfere with
other electronic devices.
4
ZHeart pacemakers users or other electronic
implants users should clarify with their
medical doctor or with the manufacturer
of the implants whether these devices are
sufciently interference resistant.
Proper installation and placement
The appliance must be installed and
connected to the electricity supply in
accordance with the separate installation
instructions. Have a qualied tter/ electrician
carry out the necessary work.
The appliance is designed for use in the home
for preparing food. No liability is assumed
for any damage caused by improper use or
incorrect handling.
If the appliance is to be permanently
connected to the power supply:
ZEnsure that the device is installed only
by the customer service, an electrician
or trained personnel with the appropriate
knowledge/education.
ZEnsure that the device is installed in a way
that allows to disconnect it from the power
supply, with a contact opening distance
(3 mm) that ensures complete
disconnection in category III overvoltage
conditions.
ZEnsure that the device is connected
directly to the mains socket.
-Ensure that no adapters, no multi-
sockets and no extension cables are
used to connect the device.
ZEnsure that the supply cord is not damaged.
If damaged, contact customer services.
ZEnsure that the device is not exposed to
atmospheric agents (rain, sun).
ZEnsure that the ventilation of the appliance
is in accordance with the manufacturer‘s
instructions.
Risk of death!
ZKeep pets away from the device.
Packaging materials, e.g. plastic lm and
polystyrene, can be dangerous for children.
ZKeep packaging material away from
children.
Proper use
ZOnly use the device to prepare and cook
food.
ZObserve the manuals of the cooking
devices that are used with the hob when
using the device.
ZDo not place power cables of other electric
appliances on hot parts of the appliance.
ZDo not use ammable liquids near the
appliance.
ZAfter use, switch off the hob by its controls.
Do not rely on the pan detector.
ZDo not operate the appliance with an
external timer switch or a separate remote
control system.
ZThe cooking process has to be supervised.
-A short term cooking process has to be
supervised continuously.
-After use, switch off the hob element
by its control and do not rely on the pan
detector.
ZThe appliance shall not be installed behind a
decorative door in order to avoid overheating.
Risk of burns!
During use the appliance becomes hot. Care
should be taken to avoid touching heating
elements inside the hob.
WARNING: Accessible parts may become hot
during use. Young children should be kept away.
5
ZDo not to touch the heating elements.
ZMetallic objects such as knives, forks,
spoons and lids should not be placed on
the hob surface since they can get hot
Risk of electric shock due to
damaged device!
ZWARNING: If the surface is cracked,
switch off the appliance to avoid the
possibility of electric shock.
ZDo not switch on a device if the surface
is cracked or there is a damage to the
material thickness.
ZDo not touch the appliance with wet parts
of the body.
ZContact the customer service.
Risk of re!
ZDo not store items on the cooking surfaces.
Risk of re!
Unattended cooking on a hob with fat or oil
can be dangerous and may result in re. Hot
oil ignites readily.
ZPrepare food with plenty of fat (such as
fries) only under constant supervision.
ZNever try to extinguish re with water.
ZIn the case of a re, switch off the
appliance and cover ame e.g. with a lid or
with a re blanket.
To avoid damaging the appliance
ZIn the case of thermal failure, switch the
solid plate off and allow to cool down
completely. Do not put any dishes on it.
Do not cool with cold water under any
circumstances.
ZDo not climb onto the appliance.
ZTo avoid damaging the silicon grouting, do
not put hot cookware on the frame.
ZDo not cut or prepare food on the surface
or drop hard objects onto it. Do not drag
cookware across the surface.
ZMake sure than no sugary foods or juices
end up on the hot cooking zones. This can
damage the surface. If sugary foods or
juices do end up on the hot cooking zones,
remove these immediately with a glass
ceramic hob scraper (while the hob is still
hot).
ZDo not leave the appliance unattended
during operation.
Pots with pure copper or aluminium leave
behind traces that can be difcult to clean. If
the traces are not removed immediately after
cooking with a suitable cleaning agent, they
can be permanently burned on and therefore
permanently ruin the visual appearance of the
appliance.
ZDo not use pots with pure copper or
aluminium bases for cooking.
Sliding pots and cookware across the glass
ceramic causes scratches.
ZAvoid scratches by lifting pots and
cookware when putting them into place.
The hob is an item for daily use: signs of
usage such as scratches or visible material
abrasion from pots or cookware are normal.
Intensive use leads to more distinctive signs of
usage. In such cases, the appliance continues
to function perfectly and a complaint is not
justied. Safety is always guaranteed.
6
Maintenance and cleaning
ZDo not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the hob,
since they can scratch the surface, which
may result in shattering of the glass.
ZDo not use steam cleaners or direct jets of
water.
Risk of electric shock due to
entering liquid!
The device contains electrical components.
ZMake sure that no liquid enters the interior
of the device.
ZDo not use pressurised steam to clean the
device.
Repair
The appliance is manufactured in compliance
with the relevant effective safety standards.
ZDo not allow anyone except qualied
personnel to install or repair the appliance.
ZContact a service centre authorised by the
manufacturer or qualied personnel in the
following cases:
-Immediately after unpacking, in the
event of doubts regarding the integrity
of the device
-During installation (according to the
manufacturer‘s instructions)
-Doubts regarding the correct operation
of the device
-Malfunction or poor operation
-Replacing the power socket if
incompatible with the power plug of the
device
-If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
ZUse original spare parts only.
Taking out of service
ZIf the appliance is no longer to be used, call
the service centre or qualied personnel to
disconnect it from the power supply.
7
Overview
FBH 64 BK FCH 63 GR
FBH 84 BK
FCH 84 GR
FBH 83 BK
FCH 83 GR
FBH 32 BK
Electric connection
Buttons and display elements I.e. 4 zone hob
2 21
22
34
1. On / Off
2. Cooking zone position
3. Decrease power level /
Decrease cooking time
4. Increase power level /
Increase cooking time
8
Your appliance
How induction hobs function
Induction hobs function considerably differently to
conventional hobs or solid plates. The induction coil under
the glass ceramic creates a magnetic eld that alternates
quickly and which directly heats the magnetisable base of
the cookware. The glass ceramic is only heated by the hot
cookware. If the cookware is removed from the cooking
zone, the power supply is interrupted immediately.
Pan detection
Every cooking zone is equipped with pan detection. The
pan detection recognises cookware with a magnetisable
base that is suitable for use with induction hobs.
If the cookware is removed during operation or unsuitable
cookware is used, the display near the bargraph ashes
with .
If there is no cookware placed on the cooking zone during
the pan detection time of 10 seconds:
The cooking zone switches off automatically after 10
seconds.
The display of each cooking zone shows .
Cookware
Suitable cookware
Only cookware with a fully magnetisable base is suitable for
cooking on the induction hob.
The magnet adheres to every point on the entire base of
the cookware.
Cookware suitable for use in induction cooking
Cookware used on the induction cooking surface must be
made of metal, with magnetic properties and a sufciently
large base.
Suitable cookware:
9Enamelled steel cookware with thick bases.
9Cast iron cookware with an enamelled base.
9Cookware in multilayer stainless steel, ferritic stainless
steel and aluminium with a special base.
Unsuitable cookware:
9Copper, stainless steel, aluminium, reproof glass,
wood, ceramic and terracotta cookware.
XTo see whether the pan is suitable, bring a magnet
close to the bottom: if it is attracted, the pan is suitable
for induction cooking. If you do not have a magnet,
you can put a small amount of water in the pan, place
it on a cooking zone and start the cooking zone. If the
symbol appears on the display, it means the pan is
not suitable.
Note: Use only cookware with a perfectly at bottom and
suitable for induction cooking zones. Using cookware with
an irregular bottom could jeopardise the efciency of the
heating system and prevent cookware from being detected
on the cooking zone.
Noise during cooking
Cookware can make noise during cooking. This does not
indicate any malfunction, nor does it affect the functioning of
the appliance in any way.
Noise depends on the cookware used. If the noise causes
considerable disturbance, it can help to change the
cookware.
Advice on energy-saving
XThe diameter of the base of the pan must correspond
to the diameter of the cooking zone.
ENERGY
SAVING
ENERGY
SAVING
ENERGY
SAVING
XWhen buying a pan, check whether the diameter
indicated is that of the base or the top of the pan, as
the top is almost always larger than the base.
XWhen preparing dishes with long cooking times, you
can save time and energy by using a pressure cooker,
which also makes it possible to preserve the vitamins
in the food.
9
XMake sure that the pressure cooker contains enough
liquid as, if there is not enough and it overheats, this
may cause damage to both the pressure cooker and
the cooking zone.
XIf possible, always cover pans with a suitable lid.
XChoose a pan suitable for the quantity of food to be
cooked. A large, half-empty pan leads to a waste of
energy.
Cooking zone Pan Bottom diameter
Ø Min. Ø Max.
Ø 175 mm Ø 110 mm Ø 175 mm
Ø 215 mm Ø 120 mm Ø 215 mm
Ø 265 mm Ø 145 mm Ø 265 mm
Dual Zone Ø
230 mm / 320 mm Ø 120 mm / 290 mm Ø 230 mm / 320 mm
Normal operating noises of the cooktop
lnduction technology is based on the creation of
electromagnetic elds. They may generate heat directly on
the bottom of the cookware. Pots and pans may cause a
variety of noises or vibrations depending on the way they‘ve
been manufactured.
These noises are described as follows:
Low humming (like a transformer)
This noise is produced when cooking at a high heat level.
lt is based on the amount of energy transferred from the
cooktop to the cookware. The noise ceases or quiets down
when the heat level is reduced.
Quiet whistling
This noise is produced when the cooking vessel is empty. lt
ceases once water or food is placed in the vessel.
Crackling
This noise occurs with cookware comprised of various
materials layered one upon the other. lt‘s caused by the
vibrations of the surfaces where different materials meet.
The noise occurs on the cookware and can vary depending
on the amount and method of preparation of the food.
Loud whistling
This noise occurs with cookware comprised of different
materials layered one upon the other, and when they are
additionally used at maximum output and also on two
cooking zones. The noise ceases or quiets down when the
heat level is reduced.
Fan noises
For proper operation of the electronic system, it is
necessary to regulate the temperature of the cooktop. For
this purpose, the cooktop is equipped with a cooling fan,
which is activated to reduce and regulate the temperature
of the electronic system. The fan may also continue to run
after the appliance is turned off if the detected temperature
of the cooktop is stili too hot after turning it off.
Rhythmic sounds and similar to the hands of a
clock
This noise occurs only when at least three cooking zones
are operating and disappears or weakens when some of
them are switched off.
The noises described are a normal element of the
described induction technology and shouldn‘t be regarded
as defects.
10
Switching on the rst time
During the rst few hours of use, a cooking zone can give off an unpleasant smell. This is normal for brand new appliances.
XEnsure that the room is well ventilated.
Operation
Power levels
Power level Cooking method Use for
1Melting, gentle warming Butter, chocolate, gelatine, sauces
2Melting, gentle warming Butter, chocolate, gelatine, sauces
3Swelling Rice
4Continued cooking, reducing, stewing Vegetables, potatoes, sauces, fruit, sh
5Continued cooking, reducing, stewing Vegetables, potatoes, sauces, fruit, sh
6Continued cooking, braising Pasta, soup, braised meat
7Gentle frying Rosti (hash brown), omelettes, breaded fried
foods, sausages
8Frying, deep frying Meat, chips
9Flash frying Steak
P Fast heating Boiling water
11
Switching on the cooking zone
After switching on the hob:
XSelect the required cooking zone using the appropriate
zone selection keys ( for example: rear left cooking
zone).
XUse the keys and to select the cooking power
from 1 to 9, or else enable the Power function (see
“Power Function”).
Switching off the cooking zone
XSelect the cooking zone you wish to switch off using
the zone selection keys.
XUse the key to bring the power value 0 (zero).
Note: Hold the On/Off key down for at least
2 seconds to switch off all cooking zones at the same time.
Quick selection
This function allows you to quickly set the cooking zones to
maximum power.
After switching on the hob:
XSelect the required cooking zone using the appropriate
zone selection keys ( for example: rear left cooking
zone).
XPress . Power level 9 will be set.
Residual heat
Improper use
Risk of burns!
ZSupervise children carefully as they cannot readily see
the residual heat indicator. The cooking zones remain
hot for a certain period of time even after they have been
turned off. Make sure that children never touch the hob.
Note: If the cooking zone is still hot after being switched off,
the symbol
H
will be displayed on the display. The symbol
clears once the temperature drops below 40°C.
Power Function
This function allows you to use the maximum possible
power for the cooking zone.
After activating the required cooking zone:
XPress the key to bring the power to 9.
XPress the key again; the symbol
P
will be shown
on the display.
XPress the key to deactivate the Power Function.
Note: On the front left and rear right cooking zones only:
the Power Function is available for 5 minutes, after which
the power level drops automatically to 9.
Minute minder timer
This function is used to set a minute minder timer. A beep will
sound at the end of the pre-set time (from 1 to 99 minutes).
After activating the hob:
XPress the keys and at the same time;
0.0.
will be displayed.
XSet the required time in minutes using the keys and
(hold the keys down to set the time more quickly).
Flashing dots will appear to indicate the count.
Note:
Using the minute minder does not switch off the
cooking zones but rather informs the user when the
set minutes have run out.
The timer can be activated while the cooking zones
are on or off.
At the end of the previously set time, the hob will warn the
user with a series of beeps. Press any key to stop the beep.
Note: To deactivate the minute minder timer during the
countdown, zero the set time using the key When the
display shows
0.0.
the timer will be deactivated.
Cooking zone automatic switch-off timer
This function is used to program the automatic switch-off of
each cooking zone at the end of a period of time (from 1 to
99 minutes).
XSelect the required cooking zone using the appropriate
zone selection keys ( for example: rear left cooking
zone).
XUse the keys and to select the cooking power
from 1 to 9, or else enable the Power function
(see “Power Function”).
XWhile the led of that cooking zone is still activated,
press and at the same time.
XPress or to adjust the desired time (hold the
keys down to set the time more quickly).
The timer can be activated on multiple cooking zones at the
same time.
12
If you wish to modify the set time:
XSelect the cooking zone to modify.
XPress the keys and at the same time until the
dot lights up under the corresponding cooking zone.
XPress the keys and to select the new time required.
XSelect the cooking zone to conrm.
XAt the end of the previously set time, the corresponding
display will ash, the hob will deactivate the cooking
zone and warn the user with a series of beeps. Press
any key to stop the beep.
Child lock
After activating the hob:
XPress the keys and at the same time.
XPress the button after the beep.
The controls are now locked and
L
will appear on
the display.
Note: The control lock will not be disabled in the event of a
power failure.
To unlock the controls:
After activating the hob:
XPress the keys and at the same time.
XPress the button after the beep.
Note: The icon shown is the one of 4 cooking zone hobs, for
3 zones and 2 zones hobs the icon is the one on the right.
Power management
Depending on the maximum setting of output power available
(see the next section“Power Limitation Settings“), not all
cooking zones can be adjusted to the desired level or enabled.
In this case, the display blinks a few seconds displaying the
maximum power allowed.
If no adjustments are made to other areas, cooking will
begin at the level displayed.
Power limitation settings
Power limitation setting is possible for all the following
models: FBH 64 BK, FCH 63 GR, FBH 84 BK, FCH 84 GR,
FBH 83 BK, FCH 83 GR.
Setting is possible only during the rst two
minutes after plug in the appliance.
The touch has to be unlocked and all heaters have to
be switched off.
The factory power setting is the maximum level.
If there is a black out, power level set remains unchanged.
Example of power limitation setting of a four cooking zones
hob (FBH 64 BK / FBH 84 BK / FCH 84 GR):
XPress at the same time all the four cooking zones and
hold it until you can hear a signal.
88
88
XIf you can‘t hear the signal within 10 seconds, repeat
the operation trying to better position the ngers.
XYou can now switch with and between the
power limitation levels (2,8 kW, 3,5 kW and MAX).
28
88
74
88
XPress now at the same time the four cooking zones
and hold it until you can hear a signal for conrmation
of the power set.
28
88
Note: If, after setting the power level, you don‘t proceed to
conrm with the nger touch and the subsequent signal within
60 seconds, the new setting will not be acquired by the hob.
Example of power limitation setting of a three cooking
zones hob: (FCH 63 GR / FBH 83 BK / FCH 83 GR):
XPress at the same time all the three cooking zones
and hold it until you can hear a signal.
13
8
88
8
XIf you can‘t hear the signal within 10 seconds, repeat
the operation trying to better position the ngers.
XYou can now switch with and between the
power limitation levels (2,8 kW, 3,5 kW and MAX).
2
88
8
7
88
4
XPress now at the same time all the three cooking
zones and hold it until you can hear a signal for
conrmation of the power set.
2
88
8
Note: If, after setting the power level, you don‘t proceed
to conrm with the nger touch and the subsequent signal
within 60 seconds, the new setting will not be acquired by
the hob.
MODEL FBH 64 BK FCH 63 GR FBH 84 BK
FCH 84 GR FBH 83 BK
FCH 83 GR FBH 32 BK
DISPLAY
SETTING Max Total
Power Max Total
Power Max Total
Power Max Total
Power Max Total
Power
2,8 2,8 kW 2,8 kW 2,8 kW 2,8 kW
3,4 kW3,5 3,5 kW 3,5 kW 3,5 kW 3,5 kW
7,4 - MAX 6,75 kW 6,9 kW 7,1 kW 6,4 kW
Power in kW @ 230V - 50/60 Hz
Cooker Hood’s Commands
Engine ON/OFF. Pressing this button switches
on the motor at the rst speed.
Pressing this button reduces the motor speed to
reach the rst speed
Pressing this button increases the motor speed
to reach the maximum speed (Booster) which
last for 5 minutes.
Pressing this button the lights switches on and
off.
TIMER: can be activated by pressing the key
after selecting the speed; the hood switches off
completely after 5 minutes.
Note: commands - selected on the remote control - are
displayed on the hob’s glass
14
Cleaning and care
Risk of burns!
ZNon pulire il dispositivo nché non è completamente
freddo.
Before performing any cleaning and care:
ZRead the general safety information about cleaning in
the chapter „Safety information“.
ZTurn the appliance off.
General recommendations
ZDo not use steam cleaners or direct jets of water.
ZDo not use coarse abrasive materials or sharp metal
scrapers to clean the glass parts of the appliance.
They could scratch the surface and cause the glass
to shatter.
ZNever use scouring pads, steel wool, muriatic acid or
other products which could scratch or mark the surface.
Cleaning the appliance
XClean the hob after every use in order to prevent food
residues from burning on. Cleaning dried-on and burnt-
on dirt requires more effort.
XTo clean everyday dirt, use a soft cloth or sponge
with water and a suitable cleaning agent. Follow the
manufacturer‘s advice with regard to cleaning agents.
We recommend using protective cleaning agents.
XRemove encrusted dirt, e.g. from milk that has boiled
over, with a glass ceramic hob scraper while the hob is
still warm. Please follow the manufacturer‘s advice with
regard to the scraper.
XRemove sugary foods, such as marmalade, that have
boiled over with a glass ceramic hob scraper while the
hob is still warm. Otherwise, this could damage the
glass ceramic surface.
XRemove melted plastic with a glass ceramic hob
scraper while the hob is still warm. Otherwise, this
could damage the glass ceramic surface.
XRemove limescale stains using a small amount of
lime-dissolving solution, e.g. vinegar or lemon juice,
when the hob has cooled down. Then clean again with
a damp cloth.
Troubleshooting
The hob does not work:
XMake sure that the hob is connected and that the main
switch is turned on.
XMake sure that there is no power failure.
XMake sure that the fuse has not blown. In this case
replace the fuse.
XMake sure that the circuit breaker of the residential
electrical system has not tripped.
In this case, re-activate the circuit breaker.
The cooking results are unsatisfactory:
XMake sure that the cooking temperature is not too high
or too low.
The hob smokes:
XLet the hob cool down and clean it once cooking is
complete.
XMake sure that the food has not spilled out of the pan
and use a larger cooking vessel, if needed.
The fuses blow or the circuit breaker of the residential
electrical system trips repeatedly.
XCall Technical Support or an electrician.
There are cracks or ssures in the hob:
XTurn off the appliance immediately, disconnect the
power supply and contact Technical Support.
The hob makes noise:
XIn case of noise, refer to paragraph „Normal operating
noises of the cooktop“ (page 9).
15
Error codes
Models: FBH 64 BK
Error code Description Remedy
ER03 and
permanent tone Continuous button actuation; control switches off
after 10 s Clean the user interface.
ER22 Button analysis defective, control switches off after
3.5-7.5 s Contact authorized center for technical assistance
specifying the error code.
ER20 Flash error Contact authorized center for technical assistance
specifying the error code.tecnica e indicare il codice
di errore.
ER47 Lin communication error Connection cable not correctly plugged or defective.
E2 Overtemperature Allow system to cool
E3 1. Pot/pan not suitable
2. Power of cooking zones
permanently exceeded.
Change the pot / pan; if the error persists, contact
authorized center for technical assistance specifying
the error code
E5 Mains voltage error Contact authorized center for technical assistance
specifying the error code.
E6 Mains-Sync-Pulse error Contact authorized center for technical assistance
specifying the error code.
E8 Fan error Contact authorized center for technical assistance
specifying the error code.
E9 Temperature sensor (NTC) on inductor defective Contact authorized center for technical assistance
specifying the error code.
EA Hardware fault Contact authorized center for technical assistance
specifying the error code.
E/H Invariable resistor fault Allow system to cool
U400 Wrong connection/Overvoltage 400 V Contact authorized center for technical assistance
specifying the error code.
16
Models: FBH 84 BK / FCH 84 GR / FBH 83 BK / FCH 83 GR / FBH 32 BK / FCH 63 GR
Error code Description Remedy
CThe cooking zone can be congured. Contact authorized center for technical assistance
specifying the error code.
C/- The cooking zone will be congured.
If „-„ is not displayed check the possible
causes of the E/5.
Contact authorized center for technical assistance
specifying the error code.
EA ashing „E“ on each cooking zone indicates
that all congs will be deleted. Contact authorized center for technical assistance
specifying the error code.
E/2
(error code different
for some UI) Temperature limits are exceeded. System must cool down.
E/3 Unsuitable pot Change the pot / pan; if the error persists, contact
authorized center for technical assistance specifying
the error code.
E/4 Uncongured induction module Contact authorized center for technical assistance
specifying the error code.
E/5 No communication between UI and induction
module Contact authorized center for technical assistance
specifying the error code.
E/6 Main power disturbance Contact authorized center for technical assistance
specifying the error code.
E/7 Contact authorized center for technical assistance
specifying the error code.
E/8 Fan failure Contact authorized center for technical assistance
specifying the error code.tecnica e indicare il codice
di errore.
E/9 Defect ive temperature probe on inductor Contact authorized center for technical assistance
specifying the error code.
E/A Hardware defect of induction module Contact authorized center for technical assistance
specifying the error code.
E/C Conguration failure Contact authorized center for technical assistance
specifying the error code.
E/H Fixed sensor value Allow system to cool.
No functionality and
no displaying Overvoltage on the switch mode power supply
(no functionality)
Disconnect and connect the power line connection;
if the error persists, contact authorized center for
technical assistance specifying the error code.
17
Maintenance and repair
ZMake sure that maintenance on electrical components is
carried out only by the manufacturer or the customer service.
ZMake sure that damaged cables are changed only by
the manufacturer or the customer service.
XWhen contacting the customer service, please provide
the following information:
type of fault
appliance model (Art.)
serial number (S.N.)
This information is given on the data plate. The data plate is
attached on the bottom sind.
You must also have proof of purchase if you‘re still within
the warranty period.
Disposal
Packaging
All packaging materials (cardboard, plastic lm (PE)
and polystyrene (EPS)) are marked and should, if
possible, be collected for recycling and disposed of in an
environmentally friendly way.
Disconnection
XDisconnect the appliance from the mains. With a xed
appliance, this must be carried out by a qualied electrician.
Safety
XDisable the appliance to prevent accidents caused by
improper use, especially through children playing.
Disposal
The symbol on the product or on the packaging
indicates that the device must not be disposed of
in the domestic waste.
By disposing of the device in a proper way you help to
avoid harmful consequences to environment and health.
Further information about recycling the device is available
from the competent authority, the local refuse disposal
service or the vendor of the device.
ZDispose of the device, which is to be discarded, via a
specialised waste collection point for electronic and
electrical devices.
In accordance with the article of Legislative Decree no.
15 dated 25 July, Implementation of Directives 2002/95/
EC,2002/96/EC and 2003/108/EC, regarding the reduction
of the hazardous substances used in in electrical and
electronic appliances, and waste disposal”.
The barred dustbin symbol on the appliance indicates
that at the end of its working life the product must not be
disposed of as household waste.
Consequently, when the appliance has reached the end of
its working life the user must take it to a suitable recycling
centre for electronic and electrotechnical waste, or return
it to the dealer when purchasing a new appliance of
equivalent type.
Proper separate waste collection of the scrapped appliance
for subsequent recycling, treatment and environmentally-
friendly disposal helps prevent a potentially negative impact
on the environment and health and facilitates recycling of
the materials used in appliance construction.
Customer service
XRefer to the contact address for your country on the
back page or on our website:
www.faberspa.com
Additional information
Product identication
Type: FHSM-B2
Models: FCH 63 GR, FBH 84 BK, FCH 84 GR, FBH 83 BK,
FCH 83 GR, FBH 32 BK
Type: FHSM-B3
Models: FBH 64 BK
XRefer to the data plate placed on the bottom side of
the product.
The manufacturer provides continuously product
enhancements. For this reason, the text and the illustrations
in this manual may be changed without notice.
Further information on technical data is available on:
www.faberspa.com
18
DE
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich auf
die verschiedenen Modelle des Produkts.
Darum kann es möglich sein, dass bestimmte
beschriebene Merkmale und Funktionen an
Ihrem Modell nicht verfügbar sind.
Faber behält sich das Recht vor, Änderungen
am Produkt ohne vorherige Ankündigung
vorzunehmen. Alle Informationen waren zum
Zeitpunkt der Veröffentlichung korrekt.
XGebrauchsanweisung vor der Verwendung
des Produkts aufmerksam lesen.
XGebrauchsanweisung aufbewahren.
XDas in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebene Produkt nur gemäß der
bestimmungsgemäßen Verwendung
einsetzen.
Symbol Bedeutung
Warnzeichen. Warnung vor
Verletzungsgefahren.
Maßnahmen in Sicherheits- und
Warnhinweisen zur Vermeidung von
Schäden und Verletzungen.
Handlung. Hier müssen Sie etwas
tun.
Resultat. Ergebnis einer oder
mehrerer Handlungen.
Voraussetzung, die vor dem
Ausführen der folgenden Handlung
erfüllt sein muss.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Kochfeld wurde ausschließlich für den
nicht gewerblichen, privaten Gebrauch im
Haushalt entwickelt.
Dieses Kochfeld sorgt für Proleistungen im
Haushalt. Mit diesem äußerst vielseitigen
Gerät lassen sich verschiedene Garmethoden
sicher und einfach auswählen.
Sicherheitshinweise
XGebrauchsanweisung vor dem
erstmaligen Gebrauch des Produkts lesen.
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden,
die durch fehlerhafte Installation und falschen,
unsachgemäßen oder unangemessenen
Gebrauch entstehen können.
Für den sicheren und efzienten Betrieb
dieses Elektrogeräts:
ZNur autorisierte Kundendienststellen
kontaktieren.
ZKeine Änderungen an den
Gerätefunktionen vornehmen.
Dieses Gerät ist nicht für die
Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder
Kenntnissen vorgesehen, sofern sie nicht
beaufsichtigt werden oder im Gebrauch des
Geräts durch eine Person unterwiesen wurden,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.Kinder
sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist kein Spielzeug.
ZKinder vom Gerät und vom
Verpackungsmaterial fernhalten.
ZKinder in der Nähe des Geräts nicht
unbeaufsichtigt lassen.
ZKinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
19
ZKinder dürfen das Gerät oder die
Bedienelemente während des Betriebs
oder unmittelbar danach nicht berühren.
Die Induktionssysteme dieser Kochfelder erfüllen
die EMV-Richtlinie sowie die EMF-Richtlinie und
verursachen in der Regel keine Interferenzen mit
anderen elektronischen Geräten.
ZPersonen mit Herzschrittmachern oder
anderen elektronischen Implantaten
sollten jedoch mit ihrem Arzt oder mit dem
Hersteller des Implantats abklären, ob
diese Geräte ausreichend störfest sind.
Korrekte Installation und Aufstellung
Das Gerät muss entsprechend der separaten
Installationsanleitung eingebaut und an die
Stromversorgung angeschlossen werden.
Notwendige Arbeiten von einer Installations-/
Elektrofachkraft durchführen lassen.
Das Gerät ist für die Zubereitung von Speisen
im privaten Haushalt bestimmt. Für etwaige
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
oder falsche Handhabung kann keine Haftung
übernommen werden.
Falls das Gerät permanent mit der Stromquelle
verbunden sein soll:
ZInstallation nur vom Kundendienst, einem
Elektriker oder entsprechend geschultem
Fachpersonal durchführen lassen.
ZDas Gerät muss so eingebaut werden,
dass die vollständige Trennung
von der Stromquelle mit einem
Kontaktöffnungsabstand (3 mm) ermöglicht
wird (gemäß Überspannungskategorie III).
ZDas Gerät muss direkt an die
Netzsteckdose angeschlossen werden.
-Für den Anschluss des Geräts dürfen
keine Adapter, Mehrfachsteckdosen
oder Verlängerungskabel verwendet
werden.
ZDas Netzkabel darf nicht beschädigt sein.
Falls es beschädigt ist, Kundendienst
kontaktieren.
ZDas Gerät muss vor Witterungseinüssen
(Regen, Sonne) geschützt sein.
ZAuf ausreichend Raum zur Luftzirkulation
entsprechend den Herstellerangaben
achten.
Lebensgefahr!
ZHaustiere vom Gerät fernhalten.
Verpackungsmaterialien, z. B. Plastikfolie und
Polystyrol, stellen eine Gefahr für Kinder dar.
ZKinder vom Verpackungsmaterial fernhalten.
Richtige Verwendung
ZDas Gerät nur zum Kochen und
Zubereiten von Speisen verwenden.
ZBeim Gebrauch des Kochfelds die
Bedienungsanleitungen der Kochgeräte
beachten, die zusammen mit dem
Kochfeld verwendet werden.
ZKeine Stromkabel oder anderen elektrischen
Geräte auf heiße Teile des Kochfelds stellen.
ZKeine brennbaren Flüssigkeiten in der
Nähe des Kochfelds verwenden.
ZKochfeld nach Gebrauch über die
Bedienelemente ausschalten. Nicht auf die
Topferkennung vertrauen.
ZGerät nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernsteuerungssystem betreiben.
ZDer Kochvorgang muss beaufsichtigt
werden.
-Ein kurzzeitiger Kochvorgang muss
ununterbrochen beaufsichtigt werden.
-Das Kochfeld-Heizelement nach
Gebrauch über das Bedienelement
ausschalten und nicht auf die
Topferkennung vertrauen.
20
ZDas Gerät darf nicht hinter einer Dekortür
installiert werden, um Überhitzung zu
vermeiden.
Verbrennungsgefahr!
Während der Verwendung wird das Gerät
heiß. Es sollte sorgfältig vermieden werden,
das Kochfeld zu berühren.
WARNUNG: Die zugänglichen Teile können
während der Verwendung heiß werden. Kleine
Kinder sollten ferngehalten werden.
ZDie Heizelemente nicht berühren.
ZKeine Metallgegenstände wie Messer,
Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Kochfeld
ablegen, da sie heiß werden können.
Stromschlaggefahr durch defektes
Gerät!
ZWARNUNG: Weist die Glaskeramik
Sprünge oder Risse auf, Gerät ausschalten,
um einen Stromschlag zu vermeiden.
ZGerät nicht einschalten, wenn die
Glaskeramik Sprünge oder Risse aufweist
oder die Materialstärke beschädigt ist.
ZDas Gerät nicht mit nassen Körperteilen
berühren.
ZKundendienst benachrichtigen.
Brandgefahr!
ZKeine Gegenstände auf den Kochächen
lagern.
Brandgefahr!
Unbeaufsichtigtes Erhitzen von Fett oder Öl
auf einem Kochfeld stellt eine Gefahr dar
und kann Feuer zur Folge haben. Heißes Öl
entzündet sich schnell.
ZZubereitung von Speisen mit viel Fett (wie
etwa Pommes frites) nie unbeaufsichtigt
lassen.
ZNie ein Feuer mit Wasser löschen.
ZIm Falle eines Feuers Gerät ausschalten
und Flammen z. B. mit Deckel oder
Löschdecke ersticken.
Zur Vermeidung von Beschädigungen am
Gerät
ZIm Falle eines thermischen Defekts
Kochplatte ausschalten und vollständig
abkühlen lassen. Kein Geschirr darauf
abstellen. Unter keinen Umständen mit
kaltem Wasser abkühlen.
ZGerät nicht besteigen.
ZUm Schäden an der Silikondichtung zu
vermeiden, kein heißes Kochgeschirr auf
dem Rahmen abstellen.
ZSpeisen nicht auf der Glaskeramik
schneiden oder zubereiten und keine
harten Gegenstände darauf fallen lassen.
Kochgeschirr nicht über die Glaskeramik
ziehen.
ZSicherstellen, dass keine zuckerhaltigen
Speisen oder Säfte auf die heißen
Kochzonen gelangen. Dadurch kann die
Glaskeramik beschädigt werden. Wenn
zuckerhaltige Speisen oder Säfte auf die
heißen Kochzonen gelangen, sofort mit
einem Glasschaber entfernen (solange
das Kochfeld noch heiß ist).
ZGerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt lassen.
Töpfe aus Kupfer oder Aluminium hinterlassen
Spuren, die schwierig zu reinigen sind. Wenn
die Spuren nicht unmittelbar nach dem
Kochen mit einem geeigneten
21
Reinigungsmittel entfernt werden, brennen
sie möglicherweise fest und ruinieren dadurch
dauerhaft das Erscheinungsbild des Geräts.
ZKeine Töpfe mit Böden aus Kupfer oder
Aluminium zum Kochen verwenden.
Töpfe oder Kochgeschirr über die Glaskeramik
zu schieben, hinterlässt Kratzer.
ZUm Kratzer zu vermeiden, Töpfe und
Kochgeschirr beim Umsetzen anheben.
Das Kochfeld ist für den täglichen Gebrauch
gedacht: Gebrauchsspuren wie Kratzer
oder sichtbarer Materialabrieb von Töpfen
oder Kochgeschirr sind normal. Intensiver
Gebrauch hinterlässt auch deutlichere
Gebrauchsspuren. Dadurch wird die Funktion
des Geräts keinesfalls beeinträchtigt.
Reklamationen sind daher nicht gerechtfertigt.
Die Sicherheit ist stets gewährleistet.
Pege und Reinigung
ZVerwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder scharfen
Metallschaber zum Reinigen des
Kochfelds, da diese die Oberäche
zerkratzen und zum Glasbruch führen
können.
ZNicht mit Dampfreinigern oder direktem
Wasserstrahl reinigen.
Stromschlaggefahr durch
eindringende Flüssigkeit!
Das Gerät enthält elektrische Teile.
ZSicherstellen, dass keine Flüssigkeit ins
Geräteinnere gelangt.
ZNicht mit Dampfdruck reinigen.
Reparatur
Das Gerät wurde entsprechend den
einschlägigen geltenden Sicherheitsstandards
gefertigt.
ZMontage oder Reparatur des Geräts nur
vom Fachmann ausführen lassen.
ZWenden Sie sich in folgenden Fällen
unbedingt an eine vom Hersteller autorisierte
Kundendienststelle oder einen Fachmann:
-Falls unmittelbar nach dem Auspacken
Zweifel an der Unversehrtheit des
Geräts bestehen
-Zur Installation (nach Anweisungen
des Herstellers)
-Falls Zweifel hinsichtlich des korrekten
Betriebs des Geräts bestehen
-Bei Funktionsausfall oder
Funktionsstörung
-Zum Auswechseln der Netzsteckdose,
falls die vorhandene nicht zum
Gerätestecker passen sollte
-Falls das Netzkabel beschädigt ist,
muss es durch den Hersteller, dessen
Kundendienstvertreter oder Personen
mit ähnlicher Qualikation ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
ZNur Originalersatzteile verwenden.
Außerbetriebsetzung
ZWenn das Gerät nicht mehr benutzt
wird, Kundendienststelle oder Fachmann
benachrichtigen, um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
22
Übersicht
FBH 64 BK FCH 63 GR
FBH 84 BK
FCH 84 GR
FBH 83 BK
FCH 83 GR
FBH 32 BK
Elektrischer Anschluss Tasten und Anzeigeelemente d. h. 4-Zonen-
Kochfeld
2 21
22
34
1. Ein-/Ausschalten
2. Position der Kochzone
3. Leistungsstufe /
Kochzeit verringern
4. Leistungsstufe /
Kochzeit erhöhen
23
Ihr Gerät
Funktionsweise eines Induktionskochfelds
Induktionskochfelder funktionieren deutlich anders
als herkömmliche Kochfelder oder Kochplatten. Die
Induktionsspule unter der Glaskeramik erzeugt ein schnell
wechselndes Magnetfeld, das direkt den magnetisierbaren
Boden des Kochgeschirrs erhitzt. Die Glaskeramik
erwärmt sich nur durch das heiße Kochgeschirr. Wird
das Kochgeschirr von der Kochzone entfernt, wird die
Stromversorgung sofort unterbrochen.
Topferkennung
Jede Kochzone verfügt über eine Topferkennung. Dadurch
wird Kochgeschirr mit einem magnetisierbaren Boden, das
sich für die Verwendung mit Induktionskochfeldern eignet,
erkannt.
Wird das Kochgeschirr während des Betriebs entfernt
oder ungeeignetes Kochgeschirr verwendet, blinkt in der
Anzeige neben der Bedienskala das Symbol .
Wenn innerhalb von 10 Sekunden (Dauer der
Topferkennung) kein Kochgeschirr auf die Kochzone
gestellt wird:
Schaltet sich die Kochzone nach 10 Sekunden
automatisch aus
Wird in der Anzeige jeder Kochzone angezeigt.
Kochgeschirr
Geeignetes Kochgeschirr
Nur Kochgeschirr mit einem voll magnetisierbaren Boden
eignet sich für das Kochen auf dem Induktionskochfeld.
Ein Magnet bleibt an jeder Stelle des Kochgeschirrbodens
haften.
Geeignetes Kochgeschirr zum Kochen auf dem
Induktionsherd
Für die Kochfeldoberäche des Induktionsherds eignet
sich Kochgeschirr aus Metall, das über magnetische
Eigenschaften und einen ausreichend großen Boden verfügt.
Geeignetes Kochgeschirr:
9Kochgeschirr aus emailliertem Stahl mit dickem Boden.
9Gusseisernes Kochgeschirr mit emailliertem Boden.
9Kochgeschirr aus mehrlagigem Edelstahl, ferritischem
Edelstahl sowie Aluminium mit speziellem Boden.
Ungeeignetes Kochgeschirr:
9Kochgeschirr aus Kupfer, Edelstahl, Aluminium,
feuerfestem Glas, Holz, Keramik und Terrakotta.
XUm herauszunden, ob ein Topf geeignet ist, halten Sie
einen Magneten an den Boden: Wenn er angezogen
wird, eignet sich der Topf zum Kochen auf dem
Induktionsherd. Wenn Sie keinen Magneten zur Hand
haben, können Sie alternativ eine kleine Menge Wasser
in den Topf geben, diesen auf eine Kochzone stellen
und die Kochzone anschalten. Wird daraufhin das
Symbol angezeigt, dann ist der Topf nicht geeignet.
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich Kochgeschirr
mit absolut achem Boden, das sich zudem für das
Kochen auf dem Induktionsherd eignet. Durch den Einsatz
von Kochgeschirr mit ungleichmäßigem Boden könnte
die Leistung des Heizsystems beeinträchtigt und das
Kochgeschirr auf der Kochzone nicht erkannt werden.
Geräusche während des Kochens
Beim Kochen können im Kochgeschirr Geräusche entstehen.
Das deutet nicht auf eine Fehlfunktion hin und beeinträchtigt
auch keineswegs die Funktionsweise des Geräts.
Die Geräuschentwicklung hängt von dem verwendeten
Kochgeschirr ab. Sollten die Geräusche erheblich stören,
kann ein Wechsel des Kochgeschirrs helfen.
Empfehlung zum Energiesparen
XDer Durchmesser des Topfbodens muss dem
Durchmesser der Kochzone entsprechen.
ENERGY
SAVING
ENERGY
SAVING
ENERGY
SAVING
XPrüfen Sie beim Kauf eines Topfes, ob sich der
angegebene Durchmesser auf den Boden oder den
oberen Rand des Topfes bezieht, da der obere Rand
meist etwas größer ist als Boden.
24
XBei der Zubereitung von Speisen mit langen Garzeiten
können Sie Zeit und Energie sparen, indem Sie einen
Schnellkochtopf verwenden; dadurch erhalten Sie
zudem die Vitamine in den Speisen.
XAchten Sie jedoch darauf, dass ausreichend
Flüssigkeit im Schnellkochtopf vorhanden ist, da
sowohl der Schnellkochtopf als auch die Kochzone
beschädigt werden können, wenn Flüssigkeit fehlt und
der Topf überhitzt.
XDecken Sie die Töpfe nach Möglichkeit stets mit einem
passenden Deckel ab.
XWählen Sie den Topf in der Größe, die für die zu
kochende Menge angemessen ist. Mit einem großen,
halb leeren Topf wird Energie verschwendet.
Kochzone Durchmesser des Topfbodens
Ø Min. Ø Max.
Ø 175 mm Ø 110 mm Ø 175 mm
Ø 215 mm Ø 120 mm Ø 215 mm
Ø 265 mm Ø 145 mm Ø 265 mm
Zweikreiszone Ø
230 mm / 320 mm Ø 120 mm / 290 mm Ø 230 mm / 320 mm
Normale Betriebsgeräusche des Kochfelds
Die Induktionstechnik beruht auf der Erzeugung
elektromagnetischer Felder. Diese können Hitze direkt am
Boden des Kochgeschirrs entwickeln. Abhängig von der
Herstellung verursacht das Kochgeschirr möglicherweise
verschiedene Geräusche oder Vibrationen.
Diese Geräusche werden wie folgt beschrieben:
Tiefes Summen (wie ein Stromwandler)
Dieses Geräusch entsteht beim Kochen auf hoher
Heizstufe. Es hängt von der Energiemenge ab, die vom
Kochfeld auf das Kochgeschirr übertragen wird. Das
Geräusch verstummt oder nimmt ab, wenn die Heizstufe
verringert wird.
Leises Pfeifen
Dieses Geräusch entsteht, wenn das Kochgefäß leer
ist. Sobald Wasser oder Speisen in das Gefäß gegeben
werden, ist es nicht mehr zu hören..
Knacken
Dieses Geräusch tritt bei Kochgeschirr aus mehreren
Materialschichten auf. Es entsteht durch die Vibrationen
der Oberächen an den Stellen, an denen diese Schichten
aufeinander treffen. Das Geräusch tritt am Kochgeschirr
auf und ist je nach Menge und Zubereitungsart der Speisen
verschieden.
Lautes Pfeifen
Dieses Geräusch tritt bei Kochgeschirr aus mehreren
Materialschichten auf, wenn das Kochgeschirr zudem bei
maximaler Leistung und auf zwei Kochzonen verwendet
wird. Das Geräusch verstummt oder nimmt ab, wenn die
Heizstufe verringert wird.
Gebläsegeräusche
Zur Gewährleistung des ordnungsgemäßen Betriebs
des elektronischen Systems muss die Temperatur des
Kochfelds reguliert werden. Dazu ist das Kochfeld mit
einem Kühlgebläse ausgestattet, das eingeschaltet wird,
um die Temperatur des elektronischen Systems zu senken
und zu regulieren. Mitunter läuft das Gebläse auch nach
Abschalten des Geräts weiter, wenn die gemessene
Temperatur des Kochfelds zu diesem Zeitpunkt immer
noch zu hoch ist.
Rhythmische Geräusche, ähnlich dem Ticken
einer Uhr
Dieses Geräusch tritt ausschließlich dann auf, wenn
mindestens drei Kochzonen in Betrieb sind, und verstummt
oder nimmt ab, sobald einige davon ausgeschaltet werden.
Die beschriebenen Geräusche sind für die erläuterte
Induktionstechnik normal und nicht als Mängel anzusehen.
25
Erstmaliges Einschalten
In den ersten Betriebsstunden verströmen die Kochzonen möglicherweise einen unangenehmen Geruch. Das ist bei
Neugeräten normal.
XSorgen Sie für gute Belüftung im Raum.
Bedienung
Leistungsstufen
Leistungsstufe Garmethode Verwendung für
1Schmelzen, schonendes
Errmen Butter, Schokolade, Gelatine, Soßen
2Schmelzen, schonendes
Errmen Butter, Schokolade, Gelatine, Soßen
3Quellen lassen Reis
4Fortkochen, Reduzieren, Dünsten Gemüse, Kartoffeln, Soßen, Obst, Fisch
5Fortkochen, Reduzieren, Dünsten Gemüse, Kartoffeln, Soßen, Obst, Fisch
6Fortkochen, Schmoren Pasta, Suppe, Schmorbraten
7Schonendes Braten Rösti (Kartoffelpuffer), Omeletts, panierte
Speisen, Würstchen
8Braten, Frittieren Fleisch, Pommes frites
9Scharfes Anbraten Steak
P Schnelles Erhitzen Wasser kochen
26
Kochzone einschalten
Gehen Sie nach dem Einschalten des Kochfelds wie folgt vor:
XWählen Sie über die entsprechenden Auswahltasten
die gewünschte Kochzone aus ( zum Beispiel:
Kochzone hinten links).
XWählen Sie über die Tasten und die
Kochleistung von 1 bis 9 aus oder aktivieren Sie die
Power-Funktion (siehe „Power-Funktion“).
Kochzone ausschalten
XWählen Sie über die Zonenauswahltasten die
Kochzone aus, die Sie ausschalten möchten.
XStellen Sie die Leistung über die Taste auf 0 (Null).
Hinweis: Halten Sie die Taste Ein-/Ausschalten
mindestens 2 Sekunden lang gedrückt, um alle Kochzonen
gleichzeitig auszuschalten.
Schnellauswahl
Über diese Funktion können Sie die Kochzonen schnell auf
maximale Leistung einstellen.
Gehen Sie nach dem Einschalten des Kochfelds wie folgt vor:
XWählen Sie über die entsprechenden Auswahltasten
die gewünschte Kochzone aus ( zum Beispiel:
Kochzone hinten links).
XDrücken Sie die Taste . Die Leistungsstufe 9 wird
eingestellt.
Restwärme
Unsachgemäße Verwendung
Verbrennungsgefahr!
ZBeaufsichtigen Sie Kinder sorgsam, da diese die
Restwärmeanzeige nicht ohne Weiteres sehen. Nach
dem Abschalten bleiben die Kochzonen eine gewisse
Zeit lang heiß. Achten Sie darauf, dass Kinder das
Kochfeld niemals berühren.
Hinweis: Wenn die Kochzone nach dem Abschalten noch
immer heiß ist, so wird das Symbol
H
. angezeigt. Dieses
Symbol erlischt, sobald die Temperatur unter 40 °C sinkt.
Power-Funktion
Über diese Funktion können Sie die größtmögliche
Leistung der Kochzone verwenden.
Gehen Sie nach dem Einschalten der entsprechenden
Kochzone wie folgt vor:
XStellen Sie die Leistung über die Taste auf 9.
XDrücken Sie die Taste erneut; das Symbol
P
.wird
angezeigt.
XDrücken Sie die Taste , um die Power-Funktion zu
deaktivieren.
Hinweis: Nur für die Kochzonen vorn links und hinten
rechts: Die Power-Funktion ist 5 Minuten lang verfügbar,
danach sinkt die Leistungsstufe automatisch auf die Stufe 9.
Kurzzeitwecker
Über diese Funktion kann ein Kurzzeitwecker eingestellt
werden. Nach Ablauf der voreingestellten Zeit (1–99 Minuten)
ertönt ein akustisches Signal.
Gehen Sie nach dem Einschalten des Kochfelds wie folgt vor:
XDrücken Sie gleichzeitig die Tasten und ; das
Symbol
0.0.
.wird angezeigt.
XStellen Sie über die Tasten und die gewünschte
Zeit in Minuten ein (halten Sie die Tasten gedrückt,
um die Zeit schneller einzustellen). Blinkende Punkte
geben an, dass gezählt wird.
Hinweis:
Durch die Kurzzeitweckerfunktion werden die Kochzonen
nicht ausgeschaltet, sondern es wird lediglich darauf
hingewiesen, wenn die eingestellte Zeit verstrichen ist.
Der Timer kann unabhängig davon eingeschaltet
werden, ob die Kochzonen ein- oder ausgeschaltet sind.
Nach Ablauf der voreingestellten Zeit erfolgt der Hinweis mit
einer Reihe von Signaltönen. Drücken Sie eine beliebige
Taste, um das Signal abzustellen.
Hinweis: Wenn Sie den Kurzzeitwecker ausschalten
wollen, während er die Zeit herunterzählt, stellen Sie die
angegebene Zeit über die Taste auf Null. Wenn das
Symbol
0.0.
angezeigt wird, wird der Timer ausgeschaltet.
Timer zum automatischen Abschalten der Kochzone
Über diese Funktion kann das automatische Abschalten
jeder Kochzone nach Ablauf einer bestimmten Zeitspanne
(1–99 Minuten) eingestellt werden.
XWählen Sie die gewünschte Kochzone mit den
Auswahltasten der Kochzonen ( z.B.: hintere linke
Kochzone).
XVerwenden Sie die Tasten und , um die
Kochleistung von 1 bis 9 einzustellen oder aktivieren
Sie die Powerfunktion (siehe „Powerfunktion”).
XDrücken Sie bei noch eingeschalteter LED der
entsprechenden Kochzone gleichzeitig und .
XDrücken Sie oder zur Einstellung der
gewünschten Zeit (durch Gedrückthalten der Tasten
lässt sich die Zeit schneller einstellen).
27
Der Timer kann für mehrere Kochzonen gleichzeitig
eingestellt werden.
Wenn Sie die eingestellte Zeit verändern möchten, gehen
Sie wie folgt vor:
XWählen Sie die Kochzone aus, für die Sie die
Änderung vornehmen möchten.
XDrücken Sie gleichzeitig die Tasten und bis
der Punkt unterhalb der entsprechenden Kochzone
aueuchtet.
XDrücken Sie die Tasten und um die neue Zeit
einzustellen.
XWählen Sie zum Bestätigen die Kochzone aus.
XNach Ablauf der voreingestellten Zeit blinkt die
entsprechende Anzeige auf, die Kochzone wird
ausgeschaltet und es erfolgt ein Hinweis mit einer
Reihe von Signaltönen. Drücken Sie eine beliebige
Taste, um das Signal abzustellen.
Kindersicherung
Gehen Sie nach dem Einschalten des Kochfelds wie folgt vor:
XDrücken Sie gleichzeitig die Tasten und .
XDrücken Sie nach dem Signalton die Taste .
Die Bedienelemente sind nun gesperrt und das
Symbol
L
erscheint.
Hinweis: Bei einem Stromausfall wird die Sperrung der
Bedienelemente nicht deaktiviert.
Gehen Sie zum Entsperren der Bedienelemente wie
folgt vor:
Gehen Sie nach dem Einschalten des Kochfelds wie folgt vor:
XDrücken Sie gleichzeitig die Tasten und .
XDrücken Sie nach dem Signalton die Taste .
Hinweis: Das gezeigte Symbol steht für ein Kochfeld mit 4
Kochzonen; das Symbol für Kochfelder mit 3 Kochzonen
und 2 Kochzonen ist das auf der rechten Seite.
Power-Management
Abhängig von der Einstellung der maximal verfügbaren
Leistung (siehe nächster Abschnitt „Einstellung einer
Leistungsbegrenzung“) können nicht alle Kochzonen auf
die gewünschte Stufe angepasst oder aktiviert werden.
Die Anzeige blinkt in diesem Fall einige Sekunden lang und
zeigt die maximal zulässige Leistung an.
Werden keine anderen Bereiche angepasst, beginnt der
Garvorgang auf der angezeigten Stufe.
Einstellung einer Leistungsbegrenzung
Für folgende Modelle kann eine Leistungsbegrenzung
eingestellt werden: FBH 64 BK, FCH 63 GR,
FBH 84 BK, FCH 84 GR, FBH 83 BK, FCH 83 GR.
Die Einstellung kann lediglich während der ersten
zwei Minuten nach dem Anschließen des Geräts
erfolgen.
Das Touchfeld muss entsperrt und alle Heizeinheiten
müssen ausgeschaltet sein.
Die werksseitige Leistungseinstellung entspricht der
größtmöglichen Stufe.
Bei einem Stromausfall bleibt die eingestellte
Leistungsstufe unverändert.
Beispiel der Einstellung einer Leistungsbegrenzung für ein
Kochfeld mit vier/drei Kochzonen
(FBH 64 BK / FBH 84 BK / FCH 84 GR):
XDrücken Sie gleichzeitig die Tasten für alle vier
Kochzonen und halten Sie sie gedrückt, bis Sie einen
Signalton hören.
88
88
XHören Sie innerhalb von 10 Sekunden keinen
Signalton, wiederholen Sie den Vorgang und
versuchen Sie dabei, die Finger besser zu platzieren.
XAnschließend können Sie über die Tasten und
zwischen den Stufen der Leistungsbegrenzung
wechseln (2,8 kW, 3,5 kW und MAX).
28
88
74
88
XDrücken Sie erneut gleichzeitig die Tasten für alle vier
Kochzonen und halten Sie sie gedrückt, bis Sie einen
Signalton hören, der die Einstellung bestätigt.
28
28
88
Hinweis: Wenn Sie innerhalb von 60 Sekunden nach
Einstellen der Leistungsstufe die Tasten nicht erneut drücken
und auf den Signalton zur Bestätigung warten, werden die
neuen Einstellungen nicht auf das Kochfeld angewendet.
Beispiel der Einstellung einer Leistungsbegrenzung für ein
Kochfeld mit vier/drei Kochzonen
(FCH 63 GR / FBH 83 BK / FCH 83 GR):
XDrücken Sie gleichzeitig die Tasten für alle drei
Kochzonen und halten Sie sie gedrückt, bis Sie einen
Signalton hören.
8
88
8
XHören Sie innerhalb von 10 Sekunden keinen
Signalton, wiederholen Sie den Vorgang und
versuchen Sie dabei, die Finger besser zu platzieren.
XAnschließend können Sie über die Tasten und
zwischen den Stufen der Leistungsbegrenzung
wechseln (2,8 kW, 3,5 kW und MAX).
2
88
8
7
88
4
XDrücken Sie erneut gleichzeitig die Tasten für alle drei
Kochzonen und halten Sie sie gedrückt, bis Sie einen
Signalton hören, der die Einstellung bestätigt.
2
88
8
Hinweis: Wenn Sie innerhalb von 60 Sekunden nach
Einstellen der Leistungsstufe die Tasten nicht erneut drücken
und auf den Signalton zur Bestätigung warten, werden die
neuen Einstellungen nicht auf das Kochfeld angewendet.
MODELL FBH 64 BK FCH 63 GR FBH 84 BK
FCH 84 GR FBH 83 BK
FCH 83 GR FBH 32 BK
Bildschirm -
einstellung
Maximale
Leistung
Insgesamt
Maximale
Leistung
Insgesamt
Maximale
Leistung
Insgesamt
Maximale
Leistung
Insgesamt
Maximale
Leistung
Insgesamt
2,8 2,8 kW 2,8 kW 2,8 kW 2,8 kW
3,4 kW3,5 3,5 kW 3,5 kW 3,5 kW 3,5 kW
7,4 - MAX 6,75 kW 6,9 kW 7,1 kW 6,4 kW
Leistung in kW @ 230V - 50/60 Hz
Dunstabzugshaube Bedienfeld
Schaltet den Motor bei der ersten
Betriebsgeschwindigkeit ein/aus.
Durch Drücken der Taste wird die Motordrehzahl
reduziert, um die erste Geschwindigkeit zu
erreichen.
Durch Drücken dieser Taste wird
die Motordrehzahl erhöht, um die
Höchstgeschwindigkeit (Booster) zu erreichen,
die für 5 Minuten dauert.
Schaltet die Beleuchtung ein oder aus.
TIMER: kann durch Drücken der Taste nach
Wahl der Geschwindigkeit aktiviert werden. Die
Haube schaltet nach 5 Minuten vollständig ab.
Hinweis: Befehle werden auf der Fernbedienung
ausgewählt - Befehle werden auf dem Kochfeld angezeigt.
29
Reinigung / Instandhaltung
Verbrennungsgefahr!
ZGerät erst reinigen, wenn es vollständig abgekühlt ist.
Vor Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten:
ZAllgemeine Sicherheitshinweise zur Reinigung im
Kapitel „Sicherheitshinweise“ nachlesen.
ZGerät ausschalten.
Allgemeine Empfehlungen
ZNicht mit Dampfreinigern oder direktem Wasserstrahl
reinigen.
ZGrobe Schleifmaterialien oder scharfe Metallschaber
für die Reinigung der Glasächen des Geräts
vermeiden. Sie könnten die Oberäche beschädigen
und zum Glasbruch führen.
ZScheuerschwämme, Stahlwolle, Salzsäure oder
andere Produkte, die die Oberäche beschädigen
könnten, unbedingt vermeiden.
Gerät reinigen
XReinigen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch,
damit Speisereste nicht festbrennen. Angetrockneten
oder festgebrannten Schmutz zu entfernen, erfordert
mehr Kraft.
XVerwenden Sie einen weichen Lappen oder
Schwamm mit Wasser und geeignetem
Reinigungsmittel, um tägliche Verschmutzungen zu
entfernen. Beachten Sie bei den Reinigungsmitteln die
Hinweise des jeweiligen Herstellers. Wir empfehlen die
Verwendung schonender Reinigungsmittel.
XEntfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen, z. B.
durch übergekochte Milch, mit einem Glasschaber,
solange das Kochfeld noch warm ist. Bitte beachten
Sie bei dem Glasschaber die Hinweise des
Herstellers.
XEntfernen Sie übergekochte zuckerhaltige Speisen,
wie etwa Marmelade, mit einem Glasschaber, solange
das Kochfeld noch warm ist. Ansonsten könnte die
Glaskeramikoberäche beschädigt werden.
XEntfernen Sie geschmolzenen Kunststoff mit einem
Glasschaber, solange das Kochfeld noch warm
ist. Ansonsten könnte die Glaskeramikoberäche
beschädigt werden.
XEntfernen Sie Kalkecken mit etwas Kalklöser, z. B.
Essig oder Zitronensaft, wenn das Kochfeld abgekühlt
ist. Reinigen Sie anschließend mit einem feuchten
Tuch nach.
X
Fehlerbehebung
Das Kochfeld funktioniert nicht:
XÜberprüfen Sie, ob das Kochfeld angeschlossen und
der Hauptstromschalter eingeschaltet ist.
XÜberprüfen Sie, ob es einen Stromausfall gab.
XÜberprüfen Sie, ob die Sicherung durchgebrannt ist.
Ist dies der Fall, ersetzen Sie die Sicherung.
XÜberprüfen Sie, ob der Schutzschalter des
Stromnetzes des Wohnhauses ausgelöst wurde. Ist
dies der Fall, legen Sie den Schutzschalter wieder um.
Achten Sie darauf, dass die Kochtemperatur nicht zu
hoch oder zu niedrig ist.
XAchten Sie darauf, dass die Kochtemperatur nicht zu
hoch oder zu niedrig ist.
Vom Kochfeld steigt Rauch auf:
XLassen Sie das Kochfeld abkühlen und reinigen Sie es
nach Ende des Kochvorgangs.
XÜberprüfen Sie, ob Speisen über den Topfrand
gespritzt sind und verwenden Sie gegebenenfalls ein
größeres Gefäß.
Die Sicherungen brennen regelmäßig durch oder der
Schutzschalter des Stromnetzes des Wohnhauses
wird regelmäßig ausgelöst.
XWenden Sie sich an den technischen Kundendienst
oder rufen Sie einen Elektriker.
Auf dem Kochfeld sind Risse oder Sprünge:
XSchalten Sie das Gerät sofort ab, trennen Sie es vom
Stromnetz und setzen Sie sich mit dem technischen
Kundendienst in Verbindung.
Vom Kochfeld gehen Geräusche aus:
XInformationen zu Geräuschen nden Sie im Abschnitt
„Normale Betriebsgeräusche des Kochfelds“
(Seite 24).
30
Fehlercodes
Modelle: FBH 64 BK
Fehlercode Beschreibung Behebung
ER03 und
durchgängiger
Signalton
Ununterbrochenes Betätigen von Tasten;
Bedienelement schaltet sich nach 10 s ab Reinigen Sie die Bedienoberäche.
ER22 Tastenüberprüfung defekt; Bedienelement schaltet
sich nach 3,5–7,5 s ab
Wenden Sie sich an das autorisierte Servicecenter,
um technische Hilfe zu erhalten, und geben Sie den
Fehlercode an.
ER20 Fehler bei den Blinkleuchten Wenden Sie sich an das autorisierte Servicecenter,
um technische Hilfe zu erhalten, und geben Sie den
Fehlercode an.
ER47 Fehler mit der LIN-Kommunikation Verbindungskabel nicht ordnungsgemäß
angeschlossen oder defekt.
E2 Überhitzung Lassen Sie das System abkühlen.
E3 1. Kochgeschirr nicht geeignet.
2. Leistung der Kochzonen
dauerhaft überschritten.
Verwenden Sie anderes Kochgeschirr; besteht der
Fehler weiterhin, wenden Sie sich an das autorisierte
Servicecenter, um technische Hilfe zu erhalten, und
geben Sie den Fehlercode an.
E5 Falsche Netzspannung Wenden Sie sich an das autorisierte Servicecenter,
um technische Hilfe zu erhalten, und geben Sie den
Fehlercode an.
E6 Falscher Sync-Impuls des Hauptstromnetzes Wenden Sie sich an das autorisierte Servicecenter,
um technische Hilfe zu erhalten, und geben Sie den
Fehlercode an.
E8 Fehler am Gebläse Wenden Sie sich an das autorisierte Servicecenter,
um technische Hilfe zu erhalten, und geben Sie den
Fehlercode an.
E9 Temperatursensor (NTC) am Induktor defekt Wenden Sie sich an das autorisierte Servicecenter,
um technische Hilfe zu erhalten, und geben Sie den
Fehlercode an.
EA Hardwarefehler Wenden Sie sich an das autorisierte Servicecenter,
um technische Hilfe zu erhalten, und geben Sie den
Fehlercode an.
E/H Fehler am unveränderlichen Widerstand Lassen Sie das System abkühlen.
U400 Falscher Anschluss/Überspannung 400 V Wenden Sie sich an das autorisierte Servicecenter,
um technische Hilfe zu erhalten, und geben Sie den
Fehlercode an.
31
Modelle: FBH 84 BK / FCH 84 GR / FBH 83 BK / FCH 83 GR / FBH 32 BK / FCH 63 GR
Fehlercode Beschreibung Behebung
CDie Kochzone kann konguriert
werden. Wenden Sie sich an das autorisierte Servicecenter, um
technische Hilfe zu erhalten, und geben Sie den Fehlercode an.
C/-
Die Kochzone wird konguriert
werden. Wenn „-„ nicht angezeigt
wird, überprüfen Sie die möglichen
Ursachen des Fehlers E/5.
Wenden Sie sich an das autorisierte Servicecenter, um
technische Hilfe zu erhalten, und geben Sie den Fehlercode an.
EEin blinkendes „E“ bei jeder
Kochzone gibt an, dass alle
Kongurationen gelöscht werden.
Wenden Sie sich an das autorisierte Servicecenter, um
technische Hilfe zu erhalten, und geben Sie den Fehlercode an.
E/2
(Fehlercode
bei manchen
Bedienoberächen
abweichend)
Temperaturgrenzen überschritten. Das System muss abkühlen.
E/3 Ungeeigneter Topf
Verwenden Sie anderes Kochgeschirr; besteht der Fehler
weiterhin, wenden Sie sich an das autorisierte Servicecenter,
um technische Hilfe zu erhalten, und geben Sie den Fehlercode
an.
E/4 Unkonguriertes Induktionsmodul Wenden Sie sich an das autorisierte Servicecenter, um
technische Hilfe zu erhalten, und geben Sie den Fehlercode an.
E/5 Keine Verbindung zwischen
Bedienoberäche und
Induktionsmodul
Wenden Sie sich an das autorisierte Servicecenter, um
technische Hilfe zu erhalten, und geben Sie den Fehlercode an.
E/6 Störung am Stromnetz Wenden Sie sich an das autorisierte Servicecenter, um
technische Hilfe zu erhalten, und geben Sie den Fehlercode an.
E/7 Wenden Sie sich an das autorisierte Servicecenter, um
technische Hilfe zu erhalten, und geben Sie den Fehlercode an.
E/8 Gebläseausfall Wenden Sie sich an das autorisierte Servicecenter, um
technische Hilfe zu erhalten, und geben Sie den Fehlercode an.
E/9 Defekte Temperatursonde am
Induktor Wenden Sie sich an das autorisierte Servicecenter, um
technische Hilfe zu erhalten, und geben Sie den Fehlercode an.
E/A Hardwarefehler des
Induktionsmoduls Wenden Sie sich an das autorisierte Servicecenter, um
technische Hilfe zu erhalten, und geben Sie den Fehlercode an.
E/C Kongurationsfehler Wenden Sie sich an das autorisierte Servicecenter, um
technische Hilfe zu erhalten, und geben Sie den Fehlercode an.
E/H Fester Sensorwert Lassen Sie das System abkühlen.
Keine Funktion und
keine Anzeige Überspannung des Schaltnetzteils
(kein Betrieb)
Ziehen Sie das Netzkabel ab und schließen Sie es dann wieder
an; besteht der Fehler weiterhin, wenden Sie sich an das
autorisierte Servicecenter, um technische Hilfe zu erhalten, und
geben Sie den Fehlercode an.
32
Wartung und Reparatur
ZWartungsarbeiten an elektrischen Teilen nur vom
Hersteller oder vom Kundendienst durchführen lassen.
ZSchadhafte Kabel nur vom Hersteller oder vom
Kundendienst austauschen lassen.
XWenn Sie den Kundendienst benachrichtigen, halten
Sie bitte folgende Informationen bereit:
Art der Störung
Gerätemodell (Art.)
Seriennummer (S.N.)
Diese Angaben können Sie dem Typenschild entnehmen.
Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite.
Zudem müssen Sie den Kaufbeleg vorlegen, wenn die
Gewährleistungsfrist noch nicht verstrichen ist.
Entsorgung
Verpackung
Sämtliche Verpackungsmaterialien (Pappe, Plastikfolie
(PE) und Polystyrol (EPS)) sind gekennzeichnet und
sollten möglichst für Recyclingzwecke gesammelt und
umweltgerecht entsorgt werden.
Trennung vom Netz
XTrennen Sie das Gerät vom Netz. Bei einem Festanschluss
muss dies von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Sicherheit
XSperren Sie das Gerät, um Unfälle durch
unsachgemäßen Gebrauch, insbesondere durch
spielende Kinder, zu vermeiden.
Entsorgung
Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung
weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden darf
Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes tragen
Sie dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
Weitere Informationen zum Recycling des Geräts erhalten Sie
bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung
oder beim Händler, der das Gerät verkauft hat.
ZAusrangiertes Gerät über die speziellen Sammelstellen
für elektrische und elektronische Geräte entsorgen.
Im Einklang mit Gesetzesdekret Nr. 15 vom 25. Juli zur
Umsetzung der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG
und 2003/108/EG zur Beschränkung der Verwendung
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten sowie
Entsorgung von Altgeräten.
Das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne weist darauf
hin, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht
zusammen mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Daher muss das Gerät am Ende seiner Lebensdauer
zu einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling
elektrischer und elektronischer Geräte gebracht oder
beim Kauf eines vergleichbaren Neugeräts beim Händler
abgegeben werden.
Die sachgemäße getrennte Sammlung von Altgeräten
für eine anschließende Wiederverwendung, Aufbereitung
und umweltfreundliche Entsorgung dient der Vorbeugung
von potenziellen Umwelt- und Gesundheitsschäden. Sie
erleichtert das Recycling der bei der Geräteherstellung
eingesetzten Materialien.
Kunden-Service
XDie Kontaktadresse für Ihr Land nden Sie auf der
Rückseite oder auf unserer Website:
www.faberspa.com
Zusätzliche Information
Produktkennzeichnung
Typ: FHSM-B2
Modell: FCH 63 GR, FBH 84 BK, FCH 84 GR, FBH 83 BK,
FCH 83 GR, FBH 32 BK
Typ: FHSM-B3
Modell: FBH 64 BK
XDie technischen Daten nden Sie auf dem Typenschild
auf der Unterseite Ihres Produkts.
Der Hersteller bietet laufend Produktverbesserungen.
Daher bleiben Änderungen an den Texten und Bildern in
dieser Bedienungsanleitung vorbehalten.
Weitere Informationen zu technischen Daten nden Sie auf:
www.faberspa.com
33
FR
A propos de ce manuel
d‘utilisation
Ce manuel d‘utilisation s‘applique à plusieurs
modèles de cet appareil. Il est donc possible
que certaines des fonctions et caractéristiques
décrites ne soient pas disponibles sur votre
modèle.
Faber se réserve le droit d‘apporter des
modications au produit sans préavis. Toutes
les informations sont correctes au moment de
la publication.
XLisez attentivement le manuel d‘utilisation
avant d‘utiliser l‘appareil.
XConservez le manuel d‘utilisation.
XUtilisez l‘appareil décrit dans ce manuel
d‘utilisation uniquement pour l‘usage
prévu.
Symbole Signication
Symbole d’avertissement. Risque de
blessure.
Actions dans les remarques
de sécurité et avertissements
pour éviter les blessures et les
dommages.
Action. Indique une action à
effectuer.
Résultat. Résultat d’une ou de
plusieurs actions.
Condition préalable à remplir avant
d’exécuter l’action suivante.
Usage prévu
La plaque de cuisson a été développée
exclusivement pour un usage non-
professionnel et une utilisation domestique
pour les ménages.
La plaque de cuisson est conçue pour offrir
des performances de qualité professionnelle
à la maison. C‘est un appareil très polyvalent
permettant une sélection facile et sécurisée
des divers modes de cuisson.
Informations sur la sécurité
ZVeuillez lire les instructions avant d‘utiliser
l‘appareil pour la première fois.
Le fabricant ne pourra être tenu responsable
des dommages consécutifs à une mauvaise
installation ou à une utilisation incorrecte,
impropre ou déraisonnable de l‘appareil.
Pour assurer un fonctionnement efcace et sûr
de ce dispositif électrique :
ZVeuillez contacter uniquement les centres
de maintenance homologués.
ZVeuillez ne pas modier les fonctionnalités
de l‘appareil.
Cet appareil n‘est pas conçu pour une
utilisation par des personnes (y
compris les enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
disposant d‘une expérience ou de
connaissances limitées, excepté sous la
surveillance et les conseils d‘une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être supervisés an de
s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Cet appareil n‘est pas un jouet.
ZTenez les enfants hors de portée de
l‘appareil et du matériel d‘emballage.
ZNe laissez pas les enfants sans
surveillance à proximité de l‘appareil.
ZNe laissez pas les enfants jouer avec
l‘appareil.
34
ZNe laissez pas les enfants toucher à
l‘appareil ou à ses commandes pendant
l‘utilisation et immédiatement après.
Les systèmes à induction de ces tables de
cuisson sont conformes aux exigences des
normes CEM ainsi qu‘à la Directive sur les
champs électromagnétiques et ne devraient
pas interférer avec d‘autres appareils
électroniques.
ZLes porteurs de stimulateurs cardiaques
ou d‘autres implants électroniques
doivent vérier avec leur médecin ou le
fabricant des implants si ces appareils sont
sufsamment résistants aux interferences.
Installation correcte et placement
L‘appareil doit être installé et branché à
l‘alimentation électrique conformément aux
instructions d‘installation fournies séparément.
Faîtes intervenir une personne qualiée ou un
électricien an d’effectuer les branchements
nécessaires.
L‘appareil est conçu pour la cuisson des
aliments à la maison. Le fabricant ne sera en
aucun cas responsable des dégâts causés par
une mauvaise utilisation ou une manipulation
incorrecte.
Si l‘appareil doit rester branché en permanence :
ZVériez que l‘appareil est installé
uniquement par le service à la clientèle, un
électricien ou du personnel qualié ayant les
connaissances et la formation appropriées.
ZAssurez-vous que l‘appareil est installé de
manière à permettre le débranchement de
l‘alimentation, avec une distance d‘ouverture
des contacts (3 mm) garantissant un
débranchement complet dans les conditions
de surtension de catégorie III.
ZVériez que l‘appareil est connecté
directement à la prise secteur.
-Assurez-vous qu‘aucun adaptateur,
multiprise ou autre extension de
câbles ne sont utilisés pour connecter
l‘appareil.
ZAssurez-vous que le câble d‘alimentation
n‘est pas endommagé. Si c’est le cas,
veuillez contacter notre service clientèle.
ZAssurez-vous que l‘appareil n‘est pas exposé
à des agents atmosphériques (pluie, soleil).
ZAssurez-vous que la ventilation de
l‘appareil est en conformité avec les
instructions du fabricant.
Risque de mort !
ZGardez vos animaux à l‘écart de l‘appareil.
Les matériaux d‘emballage, tels que les lms
plastiques et le polystyrène, peuvent être
dangereux pour les enfants.
ZConservez le matériel d‘emballage hors de
portée des enfants.
Bonne utilisation
ZUtilisez l’appareil uniquement pour
préparer et cuire des aliments.
ZObservez les instructions des manuels des
appareils de cuisson livrés avec la plaque
de cuisson lors de l‘utilisation de l‘appareil.
ZNe placez pas les câbles d‘alimentation
d’autres appareils électriques sur des
parties chaudes de la plaque de cuisson.
ZNe pas utiliser de liquides inammables à
proximité du l‘appareil.
ZAprès utilisation, éteignez les plaques à
l’aide des commutateurs. Ne pas se er au
détecteur de récipients.
ZVeuillez ne pas faire fonctionner l‘appareil
avec un commutateur temporel externe ou
un système de contrôle à distance séparé.
ZVous devez superviser le processus de
cuisson.
35
-Supervisez en continu le processus de
cuisson à court terme.
-Après utilisation, éteignez la plaque à
l’aide de sa commande et ne vous ez
pas au détecteur de récipients.
ZL‘appareil ne doit pas être installé derrière
une porte décorative an d‘éviter une
surchauffe.
Risque de brûlures !
L‘appareil devient chaud pendant l‘utilisation.
Vous devez faire attention à ne pas toucher la
plaque.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles
peuvent devenir chaudes pendant l‘utilisation.
Les jeunes enfants doivent être tenus à l‘écart.
ZNe pas toucher les plaques de cuisson.
ZLes objets métalliques tels que les
couteaux, les fourchettes, les cuillères et
les couvercles ne doit pas être placés sur
la surface de cuisson qui peut être très
chaude.
Risque de choc électrique en cas
d‘appareil endommagé !
ZAVERTISSEMENT : Si la surface est
ssurée, éteignez l‘appareil pour éviter les
risques de chocs électriques.
ZN‘allumez pas un appareil dont la surface
est ssurée ou dont l’épaisseur est
endommagée.
ZNe touchez pas l‘appareil avec des doigts
mouillés.
ZContactez le service après-vente.
Risque d’incendie !
ZNe rangez pas d‘objets sur les surfaces de
cuisson.
Risque d’incendie !
Laisser cuire des aliments sans supervision
sur la cuisinière représente un danger et
peut provoquer un incendie. L‘huile chaude
s‘enamme facilement.
ZLes aliments cuits dans des matières
grasses (tels que les frites) doivent être
surveillés constamment.
ZN‘essayez jamais d‘éteindre le feu avec
de l‘eau.
ZEn cas d‘incendie, éteignez les plaques et
couvrez les ammes avec un couvercle ou
une couverture anti-feu.
Pour éviter d‘endommager les plaques
ZEn cas de défaillance thermique, éteignez la
plaque et laissez-la refroidir complètement.
Ne placez pas d‘assiettes sur les plaques.
Ne les refroidissez pas avec de l‘eau froide
en aucune circonstance.
ZNe montez pas sur l‘appareil.
ZPour éviter d‘endommager le joint en
silicone, ne placez pas de récipients
chauds sur les bords.
ZNe coupez ni ne préparez d‘aliments sur
la surface de cuisson et évitez de faire
tomber des objets dessus. Ne tirez pas les
récipients sur la surface.
ZAssurez-vous de ne pas laisser tomber de
jus ou d‘aliments sucrés sur les surfaces
de cuisson chaudes. Cela pourrait
endommager la surface. Si des aliments
sucrés ou du jus venaient à tomber sur
la surface de cuisson chaude, retirez
les immédiatement avec un racloir pour
plaques vitrocéramique (tandis que la
cuisinière est encore chaude).
ZNe laissez pas les plaques sans
surveillance pendant la cuisson.
36
Les récipients en cuivre pur ou en aluminium
laissent des traces qui peuvent être difciles
à nettoyer. Si ces traces ne sont pas
immédiatement supprimées après la cuisson
avec un agent de nettoyage approprié, elles
peuvent laisser des traces de brûlures en
permanence et, par conséquent, détériorer
dénitivement l‘aspect visuel de l‘appareil.
ZNe pas utiliser de récipients à base de
cuivre ou d’aluminium.
Faire glisser des récipients et des casseroles
peut rayer la plaque vitrocéramique.
ZÉvitez ces rayures en soulevant les
récipients lorsque vous les déplacez.
La plaque chauffante est un appareil à
utilisation quotidienne : il est normal que les
récipients ou les ustensiles de cuisine causent
des marques d‘utilisation ou d‘abrasion. Un
usage intensif peut entrainer de nombreuses
marques d‘utilisation. Dans ce cas, l‘appareil
continue à fonctionner parfaitement et sa
réclamation ne sera pas justiée. La sécurité
est toujours garantie.
Maintenance et nettoyage
ZNe pas utiliser de nettoyants abrasifs
ou racleurs métalliques pour nettoyer
la plaque, car cela risquerait de rayer la
surface et causer la dégradation du verre.
ZNe pas utiliser de nettoyants à vapeur ou
jets d‘eau directs.
Risque de choc électrique en cas
d’inltration de liquides !
L‘appareil contient des composants
électriques.
ZAssurez-vous qu‘aucun liquide ne pénètre
à l‘intérieur de l‘appareil.
ZN‘utilisez pas de vapeur sous pression
pour nettoyer l‘appareil.
Réparation
L‘appareil est fabriqué en conformité avec les
normes de sécurité en vigueur.
ZNe laisser personne, à l‘exception du
personnel qualié, installer ou réparer
l‘appareil.
ZContactez un centre de service agréé par
le fabricant ou du personnel qualié dans
les cas suivants :
-Immédiatement après le déballage, en
cas de doutes concernant l‘intégrité de
l‘appareil.
-Lors de l‘installation (selon les
instructions du fabricant).
-En cas de doutes sur le bon
fonctionnement de l‘appareil.
-Défaillance ou mauvais
fonctionnement
-Pour le remplacement de la prise de
courant si elle est incompatible avec la
che d‘alimentation de l‘appareil.
-Si le câble d‘alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son technicien agréé
ou toute autre personne ayant une
qualication semblable an d‘éviter tout
risque.
-Utilisez exclusivement des pièces
détachées d‘origine.
Mise hors service
ZSi vous cessez dénitivement d’utiliser
la plaque de cuisson, appelez le service
clientèle ou du personnel qualié pour la
débrancher de sa source d‘alimentation.
37
Vue d‘ensemble
FBH 64 BK FCH 63 GR
FBH 84 BK
FCH 84 GR
FBH 83 BK
FCH 83 GR
FBH 32 BK
Raccordement électrique Boutons et éléments d‘afchage Ex. plaque
à 4 zones
2 21
22
34
1. Marche / Arrêt
2. Position de la zone de
cuisson
3. Diminuer le niveau de
puissance / Diminuer le
temps de cuisson
4. Augmenter le niveau de
puissance / Augmenter le
temps de cuisson
38
Votre appareil
Fonctionnement des plaques de cuisson à
induction
Les plaques de cuisson à induction fonctionnent
différemment des plaques chauffantes conventionnelles
ou des plaques solides. La bobine d‘induction placée sous
le verre céramique crée un champ magnétique qui alterne
rapidement et chauffe directement la base magnétisable du
récipient. La vitre céramique est seulement chauffée par le
récipient chaud. Dès que le récipient est retiré de la zone
de cuisson, l‘alimentation est immédiatement interrompue.
Détection de récipient
Chaque zone de cuisson est équipée d‘un détecteur de
récipient. Le détecteur de récipient reconnaît les récipients
de cuisine équipés d‘une base magnétisable adaptée aux
plaques de cuisson à induction.
Lorsque le récipient est retiré pendant le fonctionnement ou
si un récipient inadapté est utilisé, l‘afchage situé près de
l‘indicateur à barres clignote avec .
Si aucun récipient n’est placé sur la zone de cuisson au
cours d‘un délai de détection de 10 secondes :
La zone de cuisson s‘éteint automatiquement après
10 secondes
L‘afchage de chaque zone de cuisson indique .
Récipients de cuisine
Récipients adaptés
Seuls les récipients équipés d’une base magnétisable sont
adaptés à une utilisation sur les plaques à induction.
L‘aimant adhère à chaque point sur toute la base du
récipient.
Récipients adaptés pour une cuisson par induction
Les récipients utilisés pour la surface de cuisson par
induction doivent être fabriqués en métal, avec des
propriétés magnétiques et une base sufsamment large.
Récipients adaptés :
9Récipients en acier émaillé avec des bases épaisses.
9Récipients en fonte avec une base émaillée.
9Récipients en acier inoxydable multicouche, acier
inoxydable ferritique et aluminium avec une base
spéciale.
Récipients inadaptés :
9Récipients en cuivre, acier inoxydable, aluminium,
verre ignifuge, bois, céramique et terracota.
XPour vérier si votre poêle est adaptée, approchez un
aimant près de son fond : si l’aimant est attiré, la poêle
est adaptée pour la cuisson à induction. Si vous ne
disposez pas d’un aimant, vous pouvez verser une
petite quantité d’eau dans la poêle et la positionner sur
une zone de cuisson et activer la zone de cuisson. Si
le symbole apparaît sur l’afchage, cela signie
que la poêle n’est pas adaptée.
Remarque : Utilisez uniquement des récipients avec un
fond parfaitement plat et adapté pour les zones de cuisson
à induction. Utiliser des récipients avec un fond irrégulier
pourrait menacer l’efcacité du système de cuisson et
empêcher la détection du récipient sur la zone de cuisson.
Bruit au cours de la cuisson
Les récipients peuvent émettre des bruits pendant la
cuisson. Cela n‘indique pas un dysfonctionnement, ni
n‘affecte le fonctionnement de l‘appareil en aucune manière.
Le bruit dépend du type de récipient utilisé. Si le bruit cause
des perturbations considérables, il suft de changer de
récipient.
Information pour les économies d’énergie
XLe diamètre de la base de la poêle doit correspondre
au diamètre de la zone de cuisson.
ENERGY
SAVING
ENERGY
SAVING
ENERGY
SAVING
XLorsque vous achetez une poêle, vériez si le
diamètre indiqué est celui de la base ou du haut
de la poêle, étant donné que le haut est presque
systématiquement plus large que la base.
39
XLorsque vous préparez des plats avec des temps de
cuisson longs, vous pouvez économiser du temps et
de l’énergie en utilisant un autocuiseur, ce qui permet
également de conserver les vitamines des aliments.
XAssurez-vous que l’autocuiseur contient sufsamment
de liquide car si le liquide est insufsant et que
le récipient chauffe excessivement, cela peut
endommager à la fois l’autocuiseur et la zone de
cuisson.
XSi possible, couvrez toujours les poêles avec un
couvercle adapté.
XChoisissez une poêle adaptée pour la quantité
d’aliments à cuisiner. Une grande poêle à moitié vide
entraîne une gaspillage d’énergie.
Zone de cuisson Diamètre inférieur de la poêle
Ø Min. Ø Max.
Ø 175 mm Ø 110 mm Ø 175 mm
Ø 215 mm Ø 120 mm Ø 215 mm
Ø 265 mm Ø 145 mm Ø 265 mm
Zone double Ø
230 mm / 320 mm Ø 120 mm / 290 mm Ø 230 mm / 320 mm
Bruits de fonctionnement normaux de la table de
cuisson
La technologie de la cuisson par induction est basée sur la
création de champs électromagnétiques.
Ils peuvent générer de la chaleur directement sur le fond
du récipient. Les casseroles et poêles peuvent générer
divers bruits ou vibrations selon la façon dont elles ont été
fabriquées.
Ces bruits sont décrits comme suit :
Bourdonnement faible (comme un transformateur)
Ce bruit se produit lors de la cuisson à un niveau de
température élevé. Il provient de la quantité d’énergie
transférée depuis la table de cuisson vers le récipient. Le
bruit cesse ou devient moins intense lorsque le niveau de
chaleur est réduit.
Léger sifement
Ce bruit se produit lorsque le récipient est vide.
Il cesse une fois que de l’eau ou des aliments sont placés
dans le récipient.
Craquement
Ce bruit se produit avec des récipients comprenant des
matériaux différents disposés en couches superposées. Il
est causé par les vibrations sur les surfaces différents
matériaux se rencontrent. Le bruit se produit sur le récipient
et peut varier selon la quantité et la méthode de préparation
des aliments.
Fort sifement
Ce bruit se produit avec des récipients comprenant des
matériaux différents disposés en couches superposées,
notamment lorsqu’ils sont utilisés avec une puissance
maximale et également sur deux zones de cuisson. Le
bruit cesse ou devient moins intense lorsque le niveau de
chaleur est réduit.
40
Première mise sous tension
Au cours des premières heures d‘utilisation, une zone de cuisson peut dégager une odeur désagréable. C’est normal pour
de nouveaux appareils électroménagers.
XAssurez-vous que la pièce est bien ventilée.
Utilisation
Niveaux de puissance
Niveau de
puissance Méthode de cuisson Utilisée pour
1Fondre, réchauffer doucement Beurre, chocolat, gélatine, sauces
2Fondre, réchauffer doucement Beurre, chocolat, gélatine, sauces
3Faire goner Riz
4Cuire en continu, réduire, mijoter Légumes, pommes de terre, sauces, fruits,
poisson
5Cuire en continu, réduire, mijoter Légumes, pommes de terre, sauces, fruits,
poisson
6Cuire en continu, braiser tes, soupes, viande braisée
7Frire doucement Rœsti (rissolés), omelettes, aliments panés,
saucisses
8Friture Viande, chips
9Friture instantanée Steak
P Cuisson rapide Eau chaude
41
Allumer la zone de cuisson
XAprès avoir allumé la plaque :
XSélectionnez la zone de cuisson requise en utilisant
les touches de sélection de zone appropriées ( par
exemple : zone de cuisson arrière gauche).
XUtilisez les touches et pour sélectionner la
puissance de cuisson de 1 à 9, ou bien activez la
fonction Power (voir « Fonction Power »).
Éteindre la zone de cuisson
XSélectionnez la zone de cuisson que vous voulez
éteindre ou utilisez les touches de sélection de zone.
XUtilisez la touche pour parvenir à la valeur de
puissance 0 (zéro).
Remarque : Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pendant au moins 2 secondes pour éteindre toutes les
zones de cuisson en même temps.
Sélection rapide
Cette fonction vous permet de régler rapidement les zones
de cuisson sur la puissance maximale.
Après avoir allumé la plaque :
XSélectionnez la zone de cuisson requise en utilisant
les touches de sélection de zone appropriées ( par
exemple : zone de cuisson arrière gauche).
XAppuyez sur . Le niveau de puissance 9 sera réglé.
Chaleur résiduelle
Utilisation inappropriée
Risque de brûlures !
ZSurveillez attentivement les enfants car ils ne peuvent
pas facilement voir l’indicateur de chaleur résiduelle.
Les zones de cuisson restent chaudes pendant un
certain temps même après avoir été éteintes. Assurez-
vous que les enfants ne touchent jamais la plaque.
Remarque : Si la zone de cuisson est encore chaude
après avoir été éteinte, le symbole
H
s’afchera sur
l’écran. Le symbole disparait une fois que la température
descend en-dessous de 40 °C.
Fonction Power
Cette fonction vous permet d’utiliser la puissance maximale
possible pour la zone de cuisson.
Après avoir activé la zone de cuisson requise :
XAppuyez sur la touche pour parvenir à la valeur de
puissance 9.
XAppuyez de nouveau sur la touche ; le symbole
P
s’afchera sur l’écran.
XAppuyez sur la touche pour désactiver la Fonction
Power.
Remarque : Sur les zones de cuisson avant gauche et
arrière droite seulement : la Fonction Power est uniquement
disponible pendant 5 minutes, après quoi le niveau de
puissance descend automatiquement à 9.
Minuterie
Cette fonction est utilisée pour régler une minuterie. Un bip
retentira à la n de la durée prédénie (entre 1 et 99 minutes).
Après avoir activé la plaque :
XAppuyez sur les touches et en même temps ;
0.0.
s’afchera.
XRéglez la durée requise en minutes en utilisant les
touches et (appuyez de façon prolongée sur les
touches pour régler la durée plus rapidement). Des points
clignotants s’afcheront pour indiquer le décompte.
Remarque :
L’utilisation de la minuterie ne désactive pas les zones
de cuisson mais prévient plutôt l’utilisateur lorsque les
minutes réglées sont terminées.
La minuterie peut être désactivée pendant que les
zones de cuisson sont allumées ou éteintes.
À la n de la durée précédemment dénie, la plaque
avertira l’utilisateur avec une série de bips. Appuyez sur
n’importe quelle touche pour mettre n au bip.
Remarque : Pour désactiver la minuterie durant le
décompte, réglez la durée sur zéro en utilisant la touche .
Lorsque l’écran afche
0.0.
la minuterie sera désactivée.
Minuterie avec extinction automatique de la zone de
cuisson
Cette fonction est utilisée pour programmer l’extinction
automatique de chaque zone de cuisson à la n d’une
période de temps (entre 1 et 99 minutes).
XSélectionner la zone de cuisson à l’aide des touches
de sélection de la zone correspondante ( par
exemple : zone de cuisson arrière gauche).
XUtiliser les touches et pour sélectionner le
niveau de puissance de 1 à 9, ou pour activer la
fonction Power (voir « Fonction Power »).
42
XLa led correspondant à la zone de cuisson étant
activée, appuyer en même temps sur et sur .
XAppuyer sur ou sur pour programmer l’heure
souhaitée (maintenir les touches appuyées pour
programmer l’heure plus rapidement).
La minuterie peut être activée sur plusieurs zones de
cuisson en même temps.
Si vous souhaitez modier la durée réglée :
XSélectionnez la zone de cuisson à modier.
XAppuyez sur les touches et en même temps
jusqu’à ce que des points s’allument sous la zone de
cuisson correspondante.
XAppuyez sur les touches et pour sélectionner la
nouvelle durée requise.
XSélectionnez la zone de cuisson pour conrmer.
XÀ la n de la durée précédemment dénie, l’afchage
correspondant clignotera, la plaque désactivera la
zone de cuisson et avertira l’utilisateur avec une série
de bips. Appuyez sur n’importe quelle touche pour
mettre n au bip.
Verrouillage Enfant
Après avoir activé la plaque :
XAppuyez sur les touches et en même temps.
XAppuyez sur le bouton après le bip.
Les commandes sont maintenant bloquées et
L
s’afchera sur l’écran.
Remarque : Le verrouillage des commandes ne sera pas
désactivé en cas de coupure de courant.
Pour déverrouiller les commandes :
Après avoir activé la plaque :
XAppuyez sur les touches et en même temps.
XAppuyez sur le bouton après le bip.
Note : l’icône qui s’afche est celle d’une table de cuisson à
4 zones. Pour les tables de cuisson à 3 zones et à 2 zones,
l’icône est celle à droite
.
Gestion de la puissance
Selon le réglage maximal de puissance disponible
(voir la section suivante « Réglages de limitation de la
puissance »), toutes les zones de cuisson ne peuvent pas
être ajustées au niveau désiré ou activées.
Dans ce cas, l‘afchage clignote pendant quelques
secondes en afchant la puissance maximale possible.
Si aucun ajustement n‘est apporté aux autres zones, la
cuisson commencera au niveau afché.
Réglages de limitation de la puissance
Le réglage de la limitation de la puissance est possible pour
tous les modèles suivants : FBH 64 BK, FCH 63 GR,
FBH 84 BK, FCH 84 GR, FBH 83 BK, FCH 83 GR.
Le réglage est possible uniquement durant les
deux premières minutes après avoir branché
l’appareil.
La touche doit être déverrouillée et toutes les
résistances doivent être éteintes.
Le paramètre de puissance d’usine est le niveau
maximum.
En cas de coupure de courant, le niveau de puissance
demeure inchangé.
Exemple de réglage de limitation de la puissance d’une
plaque à quatre zones de cuisson
(FBH 64 BK / FBH 84 BK / FCH 84 GR):
XAppuyez en même temps sur les quatre zones de
cuisson et maintenez la pression jusqu’à entendre un
signal.
88
88
XSi vous ne parvenez pas à entendre le signal dans un
délai de 10 secondes, répétez l’opération en essayant
de mieux positionner vos doigts.
XVous pouvez maintenant basculer entre les niveaux
de limitation de la puissance avec les touches et
(2,8 kW, 3,5 kW et MAX).
28
88
74
88
XAppuyez maintenant en même temps sur les quatre
zones de cuisson et maintenez la pression jusqu’à
entendre un signal conrmant le réglage de la
puissance.
43
28
88
Remarque : Si, après avoir réglé le niveau de puissance,
vous ne conrmez pas avec une pression du doigt et le
signal consécutif dans un délai de 60 secondes, le nouveau
réglage ne sera pas intégré par la plaque.
Exemple de réglage de limitation de la puissance d’une
plaque à trois zones de cuisson
(FCH 63 GR / FBH 83 BK / FCH 83 GR):
XAppuyez en même temps sur les trois zones de
cuisson et maintenez la pression jusqu’à entendre un
signal.
8
88
8
XSi vous ne parvenez pas à entendre le signal dans un
délai de 10 secondes, répétez l’opération en essayant
de mieux positionner vos doigts.
XVous pouvez maintenant basculer entre les niveaux
de limitation de la puissance avec les touches et
(2,8 kW, 3,5 kW et MAX).
2
88
8
7
88
4
XAppuyez maintenant en même temps sur les trois
zones de cuisson et maintenez la pression jusqu’à
entendre un signal conrmant le réglage de la
puissance.
2
88
8
Remarque : Si, après avoir réglé le niveau de puissance,
vous ne conrmez pas avec une pression du doigt et le
signal consécutif dans un délai de 60 secondes, le nouveau
réglage ne sera pas intégré par la plaque.
MODÈLE FBH 64 BK FCH 63 GR FBH 84 BK
FCH 84 GR FBH 83 BK
FCH 83 GR FBH 32 BK
Réglage de
l‘afchage
Puissance
maximale
totale
Puissance
maximale
totale
Puissance
maximale
totale
Puissance
maximale
totale
Puissance
maximale
totale
2,8 2,8 kW 2,8 kW 2,8 kW 2,8 kW
3,4 kW3,5 3,5 kW 3,5 kW 3,5 kW 3,5 kW
7,4 - MAX 6,75 kW 6,9 kW 7,1 kW 6,4 kW
Puissance en kW @ 230V - 50/60 Hz
Bandeau de commande de la hotte
ON/OFF Moteur, appuyer sur cette touche pour
démarrer le moteur à la première vitesse.
Appuyer sur cette touche pour réduire la vitesse
du moteur jusqu’à atteindre la première vitesse.
Appuyer sur cette touche pour augmenter la
vitesse du moteur jusqu’à atteindre la vitesse
maximale (Booster) qui demeurera active
pendant 7 minutes.
Appuyer sur cette touche pour allumer
l’éclairage. Appuyer de nouveau pour éteindre
l’éclairage.
TEMPORISATEUR : Pour l’activer, appuyer
sur la touche après avoir sélectionné la vitesse
souhaitée. La hotte s’éteindra complètement
après 5 minutes.
Note : les commandes sélectionnées sur la table de cuisson
s’inscrivent à un afcheur situé au centre du bandeau.
44
Nettoyage et entretien
Risk of burns!
Risque de brûlures !
ZNe nettoyez pas l‘appareil avant qu’il n’ait refroidit.
Avant toute opération de nettoyage et d’entretien :
ZLire les informations de sécurité générale concernant
le nettoyage dans le chapitre « Consignes de
sécurité ».
ZÉteignez les plaques.
Recommandations générales
ZNe pas utiliser de nettoyants à vapeur ou jets d‘eau
directs.
ZNe pas utiliser de matériaux abrasifs grossiers ou
de racloirs métalliques pour nettoyer les vitres des
plaques. Ils pourraient rayer la surface et endommager
la vitre.
ZN‘utilisez jamais de tampons à récurer, d’acide
muriatique ou d‘autres produits qui pourraient rayer ou
marquer la surface.
Nettoyage de l‘appareil
XNettoyez les plaques de cuisson après chaque
utilisation an d‘éviter la combustion des résidus
alimentaires. Le nettoyage de la saleté séchée ou
brûlée nécessite plus d‘efforts.
XPour un nettoyage quotidien, utilisez un chiffon
doux ou une éponge avec de l‘eau et un produit de
nettoyage approprié. Suivez les conseils du fabricant
concernant les agents de nettoyage. Nous vous
recommandons d‘utiliser des agents de nettoyage de
protection.
XRetirez la saleté incrustée, telle que les traces de
lait bouilli à l‘aide d’un racloir pour vitres céramiques
lorsque la plaque est encore chaude. Suivez les
conseils du fabricant concernant le racloir adapté.
XRetirez les traces d’aliments sucrés, telles que la
conture bouillie sur la plaque à l‘aide d’un racloir
pour vitres céramiques lorsque la plaque est encore
chaude. Sinon, cela pourrait endommager la surface
en vitrocéramique.
XRetirez les traces de plastique fondu avec un grattoir
pour vitrocéramique lorsque la plaque est encore
chaude. Sinon, cela pourrait endommager la surface
en vitrocéramique.
XRetirez les traces de calcaire à l‘aide d’une petite
quantité de solution dissolvante pour calcaire, telle que
le vinaigre ou le jus de citron, dès que la plaque de
cuisson a refroidi. Puis nettoyez à nouveau avec un
chiffon humide.
Dépannage
La plaque ne fonctionne pas :
XAssurez-vous que la plaque est connectée et que
l’interrupteur principal est allumé.
XAssurez-vous qu’il n’y a pas de coupure de courant.
XAssurez-vous que le fusible n’a pas grillé. Si c’est le
cas, remplacez le fusible.
XAssurez-vous que le disjoncteur du système électrique
résidentiel n’a pas sauté. Si c’est le cas, ré-activez le
disjoncteur.
Les résultats de cuisson ne sont pas satisfaisants :
XAssurez-vous que la température de cuisson n’est ni
trop élevée ni trop faible.
La plaque fume :
XLaissez la plaque refroidir et nettoyez-la une fois que la
cuisson est terminée.
XAssurez-vous que des aliments n’aient pas giclé
depuis la poêle et utilisez un récipient plus grand, si
nécessaire.
Les fusibles grillent ou le disjoncteur du système
électrique résidentiel saute de façon répétée.
XAppelez le Support Technique ou un électricien.
Il y a des fentes ou des ssures sur la plaque :
XÉteignez immédiatement l’appareil, déconnectez
l’alimentation électrique et contactez le Support
Technique.
La plaque fait du bruit :
XEn cas de bruit, reportez-vous au paragraphe « Bruits
de fonctionnement normaux de la table de cuisson »
(page 39).
45
Codes d’erreur
Modèles: FBH 64 BK
Code d'erreur Description Remède
ER03 et ton
permanent Activation continue du bouton ;
la commande s’éteint après 10 s Nettoyer l’interface utilisateur..
ER22 Analyse du bouton défaillante,
la commande s’éteint après 3,5–7,5 s
Prendre contact avec un centre agréé pour obtenir
une assistance technique en spéciant le code
d’erreur.
ER20 Erreur clignotant Prendre contact avec un centre agréé pour obtenir
une assistance technique en spéciant le code
d’erreur.
ER47 Erreur communication LIN Câble de connexion non branché correctement ou
défectueux.
E2 Température excessive Laisser le système refroidir.
E3 1. Casserole / poêle inadaptée
2. Puissance des zones de cuisson dépassée de
façon permanente.
Changer la casserole / poêle ; si l’erreur persiste,
prendre contact avec un centre agréé pour obtenir une
assistance technique en spéciant le code d’erreur.
E5 Erreur tension d’alimentation Prendre contact avec un centre agréé pour obtenir
une assistance technique en spéciant le code
d’erreur.
E6 Erreur Alimentation-Sync-Pulsation Prendre contact avec un centre agréé pour obtenir
une assistance technique en spéciant le code
d’erreur.
E8 Erreur ventilateur Prendre contact avec un centre agréé pour obtenir
une assistance technique en spéciant le code
d’erreur.
E9 Capteur de température (NTC) de l’inducteur
défectueux
Prendre contact avec un centre agréé pour obtenir
une assistance technique en spéciant le code
d’erreur.
EA Défaillance du matériel Prendre contact avec un centre agréé pour obtenir
une assistance technique en spéciant le code
d’erreur.
E/H Défaillance résistance xe Laisser le système refroidir.
U400 Mauvaise connexion / Surtension 400 V Prendre contact avec un centre agréé pour obtenir
une assistance technique en spéciant le code
d’erreur.
46
Modelle: FBH 84 BK / FCH 84 GR / FBH 83 BK / FCH 83 GR / FBH 32 BK / FCH 63 GR
Code d'erreur Description Remède
C
La zone de cuisson peut être
congurée. Prendre contact avec un centre agréé pour obtenir une
assistance technique en spéciant le code d’erreur.
C/-
La zone de cuisson sera congurée.
Si « - » ne s’afche pas vérier les
causes possibles de E/5.
Prendre contact avec un centre agréé pour obtenir une
assistance technique en spéciant le code d’erreur.
E
Un « E » clignotant sur chaque zone
de cuisson indique que toutes les
congurations seront supprimées.
Prendre contact avec un centre agréé pour obtenir une
assistance technique en spéciant le code d’erreur.
E/2
(code d’erreur
différent pour
certaines IU)
Limites de température dépassées. Le système doit refroidir.
E/3
Casserole inadaptée Changer la casserole / poêle ; si l’erreur persiste, prendre
contact avec un centre agréé pour obtenir une assistance
technique en spéciant le code d’erreur.
E/4
Module d’induction non conguré Prendre contact avec un centre agréé pour obtenir une
assistance technique en spéciant le code d’erreur.
E/5
Pas de communication entre l’IU
et le module d’induction Prendre contact avec un centre agréé pour obtenir une
assistance technique en spéciant le code d’erreur.
E/6
Perturbation alimentation principale Prendre contact avec un centre agréé pour obtenir une
assistance technique en spéciant le code d’erreur.
E/7
Prendre contact avec un centre agréé pour obtenir une
assistance technique en spéciant le code d’erreur.
E/8
Défaillance ventilateur Prendre contact avec un centre agréé pour obtenir une
assistance technique en spéciant le code d’erreur.
E/9
Sonde de température défectueuse
sur l’inducteur Prendre contact avec un centre agréé pour obtenir une
assistance technique en spéciant le code d’erreur.
E/A
Défaut matériel du module
d’induction Prendre contact avec un centre agréé pour obtenir une
assistance technique en spéciant le code d’erreur.
E/C
Échec de la conguration Prendre contact avec un centre agréé pour obtenir une
assistance technique en spéciant le code d’erreur.
E/H
Valeur capteur xe Laisser le système refroidir.
Aucune fonction et
aucun afchage.
Surtension de l’alimentation
électrique du mode (aucune
fonctionnalité)
Déconnecter et connecter la connexion de l‘alimentation ;
si l’erreur persiste, prendre contact avec un centre agréé
pour obtenir une assistance technique en spéciant le code
d’erreur.
47
Maintenance et réparation
ZAssurez-vous que l‘entretien des composants électriques
est effectué uniquement par le fabricant ou le SAV.
ZAssurez-vous que les câbles endommagés sont
remplacés seulement par le fabricant ou le SAV.
XLorsque vous contactez le service à la clientèle,
veuillez fournir les informations suivantes :
Type de défaut
Modèle d‘appareil (Art.)
Numéro de série (S.N.)
Ces informations gurent sur la plaque signalétique.
Vous devez également vous munir de la preuve d’achat si
la période de garantie n’est pas terminée.
Mise au rebut
Emballage
Tous les matériaux d‘emballage (cartons, lms plastiques (PE)
et le polystyrène (EPS) sont marqués et doivent, si possible,
être mis au recyclage et éliminés de manière écologique.
Débranchement
XDébranchez l‘appareil du secteur. Lorsque l‘appareil
est xé, cette opération doit être effectuée par un
électricien qualié.
Sécurité
XDésactivez l‘appareil pour éviter les accidents causés
par une mauvaise utilisation, notamment par les
enfants en train de jouer.
Mise au rebut
Le symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que l‘appareil ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers.
En éliminant l‘appareil correctement, vous contribuez à éviter
des conséquences graves pour l‘environnement et la santé.
Des informations complémentaires sur le recyclage de
l‘appareil sont disponibles auprès de l‘autorité compétente,
du service local de traitement des déchets ou du revendeur
de l‘appareil.
ZÉliminez l‘appareil via un point de collecte spécialisé
pour les déchets électroniques et électriques.
Conformément à l‘article du décret nº 15 daté du 25 juillet,
mise en œuvre des directives 2002/95/CE, 2002/96/CE
et 2003/108/CE concernant la réduction des substances
dangereuses utilisées dans les appareils électriques et
électroniques et l‘élimination des déchets ».
Le symbole de poubelle barrée sur l‘appareil indique qu‘à
la n de sa durée de vie utile le produit ne doit pas être jeté
avec les ordures ménagères.
Par conséquent, lorsque l‘appareil a atteint la n de
sa vie active, l‘utilisateur doit le porter à un centre de
recyclage approprié pour les déchets électroniques et
électrotechniques, ou au revendeur lors de l‘achat d‘un
nouvel appareil de type équivalent.
La mise au rebut des déchets séparés de l‘appareil en
bonne et due forme pour recyclage ultérieur, le traitement
et l’élimination écologiques contribuent à éviter l’impact
potentiellement négatif sur l‘environnement et la santé
et facilite le recyclage des matériaux utilisés dans la
construction des appareils.
Service après-vente
XReportez-vous a l‘adresse de contact pour votre pays,
au dos de ce manuel ou sur le site internet :
www.faberspa.com
Informations supplémentaires
Identication du produit
Type: FHSM-B2
Modèles: FCH 63 GR, FBH 84 BK, FCH 84 GR,
FBH 83 BK, FCH 83 GR, FBH 32 BK
Type: FHSM-B3
Modèles: FBH 64 BK
XReportez-vous à la plaque d’identication du fabricant
sur le produit.
Le fabricant fournit des améliorations de produits en
permanence. Pour cette raison, le texte et les illustrations
de ce manuel peuvent être modiés sans préavis.
D‘autres caractéristiques techniques sont disponibles à
l‘adresse : www.faberspa.com
48
NL
Over deze handleiding
Deze gebruikershandleiding is van toepassing
op diverse modellen van het apparaat.
Het is daarom mogelijk dat enkele van de
beschreven kenmerken en functies niet op uw
specieke model van toepassing zijn.
Faber behoudt zich het recht voor om het
product aan te passen zonder aankondiging
vooraf. Alle informatie is correct op het
moment van publicatie.
XLees de gebruikershandleiding zorgvuldig
vóór gebruik.
XBewaar deze gebruikershandleiding.
XGebruik het in deze gebruikershandleiding
beschreven apparaat uitsluitend volgens
het bedoelde gebruik
Symbol Meaning
Waarschuwingssymbool.
Waarschuwing tegen risico‘s op letsel.
Veiligheidsacties en waarschuwingen
om letsel of schade te voorkomen.
Actiestap. Een actie die moet worden
ondernomen.
Resultaat. Resultaat van één of meer
actiestappen.
Voorwaarde waaraan moet worden
voldaan voordat de volgende actie
uitgevoerd kan worden.
Gebruik
De kookplaat is exclusief ontworpen voor niet-
professioneel, huishoudelijk gebruik.
Deze kookplaat levert professionele prestaties
in de eigen keuken. Het is een zeer veelzijdig
apparaat waarmee veilig en eenvoudig diverse
kookmethoden kunnen worden toegepast.
Veiligheidsgegevens
ZLees voordat u het apparaat de eerste
keer gebruikt de gebruiksinstructies.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor mogelijke schade als gevolg van
een onjuiste installatie en onjuist, onzorgvuldig
of onredelijk gebruik van het apparaat.
Om een veilige en efciënte werking van dit
elektrische apparaat te garanderen:
ZNeem uitsluitend contact op met erkende
servicecentra.
ZWijzig geen functies van het apparaat.
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik
door personen (met inbegrip van
kinderen) met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht
zijn of aanwijzingen hebben gekregen
betreffende het gebruik van het toestel door
een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon.
Op kinderen moet toezicht worden gehouden
om te verzekeren dat zij niet met het toestel
spelen.
Dit apparaat is geen speelgoed.
ZHoud kinderen weg van het apparaat en
het verpakkingsmateriaal.
ZLaat geen kinderen bij het apparaat zonder
toezicht.
ZLaat kinderen niet met het apparaat
spelen.
ZLaat kinderen het apparaat of functies
tijdens en onmiddellijk na gebruik niet
aanraken.
49
Inductiesystemen van deze kookplaten
voldoen aan de vereisten van EMC-normen
en aan de EMF-richtlijn en zouden geen
interferentie moeten veroorzaken bij andere
elektronische apparaten.
ZGebruikers met een pacemaker of andere
elektronische implantaten dienen na te
gaan bij hun arts of bij de fabrikant van de
implantaten of deze apparaten voldoende
bestand zijn tegen interferentie.
Correcte installatie en plaatsing
Het apparaat moet volgens de afzonderlijke
instructies worden geïnstalleerd en
aangesloten op het elektriciteitsnet. Zorg
ervoor dat een erkende installateur/elektricien
de vereiste werkzaamheden uitvoert.
Het apparaat is ontworpen voor gebruik in
huis om eten te bereiden. Er wordt geen
aansprakelijkheid voor schade geaccepteerd
door onjuist gebruik of onjuiste behandeling.
Indien het apparaat permanent wordt
aangesloten op het elektriciteitsnet:
ZZorg ervoor dat het apparaat uitsluitend is
geïnstalleerd door de klantenservice, een
elektricien of getraind personeel met de
juiste kennis/opleiding.
ZZorg ervoor dat het apparaat op zo‘n
manier is geïnstalleerd dat het kan worden
ontkoppeld van het elektriciteitsnet, met
een afstand (3 mm) die voldoet aan
volledige ontkoppeling bij overspanning in
categorie III.
ZZorg ervoor dat het apparaat rechtstreeks
op het stopcontact is aangesloten.
-Zorg ervoor dat er geen adapters,
meervoudige stopcontacten en
verlengkabels worden gebruikt om het
apparaat aan te sluiten.
ZZorg ervoor dat het elektriciteitssnoer niet
beschadigd is. Neem bij gebreken contact
op met de klantenservice.
ZZorg ervoor dat het apparaat niet wordt
blootgesteld aan weersinvloeden (regen,
zon).
ZZorg ervoor dat de ventilatie van het
apparaat volgens de fabrieksinstructies
functioneert.
Risico op overlijden!
ZHoud huisdieren op afstand van het
apparaat.
Verpakkingsmaterialen, bv. kunststoffolie
en polystyreen, kunnen gevaarlijk zijn voor
kinderen.
ZHoud verpakkingsmaterialen weg van
kinderen.
Correct gebruik
ZGebruik het apparaat uitsluitend om eten
te bereiden en koken.
ZLees de handleidingen van de
kookapparaten die worden gebruikt met de
kookplaat bij gebruik van het apparaat.
ZPlaats geen stroomkabels van andere
elektrische apparaten op hete delen van
het apparaat.
ZGebruik geen brandbare vloeistoffen nabij
het apparaat.
ZSchakel na gebruik de kookplaat via het
bedieningspaneel uit. Vertrouw niet op de
pandetector.
ZGebruik het apparaat niet met een
externe tijdschakelaar of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
ZHet kookproces moet onder toezicht
plaatsvinden.
-Een kort kookproces moet continu
onder toezicht plaatsvinden.
50
-Schakel na gebruik het
kookplaatelement uit met zijn
bedientoets en reken niet op de
pandetector.
ZHet toestel mag niet achter een
decoratieve deur worden geïnstalleerd om
oververhitting te vermijden.
Risico op brandwonden!
Tijdens gebruik wordt het toestel heet. Zorg
ervoor dat u de kookplaat niet aanraakt.
WAARSCHUWING: Toegankelijke
onderdelen kunnen tijdens het gebruik heet
worden. Kleine kinderen moeten uit de buurt
worden gehouden.
ZRaak de opwarmelementen niet aan.
ZMetalen voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels en deksels moeten niet op
het kookplaatoppervlak worden geplaatst,
omdat ze heet kunnen worden
Risico op elektrische schokken
door beschadigd apparaat!
ZWAARSCHUWING: Als er een barst
zit in het oppervlak moet u het apparaat
uitschakelen om mogelijke elektrische
schokken te voorkomen.
ZDoe een apparaat niet aan als het
oppervlak is gebarsten of er schade is
ontstaan in de materiaaldikte.
ZRaak het apparaat niet aan met vochtige
lichaamsdelen.
ZContact opnemen met de klantenservice.
Risico op brand!
ZLeg geen spullen op de kookoppervlakken.
Risico op brand!
Koken met vet of olie en zonder toezicht kan
gevaarlijk zijn en brand tot gevolg hebben.
Hete olie brandt snel.
ZBereid voedsel dat veel vet bevat (zoals
patat) uitsluitend onder voortdurend
toezicht.
ZProbeer nooit om het vuur te blussen met
water.
ZSchakel in geval van brand het apparaat
uit en bedek de vlam met bijvoorbeeld een
deksel of blusdeken.
Beschadiging(en) voorkomen
ZIndien zich een thermisch defect voordoet
moet u de kookplaat uitschakelen en
volledig laten afkoelen. Plaats er geen
gerechten op. Onder geen enkele
omstandigheden met koud water afkoelen.
ZNiet op het apparaat klimmen.
ZOm beschadigingen van siliconenvoegen
te voorkomen moet u geen hete pannen
op het frame plaatsen.
ZSnijd of bereid geen voedsel op het
oppervlak of laat geen harde voorwerpen
erop vallen. Sleep geen kookgerei over het
oppervlak.
ZZorg ervoor dat er geen suikerhoudende
voedingsmiddelen of sappen op de
kookplaten terechtkomen. Dit kan
het oppervlak beschadigen. Indien er
suikerhoudende voedingsmiddelen of
sappen op de kookplaten terechtkomen,
moet u die onmiddellijk verwijderen met
een glaskeramische kookplaatschraper
(terwijl de kookplaat nog heet is).
ZHoud altijd toezicht als het apparaat in
werking is.
51
Potten van echt koper of aluminium laten
sporen achter die moeilijk te reinigen zijn. Als
de sporen niet onmiddellijk na het koken met
een goed reinigingsmiddel worden verwijderd,
kunnen ze permanente brandplekken
veroorzaken en zo het uiterlijk van het
apparaat beschadigen.
ZGebruik bij het koken geen pannen van
echt koper of aluminium.
Schuivende pannen en kookgerei over de
glaskeramische kookplaat veroorzaken
krassen.
ZVoorkom krassen door het optillen van
pannen en kookgerei als u ze opbergt.
De kookplaat is voor dagelijks gebruik:
tekenen van gebruik zoals krassen of zichtbare
materiaalslijtage door pannen en kookgerei
zijn normaal. Intensief gebruik leidt tot meer
opvallende tekenen van gebruik. In zulke
gevallen blijft het apparaat perfect functioneren
en is een klacht niet gerechtvaardigd.
Veiligheid is altijd gegarandeerd.
Onderhoud en reiniging
ZGebruik geen krassende en schurende
reinigingsmiddelen of scherpe metalen
schrapers om de kookplaat te reinigen,
omdat zij het krassen kunnen veroorzaken
op het oppervlak, waardoor het glas uiteen
zou kunnen spatten.
ZGebruik geen stoomreinigers of
rechtstreekse waterstralen.
Risico op elektrische schok door
indringende vloeistof!
Het apparaat bevat elektronische
componenten.
ZZorg ervoor dat er geen vloeistoffen in het
apparaat dringen.
ZGebruik geen stoom onder druk om het
apparaat te reinigen.
Reparatie
Het apparaat is gefabriceerd volgens de
relevante geldende veiligheidsnormen.
ZZorg ervoor dat uitsluitend gekwaliceerd
personeel het apparaat installeert of
repareert.
ZNeem in de volgende gevallen contact
op met een door de fabrikant erkend
servicecentrum of gekwaliceerd
personeel:
-Bij twijfel over de intactheid van het
product onmiddellijk na het uitpakken
-Tijdens installatie (volgens de
fabrieksinstructies)
-Twijfels over de juiste werking van het
apparaat
-Storing of slechte werking
-Vervangen van het stopcontact indien
niet compatibel met de stekker van het
apparaat
-Bij beschadiging moet het netsnoer
worden vervangen door de fabrikant,
zijn servicemedewerker of een
erkende servicemonteur. Zo worden
risico‘s vermeden.
ZGebruik uitsluitend originele onderdelen.
Buiten bedrijf stellen
ZBel het servicecentrum of gekwaliceerd
personeel indien het apparaat niet langer
wordt gebruikt en wordt ontkoppeld van
het elektriciteitsnet.
52
Overzicht
FBH 64 BK FCH 63 GR
FBH 84 BK
FCH 84 GR
FBH 83 BK
FCH 83 GR
FBH 32 BK
Elektrische aansluiting
Toetsen en displayelementen bijv. 4 zone-
kookplaat
2 21
22
34
1. Aan/Uit
2. Kookzone-positie
3. Verminder
vermogensniveaul /
verkort kooktijd
4. Verhoog vermogensniveau /
verleng kooktijd
53
Uw apparaat
Hoe functioneren inductiekookplaten?
Inductiekookplaten functioneren aanzienlijk anders dan
conventionele kookplaten. De inductiespoel onder de
glaskeramische plaat creëert een magnetisch veld dat snel
wisselt en de magnetiseerbare laag van het kookgerei
rechtstreeks verwarmt. De glaskeramische plaat wordt
uitsluitend verwarmd door de pan(nen). Als het kookgerei
wordt verwijderd van de kookzone, wordt de stroomtoevoer
ook onmiddellijk onderbroken.
Pandetectie
Elke kookzone is uitgerust met pandetectie. De pandetectie
herkent het kookgerei met een magnetiseerbare laag dat
geschikt is voor inductiekookplaten.
Als het kookgerei tijdens de werking wordt verwijderd of
ongeschikte pannen worden gebruikt, knippert het display
naast de slider met .
Indien er tijdens de pandetectietijd van 10 seconden geen
kookgerei op de kookzone wordt geplaatst:
schakelt de kookzone na 10 seconden automatisch uit
vermeldt het display van elke kookzone .
Kookgerei
Geschikt kookgerei
Uitsluitend kookgerei met een volledig magnetiseerbare
laag is geschikt voor koken op de inductiekookplaat. De
magneet hecht aan elk punt van de gehele laag van het
kookgerei.
Kookgerei geschikt voor gebruik bij inductiekoken
Kookgerei dat op de inductiekookplaat wordt gebruikt
moet van metaal zijn, over magnetische eigenschappen
beschikken en een voldoend grote bodem hebben.
Geschikt kookgerei:
9Geëmailleerd stalen kookgerei met een dikke bodem.
9Gietijzeren kookgerei met een geëmailleerde bodem.
9Kookgerei van meerlaags roestvast staal, ferritisch
roestvast staal en aluminium met een speciale bodem.
Ongeschikt kookgerei:
9Koper, roestvast staal, aluminium, vuurvast glas, hout,
kookgerei van keramiek en aardewerk.
XOm te zien of de pan geschikt is, houdt u een magneet
dichtbij de bodem: als hij wordt aangetrokken, is de
pan geschikt voor inductiekoken. Als u geen magneet
hebt, kunt u een klein beetje water in de pan doen,
deze op een kookzone plaatsen en de kookzone
inschakelen. Als het symbool op het display
verschijnt, betekent het dat de pan niet geschikt is.
Opmerking: Gebruik alleen kookgerei met een volmaakt
vlakke bodem en dat geschikt is voor inductiekookzones.
Het gebruik van kookgerei met een onregelmatige bodem
zou de efciëntie van het verwarmingssysteem in gevaar
kunnen brengen en kunnen voorkomen dat het kookgerei
op de kookzone wordt gedetecteerd.
Geluid tijdens koken
Kookgerei kan tijdens het koken geluid maken. Dit geeft
geen storing aan noch heeft het op enige wijze invloed op
het functioneren van het apparaat.
Het geluid is afhankelijk van het gebruikte kookgerei. Als
het geluid aanzienlijke storing veroorzaakt, is het wellicht
een goed idee om een andere pan te gebruiken.
Advies voor energiebesparing
XDe doorsnede van de bodem van de pan moet
overeenkomen met de doorsnede van de kookzone.
ENERGY
SAVING
ENERGY
SAVING
ENERGY
SAVING
XWanneer u een pan koopt, controleer dan of de
aangegeven doorsnede gaat over de doorsnede van
de bodem of van de deksel van de pan, omdat de
deksel bijna altijd groter is dan de bodem.
XWanneer u maaltijden bereidt met lange kooktijden,
kunt u tijd en energie besparen met het gebruik van
een hogedrukpan, waardoor het ook mogelijk is om de
vitamines in het voedsel te behouden.
54
XZorg ervoor dat de hogedrukpan genoeg vloeistof
bevat. Wanneer de pan niet voldoende vloeistof
bevat en te heet wordt, kan dit schade aan zowel de
hogedrukpan als aan de kookzone veroorzaken.
XSluit, voor zover mogelijk, de pan dan altijd met een
geschikte deksel.
XKies een pan die geschikt is voor de hoeveelheid
te koken voedsel. Een grote, half lege pan leidt tot
energieverspilling.
Kookzone Panbodem-doorsnede
Ø Min. Ø Max.
Ø 175 mm Ø 110 mm Ø 175 mm
Ø 215 mm Ø 120 mm Ø 215 mm
Ø 265 mm Ø 145 mm Ø 265 mm
Dual Zone Ø
230 mm / 320 mm Ø 120 mm / 290 mm Ø 230 mm / 320 mm
Normale geluiden tijdens gebruik van de kookpan
lnductietechnologie is gebaseerd op het opwekken
van elektromagnetische velden. Deze kunnen direct
in de bodem van het kookgerei hitte opwekken. Ketels
en pannen kunnen allerlei geluiden maken of trillingen
genereren afhankelijk van de manier waarop ze zijn
gemaakt.
Deze geluiden worden als volgt beschreven:
Laag gebrom (als een transformator)
Dit geluid wordt gemaakt wanneer op een hoog
warmtevermogen wordt gekookt. Het is gebaseerd op
de hoeveelheid energie die van de kookplaat naar het
kookgerei wordt overgedragen. Het geluid stopt of wordt
zwakker wanneer het warmteniveau wordt verminderd.
Zacht geuit
Dit geluid wordt geproduceerd wanneer de kookpan leeg
is. Het stopt zodra water of voedsel in de kookpan wordt
gedaan.
Gekraak
Dit geluid treedt op bij kookgerei dat uit verschillende in
lagen op elkaar aangebrachte materialen bestaat. Het
wordt veroorzaakt door de trillingen van de oppervlakken
waar verschillende materialen elkaar raken. Het geluid
treedt op in het kookgerei en kan variëren, afhankelijkvan
de hoeveelheid en de methode van toebereiden van het
voedsel.
Luid geuit
Het geluid treedt op bij kookgerei dat uit verschillende
in lagen op elkaar aangebrachte materialen bestaat,
en wanneer het bovendien wordt gebruikt bij maximaal
vermogen en ook op twee kookzones. Het geluid stopt
of wordt zwakker wanneer het warmteniveau wordt
verminderd.
Ventilatorgeruis
Voor een goede werking van het elektronische systeem
is het nodig dat de temperatuur van de kookplaat wordt
geregeld. Hiervoor is de kookplaat voorzien van een
koelventilator, die wordt geactiveerd om de temperatuur
van het elektronische systeem te verlagen en te regelen.
De ventilator kan ook blijven draaien nadat het toestel is
uitgeschakeld als de gedetecteerde temperatuur van de
kookplaat na te zijn uitgeschakeld nog te hoog is.
Ritmische geluiden die doen denken aan het
tikken van een klok
Dit geluid treedt alleen op wanneer ten minste drie
kookzones in werking zijn en verdwijnt of wordt zachter
wanneer er een paar worden uitgeschakeld.
De beschreven geluiden zijn normaal voor de beschreven
inductietechnologie en hoeven niet als defecten te worden
beschouwd.
55
Eerste keer inschakelen
Tijdens het eerste gebruik kan een kookzone tijdelijk een onaangename geur afgeven. Dit is voor nieuwe apparaten
normaal.
XZorg ervoor dat de ruimte goed is geventileerd.
Werkin
Stroomniveaus
Stroomniveau Kookmethode Toepassing
1
Smelten, rustig opwarmen
Boter, chocola, gelatine, sauzen
2
Smelten, rustig opwarmen
Boter, chocola, gelatine, sauzen
3
Opwarmen
Rijst
4
Doorkoken, reduceren, stoven
Groente, aardappelen, sauzen, fruit, vis
5
Doorkoken, reduceren, stoven
Groente, aardappelen, sauzen, fruit, vis
6
Doorkoken, smoren
Pasta, soep, gesmoord vlees
7
Rustig bakken
Rosti (geraspte gebakken aardappel), omeletten,
gepaneerd gebakken voedsel, worsten
8
Braden, frituren
Vlees, patat (aardappelen)
9
Snelbraden
Biefstuk
P
Snel opwarmen
Water koken
56
De kookzone inschakelen
Na inschakelen van de kookplaat:
XSelecteer de vereiste kookzone met de geschikte
selectietoetsen ( bijvoorbeeld: kookzone
linksachter).
XGebruik de toetsen en om het kookvermogen
van 1 tot 9 te selecteren of schakel anders de
vermogensfunctie in (zie “Vermogensfunctie”).
De kookzone uitschakelen
XSelecteer via de selectietoetsen de kookzone die u wilt
uitschakelen.
XGebruik de toets om het vermogen tot de waarde 0
(nul) terug te brengen.
Opmerking: Houd de Aan/Uit toets gedurende
ten minste 2 seconden ingedrukt om alle kookzones
tegelijkertijd uit te schakelen.
Snelle selectie
Met deze functie kunt u snel alle kookzones naar maximaal
vermogen schakelen.
Na inschakelen van de kookplaat:
XSelecteer de vereiste kookzone met de geschikte
selectietoetsen ( bijvoorbeeld: kookzone
linksachter).
XDruk op . Vermogensniveau 9 wordt ingesteld.
Restwarmte
Onjuist gebruik
Risico op brandwonden!
ZLet heel goed op kinderen omdat zij de indicator voor de
restwarmte moeilijk kunnen zien. De kookzones blijven
een bepaalde tijd heet, zelfs nadat ze uitgeschakeld zijn.
Zorg ervoor dat kinderen de kookplaat nooit aanraken.
Opmerking: Als de kookzone nog heet is nadat hij is
uitgeschakeld, wordt het symbool
H
in het display getoond.
Het symbool dooft zodra de temperatuur beneden 40 °C
daalt.
Vermogensfunctie
Met deze functie kunt u het maximaal mogelijke vermogen
voor de kookzone gebruiken.
Na de activatie van de vereiste kookzone:
XDruk op de toets om het vermogen op de waarde
9 te brengen.
XDruk opnieuw op de toets aen het symbool
P
wordt
in het display getoond.
XDruk op de toets om de vermogensfunctie te
deactiveren.
Opmerking: Alleen op de kookzones linksvoor en
rechtsachter: De vermogensfunctie is gedurende 5 minuten
beschikbaar, waarna het vermogensniveau automatisch
naar 9 terugvalt.
Minutenwekker
Deze functie wordt gebruikt om een minutenwekker in
te stellen. Een piepje klinkt aan het einde van de vooraf
ingestelde tijd (van 1 tot 99 minuten).
Na activeren van de kookplaat:
XDruk tegelijkertijd op de toetsen en ;
0.0.
wordt getoond.
XStel de benodigde tijd in minuten in met behulp van de
toetsen en (houd de toetsen ingedrukt om de tijd
sneller in te stellen). Knipperende puntjes verschijnen
om het tellen aan te geven.
Opmerking:
Bij gebruik van de minutenwekker worden de kookzones
niet uitgeschakeld maar wordt de gebruiker er alleen
over geïnformeerd dat de ingestelde minuten voorbij zijn.
De wekker kan worden geactiveerd terwijl de
kookzones aan of uit zijn.
Na aoop van de eerder ingestelde tijd zal de kookplaat de
gebruiker met een reeks piepjes waarschuwen. Druk op
een willekeurige toets om het piepen te stoppen.
Opmerking: Zet de tijd terug met de toets om de
minutenwekker tijdens het aftellen te deactiveren. Wanneer
het display
0.0.
toont wordt de wekker gedeactiveerd.
Automatische uitschakeltimer voor de kookzone
Deze functie wordt gebruikt voor het programmeren van het
automatisch uitschakelen van elke kookzone na verloop
van een bepaalde tijd (van 1 tot 99 minuten).
XSelecteer de kookzone met de keuzetoetsen van
de desbetreffende zone ( bijvoorbeeld: kookzone
linksachter).
XGebruik de toetsen en om het vermogensniveau
van 1 tot 9 te selecteren of schakel de Power-functie in
(zie ‘Power-functie’).
57
XDruk tegelijk op en , als de led van de
desbetreffende kookzone brandt.
XDruk op of op om de gewenste tijd in te stellen
(houd de toetsen ingedrukt voor een snellere instelling
van de tijd).
De timer kan tegelijkertijd voor meerdere kookzones worden
geactiveerd.
Als u de ingestelde tijd wilt wijzigen:
XSelecteer de te wijzigen kookzone.
XDruk tegelijkertijd op de toetsen en totdat de stip
oplicht onder de overeenkomstige kookzone.
XDruk op de toetsen en om de nieuwe vereiste
tijd te selecteren.
XSelecteer de te bevestigen kookzone.
XNa aoop van de eerder ingestelde tijd zal het
corresponderende display knipperen, de kookplaat
wordt gedeactiveerd en waarschuwt de gebruiker met
een reeks piepjes. Druk op een willekeurige toets om
het piepen te stoppen.
Kindervergrendeling
Na de activatie van de kookplaat:
XDruk tegelijkertijd op de toetsen en .
XDruk op de toets na het piepje.
De bedieningsorganen zijn nu vergrendeld en
L
zal in het display verschijnen.
Opmerking: De bedieningsvergrendeling wordt niet
onwerkzaam gemaakt in het geval van een onderbreking
van de netspanning.
Om de bedieningsvergrendeling op te heffen:
Na de activatie van de kookplaat:
XDruk tegelijkertijd op de toetsen en .
XDruk op de toets na het piepje.
Opmerking: het symbool dat verschijnt stelt een kookplaat
met 4 kookzones voor; voor kookplaten met 3 kookzones
en 2 kookzones wordt het symbool aan de rechterkant
weergegeven.
Stroombeheer
Afhankelijk van de maximuminstelling van het beschikbare
uitgaande vermogen (zie de volgende sectie “Instellingen
voor vermogensbegrenzing”), kunnen wellicht niet alle
kookzones worden afgesteld op het gewenste niveau, of
worden ingeschakeld.
In dit geval knippert het display enkele seconden, waarbij
het maximaal toegelaten vermogen wordt getoond.
Als u de overige zones niet wijzigt, begint het kookproces bij
het niveau dat wordt getoond.
Instellingen voor vermogensbegrenzing
De instelling voor vermogensbegrenzing is mogelijk voor
alle volgende modellen: FBH 64 BK, FCH 63 GR, FBH 84
BK, FCH 84 GR, FBH 83 BK, FCH 83 GR.
De instelling is alleen mogelijk gedurende de eerste
twee minuten na aansluiting van het apparaat.
De knop moet worden ontgrendeld en alle kookzones
moeten worden uitgeschakeld.
De fabrieksvermogensinstelling is het maximale niveau.
Als er een stroomonderbreking is, blijft de instelling van
het vermogen onveranderd.
Voorbeeld van instelling voor vermogensbegrenzing van
een kookplaat met vier kookzones:
(FBH 64 BK / FBH 84 BK / FCH 84 GR):
XDruk tegelijkertijd op alle vier kookzones en houd ze
gedrukt totdat u een signaal hoort.
88
88
XAls u binnen 10 seconden geen signaal kunt horen,
herhaal dan de handeling en probeer uw vingers beter
te positioneren.
XU kunt nu met en tussen de
vermogensbegrenzingsniveaus schakelen (2,8 kW,
3,5 kW and MAX).
28
88
74
88
XDruk tegelijkertijd op de vier kookzones en houd ze
gedrukt totdat u een signaal ter bevestiging van de
vermogensinstelling hoort.
58
28
88
Opmerking: Wanneer u, na de instelling van het
vermogensniveau, niet binnen 60 seconden verder gaat
met de bevestiging met behulp van aanraken met de
vingers, wordt de nieuwe instelling niet door de kookplaat
overgenomen.
Voorbeeld van instelling voor vermogensbegrenzing van
een kookplaat met drie kookzones:
(FCH 63 GR / FBH 83 BK / FCH 83 GR):
XDruk tegelijkertijd op alle drie kookzones en houd ze
gedrukt totdat u een signaal hoort.
8
88
8
XAls u binnen 10 seconden geen signaal kunt horen,
herhaal dan de handeling en probeer uw vingers beter
te positioneren.
XU kunt nu met en tussen de
vermogensbegrenzingsniveaus schakelen (2,8 kW,
3,5 kW and MAX).
2
88
8
7
88
4
XDruk tegelijkertijd op de drie kookzones en houd ze
gedrukt totdat u een signaal ter bevestiging van de
vermogensinstelling hoort.
2
88
8
Opmerking: Wanneer u, na de instelling van het
vermogensniveau, niet binnen 60 seconden verder gaat
met de bevestiging met behulp van aanraken met de
vingers, wordt de nieuwe instelling niet door de kookplaat
overgenomen.
MODELL FBH 64 BK FCH 63 GR FBH 84 BK
FCH 84 GR FBH 83 BK
FCH 83 GR FBH 32 BK
Beeldscherm
Instelling Maximale
Vermogen Maximale
Vermogen Maximale
Vermogen Maximale
Vermogen Maximale
Vermogen
2,8 2,8 kW 2,8 kW 2,8 kW 2,8 kW
3,4 kW3,5 3,5 kW 3,5 kW 3,5 kW 3,5 kW
7,4 - MAX 6,75 kW 6,9 kW 7,1 kW 6,4 kW
Vermogen in kW @ 230V - 50/60 Hz
Bedieningspaneel van de afzuigkap
ON/OFF Motor, bij een druk op deze toets wordt de
motor op de eerste snelheid gestart.
Bij een druk op deze toets wordt de snelheid van de
motor verlaagd tot de eerste snelheid wordt bereikt.
Bij een druk op deze toets wordt de snelheid van de
motor verhoogd tot de maximale snelheid (Booster)
die gedurende 7 minuten actief blijft
Druk op deze toets op het licht in te schakelen. Druk
er opnieuw op om het licht uit te schakelen.
TIMER: wordt na het kiezen van de gewenste
snelheid geactiveerd met een druk op deze toets;
de afzuigkap gaat na 5 minuten volledig uit.
Opmerking: de op de kookplaat geselecteerde
bedieningen worden op een display in het midden van het
bedieningspaneel weergegeven.
59
Reiniging en onderhoud
Risico op brandwonden!
ZUitsluitend reinigen als het apparaat is afgekoeld.
Voordat u begint met reinigen en onderhoud:
ZLees de algemene veiligheidsgegevens over reinigen
in de sectie „Veiligheidsgegevens“.
ZSchakel het apparaat uit.
Algemene aanbevelingen
ZGebruik geen stoomreinigers of rechtstreekse
waterstralen.
ZGebruik geen grove schurende materialen of scherpe
metaalschrapers om de glazen onderdelen van het
apparaat te reinigen. Ze kunnen krassen op het
oppervlak veroorzaken en het glas breken.
ZGebruik geen schuursponsjes, staalwol, zoutzuur of
andere producten die krassen of beschadigingen op
het oppervlak kunnen veroorzaken.
Apparaat reinigen
XReinig de kookplaat na ieder gebruik om te voorkomen
dat voedselresten aanbranden. Het reinigen van
opgedroogde en verbrande resten vereist meer
inspanning.
XGebruik een zachte doek of spons met water en
een geschikt reinigingsmiddel om dagelijks vuil te
reinigen. Volg het advies van de fabrikant in verband
met reinigingsmiddelen. We raden het gebruik van
beschermende reinigingsmiddelen aan.
XVerwijder overgebleven resten (bv. melk die is
overgekookt) met een glaskeramische schraper terwijl
de kookplaat nog warm is. Volg het advies van de
fabrikant ten aanzien van de schraper.
XVerwijder overgebleven suikerhoudende resten (bv.
siroop die is overgekookt) met een glaskeramische
schraper terwijl de kookplaat nog warm is. Anders kan
het glaskeramische oppervlak beschadigen.
XVerwijder gesmolten plastic met een glaskeramische
schraper terwijl de kookplaat nog warm is. Anders kan
het glaskeramische oppervlak beschadigen.
XVerwijder kalkvlekken met een kleine hoeveelheid
kalkoplossend middel, bv. azijn of citroensap, als de
kookplaat is afgekoeld. Daarna even afnemen met
een vochtige doek.
Probleemoplossen
De kookplaat werkt niet:
XVerzeker u ervan dat de kookplaat is aangesloten en
dat de hoofdschakelaar aan staat.
XVerzeker u ervan dat er geen onderbreking van de
netspanning is.
XVerzeker u ervan dat de zekering niet is doorgeslagen.
Als dat wel het geval is, vervang dan de zekering.
XVerzeker u ervan dat de stroomonderbreker van
het elektrische systeem van de woning niet is
uitgeschakeld. Als dat wel het geval is, schakel de
stroomonderbreker dan weer in.
De kookresultaten zijn niet bevredigend:
XVerzeker u ervan dat de kooktemperatuur niet te hoog
of te laag is.
De kookplaat rookt:
XLaat de kookplaat afkoelen en maak hem schoon
na aoop van het koken.
Verzeker u ervan er niets
is overgekookt en gebruik een grotere pan, indien
nodig.
De zekeringen slaan vaak door of de
stroomonderbreker van het elektrische systeem
van de woning schakelt regelmatig uit.
XRoep de hulp van de Technische Dienst of een
elektricien in.
Er zitten scheuren of barsten in de kookplaat:
XSchakel het toestel onmiddellijk uit, trek de netstekker
uit het stopcontact en neem contact op met de
Technische Dienst.
De kookplaat maakt lawaai:
XRaadpleeg in geval van lawaai de paragraaf “Normale
geluiden tijdens gebruik van de kookpan” (pagina 54).
60
Foutcodes
Modellen: FBH 64 BK
Foutcode Beschrijving Oplossing
ER03 en
aanhoudende
toon
Continue bediening van een toets, de besturing
schakelt na 10 s uit Maak de gebruikersinterface schoon.
ER22 Toetsanalyse defect, de besturing schakelt na
3,5-7,5 s uit Neem contact op met een geautoriseerd centrum voor
technische ondersteuning en speciceer daarbij de
foutcode.
ER20 Flash-fout Neem contact op met een geautoriseerd centrum voor
technische ondersteuning en speciceer daarbij de
foutcode.
ER47 Lijncommunicatiefout Aansluitkabel niet goed bevestigd of defect.
E2 Te hoge temperatuur Laat het systeem afkoelen
E3
1. Ketel/pan niet geschikt
2. Vermogen van kookzones
permanent overschreden.
Vervang de ketel/pan; als de fout aanhoudt, neem
dan contact op met een geautoriseerd centrum voor
technische ondersteuning en speciceer daarbij de
foutcode.
E5 Netspanningsfout Neem contact op met een geautoriseerd centrum voor
technische ondersteuning en speciceer daarbij de
foutcode.
E6 Netsynchronisatiepuls foutief Neem contact op met een geautoriseerd centrum voor
technische ondersteuning en speciceer daarbij de
foutcode.
E8 Ventilatorfout Neem contact op met een geautoriseerd centrum voor
technische ondersteuning en speciceer daarbij de
foutcode.
E9 Temperatuursensor (NTC) op inductor defect Neem contact op met een geautoriseerd centrum voor
technische ondersteuning en speciceer daarbij de
foutcode.
EA Hardwarefout Neem contact op met een geautoriseerd centrum voor
technische ondersteuning en speciceer daarbij de
foutcode.
E/H Niet-variabeleweerstand-fout Laat het systeem afkoelen
U400 Foutieve aansluiting/overspanning 400V Neem contact op met een geautoriseerd centrum voor
technische ondersteuning en speciceer daarbij de
foutcode.
61
Modellen: FBH 84 BK / FCH 84 GR / FBH 83 BK / FCH 83 GR / FBH 32 BK / FCH 63 GR
Foutcode Beschrijving Oplossing
CDe kookzone kan worden gecongureerd. Neem contact op met een geautoriseerd centrum voor
technische ondersteuning en speciceer daarbij de
foutcode.
C/- De kookzone wordt gecongureerd.
Wanneer “-” niet wordt getoond, controleer
dan de mogelijke oorzaken van de E/5.
Neem contact op met een geautoriseerd centrum voor
technische ondersteuning en speciceer daarbij de
foutcode.
EEen knipperende “E” op elke kookzone
geeft aan dat alle conguraties zullen
worden gewist.
Neem contact op met een geautoriseerd centrum voor
technische ondersteuning en speciceer daarbij de
foutcode.
E/2
(foutcode anders
voor sommige UI)
Temperatuurgrenzen werden overschreden. Systeem moet afkoelen.
E/3 Niet-geschikte ketel Vervang de ketel/pan; als de fout aanhoudt, neem dan
contact op met een geautoriseerd centrum voor technische
ondersteuning en speciceer daarbij de foutcode.
E/4 Niet-gecongureerde inductiemodule Neem contact op met een geautoriseerd centrum voor
technische ondersteuning en speciceer daarbij de
foutcode.
E/5 Geen communicatie tussen UI en
inductiemodule Neem contact op met een geautoriseerd centrum voor
technische ondersteuning en speciceer daarbij de
foutcode.
E/6 Netspanningsstoring Neem contact op met een geautoriseerd centrum voor
technische ondersteuning en speciceer daarbij de
foutcode.
E/7 Neem contact op met een geautoriseerd centrum voor
technische ondersteuning en speciceer daarbij de
foutcode.
E/8 Ventilatordefect Neem contact op met een geautoriseerd centrum voor
technische ondersteuning en speciceer daarbij de
foutcode.
E/9 Defecte temperatuursonde op inductor Neem contact op met een geautoriseerd centrum voor
technische ondersteuning en speciceer daarbij de
foutcode.
E/A Hardwaredefect van inductiemodule Neem contact op met een geautoriseerd centrum voor
technische ondersteuning en speciceer daarbij de
foutcode.
E/C Conguratiefout Neem contact op met een geautoriseerd centrum voor
technische ondersteuning en speciceer daarbij de
foutcode.
E/H Vaste svensorwaarde Laat het systeem afkoelen
Geen functie en
geen weergave
Overspanning op de switch-modevoeding
(geen functionaliteit) Maak de netaansluiting los en weer vast; als de fout
aanhoudt, neem dan contact op met een geautoriseerd
centrum voor technische ondersteuning en speciceer
daarbij de foutcode.
62
Onderhoud en reparatie
ZZorg ervoor dat het onderhoud van elektrische
componenten uitsluitend wordt uitgevoerd door de
fabrikant of klantenservice.
ZZorg ervoor dat beschadigde kabels uitsluitend door
de fabrikant of klantenservice worden gerepareerd.
XAls u contact opneemt met de klantenservice moet u
de volgende gegevens bij de hand hebben:
soort storing
modelnummer (Art.)
serienummer (S.N.)
De nummers staan vermeld op het typeplaatje. Het
typeplaatje is op de onderkant geplaatst.
U moet ook een aankoopbewijs hebben als de
garantieperiode nog niet is verstreken.
Milieu
Verpakking
Alle verpakkingsmaterialen (karton, kunststoffolie (PE) en
polystyreen (EPS)) zijn gemarkeerd en moeten, indien
mogelijk, voor recycling worden verzameld en op een
milieuvriendelijke manier worden verwijderd.
Ontkoppeling
XOntkoppel het apparaat van het elektriciteitsnet. Bij
een vast apparaat moet dit worden uitgevoerd door
een erkende elektricien.
Veiligheid
XSchakel het apparaat uit bij onzorgvuldig gebruik
om ongelukken te voorkomen, vooral door spelende
kinderen.
Verwijdering
Het symbool op het product of de verpakking geeft
aan dat het apparaat niet niet als huishoudelijk
afval mag
Door het zorgvuldig afvoeren van het apparaat helpt u
schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te
voorkomen.
Meer gegevens over de recycling van het apparaat
zijn beschikbaar bij de bevoegde instantie, plaatselijke
afvalverwerkingsdienst of de verkoper van het apparaat.
ZVerwijder het apparaat dat moet worden weggegooid
via een speciaal afvalverzamelpunt voor elektronische
en elektrische apparaten.
Dit is in overeenstemming met het wettelijke besluit artikelnr.
15 gedateerd 25 juli, implementatie van de richtlijnen 2002/95/
EC, 2002/96/EC en 2003/108/EC in verband met het
verminderen van gevaarlijke stoffen die worden gebruikt in
elektrische en elektronische apparaten en bij afvalverwijdering.
Het doorgekruiste afvalbaksymbool op het apparaat geeft
aan dat het aan het einde van de levensduur niet kan
worden verwijderd als huisvuil.
Daarom moet de gebruiker het apparaat aan het einde van zijn
levensduur naar een geschikt recyclingcentrum voor elektronisch
en elektrotechnisch afval brengen, of retourneren aan de dealer
bij de aankoop van een nieuw, soortgelijk apparaat.
Een goed gescheiden afvalinzameling van afgedankte
apparaten voor verdere recycling, behandeling en
milieuvriendelijke verwijdering helpt een potentieel negatieve
impact op het milieu en de gezondheid te voorkomen en
bevordert de recycling van de gebruikte materialen.
Klantenservice
XBekijk de contactgegevens van uw land op de
achterpagina of op onze website:
www.faberspa.com
Extra informatie
Productidenticatie
Type: FHSM-B2
Model: FCH 63 GR, FBH 84 BK, FCH 84 GR, FBH 83 BK,
FCH 83 GR, FBH 32 BK
Type: FHSM-B3
Model: FBH 64 BK
XBekijk het typeplaatje aan de onderkant van het product.
De fabrikant voert continu productverbeteringen door.
Daarom kunnen de tekst en afbeeldingen in deze
handleiding zonder kennisgeving zijn gewijzigd.
Meer technische gegevens zijn beschikbaar op:
www.faberspa.com
63
ES
Acerca de este manual
Este manual se aplica a varios modelos del
dispositivo. Por ello, puede que algunas de
las funciones que se describen no estén
disponibles en su modelo en concreto.
Faber se reserva el derecho de hacer
modicaciones en el producto sin aviso
previo. Toda la información es correcta en el
momento de su expedición.
XLea detenidamente el manual del usuario
antes de utilizar el dispositivo.
XGuarde el manual del usuario.
XUse el dispositivo descrito en este manual
del usuario solo y únicamente para su uso
previsto.
Símbolo Signicado
Símbolo de advertencia. Advertencia
contra riesgos de lesión.
Medidas de seguridad y notas de
advertencia para evitar lesiones o
daños.
Medida activa. Especica una
acción a realizar.
Resultado. Resultado de una o más
acciones.
Condición previa que debe
cumplirse para realizar la acción
siguiente.
Uso previsto
La placa de cocción se ha desarrollado
exclusivamente para su uso doméstico, no
profesional.
La placa de cocción está diseñada para
ofrecer en casa un rendimiento de nivel
profesional.
Se trata de un aparato extraordinariamente
versátil, que permite una selección fácil y
segura de distintos métodos de cocina.
Información de seguridad
ZLea detenidamente las instrucciones de
funcionamiento antes de usar el aparato
por primera vez.
El fabricante no se hará responsable de
ningún daño que pueda producirse como
consecuencia de la instalación incorrecta, y el
uso incorrecto, inadecuado o irrazonable del
dispositivo.
Para garantizar un funcionamiento seguro y
eciente de este dispositivo eléctrico:
ZAcuda únicamente a centros de servicio
técnico autorizados.
ZNo realice modicaciones en el dispositivo.
Este aparato no está pensado para
personas (niños incluidos) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o falta de experiencia y
conocimientos, a menos que estén bajo
supervisión o reciban instrucción acerca del
uso del aparato por parte de alguien
responsable de la seguridad de dichas
personas.
Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Este dispositivo no es un juguete.
ZMantenga el dispositivo y el material de
embalaje fuera del alcance de los niños.
ZNo deje a los niños desatendidos cerca del
dispositivo.
ZNo deje que los niños jueguen con el
dispositivo.
64
ZNo deje que los niños toquen el dispositivo
o sus controles durante su funcionamiento
o inmediatamente después del mismo.
Los sistemas de inducción de estas placas
cumplen los requisitos de las normas
de CEM y la Directiva sobre campos
electromagnéticos, por lo que no deben
interferir con otros dispositivos electrónicos.
ZLos usuarios que lleven marcapasos
u otros implantes electrónicos deben
consultar a su médico o al fabricante
de los implantes si estos dispositivos
son sucientemente resistentes a las
interferencias.
Instalación y colocación adecuadas
El aparato debe instalarse y conectarse
a la fuente de alimentación siguiendo las
instrucciones de instalación especícas.
Encargue a un electricista / instalador
especializado las tareas en cuestión.
El aparato ha sido diseñado para su uso
doméstico en la preparación de alimentos. Se
rechaza cualquier tipo de responsabilidad por
daños causados por un uso inadecuado o una
manipulación incorrecta.
Si el aparato va a estar continuamente
conectado a la fuente de alimentación:
ZAsegúrese de que el dispositivo lo instale
únicamente el servicio de asistencia
técnica, un electricista o personal
especializado con los conocimientos /
formación necesarios.
ZCompruebe que el dispositivo se instale de
manera que permita la desconexión de la
fuente de alimentación con una distancia
de apertura de contacto (3 mm) que
garantice una desconexión completa en
condiciones de sobretensión de categoría
III.
ZAsegúrese de que el dispositivo se
conecte directamente en el enchufe de la
toma de alimentación.
-Compruebe que no se utilicen
alargaderas, adaptadores ni enchufes
tipo ladrón para conectar el dispositivo.
ZAsegúrese de que no se produzcan
daños en el cable de alimentación. Si
está dañado, póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica.
ZEvite la exposición del dispositivo a
agentes atmosféricos como la lluvia
o la radiación solar directa.
ZCompruebe que la ventilación del aparato
es conforme a las instrucciones del
fabricante.
¡Riesgo de muerte!
ZMantenga a las mascotas alejadas del
aparato.
Los materiales de embalaje, p. ej. hojas
de plástico y poliestireno, pueden resultar
peligrosos para los niños.
ZMantenga el material de embalaje alejado
del alcance de los niños.
Uso adecuado
ZUse el dispositivo únicamente para
preparar y cocinar alimentos.
ZCuando utilice el dispositivo, observe los
manuales de los distintos aparatos de
cocina que se usen con la placa de cocción.
ZNo coloque cables de alimentación de
otros aparatos eléctricos sobre las piezas
calientes del aparato.
ZNo use líquidos inamables cerca del
aparato.
ZTras la utilización, apague la placa de
cocción usando sus controles. No confíe
únicamente en el detector de ollas.
65
ZNo utilice el aparato con un temporizador
externo o un sistema aparte de control
remoto.
ZEl proceso de cocción debe estar
supervisado.
-El proceso de cocción a corto plazo debe
supervisarse de manera continuada.
-Después de su uso, apague el elemento
de la placa mediante su control y no se
apoye en el detector de sartenes.
ZCon el objetivo de evitar el
sobrecalentamiento, el aparato no deberá
instalarse tras una puerta decorativa.
¡Riesgo de sufrir quemaduras!
Durante su uso, el aparato se calienta. Tome
las medidas necesarias para evitar tocar la
placa.
ADVERTENCIA: Las piezas accesibles
pueden calentarse mucho durante el
funcionamiento del horno. Se debe mantener
alejados a los niños.
ZNo toque los elementos de calentamiento.
ZLos objetos metálicos como cuchillos,
tenedores, cucharas y tapaderas no deben
colocarse sobre la supercie de la placa
de cocción, ya que podrían calentarse.
¡Si el dispositivo está dañado,
puede causar una descarga
eléctrica!
ZADVERTENCIA: Si la supercie está rota,
apague el aparato para evitar una posible
descarga eléctrica.
ZNo encienda el dispositivo si la supercie
está rota o si hay daños en el grosor del
material.
ZNo toque el aparato con partes del cuerpo
mojadas.
ZPóngase en contacto con el Servicio de
Asistencia Técnica.
¡Riesgo de incendio!
ZNo guarde objetos en las supercies de
cocción.
¡Riesgo de incendio!
Cocinar sin supervisión en una placa de
cocción con grasa o aceite puede ser
peligroso y provocar un incendio. El aceite
combustiona rápidamente.
ZPrepare la comida con más grasa (frituras,
etc.) solo bajo una supervisión constante.
ZNunca intente apagar un fuego con agua.
ZEn caso de incendio, apague el aparato y
Zcubra la llama usando p. ej. una tapadera
o una manta ignífuga.
Para evitar dañar el aparato
ZEn caso de fallo térmico, apague la placa
y espere a que se haya enfriado por
completo. No coloque platos sobre ella. En
ningún caso intente enfriarla con agua fría.
ZNo se suba sobre el aparato.
ZPara evitar dañar las juntas de silicona, no
coloque las ollas, sartenes, etc. sobre el
bastidor.
ZNo corte ni prepare comida sobre la
supercie ni deje caer objetos duros sobre
la misma. No arrastre las ollas, etc. por la
supercie.
ZEvite que caigan zumos ni azúcares
sobre las supercies de cocción
calientes. Esto podría dañar la supercie.
Si caen zumos o azúcares sobre las
supercies de cocción calientes, límpielos
inmediatamente con una rasqueta
especial para placas vitrocerámicas
(mientras la placa aún está caliente).
66
ZNo deje el aparato desatendido durante el
funcionamiento.
Los recipientes con cobre puro o aluminio
dejan cercos que pueden ser difíciles
de limpiar. Si estos cercos no se limpian
inmediatamente y tras la cocción usando
un agente de limpieza adecuado, podrían
quedarse marcados de por vida, arruinando la
estética visual del aparato.
ZNo utilice ollas, etc. con base de cobre
puro o aluminio para cocinar.
Si arrastra las ollas, recipientes, etc. por el
cristal, la arañará.
ZEvite los arañazos levantando las ollas,
recipientes, etc. para colocarlos donde
desee.
La placa de cocción es un elemento para
el uso diario, por lo que los signos de uso
como los arañazos o la abrasión material
visible por el uso de ollas, recipientes, etc. son
normales. El uso intensivo causa señales de
uso más evidentes. En estos casos, el aparato
continuará funcionando perfectamente, y
una reclamación no estaría justicada. La
seguridad siempre está garantizada.
Mantenimiento y limpieza
ZNo use limpiadores abrasivos ni
rascadores metálicos alados para limpiar
la placa a n de evitar la rotura del cristal.
ZNo use limpiadores a vapor ni chorros de
agua directos.
¡Peligro de descarga eléctrica en
caso de entrada de líquidos!
El dispositivo contiene componentes eléctricos.
ZAsegúrese de que no entren líquidos en el
interior del dispositivo.
ZNo use vapor a presión para limpiar el
dispositivo.
Reparación
Este aparato ha sido fabricado conforme a los
estándares de seguridad efectiva vigentes.
ZAsegúrese de que las tareas de instalación
y reparación del aparato las lleve a cabo
únicamente personal cualicado para ello.
ZPóngase en contacto con un centro de
servicio técnico autorizado por el fabricante
o personal cualicado, en los siguientes
casos:
-Inmediatamente después de
desembalar el aparato, en caso de
duda acerca de la integridad del
aparato
-Durante la instalación (conforme a las
instrucciones del fabricante)
-En caso de duda acerca del
funcionamiento correcto del dispositivo
-En caso de funcionamiento errático o
fallo de funcionamiento
-En caso de sustitución del enchufe
de la toma de alimentación si es
incompatible con el enchufe de
alimentación del dispositivo
-Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser reemplazado por
el fabricante, su agente de servicio o
personas igualmente
-Use exclusivamente recambios
originales.
Puesta fuera de funcionamiento
ZSi el aparato ya no se va a usar más,
póngase en contacto con el centro de
Servicio de Asistencia Técnica o personal
cualicado para desconectarlo de la toma
de alimentación.
67
Información general
Conexión eléctrica
Botones y elementos de visualización es
decir, placa de 4 zonas
2 21
22
34
1. On / Off
2. Posición de la zona de
cocción
3. Disminuir el nivel de potencia/
disminuir el tiempo de cocción
4. Aumentar el nivel de potencia/
aumentar el tiempo de
cocción
FBH 64 BK FCH 63 GR
FBH 84 BK
FCH 84 GR
FBH 83 BK
FCH 83 GR
FBH 32 BK
68
Su aparato
Cómo funcionan las placas de cocción por
inducción
El funcionamiento de las placas de cocción por inducción
es bastante diferente al de las placas de cocción
vitrocerámicas o de gas tradicionales. La bobina de
inducción situada bajo el cristal crea un campo magnético
que alterna rápidamente y que calienta directamente la
base magnetizable de la olla, sartén, etc. El cristal solo se
calienta con el recipiente caliente. Si el recipiente, olla, etc.
se quita de la zona de cocción, el suministro eléctrico se
interrumpe inmediatamente.
Detección de olla
Cada zona de cocción está equipada con detección de olla.
La función de detección de olla reconoce el recipiente con
una base magnetizable que es adecuado para su uso con
placas de cocción por inducción.
Si el recipiente se quita durante el funcionamiento o se
usa un recipiente no adecuado, la pantalla situada junto al
gráco de barras parpadeará con .
Si no hay sartenes, etc. colocadas en la zona de cocción
durante el período de detección de sartén de 10 segundos:
La zona de cocción se apagará automáticamente
transcurridos 10 segundos
La pantalla de cada zona de cocción muestra .
Menaje de cocina
Menaje adecuado
Para cocinar en una placa de cocción por inducción solo
puede usarse menaje de cocina con base totalmente
magnetizable.
El imán se adhiere a cada punto en la base completa de la
pieza de menaje.
Menaje adecuado para cocinas de inducción
El menaje utilizado sobre cocinas de inducción debe estar
fabricado en metal con propiedades magnéticas y una
base sucientemente grande.
Menaje adecuado:
9Menaje en acero esmaltado con bases gruesas.
9Menaje de hierro con base esmaltada.
9Menaje en acero inoxidable de varias capas, acero
inoxidable ferrítico y aluminio con una base especial.
Menaje inadecuado:
9Menaje de cobre, acero inoxidable, aluminio, vidrio a
prueba de fuego, madera, cerámica y terracota.
XPara comprobar si la sartén es adecuada, acerque un
imán a la base: si es atraído, la sartén es adecuada
para cocinas de inducción. Si no tiene un imán, puede
poner una pequeña cantidad de agua en la sartén,
colóquela sobre una zona de cocción y conecte la
zona de cocción. Si el símbolo aparece en la
pantalla, la sartén no es adecuada.
Nota: Use solamente menaje con un fondo totalmente
plano y adecuado para cocinas de inducción. Utilizar
menaje con una base irregular podría poner en peligro la
eciencia del sistema de calentamiento e impediría que la
zona de cocción detectase el menaje.
Ruido durante la cocción
El menaje puede hacer ruido durante la cocción. Esto no
es señal de fallo de funcionamiento, ni afecta en ningún
modo al funcionamiento del aparato.
El ruido depende del menaje usado. Si el ruido causa
molestias considerables, puede que cambiar el menaje
resulte útil.
Consejos sobre ahorro de energía
XEl diámetro de la base de la sartén debe coincidir con
el diámetro de la zona de cocción.
ENERGY
SAVING
ENERGY
SAVING
ENERGY
SAVING
XA la hora de comprar una sartén, compruebe si el
diámetro indicado es el de la base o de la parte
superior de la sartén, ya que la parte superior suele
ser mayor que la base.
69
XA la hora de elaborar platos con tiempos de cocción
prolongados, se puede ahorrar tiempo y energía
utilizando una olla a presión que, además, permite
conservar las vitaminas en los alimentos.
XAsegúrese de que la olla a presión contiene
suciente líquido dado que, si no hay suciente y se
sobrecalienta, puede causar daños tanto a la olla a
presión como a la zona de cocción.
XSi es posible, tape siempre las sartenes con una tapa
adecuada.
XElija un recipiente adecuado para la cantidad de
alimento a cocinar. Una olla grande y medio vacía
conlleva una pérdida de energía.
Zona de cocción Diámetro de la base de la sartén
Ø Min. Ø Max.
Ø 175 mm Ø 110 mm Ø 175 mm
Ø 215 mm Ø 120 mm Ø 215 mm
Ø 265 mm Ø 145 mm Ø 265 mm
Zona Doble Ø
230 mm / 320 mm Ø 120 mm / 290 mm Ø 230 mm / 320 mm
Ruidos normales de funcionamiento de la supercie
de cocción
La tecnología de inducción se basa en la creación
de campos electromagnéticos. Pueden generar calor
directamente sobre el fondo del menaje. Las ollas y
sartenes pueden generar gran variedad de ruidos o
vibraciones en función de cómo hayan sido fabricadas.
Estos ruidos se describen a continuación:
Zumbido leve (como un transformador)
Este ruido se produce al cocinar a un elevado nivel de
calor. Se basa en la cantidad de energía transferida desde
la supercie de cocción al menaje. El ruido cesa o se
reduce al reducir el nivel de calor.
Silbido leve
Este ruido se produce cuando el recipiente de cocción está
vacío. Cesa cuando se introduce agua o alimentos en el
recipiente.
Crujido
Este ruido se produce con menaje de varias capas
de material, una sobre otra. Está provocado por las
vibraciones de las supercies donde se combinan
diferentes materiales. El ruido se produce en el menaje
y puede variar en función de la cantidad y el método de
preparación de los alimentos.
Silbido fuerte
Este ruido se produce con menaje de varias capas de
material, una sobre otra, y al utilizarse a máxima potencia
y en dos zonas de cocción. El ruido cesa o se reduce al
reducir el nivel de calor.
Ruido de ventilador
Para un funcionamiento adecuado del sistema electrónico,
es necesario regular la temperatura de la supercie de
cocción. Para este propósito, la supercie de cocción
está equipada con un ventilador de refrigeración, que se
activa para reducir y regular la temperatura del sistema
electrónico. Por consiguiente, el ventilador puede continuar
funcionando aunque se haya apagado el dispositivo si la
temperatura detectada en la supercie de cocción sigue
siendo demasiado elevada.
Sonidos rítmicos y similares a los de un reloj
El ruido se produce solo cuando están funcionando tres
zonas de cocción o se debilita cuando alguna de ellas se
apaga.
Los ruidos descritos son un componente normal de la
tecnología de inducción descrita y no deben considerarse
defectos.
70
Encendido inicial del aparato
Durante las primeras horas de uso, puede que las zonas de cocción emitan un olor desagradable. Se trata de algo normal
en aparatos nuevos.
XCompruebe que la habitación está bien ventilada.
Funcionamiento
Niveles de potencia
Nivel de
potencia Método de cocción Usar para
1
Fundir, calentamiento suave Mantequilla, chocolate, gelatina, salsas
2
Fundir, calentamiento suave Mantequilla, chocolate, gelatina, salsas
3
Inar Arroz
4
Cocción continuada, reducción,
guiso Verduras, patatas, salsas, fruta, pescado
5
Cocción continuada, reducción,
guiso Verduras, patatas, salsas, fruta, pescado
6
Cocción continuada, estofado Pasta, sopa, carne estofada
7
Fritura lenta Rustir (patatas doradas estilo hash brown),
tortillas, alimentos empanados, salchichas
8
Fritura, rebozados Carne, patatas fritas
9
Fritura rápida Filete
P
Calentamiento rápido Hervir agua
71
Encendido de la zona de cocción
Después de encender la placa:
XSeleccione la zona de cocción necesaria con las
teclas de selección de zonas ( por ejemplo: zona de
cocción trasera izquierda).
XUtilice las teclas y para seleccionar la potencia
de cocción de 1 a 9, o bien active la función de
potencia (consulte «Función de potencia»).
Apagado de la zona de cocción
XSeleccione la zona de cocción que desea apagar
utilizando las teclas de selección de zona.
XUtilice la tecla para poner el valor de potencia a 0
(cero).
Nota: Mantenga pulsada la tecla On/Off durante, por
lo menos, 2 segundos para apagar todas las zonas de
cocción a la vez.
Selección rápida
Esta función le permite ajustar rápidamente las zonas de
cocción a la potencia máxima.
Tras apagar la placa:
XSeleccione la zona de cocción necesaria con las
teclas de selección de zonas ( por ejemplo: zona de
cocción trasera izquierda).
XPulse . Se ajustará el nivel 9.
Calor residual
Uso inadecuado
Riesgo de quemaduras
ZSupervise a los niños, ya que no pueden ver
fácilmente el indicador de calor residual. Las zonas de
cocción permanecen calientes durante cierto período
de tiempo, incluso una vez apagadas. Asegúrese de
que los niños nunca toquen la placa.
Nota: Si la zona de cocción sigue caliente una vez
desconectada, aparecerá el símbolo
H
en la pantalla. El
símbolo desaparece cuando la temperatura desciende por
debajo de 40 °C.
Función de potencia
Esta función permite utilizar la máxima potencia posible de
la zona de cocción.
Tras activar la zona de cocción necesaria:
XTras activar la zona de cocción necesaria:
XPulse la tecla para ajustar la potencia a 9.
XVuelva a pulsar la tecla , el símbolo
P
aparecerá en
la pantalla.
XPulse la tecla para desactivar la función de
potencia.
Nota: Solo en las zonas de cocción delantera izquierda
y trasera derecha: la función de potencia está disponible
durante 5 minutos, tras lo cual el nivel de potencia
disminuye automáticamente a 9.
Minutero temporizador
Esta función se utiliza para congurar un minutero
temporizador. Se emitirá un pitido al nal del tiempo
preestablecido (de 1 a 99 minutos).
Tras activar la placa:
XPulse las teclas y al mismo tiempo; se mostrará
0.0.
.
XAjuste el tiempo requerido en minutos usando las
teclas y (mantenga pulsadas las teclas para
ajustar el tiempo de forma más rápida). Aparecerán
puntos intermitentes para indicar el conteo.
Nota:
El uso del minutero no apaga las zonas de cocción,
sino que informa al usuario cuando se hayan agotado
los minutos congurados.
El temporizador se puede activar mientras las zonas
de cocción están encendidas o apagadas.
Al concluir el tiempo ajustado previamente, la placa
advierte al usuario con una serie de pitidos. Pulse cualquier
tecla para detener el pitido.
Nota: Para desactivar el minutero temporizador durante la
cuenta regresiva, ajuste el tiempo a cero con la tecla .
El temporizador se desactivará cuando la pantalla muestre
0.0.
.
Temporizador de desconexión automática de la zona
de cocción
Esta función se utiliza para programar el apagado
automático de cada zona de cocción al nal de un período
de tiempo (de 1 a 99 minutos).
XSeleccione la zona de cocción usando los botones de
selección de zona correspondientes ( por ejemplo:
zona de cocción trasera izquierda).
72
XUtilice las teclas y para seleccionar el nivel de
potencia de 1 a 9, o active la función Power (consulte
“Función Power”).
XCon el led de la zona de cocción correspondiente
activado, presione e simultáneamente.
XPresione o para ajustar el tiempo deseado
(mantenga presionados los botones para obtener la
conguración de tiempo más rápida).
El temporizador se puede activar en múltiples zonas de
cocción a la vez.
Si desea modicar el tiempo establecido:
XSeleccione la zona de cocción a modicar.
XPulse simultáneamente las teclas y hasta que
el punto se encienda bajo la correspondiente zona de
cocción.
XPulse las teclas y tpara seleccionar el nuevo
tiempo necesario.
XSeleccione la zona de cocción para conrmar.
XAl concluir el tiempo ajustado previamente, la pantalla
correspondiente parpadeará, la placa desactivará la
zona de cocción y advertirá al usuario con una serie
de pitidos. Pulse cualquier tecla para detener el pitido.
Bloqueo infantil
Tras activar la placa:
XPulse las teclas e al mismo tiempo.
XPulse el botón tras el pitido.
Ahora los controles estarán bloqueados y
L
aparecerá en la pantalla.
Nota: El bloqueo de control no se desactivará en caso de
fallo de alimentación.
Para desbloquear los controles:
Tras activar la placa:
XPulse las teclas e al mismo tiempo.
XPulse el botón tras el pitido.
Nota: el ícono que aparece es el de una placa con 4 zonas
de cocción; para las placas de 3 y 2 zonas de cocción, el
ícono es el de la derecha
.
Administración de potencia
Dependiendo del ajuste máximo de la potencia de salida
disponible (consulte la siguiente sección „Ajustes de
limitación de potencia“), no todas las zonas de cocción
pueden ajustarse o habilitarse al nivel deseado.
En este caso, la pantalla parpadeará unos segundos
mostrando la potencia máxima permitida.
Si no se realizan ajustes en otras áreas, la cocción
comenzará en el nivel mostrado.
Ajustes de limitación de potencia
Es posible ajustar la limitación de potencia para los
siguientes modelos: FBH 64 BK, FCH 63 GR,
FBH 84 BK, FCH 84 GR, FBH 83 BK, FCH 83 GR.
Solo es posible realizar el ajuste durante los
primeros dos minutos tras conectar el dispositivo.
La pantalla táctil debe estar desbloqueada y los
calentadores deben estar apagados.
La potencia de fábrica se encuentra al máximo nivel.
Si se produce un apagón, el ajuste del nivel de
potencia se mantiene sin cambios.
Ejemplo de ajuste de limitación de potencia de una placa
con cuatro supercies de cocción
(FBH 64 BK / FBH 84 BK / FCH 84 GR):
XPulse las cuatro zonas de cocción al mismo tiempo y
manténgalas pulsadas hasta que oiga la señal.
88
88
XSi no oye la señal en un período de 10 segundos,
repita la operación colocando mejor sus dedos.
XAhora puede conmutar con y entre los niveles
de limitación de potencia (2,8 kW, 3,5 kW y Máx).
28
88
74
88
XPulse ahora las cuatro zonas de cocción al mismo
tiempo y manténgalas pulsadas hasta que oiga la
señal que conrma el ajuste.
73
28
88
Nota: Si, después de ajustar el nivel de potencia, no conrma
el ajuste con el dedo y no se emite la señal en un período de
60 segundos, el nuevo ajuste no se aplicará a la placa.
Ejemplo de ajuste de limitación de potencia de una placa
con tres supercies de cocción
(FCH 63 GR / FBH 83 BK / FCH 83 GR):
XPulse las tres zonas de cocción al mismo tiempo y
manténgalas pulsadas hasta que oiga la señal.
8
88
8
XSi no oye la señal en un período de 10 segundos,
repita la operación colocando mejor sus dedos.
XAhora puede conmutar con y entre los niveles
de limitación de potencia (2,8 kW, 3,5 kW y Máx).
2
88
8
7
88
4
XPulse ahora las tres zonas de cocción al mismo
tiempo y manténgalas pulsadas hasta que oiga la
señal que conrma el ajuste.
2
88
8
XNota: Si, después de ajustar el nivel de potencia, no
conrma el ajuste con el dedo y no se emite la señal
en un período de 60 segundos, el nuevo ajuste no se
aplicará a la placa.
MODELO FBH 64 BK FCH 63 GR FBH 84 BK
FCH 84 GR FBH 83 BK
FCH 83 GR FBH 32 BK
Conguración
De Pantalla
Potencia
Máxima
Total
Potencia
Máxima
Total
Potencia
Máxima
Total
Potencia
Máxima
Total
Potencia
Máxima
Total
2,8 2,8 kW 2,8 kW 2,8 kW 2,8 kW
3,4 kW3,5 3,5 kW 3,5 kW 3,5 kW 3,5 kW
7,4 - MAX 6,75 kW 6,9 kW 7,1 kW 6,4 kW
Potencia en kW @ 230V - 50/60 Hz
Panel de mandos de la campana
ENCENDIDO/APAGADO Motor, al presionar
este botón el motor arranca desde la primera
velocidad
Al presionar el botón se reduce la velocidad del
motor hasta que se alcanza la primera velocidad
Al presionar el botón aumenta la velocidad del
motor hasta alcanzar la máxima (Booster) que
permanece activa durante 7 minutos
Presione el botón para encender la luz.
Presiónelo nuevamente para apagarla.
TEMPORIZADOR: se activa presionando la
tecla después de elegir la velocidad deseada; la
campana se apaga completamente después de
5 minutos.
Nota: los mandos seleccionados en la placa de cocción se
muestran en una pantalla en el medio del panel.
74
Limpieza y cuidado
¡Riesgo de sufrir quemaduras!
ZNo limpie el aparato hasta que esté frío.
Antes de proceder con cualquier tarea de limpieza y
cuidados:
ZLea la información general sobre seguridad en la
limpieza en el capítulo «Información de seguridad».
ZApague el aparato.
Recomendaciones generales
ZNo use limpiadores a vapor ni chorros de agua directos.
ZNo use materiales abrasivos ni rasquetas de metal
aladas para limpiar las piezas de cristal del aparato.
Podrían arañar la supercie y hacer que el cristal se
quiebre.
ZNunca use estropajos, lana de acero, ácido muriático
ni otos productos que pudieran arañar la supercie o
dejar marcas.
Limpieza del aparato
XLimpie la placa de cocción tras cada uso para evitar
que los residuos de comida se quemen. Es más difícil
limpiar la suciedad seca y quemada.
XPara limpiar la suciedad diaria, use un paño suave
o una esponja con agua y un limpiador adecuado.
Siga las instrucciones del fabricante en relación a los
agentes de limpieza. Recomendamos usar agentes
limpiadoras protectores.
XQuite la suciedad incrustada, p. ej. leche que se haya
derramado, con una rasqueta especial para placas
vitrocerámicas, mientras la placa aún está caliente. Siga
las instrucciones del fabricante en relación a la rasqueta.
XQuite los restos azucarados, como mermelada, etc. que
se hayan derramado, con una rasqueta especial para
placas vitrocerámicas, mientras la placa aún está caliente.
De lo contrario, podría dañar la supercie del cristal.
XQuite los restos de plástico fundido con una rasqueta
especial para placas vitrocerámicas, mientras la placa
aún está caliente. De lo contrario, podría dañar la
supercie del cristal.
XLimpie las manchas de cal usando una pequeña
cantidad de solución antical, p. ej. vinagre o zumo de
limón, cuando la placa de cocción se haya enfriado. A
continuación, vuelva a limpiar con un paño húmedo.
Solución de problemas
La placa no funciona:
XAsegúrese de que la placa esté conectada y que el
interruptor principal esté encendido.
XAsegúrese de que no haya ningún fallo de
alimentación.
XAsegúrese de que el fusible no haya estallado.
En este caso, sustituya el fusible.
XAsegúrese de que no se haya disparado el disyuntor
del sistema eléctrico residencial.
En este caso, vuelva a activar el disyuntor.
Los resultados de cocción no son satisfactorios:
XAsegúrese de que la temperatura de cocción no sea
demasiado elevada o baja.
La placa echa humo:
XDeje enfriar la placa y límpiela una vez terminada la
cocción.
XAsegúrese de que la comida no se haya derramado
fuera de la sartén y, en caso necesario, utilice un
recipiente más grande.
Los fusibles se queman o el disyuntor del sistema
eléctrico residencial se dispara repetidamente.
XLlame al soporte técnico o electricista.
Hay grietas o suras en la placa:
XApague inmediatamente el dispositivo, desconecte la
fuente de alimentación y póngase en contacto con el
soporte técnico.
La placa hace ruido:
XEn caso de ruido, consulte el apartado «Ruidos
normales de funcionamiento de la supercie de
cocción» (página 69).
75
Códigos de error
Modelos: FBH 64 BK
Código de error Descripción Solución
ER03 y tono
permanente
Accionamiento continuo del botón; el control se
apaga tras 10 s Limpiar la interfaz de usuario.
ER22
Análisis del botón defectuoso, el control se
apaga tras 3,5-7,5 s Ponerse en contacto con un centro autorizado de
asistencia técnica indicando el código de error.
ER20
Error intermitente Ponerse en contacto con un centro autorizado de
asistencia técnica indicando el código de error.
ER47
Error de comunicación Lin El cable de conexión no está conectado
correctamente o está dañado.
E2
Sobretemperatura Dejar que el sistema se enfríe
E3
1. Olla/sartén inadecuada
2. Potencia de zonas de cocción
excesiva de forma continua.
Cambiar la olla/sartén; si el error persiste, ponerse
en contacto con un centro autorizado de asistencia
técnica indicando el código de error
E5
Error de tensión de red Ponerse en contacto con un centro autorizado de
asistencia técnica indicando el código de error.
E6
Error corriente, sincronización e impulsos Ponerse en contacto con un centro autorizado de
asistencia técnica indicando el código de error.
E8
Error de ventilador Ponerse en contacto con un centro autorizado de
asistencia técnica indicando el código de error.
E9
Sensor del temperatura (NTC) en inductor
defectuoso Ponerse en contacto con un centro autorizado de
asistencia técnica indicando el código de error.
EA
Fallo de hardware Ponerse en contacto con un centro autorizado de
asistencia técnica indicando el código de error.
E/H
Error de resistencia invariable Dejar que el sistema se enfríe
U400
Conexión inadecuada/sobrevoltaje 400 V Ponerse en contacto con un centro autorizado de
asistencia técnica indicando el código de error.
76
Modelos: FBH 84 BK / FCH 84 GR / FBH 83 BK / FCH 83 GR / FBH 32 BK / FCH 63 GR
Código de error Descripción Solución
CPuede congurarse la zona de cocción. Ponerse en contacto con un centro autorizado de
asistencia técnica indicando el código de error.
C/- Se congurará la zona de cocción.
Si se muestra «-» en la pantalla, comprobar
las posibles causas de E/5.
Ponerse en contacto con un centro autorizado de
asistencia técnica indicando el código de error.
EUna «E» intermitente en la zona de cocción
indica que se han eliminado todos los ajustes. Ponerse en contacto con un centro autorizado de
asistencia técnica indicando el código de error.
E/2
(código de error
diferente para
algunos UI)
Se superan los límites de temperatura. Debe enfriarse el sistema.
E/3 Olla inadecuada Cambiar la olla/sartén; si el error persiste, ponerse
en contacto con un centro autorizado de asistencia
técnica indicando el código de error
E/4 Módulo de inducción sin congurar Ponerse en contacto con un centro autorizado de
asistencia técnica indicando el código de error.
E/5 Sin comunicación entre UI y el módulo de
inducción Ponerse en contacto con un centro autorizado de
asistencia técnica indicando el código de error.
E/6 Perturbación de la potencia principal Ponerse en contacto con un centro autorizado de
asistencia técnica indicando el código de error.
E/7 Ponerse en contacto con un centro autorizado de
asistencia técnica indicando el código de error.
E/8 Error del ventilador Ponerse en contacto con un centro autorizado de
asistencia técnica indicando el código de error.
E/9 Sonda de temperatura defectuosa en el inductor Ponerse en contacto con un centro autorizado de
asistencia técnica indicando el código de error.
E/A Hardware defectuoso en el módulo de inducción Ponerse en contacto con un centro autorizado de
asistencia técnica indicando el código de error.
E/C Error de conguración Ponerse en contacto con un centro autorizado de
asistencia técnica indicando el código de error.
E/H Válvula ja del sensor Debe enfriarse el sistema.
Ninguna función
y ninguna
visualización
Sobrevoltaje en la fuente de alimentación
conmutada (sin funcionalidad) Desconectar y conectar la conexión de la línea de
potencia; si el error persiste, ponerse en contacto con
un centro autorizado de asistencia técnica indicando
el código de error.
77
Mantenimiento y reparación
ZAsegúrese de que el mantenimiento de los
componentes eléctricos lo realice el fabricante o el
Servicio de Asistencia Técnica.
ZAsegúrese de que la sustitución de los cables dañados la
realice el fabricante o el Servicio de Asistencia Técnica.
XSi contacta con el Servicio de Asistencia Técnica,
proporcione la siguiente información:
tipo de avería
modelo de aparato (Art.)
número de serie (S. N.)
Esta información aparece incluida en la placa de datos. La
placa de datos está colocada en la parte inferior.
Debe contar con un comprobante de compra si todavía
está dentro del período de garantía.
Eliminación
Embalajes
Todos los materiales de embalaje (cartón, hojas de plástico
(PE) y poliestireno (PES)) están marcados y deben, dentro
de lo posible, recogerse para su reciclaje y eliminarse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Desconexión
XDesconecte el aparato de la toma de alimentación.
En el caso de los aparatos jos, esta tarea debe ser
llevada a cabo por un electricista especializado.
Seguridad
XApague completamente el aparato para evitar
accidentes causados por un uso inadecuado,
especialmente en presencia de niños.
Eliminación
Desechando correctamente el dispositivo, usted
contribuye a cuidar el medioambiente y a evitar
efectos perjudiciales para la salud.
Para más información acerca del reciclaje del dispositivo,
consulte a las autoridades competentes, a la empresa
encargada de la eliminación de desechos a nivel local, o
bien al vendedor del dispositivo.
ZSi va a desechar denitivamente el dispositivo, hágalo
en un punto de recogida de residuos especializado en
dispositivos eléctricos y electrónicos.
De conformidad con el artículo del Decreto Ley 15 con
fecha del 25 de julio, Implementación de las Directivas
2002/95/CE,2002/96/CE y 2003/108/CE, en relación a la
reducción de las sustancias peligrosas usadas en aparatos
eléctricos y electrónicos, y la eliminación de residuos».
El símbolo de cubo de la basura tachado que hay en el
aparato signica que, al nal de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto con los desechos domésticos normales.
Por lo tanto, cuando el aparato haya alcanzado el nal de
su vida útil, el usuario debe llevarlo a un centro de reciclaje
especializado en residuos electrónicos y electrotécnicos, o
bien devolverlo al proveedor al comprar un aparato nuevo
de similares características.
Una adecuada recogida de desechos clasicados del
aparato desmontado contribuye a evitar un posible impacto
negativo en el medioambiente y potenciales efectos
nocivos para la salud, y además facilita el reciclaje de los
materiales usados en la fabricación de aparatos.
Servicio de Asistencia Técnica
XConsulte la dirección de contacto para su país en la última
página de este documento, o bien en nuestra Web:
www.faberspa.com
Información adicional
Identicación del producto
Tipo: FHSM-B2
Modelo: FCH 63 GR, FBH 84 BK, FCH 84 GR,
FBH 83 BK, FCH 83 GR, FBH 32 BK
Tipo: FHSM-B3
Modelo: FBH 64 BK
XConsulte la placa de datos situada en la parte inferior
el producto.
El fabricante somete los productos a un proceso continuo
de mejora. Por ello, puede que el texto y las ilustraciones
de este manual sufran modicaciones sin previo aviso.
Para más información acerca de los datos técnicos, visite:
www.faberspa.com
78
PT
Acerca deste manual
Este manual do utilizador aplica-se a diversos
modelos do aparelho. Assim, pode ser
possível que algumas das funcionalidades e
funções descritas não estejam disponíveis no
seu modelo especíco.
A Faber reserva-se o direito de realizar
modicações no produto sem aviso prévio.
Todas as informações estão corretas no
momento da emissão.
XLeia cuidadosamente o manual do
utilizador antes de utilizar o aparelho.
XGuarde o manual do utilizador.
XUtilize o aparelho descrito neste manual
do utilizador apenas de acordo com a
utilização pretendida.
Símbolo Signicado
mbolo de aviso. Aviso contra riscos
de ferimentos.
Ações nas notas de segurança e de
aviso para evitar ferimentos ou danos.
Ações nas notas de segurança e de
aviso para evitar ferimentos ou danos.
Resultado. Resultado de um ou mais
passos de ação.
Pré-condição que tem de ser satisfeita
antes de se efetuar a ação seguinte.
Utilização pretendida
A placa foi desenvolvida exclusivamente para
uso doméstico, não prossional, em casa.
Esta placa foi desenhada para oferecer
desempenho prossional em casa.
Trata-se de um aparelho altamente versátil
que permite a seleção segura e fácil de
diferentes métodos de cozedura.
Informação sobre segurança
ZLeia as instruções de operação antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez.
O fabricante não pode ser responsabilizado por
eventuais danos que possam ocorrer devido
a instalação incorreta e utilização incorreta,
inadequada ou não razoável do aparelho.
Para garantir a operação segura e eciente
deste aparelho elétrico:
ZContacte apenas centros de assistência
autorizados.
ZNão modique nenhumas funcionalidades
do aparelho.
Este aparelho não deve ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimentos, a não ser que recebam
supervisão ou instruções sobre o uso do
aparelho por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Este aparelho não é um brinquedo.
ZMantenha as crianças afastadas do
aparelho e do material de embalagem.
ZNão deixe as crianças perto do aparelho
sem vigilância.
ZNão deixe as crianças brincarem com o
aparelho.
79
ZNão deixe crianças tocarem no aparelho
ou nos seus comandos durante e
imediatamente após a sua utilização.
Os sistemas de indução destas placas
estão em conformidade com os requisitos
de normas EMC assim como com a Diretiva
CEM e não devem interferir com outros
dispositivos eletrónicos.
ZOs utilizadores de pacemakers cardíacos
ou outros implantes eletrónicos devem
perguntar ao seu médico assistente ou
ao fabricante dos implantes se estes
aparelhos são sucientemente resistentes
à interferência.
Instalação e colocação corretas
O aparelho deve ser instalado e ligado à
alimentação elétrica de acordo com as
instruções de instalação separadas. Peça
a um montador/eletricista qualicado para
efetuar o trabalho necessário.
O aparelho foi desenhado para uso doméstico
para preparar comida. Não se assume
qualquer responsabilidade por danos
provocados por utilização ou manuseamento
incorretos.
Se o aparelho tiver de ser ligado de forma
permanente à fonte de alimentação:
ZCertique-se de que o aparelho é instalado
apenas pela assistência ao cliente, um
eletricista ou pessoal qualicado com os
conhecimentos/formação apropriados.
ZCertique-se de que o aparelho é instalado
de forma a poder ser desligado da fonte
de alimentação, com uma distância de
abertura de contacto (3 mm) que garanta
uma desconexão total em condições de
tensão excessiva de categoria III.
ZCertique-se de que o aparelho está
ligado diretamente à tomada de rede.
-Certique-se de que não são utilizados
para ligar o aparelho adaptadores,
tomadas múltiplas ou cabos de
extensão.
ZCertique-se de que o cabo de
alimentação não está danicado. Se
estiver danicado, contacte a assistência
ao cliente.
ZCertique-se de que o aparelho não ca
exposto a elementos atmosféricos (chuva,
sol).
ZCertique-se de que a ventilação
do aparelho está de acordo com as
instruções do fabricante.
Risco de morte!
ZMantenha os animais de estimação
afastados do aparelho.
Os materiais de embalagem como, por
exemplo, película de plástico e poliestireno
podem ser perigosos para as crianças.
ZMantenha o material de embalagem
afastado das crianças.
Utilização adequada
ZUse apenas o aparelho para preparar e
cozinhar alimentos.
ZObserve os manuais dos equipamentos
de cozinha que são usados com a placa
quando usar o aparelho.
ZNão ponha cabos de alimentação, de
outros eletrodomésticos, sobre zonas
quentes do aparelho.
ZNão use líquidos inamáveis perto do
aparelho.
ZDepois de utilizar, desligue a placa nos
seus comandos. Não cone no detetor de
recipientes.
80
ZNão opere o aparelho com um interruptor
temporizador externo ou um sistema de
controlo remoto separado.
ZO processo de cozedura tem de ser
supervisionado.
-Um processo de cozedura breve tem
de ser continuamente supervisionado.
-Depois de utilizar, desligue o elemento
da placa através do respetivo comando
e não cone no detetor de recipientes.
ZO aparelho não deve ser instalado atrás
de uma porta decorativa de modo a evitar
o sobreaquecimento.
Risco de queimaduras!
O aparelho ca quente durante a utilização.
Deve-se ter cuidado para evitar tocar em
elementos de aquecimento no interior do forno.
AVISO: As peças acessíveis podem car
muito quentes durante a utilização. As crianças
pequenas devem ser mantidas afastadas.
ZNão toque nos elementos de aquecimento.
ZObjetos metálicos tais como facas,
garfos, colheres e tampas não devem ser
pousados na superfície da placa uma vez
que podem car quentes
Risco de choque elétrico devido a
aparelho danicado!
ZAVISO: Se a superfície estiver quebrada,
desligue o aparelho para evitar a
possibilidade de choque elétrico.
ZNão ligue um aparelho se a superfície
estiver quebrada ou se existirem danos na
espessura do material.
ZNão toque no aparelho com partes
molhadas do seu corpo.
ZContacte a assistência ao cliente.
Risco de incêndio!
ZNão guarde objetos nas superfícies de
cozedura.
Risco de incêndio!
Cozinhar sem vigilância numa placa com
gordura ou óleo é perigoso e pode provocar um
incêndio. O óleo quente inama rapidamente.
ZPrepare os alimentos com muita gordura
(tal como fritos) apenas sob supervisão
constante.
ZNunca apague o fogo com água.
ZEm caso de incêndio, desligue o aparelho
e cubra as chamas, por exemplo, com
uma tampa ou uma manta extintora.
Para evitar danicar o aparelho
ZNo caso de falha térmica, desligue a
placa sólida e permita que arrefeça
completamente. Não ponha pratos em
cima. Não arrefeça com água fria em
circunstância alguma.
ZNão suba para cima do aparelho.
ZPara evitar danicar o cordão de silicone,
não ponha os utensílios de cozinha sobre
a moldura.
ZNão corte nem prepare alimentos sobre
a superfície nem deixe cair objetos duros
sobre a mesma. Não arraste utensílios de
cozinha pela superfície.
ZCertique-se de que comidas açucaradas
ou sumos não entram em contacto com
as zonas de cozedura quentes. Isto
pode danicar a superfície. Se comidas
açucaradas ou sumos entrarem em
contacto com as zonas de cozedura
quentes remova-as imediatamente com
um raspador para placa de indução
(enquanto a placa ainda está quente).
81
ZNão deixe o aparelho sem vigilância
durante a operação.
Os tachos com cobre ou alumínio puros
deixam marcas que são difíceis de limpar.
Se os resíduos não forem removidos
imediatamente após a cozedura, com um
produto de limpeza adequado, podem car
permanentemente queimados e estragarem
para sempre o aspeto do aparelho.
ZNão use tachos com bases de cobre puro
ou alumínio para cozinhar.
Deslizar os tachos e utensílios de cozinha
através da placa provoca riscos.
ZEvite riscos levantando os tachos e os
utensílios de cozinha quando os põe no
lugar.
A placa é um produto de uso diário: sinais
de uso como riscos ou abrasão visível do
material proveniente de tachos ou utensílios
de cozinha são normais. Uma utilização
intensiva provoca mais sinais visíveis de
utilização. Nesses casos, o aparelho continua
a funcionar na perfeição e não se justica
uma reclamação. A segurança está sempre
garantida.
Manutenção e limpeza
ZNão use produtos de limpeza abrasivos
nem raspadores de metal aados para
limpar a placa, uma vez que podem riscar
a superfície e provocar o estilhaçamento
do vidro.
ZNão use aparelhos de limpeza a vapor ou
jatos de água diretos.
Risco de choque elétrico devido a
entrada de líquido!
O aparelho contém componentes elétricos.
ZCertique-se de que não entra qualquer
líquido no aparelho.
ZNão use vapor pressurizado para limpar o
aparelho.
Reparação
O aparelho foi fabricado em conformidade
com as normas de segurança relevantes em
vigor.
ZNão deixe ninguém exceto pessoal
qualicado instalar ou reparar o aparelho.
ZContacte um centro de assistência
autorizado pelo fabricante ou pessoal
qualicado nos seguintes casos:
-Imediatamente após desembalar,
no caso de dúvidas relativamente à
integridade do aparelho
-Durante a instalação (de acordo com
as instruções do fabricante)
-Dúvidas relativamente à operação
correta do aparelho
-Avaria ou mau funcionamento
-Substituir a tomada se for incompatível
com a cha do aparelho
-Se o cabo de alimentação car
danicado, tem de ser substituído pelo
fabricante, pela assistência técnica
ou por outra pessoa qualicada para
evitar perigo.
ZUtilize apenas peças sobresselentes
originais.
Retirar de serviço
ZSe já não se for utilizar o aparelho,
contacte o centro de assistência ou
pessoal qualicado para o desligar da
fonte de alimentação.
82
Vista geral
FBH 64 BK FCH 63 GR
FBH 84 BK
FCH 84 GR
FBH 83 BK
FCH 83 GR
FBH 32 BK
Ligação elétrica
Botões e elementos no display por exemplo,
placa de 4 zonas
2 21
22
34
1. Ligado/Desligado
2. Posição de zona de cozedura
3. Diminuir nível de potência/
Diminuir tempo de cozedura
4. Aumentar nível de potência/
Aumentar tempo de cozedura
83
O seu aparelho
Como funcionam as placas de indução
As placas de indução funcionam de forma
consideravelmente diferente em relação aos fogões
convencionais ou placas sólidas. A bobina de indução sob
a vitrocerâmica cria um campo magnético que se altera
rapidamente e que aquece diretamente a base magnetizável
dos utensílios de cozinha. A vitrocerâmica é aquecida
pelos utensílios de cozinha quentes. Se os utensílios de
cozinha forem removidos da zona de cozedura, a fonte de
alimentação é imediatamente interrompida.
Deteção de recipientes
Cada zona de cozedura está equipada com deteção de
recipientes. O sistema de deteção de recipientes reconhece
utensílios de cozinha com uma base magnetizável que é
adequada para utilização com placas de indução.
Se os utensílios de cozinha forem removidos durante a
operação ou se se utilizarem utensílios de cozinha não
adequados, o display ao lado do gráco de barras pisca
com .
Se não houver utensílios de cozinha colocados na zona de
cozedura durante o tempo de deteção de recipientes de 10
segundos:
A zona de cozedura desliga-se passados 10 segundos
O display de cada zona de cozedura exibe .
Utensílios de cozinha
Utensílios de cozinha adequados
Apenas utensílios de cozinha com uma base completamente
magnética são adequados para cozinhar na placa de indução.
O íman adere a cada ponto em toda a base do utensílio
de cozinha.
Utensílios de cozinha adequados para uso na
cozedura de indução
Os utensílios de cozinha utilizados na superfície de
cozedura de indução devem ser de metal, com propriedades
magnéticas e uma base de dimensões sucientes.
Utensílios de cozinha adequados:
9Utensílios de cozinha de aço esmaltado com bases
grossas.
9Utensílios de cozinha de ferro fundido com uma base
esmaltada.
9Utensílios de cozinha de aço inoxidável com várias
camadas, aço inoxidável ferrítico e alumínio com uma
base especial.
Utensílios de cozinha inadequados:
9Utensílios de cozinha de cobre, aço inoxidável, alumínio,
vidro à prova de fogo, madeira, cerâmica e terracota.
XPara ver se o recipiente é adequado, aproxime um
íman do fundo: se o íman for atraído, o recipiente é
adequado para a cozedura de indução. Se não tiver
um íman, pode deitar uma pequena quantidade de
água no recipiente, colocá-lo numa zona de cozedura
e ligar a zona de cozedura. Se o símbolo aparecer
no display, signica que o recipiente não é adequado.
Nota: Utilize apenas utensílios de cozinha com um fundo
perfeitamente plano e adequados para zonas de cozedura
de indução. A utilização de utensílios de cozinha com um
fundo irregular pode comprometer a eciência do sistema
de aquecimento e impedir que o utensílio de cozinha seja
detetado na zona de cozedura.
Ruído durante a cozedura
Os utensílios de cozinha podem fazer ruído durante a
cozedura. Isto não indica qualquer avaria nem afeta o
funcionamento do aparelho de forma alguma.
O ruído depende dos utensílios de cozinha utilizados. Se
o ruído provocar alguma perturbação, trocar de utensílios
pode ajudar.
Conselhos para economizar energia
XO diâmetro da base do recipiente deve corresponder
ao diâmetro da zona de cozedura.
ENERGY
SAVING
ENERGY
SAVING
ENERGY
SAVING
84
XQuando comprar um recipiente, verique se o
diâmetro indicado corresponde à base ou à parte
superior do recipiente, uma vez que a parte superior é
quase sempre maior do que a base.
XQuando preparar pratos com tempos de cozedura
longos, pode poupar tempo e energia se utilizar uma
panela de pressão, que também permite preservar as
vitaminas dos alimentos.
XCertique-se de que a panela de pressão contém
líquido suciente, que caso contrário e em caso de
sobreaquecimento, tal pode danicar tanto a panela
de pressão como a zona de cozedura.
XSe possível, cubra sempre os recipientes com uma
tampa adequada.
XEscolha um recipiente adequado para a quantidade
de comida a cozinhar. Um recipiente grande meio
vazio causa desperdício de energia.
Zona de cozedura Diâmetro do fundo do recipiente
Ø Min. Ø Max.
Ø 175 mm Ø 110 mm Ø 175 mm
Ø 215 mm Ø 120 mm Ø 215 mm
Ø 265 mm Ø 145 mm Ø 265 mm
Zona dupla Ø
230 mm / 320 mm Ø 120 mm / 290 mm Ø 230 mm / 320 mm
Ruídos de funcionamento normal da placa
A tecnologia de indução baseia-se na criação de campos
eletromagnéticos. Estes podem gerar calor diretamente
no fundo do utensílio de cozinha. Os tachos e recipientes
podem causar diversos ruídos ou vibrações, consoante a
forma como foram fabricados.
Estes ruídos são descritos como se segue:
Zumbido baixo (como um transformador)
Este ruído é produzido quando se cozinha a um nível
de calor alto. Tem como base a quantidade de energia
transferida da placa para o utensílio de cozinha. O ruído
para ou diminui quando o nível de calor é reduzido.
Assobio baixo
Este ruído é produzido quando o recipiente está vazio e
para assim que é colocada água ou alimentos no mesmo.
Crepitação
Este ruído ocorre com utensílios de cozinha compostos por
vários materiais sobrepostos em camadas. É provocado
pelas vibrações das superfícies nos pontos em que os
diferentes materiais entram em contacto. O ruído ocorre no
utensílio de cozinha e pode variar consoante a quantidade
e método de preparação da comida.
Assobio alto
Este ruído ocorre com utensílios de cozinha compostos
de diversos materiais sobrepostos em camadas, quando
são utilizados na saída máxima e ainda em duas zonas de
cozedura. O ruído para ou diminui quando o nível de calor
é reduzido.
Ruídos da ventoinha
Para um funcionamento adequado do sistema eletrónico, é
necessário regular a temperatura da placa. Para este m, a
placa está equipada com uma ventoinha de arrefecimento,
que é ativada para reduzir e regular a temperatura do
sistema eletrónico. A ventoinha também pode continuar
a funcionar depois de o aparelho ter sido desligado se
a temperatura da placa detetada continuar demasiado
elevada depois de ser desligado.
Sons ritmados e semelhantes aos ponteiros de um
relógio
Este ruído ocorre quando pelo menos três zonas de
cozedura estão a funcionar e desaparece ou diminui
quando algumas são desligadas.
Os ruídos descritos são um elemento normal da tecnologia
de indução descrita e não devem ser considerados
defeitos.
85
Ligar pela primeira vez
Durante as primeiras horas de utilização, uma zona de cozedura pode emitir um cheiro desagradável. Isto é normal em
aparelhos novos.
XCertique-se de que a divisão está bem ventilada.
Operação
Níveis de potência
Nível de
potência Método de cozedura Utilizado para
1
Derreter, aquecer suavemente Manteiga, chocolate, gelatina, molhos
2
Derreter, aquecer suavemente Manteiga, chocolate, gelatina, molhos
3
Engrossar Arroz
4
Cozedura contínua, reduzir, guisar Legumes, batatas, molhos, fruta, peixe
5
Cozedura contínua, reduzir, guisar Legumes, batatas, molhos, fruta, peixe
6
Cozedura contínua, brasagem Massas, sopa, carne braseada
7
Fritura leve Rosti (hash brown), omeletes, alimentos fritos em
pão, salsichas
8
Fritura, fritura intensa Carne, batatas fritas
9
Fritura rápida Bife
P
Aquecimento rápido Ferver água
86
Ligar a zona de cozedura
Depois de ligar a placa:
XSelecione a zona de cozedura pretendida através
dos botões de seleção de zona adequados ( por
exemplo: zona de cozedura traseira esquerda).
XUtilize os botões e para selecionar a potência
de cozedura de 1 a 9, ou ative a função de Potência
(ver “Função de Potência”).
Desligar a zona de cozedura
XSelecione a zona de cozedura que deseja desligar
utilizando os botões de seleção de zona.
XUtilize o botão para baixar o valor de potência até
0 (zero).
Nota: Mantenha premido o botão Ligar/Desligar durante
pelo menos 2 segundos para desligar todas as zonas de
cozedura em simultâneo.
Seleção rápida
Esta função permite-lhe denir rapidamente as zonas de
cozedura na potência máxima.
Depois de ligar a placa:
XSelecione a zona de cozedura pretendida através
dos botões de seleção de zona adequados ( por
exemplo: zona de cozedura traseira esquerda).
XPrima . Será denido o nível de potência 9.
Calor residual
Utilização incorreta
Risco de queimaduras!
ZAs crianças devem ser devidamente supervisionadas,
uma vez que não conseguem ver imediatamente o
indicador de calor residual. As zonas de cozedura
permanecem quentes durante um certo período de
tempo mesmo depois de terem sido desligadas.
Certique-se de que as crianças nunca tocam na placa.
Nota: Se a zona de cozedura ainda estiver quente depois
de ter sido desligada, o símbolo
H
será apresentado no
display. O símbolo apaga-se assim que a temperatura
desce abaixo de 40 °C.
Função de Potência
Esta função permite-lhe utilizar a potência máxima possível
para a zona de cozedura.
Depois de ativar a zona de cozedura pretendida:
XPrima o botão para denir o valor de potência em 9.
XPrima novamente o botão ; o símbolo
P
será
apresentado no display.
XPrima o botão para desativar a Função de Potência.
Nota: Apenas nas zonas de cozedura frontal esquerda
e traseira direita: a Função de Potência está disponível
durante 5 minutos, após os quais o nível de potência
diminui automaticamente para 9.
Temporizador
Esta função é utilizada para denir um temporizador. É emitido
um „bip“ no nal do tempo predenido (de 1 a 99 minutos).
XDepois de ativar a placa:
XPrima os botões e em simultâneo; será
apresentado o símbolo
0.0.
XDena o tempo pretendido em minutos através dos
botões e (mantenha premidos os botões para
denir o tempo mais rapidamente). Aparecem pontos
a piscar para indicar a contagem.
Nota:
A utilização do relógio não desliga as zonas de
cozedura, apenas informa o utilizador quando os
minutos denidos tiverem chegado ao m.
O temporizador pode ser ativado com as zonas de
cozedura ligadas ou desligadas.
No m do tempo previamente denido, a placa avisa o
utilizador com uma série de „bips“. Prima qualquer botão
para parar o „bip“.
Nota: Para desativar o temporizador durante a contagem
decrescente, ponha a zero o tempo denido através do
botão . Quando o display apresenta o símbolo
0.0.
, o
temporizador será desativado.
Temporizador de desligar automático da zona de cozedura
Esta função é utilizada para programar o desligar
automático de cada zona de cozedura no m de um
período de tempo (de 1 a 99 minutos).
XSelecione a zona de cozedura, utilizando as teclas de
seleção de zona correspondentes ( por exemplo:
zona de cozedura posterior esquerda).
XUtilize as teclas e para selecionar o nível de
potência, entre 1 e 9, ou para ativar a função Power
(ver “Função Power”).
87
XCom o led da zona de cozedura correspondente
ativado, prima e simultaneamente.
XPrima ou para denir o horário desejado
(mantenha as teclas premidas, para denir o horário
mais rapidamente).
O temporizador pode ser ativado em várias zonas de
cozedura ao mesmo tempo.
Se desejar modicar o tempo denido:
XSelecione a zona de cozedura a modicar.
XPrima os botões e em simultâneo até que o
ponto acenda sob a zona de cozedura correspondente.
XPrima as teclas e para selecionar o novo tempo
pretendido.
XSelecione a zona de cozedura para conrmar.
XNo m do tempo previamente denido, o display
correspondente pisca, a placa desativa a zona de
cozedura e avisa o utilizador com uma série de „bips“.
Prima qualquer botão para parar o „bip“.
Trinco de crianças
Depois de ativar a placa:
XPrima os botões e em simultâneo.
XPrima o botão depois do „bip“.
Os comandos estão agora bloqueado e aparece
o símbolo
L
no display.
Nota: O bloqueio dos comandos não é desativado em
caso de corte de energia.
Para desbloquear os comandos:
Depois de ativar a placa:
XPrima os botões e em simultâneo.
XPrima o botão depois do „bip“.
Nota: o ícone que se apresenta consiste numa placa com
4 zonas de cozedura; para placas com 3 e 2 zonas de
cozedura, o ícone é o da direita
.
Gestão de potência
Dependendo da denição máxima disponível da potência
de saída (ver a secção seguinte „Denições de limitação
de potência“), nem todas as zonas de cozedura podem ser
ajustadas até ao nível desejado ou ativadas.
Neste caso, o display pisca durante alguns segundos,
exibindo a potência máxima permitida.
Se não forem feitos ajustes a outras áreas, a cozedura irá
iniciar-se de acordo com o nível exibido.
Denições de limitação de potência
A denição de limitação de potência é possível nos
seguintes modelos: FBH 64 BK, FCH 63 GR,
FBH 84 BK, FCH 84 GR, FBH 83 BK, FCH 83 GR.
A denição é possível apenas durante os
primeiros dois minutos depois de ligar o aparelho
à corrente.
A função tátil tem de estar desbloqueada e todas as
resistências têm de estar desligadas.
A denição de potência de fábrica é o nível máximo.
Se houver uma falha de energia elétrica, a denição
do nível de potência permanece inalterada.
Exemplo de denição de limitação de potência de uma
placa de quatro zonas de cozedura
(FBH 64 BK / FBH 84 BK / FCH 84 GR):
XPrima simultaneamente as quatro zonas de cozedura
e mantenha-as premidas até ouvir um sinal.
88
88
XSe não ouvir o sinal dentro de 10 segundos, repita a
operação tentando posicionar melhor os dedos.
XAgora, com os botões
e
pode alternar entre
os níveis de limitação de potência (2,8 kW, 3,5 kW e
Máx).
28
88
74
88
XPrima agora simultaneamente as quatro zonas de
cozedura e mantenha-as premidas até ouvir um sinal
para conrmar a denição de potência
88
28
88
Nota: Se, depois de denir o nível de potência, não
conrmar a denição premindo com os dedos até ouvir
o sinal subsequente dentro de 60 segundos, a placa não
assume a nova denição.
Exemplo de denição de limitação de potência de uma
placa de três zonas de cozedura
(FCH 63 GR / FBH 83 BK / FCH 83 GR):
XPrima simultaneamente as três zonas de cozedura e
mantenha-as premidas até ouvir um sinal.
8
88
8
XSe não ouvir o sinal dentro de 10 segundos, repita a
operação tentando posicionar melhor os dedos.
XAgora, com os botões e pode alternar entre
os níveis de limitação de potência (2,8 kW, 3,5 kW e
Máx).
2
88
8
7
88
4
XPrima agora simultaneamente as três zonas de
cozedura e mantenha-as premidas até ouvir um sinal
para conrmar a denição de potência.
2
88
8
Nota: Se, depois de denir o nível de potência, não
conrmar a denição premindo com os dedos até ouvir
o sinal subsequente dentro de 60 segundos, a placa não
assume a nova denição.
MODELO FBH 64 BK FCH 63 GR FBH 84 BK
FCH 84 GR FBH 83 BK
FCH 83 GR FBH 32 BK
Denição Do
Visor
Potência
Máxima
Total
Potência
Máxima
Total
Potência
Máxima
Total
Potência
Máxima
Total
Potência
Máxima
Total
2,8 2,8 kW 2,8 kW 2,8 kW 2,8 kW
3,4 kW3,5 3,5 kW 3,5 kW 3,5 kW 3,5 kW
7,4 - MAX 6,75 kW 6,9 kW 7,1 kW 6,4 kW
Potência em kW @ 230V - 50/60 Hz
Quadro de comandos do exaustor
ON/OFF Motor; prima esta tecla para ligar o
motor à velocidade 1
Prima esta tecla, para diminuir a velocidade do
motor até à velocidade 1
Prima esta tecla, para aumentar a velocidade
do motor até ao valor máximo (Booster), que
permanecerá ativo durante 7 minutos
Prima a tecla, para acender a luz. Prima
novamente, para apagar.
TIMER: para ativar o timer, prima esta tecla após
selecionar a velocidade desejada; o exaustor
desliga-se completamente ao m de 5 minutos.
Nota: os comandos selecionados na placa são
apresentados num visor situado ao centro do quadro.
89
Limpeza e cuidado
Risco de queimaduras!
ZNão limpe o aparelho até estar frio.
Antes de efetuar qualquer limpeza e cuidado:
ZLeia as informações de segurança gerais sobre
limpeza no capítulo „Informação sobre segurança“.
ZDesligue o aparelho.
Recomendações gerais
ZNão use aparelhos de limpeza a vapor ou jatos de
água diretos.
ZNão use materiais abrasivos nem raspadores de metal
aados para limpar as partes de vidro do aparelho. Poderiam
arranhar a superfície e provocar a quebra do vidro.
ZNunca use produtos corrosivos, palha de aço, ácido
muriático ou outros produtos que poderiam riscar ou
marcar a superfície.
Limpar o aparelho
XLimpe a placa após cada utilização para evitar que os
resíduos de alimentos queimem. Limpar sujidade seca
e queimada exige mais esforço.
XPara limpar a sujidade diária, use um pano macio
ou esponja com água e um produto de limpeza
adequado. Siga os conselhos do fabricante no que
respeita aos produtos de limpeza. Recomendamos a
utilização de produtos de limpeza protetores.
XRemova sujidade encrustada, por exemplo, leite que
tenha fervido e entornado com um raspador para placa
de indução enquanto a placa ainda está quente. Siga
os conselhos do fabricante no que respeita ao raspador.
XRemova alimentos açucarados, tais como compotas,
que tenham fervido e entornado com um raspador
para placa de indução enquanto a placa ainda está
quente. Caso contrário, isto poderia danicar a
superfície de vitrocerâmica.
XRemova plástico derretido com um raspador para
placa de indução enquanto a placa ainda está quente.
Caso contrário, isto poderia danicar a superfície de
vitrocerâmica.
XRemova manchas de calcário com uma pequena
quantidade de solução anticalcário, como, por exemplo,
vinagre ou sumo de limão quando a placa tiver
arrefecido. Depois volte a limpar com um pano húmido.
Solução de problemas
A placa não funciona:
XCertique-se de que a placa está ligada à corrente e
que o interruptor principal está ligado.
XCertique-se de que não houve um corte de energia.
XCertique-se de que o fusível não queimou. Neste
caso, substitua o fusível.
XCertique-se de que o disjuntor do sistema elétrico
residencial não disparou. Neste caso, ative novamente
o disjuntor.
Os resultados da cozedura não são satisfatórios:
XCertique-se de que a temperatura de cozedura não
está demasiado alta ou demasiado baixa.
A placa deita fumo:
XDeixe a placa arrefecer e limpe-a quando a cozedura
estiver concluída.
XCertique-se de que não foi derramada comida do
recipiente e utilize um recipiente maior, se necessário.
Os fusíveis queimam ou o disjuntor do sistema elétrico
residencial dispara repetidamente.
XContacte a assistência técnica ou um eletricista.
A placa apresenta fraturas ou ssuras:
XDesligue o aparelho imediatamente, desligue a fonte
de alimentação e contacte a assistência técnica.
A placa faz ruído:
XEm caso de ruídos, consulte o parágrafo „Ruídos de
funcionamento normal da placa“ (página 84).
90
Códigos de erro
Modelo: FBH 64 BK
Códigos de erro Descrição Solução
ER03 e tom
permanente Acionamento contínuo do botão; o comando
desliga-se após 10 segundos Limpe a interface do utilizador.
ER22 Botão de análise com defeito, o comando desliga-
se após 3,5 a 7,5 segundos. Contacte um centro autorizado para obter assistência
técnica especicando o código de erro.
ER20 Erro a piscar Contacte um centro autorizado para obter assistência
técnica especicando o código de erro.
ER47 Erro de comunicação de linha Cabo de ligação ligado incorretamente ou com
defeito.
E2 Sobreaquecimento Deixe que o sistema arrefeça
E3 1. Tacho/recipiente inadequado
2. Potência das zonas de cozedura
excedida permanentemente.
Troque o tacho/recipiente; se o erro persistir, contacte
um centro autorizado para obter assistência técnica
especicando o código de erro
E5 Erro de tensão de rede Contacte um centro autorizado para obter assistência
técnica especicando o código de erro.
E6 Erro de impulso de sincronização de rede Contacte um centro autorizado para obter assistência
técnica especicando o código de erro.
E8 Erro da ventoinha Contacte um centro autorizado para obter assistência
técnica especicando o código de erro.
E9 Sensor de temperatura (NTC) no indutor com
defeito Contacte um centro autorizado para obter assistência
técnica especicando o código de erro.
EA Falha de hardware Contacte um centro autorizado para obter assistência
técnica especicando o código de erro.
E/H Falha de resistência invariável Deixe que o sistema arrefeça
U400 Wrong connection/Overvoltage 400 V Contacte um centro autorizado para obter assistência
técnica especicando o código de erro.
91
Modelo: FBH 84 BK / FCH 84 GR / FBH 83 BK / FCH 83 GR / FBH 32 BK / FCH 63 GR
Códigos de erro Descrição Solução
CA zona de cozedura pode ser congurada. Contacte um centro autorizado para obter assistência
técnica especicando o código de erro.
C/- A zona de cozedura será congurada.
Se o símbolo „-“ não for apresentado, verique as
possíveis causas do E/5.
Contacte um centro autorizado para obter assistência
técnica especicando o código de erro.
ESe for apresentado um „E“ a piscar em cada
zona de cozedura, tal indica que todas as
congurações serão apagadas.
Contacte um centro autorizado para obter assistência
técnica especicando o código de erro.
E/2
(código de erro
diferente em
algumas IU)
Os limites de temperatura são excedidos. O sistema tem de arrefecer.
E/3 Recipiente inadequado Troque o tacho/recipiente; se o erro persistir, contacte
um centro autorizado para obter assistência técnica
especicando o código de erro
E/4 Módulo de indução não congurado Contacte um centro autorizado para obter assistência
técnica especicando o código de erro.
E/5 Não há comunicação entre a IU e o módulo de
indução Contacte um centro autorizado para obter assistência
técnica especicando o código de erro.
E/6 Interferência na alimentação elétrica Contacte um centro autorizado para obter assistência
técnica especicando o código de erro.
E/7 Contacte um centro autorizado para obter assistência
técnica especicando o código de erro.
E/8 Falha da ventoinha Contacte um centro autorizado para obter assistência
técnica especicando o código de erro.
E/9 Sonda de temperatura no indutor com defeito Contacte um centro autorizado para obter assistência
técnica especicando o código de erro.
E/A Defeito de hardware do módulo de indução Contacte um centro autorizado para obter assistência
técnica especicando o código de erro.
E/C Falha de conguração Contacte um centro autorizado para obter assistência
técnica especicando o código de erro.
E/H Valor do sensor xo Deixe que o sistema arrefeça
Nenhuma
funcionalidade
e nenhuma
visualização
Tensão excessiva na fonte de alimentação no
modo de comutação (sistema não funciona) Desligue e ligue novamente o cabo de alimentação;
se o erro persistir, contacte um centro autorizado
para obter assistência técnica especicando o
código de erro.
92
Manutenção e reparação
ZCertique-se de que a manutenção nos componentes
elétricos é efetuada apenas pelo fabricante ou pela
assistência ao cliente.
ZCertique-se de que os cabos danicados são substituídos
apenas pelo fabricante ou pela assistência ao cliente.
XQuando contactar a assistência ao cliente, indique por
favor as seguintes informações:
tipo de avaria
modelo do aparelho (Art.)
número de série (N.S.)
Esta informação é dada na placa de dados. A placa de
dados está ligada ao lado inferior.
Deve também conservar o comprovativo de compra se
ainda estiver dentro do período de garantia.
Eliminação
Embalagem
Todos os materiais de embalagem (cartão, película de
plástico (PE) e poliestireno (EPS)) estão marcados e
deverão, se possível, ser recolhidos para reciclagem e
eliminados de forma amiga do ambiente.
Desligar
XDesligue o aparelho da rede. Com um aparelho xo,
isto tem de ser efetuado por um eletricista qualicado.
Segurança
XDesative o aparelho para evitar acidentes provocados
por uma utilização indevida, especialmente por
crianças a brincar.
Eliminação
O símbolo no produto ou na embalagem indica que o
aparelho não deve ser eliminado no lixo doméstico.
Ao eliminar o aparelho de forma adequada está a ajudar a
evitar consequências nocivas para o ambiente e para a saúde.
Mais informações sobre como reciclar o aparelho estão
disponíveis junto da autoridade competente, do serviço de
eliminação de resíduos local ou do fornecedor do aparelho.
ZElimine o aparelho recorrendo a um ponto de recolha
de resíduos especializado em dispositivos eletrónicos
e elétricos.
De acordo com o artigo do Decreto Lei N.º 15 datado
de 25 de Julho, Implementação das Diretivas 2002/95/
EC,2002/96/EC e 2003/108/EC, relativamente à redução
de substâncias perigosas utilizadas em aparelhos elétricos
e eletrónicos e eliminação de resíduos“.
O símbolo do caixote do lixo cortado no aparelho indica
que no m da sua vida útil o produto não deve ser
eliminado como lixo doméstico.
Consequentemente, quando o aparelho chegou ao m
da sua vida útil, o utilizador deve levá-lo a um centro
de reciclagem adequado para eliminação de resíduos
eletrónicos e eletrotécnicos, ou devolvê-lo ao revendedor
quando comprar um novo aparelho de tipo equivalente.
Uma recolha de resíduos separada adequada do aparelho
eliminado para posterior reciclagem, tratamento e eliminação
amiga do ambiente ajuda a evitar um impacto potencialmente
negativo no ambiente e na saúde e facilita a reciclagem dos
materiais utilizados na construção de aparelhos.
Assistência ao cliente
XConsulte o endereço de contacto do seu país na
última página ou no nosso website:
www.faberspa.com
Informação adicional
Identicação do produto
Tipo: FHSM-B2
Modelos: FCH 63 GR, FBH 84 BK, FCH 84 GR,
FBH 83 BK, FCH 83 GR, FBH 32 BK
Tipo: FHSM-B3
Modelos: FBH 64 BK
XConsulte a placa de dados colocada na parte de baixo
do produto.
O fabricante fornece melhorias contínuas do produto. Por
este motivo, o texto e as ilustrações neste manual poderão
ser alterados sem aviso prévio.
Mais informações sobre os dados técnicos estão
disponíveis em: www.faberspa.com
93
Informazioni sul libretto di uso
Questo libretto di uso è valido per diversi
modelli del dispositivo. È quindi possibile
che alcune delle caratteristiche e funzioni qui
descritte non siano disponibili nel modello
specico acquistato.
Faber si riserva il diritto di apportare modiche
al prodotto senza preavviso. Tutte le
informazioni sono corrette al momento della
pubblicazione.
XLeggere attentamente il libretto di uso
prima di utilizzare il dispositivo.
XConservare il libretto di uso.
XUtilizzare il dispositivo descritto in questo
libretto di uso solo conformemente all‘uso
previsto.
Simbolo Signicato
Avviso di pericolo. Avviso di pericolo
di lesioni.
Azioni in sicurezza e avvertenze per
evitare lesioni o danni.
Azione. Specica un'azione che
deve essere compiuta.
Risultato. Risultato di una o più
azioni.
Presupposto che deve essere
soddisfatto prima di eseguire l'azione
successiva.
Utilizzo
Il piano cottura è stato progettato
esclusivamente per l‘utilizzo non professionale
in ambito domestico.
Il piano cottura è concepito per offrire
prestazioni professionali nel contesto
domestico. È un dispositivo altamente versatile
che consente di scegliere con facilità e in
sicurezza diversi metodi di cottura.
Informazioni per la sicurezza
XLeggere le istruzioni per l‘uso prima di
utilizzare il dispositivo per la prima volta.
Il produttore non risponde dei danni che
possono vericarsi a causa di un‘installazione
non corretta e di un utilizzo del dispositivo non
corretto, non adeguato o irragionevole.
Per garantire il funzionamento sicuro ed
efciente di questo dispositivo elettrico:
ZContattare unicamente centri di assistenza
autorizzati.
ZNon modicare le funzioni del dispositivo.
Questo apparecchio non è adatto a
persone (bambini inclusi) con capacità
siche, sensoriali o mentali limitate o senza
esperienze e conoscenza a meno che non
siano sorvegliate o istruite in merito all‘utilizzo
sicuro del dispositivo da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l‘apparecchio.
Questo dispositivo non è un giocattolo.
ZTenere il dispositivo e il materiale di
imballaggio lontani dalla portata dei
bambini.
ZNon lasciare bambini incustoditi nelle
vicinanze del dispositivo.
ZNon consentire ai bambini di giocare con il
dispositivo.
ZNon consentire ai bambini di toccare il
dispositivo o i suoi comandi durante o
immediatamente dopo l‘uso.
IT
94
I sistemi di induzione di questi piani cottura
soddisfano i requisiti delle norme EMC e della
direttiva EMF e non dovrebbero interferire con
altri dispositivi elettronici.
ZGli utenti di pacemaker cardiaci o utenti
di altri impianti elettronici devono chiarire
con il proprio medico o con il produttore
degli impianti se questi dispositivi sono
sufcientemente resistenti alle interferenze.
Corretta collocazione e installazione
Il dispositivo deve essere installato e collegato
all‘alimentazione elettrica conformemente
alle istruzioni di installazione separate. Fare
effettuare i lavori necessari a un elettricista/
installatore qualicato.
Il dispositivo è destinato alla preparazione dei
cibi in ambito domestico. Decliniamo qualsiasi
responsabilità per eventuali danni provocati da
un utilizzo improprio o non corretto.
Se il dispositivo deve rimanere sempre
collegato alla rete di alimentazione elettrica:
ZAccertarsi che il dispositivo sia installato
unicamente dal servizio di assistenza, da
un elettricista o da personale addestrato
in possesso dell‘adeguata conoscenza/
istruzione.
ZAccertarsi che il dispositivo sia installato in
modo tale da consentirne lo scollegamento
dall‘alimentazione elettrica con una
distanza di apertura dei contatti (3 mm)
in grado di assicurare lo scollegamento
completo nelle condizioni di sovratensione
di categoria III.
ZAccertarsi che il dispositivo sia collegato
direttamente alla presa di alimentazione.
-Non utilizzare adattatori, prese multiple
o cavi di prolunga per collegare il
dispositivo.
ZAccertarsi che il cavo di alimentazione non
sia danneggiato.
Qualora sia danneggiato, contattare il
servizio di assistenza.
ZAccertarsi che il dispositivo non sia
esposto agli agenti atmosferici (pioggia,
sole).
ZAccertarsi che la ventilazione del
dispositivo sia conforme a quanto indicato
dal produttore nelle istruzioni per l‘uso.
Pericolo di morte!
ZTenere gli animali lontani dal dispositivo.
I materiali di imballaggio, per es. il lm plastico
e il polistirolo, possono essere pericolosi per i
bambini.
ZTenere i materiali di imballaggio lontano
dalla portata dei bambini.
Uso corretto
ZUtilizzare il dispositivo solo per preparare e
cuocere alimenti.
ZSe insieme al piano cottura si utilizzano
altri dispositivi per la cottura, rispettare le
indicazioni contenute nei rispettivi libretti
di uso.
ZNon collocare cavi elettrici o altri
elettrodomestici sulle parti calde del
dispositivo.
ZNon utilizzare liquidi inammabili nelle
vicinanze del dispositivo.
ZDopo l‘uso, spegnere il piano cottura con
gli appositi comandi. Non fare afdamento
sul rilevatore di presenza pentola.
ZNon utilizzare il dispositivo con un timer
esterno o un sistema separato di comando
a distanza.
ZIl processo di cottura deve essere
sorvegliato.
-Un processo di cottura di breve
durata deve essere costantemente
sorvegliato.
95
-Dopo l‘uso, spegnere l‘elemento del
piano cottura servendosi del rispettivo
comando e non fare afdamento sul
rilevatore di presenza pentola.
ZIl dispositivo non deve essere installato
dietro una porta decorativa per evitare che
si surriscaldi.
Pericolo di ustioni!
L‘apparecchio diventa molto caldo durante
l‘uso. Si deve prestare attenzione a non toccare
il piano cottura.
AVVERTIMENTO: Le parti accessibili
dell‘apparecchio possono raggiungere
temperature molto elevate durante l‘uso. Non
consentire ai bambini piccoli di avvicinarsi al
forno.
ZNon toccare gli elementi riscaldanti.
ZNon collocare oggetti metallici quali
coltelli, forchette, cucchiai e coperchi sulla
supercie del piano cottura in quanto
possono assumere temperature molto
elevate.
Rischio di scossa elettrica a causa
del dispositivo danneggiato!
ZAVVERTIMENTO: Se la supercie
presenta crepe, spegnere il dispositivo per
evitare la possibilità di una scossa elettrica.
ZNon accendere il dispositivo se la
supercie presenta crepe o lo spessore del
materiale è danneggiato.
ZNon toccare il dispositivo con parti del
corpo bagnate.
ZContattare il servizio di assistenza.
Rischio di incendio!
ZNon riporre oggetti sulle superci di cottura.
Rischio di incendio!
La cottura effettuata sul piano cottura senza
sorveglianza e con l‘impiego di grasso o
olio può essere pericolosa e provocare
un incendio. L‘olio caldo è altamente
inammabile.
ZPreparare cibi con l‘impiego di molto
grasso (per es. patatine fritte) solo sotto
sorveglianza costante.
ZNon spegnere mai eventuali incendi con
acqua.
ZIn caso di incendio, spegnere il dispositivo
e coprire la amma, per es. con un
coperchio o una coperta antincendio.
Per evitare danni al dispositivo
ZIn caso di guasto termico, spegnere
la piastra e lasciarla raffreddare
completamente. Non posizionare piatti
sopra di essa. In nessuna circostanza
raffreddare la piastra con acqua fredda.
ZNon salire sopra al dispositivo.
ZPer evitare di danneggiare la guarnizione
in silicone, non collocare pentole e tegami
caldi sull‘intelaiatura.
ZNon tagliare o preparare alimenti sulla
supercie in vetroceramica, né lasciare
cadere oggetti duri su di essa. Non
trascinare tegami e pentole sulla supercie
in vetroceramica.
ZAccertarsi che nelle zone di cottura calda
non cadano alimenti contenenti zucchero
o succhi, in quanto possono danneggiare
la supercie. Se nelle zone di cottura calde
niscono alimenti contenenti zucchero
o succhi, rimuoverli immediatamente
con un raschietto per piani cottura in
vetroceramica (mentre il piano cottura è
ancora caldo).
96
ZNon lasciare il dispositivo incustodito
mentre è in funzione.
Pentole in rame o alluminio lasciano
tracce che possono essere difcili da
pulire. Se le tracce non vengono rimosse
immediatamente dopo la cottura con un
detergente adatto, possono bruciare e
rovinare permanentemente l‘aspetto visivo del
dispositivo.
ZPer la cottura non utilizzare tegami con
basi in rame o alluminio.
Far scorrere tegami e pentole sulla supercie
in vetroceramica provoca graf sulla supercie
stessa.
ZEvitare i graf sollevando tegami e pentole
quando li si sposta o li si posiziona.
Il piano cottura è un articolo di uso quotidiano:
segni di utilizzo visibili sul materiale come graf
o abrasioni provocati da tegami e pentole
sono normali. Un uso intenso provoca segni
di utilizzo più evidenti. In tal caso, il dispositivo
continua a funzionare perfettamente e non
è giusticato alcun reclamo a riguardo. La
sicurezza è sempre garantita.
Manutenzione e pulizia
ZNon utilizzare detergenti abrasivi
aggressivi o raschietti aflati di metallo per
pulire il piano cottura in quanto possono
grafare la supercie e causare la
frantumazione del vetro.
ZNon utilizzare pulitrici a vapore o getti diretti
di acqua.
Rischio di scossa elettrica a causa
della penetrazione di liquidi!
Il dispositivo contiene componenti elettrici.
ZAccertarsi che non penetrino liquidi
all‘interno del dispositivo.
ZNon utilizzare vapore pressurizzato per
pulire il dispositivo.
Riparazione
Il dispositivo è costruito in conformità alle
norme di sicurezza vigenti a riguardo.
ZConsentire solo a personale qualicato di
installare o riparare il dispositivo.
ZContattare un centro di assistenza
autorizzato dal costruttore o personale
qualicato nei casi seguenti:
-Subito dopo il disimballaggio, nel
caso in cui vi siano dubbi in merito
all‘integrità del dispositivo
-Durante l‘installazione (come da
istruzioni del produttore)
-Dubbi in merito al corretto
funzionamento del dispositivo
-Malfunzionamento o funzionamento
non ottimale
-Sostituzione della presa di corrente
se incompatibile con il connettore del
dispositivo
-Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere sostituito
dal costruttore, da un suo tecnico del
servizio di assistenza o comunque da
una persona con qualica similare, in
modo da prevenire ogni rischio.
ZUtilizzare solo parti di ricambio originali.
Messa fuori servizio
ZSe il dispositivo non verrà più utilizzato,
contattare il centro di assistenza o
personale qualicato per scollegarlo
dall‘alimentazione.
97
Vista d‘insieme
Collegamento elettrico
Pulsanti ed elementi di visualizzazione rif.
piano cottura a 4 zone
2 21
22
34
1. ON/OFF (ACCESO/
SPENTO)
2. Posizione della zona di
cottura
3. Riduzione livello di potenza /
Riduzione tempo di cottura
4. Aumento livello di potenza /
Aumento tempo di cottura
FBH 64 BK FCH 63 GR
FBH 84 BK
FCH 84 GR
FBH 83 BK
FCH 83 GR
FBH 32 BK
98
Il dispositivo
Come funzionano i piani cottura a induzione
I piani cottura a induzione funzionano in modo molto
diverso dai piani cottura tradizionali o a piastre metalliche.
La serpentina a induzione situata al di sotto della supercie
in vetroceramica crea un campo magnetico ad alta
variabilità che scalda direttamente il fondo magnetizzabile
della pentola. La supercie in vetroceramica è riscaldata
unicamente dalla pentola calda. Quando si rimuove la
pentola dalla zona di cottura, l‘alimentazione di corrente si
interrompe immediatamente.
Rilevamento di presenza pentola
Ogni zona di cottura è munita di un sistema di rilevamento
di presenza pentola. Il sistema di rilevamento di presenza
pentola riconosce pentole con una base magnetizzabile
adatta all‘uso con i piani cottura a induzione.
Se la pentola viene rimossa durante il funzionamento, o
se si utilizza una pentola non adatta, il display accanto al
graco a barre lampeggia con il simbolo .
Se non vi sono pentole posizionate sulla zona di cottura
durante il tempo di rilevamento di presenza pentola di 10
secondi:
La zona di cottura si spegne automaticamente dopo
10 secondi
Il display di ogni zona di cottura visualizza .
Pentole
Pentole adatte
Solo le pentole con fondo totalmente magnetizzabile sono
adatte per la cottura sul piano a induzione.
Un magnete aderisce su ogni punto dell‘intero fondo della
pentola.
Pentole adatte all’uso con piani cottura a induzione
Le pentole e i tegami da utilizzare su superci di cottura
a induzione devono essere in metallo, con proprietà
magnetiche e dotati di una base sufcientemente larga.
Pentole adatte:
9Pentole in acciaio smaltato con base spessa.
9Pentole in ghisa con fondo smaltato.
9Pentole in acciaio inox multistrato, acciaio inossidabile
ferritico ed alluminio con fondo speciale.
Pentole non adatte:
9Pentole e tegami in rame, acciaio inox, alluminio, vetro
refrattario, legno, ceramica e terracotta.
XPer vedere se una pentola è adatta, portare un
magnete vicino al suo fondo: se il magnete è attratto,
la pentola è adatta per la cottura ad induzione. Se
non si ha a disposizione alcun magnete, è possibile
mettere una piccola quantità di acqua nella pentola,
posizionare quest‘ultima su una zona di cottura e
accendere. Se sul visualizzatore appare il simbolo ,
la pentola non è idonea.
Nota: utilizzare esclusivamente pentole con fondo
perfettamente piano e adatto a zone di cottura a induzione.
L‘utilizzo di pentole dal fondo irregolare può minare
l‘efcienza del sistema di radiazione del calore e può
ostacolare il rilevamento di presenza pentola sulla zona di
cottura.
Rumori durante la cottura
Le pentole possono produrre rumori durante la cottura.
Questo non indica un malfunzionamento, né inuisce in
alcun modo sul funzionamento del dispositivo.
Il rumore dipende dal tipo di pentole utilizzate. Se il rumore
risulta particolarmente fastidioso, può essere utile cambiare
la pentola.
Indicazioni per il risparmio energetico
XIl diametro della base della pentola deve corrispondere
al diametro della zona di cottura.
ENERGY
SAVING
ENERGY
SAVING
ENERGY
SAVING
XAl momento di acquistare una padella, vericare se
il diametro indicato corrisponde a quello della base o
a quello della parte superiore della pentola, in quanto
quest‘ultima in genere è più larga rispetto alla base.
99
XNelle preparazioni di piatti che richiedono tempi di
cottura lunghi, è possibile risparmiare tempo ed
energia utilizzando una pentola a pressione. Questo
tipo di cottura permette inoltre di conservare le
vitamine nei cibi.
XAccertarsi che nella pentola a pressione vi sia liquido
a sufcienza; in caso contrario, se la quantità di
liquido non è sufciente e si surriscalda, ne possono
conseguire danni sia alla pentola a pressione che alla
zona di cottura.
XSe possibile, coprire sempre le pentole con un
coperchio adatto.
XScegliere una pentola adatta alla quantità di cibo da
cuocere. L‘utilizzo di pentole larghe riempite solo in
parte comporta uno spreco di energia.
Zona di cottura Diametro del fondo pentola
Ø Min. Ø Max.
Ø 175 mm Ø 110 mm Ø 175 mm
Ø 215 mm Ø 120 mm Ø 215 mm
Ø 265 mm Ø 145 mm Ø 265 mm
Zona Dual Ø
230 mm / 320 mm Ø 120 mm / 290 mm Ø 230 mm / 320 mm
Normali rumori di funzionamento del piano cottura
La tecnologia a induzione si basa sulla creazione di campi
elettromagnetici. Questi campi elettromagnetici generano
calore direttamente sul fondo della pentola. Pentole e
padelle possono produrre una varietà di rumori o vibrazioni
a seconda del modo in cui sono state costruite.
Tali tipi di rumore sono descritti come segue:
Ronzio basso (come il rumore di un trasformatore)
Questo rumore si produce quando si cuoce con un livello
di calore elevato ed è determinato dalla quantità di energia
trasferita dal piano cottura alle pentole. Il rumore si arresta o
diminuisce quando si riduce il livello di calore.
Sibilo sommesso
Questo rumore è prodotto quando il recipiente di cottura è
vuoto e cessa una volta che il recipiente viene riempito con
acqua o cibo.
Crepitio
Questo rumore si verica con pentole composte da
numerosi materiali straticati uno sull‘altro ed è causato
dalle vibrazioni delle superci dove i diversi materiali si
incontrano. Il rumore proviene dalle pentole e può variare in
base alla quantità e alla tipologia di preparazione del cibo.
Sibilo forte
Questo rumore si verica con pentole composte da
materiali diversi straticati uno sull‘altro e, inoltre, quando
queste vengono utilizzate a regime massimo e anche
su due zone di cottura. Il rumore si arresta o diminuisce
quando si riduce il livello di calore.
Rumori della ventola
Per un corretto funzionamento del sistema elettronico,
è necessario regolare la temperatura del piano cottura.
A tale scopo, il piano cottura è dotato di una ventola di
raffreddamento che viene attivata per ridurre e regolare la
temperatura del sistema elettronico. Può accadere che la
ventola continui a funzionare una volta che l‘apparecchio
viene spento se la temperatura del piano di cottura viene
rilevata come ancora troppo elevata.
Suono ritmico e simile al ticchettio di un orologio
Questo rumore si manifesta esclusivamente quando
almeno tre zone di cottura sono in funzione e scompare o
diminuisce nel momento in cui se ne spegne qualcuna.
I rumori descritti rappresentano una caratteristica normale
della tecnologia a induzione e pertanto non possono essere
considerati come difetti.
100
Prima accensione
Nelle prime ore di utilizzo, le zone di cottura possono emanare un odore sgradevole. È un fenomeno normale per i
dispositivi nuovi.
XAccertarsi che il locale di utilizzo sia ben ventilato.
Funzionamento
Livelli di potenza
Livello di
potenza Metodo di cottura Da usare per
1Sciogliere, riscaldare leggermente Burro, cioccolata, gelatina, salse
2Sciogliere, riscaldare leggermente Burro, cioccolata, gelatina, salse
3Far rinvenire Riso
4Cottura prolungata, ridurre, stufare Verdure, patate, salse, frutta, pesce
5Cottura prolungata, ridurre, stufare Verdure, patate, salse, frutta, pesce
6Cottura prolungata, brasare Pasta, minestra, carne brasata
7Frittura leggera Rösti (frittelle di patata), omelette, pietanze
impanate e fritte, salsicce
8Frittura, frittura in olio abbondante Carne, patatine fritte
9Frittura rapida ad alta temperatura Bistecca
P Riscaldamento rapido Bollitura acqua
101
Accensione della zona di cottura
Dopo aver acceso il piano cottura:
XSelezionare la zona di cottura desiderata tramite gli
appositi tasti di selezione di zona ( per esempio:
zona di cottura posteriore sinistra).
XUsare i tasti e per selezionare la potenza di
cottura da 1 a 9, oppure attivare la funzione Power
(vedere “Funzione Power”).
Spegnimento della zona di cottura
XSelezionare la zona di cottura che si desidera
disattivare utilizzando i tasti di selezione di zona.
XUsare il tasto per portare la potenza a 0 (zero).
Nota: Tenere premuto per almeno due secondi il tasto
ON/OFF per spegnere tutte le zone di cottura
contemporaneamente.
Selezione rapida
Questa funzione permette di impostare rapidamente le
zone cotture alla massima potenza.
Dopo aver acceso il piano cottura:
XSelezionare la zona di cottura desiderata tramite gli
appositi tasti di selezione di zona ( per esempio:
zona di cottura posteriore sinistra).
XPremere . Il livello di potenza verrà impostato su 9.
Calore residuo
Uso improprio
Pericolo di ustioni!
ZSorvegliare attentamente i bambini in quanto non
riescono facilmente a vedere l‘indicatore di calore
residuo. Le zone di cottura emanano calore per un
certo periodo di tempo anche dopo che sono state
spente. Prestare attenzione afnché i bambini non
tocchino mai il piano cottura.
Nota: Se la zona di cottura è ancora calda dopo essere
stata spenta, verrà visualizzato il simbolo
H
. Il simbolo
scompare nel momento in cui la temperatura scende sotto
i 40 °C.
Funzione Power
Questa funzione permette di utilizzare la massima potenza
possibile per la relativa zona di cottura.
Dopo l‘attivazione della zona di cottura prescelta:
XPremere il tasto per portare la potenza a 9.
XPremere nuovamente il tasto , verrà visualizzato il
simbolo
P
.
XPremere il tasto per disattivare la funzione Power.
Nota: Solo per la zona di cottura anteriore sinistra e
posteriore destra: la funzione Power è disponibile per
cinque minuti. In seguito, il livello di potenza scende
automaticamente a 9.
Timer contaminuti
La presente funzione serve a impostare il timer contaminuti.
Un segnale acustico è emesso allo scadere del tempo
impostato (da 1 a 99 minuti).
Dopo aver attivato il piano cottura:
XPremere i tasti e contemporaneamente;
apparirà il simbolo
0.0.
.
XUsando i tasti e impostare il conteggio in minuti
desiderato (tenere premuti i tasti per visualizzare più
velocemente il tempo da impostare). A questo punto
lampeggeranno dei puntini per indicare il conteggio.
Nota:
Il timer contaminuti serve per informare dello scadere
dei minuti impostati e non a spegnere le zone di
cottura.
Il timer può essere attivato sia con le zone di cottura
accese che spente.
Allo scadere del tempo impostato, per darne avviso, il piano
cottura emetterà ripetuti segnali acustici. Per arrestare il
segnale acustico è sufciente premere un tasto qualsiasi.
Nota: Per disattivare il timer contaminuti mentre è in
funzione, azzerare i minuti impostati servendosi del tasto
. Il timer risulterà disattivato una volta visualizzato il simbolo
0.0.
.
Timer per spegnimento automatico di zona cottura
Questa funzione permette di programmare lo spegnimento
automatico di ogni zona di cottura al termine di un periodo
di tempo (da 1 a 99 minuti).
XSelezionare la zona di cottura utilizzando i tasti di
selezione della zona corrispondenti ( per esempio:
zona di cottura posteriore sinistra).
XUtilizzare i tasti e per selezionare il livello di
potenza da 1 a 9, oppure attivare la funzione Power
(vedere “Funzione Power”).
102
XCon il led della corrispondente zona di cottura attivato,
premere contemporaneamente e .
XPremere o per impostare l’orario desiderato (tenere
premuti i tasti per l’impostazione più rapida dell’orario).
X
ll timer può essere attivato su più zone di cottura
contemporaneamente.
Se si desidera modicare il tempo impostato:
XSelezionare la zona di cottura con il tempo da modicare.
XPremere contemporaneamente i tasti e no a
quando un puntino si accende sotto la relativa zona
di cottura.
XSelezionare il nuovo conteggio premendo i tasti
e .
XSelezionare la zona di cottura per confermare.
XAllo scadere del tempo impostato il visualizzatore
corrispondente lampeggerà, il piano cottura disattiverà
tale zona di cottura e, per darne avviso, verranno
emessi ripetuti segnali acustici. Per arrestare il segnale
acustico è sufciente premere un tasto qualsiasi.
Blocco bambini
Dopo aver attivato il piano cottura:
XPremere contemporaneamente i tasti e .
XPremere il pulsante dopo il segnale acustico.
In questo modo i comandi risultano bloccati e
L
verrà visualizzato.
Nota: Il blocco dei comandi non viene disabilitato in caso di
mancanza di corrente.
Per sbloccare i comandi:
Dopo aver attivato il piano cottura:
XPremere contemporaneamente i tasti e .
XPremere il pulsante dopo il segnale acustico.
Nota: l’icona che appare è quella di un piano a 4 zone di
cottura; per i piani a 3 zone e 2 zone di cottura, l’icona è
quella a destra.
Gestione della potenza
A seconda della potenza massima erogabile impostata
(vedi il prossimo paragrafo “Impostazioni di limitazione
della potenza”), non tutte le zone di cottura possono essere
regolate al livello desiderato o essere attivate.
In questo caso il display lampeggia qualche secondo
visualizzando la potenza massima consentita.
Se non si effettuano regolazioni sulle altre zone, la cottura
avrà inizio al livello visualizzato.
Impostazioni di limitazione della potenza
È possibile impostare la limitazione della potenza in tutti i
seguenti modelli: FBH 64 BK, FCH 63 GR,
FBH 84 BK, FCH 84 GR, FBH 83 BK, FCH 83 GR.
L‘impostazione può essere effettuata solamente
durante i primi due minuti dall‘inserimento della
spina dell‘apparecchio nella presa di corrente.
I controlli al tocco devono risultare sbloccati e tutti gli
elementi riscaldanti devono essere spenti.
La regolazione predenita della potenza è al massimo
livello.
In caso di black out, l‘impostazione del livello di
potenza rimane invariato.
Esempio di impostazione per la limitazione della potenza in
un piano cottura a quattro zone
(FBH 64 BK / FBH 84 BK / FCH 84 GR):
XPremere contemporaneamente tutte le quattro zone
cottura e tenere premuto no a quando non si sente
un segnale acustico.
88
88
XSe non si sente il segnale entro 10 secondi, ripetere
l‘operazione cercando di posizionare meglio le dita.
XA questo punto è possibile visualizzare i vari livelli di
limitazione di potenza
(2,8 kW, 3,5 kW e MAX) servendosi di e .
28
88
74
88
XQuindi, premere contemporaneamente le quattro zone
cottura e tenere premuto no a quando non si sente
un segnale acustico.
103
28
88
Nota: Se, dopo aver impostato il livello di potenza, non
si procede a confermare con il tocco delle dita e non si
sente il successivo segnale entro 60 secondi, la nuova
impostazione non verrà acquisita dal piano di cottura.
Esempio di impostazione per la limitazione della potenza in
un piano cottura a tre zone:
(FCH 63 GR / FBH 83 BK / FCH 83 GR):
XPremere contemporaneamente tutte le tre zone
cottura e tenere premuto no a quando non si sente
un segnale acustico.
8
88
8
XSe non si sente il segnale entro 10 secondi, ripetere
l‘operazione cercando di posizionare meglio le dita.
XA questo punto è possibile visualizzare i vari livelli
di limitazione di potenza (2,8 kW, 3,5 kW e MAX)
servendosi di e .
2
88
8
7
88
4
XQuindi, premere contemporaneamente le tre zone
cottura e tenere premuto no a quando non si sente
un segnale acustico.
2
88
8
Nota: Se, dopo aver impostato il livello di potenza, non
si procede a confermare con il tocco delle dita e non si
sente il successivo segnale entro 60 secondi, la nuova
impostazione non verrà acquisita dal piano di cottura.
MODELLO FBH 64 BK FCH 63 GR FBH 84 BK
FCH 84 GR FBH 83 BK
FCH 83 GR FBH 32 BK
Impostazione
del Display
Massimo
Potenza
Totale
Massimo
Potenza
Totale
Massimo
Potenza
Totale
Massimo
Potenza
Totale
Massimo
Potenza
Totale
2,8 2,8 kW 2,8 kW 2,8 kW 2,8 kW
3,4 kW3,5 3,5 kW 3,5 kW 3,5 kW 3,5 kW
7,4 - MAX 6,75 kW 6,9 kW 7,1 kW 6,4 kW
Potenza in kW @ 230V - 50/60 Hz
Quadro Comandi Cappa
ON/OFF Motore, premendo questo tasto il
motore si avvia dalla prima velocità
Premendo il tasto si riduce la velocità del motore
no a raggiungere la prima velocità
Premendo il tasto si aumenta la velocità del
motore no a raggiungere la massima (Booster)
che rimane attiva per 7 minuti
Premere il tasto per accendere la luce. Premerlo
nuovamente per spegnerla.
TIMER: si attiva premendo il tasto dopo aver
scelto la velocità desiderata; la cappa si spegne
completamente dopo 5 minuti.
Nota: i comandi selezionati sul Piano, si visualizzano su un
display posto al centro del quadro.
104
Pulizia e cura
Pericolo di ustioni!
ZNon pulire il dispositivo nché non è completamente
freddo.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia e
cura:
ZLeggere le informazioni generali per la sicurezza
riguardanti la pulizia al capitolo „Informazioni per la
sicurezza“.
ZSpegnere il dispositivo.
Raccomandazioni generali
ZNon utilizzare pulitrici a vapore o getti diretti di acqua.
ZNon utilizzare materiali abrasivi a grana grossa o
raschietti aflati di metallo per pulire le parti in vetro del
dispositivo, in quanto potrebbero grafare la supercie
e provocare la rottura del vetro.
ZNon usare mai spugnette abrasive, lana di acciaio,
acido muriatico o altri prodotti che potrebbero grafare
o lasciare segni sulla supercie.
Pulizia del dispositivo
XPulire il piano cottura dopo ogni utilizzo per evitare che
eventuali residui di cibo si carbonizzino. Pulire sporco
incrostato e carbonizzato richiede maggiore fatica.
XPer pulire lo sporco di tutti i giorni, utilizzare un panno o
una spugna morbidi e un detergente adatto. Seguire le
raccomandazioni del produttore riguardo ai detergenti
da utilizzare. Si consiglia di utilizzare prodotti detergenti
protettivi.
XRimuovere lo sporco incrostato, per es. latte
traboccato durante la bollitura, con un raschietto per
vetroceramica mentre il piano cottura è ancora caldo.
Seguire le raccomandazioni del produttore riguardo al
raschietto da utilizzare.
XRimuovere cibi contenenti zucchero, per es.
marmellata traboccata durante la cottura, con un
raschietto per vetroceramica mentre il piano cottura
è ancora caldo. In caso contrario, i residui potrebbero
danneggiare la supercie in vetroceramica.
X Rimuovere l‘eventuale plastica fusa con un raschietto
per vetroceramica mentre il piano cottura è ancora
caldo. In caso contrario, i residui potrebbero
danneggiare la supercie in vetroceramica.
XRimuovere le macchie di calcare utilizzando una
piccola quantità di soluzione anticalcare, per es. aceto
o succo di limone, una volta che il pianto di cottura si
è raffreddato. Quindi pulire nuovamente con un panno
umido.
Risoluzione dei problemi
Il piano cottura non funziona:
XAssicurarsi che il piano di cottura sia collegato e che
l‘interruttore principale sia acceso.
XAccertarsi che non vi sia alcuna mancanza di corrente.
XAssicurarsi che il fusibile non sia bruciato. e in caso,
sostituire il fusibile.
XVericare se l‘interruttore del sistema elettrico
residenziale è scattato. In caso, riattivare l‘interruttore.
I risultati di cottura non sono soddisfacenti:
XAssicurarsi che la temperatura di cottura non sia
troppo alta o troppo bassa.
Il piano cottura emette fumo:
XAttendere che il piano cottura si raffreddi poi procedere
alla pulizia una volta completata la cottura.
XAssicurarsi che il cibo non sia fuoriuscito dalla padella
e utilizzare un recipiente di cottura più grande, se
necessario.
I fusibili si bruciano di frequente o l‘interruttore
automatico del sistema elettrico residenziale continua
a scattare.
XContattare l‘assistenza tecnica o un elettricista.
Ci sono crepe o fessure nel piano cottura:
XSpegnere immediatamente l‘apparecchio, scollegare
l‘alimentazione e contattare l‘assistenza tecnica.
Il piano cottura fa rumore:
XIn caso di rumore, fare riferimento al paragrafo
„Normali rumori di funzionamento del piano cottura“
(pagina 99).
105
Codici di errore
Modelli: FBH 64 BK
Codice errore Descrizione Soluzione
ER03 e segnale
persistente Continuo azionamento pulsante; il comando si
spegne dopo 10 sec. Pulire l'interfaccia utente.
ER22 Difetto di analisi tasto, il comando si spegne dopo
3,5-7,5 sec. Contattare un centro autorizzato di assistenza tecnica
e indicare il codice di errore.
ER20 Errore di lampeggio Contattare un centro autorizzato di assistenza tecnica
e indicare il codice di errore.
ER47 Errore di comunicazione LIN Cavo di collegamento difettoso o non correttamente
inserito.
E2 Surriscaldamento Lasciare che il sistema si raffreddi
E3 1. Pentola/padella non adatta
2. Potenza delle zone di cottura
permanentemente superata.
Sostituire la pentola/padella; se l‘errore persiste,
contattare un centro autorizzato di assistenza tecnica
e indicare il codice di errore
E5 Errore tensione di rete Contattare un centro autorizzato di assistenza tecnica
e indicare il codice di errore.
E6 Errore Rete-Sinc-Impulso Contattare un centro autorizzato di assistenza tecnica
e indicare il codice di errore.
E8 Errore della ventola Contattare un centro autorizzato di assistenza tecnica
e indicare il codice di errore.
E9 Difetto del sensore di temperatura (NTC)
sull'induttore Contattare un centro autorizzato di assistenza tecnica
e indicare il codice di errore.
EA Guasto hardware Contattare un centro autorizzato di assistenza tecnica
e indicare il codice di errore.
E/H Resistore invariabile difettoso Lasciare che il sistema si raffreddi
U400 Collegamento errato/sovratensione 400 V Contattare un centro autorizzato di assistenza tecnica
e indicare il codice di errore.
106
Modelli: FBH 84 BK / FCH 84 GR / FBH 83 BK / FCH 83 GR / FBH 32 BK / FCH 63 GR
Codice errore Descrizione Soluzione
CLa zona cottura può essere congurata. Contattare un centro autorizzato di assistenza
tecnica e indicare il codice di errore.
C/- La zona cottura verrà congurata.
Se „-“ non appare sul display, vericare le
possibili cause dell‘errore E/5.
Contattare un centro autorizzato di assistenza
tecnica e indicare il codice di errore.
EUna „E“ lampeggiante in ciascuna zona di
cottura indica che tutte le congurazioni verranno
cancellate.
Contattare un centro autorizzato di assistenza
tecnica e indicare il codice di errore.
E/2
(codice di errore
differente per
alcune IU)
I limiti di temperatura vengono superati. Il sistema deve raffreddarsi.
E/3 Pentola non adatta Sostituire la pentola/padella; se l‘errore persiste,
contattare un centro autorizzato di assistenza tecnica
e indicare il codice di errore
E/4 Modulo di induzione non congurato Contattare un centro autorizzato di assistenza
tecnica e indicare il codice di errore.
E/5 Mancanza di comunicazione tra IU e modulo di
induzione Contattare un centro autorizzato di assistenza
tecnica e indicare il codice di errore.
E/6 Interferenza di alimentazione principale Contattare un centro autorizzato di assistenza
tecnica e indicare il codice di errore.
E/7 Contattare un centro autorizzato di assistenza
tecnica e indicare il codice di errore.
E/8 Guasto della ventola Contattare un centro autorizzato di assistenza
tecnica e indicare il codice di errore.
E/9 Difetto della sonda di temperatura su induttore Contattare un centro autorizzato di assistenza
tecnica e indicare il codice di errore.
E/A Difetto hardware del modulo di induzione Contattare un centro autorizzato di assistenza
tecnica e indicare il codice di errore.
E/C Errore di congurazione Contattare un centro autorizzato di assistenza
tecnica e indicare il codice di errore.
E/H Valore sso del sensore Lasciare che il sistema si raffreddi
Nessuna
funzionalità
e nessuna
visualizzazione
Sovratensione nell‘alimentatore a commutazione
(assenza di funzionalità)
Scollegare e ricollegare il collegamento
dell‘alimentazione; se l‘errore persiste, contattare un
centro autorizzato di assistenza tecnica e indicare il
codice di errore.
107
Manutenzione e riparazione
ZAccertarsi che la manutenzione dei componenti
elettrici sia effettuata unicamente dal produttore o dal
servizio di assistenza.
ZAssicurarsi che i cavi danneggiati siano sostituiti
unicamente dal produttore o dal servizio di assistenza.
XQuando si contatta il servizio di assistenza si prega di
fornire le seguenti informazioni:
tipo di guasto
modello del dispositivo (Art.)
numero di serie (S.N.)
Queste informazioni sono riportate sulla targhetta di
identicazione.
Inoltre, è necessario avere una prova di acquisto, se il
periodo di garanzia non è ancora scaduto.
Smaltimento
Imballaggio
Tutti i materiali di imballaggio (cartone, lm plastico (PE) e
polistirolo (EPS)) sono provvisti di apposito contrassegno e,
se possibile, devono essere inviati alla raccolta differenziata
per essere riciclati e smaltiti in modo ecocompatibile.
Scollegamento
XScollegare il dispositivo dalla rete di alimentazione.
Se il dispositivo è collegato in modo sso, questa
operazione deve essere effettuata da un elettricista
qualicato.
Sicurezza
XDisabilitare il funzionamento del dispositivo per evitare
incidenti causati da uso improprio, soprattutto da parte
di bambini durante il gioco.
Smaltimento
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il dispositivo non deve essere smaltito
con i normali riuti domestici.
Lo smaltimento adeguato del dispositivo contribuisce a
evitare conseguenze dannose per l‘ambiente e la salute.
Maggiori informazioni sul riciclaggio del dispositivo possono
essere ottenute dall‘autorità competente, dal servizio di
smaltimento riuti locale o dal fornitore del dispositivo.
ZSmaltire il dispositivo presso un punto di raccolta riuti
specializzato per dispositivi elettrici ed elettronici.
Smaltimento ai sensi dell‘articolo del Decreto legislativo n.
15 datato 25 luglio, Applicazione delle direttive 2002/95/
CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, riguardanti la riduzione
delle sostanze pericolose utilizzate nei dispositivi elettrici ed
elettronici, e lo smaltimento dei riuti”.
Il simbolo del bidone dei riuti barrato presente sul
dispositivo indica che al termine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai comuni riuti domestici.
Quindi, quando il dispositivo raggiunge la ne della sua vita operativa,
l‘utilizzatore deve conferirlo a un apposito centro di riciclaggio di
riuti elettrici ed elettronici oppure restituirlo al negoziante in caso di
acquisto di un nuovo dispositivo di tipo equivalente.
L‘adeguata raccolta differenziata del dispositivo rottamato
per il successivo riciclaggio, trattamento e smaltimento
ecocompatibile contribuisce a evitare un impatto
potenzialmente negativo sull‘ambiente e sulla salute e facilita il
riciclaggio dei materiali utilizzati nella produzione del dispositivo.
Servizio di assistenza
XContattare l‘indirizzo per il proprio paese riportato sul
retro o sul nostro sito:
www.faberspa.com
Informazioni supplementari
Identicazione del prodotto
Tipo: FHSM-B2
Modello: FCH 63 GR, FBH 84 BK, FCH 84 GR,
FBH 83 BK, FCH 83 GR, FBH 32 BK
Tipo: FHSM-B3
Modello: FBH 64 BK
XConsultare la targhetta di identicazione applicata sul
fondo del prodotto.
Il produttore apporta continui miglioramenti ai prodotti. Per
questo motivo, il testo e le illustrazioni di queste istruzioni
per l‘uso possono cambiare senza preavviso.
Maggiori informazioni sui dati tecnici sono disponibili sul
sito: www.faberspa.com
108
SV
Säkerhetsinformation
ZLäs användningsinstruktionerna innan
apparaten används för första gången.
Tillverkaren anses inte ansvarig för möjlig
skada som kan bero på en felaktig installation
och felaktig, dålig eller oförnuftig användning
av apparaten.
För att garantera en säker och effektiv
användning av denna elektriska apparat:
ZKontakta endast auktoriserade
servicecenter.
Z Ändra inte på apparatens funktioner.
Denna apparat är inte avsedd för
användning av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet
och kunskap, såvida de inte har får tillsyn eller
instruktioner angående användning av
apparaten av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de
inte kan leka med apparaten.
Den här apparaten är inte en leksak.
ZHåll barn borta från apparaten och
förpackningens material.
ZLämna inte barn nära apparaten utan
tillsyn.
ZLåt inte barn leka med apparaten.
ZSe till att barn inte kan vidröra apparaten
eller dess reglage under användningen
och precis efter.
Induktionssystemen på dessa hällar uppfyller
kraven i EMC-standarder samt EMF-direktivet
och bör inte störa andra elektroniska enheter.
Om den här handboken
Den här handboken gäller för era
apparatmodeller. Därför kan det vara möjligt att
vissa egenskaper och funktioner som beskrivs
inte nns din specika modell.
Faber förbehåller sig rätten att utföra ändringar
på produkten utan föregående underrättelse. All
information är korrekt vid apparatens utsläpp.
XLäs noggrant igenom användarhandboken
innan apparaten används.
XBehåll användarhandboken.
XAnvänd apparaten som beskrivs i
användarhandboken endast i enlighet med
avsedd användning.
Symbol Betydelse
Varningssymbol. Varning mot risker för
kroppsskador.
Säkerhets- och varningsmeddelanden
för att undvika kroppsskador eller
skador på apparaten.
Åtgärdssteg. Anger ett steg som ska tas.
Resultat. Resultatet av ett eller era
åtgärdssteg.
rutsättning som måste uppfyllas
innan en följande åtgärd utförs.
Avsedd användning
Hällen har tagits fram för endast icke
yrkesmässigt, hushållsbruk.
Denna häll har utformats för att erbjuda
yrkesmässig prestanda i hushållet. Det är en
mycket mångsidig apparat som garanterar ett
säkert och lätt val av olika matlagningsmetoder.
109
Livshotande risk!
ZHåll husdjur på avstånd från enheten.
Förpackningsmaterial, t.ex. plastlm och
styrenplast, kan vara farligt för barn.
ZHåll förpackningsmaterial på avstånd från
barn.
Korrekt användning
ZAnvänd endast enheten för att förbereda
och laga mat.
ZSe handböckerna för matlagningsapparater
som används med hällen.
ZPlacera inga elkablar till andra elektriska
apparater på enhetens varma ytor.
ZAnvänd inga brandfarliga vätskor nära
enheten.
ZEfter användningen ska hällen stängas
av med sina reglage. Lita inte på pannans
detektor.
ZAnvänd inte apparaten med en
extern timerbrytare eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
ZMatlagningen måste övervakas.
-En kort matlagning måste kontinuerligt
övervakas.
-Efter användningen ska hällen stängas
av med sina reglage och lita inte på
pannans detektor.
ZEnheten ska inte installeras bakom en
dekorationspanel för att undvika en
överhettning.
Risk för brännskador!
Under användningen blir enheten het. Var försiktig
och vidrör inte motståndselementen i hällen.
VARNING: Tillgängliga delar kan blir heta
under användningen. Barn ska hållas på
avstånd.
ZAnvändare som bär hjärtpacemaker eller
andra användare av elektroniska implantat
bör klargöra med sina läkare eller med
implantatets tillverkare om dessa enheter
är tillräckligt beständiga mot störningar.
Korrekt installation och placering
Apparaten ska installeras och anslutas till
strömförsörjningen i enlighet med de separata
installationsinstruktionerna. Nödvändigt arbete
ska utföras av en kompetent installatör/
elektriker.
Apparaten har konstruerats för matlagning
i hushåll. Inget ansvar tas för skador som
orsakas av en dålig användning eller felaktig
hantering.
Om apparaten ska denitivt anslutas till
strömförsörjningen:
ZSe till att enheten endast installeras av
kundservicen, en elektriker eller utbildad
person med lämplig kunskap/utbildning.
ZSe till att enheten installeras så att den
kan kopplas från strömförsörjningen,
med ett kontaktöppningsavstånd (3 mm)
som säkerställer fullständig frånkoppling i
överspänningsförhållanden i kategori III.
ZSe till att enheten är ansluten direkt till
strömuttaget.
ZSe till att inga adaptrar, inga grenuttag och
förlängningskablar används för att ansluta
enheten.
ZSe till att försörjningssladden inte är
skadad. Om den är skadad, kontakta
kundservicen.
ZSe till att enheten inte utsätts för
atmosfäriska medel (regn, sol).
ZSe till att apparatens ventilation
överensstämmer med tillverkarens
instruktioner.
110
ZSkär eller förbered inte mat på ytan eller
låt inga hårda föremål falla ner på den. Dra
inga kokkärl över ytan.
ZSe till att ingen sockerhaltig mat eller juicer
spills på de varma kokytorna. Detta kan
skada kokytan. Om sockerhaltig mat eller
juicer hamnar på varma kokzoner ska de
omedelbart tas bort med en hällskrapa för
glaskeramikhällar.
ZLämna inte enheten utan tillsyn när den
används.
Kastruller med bottnar i ren koppar eller
aluminium lämnar spår och kan vara
svåra att ta bort. Om spåren inte tas bort
omedelbart efter matlagningen med lämpliga
rengöringsmedel kan de permanent brännas
på hällen och därmed förstöra enhetens
utseende.
ZAnvänd inte kastruller med underdelar i ren
koppar eller aluminium för matlagning.
Om kastruller och kokkärl dras över
glaskeramiken kan den repas.
ZUndvik repor genom att lyfta kastruller och
kokkärl när de ställs på plats.
Hällen är en apparat som används dagligen:
tecken på användning, såsom repor eller tydlig
avskavning av material från kastruller eller
kokkärl är normalt.
En intensiv användning leder till mer
utmärkande tecken på användning. I dessa
fall fortsätter enheten att fungera perfekt och
ett klagomål är inte rättmätigt. Säkerheten
garanteras alltid.
ZVidrör inte motståndselementen.
ZMetallföremål som knivar, gafar, skedar
och lock ska inte placeras på hällens yta
eftersom de kan bli heta
Risk för elstöt på grund av skadad
enhet!
ZOm ytan är sprucken ska enheten stängas
av för att undvika möjligheten att en elstöt
kan inträffa.
ZSätt inte på en enhet om ytan är sprucken
eller om det nns skada materialets
tjocklek.
ZVidrör inte enheten med våta kroppsdelar.
ZKontakta kundservicen.
Risk för brand!
ZFörvara inte föremål på kokytorna.
Risk för brand!
En matlagning med fett eller olja som görs
utan tillsyn kan vara farligt och leda till brand.
Het olja tänds lätt.
ZFörbered mat med hög mängd fett (som
pommes frites) endast under en konstant
övervakning.
ZFörsök aldrig att släcka brand med vatten.
ZVid brand ska enheten stängas av och
täck lågorna med t.ex. ett lock eller med en
brandlt.
För att undvika skada på enheten
ZVid ett termiskt fel ska plattan stängas
av och fullständigt svalna. Placera inga
tallrikar på den. Kyl inte under några
omständigheter ner med kalt vatten.
ZStig inte upp på enheten.
ZPlacera inga varma kokkärl på ramen för
att undvika skada på silikongjutningen.
111
Ta ur drift
ZOm apparaten inte längre ska användas,
kontakta servicecentret eller en
kvalicerad personal för att koppla från
strömförsörjningen till den.
Underhåll och rengöring
ZAnvänd inte hårda slipmedel eller vassa
metallskrapor för att rengöra kokplattan
eftersom de kan skrapa ytan och leda till
splittring av glaset.
ZAnvänd inte ångrengörare eller direkta
vattenstrålar.
Risk för elstöt på grund av
genomträngning av vätska!
Enheten innehåller elektriska komponenter.
ZSe till att ingen vätska kan tränga in i
enheten.
ZAnvänd inte trycksatt ånga för att rengöra
enheten.
Reparation
Enheten tillverkas i enlighet med relevanta
gällande säkerhetsstandarder.
ZIngen person förutom en kvalicerad
personal får installera eller utföra
reparationer på enheten.
ZKontakta ett servicecenter som
auktoriserats av tillverkaren eller
kvalicerad personal i följande fall:
-Omedelbart efter uppackningen
vid tvivel angående enhetens
fullständighet.
-Under installationen (i enlighet med
tillverkarens instruktioner)
-Vid tvivel angående enhetens korrekta
funktion
-Vid funktionsfel eller dålig funktion
-Vid byte av eluttaget om det inte är
kompatibelt med enhetens elkontakt
-Om elkabeln är skadad ska den bytas
av tillverkaren, sin serviceagent eller
liknande behörig person för att undvika
fara.
ZAnvänd endast originala reservdelar.
112
Översikt
FBH 64 BK FCH 63 GR
FBH 84 BK
FCH 84 GR
FBH 83 BK
FCH 83 GR
FBH 32 BK
Elanslutning
Knappar och skärmelement dvs häll med
fyra zoner
2 21
22
34
1. On / Off
2. Kokzonens placering
3. Sänk effektnivån/
sänk koktiden
4. Öka effektnivån/
öka koktiden
113
Din anordning
Hur induktionshällar fungerar
Induktionshällarnas funktion fungerar betydligt
annorlunda i jämfört med vanliga hällar eller fasta
plattor. Induktionskolven under glaskeramiken skapar ett
magnetiskt fält som växlar snabbt och som direkt värmer
kokkärlets magnetiserbara botten. Glaskeramiken värms
endast av det varma kokkärlet. Om kokkärlet ska tas bort
från matlagningszonen ska strömförsörjningen omedelbart
avbrytas.
Detektion av panna
Varje matlagningszon har en detektion av pannan.
Detektering av pannor känner igen kokkärl med en
magnetiserbar botten som är lämplig för användning med
induktionshällar.
Om kokkärlet tas bort under funktionen eller om ett
olämpligt kokkärl används, blinkar displayen nära
indikatorskalan med .
Om det inte nns några kokkärl på kokzonen under
detektionstiden på 10 sekunder:
Kokzonen stängs automatiskt av efter 10 sekunder.
Displayen för varje kokzon visar .
Kokkärl
Lämpligt kokkärl
Endast kokkärl med en magnetiserbar botten är lämplig för
användning på induktionshällen.
Magneten drar sig till varje punkt på kokkärlets hela botten.
Kokkärl som är lämpligt för matlagning på
induktionsplatta
Kokkärl som används på induktionsplattor ska vara av
metall med magnetiska egenskaper och en tillräckligt stor
botten.
Lämpligt kokkärl:
9Kokkärl i emaljerat stål med tjocka bottnar.
9Kokkärl i gjutjärn med en emaljerad botten.
9Rostfritt kokkärl med era lager, ferritiskt rostfritt stål
och aluminium med en speciell botten.
Olämpligt kokkärl:
9Kokkärl i koppar, rostfritt stål, aluminium, eldfast glas,
trä, keramik och terrakotta.
XFör att se om kärlet är lämpligt, placera en magnet
nära botten: om den dras till är kärlet lämpligt för
induktionskokning. Om du inte har en magnet kan du
hälla en liten mängd vatten i kärlet, placera den på en
kokzon och sätt på den. Om symbolen visas på
displayen betyder det att kärlet inte är lämpligt.
OBS! Använd endast kokkärl med en perfekt slät botten
och lämplig för induktionsplattor. Med kokkärl som har en
ojämn botten kan värmesystemets effektivitet äventyras
och förhindra att kokkärlet detekteras på kokzonen.
Buller under kokning
Kokkärl kan skapa buller under kokningen. Detta betyder
inte att det nns några funktionsfel eller att det något sätt
påverkar apparatens funktion.
Buller beror på kokkärlet som används. Om bullret orsakar
stor störning rekommenderas det att byta kokkärl.
Råd för energibesparing
XDiametern på kärlets botten måste motsvara
diametern på kokzonen.
ENERGY
SAVING
ENERGY
SAVING
ENERGY
SAVING
XNär du köper ett kärl, kontrollera om den angivna
diametern är samma som botten eller överdelen på
kärlet, eftersom överdelen är nästan alltid större än
botten.
XNär du lagar mat som kräver långa matlagningstider
kan du spara tid och energi genom att använda en
tryckkokare, vilket också gör det möjligt att bevara
vitaminerna i maten.
XSe till att tryckkokaren innehåller tillräckligt med vätska.
Om om det inte räcker till och den överhettas kan det
leda till skador på både tryckkokaren och kokzonen.
114
XTäck alltid kärlen med ett lock om det går.
XVälj ett kärl som är lämpligt för mängden mat som ska
tillagas. Ett stor, halvtomt kärl slösar energi.
Kokzon Diameter på kärlets botten
Ø Min. Ø Max.
Ø 175 mm Ø 110 mm Ø 175 mm
Ø 215 mm Ø 120 mm Ø 215 mm
Ø 265 mm Ø 145 mm Ø 265 mm
Dubbel zon Ø
230 mm / 320 mm Ø 120 mm / 290 mm Ø 230 mm / 320 mm
Normalt ljud vid användning a hällen
lnduktionstekniken grundar sig på att elektromagnetiska
fält skapas. De kan skapa värme direkt på kokkärlets
botten. Kärl och pannor kan skapa olika ljud eller vibrationer
beroende på hur de tillverkats.
De här ljuden beskrivs på följande sätt:
Lågt surrande ljud (som en transformator)
Ljudet skapas under kokningen på hög värme. Det beror
på mängden energi som överförs från hällen till kokkärlet.
Ljudet upphör eller tystnar när värmen sänks.
Tyst visslande ljud
Detta ljud skapas när kokkärlet är tomt. Det upphör när
vattnet eller maten läggs i kärlet.
Knastrande ljud
Detta ljud uppstår med kokkärlet som har olika material i
skikt på varandra. Det beror på vibrationerna på ytorna där
de olika materialen förenas. Ljudet uppstår på kokkärl och
kan variera beroende på mängden och sättet hur maten
förbereds.
Höt visslande ljud
Detta ljud uppstår med kokkärlet som har olika material i
skikt på varandra och när de används på maximal uteffekt
och även på två kokzoner. Ljudet upphör eller tystnar när
värmen sänks.
Fläktljud
För ett korrekt funktion av det elektroniska systemet
måste hällens temperatur ställas in. För detta ändamål
är spishällen utrustad med en kyläkt, som aktiveras för
att minska och reglera temperaturen hos det elektroniska
systemet. Fläkten kan också fortsätta att gå efter att
apparaten är avstängd om den uppmätta temperaturen på
kokplattan är för varm efter att den stängts av.
Rytmiska ljud och liknande som en klocka
Detta ljud uppstår endast när minst tre kokzoner är i
drift och försvinner eller försämras när några av dem är
avstängda.
De beskrivna ljuden är ett normalt element i den beskrivna
induktionstekniken och bör inte betraktas som fel.
115
Slå på strömmen för första gången
Under de första timmarna kan en kokzon skapa ett störande ljud. Detta är normalt för helt nya apparater.
XSe till att rummet är riktigt ventilerat.
Drift
Effektnivåer
Effektnivå Kokmetod Används för
1Smältning, försiktig uppvärmning Smör, choklad, gelatin, såser
2Smältning, försiktig uppvärmning Smör, choklad, gelatin, såser
3Svällning Ris
4
Kontinuerlig kokning, reducering,
sjudning
Grönsaker, potatis, såser, frukt, sk
5
Kontinuerlig kokning, reducering,
sjudning
Grönsaker, potatis, såser, frukt, sk
6
Kontinuerlig kokning, reducering,
bräsering
Pasta, soppa, bräserat kött
7Försiktig stekning
8Stekning, fritering Kött, chips
9Fräsning Stek
P Snabbvärmning Koka vatten
116
Sätta på kokzonen
Efter att hällen satts på:
XVälj önskad kokzon med avsedd väljarknapp ( t.ex.:
bakre vänster kokzon).
XAnvänd knapparna och för att välja kokeffekten
från 1 till 9 eller aktivera Effektfunktionen (se
“Effektfunktionen”).
Stänga av kokzonen
XVälj kokzonen som du vill stänga av med hjälp av
zonens väljarknappar.
XAnvänd knappen för ställa effekten på 0 (noll).
OBS! Håll ner strömbrytarknappen (On/Off) i minst två
sekunder för att stänga av alla kokzoner samtidigt.
Snabbval
Den här funktionen gör att du snabbt kan ställa in
kokzonerna till maximal effekt.
Efter att hällen satts på:
XVälj önskad kokzon med avsedd väljarknapp ( t.ex.:
bakre vänster kokzon).
XTryck på . Power level 9 will be set.
Återstående värme
D ålig användning
Risk för brännskador!
ZÖvervaka barn mycket uppmärksamt eftersom de
inte kan se indikatorn som anger återstående värme.
Kokzonerna förblir varma under en viss period även efter
att de stängts av. Se till att barn inte kan vidröra hällen.
OBS! Om kokzonen fortfarande är arm efter att den stängts
av visas symbolen
H
på displayen. Symbolen försvinner
efter att temperaturen går ner under 40°C.
Effektfunktion
Den här funktionen gör att du kan använda maximal effekt
för kokzonen.
Efter att önskad kokzon satts på:
XTryck på knappen för ställa effekten 9.
XTryck på knappen igen; symbolen
P
visas på
displayen.
XTryck på knappen för att inaktivera Effektfunktionen.
OBS! Endast på kokzoner fram till vänster och bak till
höger: Strömfunktionen är tillgänglig i 5 minuter, varefter
effektnivån sjunker automatiskt till 9.
Timer
Den här funktionen används för att ställa in timern. En signal
hörs vid slutet av den förinställda tiden (från 1 till 99 minuter).
Efter att hällen aktiverats:
XTryck på knapparna och samtidigt;
0.0.
visas.
XStäll in önskad tid i minuter med knapparna och
(håll ner knapparna för att snabbare ställa in tiden).
Blinkande prickar visas som anger räkningen.
OBS!
En användning av timern stänger inte av kokzonerna utan
informerar användaren när inställda minuter har gått ut.
Timern kan aktiveras medan kokzonerna är på eller av.
Vid slutet av den inställda tiden kommer hällen att varna
användaren med en serie ljudsignaler. Tryck på knappen
för att stänga av ljudsignalen.
OBS! För att inaktivera timern under
nedräkningen ska inställd tid nollställas med knappen .
När displayen visar
0.0.
kommer timern att inaktiveras.
Kokzonens timer för automatisk avstängning
Denna funktion används för att programmera en automatisk
avstängning av varje kokzon vid slutet av tiden (från 1 till
99 minuter).
XVälj tillagningszon med knapparna för val av zon (t.ex.
för den bakre tillagningszonen till vänster).
XAnvänd knapparna och för att välja effektnivån
från 1 till 9 eller för att aktivera funktionen Power (se
Funktionen Power).
XNär lysdioden för den motsvarande tillagningszonen
lyser ska du trycka samtidigt på och .
XTryck på eller för att ställa in önskat klockslag
(håll knapparna intryckta för att ställa in klockslaget
snabbare).
Timern kan aktiveras era kokzoner samtidigt.
Om du vill ändra den inställda tiden:
XVälj kokzonen som ska ändras.
XTryck på knapparna och samtidigt tills punkten
tänds under motsvarande kokzon.
XTryck på knapparna och för att välja den nya tiden.
117
XVälj kokzonen som ska bekräftas.
XVid slutet av den inställda tiden blinkar displayen och
hällen inaktiverar kokzonen och varnar användaren
med en serie ljudsignaler. Tryck på knappen för att
stänga av ljudsignalen.
Barnlås
Efter att hällen aktiverats:
XTryck på knapparna och samtidigt.
XTryck på knappen efter ljudsignalen.
Reglagen är nu låste och
L
visas på displayen.
OBS! Reglagets lås inaktiveras inte vid ett strömavbrott.
För att låsa upp reglagen:
Efter att hällen aktiverats:
XTryck på knapparna och samtidigt.
XTryck på knappen efter ljudsignalen.
Anm.: Ikonen som visas är den för en spishäll med
fyra tillagningszoner. För spishällar med tre eller två
tillagningszoner visas ikonen till höger.
Effekthantering
Beroende på den maximala inställningen av uteffekten (se
nästa avsnitt ”Inställningar av effektbegränsning“) kan inte
alla kokzoner regleras till önskad nivå eller aktiveras.
I det här fallet blinkar displayen några sekunder och visar
den maximala tillåtna effekten.
Om inga regleringar görs på andra zoner börjar tillagningen
på den visade nivån.
Inställningar av effektbegränsning
Inställningen av effektbegränsning kan göras på de följande
modellerna: FBH 64 BK, FCH 63 GR, FBH 84 BK,
FCH 84 GR, FBH 83 BK, FCH 83 GR.
Inställningen kan endast göras under de första två
minuterna efter att enheten har kopplats.
Pekfunktionen måste låsas upp och alla värmare ska
vara avstängda.
Fabriksinställningen är den maximala nivån.
Om ett strömavbrott inträffar, förblir inställd effektnivå
oförändrad.
Exempel på inställning av effektbegränsning av en häll med
fyra kokzoner (FBH 64 BK / FBH 84 BK / FCH 84 GR):
XTryck samtidigt på alla fyra kokzoner och håll ner tills
du hör en signal.
88
88
XOm du inte hör signalen inom 10 sekunder ska
åtgärden upprepas genom att placera ngrarna bättre.
XDu kan nu växla med och mellan
effektbegränsningsnivåerna (2,8 kW, 3,5 kW och MAX).
28
88
74
88
XTryck nu samtidigt på de fyra kokzonerna och håll ner
tills du hör en signal som bekräftar inställningen av
effekten.
28
88
OBS! Om du inte bekräftar med ett tryck och signalen inte
hörs inom 60 sekunder efter en inställning av effektnivån
kommer ingen ny inställning av hällen att krävas.
Exempel på inställning av effektbegränsning av en häll med
tre kokzoner (FCH 63 GR / FBH 83 BK / FCH 83 GR):
XTryck samtidigt på alla tre kokzoner och håll ner tills du
hör en signal.
8
88
8
118
XOm du inte hör signalen inom 10 sekunder ska
åtgärden upprepas genom att placera ngrarna bättre.
XDu kan nu växla med och mellan
effektbegränsningsnivåerna (2,8 kW, 3,5 kW och
MAX).
2
88
8
7
88
4
XTryck nu samtidigt på de fyra kokzonerna och håll ner
tills du hör en signal som bekräftar inställningen av
effekten.
2
88
8
OBS! Om du inte bekräftar med ett tryck och signalen inte
hörs inom 60 sekunder efter en inställning av effektnivån
kommer ingen ny inställning av hällen att krävas.
MODEL FBH 64 BK FCH 63 GR FBH 84 BK
FCH 84 GR FBH 83 BK
FCH 83 GR FBH 32 BK
INSTÄLLNING
AV MAX TOTAL
EFFEKT MAX TOTAL
EFFEKT MAX TOTAL
EFFEKT MAX TOTAL
EFFEKT MAX TOTAL
EFFEKT
2,8 2,8 kW 2,8 kW 2,8 kW 2,8 kW
3,4 kW3,5 3,5 kW 3,5 kW 3,5 kW 3,5 kW
7,4 - MAX 6,75 kW 6,9 kW 7,1 kW 6,4 kW
Effekt i kW vid 230 V - 50/60 Hz
Köksäktens kontrollpanel
ON/OFF motor; tryck på knappen för att starta
motorn med den första hastigheten.
Tryck på knappen för att minska motorns
hastighet ned till den första hastigheten.
Tryck på knappen för att öka motorns hastighet
upp till den högsta (Booster). Denna hastighet är
aktiverad i 7 minuter.
Tryck på knappen för att tända belysningen.
Tryck på knappen igen för att släcka den.
TIMER: Den aktiveras när du trycker på knappen
efter att du har valt den önskade hastigheten.
Köksäkten stängs av helt efter 5 minuter.
Anm.: De valda reglagen på spishällen visas av en display i
mitten av panelen.
119
Rengöring och skötsel
Risk för brännskador!
ZRengör inte hällen förrän den är kall.
Innan någon som helst rengöring och skötsel:
ZLäs igenom säkerhetsinformationen angående
rengöringen i kapitlet ”Säkerhetsinformation”,
ZStäng av hällen.
Allmänna rekommendationer
ZAnvänd inte ångrengörare eller direkta vattenstrålar.
ZAnvänd inte aggressiva slipmedel eller vassa
metallskrapor för att rengöra glasdelarna. De kan
skrapa ytan och leda till splittring av glaset.
ZAnvänd aldrig skurdukar, stålull, myrsyra eller andra
produkter som kan skrapa eller markera ytan.
Rengöring av enheten
XGör rent hällen efter varje användning för att förhindra
att matrester bränns fast. En rengöring av fasttorkare
och brända rester är svåra att ta bort.
XFör att avlägsna rester varje dag, använd en mjuk
trasa eller svamp med vatten och ett lämpligt
rengöringsmedel. Följ tillverkarens råd gällande
rengöringsmedlen. Vi rekommenderar att skyddande
rengöringsmedel används.
XAvlägsna rester som bildat en skorpa som t.ex.
mjölk som kokat över, med en hällskrapa för
glaskeramikhällar. Följ tillverkarens råd gällande valet
av skrapa.
XAvlägsna sockrig mat, som marmelad, som kokat över,
med en hällskrapa för glaskeramikhällar. Detta kan i
annat fall skada glaskeramikytan.
XAvlägsna smält plast med en hällskrapa för
glaskeramikhällar medan den fortfarande är varm.
Detta kan i annat fall skada glaskeramikytan.
XTa bort kalkäckar med en liten mängd
kalklösningsmedel, t.ex. ättika eller citronsaft när hällen
har svalnat. Gör sedan rent igen med en fuktig trasa.
Felsökning
Hällen fungerar inte:
XSe till att hällen är ansluten och att huvudströmbrytaren
har slagits på.
XSe till att det inte nns något strömavbrott.
XSe till att säkringen inte har gått. Byt i detta fall ut
säkringen.
XSe till att elsystemets huvudbrytare inte har utlösts.
Aktivera i detta fall om huvudbrytaren.
Kokresultaten är inte tillfredsställande:
XSe till att koktemperaturen inte är för hög eller för låg.
Det ryker från hällen:
XLåt hällen svalna och rengör när matlagningen
avslutats.
XSe till att maten inte spills ut från kärlet och använd ett
större kokkärl om det behövs.
Säkringar går eller elsystemets huvudbrytare utlöser
sig upprepade gånger.
XRing den tekniska supporten eller en elektriker.
Det nns sprickor eller repor på hällen:
XStäng omedelbart av hällen, koppla ur
strömförsörjningen och kontakta den tekniska
supporten.
Det kommer ljud från hällen:
XOm du hör ljud se avsnittet ”Normala ljud från
spishällen” (sida 114).
120
Felkoder
Modeller: FBH 64 BK
Felkod Beskrivning Åtgärd
ER03 och
permanent ton
Kontinuerligt nedtryck av knappen, reglage släcks
efter 10 s Gör rent gränssnittet.
ER22 Knappanalys felaktig, reglage släcks efter 3,5-7,5
sKontakta ett auktoriserat center för teknisk assistans
och uppge felkoden.
ER20 Blinkande fel Kontakta ett auktoriserat center för teknisk assistans
och uppge felkoden.
ER47 Lin kommunikationsfel Anslutningskabeln har inte kopplats riktigt eller är
skadad.
E2 Överhettning Låt systemet svalna
E3
1. Olämpligt kärl/panna
2. Kokzonernas effekt överstigs alltid. Byt kärlet/pannan. Om felet kvarstår, kontakta ett
auktoriserat center för teknisk assistans och uppge
felkoden.
E5 Spänningsfel på elnätet Kontakta ett auktoriserat center för teknisk assistans
och uppge felkoden.
E6 Synkroniserings-impulsfel på elnätet Kontakta ett auktoriserat center för teknisk assistans
och uppge felkoden.
E8 Fläktfel Kontakta ett auktoriserat center för teknisk assistans
och uppge felkoden.
E9 Temperatursensor (NTC) på induktorn är trasig Kontakta ett auktoriserat center för teknisk assistans
och uppge felkoden.
EA Maskinfel Kontakta ett auktoriserat center för teknisk assistans
och uppge felkoden.
E/H Fel på icke variabelt motstånd Låt systemet svalna
U400 Fel anslutning/överspänning 400 V Kontakta ett auktoriserat center för teknisk assistans
och uppge felkoden..
121
Modeller: FBH 84 BK / FCH 84 GR / FBH 83 BK / FCH 83 GR / FBH 32 BK / FCH 63 GR
Felkod Beskrivning Åtgärd
CKokzonen kan kongureras. Kontakta ett auktoriserat center för teknisk
assistans och uppge felkoden.
C/- Kokzonen kommer att kongureras.
Om ”-” inte visas, kontrollera orsaken för E/5. Kontakta ett auktoriserat center för teknisk assistans
och uppge felkoden.
EEtt blinkande ”E” på varje kokzon anger att alla
kongurationer kommer att tas bort. Kontakta ett auktoriserat center för teknisk assistans
och uppge felkoden.
E/2
(error code
different for some
UI)
Temperaturgränserna överstigs. Systemet måste kylas ner.
E/3 Olämpligt kärl Byt kärlet/pannan. Om felet kvarstår, kontakta ett
auktoriserat center för teknisk assistans och uppge
felkoden.
E/4 Ej kongurerad induktionsmodul Kontakta ett auktoriserat center för teknisk assistans
och uppge felkoden.
E/5 Ingen kommunikation mellan UI och
induktionsmodulen Kontakta ett auktoriserat center för teknisk assistans
och uppge felkoden.
E/6 Störning på kraftförsörjningen Kontakta ett auktoriserat center för teknisk assistans
och uppge felkoden.
E/7 Kontakta ett auktoriserat center för teknisk assistans
och uppge felkoden.
E/8 Fläktfel Kontakta ett auktoriserat center för teknisk assistans
och uppge felkoden.
E/9 Felaktig temperatursond på induktorn Kontakta ett auktoriserat center för teknisk assistans
och uppge felkoden.
E/A Materialfel på induktionsmodulen Kontakta ett auktoriserat center för teknisk assistans
och uppge felkoden.
E/C Kongurationsfel Kontakta ett auktoriserat center för teknisk assistans
och uppge felkoden.
E/H Fast sensorvärde Låt systemet svalna.
Ingen funktion och
ingen visning
Överspänning på strömförsörjningens
växlingsläge (ingen funktion) Koppla ur och koppla tillbaka strömledningen. Om
felet kvarstår, kontakta ett auktoriserat center för
teknisk assistans och uppge felkoden.
122
Underhåll och reparation
ZSe till att underhållet på elektriska komponenter utförs
endast av tillverkaren eller av kundservicen.
ZSe till att skadade kablar byts endast av tillverkaren
eller av kundservicen.
XNär kundservicen kontaktas ska följande information
uppges:
typ av fel
enhetens modell (art.)
serienummer (S.N.)
This information is given on the data plate. The data plate is
attached on the bottom sind.
You must also have proof of purchase if you‘re still within
the warranty period.
Bortskaffande
Förpackning
Alla förpackningsmaterial (kartong, plastlm (PE) och
styrenplast (EPS)) är markerade och ska, om möjligt, samlas
in för återvinning och skaffas bort på ett miljövänligt sätt.
Urkoppling
XKoppla ur enheten från elnätet. Med en fast enhet
måste detta utföras av en kvalicerad elektriker.
Säkerhet
XKoppla ur enheten för att förhindra olyckor som
orsakas på grund av en dålig användning, speciellt om
barn får leka med enheten.
Bortskaffande
Symbol på produkten eller på förpackningen anger
att apparaten inte får skaffas bort i hushållsavfallet.
Genom att skaffa bort enheten på rätt sätt hjälper du till att
undvika skadliga konsekvenser för miljö och hälsa.
Ytterligare information om återvinning av enheten nns
tillgänglig från den behöriga myndigheten, den lokala
avfallshanteringen eller enhetens leverantör.
ZYtterligare information om återvinning av enheten nns
tillgänglig från den behöriga myndigheten, den lokala
avfallshanteringen eller enhetens leverantör.
I enlighet med artikeln i lagdekret nr. 15 av den 25 juli,
genomförande av direktiv 2002/95/EG, 2002/96/EG och
2003/108/EG Avfall som utgörs av eller innehåller elektriska
eller elektroniska produkter.
Den överstrukna soptunnan på apparaten anger att
hushållsavfall.produkten i slutet av brukstiden inte får
kasseras som
Därför måste användaren, när apparaten har nått slutet av
brukstiden, överlämna den till ett lämpligt återvinningscenter
för elektroniskt och elektrotekniskt avfall, eller returnera den till
återförsäljaren vid köp av en ny apparat av motsvarande typ.
Korrekt avfallshantering av den skrotade apparaten för
efterföljande återvinning, bearbetning och miljövänligt
bortskaffande bidrar till att förhindra en eventuell negativ
inverkan på miljö och hälsa och underlättar återvinning av
material som används vid konstruktion av apparater.
Kundt jänst
XSe kontaktadressen för ditt land på den sista sidan
eller på vår webbplats:
www.faberspa.com
Ytterligare information
Produktidentiering
Typ: FHSM-B2
Modeller: FCH 63 GR, FBH 84 BK, FCH 84 GR,
FBH 83 BK, FCH 83 GR, FBH 32 BK
Typ: FHSM-B3
Modeller: FBH 64 BK
Se typskylten på botten av produkten.
XTillverkaren förbättrar produkten konstant. Av detta
skäl kan text och illustrationer i den här handboken
ändras utan föregående underrättelse.
Ytterligare information om tekniska uppgifter nns på:
www.faberspa.com
123
RU
Она разработана, чтобы обеспечивать
профессиональные функции в домашних
условиях. Это в высшей степени универсальное
устройство, позволяющее легко и безопасно
выбирать различные методы готовки.
Информация о безопасности
ZПеред первым использованием прибора
ознакомьтесь с руководством по
эксплуатации.
Производитель не несет ответственности
за возможное повреждение, которое может
возникнуть в результате неправильной
установки, а также ненадлежащего или
нерационального использования устройства.
Чтобы обеспечить безопасную и эффективную
работу этого электрического прибора:
Zобращайтесь только в авторизованные
сервисные центры;
Zне модифицируйте функции устройства.
Данный прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей)
с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, а
также недостатком опыта или знаний, если они
не были проинструктированы по вопросам
эксплуатации прибора или не находятся под
присмотром лица, ответственного за их
безопасность.
Не следует отставлять детей без присмотра и
позволять им играть с прибором.
Данное устройство не игрушка.
ZНе подпускайте детей к устройству или
упаковочным материалам.
ZНе оставляйте детей рядом с устройством
без присмотра.
ZНе разрешайте детям играть с устройством.
ZНе разрешайте детям прикасаться к
устройству или его элементам управления
во время и сразу после его использования.
Об этой инструкции
Эта инструкция пользователя применяется
к нескольким моделям устройств. Поэтому
некоторые из описанных возможностей и
функций могут быть недоступны в конкретной
модели.
Компания Faber сохраняет за собой право
на внесение изменений в изделие без
предварительного уведомления. Вся
приведенная здесь информация действительна
на момент выпуска документа.
XПрежде чем использовать устройство,
внимательно прочитайте эту инструкцию
пользователя.
XСохраните эту инструкцию пользователя.
XИспользуйте устройство, описанное в этой
инструкции, исключительно по назначению.
Символ Значение
Символ предупреждения.
Предупреждение о рисках
получения травм.
Действия, которые указываются
в примечаниях по безопасности
и предупреждениях и позволяют
избежать травм и повреждений.
Шаг действия. Указывает на
действие, которое необходимо
выполнить.
Результат. Результат одного или
нескольких шагов действий.
Условие, которое необходимо
выполнить, прежде чем перейти к
следующему действию.
Назначение устройства
Варочная поверхность предназначена
исключительно для бытового
непрофессионального использования.
124
ZПроверьте, не поврежден ли шнур питания.
Если он поврежден, обратитесь в центр
обслуживания клиентов.
ZЗапрещается подвергать устройство
воздействию атмосферных явлений (дождя,
солнца).
ZОбеспечьте вентиляцию прибора в
соответствии с инструкциями производителя.
Риск смерти!
ZНе позволяйте домашним животным
приближаться к устройству.
Упаковочные материалы (например,
пластиковая пленка и полистирол) представляют
опасность для детей.
ZХраните упаковочные материалы вдали от
детей.
Надлежащее использование
ZИспользуйте устройство исключительно для
приготовления пищи.
ZПри использовании других кухонных
приборов вместе с варочной поверхностью
придерживайтесь инструкций к ним.
ZНе кладите электрические кабели других
приборов на горячие части прибора.
ZНе используйте легковоспламеняющиеся
жидкости рядом с прибором.
ZПосле пользования варочной поверхностью
обязательно выключайте ее с помощью
соответствующих элементов управления. Не
полагайтесь полностью на детектор посуды.
ZЗапрещено управлять работой устройства с
помощью внешнего выключателя с часовым
механизмом или отдельной системы
дистанционного управления.
ZОбязательно следите за процессом готовки.
Z
-Если приготовление блюда не
занимает много времени, непрерывно
следите за процессом готовки.
Индукционные системы этих варочных
поверхностей отвечают требованиям стандартов
ЭМС, а также директиве по ЭМП и не создает
помехи для других электронных устройств.
ZПользователи кардиостимуляторов или
других электронных имплантов должны
узнать у своего врача или у производителя,
достаточно ли устойчивы эти устройства к
помехам.
Надлежащая установка и размещение
Прибор должен устанавливаться и
подключаться к источнику электрического тока
в соответствии с отдельным руководством по
установке. Соответствующие работы должны
выполняться квалифицированным монтером и
(или) электриком.
Прибор предназначен для приготовления пищи
в домашних условиях. Производитель не несет
ответственности за какие-либо повреждения,
вызванные нецелевым использованием
устройства или неправильным обращением с
ним.
Если прибор должен быть непрерывно
подключен к электросети, необходимо
выполнить описанные ниже условия.
ZУстройство должно быть установлено
представителями центра обслуживания
клиентов, электриком или обученным
специалистом, обладающим необходимыми
знаниями и образованием.
ZУстройство необходимо установить таким
образом, чтобы его можно было отключить
от электросети. Расстояние между
контактами (3 мм) должно быть достаточным
для полного отключения от сети в случае
перегрузки категории III.
ZУстройство должно быть подключено
непосредственно к розетке электросети.
-Запрещается использовать
адаптеры, двойники и удлинители для
подключения устройства.
125
Риск возникновения пожара!
Крайне опасно готовить на варочной
поверхности без присмотра блюда, содержащие
жир или масло. Это может привести к
пожару! Раскаленное масло воспламеняется
практически моментально!
ZГотовьте блюда с большим содержанием
жира (например, жаренные блюда) под
постоянным присмотром.
ZНи в коем случае не пытайтесь гасить огонь
водой.
ZВ случае пожара выключите прибор и
накройте пламя (например, крышкой или
противопожарным одеялом).
Как избежать повреждений прибора
ZВ случае отказа из-за нарушения
температурного режима необходимо
отключить сплошную панель и дать ей как
следует остыть. Не ставьте какую-либо посуду
на нее. Ни при каких обстоятельствах не
применяйте для охлаждения холодную воду.
ZНе становитесь на прибор.
ZНе ставьте горячую кухонную посуду на
рамку, чтобы не повредить соединительный
силиконовый материал.
ZНе режьте и не готовьте пищевые продукты
к кулинарной обработке на поверхности
прибора. Избегайте падения твердых
предметов на него. Не перетягивайте
кухонную посуду по поверхности прибора.
ZУбедитесь в том, что на горячие зоны варки
не попали остатки сладостей или соков. Это
может привести к повреждению поверхности.
Если на горячие зоны варки попали остатки
сладостей или соков, немедленно уберите
их. Для этого воспользуйтесь специальным
грязесъемником для стеклокерамической
варочной поверхности (пока сама
поверхность еще не остыла).
ZНе оставляйте работающий прибор без
присмотра.
-После использования выключайте
варочную поверхность с помощью
панели управления, а не полагайтесь на
детектор посуды.
ZПрибор не следует устанавливать за
декоративной дверцей во избежание
перегрева.
Опасность получения ожогов!
Во время работы прибор сильно нагревается.
Следует соблюдать осторожность во избежание
контакта с варочной поверхностью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во время работы
некоторые доступные детали прибора сильно
нагреваются. Не допускайте к прибору детей.
ZНе прикасайтесь к нагревательным
элементам.
ZНе кладите на варочную поверхность такие
металлические предметы, как ножи, вилки,
ложки и крышки, поскольку они могут сильно
нагреваться.
В случае повреждения устройства
существует риск удара током!
ZПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если поверхность
прибора имеет трещины, выключите его,
чтобы избежать удара током.
ZНе включайте устройство, если на его
поверхности есть трещины или если
вы заметили уменьшение толщины
материалов, из которых изготовлен прибор.
ZНе прикасайтесь к прибору влажными
частями тела.
ZОбратитесь в центр обслуживания клиентов.
Риск возникновения пожара!
ZНе храните какие-либо предметы на
варочной поверхности.
126
Кастрюли, изготовленные из чистой меди
или алюминия, оставляют после себя следы,
которые достаточно тяжело поддаются чистке.
Если указанные следы не убрать немедленно
после приготовления пищи с применением
подходящего моющего средства, они могут
навсегда привариться и испортить внешний вид
прибора.
ZДля приготовления пищи не используйте
кастрюли с основой из чистой меди или
алюминия.
Перетаскивание кастрюль и другой кухонной
посуды по стеклокерамической поверхности
приводит к царапинам.
ZКогда ставите кастрюлю и другую кухонную
посуду на место, поднимайте ее над
варочной поверхностью. Так вы защитите
прибор от царапин.
Варочная поверхность является прибором
ежедневного использования. Соответственно,
следы от кастрюль и другой кухонной посуды
(например, царапины или следы истирания
материала) являются совершенно нормальным
явлением. При интенсивном использовании
следы будут заметнее. В этом случае прибор
и дальше будет работать безупречно, поэтому
не стоит переживать. Мы всегда гарантируем
безопасность нашей продукции.
Техническое обслуживание и очистка
ZНе используйте агрессивные абразивные
чистящие средства или острые
металлические скребки для очистки
варочной поверхности, поскольку они
могут поцарапать поверхность и привести к
растрескиванию стекла.
ZНе применяйте паровые очистители или
струи воды.
В случае попадания жидкости
существует риск удара током!
Устройство содержит электрические
компоненты.
ZСледите за тем, чтобы на внутренние
детали устройства не попала жидкость.
ZНе чистьте устройство с помощью пара под
давлением.
Ремонт
Прибор изготовлен с применением действующих
стандартов безопасности.
ZУстанавливать и ремонтировать устройство
разрешается только квалифицированным
специалистам.
ZОбращайтесь в сервисный центр,
авторизованный производителем, или
к квалифицированным специалистам в
описанных ниже случаях.
-Сразу после распаковки, если
сомневаетесь в целостности устройства.
-Во время установки соответствии с
инструкциями производителя).
-В случае сомнений в правильности
работы устройства.
-Неисправность или ненадлежащая
работа.
-Замена розетки, несовместимой со
штепселем устройства.
-Во избежание рисков, замену кабеля
питания в случае его повреждения
должен осуществлять производитель,
его сервисный представитель или иной
квалифицированный специалист.
ZИспользуйте исключительно оригинальные
запасные части.
Вывод из эксплуатации
ZЕсли планируется прекратить использование
прибора, обратитесь в сервисный центр
или к квалифицированному специалисту,
который сможет отсоединить ее от
электросети.
127
Обзор
Электрическое соединение
Кнопки и индикаторные элементы
Т. е. варочная поверхность с 4 зонами варки
2 21
22
34
1. Вкл./Выкл.
2. Положение зоны варки
3. Уменьшение уровня
мощности /
Уменьшение времени
приготовления
4. Увеличение уровня
мощности / Увеличение
времени приготовления
FBH 64 BK FCH 63 GR
FBH 84 BK
FCH 84 GR
FBH 83 BK
FCH 83 GR
FBH 32 BK
128
Ваш прибор
Принцип работы индукционных варочных
поверхностей
Функционирование индукционных варочных поверхностей в
значительной мере отличается от традиционных варочных
поверхностей или сплошных панелей. Индукционная спираль,
располагающаяся под стеклокерамическим покрытием,
создает магнитное поле, величина которого быстро
изменяется, приводя к непосредственному нагреванию
намагничиваемой кухонной посуды. Стеклокерамическая
поверхность нагревается исключительно от горячей кухонной
посуды. При снимании кухонной посуды с зоны варки питание
варочной поверхности сразу же отключается.
Обнаружение посуды
Каждая зона варки оснащена системой обнаружения
посуды. Система обнаружения посуды распознает кухонную
посуду с намагничиваемым основанием, подходящую для
использования с индукционными варочными поверхностями.
Если в момент работы прибора снять кухонную посуду либо
же если поставить неподходящую посуду, на экране рядом с
гистограммой начнет мигать значок .
Если в течение времени обнаружения посуды (10 секунд) не
поставить кухонную посуду на зону варки:
через 10 секунд зона варки автоматически отключится;
на экране каждой зоны варки появится значок .
Кухонная посуда
Подходящая кухонная посуда
Для приготовления пищи на индукционной варочной
поверхности подходит исключительно кухонная посуда с
полностью намагничиваемым основанием.
Магнит должен прилегать к каждой точке по всей площади
кухонной посуды.
Кухонная посуда для использования с индукционной
панелью
Кухонная посуда, используемая с индукционной панелью,
должна быть изготовлена из металла с ферромагнитными
свойствами и иметь достаточно широкое дно.
Подходящая кухонная посуда:
9Эмалированная металлическая посуда с толстым дном.
9Чугунная посуда с эмалированным дном.
9Посуда из многослойной нержавеющей стали,
ферромагнитной нержавеющей стали и алюминия со
специальным дном.
Неподходящая кухонная посуда:
9Медная посуда, посуда из нержавеющей стали,
алюминиевая посуда, посуда из огнестойкого стекла,
деревянная, керамическая и глиняная посуда.
XЧтобы определить, подходит ли посуда для готовки
на индукционной плите, поднесите магнит к дну: если
магнит притягивается, посуда подходит для готовки на
индукционной плите. Если магнит отсутствует, можно
налить немного воды в посуду, поставить ее на зону варки
и включить. Если символ отображается на дисплее,
это означает, что посуда не подходит для готовки на
индукционной плите.
Примечание: Используйте только посуду с идеально плоским
дном и подходящую для использования с индукционными
зонами варки. Использование посуды с неровным дном
может снизить эффективность нагревательной системы и
препятствовать распознаванию посуды зоне варки.
Шум при готовке
В процессе готовки кухонная посуда может издавать шум.
Это не свидетельствует о какой-либо неисправности, а также
никоим образом не влияет на работу прибора.
Уровень шума зависит от использующейся кухонной посуды.
Если шум заметно отвлекает вас, попробуйте заменить
кухонную посуду.
Совет по энергосбережению
XДиаметр дна посуды должен соответствовать диаметру
зоны варки.
ENERGY
SAVING
ENERGY
SAVING
ENERGY
SAVING
129
XПри покупке посуды проверьте, соответствует ли
указанный диаметр диаметру дна или верха посуды,
поскольку верх посуды почти всегда шире дна.
XПри продолжительном времени приготовления можно
сэкономить время и электроэнергию, используя скороварку,
которая также позволяет сохранить витамины в пище.
XУбедитесь, что в скороварке достаточно воды, поскольку,
если воды недостаточно, и скороварка перегревается, это
может привести к повреждению скороварки и зоны варки.
XПо возможности всегда закрывайте посуду подходящей
крышкой.
XВыбирайте посуду, подходящую для количества
приготавливаемой пищи. Большая полупустая посуда
означает лишний расход электроэнергии.
Зона варки Диаметр дна кастрюли
Ø Min. Ø Max.
Ø 175 mm Ø 110 mm Ø 175 mm
Ø 215 mm Ø 120 mm Ø 215 mm
Ø 265 mm Ø 145 mm Ø 265 mm
Двойная зона
варки Ø
230 mm / 320 mm
Ø 120 mm / 290 mm Ø 230 mm / 320 mm
Обычный рабочий шум варочной панели
Индукционная технология основана на создании электромагнитных
полей. Они могут генерировать тепло непосредственно на дне
посуды. Кастрюли и сковороды могут производить шум и вибрации
в зависимости от способа изготовления.
Эти шумы описаны ниже:
Низкое гудение (как у трансформатора)
Этот шум возникает при готовке с высоким уровнем нагрева.
Он зависит от количества энергии, передаваемой варочной
панелью посуде. Шум прекращается или становится тише при
уменьшении уровня нагрева.
Тихий свист
Этот шум возникает, если емкость для приготовления пищи
пустая. Шум прекращается при добавлении в емкость воды
или пищи.
Потрескивание
Этот шум возникает, если посуда изготовлена из нескольких
слоев различных материалов. Шум возникает в результате
вибраций поверхностей в месте стыка различных материалов.
Этот шум возникает в посуде и может отличаться в
зависимости от количества приготавливаемой пищи и метода
ее приготовления.
Громкий свист
Этот шум возникает, если посуда изготовлена нескольких
слоев различных материалов и если при готовке
дополнительно используется максимальная мощность
или используются две зоны варки. Шум прекращается или
становится тише при уменьшении уровня нагрева.
Шум вентилятора
Для корректной работы электронной системы необходимо
отрегулировать температуру варочной панели. Для этого
варочная панель оборудована вентилятором для охлаждения,
который позволяет уменьшать и регулировать температуру
электронной системы. Вентилятор может продолжать работать
после выключения устройства, если температура варочной
панели остается очень высокой после выключения.
Ритмичные звуки или звуки, похожие на тиканье часов
Этот звук возникает при включении трех зон варки и исчезает
или становится тише при выключении некоторых включенных
зон варки.
Описанные шумы являются нормальными для
рассматриваемой индукционной технологии и не могут
считаться неисправностью.
130
Ервое включение
В течение первых нескольких часов работы от зоны варки может исходить неприятный запах. Это нормальное
явление для приборов, не использовавшихся ранее.
XОбеспечьте хорошую вентиляцию комнаты.
Эксплуатация
Уровни мощности
Уровень
мощности Способ приготовления Для чего используется
1Растапливание, мягкий нагрев Масло, шоколад, желатин, соусы
2Растапливание, мягкий нагрев Масло, шоколад, желатин, соусы
3Разбухание Рис
4
Непрерывная готовка,
уваривание, тушение
Овощи, картофель, соусы, фрукты, рыба
5
Непрерывная готовка,
уваривание, тушение
Овощи, картофель, соусы, фрукты, рыба
6
Непрерывная готовка, тушение
после обжарки
Макароны, суп, тушеное мясо
7Мягкая обжарка
Рости (драники), омлеты, панированные
обжаренные блюда, колбаски
8Жарка, глубокая обжарка Мясо, чипсы
9
Непродолжительная жарка при
высоких температурах
Стейк
P Быстрый нагрев Кипячение воды
131
Включение зоны варки
После включения варочной поверхности:
XВыберите нужную зону варки, используя
соответствующие кнопки выбора ( например, задняя
левая зона варки).
XИспользуйте кнопки и для выбора мощности для
готовки от 1 до 9, или включите Функцию мощности (см.
«Функция мощности»).
Выключение зоны варки
XВыберите зону варки, которую требуется выключить,
используя кнопки выбора.
XИспользуйте кнопку для установки значения мощности
на 0 (ноль).
Примечание: Удерживайте кнопки Вкл./Выкл. в течение
2 секунд для выключения всех зон варки одновременно.
Быстрый выбор
Эта функция позволяет быстро настроить зоны варки на
максимальную мощность.
После включения варочной поверхности:
XВыберите нужную зону варки, используя
соответствующие кнопки выбора ( например, задняя
левая зона варки).
XНажмите кнопку . Будет установлен уровень
мощности 9.
Остаточное тепло
Неправильное использование
Опасность получения ожогов!
ZВнимательно следите за детьми, так как они могут не
заметить индикатор остаточного тепла. Зоны варки
остаются горячими некоторое время даже после
выключения. Убедитесь, что дети не могут коснуться
варочной поверхности.
Примечание: Если зона варки еще горячая после выключения,
на дисплее появится символ
H
. Символ исчезнет, как только
температура опустится ниже 40 °C.
Функция мощности
Эта функция позволяет использовать максимально возможную
мощность для зоны варки.
После включения нужной зоны варки:
XНажмите кнопку для установки значения мощности
на 9.
XНажмите кнопку еще раз;
P
на дисплее появится
символ.
XНажмите кнопку чтобы отключить функцию мощности.
Примечание: Только для передней левой и задней правой зон
варки: функция мощности включается на 5 минут, после чего
уровень мощность автоматически уменьшается до 9.
Таймер обратного отсчета
Эта функция используется для установки таймера обратного
отсчета. По окончании заранее установленного времени
раздастся звуковой сигнал (от 1 до 99 минут).
После включения варочной поверхности:
XОдновременно нажмите кнопки и на дисплее
появится символ
0.0.
XУстановите необходимое время в минутах с помощью
кнопок и (удерживайте кнопки для более быстрой
установки времени). Появятся мигающие точки для
отображения отсчета.
Примечание:
Использование таймера обратного отсчета не выключает
зоны варки, а информирует пользователя, когда
закончится установленное время.
Таймер можно включать при включенных и выключенных
зонах варки.
По окончании заранее установленного времени варочная
поверхность сообщит об этом пользователю с помощью серии
звуковых сигналов. Нажмите любую кнопку для выключения
звукового сигнала.
Примечание: Для отключения установленного таймера
обратного отсчета сбросьте на ноль установленное время с
помощью кнопки Когда на дисплее появится символ
0.0.
таймер будет выключен.
Таймер автоматического выключения зоны варки
Эта функция используется для программирования
автоматического выключения каждой зоны варки по окончании
периода времени (от 1 до 99 минут).
XВыберите зону готовки с помощью соответствующих
кнопок ( например, задняя левая зона готовки).
XС помощью кнопок и выберите уровень мощности
от 1 до 9 или включите функцию Power Мощность
(смотри раздел «Функция Power»).
XПри включенном индикаторе соответствующей зоны
готовки нажмите одновременно кнопки и .
132
XНажмите кнопку или для настройки нужного
времени (для более быстрой настройки времени
удерживайте кнопки в нажатом состоянии).
Таймер можно включать для нескольких зон варки
одновременно.
Если вам необходимо изменить установленное время:
XВыберите зону варки для изменения.
XНажмите кнопки и одновременно, пока не загорится
точка под соответствующей зоной варки.
XИспользуйте кнопки и для выбора нового
необходимого значения времени.
XВыберите зону варки для подтверждения.
XПо окончании заранее установленного времени
соответствующий индикатор будет мигать, варочная
поверхность выключит зону варки и сообщит об этом
пользователю с помощью серии звуковых сигналов.
Нажмите любую кнопку для выключения звукового
сигнала.
Блокировка от детей
После включения варочной панели:
XОдновременно нажмите кнопки и
XНажмите кнопку после звукового сигнала.
Теперь панель управления заблокирована, а на
дисплее появится символ
L
Примечание: Блокировка панели управления не отключается
в случае отключения электропитания.
Для разблокирования панели управления:
После включения варочной панели:
XОдновременно нажмите кнопки и
XНажмите кнопку после звукового сигнала.
Примечание: появляющийся на дисплее символ
соответствует варочной панели с 4 зонами готовки; варочные
панели с 3 или 2 зонами готовки обозначаются символом
справа.
Регулировка мощности
В зависимости от максимального доступного уровня мощности
(см. следующий раздел «Настройки ограничения мощности»),
некоторые зоны варки нельзя отрегулировать до желаемого
уровня или включить.
В таких случаях на дисплее несколько секунд мигает индикация
максимальной допустимой мощности.
Если не внести никаких изменений в другие параметры,
приготовление начнется на показанном уровне.
Настройки ограничения мощности
Настройка ограничения мощности доступна для всех
следующих моделей: FBH 64 BK, FCH 63 GR,
FBH 84 BK, FCH 84 GR, FBH 83 BK, FCH 83 GR.
Настройка возможна только в течение первых двух
минут после подключения устройства к сети.
Сенсорная панель управления должна быть
разблокирована, а все нагревательные элементы —
выключены.
Заводская настройка мощности соответствует
максимальному уровню.
При отключении электропитания уровень мощности не
изменяется
Пример настройки ограничения мощности варочной
поверхности с четырьмя зонами варки
(FBH 64 BK / FBH 84 BK / FCH 84 GR):
XВыберите одновременно все четыре зоны варки и
удерживайте их до сигнала.
88
88
XЕсли сигнал не раздастся в течение 10 секунд, повторите
операцию, более точно нажимая пальцами необходимые
зоны варки.
XТеперь с помощью кнопок и можно переключаться
между уровнями ограничения мощности (2,8 кВт, 3,5 кВт
и Макс).
28
88
74
88
XТеперь одновременно нажмите четыре зоны варки и
удерживайте их до сигнала подтверждения настройки
мощности.
133
28
88
Примечание: Если после настройки уровня мощности не
подтвердить эту настройку, нажав на сенсорную панель, после
чего в течение 60 секунд должен прозвучать звуковой сигнал,
новая настройка не сохранится варочной поверхностью.
Пример настройки ограничения мощности варочной
поверхности с тремя зонами варки
(FCH 63 GR / FBH 83 BK / FCH 83 GR):
XВыберите одновременно все три зоны варки и
удерживайте их до сигнала.
8
88
8
XЕсли сигнал не раздастся в течение 10 секунд, повторите
операцию, более точно нажимая пальцами необходимые
зоны варки.
XТеперь с помощью кнопок и можно переключаться
между уровнями ограничения мощности (2,8 кВт, 3,5 кВт
и Макс).
2
88
8
7
88
4
XТеперь одновременно нажм три зоны варки и
удерживайте их до сигнала подтверждения настройки
мощности.
2
88
8
Примечание: Если после настройки уровня мощности не
подтвердить эту настройку, нажав на сенсорную панель, после
чего в течение 60 секунд должен прозвучать звуковой сигнал,
новая настройка не сохранится варочной поверхностью.
МОДЕЛЬ FBH 64 BK FCH 63 GR FBH 84 BK
FCH 84 GR FBH 83 BK
FCH 83 GR FBH 32 BK
ПУНКТ МЕНЮ НА
ДИСПЛЕЕ
ПОЛНАЯ
МАКС.
МОЩНОСТЬ
ПОЛНАЯ
МАКС.
МОЩНОСТЬ
ПОЛНАЯ
МАКС.
МОЩНОСТЬ
ПОЛНАЯ
МАКС.
МОЩНОСТЬ
ПОЛНАЯ
МАКС.
МОЩНОСТЬ
2,8 2,8 кВт 2,8 кВт 2,8 кВт 2,8 кВт
3,4 кВт3,5 3,5 кВт 3,5 кВт 3,5 кВт 3,5 кВт
7,4 - Макс 6,75 кВт 6,9 кВт 7,1 кВт 6,4 кВт
Мощность в кВт при 230 В - 50/60 Гц
Панель управления вытяжкой
Кнопка Вкл/Выкл двигателя: при нажатии
этой кнопки двигатель включается на первой
скорости
При нажатии кнопки скорость работы
двигателя понижается до первой скорости
При нажатии кнопки скорость работы
двигателя повышается до максимальной
скорости (Booster), действие которой
сохраняется в течение 7 минут
Нажмите кнопку, чтобы включить освещение.
Еще раз нажмите кнопку, чтобы выключить
освещение.
ТАЙМЕР включается нажатием кнопки
после того, как вы выбрали нужную скорость
работы; по прошествии 5 минут вытяжка
полностью выключается.
Примечание: выбранные настройки варочной
панели отображаются на дисплее в центре панели
управления.
134
Чистка и уход
Опасность получения ожогов!
ZНе начинайте чистку прибора, пока он не остынет.
Перед чисткой и уходом необходимо выполнить
следующие действия:
Zпрочитайте общие инструкции по безопасности при чистке
в разделе «Информация по технике безопасности»;
Zвыключите прибор.
Общие рекомендации
ZНе применяйте паровые очистители или струи воды.
ZЗапрещается использовать абразивные материалы
и острые металлические грязесъемники для очистки
стеклянных деталей прибора. Они могут поцарапать
поверхность и привести к раскалыванию стекла.
ZНе используйте абразивные губки, стальные мочалки,
соляную кислоту и другие продукты, которые могут
поцарапать поверхность или оставить на ней пятна.
Чистка прибора
XЧтобы не допустить пригорания остатков еды, чистите
варочную поверхность после каждого использования. Для
удаления присохшей грязи, пригоревшей к поверхности,
необходимы немалые усилия.
XДля чистки прибора от ежедневной грязи пользуйтесь
мягкой тканью или губкой, смоченной в воде с добавлением
подходящего моющего средства. При пользовании
моющими средствами выполняйте инструкции
их производителей. Наша компания рекомендует
использовать моющие средства с защитными свойствами.
XУдалите затвердевшую грязь, например остатки молока,
сбежавшего из посуды, с помощью специального грязесъемника
для стеклокерамических варочных поверхностей (пока варочная
поверхность не остыла). При пользовании грязесъемниками
следуйте инструкциям их производителей.
XУдалите остатки сладостей, например мармелада, сбежавшего
из посуды, с помощью специального грязесъемника для
стеклокерамических варочных поверхностей (пока варочная
поверхность не остыла). В противном случае можно повредить
стеклокерамическую поверхность.
XУдалите расплавленный пластик с помощью
специального грязесъемника для стеклокерамических
варочных поверхностей (пока варочная поверхность
не остыла). В противном случае можно повредить
стеклокерамическую поверхность.
XВытрите пятна накипи с помощью небольшого количества
раствора для удаления накипи, например уксуса или
лимонного сока, пока плита еще не окончательно остыла.
Повторно протрите прибор влажной тканью.
Исправление проблем
Варочная поверхность не работает:
XУбедитесь, что варочная поверхность подсоединена, а
выключатель электропитания включен.
XУбедитесь в наличии бесперебойного электроснабжения.
XУбедитесь, что плавкий предохранитель не перегорел. В
случае перегорания замените плавкий предохранитель.
XУбедитесь, что не сработал автоматический выключатель
бытовой сети электропитания. В случае его срабатывания
повторно активируйте автоматический выключатель.
Результаты приготовления пищи неудовлетворительные:
XУбедитесь, что температура приготовления пищи не
слишком высокая и не слишком низкая.
Варочная панель дымит:
XДайте варочной панели остыть и почистите ее после
окончания приготовления пищи.
XУбедитесь, что пища не выливается из посуды; при
необходимости используйте емкость дли приготовления
пищи большего объема.
Периодически плавкие предохранители перегорают или
срабатывает автоматический выключатель бытовой сети
электропитания.
XОбратитесь в службу технической поддержки или к
электрику.
На варочной поверхности имеются трещины или
царапины:
XНемедленно выключите устройство, отключите
электропитание и обратитесь в службу технической
поддержки.
Варочная поверхность шумит:
XВ случае возникновения шума, см. раздел «Шумы
варочной поверхности в нормальном режиме
эксплуатации» (страница 129).
135
Коды ошибок
Модели: FBH 64 BK
Код ошибки Описание Способ устранения
ER03 и
постоянный
звуковой
сигнал
Непрерывное нажатие кнопки;
контрольные выключатели будут
отключены через 10 с Очистите интерфейс пользователя.
ER22 Неисправный анализ состояния кнопки,
элементы управления будут отключены
через 3,5–7,5 с
Обратитесь в авторизованный центр
технической поддержки, указав код ошибки.
ER20 Ошибка программирования Обратитесь в авторизованный центр
технической поддержки, указав код ошибки.
ER47 Ошибка связи по шине LIN Соединительный кабель подключен
неправильно или поврежден.
E2 Перегрев Дайте системе остыть
E3 1. Неподходящая кастрюля/сковорода
2. Мощность зон варки
постоянно превышается.
Замените кастрюлю / сковороду; если ошибка
остается, обратитесь в авторизованный
центр технической поддержки, указав код
ошибки.
E5 Неисправность питающей сети Обратитесь в авторизованный центр
технической поддержки, указав код ошибки.
E6 Ошибка синхронизирующих импульсов
сети питания Обратитесь в авторизованный центр
технической поддержки, указав код ошибки.
E8 Неисправность вентилятора Обратитесь в авторизованный центр
технической поддержки, указав код ошибки.
E9 Неисправный датчик температуры (NTC)
на индукторе Обратитесь в авторизованный центр
технической поддержки, указав код ошибки.
EA Аппаратная неисправность Обратитесь в авторизованный центр
технической поддержки, указав код ошибки.
E/H Неисправность постоянного резистора Дайте системе остыть
U400 Неправильное соединение/
перенапряжение 400 В Обратитесь в авторизованный центр
технической поддержки, указав код ошибки.
136
Модели: FBH 84 BK / FCH 84 GR / FBH 83 BK / FCH 83 GR / FBH 32 BK / FCH 63 GR
Код ошибки Описание Способ устранения
CЗону варки можно настроить. Обратитесь в авторизованный центр
технической поддержки, указав код ошибки.
C/- Зона варки будет настроена.
Если «не отображается, проверьте
возможные причины ошибки E/5.
Обратитесь в авторизованный центр
технической поддержки, указав код ошибки.
EМигающий символ «E» на каждой зоне
варки указывает на то, что все настройки
будут удалены.
Обратитесь в авторизованный центр
технической поддержки, указав код ошибки.
E/2
(код ошибки
отличается
для некоторых
интерфейсов
пользователя)
Превышены ограничения по
температуре. Система должна остыть.
E/3
Неподходящая кастрюля Замените кастрюлю / сковороду;
если ошибка остается, обратитесь в
авторизованный центр технической
поддержки, указав код ошибки.
E/4 Не настроен индукционный модуль Обратитесь в авторизованный центр
технической поддержки, указав код ошибки.
E/5 Отсутствует связь между интерфейсом
пользователя и индукционным модулем Обратитесь в авторизованный центр
технической поддержки, указав код ошибки.
E/6 Отключение питающей сети Обратитесь в авторизованный центр
технической поддержки, указав код ошибки.
E/7 Обратитесь в авторизованный центр
технической поддержки, указав код ошибки.
E/8 Неисправность вентилятора Обратитесь в авторизованный центр
технической поддержки, указав код ошибки.
E/9 Неисправный датчик температуры на
индукторе Обратитесь в авторизованный центр
технической поддержки, указав код ошибки.
E/A Неисправность аппаратного обеспечения
индукционной панели Обратитесь в авторизованный центр
технической поддержки, указав код ошибки.
E/C Сбой настройки Обратитесь в авторизованный центр
технической поддержки, указав код ошибки.
E/H Фиксированное значение датчика Allow system to cool.
Функции и
отображения
на дисплее
отсутствуют
Перенапряжение в режиме
переключения системы электропитания
(не работает)
Отключите и повторно подключите к
питающей сети; если ошибка остается,
обратитесь в авторизованный центр
технической поддержки, указав код ошибки.
137
Техническое обслуживание и ремонт
ZТехническое обслуживание электрических компонентов
разрешается выполнять только представителям производителя
или центра обслуживания клиентов.
ZЗамену поврежденных кабелей разрешается выполнять только
представителям производителя или центра обслуживания
клиентов.
XОбращаясь в центр обслуживания клиентов, предоставьте
следующую информацию:
тип неполадки;
модель прибора (артикул);
серийный номер.
Эта информация приведена на табличке технических данных.
Указанная табличка прикреплена с нижней стороны.
Вы также должны иметь документ, подтверждающий покупку, если
гарантийный срок еще не истек.
Утилизация
Упаковка
Все упаковочные материалы (картон, пластиковая пленка (PE) и
полистирол (EPS)) промаркированы соответствующим образом.
По возможности их следует отнести на вторичную переработку и
утилизировать безопасным для окружающей среды способом.
Отключение
XОтключите прибор от сети питания. Если прибор зафиксирован,
указанная операция должна выполняться квалифицированным
электриком.
Безопасность
XОтключайте прибор во избежание неприятных ситуаций,
вызванных нецелевым использованием. В особенности это
касается игры детей.
Утилизация
Этот символ, указанный на изделии или упаковке, означает,
что устройство нельзя утилизировать как бытовые отхоvды.
Правильно утилизируя устройство, вы помогаете избежать негативных
последствий для окружающей среды и здоровья.
Дальнейшую информацию о вторичном использовании устройства
можно получить у компетентных органов, местной службы утилизации
отходов или у продавца устройства.
ZДля утилизации устройство необходимо отнести в специальный
пункт сбора электронных и электрических устройств.
В соответствии со статьей законодательного акта 15 от 25 июля в
рамках директив 2002/95/EC, 2002/96/EC и 2003/108/EC относительно
сокращения опасных веществ, используемых в электрических и
электронных устройствах, и утилизации отходов.
Символ с перечеркнутой корзиной для мусора указывает на то, что
после прекращения использования изделия его нельзя выбрасывать
как бытовые отходы.
Поэтому, когда завершится срок эксплуатации устройства, потребителю
необходимо отнести его в соответствующий центр вторичного
использования электронных и электрических отходов или вернуть
дилеру при покупке нового устройства эквивалентного типа.
Надлежащая экологичная утилизация устройства в соответствии с
правилами раздельного сбора отходов для последующей вторичной
переработки помогает предотвратить возможные негативные
последствия для окружающей среды и здоровья людей, а также
упрощает вторичное использование материалов устройства.
Центр обслуживания клиентов
XСм. контактный адрес для своей страны на обороте или на нашем
веб-сайте:
www.faberspa.com
Дополнительная информация
Идентификационные данные изделия
Тип: FHSM-B2
Модель: FCH 63 GR, FBH 84 BK, FCH 84 GR, FBH 83 BK,
FCH 83 GR, FBH 32 BK
Тип: FHSM-B3
Модель: FBH 64 BK
XСм. табличку технических данных, расположенную с нижней
стороны изделия.
Производитель непрерывно улучшает изделие. Поэтому текст
и иллюстрации в настоящей инструкции могут меняться без
уведомления.
Более подробные технические данные доступны на веб-сайте:
www.faberspa.com
138
UK
Варильну поверхню спроектовано з наголосом
на професійній продуктивності, що досягається
вдома. Цей прилад виділяється гнучкістю
використання та можливістю простого й
безпечного вибору різноманітних способів
приготування страв.
Інформація щодо техніки безпеки
ZПеред першим використанням приладу
обов‘язково ознайомтеся з цим посібником з
експлуатації.
Виробник не бере на себе відповідальність
за ймовірні пошкодження, що є наслідком
неправильного встановлення та неправильного,
невластивого чи нерозсудливого використання
пристрою.
Аби цей електричний пристрій працював
безпечно та ефективно, дотримуйтеся таких
правил:
Zзвертайтеся лише до вповноважених
сервісних центрів;
Zне змінюйте функції та характеристики
пристрою.
Цей прилад не призначено для
використання особами (включно з
дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними чи
розумовими здібностями, а також особами, що
не мають належних знань і досвіду для
експлуатації виробу, якщо їх не контролює та
інструктує щодо експлуатації приладу особа, яка
відповідає за їхню безпеку.
Необхідно доглядати за дітьми, щоб не
дозволяти їм гратися з приладом.
Цей пристрій не іграшка!
ZТримайте дітей подалі від пристрою та
пакувальних матеріалів.
ZНе залишайте дітей біля пристрою без
нагляду.
ZНе дозволяйте дітям гратися з пристроєм.
Про цей посібник
Цей посібник застосовується до кількох
моделей пристрою. Таким чином, деякі
описані особливості та функції можуть бути
недоступними для вашої конкретної моделі.
Компанія Faber залишає за собою право вносити
зміни до своєї продукції без попереднього
повідомлення. Усі відомості правильні на момент
публікації.
XПеред початком користування пристроєм
слід ретельно ознайомитися з посібником
користувача.
XЗбережіть посібник користувача.
XВикористовуйте пристрій, описаний в цьому
посібнику, виключно за призначенням.
Символ Значення
Символ попередження.
Попередження про небезпеку
травм.
Запобіжні заходи або
попереджувальні примітки, що
допомагають уникнути травм чи
псування майна.
Дія. Вказує на дію, яку слід
виконати.
Результат. Результат однієї чи
кількох дій.
Попередня умова, яку потрібно
виконати перед наступною дією.
Використання за призначенням
Ця варильна поверхня призначена виключно
для непрофесійного приготування їжі в домашніх
умовах.
139
-Заборонено використовувати
перехідники, розгалужувачі розеток та
подовжувальні кабелі для підключення
пристрою.
ZПеревірте, чи не пошкоджено шнур
живлення. Якщо він пошкоджений, зверніться
до центру клієнтського обслуговування.
ZСлід берегти пристрій від впливу
атмосферних явищ (дощу, сонячних
променів).
ZЗабезпечте вентиляцію приладу відповідно
до інструкцій від виробника.
Ризик смерті!
ZТримайте домашніх тварин подалі від
пристрою.
Пакувальні матеріали (наприклад, пластикова
плівка та полістирол) становлять небезпеку для
дітей.
ZТримайте пакувальні матеріали подалі від
дітей.
Цільове використання
ZПристрій призначено виключно для
приготування їжі та підготовки харчових
продуктів до споживання.
ZПри користуванні пристроєм виконуйте
вказівки, наведені в посібниках з
користування пристроями для приготування
їжі, що застосовуються разом із варильною
поверхнею.
ZНе кладіть кабелі живлення інших
електроприладів на гарячі частини приладу.
ZНе користуйтеся займистими рідинами біля
приладу.
ZПісля користування варильною поверхнею
обов‘язково вимикайте її за допомогою
відповідних елементів керування. Не
покладайтеся повністю на детектор посуду.
ZЗаборонено керувати роботою приладу
за допомогою зовнішнього вимикача з
таймером чи окремої системи дистанційного
керування.
ZНе дозволяйте дітям торкатися пристрою
чи елементів його керування в моменти
використання приладу та одразу після
завершення роботи.
Індукційні системи на цих варильних поверхнях
відповідають стандартам з електромагнітної
сумісності (ЕМС), а також Директиві щодо
електромагнітних полів (ЕМП) та не повинні
створювати завад для інших електронних
пристроїв.
ZЛюди, які користуються кардіостимуляторами
або іншими електронними імплантатами,
повинні проконсультуватися зі своїм лікарем
або з виробником імплантатів стосовно
того, чи мають дані пристрої достатню
витривалість до електромагнітних завад.
Правильне встановлення та розміщення
Пристрій слід встановлювати на підключати
до мережі живлення відповідно до інструкцій зі
встановлення (додаються окремо). Відповідні
роботи має здійснювати кваліфікований монтер
та (або) електрик.
Прилад призначено для приготування
їжі в домашніх умовах. Виробник не несе
відповідальність за будь-які пошкодження,
спричинені нецільовим використанням пристрою
чи неправильним поводженням із ним.
Якщо передбачено, що прилад буде постійно
підключеним до джерела живлення
ZВстановлення пристрою має здійснювати
виключно представник служби клієнтської
підтримки, електрик чи спеціально навчені
особи з відповідними знаннями та належною
освітою.
ZВстановіть пристрій таким чином, щоб було
забезпечено відключення від джерела
живлення. При цьому має залишатися
вікно під контакт (3 мм), яке би гарантувало
повне відключення електричного струму при
перевантаженні за напругою класу III.
ZПристрій слід підключати безпосередньо до
розетки електромережі.
140
Ризик виникнення пожежі!
ZНе зберігайте жодні предмети на варильній
поверхні.
Ризик виникнення пожежі!
Приготування на варильній поверхні страв
із жиром або олією без нагляду є вкрай
небезпечним. Це може призвести до пожежі!
Розпечена олія займається практично одразу!
ZГотуйте страви з великою кількістю жиру
(наприклад, смажені страви) виключно під
неперервним наглядом.
ZНіколи не намагайтеся гасити вогонь водою.
ZПри виникненні пожежі вимкніть прилад та
накрийте вогонь (наприклад, кришкою чи
протипожежною ковдрою).
Як уникнути пошкоджень приладу
ZУ разі відмови через порушення
температурного режиму слід вимкнути
суцільну панель та дати їй як слід охолонути.
Не ставте на неї жоден посуд. За жодних
обставин не застосовуйте для охолодження
холодну воду.
ZНе ставайте на прилад.
ZЩоб уникнути пошкодження з‘єднувального
силіконового матеріалу, не ставте гарячий
кухонний посуд на рамку.
ZНе ріжте та не готуйте харчові продукти до
приготування на поверхні приладу. Уникайте
падіння твердих предметів на нього. Не
перетягуйте кухонний посуд по поверхні
приладу.
ZПереконайтеся в тому, що на гарячі зони
варіння не потрапили залишки солодких
страв чи соків. Це може призвести до
пошкодження поверхні. Якщо на гарячі зони
варіння потрапили залишки солодких страв
чи соків, негайно видаліть їх. Для цього
скористайтеся спеціальним засобом для
зняття бруду зі склокерамічної варильної
поверхні (поки сама поверхня ще гаряча).
ZОбов‘язково слідкуйте за процесом
приготування їжі.
-Якщо приготування страви не займає
багато часу, неперервно слідкуйте за
процесом готування.
-Після використання вимкніть елемент
варильної поверхні за допомогою його
елементу керування, не покладаючись
лише на детектор посуду.
ZПрилад не призначено для установки за
декоративними дверцятами, щоб уникнути
перегріву.
Небезпека опіків!
Прилад нагрівається під час використання.
Будьте обережні й не торкайтеся варильної
поверхні.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Доступні частини можуть
бути гарячі під час використання. Не допускайте
дітей до приладу.
ZНе торкайтеся нагрівальних елементів.
ZНе кладіть на варильну поверхню такі
металеві предмети, як ножі, виделки, ложки
та кришки, оскільки вони можуть сильно
нагріватися.
Ризик електричних травм через
користування несправним пристроєм!
ZПОПЕРЕДЖЕННЯ! Якщо поверхня приладу
має тріщини, вимкніть його, аби уникнути
електричних травм.
ZНе вмикайте пристрій, якщо його поверхня
має тріщини чи якщо ви помітили зменшення
товщини матеріалів, з яких складається
прилад.
ZУникайте контакту частин тіла, на яких є
волога, з приладом.
ZЗверніться до центру клієнтського
обслуговування.
141
Ризик електричних травм через
потрапляння рідини всередину
пристрою!
Пристрій містить електричні компоненти.
ZСлідкуйте за тим, щоб всередину пристрою
не проникала волога.
ZЗаборонено чистити пристрій парою, що
подається під тиском.
Ремонт
Прилад виготовлено з дотриманням чинних
стандартів безпеки.
ZВстановлення та ремонт приладу має
здійснювати виключно кваліфікований
персонал.
ZУ зазначених ситуаціях звертайтеся
до сервісного центру, уповноваженого
виробником, або ж до кваліфікованого
персоналу:
-якщо ви маєте сумніви щодо цілісності
пристрою одразу після його розпакування;
-для встановлення пристрою (згідно з
інструкціями виробника);
-якщо виникають сумніви щодо правильності
роботи пристрою;
-у разі несправності чи незадовільної роботи
пристрою;
-при заміні електророзетки, якщо вона
несумісна зі штекером пристрою;
-Щоб запобігти ризикам, заміну шнура
живлення в разі його пошкодження має
здійснювати виробник, його представник
або фахівці з відповідною кваліфікацією.
ZВикористовуйте лише оригінальні запасні
частини.
Виведення з експлуатації
ZЯкщо ви більше не збираєтеся
користуватися приладом, зверніться до
сервісного центру чи кваліфікованого
персоналу, аби від‘єднати варильну
поверхню від джерела живлення.
ZНе лишайте працюючий прилад без нагляду.
Каструлі, виготовлені з чистої міді чи алюмінію,
залишають після себе сліди, які достатньо
складно відчистити. Якщо ці сліди не прибрати
негайно після готування їжі за допомогою
придатного мийного засобу, вони можуть
назавжди приваритися та зіпсувати зовнішній
вигляд приладу.
ZДля приготування їжі не використовуйте
каструлі з основою з чистої міді чи алюмінію.
Перетягування каструль та іншого кухонного
посуду по склокерамічній поверхні призводить до
появи подряпин.
ZКоли ставите каструлі та інший кухонний
посуд на місце, піднімайте посудину над
варильною поверхнею. Так ви захистите її
від подряпин.
Варильна поверхня є приладом для щоденної
експлуатації. Відповідно, сліди від каструль та
іншого кухонного посуду (наприклад, подряпини
чи стирання матеріалу) є цілком нормальним
явищем. При інтенсивному використанні сліди
будуть помітнішими. У цьому разі прилад і
надалі працюватиме бездоганно, тому не слід
хвилюватися. Ми завжди гарантуємо безпеку
нашої продукції.
Обслуговування та очищення
ZНе використовуйте абразивні очисні
засоби або гострі металеві скребачки для
очищення варильної поверхні, оскільки вони
можуть подряпати поверхню та спричинити
розтріскування скла.
ZНе використовуйте засоби для очищення
парою чи прямі струмені води.
142
Огляд
Електричне підключення
Кнопки й елементи екрана
Напр., варильна поверхня із 4 зонами
2 21
22
34
1. Увімкнення/вимкнення
2. Положення зони варіння
3. Зменшити рівень
потужності/ Зменшити час
приготування
4. Збільшити рівень
потужності/ Збільшити час
приготування
FBH 64 BK FCH 63 GR
FBH 84 BK
FCH 84 GR
FBH 83 BK
FCH 83 GR
FBH 32 BK
143
Ваш прилад
Принцип роботи індукційних варильних поверхонь
Функціонування індукційних варильних поверхонь
значною мірою відрізняється від традиційних варильних
поверхонь чи суцільних панелей. Індукційна спіраль,
що розміщується під склокерамічним покриттям,
створює магнітне поле, яке доволі швидко змінюється
й безпосередньо нагріває основу кухонного посуду,
сприятливого до намагнічування. Склокерамічну
поверхню нагріває лише гарячий кухонний посуд. Коли
ви знімаєте кухонний посуд із зони варіння, живлення
варильної поверхні негайно вимикається.
Виявлення посуду
Кожну зону варіння оснащено системою виявлення
посуду. Система виявлення посуду розпізнає кухонний
посуд з основою, сприятливою до намагнічування
та придатною для використання з індукційними
варильними поверхнями.
Якщо в момент роботи приладу зняти кухонний посуд
або ж якщо поставити непридатний кухонний посуд, на
екрані поряд з гістограмою блиматиме значок .
Якщо протягом часу виявлення посуду (10 секунд) не
поставити кухонний посуд на варильну поверхню:
зона варіння автоматично вимкнеться через
10 секунд;
на екрані кожної зони варіння з‘явиться значок .
Кухонний посуд
Придатний кухонний посуд
Для приготування їжі на індукційній варильній поверхні
підійде виключно кухонний посуд з основою, що повністю
сприятлива до намагнічування. Магніт має прилягати до
кожної точки на всій площі кухонного посуду.
Посуд, придатний для індукційного приготування
Посуд, що можна використовувати на індукційній
варильній поверхні, має бути вироблений з металу з
магнітними властивостями та дном достатньо великого
розміру.
Придатний кухонний посуд:
9Емальований сталевий кухонний посуд із товстим
дном.
9Чавунний посуд з емальованим дном.
9Кухонний посуд із багатошарової нержавіючої
сталі, феритної нержавіючої сталі та алюмінію зі
спеціальним дном.
Непридатний кухонний посуд:
9Кухонний посуд із міді, нержавіючої сталі,
алюмінію, вогнестійкого скла, деревини, кераміки
та теракоти.
XЩоб з‘ясувати придатність посуду, піднесіть
до його дна магніт: якщо він прилягає, посуд
придатний для індукційного приготування. Якщо у
вас немає магніту, можна налити в посуд невелику
кількість води, поставити її на зону приготування й
увімкнути її. Якщо на екрані з‘явився символ , це
означає, що посуд непридатний для використання.
Примітка. Використовуйте тільки кухонний посуд з
ідеально рівним дном та придатний для індукційних
зон варіння. У разі використання посуду з нерівним
дном ефективність системи нагріву може знизитися або
посуд у зоні варіння буде не виявлено.
Шум при приготуванні
Кухонний посуд може видавати шум при приготуванні
їжі. Це не свідчить про яку-небудь несправність, а також
жодним чином не впливає на роботу приладу.
Шум залежить від кухонного посуду, що
використовується. Якщо шум значною мірою відволікає
вас, спробуйте замінити кухонний посуд.
Рекомендації із заощадження електроенергії
XДіаметр дна посуду має відповідати діаметру зони
варіння.
ENERGY
SAVING
ENERGY
SAVING
ENERGY
SAVING
144
XКупуючи посуд, будьте уважними у виборі розмірів:
діаметром посуду зазвичай вважають діаметр
верхньої частини посуду, а він майже завжди
більший за діаметр дна.
XПід час тривалого приготування страв ви можете
заощадити час і електроенергію, використовуючи
скороварку, яка також допомагає зберегти вітаміни
в продуктах.
XСлідкуйте за тим, щоб у скороварці було достатньо
води, оскільки в іншому випадку її перегрів може
призвести до пошкодження як скороварки, так і
зони варіння.
XЯкщо можливо, завжди накривайте посуд
відповідною кришкою.
XВикористовуйте посуд такого розміру, що
відповідає кількості продуктів. Використання
великого та напівпорожнього посуду призводить до
зайвих витрат електроенергії.
Зона варіння Діаметр дна посуду
Мін. Ø. Макс. Ø
Ø 175 мм Ø 110 мм Ø 175 мм
Ø 215 мм Ø 120 мм Ø 215 мм
Ø 265 мм Ø 145 мм Ø 265 мм
Подвійна зона Ø
230 мм / 320 мм Ø 120 мм / 290 мм Ø 230 мм / 320 мм
Нормальний робочий шум варильної поверхні
Індукційна технологія заснована на створенні
електромагнітних полів. Вони можуть нагрівати
безпосередньо дно посуду. Під час використання
каструль і сковорідок можуть виникати різні шуми або
вібрації в залежності від технології виробництва.
Ці шуми можна описати таким чином:
Низький гул (як трансформатор)
Цей шум виникає під час приготування з високим
рівнем нагріву. Він пов‘язаний із кількістю енергії, що
передається від варильної поверхні до посуду. Шум
припиняється або стихає в разі зниження рівня нагріву.
Тихий свист
Цей шум виникає в разі нагріву порожнього посуду. Він
зникає, якщо налити в посуд воду або покласти продукти.
Потріскування
Цей шум виникає, якщо посуд складається з шарів
різних матеріалів. Він пов‘язаний з вібраціями
поверхонь у місцях контакту різних матеріалів. Цей
шум виникає в посуді, він може бути різним залежно від
кількості продуктів і способу приготування їжі.
Гучний свист
Цей шум виникає у разі використання посуду з шарів різних
матеріалів або в разі використання двох зон варіння на
максимальній потужності для одної великої посудини. Шум
припиняється або стихає в разі зниження рівня нагріву.
Шум вентилятора
Для нормальної роботи електронної системи необхідно
регулювати температуру варильної поверхні. Для
цього варильну поверхню обладнано вентилятором
охолодження, який активується для зниження та
регулювання температури електронної системи.
Вентилятор може продовжувати роботу навіть після
вимкнення приладу, якщо температура варильної
поверхні залишається високою після вимкнення.
Ритмічні звуки, що нагадують хід годинника
Цей шум виникає тільки під час роботи щонайменше
трьох зон варіння та зникає або слабшає в разі
вимкнення деяких із них.
Наведені вище шуми — це нормальна складова
зазначеної індукційної технології, їх не потрібно вважати
за дефекти.
145
Перше вмикання
Протягом перших кількох годин роботи від зони варіння може йти неприємний запах. Це явище є нормальним для
приладів, що не використовувалися раніше.
XПереконайтеся, що приміщення добре вентилюється.
Експлуатація
Рівні потужності
Рівень
потужності Спосіб приготування Для чого використовується
1Топлення, м'яке нагрівання Масло, шоколад, желатин, соуси
2Топлення, м'яке нагрівання Масло, шоколад, желатин, соуси
3Розбухання Рис
4Неперервне готування, уварювання,
тушкування Овочі, картопля, соуси, фрукти, риба
5Неперервне готування, уварювання,
тушкування Овочі, картопля, соуси, фрукти, риба
6Неперервне готування, тушкування
після обсмажування Макарони, суп, тушковане м'ясо
7М'яке обсмажування Рості (деруни), омлети, паніровані
обсмажені страви, ковбаски
8Смаження, глибоке просмажування М'ясо, чіпси
9Нетривале смаження при високих
температурах Стейк
P Швидке нагрівання Кип'ятіння води
146
Увімкнення зони варіння
Після ввімкнення варильної поверхні:
XВиберіть необхідну зону варіння за допомогою
відповідних клавіш вибору ( наприклад, задня
ліва зона варіння).
XНатискайте клавіші
і
, щоб вибрати потужність
приготування від 1 до 9 або виберіть функцію
потужності (див. розділ «Функція потужності»).
Вимкнення зони варіння
XВиберіть зону варіння, яку потрібно вимкнути, за
допомогою клавіш вибору зони.
XНатискайте клавішу , щоб знизити рівень
потужності до нуля (0).
Примітка. Утримуйте клавішу «Увімк./Вимк.»
натиснутою протягом принаймні 2 секунд, щоб
одночасно вимкнути відразу всі зони варіння.
Швидкий вибір
Ця функція дозволяє вам швидко встановити зони
варіння на максимальну потужність.
Після ввімкнення варильної поверхні:
XВиберіть необхідну зону варіння за допомогою
відповідних клавіш вибору ( наприклад, задня
ліва зона варіння).
XНатисніть . Буде встановлено рівень потужності 9.
Залишкове тепло
Неправильне використання
Небезпека опіків!
ZУважно стежте за дітьми, оскільки вони рідко
звертають увагу на індикатор залишкового тепла.
Зони варіння залишаються гарячими протягом
певного часу навіть після вимкнення. Слідкуйте за
тим, щоб діти не торкалися варильної поверхні.
Примітка. Якщо зона варіння залишається гарячою
після вимкнення, на екрані відображається символ
H
.
Цей символ зникає, коли температура стає нижчою за
40°C.
Функція потужності
Ця функція дозволяє вам використовувати
максимально можливу потужність для зони варіння.
Після ввімкнення необхідної зони варіння:
XНатисніть клавішу , щоб установити рівень
потужності 9.
XЩе раз натисніть клавішу ; на екрані з‘явиться
символ
P
.
XНатисніть клавішу , щоб вимкнути функцію
потужності.
Примітка. Тільки для передньої лівої та задньої правої зон
варіння: функція потужності доступна протягом 5 хвилин,
потім рівень потужності автоматично знижується до 9.
Таймер щохвилинного нагадування
Ця функція використовується для налаштування
таймера щохвилинного нагадування. Після закінчення
встановленого часу (від 1 до 99 хвилин) подається
звуковий сигнал.
Після ввімкнення варильної поверхні:
XОдночасно натисніть клавіші і ; з‘явиться
0.0.
.
XУстановіть необхідний час у хвилинах за
допомогою клавіш
і
(утримуйте клавіші
натиснутими, щоб швидше міняти час). З‘являться
цятки, що миготінням відображають відлік часу.
Примітка.
Використання щохвилинного нагадування
не вимикає зони варіння, а лише повідомляє
користувача про закінчення встановленого часу.
Таймер можна ввімкнути як для ввімкнених, так і
для вимкнених зон варіння.
Після закінчення попередньо встановленого часу
варильна поверхня повідомляє користувача серією
звукових сигналів. Натисніть будь-яку клавішу, щоб
вимкнути сигнал.
Примітка. Щоб вимкнути таймер щохвилинного
нагадування під час зворотного відліку, обнуліть
встановлений час за допомогою клавіші Коли на
екрані з‘явиться
0.0.
, таймер буде вимкнено.
Таймер автоматичного вимкнення зони варіння
Ця функція використовується для програмування
автоматичного вимкнення кожної зони варіння в кінці
періоду часу (від 1 до 99 хвилин).
XВиберіть потрібну конфорку за допомогою
відповідної кнопки (наприклад, задня ліва
конфорка).
147
XЗа допомогою кнопок і встановіть потужність
нагрівання від 1 до 9 або ввімкніть функцію «Підвищена
потужність» (див. розділ «Підвищена потужність»).
XОдночасно натисніть кнопки і , коли світиться
індикатор потрібної конфорки.
XНатисніть кнопку або , щоб відрегулювати
час (утримання кнопок дозволяє пришвидшити
налаштування).
Таймер можна ввімкнути одночасно для кількох зон варіння.
Якщо потрібно змінити встановлений час:
XВиберіть зону варіння для зміни.
XОдночасно натискайте клавіші
і
, поки під
відповідною зоною варіння не почне мигтіти цятка.
XНатискайте клавіші
і
для вибору нового часу.
XВиберіть зону варіння для підтвердження.
XПісля закінчення попередньо встановленого
часу відповідний екран почне мигтіти, варильна
поверхня вимкне зону варіння та сповістить
користувача серією звукових сигналів. Натисніть
будь-яку клавішу, щоб вимкнути сигнал.
Блокування від дітей
Після ввімкнення варильної поверхні:
XОдночасно натисніть клавіші і .
XПісля звукового сигналу натисніть кнопку .
Після цього елементи керування буде
заблоковано, а на екрані з‘явиться
L
.
Примітка. Блокування елементів керування не
вимикається навіть після перерви в електропостачанні.
Розблокування елементів керування:
Після ввімкнення варильної поверхні:
XОдночасно натисніть клавіші і .
XПісля звукового сигналу натисніть кнопку .
Примітка. Наведена піктограма використовується на
плитах із 4 конфорками. Для плит із 3 або 2 конфорками
використовується піктограма, наведена праворуч.
Регулювання потужності
Залежно від доступної найбільшої потужності (див.
наступний розділ, «Налаштування обмеження
потужності»), деякі зони нагрівання не можна
відрегулювати до бажаного рівня або ввімкнути.
У такому разі на дисплеї кілька секунд блиматиме
максимальна дозволена потужність.
Якщо більше нічого не змінити, приготування почнеться
на показаному рівні.
Налаштування обмеження потужності
Налаштування обмеження потужності доступно для
всіх моделей нижче:
FBH 64 BK, FCH 63 GR,
FBH 84 BK, FCH 84 GR, FBH 83 BK, FCH 83 GR
.
Налаштування можна виконувати лише
протягом перших двох хвилин після
підключення приладу до мережі.
Сенсорна панель має бути розблокована, а всі
нагрівачі вимкнені.
В якості заводського налаштування потужності
встановлено максимальний рівень.
Після перерви в електропостачанні рівень
потужності залишається незмінним.
Приклад налаштування обмеження потужності
варильної поверхні з чотирма зонами
(FBH 64 BK / FBH 84 BK / FCH 84 GR)
:
XОдночасно натисніть елементи керування
всіма чотирма зонами варіння та утримуйте їх
натиснутими до звукового сигналу.
X
88
88
Якщо сигнал не пролунав протягом 10 секунд,
повторіть операцію, краще розташувавши пальці.
XПісля цього за допомогою клавіш і можна
перемикати рівні обмеження потужності (2,8 кВт,
3,5 кВт та Макс.).
28
88
74
88
XДалі одночасно натисніть елементи керування
всіма чотирма зонами варіння та утримуйте
їх натиснутими до звукового сигналу, щоб
підтвердити налаштування потужності.
148
28
88
Примітка. Якщо після налаштування рівня потужності
ви не підтвердите його натисканням з подальшим
сигналом протягом 60 секунд, нове налаштування
варильної панелі не буде прийнято.
Приклад налаштування обмеження потужності
варильної поверхні з трьома зонами
(FCH 63 GR / FBH 83 BK / FCH 83 GR):
XОдночасно натисніть елементи керування
всіма трьома зонами варіння та утримуйте їх
натиснутими до звукового сигналу.
8
88
8
XЯкщо сигнал не пролунав протягом 10 секунд,
повторіть операцію, краще розташувавши пальці.
XПісля цього за допомогою клавіш
і
можна
перемикати рівні обмеження потужності (2,8 кВт,
3,5 кВт та Макс.).
2
88
8
7
88
4
XДалі одночасно натисніть елементи керування
всіма трьома зонами варіння та утримуйте
їх натиснутими до звукового сигналу, щоб
підтвердити налаштування потужності.
2
88
8
Примітка. Якщо після налаштування рівня потужності
ви не підтвердите його натисканням з подальшим
сигналом протягом 60 секунд, нове налаштування
варильної панелі не буде прийнято.
МОДЕЛЬ FBH 64 BK FCH 63 GR FBH 84 BK
FCH 84 GR FBH 83 BK
FCH 83 GR FBH 32 BK
НАЛАШТУВАННЯ
ЕКРАНУ
МАКС.
ПОТУЖНІСТЬ
З А Г.
МАКС.
ПОТУЖНІСТЬ
З А Г.
МАКС.
ПОТУЖНІСТЬ
З А Г.
МАКС.
ПОТУЖНІСТЬ
З А Г.
МАКС.
ПОТУЖНІСТЬ
З А Г.
2,8 2,8 кВт 2,8 кВт 2,8 кВт 2,8 кВт
3,4 кВт3,5 3,5 кВт 3,5 кВт 3,5 кВт 3,5 кВт
7,4 - Макс 6,75 кВт 6,9 кВт 7,1 кВт 6,4 кВт
Потужність в кВт @ 23- 50/60 Гц
Панель керування витяжкою
Увімкнення й вимкнення двигуна. Якщо
натиснути цю кнопку, двигун вмикається на
швидкості 1.
Ця кнопка дозволяє зменшувати швидкість
двигуна до досягнення швидкості 1.
Ця кнопка дозволяє збільшувати швидкість
двигуна до досягнення максимальної
швидкості (підвищеної), з якою двигун
працюватиме впродовж 7 хвилин.
Ця кнопка дозволяє увімкнути освітлення.
Якщо натиснути кнопку ще раз, освітлення
вимкнеться.
ТАЙМЕР: вмикається цією кнопкою після
вибору потрібної швидкості. За 5 хвилин
витяжка повністю вимкнеться.
Примітка. Вибрані на плиті органи керування показані
на дисплеї в центрі панелі.
149
Очищення та догляд
Небезпека опіків!
ZНе починайте чищення приладу, поки він не
охолоне.
Перед будь-яким очищенням та доглядом необхідно:
ZОзнайомитися із загальною інформацією
щодо безпеки в частині очищення (див. розділ
«Інформація щодо техніки безпеки»).
ZВимкнути прилад.
Загальні рекомендації
ZНе використовуйте засоби для очищення парою чи
прямі струмені води.
ZПри чищенні металевих частин приладу не слід
використовувати грубі абразивні матеріали чи
гострі металеві засоби для зняття бруду. Вони
можуть дряпати поверхню та роздроблювати скло
на шматочки.
ZВ жодному разі не користуйтеся скребачками,
сталевою губкою, хлороводневою кислотою та
іншими засобами, що можуть дряпати поверхню чи
лишати сліди на ній.
Очищення приладу
XАби попередити припікання залишків їжі, чистіть
варильну поверхню після кожного використання.
Для видалення сухих забруднень, що пригоріли до
поверхні, потрібні більші зусилля.
XДля очищення приладу від щоденного бруду
використовуйте м‘яку тканину чи губку, змочену
водою з додаванням придатного мийного засобу.
При користуванні мийними засобами дотримуйтесь
інструкцій від їхніх виробників. Наша компанія
рекомендує користуватися мийними засобами із
захисними властивостями.
XВидаліть в‘їдливі забруднення, наприклад
залишки молока, що витекло з посудини, за
допомогою спеціального засобу для зняття бруду зі
склокерамічної варильної поверхні (поки варильна
поверхня ще тепла). При користуванні засобами
для зняття бруду обов‘язково дотримуйтесь
інструкцій від їхніх виробників.
XВидаліть залишки солодких страв, наприклад
мармеладу, що витік з посудини, за допомогою
спеціального засобу для зняття бруду зі
склокерамічної варильної поверхні (поки варильна
поверхня ще тепла). В іншому разі можна
пошкодити склокерамічну поверхню.
XВидаліть розплавлений пластик за допомогою
спеціального засобу для зняття бруду зі
склокерамічної варильної поверхні (поки варильна
поверхня ще тепла). В іншому разі можна
пошкодити склокерамічну поверхню.
XВидаліть плями накипу за допомогою невеликої
кількості розчину для розчинення накипу,
наприклад оцту чи лимонного соку, поки плита
ще не охолола остаточно. Знову протріть прилад
вологою тканиною.
Вирішення проблем
Варильна поверхня не працює:
XПереконайтеся в тому, що варильну поверхню
підключено та що головний вимикач увімкнено.
XПереконайтеся, що немає перерви в
електропостачанні.
XПереконайтеся, що запобіжник не перегорів. У
цьому випадку замініть запобіжник.
XПереконайтеся, що не спрацював автоматичний
вимикач домашньої електромережі. Якщо це
сталося, увімкніть автоматичний вимикач.
Незадовільні результати приготування:
XПереконайтеся в тому, що температура
приготування не зависока й не занизька.
Варильна поверхня димить:
XДайте варильній поверхні охолонути й очистьте її
після завершення приготування.
XПереконайтеся в тому, що їжа не вихлюпується з
посуду, за потреби використовуйте посуд більшого
розміру.
Часто перегорають запобіжники або спрацьовує
автоматичний вимикач домашньої електромережі.
XЗверніться до служби технічної підтримки або до
електрика.
Тріщини у варильній поверхні:
XНегайно вимкніть прилад, відключіть його від
джерела живлення та зверніться до служби
технічної підтримки.
Варильна поверхня шумить:
XУ разі шуму див. розділ «Нормальний робочий шум
варильної поверхні» (стор. 144).
150
Коди помилок
Моделі: FBH 64 BK
Код помилки Опис Метод виправлення
ER03 та
постійний
звуковий
сигнал
Безперервне спрацьовування кнопки;
елементи керування вимикаються через 10 с Очистьте інтерфейс користувача.
ER22 Помилка визначення кнопки, елементи
керування вимикаються через 3,5-7,5 с Зверніться в сертифікований сервісний центр по
технічну допомогу, вказавши код помилки.
ER20 Помилка миготіння Зверніться в сертифікований сервісний центр по
технічну допомогу, вказавши код помилки.
ER47 Помилка лінійного зв'язку Кабель неправильно підключено або
пошкоджено.
E2 Перегрів Зачекайте, доки система охолоне
E3 1. Непридатна каструля/сковорода
2. Постійне перевищення потужності
зон варіння.
Замініть каструлю/сковороду; якщо проблему не
вдалося усунути, зверніться в авторизований
сервісний центр по технічну допомогу, зазначте
код помилки.
E5 Помилка напруги в мережі Зверніться в сертифікований сервісний центр по
технічну допомогу, вказавши код помилки.
E6 Помилка імпульсів синхронізації в мережі Зверніться в сертифікований сервісний центр по
технічну допомогу, вказавши код помилки.
E8 Помилка вентилятора Зверніться в сертифікований сервісний центр по
технічну допомогу, вказавши код помилки.
E9 Пошкоджено датчик температури (NTC) на
котушці індуктивності Зверніться в сертифікований сервісний центр по
технічну допомогу, вказавши код помилки.
EA Несправність обладнання Зверніться в сертифікований сервісний центр по
технічну допомогу, вказавши код помилки.
E/H Несправність постійного резистора Зачекайте, доки система охолоне
U400 Неправильне підключення/перенапруження
400 В Зверніться в сертифікований сервісний центр по
технічну допомогу, вказавши код помилки.
151
Моделі: FBH 84 BK / FCH 84 GR / FBH 83 BK / FCH 83 GR / FBH 32 BK / FCH 63 GR
Код помилки Опис Метод виправлення
CВарильну поверхню можна
налаштовувати. Зверніться в сертифікований сервісний центр по технічну
допомогу, вказавши код помилки.
C/-
Відбувається налаштування
варильної поверхні.
Якщо не відображається «,
перевірте можливі причини коду
помилки E/5.
Зверніться в сертифікований сервісний центр по технічну
допомогу, вказавши код помилки.
EБуква «Е», що мигтить у кожній
зоні варіння вказує на те, що всі
зміни буде видалено.
Зверніться в сертифікований сервісний центр по технічну
допомогу, вказавши код помилки.
E/2
(інший код
помилки
для деяких
інтерфейсів)
Перевищено граничні значення
температури. Зачекайте, доки система охолоне.
E/3 Непридатний посуд Замініть каструлю/сковороду; якщо проблему не вдалося
усунути, зверніться в авторизований сервісний центр по
технічну допомогу, зазначте код помилки.
E/4 Не налаштований індукційний
модуль Зверніться в сертифікований сервісний центр по технічну
допомогу, вказавши код помилки.
E/5 Відсутній зв'язок між інтерфейсом
та індукційним модулем Зверніться в сертифікований сервісний центр по технічну
допомогу, вказавши код помилки.
E/6 Стрибки напруги в мережі Зверніться в сертифікований сервісний центр по технічну
допомогу, вказавши код помилки.
E/7 Зверніться в сертифікований сервісний центр по технічну
допомогу, вказавши код помилки.
E/8 Несправність вентилятора Зверніться в сертифікований сервісний центр по технічну
допомогу, вказавши код помилки.
E/9 Вийшов з ладу датчик
температури на індукторі Зверніться в сертифікований сервісний центр по технічну
допомогу, вказавши код помилки.
E/A Несправність обладнання
індукційного модуля Зверніться в сертифікований сервісний центр по технічну
допомогу, вказавши код помилки.
E/C Помилка конфігурації Зверніться в сертифікований сервісний центр по технічну
допомогу, вказавши код помилки.
E/H Фіксоване значення на датчику Зачекайте, доки система охолоне
Відсутність
функцій і
зображення
Перенапруження на імпульсному
джерелі живлення (не працюють
жодні функції)
Відключіть і знову підключіть кабель живлення; якщо
проблему не вдалося усунути, зверніться в авторизований
сервісний центр по технічну допомогу, зазначте код
помилки.
152
Обслуговування та ремонт
ZОбслуговування електричних компонентів слід довіряти лише
представникам виробника або центру клієнтської підтримки.
ZПошкоджені кабелі може замінювати виключно представник
виробника або центру клієнтської підтримки.
XПри зверненні до центру клієнтської підтримки обов‘язково
зазначте таку інформацію:
тип несправності;
модель приладу (Art.);
серійний номер (S.N.).
Ці відомості зазначено на табличці з характеристиками пристрою.
Зазначену табличку прикріплено з нижнього боку.
Надайте документ, що засвідчує факт придбання, якщо ще діє
гарантійний період.
Утилізація
Упаковка
Усі пакувальні матеріали (картон, пластикову плівку (PE) та
полістирол (EPS)) позначено відповідним чином. При можливості
їх слід віднести на вторинну переробку та утилізувати в екологічно
безпечний спосіб.
Відключення
XВідключіть прилад від мережі живлення. Якщо прилад
зафіксовано, зазначену операцію має здійснювати
кваліфікований електрик.
Безпека
XВимикайте прилад, аби уникнути негативних ситуацій,
обумовлених нецільовим використанням, особливо через
гру дітей.
Утилізація
Цей символ на виробі чи на пакуванні означає, що
пристрій не підлягає утилізації разом із побутовим
сміттям.
Належна утилізація пристрою допомагає уникнути негативних
наслідків для навколишнього середовища та здоров‘я людей.
Для отримання докладніших відомостей про вторинну переробку
пристрою звертайтеся до уповноваженого органу, місцевої служби
утилізації відходів або постачальника пристрою.
ZУтилізуйте пристрій, що відпрацював своє, на спеціальному
пункті збору сміття для електронних та електричних
пристроїв.
Ця вимога визначена в статті Законодавчого акту 15 від
25 липня щодо впровадження директив 2002/95/EC, 2002/96/EC
та 2003/108/EC в частині зниження кількості шкідливих речовин,
що використовуються в електричних та електронних приладах, а
також що утилізуються разом із ними.
Символ перекресленого сміттєвого кошика на приладі означає, що
після завершення терміну його служби пристрій треба утилізувати
окремо від побутового сміття.
Таким чином, коли завершиться термін служби приладу,
користувач зобов‘язаний віднести його до відповідного центру
вторинної переробки для електронного та електротехнічного
сміття. Пристрій так само можна повернути дилерові при купівлі
нового приладу такого ж типу.
Належний роздільний збір сміття, що лишається після виведення
з експлуатації приладу для подальшої вторинної переробки, його
подальша обробка та утилізація в екологічний спосіб допомагають
попередити потенційно негативний вплив на навколишнє
середовище та здоров‘я людей. Ви так само допоможете у
повторному використанні матеріалів, що застосовуються при
виробництві приладів.
Клієнтська підтримка
XКонтактну адресу центру клієнтської підтримки у вашій країні
зазначено на зворотній сторінці цього посібника, а також на
нашому веб-сайті:
www.faberspa.com
Додаткова інформація
Ідентифікація виробу
Тип: FHSM-B2
Моделі: FCH 63 GR, FBH 84 BK, FCH 84 GR, FBH 83 BK,
FCH 83 GR, FBH 32 BK
Тип: FHSM-B3
Моделі: FBH 64 BK
XДив. табличку з характеристиками пристрою, яку прикріплено
з нижнього боку виробу.Виробник постійно дбає про
вдосконалення своєї продукції. Через це текст і зображення
в цьому посібнику можуть змінюватися без попереднього
повідомлення.
Докладніші технічні дані можна отримати на сайті:
www.faberspa.com
153
154
155
991.0539.959_02 - 180503
D00004664_01
124

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Faber FBH 32 BK bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Faber FBH 32 BK in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 22,85 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info