695863
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
MADE IN ITALY
design & production
costanza IDRo
004277268 - Rev 003
DE
BEDiEnungsanlEitung
WassErführEnDE PEllEtofEn
2 DEUTSCH
3DEUTSCH
DEUTSCH ........................................................................................................................................................................................................... 6
WarnHinWEiSE ............................................................................................................................................................................................... 6
SiCHErHEiT ...................................................................................................................................................................................................... 6
FaCHGErECHTE WarTUnG ............................................................................................................................................................................ 8
inSTaLLaTiOn .................................................................................................................................................................................................. 9
MINDESTABSTÄNDE .................................................................................................................................................................................................................................. 9
VORBEREITUNGEN FÜR DIE WARTUNG .............................................................................................................................................................................................9
HErmETiSCHE inSTaLLaTiOn .....................................................................................................................................................................11
VERBRENNUNGSlUFT ............................................................................................................................................................................................................................11
RAUCHGASABZUGSSYSTEM ................................................................................................................................................................................................................11
HYDraULiKanLaGE ...................................................................................................................................................................................... 12
INSTAllATION UND SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ................................................................................................................................................................12
VOrriCHTUnG GEGEn KOnDEnSaTBiLDUnG (VErPFLiCHTEnD) ......................................................................................................... 13
DETaiLS COSTanZa iDrO .............................................................................................................................................................................14
ON/OFF .........................................................................................................................................................................................................................................................14
EiGEnSCHaFTEn ............................................................................................................................................................................................ 15
PrüFUnGEn UnD UmSiCHTEn Für DiE ErSTE ZünDUnG ...................................................................................................................... 15
DER MOTOR FÜR DAS lADEN DER PEllETS FUNkTIONIERT NICHT: ..................................................................................................................................15
kOlBENTHERMOSTATE - RÜCkSTEllUNGEN ...............................................................................................................................................................................15
aUFSTELLUnG DES OFEnS ........................................................................................................................................................................... 16
anmErKUnGEn Für EinEn KOrrEKTEn BETriEB ................................................................................................................................... 16
RÜCkSTEllUNG ........................................................................................................................................................................................................................................16
SICHERUNG .................................................................................................................................................................................................................................................16
PELLETS UnD LaDUnG ................................................................................................................................................................................. 17
PELLET-BEHäLTEr - DrUCKVErSCHLUSS................................................................................................................................................... 17
FErnBEDiEnUnG ........................................................................................................................................................................................... 18
IkONEN DER FERNBEDIENUNG ..........................................................................................................................................................................................................19
EINSETZEN DER BATTERIEN .................................................................................................................................................................................................................19
RATSCHlÄGE UND VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG ...........................................................................19
TOUCHSCrEEn .............................................................................................................................................................................................. 20
HOCHklAPPEN DISPlAY .......................................................................................................................................................................................................................20
SCHlIESSUNG DISPlAY..........................................................................................................................................................................................................................20
BEDiEnFELD ................................................................................................................................................................................................... 21
lEGENDE IkONEN ....................................................................................................................................................................................................................................21
AllGEMEINES MENÜ ..............................................................................................................................................................................................................................22
GRUNDANWEISUNGEN .........................................................................................................................................................................................................................22
EinSTELLUnGEn Für DiE ErSTE ZünDUnG .............................................................................................................................................. 23
NETZFREqUENZ 50/ 60 HZ ...................................................................................................................................................................................................................23
DATUM-UHRZEIT ......................................................................................................................................................................................................................................23
SPRACHE ......................................................................................................................................................................................................................................................23
GRAD .............................................................................................................................................................................................................................................................23
FUnKTiOnSWEiSE UnD LOGiK ..................................................................................................................................................................... 24
ZUSaTZTHErmOSTaT.................................................................................................................................................................................... 25
FUNkTIONSWEISE ZUSATZTHERMOSTAT Mit
STAND-BY
aktiV .........................................................................................................................................25
FUNkTIONSWEISE ZUSATZTHERMOSTAT MIT
STAND-BY
DEAkTIVIERT ...........................................................................................................................25
INSTAllATION ZUSATZTHERMOSTAT ..............................................................................................................................................................................................25
BELüFTUnG .................................................................................................................................................................................................... 26
EaSY SETUP ...................................................................................................................................................................................................26
CHrOnO .......................................................................................................................................................................................................... 27
FREIGABE/ DEAkTIVIERUNG VON CHRONO ..................................................................................................................................................................................27
EinSTELLUnG ................................................................................................................................................................................................. 29
DISPlAY ........................................................................................................................................................................................................................................................29
STAND-BY ....................................................................................................................................................................................................................................................29
ERSTE lADUNG .........................................................................................................................................................................................................................................29
ENTlUEFTEN ...............................................................................................................................................................................................................................................29
WI-FI ...............................................................................................................................................................................................................................................................30
RESET .............................................................................................................................................................................................................................................................30
rEiniGUnG UnD WarTUnG ......................................................................................................................................................................... 31
WarTUnG ....................................................................................................................................................................................................... 31
REGElMÄSSIGE REINIGUNG DURCH DEN BENUTZER ...............................................................................................................................................................31
OrDEnTLiCHE WarTUnG, DiE VOn ZUGELaSSEnEn TECHniKErn aUSGEFüHrT WirD
........................................................................................... 33
AUSSERBETRIEBNAHME (SAISONENDE) .........................................................................................................................................................................................33
anZEiGEn ....................................................................................................................................................................................................... 36
aLarmE .......................................................................................................................................................................................................... 36
GaranTiEBEDinGUnGEn ........................................................................................................................................................................... 38
BESEiTiGUnG ................................................................................................................................................................................................. 39
aCHTUnG
DiE OBErFLäCHEn KönnEn SEHr HEiSS WErDEn!
VErWEnDEn SiE immEr SCHUTZHanDSCHUHE!
Während der Verbrennung wird Wärmeenergie freigegeben, was zu einer bedeutenden Erhitzung der Oberächen, von Türen, Grien,
Steuerungen, Glas, Abgasrohr und eventuell der Vorderseite des Geräts führt.
Vermeiden Sie den Kontakt mit diesen Elementen ohne entsprechende Schutzkleidung (Schutzhandschuhe in der Ausstattung).
Stellen Sie sicher, dass Kinder sich dieser Gefahren bewusst sind und halten Sie sie vom Feuerraum während seines Betriebs fern
ATTENZIONE TASSATIVO
PrImA dI mOVImENTArE lA STufA TOglIErE lE mAIO-
lIchE INdIcATE PEr EVITArE dANNI.
PEr lAllINEAmENTO dEl TOP uTIlIZZArE lE 4 VITI.
ATENÇÃO - OBrIgATÓrIO
ANTES dE mOVImENTAr A SAlAmANdrA, rETIrAr AS
cErâmIcAS INdIcAdAS PArA EVITAr dANOS.
PArA O AlINhAmENTO SuPErIOr uSE 4 PArAfuSOS.
ATTENTION - cOmPulSOrY
BEfOrE mOVINg ThE STOVE, kINdlY TAkE ThE cErA-
mIcS Off IN OrdEr TO
AVOId ANY dAmAgES.
uSE ThE 4 ScrEwS TO AlIgN ThE TOP PArT
TÄhElEPANu!
ENNE Ahju lIIguTAmIST EEmAldAgE SEllElT
NÄIdATud kErAAmIlISEd OSAd, ET VÄlTIdA
kAhjuSTuSI.
TOPI jOONdAmISEkS kASuTAgE 4 kruVI.
ATTENTION - OBlIgATOIrE
AVANT dE BOugEr lE POêlE , fAIrE ATTENTION à lE-
VEr lES cérAmIquES
INdIquéES POur éVITEr dES dégâTS.
POur lAlIgNEmENT du TOP, uTIlISEr lES 4 VIS
OBVEZNA POZOrNOST
PrIjE POmIcANjA PEćI, uklONITE OZNAčENE PlOčIcE
kAkO BISTE IZBjEglI OšTEćENjA.
ZA POrAVNANjE gOrNjEg dIjElA kOrISTITI 4 VIjkA.
VOrSIchT - OBlIgATOrISch
BEVOr SIE dEN OfEN BEwEgEN, BITTE uNBEdINgT
dIE BEZEIchNETE kErAmIk kAchElN ENTfErNEN um
SchÄdEN Zu VErmEIdEN.
VErwENdEN SIE dIE 4 SchrAuBEN, um dAS OBErE
VErklEIduNgSSTück ANZuglEIchEN
POZOr OBVEZNO
PrEd PrEmIkANjEm PEčI OdSTrANITE OZNAčENE
mAjOlIkE, dA PrEPrEčITE POškOdOVANjE.
ZA POrAVNAVO VrhA uPOrABITE 4 VIjAkA.
ATENcIÓN - PErENTOrIO
ANTES dE mOVEr lA ESTufA SAcAr lAS
mAYÓlIcAS INdIcAdAS PArA EVITAr dAñOS.
PArA El AlINEAmIENTO dE lA TAPA , uTIlIZAr lOS 4
TOrNIllOS
AdVArSEl - OBlIgATOrISk
før du flYTTEr OVNEN, Bør du TAgE
kErAmIkflISErNE Af fOr AT uNdgå SkAdEr.
TIl juSTErINg Af TOPPEN Brug dE 4 SkruEr.
4 DEUTSCH
5
Silicone
DEUTSCH
6 DEUTSCH
WarnhinWeise
Diese Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes: Vergewissern Sie
sich, dass sie stets beim Gerät bleibt, auch im Falle einer Übereignung an einen an-
deren Eigentümer oder Benutzer oder des Umzugs an einen anderen Ort. Bei Be-
schädigung oder Verlust bitte beim Gebietskundendienst oder Ihrem Fachhändler
ein weiteres Exemplar anfordern.
Bedienungsanleitungen nden Sie ebenfalls im Internet auf der Homepage des
Unternehmens.
Dieses Produkt darf nur zu dem Zweck eingesetzt werden, für den es ausdrücklich
gebaut wurde. Jegliche vertragliche oder außervertragliche Haftung des Herstellers
ist ausgeschlossen, wenn aufgrund von Fehlern bei der Installation, Regulierung
und Wartung oder unsachgemäßer Verwendung Schäden an Personen, Tieren oder
Dingen hervorgerufen werden.
Die Installation muss durch autorisiertes und zugelassenes Personal durchgeführt
werden, das die volle Verantwortung für die endgültige Installation und den sich
daraus ergebenden Betrieb des installierten Produkts übernimmt. Beachtet wer-
den müssen auch sämtliche Gesetze und Vorschriften, die auf Landes-, Regional-,
Provinz- und Gemeindeebene in dem Land gelten, in dem das Gerät installiert
wird, sowie die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen.
Es besteht keinerlei Haftung seitens des Herstellers im Fall einer Nichteinhaltung
dieser Vorsichtsmaßnahmen.
Nach dem Entfernen der Verpackung prüfen, ob der Inhalt unversehrt und komplett
ist. Sollten Unregelmäßigkeiten bestehen, wenden Sie sich umgehend an den Händ-
ler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Alle elektrischen Komponenten, die am Ofen vorhanden sind und dessen korrek-
te Funktion gewährleisten, dürfen ausschließlich gegen Originalersatzteile und nur
durch einen autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
sicherheit
DAS GERÄT DARF VON KINDERN AB 8 JAHREN UND VON PERSONEN MIT
EINGESCHRÄNKTEN PHYSISCHEN, SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN
ODER BEI MANGELNDER ERFAHRUNG ODER NOTWENDIGER KENNTNIS BENUTZT
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für unsere Firma entschieden haben; unser Produkt ist eine ideale
Heizlösung, die auf der neuesten Technologie basiert, sehr hochwertig verarbeitet ist und ein zeitloses
Design aufweist, damit Sie stets in aller Sicherheit das fantastische Gefühl genießen können, das Ihnen die
Wärme der Flamme geben kann.
7DEUTSCH
WERDEN, SOFERN SIE ÜBERWACHT WERDEN ODER ANWEISUNGEN BEZÜGLICH
DES SICHEREN GEBRAUCHS DES GERÄTS ERHIELTEN UND SICH DER DAMIT
VERBUNDENEN GEFAHREN BEWUSST SIND.
DER GEBRAUCH DIESES WÄRMERZEUGERS DURCH PERSONEN KINDER
EINGESCHLOSSEN MIT EINGESCHRÄNKTEN PHYSISCHEN, SENSORISCHEN
ODER PSYCHISCHEN FÄHIGKEITEN IST VERBOTEN UNTERSAGT, ES SEI DENN, SIE
WERDEN BEIM GEBRAUCH DES GERÄTES ZUR IHRER EIGENEN SICHERHEIT VON
EINER VERANTWORTLICHEN PERSON ÜBERWACHT UND ANGEWIESEN.
DIE REINIGUNG UND WARTUNG, DESSEN AUSFÜHRUNG DEM BENUTZER
UNTERLIEGT, DARF NICHT VON KINDERN OHNE AUFSICHT DURCHGEFÜHRT
WERDEN.
KINDER MÜSSEN BEAUFSICHTIGT WERDEN, DAMIT SIE NICHT MIT DEM GERÄT
ODER DER FERNBEDIENUNG SPIELEN.
DEN WÄRMERZEUGER NICHT BARFUSS ODER MIT NASSEN ODER BZW.
FEUCHTEN KÖRPERTEILEN BERÜHREN.
ES IST VERBOTEN, DIE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN OHNE GENEHMIGUNG
BZW. ANWEISUNGEN DES HERSTELLERS ZU VERÄNDERN ODER EINZUSTELLEN.
NICHT AN DEN ELEKTRISCHEN LEITUNGEN, DIE AUS DEM PRODUKT KOMMEN,
ZIEHEN, DIESE ENTFERNEN ODER VERDREHEN, AUCH WENN DIESER VON DER
STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE.
DAS VERSORGUNGSKABEL SOLLTE SO VERLEGT WERDEN, DASS ES NICHT MIT
DEN HEISSEN TEILEN DES GERÄTS IN BERÜHRUNG KOMMT.
DER NETZSTECKER MUSS AUCH NACH DER INSTALLATION UNGEHINDERT
ZUGÄNGLICH SEIN.
VERMEIDEN SIE ES, EVENTUELL VORHANDENE LÜFTUNGSÖFFNUNGEN ZUM
RAUM, IN WELCHEM DAS GERÄT INSTALLIERT IST, ABZUDECKEN ODER DEREN
GRÖSSE ZU VERKLEINERN.
LASSEN SIE BRENNBARE TEILE WIE Z.BSP. VERPACKUNGSMATERIAL,
KARTONAGEN, PAPIER ETC. NICHT IN DER REICHWEITE VON KINDERN ODER
BEHINDERTEN PERSONEN OHNE AUFSICHT LIEGEN.
WÄHREND DES NORMALEN BETRIEBS DES PRODUKTES MUSS DIE
FEUERRAUMTÜR STETS GESCHLOSSEN WÄHREND DES BETRIEBS WERDEN DIE
AUSSENFLÄCHEN DES GERÄTS HEISS, DAHER RATEN WIR ZUR VORSICHT.
KONTROLLIEREN SIE VOR DEM EINSCHALTEN NACH EINER LÄNGEREN
STILLSTANDSPHASE, OB VERSTOPFUNGEN VORLIEGEN.
DER WÄRMERZEUGER WURDE SO KONZIPIERT, DASS ER UNTER JEGLICHEN
AUCH KRITISCHEN KLIMATISCHEN BEDINGUNGEN FUNKTIONIERT. IM FALL VON
SPEZIELL UNGÜNSTIGEN WITTERUNGSVERHÄLTNISSEN STARKER WIND, FROST
8 DEUTSCH
KÖNNTEN SICHERHEITSEINRICHTUNGEN GREIFEN, DIE DEN WÄRMERZEUGER
ABSCHALTEN. WENN DIES EINTRITT, WENDEN SIE SICH AN DEN TECHNISCHEN
KUNDENDIENST ODER IHREN FACHHÄNDLER. UND SETZEN SIE KEINESFALLS DIE
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN AUSSER KRAFT!
IM FALL EINES SCHORNSTEINBRANDES RUFEN SIE SOFORT DIE FEUERWEHR
UND IHREN ZUSTÄNDIGEN BEZIRKSSCHORNSTEINFEGERMEISTER. VERHINDERN
SIE, WENN MÖGLICH, BIS ZUM EINTREFFEN DER FEUERWEHR EIN AUSBREITEN DES
BRANDES AUF AN DEN SCHORNSTEIN ANGRENZENDE BRENNBARE BAUTEILE WIE
BEISPIELSWEISE MOBILAR, HOLZBAUTEILE WIE HOLZBALKEN, HOLZDECKE ODER
BODEN SOWIE TEPPICHE, KABEL ETC.ETC.
DER WÄRMERZEUGER DARF NICHT ZUR ABFALLVERBRENNUNG BENUTZT
WERDEN.
ZUM ANZÜNDEN KEINE ENTFLAMMBARE FLÜSSIGKEIT VERWENDEN.
BEIM EINFÜLLEN DEN PELLETVERPACKUNGSSACK NICHT MIT DEM PRODUKT
IN KONTAKT KOMMEN LASSEN.
DIE OFENKERAMIK WERDEN WIRD HANDWERKLICH HERGESTELLT UND KANN
SOMIT FEINE EINSTICHE,HAARLINIEN UND FARBLICHE UNGLEICHMÄSSIGKEITEN
AUFWEISEN. DIESE EIGENSCHAFTEN SIND ZEUGNIS IHRES HOCHWERTIGEN
CHARAKTERS. GLASUR UND OFENKERAMIK HABEN UNTERSCHIEDLICHE
AUSDEHNUNGSKOEFFIZIENTEN, DADURCH ENTSTEHEN FEINSTE RISSE
HAARLINIEN, DIE IHRE TATSÄCHLICHE ECHTHEIT BEWEISEN. ZUR REINIGUNG DER
OFENKERAMIK SOLLTE EIN WEICHES, TROCKENES TUCH VERWENDET WERDEN;
BEI VERWENDUNG VON REINIGERN ODER FLÜSSIGKEITEN WÜRDEN DIESE IN DIE
HAARRISSE EINDRINGEN UND DIESE HERVORTRETEN LASSEN.
DA DAS PRODUKT SELBSSTÄNDIG ÜBER THERMOSTAT MIT ZEITSCHALTUHR
ODER MIT FERNBEDIENUNG DURCH DIE BETREFFENDEN ANWENDUNGEN ZÜNDEN
KANN, IST ES STRENG VERBOTEN, JEGLICHEN BRENNBAREN GEGENSTAND
INNERHALB DER IN DEM ETIKETT MIT DEN TECHNISCHEN DATEN ANGEGEBENEN
SICHERHEITSABSTÄNDEN ZU LASSEN.
FachGerechte WartUnG
Unter fachgerechter Wartung sind Tätigkeiten zu verstehen, die das Ziel haben, den norma-
len Verschleiß in Grenzen zu halten, sowie eventuellen Störfällen vorsorglich zu begegnen,
welche ein umgehendes Eingreifen erforderlich machen. Bei der fachgerechten Wartung
werden jedoch der Aufbau der Anlage, an der eingegrif-fen wird, oder ihre Nutzungsbe-
stimmung nach den Vorschriften der geltenden technischen Bestimmungen und gemäß
Gebrauchs- und Wartungsanleitung des Herstellers nicht verändert.
9DEUTSCH
INSTALLATION DER EINSÄTZE
Bei einer Installation von Einsätzen muss der Zugang zu den Innenteilen des Geräts verhindert werden; zudem darf während der Entnahme
der Zugang zu den spannungsführenden Teilen nicht möglich sein.
Evtl. Verkabelungen, wie z. B. Versorgungskabel und Raumsonden, müssen so positioniert werden, dass sie beim Bewegen des Einsatzes nicht
beschädigt werden oder Kontakt zu heißen Teilen haben. Im Falle der Installation in Hohlraum aus brennbarem Material wird empfohlen, alle
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten, die in den Installationsnormen festgelegt sind.
BELÜFTUNG UND DURCHLÜFTUNG DER INSTALLATIONSRÄUME
Die Belüftung bei einem nicht hermetischen Generator und/oder nicht hermetischen Installationen muss unter Beachtung der unten
angegebenen Mindestäche erfolgen:
Gerätekategorie Bezugsnorm
Prozentanteil des freien Önungsquerschnitts
hinsichtlich des Rauchgasauslassquerschnitts
des Geräts
Freier Mindestönungswert der
Belüftungsleitung
Pelletöfen UNI EN 14785 - 80 cm²
Heizkessel UNI EN 303-5 50% 100 cm²
INSTALLATION
ALLGEMEINES
Die Anschlüsse für den Rauchabzug und Wasser müssen von Fachpersonal ausgeführt werden, das entsprechend den nationalen
Bestimmungen eine Dokumentation zur Konformität der Installation ausstellen muss.
Der Installateur muss dem Eigentümer oder dessen Vertreter gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften die Konformitätserklärung
der Anlage aushändigen, der beizufügen sind:
1) die Betriebs- und Wartungsanleitung des Geräts und der Bauteile der Anlage (wie zum Beispiel Rauchgaskanäle, Schornstein usw.);
2) Lichtpause oder Fotograe der Abgasanlagen-Plakette;
3) Anlagebuch ("libretto d'impianto", wenn vorgesehen).
Der Installateur muss sich für die Übergabe der Dokumentation eine Quittung ausstellen lassen und diese zusammen mit einer Kopie der technischen
Dokumentation der ausgeführten Installation aufbewahren.
Bei einer Installation in einem Mehrfamilienhaus ist im Vorfeld die Meinung des Verwalters einzuholen.
Wo vorgesehen, eine Prüfung der Abgasemissionen nach der Installation ausführen. Die eventuelle Vorbereitung des Entnahmepunkts muss
unter luftdichten Bedingungen erfolgen.
VEREINBARKEIT
Die Installation im Inneren von Räumen mit Brandgefahr ist verboten. Außerdem ist in folgenden Fällen die Installation im Inneren von
Wohnräumen verboten:
1. In Räumen, in denen Flüssigbrennstogeräte ständig oder zeitweise betrieben werden, die die Verbrennungsluft dem Raum entnehmen,
in dem sie installiert sind.
2. In Räumen, in denen Gasgeräte vom Typ B für die Raumheizung mit oder ohne Warmwassererzeugung anwesend sind und in daran
angrenzenden und verbundenen Räumen.
3. In Räumen, in denen der während des Betriebs gemessene Unterdruck zwischen Außen- und Innenumgebung mehr als 4 Pa beträgt.
ANM.: Die dichten Geräte können auch in den in den Punkten 1, 2 und 3 dieses Absatzes angegebenen Fällen installiert werden.
INSTALLATIONEN IN BÄDERN, SCHLAFRÄUMEN UND EINZIMMERWOHNUNGEN
In Bädern, Schlafräumen und Einzimmerwohnungen ist ausschließlich die raumluftunabhängige Installation bzw. die Installation von Geräten
mit geschlossenem Feuerraum und kanalisierter Verbrennungsluftzuführung von außen zulässig.
Fußbodenschutz
POSITIONIERUNG UND SICHERHEITSABSTÄNDE
Die Abstellächen bzw. Abstützpunkte müssen eine für das Gesamtgewicht des Geräts, des
Zubehörs und seiner Verkleidungselemente ausreichende Tragfähigkeit aufweisen. Sollte der
Fußboden aus brennbarem Material bestehen, ist ein Schutz aus feuerbeständigem Material zu
verwenden, der auch die Front vor einem evtl. Herausfallen von Brennstoen während der üblichen
Reinigungsarbeiten schützt. Für den einwandfreien Betrieb muss der Wärmeerzeuger vollkommen
waagerecht positioniert werden. Es wird empfohlen, dass die seitlichen und hinteren Wände und die
Auageäche am Boden aus unbrennbarem Material sind.
Beachtet werden müssen auch sämtliche Gesetze und
Vorschriften, die auf Landes-, Regional-, Provinz- und
Gemeindeebene in dem Land gelten, in dem das Gerät
installiert wird, sowie die im vorliegenden Handbuch
enthaltenen Anweisungen.
Luftzuleitung
Unter jeder Bedingung, einschließlich der Anwesenheit von Dunstabzugshauben und/oder Anlagen von kontrollierter Zwangsbelüftung,
muss der Druckunterschied zwischen den Installationsräumen des Generators und dem Außenbereich immer gleich oder kleiner als 4 Pa sein.
MINDESTABSTÄNDE
Die Installation in der Nähe von brennbaren oder wärmeempndlichen Materialien ist
gestattet, vorausgesetzt es werden angemessene Sicherheitsabstände eingehalten,
die auf dem Etikett am Anfang des Handbuchs (S.2) angegeben werden. Im Falle von
nicht brennbaren Materialien ist es erforderlich, einen seitlichen und hinteren Abstand von
mindestens 100 mm (Einsätze ausgeschlossen) einzuhalten. Bei Produkten mit hinterem
Abstandshalter ist die Installation entlang der Wand ausschließlich für die Rückseite gestattet.
VORBEREITUNGEN FÜR DIE WARTUNG
Für die außerordentliche Wartung des Produkts könnte es erforderlich sein, dieses von den angrenzenden Wänden zu entfernen.
Dieser Vorgang muss von einem Techniker ausgeführt werden, der zur Abtrennung der Abluftkanäle der Verbrennungsprodukte und der
anschließenden Verbindung berechtigt ist. Für die an die hydraulische Anlage angeschlossenen Generatoren muss eine solche Verbindung
zwischen der Anlage selbst und dem Produkt vorgesehen werden, dass in der Phase der von einem zugelassenen Techniker ausgeführten
außerordentlichen Wartung es möglich ist, den Generator um mindestens 1 Meter von den angrenzenden Mauern zu verstellen.
3 - 5%
Max 3 mt
10 DEUTSCH
BEISPIELE FÜR DEN RICHTIGEN SCHORNSTEINANSCHLUSS
Wenn Gas-Geräte vom Typ B mit Aussetzbetrieb vorhanden sind, die nicht der Heizung dienen, muss für diese eine eigene Belüftungsönung
vorhanden sein.
Die Luftzuleitungen müssen folgende Anforderungen erfüllen:
sie müssen durch Roste, Metallgitter usw. geschützt sein, ohne dass dadurch der freie Lüftungsquerschnitt reduziert wird;
sie müssen so ausgeführt sein, dass die Wartungsarbeiten möglich sind;
sie müssen so angeordnet sein, dass sie nicht verstopfen können;
Der Zustrom von sauberer und nicht verunreinigter Luft kann auch aus einem am Installationsraum angrenzenden Raum erfolgen
(indirekte Belüftung), sofern diese Zufuhr frei über permanente Önungen stattndet, die nach außen führen.
Der angrenzende Raum darf nicht als Garage oder Lager für brennbare Stoe benutzt werden, noch für Tätigkeiten, die Brandgefahr mit
sich bringen, oder als Bad, Schlafzimmer oder Gemeinschaftsraum des Gebäudes.
RAUCHABZUG
Der Wärmeerzeuger arbeitet mit Niederdruck und ist am Austritt mit einem Ventilator für den Rauchgasausstoß ausgestattet. Das Abzugssystem
muss allein für den Wärmeerzeuger zuständig sein; Abzüge in einen gemeinsamen Schornstein mit anderen Geräten sind nicht zulässig.
Die Bauteile des Systems für den Rauchgasabzug müssen je nach zu installierendem Gerätetyp ausgewählt werden, gemäß:
UNI / TS 11278 bei Schächten aus Metall, unter besonderer Berücksichtigung der Angaben in der Bestimmung.
DIN EN 13063-1 und DIN EN 13063-2, DIN EN 1457, DIN EN 1806: bei Schächten aus anderen Materialien als Metall.
Die Länge des horizontalen Abschnitts muss so gering wie möglich sein, auf keinen Fall länger als 3 Meter. Die Neigung nach oben
beträgt mindestens 3 %.
Die Anzahl an Richtungswechseln, einschließlich dessen, der durch den Einsatz des T-Stücks entsteht, darf höchstens 4 betragen.
Es ist notwendig, unten am vertikalen Abschnitt ein T-Stück mit Deckel zur Kondensatsammlung vorzusehen.
Wenn der Abzug nicht in einen bereits bestehenden Schornstein eingesetzt werden kann, ist ein vertikaler Abschnitt mit winddichtem
Abschluss vorgesehen (UNI 10683).
Die vertikale Leitung kann sich außerhalb oder innerhalb des Gebäudes benden. Wenn der Rauchgaskanal in einen bereits vorhandenen
Schornstein eingesetzt wird, muss dieser für Festbrennstoe zertiziert sein.
Wenn der Rauchgaskanal sich innerhalb des Gebäudes bendet, muss er stets wärmegedämmt sein.
Die Rauchgaskanäle müssen für eventuelle Rauchgasstichproben mindestens eine luftdichte Önung haben.
Alle Abschnitte der Rauchgasleitung müssen inspektionierbar sein.
Für die Reinigung sind Inspektionsönungen vorzusehen.
Im Falle, dass der Wärmeerzeuger eine Abgastemperatur unter 160°C+ Raumtemperatur aufgrund des hohen Leistungsgrads besitzt
(die Techniker konsultieren), muss es absolut beständig gegen Feuchtigkeit sein.
Ein Rauchgassystem, das nicht den vorherigen Punkten, oder im Allgemeinen nicht dem Gesetz entspricht, kann Ursache für das
Auftreten von Kondensationsphänomenen in seinem Inneren sein.
SCHORNSTEINKOPF
Schornsteinköpfe müssen folgende Anforderungen erfüllen:
Nutzbarer Auslassquerschnitt mindestens doppelt so groß wie der des Schornsteins/Rohreinzug-Systems, auf dem er aufgebaut ist;
ihre Form muss das Eindringen von Regen und Schnee in den Schornstein bzw. das Rohreinzug-System verhindern;
sie müssen so konstruiert sein, dass auch bei Wind aus allen Richtungen und mit beliebiger Neigung in jedem Fall die Abführung der
Verbrennungsprodukte gewährleistet ist;
Schutz vor Regen und
Wind
Kondensatschutz-
T-Stück mit
Inspektionsdeckel
Wärmegedämmter
Schornstein
Wärmegedämmtes
T-Stück mit
Inspektionsdeckel
Schutz vor Regen und Wind
T-Stück mit
Inspektionsdeckel
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Der Wärmeerzeuger ist mit einem Stromversorgungskabel ausgestattet, das, möglichst mit einem Leitungsschutzschalter, an eine 230 V 50 Hz
Steckdose angeschlossen wird. Die Steckdose muss leicht zu erreichen sein.
Die Elektroanlage muss genormt sein. Speziell die Wirksamkeit des Erdkreises prüfen. Eine nicht angemessene Erdung der Anlage kann
Betriebsstörungen verursachen, für die der Hersteller nicht haftet.
Versorgungsschwankungen über 10 % können Betriebsstörungen des Ofens erzeugen.
11DEUTSCH
Beispiel der installation
Es ist erforderlich, auch alle nationalen, regionalen, städtischen und Landesgesetze des Landes, in dem das Gerät installiert ist, sowie die in diesem
Handbuch enthaltenen Anleitungen zu beachten.
Max 1,5 m -
max 2 Kurven
HermetiscHe installation
Der Generator ist ein vollkommen, bezüglich der Installationsumgebung, dichtes Produkt; dies bedeutet, dass es ideal für Passivhäuser ist, da
es die im Inneren der Wohnungen vorhandene Luft nicht entnimmt.
VerBrennungsluft
Um die Dichtheit des Ofens zu gewährleisten, muss der Verbindungsschlauch der Verbrennungsluft (Verbrennung) direkt an den Außenbereich
unter Verwendung von geeigneten Schläuchen und dichten Anschlüssen verbunden werden.
raucHgasaBZugssYstem
• Im Falle, dass der Wärmeerzeuger eine Abgastemperatur unter 160°C+ Raumtemperatur aufgrund des hohen Leistungsgrads besitzt (die
Techniker konsultieren), muss das System für den Rauchgasabzug absolut beständig gegen Feuchtigkeit sein.
• Im Falle, dass die Möglichkeit von Kondensat der Rauchgase besteht, muss ein "T" -Verbindungsstück zur Inspektion außerhalb des Ofens
vorgesehen werden.
12 DEUTSCH
HYDRAULIKANLAGE
In diesem Kapitel sind einige Begrie beschrieben, die der italienischen Norm UNI 10412-2 (2009) entnommen sind.
Wie zuvor beschrieben, sind bei der Installation sämtliche Gesetze und Vorschriften zu berücksichtigen, die auf Landes-, Regional-, Provinz-
und Gemeindeebene in dem Land gelten, in dem das Gerät installiert wird.
Während der Installation des Generators ist es PFLICHT, an der Anlage ein Manometer zur Anzeige des Wasserdrucks anzubringen.
TABELLE DER VORRICHTUNGEN FÜR ANLAGEN MIT GESCHLOSSENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS, DIE IM PRODUKT VORHANDEN UND
NICHT VORHANDEN SIND.
Sicherheitsventil
p
Thermostat zur Steuerung der Umwälzpumpe (wird vom Wasser-Fühler und vom Programm der Platine verwaltet)
p
Anzeige der Wassertemperatur (Display)
p
Druckmesswandler mit Visualisierung auf Display
p
Automatischer Thermoschalter zur Einstellung (von Programm der Platine verwaltet)
p
Druckmesswandler mit Alarm Druckwächter Mindest- und Höchstwert
p
Automatischer Thermoschalter zur Sperre (Sicherheitsthermostat) Wasser-Übertemperatur
p
Zirkulationsanlage (Pumpe)
p
Ausdehnungssystem
p
INSTALLATION UND SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Die Installation, die bezüglichen Anschlüsse der Anlage, die Inbetriebnahme und die Prüfung der korrekten Funktionsweise müssen fachgerecht, unter
Beachtung der sowohl nationalen als auch regionalen und städtischen geltenden Gesetzgebung, sowie der vorliegenden Anleitungen ausgeführt werden.
In Italien muss die Installation von professionell zugelassenem Personal ausgeführt werden (ital. MD 22. Januar 2008 Nr.37).
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Schäden an Gegenständen und/oder Personen, die durch die Anlage verursacht
werden, ab.
ANLAGENART
Es gibt 2 verschiedene Anlagenarten:
Anlagen mit oenem und Anlagen mit geschlossenem Ausdehnungsgefäß.
Das Produkt wurde für den Betrieb an Anlagen mit geschlossenem Ausdehnungsgefäß entworfen und hergestellt.
BITTE PRÜFEN, OB DAS AUSDEHNUNGSGEFÄSS EINEN VORDRUCK VON 1,5 BAR HAT.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN FÜR ANLAGE MIT GESCHLOSSENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS
Gemäß der in Italien geltenden Norm UNI 10412-2 (2009) müssen die geschlossenen Anlagen Folgendes besitzen: Sicherheitsventil, Thermostat
zur Steuerung der Umwälzpumpe, Temperaturanzeige, Druckanzeige, automatische Vorrichtung zur Temperaturregelung, automatischer
Thermoschalter zur Sperre (Sicherheitsthermostat), Zirkulationssystem, Ausdehnungssystem, in den Wärmeerzeuger eingegliedertes
Sicherheitsableitungssystem mit thermischer Ablaufsicherung (selbstauslösend), falls das Gerät nicht mit einem automatischen
Temperaturregelsystem ausgerüstet ist.
Achten Sie auf die korrekte Dimensionierung des Systems:
Leistung des Wärmeerzeugers bezüglich des Wärmebedarfs
eventuelle Notwendigkeit eines Puerspeichers
13DEUTSCH
VORSCHRIFTSGEMÄSSE ABSTÄNDE DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Die Sicherheitstemperaturfühler müssen direkt am Gerät oder im Abstand von nicht mehr als 30 cm vom Vorlaufanschluss angeordnet sein.
Sollten die Wärmeerzeuger nicht mit allen Vorrichtungen versehen sein, können die fehlenden an der Vorlaueitung des Erzeugers in einem
Abstand von höchstens 1 m vom Gerät installiert werden.
KONTROLLEN BEI DER ERSTMALIGEN ZÜNDUNG
Vor dem Anschluss des Heizkessels ist für Folgendes zu sorgen:
a) Sorgfältige Spülung aller Leitungen der Anlage, um eventuelle Rückstände zu entfernen, die den Betrieb einzelner Bauteile der Anlage
(Pumpen, Ventile, usw.) beeinträchtigen könnten.
b) Das Unternehmen empehlt, in den Rücklauf des Generators einen Magnetlter zu installieren, der die Lebensdauer des Heizkessels
verlängert, die Beseitigung von Verunreinigungen fördert und die Gesamtezienz der Anlage erhöht.
Außerdem wird empfohlen, eine Prüfung mit geeigneten Geräten auszuführen, um eventuelle Streuströme, die Korrosion verursachen
können, zu kontrollieren.
c) Eine Kontrolle, um zu überprüfen, ob der Schornstein einen ausreichenden Zug hat und keine Einschnürungen aufweist und ob im
Schornstein keine Rauchabzüge anderer Geräte vorhanden sind. Dies dient dazu, nicht vorhergesehene Leistungsanstiege zu verhindern.
Erst nach dieser Kontrolle darf der Schornsteinanschluss zwischen Kessel und Schornstein montiert werden. Bei bereits vorhandenen
Schornsteinen sollten die Anschlüsse überprüft werden.
VORRICHTUNG GEGEN KONDENSATBILDUNG (VERPFLICHTEND)
Es ist Picht, einen angemessenen Kreislauf gegen Kondensatbildung zu erstellen, der eine Rücklauftemperatur von mindestens 55°C gewährleistet. Das
Kondensbildung verhindernde Ventil zum Beispiel wird im Festbrennstowärmeerzeuger verwendet, da es den Kaltwasserrückuss in den Wärmetauscher
verhindert. Durch eine hohe Rücklauftemperatur kann die Ezienz verbessert werden, die Kondensatbildung der Rauchgase wird vermindert und die
Lebensdauer des Generators verlängert. Der Hersteller empehlt den Gebrauch des Modells 55°C mit hydraulischen Anschlüssen von 1"’.
Für Produkte mit Kontrolle der *PWM - Pumpe hält man die Installation bezüglich der Erstellung eines angemessenen Kreislaufs gegen
Kondensatbildung für gleichwertig im Falle, dass
- Die Umwälzpumpe des Wärmeerzeugers einzig in der Anlage ist, oder
- zwischen dem Wärmeerzeuger und der Anlage ein Plattenwärmetauscher angeordnet ist, oder
- zwischen dem Wärmeerzeuger und der Anlage ein hydraulischer Kompensator oder Puerspeicher besteht (Puer)
*Das technische Datenblatt auf der Webseite prüfen.
Ventil als Zubehör erhältlich (Option)
T1
T2
T3
ON/OFF
14 DEUTSCH
Details COstaNZa iDRO
HyDRaulisCHe iNstallatiON
t1 Sicherheitsauslass 3 bar
t2 Kessel-Vorlauf/Ausgang
t3 Kessel-Rücklauf/Eingang
Einlass Verbrennungsluft
Pellet-Behälter
Druckverschluss
Türgri
Rauchauslass
Sicherung
Versorgung
230V
Zugang zum
Aschenkasten
Auslass Raumluft
Auslass Raumluft
Display
Rückstellung
0
1
2
3
4
5
6
7
0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5
15DEUTSCH
PRüfuNgeN uND umsiCHteN füR Die eRste ZüNDuNg
aCHtuNg!
füR eiNeN kORRekteN BetRieB Des geNeRatORs muss DeR DRuCk DeR HyDRaulikaNlage ZwisCHeN 0,6 uND 2,7 BaR
liegeN.
Falls der vom digitalen Druckwächter erfasste Druck unter 0,6 oder über 2,7 bar liegt, geht der Kessel in Alarm über.
Indem man den Wasserdruck erneut innerhalb der Standardwerte bringt, ist es möglich, den Alarm durch Druck der Taste
/1
für 3
Sekundenzurückzusetzen (Der Alarm kann nur zurückgestellt werden, wenn der Rauchgasmotor abgestellt ist und 15 Minuten nach der
Alarmanzeige vergangen sind)
DeR mOtOR füR Das laDeN DeR Pellets fuNktiONieRt NiCHt:
Durch die Füllung der Anlage ist es normal, dass Luft im Kreislauf anwesend ist.
Beim 1. Zyklus der Zündung bewirkt die Bewegung des Wassers eine Verschiebung der Luftblasen und ihr Austreten aus den automatischen
Entlüftungsönungen der Anlage. Dies kann eine Druckminderung und den Eingri des Mindestdruckwächters verursachen, der den Betrieb
des Motors zur Förderung der Pellets und daher den Betrieb des Wärmegenerators unterbricht .
Die Anlage muss entlüftet werden (auch mehrmals), um die Luft zu beseitigen und mit Druck versorgt werden, falls er zu niedrig ist.
Es handelt sich um keine Störung, sondern um eine normale Erscheinung aufgrund ihrer Auüllung. Der Installateur muss nach der Auüllung
unter Verwendung der entsprechenden Entlüftungsönungen im Kreislauf die Anlage immer sorgfältig entlüften und der Maschine die
Funktion "Entlüften" ausführen lassen. (Nach der ersten Zündung und bei kalter Maschine muss erneut die Funktion ""Entlüften" aktiviert
werden. - siehe Kapitel "EINSTELLUNGEN")
kOlBeNtHeRmOstate - RüCkstelluNgeN
Durch Druck der Rückstellung (95°C) prüfen, bevor Sie Kontakt mit einem Techniker aufnehmen ( siehe Kapitel RÜCKSTELLUNGEN).
Die nebenstehende Grak erläutert das Verhalten der in
unseren Thermoprodukten eingesetzten Umwälzpumpe
bei den einstellbaren Drehzahlen.
Durchussmenge (m
3
/h)
Förderhöhe (m)
eigeNsCHafteN
Wassergehalt Wärmetauscher (l) des Thermoprodukts 15
Volumen des im Thermoprodukt integrierten Ausdehnungsgefäßes (l) 6
Sicherheitsventil 3 bar, im Thermoprodukt integriert JA
Mindest- und Höchstdruckwächter, im Thermoprodukt integriert JA
PWM Umwälzpumpe, im Thermoprodukt integriert JA
Max. Förderhöhe Umwälzpumpe (m) 6
* IN ABHÄNGIGKEIT VOM WASSERGEHALT DER ANLAGE MUSS EVENTUELL EIN ZUSÄTZLICHES AUSDEHNUNGSGEFÄSS INSTALLIERT WERDEN.
16 DEUTSCH
aNmeRkuNgeN füR eiNeN kORRekteN BetRieB
Deckel des Pellet-Behälters
Feuertüre
Für eine korrekte Funktionsweise des Ofens ist es notwendig, die
folgenden Anweisungen zu beachten.
Während des Betriebs des Ofens müssen sowohl der Deckel des
Pellet-Behälters als auch die Türe immer geschlossen bleiben.
Die Nichtbeachtung einer der oben beschriebenen Hinweise
bewirkt während des Betriebs die folgende Visualisierung auf
dem Display:
"TÜRPELLETBEHAELTER SCHLIESSEN"
Diese Signalisierung zeigt an, dass man 60" zur Verfügung hat,
um die Klappe/Türe und den Deckel der Pellets zu schließen.
Im Gegenfall bringt sich der Ofen während der Phase der
Zündung in den Alarm "UNTERDRUCKALARM" , hingegen
bringt er sich während des Normalbetriebs in "WARTEN
ABKUEHLUNG" , um dann automatisch erneut zu starten, wenn
die Bedingungen erfüllt sind (kalter Ofen, usw...).
aufstelluNg Des OfeNs
Für den einwandfreien Betrieb des Produkts sollte es mit Hilfe einer Wasserwaage vollkommen waagerecht ausgerichtet werden.
RüCkstelluNg
In der nachfolgenden Abbildung wird die Position des Rückstelltasters
(100°C) dargestellt. Sollte einer der Rückstelltaster herausspringen, ist
der zugelassene Techniker zu verständigen, um die Ursache zu ermitteln.
siCHeRuNg
Überprüfen Sie im Falle einer fehlenden Versorgung des Ofens den
Zustand der Sicherung im Fach zwischen dem Schalter des Ofens
und dem Versorgungskabelanschluss.
17DEUTSCH
PELLETS UND LADUNG
Die Pellets werden hergestellt, indem die Sägespäne, d. h. die Abfälle von reinem Holz (ohne Lacke), die von Sägewerken, Schreinereien und
anderen mit der Verarbeitung und Umwandlung von Holz verbundenen Tätigkeiten erzeugt werden, einem sehr hohen Druck ausgesetzt
werden.
Dieser Typ von Brennsto ist absolut umweltfreundlich, da kein Klebsto verwendet wird, um ihn kompakt zu halten. In der Tat ist die
Kompaktheit der Pellets im Laufe der Zeit durch eine natürliche Substanz gewährleistet, die sich im Holz bendet: Der Lignit.
Das Pellet ist nicht nur ein ökologischer Brennsto, da die Holzrückstände maximal ausgenutzt werden, es hat auch technische Vorteile.
Während das Holz einen Heizwert von 4,4 kWh/kg besitzt. (mit 15% Feuchtigkeit, daher nach etwa 18 Monaten Ablagerung), beträgt derjenige
des Pellets 5 kWh/kg.
Die Dichte der Pellets beträgt 650 kg/m
3
, der Wassergehalt beträgt 8% seines Gewichts. Aus diesem Grund ist es nicht notwendig, das Pellet
abzulagern, um eine ausreichend angemessene Kalorienleistung zu erhalten.
DER EINSATZ VON MINDERWERTIGEN PELLETS ODER IRGENDEINEM ANDEREN MATERIAL BESCHÄDIGT DIE
FUNKTIONEN DES GENERATORS UND KANN DEN VERFALL DER GARANTIE UND DER DAMIT VERBUNDENEN
VERANTWORTUNG DES HERSTELLERS BEWIRKEN.
PELLETBEHÄLTER  DRUCKVERSCHLUSS.
Während des Betriebs des Ofens muss der Deckel des Pellet-Behälters immer geschlossen bleiben.
Sauber halten
Es wird EmpfohlEn dEn sack bEim bEladEn dEs Tanks nichT dirEkT auf dEm ofEn abzusTEllEn!
sTETs EinE schaufEl vErwEndEn, um dEn Tank zu bEladEn. diE dichTung dEs Tanks nichT abrEibEn odEr
gEwichTE darauf absTEllEn. diE ablagEflächE dEr dichTung dEs TankdEckEls sTETs saubEr halTEn.
diE dichTung öfTErs übErprüfEn. im fall EinEr abnuTzung dEn für ihr gEbiET auTorisiErTEn TEchnikEr
konTakTiErEn.
Die verwendeten Pellets müssen den in folgenden Normen beschriebenen
Merkmalen entsprechen:
EN PLUS class A1, ISO 17225-2 class A1
und
UNI EN 3035 mit den folgenden Eigenschaften: Wassergehalt ≤ 12%,
Aschegehalt ≤ 0,5% und Heizwert Hi >17 MJ/kg (im Fall von Heizkesseln).
Der Hersteller empehlt, für seine Produkte immer Pellets mit 6 mm
Durchmesser zu verwenden.
LAGERUNG DER PELLETS
Um eine problemlose Verbrennung zu gewährleisten, müssen die Pellets in
einem trockenen Raum aufbewahrt werden.
Deckel des Behälters önen und Pellets mit Hilfe einer geeigneten Schaufel
einfüllen.
2
3
4
5
1
6
7
8
9
10
12
11
18 DEUTSCH
Fernbedienung
Mit der Fernbedienung hat man die Möglichkeit, die hauptsächlichen Funktionen des Ofens zu regulieren.
1
Sender
7
Modalität Lüfter wählen*
2
Display
8
Tastenfeld sperren
3
On/O Ofen (3 Sekunden gedrückt halten)
9
Celsius / Fahrenheit
4
Set Leistung
10
Durch einmaligen Druck der Taste ist es möglich,
Chrono freizugeben oder zu deaktivieren
5
Einstellung Verzögerung der Abschaltung Die Taste
erlaubt, die Abschaltung durch die Programmierung
einer Verzögerung zu verzögern.
Wenn zum Beispiel die Abschaltung in einer Stunde
eingestellt wird, schaltet sich der Ofen automatisch
beim Ablauf der eingestellten Zeit ab *
11
Reset*
6
Set Raumtemperatur
12
Batteriefach
* nicht in diesem Modell vorgesehen
19DEUTSCH
einsetzen der batterien
Den hinteren Deckel des Batteriefachs entfernen, indem man ihn nach unten
schiebt. Nr.2 Micro-Batterien AAA einsetzen.
Die Batterien unter Beachtung der korrekten Polarität (+) und (-) einsetzen.
Den Deckel des Batteriefachs schließen.
Respektieren Sie die Umwelt!
Gebrauchte Batterien enthalten umweltschädliche Metalle und müssen daher getrennt in besonderen Behältern entsorgt
werden.
Wenn die Fernbedienung auFgrund der abWesenheit von
batterien ausgeschaltet ist, ist es möglich, den oFen über
das bedienFeld im oberen teil des oFens zu steuern. beim
austauschen der batterien ist die Polarität entsPrechend
der symbole im batterieFach der Fernbedienung zu
beachten.
ikonen der Fernbedienung
ratschläge und vorsichtsmassnahmen Für
die verWendung der Fernbedienung
Die Batterien entnehmen, wenn sie für längeren Zeitraum nicht
verwendet wird.
Bei ihrer Verwendung auf den Signalempfänger des Ofens richten.
Die Fernbedienung mit Vorsicht behandeln. Wenn sie nicht verwendet
wird, auf die serienmäßig mitegelieferte Basis abstellen.
Die Fernbedienung soll nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt oder in
der Nähe von Wärmequellen gelassen werden.
Die Qualität des Signals kann durch andere IR-Quellen beeinusst
werden.
* Nicht in diesem Modell vorgesehen
Gewählte Modalität des Lüfters: *
Blinkend COMFORT
Eingeschaltet AUTO
Freigabe Chrono
Kontrolllampe eingeschaltet = aktiv
Kontrolllampe ausgeschaltet = deaktiviert
Eingestellte Verzögerung der Abschaltung *
Gibt die Übertragung des Funksignals an
Ein = während des Funkverkehrs
Aus = kein Funkverkehr
Batterie leer Tasten gesperrt
Eingestellte Leistungsstufe.
Die Leistungsstufe wird statt des Set Raumtemperatur für 3 Sekunden visualisiert, nachdem eine der
Tasten Set Leistung (4) gedrückt wurde.
J
DIE FERNBEDIENUNG IST MIT EINEM DISPLAY LCD MIT HINTERGRUNDBELEUCHTUNG AUSGESTATTET. DIE DAUER
DER HINTERGRUNDBELEUCHTUNG BETRÄGT AB DEM LETZTEN DRUCK EINER TASTE 20 SEKUNDEN. DAS DISPLAY
SCHALTET SICH NACH EINER BESTIMMTEN ZEIT AUS, UM DEN BATTERIEVERBRAUCH ZU VERMINDERN MODALITÄT
ENERGIEEINSPARUNG.
DIE FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG WERDEN DURCH ENTFERNEN DER FERNBEDIENUNG VON DER BASIS ODER
DURCH EINEN LÄNGEREN TASTENDRUCK WIEDER AKTIVIERT.
L
A
20 DEUTSCH
TOUCHSCREEN
Der Ofen besitzt einen modernen Touch-Bildschirm mit WiFi-Technologie, der die Regulierung der einzelnen Funktionen des Geräts auf
einfache und intuitive Art seitens des Benutzers erlaubt.
Durch die Berührung der Tasten (Ikonen) auf der Bildoberäche werden die Funktionen aktiviert. Die Oberäche des Touch-Bildschirms
reagiert auf die Fingerberührung.
ACHTUNG!
Keine Schutzfolien verwenden, da diese Funktionsstörungen am Touchscreen hervorrufen können
Den Touchscreen nicht direkt oder indirekt mit Wasser in Kontakt kommen lassen. Bei Feuchtigkeit oder Kontakt mit Wasser könnte der
Touchscreen nicht ordnungsgemäß funktionieren.
Damit der Touchscreen nicht beschädigt wird, darf dieser nicht mit spitzen Gegenständen berührt und es darfkein übermäßiger Druck
mit den Fingern darauf ausgeübt werden.
Während des Vorgangs vom Hochklappen und der Schließung des Displays nur auf den äusseren Rahmen drücken.
BERÜHRUNGSEMPFINDLICHE
TEILE
FREQUENZBÄNDER MAXIMALE ÜBERTRAGENE LEISTUNG
WiFi 20.0 DBM
BLUETOOTH Class-3
HOCHKLAPPEN DISPLAY
Zum Entriegelndes Displays auf den äusseren Rahmen des Displays (A)
drücken. Display hochklappen bis zum "click".
SCHLIESSUNG DISPLAY
Zum entriegeln des Displays den Hebel hinter dem Display (B)
betätigen und das Display herunterklappen.
2
3
1
4
5
6
21DEUTSCH
BEDIENFELD
ANZEIGE DER VERSCHIEDENEN
TEXTNACHRICHTEN
1
On/ O Ofen.
2
Erhöht die Betriebsleistung / in den Menüs scrollen.
3
Verringert die Betriebsleistung / in den Menüs scrollen.
4
Erhöht das Set Raumtemperatur des Betriebs / in den Menüs scrollen.
5
Verringert das Set Raumtemperatur des Betriebs / in den Menüs scrollen.
6
Zum Zugang zum Menü/Taste zur Bestätigung.
LEGENDE IKONEN
!
0
WI-FI BT STBY
OK
ON
Zeigt das Vorliegen eines Alarms an.
Ausgeschaltet: Zeigt die Abwesenheit von Alarmen an
Eingeschaltet: Zeigt das Vorliegen eines Alarms an
!
0
WI-FI BT STBY
OK
ON
Ikone verzögerte Abschaltung.
Ausgeschaltet: Deaktiviert.
Eingeschaltet: Aktiviert.
!
0
WI-FI BT STBY
OK
ON
Gibt den Empfang des IR-Signals an
Eingeschaltet = Befehl IR empfangen
Ausgeschaltet = keine IR-Kommunikation
!
0
WI-FI BT STBY
OK
ON
Gibt den Zustand der wöchentlichen Programmierung an
Ausgeschaltet: Deaktiviert.
Eingeschaltet: Aktiviert.
Die Nummer zeigt den bezüglichen Zeitabschnitt an.
!
0
WI-FI BT STBY
OK
ON
Zeigt den Kontakt des zusätzlichen externen Thermostats
an
Geschlossener Kontakt: Der Kontakt des zusätzlichen
externen Thermostats ist geschlossen.
Oener Kontakt: Der Kontakt des zusätzlichen externen
Thermostats ist oen.
!
0
WI-FI BT STBY
OK
ON
Ikone Wi
Ausgeschaltet: Deaktiviert.
Eingeschaltet: Aktiv und an das Heimnetz verbunden.
Blinkend: Aktiv, aber nicht an das Heimnetz verbunden.
!
0
WI-FI BT STBY
OK
ON
Gibt die Leistung des Ofens an.
Aueuchtende Flamme: Stabile Leistung.
Blinkende Flamme: Die Leistung ändert sich.
Die Striche zeigen die eektive Leistung der Maschine an.
!
0
WI-FI BT STBY
OK
ON
Ikone Funktion STANDBY
Ausgeschaltet: Deaktiviert.
Eingeschaltet: Aktiviert.
!
0
WI-FI BT STBY
OK
ON
Zeigt den Betrieb des Tangentialventilators an.
Ausgeschaltet = Belüftung nicht aktiv.
Eingeschaltet = Belüftung aktiv.
Blinkend: Reduzierte Belüftungsgeschwindigkeit zur
Kompensation.
!
0
WI-FI BT STBY
OK
ON
Zeigt den Betrieb der Umwälzpumpe an.
Ausgeschaltet: Umwälzpumpe stillstehend.
Eingeschaltet: Umwälzpumpe aktiv.
Blinkend = Elektronische Funktion gegen Kondensat aktiv.
1
2
3
4
5
6
6
2
3
1
5
4
22 DEUTSCH
ALLGEMEINES MENÜ
Taste Zurück - Ausgang
Parameter: folgender (3) ; vorhergehender (2)
Änderung der Daten der Einstellung: Erhöhen (4); senken (5)
Bestätigung - Zugang zum Menü
GRUNDANWEISUNGEN
Bei den ersten Zündungen des Ofens sind die folgenden Ratschläge
zu beachten:
Es ist möglich, dass leichte Gerüche erzeugt werden, die der
Austrocknung der verwendeten Lacke und Silikone zuzuschreiben
sind. Einen längeren Aufenthalt im Raum vermeiden.
Die Oberächen nicht berühren, da sie noch instabil sein
könnten.
Den Raum mehrmals gut lüften.
Die Aushärtung der Oberächen ist nach einigen
Heizvorgängen abgeschlossen.
Dieses Gerät darf nicht zur Abfallverbrennung benutzt werden.
Vor der Zündung des Ofens sind folgende Punkte zu überprüfen:
Die Hydraulikanlage muss fertiggestellt sein, die gesetzlichen
Vorschriften und die Anweisungen des Handbuchs sind zu
beachten.
Der Tank muss mit Pellets gefüllt sein
Die Brennkammer muss sauber sein
Die Brennschale muss völlig frei und sauber sein
Die hermetische Schließung der Feuertür und des
Aschenkastens kontrollieren
Kontrollieren, dass das Stromversorgungskabel richtig
angeschlossen ist
Der zweipolige Schalter im hinteren rechten Teil muss auf 1
stehen.
J
VERSICHERN SIE SICH, DASS DER BRENNSCHALENBODEN FREI VON
RÜCKSTÄNDEN ODER VERKRUSTUNGEN IST. DIE LÖCHER IM BODEN
MÜSSEN VÖLLIG FREI SEIN, UM EINE EINWANDFREIE VERBRENNUNG
SICHERZUSTELLEN. ÜBER DIE FUNKTION "EASY SETUP" KANN DIE
VERBRENNUNG AN DIE BESCHRIEBENEN ANFORDERUNGEN ANGEPASST
WERDEN.
BRENNSCHALENBODEN
BELÜFTUNG FREIGABE
GESCHWINDIGKEIT
EASY SETUP SET SET RAUMTEMP
CHRONO FREIGABE
PRG1
PRG2
EINSTELLUNG
DATUMUHRZEIT PRG3
SPRACHE PRG4
DISPLAY
STANDBY
ERSTE LADUNG
ENTLUEFTEN
GRAD
*OFEN STATUS WIFI
*DEM TECHNIKER VORBEHALTEN
RESET
*TECHN.
MENUE
23DEUTSCH
EINSTELLUNGEN FÜR DIE ERSTE ZÜNDUNG
Nach Anschluss des Stromversorgungskabels an der Rückseite des Ofens den Schalter, der sich ebenfalls an der Rückseite bendet, auf
die Position (I) stellen.
Der Schalter an der Rückseite des Ofens dient dazu, die Elektronik desselben mit Strom zu versorgen.
Der Ofen bleibt ausgeschaltet und auf dem Bedienfeld erscheint eine erste Bildschirmseite mit der Meldung OFF.
NETZFREQUENZ 50/ 60 HZ
Falls der Ofen in einem Land mit Netzfrequenz 60 Hz installiert ist, wird die Meldung "POWER FREQ ERROR" visualisiert.
Die Frequenz wie folgend beschrieben ändern.
BEDIENUNGSVERFAHREN
Die Taste 6 drücken.
Die erforderliche Frequenz mit den Tasten 4 oder 5 wählen.
Zum Bestätigen die Taste 6 drücken; die Taste 1 drücken, um die vorherigen Menüs bis zum Anfang zu durchlaufen.
DATUMUHRZEIT
Dieses Menü erlaubt, die Uhrzeit und das Datum einzustellen.
BEDIENUNGSVERFAHREN
Die Taste 6 drücken.
Die Taste 3 bis EINSTELLUNG drücken und mit der Taste 6 bestätigen.
Mit dem Druck der Taste 6 DATUMUHRZEIT bestätigen und die Tasten 4 und 5 für die Zuordnung des Tages verwenden.
Mit dem Druck der Taste 6 fortfahren.
Mit demselben Verfahren (4 oder 5 zur Einstellung, Taste 6 zum Fortschreiten) die Stunde, die Minuten, Datum, Monat und Jahr
einstellen.
Zum Bestätigen die Taste 6 drücken; die Taste 1 drücken, um die vorherigen Menüs bis zum Anfang zu durchlaufen.
SPRACHE
Dieses Menü erlaubt, die bevorzugte Sprache einzustellen.
Die verfügbaren Sprachen sind: Italienisch - Englisch - Deutsch - Französisch - Spanisch - Portugiesisch.
BEDIENUNGSVERFAHREN
Die Taste 6 drücken.
Die Taste 3 bis EINSTELLUNG drücken und mit der Taste 6 bestätigen.
Die Taste 3 bis SPRACHE drücken und mit der Taste 6 bestätigen.
Die Sprache mit den Tasten 4 oder 5 wählen.
Zum Bestätigen die Taste 6 drücken; die Taste 1 drücken, um die vorherigen Menüs bis zum Anfang zu durchlaufen.
GRAD
Dieses Menü erlaubt, die Maßeinheit der Temperatur einzustellen. Der werkseitig eingestellte Wert ist °C.
BEDIENUNGSVERFAHREN
Die Taste 6 drücken.
Die Taste 3 bis EINSTELLUNG drücken und mit der Taste 6 bestätigen.
Die Taste 3 bis GRAD drücken und mit der Taste 6 bestätigen.
Die Tasten 4 -5 verwenden, um Celsius oder Fahrenheit zu wählen.
Zum Bestätigen die Taste 6 drücken; die Taste 1 drücken, um die vorherigen Menüs bis zum Anfang zu durchlaufen.
J
FEHLZUENDUNG
DER ERSTE ZÜNDVERSUCH KÖNNTE SCHEITERN, DA DIE SCHNECKE NOCH LEER IST UND DIE BRENNSCHALE NICHT
IMMER RECHTZEITIG MIT EINER FÜR DIE NORMALE ZÜNDUNG AUSREICHENDEN MENGE PELLETS BESCHICKT.
WENN DAS PROBLEM ERST NACH EINIGEN MONATEN BETRIEB AUFTRITT, IST ZU KONTROLLIEREN, OB DIE IN DER
BETRIEBSANLEITUNG DES OFENS ANGEGEBENEN REGELMÄSSIGEN REINIGUNGEN RICHTIG AUSGEFÜHRT WURDEN
24 DEUTSCH
FUNKTIONSWEISE UND LOGIK
ZÜNDUNG
Drücken Sie nach der Prüfung der oben aufgelisteten Punkte die Taste 1 für drei Sekunden, um den Ofen zu zünden. Für die Phase der
Zündung stehen 15 Minuten zur Verfügung, nach erfolgter Zündung und Erreichen der Steuertemperatur, unterbricht der Ofen die Phase der
Zündung und geht auf ANLAUF über.
VORBEREITEN
In der Phase der Vorbereitung stabilisiert der Ofen den Verbrennungsprozess und erhöht nach und nach die Verbrennungsleistung. Dann geht
er auf BETRIEB über.
BETRIEB
In der Betriebsphase geht der Ofen auf den eingestellten Leistungssollwert über, siehe nächsten Eintrag.
SET LEISTUNG
Die Betriebsleistung von 1 bis 5 (über die Tasten 2 - 3) einstellen.
Leistung 1 = niedrigste Stufe - Leistung 5 = höchste Stufe.
EINSTELLUNG H2O
Die Temperatur des Heizkessels von 65 - 85°C (über die Tasten 4 - 5) einstellen.
FUNKTIONSWEISE DER UMWÄLZPUMPE
Die Umwälzpumpe aktiviert die Wasserzirkulation, wenn die t° des Wassers im Ofen ungefähr 60° C erreicht. Da die Umwälzpumpe bei
über 60° C stets in Betrieb ist, empehlt es sich, für einen gleichmäßigeren Betrieb des Geräts eine Heizzone stets geönet zu lassen, und
Blockierungen durch Übertemperatur zu vermeiden. Normalerweise wird dieser Bereich als "Sicherheitszone" bezeichnet.
SET RAUMTEMP
Es ist möglich, die vordere Belüftung zu aktivieren/deaktivieren und die Raumtemperatur durch die Raumtemperatursonde (im Produkt
integriert) zu kontrollieren. (Siehe Kapitel "Belüftung" auf den folgenden Seiten.)
AUSBLASEN
Während der Betriebsphase läuft im Ofen ein Zähler, der nach einer voreingestellten Zeit eine Reinigung der Brennschale durchführt.
Diese Phase wird auf dem Display angezeigt, der Ofen wird auf eine niedrigere Leistung gebracht und die Leistung des Rauchgasmotors wird
für eine in der Programmierung eingestellte Zeit erhöht. Nach der Reinigungsphase setzt der Ofen seinen Betrieb fort, indem er sich erneut
auf die eingestellte Leistung bringt.
MODULATION und HOFF
Während sich die Wassertemperatur an den eingestellten Sollwert annähert, beginnt der Kessel zu modulieren und erreicht so automatisch
die minimale Leistungsstufe. Wenn die Temperatur den eingestellten Sollwert überschreitet, wird er automatisch abgeschaltet und meldet
dabei HOFF, und wird ebenso automatisch wieder gezündet, sobald die Temperatur unter den eingestellten Sollwert sinkt.
ABSCHALTUNG
Drei Sekunden lang Taste 1 drücken.
Danach geht das Gerät automatisch auf die Ausschaltphase über und sperrt die Pelletzufuhr.
Der Rauchmotor und der Motor des Warmluftgebläses bleiben solange in Betrieb, bis die Temperatur des Ofens unter die im Werk
eingestellten Parameter abgesunken ist.
ERNEUTE ZÜNDUNG
Die erneute Zündung des Ofens sowohl im Automatik- als auch im manuellen Betrieb ist erst dann möglich, wenn die Bedingungen des
Abkühlungszyklus und des voreingestellten Timers erfüllt sind.
ZUR ZÜNDUNG KEINE ENTFLAMMBARE FLÜSSIGKEIT VERWENDEN!
BEIM EINFÜLLEN DEN PELLETSACK NICHT MIT DEM HEISSEN OFEN IN BERÜHRUNG BRINGEN!
IM FALLE STÄNDIGER FEHLZÜNDUNGEN EINEN AUTORISIERTEN TECHNIKER RUFEN.
DER BETRIEB DES GERÄTS OHNE TRENNWAND BZW. FLAMMSCHUTZ
SIEHE NEBENSTEHENDE ABBILDUNG IST VERBOTEN. DAS ENTFERNEN
BEEINTRÄCHTIGT DIE SICHERHEIT DES PRODUKTS UND BEWIRKT DEN
SOFORTIGEN VERFALL DER GARANTIE. FORDERN SIE IM FALLE VON
VERSCHLEISS ODER VERSCHLECHTERUNG DEN AUSTAUSCH DES EINZELTEILS
BEI DEM KUNDENDIENSTSERVICE AN DER AUSTAUSCH FÄLLT NICHT UNTER DIE
GARANTIE DES PRODUKTS, DA ES SICH UM EIN VERSCHLEISSTEIL HANDELT.
OBERE TRENNWAND BRENNSCHALE
25DEUTSCH
ZUSATZTHERMOSTAT
ANM. : DIE INSTALLATION MUSS VON EINEM AUTORISIERTEN TECHNIKER AUSGEFÜHRT WERDEN
Es besteht die Möglichkeit, die Temperatur einer Örtlichkeit zu messen, die an den Raum angrenzt, in dem der Ofen aufgestellt ist.
Dafür genügt es, ein Thermostat entsprechend den nachfolgend aufgeführten Anweisungen anzuschließen (es wird empfohlen, das
optionale mechanische Thermostat auf einer Höhe von 1,50 m vom Boden zu positionieren). Der Betrieb des Ofens mit an der Klemme TA
angeschlossenem Außenthermostat kann je nach der Aktivierung oder Deaktivierung der Funktion STANDBYunterschiedlich sein.
Werkseitig ist die Klemme TA gebrückt, daher ist der Kontakt stets geschlossen (Anforderung).
FUNKTIONSWEISE ZUSATZTHERMOSTAT MIT
STANDBY
AKTIV
Wenn die Funktion STANDBY aktiv ist, ist leuchtet die Ikone STBY auf. Wenn der Kontakt bzw. der Außenthermostat nicht mehr angeregt ist
(Kontakt geönet / Temperatur erreicht), schaltet sich der Ofen ab. Sobald der Kontakt bzw. der Außenthermostat in den Zustand "angeregt"
wechselt (Kontakt geschlossen / Temperatur noch nicht erreicht), erfolgt erneut die Zündung.
Anmerkung: Der Betrieb des Ofens ist jedenfalls von der Wassertemperatur im Innern des Ofens und den werkseitig eingestellten
Bedingungen abhängig. Wenn sich der Ofen in HOFF bendet (Wassertemperatur erreicht), wird die eventuelle Anforderung des
Kontakts bzw. Zusatzthermostats ignoriert.
FUNKTIONSWEISE ZUSATZTHERMOSTAT MIT
STANDBY
DEAKTIVIERT
Wenn die Funktion STANDBY deaktiviert ist, ist die Ikone STBY aus.
Wenn der Kontakt bzw. der Außenthermostat nicht mehr angeregt ist (Kontakt geönet / Temperatur erreicht), geht der Ofen auf
Minimalbetrieb. Sobald der Kontakt bzw. der Außenthermostat in den Zustand "angeregt" wechselt (Kontakt geschlossen / Temperatur noch
nicht erreicht), beginnt der Ofen erneut mit der voreingestellten Leistung zu arbeiten.
Anmerkung: Der Betrieb des Ofens ist jedenfalls von der Wassertemperatur im Innern des Ofens und den werkseitig eingestellten
Bedingungen abhängig. Wenn sich der Ofen in HOFF bendet (Wassertemperatur erreicht), wird die eventuelle Anforderung des
Kontakts bzw. Zusatzthermostats ignoriert.
INSTALLATION ZUSATZTHERMOSTAT
Das Gerät unter Verwendung des Hauptschalters an der Rückseite des Ofens ausschalten.
Den Stecker aus der bezüglichen Netzsteckdose ziehen.
Unter Bezug auf den elektrischen Schaltplan, die beiden Kabel des Thermostats an die bezüglichen Klemmen auf der Rückseite der
Maschine, einer von roter und der andere von schwarzer Farbe (Klemme TA) anschließen. Jedes Modell kann auf der Rückseite der
Maschine eine unterschiedliche Position der bezüglichen Klemmen aufweisen. Die Abbildung dient nur zur Veranschaulichung.
J
KONSULTIEREN SIE FÜR DIE AKTIVIERUNG DES STAND-BY DAS KAPITEL "EINSTELLUNG"
26 DEUTSCH
EASY SETUP
Das volumetrische Gewicht des Pellets ist das Verhältnis zwischen dem Gewicht und dem Volumen des Pellets. Dieses Verhältnis kann sich
bei gleichbleibender Qualität des Pellets ändern. Unter Verwendung der Funktion EASY SETUP hat man die Möglichkeit, die Eichung des
volumetrischen Gewichts durch Erhöhung oder Verringerung der voreingestellten Werte zu ändern.
Die im Programm des Ofens verfügbaren Werte gehen von “– 3” bis “+ 3”; alle Öfen werden bei der Produktion mit dem Optimalwert, der 0
beträgt, geeicht.
Wenn eine übermäßige Ablagerung in der Brennschale festgestellt werden sollte, empehlt man, im Programm EASY SETUP den Wert um eine
Einheit auf “- 1” zu senken; warten Sie den folgenden Tag ab und falls keine Verbesserung eintreten sollte, weiterhin bis zu maximal “- 3” senken.
Falls es erforderlich werden sollte, die Eichung des volumetrischen Gewichts des Pellets zu erhöhen, empfehlen wir Ihnen, vom Wert der
Werkeinstellung “0” auf “+ 1, + 2, + 3”, je nach Bedarf, überzugehen.
ÜBERMÄSSIGE ABLAGERUNG VON PELLETS IN DER
BRENNSCHALE
NORMALE
FUNKTIONSWEISE
GERINGE ABLAGERUNG VON PELLETS IN DER
BRENNSCHALE
-3 -2 -1 0 +1 +2 +3
DRITTER
BEREICH DER
VERRINGERUNG,
FALLS DIE
ERSTEN
BEIDEN NICHT
AUSREICHEND
SEIN SOLLTEN
ZWEITER
BEREICH DER
VERRINGERUNG,
FALLS DER
ERSTE NICHT
AUSREICHEND
SEIN SOLLTE
ERSTER
BEREICH DER
VERRINGERUNG
(FÜR 1 TAG
TESTEN)
OPTIMALER WERKEIN-
STELLUNGSWERT
ERSTER BEREICH
DER ERHÖHUNG
ZWEITER
BEREICH DER
ERHÖHUNG,
FALLS DER
ERSTE NICHT
AUSREICHEND
SEIN SOLLTE
DRITTER
BEREICH DER
ERHÖHUNG,
FALLS DIE
ERSTEN
BEIDEN NICHT
AUSREICHEND
SEIN SOLLTEN
BEDIENUNGSVERFAHREN
Die Taste 6 drücken.
Die Taste 3 bis EASY SETUP drücken und mit der Taste 6 bestätigen.
Die Tasten 4 -5 verwenden, um den Bereich einzustellen.
Zum Bestätigen die Taste 6 drücken; die Taste 1 drücken, um die vorherigen Menüs bis zum Anfang zu durchlaufen.
ANM.: IM FALLE, DASS DIESE EINSTELLUNGEN DAS PROBLEM DER ABLAGERUNGEN DER PELLETS IN DER BRENNSCHALE NICHT
LÖSEN SOLLTEN, BITTEN WIR SIE, MIT DEM NÄCHSTLIEGENDEN KUNDENDIENSTZENTRUM KONTAKT AUFZUNEHMEN.
BELÜFTUNG
Das Menü erlaubt, die Geschwindigkeit (-2, -1, 0, +1, +2) des frontalen Lüfters freizugeben und zu regulieren.
BEDIENUNGSVERFAHREN FREIGABE
Die Taste 6 drücken.
Die Taste 3 bis BELÜFTUNG drücken und mit der Taste 6 bestätigen.
Zur Bestätigung der FREIGABE Taste 6 drücken.
Die Tasten 4 -5 verwenden, um freizugeben (ON) oder zu sperren (OFF) und mit der Taste 6 bestätigen.
Die Taste 1 drücken, um die vorherigen Menüs bis zum Anfang zu durchlaufen.
BEDIENUNGSVERFAHREN GESCHWINDIGKEIT
Die Taste 6 drücken.
Die Taste 3 bis BELÜFTUNG drücken und mit der Taste 6 bestätigen.
Fortfahren, indem die Taste 3 bis GESCHWINDIGKEITgedrückt wird und mit der Taste 6 bestätigen.
Die Tasten 4 -5 verwenden, um die Geschwindigkeit (-2, -1, 0, +1, +2) zu regulieren und mit der Taste 6 bestätigen.
Die Taste 1 drücken, um die vorherigen Menüs bis zum Anfang zu durchlaufen.
BEDIENUNGSVERFAHREN SET RAUMTEMP
Die Taste 6 drücken.
Die Taste 3 bis BELÜFTUNG drücken und mit der Taste 6 bestätigen.
Fortfahren, indem die Taste 3 bis SET RAUMTEMPgedrückt wird und mit der Taste 6 bestätigen.
Die Tasten 4 - 5 verwenden, um die Raumtemperatur (7°C - 37°C) zu regulieren und mit der Taste 6 bestätigen.
Die Taste 1 drücken, um die vorherigen Menüs bis zum Anfang zu durchlaufen.
27DEUTSCH
FREIGABE/ DEAKTIVIERUNG VON CHRONO
BEDIENUNGSVERFAHREN
Die Taste 6 drücken.
Die Taste 3 bis CHRONO drücken und mit der Taste 6 bestätigen.
Mit der Taste 6 FREIGABE bestätigen.
Die Tasten 4 -5 verwenden, um freizugeben (ON) oder zu sperren (OFF)
Zum Bestätigen die Taste 6 drücken; die Taste 1 drücken, um die vorherigen Menüs bis zum Anfang zu durchlaufen.
J
WENN DER WÖCHENTLICHE PROGRAMMIERER AUF DEM BEDIENFELD AKTIV IST, IST EIN VIERECK DER
BEZÜGLICHEN IKONE SICHTBAR
CHRONO > FREIGABE > PRG1
On/o
Freigabe/Deaktivierung des PRG 1
>
PRG2
On/o
Freigabe/Deaktivierung des PRG 2
>
PRG3
On/o
Freigabe/Deaktivierung des PRG 3
>
PRG4
On/o
Freigabe/Deaktivierung des PRG 4
PRG1 > START PRG1
OFF-00:00
Uhrzeit Zündung PRG1
>
STOP PRG1
OFF-00:00
Uhrzeit Abschaltung PRG1
>
MONTAG...SONNTAG
On/o
Freigabe/Deaktivierung der Tage des PRG1
>
EINSTELLUNG PRG1
65°C - 80°C (149°F - 176°F)
EINSTELLUNG H2O PRG1
>
LEISTUNG PRG1
1-5
Set Leistung PRG1
PRG2 > START PRG2
OFF-00:00
Uhrzeit Zündung PRG2
>
STOP PRG2
OFF-00:00
Uhrzeit Abschaltung PRG2
>
MONTAG...SONNTAG
On/o
Freigabe/Deaktivierung der Tage des PRG2
>
EINSTELLUNG PRG2
65°C - 80°C (149°F - 176°F)
EINSTELLUNG H2O PRG2
>
LEISTUNG PRG2
1-5
Set Leistung PRG2
PRG3 > START PRG3
OFF-00:00
Uhrzeit Zündung PRG3
>
STOP PRG3
OFF-00:00
Uhrzeit Abschaltung PRG3
>
MONTAG...SONNTAG
On/o
Freigabe/Deaktivierung der Tage des PRG3
>
EINSTELLUNG PRG3
65°C - 80°C (149°F - 176°F)
EINSTELLUNG H2O PRG3
>
LEISTUNG PRG3
1-5
Set Leistung PRG3
PRG4 > START PRG4
OFF-00:00
Uhrzeit Zündung PRG4
STOP PRG4
OFF-00:00
Uhrzeit Abschaltung PRG4
MONTAG...SONNTAG
On/o
Freigabe/Deaktivierung der Tage des PRG4
EINSTELLUNG PRG4
65°C - 80°C (149°F - 176°F)
EINSTELLUNG H2O PRG4
LEISTUNG PRG4
1-5
Set Leistung PRG4
CHRONO
Diese Funktion erlaubt, die automatische Zündung oder Abschaltung des Ofens zu programmieren.
Werkseitig ist CHRONO deaktiviert.
Die Chrono-Funktion ermöglicht die Programmierung von 4 Zeitspannen innerhalb eines Tages, die für alle Wochentage zu benutzen sind.
In jeder Zeitspanne können die Uhrzeit der Zündung und Abschaltung, die Tage der Benutzung der programmierten Zeitspanne, die
gewünschte Temperatur und das Set Leistung eingestellt werden.
Die Einstellung des laufenden Tags und der Uhrzeit ist grundlegend für die korrekte Funktionsweise des Chrono.
Empfehlungen
Vor der Verwendung der Funktion Chrono ist es notwendig, den laufenden Tag und die laufende Uhrzeit einzustellen, daher zu prüfen, ob die
im Unterkapitel “DATUMUHRZEIT aufgeführten Punkte befolgt wurden. Für die korrekte Funktionsweise der Funktion Chrono ist außer ihrer
Programmierung auch ihre Aktivierung erforderlich. Die 4 Zeitspannen können sich durch die Einstellung der Uhrzeiten von Zündung und
Abschaltung überlappen. Man erhält so eine Kombination von Uhrzeiten, in denen es möglich ist, verschiedene Temperaturen und Leistungen
einzustellen, ohne den Betriebszustand des Ofens zu beeinträchtigen.
ANM.: Im Falle, dass Zeitspannen vorhanden sind, die sich überlappen, bleibt das Produkt bis zur entferntesten Uhrzeit der Abschaltung
eingeschaltet.
h
02:00 23:0008:00 16:30
t
02:00 23:0008:00 16:30
t
3
1
02:00 23:0008:00 16:30
t
72°
68°
2
1
28 DEUTSCH
Zeitspanne 1
Start 02:00
Stop 23:00
Leistung 3 - EINSTELLUNG H2O 72°C
Zeitspanne 2
Start 08:00
Stop 16:30
Leistung 1 - EINSTELLUNG H2O 68°C
Funktionsweise Ofen
ZEITSPANNE
SET LEISTUNG
EINSTELLUNG H2O
BEISPIEL CHRONO ÜBERLAPPENDE UHRZEITEN/ZEITSPANNEN
29DEUTSCH
EINSTELLUNG
• DATUMUHRZEIT
• SPRACHE
• SET GRAD
Siehe Kapitel: einStellung erSte Zündung
DISPLAY
Dieses Menü erlaubt, die Lichtstärke des Displays zu regulieren. Die möglichen Werte gehen von OFF, 1 bis 20. Wenn OFF eingestellt wird,
liegt die maximale Intensität der Hinterbeleuchtung des Displays vor und schaltet sich nach einer Verzögerung von 60 Sekunden aus.
Die Hinterbeleuchtung schaltet sich mit dem Druck einer Taste oder im Falle, dass der Ofen sich im Alarmzustand bendet erneut ein.
BEDIENUNGSVERFAHREN
Die Taste 6 drücken.
Die Taste 3 bis EINSTELLUNG drücken und mit der Taste 6 bestätigen.
Fortfahren, indem die Taste 3 bis DISPLAY gedrückt und mit der Taste 6 bestätigt wird.
Die Tasten 4 -5 verwenden, um die gewünschte Intensität einzustellen (SET)
Zum Bestätigen die Taste 6 drücken; die Taste 1 drücken, um die vorherigen Menüs bis zum Anfang zu
durchlaufen.
STANDBY
Die Funktion STANDBY (falls freigegeben) wird im Falle, dass man eine Abschaltung der Maschine über das Zusatzthermostat wünscht,
verwendet
BEDIENUNGSVERFAHREN
Die Taste 6 drücken.
Die Taste 3 bis EINSTELLUNG drücken und mit der Taste 6 bestätigen.
Fortfahren, indem die Taste 3 bis STANDBY gedrückt und mit der Taste 6 bestätigt wird.
Die Tasten 4 -5 verwenden, um freizugeben (ON) / zu sperren (OFF).
Mehrmals die Taste 1 drücken, um zu bestätigen und das Menü zu verlassen
ERSTE LADUNG
Diese Funktion erlaubt das Füllen der Schnecke und erleichtert damit die Phasen der ersten Zündung des Ofens oder im Fall, dass der Pellet-
Behälter leer blieb.
Versichern Sie sich bei kaltem Ofen und mit Status "OFF", die Pellets in den Tank eingeführt zu haben und die Funktion ERSTE LADUNG zu
aktivieren, durch Bestätigung mit OK.
Um die unterbrechungsfreie Zufuhr abzubrechen, ist es ausreichend, die Taste 1 für 3 Sekunden zu drücken.
BEDIENUNGSVERFAHREN
Die Taste 6 drücken.
Die Taste 3 bis EINSTELLUNG drücken und mit der Taste 6 bestätigen.
Fortfahren, indem die Taste 3 bis ERSTE LADUNG gedrückt und mit der Taste 6 bestätigt wird.
Die Tasten 4 -5 verwenden, um die Freigabe "ON" / die Deaktivierung "OFF" zu wählen
Mehrmals die Taste 1 drücken, um zu bestätigen und das Menü zu verlassen.
ENTLUEFTEN
Diese Funktion erlaubt, die gegebenenfalls im Ofen vorhandene Luft abzulassen. Mit der Aktivierung der Funktion wird die Umwälzpumpe
abwechselnd mit Phasen von 30 Sekunden Betrieb und 30" Stillstand für 15 Minuten versorgt. Bei kaltem Ofen und in Status "OFF" die
Funktion ENTLÜFTEN aktivieren und mit der Taste 6 bestätigen. Zur Unterbrechung die Taste 1 für 3 Sekunden gedrückt halten.
BEDIENUNGSVERFAHREN
Die Taste 6 drücken.
Die Taste 3 bis EINSTELLUNG drücken und mit der Taste 6 bestätigen.
Fortfahren, indem die Taste 3 bis ENTLÜFTEN gedrückt und mit der Taste 6 bestätigt wird.
Die Tasten 4 -5 verwenden, um die Freigabe "ON" / die Deaktivierung "OFF" zu wählen
Mehrmals die Taste 1 drücken, um zu bestätigen und das Menü zu verlassen.
30 DEUTSCH
RESET
Hiermit können alle vom Benutzer einstellbaren Werte auf Werkseinstellung zurückgebracht werden.
BEDIENUNGSVERFAHREN
Die Taste 6 drücken.
Die Taste 3 bis EINSTELLUNG drücken und mit der Taste 6 bestätigen.
Fortfahren, indem die Taste 3 bis RESET gedrückt und mit der Taste 6 bestätigt wird.
Die Tasten 4 -5 verwenden, um die Freigabe "ON" / die Deaktivierung "OFF" zu wählen
Mehrmals die Taste 1 drücken, um zu bestätigen und das Menü zu verlassen.
BEDIENUNGSVERFAHREN FREIGABE WIFI
Die Taste 6 drücken.
Die Taste 3 bis EINSTELLUNG drücken und mit der Taste 6 bestätigen.
Fortfahren, indem die Taste 3 bis WiFi gedrückt und mit der Taste 6 bestätigt wird.
Die Taste 6 zum Zugang zu FREIGABEdrücken.
Die Tasten 4 -5 verwenden, um freigeben "ON"/ sperren "OFF" zu wählen und die Taste 6 zur Bestätigung drücken.
Mehrmals die Taste 1 drücken, um das Menü zu verlassen.
DER HERSTELLER VERFÜGT ÜBER EINE OPTIONALE ERWEITERUNGSKARTE, MIT DER DER HEIZKESSEL DIE FOLGENDEN
ZUSÄTZLICHEN FUNKTIONEN IN DER VERWALTUNG DER ANLAGE ÜBERNEHMEN KANN. IN DER NACHFOLGENDEN TABELLE
WERDEN DIE UNTERSCHIEDLICHEN MÖGLICHKEITEN AUFGEFÜHRT, DIE OPTIONAL ZUR VERFÜGUNG STEHEN.
Verwaltung Brauchwasserspeicher
P
Verwaltung Puffer
P
3-Zonen-Heizung
P
Option sofortige Verfügbarkeit von Brauchwasser
P
Verwaltung Puerpumpe oder 4-Zonen-Heizung
P
Legionellenschutz für Brauchwasserspeicher
P
Verwaltung Chrono Brauchwasserspeicher
P
Verwaltung und Steuerung Zusatzausgang
P
PROZEDUR STEUERUNGEN RESET KONFIGURATION WIFI UND AKTIVIERUNG ACCESS POINT
Die Taste 6 drücken.
Die Taste 3 bis EINSTELLUNG drücken und mit der Taste 6 bestätigen.
Dann die Taste 3 bis Wi-Fi drücken und mit der Taste 6 bestätigen.
Die Taste 3 bis RESET drücken und die Taste 6 drücken.
Die Tasten 4-5 verwenden, um den Start des Reset "ON" / "OFF" zu wählen und die Taste 6 zur Bestätigung drücken.
Mehrmals die Taste 1 drücken, um das Menü zu verlassen.
WIFI
Das Display erlaubt die Verbindung mit dem globalen Internetnetz durch Wi-Fi-Technologie.
Damit ist es möglich, den Pelletofen über seine APP "TotalControl 2.0" (Apple Store / Play Store) vom
Smartphone aus zu bedienen und zu steuern.
Man kann das WIFI mit dem folgenden Verfahren (Kongurierung des Hausnetzes) direkt vom Display aus
kongurieren.
ACHTUNG,DIE APP.
"TOTAL CONTROL 2.0"
HERUNTERLADEN
31DEUTSCH
REINIGUNG UND WARTUNG
DIE ANWEISUNGEN IMMER IN GRÖSSTMÖGLICHER SICHERHEIT AUSFÜHREN!
Sicherstellen, dass der Stecker der Stromversorgung herausgezogen ist, da der Generator für die Zündung programmiert sein könnte.
Alle Bauteile des Wärmegenerators müssen abgekühlt sein.
Die Asche muss vollständig kalt sein.
Im Raum muss während der Reinigung des Geräts eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein.
Eine schlechte Reinigung beeinträchtigt die ordnungsgemäße Funktionsweise und die Sicherheit!
WARTUNG
Für einen einwandfreien Betrieb muss am Generator mindestens einmal im Jahr eine ordentliche Wartung durch einen zugelassenen Techniker
vorgenommen werden.
Die regelmäßigen Kontrollvorgänge und Wartungen müssen immer von spezialisierten und zugelassenen Technikern ausgeführt werden, die
gemäß der geltenden Gesetzgebung und den Anweisungen dieses Gebrauchs- und Wartungshandbuchs arbeiten.
REGELMÄSSIGE REINIGUNG DURCH DEN BENUTZER
Die regelmäßigen Reinigungsvorgänge müssen gemäß dem vorliegenden Gebrauchs- und Wartungshandbuch sorgfältig ausgeführt werden,
nachdem die in diesem angegebenen Anweisungen, Prozeduren und Zeitabstände gelesen wurden.
REINIGUNG DER OBERFLÄCHEN UND VERKLEIDUNG
Zur Reinigung dürfen niemals abreibende oder chemisch aggressive Reinigungsmittel verwendet werden!
Die Oberächen dürfen erst dann gereinigt werden, wenn der Generator und dessen Verkleidung vollständig abgekühlt sind. Für die Instandhaltung
der Oberächen und der Metallteile genügt ein mit Wasser oder Wasser und neutralem Reinigungsmittel befeuchtetes Tuch.
Die Nichtbeachtung der Anweisungen kann zur Beschädigung der Oberäche des Generators führen und Grund für den Verfall der Garantie sein.
REINIGUNG DES KERAMIKGLASES
Zur Reinigung dürfen niemals abreibende oder chemisch aggressive Reinigungsmittel verwendet werden!
Das Keramikglas darf erst dann gereinigt werden, wenn es vollständig kalt ist.
Zur Reinigung des Keramikglases ist es ausreichend, einen trockenen Pinsel und feuchtes Zeitungspapier (Tageszeitung) mit Asche zu
verwenden. Verwenden Sie im Falle von sehr schmutzigem Glas ausschließlich spezisches Reinigungsmittel für Keramikglas. Sprühen Sie
ein wenig auf ein Tuch und verwenden Sie es auf dem Keramikglas. Das Reinigungsmittel oder andere Flüssigkeiten dürfen niemals direkt auf
Glas oder Dichtungen gesprüht werden!
Wird dies nicht beachtet, kann die Oberäche des Keramikglases beschädigt werden, wodurch die Garantie verfallen kann.
REINIGUNG DES PELLETBEHÄLTERS
Ist der Tank vollkommen geleert, das Versorgungskabel des Generators herausziehen und vor dem Auüllen desselben zuerst alle Rückstände,
wie Staub und Späne etc., entfernen.
DIE RAUCHABLASSANLAGE, DIE RAUCHLEITUNG UND TVERBINDUNGSSTÜCKE SOWIE DIE
INSPEKTIONSABDECKUNGEN UND, FALLS VORHANDEN, BIEGUNGEN UND HORIZONTALE ABSCHNITTE MÜSSEN
JEDES JAHR GEREINIGT WERDEN!
DIE HÄUFIGKEIT DER REINIGUNG DES GENERATORS IST EIN RICHTWERT! DIESE IST ABHÄNGIG VON DER QUALITÄT
DER PELLETS UND WIE OFT DER GENERATOR EINGESETZT WIRD.
ES KANN SEIN, DASS DIESE VORGÄNGE HÄUFIGER AUSGEFÜHRT WERDEN MÜSSEN.
KRATZEISEN:
Die Reinigung der Wärmetauscher darf nur bei kaltem Generator
erfolgen! Seine Reinigung trägt dazu bei, auf Dauer eine immer
konstante Heizleistung zu sichern. Diese Art von Wartung muss
mindestens einmal am Tag erfolgen.
Hierzu ist es ausreichend, den Deckel des Pellet-Behälters (A) zu
erheben.
Die im oberen Teil des Wärmeerzeugers untergebrachten Schaber
benutzen, wobei die
Bewegung mehrmals von unten nach oben und
umgekehrt
zu erfolgen hat.
DIE FOLGENDEN ABBILDUNGEN DIENEN ZUR VERANSCHAULICHUNG.
NEHMEN SIE, UM DAS NÄCHSTLIEGENDE KUNDENDIENSTZENTRUM ZU KENNEN, KONTAKT MIT IHREM HÄNDLER AUF ODER
KONSULTIEREN SIE DIE WEBSEITE: WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM
DIE ABBILDUNGEN DIENEN ZUR VERANSCHAULICHUNG.
32 DEUTSCH
J
EINE SAUBERE BRENNSCHALE GARANTIERT EINE KORREKTE FUNKTIONSWEISE!
DIE BRENNSCHALE UND DESSEN ÖFFNUNGEN MÜSSEN IMMER FREI VON RÜCKSTÄNDEN
DER VERBRENNUNG SEIN, DAMIT EINE OPTIMALE VERBRENNUNG AUCH IM VERLAUF
DER ZEIT GARANTIERT WERDEN KANN. HIERDURCH KÖNNEN STÖRUNGEN VERMIEDEN
WERDEN, DIE DEN EINSATZ VON TECHNISCHEM FACHPERSONAL ERFORDERLICH MACHEN.
ÜBER DIE FUNKTION "EASY SETUP'' IM BENUTZERMENÜ KANN DIE VERBRENNUNG AN DIE
BESCHRIEBENEN ANFORDERUNGEN ANGEPASST WERDEN.
ÖFFNUNGEN DER BRENNSCHALE
BRENNSCHALE UND
BRENNKAMMER:
Die Feuertüre önen.
Die abgelagerte Asche zwischen Trennwand
und Feuertür absaugen.
Den Flammenschutz entfernen.
Die Brennschale entfernen.
Die Brennkammer und den
Brennschalenboden mit einem geeigneten
Staubsauger komplett aussaugen.
DIE ABBILDUNGEN DIENEN ZUR VERANSCHAULICHUNG.
DETAIL REINIGUNG DER
BRENNSCHALE
Für die Reinigung der Brennschale vorher die
Flammenschutz-Einheit entfernen.
Die Flammenschutz-Einheit.entfernen,
indem man sie vor dem Herausziehen auf einer
Seite erhebt (siehe A-B)
Die Brennschale entfernen (C)
Zur erneuten Montage, die Vorgänge in
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Versichern Sie sich immer nach der Reinigung der
Brennschale, dass:
Sie erneut korrekt positioniert ist, Pellet-
Rutsche Richtung Ausgang Pellets.
Die Rutschvorrichtung der Pellets korrekt
auf der Brennschale lehnt und auf keiner
anderen Oberäche der Brennkammer.
Dass die Einheit Pellet-Rutsche gegen die
Wand der Feuerstelle geschoben wurde.
33DEUTSCH
WENN DAS STROMVERSORGUNGSKABEL BESCHÄDIGT IST, MUSS ES DURCH DEN TECHNISCHEN KUNDENDIENST
SERVICE ODER JEDENFALLS DURCH EINE PERSON MIT GLEICHARTIGER BEFÄHIGUNG AUSGEWECHSELT WERDEN,
UM JEDE GEFAHR ZU VERMEIDEN.
ORDENTLICHE WARTUNG, DIE VON ZUGELASSENEN TECHNIKERN AUSGEFÜHRT WIRD
Die ordentliche Wartung muss mindestens einmal im Jahr ausgeführt werden.
Der Generator benötigt durch die Verwendung von Pellets als Brennsto einen jährlichen Wartungseingri, der von einem zugelassenen
Techniker unter ausschließlicher Verwendung von Original-Ersatzteilen ausgeführt werden muss.
Die Nichtbeachtung kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und das Recht auf Garantie verfallen lassen.
Mit der Beachtung der Häugkeit der Reinigungen, die im Gebrauchs- und Wartungshandbuch beschrieben sind und vom Benutzer ausgeführt
werden müssen, werden im Laufe der Zeit eine korrekte Verbrennung des Generators gewährleistet und eventuelle Störungen und/oder
Fehlfunktionen vermieden, die weitere Eingrie durch einen Techniker erfordern könnten. Die Anfragen auf ordentliche Wartungseingrie
fallen nicht unter die Garantie des Produkts.
DICHTUNGEN: DECKEL PELLETBEHÄLTER, TÜR, ASCHENKASTEN UND BRENNSCHALE
Die Dichtungen gewährleisten die hermetische Dichtheit des Ofens und folglich dessen einwandfreien Betrieb.
Es ist notwendig, dass diese regelmäßig kontrolliert werden: Im Fall von Verschleiß oder Beschädigung ist es notwendig, sie umgehend zu ersetzen.
Diese Arbeiten sind von einem zugelassenen Techniker auszuführen.
ANSCHLUSS AN DEN SCHORNSTEIN
Jährlich oder jedenfalls immer, wenn sich die Notwendigkeit ergibt, die zum Schornstein führende Rohrleitung absaugen und reinigen. Wenn
waagrechte Abschnitte vorhanden sind, müssen die Rückstände entfernt werden, bevor diese den Durchgang der Rauchgase verstopfen.
AUSSERBETRIEBNAHME SAISONENDE
Man empehlt bei Saisonende vor dem Abschalten des Ofens, den Pellet-Behälter vollkommen zu leeren und eventuelle Rückstände von
Pellets und Staub in seinem Inneren abzusaugen.
ES WIRD EMPFOHLEN, DEN WÄRMEERZEUGER NICHT VOM STROMNETZ ZU TRENNEN, UM DER UMWÄLZPUMPE ZU ERLAUBEN, DIE
NORMALEN ANTIBLOCK-ZYKLEN AUSZUFÜHREN.
Die ordentliche Wartung muss mindestens einmal im Jahr ausgeführt werden.
NEHMEN SIE, UM DAS NÄCHSTLIEGENDE KUNDENDIENSTZENTRUM ZU KENNEN, KONTAKT MIT IHREM HÄNDLER AUF ODER
KONSULTIEREN SIE DIE WEBSEITE: WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM
DIE ABBILDUNGEN DIENEN ZUR VERANSCHAULICHUNG.
ASCHEKASTEN:
Entfernen Sie den Aschekasten und leeren Sie
ihn in einen geeigneten Behälter.
Entfernen Sia auch eventuelle Asche, die sich
im Fach des Aschenkastes bendet.
TEILE/ZEITRAUM TÄGLICH ALLE 2-3 TAGE ALLE 7TAGE ALLE 20/30 TAGE
SCHABER
X
BRENNSCHALE
X
BRENNKAMMER
X
"T"-FÖRMIGER ANSCHLUSS/ RAUCHGASKANAL
X
ASCHEKASTEN*
X X
* Die Häugkeit der Reinigung des Aschekastens hängt von verschiedenen Faktoren ab: Typologie von Pellet, Leistung des Ofens, Verwendung des Ofens und
Typologie von Installation.
C
D
CF
E
A
B
D
34 DEUTSCH
DIE ABBILDUNGEN DIENEN ZUR VERANSCHAULICHUNG.
A
Rauchgasmotor (Ausbau und Reinigung und Rauchgasleitung undT-Stücke), neue Dichtung an den vorgesehenen Stellen
B
Dichtungen, Pellet-Behälter, Inspektionsönungen, Aschenkasten und Tür (ersetzen und, wo vorgesehen, neue Dichtung anbringen)
C
Brennkammer & Wärmetauscher (Komplettreinigung) einschließlich Reinigung des Rohrs des Zündelements
D
Tank (vollständige Entleerung und Reinigung).
E
Prüfung der Luftansaugleitung und eventuelle Reinigung des Fluss-Sensors
F
Ausbau Raumluftventilator und Entfernen von Staub und Pelletresten.
NEHMEN SIE, UM DAS NÄCHSTLIEGENDE KUNDENDIENSTZENTRUM ZU KENNEN, KONTAKT MIT IHREM HÄNDLER AUF ODER
KONSULTIEREN SIE DIE WEBSEITE:
WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM
A
E
D
B
35DEUTSCH
DIE ABBILDUNGEN DIENEN ZUR VERANSCHAULICHUNG.
NEHMEN SIE, UM DAS NÄCHSTLIEGENDE KUNDENDIENSTZENTRUM ZU KENNEN, KONTAKT MIT IHREM HÄNDLER AUF ODER
KONSULTIEREN SIE DIE WEBSEITE:
WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM
A
Rauchgasmotor (Ausbau und Reinigung und Rauchgasleitung undT-Stücke), neue Dichtung an den vorgesehenen Stellen
B
Dichtungen, Pellet-Behälter, Inspektionsönungen, Aschenkasten und Tür (ersetzen und, wo vorgesehen, neue Dichtung anbringen)
C
Brennkammer & Wärmetauscher (Komplettreinigung) einschließlich Reinigung des Rohrs des Zündelements
D
Tank (vollständige Entleerung und Reinigung).
E
Prüfung der Luftansaugleitung und eventuelle Reinigung des Fluss-Sensors
F
Ausbau Raumluftventilator und Entfernen von Staub und Pelletresten.
36 DEUTSCH
NEHMEN SIE, UM DAS NÄCHSTLIEGENDE KUNDENDIENSTZENTRUM ZU KENNEN, KONTAKT MIT IHREM HÄNDLER AUF ODER KONSULTIEREN SIE DIE WEBSEITE WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM
Anzeigen
DisplAy
grunD
Off
Generator
ausgeschaltet
sTArT
Die Startphase ist im Gang
pelleT lADen
Die kontinuierliche Pelletzufuhr während der Zündung ist im Gang
zünDung
Die Zündungsphase ist im Gang
VOrBereiTen
Die Phase Vorbereitenist im Gang
BeTrieB
Die Normalbetriebsphase ist im Gang
MODulATiOn
Der
Generator
läuft in Mindestbetrieb
AusBlAsen
Das automatische Gebläse läuft
enDreinigung
Die Endreinigung läuft
sTAnD-By
Der Generator ist aufgrund des Außenthermostats ausgeschaltet und wartet auf Wiedereinschaltung
WArTen
ABkuehlung
Es wurde ein erneuter Zündversuch unternommen, nachdem der Generator gerade abgeschaltet wurde. Wenn dieser eine
Abschaltung vornimmt, ist das vollständige Ausschalten des Rauchgasmotors abzuwarten und danach erst die Brennschalen-
Reinigung auszuführen. Erst nach Abschluss dieser Vorgänge kann
der Generator
wieder gezündet werden.
h-Off
Generator abgeschaltet, da Wassertemperatur über eingestelltem Sollwert.
T-Off
Der Generator ist ausgeschaltet und wartet auf Wiedereinschaltung, da alle Anforderungen erfüllt wurden
WArTen
sTrOMAusfAll
Der Generator
kühlt nach einem Stromausfall ab.
Nach der Abkühlung schaltet er sich automatisch wieder ein
frOsTsChuTz
Frostschutz-Betrieb läuft, da die Wassertemperatur sich unter dem werkseitig eingestellten Schwellenwert bendet
Die Umwälzpumpe schaltet sich solange ein, bis das Wasser den werkseitig eingestellten Wert +2°C erreicht hat
AnTiBlOCk
Die Antiblockierfunktion der Umwälzpumpe läuft (erst wenn der Generator mindestens 96 Stunden im Zustand OFF war). Die
Umwälzpumpe schaltet sich für die vom Hersteller festgelegte Zeit ein, um ihre Blockierung zu vermeiden
AlArMe
DisplAy
erlÄuTerung lÖsung
Zeigt das Vorliegen eines Alarms an.
Eingeschaltet: Zeigt das Vorliegen eines Alarms an
Blinkend: Der Unterdrucksensor ist deaktiviert.
Der Alarm kann nur zurückgestellt werden, wenn der Rauchgasmotor
abgestellt ist und 15 Minuten nach der Alarmanzeige vergangen sind,
indem die Taste 1/
für 3 Sekunden gedrückt wird.
rAuChMOTOr
DefekT
Defekt Rauchgasmotor Kundendienst verständigen
rAuCh fuehler
Defekt Rauchsonde. Kundendienst verständigen
rAuCh heiss
Rauchgastemperatur sehr hoch
Das Laden der Pellets kontrollieren (siehe “EASY SETUP”), bei Fortbestehen
zugelassenen Techniker verständigen.
37DEUTSCH
NEHMEN SIE, UM DAS NÄCHSTLIEGENDE KUNDENDIENSTZENTRUM ZU KENNEN, KONTAKT MIT IHREM HÄNDLER AUF ODER KONSULTIEREN SIE DIE WEBSEITE WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM
keine flAMMe
Der Pellet Behälter ist leer.
Ungenügende Pelletzufuhr.
Der Getriebemotor führt keine Pellets zu.
Überprüfen, ob Pellets im Tank vorhanden sind, oder nicht.
Pelletzufuhr regulieren (siehe “EASY SETUP”).
unTerDruCk AlArM
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Der Aschenkasten ist nicht richtig geschlossen.
Die Brennkammer ist verschmutzt.
Die Rauchabzugsleitung ist verstopft /
verschmutzt
Überprüfen, ob die Tür hermetisch schließt.
Überprüfen, ob der Aschenkasten hermetisch schließt.
Sauberkeit der Rauchgasleitung und der Brennkammer überprüfen.
fehlzünDung
Der Pellet Behälter ist leer.
Ungeeignete Einstellung der Pelletzufuhr.
Durchgebrannte Thermostatbirnen.
Überprüfen, ob Pellets im Tank vorhanden sind, oder nicht.
Pelletzufuhr regulieren (siehe “EASY SETUP”).
Kontrollieren, ob die im Kapitel "Zündung" beschriebenen Verfahren
eingehalten werden.
Kolbenthermostate prüfen (siehe Kapitel Rückstellungen)
fehlzünDung
sTrOMAusfAll
Stromausfall während der Zündphase.
Den Ofen mit Taste 1 auf OFF bringen und die im Kapitel "Zündung"
beschriebenen Verfahren wiederholen.
AlArM
sChneCken
kOMMAnDO
Anomaler Betrieb bei der Befüllung mit Pellets. Kundendienst verständigen
AlArM h2O DruCk
Min
Der vom Druckwächter gemessene
Anlagendruck ist zu niedrig.
Möglicherweise ist Luft in der Anlage, Anlage entlüften. Möglicher
Wassermangel oder Verluste durch Störungen an einem Anlagenbauteil.
Falls das Problem anhält, den Kundendienst verständigen
AlArM h2O DruCk
MAX
Luft in der Anlage
Ungenügende Zirkulation
Möglicherweise ist Luft in der Anlage, Anlage entlüften. Ungenügende
Zirkulation. Keine oder nicht angemessene Sicherheitszone.
Die Wassertemperatur im Ofen hat 95°C überschritten.
Möglich Störung an
der Umwälzpumpe.
Bei Fortbestehen des Problems muss die Rücksetzung durch einen
autorisierten Techniker ausgeführt werden.
h20 fuehler
Defekt des H2O Fühlers Kundendienst verständigen
* WW. fuehler
Defekt ww. Fuehler. Kundendienst verständigen
* puffer-fuehler
Defekt Puffer-Fuehler. Kundendienst verständigen
Tur-pelleTBehAelTer
sChliessen
Pellet-Behälter oen.
Türe oen.
Lufteinlass verstopft oder verschmutzt.
Die korrekte Schließung des Pellet-Behälters und der Türe der
Brennkammer prüfen.
Luftzufuhr prüfen.
Al. pWM BlOCkierT
Die Pumpe hielt vollkommen an
Pumpe blockiert. Elektronisches Modul
beschädigt
Kundendienst verständigen
Al. pWM heiss
Die Pumpe funktioniert, gibt aber keine
optimale Leistung ab. Unterspannung160-194v.
Pumpe in Thermoschutz.
Kundendienst verständigen
Al. pWM gesTOppT
Die Pumpe hielt an, ist aber noch
funktionstüchtig.
Unterspannung < 160v. Überspannung.
Unerwarteter externer Fluss.
Kundendienst verständigen
Al. pWM gesTOppT 2
Die Pumpe hielt an, ist aber noch
funktionstüchtig.
Das Problem besteht an einer anderen
Komponente. Bruchstücke in der Installation.
Positionierung bei hoher Temperatur.
Kundendienst verständigen
Al. pWM
DurChfluss
Pumpe blockiert.
Flüssigkeit mit hoher Dichte.
Verstopftes Rohr.
Anwesenheit von Luft in der Anlage.
Kundendienst verständigen
Al. pWM sTeuerung
Ausgangsschnittstelle IPWM beschädigt, in
Kurzschluss oder nicht verbunden
Kundendienst verständigen
* im Falle von Erweiterungskarte der Anlage.
38 DEUTSCH
1. Für alle Produkte gewährleistet die Firma Extraame S.p.A. innerhalb der Europäischen Gemeinschaft eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Das Kaufdatum muss durch ein steuerrechtlich gültiges Dokument des Verkäufers (Quittung, Rechnung oder Transportschein) belegt werden,
aus dem das gekaufte Produkt, das Kaufdatum und die Lieferung ersichtlich sind.
ACHTUNG: Diese Herstellergarantie ist kein Ersatz für die von den europäischen Normen zum Schutz der Endabnehmer vorgeschriebenen
Garantien.
Die Herstellergarantie beschränkt sich auf Italien und auf alle Gebiete der Europäischen Gemeinschaft, die vom technischen Kundendienstnetz
des Herstellers gedeckt sind (nähere Informationen erhalten Sie über die Webseite www.lanordica-extraame.com)
Sie beschränkt sich außerdem auf das Land, indem der Verbraucher wohnhaft bzw. ansässig ist, unter der Bedingung, dass es sich um das
gleiche Land handelt, in dem der Verkäufer des Produkts der Firma Extraame S.p.A. seinen Rechts- bzw. Geschäftssitz hat.
Diese Bedingungen gelten nicht für den Fall, dass das Produkt zu gewerblichen, wirtschaftlichen oder Unternehmenszwecken benutzt wird.
In diesen Fällen gilt die Garantie nur 12 Monate nach dem Verkaufsdatum.
GARANTIE FÜR ITALIEN
Im Falle eines Fehlbetriebs des Produkts zu treende Maßnahmen:
In der Betriebsanleitung prüfen, ob der Fehlbetrieb auf eine falsche Anwendung der Produktfunktionen zurückzuführen ist. Sicherstellen, dass
der Defekt zu den Fehlern gehört, auf die sich die Garantie erstreckt. Andernfalls gehen die Reparaturkosten voll zu Lasten des Endabnehmers.
Bei allen Anfragen an den technischen Kundendienst immer folgende Informationen mitteilen: - Fehlerbeschreibung - Gerätemodell - Genaue
Adresse - Telefonnummer
GARANTIE FÜR EUROPA
Im Falle eines Fehlbetriebs des Produkts zu treende Maßnahmen:
In der Betriebsanleitung prüfen, ob der Fehlbetrieb auf eine falsche Anwendung der Produktfunktionen zurückzuführen ist. Sicherstellen, dass
der Defekt zu den Fehlern gehört, auf die sich die Garantie erstreckt. Andernfalls gehen die Reparaturkosten voll zu Lasten des Endabnehmers.
Beantragen Sie einen Eingri des technischen Kundendienst oder bitten Sie um die Anlage der technischen Kundendienststelle Ihres Händlers.
Teilen Sie bei allen Anfragen folgende Informationen mit: Fehlerbeschreibung, Gerätemodell, genaue Adresse und Telefonnummer.
Für während der ersten 6 Monaten nach dem Verkauf des Produkts auftretende Konformitätsmängel hat der Endabnehmer Recht auf eine
kostenlose Reparatur.
Vom 7. bis zum 24. Monat wird bei Feststellung eines Konformitätsmangels dem Endabnehmer nur die Anfahrtsgebühr in Rechnung gestellt.
Die Arbeitskosten und die Kosten für eventuelle Ersatzteile übernimmt weiterhin der Händler.
2. Sollte der beanstandete Defekt auf externe Bedingungen bzw. Ereignisse zurückzuführen sein, die wir hier anhand einiger nicht
erschöpfenden Beispiele auisten, kann keine Garantie übernommen werden: ungenügende Leistung der Anlage; falsche Installierung
bzw. Wartung durch Personal, das nicht über die im Land des Wohnsitzes des Endabnehmers geltenden gesetzlichen Eigenschaften besitzt;
Fahrlässigkeit; nicht vorschriftsmäßige Nutzung und mangelnde Pege bzw. Nichtbeachtung von Bedienungsanleitung des Produkts, die
Bestandteil des Verkaufsvertrags ist.
Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Produkt nicht auf bestimmte Ursachen aufgrund von
Produktionsfehlern zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn die Fehler auf einen unwirksamen Rauchabzug im Sinne des
im Land des Händlers geltenden Gesetzes zurückzuführen sind, wenn das Produkt nicht mit der notwendigen Sorgfalt behandelt wurde, bei
versehentlichen Schäden, Transportschäden (Kratzer, Beulen usw), wenn Reparaturen oder Eingrie von Personen vorgenommen werden, die
nicht ermächtigt sind oder wenn der Endabnehmer selber versucht, Reparaturen vorzunehmen.
Für folgendes Verbrauchsmaterial wird keine Garantie gewährt: Dichtungen, keramische oder gehärtete Scheiben, Gusseisenverkleidungen
und -gitter, feuerfeste Materialien (z.B. Nordiker o. Ä.), lackierte Teile, verchromte oder vergoldete Teile, Majolika, Grie, Kohlenbecken
und entsprechende Bestandteile. Bei den Hydro-Produkten wird der Wärmeaustauscher nicht von der Garantie gedeckt, wenn nicht ein
angemessener Kondensschutz-Kreislauf eingeplant wird, der eine Mindesttemperatur des Rücklaufs des Geräts von 55°C gewährleistet. Aus
der Garantie ausgeschlossen sind ganz allgemein alle äußeren Komponenten des Produkts, auf die der Endabnehmer während des Einsatzes
oder der Wartung direkt eingreifen kann, die einer Abnutzung bzw. Rostbildung ausgesetzt sind oder durch den Einsatz von aggressiven
Reinigungsmitteln Flecken an den Stahlteilen aufweisen könnten.
Im Falle von fehlerhaften Angaben über Defekte, die bei der Prüfung durch einen autorisierten Fachmann festgestellt werden, wird der Eingri
voll zu Lasten des Endabnehmers gehen.
3. Sollte es nicht möglich sein, die Konformität durch die Reparatur des Produkts bzw. der Komponente wieder herzustellen, ist ein Ersatz
erforderlich. Dies beeinusst aber keinesfalls die Dauer der Garantie, deren Termin weiterhin ab Kaufdatum des ersetzten Produkts bzw. Teils
gilt.
4. Die Firma Extraame S.p.A. lehnt jede Verantwortung für etwaige Schäden ab, die, direkt oder indirekt, Personen, Tieren oder Gegenständen
widerfahren könnten, welche auf die Nichtbeachtung aller in dieser Anleitung angeführten Anweisungen zurückzuführen sind und vor allem
Hinweise in Sachen Installation, Gebrauch und Wartung des Geräts betreen, die auch von unserer Webseite herunter geladen werden können.
5. Nicht von der Garantie gedeckt sind Eingrie für die Eichung bzw. Einstellung des Produkts in Bezug auf die Art des Brennstos o. ä.
GARANTIEBEDINGUNGEN
39DEUTSCH
6. Wird das Produkt in einer der von der Firma Extraame S.p.A. autorisierten Kundendienststellen repariert und im Falle eines Ersatzes des
Produkts, ist der Transport für den Endabnehmer kostenlos. Sollte der Fachmann imstande sein, das Produkt beim Sitz des Endabnehmers
reparieren zu können, und sollte letzterer dies nicht zulassen, so gehend die Kosten für den Transport bis zur Reparaturwerkstatt und die
Wiederzusendung zu seinen Lasten.
7. Nach Ablauf der 24-monatigen Garantie gehen alle Reparatureingrie voll zu Lasten des Endabnehmers.
8. Für eventuelle Streitfragen ist ausschließlich das Gericht am Rechtssitz der Firma Extraame S.p.A. (Vicenza - Italien) zuständig.
WEITERE ANmERkUNGEN
Nur vom Hersteller empfohlene Brennstoe benutzen. Das Produkt darf nicht als Müllverbrennungsanlage missbraucht werden.
Das Produkt nicht als Treppe oder Abstelläche verwenden.
Keine Wäsche zum Trocknen auf das Produkt legen. Wäscheständer oder ähnliche Gegenstände vom Produkt entfernt halten. Gefahr
eines Brandausfalls und einer Beschädigung der Verkleidung.
Der Endabnehmer trägt die ausschließliche Verantwortung für den unsachgemäßen Gebrauch des Produkts und entbindet somit den
Hersteller jeglicher zivil- und strafrechtlichen Haftung.
Jede Art des unsachgemäßen Eingris oder des nicht ermächtigten Austauschs durch nicht originale Bauteile des Produkts kann für die
Unversehrtheit des Endabnehmers gefährlich sein und enthebt den Hersteller von jeder zivil- und strafrechtlichen Verantwortung.
Der Großteil der Flächen des Produkts wird beim Betrieb sehr heiß (Tür, Handgri, Glasscheibe, Rauchabgangsrohr usw.). Trägt man keine
sachgemäße Schutzkleidung oder verfügt man nicht über entsprechende Schutzmittel, wie zum Beispiel hitzebeständige Handschuhe,
muss der Kontakt mit diesen Flächen unbedingt vermieden werden.
Der Betrieb des Produkts mit geöneter Tür oder gebrochener Glasscheibe ist verboten.
Der elektrische Anschluss des Produkts muss an eine Elektroanlage mit funktionstüchtigem Erdleiter erfolgen.
Das Produkt bei Störungen oder schlechtem Betrieb abstellen.
Bei Anhäufung nicht verbrannter Pellets im Brenner nach wiederholten „fehlgeschlagenen Zündungen müssen diese zunächst entfernt
werden, bevor eine erneute Zündung durchgeführt wird. Vor der erneuten Zündung immer sicherstellen, dass der Brenner sauber und
korrekt positioniert ist.
Das Produkt nicht mit Wasser waschen. Das Wasser könnte in das Gerät eindringen, hierbei die elektrischen Isolierungen schädigen und
dadurch Stromschläge verursachen.
Nicht vorschriftsmäßig erfolgte Installierungen bewirken einen Verfall der Produktgarantie. Gleiches gilt für nicht sachgemäßen Einsatz
oder Wartung entsprechend der Vorgaben des Herstellers.
BEsEITIGUNG
INFORmATIONEN FÜR dIE ENTsORGUNG vON ELEkTRIschEN UNd ELEkTRONIschEN ALTGERäTEN, dIE BATTERIEN
UNd AkkUs ENThALTEN
Dieses Symbol auf dem Produkt, auf den Batterien, auf den Akkus, auf deren Verpackung oder in deren Unterlagen weist darauf hin, dass das
Produkt und die Batterien oder Akkus am Ende ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll gesammelt, verwertet oder
entsorgt werden dürfen.
Eine unsachgemäße Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, sowie von Batterien oder Akkus kann zur Freisetzung
gefährlicher Stoe im Produkt führen. Um mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden zu vermeiden, wird der Benutzer aufgefordert, dieses
Gerät bzw. die Batterien oder Akkus von anderen Abfallarten zu trennen und der kommunalen Sammelstelle zu übergeben. Außerdem ist
es möglich, den Händler um die Rücknahme der elektrischen und elektronischen Altgeräte unter den in den nationalen Vorschriften zur
Umsetzung der Richtlinie 2012/19/EU vorgesehenen Bedingungen zu bitten.
Die getrennte Sammlung und die ordnungsgemäße Verwertung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, Batterien und Akkus fördert
die Erhaltung der natürlichen Ressourcen, respektiert die Umwelt und gewährleistet den Schutz der Gesundheit.
Für weitere Informationen zur Sammlung von elektrischen und elektronischen Altgeräten, Batterien und Akkus wenden Sie sich bitte an die
für die Erteilung von Genehmigungen zuständigen Kommunen oder Behörden.
004277268-003 – MAN.UT COSTANZA IDRO
09/05/2019
MADE IN ITALY
design & production
Extraame S.p.A. Via Dell’Artigianato, 12 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY
+39.0445.865911 - +39.0445.865912 - info@extraame.it - www.lanordica-extraame.com
NEHMEN SIE, UM IHR NÄCHSTLIEGENDES
KUNDENDIENSTZENTRUM ZU KENNEN,
KONTAKT MIT IHREM HÄNDLER AUF ODER KONSULTIEREN SIE
DIE WEBSEITE WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM
Der Hersteller behält sich vor, die in den vorliegenden Unterlagen wiedergegebenen Eigenschaften und Daten zu
jedem beliebigen Zeitpunkt und ohne Vorankündigung zu ändern, um seine Produkte zu verbessern.
Diese Anleitung kann daher nicht als Vertrag Dritten gegenüber angesehen werden.
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Extraflame Costanza Idro bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Extraflame Costanza Idro in de taal/talen: Duits als bijlage per email.

De handleiding is 5,4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Extraflame Costanza Idro

Extraflame Costanza Idro Gebruiksaanwijzing - English - 40 pagina's

Extraflame Costanza Idro Gebruiksaanwijzing - Français - 40 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info