774472
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/116
Pagina verder
Gebruiksaanwijzing (NE) (pag. 7)
Bedienungsanleitung (DE) (Seite 20)
Instruction manual (EN) (page 34)
Manuel d’utilisation (FR) (page 47)
Instruktionsbok (SV) (sida 61)
Návod k použití (CZ) (stránky 74)
Návod na použitie (SK) (strana 87)
Broşură cu instrucţiuni (RO) (pagină 101)
Sani-Towel
White: 500 Watt Art.nr. 352450-352467 (Swiss plug)
750 Watt Art.nr. 352474-352481 (Swiss plug)
Black: 500 Watt Art.nr. 352528-352535 (Swiss plug)
750 Watt Art.nr. 352542-352559 (Swiss plug)
2
3
Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming
Model: Sani-Towel 500
Item
Symbool
Waarde
Eenheid
Item
Warmteafgifte
Type warmte-input, uitsluitend voor
elektrische warmte opslagtoestellen (selecteer
één)
Nominale warmteafgifte
Pnom
0,5
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met geïntegreerde
thermostaat
Minimale warmteafgifte
(indicatief
Pmin
N/A
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Maximale continue
warmteafgifte
Pmax,c
0,493
kW
Elektrische sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Aanvullend elektriciteitsverbruik
Door een ventilator bijgestane
warmteafgifte
Bij nominale
warmteafgifte
elmax
0,000
kW
Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur
(selecteer één)
Bij minimale
warmteafgifte
elmin
0,000
kW
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing
van de kamertemperatuur
In stand-by modus
elSB
0,000201
kW
Twee of meer handmatig in te
stellen trappen, geen sturing van de
kamertemperatuur
Mechanische sturing van de
kamertemperatuur door thermostaat
Model: Sani-Towel 750
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur
Item
Symbool
Waarde
Eenheid
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus dag-
tijdschakelaar
Warmteafgifte
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus week-
tijdschakelaar
Nominale warmteafgifte
Pnom
0,8
kW
Andere sturingsopties (meerdere selecties
mogelijk)
Minimale warmteafgifte
(indicatief
Pmin
N/A
kW
Sturing van de kamertemperatuur,
met aanwezigheidsdetectie
Maximale continue
warmteafgifte
Pmax,c
0,741
kW
Sturing van de kamertemperatuur,
met openraamdetectie
Aanvullend elektriciteitsverbruik
Met de optie van afstandsbediening
Bij nominale
warmteafgifte
elmax
0,000
kW
Met adaptieve sturing van de start
Bij minimale
warmteafgifte
elmin
0,000
kW
Met beperking van de werkingstijd
In stand-by modus
elSB
0,000201
kW
Met black-bultsensor
Contactgegevens
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands
4
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Modell: Sani-Towel 500
Angabe
Symbol
Wert
Einheit
Angabe
Einheit
Wärmeleistung
Nur bei elektrischen Speicher-
Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der
Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen)
Nennwärmeleistung
Pnom
0,5
kW
Manuelle Regelung der Wärme-
zufuhr mit integriertem Thermostat
Unzutreffend
Mindestwärme-leistung
(Richtwert)
Pmin
N/A
kW
Manuelle Regelung der Wärme-
zufuhr mit Rückmeldung der Raum-
und/oder Außertemperatur
Unzutreffend
Maximale kontinierliche
Wärmeleistung
Pmax,c
0,493
kW
Elektronisch Regelung der
Wärmezufuhr mit Rückmeldung der
Raum- und/oder Außertemperatur
Unzutreffend
Hilfsstromverbrauch
Wärmeabgabe mit Gebläse-
unterstützung
Unzutreffend
Bei Nennwärmeleistung
elmax
0,000
kW
Art der Wärmeleistung /
Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit
auswählen)
Bei Mindestwärme-
Leistung
elmin
0,000
kW
Einstufige Wärmeleistung, keine
Raumtemperaturkontrolle
Nein
Im Bereitschafts-zustand
elSB
0,000201
kW
Zwei oder mehr manuell einstellbare
Stufen, keine Raum-Temperatur
Kontrolle
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
mechanischem Thermostat
Nein
Modell: Sani-Towel 750
Mit Elektronische Raum-Temperatur
Kontrolle
Nein
Angabe
Symbol
Wert
Einheit
Elektronische Raumtemperatur-
kontrolle und Tageszeitregelung
Nein
Wärmeleistung
Elektronische Raumtemperatur-
kontrolle und Wochentags Regelung
Ja
Nennwärmeleistung
Pnom
0,8
kW
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach-
nennungen möglich)
Mindestwärme-leistung
(Richtwert)
Pmin
N/A
kW
Raumtemperaturkontrolle mit
Präsenzerkennung
Nein
Maximale kontinierliche
Wärmeleistung
Pmax,c
0,741
kW
Raumtemperaturkontrolle mit
Erkennung offener Fenster
Ja
Hilfsstromverbrauch
Mit Fernbedienungsoption
Nein
Bei Nennwärmeleistung
elmax
0,000
kW
Mit adaptiver Regelung des
Heizbeginns
Nein
Bei Mindestwärme-
Leistung
elmin
0,000
kW
Mit Betriebzeitbegrenzung
Nein
Im Bereitschafts-zustand
elSB
0,000201
kW
Mit Schwarzkugelsensor
Nein
Kontaktangaben
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
5
Information requirement for the electric local space heaters
Model identifier(s): Sani-Towel 500
Item
Symbol
Value
Unit
Item
Unit
Heat output
Type of heat input, for electric storage local
space heaters only (select one)
Nominal heat output
Pnom
0,5
kW
manual heat charge control, with
integrated thermostat
Not
applicable
Minimum heat output
(indicative)
Pmin
N/A
kW
manual heat charge control with room
and/or outdoor temperature feedback
Not
applicable
Maximum continuous
heat output
Pmax,c
0,493
kW
electronic heat charge control with
room and/or outdoor temperature
feedback
Not
applicable
Auxiliary electricity consumption
fan assisted heat output
Not
applicable
At nominal heat output
elmax
0,000
kW
Type of heat output/room temperature control
(select one)
At minimum heat output
elmin
0,000
kW
single stage heat output and no room
temperature control
No
In standby mode
elSB
0,000201
kW
Two or more manual stages, no room
temperature control
No
with mechanic thermostat room
temperature control
No
Model identifier(s): Sani-Towel 750
with electronic room temperature
control
No
Item
Symbol
Value
Unit
electronic room temperature control
plus day timer
No
Heat output
electronic room temperature control
plus week timer
Yes
Nominal heat output
Pnom
0,8
kW
Other control options (multiple selections
possible)
Minimum heat output
(indicative)
Pmin
N/A
kW
room temperature control, with
presence detection
No
Maximum continuous
heat output
Pmax,c
0,741
kW
room temperature control, with open
window detection
Yes
Auxiliary electricity consumption
with distance control option
No
At nominal heat output
elmax
0,000
kW
with adaptive start control
No
At minimum heat output
elmin
0,000
kW
with working time limitation
No
In standby mode
elSB
0,000201
kW
with black bulb sensor
No
Contact details
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
6
Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques
Modèle: Sani-Towel 500
Caractéristique
Symbole
Valeur
Unité
Caractéristique
Unité
Puissance thermique
Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de
chauffage décentralisés électriques à accumulation
uniquement (sélectionner un seul type
Puissance thermique
nominale
Pnom
0,5
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec thermostat intégré
n'est pas applicable
Puissance thermique
minimale (indicative)
Pmin
N/A
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
n'est pas applicable
Puissance thermique
maximale continue
Pmax,c
0,493
kW
contrôle thermique électronique de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
n'est pas applicable
Consommation d'électricité auxiliaire
Puissance thermique réglable par
ventilateur
n'est pas applicable
Á la puissance
thermique nominale
elmax
0,000
kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la
température de la pièce (sélectionner un seul type)
Á la puissance
thermique minimale
elmin
0,000
kW
Contrôle de la puissance thermique à
un palier, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
En mode veille
elSB
0,000201
kW
Contrôle à deux ou plusieurs paliers
manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
Contrôle de la température de la pièce
avec thermostat mécanique
Non
Modèle: Sani-Towel 750
Contrôle électronique de la
température de la pièce
Non
Caractéristique
Symbole
Valeur
Unité
Contrôle électronique de la
température et programmateur
journalier
Non
Puissance thermique
Contrôle électronique de la
température et programmateur
hebdomadaire
Qui
Puissance thermique
nominale
Pnom
0,8
kW
Autres options de contrôle (sélectionner une ou
plusieurs options)
Puissance thermique
minimale (indicative)
Pmin
N/A
kW
Contrôle de la température de la
pièce, avec détecteur de présence
Non
Puissance thermique
maximale continue
Pmax,c
0,741
kW
Contrôle de la température de la
pièce, avec détecteur de fenêtre
ouverts
Oui
Consommation d'électricité auxiliaire
Option contrôle à distance
Non
Á la puissance
thermique nominale
elmax
0,000
kW
Contrôle adaptatif de l'activation
Non
Á la puissance
thermique minimale
elmin
0,000
kW
Limitation de la durée d'activation
Non
En mode veille
elSB
0,000201
kW
Capteur à globe noir
Non
Coordonnées de contact
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
7
Dank
Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een
goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren.
Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze
gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook
begrijpt. Schenk daarbij speciaal aandacht aan de veiligheidsvoorschriften; die
worden vermeld ter bescherming van u en uw omgeving! Bewaar de
gebruiksaanwijzing vervolgens om het in de toekomst nog eens te kunnen
raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor uw
apparaat tijdens de opslag buiten het seizoen. En mocht u het apparaat ooit aan
iemand anders overdragen, lever er dan de gebruiksaanwijzing en de verpakking
bij.
Wij wensen u veel plezier met de Sani-Towel!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Deze gebruiksaanwijzing is met de grootste zorg samengesteld. Niettemin
behouden wij ons het recht voor deze gebruiksaanwijzing op elk moment te
optimaliseren en technisch aan te passen. De gebruikte afbeeldingen kunnen
afwijken.
___________________________________________________________
Technische gegevens
Type
Sani-Towel 500
Sani-Towel 750
Aansluitspanning
220-240V~50Hz
Vermogen
500 Watt
750 Watt
Isolatieklasse
IP24
Thermostaat
+
Afmetingen
50 x 5 x 85 cm
50 x 5 x 105 cm
Gewicht
9,7 kg
12,1 kg
8
Een elektrische kachel in de badkamer, kan dat wel ?
Ja hoor, het kan veilig als u bij het plaatsen van de Eurom badkamerkachel maar
de volgende 3 regels in acht neemt.
Regel 1
De Eurom badkamerkachel moet op een vaste plek en stevig gemonteerd worden.
Een verplaatsbare kachel mag nooit in de badkamer worden gebruikt. Het maakt
niet uit wat voor classificatie of IP waarde een verplaatsbare kachel ook heeft, een
verplaatsbare kachel is nooit geschikt voor de badkamer.
Regel 2
Bij het uitzoeken voor een vaste plek voor de Eurom badkamerkachel moet u er
rekening mee houden dat de bedieningsknoppen van de badkamerkachel nooit door
een persoon vanuit het bad of vanonder de douche gebruikt kunnen worden. Zorg
dus altijd voor voldoende afstand tussen de badkamerkachel en de bad- en douche
ruimte.
Regel 3
De Eurom badkamerkachel mag uitsluitend worden gemonteerd in zone 3.
Een badkamer heeft een zone indeling van 4 verschillende zones (zie ook de
tekening)
Zone 0 De ruimte in het bad en in de douchebak.
Zone 1 optie 1: met douchecabine / met bad-wand afscheiding
De ruimte boven het bad en boven de douchebak (tot max 225 cm
vanaf de grond gerekend)
optie 2: Geen douchecabine / Geen bad-wand afscheiding (een
gordijn is geen afscheiding!)
De ruimte boven het bad en boven de douchebak (tot max 225 cm
vanaf de grond gerekend) plus de ruimte naast het bad en de
douchebak met een straal van 120 cm. Gerekend vanaf de rand van het
bad en de rand van de douchebak.
Zone 2 optie 1: met douchecabine / met bad-wand afscheiding
De ruimte naast het bad en de douchebak van 60 cm. Gerekend vanaf
de rand van het bad en de rand van de douchebak.
optie 2: Geen douchecabine / Geen bad-wand afscheiding (een
gordijn is geen afscheiding!)
In deze situatie is er geen zone 2
De ruimte 60 cm rondom de kraan van de wastafel
Zone 3 Overige ruimte
9
10
Waarschuwingen elektrische kachels
Veiligheid waarschuwing algemeen
1. Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om
het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te
kunnen geven.
2. Controleer voor gebruik dit nieuwe apparaat (incl. kabel en
stekker) op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigd
apparaat niet in gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter
vervanging.
3. Bij onjuist gebruik of onjuiste installatie bestaat het risico op
elektrische schokken en/of brandgevaar.
Waarschuwingen positie van het apparaat
1. Gebruik dit apparaat niet voordat het volledig is geïnstalleerd zoals
in deze gebruiksaanwijzing beschreven. Gebruik het apparaat nooit
staand, leunend o.i.d. Steek de stekker niet in het stopcontact
voordat het apparaat op zijn definitieve plaats en correct is
geïnstalleerd.
2. Houd bij de installatie de volgende minimum afstanden in acht:
Minimum afstand tot het plafond: 15 cm
Minimum afstand tot de zijwanden: 15 cm
Minimum afstand tot de grond: 60 cm
Minimum afstand aan de voorzijde: 50 cm
3. De lucht rond het apparaat moet onbelemmerd kunnen circuleren.
Plaats het apparaat dus niet te dicht op grote voorwerpen en niet
onder een plank, kast, gordijnen o.i.d. De minimum afstanden
vanaf grote voorwerpen als planken, kasten e.d. tot bovenkant,
zijkanten en onderkant van het apparaat zijn gelijk aan hiervoor
genoemde minimum afstanden tot resp. plafond, zijwanden en
grond.
4. Dit apparaat is geschikt voor installatie in vochtige ruimtes als
badkamers, wasruimtes enz. (IP24). Het apparaat mag alleen in de
badkamer worden gebruikt wanneer het op een vaste plaats is
gemonteerd en het apparaat minimaal 60 centimeter verwijderd
is van watertappunten en waterreservoirs ( kraan, bad, douche,
toilet, wastafel, zwembad o.i.d.) (zie tekening zone 3 bij uitleg
Installatie). Zorg ervoor dat er nooit water op kan vallen en dat er
geen water het apparaat binnendringt. Mocht toch ooit water het
11
apparaat binnendringen, neem dan éérst de stekker uit het
stopcontact! Een inwendig nat geworden apparaat niet meer
gebruiken maar ter reparatie aanbieden. Dompel ook snoer of
stekker nooit in water of andere vloeistof en raak het apparaat
nooit met natte handen aan.
5. Wanneer het apparaat in een badkamer wordt geïnstalleerd, moet
het zodanig worden geïnstalleerd dat schakelaars en andere
bedieningsmogelijkheden niet kunnen worden aangeraakt door een
persoon in bad of onder de douche.
6. De wand waarop het apparaat wordt gemonteerd en het plafond en
de wanden binnen 1 meter van het apparaat moeten van niet- of
moeilijk ontvlambaar materiaal zijn. Het materiaal moet In ieder
geval bestand zijn tegen een temperatuur van minimaal 125°C
zonder te gaan schroeien, smelten, vervormen of vlam te vatten.
Controleer regelmatig of de wand en plafond niet oververhit raakt;
dat kan gevaar opleveren!
7. Gebruik het apparaat uitsluitend wanneer het stevig is bevestigd.
Zorg ervoor dat u altijd het bevestigingsmateriaal gebruikt dat
geschikt is voor de ondergrond: raadpleeg zo nodig een expert.
8. Bij wand montage van het apparaat: blokkeer nooit de ruimte
tussen het apparaat en de wand.
9. Installeer dit apparaat niet achter een deur en niet bij een open
raam, waar het door regen nat zou kunnen worden.
10. Wanneer dit apparaat rechtstreeks op de bekabeling van uw
elektriciteitsinstallatie wordt aangesloten, dient het te worden
geïnstalleerd door een daartoe bevoegde specialist, rekening
houdend met de geldende wet- en regelgeving en voorschriften.
11. De installatie moet worden uitgerust met een dubbelpolige
schakelaar met een minimale contactopening van 3 mm.
12. Plaats het apparaat niet vlakbij- onder- of gericht op een
stopcontact en niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen.
13. Gebruik het apparaat niet vlakbij of gericht op meubels, gordijnen,
papier, of andere brandbare zaken. Houd dit minstens 1 meter van
het apparaat verwijderd!
14. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes, kleiner dan
5m³ (Sani-Towel 500) en 7m³ (Sani-Towel 750).
15. Het apparaat bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende
delen. Gebruik het apparaat dus niet in een omgeving waar
brandstoffen, verf, ontbrandbare vloeistoffen en/of gassen enz.
worden bewaard. Gebruik het apparaat niet in een
12
brandgevaarlijke omgeving zoals nabij gastanks, gasleidingen of
spuitbussen. Dat levert explosie- en brandgevaar op!
Waarschuwingen gebruik
1. Gebruik geen toevoegingen/accessoires op het apparaat, die niet
zijn aanbevolen of geleverd door de fabrikant.
2. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor hij is
ontworpen en op de wijze zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
3. Sommige delen van dit apparaat worden erg heet en kunnen
brandwonden veroorzaken. Speciale aandacht is nodig als
kinderen, kwetsbare personen of huisdieren in de buurt van
het apparaat aanwezig zijn. Laat hen nooit alleen achter bij
een werkend apparaat.
4. Bedek of blokkeer het apparaat nooit in zijn geheel; daardoor raakt
het apparaat oververhit en treedt er brandgevaar op.
5. Gebruik uitsluitend de horizontale buizen om handdoeken e.d. te
drogen. Hang nooit geen handdoeken e.d. direct op de verticale
delen van het apparaat. Zorg dat het apparaat niet geheel wordt
afgedekt.
6. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk
gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor (bij) verwarming in huis.
7. Aansluitspanning en frequentie, vermeld op het apparaat, dienen
overeen te komen met die van het te gebruiken stopcontact. Het te
gebruiken stopcontact dient voorzien te zijn van randaarde en de
elektrische installatie dient beveiligd te zijn met een
aardlekschakelaar van 30 mA. Het stopcontact dat u gebruikt dient
te allen tijde goed bereikbaar te zijn, om ingeval van nood snel de
stekker uit het stopcontact te kunnen nemen.
8. Om overbelasting en doorgebrande zekeringen te voorkomen geen
andere apparatuur op hetzelfde stopcontact aansluiten als waar het
apparaat op aangesloten is.
9. Rol de elektrokabel van het apparaat volledig af voor u de stekker
in het stopcontact steekt, en zorg ervoor dat de elektrokabel
nergens met de hete delen van het apparaat in contact komt of
anderszins heet kan worden. Leid de elektrokabel niet onder tapijt
door, bedek het niet met matten, lopertjes o.i.d. en houd de kabel
buiten de looproute. Zorg ervoor dat er niet op getrapt wordt en er
geen meubels op worden gezet. Leid de elektrokabel niet om
scherpe hoeken en wind het na gebruik niet te strak op! Voorkom
dat de elektrokabel in contact komt met olie, oplosmiddelen en
13
scherpe voorwerpen. Controleer de elektrokabel en stekker
regelmatig op beschadigingen. Draai of knik de elektrokabel niet en
wind het niet om het apparaat; dat kan de isolatie beschadigen!
10. Het gebruik van een verlengkabel is niet toegestaan in vochtige
ruimtes.
11. Sluit het apparaat alleen aan op een vast stopcontact. Het gebruik
van een verdeeldoos/ tafelcontactdoos is niet toegestaan.
12. Tijdens het gebruik kan de stekker lauw aanvoelen; dat is normaal.
Is hij echt warm, dan mankeert er waarschijnlijk wat aan het
stopcontact. Neem contact op met uw elektricien.
13. Schakel het apparaat altijd eerst uit met de hoofdschakelaar en
neem dan de stekker uit het stopcontact. Nooit het apparaat d.m.v.
de stekker uitschakelen!
14. Laat een werkend apparaat nooit zonder toezicht achter maar
schakel het apparaat éérst uit en neem vervolgens de stekker uit
het stopcontact of zet de dubbelpolige schakelaar uit. Altijd stekker
uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is! Pak de
stekker daartoe in de hand; trek nooit aan de elektrokabel!
15. Dit apparaat kan, behalve handmatig, ook met een timer worden
bediend. Hoe u hem ook in werking stelt, zorg er te allen tijde voor
dat alle veiligheidsvoorschriften in acht zijn genomen! Stel het
apparaat niet in werking met een externe tijdklok, timer,
voltageregelaar of elke ander voorziening die het apparaat
automatisch inschakelt.
16. Dit apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Raak het apparaat niet
aan tijdens of kort na het gebruik: dat veroorzaakt brandwonden.
17. Bedien het apparaat nooit met natte handen.
Wie mag het apparaat gebruiken
1. Kinderen, jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt te worden
gehouden, tenzij er continu toezicht op hen is.
2. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend aan-
of uitschakelen als het apparaat op zijn normale werkplek is
opgesteld of is geïnstalleerd en wanneer er toezicht op hen wordt
gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande
het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke
gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar
mogen niet de stekker in het stopcontact steken, niet het apparaat
regelen of reinigen en er geen gebruikersonderhoud aan uitvoeren.
3. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen
met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of
14
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht
op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben
ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het
apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn.
4. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en
onderhouden.
5. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Waarschuwingen onderhoud
1. Houd het apparaat schoon. Stof, vuil en/of aanslag in uw apparaat
is een veelvoorkomende reden voor oververhitting. Zorg ervoor dat
dergelijke neerslag regelmatig wordt verwijderd.
2. Schakel altijd het apparaat uit, neem de stekker uit het
stopcontact, zet de dubbelpolige schakelaar uit en laat het apparaat
eerst afkoelen wanneer u:
- het apparaat wilt schoonmaken.
- gebruikers- onderhoud aan het apparaat wilt uitvoeren.
- het apparaat aanraakt.
3. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen
constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het
slecht functioneert, ongebruikelijke geluiden maakt, iets ruikt of
rook ziet, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Breng het
complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend
elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele
onderdelen.
4. Het apparaat mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd
door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen. Voer zelf geen
reparaties uit aan het apparaat, dat kan gevaarlijk zijn! Reparaties,
uitgevoerd door onbevoegden of wijzigingen aan het apparaat
doorbreken de stof- en waterdichtheid van het apparaat en doen de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen.
5. Als de elektrokabel is beschadigd, moet het worden vervangen door
de fabrikant, diens service medeweker of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Afwijkingen van punt 3,4,5 kunnen schade, brand en/of
persoonlijk letsel veroorzaken. Zij doen de garantie vervallen en
leverancier, importeur en/of fabrikant aanvaarden geen
aansprakelijkheid voor de gevolgen.
15
Beschrijving
1. Verwarmingsbuizen
2. Handdoekverwarmingsbuizen
3. Bedieningspaneel met LED-
scherm
4. Temperatuurweergave
5. Standby toets
6. Modus toets
7. + Toets: ‘temperatuur hoger’
8. Toets: ‘temperatuur lager’
9. Timerinstelling toets
10. Stand-by indicator
11. Comfort-modus indicator
12. Verwarming-modus indicator
13. ECO-modus indicator
Installatie
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van
kinderen.
Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen
beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen,
vertoont. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw
leverancier ter controle / vervanging.
Kies een stevige, vlakke en loodrechte wand van onbrandbaar en niet-smeltend
materiaal (dus niet van hout, synthetisch materiaal o.i.d.!) om de kachel aan op
te hangen.
Kies een geschikte plaats voor het apparaat rekening houdend met alle
eerder genoemde waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing.
Monteer het apparaat volgens de meegeleverde montagetekening.
Voor uw eigen veiligheid moet de plaats zo gekozen worden dat het
apparaat niet aan te raken is vanuit bad, onder de douche of vanachter
de wastafel ed.
Uw kachel in nu klaar voor gebruik.
Ingebruikname en werking
Zorg ervoor dat de kachel uitgeschakeld staat. Steek nu de stekker in een correct
werkend 220-240V / 50Hz stopcontact of zet de dubbelpolige schakelaar op aan.
16
Schakel de kachel nu in door de aan/uit-toets in te drukken het controle lampje op
het display licht op.
Door op de en/of toetsen te drukken kunt u de gewenste temperatuur
instellen.
Dag / tijd instelling
Druk 3 seconden op de toets om de dag en tijd in te stellen.
Het display toont ‘d’, druk op en om de dag te selecteren.
1
Maandag
2
Dinsdag
3
Woensdag
4
Donderdag
5
Vrijdag
6
Zaterdag
7
Zondag
Druk op de toets om de daginstelling te bevestigen en om de tijdsinstelling in
te voeren, het display toont .
Druk op en om het huidige uur in te stellen.
Druk op de toets om de uurinstelling te bevestigen en om de minuutinstelling
in de voeren, het display toont .
Druk op en om de huidige minuten in te stellen.
Druk op de toets om alles te bevestigen.
Opmerkingen: De dag en tijdsaanduidingen worden teruggezet naar de
fabrieksinstellingen wanneer er geen stroomvoorziening is.
Verwarmingsmodus
Druk op de toets om de modusinstelling te openen. Door om de te
drukken doorloopt de verwarmingsmodus onderstaande coninues cyclus:
Comfortmodus; druk en om de temperatuur van 5°C-35°C in te
stellen.
ECO-modus; druk en om de temperatuur van 1°C-31°C in te stellen.
Opmerking: ECO modus=Comfortmodus -4°C.
17
Antivriesmodus; doeltemperatuur bij antievriesmodus is 7°C. De temperatuur
kan in deze modus niet worden aangepast.
P1/P2/P3 instellen verwarmingsprogramma
Let op: de afbeeldingen 1 tot en met 5 zijn alleen ter illustratie, deze afbeeldingen
worden niet weergegeven op het display.
Opmerking: wanneer dag / tijdsinstelling nog niet zijn voltooid of ingesteld wordt
de eerste keer dat u naar de programma-instelling P1/P2/P3 gaat, gevraagd om
eerst de dag / tijdsinstelling te voltooien of in te stellen.
P1
maandag-zondag niet-aanpasbaar programma
Afbeelding 1
Van 00:00-01:00 uur comfortmodus, van 01:00-07:00 uur eco-modus en
van 07:00-00:00 uur comfortmodus.
P2
maandag-vrijdag en zaterdag-zondag (niet-aanpasbaar programma)
(maandag-vrijdag)
Afbeelding 2
Van 00:00-01:00 uur comfortmodus, van 01:00-05:00 uur eco-modus, van
05:00-09:00 uur comfortmodus, van 09:00-19:00 uur eco-modus, van
19:00-00:00 uur comfortmodus.
(zaterdag-zondag)
Afbeelding 3
Van 00:00 uur01:00 uur comfortmodus, van 01:00 uur08:00ur ECO modus,
van 08:00 uur11:00 uur comfortmodus, van 11:00 uur13:00 uur ECO
18
modus, van 13:00 uur16:00 uur comfortmodus, van 16:00 uur20:00 uur
ECO modus en van 20:00 uur00:00 uur comfort modus.
P3
Instelbare programma-instelling
1. Houd in de P3-modus de toets 3 seconden ingedrukt om de dag in te stellen.
2. Het display toont , toets en om de dagen in te stellen
(maandagzondag). Druk op de toets om te bevestigen en om de
uurinstelling in te voeren.
3. Het display toont , toets en om de tijd in stellen van 00-24 uur.
4. Druk op om voor elk uur de gewenste verwarmingsmodus te kiezen
comfortmodus, ECO modus of geen teken Antivries modus.
5. Herhaal bovenstaande 4 punten totdat u het schema voor elke dag en elk uur heb voltooid.
Opmerking: nadat u de verwarmingsmodus voor 23.00 uur hebt ingesteld, druk op
om terug te keren naar de daginstelling.
Opmerking: wanneer op het display wordt weergegeven, druk op om alle
instellingen te voltooiten, het display toont .
Timer functie
Druk één keer op de toets, het display toont ‘0h’ en blijft knipperen, druk op de
en toetsen om de timer in te stellen van 0-9 uur. Wacht 3 seconden om de
instelling te bevestigen.
Een snelle manier om de Timer functie in te stellen is als volgt:
Druk één keer op de toets, het display toont ‘0h’, druk nogmaals één keer op de
toets om de timer te selecteren op 2 uur, 4 uur of 8 uur in een continue cyclus.
Open-raam functie
Druk de en toetsen samen in, wordt weergegeven op het display,
vervolgens keert na 3 seconden de ingestelde temperatuur terug (als er een timer
is, geeft het display de resterende tijd weer), wat betekent dat de functie open-
raam gereed is.
Om de open-raam functie uit te schakelen: druk de en toetsen samen in,
wordt weergegeven op het display en vervolgens keert na 3 seconden het display
terug naar de ingestelde temperatuur.
Beveiligingen
Oververhittingsbeveiliging
De oververhittingsbeveiliging schakelt de kachel uit wanneer het inwendig te heet
wordt. Dat kan gebeuren wanneer de kachel zijn warmte onvoldoende kan afgeven
of te weinig frisse lucht krijgt. Doorgaans is de oorzaak dus (gedeeltelijke)
19
afdekking van de kachel, plaatsing te dicht bij bijv. een muur enz. Als de kachel
voldoende is afgekoeld zal het in principe automatisch zijn werking hervatten, maar
als u de oorzaak niet wegneemt zal de uitschakeling zich waarschijnlijk herhalen.
Regelmatige oververhitting kan tot onherstelbare schade leiden. Wanneer de
oververhittingbeveiliging de kachel uitschakelt dient u de aan/uit toets op het
display uit te zetten, de stekker uit het stopcontact te nemen of de dubbelpolige
schakelaar uit te zetten. Geef de kachel gelegenheid om af te koelen. Neem nu de
oorzaak van de oververhitting weg en neem de kachel weer normaal in gebruik.
Wanneer u geen oorzaak voor de oververhitting kunt vinden en het probleem blijft
zich voordoen, gebruik de kachel dan niet meer maar biedt hem aan ter
controle/reparatie.
Schoonmaak en onderhoud
Houd de kachel schoon. Neerslag van stof en vuil in het apparaat is een
veelvoorkomende reden van oververhitting! Verwijder dat dus geregeld. Schakel
voor schoonmaak- of onderhoudswerk de kachel uit, neem de stekker uit het
stopcontact en laat de kachel afkoelen.
Neem de buitenzijde van de kachel regelmatig af met een droge of goed-
uitgewrongen vochtige doek. Gebruik geen scherpe zeep, sprays, schoonmaak-
of schuurmiddelen, was, glansmiddelen of enige chemische oplossing!
De kachel bevat verder geen onderdelen die onderhoud behoeven.
Verwijdering
Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het
normale huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. Afgedankte
apparaten bevatten waardevolle materialen die hergebruikt kunnen
en moeten worden, om het milieu en de gezondheid niet te
schaden door ongereguleerde afvalinzameling. Breng afgedankte
apparatuur daarom naar een daarvoor aangewezen inzamelpunt of
wend u tot het bedrijf waar u het apparaat gekocht hebt. Zij
kunnen er voor zorgen dat zoveel mogelijk onderdelen van het
apparaat hergebruikt worden.
CE-verklaring
Zie pagina 114.
20
Dank
Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben
damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit
funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses
Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
Achten Sie dabei besonders auf die Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem
persönlichen Schutz und zum Schutz Ihrer Umgebung genannt werden. Außerdem
empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufzubewahren, um es bei Bedarf in Zukunft
noch einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die Verpackung. Sie ist der
beste Schutz für Ihren Gerät, wenn Sie das Gerät außerhalb der Saison lagern. Und
sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das Handbuch und die
Verpackung bei.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem Sani-Towel!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Diese Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt.
Dennoch behalten wir uns vor, diese Anleitung jederzeit zu optimieren und
technisch anzupassen. Die verwendeten Bilder können abweichen.
________________________________________________________________
Technische Daten
Typ
Sani-Towel 500
Sani-Towel 750
Anschlussspannung
220-240V~50Hz
Leistung
500 Watt
750 Watt
Schutzart
IP24
Thermostat
+
Maße
50 x 5 x 85 cm
50 x 5 x 105 cm
Gewicht
9,7 kg
12,1 kg
21
Eine elektrische Heizung im Badezimmer, geht das überhaupt?
Ja, es ist sicher, wenn Sie bei der Installation der Eurom-Badezimmerheizung die
folgenden 3 Regeln beachten.
Regel 1
Die Eurom Badezimmerheizung muss fest und sicher montiert sein. Im Badezimmer
darf niemals eine mobile Heizung verwendet werden. Unabhängig von der
Klassifizierung oder dem IP-Wert einer beweglichen Heizung, ist eine bewegliche
Heizung niemals für das Badezimmer geeignet.
Regel 2
Bei der Auswahl eines dauerhaften Anbringungsorts für die Eurom-
Badezimmerheizung sollten Sie berücksichtigen, dass die Bedienelemente der
Heizung niemals von einer Person von der Badewanne oder von der Dusche aus
verwendet werden dürfen. Achten Sie daher immer auf einen ausreichenden
Abstand zwischen der Badezimmerheizung und der Badewanne und dem
Duschraum.
Regel 3
Die Eurom-Badezimmerheizung darf nur in Zone 3 montiert werden.
Ein Badezimmer hat eine Zonenaufteilung von 4 verschiedenen Zonen (siehe auch
Zeichnung)
Zone 0 Der Raum in der Badewanne oder in der Dusche.
Zone 1 Option 1: mit Duschkabine / mit Bad-Wandabtrennung
Der Raum oberhalb der Badewanne und oberhalb der Dusche (bis max.
225 cm ab dem Boden gerechnet)
Option 2: keine Duschkabine / keine Bad-Wandabtrennung (eine
Gardine ist keine Abtrennung!)
Der Raum oberhalb der Badewanne und oberhalb der Dusche (bis max.
225 cm ab dem Boden gerechnet) plus der Raum neben der
Badewanne und der Dusche mit einem Radius von 120 cm. Gerechnet
ab dem Rand der Badewanne und dem Rand des Duschbeckens.
Zone 2 Option 1: mit Duschkabine / mit Bad-Wandabtrennung
Der Raum neben der Badewanne und der Dusche mit einem Radius von
60 cm. Gerechnet ab dem Rand der Badewanne und dem Rand des
Duschbeckens.
Option 2: Keine Duschkabine / Keine Bad-Wandabtrennung (eine
Gardine ist keine Abtrennung!)
In dieser Situation gibt es keine Zone 2
Der Raum 60 cm rund um den Wasserhahn des Waschbeckens
Zone 3 Sonstige Raumteile
22
23
Warnungen für Elektroheizungen
Sicherheitswarnung allgemein
1. Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts
diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und
eventuellen Weitergeben auf.
2. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor
der Verwendung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes Gerät nicht in Gebrauch, sondern tauschen Sie es bei
Ihrem Lieferanten um.
3. Bei fehlerhafter Verwendung oder Installation besteht die Gefahr
von elektrischen Schlägen und/oder von Feuer.
Warnungen zür Geräteposition
1. Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es gemäß dieser
Gebrauchsanweisung vollständig installiert ist! Verwenden Sie das
Gerät nie stehend, lehnend o. dgl. Stecken Sie den Stecker erst
dann in die Steckdose, wenn das Gerät an seinem definitiven
Standort steht und korrekt installiert ist.
2. Beachten Sie bei der Installation folgende Mindestabstände:
Mindestabstand zur Decke: 15 cm
Mindestabstand zu den Seitenwänden: 15 cm
Mindestabstand zum Boden: 60 cm
Mindestabstand vorne: 50 cm
3. Die Luft muss frei um das Gerät zirkulieren können. Stellen Sie das
Gerät daher nicht zu nahe an großen Gegenständen und nicht unter
einem Brett, Schrank, Gardinen u. dgl. auf. Die Mindestabstände
von großen Gegenständen wie Brettern, Schränken u. dgl. zu
Oberseite, Seiten und Unterseite des Geräts entsprechen den
obengenannten Mindestabständen zu Decke, Seitenwänden und
Boden.
4. Dieses Gerät ist für die Installation in Feuchträumen wie Bädern,
Waschräumen usw. geeignet (IP24). Das Gerät darf nur dann im
Badezimmer verwendet werden, wenn es an einem festen Ort
montiert ist und sich mindestens 60 cm von
Wasserentnahmestellen und Wasserbehältern (Wasserhahn, Bad,
Dusche, Toilette, Waschbecken, Schwimmbad u. dgl.) (Siehe
Zeichnung Zone 3 bei Erläuterung Installation) befindet. Stellen Sie
sicher, dass kein Wasser auf das Gerät fallen kann und dass kein
Wasser in das Gerät eindringen kann. Sollte das Gerät dennoch ins
24
Wasser gefallen sein, dann ziehen Sie zuerst den Stecker aus der
Steckdose! Ein Gerät, in das Wasser eingedrungen ist, darf nicht
mehr verwendet und muss zur Reparatur gebracht werden.
Tauchen Sie Gerät, Kabel und Stecker nicht ins Wasser oder in
andere Flüssigkeiten ein und berühren Sie das Gerät nicht mit
feuchten Händen.
5. Wird das Gerät in einem Badezimmer installiert, dann muss es so
positioniert werden, dass Schalter und andere
Bedienungsmöglichkeiten von einer Person im Bad oder unter der
Dusche nicht berührt werden können.
6. Die Wand, woran das Gerät montiert wird, sowie die Decke und die
Wände im Umkreis von einem Meter um das Gerät müssen aus
nicht oder schwer entflammbarem Material sein. Auf jeden Fall
müssen die Materialien Temperaturen von mindestens 125°C
standhalten, ohne zu versengen, zu schmelzen, sich zu verformen
oder zu entzünden. Kontrollieren Sie regelmäßig, dass sich Wände
und Decken nicht überhitzen - dies kann gefährlich sein!
7. Benutzen Sie das Gerät nur, wenn es solide befestigt ist. Sorgen Sie
dafür, dass Sie immer das für den Untergrund geeignete
Befestigungsmaterial verwenden: konsultieren Sie ggf. einen
Fachmann.
8. Bei Wandmontage des Geräts: Blockieren Sie nie den Raum
zwischen Gerät und Wand.
9. Installieren Sie dieses Gerät nicht hinter einer Tür oder bei einem
geöffneten Fenster, wo es durch Regen feucht werden könnte.
10. Wird dieses Gerät direkt an die Verkabelung Ihrer Elektroinstallation
angeschlossen, dann hat dies durch einen autorisierten Fachmann
unter Einhaltung einschlägiger Gesetzgebung und Vorschriften zu
erfolgen.
11. Die Installation muss mit einem zweipoligen Schalter mit einer
Mindestkontaktöffnung von 3 mm ausgestattet sein.
12. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von, unter oder in Richtung
einer Steckdose oder in der Nähe von offenem Feuer oder
Wärmequellen auf.
13. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von oder in Richtung
von Möbeln, Gardinen, Papier oder anderen brennbaren Sachen.
Halten Sie solche Gegenstände mindestens einen Meter von dem
Gerät entfernt!
14. Verwenden Sie den Ofen nicht im Freien und nicht in Räumen, die
kleiner als 5m³ (Sani-Towel 500) und 7m³ (Sani-Towel 750) sind.
25
15. Das Gerät enthält Teile, die heiß, glühend und/oder funkend sind.
Verwenden Sie das Gerät daher nicht in Umgebungen, wo
Brennstoffe, Farben, entzündliche Flüssigkeiten und/oder Gase usw.
gelagert werden. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer
feuergefährlichen Umgebung wie in der Nähe von Gastanks,
Gasleitungen oder Spraydosen. Dies führt zu Explosions- und
Brandgefahr!
Warnungen Verwendung
1. Verwenden Sie keine Zusätze/Accessoires an dem Gerät, die vom
Hersteller nicht empfohlen oder geliefert sind.
2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es
entworfen ist, und nur auf die in dieser Anleitung beschriebene
Weise.
3. Einige Teile dieses Geräts können sehr heiß werden und
Brandwunden verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist
vonnöten, wenn Kinder, schutzbedürftige Personen oder
Haustiere in der Nähe des Geräts sind. Lassen Sie sie nie
unbeaufsichtigt bei einem arbeitenden Gerät zurück.
4. Bedecken oder blockieren Sie das Gerät niemalls vollständig; es
wird sich dadurch überhitzen, was zu Feuergefahr führt.
5. Benutzen Sie die horizontale Rohre nur zum Trocken von
Handtüchern usw. Hängen Sie niemals Handtücher oder ähnliches
direkt an die vertikalen Teile des Geräts. Stellen Sie sicher, dass
das Gerät nicht vollständig abgedeckt ist.
6. Dieses Gerät ist ausschließlich für die normale Verwendung im
Haushalt bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nur als
(Zusatz-)Heizung im Haus.
7. Die auf dem Gerät genannte Anschlußspannung und Frequenz
müssen mit den Daten der zu verwendenden Steckdose
übereinstimmen. Die zu verwendende Steckdose muss einen
Schutzkontakt haben, und die elektrische Installation muss mit
einem Fehlerstrom-/Differenzstrom-Schutzschalter von 30 mA
gesichert sein. Die Steckdose, die Sie verwenden, muss jederzeit
gut erreichbar sein, um im Notfall schnell den Stecker herausziehen
zu können.
8. Um Überlastung und den Ausfall von Sicherungen zu vermeiden,
schließen Sie keine andere Apparatur an dieselbe Steckdose, woran
das Gerät angeschlossen ist, an.
9. Rollen Sie das Stromkabel des Geräts vollständig ab, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken, und sorgen Sie dafür, dass das
26
Stromkabel nirgendwo mit den heißen Teilen des Geräts in
Berührung kommen oder anderweitig heiß werden kann. Führen Sie
das Stromkabel nicht unter dem Teppich hindurch, bedecken Sie es
nicht mit Läufern o. dgl. und verlegen Sie es so, dass man nicht
darüber stolpern kann. Sorgen Sie dafür, dass niemand darauf
treten kann und dass keine Möbel daraufgestellt werden. Legen Sie
das Stromkabel nicht um scharfkantige Ecken und wickeln Sie es
nach der Verwendung nicht zu straff auf. Verhindern Sie, dass das
Stromkabel mit Öl, Lösungsmitteln oder scharfen Gegenständen in
Berührung kommt. Kontrollieren Sie das Stromkabel und den
Stecker regelmäßig auf Beschädigungen. Verdrehen oder knicken
Sie das Stromkabel nicht und wickeln Sie es nicht um das Gerät -
dies kann die Isolation beschädigen!
10. Die Verwendung eines Verlängerungskabels ist in feuchten Räumen
nicht gestattet.
11. Schließen Sie das Gerät nur an eine feste Steckdose an. Die
Verwendung einer Anschlussdose / Tischsteckdose ist nicht
gestattet.
12. Während der Verwendung kann der Stecker lauwarm sein, das ist
normal. Ist er richtig warm, dann ist die Steckdose wahrscheinlich
defekt. Wenden Sie sich an einen Elektriker.
13. Schalten Sie das Gerät erst mit dem Hauptschalter aus und ziehen
Sie dann den Stecker aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät
nicht aus, indem Sie den Stecker ziehen!
14. Lassen Sie ein arbeitendes Gerät niemals unbeaufsichtigt, sondern
schalten Sie es erst aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn
das Gerät nicht in Gebrauch ist! Ziehen Sie immer am Stecker, nie
am Kabel!
15. Dieses Gerät kann manuell und mit Timer bedient werden. Wie Sie
es auch einschalten: Sorgen Sie immer dafür, dass alle
Sicherheitsvorschriften eingehalten werden! Betreiben Sie das Gerät
nicht mit einem zusätlichen Stechuhr, Timer, Lautstärkeregler oder
einem anderen Gerät, das das Gerät automatisch einschaltet.
16. Dieses Gerät wird während der Verwendung heiß. Berühren Sie das
Gerät während und kurz nach der Verwendung nicht: Sie können
sich verbrennen!
17. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
27
Wer das Gerät verwenden darf
1. Kinder unter drei Jahren dürfen sich nicht in der Nähe befinden,
außer wenn sie ständig beaufsichtigt werden.
2. Kinder von drei bis acht Jahren dürfen das Gerät nur an- oder
ausschalten, wenn es an seinem normalen Arbeitsplatz aufgestellt
oder installiert ist und wenn die Kinder ständig beaufsichtigt werden
oder Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten
und die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben. Kinder
von drei bis acht Jahren dürfen nicht den Stecker in die Steckdose
stecken, das Gerät weder regeln noch reinigen und keine Wartung
daran ausführen.
3. Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und von Personen
mit eingeschränkten physischen, sinnlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die
sichere Verwendung des Geräts erhalten und die damit
einhergehenden Gefahren begriffen haben.
4. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen und warten.
5. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Warnungen Wartung
1. Halten Sie das Gerät sauber. Staub, Schmutz und/oder
Ablagerungen an Ihrem Gerät sind ein häufiger Grund für
Überhitzung. Sorgen Sie dafür, dass solche Ablagerungen
regelmäßig entfernt werden.
2. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, schalten Sie den zweipoligen Schalter aus und lassen
Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie das Gerät:
- reinigen
- warten
- berühren.
3. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen an
Gerät, Stromkabel oder Stecker konstatieren oder wenn das Gerät
nicht ordentlich funktioniert, ungebräuchliche Geräusche macht,
Gerüche oder Rauch absondert, heruntergefallen ist oder eine
andersartige Störung aufweist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Bringen Sie das ganze Gerät zwecks Kontrolle
und/oder Reparatur zu Ihrem Lieferanten zurück oder geben Sie es
einem anerkannten Elektriker. Verlangen Sie immer Originalteile.
4. Das Gerät darf nur von einem dazu befugten und qualifizierten
Fachmann geöffnet und/oder repariert werden. Reparieren Sie das
28
Gerät nicht selbst, das kann gefährlich sein! Von Unbefugten
ausgeführte Reparaturen oder Änderungen des Geräts
durchbrechen die Staub- und Wasserdichtigkeit des Geräts und
führen zum Verfall der Garantie und Haftung seitens des
Herstellers.
5. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Servicemitarbeiter oder einer Person mit vergleichbarer
Qualifikation ausgetauscht werden, um Gefahren vorzubeugen.
Abweichungen von den Punkten 3,4,5 können Schäden, Feuer und/oder
Verletzungen verursachen; sie führen zum Verlust der Garantie, und
weder Hersteller, Importeur noch Lieferant übernehmen dann
irgendeine Haftung für die Folgen.
Beschreibung
1. Heizungsrohre
2. Handtuchheizrohre
3. Bedienfeld mit LED-Bildschirm
4. Temperaturanzeige
5. Stand-by Schalter
6. Modus-Schalter
7. + Taste: „Temperatur höher“
8. - Taste: „Temperatur niedriger“
9. Taste Timereinstellung
10. Stand-by Indikator
11. Komfort-Modus Indikator
12. Heizungsmodus Indikator
13. ÖKO-Modus Indikator
Installation
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und bewahren Sie es außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Kontrollieren Sie nach der Entfernung der Verpackung, ob das Gerät
Beschädigungen oder Anzeichen aufweist, die auf einen Fehler/Defekt/Störung
hinweisen können. Benutzen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht, sondern wenden
Sie sich zwecks Kontrolle oder Austausch an Ihren Lieferanten.
29
Wählen Sie eine feste, flache und senkrechte Wand aus nicht brennbarem und
nicht schmelzendem Material (nicht aus Holz, synthetischem Material oder
dergleichen), um den Heizkörper zu installieren.
Wählen Sie einen geeigneten Anbringungsort für das Gerät aus und
berücksichtigen Sie dabei alle zuvor in dieser Gebrauchsanweisung
genannten Warnhinweise.
Montieren Sie das Gerät entsprechend der mitgelieferten
Montagezeichnung.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollte der Befestigungsort so gewählt
werden, dass das Gerät nicht von der Badewanne, der Dusche oder vom
Waschbecken usw. aus berührt werden kann.
Ihre Heizung ist jetzt einsatzbereit.
Inbetriebnahme und Betrieb
Achten Sie darauf, dass der Heizkörper ausgeschaltet ist. Stecken Sie nun den
Stecker in eine ordnungsgemäß funktionierende 220-240 V / 50 Hz-Steckdose oder
schalten Sie den zweipoligen Schalter ein.
Schalten Sie nun die Heizung durch Drücken der Ein-/Aus-Taste ein, und die
Kontrollleuchte auf dem Display leuchtet auf.
Indem Sie auf die oder Tasten drücken, können Sie die gewünschte
Temperatur einstellen.
Tag- / Zeiteinstellung
Drücken Sie 3 Sekunden auf die Taste, um den Tag und die Zeit einzustellen.
Auf dem Display erscheint ein „d“; drücken Sie auf und , um den Tag
auszuwählen.
1
Montag
2
Dienstag
3
Mittwoch
4
Donnerstag
5
Freitag
6
Samstag
7
Sonntag
Drücken Sie auf die Taste, um die Tag-Einstellung zu bestätigen und die Zeit-
Einstellung vorzunehmen; auf dem Display erscheint .
Drücken Sie auf und , um den aktuellen Stundenwert einzustellen.
Drücken Sie auf die Taste, um die Stundeneinstellung zu bestätigen und um
die Minuteneinstellung einzugeben; auf dem Display erscheint .
30
Drücken Sie auf und , um den aktuellen Minutenwert einzustellen.
Drücken Sie auf die Taste, um alles zu bestätigen.
Bemerkungen: Die Tages- und Uhrzeitanzeigen werden auf die Werkseinstellungen
zurückgesetzt, wenn kein Strom vorhanden ist.
Heizmodus
Drücken Sie auf die Taste, um die Moduseinstellung zu öffnen. Wenn Sie auf
drücken, durchläuft der Heizmodus den folgenden kontinuierlichen Zyklus:
Komfort-Modus; drücken Sie auf und um die Temperatur von 5°C-35°C
einzustellen.
ÖKO-Modus; drücken Sie auf und um die Temperatur von 1°C-31°C
einzustellen.
Anmerkung: ÖKO-Modus = Komfort-Modus -4°C.
Frostschutzmodus; die Zieltemperatur im Frostschutzmodus ist 7°C. Die
Temperatur kann in diesem Modus nicht angepasst werden.
P1/P2/P3 Einstellung Heizprogramm
Hinweis: Die Abbildungen 1 bis 5 dienen ausschließlich der Illustrierung. Sie werden
nicht auf dem Display angezeigt.
Anmerkung: Wenn die Einstellung für Tag / Uhrzeit noch nicht abgeschlossen oder
eingestellt wurde, werden Sie beim ersten Aufrufen der Programmeinstellung P1 /
P2 / P3 aufgefordert, zuerst die Einstellung für Tag / Uhrzeit abzuschließen oder
einzustellen.
P1
Montag-Sonntag nicht anpassbares Programm
Abbildung 1
Von 00:00-01:00 Uhr Komfort-Modus, von 01:00-07:00 Uhr Öko-Modus und
von 07:00-00:00 Uhr Komfort-Modus.
31
P2
Montag-Freitag und Samstag-Sonntag (nicht anpassbares Programm)
(Montag-Freitag)
Abbildung 2
Von 00:00-01:00 Uhr Komfort-Modus, von 01:00-05:00 Uhr Öko-Modus,
von 05:00-09:00 Uhr Komfort-Modus, von 09:00-19:00 Uhr Öko-Modus,
von 19:00-00:00 Uhr Komfort-Modus.
(Samstag-Sonntag)
Abbildung 3
Von 00:0001:00 Uhr Komfort-Modus, von 01:0008:00 Uhr ÖKO-Modus, von
08:0011:00 Uhr Komfort-Modus, von 11:0013:00 Uhr ÖKO-Modus, von
13:0016:00 Uhr Komfort-Modus, von 16:0020:00 Uhr ÖKO-Modus und von
20:0000:00 Uhr Komfort-Modus.
P3
Einstellbare Programmeinstellung
1. Halten Sie im P3-Modus die Taste 3 Sekunden gedrückt, um den Tag
einzustellen.
2. Auf dem Display erscheint , drücken Sie auf und , um die Tage
einzustellen (Montag-Sonntag). Drücken Sie auf die Taste, um die
Stundeneinstellung vorzunehmen.
3. Auf dem Display erscheint , drücken Sie auf und , um die Zeit
einzustellen von 00-24 Uhr.
4. Drücken Sie auf , um für jede Stunde den gewünschten Heizmodus zu
wählen; Komfort-Modus, ÖKO-Modus oder kein Zeichen für
Frostschutzmodus.
32
5. Wiederholen Sie oben stehende 4 Punkte, bis Sie das Schema für jeden Tag und
jede Stunde eingestellt haben.
Anmerkung: Nachdem Sie den Heizmodus für 23.00 Uhr eingestellt haben, drücken
Sie auf , um zur Tag-Einstellung zurückzukehren.
Anmerkung: Wenn auf dem Display angegeben wird, drücken Sie auf , um
alle Einstellungen abzuschließen; auf dem Display wird angezeigt.
Timerfunktion
Drücken Sie einmal auf die Taste; das Display zeigt „0h“ an und blinkt; drücken
Sie dann auf die Tasten und , um den Timer von 0-9 Stunden einzustellen.
Warten Sie 3 Sekunden, um die Einstellung zu bestätigen.
Hier folgt eine schnellere Art der Einstellung des Timers:
Drücken Sie einmal auf die Taste ; das Display zeigt 0h“ an, worauf Sie nochmals
auf die Taste drücken, um den Timer (in kontinuierlichem Zyklus) auf 2 Stunden,
4 Stunden oder 8 Stunden einzustellen.
Offene-Fenster-Funktion
Drücken Sie und Tasten gleichzeitig. Das Display zeigt . Nach 3 Sekunden
wird die eingesteldetemperatur wieder angezeigt (wenn ein Timer vorhanden ist,
wird die verbleibende Zeit angezeigt). Dies bedeutet, dass die Funktion zum Öffnen
des Fensters bereit ist.
So schalten Sie die Funktion zum Öffnen geöffneter Fenster vollständig aus:
Drücken Sie und gleichzeitig, das Display zeigt , nach 3 Sekunden wird
die eingestelde temperatur wieder angezeigt.
Schutzeinrichtungen
Überhitzungsschutz
Der Überhitzungsschutz schaltet die Heizung aus, wenn sie innen zu heiß wird. Dies
kann passieren, wenn die Heizung ihre Wärme nicht ausreichend abgeben kann
oder nicht genügend frische Luft erhält. In der Regel liegt die Ursache daher in der
(teilweisen) Abdeckung der Heizung, einer Anbringung zu dicht an der Wand usw.
Wenn die Heizung ausreichend abgekühlt ist, nimmt sie den Betrieb im Prinzip
automatisch wieder auf. Wenn Sie die Ursache jedoch nicht beseitigen, tritt
wahrscheinlich erneut eine Abschaltung auf. Regelmäßige Überhitzung kann zu
irreparablen Schäden führen. Wenn der Überhitzungsschutz die Heizung
ausschaltet, müssen Sie die Ein-/Aus- Taste auf dem Display ausschalten, den
Stecker aus der Steckdose ziehen oder den doppelpoligen Schalter ausschalten.
Lassen Sie die Heizung ausreichend lange abkühlen. Beseitigen Sie nun die Ursache
der Überhitzung und schalten Sie die Heizung wieder in den Normalbetrieb. Wenn
Sie keine Ursache für die Überhitzung finden und das Problem weiterhin besteht,
sollten Sie die Nutzung der Heizung einstellen und sie zur Kontrolle/Reparatur
abgeben.
33
Reinigung und Wartung
Halten Sie die Heizung sauber. Ablagerungen von Staub und Schmutz im Gerät ist
eine der häufigsten Ursachen für Überhitzung. Entfernen Sie diese also regelmäßig.
Schalten Sie für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten die Heizung aus, entfernen Sie
den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie die Heizung abkühlen.
Säubern Sie die Außenseite der Heizung regelmäßig mit einem trockenen oder
gut ausgewrungenem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfe Seife, Sprays,
Reinigungs- oder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische
Lösungen.
Die Heizung enthält ansonsten keine weiteren Teile, die gewartet werden
müssen.
Entsorgung
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses
Produkt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden
darf. Altgeräte enthalten wertvolle Stoffe, die verwertet werden
können und müssen, um die Umwelt und die Gesundheit der
Menschen nicht durch eine unkontrollierte Müllsammlung zu
schädigen. Bringen Sie Altgeräte daher zu einer dafür
vorgesehenen Deponie oder wenden Sie sich an das Geschäft, wo
Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dafür sorgen, dass
möglichst viele Teile des Geräts wiederverwendet werden.
CE Erklärung
Sehe Seite 114.
34
Thank you
Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good
choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit
from your product, it is important to read this manual attentive and totally before
use, and to understand what is written. Read especially the safety instructions:
they are there to protect you and your environment. Keep the manual in a safe
place for future reference. Store also the package: that is the best protection for
your product in times of no-use. And if you at any time pass the appliance on, pass
on the manual and package too.
We hope enjoy the the Sani-Towel!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
This manual has been complied with the utmost care. Nevertheless, we reserve the
right to optimize this manual at any time and to adjust it technically. The image
used may differ.
___________________________________________________________
Technical data
Type
Sani-Towel 500
Sani-Towel 750
Supply Voltage
220-240V~50Hz
Capacity
500 W
750 W
Protection class
IP24
Thermostat
+
Dimensions
50 x 5 x 85 cm
50 x 5 x 105 cm
Weight
9,7 kg
12,1 kg
35
Is it possible to have an electric heater in the bathroom?
Yes, it is safe if you adhere to the following 3 rules when installing the Eurom
bathroom heater.
Rule 1
The Eurom bathroom heater must be securely mounted in a fixed position. A
movable heater may never be used in the bathroom. No matter what classification
or IP value a movable heater has: a movable stove never suitable for the
bathroom.
Rule 2
When choosing a permanent location for the Eurom bathroom heater, you should
keep in mind that the controls of the bathroom heater may never be operated by a
person in the bath or under the shower. So always keep sufficient distance between
the bathroom heater and the bath and shower room.
Rule 3
The Eurom bathroom heater may be mounted in zone 3 only.
A bathroom has a zone layout with 4 different zones (see the drawing).
Zone 0 The space in the bath and in the shower tray.
Zone 1 option 1: with shower cubicle / with bath-wall partition
The space above the bath and above the shower tray (up to a max. of
225 cm from the ground)
option 2: No shower cubicle / No bath-wall partition (a curtain is
not a partition!)
The space above the bath and above the shower tray (up to a max. of
225 cm from the ground) plus the space next to the bath and shower
tray with a radius of 120 cm. Calculated from the edge of the bath and
the edge of the shower tray.
Zone 2 option 1: with shower cubicle / with bath-wall partition
The space next to the bath and shower tray with a radius of 60 cm.
Calculated from the edge of the bath and the edge
of the shower tray.
option 2: no shower cubicle / no bath-wall partition (a curtain is
not a partition!)
In this situation, there is no zone 2
The 60 cm space around the washbasin tap
Zone 3- Other space
36
37
Warning electric cables
Safety warning - general
1. Read the user instructions carefully and completely before using
(and installing) this device. Keep the instruction leaflet somewhere
safe so that you can consult it and pass it on in future.
2. Before use, check your new device (including cable and plug) for
any visible damage. Never use a damaged device but take it back
to the supplier for a replacement.
3. In the event of incorrect usage or installation, there is a risk of
electric shocks and/or a fire hazard.
Warnings device position
1. Do not use the device before it has been fully installed as set out in
the user instructions. Never use the device standing up or leaning
against something, or similar. Never insert the plug into the socket
before the device has been correctly installed at the appropriate
place.
2. When installing, the following minimum distances should be
considered:
Minimum distance to ceiling: 15 cm
Minimum distance to side walls: 15 cm
Minimum distance to the ground: 60 cm
Minimum distance to the front: 50 cm
3. The air around the device must be able to circulate freely. Never
install it too close to large objects and never under a shelf,
cupboard, curtains or similar. The minimum distances from large
objects such as shelves, cupboards, etc. to the top, sides and
underneath of the device are equal to the aforementioned minimum
distances to ceilings, side walls and the ground, respectively.
4. This device is suitable for installation in damp spaces such as
bathrooms, wash rooms etc. (IP24). The device may only be used
in the bathroom if it is installed at a fixed point and the device is at
least 60 centimetres from water-points and water reservoirs (tap,
bath, shower, toilet, sink, swimming pool, etc.) (see drawing zone 3
at explanation Installation). Make sure that no water can fall on it
and that it cannot be penetrated by water. If the device does get
wet make sure you remove the plug from the socket! Do not use a
device that is wet inside but take it to be repaired. Never immerse
38
the device, cable or plug in water or any other fluid and never touch
device with wet hands.
5. If the device is installed in a bathroom, it must be installed such
that the switches and other operating components cannot be
touched by a person in the bath or shower.the ground, whether
secured to the wall or ceiling.
6. The wall to which the device is secured and the ceiling and walls
within 1 metre of the device must not be made of flammable
materials. Materials must be resistant to temperatures of at least
125°C without burning, melting, deforming or bursting into flames.
Check regularly to ensure that the wall and ceiling are not
overheating; this could be dangerous!
7. Only use the device if it has been secured properly. Make sure that
you always use attachment materials that are suitable for the
surface you are working with; consult an expert if required.
8. With wall installation: never block the space between the device
and the wall.
9. Never install this device behind a door or by an open window,
where rain could get in.
10. If this device is connected directly to your electrical installation, it
must be installed by a specialist, taking into account the valid
regulations/legislation.
11. The installation must be equipped with a double pole switch with a
minimum contact opening of 3 mm.
12. Do not place the device near, under or facing an electrical socket
and not in the vicinity of an open fire or heat source.
13. Do not use the device nearby or facing furniture, curtains, paper or
other flammable materials. Keep at least 1 metre from device!
14. Do not use the heater outdoors or in areas that are smaller than 5
(Sani-Towel 500) and 7m³ (Sani-Towel 750).
15. The device contains hot and/or glowing and sparking components.
Do not, therefore, use where fuels, paint, flammable fluids and/or
gases are stored. Do not use the device in an environment that
poses a fire risk, e.g. near gas tanks, gas pipes or aerosols. This is
an explosion and fire risk!
Warnings - use
1. Do not use additions/accessories on the device that have not been
supplied or approved by the manufacturer.
2. Only use the device for its intended purpose and in the manner set
out in this instruction leaflet.
39
3. Some parts of this device will get very hot and could cause
burns. You must pay particular attention to children,
vulnerable persons and pets that are present near the
device. Never leave them alone with a working device.
4. Never cover or block the device completely; it will overheat and this
could lead to a fire risk.
5. Only use the horizontal tubes to dry towels, etc. Never hang towels
etc. directly on the vertical parts of the appliance. Ensure that the
device is not completely covered.
6. The device is exclusively intended for normal, household usage.
Only use for providing heat in your home.
7. The connection voltage and frequency, as given on the device, must
correspond to that of the socket to be used. The electrical socket to
be used must be an earthed connection. The electrical installation
must be protected via a 30 mA earth leakage circuit breaker. The
electrical socket that you are using must be to hand at all times in
order to be able to remove the plug from the socket in the event of
an emergency.
8. To avoid overloading and/or fuses being blown, do not use any
other equipment on the same socket as the one used for the
device.
9. Unroll the electric cable for the device fully before inserting the plug
into the socket and ensure that the electrical cable does not come
into contact with the fireplace or get hot. Do not run the electrical
cable under carpet, cover with mats, runners or similar and do not
place in areas that are walked on frequently. Ensure that it cannot
be stepped on and that no furniture is placed on top of it. Do not
bend the electrical cable around sharp corners and do not roll up
too tightly after use! Prevent the electrical cable coming into
contact with oil, solvents and sharp objects. Check the cable and
plug regularly for damage. Do not bend or pinch the electrical cable
and do not wind it around the device; this could damage the
insulation!
10. The use of an extension cable is not permitted in damp rooms.
11. Only connect the device to a fixed socket. The use of a multi-plug
adapters or similar is not permitted.
12. During use, the plug may begin to feel warm; this is normal. If it’s
really warm, there may be something wrong with the socket. Please
contact your electrician.
40
13. Always turn off the device and remove the plug from the power
socket: Never turn the device off using the plug!
14. Never leave a working device unattended but switch off and then
remove the plug from the socket. Always remove the plug from the
socket when the unit is not in use! Always remove plug by pulling
on the plug itself; never pull on the electrical cable!
15. Apart from manual use, this device can also be operated via a
timer. However you operate it, make sure that the safety guidelines
are taken into account at all times! Do not operate the device with
an additional time clock, timer, volume control or any other device
that automaticaaly turns on the device.
16. This device gets hot during use. Never touch the device when it is
on or shortly thereafter; it could burn you.
17. Never operate the device with wet hands.
Who can use the device?
1. Children younger than 3 must be kept out of the vicinity of the
device unless they are continuously supervised.
2. Children between the ages of 3 and 8 may only switch the device
on or off if it is set up or installed at its usual location and they are
supervised or have received instructions regarding the safe use of
the device and understand the corresponding hazards. Children
between the ages of 3 and 8 may not insert the plug into the
socket, adjust the device settings or clean or maintain it.
3. This device can only be used by children from the age of 8 and
elderly persons and persons with diminished physical or mental
capacities or a lack of experience and expertise if they are
supervised or have received instructions regarding the safe use of
the device and understand the corresponding hazards.
4. Children may not clean or maintain the device without supervision.
5. Children may not play with the device.
Warnings for maintenance
1. Keep the device clean. Dust, dirt and/or deposits in the device often
lead to overheating. Ensure that this type of build-up is regularly
removed.
2. Always switch the device off, remove plug from socket, turn off the
double pole switch and let the device cool down before you:
- clean the device
- users - maintain the device.
- touch the device.
41
3. Never switch the device on if you have noticed damage to the
device itself, the cable or plug or if it does not work properly,
makes strange noises, smells odd or you can see smoke, or if it has
fallen or shows any other signs of damage. Remove the plug from
the socket immediately. Take the entire device back to your
supplier or a recognised electrician to be checked and/or repaired.
Always ask for original parts to be used.
4. The device may only be opened and/or repaired by a competent
and qualified person. Do not carry our your own repairs as this
could be dangerous! Repairs carried out by unauthorised persons or
changes made to the device could damage the dust/waterproof
capacity of the device and will nullify the guarantee and the
manufacturer’s liability.
5. If the electrical cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, their service department or somebody with similar
qualifications in order to prevent creating a hazard.
Failing to adhere to points 3,4,5 could lead to damage, fire
and/or personal injury. They will invalidate the guarantee and the
supplier, importer and/or manufacturer shall not be liable for the
consequences.
Description
1. Heating pipes
2. Towel heaters
3. Control panel with LED screen
4. Temperature display
5. Standby button
6. Mode key
7. + Button: ‘increase temperature’
8. - Button: ‘decrease temperature’
9. Timer setting button
10. Standby indicator
11. Comfort mode indicator
12. Heating status indicator
13. ECO mode indicator
42
Installation
Remove all the packaging materials and keep out of children’s reach.
After removing the packaging, check whether the appliance shows any damage
or any signs of faults/defects/failures. Do not use the appliance in case of doubt,
but turn to your supplier for checking/replacement.
Choose a solid, flat and perpendicular wall of non-flammable and non-melting
material (i.e. not wood, synthetic material or suchlike!) to hang the heater on.
Choose an appropriate position for the appliance, taking into account all
the precautionary measures stated in this instruction manual.
Mount the appliance according to the installation drawing supplied.
For your own safety, choose a position where the appliance cannot be
touched from the bath, shower or from behind the washbasin, etc.
Your heater is now ready for use.
Using for the first time and operating
Make sure that the heater is switched off. Insert the plug into a correctly working
220-240V/50Hz socket or turn the double-pole switch on.
Switch on the heater by pressing the on/off button and the control lamp on the
display will light up.
By pressing the and/or buttons, you can set the desired temperature.
Day/time setting
Press the button for 3 seconds to set the day and time.
The display shows ‘d’: press en to select the day.
1
Monday
2
Tuesday
3
Wednesday
4
Thursday
5
Friday
6
Saturday
7
Sunday
Press the button to confirm the day setting and enter the time setting: the
display shows .
Press and to set the current hour.
Press the button to confirm the hour setting and enter the minute setting:
the display shows .
Press and to set the current minutes.
Press the button to confirm.
43
Please note: The day and time indications are reset to factory settings if there is no
power.
Heating mode
Press the button to open the mode setting. Pressing the button, will run
the heating mode through the continual cycle below:
Comfort mode; press and to set the temperature from 5°C-35°C.
ECO mode; press and to set the temperature from 1°C-31°C.
Please note: ECO mode = Comfort mode -4°C.
Anti-freeze mode, target temperature in anti-freeze mode is 7°C. The
temperature cannot be adjusted in this mode.
P1/P2/P3 setting heating program
Please note: images 1 to 5 are for illustrative purposes only, these images are not
shown on the display.
Please note: if the day/time setting has not yet been completed or set, the first
time you enter program setting P1/P2/P3, you will be asked to complete or set the
day/time setting first.
P1
Monday-Sunday non-customisable program
Image 1
From 00:00-01:00am comfort mode, from 01:00-07:00am ECO mode and
from 07:00-00:00am comfort modus.
44
P2
Monday-Friday and Saturday-Sunday (non-customisable program)
(Monday-Friday)
Image 2
From 00:00-01:00am comfort mode, from 01:00-05:00am ECO mode, from
05:00-09:00am comfort mode, from 09:00-19:00pm ECO mode, from
19:00-00:00am comfort mode.
(Saturday-Sunday)
Image 3
From 00:00-01:00am comfort mode, from 01:00-08:00am ECO mode, from
08:00 uur-11:00am comfort mode, from 11:00-13:00pm ECO mode, from
13:00-16:00pm comfort mode, from 16:00-20:00pm ECO mode and from
20:00-00:00am comfort mode.
P3
Adjustable program setting
1. When under P3 mode, press the button for 3 seconds to set the day.
2. The display shows; , press and to set the days (Monday-
Sunday). Press the button to confirm and to enter the hour setting.
3. The display shows; , press and to set the time from 00-24 hours.
4. Press to set the desired heating mode for every hour in comfort mode,
ECO mode or no sign Anti-freeze mode.
5. Repeat the above 4 points until you have completed the program for each day and hour.
Please note: after you have set the heating mode for 23.00, press to return to
the day setting.
Please note: when is shown on the display, press to complete all settings:
the display shows .
45
Timer function
Press the button once. The display shows '0h' and keeps flashing. Press the
and buttons to set the timer from 0-9 hours. Wait 3 seconds to confirm the
desired setting.
A quick way to set the Timer function is as follows:
Press the key once. The display shows '0h'. Press the button once more to
select the timer for 2 hours, 4 hours or 8 hours in a continuous cycle.
Open-window function
Press and button together, the screen displays , then it comes back to
display target temp after 3 seconds(if there is timer, display remaining time), which
means that the open windows function is ready.
To turn off open windows function completely: Press and button together,
the screen displays , then it comes back to display target temp after 3 seconds
Protections
Overheating protection
The overheating protection switches off the heater if it bECOmes too hot internally.
This can happen if the heater is unable to give off its heat sufficiently or does not
get enough fresh air. The cause is usually due to (partial) covering of the heater or
positioning too close to a wall, etc. In principle, if the heater has cooled down
sufficiently, it will resume operation automatically, but if you do not correct the
cause, the shutdown will probably repeat. Regular overheating can cause
irreparable damage. When the overheating protection switches off the heater, you
should switch off the on/off button on the display, remove the plug from the
socket or turn off the double-pole switch. Allow the heater to cool down. Now
eliminate the cause of the overheating and return the heater to normal operation. If
you cannot find a cause for the overheating and the problem persists, stop using
the heater and return it for inspection/repair.
Cleaning and maintenance
Keep the heater clean. Deposits of dust and dirt in the appliance are a common
cause of overheating so these should be removed regularly. Switch off the heater,
remove the plug from the socket and allow the heater to cool down before cleaning
or carrying out maintenance work.
Wipe the outside of the heater regularly with a dry or slightly damp cloth. Do
not use aggressive soaps, sprays, cleaners or abrasives, waxes, polishes or
chemical solutions!
The heater contains no other parts which need maintenance.
46
Removal
In the EU this symbol indicates that this product may not be
disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains
valuable materials, suitable for recycling. These materials should
be made suitable for reuse in order to prevent any adverse effects
to health and the environment caused by unregulated waste
collection. Therefore, please make sure that you bring old
equipment to a designated collection point. Alternatively, contact
the original supplier, who can make sure that as many of the
components as possible can be recycled.
CE-statement
See page 114.
47
Remerciements
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent
choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction.
Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons
de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode
d’emploi avant toute utilisation. Accordez une attention particulière aux consignes
de sécurité, qui sont indiquées pour votre sécurité et celle de votre entourage !
Conservez ensuite le mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Conservez également l’emballage : celui-ci apporte la meilleure protection de votre
appareil pendant son entreposage hors saison. Si vous cédez l’appareil à une autre
personne, remettez-lui également le mode d’emploi et l’emballage.
Nous vous souhaitions beaucoup de plaisir avec le Sani-Towel !
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Néanmoins, nous nous réservons le
droit d’optimiser ce manuel à tout moment et de le modifier techniquement. Les
images utilisées peuvent différer.
Données techniques
Type
Sani-Towel 500
Sani-Towel 750
Tension
220-240V~50Hz
Puissance
500 W
750 W
Classe de protection
IP24
Thermostat
+
Dimensions
50 x 5 x 85 cm
50 x 5 x 105 cm
Poids
9,7 kg
12,1 kg
48
Est-il possible d'avoir un radiateur électrique dans la salle de
bain ?
Oui, cela peut se faire de manière sûre à moins de respecter les 3 règles suivantes
lors de l'installation du chauffage de salle de bain Eurom.
Règle 1
Le chauffage de salle de bain Eurom doit être fixe et solidement installé. Un
chauffage portable ne doit jamais être utilisé dans la salle de bain. Quelle que soit
la classification ou la valeur IP d'un chauffage mobile, un chauffage mobile n'est
jamais adapté à la salle de bain.
Règle 2
Lorsque vous choisissez un emplacement permanent pour le chauffage de salle de
bain Eurom, vous devez garder à l'esprit que les commandes du chauffage de salle
de bain ne peuvent jamais être utilisées par une personne depuis le bain ou sous la
douche. Gardez donc toujours une distance suffisante entre le chauffage de salle de
bain et la baignoire et la douche.
Règle 3
Le chauffage de salle de bain Eurom ne peut être installé que dans la zone 3.
Une salle de bain a une disposition de zone de 4 zones différentes (voir aussi le
dessin)
Zone 0 L'espace dans la baignoire et dans le bac à douche.
Zone 1 option 1: avec cabine de douche / avec cloison de baignoire
L’espace au-dessus de la baignoire et au-dessus du bac à douche
(jusqu’à max 225 cm en calculant à partir du sol)
option 2: pas de cabine de douche / pas de cloison de baignoire
(un rideau n'est pas une cloison !)
L’espace au-dessus de la baignoire et au-dessus du bac à douche
(jusqu’à max 225 cm en calculant à partir du sol) plus l’espace à côté
de la baignoire et du bac à douche avec un rayon de 120 cm. En
calculant à partir du rebord de la baignoire et du rebord du bac à
douche.
Zone 2 option 1: avec cabine de douche / avec cloison de baignoire
L'espace à côté de la baignoire et du bac à douche de 60 cm. Calculé à
partir du bord de la baignoire et du bord du bac à douche.
option 2 : pas de cabine de douche / pas de cloison de baignoire
(un rideau n'est pas une cloison!)
Dans cette situation, il n'y a pas de zone 2
L'espace 60 cm autour du robinet du lavabo
Zone 3 Autre espace
49
50
Avertissements poêles électriques
Sécurité avertissement généralités
1. Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute
utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil.
Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et,
éventuellement, le transmettre.
2. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné
du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations
visibles. Si l'appareil est endommagé, ne le mettez pas en service
et remettez-le à votre fournisseur pour remplacement.
3. Une utilisation ou une installation incorrecte pose un risque de choc
électrique et/ou d'incendie.
Avertissements de position de l’appareil
1. N'utilisez pas l'appareil tant qu'il n'est pas entièrement installé
comme décrit dans ce mode d'emploi ! N'utilisez jamais l'appareil
debout, en appui, etc. N'insérez pas la fiche dans la prise de
courant avant que l'appareil ne soit installé correctement et à
l'endroit définitif.
2. Observez les distances minimales suivantes lors de l'installation :
Distance minimale jusqu'au plafond : 15 cm
Distance minimale jusqu'aux parois latérales : 15 cm
Distance minimale jusqu'au sol : 60 cm
Distance minimaleà l’avant : 50 cm
3. L'air doit pouvoir circuler librement autour de l'appareil. Par
conséquent, ne placez pas l'appareil trop près d'objets volumineux,
ni sous une planche, une armoire, des rideaux, etc. La distance
minimale entre des objets volumineux, telles que planches,
armoires, etc., et le dessus, les côtés et le dessous de l'appareil doit
être égale aux distances minimales indiquées par rapport,
respectivement, au plafond, aux parois latérales et au sol.
4. Cet appareil peut être utilisé dans des pièces humides telles que
salles de bain, buanderies, etc. (IP24). L'appareil ne peut être
utilisé dans une salle de bain que s'il est monté en un endroit fixe et
qu'il se trouve à au moins 60 centimètres de points d'eau et de
réservoirs d'eau (robinet, baignoire, douche, toilette, lavabo,
piscine, etc.) (Voir dessin zone 3 à l’explication Installation).
Assurez-vous qu'aucune eau ne puisse tomber dessus et qu'aucune
eau ne pénètre dans l'appareil. Si de l'eau pénètre dans l'appareil,
51
retirez d'abord la fiche de la prise de courant ! Un appareil dont
l'intérieur est entré en contact avec de l'eau ne doit plus être utilisé
et doit être confié à un réparateur. Ne plongez jamais l'appareil, le
cordon d'alimentation ou la fiche dans de l'eau ou un autre liquide
et ne touchez jamais l'appareil les mains mouillées.
5. Si l'appareil est installé dans une salle de bain, il doit être installé
de telle façon que les interrupteurs et autres commandes ne
puissent pas être actionnés par une personne se trouvant dans la
baignoire ou sous la douche.
6. Le mur auquel l'appareil est monté et le plafond et le mur qui se
trouvent à 1 mètre de l'appareil doivent être constitués d'un
matériau non ou difficilement inflammable. Le matériau doit en tout
cas résister à une température minimale de 125°C sans brûler
lentement, fondre, se déformer ou prendre flamme. Vérifiez
régulièrement si le mur et le plafond présentent un risque de
surchauffe ; une surchauffe peut causer un danger !
7. Utilisez uniquement l'appareil s'il est solidement fixé. Veillez
toujours à utiliser du matériel de fixation adapté à la surface en
question ; consultez un spécialiste au besoin.
8. En cas de montage mural de l'appareil : ne bloquez jamais l'espace
entre l'appareil et le mur.
9. N'installez pas cet appareil derrière une porte et près d'une fenêtre
ouverte où il risque d'être mouillé par la pluie.
10. Si l'appareil est directement relié au câblage de votre installation
électrique, il doit être installé par un spécialiste compétent, en
tenant compte des législations et réglementations en vigueur et des
consignes.
11. L'installation doit être équipée d'un interrupteur bipolaire avec une
ouverture de contact minimale de 3 mm.
12. Ne placez pas l'appareil tout près, en-dessous ou en direction d'une
prise de contact, ainsi qu'à proximité d'un feu ouvert ou de sources
de chaleur.
13. N'utilisez pas l'appareil près ou en direction de meubles, rideaux,
papiers, ou autres objets inflammables. Tenez-les à au moins 1
mètre de distance de l'appareil !
14. N'utilisez pas le foyer à l'extérieur ou dans des pièces de moins de 5
(Sani-Towel 500) et 7m³ (Sani-Towel 750).
15. L'appareil contient des composants internes chauds et/ou brûlants
et pouvant provoquer des étincelles. L'appareil ne doit pas être
utilisé dans un endroit où des carburants, des liquides inflammables
52
et/ou des gaz, etc. sont entreposés. N'utilisez pas l'appareil dans
un environnement présentant un risque élevé d'incendie, par
exemple près de réservoirs à gaz, de canalisations de gaz ou de
bombes aérosols. Ceci présente un risque d'explosion et d'incendie !
Avertissements utilisation
1. N'utilisez pas avec l'appareil des objets supplémentaires ou
accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le
fabricant.
2. Utilisez uniquement l'appareil dans le but pour lequel il a été conçu
et de la façon qui est décrite dans ce mode d'emploi.
3. Certaines parties de cet appareil deviennent très chaudes et
peuvent causer des brûlures. Une attention particulière doit
être accordée aux enfants, aux personnes vulnérables et aux
animaux présents à proximité de l'appareil. Ne les laissez
jamais sans surveillance en présence d'un appareil en
fonctionnement !
4. Ne recouvrez ou bloquez jamais l'appareil complètement; ceci
présente un risque de surchauffe et d'incendie.
5. Utilisez uniquement les tubes horizontaux pour sécher les
serviettes, etc. Ne suspendez jamais de serviettes, etc. directement
sur les parties verticales de l'appareil. Assurez-vous que l'appareil
n'est pas complètement recouvert.
6. Cet appareil se destine exclusivement à une utilisation domestique
normale. Utilisez l'appareil uniquement comme chauffage
(d'appoint) dans la maison.
7. La tension de raccordement et la fréquence mentionnées sur
l'appareil doivent correspondre à celles de la prise de courant à
utiliser. La prise de courant à utiliser doit être reliée à la terre et
l'installation électrique doit être sécurisée par un interrupteur à
courant différentiel résiduel de 30 mA. La prise de courant que vous
utilisez doit toujours être accessible de façon à ce que la fiche
puisse être retirée rapidement de la prise de courant en cas
d'urgence.
8. Pour éviter toute surcharge ou la fonte de fusibles, ne raccordez pas
d'autres appareils à la même prise de courant que l'appareil.
9. Déroulez le cordon d'alimentation électrique de l'appareil sur toute
sa longueur avant d'insérer la fiche dans la prise de courant et
veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas en contact avec
des parties chaudes de l'appareil ou ne puisse pas chauffer de toute
autre manière. Ne dissimulez pas le cordon d'alimentation
53
électrique sous une moquette, ne le recouvrez pas de tapis, tapis
d'escalier, etc. et tenez-le à l'écart des aires de circulation. Veillez à
ce que personne ne puisse marcher sur le cordon d'alimentation et
que des meubles ne soient pas posés sur le cordon d'alimentation.
Ne disposez pas le cordon d'alimentation électrique autour d'angles
aigus et ne serrez pas trop le cordon d'alimentation lorsque vous
l'enroulez après utilisation. Évitez que le cordon d'alimentation
électrique ne puisse entrer en contact avec de l'huile, des solvants
ou des objets tranchants. Vérifiez régulièrement la présence
éventuelle de détériorations au niveau du cordon d'alimentation
électrique et de la fiche. Ne tournez pas le cordon d'alimentation
électrique et ne formez pas de coudes. Ne l'enroulez pas autour de
l'appareil (risque de détérioration de l'isolation) !
10. L'utilisation d'une rallonge n'est pas autorisée dans les pièces
humides.
11. Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant fixe.
L'utilisation d’une boîte de distribution / bloc de prises, etc n’est pas
autorisée.
12. Pendant l'utilisation, la fiche peut devenir tiède. Ceci est normal.
Une fiche vraiment chaude est le signe d'un défaut au niveau de la
prise de courant. Contactez votre électricien.
13. Éteignez toujours l'appareil avec d'abord le commutateur principal
et retirez ensuite la fiche de la prise de courant. Ne jamais éteindre
l'appareil au moyen de la fiche !
14. Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu'il est en
fonctionnement ; éteignez l'appareil d'abord et retirez ensuite la
fiche de la prise de courant. Retirez toujours la fiche de la prise de
courant quand l'appareil n'est pas utilisé ! Tenez la fiche à la main
et ne la retirez jamais en tirant sur le cordon d'alimentation
électrique !
15. Cet appareil s'allume manuellement, mais peut également être
commandé avec une minuterie. Quelle que soit la manière dont
vous l'allumez, veillez toujours à ce que toutes les consignes de
sécurité soient observées ! N’utilisez pas l’appareil avec une
minuterie supplémentaire, une minuterie, une commande de
volume ou tout autre appareil qui allume automatiquement
l’appareil.
16. La température de l'appareil augmente pendant l'utilisation. Ne
touchez pas l'appareil pendant ou juste après son utilisation : cela
provoque des brûlures !
54
17. Ne commandez jamais l'appareil avec des mains mouillées.
Qui peut utiliser l'appareil
1. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart sauf s'ils
sont surveillés en permanence.
2. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre
l'appareil que si l'appareil se trouve ou est installé sur son lieu de
fonctionnement normal et qu'ils sont placés sous surveillance ou
s'ils ont reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et
qu'ils comprennent les risques qui y sont liés. Les enfants âgés de 3
à 8 ans ne peuvent pas insérer la fiche dans la prise de courant, ni
régler ou nettoyer l'appareil, ni procéder à des opérations de
maintenance utilisateur.
3. L'appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissance à condition que ceux-ci fassent l'objet d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions sur une utilisation
sûre de l'appareil et comprennent les risques qui y sont liés.
4. Les enfants ne peuvent pas nettoyer et entretenir l'appareil sans
surveillance.
5. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Avertissements entretien
1. Veillez à la propreté de l'appareil. La présence de poussières, de
salissures et/ou de dépôts dans votre appareil est une cause
fréquente de surchauffe. Veillez à ce que ces dépôts soient
régulièrement éliminés.
2. Éteignez toujours l'appareil, retirez la fiche de la prise de courant,
désactiver l’interrupteur bipolaire et laissez l'appareil d'abord
refroidir avant de :
- nettoyer l'appareil,
- procéder à l'entretien de l'appareil,
- toucher l'appareil.
3. Ne mettez pas l'appareil en service si vous constatez des
détériorations au niveau de l'appareil, du cordon d'alimentation ou
de la fiche, ainsi que dans les cas où l'appareil fonctionne mal, émet
des bruits inhabituels, émet une odeur ou de la fumée, est tombé
ou présente toute autre forme de mauvais fonctionnement. Retirez
immédiatement la fiche de la prise de courant. Confiez l'appareil
complet à votre fournisseur ou à un électricien agréé pour contrôle
et/ou réparation. Demandez toujours des composants d'origine.
55
4. L'appareil ne peut être ouvert et/ou réparé que par des personnes
compétentes et qualifiées en ce sens. N'effectuez pas vous-même
des réparations à l'appareil, ceci peut être dangereux ! Toute
réparation effectuée par une personne non autorisée ainsi que toute
modification à l'appareil ont pour effet d'affecter l'étanchéité de
l'appareil aux poussières et à l'eau et d'annuler la garantie et la
responsabilité du fabricant.
5. Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit
être remplacé par le fabricant, son technicien de SAV ou toute autre
personne ayant une qualification similaire pour éviter tout danger.
La non-observation des points 3,4,5 peut entraîner des dommages, un
incendie et/ou des lésions personnelles. Leur non-observation annule la
garantie et le fournisseur,
l'importateur et/ou le fabricant déclinent toute responsabilité en cas de
dommages consécutifs.
Description
1. Tubes de chauffage
2. Tubes chauffe-serviettes
3. Panneau de commande avec
écran LED
4. Affichage de la température
5. Standby bouton
6. Bouton Mode
7. Bouton +: « température plus
élevée »
8. Bouton -: « température plus
basse »
9. Bouton de réglage de la minuterie
10. Standby indicateur
11. Mode confort indicateur
12. État de chauffage indicateur
13. Mode ECO indicateur
56
Installation
Retirez tout le matériel d'emballage et conservez-le hors de portée des enfants.
Après avoir retiré l'emballage, vérifiez que l'appareil ne présente aucun signe de
dommage ou signe d'erreur / dysfonctionnement / panne. En cas de doute,
n'utilisez pas l'appareil, mais contactez votre fournisseur pour inspection /
remplacement.
Choisissez une paroi solide, plate et perpendiculaire en matériau ininflammableet
non fondant (pas en bois, en matière synthétique ou similaire !) pour accrocher
le chauffage.
Sélectionnez un emplacement approprié pour l'appareil, en tenant
compte de tous les avertissements mentionnés précédemment dans ce
manuel.
Montez l'appareil selon le schéma de montage fourni.
Pour votre propre sécurité, l'emplacement doit être choisi de manière à
ce que l'appareil ne puisse pas être touché depuis la baignoire, sous la
douche ou derrière le lavabo, etc.
Votre chauffage est maintenant prêt à l'emploi.
Mise en service et fonctionnement
Assurez-vous que le chauffage est éteint. Insérez maintenant la fiche dans une
prise 220-240V / 50Hz fonctionnant correctement ou activez l'interrupteur
bipolaire.
Allumez maintenant le chauffage en appuyant sur le bouton marche / arrêt et le
témoin de contrôle sur l'affichage s'allume.
En appuyant sur les boutons et / ou vous pouvez régler la température
souhaitée.
Réglage jour / heure
Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes pour régler le jour et l'heure.
L'écran affiche "d", appuyez sur et pour sélectionner le jour.
1
Lundi
2
Mardi
3
Mercredi
4
Jeudi
5
Vendredi
6
Samedi
7
Dimanche
Appuyez sur sur la touche pour confirmer le réglage du jour et pour entrer le
réglage de l'heure, l'écran affiche .
57
Appuyez sur et pour régler l'heure actuelle.
Appuyez sur la touche pour confirmer le réglage des heures et pour entrer le
réglage des minutes, l'écran affiche .
Appuyez sur et pour régler les minutes actuelles.
Appuyez sur la touche pour tout confirmer.
Remarques: Les indications de jour et d'heure sont réinitialisées aux paramètres
d'usine lorsqu'il n'y a pas d'alimentation.
Mode chauffage
Appuyez sur la touche pour accéder au réglage du mode. En appuyant sur
le mode de chauffage passe par le cycle suivant :
Mode confort ; appuyez sur et pour régler la température de 5 ° C à 35
° C.
Mode ECO, appuyez sur et pour régler la température de 1 ° C à 31 °
C.
Remarque : Mode ECO = Mode confort -4°C.
Mode antigel, la température cible en mode antigel est de 7 ° C. La
température ne peut pas être réglée dans ce mode.
Régler programme de chauffage P1/P2/P3
Attention: Les figures 1 à 5 sont fournies à titre indicatif uniquement, ces figures ne
sont pas affichées à l'écran.
Remarque: Si le réglage du jour / de l'heure n'est pas encore terminé ou réglé, la
première fois que vous entrez dans le réglage de programme P1 / P2 / P3, il vous
sera d'abord demandé de terminer ou de régler le réglage du jour / de l'heure.
P1
lundi-dimanche programme non personnalisable
Image 1
58
De 00h00-01h00 mode confort, de 01h00-07h00 mode eco et de 07h00-
00h00 mode confort.
P2
Lundi-vendredi et samedi-dimanche (programme non personnalisable)
(Lundi-vendredi)
Image 2
De 00h00-01h00 mode confort, de 01h00-05h00 mode eco, de 05h00-
09h00 mode confort, de 09h00-19h00 mode eco, de 19h00-00h00 mode
confort.
(Samedi-dimanche)
Image 3
De 00h0001h00 mode confort, de 01h0008h00 mode ECO, de 08h0011:00
mode confort, de 11h0013h00 mode ECO, de 13h0016h00 mode
confort, de 16h00 20h00 mode ECO et de 20h00 00h00 mode confort.
P3
Réglage du programme réglable
1. En mode P3, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 3
secondes pour régler le jour.
2. L'écran affiche , appuyez sur et pour régler les jours (lundi - dimanche)
. Appuyez sur la touche pour confirmer et pour entrer le réglage de
l'heure.
3. L'écran affiche , appuyez sur et pour régler l'heure de 00 à 24 h.
4. Appuyez sur pour choisir pour chaque heure le mode de chauffage souhaité
mode confort, mode ECO ou le mode antigel sans signe.
5. Répétez les 4 points ci-dessus jusqu'à ce que vous ayez terminé le programme
pour chaque jour et chaque heure.
Remarque: Après avoir réglé le mode de chauffage avant 23 h, appuyez sur
pour revenir au réglage du jour.
59
Remarque: Lorsque l'écran affiche , appuyez sur pour terminer tous les
paramètres, l'écran affiche .
Fonction minuterie
Appuyez une fois sur la touche , l’écran affiche ‘0h’ et continue de clignoter,
appuyez sur les touches et pour régler la minuterie de 0 à 9 heures. Attendez
3 secondes pour confirmer le réglage.
Un moyen rapide de régler la fonction minuterie est le suivant:
Appuyez une fois sur la touche , l'écran affiche ‘0h’ appuyez à nouveau sur la
touche pour sélectionner la minuterie à 2 heures, 4 heures ou 8 heures en cycle
continu.
Fonction fenêtre ouverte
Appuyez simultanément sur le bouton et , l'écran s'affiche , puis il
revient à afficher la température cible après 3 secondes (s'il y a une minuterie,
affiche le temps restant), ce qui signifie que la fonction de fenêtre ouverte est
prête.
Pour désactiver complètement la fonction de fenêtres ouvertes: Appuyez
simultanément sur le bouton et , l'écran s'affiche , puis il revient à afficher
la température cible après 3 secondes.
Protections
Protection contre la surchauffe
La protection contre la surchauffe arrête le chauffage s'il devient trop chaud à
l'intérieur. Cela peut se produire si le chauffage est incapable de dégager
suffisamment de chaleur ou s'il n'a pas assez d'air frais. Habituellement, la cause
est donc un recouvrement (partiel) du chauffage, un placement trop près, par
exemple d'un mur, etc. Si le chauffage a suffisamment refroidi, il reprendra
automatiquement son fonctionnement, mais si vous n'éliminez pas la cause, l'arrêt
se produira probablement à nouveau. Une surchauffe régulière peut provoquer des
dommages irréparables. Lorsque la protection contre la surchauffe éteint le
chauffage, désactivez le bouton marche / arrêt sur l'écran, retirez la fiche de la
prise ou désactivez l'interrupteur bipolaire. Laissez le chauffage refroidir. Éliminez
maintenant la cause de la surchauffe et remettez le chauffage en fonctionnement
normal. Si vous ne trouvez pas de cause à la surchauffe et que le problème
persiste, arrêtez d'utiliser le chauffage et faites-le inspecter / réparer.
Nettoyage et entretien
Conservez le radiateur en bon état de propreté. Les dépôts de poussière et de
saletés dans l’appareil sont une cause fréquente de surchauffe ! Par conséquent,
enlevez-les régulièrement. Pour les opérations de nettoyage ou d’entretien,
60
éteignez le radiateur, retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir le
radiateur.
Nettoyez régulièrement l’extérieur du radiateur avec un chiffon sec ou un chiffon
humide bien essoré. N’utilisez pas de savon corrosif, de sprays, de détergents,
d’abrasifs, de cire, de produits lustrants ou toute autre solution chimique !
Le radiateur ne contient pas d’autres composants qui nécessitent un entretien.
Élimination
Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être
éliminé avec les déchets ménagers habituels. D’anciens appareils
contiennent des matériaux précieux recyclables, qui doivent être
reconditionnés pour ne pas nuire à l’environnement et à la santé
humaine par une collecte incontrôlée des déchets. Par conséquent,
nous vous prions de déposer vos anciens appareils dans un point
de collecte destiné à cet effet ou de vous adresser au fournisseur
où vous avez acheté l’appareil. Ce dernier veillera à ce qu’un
maximum de pièces de l’appareil soient réutilisées.
Déclaration CE
Voir la page 114.
61
Tacka
Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han
kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att ut det bästa av din enhet är
det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet
före användning. Ägna särskild uppmärksamhet åt säkerhetsbestämmelser; Som är
listade för att skydda dig och din miljö! Håll sedan instruktionshäftet för att
konsultera det igen i framtiden. Ock hålla förpackningen: det är det bästa
skyddet för din enhet under lagring av säsongen. Och om du någonsin överföra
enheten till någon annan, vänligen ange instruktionshäftet och förpackningen.
Vi önksar dig mycket roligt med Sani-Towel!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Denna handbok har sammanställts med största försiktighet. Ändå förbehåller vi oss
rätten att optimera och tekniskt justera dessa bruksanvisningar när som helst.
Bilderna som används kan skilja sig åt.
___________________________________________________________
Tekniska data
Typ
Sani-Towel 500
Sani-Towel 750
Spänning
220-240V~50Hz
Kapacitet
500 W
750 W
Skyddsklass
IP24
Termostat
+
Mått
50 x 5 x 85 cm
50 x 5 x 105 cm
Vikt
9,7 kg
12,1 kg
62
En elektrisk värmare i badrummet. Går det?
Ja då. Om du följer de följande 3 reglerna när du monterar din badrumsvärmare
från Eurom är det säkert.
Regel 1
Eurom badrumsvärmare ska monteras på en fast och stadig plats. Flyttbara
värmare får aldrig användas i badrummet. Det spelar ingen roll vilken klassificering
eller vilket IP-värde den flyttbara värmaren har: flyttbara värmare är aldrig
lämpliga för användning i badrum.
Regel 2
När du väljer en fast plats för Eurom badrumsvärmare måste du tänka på att
manöverknapparna aldrig ska kunna användas av en person i badkaret eller
duschen. Se alltid till att det finns nog med avstånd mellan badrumsvärmaren och
badkars- och duschutrymmet.
Regel 3
Eurom badrumsvärmare får endast monteras i zon 3.
I badrum finns en zonindelning med 4 olika zoner (se bilden).
Zon 0 Utrymmet i badkaret och duschkaret.
Zon 1 Alternativ 1: med duschkabin/med badkarsavdelare
Utrymmet ovanför badkaret och ovanför duschkabinen (högst 225 cm
från golvet)
Alternativ 2: utan duschkabin/utan badkarsavdelare (ett draperi
är ingen avdelare!)
Utrymmet ovanför badkaret och ovanför duschkaret (högst 225 cm från
golvet) plus utrymmet intill badkaret och duschkaret med en radie på
120 cm. Räknat från kanten på badkaret och duschkaret.
Zon 2 Alternativ 1: med duschkabin/med badkarsavdelare
Utrymmet på 60 cm intill badkaret och duschkaret. Räknat från kanten
på badkaret och duschkaret.
Alternativ 2: utan duschkabin/utan badkarsavdelare (ett draperi
är ingen avdelare!)
I denna situation finns ingen zon 2.
Utrymmet på 60 cm runt kranen till handfatet.
Zon 3 Annat utrymme
63
64
Varningar elvärmare
Allmänna säkerhetsvarningar
1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder
(och installerar) apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan
slå upp saker i den i framtiden och eventuellt ge den vidare.
2. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den
(inklusive sladd och kontakt) för synliga skador. Använd inte en
skadad apparat, utan returnera den till din återförsäljare som byter
ut den mot en ny.
3. Vid felaktig användning eller installation finns risk för elektriska
stötar och/eller brand.
Enhetslägesvarningar
1. Använd apparaten aldrig förrän den installerats helt så som
beskrivet i bruksanvisningen. Använd aldrig apparaten stående,
lutande osv. Sätt inte i kontakten i uttaget innan apparaten står på
sin plats och är korrekt installerad.
2. Beakta följande minimiavstånd vid installation:
Minimiavstånd till taket: 15 cm
Minimiavstånd till sidoväggar: 15 cm
Minimiavstånd till golvet: 60 cm
Minimiavstånd på framsidan: 50 cm
3. Luften runt om apparaten måste kunna cirkulera obehindrat.
Placera inte elementet för nära stora föremål och placera det inte
under hyllor, skåp, gardiner och liknande. Minimiavstånden från
stora föremål som hyllor, skåp osv. till apparatens ovansida, sidor
och undersida är desamma som de angivna minimiavstånden till
tak, sidoväggar och golv.
4. Apparaten är avsedd att installeras i fuktiga utrymmen såsom
badrum, tvättstugor osv. (IP24). Apparaten får endast användas i
badrum när den monteras på en fast plats som är minst 60
centimeter från tappningsställen och vattentankar (kranar,
badkar, dusch, toalett, handfat, pool, osv.) (se teckning zon 3 vid
förklaring Installation). Se till att inget vatten kan falla på det och
att inget vatten tränger igenom apparaten.Om den ändå skulle
hamna i vatten, tag först ur stickkontakten! Använd inte en apparat
som fått fukt i sig, utan se till att den repareras. Doppa aldrig ner
sladden eller kontakten i vatten eller någon annan vätska och vidrör
aldrig apparaten med våta händer.
65
5. När apparaten installeras i ett badrum måste det ske på sådant sätt
att strömbrytarna och andra manövreringsanordningar inte kan
vidröras av en person i badkaret eller duschen.
6. Väggen som apparaten monteras på och taket och väggarna inom 1
meter från apparaten får inte bestå av brännbart eller lättantändligt
material. Materialet ska kunna tåla minst 125°C utan att skadas,
smälta, deformeras eller fatta eld. Kontrollera regelbundet att
väggen och taket inte blir för varma det kan leda till fara!
7. Använd apparaten endast när den sitter fast ordentligt. Se till att
alltid använda monteringsmaterial som är lämpligt till underlaget.
Rådfråga vid behov en expert.
8. Vid väggmontering: blockera aldrig utrymmet mellan apparaten och
väggen.
9. Installera aldrig apparaten bakom en dörr eller intill ett öppet
fönster där den kan blötas ner av regn.
10. När apparaten ansluts direkt till elanläggningen ska den installeras
av en auktoriserad fackman, med hänsyn till gällande lagstiftning
och föreskrifter.
11. Installationen måste vara utrustad med en dubbelpolskontakt med
en minimikontaktöppning på 3 mm.
12. Placera inte apparaten intill, under eller riktad mot ett vägguttag
och placera den inte intill öppen eld eller andra värmekällor.
13. Använd inte apparaten nära eller riktad mot möbler, gardiner,
papper eller andra lättantändliga föremål. Håll dem minst 1 meter
från apparaten!
14. Använd inte värmefläkten utomhus eller i utrymmen mindre än 5
(Sani-Towel 500) och 7m³ (Sani-Towel 750).
15. Apparaten innehåller varma och/eller glödande delar. Använd den
därför inte i utrymmen där bränsle, färg, eldfarliga vätskor och/eller
gaser osv. förvaras. Använd aldrig apparaten i en brandfarlig
omgivning, exempelvis i närheten av gasbehållare, gasledningar
eller sprejburkar. Det medför risk för brand och explosion!
Observera vid användning
1. Använd inte tillägg/tillbehör till apparaten som inte har
rekommenderats eller levererats av tillverkaren.
2. Använd apparaten enbart till det den är avsedd för och på det sätt
som beskrivs i denna bruksanvisning.
3. Vissa av apparatens delar blir mycket heta och kan orsaka
brännskador. Var extra uppmärksam när barn, utsatta
personer och husdjur befinner sig i närheten av apparaten.
66
Lämna dem aldrig själva i närheten av en apparat som är
påslagen.
4. Täck eller blockera aldreig apparaten helt. Den blir då överhettad
och det uppstår risk för brand.
5. Använd endast de horisontella rören för att torka handdukar etc.
Häng aldrig handdukar etc. direkt på apparatens vertikala delar.
Kontrollera att enheten inte är helt täckt.
6. Apparaten är endast avsedd för normalt hemmabruk. Använd
apparaten bara för uppvärmning av din bostad.
7. Spänning och märkeffekt som är angiven på elementet ska
överensstämma med vägguttaget. Det vägguttag som används
skall vara jordat och den elektriska installationen ska vara säkrad
med en jordfelsbrytare på 30 mA. Strömuttaget ska alltid lätt kunna
kommas åt, så att kontakten i nödfall snabbt kan dras ut ur uttaget.
8. För att förhindra överbelastning på elnätet och att säkringar utlöses
ska du se till att inga andra apparater är anslutna till samma
eluttag apparaten.
9. Dra ut sladden helt innan du sätter i kontakten i uttaget. Se till att
kabeln inte kommer i kontakt med någon av apparatens heta delar
och förhindra att den inte värms upp på något annat sätt. Lägg inte
kabeln under golvbeläggningen, täck inte över den med mattor,
löpare eller liknande och håll kabeln borta från områden man ofta
går på. Se till att man inte trampar på sladden och att inga möbler
är placerade på den. Lägg inte elkabel runt skarpa hörn och rulla
inte ihop den för tätt efter användning! Förhindra att elkabeln
kommer i kontakt med olja, lösningsmedel och vassa föremål.
Kontrollera regelbundet om det finns några skador på kabeln eller
kontakten. Vrid eller böj inte elkabeln och vira den inte kring
apparaten det kan göra att isoleringen skadas!
10. Användning av en förlängningskabel är inte tillåten i fuktiga rum.
11. Anslut apparaten endast till ett fast strömuttag. Det är inte tillåtet
att använda en kopplingsbox / bordsuttag.
12. Vid användningen kan kontakten kännas varm. Det är normalt. Om
den känns väldigt varm är det antagligen fel på strömuttaget.
Kontakta din elektriker.
13. Stäng alltid av enheten med huvudströmbrytaren först och dra
sedan ut kontakten ur uttaget. Stäng aldrig av apparaten genom att
dra ur kontakten!
67
14. Se till att främmande föremål inte hamnar i apparaten via
strålnings-, ventilerings- eller avgasöppningarna. Detta kan orsaka
elektriskt överslag, brand eller skador.
15. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är påslagen. Stäng
först av den och ta sedan ur stickkontakten. Ta alltid ur kontakten
när apparaten inte används! Dra i stickkontakten, drag aldrig i
elkabeln!
16. Denna apparat kan, utöver manuell användning, även användas
med timer. Se till att beakta alla säkerhetsföreskrifter oberoende
hur du väljer att använda apparaten! Använd inte enheten med en
extra klockan, timer, volymkontroll eller någon annan enhet som
automatiskt slår på enheten.
17. Apparaten blir varm vid användning. Vidrör aldrig apparaten under
eller direkt efter användning. Det orsakar brännskador.
18. Rör aldrig apparaten med våta händer.
Vem får använda apparaten
1. Barn under 3 år måste hållas utom räckhåll om de inte hålls under
noga uppsikt.
2. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla får endast stänga av och sätta
på apparaten om den står eller är installerad på sin vanliga plats för
drift och barnen hålls under uppsikt och har fått instruktioner
gällande säker användning av apparaten och är införstådda med
vilka faror som kan uppstå. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla
får inte stoppa in stickkontakten i uttaget, inte ställa in apparaten
eller rengöra den och inte utföra något underhåll.
3. Denna apparat kan användas av barn som är äldre än 8 år, de med
minskad rörlighet, sensorik eller andra mindre förmedlade när de
har bekantat sig och under tiden som de hålls under uppsikt eller
när de fått instruktioner gällande säker användning av apparaten
och är införstådda med vilka faror som kan uppstå.
4. Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan uppsikt.
5. Barn får inte leka med apparaten.
Observera vid underhåll
1. Apparaten ska alltid hållas ren. Damm, smuts och/eller avlagringar
är en vanlig orsak till överhettning. Se till att dessa avlagringar
regelbundet avlägsnas.
2. Stäng alltid av apparaten, tag ut kontakten ur uttaget, stäng av
dubbelpolbrytaten och låt apparaten svalna när:
du rengör apparaten.
användare utför underhåll på enheten.
68
du vidrör apparaten.
3. Sätt inte på apparaten när du upptäcker skador på den, elkabeln
eller kontakten, när apparaten inte fungerar som den ska, om du
hör konstiga ljud, känner någon lukt eller får syn på rök, om
apparaten har ramlat omkull eller när det finns tecken på någon
annan defekt. Ta omedelbart ut kontakten ur uttaget. Lämna hela
apparaten till leverantören eller till en auktoriserad elektriker för
kontroll och/eller reparation. Be alltid om originaldelar.
4. Apparaten får bara öppnas och/eller repareras av auktoriserade och
kvalificerade personer. Utför aldrig reparationer själv på apparaten.
Det kan vara farligt! Reparationer utförda av obehöriga eller
förändringar av apparaten medför att apparaten inte längre är
damm- och vattentät, vilket i sin tur medför att garantin och
tillverkarens ansvar upphör att gälla.
5. Om elkabeln har skadats ska den, för att förhindra fara, bytas ut av
tillverkaren, dennes servicemedarbetare eller personer med
liknande kvalifikation.
Följs inte instruktionerna 3,4 och 5 kan följden bli skador, brand
och/eller personskador. Det medför att garantin utgår direkt, och
leverantören, importören och/eller tillverkaren inte har något ansvar för
några konsekvenser.
Beskrivning
1. Uppvärmningsrör
2. Handduksuppvärmningsrör
3. Manöverpanel med LED-skärm
4. Temperaturvisning
5. Standby
6. Lägesknapp
7. +-knapp: Höja temperaturen
8. -knapp: Sänka temperaturen
9. Timerinställningsknapp
10. Standby indikator
11. Komfortläge indikator
12. Uppvärmningsstatus indikator
13. ECO-läge indikator
69
Installation
Ta bort allt förpackningsmaterial och förvara det utom räckhåll för barn.
När förpackningsmaterialet är borttaget ska du kontrollera om apparaten är
skadad eller om den uppvisar andra tecken på fel, defekter, störningar och
dylikt. Vid osäkerhet ska du inte använda apparaten utan kontakta din
leverantör för kontroll eller utbyte.
Välj en solid, jämn helt vertikal vägg av ej brännbart och ej smältande material
på vilken du monterar elementet (inte trä, syntetmaterial och liknande!).
Välj en lämplig plats för apparaten med tanke på allavarningar som
nämnts tidigare i denna bruksanvisning.
Montera apparaten enligt den medföljande monteringsritningen.
För din egen säkerhet måste apparatens plats väljas så att apparaten
inte kan nås från badkaret, duschen, handfatet eller liknande.
Nu är din värmare redo att användas.
Installation och användning
Se till att värmaren är avslagen. Sätt nu i stickkontakten i ett korrekt 220
240 V/50 Hz-vägguttag eller sätt den tvåpoliga brytaren på ’på’.
Slå på värmaren genom att trycka på på-/av-knappen. Kontrollampan på displayen
tänds.
Du kan ställa in önskad temperatur genom att trycka på knapparna och .
Inställning av dag/tid
Håll knappen intryckt i 3 sekunder för att ställa in dag och tid.
På displayen visas ’d’. Tryck på och för att välja dag.
1
Måndag
2
Tisdag
3
Onsdag
4
Torsdag
5
Fredag
6
Lördag
7
Söndag
Tryck på knapparna för att bekräfta dag och för att ange tid. På displayen
visas .
Använd och för att ställa in den aktuella tiden.
Tryck på knapparna för att bekräfta tiden och för att ange minut. På displayen
visas .
Använd och för att ställa in aktuell minut.
Tryck på knappen för att bekräfta allt.
70
Observera: Dag och tid återställs till fabriksinställningarna när det inte finns någon
strömförsörjning.
Uppvärmningsstatus
Tryck på knappen för att öppna lägesinställningarna. När du trycker på
bläddrar uppvärmningsläget mellan lägena nedan:
Komfortläge: tryck på och för att ställa in temperaturen på mellan 5 °C
och −35 °C.
ECO-läge: tryck på och för att ställa in temperaturen på mellan 1 °C
och 31 °C.
OBS: ECO-läge = komfortläge −4 °C.
Antifrysläge: måltemperaturen för antifrysläget är 7 °C. Temperaturen kan
inte justeras i detta läge.
P1/P2/P3: inställning av uppvärmningsprogram
OBS: bilderna 1 till och med 5 används endast i åskådliggörande syfte och är inte
markerade på displayen.
OBS: om inställningarna för dag och tid inte är fullständiga eller inställda ombeds
du att slutföra eller ställa in dem den första gången du går in på
programinställningarna P1/P2/P3.
P1
måndagsöndag, ej justerbart program
Bild 1
Komfortläge 00:001:00, ECO-läge 01:0007:00 och komfortläge
07:0000:00.
71
P2
måndagfredag och lördagsöndag (ej justerbart program)
(måndagfredag)
Bild 2
00:0001:00: komfortläge , 01:0005:00: ECO-läge , 05:0009:00:
komfortläge , 09:0019:00: ECO-läge , 19:0000:00: komfortläge .
(lördagsöndag)
Bild 3
00:0001:00: komfortläge , 01:0008:00: ECO-läge , 08:0011:00:
komfortläge , 11:0013:00: ECO-läge , 13:0016:00: komfortläge
,16:0020:00: ECO-läge , 20:0000:00: komfortläge .
P3
Inställbar programinställning
1. Håll knappen intryckt i 3 sekunder i P3-läget för att ställa in dag.
2. På displayen visas . Ställ in dagar med hjälp av knapparna och
(måndagsöndag). Tryck på -knappen för att bekräfta och ange
timinställningen.
3. På displayen visas . Ställ in tid mellan 00 och 24 timmar med hjälp av
knapparna , knappen och
4. Tryck på för att välja önskat uppvärmningsläge för varje timme: komfortläge
, ECO-läge eller antifrysläge (ingen symbol).
5. Upprepa de fyra ovanstående punkterna tills du har genomfört det för alla dagar och tider.
OBS: Efter att ha ställt in uppvärmningsläget på före 23:00 trycker du på för att
gå tillbaka till dagsinställningen.
OBS: När visas på skärmen trycker du på för att avsluta alla inställningar. På
displayen visas .
72
Timerfunktion
Tryck på knappen en gång så visas ’0h’ på displayen och fortsätter att blinka.
Tryck på knapparna och för att ställa in timern på mellan 0 och 9 timmar.
Vänta i 3 sekunder för att bekräfta inställningen.
På följande sätt kan man enkelt ställa in timerfunktionen:
Tryck på knappen en gång så visas ’0h’ på displayen. Tryck på knappen en
gång till för att ställa in timern och bläddra mellan 2 timmar, 4 timmar och 8
timmar.
Öppet fönster-funktion
Tryck på och -knappen tillsammans, skärmen visar , sedan kommer den
tillbaka till visning av måltemp efter 3 sekunder (om det finns timer, visa
återstående tid), vilket innebär att den öppna fönsterfunktionen är redo.
För att stänga av öppna fönster fungerar fullständigt: Tryck på och -knappen
tillsammans, skärmen visar och sedan återgår visning av måltemp efter 3
sekunder.
Säkerhetsåtgärder
Överhettningsskydd
Vid intern överhettning stänger överhettningsskyddet av värmaren. Detta kan
hända när rmaren inte kan avge tillräckligt med värme eller inte kan ta in
tillräckligt med frisk luft. Som tidigare nämnts orsakas detta av (delvis)
övertäckning av värmaren, uppställning för nära, till exempel, en vägg osv. När
värmaren har kylts ner ordentligt, kommer den i princip att starta igen automatiskt,
men om du inte avlägsnar orsaken till avstängningen kommer denna förmodligen
att upprepas. Regelbunden överhettning kan leda till irreparabla skador. Om
överhettningsskyddet stänger av värmaren ska du s av -/av-knappen
displayen, dra ut kontakten ur uttaget eller stänga av den tvåpoliga brytaren. Låt
värmaren svalna. Åtgärda orsaken till överhettning och använd värmaren som
vanligt. Om du inte kan hitta och åtgärda orsaken och överhettningen upprepas ska
du sluta använda värmaren och lämna in den för kontroll/reparation.
Rengöring och underhåll
Håll elementet rent. Avlagringar av damm och smuts 750W elementet är en vanlig
orsak till överhettning! Dessa bör du därför regelbundet avlägsna. Stäng av
elementet före rengöring eller underhåll, tag ur stickkontakten ur vägguttaget och
låt elementet kallna.
Torka regelbundet av elementets utsida med en torr eller nästan torr duk.
Använd inte aggressiva rengöringsmedel, spray, rengörare eller slipande medel,
vax, polish eller kemiska lösningar!
Elementet består inte av några andra delar som kräver underhåll.
73
Avfallshantering
Inom EU innebär denna symbol att produkten inte få kastas som vanliga
hushållssopor. Gammal utrustning innehåller värdefulla material,
lämpligt för recycling. Dessa material bör göras tillgänglig för
återvinning för att förhindra negativ påverkan på hälsa och miljö
p.g.a. okontrollerad sophämtning. Vänligen lämna därför gammal
utrustning till därför avsedda insamlingsställen. Alternativt,
kontakta den ursprungliga leverantören som kan se till att så
nga komponenter som möjligt kan återvinnas.
CE-deklaration
Se sidan 114.
74
Děkujeme
Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme,
že budete spokojeni s jeho fungováním.
Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst
celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména
bezpečnostní pokyny: slouží k ochraně vás a vašeho prostředí.
Návod uschovejte na bezpečném místě pro budoucí potřebu. Uchovávejte také
balení: to je nejlepší ochrana pro vaše zařízení během mimo sezónu ukládání. A
pokud zařízení někdy předáte někomu jinému, předejte novému majiteli i vod a
obal.
Přejeme vám hodně zábavy s Sani-Towel!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Tato příručka byla sestavena s maximální péčí. Nicméně si vyhrazujeme právo
kdykoli optimalizovat a technicky upravovat tento návod k obsluze. Použité obrázky
se mohou lišit.
___________________________________________________________
Technické údaje
Typ
Sani-Towel 500
Sani-Towel 750
Napájecí napětí
220-240V~50Hz
Výkon
500 W
750 W
Třída ochrany
IP24
Termostat
+
Rozměry
50 x 5 x 85 cm
50 x 5 x 105 cm
Hmotnost
9,7 kg
12,1 kg
75
Je možné do koupelny nainstalovat elektrický ohřívač?
Ano, je to bezpečné, pokud budete postupovat podle následujících 3 pravidel při
instalaci koupelnového topení Eurom.
Pravidlo číslo 1
Koupelnové topení Eurom musí být bezpečně instalováno v pevné poloze. Pohyblivý
ohřívač nesmí být nikdy použit v koupelně. Bez ohledu na klasifikaci nebo IP
hodnotu pohyblivého ohřívače, není pohyblivá kamna nikdy vhodná pro použití v
koupelně.
Pravidlo číslo 2
Při výběru místa, kde bude koupelnové topení Eurom trvale nainstalováno, je třeba
mít na paměti, že tlačítka pro jeho ovládání nemůže osobanikdy použít při koupání
ve vaně nebo sprchování. Proto nechte vždy dostatečnou vzdálenost mezi
koupelnovým topením a vanou a sprchou.
Pravidlo číslo 3
Koupelnový topení Eurom lze nainstalovatpouze v zóně 3.
Koupelna má rozložení zóny se 4 různými zónami (viz obrázek).
Zóna 0 Prostor ve vaně a sprše.
Zóna 1 opce 1: S přepážkou mezi sprchou / vanou a zdí
Prostor nad vanou a nad sprchou (maximálně 225 cm od podlahy)
opce 2: Žádná přepážka mezi sprchou / vanou a zdí (záclona není
přepážka!)
Prostor nad vanou a nad sprchou (maximálně 225 cm od podlahy) a
prostor vedle vany a sprchy s poloměrem 120 cm. Počítání od okraje
vany a okraje sprchy.
Zóna 2 opce 1: S přepážkou mezi sprchou / vanou a zdí
Prostor vedle vany a sprchy s poloměrem 60 cm. Počítání od okraje
vany a okraje sprchy.
opce 2: Žádná přepážka mezi sprchou / vanou a zdí (záclona není
přepážka!)
V tomto případě neexistuje žádná zóna 2
60 cm prostoru kolem kohoutku umyvadla
Zóna 3 Další prostor
76
77
Varování týkající se elektrických topidel
Obecná bezpečnostní varování
1. Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě
přečtěte tyto pokyny k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte
pro další použití v budoucnu a eventuální předání dalšímu uživateli.
2. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu
(včetně kabelu a zástrčky), hledejte jakékoli viditelné poškození.
Poškozený přístroj nepoužívejte a vraťte jej dodavateli a žádejte
výměnu.
3. Nesprávné používání či instalace mohou vést k riziku zasažení
elektrickým proudem a/nebo riziku vzniku požáru.
Upozornění na polohu zařízení
1. Přístroj nepoužívejte, dokud není plně nainstalován tak, jak je
popsáno v tomto návodu k použití. Přístroj nepoužívejte volně
postavený, opřený apod. Zástrčku nezapojujte do elektrické
zásuvky, dokud není přístroj definitivně umístěn a správně
nainstalován na určeném místě.
2. Během instalace dodržte následující minimální vzdálenosti:
Minimální vzdálenost ke stropu: 15 cm
Minimální vzdálenost ke stěnám: 15 cm
Minimální vzdálenost k podlaze: 60 cm
Minimální vzdálenost vpředu: 50 cm
3. Kolem přístroje musí volně cirkulovat vzduch. Neumisťujte přístroj
příliš blízko k velkým předmětům a pod polic, skříně, záclony apod.
Minimální vzdálenost od velkých předmětů, jako jsou police, skříně
apod. od horní strany, bočních stran a spodní strany přístroje je
stejná jako výše uvedené minimální vzdálenosti k stropu, stěnám a
podlaze.
4. Tento přístroj je vhodný k instalaci do vlhkých místností, jako jsou
koupelny, umývárny apod. (stupeň ochrany IP24). Přístroj lze
používat v koupelnách pouze v případě, že je namontován na
stálém místě a je v minimální vzdálenosti 60 cm od vodních
kohoutků a nádrží (kohoutek, sprcha, vana, toaleta, umyvadlo,
bazén apod.) (viz výkresová zóna 3 s vysvětlením Instalace).
Zajistěte, aby na něj nemohla spadnout voda a aby do zařízení
nepronikla žádná voda.. Pokud by se náhodu do přístroj někdy
dostala voda, nejprve vždy odpojte napájecí kabel ze zásuvky!
Přístroj, do kterého vnikla voda, okamžitě přestaňte používat a
zaneste jej k opravě. Nikdy přístroj, kabel ani zástrčku neponořujte
78
do vody nebo jiných kapalina nikdy se přístroje nedotýkejte
mokrýma rukama.
5. Při instalaci do koupelny musí být přístroj instalován tak, aby na
spínače a další ovládací prvky nebylo možné dosáhnout z vany či
sprchy.
6. Stěny, na které přístroj montujete a strop a stěny ve vzdálenosti do
1 m od přístroje musejí být z nehořlavých nebo těžce zapálitelných
materiálů. V každém případě musí materiál odolávat teplotám
minimálně 125°C, aniž by docházelo k jeho tavení, hoření,
deformaci či zapálení. Pravidelně kontrolujte, že se stěna či strop
nepřehřívají, což by mohlo být nebezpečné!
7. Přístroj používejte až ve chvíli, kdy je řádně připevněný. Vždy
použijte pouze montážní materiál vhodný pro daný povrch: v
případě potřeby se poraďte s odborníkem.
8. Při montáži přístroje: nikdy neblokujte prostor mezi přístrojem a
stěnou.
9. Přístroj nikdy neinstalujte za dveře či do blízkosti otevřeného okna,
kde by mohlo dojít k zasažení deštěm a tím navlhnutí přístroje.
10. Pokud přístroj připojujete přímo na síťovou elektroinstalaci, musí
instalaci provést k tomu oprávněný odborný technik, přičemž musí
dodržet všechny platné zákony, předpisy a vyhlášky.
11. Instalace musí být vybavena dvoupólovým vypínačem s minimálním
kontaktním otvorem 3 mm.
12. Přístroj neumisťujte do blízkosti, pod nebo nasměrované na
elektrickou zásuvku, ani do blízkosti otevřeného ohně či zdrojů
tepla.
13. Přístroj nesměrujte na a nepoužívejte v blízkosti nábytku, závěsů a
záclon, papíru či jiných hořlavých materiálů. Tyto materiály udržujte
ve vzdálenosti alespoň 1 m od zařízení!
14. Nepoužívejte kamna ve venkovních prostorách ani v prostorách
menších než 5m³ (Sani-Towel 500) a 7m³ (Sani-Towel 750).
15. Přístroj obsahuje vnitřní horké a/nebo žhavé a jiskřivé části. Proto
jej nepoužívejte v prostředích, kde se skladují paliva, laky, hořlavé
kapaliny a/nebo plyny atd. Přístroj nepoužívejte v hořlavých
prostředích jako např. v blízkosti čerpacích stanic, palivových
potrubí či plechovek se spreji. Vzniklo by tím riziko výbuchu a riziko
vzniku požáru!
Varování týkající se používání
1. S přístrojem nepoužívejte žádné příslušenství / přídavné prvky,
které neschválil, nedoporučil či nedodal dodavatel přístroje.
79
2. Přístroj používejte pouze k účelu, k němuž byl navržen, a způsobem
popsaným v příručce.
3. Některé části přístroje se zahřívají na velmi vysokou teplotu
a mohou způsobit popálení. Pokud se v blízkosti přístroje
pohybují děti, zranitelné osoby či domácí zvířata, věnujte jim
zvýšenou pozornost.Nikdy je nenechte u pracujícího
přístroje samotné.
4. Nikdy nezakrývejte nebo neblokujte zařízení úplně, došlo by k jeho
přehřátí a vzniku rizika požáru.
5. Vodorovné trubky používejte pouze k sušení ručníků atd. Ručníky
atd. Nikdy nezavěšujte přímo na svislé části spotřebiče. Ujistěte se,
že přístroj není zcela zakryt.
6. Tento přístroj je určen pouze pro běžné domácí použití. Přístroj
používejte pouze k (při) vytápění uvnitř domu.
7. Napětí a frekvence uvedené na přístroji musí odpovídat napětí a
frekvenci použité stěnové zásuvky. Použitá stěnová zásuvka musí
být uzemněná a elektroinstalace musí být chráněna 30mA
ochranným jističem. Stěnová zásuvka, kterou hodláte použít, musí
být vždy snadno přístupná, aby bylo v případě nouze možné rychle
a snadno odpojit zástrčku.
8. Aby se zabránilo přetěžování a vyhoření pojistek, nepřipojujte další
zařízení do stejné zásuvky, kde je připojen tento přístroj.
9. Před zapojením napájecího kabelu do zásuvky rozviňte celý napájecí
kabel a ujistěte se, že kabel není ve styku se zahřívajícími se částmi
přístroje a nemůže nijak dojít k jeho zahřátí. Napájecí kabel
neveďte pod kobercem, nepřikrývejte jej rohožemi, koberečky
apod. a udržujte jej mimo trasy, kudy chodí lidé. Ujistěte se, že na
kabel nikdo nešlápne a že na něm nestojí žádný nábytek. Napájecí
kabel neveďte kolem ostrých rohů a po použití jej nesvinujte
nahusto, aby nedošlo k jeho zlomení! Zabraňte tomu, aby napájecí
kabel přišel do styku s olejem, rozpouštědly či ostrými předměty.
Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k poškození napájecího kabelu a
zástrčky. Napájecí kabel nezamotávejte ani nepřehýbejte a
nenamotávejte jej na přístroj, mohlo by dojít k poškození izolace.
10. Ve vlhkých místnostech není dovoleno používat prodlužovací
kabel.Přístroj připojujte vždy pouze k pevné elektrické zásuvce.
Nepoužívejte rozvodné/svorkové skříně, prodlužovací přívody apod.
11. Použití propojovací skříňky / zásuvky stolu není dovoleno.. Obraťte
se na kvalifikovaného elektrotechnika.
80
12. Přístroj vždy nejprve vypněte hlavním spínačem a poté odstraňte
zástrčku ze stěnové zásuvky. Nikdy přístroj nevypínejte vytažením
zástrčky ze stěnové zásuvky!
13. Zabraňte vniknutí cizích těles do přístroje skrz vyzařovací/ventilační
mřížku či výstupní otvory. Mohlo by totiž dojít k zasažení
elektrickým proudem, vzniku požáru nebo vzniku škod.
14. Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. Pokud odcházíte,
vždy přístroj nejprve vypněte a odpojte ze zásuvky. Pokud přístroj
nepoužíváte, vždy odpojte zástrčku ze zásuvky! Odpojování vždy
proveďte za tělo zástrčky, nikdy netahejte za kabel!
15. Tento přístroj lze kromě manuálního ovládání používat také s
časovačem. Bez ohledu na to, jaký způsob ovládání použijete, vždy
musí být dodrženy veškeré bezpečnostní předpisy a pokyny!
Nepoužívejte zařízení s dalším hodiny, časovačem, ovladačem
hlasitosti nebo jiným zařízením, které přístroj automaticky zapne.
16. Přístroj se během používání zahřívá. Během používání a chvíli po
vypnutí se přístroje nedotýkejte: došlo by ke vzniku popálenin!
17. Nikdy přístroj neobsluhujte s mokrýma rukama.
Kdo může přístroj používat
1. Děti mladší 3 let udržujte v dostatečné vzdálenosti od přístroje,
pokud nejsou pod neustálým dohledem.
2. Děti od 3 do 8 let smí přístroj zapínat a vypínat pouze v případě, že
je nainstalovaný v běžné pracovní poloze, a v případě, že jsou pod
dohledem dospělého nebo byly poučeny o bezpečném použití
přístroje a chápou související rizika. Děti od 3 do 8 let nes
zapojovat napájecí kabel do zásuvky, ovládat přístroj, čistit jej či
provádět jakoukoli uživatelskou údržbu.
3. Přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo osoby s
nedostatkem zkušeností a znalostí, avšak pouze pokud jsou pod
dohledem nebo jim byly sděleny pokyny týkající bezpečné obsluhy
přístroje a pokud chápou související rizika.
4. Dětem bez dozoru je zakázáno přístroj čistit a provádět jakoukoli
údržbu.
5. Děti si nesmějí s přístrojem hrát.
Varování týkající se údržby
1. Udržujte přístroj čistý. Prach, nečistoty a/nebo nánosy jsou
nejčastějším důvodem přehřátí přístroje. Pravidelně proto veškeré
nánosy a nečistoty odstraňujte.
81
2. Přístroj nejprve vypněte, odpojte ze zásuvky, vypněte dvoupólový
spinač a nechte vychladnout vždy, když chcete:
- přístroj čistit,
- provádět uživatelskou údržbu přístroje,
- na přístroj sáhnout.
3. Pokud si všimnete jakéhokoli poškození přístroje, napájecího kabelu
nebo zástrčky, popř. jakékoli poruchy, nezvyklého hluku, zápachu či
kouře vycházejícího z přístroje, či pokud došlo k pádu přístroje,
přestaňte přístroj používat a nezapínejte jej. Okamžitě vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Celý přístroj odneste zpět dodavateli nebo
kvalifikovanému elektrotechnikovi ke kontrole a/nebo opravě. Vždy
požadujte originální náhradní díly.
4. Přístroj smí otevírat a/nebo opravovat pouze k tomu oprávněná a
kvalifikovaná osoba. Neprovádějte žádné opravy přístroje sami,
je to velmi nebezpečné! Opravy provedené neoprávněnými
osobami nebo úpravy přístroje vedou k narušení vodotěsnosti a
prachotěsnosti přístroje a ruší záruku výrobce a jeho
odpovědnost.
5. Pokud je napájecí síťový kabel poškozený, musí jeho výměnu
provést výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba s podobnou
kvalifikací, aby se zabránilo vzniku nebezpečných situací.
Nedodržení bodů 3,4,5 může způsobit škody, požár a/nebo poraně
osob. Současně nedodržení těchto bodů ruší záruku a výrobce,
dodavatel a/nebo dovozce nepřijímají žádnou odpovědnost za takové
následky.
82
Popis
1. Topné potrubí
2. Sušáky ručníků
3. Ovládací panel s LED displejem
4. Displej teploty
5. Pohotovostní tlačítko
6. Tlačítko režimu
7. + Tlačítko: 'Zvyšte teplotu'
8. - Tlačítko: 'Snižte teplotu'
9. Tlačítko nastavení časovače
10. Pohotovostní režim indikátor
11. Komfortní režim indikátor
12. Stav vytápění indikátor
13. Ekologický režim indikátor
Instalace
Odstraňte veškerý obalový materiál a uchovávejte mimo dosah dětí.
Po vyjmutí obalu zkontrolujte zařízení, zda není poškozeno nebo vykazuje
známky závady / poškození / poruchy. Nepoužívejte zařízení, pokud máte nějaké
pochybnosti o jeho správnosti, ale obraťte se na svého dodavatele za účelem
kontroly / výměny.
Vyberte si pevnou, rovnou a kolmou zed´z nehořlavého a netavícího materiálu
(tj. nikoliv ze dřeva, syntetického materiálu nebo podobně!), na kterou umístíte
sušičku.
Vyberte vhodnou polohu zařízení s ohledem na všechna bezpečnostní
opatření uvedená v tomto návodu k obsluze.
Instalujte zařízení podle přiloženého instalačního výkresu.
Pro vaši vlastní bezpečnost zvolte místo, kde nebude možné dotknout se
zařízení, když jste ve vaně, pod sprchou nebo za umyvadlem atd.
Vaše sušička je nyní připravena k použití.
83
První použití zařízení a jeho provoz.
Ujistěte se, že je sušička vypnutá. Zasuňte zástrčku do správně fungující zásuvky,
která má napětí 220-240V / 50Hz, nebo zapněte dvoupólový spínač.
Zapněte sušičku stisknutím tlačítka on/ offa rozsvítí se kontrolka na displeji.
Stisknutím a/nebo tlačítek, můžete nastavit požadovanou teplotu.
Nastavení dne / času
Stisknutím tlačítka po dobu 3 sekundy nastavte den a čas.
Na displeji se objeví písmeno „d“: stiskněte en abyste si vybrali den.
1
Pondělí
2
Úterý
3
Středa
4
Čtvrtek
5
Pátek
6
Sobota
7
Neděle
Stisknutím tlačítka potvrďte nastavení dne a zadejte nastavení času: Na
displeji se objeví .
Stisknutím a pro nastavení správné hodiny
Stisknutím tlačítka potvrďte nastavení hodin a zadejte nastavení minut: Na
displeji se objeví .
Stisknutím a nastavte správné minuty.
Stiskněte tlačítko pro potvrzení.
Poznámka: Pokud není k dispozici žádné napájení, indikace dne a času se obnoví na
tovární nastavení.
Režim sušení
Stisknutím tlačítka otevřete nastavení režimu. Stisknutím tlačítka
spustíte režim sušení v kontinuálním cyklu níže:
Komfortní režim; stiskněte a pro nastavení teploty od 5°C do 35°C.
Ekologický režim; stiskněte a pro nastavení teploty od 1°C do 31°C.
Poznámka: Ekologický režim = Komfortní režim -4°C.
84
Nemrznoucí režim, cílová teplota v nemrznoucím režimu je 7 ° C. V tomto
režimu nelze teplotu nastavit.
P1/P2/P3 nastavení programu sušení
Poznámka: obrázky 1 až 5 jsou pouze ilustrativní, tyto obrázky se na displeji
nezobrazují.
Poznámka: pokud nastavení den / čas ještě nebylo dokončeno nebo nastaveno,
budete při prvním zadání nastavení programu P1 / P2 / P3 vyzváni, abyste nejprve
dokončili nebo nastavili nastavení den / čas.
P1
nepřizpůsobitelný program pondělí - neděle
Obrázek 1
Od 00:00 do 01:00 komfortní režim, od 01:00 do 07:00 ekologický režim a
od 07:00 do 00:00 komfortní režim.
P2
Pondělí-pátek a sobota-neděle (nepřizpůsobitelný program)
(pondělí-pátek)
Obr
ázek 2
Od 00:00 do 01:00 komfortní režim, od 01:00 do 05:00 ekologický režim,
od 05:00 do 09:00 komfortní režim, od 09:00 do 19:00 ekologický režim, od
19:00 do 00:00 komfortní režim.
(sobota-neděle)
Obrázek 3
85
Od 00:00 do 01:00 komfortní režim, od 01:00 do 08:00 ekologický režim, od
08:00 do 11:00 komfortní režim, od 11:00 do 13:00 ekologický režim, od
13:00 do 16:00 komfortní režim, od 16:00 do 20:00 ekologický režim a od
20:00 do 00:00 komfortní režim.
P3
Nastavitelné nastavení programu
1. Chcete-li nastavit den, podržte stisknuté tlačítko režimu P3 po dobu 3 sekund.
2. Na displeji se objeví; , stiskněte a abyste nastavili dny (pondělí
- neděle). Stisknutím tlačítka potvrďte a zadejte nastavení hodin.
3. Na displeji se objeví; , stiskněte a abyste nastavili čas od 00 do 24
hodin.
4. Stiskněte pro nastavení požadovaného režimu sušení pro každou hodinu v
komfortním režimu, ekologickém režimu nebo bez znaménka protimrazoém
režimu
5. Opakujte výše uvedené 4 kroky, dokud neukončíte program pro každý den a hodinu.
Poznámka: po nastavení režimu sušení na 23:00 se stisknutím tlačítka vrátíte k
nastavení dne.
Poznámka: když se na displeji zobrazí , dokončete všechna nastavení stisknutím
: na displeji se zobrazí .
Funkce časovače
Stiskněte jednou tlačítko. Na displeji se zobrazí „0h“ a nepřetržitě bliká.
Stiskněte a buttons to set the timer from 0-9 hours. Počkejte 3 sekundy k
potvrzení požadované nastavení.
Rychlý způsob nastavení funkce časovače je následující:
Stiskněte jednou tlačítko. Na displeji se zobrazí '0H' Dalším stisknutím tlačítka
vyberte časovač na 2, 4 nebo 8 hodin v nepřetržitém cyklu.
Funkce otevřeného okna
Stiskněte současně tlačítka a , na displeji se zobrazí , poté se po 3
sekundách vrátí k zobrazení cílové teploty (pokud existuje časovač, zobrazí
zbývající čas), což znamená, že funkce otevřených oken je připraven.
Úplné vypnutí funkce otevřených oken: Stiskněte současně tlačítka a , na
obrazovce se zobrazí , poté se po 3 sekundách zobrazí cílová teplota.
86
Ochrana
Ochrana proti přehřátí
Ochrana proti přehřátí vypne sušičku, pokud je uvnitř zařízení příliš horké. Tato
situace může nastat v případě, že ohřívač nemůže uvolnit dostatek tepla nebo
nemá dostatek čerstvého vzduchu. Příčinou je obvykle (částečné) zakrytí nebo
umístění sušičky příliš blízko ke zdi atd. V zásadě, pokud se sušička dostatečně
ochladí, automaticky se obnoví provoz, ale pokud nevyřešíte příčinu,
pravděpodobně se znovu vypne. Pravidelné přehřátí může způsobit nenapravitelné
poškození. Když vypne ochrana proti přehřátí sušičku, musí se vypnout tlačítko on/
off na displeji, odpojit zástrčku ze zásuvky nebo vypnout dvoupólový vypínač.
Nechte sušičku vychladnout. Nyní odstraňte příčinu přehřátí a sušičku uveďte do
normálního provozu. Pokud nemůžete najít důvod pro přehřátí sušičky a nadále se
přehřívá, přestaňte sušičku používat a vraťte ji ke kontrole / opravě.
Čištění a údržba
Udržujte topení v čistotě. Usazování prachu a nečistot v přístroji je častou příčinou
přehřátí! Proto tyto usazeniny pravidelně odstraňujte. Před čištěním nebo
údržbou topení vypněte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj
vychladnout.
Pečlivě otřete povrch topení suchým, nebo téměř suchým hadříkem.
Nepoužívejte agresivní mýdla, spreje, čističe nebo abrazivní prostředky, vosky,
lešticí ani chemické roztoky!
Topení neobsahuje žádné další díly vyžadující údržbu.
Likvidace
V rámci EU tento symbol označuje, že tento výrobek nesmí být
likvidován s běžným domovním odpadem. Vyřazené přístroje
obsahují cenné materiály, které mohou a musí být znovu použity,
aby se předešlo nepříznivým účinkům na životní prostřední a
zdraví v důsledku neregulovaného sběru odpadu. Odevzdávejte
proto vyřazené přístroje do určeného sběrného místa nebo se
obraťte na dodavatele, kde jste přístroj zakoupili. Ten může
zajistit, aby se co nejvíce částí přístroje recyklovalo.
CE-prohlášení
Viz strana 114.
87
Ďakujeme
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame,
že budete spokojný s jeho fungovaním.
Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne
a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
Prečítajte si najmä bezpečnostné pokyny: slúžia na ochranu vás a vášho prostredia.
Návod uschovajte na bezpečnom mieste pre budúce použitie. Uchovávajte tiež
obal: to je najlepšia ochrana pre vaše zariadenie počas skladovania mimo sezóny. A
ak zariadenie niekedy predáte, odovzdajte novému majiteľovi aj návod a obal.
Prajeme vám veľa zábavy s Sani-Towel!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Táto príručka bola zostavená s maximálnou starostlivosťou. Napriek tomu si
vyhradzujeme právo optimalizovať a technicky upraviť tento návod na obsluhu
kedykoľvek. Použité obrázky sa môžu líšiť.
________________________________________________________
Technické údaje
Typ
Sani-Towel 500
Sani-Towel 750
Napájanie
220-240V~50Hz
Výkon
500 W
750 W
Trieda ochrany
IP24
Termostat
+
Rozmery
50 x 5 x 85 cm
50 x 5 x 105 cm
Hmotnosť
9,7 kg
12,1 kg
88
Elektrický radiátor v kúpeľni, je to vôbec možné?
Ale áno, je to možné aj bezpečným spôsobom, ak pri montáži kúpeľnového
radiátora Eurom budete dodržiavať nasledovné 3 pravidlá.
Pravidlo 1
Kúpeľňový radiátor Eurom musí byť pevne namontovaný na stálom mieste. V
kúpeľni sa nikdy nesmie používať prenosný ohrievač. Nezáleží na tom, akú
klasifikáciu alebo IP triedu má prenosný ohrievač, takýto ohrievač nie je nikdy
vhodný na použitie v kúpeľni.
Pravidlo 2
Pri výbere stáleho miesta na umiestnenie kúpeľňového radiátora Eurom musíte
počítať s tým, že ovládacie tlačidlá radiátora nikdy nesmie používať osoba, ktorá sa
práve nachádza vo vani alebo pod sprchou. Dbajte na to, aby bol dodržané
dostatočné odstupy medzi kúpeľňovým radiátorom a priestorom vane a sprchy.
Pravidlo 3
Kúpeľňový radiátor Eurom je možné namontovať iba v zóne 3.
Kúpeľňa je rozdelená do 4 rôznych zón (pozri tiež nákres).
Zóna 0 Priestor vo vani a v sprchovom kúte.
Zóna 1 možnosť 1: So sprchovým kútom / s vaňovou zástenou
Priestor nad vaňou a sprchovým kútom (max. do 225 cm od podlahy)
možnosť 2: Bez sprchového kúta / Bez vaňovej zásteny (záves
nie je zástena!)
Priestor nad vaňou a sprchovým kútom (max. do 225 cm od podlahy)
plus Priestor vedľa vane a sprchového kúta v okruhu 120 cm.
Vzdialenosť sa počíta od okraja vane a okraja sprchového kúta.
Zóna 2 možnosť 1: So sprchovým kútom / s vaňovou zástenou
Priestor vedľa vane a sprchového kúta v okruhu 60 cm. Vzdialenosť sa
počíta od okraja vane a okraja sprchového kúta.
možnosť 2: Bez sprchového kúta / Bez vaňovej zásteny (záves
nie je zástena!)
V tomto prípade nie je žiadna zóna 2
Priestor 60 cm okolo vodovodného kohútika na umývadle
Zóna 3 Ostatný priestor
89
90
Upozornenia elektrický ohrievač
Všeobecné bezpečnostné upozornenie
1. Pred použitím (a príp. montážou) zariadenia si dôkladne a úplne
prečítajte tento návod na použitie. Návod na použitie si starostlivo
uschovajte pre neskoršie použitie a prípadné posunutie ďalej.
2. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a
zástrčky), či nie je viditeľne poškodené. Poškodené zariadenie
nepoužívajte, ale ho doručte dodávateľovi na výmenu.
3. Nesprávne používanie alebo inštalácia zvyšujú riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom a/alebo požiaru.
Upozornenia na polohu zariadenia
1. Zariadenie nepoužívajte predtým, ako je úplne namontované podľa
pokynov v tomto návode na použitie. Zariadenie nikdy nepoužívajte
postojačky, alebo keď sa opiera a pod. Nevkladajte zástrčku do
elektrickej zásuvky predtým, ako je zariadenie na svojom
definitívnom mieste a je správne namontované.
2. Pri montáži dodržiavajte tieto minimálne odstupy:
Minimálny odstup od stropu: 15 cm
Minimálny odstup od bočných stien: 15 cm
Minimálny odstup od podlahy: 60 cm
Minimálny vzdialenosť vpredu: 50 cm
3. Vzduch okolo zariadenia musí cirkulovať bez prekážok. Zariadenie
preto neumiestňujte blízko veľkých predmetov a nie pod policu,
skriňu, záclony a pod. Minimálne odstupy od veľkých predmetov
ako sú police, skrine a pod. od vrchnej strany, bočných strán a
spodnej strany zariaddenia musia byť zhodné s vyššie uvedenými
minimálnymi odstupmi od stropu, bočných stien a podlahy.
4. Zariadenie je vhodné na montáž vo vlhkých priestoroch ako sú
kúpeľne, práčovne atď. (IP24). Zariadenie saže používať v
kúpeľni len vtedy, ak je namontované na pevnom mieste a je
vzdialené minimálne 60 cm od prívodov vody a vodných nádrží
(vodovodný kohútik, vaňa, sprcha, záchod, umývadlo, bazén a
pod.) (viď výkresová zóna 3 pri vysvetlení Inštalácia). Zabezpečte,
aby na ňu nemohla spadnúť žiadna voda a aby žiadna voda nevnikla
do spotrebiča. Ak však zariadenie predsa len spadne do vody,
najskôr vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky! Ak došlo k
vniknutiu vody do zariadenia, nepoužívajte ho, ale ho dajte opraviť.
91
Zariadenie, kábel či zástrčku nikdy neponárajte do vody ani inej
tekutiny a nikdy sa zariadenia nedotýkajte mokrými rukami.
5. Ak zariadenie inštalujete v kúpeľni, musí byť namontované tak, aby
nebolo možné dotknúť sa vypínačov a iných ovládacích prvkov
osobou, ktorá je vo vani alebo v sprche.
6. Stena, na ktorý chcete zariadenie namontovať, strop a steny do
vzdialenosti 1 meter od zariadenia musia byť s ťažko horľavého
materiálu. Materiál musí byt v každom prípade odolný voči
minimálnej teplote 125°C bez toho, aby sa spálil, roztopil,
zdeformoval alebo vznietil. Pravidelne kontrolujte, či stena alebo
strop sa neprehrievajú; môže to viesť k nebezpečenstvu!
7. Zariadenie používajte len vtedy, ak je poriadne pripevnené. Dbajte
na to, aby ste vždy používali len upevňovací materiál, ktorý je
vhodný pre daný povrch: v prípade potreby sa poraďte s
odborníkom.
8. Pri montáži zariadenia na stenu: nikdy neblokujte priestor medzi
zariadením a stenou.
9. Zariadenie nemontujte za dvere ani pri otvorenom okne, kde by
kvôli dažďu mohlo navlhnúť.
10. Ak zariadenie pripájate priamo na káble vašej elektrickej inštalácie,
je potrebné, aby pripojenie vykonal príslušný odborník, s dodržaním
platných zákonov a právnych predpisov.
11. Inštalácia musí byť vybavená dvojpólovým spínačom s minimálnym
kontaktným otvorom 3 mm.
12. Zariadenie neumiestňujte v blízkosti a pod elektrickou zásuvkou,
ani ho na ňu nesmerujte a neumiestňujte ho v blízkosti otvoreného
ohňa alebo zdrojov tepla.
13. Zariadenie nepoužívajte v blízkosti alebo nasmerované na nábytok,
záclony, papier, posteľľnú bielizeň ani iné horľavé predmety.
Uvedené materiály udržiavajte v odstupe najmenej 1 meter od
zariadenia!
14. Ohrievač nepoužívajte vonku a v priestoroch menších ako 5m³
(Sani-Towel 500) a 7m³ (Sani-Towel 750).
15. Zariadenie obsahuje vo vnútri horúce a/alebo žeravé a iskriace
časti. Nepoužívajte teda zariadenie v prostredí, v ktorom sa
skladujú horľaviny, farby, horľavé kvapaliny a/alebo plyny atď.
Zariadenie nepoužívajte v prostredí s nebezpečenstvom požiaru,
ako napríklad pri plynových nádržiach, plynových potrubiach či
aerosólových nádobkách. Vedie to k nebezpečenstvu výbuchu a
požiaru!
92
Upozornenia týkajúce sa používania
1. Zariadenie nepoužívajte so žiadnymi doplnkami/príslušenstvom,
ktoré nie sú odporúčané alebo dodávané výrobcom.
2. Zariadenie používajte výlučne s cieľom, s ktorým bolo vyrobené a
spôsobom, ako je uvedené v tejto príručke.
3. Niektoré časti zariadenia sa veľmi zohrejú a môžu spôsobiť
popáleniny. Osobitná pozornosť je potrebná, ak sa v blízkosti
zariadenia nachádzajú deti, zraniteľné osoby alebo domáce
zvieratá. Nikdy ich nenechávajte pri spustenom zariadení
osamote.
4. Nikdy prístroj úplne nezakrývajte ani neblokujte, zariadenie sa tým
prehrieva a zvyšuje sa nebezpečenstvo požiaru.
5. Horizontálne trubice používajte iba na sušenie uterákov atď.
Uteráky atď. Nikdy nevešajte priamo na zvislé časti zariadenia.
Uistite sa, že zariadenie nie je úplne zakryté.
6. Toto zariadenie je určené výlučne na bežné použitie v domácnosti.
Zariadenie používajte len na ohrievanie v domácnosti.
7. Napájacie napätie a frekvencia, ako sú uvedené na zariadení, musia
byť rovnaké ako v používanej elektrickej zásuvke. Používaná
elektrická zásuvka musí byť uzemnená a elektroinštalácia musí byť
chránená prúdovým chráničom s 30 mA. Používaná zásuvka musí
byť vždy dobre dosiahnuteľná, aby sa z nej v prípade potreby dala
rýchlo vytiahnuť zástrčka.
8. Aby sa predišlo preťaženiu a vypáleniu poistiek, nezapájajte do tej
istej elektrickej zásuvky, do ktorej je zapojený ohrievač, žiadne iné
zariadenia.
9. Elektrický kábel zo zariadenia úplne odmotajte predtým, ako
zapojíte zástrčku do zásuvky a dbajte na to, aby sa kábel nikde
nedostal do kontaktu s horúcimi časťami zariadenia alebo aby sa
neprehrial iným spôsobom. Neveďte kábel popod koberec,
nezakrývajte ho rohožkami, koberčekmi a pod. Kábel nesmie
prekážať v ceste. Dbajte na to, aby sa na kábel nestúpalo a nestál
na ňom nábytok. Neveďte kábel popri ostrých rohoch a po použití
ho nestáčajte príliš napevno! Predchádzajte tomu, aby sa kábel
dostal do kontaktu s olejom, rozpúšťadlami alebo ostrými
predmetmi. Pravidelne kontrolujte, či kábel alebo zástrčka nie sú
poškodené. Kábel neohýbajte a netočte ním, ani ho neomotávajte
okolo ohrievača; mohla by sa tým poškodiť izolácia!
10. Vo vlhkých priestoroch nie je dovolené používať predlžovací kábel.
93
11. Zariadenie zapájajte len do pevnej elektrickej zásuvky. Použitie
spojovacej skrinky / zásuvky na stôl nie je dovolené.
12. Počas používania môže byť zástrčka na dotyk mierne teplá; to je
normálne. Ak je však príliš teplá, potom má elektrická zásuvka
pravdepodobne nejaký nedostatok. Skontaktujte svojho elektrikára.
13. Zariadenie vypnite vždy najprv hlavným vypínačom a až potom
vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nikdy nevypínajte zariadenie tak, že
len vytiahnete zástrčku zo zásuvky!
14. Zabráňte vniknutiu cudzích predmetov do otvorov zariadenia pre
ohrievanie/ventiláciu či vyfukovanie. Mohlo by to spôsob
zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar alebo poškodenie.
15. Spustené zariadenie nikdy nenechávajte bez dohľadu, ale ho najprv
vypnite a potom vyberte zástrčku zo zásuvky. Keď sa zariadenie
nepoužíva, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky! Zástrčku
potom vždy uchopte rukou; nikdy neťahajte za kábel!
16. Zariadenie sa dá okrem manuálneho ovládania ovládať tiež
pomocou časovača. Ktorýmkoľvek spôsobom ho zapnete, vždy
dbajte na to, aby boli dodržané všetky bezpečnostné predpisy!
Nepoužívajte zariadenie s dodatočným hodiny, časovačom,
ovládaním hlasitosti alebo iným zariadením, ktoré automaticky
zapne zariadenie.
17. Zariadenie sa počas používania veľmi zohreje. Nedotýkajte sa
zariadenia počas používania a tesne potom: spôsobuje to
popáleniny.
18. Nikdy neprevádzkujte prístroj mokrými rukami.
Kto smie zariadenie používať
1. Deti mladšie ako 3 roky sa nesmú nachádzať v blízkosti zariadenia,
pokiaľ nie je zabezpečený neustály dohľad.
2. Deti od 3 do 8 rokov smú zariadenie len zapnúť alebo vypnúť, ak je
umiestnené na svojom bežnom mieste a ak sú pod dohľadom, alebo
ak dostali inštrukcie o bezpečnom používaní zariadenia a chápu, aké
nebezpečenstvá sú s tým spojené. Deti od 3 do 8 rokov nes
zapájať zástrčku do elektrickej zásuvky, nastavovať či čistiť
zariadenie a nesmú vykonávať žiadnu užívateľskú údržbu.
3. Zariadenie smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami či
nedostatkom skúseností a vedomostí vtedy, ak sú pod dohľadom a
dostali inštrukcie týkajúce sa bezpečného používania zariadenia,
pričom chápu, aké nebezpečenstvá sú s tým spojené.
94
4. Deti nesmú čistiť zariadenie alebo na ňom vykonávať údržbu, ak nie
sú pod dohľadom.
5. Deti sa so zariadením nesmú hrať.
Upozornenia týkajúce sa údržby
1. Zariadenie udržujte v čistote. Prach, nečistota a/alebo usadenina vo
vašom zariadení bývajú často príčinou prehriatia. Dbajte na to, aby
sa také znečistenie pravidelne odstraňovalo.
2. Zariadenie vždy vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vypnite
dvojpólový vypínač a nechajte ho vychladnúť predtým, ako:
- chcete vyčistiť zariadenie.
- chcete vykonať užívateľskú údržbu zariadenia.
- sa dotýkate zariadeni.
3. Ak zistíte poškodenie zariadenia, elektrického kábla alebo zástrčky,
prípadne ak nefunguje správne, vydáva nezvyčajné zvuky,
vychádza z neho zápach alebo dym, spadlo alebo vykazuje
akúkoľvek inú poruchu, nezapínajte ho. Ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. V takom prípade vráťte celé zariadenie dodávateľovi
alebo ho odneste k elektrikárovi s osvedčením a nechajte ho
skontrolovať a/alebo opraviť. Vždy žiadajte používanie originálnych
náhradných dielov.
4. Zariadenie môžu otvárať a/alebo opravovať len oprávnené a
kvalifikované osoby. Zariadenie neopravujte sami, môže to byť
nebezpečné! Opravy alebo úpravy zariadenia vykonané
neoprávnenými osobami narúšajú odolnosť voči prachu a vode a
vedú k zániku záruky a zodpovednosti výrobcu.
5. Ak je poškodený elektrický kábel, musí ho vymeniť výrobca, jeho
servisný pracovník alebo osoby s porovnateľnou kvalifikáciou, aby
sa predišlo nebezpečenstvu.
Odchýlky od bodu 3,4,5 môžu spôsobiť poškodenie, požiar
a/alebo osobné zranenie. Vedú k zániku záruky a zodpovednosti
dodávateľa, dovozcu a/alebo výrobcu za následky.
95
Popis
1. Vykurovacie tyče
2. Vykurovacie tyče na sušenie
uterákov
3. Ovládací panel s LED displejom
4. Zobrazenie teploty
5. Tlačidlo Zapnúť / Vypnúť
6. Tlačidlo nastavenia režimu
7. + tlačidlo: „zvýšiť teplotu“
8. - tlačidlo: „znížiť teplotu“
9. Tlačidlo nastavenia času
10. Pohotovostný režim indikátor
11. Komfortný režim indikátor
12. Režim vykurovania indikátor
13. Ekologický režim indikátor
Montáž
Odstráňte obalový materiál a odložte ho mimo dosahu detí.
Po odstránení obalu skontrolujte, či zariadenie nie je poškodené alebo nenesie
známky, ktoré by poukazovali na chybu/defekt/poruchu. V prípade pochybností
zariadenie nepoužívajte, ale obráťte sa na vášho dodávateľa, aby ho
skontroloval/vymenil.
Na montáž zariadenia si vyberte pevnú, rovnú a kolmú stenu z nehorľavého a
netopiaceho sa materiálu (čiže nie z dreva, syntetických materiálov a pod.).
Pre zariadenie vyberte vhodné miesto a berte pri tom do úvahy všetky
predchádzajúce upozornenia uvedené v tomto návode na použitie.
Zariadenie namontujte podľa priloženého montážneho nákresu.
Pre vašu vlastnú bezpečnosť je potrebné na montáž vybrať miesto tak,
aby nebolo možné dotknúť sa zariadenia z vane, zo sprchy alebo od
umývadla a pod.
Váš radiátor je teraz pripravený na použitie.
96
Uvedenie do prevádzky a fungovanie
Dbajte na to, aby bol radiátor vypnutý. Vložte zástrčku do funkčnej, elektrickej
zásuvky 220 - 240 V / 50 Hz alebo zapnite dvojpólový spínač.
Potom zapnite radiátor stlačením tlačidla Zapnúť / Vypnúť, rozsvieti sa kontrolná
žiarovka na displeji.
Stlačením tlačidla a/alebo môžete nastaviť požadovanú teplotu.
Nastavenie dňa/času
Stlačte na 3 sekundy tlačidlo , aby ste nastavili deň a čas.
Na displeji sa zobrazí „d“, stlačte tlačidlo a a vyberte deň.
1
Pondelok
2
Utorok
3
Streda
4
Štvrtok
5
Piatok
6
Sobota
7
Nedeľa
Stlačte tlačidlo na potvrdenie výberu a aby ste prešli na nastavenie času, na
displeji sa zobrazí .
Stlačte tlačidlo a , aby ste nastavili aktuálnu hodinu.
Stlačte tlačidlo , aby ste potvrdili nastavenie a prešli na nastavenie minút, na
displeji sa zobrazí .
Stlačte tlačidlá a , aby ste nastavili aktuálne minúty.
Stlačte tlačidlo , aby ste všetko potvrdili.
Poznámky: Keď sa zariadenie odpojí od zdroja napájania, nastavenie dní a času sa
obnoví na výrobné nastavenie.
Režim vykurovania
Stlačte tlačidlo , aby ste otvorili nastavenie režimu. Po stlačení tlačidla
bude režim vykurovania prebiehať v nasledovnom plynulom cykle:
Komfortný režim: stlačte tlačidlá a , aby ste nastavili teplotu od 5 °C -
35 °C.
97
Ekologický režim: stlačte tlačidlá a , aby ste nastavili teplotu od 1 °C -
31 °C.
Poznámka: Ekologický režim = komfortný režim - 4 °C.
Režim proti zamrznutiu, cieľová teplota pri režime proti zamrznutiu je 7 °C.
Teplotu v rámci tohto režimu nie je možné nastavovať.
Nastavenie vykurovacieho programu P1/P2/P3
Pozor! obrázky 1 až 5 sú len ilustračné, nezobrazujú sa na displeji.
Poznámka: ak ešte nie je dokončené alebo nastavené nastavenie dňa/času, budete
pri prvom nastavovaní programu P1/P2/P3 požiadaný najprv dokončiť nastavenie
alebo nastaviť deň/čas.
P1
Pondelok - nedeľa, program bez možnosti úpravy
Obrázok 1
Od 00:00 - 01:00 hodiny komfortný režim, od 01:00 - 07:00 hodiny
ekologický režim a od 07:00 - 00:00 hodiny komfortný režim.
P2
Pondelok - piatok a sobota - nedeľa (program bez možnosti úpravy)
(Pondelok - piatok)
Obrázok 2
Od 00:00 - 01:00 hodiny komfortný režim, od 01:00 - 05:00 hodiny
ekologický režim, od 05:00 - 09:00 hodiny komfortný režim, od 09:00 - 19:00
hodiny ekologický režim, od 19:00 - 00:00 hodiny komfortný režim.
(Sobota - nedeľa)
98
Obrázok 3
Od 00:00 01:00 hodiny komfortný režim, od 01:00 – 08:00 hodiny
ekologický režim, od 08:00 –11:00 hodiny komfortný režim, od 11:00 13:00
hodiny ekologický režim, od 13:00 – 16:00 hodiny komfortný režim, od 16:00
20:00 hodiny ekologický režim a od 20:00 – 00:00 hodiny komfortný režim.
P3
Nastavenie voliteľného programu
1. Stlačte v režime P3 tlačidlo po dobu 3 sekúnd, aby ste nastavili deň
2. Na displeji sa zobrazí , tlačidlo a na nastavenie dní (pondelok -
nedeľa). Stlačte tlačidlo na potvrdenie výberu a aby ste prešli na nastavenie
času.
3. Na displeji sa zobrazí , tlačidlo a na nastavenie času 00 - 24 hodiny.
4. Stlačte tlačidlo , aby ste vybrali pre každú hodinu požadovanú teplotu
vykurovania komfortný režim ekologický režim a režim proti zamrznutiu.
5. Opakujte vyššie uvedené 4 kroky, až kým nedokončíte schému pre každý deň a
každú hodinu.
Poznámka: potom, ako ste nastavili režim vykurovania na 23 hodín, stlačte tlačidlo
, aby ste sa vrátili naspať na nastavenie dňa.
Poznámka: ak sa na displeji zobrazí , stlačte , aby ste dokončili nastavenia,
na displeji sa zobrazí .
Funkcia časovača
Stlačte jedenkrát tlačidlo , na displeji sa zobrazí ‘0H’ a ostane blikať, stlačte
tlačidlá a , aby ste nastavili časovač na 0 - 9 hodiny. Stlačte po dobu 3
sekúnd, aby sa nastavenie potvrdilo.
Rýchly spôsob nastavenia časovača je nasledovný:
Stlačte jedenkrát tlačidlo , na displeji sa zobrazí ‘0H’, stlačte ešte raz tlačidlo ,
aby ste nastavili časovač na 2 hodiny, 4 hodiny alebo 8 hodín v plynulom cykle.
Funkcia otvoreného okna
Stlačte súčasne tlačidlá a , na obrazovke sa zobrazí , potom sa po 3
sekundách vráti k zobrazeniu cieľovej teploty (ak existuje časovač, zobrazí sa
zostávajúci čas), čo znamená, že funkcia otvorených okien je ready.
99
Ak chcete úplne vypnúť funkciu otvorených okien: Stlačte súčasne tlačidlá a ,
na obrazovke sa zobrazí a po 3 sekundách sa zobrazí cieľová teplota.
Poistky
Poistka proti prehriatiu
Poistka proti prehriatiu vypne radiátor, ak sa vo vnútri príliš zohreje. Môže k tomu
dôjsť vtedy, ak radiátor nedokáže odvádzať dostatočne teplo alebo príliš málo
čerstvého vzduchu. Ďalším dôvodom prehrievania môže byť tiež (čiastočné)
prikrytie radiátora, umiestnenie príliš blízko steny a pod. Keď radiátor dostatočne
vychladol, mal by sa v zásade automaticky znovu spustiť, ale ak neodstránite
príčinu prehriatia, bude sa vypnutie pravdepodobne opakovať. Pravidelné
prehrievanie môže viesť k nenapraviteľným škodám. Ak poistka proti prehriatiu
vypne radiátor, musíte vypnúť tlačidlo Zapnúť/Vypnúť na displeji, vytiahn
zástrčku z elektrickej zásuvky alebo vypnúť dvojpólový spínač. Nechajte radiátor
vychladnúť. Odstráňte potom príčinu prehriatia a radiátor znovu spustite bežným
spôsobom. Ak neviete nájsť žiadnu príčinu prehriatia a problém sa opakuje, radiátor
už nepoužívajte a dajte ho skontrolovať/opraviť.
Čistenie a údržba
Ohrievač udržujte v čistote. Čiastočky prachu a špiny v zariadení sú bežnou príčinou
prehriatia, preto by ste ich mali pravidelne odstraňovať. Pred čistením alebo pred
údržbou vypnite ohrievač, odpojte zástrčku zo zásuvky a ohrievač nechajte
vychladnúť.
Vonkajšok ohrievača pravidelne utierajte suchou alebo mierne navlhčenou
látkou. Nepoužívajte agresívne mydlá, spreje, čistiace prostriedky ani abrazívne
vosky, leštidlá alebo chemické roztoky!
Ohrievač neobsahuje žiadne ďalšie časti, ktoré si vyžadujú údržbu.
100
Likvidácia
V rámci EÚ daný symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie
likvidovať s bežným komunálnym odpadom. Použité zariadenia
obsahujú cenné materiály, vhodné na opätovné využitie. Je
potrebné ich recyklovať, aby sa zabránilo poškodeniu životného
prostredia a zdravia v dôsledku neregulovanej likvidácie odpadu.
Použité zariadenie preto odneste na zberné miesto, ktoré je na to
určené, alebo kontaktujte pôvodného dodávateľa, u ktorého ste
zariadenie kúpili. Môže zabezpečiť, aby sa mohlo čo najviac
súčiastok zariadenia recyklovať.
CE stanovisko
Pozri stranu 114.
101
Mulţumim
mulţumim pentru aţi ales un dispozitiv EUROM. i făcut o alegere bună!
Sperăm va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de
dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi- parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi
aceste instrucţiuni. Acordaţi atenţie specială instrucţiunilor de siguranţă; acestea
sunt destinate a proteja pe dvs. personal şi mediul în care trăiţi! Păstraţi
instrucţiunile pentru a le putea reciti la nevoie. Păstrați de asemenea ambalajul:
aceasta este cea mai bună protecție a dispozitivului în timpul stocării în afara
sezonului. Dacă daţi şi altcuiva aparatul, nu uitaţi -i daţi şi instrucţiunile şi
ambalajul.
Vă dorim multă distracție cu Sani-Towel!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden
info@eurom.nl www.eurom.nl
Acest manual a fost compilat cu maximă atenție. Cu toate acestea, ne rezervăm
dreptul de a optimiza și de a modifica din punct de vedere tehnic aceste instrucțiuni
de utilizare în orice moment. Imaginile folosite pot diferi.
___________________________________________________________
Date tehnice
Tip
Sani-Towel 500
Sani-Towel 750
Tensiune de alimentare
220-240V~50Hz
Capacitate
500 W
750 W
Clasa de protecţie
IP24
Termostat
+
Dimensiuni
50 x 5 x 85 cm
50 x 5 x 105 cm
Greutate
9,7 kg
12,1 kg
102
Este permisă instalarea unui încălzitor electric în baie?
Da, poate fi instalat în siguranță dacă la montarea încălzitorului „Eurom” respectați
următoarele 3 reguli.
Regula numărul 1
Încălzitorul pentru baie „Eurom” rebuie montat în siguranță, într-o poziție fixă.
Încălzitorul mobil nu poate fi în nici o condiție utilizat în baie. Indiferent de
clasificarea sau valoarea IP a unui încălzitor mobil, radiator mobil nu este niciodată
indicat pentru utilizarea în baie
Regula numărul 2
Atunci când alegeți locul în care va fi montat încălzitorul pentru baie „Eurom” ,
trebuie să aveți în vedere că butoanele pentru comenzi nu pot fi sub nici o formă
utilizate de o persoană care face baie în cadă sau de sub duș. Ca atare, păstrați
distanța adecvată între încălzitorul pentru baie și cadă sau cabina de duș.
Regula numărul 3.
Încălzitorul pentru baie „Eurom” va fi montat exclusiv în zona 3.
Baia este împărțită în 4 zone diferite (vezi schița).
Zona 0 Spațiul din din cadă și cabina de duș.
Zona 1 varianta 1: Cu delimitare între cabina de duș/cadă și zid.
Spațiul de deasupra cadei și de deasupra cabinei de duș (maxim 225 cm
de la podea)
varianta 2: Fără delimitare între cabina de duș/cadă și zid
(perdeaua nu este considerată delimitare !).
Spațiul de deasupra cadei și de deasupra cabinei de duș (maxim 225 cm
de la podea) și Spațiul de lângă baie și duș pe o rază de 120 cm.
Calculând de la marginea căzii și de la marginea cabinei de duș.
Zona 2 varianta 1: Cu delimitare între cabina de duș/cadă și zid.
Spațiul de lângă baie și duș pe o rază de 60 cm. Calculând de la
marginea căzii și de la marginea cabinei de duș.
cabina de duș.
varianta 2: Fără delimitare între cabina de duș/cadă și zid
(perdeaua nu este considerată delimitare !).
În acest caz nu există zona 2
Spațiu de 60 cm în jurul robinetului chiuvetei
Zona 3 Restul spațiului
103
104
Avertismente radiatoare electrice
Avertismente de siguranță - generalități
1. Înainte de utilizarea aparatului (și instalarea lui, dacă este cazul),
citiți integral și cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Păstrați
instrucțiunile de utilizare pentru a le putea parcurge din nou în viitor
și pentru a le da noului utilizator, dacă va fi cazul.
2. Înainte de a utiliza noul dvs. aparat (incl. cablul și ștecherul),
verificați dacă acesta prezintă deteriorări vizibile. Nu puneți în
funcțiune un aparat defect, restituiți-l furnizorului spre înlocuire.
3. În caz de utilizare sau instalare incorectă, există pericol de
electrocutare și/sau incendiu.
Upozornenia na polohu zariadenia
1. Nu folosiți acest aparat înainte de a fi instalat complet, după cum se
descrie în aceste instrucțiuni de utilizare. Nu folosiți niciodată în
picioare, sprijinit de ceva, etc.! Nu introduceți ștecherul în priză
înainte ca aparatul să fie instalat corect, la locul său definitiv.
2. La instalare, luați în considerare cel puțin distanțele minime:
Distanța minimă până la plafon: 15 cm
Distanța minimă până la pereții laterali: 15 cm
Distanța minimă până la sol: 60 cm
Distanța minimă din față : 50 cm
3. Aerul din jurul aparatului trebuie să poată circula liber. Nu instalați
așadar aparatul prea aproape de obiecte mari sau sub un blat,
dulap, perdele, ș.a. Distanțele minime de la obiecte mari precum
blaturi, dulapuri, ș.a. până la partea de sus, lateralele și partea de
jos ale aparatului sunt egale cu distanțele minime specificate mai
sus până la plafon, pereții laterali respectiv sol.
4. Acest aparat este adecvat utilizării în spații umede sau cu vapori
precum camere de băi, spălătorii, etc. (IP24). Aparatul poate fi
folosit în camera de baie dacă este montat într-un loc fix și aparatul
este la o distanță de cel puțin 60 centimetri de robineți sau
rezervoare de apă ( robinet, baie, duș, toaletă, chiuvetă, piscină,
ș.a.) (consultați desenul zonei 3 la explicația Instalare). Asigurați-
vă că nu poate cădea apă pe ea și să nu pătrundă apă în aparat.
Dacă totuși intră apă în aparat, scoateți mai întâi ștecherul din
priză! Nu mai folosiți un aparat în care a intrat apă ci dați-l la
reparat. Nu scufundați niciodată aparatul, cablul sau ștecherul în
apă sau alte lichide și nu atingeți niciodată aparatul cu mâinile ude.
105
5. Când aparatul este instalat în camera de baie, acesta trebuie
instalat de așa natură încât întrerupătoarele și alte posibilități de
comandă a aparatului să nu poată fi atinse de către o persoană care
se află în vană sau sub duș.
6. Peretele de care se montează aparatul și plafonul și pereții pe o
rază de 1 m de aparat trebuie să fie fabricați din materiale ignifug
sau greu inflamabil. Materialul trebuie să reziste în orice caz la o
temperatură de minim 125°C, fără a se aprinde, topi, deforma sau
afuma. Verificați cu regularitate dacă peretele și plafonul nu se
supraîncălzesc; acest lucru poate fi periculos!
7. Folosiți aparatul doar când este foarte bine fixat. Asigurați-vă că
folosiți întotdeauna materialele de fixare potrivite suprafeței:
consultați un expert, dacă e nevoie.
8. La montarea pe perete a aparatului: nu blocați niciodată spațiul
dintre aparat și perete.
9. Nu instalați acest aparat în apropierea unei uși sau lângă o
fereastră deschisă, unde poate fi udat de ploaie.
10. Când acest aparat se conectează direct la cablajul instalației dvs.
electrice, el trebuie instalat de un specialist autorizat, ținând cont
de legislația și reglementările în vigoare și de instrucțiunile
companiilor de electricitate.
11. Instalația trebuie să fie echipată cu un întrerupător cu doi poli cu o
deschidere de contact minimă de 3 mm.
12. Nu așezați aparatul în apropierea, dedesubtul sau orientat înspre
prize și așezați-l departe de flacără deschisă sau surse de căldură.
13. Nu folosiți aparatul în apropierea sau orientat spre mobilier, animale
de companie, lenjerie de pat sau alte obiecte inflamabile. Țineți-le
la o distanță de cel puțin 1 metru de aparat!
14. Nu folosiți aparatul în exterior sau în spații mai mici de 5m³ (Sani-
Towel 500) și 7m³ (Sani-Towel 750).
15. La interior, aparatul este prevăzut cu componente fierbinți și/sau
care iradiază și produc scântei. Nu-l folosiți așadar în medii în care
se păstrează combustibili, vopsea, lichide inflamabile și/sau gaze,
etc. Nu folosiți aparatul în medii cu pericol de incendiu precum
butelii de gaz, conducte de caz sau aparate de aerosoli. Poate
apărea pericolul de explozie și incendiu!
Avertismente pentru utilizare
1. Nu folosiți la radiator adăugiri/accesorii nerecomandate sau
nelivrate de producător.
106
2. Folosiți aparatul exclusiv în scopul în care a fost conceput și în
modalitatea descrisă în prezentul manual de instrucțiuni.
3. Anumite componente ale acestui aparat se înfierbântă foarte
tare și pot cauza arsuri. Este nevoie de atenție specială dacă
în preajma aparatului se află copii, persoane vulnerabile sau
animale de companie. Nu îi lăsați niciodată singuri cu
aparatul în funcțiune.
4. Nu acoperiți sau nu blocați dispozitivul complet; astfel, el se
supraîncălzește și există pericol de incendiu.
5. Folosiți numai tuburile orizontale pentru a usca prosoape etc. Nu
agățați niciodată șervețele etc. direct pe părțile verticale ale
aparatului. Asigurați-vă că dispozitivul nu este complet acoperit.
6. Acest aparat este destinat exclusiv folosirii uzuale în gospodărie.
Folosit aparatul doar pentru încălzire (suplimentară) în casă.
7. Curentul de alimentare și frecvența specificate pe aparat trebuie să
corespundă cu cele ale prizei care urmează să fie folosită. Priza
folosită trebuie să fie prevăzută cu împământare și instalația
electrică trebuie să fie prevăzută cu întreruptor automat de curent
diferențial rezidual de 30 mA. Trebuie să existe în orice moment
acces la priza pe care o folosiți, pentru ca în situații de urgență să
puteți scoate rapid ștecherul din priză.
8. Pentru a evita suprasolicitarea instalației și arderea siguranțelor, nu
conectați nicio altă aparatură la aceeași priză ca și cel la care este
conectat aparatul.
9. Desfășurați cablul electric al aparatului complet înainte de a
introduce ștecherul în priză și asigurați-vă că nu ajunge nicăieri în
contact cu părțile fierbinți ale aparatului și că nu se poate
înfierbânta în niciun alt mod. Nu treceți cablul electric pe sub covor,
nu-l acoperiți cu preșuri, rogojini sau altele și țineți cablul departe
de ruta pietonală. Asigurați-vă că nu se trece pe deasupra lui și că
nu se așează mobilier pe cablu. Nu treceți cablul electric peste
colțuri ascuțite și, după utilizare, nu îl înfășurați prea strâns! Evitați
contactul cablului electric cu ulei, solvenți și obiecte ascuțite.
Verificați cablul electric și ștecherul cu regularitate, pentru a vedea
dacă prezintă deteriorări. Nu răsuciți sau pliați cablul și nu-l
înfășurați în jurul aparatului; acest lucru poate distruge izolația!
10. Utilizarea unui cablu de extensie nu este permisă în camerele
umede.
11. Aparatul trebuie conectat doar la o priză cu împământare. Nu este
permisă utilizarea unei cutii / soclu de masă.
107
12. Pe durata utilizării, ștecherul se poate încălzi ușor; acest lucru este
normal. Dacă se înfierbântă foarte tare, probabil problema este la
priză. Luați în acest caz legătura cu electricianul dvs.
13. Opriți întotdeauna aparatul mai întâi și după aceea scoateți
ștecherul din priză. Nu opriți niciodată aparatul scoțând ștecherul
din priză!
14. Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat când plecați, ci opriți
aparatul și scoateți ștecherul din priză. Dacă nu folosiţi aparatul,
scoateţi întotdeauna ștecherul din priză! Pentru a scoate ștecherul
din priză, prindeți de ștecher, nu trageți niciodată de cablul electric!
15. Acest aparat, pe lângă comanda manuală, poate fi acționat și cu
temporizator. Indiferent de modul în care îl puneți în funcțiune,
asigurați-în orice moment că s-au respectat instrucțiunile de
siguranță! Nu utilizați dispozitivul cu un temporizator suplimentar,
temporizator, control al volumului sau orice alt dispozitiv care
pornește automat dispozitivul.
16. Acest aparat se înfierbântă pe durata utilizării. Nu atingeți aparatul
în timpul sau imediat după folosire: vă veți arde.
17. Nu operați niciodată aparatul cu mâinile ude.
Cine are voie să folosească aparatul
1. Copiii cu vârste de sub 3 ani trebuie ținuți departe de aparat da
nu-i puteți supraveghea continuu.
2. Copiii cu vârste între 3 și 8 ani au voie să pornească sau oprească
aparatul doar atunci când acesta este amplasat sau instalat în locul
normal și atunci când sunt supravegheați sau au primit instrucțiuni
legate de modul de utilizare în siguranță a aparatului și înțeleg
pericolele la care se expun. Copiii cu vârste între 3 și 8 ani nu au
voie să introducă ștecherul în priză, să regleze sau curețe aparatul
sau să efectueze lucrări de întreținere la acesta.
3. Copiii peste 8 ani și persoanele cu dizabilități fizice sau psihice sau
care nu au experiență și și cunoștințe legate de acesta au voie să
folosească aparatul doar sub supraveghere și după ce au primit
instrucțiuni legate de modul de utilizare în siguranță a aparatului și
înțeleg pericolele la care se expun.
4. Copiii nu au voie să curețe și să întrețină aparatul nesupravegheați.
5. Copii, interdicție de a se juca cu aparatul.
Avertismente întreținere
1. Păstrați întotdeauna aparatul curat. Praful, murdăria și/sau
depunerile din aparatul dvs. sunt cel mai frecvent motiv de
supraîncălzire. Asigurați-vă că sunt îndepărtate cu regularitate.
108
2. Opriţi întotdeauna aparatul, scoateţi ştecherul din priză, opriți
comutatorul cu doi poli şi lăsaţi aparatul să se răcească atunci când:
- doriți să curățați aparatul.
- doriți să întrețineți aparatul.
- atingeți aparatul.
3. Nu puneți aparatul în funcțiune dacă observați deteriorări ale
aparatului, cablului electric sau ștecherului sau când aparatul
funcționează defectuos, scoate sunete neobișnuite, miroase sau
vedeți fum, a căzut pe jos sau prezintă alte tipuri de defecțiuni.
Scoateți imediat ștecherul din priză. Returnați întregul aparat
furnizorului sau dați-l unui electrician autorizat la verificat și/sau
reparat. Cereți întotdeauna piese originale.
4. Aparatul poate fi deschis și/sau reparat exclusiv de către personal
autorizat și calificat în acest scop. Nu încercați să-l reparați singur,
poate fi periculos! Reparațiile executate de persoane neautorizate
sau modificările aduse aparatului afectează etanșeitatea la praf și
apă a aparatului și duc la anularea garanției și răspunderii
fabricantului.
5. În cazul în care cablul electric este stricat, acesta trebuie schimbat
de către producător, de angajatul de service al acestuia sau de
către personal calificat, pentru a preveni pericolele.
Nerespectarea instrucțiunilor de la punctele 3,4,5 poate cauza
defectarea aparatului, aprinderea și/sau vătămări corporale. Acestea
duc la anularea garanției și furnizorul, importatorul și/sau producătorul
nu își vor asuma nicio răspundere pentru urmări.
Descriere
1. Elemente de încălzire
2. Uscătoare de prosoape
3. Panou de control cu ecran LED
4. Ecran pentru afișarea temperaturii
5. Standby buton
6. Tastă reglare
7. + Buton: 'Mărește temperatura'
8. - Buton: 'Redu temperatura'
9. Buton de setare a timer-ului
10. Standby indicator
11. Regim confort indicator
12. Starea de încălzire indicator
13. Regim ECO indicator
109
Instalare
Îndepărtați toate materialele de ambalare și nu le lăsați la îndemâna copiilor.
După îndepărtarea ambalajului, verificați dacă aparatul nu este avariat sau
prezintă posibile disfuncționalități/deteriorări/defecțiuni. Nu folosiți aparatul dacă
aveți suspiciuni în privința funcționalității acestuia, contactați furnizorul pentru
verificare / înlocuire.
Pentru montarea uscătorului optați pentru un perete solid, plat și perpendicular
din material neinflamabil și care nu se topește (respectiv nu din lemn, material
sintetic sau materiale similare!).
Alegeți poziția adecvată pentru aparat, ținând cont de toate măsurile de
precauție menționate în acest manual de instrucțiuni.
Montați aparatul în conformitate cu schema de instalare anexată.
Pentru siguranța personală, alegeți o poziție în care să evitați contactul
cu aparatul atunci când sunteți în cadă, la duș sau în spatele chiuvetei
etc.
Uscătorul dumneavoastră este gata de utilizare.
Prima utilizare și manipulare a aparatului
Asigurați- că uscătorul este deconectat. Conectați ștecherul la o priză
funcționabilă cu tensiune de 220-240V / 50Hz sau conectați comutatorul bipolar.
Porniți uscătorul apăsând butonul pornire/ oprire și indicatorul/ledul de control de
pe afișaj se va aprinde.
Apăsând butoanele și/sau puteți regla temperatura dorită.
Setare zi/oră
Țineți apăsat 3 secunde butonul pentru a seta ziua și ora.
Pe ecran se afișează litera ‘d’: apăsați en pentru a selecta ziua.
1
Luni
2
Marți
3
Miercuri
4
Joi
5
Vineri
6
Sâmbătă
7
Duminică
Apăsați butonul pentru a confirma selectarea zilei și introduceți selectarea
orei: pe ecran se afișează .
Apăsați și pentru selectarea exactă a orei.
Apăsați butonul pentru a confirma selectarea orei și introduceți selectarea
minutelor: pe ecran se afișează .
Apăsați și pentru selectarea exactă a minutelor.
110
Apăsați butonul pentru a cofirma.
Mențiuni: Zilele și ora revin la resetările din fabrică dacă se întrerupe alimetarea.
Regim de uscare
Apăsați butonul pentru a accesa setarea regimului. Apăsând pe butonul,
declansați regimul de uscare prin ciclul continuu de mai jos:
Regim confort; apăsați și pentru reglarea temperaturii de la 5°C până
la 35°C.
Regim ECO; apăsați și pentru reglarea temperaturii de la 1°C până la
31°C.
Mențiuni: Regim ECO = regim confort -4°C.
Regimul anti-îngheț, temperatura țintă în modul anti-îngheț este de 7 ° C.
Temperatura nu poate fi reglată în acest regim.
P1/P2/P3 setarea programului de uscare
Mențiuni: imaginile de la 1 la 5 sunt prezentate doar cu scop ilustrativ, aceste
imagini nu sunt afișate pe ecran.
Mențiuni: dacă setarea zilei/ orei nu a fost finalizată sau efectuată, prima oară când
veți introduce setarea programului P1 / P2 / P3, se va solicita mai întâi finalizarea
sau setareaa zilei / orei.
P1
Luni-duminică program neadaptabil luni-duminică
Imaginea 1
De la 00:00 la 01:00 regim confort, de la 01:00 la 07:00 regim ECO și de la
07:00 la 00:00 regim confort.
111
P2
Luni-vineri și sâmbătă-duminică (program neadaptabil)
(luni-vineri)
Imaginea 2
De la 00:00 la 01:00 regim confort, de la 01:00 la 05:00 regim ECO, de la
05:00 la 09:00 regim confort, de la 09:00 la 19:00 regim ECO, de la 19:00
la 00:00 regim ECO.
(sâmbătă-duminică)
Imaginea 3
De la 00:00 la 01:00 regim confort, de la 01:00 la 08:00 regim ECO, de la
08:00 la 11:00 regim confort, de la 11:00 la 13:00 regim ECO, de la 13:00 la
16:00 regim confort, de la 16:00 la 20:00 regim ECO și de la 20:00 la
00:00 regim confort.
P3
Setarea programului reglabilă
1. Țineți apăsat 3 secunde butonul programului P3 pentru setarea zilei.
2. Pe ecran se afișează; , apăsați i pentru setarea zilelor (luni-
duminică). Apăsați butonul pentru confirmare și pentru introducerea setării
orei.
3. Pe ecran se afișează; , apăsați și pentru setarea orei de la 00 la 24 h.
4. Apăsați pentru setarea regimului dorit de uscare pentru fiecare oră în
regim confort, regim ECO sau fără semn regim anti-îngheț.
5. Repetați cei patru pași de mai sus pînă la finalizarea programului pentru fiecare zi și oră.
Mențiune: după ce ați setat regimul de uscare pentru ora 23.00, apăsați pentru a
reveni la setarea zilei.
Mențiune: când pe ecran se afișează , apăsați pentru finalizarea tuturor
setărilor: pe ecran se afișează .
112
Funcție timer
Apăsați o dată butonul. Pe ecran se afișează '0h' și luminează intermitent.
Apăsați i buttons to set the timer from 0-9 hours. Așteptați 3 secunde pentru
a confirma setarea dorită.
O modalitate rapidă de a seta funcția Timer este următoarea:
Apăsați o dată. Pe ecran este afișat '0h' Apăsați încă o dată butonul pentru a
selecta timer-ul în ciclu continuu de 2 ore, 4 ore sau 8 ore.
Funcția geamului deschis (Open-window)
Apăsați butonul și împreună, ecranul afișează , apoi revine pentru a afișa
temperatura țintă după 3 secunde (dacă există cronometru, afișează timpul rămas),
ceea ce înseamnă că funcția Windows deschis este gata.
Pentru a dezactiva complet funcția de ferestre deschise: Apăsați butonul și
împreună, ecranul afișează , apoi revine pentru a afișa temperatura țintă după 3
secunde.
Sisteme de protecție
Protecție împotriva supraîncălzirii
Protecția la supraîncălzire oprește uscătorul dacă aparatul se încălzește prea mult în
interior. Acest lucru este posibil în cazul în care încălzitorul nu poate emana
suficientă căldură sau nu primește suficient aer proaspăt. Cauza este în mod curent
acoperirea (parțială) sau montarea uscătorului prea aproape de perete etc. În
principiu, dacă uscătorul se răcește suficient, va reporni automat, dar dacă nu
eliminați cauza, există posibilitatea ca aparatul se oprească din nou.
Supraîncălzirea repetată poate provoca daune iremediabile. Când sistemul de
protecție împotriva supraîncălzirii deconectează aparatul, trebuie opriți butonul
pornire/oprire de pe ecran, scoateți ștecherul din priză sau opriți comutatorul
bipolar. Lăsați uscătorul se răcească. Eliminați cauza supraîncălzirii și repuneți
uscătorul în modul de funcționare normală. Dacă nu identificați cauza și uscătorul
continuă se supraîncălzească, evitați utilizarea acestuia și restituiți-l pentru
verificare/reparare.
Curăţare şi întreţinere
Menţineţi aparatul în perfectă stare de curăţenie. Depunerile de praf şi de murdărie
din interiorul aparatului sunt cauza frecventă a supraîncălzirii! Din acest motiv,
trebuie să le îndepărtaţi în mod regulat. Înainte de orice operaţiune de curăţire sau
întreţinere, opriţi radiatorul, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi-o să se răcească.
Ştergeţi regulat exteriorul aerotermei cu o cârpă uscată sau bine stoarsă. Nu
folosiţi un săpun puternic, spray-uri, detergent sau substanţe abrazive, ceară,
lac sau soluţii chimice!
Radiatorul nu conţine piese care impun operaţiuni de întreţinere.
113
Eliminare
În UE această pictogramă indică faptul că acest produs nu poate fi
eliminat împreună cu deșeurile menajere. Echipamentele vechi
conțin materiale valoroase care pot fi reciclate. Aceste materiale
trebuie făcute disponibile pentru reutilizare în vederea prevenirii
efectelor negative asupra sănătății și mediului înconjurător
datorită colectării nereglementate a deșeurilor. Ca urmare, vă
rugăm să duceți echipamentele vechi la punctele de colectate
desemnate, sau contactați furnizorul original, care poate asigura
reciclarea cât mai multor componente posibil.
Declaraţie CE
Vezi pagina 114.
114
CEdeclaration
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden
The Netherlands
declares the following device in sole responsibility:
Product: bathroom heater
Brand name: EUROM
Model: Sani-Towel 500 and Sani-Towel 750
Item number: 352450, 352467 (Swiss plug) and 352474, 352481 (Swiss plug)
Complies with the following harmonization rules:
Low Voltage Directive: LVD 2014/35/EU
Electromagnetic compatibility Directive: EMC 2014/30/EU
Restriction of Hazardous Substances RoHS Directive: 2011/65/EU&(EU)2015/863
Framework Directive Ecodesign requirements: ERP 2009/125/EC
Regulation Ecodesign requirements for
Individual room heaters: (EU) 2015/1188
Regulation Ecodesign requirements Electricity
Consumption in standby and off state: 1275/2008/EC
Applied harmonized standards:
EN 60335-2-30:2009+A11
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2
EN 60335-2-43:2003+A1+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1
Genemuiden, 22-04-2020
W.J. Bakker, alg. Dir.
115
116
EUROM
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden
The Netherlands
info@eurom.nl
www.eurom.nl
220420
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Eurom-Sani-Towel-500
  • Bij mijn Eurom radiator knippert een lichtje. lijkt op een WIFI icoontje. Hoe kan ik deze weer uitzetten
    Gesteld op 25-1-2025 om 11:15

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Ik bezit een wand radiator Eurom 500 , maar ben helaas de handleiding kwijt. Gezien de huidige omgevings temperatuur heb ik de radiator weer in het stopcontact gestopt, nu brand er in het vakje van temperatuur 2 rechtop staande streepjes 11? Als ik de aanknop indruk dan verschijnt de juiste instelbare temperatuur. Waar komen die streepjes vandaan en hoe kan ik dit "weghalen" Heel erg bedankt voor uw reactie. Gesteld op 5-10-2023 om 10:58

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Tot op heden niet kunnen oplossen. Hoop dat er toch iemand is die dit voor ons kan oplossen. Lijkt me een eenvoudig iets, maar je moet wel weten hoe. Wie heeft het verlossende woord. Alvast bedankt. Geantwoord op 2-12-2024 om 21:49

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Eurom Sani-Towel 500 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Eurom Sani-Towel 500 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 1.52 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info