672710
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
NL - Instructieboekje
DE - Bedienungsanleitung
EN - Instruction booklet
FR - Manuel d’utilisation
Safe-t-Heater
2000T-RC
Keramische kachel ‘tower-model - oscillerend
Keramikofen Tower-Modell - oszillierend
Ceramic heater ‘tower model - oscillating
Radiateur céramique Modèle ‘tower -
oscillant
Art.nr. 34.200.0
2
3
NL Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken!
EN This symbol on your device means: do not cover!
DE Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken!
FR Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir !
DA Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes!
SV Den här symbolen betyder: får ej övertäckas!
NO Dette symbolet på apparatet betyr: Må ikke dekkes til!
FI Tämä laitteessa oleva symboli tarkoittaa: ei saa peittää!
HU A készülékén lévő szimbólum jelentése: ne takarja le!
CS Tento symbol na vašem zařízení znamená: nezakrývejte!
PL Ten symbol na urządzeniu oznacza: nie zakrywać!
SK Tento symbol na vašom zariadení znamená: nezakrývajte!
RO Acest simbol ce apare pe aparatul dumneavoastră înseamnă: nu acoperiţi
RU Этот символ на вашем устройстве означает: не накрывать!
IT Questo simbolo sul dispositivo indica: non coprire!
4
Nederlands
Technische gegevens
Type Safe-t-Heater 2000 Tower
Aansluitspanning Volt/Hz 220-240 / 50
Max. vermogen Watt 2000
Instelmogelijkheden 0 ventileren 1000W 2000W
Oscilleren +
Afstandsbediening +
Afmetingen cm 21 x 21 x 54
Gewicht kg 2
Algemene veiligheidsvoorschriften
1. Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door.
2. Controleer voor gebruik uw nieuwe kachel (incl. kabel en stekker) op zichtbare
beschadigingen. Neem een beschadigde kachel niet in gebruik maar biedt hem uw
leverancier aan ter vervanging.
3. Deze kachel is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. Gebruik het
apparaat alleen voor bijverwarming in huis.
4. Deze kachel is niet geschikt voor gebruik in natte of vochtige ruimtes als badkamers,
wasruimtes enz. Plaats hem niet in de nabijheid van een kraan, badkuip, douche,
zwembad, fonteintje o.i.d., zorg ervoor dat hij nooit in water kan vallen en voorkom
dat water de kachel binnendringt. Mocht de kachel tóch ooit in water vallen, neem dan
éérst de stekker uit het stopcontact! Een inwendig nat geworden kachel niet meer
gebruiken maar ter reparatie aanbieden. Dompel kachel, snoer of stekker nooit in
water of andere vloeistof en raak de kachel nooit met natte handen aan.
5. Aansluitspanning en frequentie, vermeld op het apparaat, dienen overeen te komen
met die van het te gebruiken stopcontact. De elektrische installatie dient beveiligd te
zijn met een aardlekschakelaar (max. 30 mAmp.).
6. Rol de elektrokabel volledig af voor u de stekker in het stopcontact steekt, en zorg
ervoor dat hij nergens met de kachel in contact komt of anderszins heet kan worden.
Leid de kabel niet onder tapijt door, bedek hem niet met matten, lopertjes o.i.d. en
houd de kabel buiten de looproute. Zorg ervoor dat er niet op getrapt wordt en er geen
meubels op worden gezet. Leid de kabel niet om scherpe hoeken en wind hem na
gebruik niet te strak op!
7. Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden omdat dit oververhitting en brand
kan veroorzaken. Is het gebruik van een verlengsnoer onvermijdelijk, zorg dan voor een
onbeschadigd, goedgekeurd verlengsnoer met een minimale doorsnee van 2 x 2,5 mm²
en een toegestaan vermogen van minimaal 2200 Watt/10Amp. Rol het snoer altijd
geheel af om oververhitting te voorkomen!
8. Om overbelasting en doorgebrande zekeringen te voorkomen geen andere apparatuur
op hetzelfde stopcontact of dezelfde elektrische groep aansluiten als waar de kachel op
aangesloten is.
9. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes, kleiner dan 6 m².
10. Een kachel bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende delen. Gebruik hem dus
niet in een omgeving waar brandstoffen, verf, ontbrandbare vloeistoffen en/of gassen
enz. worden bewaard.
11. Plaats de kachel niet vlakbij- onder- of gericht op een stopcontact en niet in de buurt
van open vuur of warmtebronnen.
12. Gebruik de kachel niet vlakbij of gericht op meubels, dieren, gordijnen, papier, kleding,
beddengoed of andere brandbare zaken. Houd dit minstens 1 meter van de kachel
verwijderd!
5
13. Bedek een kachel nooit! Aanzuig- en uitblaasopeningen mogen op geen enkele wijze
worden geblokkeerd, om brand te voorkomen. Gebruik de kachel dus ook nooit om
kleding op te drogen of iets op te zetten en plaats hem niet op zachte oppervlakken als
een bed of hoogpolig tapijt, waardoor openingen afgesloten kunnen raken.
14. De lucht rond een kachel moet vrij kunnen circuleren. Plaats hem dus niet te dicht op
muren of grote voorwerpen en niet onder een plank, kast o.i.d.
15. Voorkom dat vreemde voorwerpen door de ventilatie- of uitblaasopeningen de kachel
binnendringen. Dit kan een elektrische schok, brand of beschadiging veroorzaken.
16. Laat een werkende kachel nooit zonder toezicht achter maar schakel hem éérst uit en
neem vervolgens de stekker uit het stopcontact. Altijd stekker uit het stopcontact als
de kachel niet in gebruik is! Pak de stekker daartoe in de hand; trek nooit aan het
koord!
17. Schakel altijd de kachel uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat de kachel eerst
afkoelen wanneer u: - de kachel wilt schoonmaken
- onderhoud aan de kachel wilt uitvoeren
- de kachel aanraakt of verplaatst. Gebruik daarvoor de
handgreep!
18. Deze kachel wordt heet tijdens het gebruik. Om brandwonden te voorkomen niet met
de blote huid de hete oppervlakken aanraken!
19. Stel de kachel niet automatisch in werking d.m.v. een tijdklok o.i.d. Voor gebruik dient
er altijd op veilige omstandigheden te worden gecontroleerd!
20. Zorg voor zorgvuldig toezicht wanneer dit apparaat wordt gebruikt in de aanwezigheid
van kinderen, handelingsonbekwame personen of huisdieren. Dit apparaat is niet
geschikt om te worden gebruikt door personen (incl. kinderen) met een fysieke-
zintuiglijke- of mentale beperking, of gebrek aan ervaring en kennis, ongeacht of er
toezicht is of instructie is gegeven aangaande het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er dient op te worden toegezien
dat kinderen niet met het apparaat spelen.
21. Houd de kachel schoon. Stof, vuil en/of aanslag in de kachel is een veelvoorkomende
reden voor oververhitting. Zorg ervoor dat dergelijke neerslag regelmatig wordt
verwijderd.
22. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen constateert aan apparaat,
elektrokabel of stekker, of wanneer het slecht functioneert, is gevallen of op andere
wijze een storing vertoont. Breng het complete apparaat terug naar uw leverancier of
een erkend elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele
onderdelen.
23. Gebruik geen toevoegingen/accessoires op de kachel, die niet zijn aanbevolen of
geleverd door de fabrikant.
24. Het apparaat (incl. elektrokabel en stekker) mag uitsluitend worden geopend en/of
gerepareerd door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen.
25. Gebruik de kachel uitsluitend voor het doel waarvoor hij is ontworpen en op de wijze
zoals beschreven in dit instructieboekje.
Afwijkingen van 23, 24 en 25 kunnen schade, brand en/of persoonlijk letsel veroorzaken. Zij
doen de garantie vervallen en leverancier, importeur en/of fabrikant aanvaarden geen
aansprakelijkheid voor de gevolgen!
6
Beschrijving
1. Bedieningspaneel
2. Uitblaasrooster
3. Voet
4. Zwenkknop (swing)
5. AAN/UIT- &
ventilatorknop
6. Vermogenknop
1000W/2000W
7. Timer
8. Thermostaatknop +
9. Thermostaatknop -
10. Display
11. Handgreep
12. Achterkant
13. Hoofdschakelaar
14. Filter
15. Ontvangspunt
afstandsbediening
Plaats en Aansluiting
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen.
Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of
tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont. Gebruik het apparaat
in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw leverancier ter controle / vervanging.
Kies een geschikte plaats voor het kacheltje, minimaal een meter verwijderd van alle
obstructies, muren en brandbare materialen (zie ook de veiligheidsvoorschriften).
Zorg ervoor dat de kachel altijd rechtop op een stevige, vlakke en horizontale
ondergrond staat.
Controleer of de hoofdschakelaar op ‘UIT’ staat (O).
Ontrol de elektrokabel geheel en steek de stekker in een passend 220-240V stopcontact.
Controleer, om overbelasting te voorkomen, of er geen andere apparatuur op dezelfde
groep is aangesloten.
Ingebruikname en Werking
Stel de kachel in werking door de hoofdschakelaar
op I te zetten (AAN). Het display licht op en toont
de omgevingstemperatuur. Als u verder niets doet,
dooft het na 30 seconden.
Druk 1 x op de AAN/UIT- en ventilatorknop. De
ventilator start en de andere functies kunnen
worden gekozen.
Verwarmen. 1 x drukken = 1000Watt, 2 x drukken
= 2000Watt, 3 x drukken = terug naar alleen
ventilator.
Oscilleren. Drukken om te starten, nogmaals
drukken om uit te schakelen.
7
Timer. Druk meerdere malen om in te stellen na hoeveel uur de kachel zichzelf uit moet
schakelen (van 0 tot 8 uur).
Thermostaatknoppen. Na
indrukken toont het display
“AUTO”. Nu kunt u de gewenste
temperatuur instellen, van 15
tot 35°C. Met ‘+’ verhoogt u
wenstemperatuur, met ’-
verlaagt u deze. Het display
toont de ingestelde
temperatuur 3 seconden en
schakelt dan weer terug naar de
omgevingstemperatuur. Wanneer de temperatuur is gedaald tot meer dan 2° onder de
wenstemperatuur zal de kachel op 1000W gaan werken, tot meer dan 3° onder de
wenstemperatuur dan zal de kachel op 2000W gaan werken. Als de
omgevingstemperatuur hoger of gelijk aan de ingestelde temperatuur is, schakelt de
kachel uit.
Nogmaals op de AAN/UIT- & ventilatorknop drukken schakelt alle functies uit. De
ventilator zal nog 30 seconden nakoelen. Daarna de hoofdschakelaar op O en stekker uit
het stopcontact nemen.
Het display toont alle ingesteld functies.
Pas op! Ook na gebruik blijft de kachel nog enige tijd heet!
Afstandsbediening:
De afstandsbediening is voorzien van een batterij. Verwijder
voor het eerste gebruik het plastic bescherplaatje (X).
De knoppen op de afstandsbediening werken op dezelfde
wijze als die op het bedieningspaneel.
Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden tussen de
afstandsbediening en het ontvangstpunt van de kachel!
Beveiligingen
Het kacheltje is voorzien van een omvalbeveiliging die het
kacheltje uitschakelt wanneer het onverhoeds om mocht vallen.
Wanneer u het vervolgens weer rechtop zet hervat het zijn
werking, maar schakel het eerst uit, neem de stekker uit het
stopcontact en controleer de kachel op beschadigingen. Bij beschadiging of afwijkend
functioneren niet gebruiken maar ter controle/reparatie aanbieden!
De oververhittingbeveiliging schakelt het kacheltje uit wanneer het inwendig te heet wordt.
Dat kan gebeuren wanneer het kacheltje zijn warmte onvoldoende kan afgeven of te weinig
frisse lucht kan aanzuigen. Doorgaans is de oorzaak dus (gedeeltelijke) afdekking van het
kacheltje, verstopping van de aanzuig- en/of uitblaasroosters, plaatsing te dicht bij bijv. een
muur enz. Wanneer de oververhittingbeveiliging het kacheltje uitschakelt dan dient u het
dmv. het bedieningspaneel en de hoofdschakelaar uit te schakelen, de stekker uit het
stopcontact te nemen en het kacheltje gelegenheid te geven om af te koelen. Neem nu de
oorzaak van de oververhitting weg en neem het kacheltje weer normaal in gebruik. Wanneer
u geen oorzaak voor de oververhitting kunt vinden en het probleem blijft zich voordoen,
gebruik de kachel dan niet meer maar biedt hem aan ter controle/reparatie.
Schoonmaak en Onderhoud
Houd het kacheltje schoon. Neerslag van stof en vuil in het apparaat is een
veelvoorkomende reden van oververhitting! Verwijder dat dus geregeld. Schakel voor
8
schoonmaak- of onderhoudswerk het kacheltje uit, neem de stekker uit het stopcontact en
laat het kacheltje afkoelen.
Neem de buitenzijde van het kacheltje regelmatig af met een droge of goed-
uitgewrongen vochtige doek. Gebruik geen scherpe zeep, sprays, schoonmaak- of
schuurmiddelen, was, glansmiddelen of enige chemische oplossing!
Open de achterzijde, verwijder het filter (afb. bij Beschrijving) en klop het schoon of
spoel het voorzichtig uit. Laat het door-en-door drogen voor u het terugplaatst!
Zuig met de stofzuiger voorzichtig stof en vuil uit de roosters en controleer of de
luchtinlaat- en uitblaasopeningen schoon zijn. Let erop tijdens het schoonmaken op
geen inwendige onderdelen aan te raken c.q. te beschadigen!
De kachel bevat verder geen onderdelen die onderhoud behoeven.
Plaats het filter terug en sluit de achterzijde weer.
Ruim aan het eind van het seizoen het kacheltje schoon op, z.m. in de originele
verpakking. Plaats het rechtop op een koele, droge en stofvrije plaats.
Wanneer het kacheltje uiteindelijk versleten (of eerder onherstelbaar
beschadigd) is, hoort het niet tussen het huishoudelijke afval. Breng het naar
een door uw gemeente aangewezen inzamelpunt van elektrische apparatuur,
waar men er zorg voor zal dragen dat evt. nog het te gebruiken materialen tot
hun bestemming komen.
CE - verklaring
Hierbij verklaart Eurom - Genemuiden-NL dat de ventilatorkachel met PTC-elementen,
merk EUROM, type StH2000T voldoet aan de LVD-richtlijn en aan de EMC-richtlijn, en in
overeenstemming is met de onderstaande normen:
LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU:
EN 60335-1:2012+A11 EN 55014-1 :2006+A1+A2
EN 60335-2-30:2009+A11 EN 55014-2 :1997+A1+A2
EN 62233:2008 EN 61000-3-2 :2014
AfPS GS2014:01 EN 61000-3-3 :2013
Genemuiden, 10-05-2017
W.J. Bakker
9
Deutsch
Technische Daten
Typ Safe-t-Heater 2000 Tower
Anschlussspannung Volt/Hz 220-240 / 50
Maximale Leistung Watt 2000
Einstellungsmöglichkeiten 0 Ventilieren 1000 W 2000 W
Oszillieren +
Fernbedienung +
Abmessungen cm 22 x 21 x 54
Gewicht kg 2
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
1. Lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch.
2. Kontrollieren Sie vor der Benutzung Ihren neuen Ventilatorofen (inkl. Anschlussleitung
und Stecker) auf sichtbare Beschädigungen. Nehmen Sie einen beschädigten
Ventilatorofen nicht in Betrieb, sondern bitten Sie Ihren Lieferanten um Austausch.
3. Dieser Ofen eignet sich ausschließlich für die normale Haushaltsanwendung. Benutzen
Sie das Gerät nur als zusätzliche Heizung im Haus.
4. Dieser Ventilatorofen ist nicht geeignet für die Anwendung in nassen oder feuchten
Räumen, wie Badezimmern, Waschräumen usw. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Wasserhähnen, Badewannen, Duschen, Schwimmbecken, Waschbecken oder
dergleichen auf; sorgen Sie dafür, dass das Gerät niemals ins Wasser fallen kann und
verhindern Sie, dass Wasser in den Ofen eindringt. Sollte der Ventilatorofen doch
inwendig nass werden, entfernen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose! Benutzen Sie
einen inwendig nass gewordenen Ventilatorofen nicht mehr, sondern lassen Sie diesen
reparieren. Tauchen Sie Ventilatorofen, Anschlussleitung oder Stecker niemals in Wasser
oder sonstige Flüssigkeiten und berühren Sie das Gerät niemals mit nassen Händen.
5. Anschlussspannung und Frequenz, angegeben auf dem Gerät, müssen der benutzten
Steckdose entsprechen. Die elektrische Installation muss mit einem
Leitungsschutzschalter (max. 30 mAmp.) gesichert sein.
6. Rollen Sie die Anschlussleitung komplett ab, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken und sorgen Sie dafür, dass sie nirgendwo mit dem Gerät in Kontakt kommt oder
auf andere Weise heiß werden kann. Führen Sie die Anschlussleitung nicht unter einem
Teppich durch, bedecken Sie sie nicht mit Matten, Läufern und dergleichen und halten
Sie die Anschlussleitung außerhalb des Laufwegs. Sorgen Sie dafür, dass nicht darauf
getreten wird und keine Möbel darauf gestellt werden. Führen Sie die Anschlussleitung
nicht um scharfe Ecken und wickeln Sie sie nach der Benutzung nicht zu straff auf.
7. Vom Gebrauch einer Verlängerungsleitung wird abgeraten, weil diese Überhitzung und
Brand verursachen kann. Ist die Benutzung einer Verlängerungsleitung unvermeidbar,
achten Sie auf eine unbeschädigte, geprüfte Verlängerungsleitung mit einem
Mindestdurchmesser von 2 x 2,5 mm² und einer zulässigen Leistung von mindestens
2200 Watt/10 Amp. Rollen Sie die Leitung immer komplett ab, um Überhitzung zu
vermeiden!
8. Um Überlastung und durchgebrannte Sicherungen zu vermeiden, schließen Sie keine
anderen Geräte an dieselbe Steckdose oder denselben elektrischen Stromkreis, an
die/den das Gerät angeschlossen ist.
9. Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht außer Haus und nicht in Räumen, die kleiner
als 6 m² sind.
10. Das Gerät enthält inwendig heiße und/oder glühende und funkende Teile. Benutzen Sie
es daher nicht in einer Umgebung, in der Brennstoffe, Farbe, entflammbare Flüssigkeiten
und/oder Gase usw. gelagert werden.
11. Platzieren Sie den Ventilatorofen nicht in der Nähe, unter oder auf eine Steckdose
gerichtet und nicht in der Nähe eines offenen Feuers oder einer Wärmequelle.
12. Benutzen Sie den Ventilatorofen nicht in der he von oder gerichtet auf Möbel, Tiere,
Gardinen, Papier, Kleidung, Bettwäsche oder sonstiger brennbarer Gegenstände. Halten
Sie mindestens 1 m Abstand vom Gerät!
13. Bedecken Sie den Ofen niemals! Lüftungsöffnungen dürfen auf keine Weise blockiert
werden, um Brand zu vermeiden. Verwenden Sie den Ventilatorofen daher auch niemals,
um Kleidung zu trocknen oder etwas darauf zu stellen und platzieren Sie ihn nicht auf
weichen Oberflächen wie Betten oder hochflorigen Teppichen, wodurch Öffnungen
verschlossen werden können.
14. Die Luft rund um einen Ofen muss frei zirkulieren können. Platzieren Sie ihn daher nicht
nahe an Wänden oder großen Gegenständen und nicht unter Brettern, Schränken oder
dergleichen.
15. Verhindern Sie, dass fremde Gegenstände durch die Ventilationsöffnungen in den Ofen
gelangen können. Dies kann zu einem elektrischen Schlag, Brand oder Beschädigung
führen.
16. Lassen Sie einen laufenden Ventilatorofen niemals unbeaufsichtigt, sondern schalten Sie
ihn zuerst aus und entfernen Sie dann den Stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie immer
den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Nehmen Sie den
Stecker dazu in die Hand, ziehen Sie niemals an der Leitung.
17. Schalten Sie den Ofen immer zuerst aus, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen
und lassen Sie den Ofen erst abkühlen, wenn Sie:
- den Ofen sauber machen möchten
- Wartungsarbeiten am Ofen vornehmen möchten
- den Ofen berühren oder verstellen. Benutzen Sie dazu den Handgriff.
18. Dieser Ofen wird während der Benutzung heiß. Um Brandwunden zu vermeiden,
berühren Sie nicht mit der bloßen Haut die heißen Flächen!
19. Setzen Sie das Gerät nicht automatisch mit einer Zeitschaltuhr oder dergleichen in
Betrieb. Kontrollieren Sie vor der Benutzung immer die sicheren Bedingungen!
20. Achten Sie auf sorgfältige Aufsicht, wenn das Gerät in der Anwesenheit von Kindern oder
handlungsunfähigen Personen oder Haustieren benutzt wird. Dieses Gerät ist nicht
geeignet, um durch Kinder oder Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen
Behinderungen oder durch Personen ohne Wissen oder Erfahrung mit diesem Gerät
bedient zu werden, auch nicht unter Aufsicht oder nach Unterweisung durch eine Person,
die r die Sicherheit der oben genannten Personen verantwortlich ist. Kindern darf das
Spielen mit dem Gerät nicht erlaubt werden.
21. Halten Sie den Ofen sauber. Staub, Schmutz und/oder Ablagerungen im Ofen sind eine
häufig auftretende Ursache für Überhitzung. Achten Sie darauf, dass diese Ablagerungen
regelmäßig entfernt werden.
22. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen am Gerät, an der
Anschlussleitung oder am Stecker feststellen oder wenn es schlecht funktioniert,
heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise eine Störung anzeigt. Bringen Sie das
komplette Gerät zur Kontrolle und/oder Reparatur zurück zu Ihrem Lieferanten oder
einem anerkannten Elektriker. Bitten Sie immer um Originalersatzteile.
23. Verwenden Sie keine Ergänzungen/Zubehörteile für das Gerät, die nicht vom Hersteller
empfohlen oder geliefert werden.
24. Das Gerät (inkl. Anschlussleitung und Stecker) darf ausschließlich durch dazu befugte und
qualifizierte Personen geöffnet und/oder repariert werden.
25. Benutzen Sie den Ofen ausschließlich für den Zweck, für den er entwickelt wurde und in
der Weise, die in diesem Handbuch beschrieben wird.
Abweichungen von 23, 24 und 25 können Schaden, Brand und/oder Personenschäden
verursachen. Diese führen zu einem Garantieverfall. Lieferant, Importeur und/oder
Hersteller übernehmen keine Haftung für die Folgen.
Beschreibung
1. Bedienungspult
2. Ausblasgitter
3. Fuß
4. Drehschalter (swing)
5. AN/AUS- & Ventilatorknopf
6. Leistungsknopf 1000 W/2000W
7. Zeituhr
8. Thermostatknopf +
9. Thermostatknopf -
10. Anzeige
11. Griff
12. Rückseite
13. Hauptschalter
14. Filter
15. Empfangsstelle Fernbedienung
Standort und Anschluss
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer Reichweite von
Kindern. Kontrollieren Sie nach Entfernung der Verpackung, ob das Gerät
Beschädigungen oder Anzeichen eines Fehlers/ Defekts oder einer Störung aufweist.
Benutzen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht, sondern wenden Sie sich zur Kontrolle / für
einen Austausch an Ihren Lieferanten.
Wählen Sie einen geeigneten Standort für das Gerät, mindestens einen Meter von allen
Hindernissen, Wänden und brennbaren Materialien entfernt (siehe auch die
Sicherheitsvorschriften).
Sorgen Sie dafür, dass der Ofen immer gerade auf einer stabilen, ebenen und
waagerechten Oberfläche steht.
Kontrollieren Sie, ob der Hauptschalter auf “AUS” steht (O).
Rollen Sie die Anschlussleitung komplett ab und stecken Sie den Stecker in eine
geeignete 220-240 V Steckdose. Um eine Überlastung zu vermeiden, schließen Sie keine
anderen Geräte an dieselbe Steckdose oder denselben elektrischen Stromkreis, an
die/den der Ofen angeschlossen ist.
Inbetriebnahme und Funktion
Schalten Sie den Ofen an, indem Sie den Hauptschalter auf I stellen (AN). Die Anzeige
leuchtet auf und zeigt die Umgebungstemperatur. Wenn Sie nichts tun, erlöscht sie nach
30 Sekunden.
Drücken Sie einmal auf den AN/AUS- und Ventilatorknopf. Der Ventilator startet und es
können die anderen Funktionen ausgewählt werden.
Heizen. 1 x Drücken = 1000 Watt, 2 x Drücken = 2000 Watt, 3 x Drücken = zurück zu „Nur
Ventilator“.
Oszillieren. Drücken zum Starten, erneutes
Drücken zum Ausschalten.
Timer. Drücken Sie mehrmals, um einzustellen,
nach wie vielen Stunden sich der Ofen
ausschalten soll (von 0 bis 8 Stunden).
Thermostatknöpfe. Nach dem Drücken wird
„AUTO” angezeigt. Jetzt können Sie die
gewünschte Temperatur von 15 - 35 °C
einstellen. Mit ‘+’ erhöhen Sie die gewünschte
Temperatur, mit ’-‘ senken Sie sie. Die Anzeige
gibt drei Sekunden lang die eingestellte
Temperatur wieder und schaltet dann zur Umgebungstemperatur zurück. Ist die
Temperatur um mehr als 2° unter die gewünschte Temperatur gesunken, arbeitet der
Ofen mit 1000 W, bei mehr als 3°
darunter wird er mit 2000 W
arbeiten. Erreicht oder übersteigt
die Umgebungstemperatur die
eingestellte Temperatur, dann
schaltet sich der Ofen aus.
Erneutes Drücken auf den
AN/AUS- und Ventilatorknopf
schaltet alle Funktionen aus. Der
Ventilator wird noch 30 Sekunden
nachkühlen. Danach setzen Sie
den Hauptschalter auf O und ziehen den Stecker aus der
Steckdose.
Die Anzeige gibt alle eingestellten Funktionen wieder.
Achtung! Auch nach der Nutzung bleibt der Ofen noch für einige Zeit
heiß!
Fernbedienung:
Die Fernbedienung ist mit einem Akku ausgestattet. Vor dem
ersten Gebrauch Plastik Schützplatte (X) entfernen.
Die Knöpfe auf der Fernbedienung funktionieren genauso wie
die am Bedienpult.
Sorgen Sie dafür, dass sich zwischen der Fernbedienung und dem
Empfangspunkt am Ofen keine Hindernisse befinden.
Sicherungen
Der Ofen ist mit einer Umfallsicherung versehen, die den Ofen
ausschaltet, wenn er unerwartet umfallen sollte. Wenn Sie ihn
danach wieder gerade aufstellen, nimmt er seinen Betrieb wieder auf. Schalten Sie den Ofen
jedoch zunächst aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und kontrollieren Sie den
Ofen auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen oder abweichender Funktionstüchtigkeit
benutzen Sie den Ofen nicht mehr, sondern geben Sie es einem autorisierten Fachmann zur
Kontrolle/Reparatur.
Die Überhitzungssicherung schaltet den Ofen aus, wenn es im Inneren zu heiß wird. Das
kann geschehen, wenn der Ofen seine Wärme unzureichend abgeben oder zu wenig frische
Luft ansaugen kann. In der Regel ist die Ursache (teilweise) Abdeckung des Ofens,
Verstopfung des Ansaug- und/oder Ausblasgitters, Schmutz oder eine Platzierung zu dicht an
z.B. einer Wand, usw. Wenn die Überhitzungssicherung den Ofen ausschaltet, dann schalten
Sie ihn durch das Bedienungspult und den Hauptschalter aus. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie den Ofen abkühlen. Beheben Sie die Ursache der Überhitzung,
dry clothes and do not place anything on top of the heater. Do not place it on soft
surfaces like beds or deep-pile carpets, as they can block openings.
14. Make sure that the air around the heater can circulate freely. Do not place the heater
too close to walls or large objects and do not place it under shelves, cupboards, and
similar.
15. Prevent foreign objects from entering the heater via the venting or exhaust openings
as this may lead to electric shock, fire or damage.
16. Never leave the heater unattended when switched on. Always switch if off before
removing the plug from the socket. Always unplug the heater when not in use! Pull on
the plug to remove from the socket, never pull on the cord!
17. Always switch the heater off, unplug it and leave to cool down before:
- cleaning the heater
- carrying out maintenance on the heater
- touching or moving the heater. Use the handle for this!
18. This machine gets hot when it is in use. To prevent burns, do not let bare skin come
into contact with hot surfaces.
19. Do not use a timer or a similar product to automatically switch on the heater. Always
perform safety checks before using the heater!
20. Close supervision is necessary when the product is used near children or incapacitated
persons. The device is not suitable for use by persons (including children) with a
physical, sensual or mental limitation or a lack of experience and knowledge,
irrespective of whether they are being supervised or have been issued with
instructions in relation to the use of the device by a person who is responsible for their
safety. Always ensure that children cannot play with the device.
21. Keep the heater clean. Dust, dirt and/or a build up of deposits in the heater are a
common cause of overheating. Make sure these deposits are removed regularly.
22. Do not turn on the appliance if you have discovered damage to the appliance, cord or
plug, if the appliance is malfunctioning, if it has been dropped or when there are signs
of any other defect. Return the complete product to the vendor or to a certified
electrician for inspection and/or repair. Always ask for original parts.
23. Do not use attachments and/or accessories that have not been recommended or
supplied by the manufacturer.
24. The appliance (incl. cord and plug) may only be opened and/or repaired by properly
authorised and qualified persons.
25. Only use this heater for its intended purpose and as described in this instruction
manual.
Not abiding by instructions 23, 24 and 25 may lead to damage, fire and/or personal injuries.
A failure to adhere to these rules also immediately nullifies the guarantee and vendor,
importer and/or manufacturer do not take responsibility for any of the consequences!
Description
1. Operation panel
2. Air output grille
3. Base
4. Rotational button (swing)
5. ON/OFF and fan button
6. Power button 1000W / 2000W
7. Timer
8. Thermostatdial +
9. Thermostatdial -
10. Display
11. Handle
12. Back
13. Main switch
14. Filter
15. Inlet point remote control
Location and Connection
Remove all packaging material and keep out of reach of children. After removing
packaging, check the appliance for damage or other signs that could indicate a
fault/defect/malfunction. In case of doubt, do not use the appliance, but contact your
vendor for inspection or replacement.
Choose a suitable location for the heater which is at least one metre away from any
obstructions, walls or inflammable materials (see also safety instructions).
Make sure a functioning heater is always placed on a solid, flat and horizontal surface.
Check whether the Main switch is set to OFF (O).
Fully extend the power cord and plug into a suitable 220-240V socket. To prevent the
circuit overloading, check that no other appliances are connected to the same group.
Set-up and Operation
Activate the heater by switching the main
switch to I (ON).The display lights up and
shows the ambient temperature. If you take
no further action the light on the display
switches off after 30 seconds.
Push 1 x the ON/OFF and ventilator button.
The ventilator starts and the other functions
can be selected.
Heating. 1 x push = 1000Watt, 2 x push =
2000Watt, 3 x push = back to ventilator only.
Oscillation. Push to start, and then push again
to switch off.
Timer. Push the button the number of hours after which the heater must switch itself
off (from 0 to 8 hours).
Thermostat buttons. After
pushing, “AUTO” is shown in the
display. You can now set the
desired temperature, from 15 to
35°C. With ‘+’ you increase the
desired temperature, and with ’-
you decrease the desired
temperature. The display shows
the set temperature for 3 seconds
and then switches back to the
ambient temperature. When the temperature drops to more than 2° below the desired
temperature the heater will operate at 1000W. When it drops to more 3° below the
desired temperature, the heater will operate at 2000W. If the ambient temperature is
higher or equal to the set temperature, the heater will switch off.
Pushing the ON/OFF and ventilator button again simultaneously will switch off all
functions. The ventilator will then cool down for 30 seconds. Then switch the main
switch to 0 and pull the plug out of the socket.
The display shows all set functions.
Attention! The heater remains hot for some time after use!
Remote control:
The remote control is equipped with a battery. Remove before
first use plastic security plate (X).
The buttons on the remote control work in the same manner as
those on the control panel.
Ensure that there are no obstacles between the remote control
and the receiver on the heater!
Safety features
The heater is fitted with a tipping safeguard which automatically shuts
off the appliance if it inadvertently falls over. When the heater is
returned to its upright position, it will resume functioning as normal
but, before reusing, switch off, unplug and check for damage. Do not use the heater if it is
damaged or malfunctioning, but have it inspected/repaired!
In case of internal overheating, the overheating safeguard will switch the heater off. This
may occur if the heater cannot give off enough heat or if it cannot draw in enough fresh air.
As mentioned above, this is generally caused by (partially) covering the heater, obstructing
the air intake and/or outlet grills or installing the heater too close to a wall or something
similar. When the overheating safeguard switches the heater off, you must then switch off
by means of the operation panel and main switch. Unplug and allow the heater to cool
down. Remove and/or amend the cause of overheating and use again, as normal. If you
cannot find a cause and overheating recurs, stop using the heater, and take it in for
inspection/repair.
Cleaning and Maintenance
Keep the heater clean. Deposits of dust and dirt in the appliance are a common cause of
overheating so these should be removed regularly. Switch off the heater, remove the plug
from the socket and allow the heater to cool down before cleaning or carrying out
maintenance work.
Wipe the outside of the heater regularly with a dry or slightly damp cloth. Do not use
aggressive soaps, sprays, cleaners or abrasives, waxes, polishes or chemical solutions!
Open the back, remove the filter (illustration with Description) and beat it clean or rinse
it carefully. Allow it to dry very thoroughly before putting it back!
Using a vacuum cleaner, carefully remove any dust and dirt from the grills and ensure
that the air intake and outlet openings are clean. Be careful not to touch or damage any
internal parts during cleaning!
The heater contains no other parts which need maintenance.
Place the filter in the correct position and close the back again.
At the end of the season, store the cleaned heater in the original packaging if necessary.
Store it upright in a cool, dry and dust-free place.
Do not dispose of heater with household waste when it becomes worn or
damaged beyond repair. Take it to your local authority's collection point for
electrical appliances where any reusable materials will be collected and
redistributed.
CE-statement
Eurom - Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM fan heater with PTC-elements,
type StH2000T, complies with the LVD guideline and the EMC guideline and meets the
following standards:
LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU:
EN 60335-1:2012+A11 EN 55014-1 :2006+A1+A2
EN 60335-2-30:2009+A11 EN 55014-2 :1997+A1+A2
EN 62233:2008 EN 61000-3-2 :2014
AfPS GS2014:01 EN 61000-3-3 :2013
Genemuiden, 10-05-2017
W.J. Bakker
Français
Données techniques
Type Safe-t-Heater 2000 Tower
Tension Volts/Hz 220-240 / 50
Puissance max. Watts 2 000
Possibilités de réglage 0 ventilation 1 000 W 2 000 W
Oscillation +
Commande à distance +
Dimensions cm 21 x 21 x 54
Poids kg 2
Consignes générales de sécurité
1. Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent manuel d’utilisation.
2. Avant utilisation, contrôlez votre nouveau radiateur (y compris le cordon et la fiche)
quant à la présence de dommages visibles. Ne mettez pas en service un radiateur
endommagé, mais apportez-le à votre fournisseur en vue d’un remplacement.
3. Ce radiateur est destiné exclusivement à un usage domestique normal. Utilisez l’appareil
uniquement comme chauffage d’appoint domestique.
4. Ce poêle ne convient pas pour une utilisation dans des pièces humides, telles que salles
de bains, buanderies, etc. Ne le placez pas à proximité d’un robinet, d’un lave-mains ou
d’une installation telle. Veillez à ce que le radiateur ne puisse jamais tomber dans l’eau et
évitez que de l’eau puisse y pénétrer. Si de l'eau a néanmoins pénétré dans le cordon,
retirez d’abord la fiche de la prise de courant. Cessez d’utiliser le radiateur si ses
composants internes sont humides, et portez-le en réparation. Ne plongez jamais le
radiateur, le cordon ou la fiche dans l’eau ou dans un autre liquide et ne touchez jamais
le radiateur lorsque vos mains sont mouillées.
5. La tension et la fréquence mentionnées sur l’appareil doivent correspondre à celles de la
prise de courant utilisée. L’installation électrique doit être protégée par un disjoncteur
différentiel (max. 30 mA).
6. Déroulez entièrement le cordon avant d’insérer la fiche dans la prise de courant et veillez
à ce qu’il n’entre jamais en contact avec le radiateur ou qu’il ne puisse devenir brûlant de
toute autre manière. Ne passez pas le câble sous un tapis, ne le recouvrez pas de tapis,
d’un chemin d’escalier ou autre et tenez-le à l'écart des lieux de passage. Veillez à ne pas
écraser le câble et à ne pas poser de meubles dessus. Ne passez pas le câble par des
angles pointus et ne l’enroulez pas de manière trop serrée après utilisation !
7. L’utilisation d’une rallonge est déconseillée, puisqu’elle peut entraîner une surchauffe et
un incendie. Si l’utilisation d’une rallonge ne peut être évitée, utilisez une rallonge en
bon état et agréée, d’un diamètre minimum de 2 x 2,5 mm² et d’une puissance minimale
autorisée de 2 200 Watts/10 A. Déroulez toujours le cordon entièrement pour éviter
toute surchauffe !
8. Pour éviter une surcharge et le grillage des fusibles, ne branchez aucun autre appareil sur
la même prise de courant ou sur le même groupe électrique que le radiateur.
9. N’utilisez pas le radiateur à l’extérieur, ni dans des pièces de moins de 6 m².
10. Un radiateur possède des composants internes chauds et/ou brûlants qui produisent des
étincelles. Par conséquent, ne l’utilisez pas dans un environnement où des combustibles,
de la peinture, des liquides et/ou des gaz inflammables, etc. sont entreposés.
11. Ne placez pas le radiateur à proximité, en dessous ou dans la direction d’une prise de
courant, ni à proximité d’un feu ouvert ou de sources de chaleur.
12. N’utilisez pas le radiateur à proximité ou dans la direction de meubles, d’animaux, de
rideaux, de papier, de vêtements, de literie ou de tout autre objet inflammable. Tenez-
les à un mètre au moins de distance du radiateur !
EUROM, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden
e-mail: info@eurom.nl -
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Eurom Safe-t-heater 2000T-RC bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Eurom Safe-t-heater 2000T-RC in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,68 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info