702547
78
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/80
Pagina verder
~ 1 ~
Gebruiksaanwijzing (pag. 3)
Gebrauchsanleitung (Seite 13)
Instruction manual (page 24)
Manuel d’utilisation (page 33)
Instruktionsbok (sida 43)
Návod k obsluze (stránky 52)
Návod na použitie (strana 61)
Broşură cu instrucţiuni (pagină 71)
Safe-T-Fanheater 2000 LCD
Art.nr. 350509
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
ventilatorkachel / Heizlüfter / fan heater / radiateur soufflant / värmefläkt /
teplovzdušný ventilátor / teplovzdušný ohrievač / Aerotermă ventilatoare
22-05-2019
~ 2 ~
Table VI:
Model identifier for electric local space heaters
Model number:
Safe-t-fanheater 2000 LCD
Item
Symbol
Value
Unit
Nominal heat out-put
P
nom
1,8-2
kW
Minimum heat output
(indicative)
P
min
1
kW
Maximum continuous heat
output
P
max,c
2
kW
At nominal heat output
el
max
0
kW
At minimum heat output
el
min
0
kW
In standby mode
el
SB
0
kW
manual heat charge control, with integrated thermostat
Yes No
manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback
Yes No
electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback
Yes No
fan assisted heat output
Yes No
single stage heat output and no room temperature control
Yes No
Two or more manual stages, no room temperature control
Yes No
with mechanic thermostat room temperature control
Yes No
with electronic room temperature control
Yes No
electronic room temperature control plus day timer
Yes No
electronic room temperature control plus week timer
Yes No
room temperature control, with presence detection
Yes No
room temperature control, with open window detection
Yes No
with distance control option
Yes No
with adaptive start control
Yes No
with working time limitation
Yes No
with black bulb sensor
Yes No
Contact details
EUROM-KOKOSSTRAAT 20-8281JC-GENEMUIDEN-NETHERLANDS
~ 3 ~
Dank
Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een
goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren.
Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing
vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt. Schenk daarbij
speciaal aandacht aan de veiligheidsvoorschriften; die worden vermeld ter
bescherming van u en uw omgeving! Bewaar de gebruiksaanwijzing vervolgens om
het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat
is de beste bescherming voor uw apparaat tijdens de opslag buiten het seizoen. En
mocht u het apparaat ooit aan iemand anders overdragen, lever er dan de
gebruiksaanwijzing en de verpakking bij.
Wij wensen u veel plezier met de Safe-t-Fanheater 2000 LCD!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl www.eurom.nl
Deze gebruiksaanwijzing is met de grootste zorg samengesteld. Niettemin behouden
wij ons het recht voor deze gebruiksaanwijzing op elk moment te optimaliseren en
technisch aan te passen. De gebruikte afbeeldingen kunnen afwijken.
________________________________________________________
Symboolverklaring
Apparaat niet afdekken!
Technische gegevens
Aansluitspanning
220-240V~50Hz
Max. vermogen
2000 W
Instelmogelijkheden
1000-2000
Thermostaat
+
Ventileren
+
Timer
+
Afstandsbediening
+
LCD scherm
+
Afmetingen
13 x 19,5 x 25,5 cm
Gewicht
1,05 kg
~ 4 ~
Waarschuwingen elektrische kachels
Veiligheid waarschuwing algemeen
1. Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om
het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te
kunnen geven.
2. Controleer voor gebruik dit nieuwe apparaat (incl. kabel en
stekker) op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigd
apparaat niet in gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter
vervanging.
3. Bij onjuist gebruik of onjuiste installatie bestaat het risico op
elektrische schokken en/of brandgevaar.
Waarschuwingen positie van het apparaat
1. Dit apparaat is niet geschikt voor wand- of plafond montage.
2. Gebruik het apparaat niet in de directe omgeving van een bad, een
douche of een zwembad.
3. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in vochtige ruimtes als
badkamers, wasruimtes enz.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van watertappunten en
waterreservoirs ( kraan, bad, douche, toilet, wastafel, zwembad
o.i.d.).
Zorg ervoor dat hij nooit in water kan vallen en dat er geen water
het apparaat binnendringt.
Mocht het apparaat tóch ooit in water vallen, neem dan éérst de
stekker uit het stopcontact!
Een inwendig nat geworden apparaat niet meer gebruiken maar ter
reparatie aanbieden. Dompel apparaat, snoer of stekker nooit in
water of andere vloeistof en raak het apparaat nooit met natte
handen aan.
4. De lucht rond het apparaat moet onbelemmerd kunnen circuleren.
Plaats het apparaat dus niet te dicht op muren of grote voorwerpen
en niet onder een plank, kast, gordijnen o.i.d.
Houd bij het plaatsen van het apparaat de volgende minimum vrije
afstanden in acht:
Voorkant, minimum vrije afstand 100 cm
Achterkant, minimum vrije afstand 30-50 cm
Zijkanten, minimum vrije afstand 100 cm
Bovenkant, minimum vrije afstand 100 cm.
~ 5 ~
5. Plaats het apparaat altijd op een stevige, vlakke horizontale
ondergrond.
6. De ondergrond waarop het apparaat wordt geplaatst moet van niet-
of moeilijk ontvlambaar materiaal zijn. In ieder geval bestand te
zijn tegen een temperatuur van minimaal 125°C zonder te gaan
schroeien, smelten, vervormen of vlam te vatten. Controleer
regelmatig of de ondergrond niet oververhit raakt; dat kan gevaar
opleveren!
7. Plaats het apparaat niet op zachte oppervlakken als een bed of
hoogpolig tapijt, waardoor openingen afgesloten kunnen raken.
8. Plaats het apparaat niet in een open raam i.v.m. regen, niet op
natte oppervlakken en voorkom dat er vocht op wordt gemorst.
Plaats het apparaat niet achter een deur of in een looproute om het
per abuis omver stoten te voorkomen.
9. Plaats het apparaat niet vlakbij- onder- of gericht op een
stopcontact en niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen.
10. Gebruik het apparaat niet vlakbij of gericht op meubels, gordijnen,
papier, kleding, beddengoed of andere brandbare zaken. Houd dit
minstens 1 meter van het apparaat verwijderd!
11. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes, kleiner dan
15m³.
12. Het apparaat bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende
delen. Gebruik het apparaat dus niet in een omgeving waar
brandstoffen, verf, ontbrandbare vloeistoffen en/of gassen enz.
worden bewaard.
Gebruik het apparaat niet in een brandgevaarlijke omgeving zoals
nabij gastanks, gasleidingen of spuitbussen. Dat levert explosie-
en brandgevaar op!
Waarschuwingen gebruik
1. Gebruik geen toevoegingen/accessoires op het apparaat, die niet
zijn aanbevolen of geleverd door de fabrikant.
2. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor hij is
ontworpen en op de wijze zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
3. Sommige delen van dit apparaat worden erg heet en kunnen
brandwonden veroorzaken. Speciale aandacht is nodig als
kinderen, kwetsbare personen of huisdieren in de buurt van
het apparaat aanwezig zijn.
Laat hen nooit alleen achter bij een werkend apparaat.
~ 6 ~
4. Bedek of blokkeer het apparaat nooit; daardoor raakt het apparaat
oververhit en treedt er brandgevaar op. Hang of leg nooit
voorwerpen als kleding, dekens, kussens, papier enz. op het
apparaat.
De minimum afstand van 1 meter tussen apparaat en brandbare
materialen dient altijd in acht te worden genomen.
Ventilatieopeningen mogen op geen enkele wijze worden
geblokkeerd, om brand te voorkomen. Gebruik het apparaat dus
ook nooit om kleding op te drogen of iets op te zetten.
Laat niets tegen het apparaat leunen!
5. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk
gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor (bij) verwarming in huis.
6. Aansluitspanning en frequentie, vermeld op het apparaat, dienen
overeen te komen met die van het te gebruiken stopcontact en de
elektrische installatie dient voorzien te zijn met een
aardlekschakelaar van 30mA. Het stopcontact dat u gebruikt dient
te allen tijde goed bereikbaar te zijn, om ingeval van nood snel de
stekker uit het stopcontact te kunnen nemen.
7. Om overbelasting en doorgebrande zekeringen te voorkomen geen
andere apparatuur op hetzelfde stopcontact of dezelfde elektrische
groep aansluiten als waar het apparaat op aangesloten is.
8. Rol de elektrokabel van het apparaat volledig af voor u de stekker
in het stopcontact steekt, en zorg ervoor dat de elektrokabel
nergens met de hete delen van het apparaat in contact komt of
anderszins heet kan worden.
Leid de elektrokabel niet onder tapijt door, bedek het niet met
matten, lopertjes o.i.d. en houd de kabel buiten de looproute. Zorg
ervoor dat er niet op getrapt wordt en er geen meubels op worden
gezet.
Leid de elektrokabel niet om scherpe hoeken en wind het na
gebruik niet te strak op!
Voorkom dat de elektrokabel in contact komt met olie,
oplosmiddelen en scherpe voorwerpen. Controleer de elektrokabel
en stekker regelmatig op beschadigingen.
Draai of knik de elektrokabel niet en wind het niet om het apparaat;
dat kan de isolatie beschadigen!
9. Het gebruik van een verlengkabel wordt afgeraden omdat dit
oververhitting en brand kan veroorzaken.
~ 7 ~
Is het gebruik van een verlengkabel onvermijdelijk, zorg dan voor
een onbeschadigd, goedgekeurd verlengkabel met een minimale
doorsnee van 2x2,5mm² en een minimaal toegestaan vermogen
van 2500 Watt. Rol de verlengkabel altijd geheel af om
oververhitting te voorkomen.
10. Sluit het apparaat alleen aan op een vast stopcontact. Gebruik geen
verdeeldoos/ tafelcontactdoos e.d.
11. Tijdens het gebruik kan de stekker lauw aanvoelen; dat is normaal.
Is hij echt warm, dan mankeert er waarschijnlijk wat aan het
stopcontact. Neem contact op met uw elektricien.
12. Schakel het apparaat altijd eerst uit met de hoofdschakelaar en
neem dan de stekker uit het stopcontact. Nooit het apparaat d.m.v.
de stekker uitschakelen!
13. Voorkom dat vreemde voorwerpen door de straling /ventilatie- of
uitblaasopeningen het apparaat binnendringen. Dit kan een
elektrische schok, brand of beschadiging veroorzaken.
14. Laat een werkend apparaat nooit zonder toezicht achter maar
schakel het apparaat éérst uit en neem vervolgens de stekker uit
het stopcontact.
15. Dit apparaat kan, behalve handmatig, ook met een timer of een app
worden bediend. Hoe u hem ook in werking stelt, zorg er te allen
tijde voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht zijn genomen!
Stel het apparaat niet in werking met een externe tijdklok, timer,
voltageregelaar of elke ander voorziening die het apparaat
automatisch inschakelt.
16. Altijd stekker uit het stopcontact als dit apparaat niet in gebruik is!
Pak de stekker daartoe in de hand; trek nooit aan de elektrokabel!
17. Dit apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Raak het apparaat niet
aan tijdens of kort na het gebruik: dat veroorzaakt brandwonden.
18. Bedien het apparaat nooit met natte handen.
Waarschuwingen door wie het apparaat gebruikt mag worden
1. Kinderen, jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt te worden
gehouden, tenzij er continu toezicht op hen is.
2. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend aan-
of uitschakelen als het apparaat op zijn normale werkplek is
opgesteld of is geïnstalleerd en wanneer er toezicht op hen wordt
gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande
het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke
gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar
~ 8 ~
mogen niet de stekker in het stopcontact steken, niet het apparaat
regelen of reinigen en er geen gebruikersonderhoud aan uitvoeren.
3. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen
met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht
op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben
ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het
apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn.
4. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en
onderhouden.
5. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Waarschuwingen onderhoud
1. Houd het apparaat schoon. Stof, vuil en/of aanslag in uw apparaat
is een veelvoorkomende reden voor oververhitting. Zorg ervoor dat
dergelijke neerslag regelmatig wordt verwijderd.
2. Schakel altijd het apparaat uit, neem de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat eerst afkoelen wanneer u:
- het apparaat wilt schoonmaken.
- gebruikers- onderhoud aan het apparaat wilt uitvoeren.
- het apparaat aanraakt of verplaatst.
3. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen
constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het
slecht functioneert, ongebruikelijke geluiden maakt, iets ruikt of
rook ziet, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Breng het
complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend
elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele
onderdelen.
4. Het apparaat mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd
door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen. Voer zelf geen
reparaties uit aan het apparaat, dat kan gevaarlijk zijn! Reparaties,
uitgevoerd door onbevoegden of wijzigingen aan het apparaat
doorbreken de stof- en waterdichtheid van het apparaat en doen de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen.
5. Als de elektrokabel is beschadigd, moet het worden vervangen door
de fabrikant, diens service medeweker of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Afwijkingen van punt 3, 4 en 5 kunnen schade, brand en/of persoonlijk
letsel veroorzaken. Zij doen de garantie vervallen en leverancier,
~ 9 ~
importeur en/of fabrikant aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de
gevolgen.
Beschrijving
A. LCD-scherm
B. Bedieningspaneel
C. Ontvangstpunt afstandsbediening
D. Afstandsbediening
E. Ventilatorrooster
F. Hoofdschakelaar (achterzijde)
Plaats en aansluiting
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van
kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen
beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen,
vertoont. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw
leverancier ter controle / vervanging.
Kies een geschikte plaats voor het apparaat rekening houdend met alle
eerder genoemde waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing.
Plaats 2 AAA batterijen (niet meegeleverd) in de afstandsbediening
Controleer of de hoofdschakelaar op O (uit) staat
Ontrol de elektrokabel geheel en steek de stekker in een passend 220-240V
stopcontact. Controleer, om overbelasting te voorkomen, of er geen andere
apparatuur op dezelfde groep is aangesloten.
Bedieningspaneel en afstandsbediening
~ 10 ~
1. Aan/uitknop
2. Timerknop
3. Hoog/laag vermogen knop
4. Temperatuur & werkduur hoger
5. Temperatuur & werkduur lager
6. Symbool hoog/laag vermogen
actief
7. Vermogen 1000 W
8. Vermogen 2000 W
9. Symbool temperatuur instelling
(SET)
10. Symbool Temperatuur (TEMP)
11. Symbool ‘°C’
12. Display ingestelde en
kamertemperatuur
13. Symbool ‘timer actief’ (TIMER)
14. Symbool “timer op display (H)
15. Ingestelde werkduur
Ingebruikname en werking
Druk de hoofdschakelaar (achterzijde) op ‘aan’ (I). U kunt de kachel nu
bedienen met de knoppen 1 t/m 5 van het bedieningspaneel of de
afstandsbediening.
Druk 1x op de aan/uit-knop (1); de kachelt begint te ventileren en het LCD-
scherm licht op.
Door nu 1x of 2x op de hoog/laag-vermogen-knop te drukken stelt u resp. het
lage (1000W) of hoge (2000W) vermogen in. Symbool 7 of 8 geven dit aan. Als
de kamertemperatuur onder de ingestelde temperatuur ligt zal de kachel nu op
resp. 1000 of 2000W gaan verwarmen. Als de kachel verwarmt, knippert
symbool 6: bij 1000W half, bij 2000W geheel.
U stelt de gewenste temperatuur in door op de knoppen 4 (hoger) of 5 (lager)
te drukken. Symbool 12 toont enige seconden knipperend de ingestelde
temperatuur; symbool 9 en 10 knipperen mee. Na enige seconden dooft 9 weer
en toont het display (12) weer de omgevingstemperatuur.. De temperatuur kan
worden ingesteld van 15 tot 45 °C. Als de ingestelde temperatuur lager is dan
de omgevingstemperatuur zal de kachel het verwarmen stoppen en gaan
ventileren. Daalt de omgevingstemperatuur tot onder de ingestelde
temperatuur, dan zal de kachel weer warme lucht gaan verspreiden.
Om met de timer een bepaalde werkingsduur in te stellen drukt u bij een
werkende kachel op de timer-knop (2). Symbool 15
(standaard op 00) begint te knipperen en met de + en
- knoppen kunt u nu een gewenste werkduur (van 0
tot 24 uur) instellen en evt. aanpassen. Elke keer
drukken doet de ingestelde werkduur met een uur toe-
of afnemen. Door nogmaals op de timerknop te
drukken bevestigt u de instelling en stopt het
knipperen. De kachel zal na het verlopen van de
ingestelde werkduur automatisch uitschakelen.
Door weer op de aan/uit-knop te drukken schakelt u
de kachel uit. Druk daarna de hoofdschakelaar uit (O)
en neem de stekker uit het stopcontact.
Beveiligingen
~ 11 ~
De kachel is voorzien van een omvalbeveiliging die de kachel uitschakelt wanneer
het onverhoeds om mocht vallen. Wanneer u het vervolgens weer rechtop zet
hervat het zijn werking, maar schakel het eerst uit, neem de stekker uit het
stopcontact en controleer de kachel op beschadigingen. Bij beschadiging of
afwijkend functioneren niet gebruiken maar ter controle/reparatie aanbieden!
De oververhitting beveiliging schakelt de kachel uit wanneer het inwendig te heet
wordt. Dat kan gebeuren wanneer de kachel zijn warmte onvoldoende kan afgeven
of te weinig frisse lucht kan aanzuigen. Doorgaans is de oorzaak dus (gedeeltelijke)
afdekking van de kachel, verstopping van de aanzuig- en/of uitblaasroosters,
plaatsing te dicht bij bijv. een muur enz. Wanneer de oververhitting beveiliging de
kachel uitschakelt dient u de hoofdschakelaar op ‘0’ (uit) te zetten, de stekker uit het
stopcontact te nemen en de kachel gelegenheid te geven om af te koelen. Neem nu
de oorzaak van de oververhitting weg en neem de kachel weer normaal in gebruik.
Wanneer u geen oorzaak voor de oververhitting kunt vinden en het probleem blijft
zich voordoen, gebruik de kachel dan niet meer maar biedt hem aan ter
controle/reparatie.
Schoonmaak en 0nderhoud
Houd de kachel schoon. Neerslag van stof en vuil in het apparaat is een
veelvoorkomende reden van oververhitting! Verwijder dat dus geregeld. Schakel
voor schoonmaak- of onderhoudswerk de kachel uit, neem de stekker uit het
stopcontact en laat de kachel afkoelen.
Neem de buitenzijde van de kachel regelmatig af met een droge of goed-
uitgewrongen vochtige doek. Gebruik geen scherpe zeep, sprays, schoonmaak-
of schuurmiddelen, was, glansmiddelen of enige chemische oplossing!
Zuig met de stofzuiger voorzichtig stof en vuil uit de roosters en controleer of de
luchtinlaat- en uitblaasopeningen schoon zijn. Let erop tijdens het schoonmaken
op geen inwendige onderdelen aan te raken c.q. te beschadigen!
De kachel bevat verder geen onderdelen die onderhoud behoeven.
Ruim aan het eind van het seizoen de kachel schoon op, z.m. in de originele
verpakking. Neem dan de batterijen uit de afstandsbediening. Plaats het rechtop
op een koele, droge en stofvrije plaats.
Verwijdering
Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het
normale huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. Afgedankte
apparaten bevatten waardevolle materialen die hergebruikt
kunnen en moeten worden, om het milieu en de gezondheid niet
te schaden door ongereguleerde afvalinzameling. Breng
afgedankte apparatuur daarom naar een daarvoor aangewezen
inzamelpunt of wend u tot het bedrijf waar u het apparaat
gekocht hebt. Zij kunnen er voor zorgen dat zoveel mogelijk onderdelen van het
apparaat hergebruikt worden.
~ 12 ~
CE verklaring
Hierbij verklaart Eurom - Genemuiden-NL dat de ventilatorkachel, merk
EUROM, type SAFE-T-FANHEATER 2000 LCD voldoet aan de LVD-richtlijn
2014/35/EU en aan de EMC-richtlijn 2014/30/EU, en in overeenstemming is met de
onderstaande normen:
EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 55014-2:2015
EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014
RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863 EN 61000-3-3:2013
Genemuiden, 22-05-2019
W.J. Bakker, alg.dir.
~ 13 ~
Dank
Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben
damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit
funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses
Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
Achten Sie dabei besonders auf die Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem
persönlichen Schutz und zum Schutz Ihrer Umgebung genannt werden. Außerdem
empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufzubewahren, um es bei Bedarf in Zukunft
noch einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die Verpackung. Sie ist der
beste Schutz für Ihren Gerät, wenn Sie das Gerät außerhalb der Saison lagern. Und
sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das Handbuch und die
Verpackung bei.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem Safe-t-Fanheater 2000 LCD!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl www.eurom.nl
Diese Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt.
Dennoch behalten wir uns vor, diese Anleitung jederzeit zu optimieren und technisch
anzupassen. Die verwendeten Bilder können abweichen.
________________________________________________________
Symbol Erklärung
Bedecken Sie das Gerät nicht
Technische Daten
Anschlussspannung
220-240V~50Hz
Maximale Leistung
2000 W
Einstellungsmöglichkeiten
1000 2000 W
Schutart
--
Thermostat
+
Lüften
+
Fernbedienung
+
Timer
+
LC-Anzeige
+
Abmessung
13 x 19,5 x 25,5 cm
Gewicht
1,05 kg
~ 14 ~
Warnungen für Elektroheizungen
Warnungen Allgemein
1. Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts
diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und
eventuellen Weitergeben auf
2. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor
der Verwendung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes Gerät nicht in Gebrauch, sondern tauschen Sie es bei
Ihrem Lieferanten um.
3. Bei fehlerhafter Verwendung oder Installation besteht die Gefahr
von elektrischen Schlägen und/oder von Feuer.
Warningen zür Geräteposition
1. Dieses Gerät eignet sich nicht für Wand- oder Deckenmontage.
2. Verwenden Sie das Gerät nicht in der direkten Umgebung eines
Bads, einer Dusche oder eines Schwimmbads.
3. Dieses Gerät ist nicht für die Installation in Feuchträumen wie
Bädern, Waschräumen usw. geeignet.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasserentnahmestellen
und Wasserbehältern (Wasserhahn, Bad, Dusche, Toilette,
Waschbecken, Schwimmbad u. dgl.) auf.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht ins Wasser fallen und dass
kein Wasser in das Gerät eindringen kann.
Sollte das Gerät dennoch ins Wasser gefallen sein, dann ziehen Sie
zuerst den Stecker aus der Steckdose!
Ein Gerät, in das Wasser eingedrungen ist, darf nicht mehr
verwendet und muss zur Reparatur gebracht werden.
Tauchen Sie Gerät, Kabel und Stecker nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein und berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen.
4. Die Luft muss ungehindert um das Gerät zirkulieren können. Stellen
Sie das Gerät daher nicht zu nahe an Wänden oder großen
Gegenständen und nicht unter einem Brett, Schrank, Gardinen u.
dgl. auf.
Halten Sie beim Aufstellen des Geräts folgende Mindestabstände
ein:
Vorderseite, minimaler freier Abstand: 100 cm
~ 15 ~
Rückseite, minimaler freier Abstand: 30-50 cm
Seiten, minimaler freier Abstand: 100 cm
Oberseite, minimaler freier Abstand: 100 cm.
5. Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen, flachen, horizontalen
Untergrund.
6. Der Untergrund, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss aus nicht
oder schwer entflammbarem Material sein.
Das Material muss auf jeden Fall Temperaturen von mindestens
125°C standhalten, ohne zu versengen, zu schmelzen, sich zu
verformen oder zu entzünden.
Kontrollieren Sie regelmäßig, dass sich der Untergrund nicht
überhitzt - dies kann gefährlich sein!
7. Stellen Sie das Gerät nicht auf weichen Oberflächen wie Betten oder
Hochflorteppichen auf, wodurch Öffnungen versperrt werden
können.
8. Stellen Sie das Gerät nicht auf weichen Oberflächen wie Betten oder
Hochflorteppichen auf, wodurch Öffnungen versperrt werden
können. Stellen Sie das Gerät weder vor ein geöffnetes Fenster -
damit es nicht im Regen stehen kann -, noch auf feuchte Flächen,
und verhindern Sie, dass Feuchtigkeit darauf gelangen kann.
9. Stellen Sie das Gerät nicht hinter einer Tür oder auf einer Laufroute
auf, um versehentliches Umstoßen zu verhindern.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von, unter oder in Richtung
einer Steckdose oder in der Nähe von offenem Feuer oder
Wärmequellen auf.
10. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von oder in Richtung
von Möbeln, Gardinen, Papier, Kleidung, Bettzeug oder anderen
brennbaren Sachen. Halten Sie solche Gegenstände mindestens
einen Meter von dem Gerät entfernt!
11. Verwenden Sie den Ofen nicht im Freien und nicht in Räumen, die
kleiner als 15m³ sind.
12. Das Gerät enthält Teile, die heiß, glühend und/oder funkend sind.
Verwenden Sie das Gerät daher nicht in Umgebungen, wo
Brennstoffe, Farben, entzündliche Flüssigkeiten und/oder Gase usw.
gelagert werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuergefährlichen
Umgebung wie in der Nähe von Gastanks, Gasleitungen oder
Spraydosen. Dies führt zu Explosions- und Brandgefahr!
~ 16 ~
Warnungen Verwendung
1. Verwenden Sie keine Zusätze/Accessoires an dem Gerät, die vom
Hersteller nicht empfohlen oder geliefert sind.
2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es
entworfen ist, und nur auf die in dieser Anleitung beschriebene
Weise.
3. Einige Teile dieses Geräts können sehr heiß werden und
Brandwunden verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist
vonnöten, wenn Kinder, schutzbedürftige Personen oder
Haustiere in der Nähe des Geräts sind.
Lassen Sie sie nie unbeaufsichtigt bei einem arbeitenden
Gerät zurück.
4. Bedecken oder blockieren Sie das Gerät nicht; es wird sich dadurch
überhitzen, was zu Feuergefahr führt. Hängen oder legen Sie keine
Gegenstände wie Kleidung, Decken, Kissen, Papier usw. auf das
Gerät. Der Mindestabstand von einem Meter zwischen Gerät und
brennbaren Materialien ist immer einzuhalten. Lüftungsöffnungen
dürfen nicht versperrt werden, um Brandgefahr vorzubeugen.
Verwenden Sie das Gerät also nicht, um daran Kleidung zu
trocknen, und stellen Sie nichts darauf.
Lehnen Sie nichts gegen das Gerät!
5. Dieses Gerät ist ausschließlich für die normale Verwendung im
Haushalt bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nur als
(Zusatz-)Heizung im Haus.
6. Die auf dem Gerät genannte Anschlußspannung und Frequenz
müssen mit den Daten der zu verwendenden Steckdose
übereinstimmen, und die elektrische Installation muss mit einem
Fehlerstrom-/Differenzstrom-Schutzschalter von 30 mA gesichert
sein. Die Steckdose, die Sie verwenden, muss jederzeit gut
erreichbar sein, um im Notfall schnell den Stecker herausziehen zu
können.
7. Um Überlastung und den Ausfall von Sicherungen zu vermeiden,
schließen Sie keine andere Apparatur an dieselbe Steckdose oder
denselben Stromkreis, woran das Gerät angeschlossen ist, an.
8. Rollen Sie das Stromkabel des Geräts vollständig ab, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken, und sorgen Sie dafür, dass das
Stromkabel nirgendwo mit den heißen Teilen des Geräts in
Berührung kommen oder anderweitig heiß werden kann. Führen Sie
~ 17 ~
das Stromkabel nicht unter dem Teppich hindurch, bedecken Sie es
nicht mit Läufern o. dgl. und verlegen Sie es so, dass man nicht
darüber stolpern kann. Sorgen Sie dafür, dass niemand darauf
treten kann und dass keine Möbel daraufgestellt werden. Legen Sie
das Stromkabel nicht um scharfkantige Ecken und wickeln Sie es
nach der Verwendung nicht zu straff auf. Verhindern Sie, dass das
Stromkabel mit Öl, Lösungsmitteln oder scharfen Gegenständen in
Berührung kommt. Kontrollieren Sie das Stromkabel und den
Stecker regelmäßig auf Beschädigungen. Verdrehen oder knicken
Sie das Stromkabel nicht und wickeln Sie es nicht um das Gerät -
dies kann die Isolation beschädigen!
9. Von der Verwendung eines Verlängerungskabels wird abgeraten, da
dies Überhitzung und Brand verursachen kann. Ist die Verwendung
eines Verlängerungskabels unvermeidlich, so sorgen Sie für ein
unbeschädigtes, zugelassenes Verlängerungskabel mit einem
Mindestdurchmesser von 2x2,5mm² und einer minimalen zulässigen
Leistung von 2500 Watt.
Rollen Sie das Verlängerungskabel immer ganz ab, um Überhitzung
zu vermeiden.
10. Schließen Sie das Gerät nur an eine feste Steckdose an. Verwenden
Sie keine Verteilerdose, Steckdosenleiste o. dgl.
11. Während der Verwendung kann der Stecker lauwarm sein, das ist
normal. Ist er richtig warm, dann ist die Steckdose wahrscheinlich
defekt. Wenden Sie sich an einen Elektriker.
12. Schalten Sie das Gerät erst mit dem Hauptschalter aus und ziehen
Sie dann den Stecker aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät
nicht aus, indem Sie den Stecker ziehen!
13. Verhindern Sie, dass Gegenstände in die Strahlungs-, Lüftungs-
oder Ausblasöffnungen eindringen. Dies kann einen elektrischen
Schlag, Feuer oder Beschädigungen verursachen.
14. Lassen Sie ein arbeitendes Gerät niemals unbeaufsichtigt, sondern
schalten Sie es erst aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose.
15. Dieses Gerät kann manuell und mit Timer oder App bedient werden.
Wie Sie es auch einschalten: Sorgen Sie immer dafür, dass alle
Sicherheitsvorschriften eingehalten werden! Betreiben Sie das Gerät
nicht mit einem zusätlichen Stechuhr, Timer, Lautstärkeregler oder
einem anderen Gerät, das das Gerät automatisch einschaltet.
~ 18 ~
16. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät
nicht in Gebrauch ist! Ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel!
17. Dieses Gerät wird während der Verwendung heiß. Berühren Sie das
Gerät während und kurz nach der Verwendung nicht: Sie können
sich verbrennen!
18. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Warnungen wer das Gerät verwenden darf
1. Kinder unter drei Jahren dürfen sich nicht in der Nähe befinden,
außer wenn sie ständig beaufsichtigt werden.
2. Kinder von drei bis acht Jahren dürfen das Gerät nur an- oder
ausschalten, wenn es an seinem normalen Arbeitsplatz aufgestellt
oder installiert ist und wenn die Kinder ständig beaufsichtigt werden
oder Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten
und die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben.
Kinder von drei bis acht Jahren dürfen nicht den Stecker in die
Steckdose stecken, das Gerät weder regeln noch reinigen und keine
Wartung daran ausführen.
3. Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und von Personen
mit eingeschränkten physischen, sinnlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten und
die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben.
4. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen und warten.
5. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Warnungen Wartung
1. Halten Sie das Gerät sauber. Staub, Schmutz und/oder
Ablagerungen an Ihrem Gerät sind ein häufiger Grund für
Überhitzung. Sorgen Sie dafür, dass solche Ablagerungen
regelmäßig entfernt werden.
2. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie das
Gerät:
- reinigen
- warten
- berühren oder umsetzen.
3. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen an
Gerät, Stromkabel oder Stecker konstatieren oder wenn das Gerät
nicht ordentlich funktioniert, ungebräuchliche Geräusche macht,
~ 19 ~
Gerüche oder Rauch absondert, heruntergefallen ist oder eine
andersartige Störung aufweist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Bringen Sie das ganze Gerät zwecks Kontrolle
und/oder Reparatur zu Ihrem Lieferanten zurück oder geben Sie es
einem anerkannten Elektriker. Verlangen Sie immer Originalteile.
4. Das Gerät darf nur von einem dazu befugten und qualifizierten
Fachmann geöffnet und/oder repariert werden. Reparieren Sie das
Gerät nicht selbst, das kann gefährlich sein! Von Unbefugten
ausgeführte Reparaturen oder Änderungen des Geräts
durchbrechen die Staub- und Wasserdichtigkeit des Geräts und
führen zum Verfall der Garantie und Haftung seitens des
Herstellers.
5. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Servicemitarbeiter oder einer Person mit vergleichbarer
Qualifikation ausgetauscht werden, um Gefahren vorzubeugen.
Abweichungen von den Punkten 3, 4, 5 können Schäden, Feuer
und/oder Verletzungen verursachen; sie
führen zum Verlust der Garantie, und
weder Hersteller, Importeur noch
Lieferant übernehmen dann irgendeine
Haftung für die Folgen.
Beschreibung
A. LC-Anzeige
B. Schalttafel
C. Empfänger Fernbedienung
D. Fernbedienung
E. Ausblasgitter
F. Hauptschalter (Rückseite)
Standort und Anschluss
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer
Reichweite von Kindern. Kontrollieren Sie nach dem Entfernen der Verpackung,
ob das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen von Fehlern/Defekten/Störungen
aufweist. Benutzen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht, sondern wenden Sie sich
zur Kontrolle/Austausch an Ihren Lieferanten.
Wählen Sie einen geeigneten Ort für das Gerät unter Berücksichtigung aller
zuvor in diesem Handbuch genannten Warnungen.
Installieren Sie 2 AAA-Batterien (nicht enthalten) in der Fernbedienung
Stellen Sie den Netzschalter auf O (Aus)
~ 20 ~
Entrollen Sie die Anschlussleitung vollständig und stecken Sie den Stecker in
eine passende 220-240V Steckdose. Um Überlastung zu vermeiden, schließen
Sie keine anderen Geräte an denselben Stromkreis an.
Fernbedienung und LC-Anzeige
1. An/Aus-Knopf
2. Zeitschaltuhr-Knopf
3. Knopf für hohe/niedrige Leistung
4. Temperatur & Arbeitsdauer
erhöhen
5. Temperatur & Arbeitsdauer
verringern
6. Symbol „Hohe/niedrige Leistung
aktiv“
7. Leistung 1000 W eingestellt
8. Leistung 2000 W eingestellt
9. Symbol „Temperatur wird
eingestellt” (SET)
10. Symbol „Temperatur” (TEMP)
11. Symbol „°C”
12. Anzeige der eingestellten
Zimmertemperatur
13. Symbol „Zeitschaltuhr aktiv“
(TIMER)
14. Symbol „Zeitschaltuhr auf
Anzeige” (H)
15. Eingestellte Arbeitsdauer
Inbetriebnahme und Funktion
Drücken Sie den Hauptschalter (Rückseite) auf „An” (I). Sie können den Heizer
jetzt mit den Knöpfen 1 bis 5 an der Schalttafel oder Fernbedienung bedienen.
Drücken Sie einmal auf den An/Aus-Knopf (1): Der Heizer beginnt zu lüften, die
LC-Anzeige leuchtet auf.
Drücken Sie nun einmal oder zweimal auf den Knopf für die hohe/niedrige
Leistung, um die niedrige (1000 W) oder hohe Leistung (2000 W) einzustellen.
Die Symbole 7 bzw. 8 zeigen dies an. Sinkt die Raumtemperatur unter die
eingestellte Temperatur, dann wird der Heizer mit 1000 bzw. 2000 W heizen.
~ 21 ~
Wenn der Heizer in Betrieb ist, blinkt das Symbol 6: bei 1000 W halb, bei
2000 W vollständig.
Sie stellen die gewünschte Temperatur ein, indem Sie die Knöpfe 4 (höher) oder
5 (niedriger) drücken. Symbol 12 zeigt einige Sekunden lang blinkend die
eingestellte Temperatur an; die Symbole 9 und 10 blinken ebenfalls. Nach
einigen Sekunden erlischt Symbol 9 und wird wieder die Umgebungstemperatur
angezeigt. Die Temperatur kann zwischen 15 und 45 °C eingestellt werden. Ist
die eingestellte Temperatur niedriger als die Umgebungstemperatur, dann wird
der Heizer zu heizen aufhören und zu lüften beginnen. Sinkt die
Umgebungstemperatur unter die eingestellte Temperatur, dann wird der Heizer
wieder warme Luft abgeben.
Um mit der Zeitschaltuhr eine bestimmte Arbeitsdauer einzustellen, drücken Sie
bei arbeitendem Heizer auf den Zeitschaltuhr-Knopf (2). Symbol 15
(standardmäßig auf 00) beginnt zu blinken, und mit den Knöpfen + und
können Sie nun die gewünschte Zeitdauer von 0 bis 24
Stunden einstellen bzw. anpassen. Mit jedem Druck
wird die eingestellte Arbeitsdauer um 1 Stunde erhöht
bzw. verringert. Mit einem erneuten Druck auf den
Zeitschaltuhr-Knopf bestätigen Sie die Einstellung und
endet das Blinken. Der Heizer wird sich nach Ablauf
der eingestellten Arbeitsdauer von selbst ausschalten.
Drücken Sie erneut den An/Aus-Knopf, um den Heizer
auszuschalten. Schalten Sie danach den Hauptschalter
(O) aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Sicherungen
Der Heizlüfter ist mit einer Umfallsicherung versehen, die den Heizlüfter
ausschaltet, wenn er unerwartet umfallen sollte. Wenn Sie ihn danach wieder
gerade aufstellen, nimmt er seinen Betrieb wieder auf. Schalten Sie das Gerät
jedoch zunächst aus, entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und
kontrollieren Sie den Heizlüfter auf Beschädigungen. Benutzen Sie ihn bei
Beschädigung oder abweichender Funktionstüchtigkeit nicht, sondern bringen Sie
ihn zur Kontrolle/Reparatur. Die Überhitzungssicherung schaltet den Heizlüfter
aus, wenn es inwendig zu heiß wird. Das kann geschehen, wenn der Heizlüfter
seine Wärme unzureichend abgibt oder zu wenig frische Luft ansaugen kann. In der
Regel zählen zu den Ursachen (teilweise) die Abdeckung des Heizlüfters, die
Verstopfung des Ansaug- und/oder Ausblasgitters, Schmutz, die Platzierung zu
dicht an z. B. einer Wand etc. Schaltet die Überhitzungssicherung den Heizlüfter
aus, müssen Sie den Hauptschalter auf ‘0’ (Aus) stellen, den Stecker aus der
Steckdose ziehen und dem Heizlüfter Gelegenheit geben, sich abzukühlen. Beheben
Sie die Ursache der Überhitzung, bevor Sie den Heizlüfter wieder in Betrieb
nehmen. Wenn Sie die Ursache der Überhitzung nicht finden können und das
Problem weiter besteht, verwenden Sie den Heizlüfter nicht mehr, sondern geben
Sie diesen zur Kontrolle/Reparatur.
~ 22 ~
Reinigung und Wartung
Halten Sie den Heizlüfter sauber. Ablagerungen von Staub und Schmutz im Gerät
sind eine der häufigsten Ursachen für Überhitzung. Entfernen Sie diese also
regelmäßig. Schalten Sie für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten den Heizlüfter aus,
entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie den Heizlüfter
abkühlen.
Säubern Sie die Außenseite des Ofens regelmäßig mit einem trockenen oder gut
ausgewrungenem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfe Seife, Sprays,
Reinigungs- oder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische
Lösungen.
Saugen Sie mit dem Staubsauger vorsichtig Staub und Schmutz aus den Gittern
und kontrollieren Sie, ob die Luftein- und -ausgänge sauber sind. Achten Sie bei
der Reinigung darauf, dass Sie keine inwendigen Teile berühren bzw.
beschädigen.
Der Heizlüfter enthält ansonsten keine weiteren Teile, die gewartet werden
müssen.
Räumen Sie den Heizlüfter am Ende der Saison weg, nach Möglichkeit in der
Originalverpackung Nehmen Sie dann die Batterien aus der Fernbedienung.
Platzieren Sie ihn gerade stehend an einem kühlen, trockenen und staubfreiem
Ort.
Entsorgung
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses
Produkt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden
darf. Altgeräte enthalten wertvolle Stoffe, die verwertet werden
können und müssen, um die Umwelt und die Gesundheit der
Menschen nicht durch eine unkontrollierte Müllsammlung zu
schädigen. Bringen Sie Altgeräte daher zu einer dafür
vorgesehenen Deponie oder wenden Sie sich an das Geschäft, wo
Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dafür sorgen, dass
möglichst viele Teile des Geräts wiederverwendet werden.
~ 23 ~
CE Erklärung
Hiermit erklärt Eurom - Genemuiden-NL dass der Heizlüfter, Marke EUROM,
Typ SAFE-T-FANHEATER 2000 (LCD) der Niedrigenergie-Richtlinie 2014/35/EU
und der EMV-Richtlinie 2014/30/EU entspricht und mit den unten stehenden
Normen konform ist:
EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 55014-2:2015
EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014
RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863 EN 61000-3-3:2013
Genemuiden, 22-05-2019
W.J. Bakker, alg.dir.
~ 24 ~
Thank you
Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good
choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit
from your product, it is important to read this manual attentive and totally before
use, and to understand what is written. Read especially the safety instructions: they
are there to protect you and your environment. Keep the manual in a safe place for
future reference. Store also the package: that is the best protection for your product
in times of no-use. And if you at any time pass the appliance on, pass on the manual
and package too.
We wish you a lot of fun with the Safe-T-Fanheater 2000 LCD!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
This manual has been complied with the utmost care. Nevertheless, we reserve the
right to optimize this manual at any time and to adjust it technically. The image
used may differ.
________________________________________________________
Symbol Explanation
Do not cover the device
Technical data
Supply voltage
220-240V~50 Hz
Maximum capacity
2000 W
Settings
1000 2000 W
Thermostat
+
Fan
+
Remote control
+
Timer
+
LCD screen
+
Dimensions
13 x 19,5 x 25,5 cm
Weight
1,05 kg
~ 25 ~
Warning electric heaters
Safety warning general
1. Read the user instructions carefully and completely before using
(and installing) this device. Keep the instruction leaflet somewhere
safe so that you can consult it and pass it on in future.
2. Before use, check your new device (including cable and plug) for
any visible damage. Never use a damaged device but take it back
to the supplier for a replacement.
3. In the event of incorrect usage or installation, there is a risk of
electric shocks and/or a fire hazard.
Warnings positon device
1. This device is not suitable for wall or ceiling installation.
2. Do not use this device in the immediate vicinity of a bath, shower
or swimming pool.
3. This device is not suitable for use in damp spaces such as
bathrooms, wash rooms etc. Never locate the device near water-
points and reservoirs (tap, bath, shower, toilet, sink, swimming
pool, etc.). Make sure that the device cannot fall into water and
that it cannot be penetrated by water. If the device falls into water
make sure you remove the plug from the socket! Do not use a
device that is wet inside but take it to be repaired. Never immerse
the device, cable or plug in water or any other fluid and never touch
device with wet hands.
4. The air around the device must be able to circulate freely. Never
install it too close to walls or large objects and never under a shelf,
cupboard, curtains or similar. When locating the device, make sure
you have the following minimum free space:
Front, minimum free space 100 cm
Back, minimum free space 30-50 cm
Sides, minimum free space 100 cm
Top, minimum free space 100 cm.
5. Always place the unit on a sturdy, flat horizontal surface
6. The base on which the device is placed must not be made of
flammable materials.
It must be resistant to temperatures of at least 125°C without
burning, melting, deforming or bursting into flames.
Check regularly to ensure that the surface is not overheating; this
could be dangerous!
~ 26 ~
7. Never place the device on surfaces such as beds or deep-pile carpet
as openings could be blocked.
8. Do not place the device near an open window as rain could blow in;
do not place on wet surfaces and avoid any liquids being spilt
nearby. Do not place the device behind a door or along a walking
route to avoid accidental trips.
9. Do not place the device near, under or facing an electrical socket
and not in the vicinity of an open fire or heat source.
10. Do not use the device nearby or facing furniture, curtains, paper,
clothing, bedding or other flammable materials. Keep at least 1
metre from device!
11. Do not use the heater outdoors or in areas that are smaller than
15m³.
12. The device contains hot and/or glowing and sparking components.
Do not, therefore, use where fuels, paint, flammable fluids and/or
gases are stored.
Do not use the device in an environment that poses a fire risk, e.g.
near gas tanks, gas pipes or aerosols. This is an explosion and fire
risk!
Warnings use
1. Do not use additions/accessories on the device that have not been
supplied or approved by the manufacturer.
2. Only use the device for its intended purpose and in the manner set
out in this instruction leaflet.
3. Some parts of this device will get very hot and could cause
burns. You must pay particular attention to children,
vulnerable persons and pets that are present near the
device. Never leave them alone with a working device.
4. Never cover or block the device; it will overheat and this could lead
to a fire risk. Never hang or place objects such as clothing,
blankets, cushions, paper, etc. on the device. The minimum
distance of 1 metre between the device and flammable materials
must always be applied. Ventilation openings should never be
blocked as this may pose a fire risk. Never use the device to dry
clothing or place anything on it. Do not let anything lean against
the device!
5. The device is exclusively intended for normal, household usage.
Only use for providing heat in your home.
~ 27 ~
6. Connection voltage and frequency, as given on the device, must
correspond to that of the socket to be used and the electrical
installation must be equipped with an earth leakage circuit breaker
of 30 mA . The electrical socket that you are using must be to hand
at all times in order to be able to remove the plug from the socket
in the event of an emergency.
7. To avoid overloading and/or fuses being blown, do not use any
other equipment on the same socket or electrical group as the one
used for the device.
8. Unroll the electric cable for the device fully before inserting the plug
into the socket and ensure that the electrical cable does not come
into contact with the fireplace or get hot. Do not run the electrical
cable under carpet, cover with mats, runners or similar and do not
place in areas that are walked on frequently. Ensure that it cannot
be stepped on and that no furniture is placed on top of it. Do not
bend the electrical cable around sharp corners and do not roll up
too tightly after use! Prevent the electrical cable coming into
contact with oil, solvents and sharp objects. Check the cable and
plug regularly for damage. Do not bend or pinch the electrical cable
and do not wind it around the device; this could damage the
insulation!
9. The use of an extension cable is not advised as this can lead to
overheating and fire. If the use of an extension cable is
unavoidable, make sure that it is not damaged and that it is an
approved extension cable with a minimum diameter of 2x2,5 mm²
and a minimum permitted capacity of 2500 Watt. Always fully
extend the cable in order to prevent overheating.
10. Only connect the device to a fixed socket. Do not use multi-plug
adapters or similar.
11. During use, the plug may begin to feel warm; this is normal. If it’s
really warm, there may be something wrong with the socket. Please
contact your electrician.
12. Always turn off the device and remove the plug from the power
socket: Never turn the device off using the plug!
13. Prevent foreign objects entering the radiation/ventilation or outlet
openings on the device. This may cause electric shock, fire or
damage.
14. Never leave a working device unattended but switch off and then
remove the plug from the socket.
~ 28 ~
15. Apart from manual use, this device can also be operated via an app
or timer. However you operate it, make sure that the safety
guidelines are taken into account at all times! Do not operate the
device with an additional time clock, timer, volume control or any
other device that automatically turns on the device.
16. Always remove the plug from the socket when the unit is not in
use! Always remove plug by pulling on the plug itself; never pull on
the electrical cable!
17. This device gets hot during use. Never touch the device when it is
on or shortly thereafter; it could burn you.
18. Never operate the device with wet hands.
Warnings by whom the device may be used
1. Children younger than 3 must be kept out of the vicinity of the
device unless they are continuously supervised.
2. Children between the ages of 3 and 8 may only switch the device
on or off if it is set up or installed at its usual location and they are
supervised or have received instructions regarding the safe use of
the device and understand the corresponding hazards. Children
between the ages of 3 and 8 may not insert the plug into the
socket, adjust the device settings or clean or maintain it.
3. This device can only be used by children from the age of 8 and
elderly persons and persons with diminished physical or mental
capacities or a lack of experience and expertise if they are
supervised or have received instructions regarding the safe use of
the device and understand the corresponding hazards.
4. Children may not clean or maintain the device without supervision.
5. Children may not play with the device.
Warnings for maintenance
1. Keep the device clean. Dust, dirt and/or deposits in the device often
lead to overheating. Ensure that this type of build-up is regularly
removed.
2. Always switch the device off, remove plug from socket and let the
device cool down before you:
- clean the device
- users maintain the device.
- touch or move the device.
3. Never switch the device on if you have noticed damage to the
device itself, the cable or plug or if it does not work properly,
makes strange noises, smells odd or you can see smoke, or if it has
~ 29 ~
fallen or shows any other signs of damage. Remove the plug from
the socket immediately. Take the entire device back to your
supplier or a recognised electrician to be checked and/or repaired.
Always ask for original parts to be used.
4. The device may only be opened and/or repaired by a competent
and qualified person. Do not carry our your own repairs as this
could be dangerous! Repairs carried out by unauthorised persons or
changes made to the device could damage the dust/waterproof
capacity of the device and will nullify the guarantee and the
manufacturer’s liability.
5. If the electrical cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, their service department or somebody with similar
qualifications in order to prevent creating a hazard.
Failing to adhere to points 3, 4, 5, could lead to damage, fire and/or
personal injury. They will invalidate the guarantee and the supplier,
importer and/or manufacturer shall not be liable for the consequences.
Description
A. LCD screen
B. Control panel
C. Receiving point remote control
D. Remote control
E. Fan grille
F. Main switch (back)
Location and connection
Remove all packaging material and keep out of reach of children. After
removing packaging, check the appliance for damage or other signs that could
indicate a fault/defect/malfunction. In case of doubt, do not use the appliance,
but contact your vendor for inspection or replacement.
Select a suitable location for the device taking into account all the
warnings mentioned earlier in this manual.
Install 2 AAA batteries (not included) in the remote control.
Set the main switch to O (off).
Fully extend the power cord and plug into a suitable 220-240V socket. To
prevent the circuit overloading, check that no other appliances are connected to
the same group.
~ 30 ~
Remote panel control and remote control
1. ON/OFF button
2. Timer button
3. High/low output button
4. Temperature & duration higher
5. Temperature & duration lower
6. Symbol high/low output active
7. Output set at 1000W
8. Output set at 2000W
9. Symbol ‘temperature is set’
(SET)
10. Symbol ‘temperature’ (TEMP)
11. Symbol ‘°C’
12. Display of set and room
temperature
13. Symbol ‘timer active’ (TIMER)
14. Symbol 'timer on display’ (H)
15. Set functional duration
Set-up and Operation
Set the main switch (back) to I (on). You can now operate the heater with
buttons 1 to 5 on the control panel or the remote control.
Press once on the on/off button (1); the heater will start to work and the LCD
screen will light up.
By pressing once or twice on the high/low output button, you can select the low
(1000W) or high (2000W) setting, respectively. Symbol 7 or 8 indicates this. If
the room temperature is under the set temperature, the heater will heat at
1000 or 2000W. As the heater is heating, symbol 6 will blink: half for 1000W,
full for 2000W.
Set the desired temperature by pressing buttons 4 (higher) or 5 (lower).
Symbol 12 will blink for a few seconds to indicate the set temperature; symbol
9 and 10 will blink too. After a few seconds, the 9 will go out and the display
(12) will once again show the ambient temperature. The temperature can be set
to between 15 and 45°C. If the set temperature is lower than the ambient
temperature, the heater will stop heating and just ventilate. When the ambient
~ 31 ~
temperature drops below the set temperature, the heater will once again blow
out hot air.
In order to set a specific time with the timer, press the timer buttons (2) when
the heater is on. Symbol 15 (usually set to 00) will begin to blink and you can
now use the + and - buttons to set and/or adjust the
functional period (from 0 to 24 hours). Every time
you press the button the set period is increased or
decreased by one hour. By pressing the timber
button again, you confirm the setting and it will stop
blinking. The heater will now function for the set
period and then automatically switch off.
Pressing on the on/off button will switch the heater
off. Press the main switch again (O) and remove the
plug from the socket.
Safety features
The heater is fitted with a tipping safeguard which automatically shuts off the
appliance if it inadvertently falls over. When the heater is returned to its upright
position, it will resume functioning as normal but, before reusing, switch if off,
unplug and check for damage. Do not use the heater if it is damaged or
malfunctioning, but have it inspected/repaired! In case of internal overheating, the
overheating safeguard will switch the heater off. This may occur if the heater
cannot give off enough heat or if it cannot draw in enough fresh air. As mentioned
above, this is generally caused by (partially) covering the heater, obstructing the
air intake and/or outlet grills or installing the heater too close to a wall or
something similar. When the overheating safeguard switches the heater off, set the
main switch to ‘0’ (off), unplug and allow the heater to cool down. Remove and/or
amend the cause of overheating and reuse the heater as normal. If you cannot find
a cause and overheating recurs, stop using the heater, and take it in for
inspection/repair.
Cleaning and maintenance
Keep the heater clean. Deposits of dust and dirt in the appliance are a common
cause of overheating so these should be removed regularly. Switch off the heater,
remove the plug from the socket and allow the heater to cool down before cleaning
or carrying out maintenance work.
Wipe the outside of the heater regularly with a dry or slightly damp cloth. Do
not use aggressive soaps, sprays, cleaners or abrasives, waxes, polishes or
chemical solutions!
Using a vacuum cleaner, carefully remove any dust and dirt from the grills and
ensure that the air intake and outlet openings are clean. Be careful not to touch
or damage any internal parts during cleaning!
~ 32 ~
The heater contains no other parts which need maintenance.
At the end of the season, store the cleaned heater in the original packaging if
possible. Then take the batteries out of the remote control.
Store upright in a cool, dry and dust-free place.
Removal
In the EU this symbol indicates that this product may not be
disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains
valuable materials, suitable for recycling. These materials should
be made suitable for reuse in order to prevent any adverse
effects to health and the environment caused by unregulated
waste collection. Therefore, please make sure that you bring old
equipment to a designated collection point. Alternatively, contact
the original supplier, who can make sure that as many of the
components as possible can be recycled.
CE-statement
Eurom - Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM fan heater, type
SAFE-T-FANHEATER 2000 (LCD), complies with the LVD guideline 2014/35/EU
and the EMC guideline 2014/30/EU, and that it meets the following standards:
EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 55014-2:2015
EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014
RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863 EN 61000-3-3:2013
Genemuiden, 22-05-2019
W.J. Bakker, alg.dir.
~ 33 ~
Remerciements
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent
choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction.
Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de
lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi
avant toute utilisation. Accordez une attention particulière aux consignes de sécurité,
qui sont indiquées pour votre sécurité et celle de votre entourage ! Conservez ensuite
le mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Conservez également
l’emballage : celui-ci apporte la meilleure protection de votre appareil pendant son
entreposage hors saison. Si vous cédez l’appareil à une autre personne, remettez-lui
également le mode d’emploi et l’emballage.
Nous vous souhaitions beaucoup de plaisir avec le Safe-t-Fanheater 2000 LCD!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Néanmoins, nous nous réservons le
droit d’optimiser ce manuel à tout moment et de le modifier techniquement. Les
images utilisées peuvent différer.
Explication de symbole
Ne couvrez pas l’appareil
Données techniques
Tension
220-240V~50Hz
Puissance max.
2000 W
Possibilités de réglage
1000 2000 W
Thermostat
+
Ventiler
+
Télécommande
+
Timer
+
Afficheur LCD
+
Dimensions
13 x 19,5 x 25,5 cm
Poids
1,05 kg
~ 34 ~
Avertissements poêles électriques
Sécurité avertissement généralités
1. Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute
utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil.
Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et,
éventuellement, le transmettre.
2. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné
du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations
visibles. Si l'appareil est endommagé, ne le mettez pas en service
et remettez-le à votre fournisseur pour remplacement.
3. Une utilisation ou une installation incorrecte pose un risque de choc
électrique et/ou d'incendie.
Avertissements de position de l’appareil
1. Cet appareil ne convient pas à un montage au mur ou au plafond.
2. N'utilisez pas l'appareil à proximité directe d'une baignoire, d'une
douche ou d'une piscine.
3. Cet appareil ne peut pas être utilisé dans des pièces humides telles
que salles de bain, buanderies, etc. Ne placez pas l'appareil à
proximité de points d'eau et de réservoirs d'eau (robinet, baignoire,
douche, toilette, lavabo, piscine, etc.). Veillez à ce qu'il ne puisse
jamais tomber à l'eau et que de l'eau ne puisse pas pénétrer dans
l'appareil. Dans le cas où l'appareil tomberait à l'eau, retirez d'abord
la fiche de la prise de courant ! Un appareil dont l'intérieur est entré
en contact avec de l'eau ne doit plus être utilisé et doit être confié à
un réparateur. Ne plongez jamais l'appareil, le cordon
d'alimentation ou la fiche dans de l'eau ou un autre liquide et ne
touchez jamais l'appareil les mains mouillées.
4. L'air doit pouvoir circuler librement autour de l'appareil. Par
conséquent, ne placez pas l'appareil trop près de murs ou d'objets
volumineux, ni sous une planche, une armoire, des rideaux, etc.
Observez les distances libres minimales suivantes lors de
l'installation de l'appareil :
Avant, distance libre minimale 100 cm
Arrière, distance libre minimale 30-50 cm
Côtés, distance libre minimale 100 cm
Dessus, distance libre minimale 100 cm.
5. Placez toujours l'appareil sur une surface solide, plate et
horizontale.
~ 35 ~
6. La surface sur laquelle est monté l'appareil doit être constituée d'un
matériau non ou difficilement inflammable. Ce matériau doit en tout
cas résister à une température minimale de 125°C sans brûler
lentement, fondre, se déformer ou prendre flamme. Vérifiez
régulièrement si la surface présente un risque de surchauffe ; une
surchauffe peut causer un danger !
7. Ne placez pas l'appareil sur des surfaces non stabilisées (lit,
moquette à poils longs risquant d'obturer les ouïes).
8. Ne placez pas l'appareil dans une fenêtre ouverte en raison du
risque de pluie ou de surfaces mouillées et évitez que de l'humidité
ne se répande. Ne placez pas l'appareil derrière une porte ou dans
une aire de circulation pour éviter qu'il ne puisse être renversé.
9. Ne placez pas l'appareil tout près, en-dessous ou en direction d'une
prise de contact, ainsi qu'à proximité d'un feu ouvert ou de sources
de chaleur.
10. N'utilisez pas l'appareil près ou en direction de meubles, rideaux,
papiers, vêtements, linges de lit ou autres objets inflammables.
Tenez-les à au moins 1 mètre de distance de l'appareil !
11. N'utilisez pas le foyer à l'extérieur ou dans des pièces de moins de
15³.
12 L'appareil contient des composants internes chauds et/ou brûlants
et pouvant provoquer des étincelles. L'appareil ne doit pas être
utilisé dans un endroit où des carburants, des liquides inflammables
et/ou des gaz, etc. sont entreposés. N'utilisez pas l'appareil dans
un environnement présentant un risque élevé d'incendie, par
exemple près de réservoirs à gaz, de canalisations de gaz ou de
bombes aérosols. Ceci présente un risque d'explosion et d'incendie !
Avertissements utilisation
1. N'utilisez pas avec l'appareil des objets supplémentaires ou
accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le
fabricant.
2. Utilisez uniquement l'appareil dans le but pour lequel il a été conçu
et de la façon qui est décrite dans ce mode d'emploi.
3. Certaines parties de cet appareil deviennent très chaudes et
peuvent causer des brûlures. Une attention particulière doit
être accordée aux enfants, aux personnes vulnérables et aux
animaux présents à proximité de l'appareil. Ne les laissez
jamais sans surveillance en présence d'un appareil en
fonctionnement !
~ 36 ~
4. Ne recouvrez ou bloquez jamais l'appareil ; ceci présente un risque
de surchauffe et d'incendie. Ne suspendez ou posez jamais des
objets tels que vêtements, couvertures, oreillers, papier, etc. sur
l'appareil. La distance minimale de 1 mètre entre l'appareil et des
matériaux inflammables doit toujours être observée. Les ouïes de
ventilation ne peuvent en aucune façon être obstruées (risque
d'incendie). N'utilisez par conséquent jamais le sèche-chaussures
pour faire sécher des vêtements ou pour y déposer quelque chose.
Ne laissez aucun objet en appui contre l'appareil !
5. Cet appareil se destine exclusivement à une utilisation domestique
normale. Utilisez l'appareil uniquement comme chauffage
(d'appoint) dans la maison.
6. La tension de raccordement et la fréquence, qui figurent sur
l'appareil, doivent correspondre à celle de la prise de courant à
utiliser. L'installation électrique doit être protégée par un
interrupteur à courant différentiel résiduel de 30 mA. La prise de
courant que vous utilisez doit toujours être accessible de façon à ce
que la fiche puisse être retirée rapidement de la prise de courant en
cas d'urgence.
7. Pour éviter toute surcharge ou la fonte de fusibles, ne raccordez pas
d'autres appareils à la même prise de courant ou au même groupe
électrique que l'appareil.
8. Déroulez le cordon d'alimentation électrique de l'appareil sur toute
sa longueur avant d'insérer la fiche dans la prise de courant et
veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas en contact avec
des parties chaudes de l'appareil ou ne puisse pas chauffer de toute
autre manière. Ne dissimulez pas le cordon d'alimentation
électrique sous une moquette, ne le recouvrez pas de tapis, tapis
d'escalier, etc. et tenez-le à l'écart des aires de circulation. Veillez à
ce que personne ne puisse marcher sur le cordon d'alimentation et
que des meubles ne soient pas posés sur le cordon d'alimentation.
Ne disposez pas le cordon d'alimentation électrique autour d'angles
aigus et ne serrez pas trop le cordon d'alimentation lorsque vous
l'enroulez après utilisation. Évitez que le cordon d'alimentation
électrique ne puisse entrer en contact avec de l'huile, des solvants
ou des objets tranchants. Vérifiez régulièrement la présence
éventuelle de détériorations au niveau du cordon d'alimentation
électrique et de la fiche. Ne tournez pas le cordon d'alimentation
~ 37 ~
électrique et ne formez pas de coudes. Ne l'enroulez pas autour de
l'appareil (risque de détérioration de l'isolation) !
9. Nous déconseillons l'utilisation d'une rallonge car celle-ci pose des
risques de surchauffe et d'incendie. Si l'utilisation d'une rallonge est
inévitable, privilégiez une rallonge intacte et certifiée d'une section
minimale de 2x2,5mm² et d'une puissance autorisée minimale de
2500 watts. Déroulez toujours entièrement le cordon d'alimentation
pour éviter tout risque de surchauffe.
10. Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant fixe.
N'utilisez pas de boîtier de distribution / bloc de prises, etc.
11. Pendant l'utilisation, la fiche peut devenir tiède. Ceci est normal.
Une fiche vraiment chaude est le signe d'un défaut au niveau de la
prise de courant. Contactez votre électricien.
12. Éteignez toujours l'appareil avec d'abord le commutateur principal
et retirez ensuite la fiche de la prise de courant. Ne jamais éteindre
l'appareil au moyen de la fiche !
13. Évitez que des objets ne puissent pénétrer dans l'appareil par les
ouvertures de radiation, d'aération ou d'évacuation. Ceci peut
causer une décharge électrique, un incendie ou des détériorations.
14. Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu'il est en
fonctionnement ; éteignez l'appareil d'abord et retirez ensuite la
fiche de la prise de courant.
15. Cet appareil s'allume manuellement, mais peut également être
commandé avec une minuterie ou une application. Quelle que soit
la manière dont vous l'allumez, veillez toujours à ce que toutes les
consignes de sécurité soient observées ! N’utilisez pas l’appareil
avec une minuterie supplémentaire, une minuterie, une commande
de volume ou tout autre appareil qui allume automatiquement
l’appareil.
16. Toujours retirer la fiche de la prise de courant quand l'appareil n'est
pas utilisé ! Tenez la fiche à la main et ne la retirez jamais en tirant
sur le cordon d'alimentation électrique !
17. La température de l'appareil augmente pendant l'utilisation. Ne
touchez pas l'appareil pendant ou juste après son utilisation : cela
provoque des brûlures !
18. Ne commandez jamais l'appareil avec des mains mouillées.
Avertissements par lesquels l'appareil peut être utilisé
1. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart sauf s'ils
sont surveillés en permanence.
~ 38 ~
2. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre
l'appareil que si l'appareil se trouve ou est installé sur son lieu de
fonctionnement normal et qu'ils sont placés sous surveillance ou
s'ils ont reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et
qu'ils comprennent les risques qui y sont liés. Les enfants âgés de 3
à 8 ans ne peuvent pas insérer la fiche dans la prise de courant, ni
régler ou nettoyer l'appareil, ni procéder à des opérations de
maintenance utilisateur.
3. L'appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissance à condition que ceux-ci fassent l'objet d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions sur une utilisation
sûre de l'appareil et comprennent les risques qui y sont liés.
4. Les enfants ne peuvent pas nettoyer et entretenir l'appareil sans
surveillance.
5. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Avertissements entretien
1. Veillez à la propreté de l'appareil. La présence de poussières, de
salissures et/ou de dépôts dans votre appareil est une cause
fréquente de surchauffe. Veillez à ce que ces dépôts soient
régulièrement éliminés.
2. Éteignez toujours l'appareil, retirez la fiche de la prise de courant et
laissez l'appareil d'abord refroidir avant de :
- nettoyer l'appareil,
- procéder à l'entretien de l'appareil,
- toucher ou déplacer l'appareil.
3. Ne mettez pas l'appareil en service si vous constatez des
détériorations au niveau de l'appareil, du cordon d'alimentation ou
de la fiche, ainsi que dans les cas où l'appareil fonctionne mal, émet
des bruits inhabituels, émet une odeur ou de la fumée, est tombé
ou présente toute autre forme de mauvais fonctionnement. Retirez
immédiatement la fiche de la prise de courant.
Confiez l'appareil complet à votre fournisseur ou à un électricien
agréé pour contrôle et/ou réparation. Demandez toujours des
composants d'origine.
4. L'appareil ne peut être ouvert et/ou réparé que par des personnes
compétentes et qualifiées en ce sens.
N'effectuez pas vous-même des réparations à l'appareil, ceci peut
être dangereux ! Toute réparation effectuée par une personne non
autorisée ainsi que toute modification à l'appareil ont pour effet
~ 39 ~
d'affecter l'étanchéité de l'appareil aux poussières et à l'eau et
d'annuler la garantie et la responsabilité du fabricant.
5. Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit
être remplacé par le fabricant, son technicien de SAV ou toute autre
personne ayant une qualification similaire pour éviter tout danger.
La non-observation des points 3,4,5, peut entraîner des dommages, un
incendie et/ou des lésions personnelles. Leur non-observation annule la
garantie et le fournisseur,
l'importateur et/ou le fabricant déclinent toute responsabilité en cas de
dommages consécutifs.
Description
A. Afficheur LCD
B. Tableau de commande
C. Récepteur télécommande
D. Télécommande
E. Grille de ventilation
F. Interrupteur principal (au dos)
Emplacement et branchement
Enlevez la totalité de l’emballage et tenez-le hors de portée des enfants. Après
avoir enlevé l’emballage, contrôlez si l’appareil ne présente pas de dommages
ou de signes pouvant indiquer tout vice/défaut/panne. En cas de doute,
n’utilisez pas l’appareil, mais adressez-vous à votre fournisseur en vue d’un
contrôle/remplacement.
Sélectionnez un emplacement approprié pour l'appareil en tenant
compte de tous les avertissements mentionnés précédemment dans ce
manuel.
Installez 2 piles AAA (non incluses) dans la télécommande.
Réglez l’interrupteur principal à O (arrêt)
Déroulez entièrement le câble électrique et insérez la fiche dans une prise de
courant 220-240V appropriée. Pour éviter toute surcharge, contrôlez si aucun
autre appareil n’est branché sur le même groupe électrique.
~ 40 ~
Tableau de commande et télécommande
1. Touche Marche/Arrêt
2. Minuterie
3. Augmenter/réduire la puissance
4. Température et durée de
fonctionnement plus élevées
5. Température et durée de
fonctionnement plus basses
6. Pictogramme de puissance
7. Réglé sur 1000 W
8. Réglé sur 2000 W
9. Pictogramme de réglage de
température (SET)
10. Pictogramme de température
(TEMP)
11. Pictogramme C
12. Température sélectionnée et
température ambiante
13. Pictogramme Minuterie active
(TIMER)
14. Pictogramme Afficher la minuterie
(H)
15. Durée de fonctionnement réglée
Mise en service et fonctionnement
Appuyez sur l'interrupteur (1) (au dos). Vous pouvez alors piloter le chauffage
avec les boutons 1 à 5 du tableau de commande ou de la télécommande.
Appuyez une fois sur le bouton marche/arrêt (1). Le ventilateur se met en marche
et l'afficheur LCD s'allume.
Appuyez une fois ou deux fois, respectivement, pour sélectionner une puissance
modérée (1000 W) ou élevée (2000 W). Cette valeur est indiquée par le
pictogramme 7 ou 8. Si la température ambiante est inférieure à la température
sélectionnée, le chauffage se règle automatiquement sur 1000 ou 2000 W.
Lorsque le chauffage est en marche, le pictogramme 6 clignote : faiblement pour
1000 W, à pleine puissance pour 2000 W.
~ 41 ~
Pour régler la température, appuyez sur le bouton 4 (augmenter) ou 5 (réduire).
Le pictogramme 12 affiche la température sélectionnée en clignotant quelques
secondes ; les pictogrammes 9 et 10 clignotent simultanément. Au bout de
quelques secondes, le pictogramme 9 s'éteint et l'afficheur (12) affiche la
température ambiante. La température est réglable de 15 °C à 45 °C. Si la
température choisie est plus basse que la température ambiante, le chauffage
s'arrête et le ventilateur se met en marche. Si la température ambiante retombe
en dessous de la température sélectionnée, le chauffage recommence à diffuser
de l'air chaud.
Pour régler la minuterie, appuyez sur le bouton (2) pendant que le chauffage est
en marche. Le pictogramme 15 (réglé en standard
sur 00) se met à clignoter. Vous pouvez alors
sélectionner la durée (de 0 à 24 heures) de la minuterie.
Chaque pression sur le bouton augmente ou duit la
durée d'une heure. Appuyez une nouvelle fois sur le
bouton de la minuterie pour confirmer votre choix. Le
pictogramme cesse alors de clignoter. À la fin de la durée
sélectionnée, le chauffage s'arrête automatiquement.
Pour l'éteindre, appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Appuyez ensuite sur l'interrupteur principal (O) puis
retirez la fiche de la prise de courant.
Protections
Le radiateur est équipé d’une protection anti-basculement qui l’éteint en cas de
chute brutale. En redressant le radiateur, il se remet à fonctionner. Toutefois,
éteignez d’abord le radiateur, retirez la fiche de la prise de courant et contrôlez la
présence de dommages éventuels sur celui-ci. En cas de dommage ou de
dysfonctionnement, n’utilisez pas le radiateur et apportez-le pour
contrôle/réparation ! La protection anti-surchauffe éteint le radiateur en cas de
surchauffe interne. Cela peut arriver lorsque le radiateur ne peut diffuser
suffisamment sa chaleur ou lorsqu’il ne peut aspirer assez d’air frais. Les causes les
plus fréquentes sont le recouvrement (partiel) du radiateur, l’obstruction des grilles
d’aspiration et/ou de soufflage, l’installation trop près, par exemple, d’un mur, etc.
Lorsque la protection anti-surchauffe éteint le radiateur, vous devez mettre le
Interrupteur principal sur « 0 » (arrêt), retirer la fiche de la prise de courant et
laisser refroidir le radiateur. A présent, réparez la cause de la surchauffe, puis
utilisez à nouveau le radiateur normalement. Si vous ne trouvez pas la cause de la
surchauffe et que le problème est récurrent, n’utilisez plus le radiateur et apportez-
le pour contrôle/réparation.
Nettoyage et entretien
Conservez le radiateur en bon état de propreté. Les dépôts de poussière et de
saletés dans l’appareil sont une cause fréquente de surchauffe ! Par conséquent,
~ 42 ~
enlevez-les régulièrement. Pour les opérations de nettoyage ou d’entretien,
éteignez le radiateur, retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir le
radiateur.
Nettoyez régulièrement l’extérieur du radiateur avec un chiffon sec ou un chiffon
humide bien essoré. N’utilisez pas de savon corrosif, de sprays, de détergents,
d’abrasifs, de cire, de produits lustrants ou toute autre solution chimique !
A l’aide d’un aspirateur, aspirez délicatement la poussière et les saletés des
grilles et contrôlez la propreté des orifices d’aspiration et de soufflage. Pendant
le nettoyage, veillez à ne pas toucher ou endommager de composants internes !
Le radiateur ne contient pas d’autres composants qui nécessitent un entretien.
A la fin de la saison, rangez soigneusement le radiateur, si possible dans
l’emballage d’origine. Retirez ensuite les piles de la télécommande. Placez-le
debout dans un endroit frais, sec et à l’abri de la poussière.
Élimination
Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être
éliminé avec les déchets ménagers habituels. D’anciens appareils
contiennent des matériaux précieux recyclables, qui doivent être
reconditionnés pour ne pas nuire à l’environnement et à la santé
humaine par une collecte incontrôlée des déchets. Par conséquent,
nous vous prions de déposer vos anciens appareils dans un point
de collecte destiné à cet effet ou de vous adresser au fournisseur
où vous avez acheté l’appareil. Ce dernier veillera à ce qu’un
maximum de pièces de l’appareil soient réutilisées.
Déclaration CE
Par la présente, Eurom - Genemuiden-NL, déclare que le radiateur soufflant de
marque EUROM, type SAFE-T-FANHEATER 2000 (LCD) répond à la directive
LVD 2014/35/EU et à la directive EMC 2014/30/EU et est conforme aux normes ci-
dessous :
EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 55014-2:2015
EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014
RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863 EN 61000-3-3:2013
Genemuiden, 22-05-2019
W.J. Bakker, alg.dir.
~ 43 ~
Tacka
Tack för att du ljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han
kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att ut det bästa av din enhet är det
viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före
användning. Ägna särskild uppmärksamhet åt säkerhetsbestämmelser; Som är
listade för att skydda dig och din miljö! Håll sedan instruktionshäftet för att konsultera
det igen i framtiden. Också hålla förpackningen: det är det bästa skyddet för din
enhet under lagring av säsongen. Och om du någonsin överföra enheten till någon
annan, vänligen ange instruktionshäftet och förpackningen.
Vi önksar dig mycket roligt med Safe-t-Fanheater 2000 LCD!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Denna handbok har sammanställts med största försiktighet. Ändå förbehåller vi oss
rätten att optimera och tekniskt justera dessa bruksanvisningar när som helst.
Bilderna som används kan skilja sig åt.
________________________________________________________
Symbolförklaring
Täck inte över enheten!
Tekniska data
Spänning
220-240V~50Hz
Max. effekt
2000 W
Effektsteg
1000 2000 W
Termostat
+
Ventilera
+
Fjärrkontroll
+
Timer
+
LCD-skärm
+
Måt
13 x 19,5 x 25,5 cm
Vikt
1,05 kg
~ 44 ~
Varningar elvärmare
Allmänna säkerhetsvarningar
1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder
(och installerar) apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan
slå upp saker i den i framtiden och eventuellt ge den vidare.
2. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den
(inklusive sladd och kontakt) för synliga skador. Använd inte en
skadad apparat, utan returnera den till din återförsäljare som byter
ut den mot en ny.
3. Vid felaktig användning eller installation finns risk för elektriska
stötar och/eller brand.
Enhetslägesvarningar
1. Apparaten är inte avsedd att monteras på väggen eller i taket.
2. Använd aldrig apparaten i närheten av ett badkar, en dusch eller en
pool.
3. Apparaten är inte lämplig för användning i fuktiga utrymmen som
badrum, tvättstugor osv. Placera inte apparaten i närheten av
tappningsställen och vattentankar (kranar, badkar, dusch, toalett,
handfat, pool, osv.) Se till att den inte kan hamna i vatten och att
vatten inte kan tränga in i apparaten. Om den ändå skulle hamna i
vatten, tag först ur stickkontakten! Använd inte en apparat som fått
fukt i sig, utan se till att den repareras. Doppa aldrig ner apparaten,
sladden eller kontakten i vatten och vidrör den aldrig med våta
händer.
4. Luften runt om apparaten måste kunna cirkulera obehindrat.
Placera inte apparaten för nära väggar eller stora föremål och
placera det inte under hyllor, skåp, gardiner osv.
Beakta följande fria minimiavstånd när du bestämmer en plats för
apparaten:
Framsida, minimalt fritt avstånd 100 cm
Baksida, minimalt fritt avstånd 30-50 cm
Sidor, minimalt fritt avstånd 100 cm
Ovansida, minimalt fritt avstånd 100 cm.
5. Placera alltid apparaten på ett stabilt, plant och horisontellt
underlag.
6. Underlaget som apparaten ställs på får inte bestå av brännbart eller
lättantändligt material. Underlaget ska kunna tåla minst 125°C utan
att skadas, smälta, deformeras eller fatta eld. Kontrollera
~ 45 ~
regelbundet att underlaget inte blir för varmt det kan leda till
fara!
7. Placera apparaten aldrig på mjuka underlag som sängar eller
mattor med lång lugg eftersom de kan blockera öppningar.
8. Ställ inte apparaten i ett öppet fönster pga. risken för regn, inte
heller på våta ytor och förebygg att det spills vätska på den.
9. Placera inte apparaten bakom en dörr eller på en plats där man ofta
går för att förhindra att den knuffas omkull.
Placera inte apparaten intill, under eller riktad mot ett vägguttag
och placera den inte intill öppen eld eller andra värmekällor.
10. Använd inte apparaten nära eller riktad mot möbler, gardiner,
papper, kläder, sängkläder eller andra lättantändliga föremål. Håll
dem minst 1 meter från apparaten!
11. Använd inte värmefläkten utomhus eller i utrymmen mindre än
15m³.
12. Apparaten innehåller varma och/eller glödande delar. Använd den
därför inte i utrymmen där bränsle, färg, eldfarliga vätskor och/eller
gaser osv. förvaras.
Använd aldrig apparaten i en brandfarlig omgivning, exempelvis i
närheten av gasbehållare, gasledningar eller sprejburkar. Det
medför risk för brand och explosion!
Observera vid användning
1. Använd inte tillägg/tillbehör till apparaten som inte har
rekommenderats eller levererats av tillverkaren.
2. Använd apparaten enbart till det den är avsedd för och på det sätt
som beskrivs i denna bruksanvisning.
3. Vissa av apparatens delar blir mycket heta och kan orsaka
brännskador. Var extra uppmärksam när barn, utsatta
personer och husdjur befinner sig i närheten av apparaten.
Lämna dem aldrig själva i närheten av en apparat som är
påslagen.
4. Täck aldrig över eller blockera apparaten. Den blir då överhettad
och det uppstår risk för brand. Häng eller lägg aldrig föremål som
kläder, skynken, kuddar, papper osv. på apparaten. Du måste alltid
beakta minimiavståndet på 1 meter mellan apparaten och
brännbara material. Ventilationsöppningarna får aldrig blockeras på
något sätt, eftersom det leder till brandfara. Använd aldrig
apparaten för att torka kläder och lägg inte något ovanpå den.
Luta inte någonting mot apparaten!
~ 46 ~
5. Apparaten är endast avsedd för normalt hemmabruk. Använd
apparaten bara för uppvärmning av din bostad.
6. Spänning och märkeffekt som är angiven på elementet ska
överensstämma med vägguttaget och den elektriska installationen
ska vara säkrad med en jordfelsbrytare på 30 mA.
Strömuttaget ska alltid lätt kunna kommas åt, så att kontakten i
nödfall snabbt kan dras ut ur uttaget.
7. För att förhindra överbelastning på elnätet och att säkringar utlöses
ska du se till att inga andra apparater är anslutna till samma
eluttag eller kopplade till samma strömkrets som apparaten.
8. Dra ut sladden helt innan du sätter i kontakten i uttaget. Se till att
kabeln inte kommer i kontakt med någon av apparatens heta delar
och förhindra att den inte värms upp på något annat sätt. Lägg inte
kabeln under golvbeläggningen, täck inte över den med mattor,
löpare eller liknande och håll kabeln borta från områden man ofta
går på. Se till att man inte trampar på sladden och att inga möbler
är placerade på den. Lägg inte elkabel runt skarpa hörn och rulla
inte ihop den för tätt efter användning! Förhindra att elkabeln
kommer i kontakt med olja, lösningsmedel och vassa föremål.
Kontrollera regelbundet om det finns några skador på kabeln eller
kontakten.Vrid eller böj inte elkabeln och vira den inte kring
apparaten det kan göra att isoleringen skadas!
9. Om det är möjligt bör du undvika att använda förlängningssladd
eftersom det kan leda till överhettning och brand. Om en
förlängningssladd måste användas, se då till att det är en oskadad,
godkänd förlängningssladd med en minsta diameter på 2x2,5mm²
och en minsta tillåten effekt på 2500 watt. Dra alltid ut
förlängningssladden helt för att undvika överhettning
10. Anslut apparaten endast till ett fast strömuttag. Använd aldrig
kopplingsdosa/grenuttag e.d.
11. Vid användningen kan kontakten kännas varm. Det är normalt. Om
den känns väldigt varm är det antagligen fel på strömuttaget.
Kontakta din elektriker.
12. Stäng alltid av enheten med huvudströmbrytaren först och dra
sedan ut kontakten ur uttaget. Stäng aldrig av apparaten genom att
dra ur kontakten!
13. Se till att främmande föremål inte hamnar i apparaten via
strålnings-, ventilerings- eller avgasöppningarna. Detta kan orsaka
elektriskt överslag, brand eller skador.
~ 47 ~
14. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är påslagen. Stäng
först av den och ta sedan ur stickkontakten.
15. Denna apparat kan, utöver manuell användning, även användas
med timer eller en app. Se till att beakta alla säkerhetsföreskrifter
oberoende hur du väljer att använda apparaten! Använd inte
enheten med en extra klockan, timer, volymkontroll eller någon
annan enhet som automatiskt slår på enheten.
16. Ta alltid ut kontakten ur uttaget när apparaten inte används! Dra i
stickkontakten, dra aldrig i elkabeln!
17. Apparaten blir varm vid användning. Vidrör aldrig apparaten under
eller direkt efter användning. Det orsakar brännskador.
18. Rör aldrig apparaten med våta händer.
Varningar av vilka enheten kan användas
1. Barn under 3 år måste hållas utom räckhåll om de inte hålls under
noga uppsikt.
2. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla får endast stänga av och sätta
på apparaten om den står eller är installerad på sin vanliga plats för
drift och barnen hålls under uppsikt och har fått instruktioner
gällande säker användning av apparaten och är införstådda med
vilka faror som kan uppstå. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla
får inte stoppa in stickkontakten i uttaget, inte ställa in apparaten
eller rengöra den och inte utföra något underhåll.
3. Denna apparat kan användas av barn som är äldre än 8 år, de med
minskad rörlighet, sensorik eller andra mindre förmedlade när de
har bekantat sig och under tiden som de hålls under uppsikt eller
när de fått instruktioner gällande säker användning av apparaten
och är införstådda med vilka faror som kan uppstå.
4. Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan uppsikt.
5. Barn får inte leka med apparaten.
Observera vid underhåll
1. Apparaten ska alltid hållas ren. Damm, smuts och/eller avlagringar
är en vanlig orsak till överhettning. Se till att dessa avlagringar
regelbundet avlägsnas.
2. Stäng alltid av apparaten, tag ut kontakten ur uttaget och låt
apparaten svalna när:
du rengör apparaten.
användare utför underhåll på enheten.
du vidrör eller flyttar apparaten.
~ 48 ~
3. Sätt inte på apparaten när du upptäcker skador på den, elkabeln
eller kontakten, när apparaten inte fungerar som den ska, om du
hör konstiga ljud, känner någon lukt eller får syn på rök, om
apparaten har ramlat omkull eller när det finns tecken på någon
annan defekt.
Ta omedelbart ut kontakten ur uttaget.
Lämna hela apparaten till leverantören eller till en auktoriserad
elektriker för kontroll och/eller reparation. Be alltid om
originaldelar.
4. Apparaten får bara öppnas och/eller repareras av auktoriserade och
kvalificerade personer.
Utför aldrig reparationer själv på apparaten. Det kan vara farligt!
Reparationer utförda av obehöriga eller förändringar av apparaten
medför att apparaten inte längre är damm- och vattentät, vilket i
sin tur medför att garantin och tillverkarens ansvar upphör att
gälla.
5. Om elkabeln har skadats ska den, för att förhindra fara, bytas ut av
tillverkaren, dennes servicemedarbetare eller personer med
liknande kvalifikation.
Följs inte instruktionerna 3, 4 och 5 kan följden bli skador, brand
och/eller personskador. Det medför att garantin utgår direkt, och
leverantören, importören och/eller tillverkaren inte har något ansvar för
några konsekvenser.
Beskrivning
A. LCD-skärm
B. Kontrollpanel
C. Mottagare för fjärrkontroll
D. Fjärrkontroll
E. Utluftsgaller
F. Huvudbrytare (baksida)
Placering och anslutning
Tag bort allt förpackningsmaterial och förvara det utom räckhåll för barn. När
förpackningsmaterialet är borttaget, kontrollera om värmefläkten är skadat eller
har andra tecken på att den har är felaktig. Vid osäkerhet, använd inte
värmefläkten utan kontakta din leverantör för kontroll eller utbyte.
~ 49 ~
Välj en lämplig plats för enheten med beaktande av alla varningar som
nämns tidigare i den här handboken.
Installera 2 AAA-batterier (ingår ej) i fjärrkontroll.
Ställ huvudbrytare till O (av).
Drag ut sladden helt och sätt i stickkontakten i ett lämpligt 220-240V-vägguttag.
För att förhindra överbelastning, kontrollera att inga andra apparater
Fjärrkontrollpanel och fjärrkontroller
1. PÅ/AV-knapp
2. Tidsinställning
3. Hög-/lågeffektsknapp
4. Högre temperatur och drifttid
5. Lägre temperatur och drifttid
6. Symbol hög-/låginställning aktiv
7. Effekt 1000W vald
8. Effekt 2000W vald
9. Symbol ”Temperatur ställs in”
10.
Symbol ”Temperatur” (TEMP)
11.
Symbol ‘C’
12.
Visar inställd och rummets
temperatur
13.
Symbol visar ”timer aktiverad”
(TIMER)
14.
Symbol ”timer på skärm” (H)
15.
Inställd drifttid
Installation och användning
Vrid huvudbrytaren (baksida) till ”på” (I). Nu kan du ställa in fläkten med
knapparna 1 tom 5 med hjälp av kontrollpanelen eller fjärrkontrollen.
Druk 1x op de aan/uit-knop (1); de kachelt begint te ventileren en het LCD-
scherm licht op.Tryck en gång på på/av-knappen (1); fläkten börjar att
ventilera och LCD-skärmen lyser.
~ 50 ~
Genom att trycka 1 eller 2 gånger på hög-lågeffektknappen anger du låg
(1000W) eller hög (2000W) effekt. Symbol 7 eller 8 anger detta. Om
rumstemperaturen är under den angivna temperaturen kommer fläkten att
värma utrymmet med 1000W eller 2000W. När fläkten värmer upp tänds
symbol 6: vid 1000W lyser halva, vid 2000W lyser hela.
Du ställer in önskad temperatur genom att trycka in knapparna 4(högre) eller 5
(lägre). Symbol 12 lyser ett par sekunder och visar inställd temperatur, symbol
9 och 10 blinkar också. Efter ett par sekunder slocknar 9 och skärmen (12)
visar omgivningens temperatur igen. Temperaturen kan ställas in mellan 15 och
45 C. Om den inställda temperaturen är lägre än omgivningens temperatur
värmer inte fläkten upp luften mer utan börjar ventilera. Sjunker omgivningens
temperatur under den angivna temperaturen börjar fläkten att sprida varm luft
igen.
För att ställa in fläkten att drivas en viss tid trycker du på tidsknappen (2) på
den aktuella fläkten. Symbol 15 (standardinställning
00) börjar blinka och med + och knapparna kan du
nu ange önskad drifttid (från 0 tom 24 timmar) och
ev. anpassningar. Genom att trycka en gång till på
tidsknappen bekräftar du inställningen och den slutar
att blinka. Fläkten stängs av automatiskt efter den
angivna drifttiden.
Genom att trycka på knappen på/av igen stänger du
av fläkten. Tryck sedan på huvudbrytaren (O) och dra
ur stickkontakten ur uttaget.
Säkerhetsåtgärder
Värmefläkten har en tippbrytare som automatiskt stänger av den om den
oavsiktligt välter. När den har ställts upp igen fungerar den normalt, men stäng
först av den och tag ur stickkontakten för att kontrollera om den har skadats.
Använd inte värmefläkten om den är skadad eller är felaktig, låt den i så fall
kontrolleras/repareras. Vid intern överhettning stänger överhettningsskyddet av
värmefläkten. Detta kan hända när den inte kan avge tillräckligt med värme eller
inte kan ta in tillräckligt med frisk luft. Som tidigare nämnts orsakas detta av
(delvis) övertäckning av värmefläkten, blockering av luftintag och/eller
utblåsningsgaller, värmefläkten är uppställd för nära, till exempel, en vägg etc. När
överhettningsskyddet har stängt av värmefläkten måste du ställa Huvudbrytare
0’ (av), ta ur stickkontakten och låta den kallna. Tag bort och/eller åtgärda orsaken
till överhettning och använd värmefläkten som vanligt. Om du inte kan hitta och
åtgärda orsaken och överhettningen upprepas, sluta använda värmefläkten och
lämna den för kontroll/reparation.
~ 51 ~
Rengöring och underhåll
Håll värmefläkten ren. Avlagringar av damm och smuts i värmefläkten är en vanlig
orsak till överhettning! Detta bör du därför regelbundet avlägsna. Före rengöring
eller underhåll, stäng av värmefläkten, tag ur stickkontakten ur vägguttaget och låt
den kallna.
Torka regelbundet av värmefläktens utsida med en torr eller nästan torr duk.
Använd inte aggressiva rengöringsmedel, spray, rengörare eller slipande medel,
vax, polish eller kemiska lösningar!
Använd en dammsugare och avlägsna noga damm och smuts från galler och
kontrollera att luftintag och utblåsningsgaller är fria. Var noga med att inte
vidröra eller skada några invändiga delar vid rengöring!
Värmefläktent består inte av några andra delar som kräver underhåll.
Vid säsongens slut, förvara om möjligt den rengjorda värmefläkten i
originalförpackningen. Neem dan de batterijen uit de afstandsbediening.Ta
sedan ur batterierna ur fjärrkontrollen.. Placera den stående på en kall och
dammfri plats.
Avfallshantering
Inom EU innebär denna symbol att produkten inte få kastas som
vanliga hushållssopor. Gammal utrustning innehåller värdefulla
material, lämpligt för recycling. Dessa material bör göras
tillgänglig för återvinning för att förhindra negativ påverkan på
hälsa och miljö p.g.a. okontrollerad sophämtning. Vänligen
lämna därför gammal utrustning till därför avsedda
insamlingsställen. Alternativt, kontakta den ursprungliga
leverantören som kan se till att så många komponenter som
möjligt kan återvinnas.
CE-deklaration
Eurom - Genemuiden-NL intygar härmed att EUROM värmefläkt, typ SAFE-T-
FANHEATER 2000 (LCD), överensstämmer med lågspänningsdirektivet
2014/35/EU och EMG-riktlinje 2014/30/EU, och att den är i enlighet med följande
standard:
EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 55014-2:2015
EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014
RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863 EN 61000-3-3:2013
Genemuiden, 22-05-2016
W.J. Bakker, alg.dir.
~ 52 ~
Děkujeme
Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme,
že budete spokojeni s jeho fungováním.
Aby vám t zařízesloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý
tento návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména bezpečnostní
pokyny: slouží k ochraně vás a vašeho prostředí.
Návod uschovejte na bezpečném místě pro budoucí potřebu. Uchovávejte také
balení: to je nejlepší ochrana pro vaše zařízení během mimo sezónu ukládání. A
pokud zařízení někdy předáte někomu jinému, předejte novému majiteli i návod a
obal.
Přejeme vám hodně zábavy s Safe-t-Fanheater 2000 LCD!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Tato příručka byla sestavena s maximální péčí. Nicméně si vyhrazujeme právo kdykoli
optimalizovat a technicky upravovat tento návod k obsluze. Použité obrázky se
mohou lišit.
________________________________________________________
Vysvětlení symbolů
Přístroj nezakrývejte!
Technické údaje
Napájecí napětí
220-240V~50Hz
Dosažitelný výkon
2000 W
Volby nastavení
1000 2000 W
Termostat
+
Větrat
+
Dálkového ovládání
+
Timer
+
LCD displej
+
Rozměry
13 x 19,5 x 25,5 cm
Hmotnost
1,05 kg
~ 53 ~
Varování týkající se elektrických topidel
Obecná bezpečnostní varování
1. Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě
přečtěte tyto pokyny k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte
pro další použití v budoucnu a eventuální předání dalšímu uživateli.
2. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu
(včetně kabelu a zástrčky), hledejte jakékoli viditelné poškození.
Poškozený přístroj nepoužívejte a vraťte jej dodavateli a žádejte
výměnu.
3. Nesprávné používání či instalace mohou vést k riziku zasažení
elektrickým proudem a/nebo riziku vzniku požáru.
Upozornění na polohu zařízení
1. Tento přístroj není vhodný pro montáž na stěnu či strop.
2. Přístroj nepoužívejte v těsné blízkosti van, sprchy či bazénu.
3. Tento přístroj není vhodný k používání ve vlhkých místnostech, jako
jsou koupelny, umývárny apod. Nikdy přístroj neumisťujte do
blízkosti vodních kohoutků a vodních nádrží (kohoutek, sprcha,
vana, toaleta, umyvadlo, bazén apod.). Zajistěte, aby přístroj
nemohl nikdy spadnout do vody a aby se do něj nikdy voda
nedostala. Pokud by náhodu přístroj někdy spadl do vody, nejprve
vždy odpojte napájecí kabel ze zásuvky! Přístroj, do kterého vnikla
voda, okamžitě přestaňte používat a zaneste jej k opravě. Nikdy
přístroj, kabel ani zástrčku neponořujte do vody nebo jiných
kapalina nikdy se přístroje nedotýkejte mokrýma rukama.
4. Kolem přístroje musí volně cirkulovat vzduch. Neumisťujte přístroj
příliš blízko k stěnám či velkým předmětům a pod police, skříně,
záclony apod. Při umisťování přístroje dodržte následující minimální
vzdálenosti:
Přední strana – minimální volná vzdálenost 100 cm.
Boční strana – minimální volná vzdálenost 30-50 cm.
Zadní strana minimální volná vzdálenost 100 cm.
Horní strana minimální volná vzdálenost 100 cm.
5. Přístroj vždy umístěte na pevný, rovný, plochý povrch.
6. Povrch, na který přístroj umísťujete, musí být vyroben z
nehořlavého nebo těžce zapálitelného materiálu.
V každém případě musí odolávat teplotám minimálně 125°C, an
by docházelo k jeho tavení, hoření, deformaci či zapálení.
~ 54 ~
Pravidelně kontrolujte, že se povrch nepřehřívá, což by mohlo být
nebezpečné!
7. Přístroj neumisťujte na měkké povrchy, jako je postel či koberec s
dlouhým vlasem, mohlo by totiž dojít k zacpání průduchů.
8. Přístroj neumisťujte do otevřeného okna z důvodů deště ani na
vlhké povrchy. Zabraňte, aby byl přístroj vystaven vlhkosti. Přístroj
neumisťujte za dveře ani do prostor, kudy se chodí, zabráníte tak
jeho převrhnutí.
9. Přístroj neumisťujte do blízkosti, pod nebo nasměrované na
elektrickou zásuvku, ani do blízkosti otevřeného ohně či zdrojů
tepla.
10. Přístroj nesměrujte na a nepoužívejte v blízkosti nábytku, závěsů a
záclon, papíru, oblečení, lůžkovin či jiných hořlavých materiálů. Tyto
materiály udržujte ve vzdálenosti alespoň 1 m od zařízení!
11. Nepoužívejte kamna ve venkovních prostorách ani v prostorách
menších než 15m³.
12. Přístroj nepoužívejte v hořlavých prostředích jako např. v blízkosti
čerpacích stanic, palivových potrubí či plechovek se spreji. Vzniklo
by tím riziko výbuchu a riziko vzniku požáru!
Varování týkající se používání
1. S přístrojem nepoužívejte žádné příslušenství / přídavné prvky,
které neschválil, nedoporučil či nedodal dodavatel přístroje.
2. Přístroj používejte pouze k účelu, k němuž byl navržen, a způsobem
popsaným v příručce.
3. Některé části přístroje se zahřívají na velmi vysokou teplotu
a mohou způsobit popálení. Pokud se v blízkosti přístroje
pohybují děti, zranitelné osoby či domácí zvířata, věnujte jim
zvýšenou pozornost. Nikdy je nenechte u pracujícího
přístroje samotné.
4. Nikdy přístroj nezakrývejte ani neblokujte, došlo by k jeho přehřátí
a vzniku rizika požáru. Nikdy na přístroj nevěste a neumisťujte
oblečení, přikrývky, polštáře, papír atd. Vždy dodržujte minimální
bezpečnou vzdálenost přístroje 1 m od hořlavých materiálů. Větrací
otvory nesmí být nijak zakryté či blokované, aby nedošlo ke vzniku
požáru. Přístroj nikdy nepoužívejte k sušení oděvů ani na něj nic
nepokládejte. O přístroj nikdy nic neopírejte!
5. Tento přístroj je určen pouze pro běžné domácí použití. Přístroj
používejte pouze k (při) vytápění uvnitř domu.
~ 55 ~
6. Napětí a frekvence uvedené na přístroji musí odpovídat napětí a
frekvenci použité stěnové zásuvky a elektroinstalace musí být
chráněna ochranným jističem 30 mA. Stěnová zásuvka, kterou
hodláte použít, musí být vždy snadno přístupná, aby bylo v případě
nouze možné rychle a snadno odpojit zástrčku.
7. Aby se zabránilo přetěžování a vyhoření pojistek, nepřipojujte další
zařízení do stejné zásuvky či stejné elektrické skupiny, kde je
připojen tento přístroj.
8. Před zapojením napájecího kabelu do zásuvky rozviňte celý napájecí
kabel a ujistěte se, že kabel není ve styku se zahřívajícími se částmi
přístroje a nemůže nijak dojít k jeho zahřátí. Napájecí kabel
neveďte pod kobercem, nepřikrývejte jej rohožemi, koberečky
apod. a udržujte jej mimo trasy, kudy chodí lidé. Ujistěte se, že na
kabel nikdo nešlápne a že na něm nestojí žádný nábytek. Napájecí
kabel neveďte kolem ostrých rohů a po použití jej nesvinujte
nahusto, aby nedošlo k jeho zlomení! Zabraňte tomu, aby napájecí
kabel přišel do styku s olejem, rozpouštědly či ostrými předměty.
Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k poškození napájecího kabelu a
zástrčky. Napájecí kabel nezamotávejte ani nepřehýbejte a
nenamotávejte jej na přístroj, mohlo by dojít k poškození izolace.
9. Nedoporučujeme používat prodlužovací šňůry, jelikož by mohly
způsobit přehřívání a vznik požáru. Pokud je použití prodlužovací
šňůry nevyhnutelné, použijte nepoškozenou, schválenou
prodlužovací šňůru s minimálním průměrem 2× 2,5mm
2
a
minimálním povoleným výkonem 2500 W. Vždy prodlužovací šňůru
rozviňte úplně celou, zabráníte tak přehřívání!
10. Přístroj připojujte vždy pouze k pevné elektrické zásuvce.
Nepoužívejte rozvodné/svorkové skříně, prodlužovací přívody apod.
11. Zástrčka může být během používání vlažná, což je však zcela
normální. Pokud je zástrčka horká, je pravděpodobně vadná a je
třeba ji přestat používat. Obraťte se na kvalifikovaného
elektrotechnika.
12. Přístroj vždy nejprve vypněte hlavním spínačem a poté odstraňte
zástrčku ze stěnové zásuvky. Nikdy přístroj nevypínejte vytažením
zástrčky ze stěnové zásuvky!
13. Zabraňte vniknutí cizích těles do přístroje skrz vyzařovací/ventilační
mřížku či výstupní otvory. Mohlo by totiž dojít k zasažení
elektrickým proudem, vzniku požáru nebo vzniku škod.
~ 56 ~
14. Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. Pokud odcházíte,
vždy přístroj nejprve vypněte a odpojte ze zásuvky.
15. Tento přístroj lze kromě manuálního ovládání používat také s
časovačem nebo ovládací aplikací. Bez ohledu na to, jaký způsob
ovládání použijete, vždy musí být dodrženy veškeré bezpečnostní
předpisy a pokyny! Nepoužívejte zařízení s dalším hodiny,
časovačem, ovladačem hlasitosti nebo jiným zařízením, které
přístroj automaticky zapne.
16. Pokud přístroj nepoužíváte, vždy odpojte zástrčku ze zásuvky!
Odpojování vždy proveďte za tělo zástrčky, nikdy netahejte za
kabel!
17. Přístroj se během používání zahřívá. Během používání a chvíli po
vypnutí se přístroje nedotýkejte: došlo by ke vzniku popálenin!
18. Nikdy přístroj neobsluhujte s mokrýma rukama.
Varování, kterým může být zařízení používáno
1. Děti mladší 3 let udržujte v dostatečné vzdálenosti od přístroje,
pokud nejsou pod neustálým dohledem.
2. Děti od 3 do 8 let smí přístroj zapínat a vypínat pouze v případě, že
je nainstalovaný v běžné pracovní poloze, a v případě, že jsou pod
dohledem dospělého nebo byly poučeny o bezpečném použití
přístroje a chápou související rizika. Děti od 3 do 8 let nesmí
zapojovat napájecí kabel do zásuvky, ovládat přístroj, čistit jej či
provádět jakoukoli uživatelskou údržbu.
3. Přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo osoby s
nedostatkem zkušeností a znalostí, avšak pouze pokud jsou pod
dohledem nebo jim byly sděleny pokyny týkající bezpečné obsluhy
přístroje a pokud chápou související rizika.
4. Dětem bez dozoru je zakázáno přístroj čistit a provádět jakoukoli
údržbu.
5. Děti si nesmějí s přístrojem hrát.
Varování týkající se údržby
1. Udržujte přístroj čistý. Prach, nečistoty a/nebo nánosy jsou
nejčastějším důvodem přehřátí přístroje. Pravidelně proto veške
nánosy a nečistoty odstraňujte.
2. Přístroj nejprve vypněte, odpojte ze zásuvky a nechte vychladnout
vždy, když chcete:
- přístroj čistit,
- provádět uživatelskou údržbu přístroje,
~ 57 ~
- na přístroj sáhnout nebo jej přemístit.
3. Pokud si všimnete jakéhokoli poškození přístroje, napájecího kabelu
nebo zástrčky, popř. jakékoli poruchy, nezvyklého hluku, zápachu či
kouře vycházejícího z přístroje,či pokud došlo k pádu přístroje,
přestaňte přístroj používat a nezapínejte jej. Okaitě vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.Celý přístroj odneste zpět dodavateli nebo
kvalifikovanému elektrotechnikovi ke kontrole a/nebo opravě. Vždy
požadujte originální náhradní díly.
4. Přístroj smí otevírat a/nebo opravovat pouze k tomu oprávněná a
kvalifikovaná osoba. Neprovádějte žádné opravy přístroje sami, je
to velmi nebezpečné! Opravy provedené neoprávněnými osobami
nebo úpravy přístroje vedou k narušení vodotěsnosti a
prachotěsnosti přístroje a ruší záruku výrobce a jeho odpovědnost.
5. Pokud je napájecí síťový kabel poškozený, musí jeho výměnu
provést výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba s podobnou
kvalifikací, aby se zabránilo vzniku nebezpečných situací.
Nedodržení bodů 3, 4, 5, může způsobit škody, požár a/nebo poranění
osob. Současně nedodržení těchto bodů ruší záruku a výrobce,
dodavatel a/nebo dovozce nepřijímají žádnou odpovědnost za takové
následky.
Popis
A. LCD displej
B. Ovládací panel
C. Přijímač dálkového ovládání
D. Dálkového ovládání
E. Mřížka výstupu vyfukovaného vzduch
Umístění a připojení
Odstraňte veškerý obalový materiál a odstraňte jej z dosahu dětí. Po odstranění
obalu zkontrolujte, zda přístroj není poškozen nebo zda nevykazuje jiné znaky
možné poruchy nebo závady. V případě pochybností přístroj nepoužívejte, ale
obraťte se na dodavatele a požádejte o kontrolu nebo o výměnu.
Vyberte vhodné místo pro zařízení s ohledem na všechna varování uvedená v
tomto návodu.
Vložte 2 AAA baterie (nejsou součástí dodávky) v dálkovém ovladači
Nastavte hlavní vypínač do polohy O (vypnuto)
Napájecí kabel úplně rozviňte a zasuňte zástrčku do vhodné zásuvky 220-240V.
Ověřte, že do stejné skupiny nejsou připojeny žádné další spotřebiče, aby
nedošlo k přetížení obvodu.
~ 58 ~
Panel dálkového ovladače a dálkový ovladač
1. Tlačítko zapnutí / vypnutí
2. Tlačítko časovač
3. Tlačítko vysoký / nízký výkon
4. Zvyšování teploty & doby provozu
5. Snižování teploty & doby provozu
6. Symbol pro indikaci vysoký / nízký
výkon je aktivní
7. Nastaven výkon 1 000 W
8. Nastaven výkon 2 000 W
9. Symbol „byla nastavena teplota“
(SET)
10. Symbol
„teplota“ (TEMP)
11. Symbol „°C“
12. Displej nastavená teplota a
pokojová teplota
13. Symbol „časovač je aktivní“
(TIMER)
14. Symbol „časovač na displeji“ (H)
15. Nastavená doba provozu
Nastavení a provoz
Stiskněte hlavní vypínač (zadní strana) do stavu „zapnuto“ (I). Nyní můžete
ohřívač ovládat tlačítky 1 až 5 ovládacího panelu nebo dálkového ovladače.
Stiskněte 1x tlačítko pro zapnutí / vypnutí (1); spustí se větrák ohřívače a LCD
displej se rozsvítí.
Stisknutím 1x nebo 2x tlačítka pro vysoký / nízký výkon nastavíte nízký (1000
W) nebo vysoký (2000 W) výkon. Toto indikují symboly 7 nebo 8. Je-li pokojová
teplota pod nastavenou teplotou, začne vytápěcí těleso topit na 1000 nebo
2000 W. Když těleso topí, bliká symbol 6: při 1000 W z poloviny, při 2000 W
zcela.
Požadovanou teplotu nastavíte stisknutím tlačítek 4 (vyšší) nebo 5 (nižší).
Symbol 12 zobrazuje nastavenou teplotu při několikasekundovém blikání;
symboly 9 a 10 blikají rovněž. Po několika sekundách se symbol 9 zhasne a
displej (12) zobrazí teplotu okolí. Rozsah možného nastavení teploty je 15 až
45 °C. Je-li nastavená teplota nižší než teplota okolního prostředí, ohřívač
~ 59 ~
přestane vytápět a je zahájena ventilace. Jestliže teplota okolí klesne pod
nastavenou teplotu, začne ohřívač znovu vyfukovat teplý vzduch.
Pro nastavení doby činnosti pomocí časovače (timeru) stiskněte při chodu
ohřívače tlačítko časovač (2). Symbol 15 (standardně
na 00) začne blikat a pomocí tlačítek + a - můžete
nyní nastavit či upravit požadovanou dobu provozu (0
až 24 hodin). Každým stisknutím se nastavená doba
provozu zvyšuje či snižuje o jednu hodinu. Opětovným
stisknutím časovače potvrdíte nastavení a blikání
přestane. Ohřívač se po uplynutí nastavené doby
provozu automaticky vypne.
Opětovným stisknutím tlačítka pro zapnutí a vypnutí
topné těleso vypnete. Poté stiskněte hlavní vypínač
(O) a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Bezpečnostní prvky
Ventilátor je vybaveno spínačem, který v případě, že ventilátor nedopatřením
spadne, přístroj automaticky vypne. Když je ventilátor vráceno do své svislé
polohy, obnoví se normální funkce, avšak nejdříve přístroj vypněte a odpojte a
zkontrolujte, zda není poškozen. Pokud je přístroj poškozen nebo má poruchu,
nepoužívejte jej. Nechte jej zkontrolovat a případně opravit! V případě, že dojde k
vnitřnímu přehřátí, funkce ochrany proti přehřátí přístroj automaticky vypne.
Taková situace může nastat, když ventilátor nemůže poskytnout dostatek tepla
nebo nemá k dispozici dostatek čerstvého vzduchu. Jak je uvedeno výše, obvyklou
příčinou je (částečně) zakrytí ventilátoru, bránění vstupu vzduchu do přístroje nebo
výstupu vzduchu ven z přístroje, instalace ventilátoru příliš blízko stěny a tak dále.
Když funkce ochrany proti přehřátí vypne ventilátor, nastavte hlavní vypínač do
polohy '0' (vypnuto), odpojte a nechte topné těleso vychladnout. Odstraňte příčinu
přehřátí a můžete opět pokračovat v normálním provozu. Pokud nemůžete příčinu
nalézt a přehřátí se opakuje, přestaňte ventilátor používat a vezměte jej na
kontrolu nebo do opravy.
Čištění a údržba
Udržujte ventilátor v čistotě. Usazování prachu a nečistot v přístroji je častou
příčinou přehřátí! Proto tyto usazeniny pravidelně odstraňujte. Před čištěním nebo
údržbou ventilátor vypněte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj
vychladnout.
Pečlivě otřete povrch ventilátoru suchým nebo téměř suchým hadříkem.
Nepoužívejte agresivní mýdla, spreje, čističe nebo abrazivní prostředky, vosky,
lešticí ani chemické roztoky!
Pomocí vysavače opatrně odstraňte prach a nečistoty z ventilátoru a vyčistěte
přívod vzduchu a výstupní otvory. Dávejte pozor, abyste se při čištění nedotkli
žádné vnitřní části a abyste ji nepoškodili!
Ventilátor neobsahuje žádné další díly vyžadující údržbu.
~ 60 ~
Na konci sezóny uskladněte vyčištěný přístroj pokud možno v původním obalu.
Vyjměte baterie z dálkového ovladače. Uložte jej ve vzpřímené poloze v
chladném, suchém a čistém, nezaprášeném volném prostoru.
Likvidace
V rámci EU tento symbol označuje, že tento výrobek nesmí být
likvidován s běžným domovním odpadem. Vyřazené přístroje
obsahují cenné materiály, které mohou a musí být znovu použity,
aby se předešlo nepříznivým účinkům na životní prostřední a
zdraví v důsledku neregulovaného sběru odpadu. Odevzdávejte
proto vyřazené přístroje do určeného sběrného místa nebo se
obraťte na dodavatele, kde jste přístroj zakoupili. Ten může
zajistit, aby se co nejvíce částí přístroje recyklovalo.
CE-prohlášení
Eurom - Genemuiden-NL prohlašuje, že teplovzdušný ventilátor EUROM, typ
SAFE-T-FANHEATER 2000 (LCD), je v souladu se směrnicemi LVD 2014/35/EU a
s obecnými zásadami EMC 2014/30/EU a že je v souladu s následujícími normami:
EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 55014-2:2015
EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014
RoHs 2011/65/EU&(EU)2015/863 EN 61000-3-3:2013
Genemuiden, 22-05-2019
W.J. Bakker, alg.dir.
~ 61 ~
Ďakujeme
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame,
že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je
dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a
porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným. Prečítajte si najmä bezpečnostné pokyny:
slúžia na ochranu vás a šho prostredia. Návod uschovajte na bezpečnom mieste
pre budúce použitie. Uchovávajte tiež obal: to je najlepšia ochrana pre vaše
zariadenie počas skladovania mimo sezóny. A ak zariadenie niekedy predáte,
odovzdajte novému majiteľovi aj návod a obal.
Prajeme vám veľa zábavy s Safe-t-Fanheater 2000 LCD!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Táto príručka bola zostavená s maximálnou starostlivosťou. Napriek tomu si
vyhradzujeme právo optimalizovať a technicky upraviť tento návod na obsluhu
kedykoľvek. Použité obrázky sa môžu líšiť.
________________________________________________________
Vysvetlenie symbolu
Zariadenie nezakrývajte!
Technické údaje
Napájanie
220-240V~50Hz
Maximálny výkon
2000 W
Nastavenia
1000 2000 W
Termostat
+
Vetrať
+
Diaľkového ovládania
+
Timer
+
LCD displej
+
Rozmery
13 x 19,5 x 25,5 cm
Hmotnosť
1,05 kg
~ 62 ~
Upozornenia elektrický ohrievač
Všeobecné bezpečnostné upozornenie
1. Pred použitím (a príp. montážou) zariadenia si dôkladne a úplne
prečítajte tento návod na použitie. Návod na použitie si starostlivo
uschovajte pre neskoršie použitie a prípadné posunutie ďalej.
2. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a
zástrčky), či nie je viditeľne poškodené. Poškodené zariadenie
nepoužívajte, ale ho doručte dodávateľovi na výmenu.
3. Nesprávne používanie alebo inštalácia zvyšujú riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom a/alebo požiaru.
Upozornenia na polohu zariadenia
1. Zariadenie nie je vhodné pre montáž na stenu alebo strop.
2. Zariadenie nepoužívajte v priamom okolí vane, sprchy alebo
bazéna.
3. Zariadenie je nevhodné na montáž vo vlhkých priestoroch ako sú
kúpeľne, práčovne atď. Zariadenie nikdy neinštalujte v blízkosti
prívodov vody či vodných nádrží (vodovodný kohútik, vaňa, sprcha,
záchod, umývadlo, bazén a pod.) Zabezpečte, aby zariadenie
nemohlo spadnúť do vody a aby sa doň nedostala žiadna voda. Ak
však zariadenie predsa len spadne do vody, najskôr vytiahnite
zástrčku z elektrickej zásuvky! Ak došlo k vniknutiu vody do
zariadenia, nepoužívajte ho, ale ho dajte opraviť. Zariadenie, kábel
či zástrčku nikdy neponárajte do vody ani inej tekutiny a nikdy sa
zariadenia nedotýkajte mokrými rukami.
4. Vzduch okolo zariadenia musí cirkulovať bez prekážok. Zariadenie
preto neumiestňujte blízko stien či veľkých predmetov a nie pod
policu, skriňu, záclony a pod. Pri umiestnení zariadenia dodržiavajte
minimálne voľné vzdialenosti.
Predná strana, minimálna voľná vzdialenosť 100 cm
Zadná strana, minimálna voľná vzdialenosť 30-50 cm
Bočné strany, minimálna voľná vzdialenosť 100 cm
Vrchná strana, minimálna voľná vzdialenosť 100 cm.
5. Zariadenie vždy umiestňujte na pevný, rovný a vodorovný povrch.
6. Podklad, na ktorý umiestňujete zariadenie, musí byť z nehorľavého
alebo ťažko horľavého materiálu. Materiál musí byt v každom
prípade odolný voči minimálnej teplote 125°C bez toho, aby sa
spálil, roztopil, zdeformoval alebo vznietil. Pravidelne kontrolujte, či
~ 63 ~
stena alebo strop sa neprehrievajú; môže to viesť k
nebezpečenstvu!
7. Zariadenie neumiestňujte na jemný povrch, ako je posteľ alebo
koberec s dlhým vlasom, čo by mohlo viesť k upchaniu otvorov.
8. Zariadenie neumiestňujte do otvoreného okna, aby naň nepršalo,
nedávajte ho na mokré povrchy a predchádzajte vyliatiu tekutiny na
zariadenie. Zariadenie neumiestňujte za dvere alebo do priestoru,
cez ktorý sa prechádza, aby sa predišlo zakopnutiu.
9. Zariadenie neumiestňujte v blízkosti a pod elektrickou zásuvkou,
ani ho na ňu nesmerujte a neumiestňujte ho v blízkosti otvoreného
ohňa alebo zdrojov tepla.
10. Zariadenie nepoužívajte v blízkosti alebo nasmerované na nábytok,
záclony, papier, oblečenie, posteľľnú bielizeň ani iné horľavé
predmety. Uvedené materiály udržiavajte v odstupe najmenej 1
meter od zariadenia!
11. Ohrievač nepoužívajte vonku a v priestoroch menších ako 15m³.
12. Zariadenie obsahuje vo vnútri horúce a/alebo žeravé a iskriace
časti. Nepoužívajte teda zariadenie v prostredí, v ktorom sa
skladujú horľaviny, farby, horľavé kvapaliny a/alebo plyny atď.
Zariadenie nepoužívajte v prostredí s nebezpečenstvom požiaru,
ako napríklad pri plynových nádržiach, plynových potrubiach či
aerosólových nádobkách. Vedie to k nebezpečenstvu výbuchu a
požiaru!
Upozornenia týkajúce sa používania
1. Zariadenie nepoužívajte so žiadnymi doplnkami/príslušenstvom,
ktoré nie sú odporúčané alebo dodávané výrobcom.
2. Zariadenie používajte výlučne s cieľom, s ktorým bolo vyrobené a
spôsobom, ako je uvedené v tejto príručke.
3. Niektoré časti zariadenia sa veľmi zohrejú a môžu spôsobiť
popáleniny. Osobitná pozornosť je potrebná, ak sa v blízkosti
zariadenia nachádzajú deti, zraniteľné osoby alebo domáce
zvieratá. Nikdy ich nenechávajte pri spustenom zariadení
osamote.
4. Zariadenie nikdy neprikrývajte ani neblokujte, zariadenie sa tým
prehrieva a zvyšuje sa nebezpečenstvo požiaru. Na zariadenie nikdy
nevešajte ani neklaďte predmety ako je oblečenie, deky, podušky,
papier a pod. Vždy je potrebné dodržiavať minimálnu vzdialenosť 1
meter medzi zariadením a horľavými materiálmi.
~ 64 ~
Otvory na ventiláciu žiadnym spôsobom nesmú byť blokované, aby
sa predišlo vzniku požiaru. Zariadenie tiež nikdy nepoužívajte na
sušenie oblečenia ani naň nič nedávajte. Zabezpečte, aby sa o
zariadenie nič neopieralo!
5. Toto zariadenie je určené výlučne na bežné použitie v domácnosti.
Zariadenie používajte len na ohrievanie v domácnosti.
6. Napájacie napätie a frekvencia, ako sú uvedené na zariadení, musia
byť rovnaké ako v používanej elektrickej zásuvke a elektroinštalácia
musí byť vybavená prúdovým chráničom s
30 mA. Používaná zásuvka musí byť vždy dobre dosiahnuteľná, aby
sa z nej v prípade potreby dala rýchlo vytiahnuť zástrčka.
7. Aby sa predišlo preťaženiu a vypáleniu poistiek, nezapájajte do tej
istej elektrickej zásuvky alebo elektrickej skupiny, do ktorej je
zapojený ohrievač, žiadne iné zariadenia.
8. Elektrický kábel zo zariadenia úplne odmotajte predtým, ako
zapojíte zástrčku do zásuvky a dbajte na to, aby sa kábel nikde
nedostal do kontaktu s horúcimi časťami zariadenia alebo aby sa
neprehrial iným spôsobom. Neveďte kábel popod koberec,
nezakrývajte ho rohožkami, koberčekmi a pod. Kábel nesmie
prekážať v ceste. Dbajte na to, aby sa na kábel nestúpalo a nestál
na ňom nábytok. Neveďte kábel popri ostrých rohoch a po použití
ho nestáčajte príliš napevno! Predchádzajte tomu, aby sa kábel
dostal do kontaktu s olejom, rozpúšťadlami alebo ostrými
predmetmi. Pravidelne kontrolujte, či kábel alebo zástrčka nie sú
poškodené. Kábel neohýbajte a netočte ním, ani ho neomotávajte
okolo ohrievača; mohla by sa tým poškodiť izolácia!
9. Používanie predlžovacieho kábla sa neodporúča, pretože to môže
spôsobiť prehriatie a požiar. Ak je použitie predlžovacieho kábla
nevyhnutné, zabezpečte, aby bol nepoškodený, schválený a
uzemnený, s minimálnymi priemerom 2x2,5 mm² a minimálnym
povoleným výkonom 2500 W. Kábel vždy úplne odmotajte, aby sa
zabránilo prehriatiu!
10. Zariadenie zapájajte len do pevnej elektrickej zásuvky.
Nepoužívajte žiadny rozbočovač/zásuvkovú lištu a pod.
11. Počas používania môže byť zástrčka na dotyk mierne teplá; to je
normálne. Ak je však príliš teplá, potom má elektrická zásuvka
pravdepodobne nejaký nedostatok. Skontaktujte svojho elektrikára.
~ 65 ~
12. Zariadenie vypnite vždy najprv hlavným vypínačom a až potom
vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nikdy nevypínajte zariadenie tak, že
len vytiahnete zástrčku zo zásuvky!
13. Zabráňte vniknutiu cudzích predmetov do otvorov zariadenia pre
ohrievanie/ventiláciu či vyfukovanie. Mohlo by to spôsobiť
zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar alebo pkodenie.
14. Spustené zariadenie nikdy nenechávajte bez dohľadu, ale ho najprv
vypnite a potom vyberte zástrčku zo zásuvky.
15. Zariadenie sa dá okrem manuálneho ovládania ovládať tiež
pomocou časovača alebo aplikácie. Ktorýmkoľvek spôsobom ho
zapnete, vždy dbajte na to, aby boli dodržané všetky bezpečnostné
predpisy! Nepoužívajte zariadenie s dodatočným hodiny,
časovačom, ovládaním hlasitosti alebo iným zariadením, ktoré
automaticky zapne zariadenie.
16. Keď sa zariadenie nepoužíva, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej
zásuvky! Zástrčku potom vždy uchopte rukou; nikdy neťahajte za
kábel!
17. Zariadenie sa počas používania veľmi zohreje. Nedotýkajte sa
zariadenia počas používania a tesne potom: spôsobuje to
popáleniny.
18. Nikdy neprevádzkujte prístroj mokrými rukami
Upozornenia, ktorým môže byť zariadenie použité
1. Deti mladšie ako 3 roky sa nesmú nachádzať v blízkosti zariadenia,
pokiaľ nie je zabezpečený neustály dohľad.
2. Deti od 3 do 8 rokov smú zariadenie len zapnúť alebo vypnúť, ak je
umiestnené na svojom bežnom mieste a ak sú pod dohľadom, alebo
ak dostali inštrukcie o bezpečnom používaní zariadenia a chápu, aké
nebezpečenstvá sú s tým spojené.
Deti od 3 do 8 rokov nesmú zapájať zástrčku do elektrickej
zásuvky, nastavovať či čistiť zariadenie a nesmú vykonávať žiadnu
ívateľskú údržbu.
3. Zariadenie smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami či
nedostatkom skúseností a vedomostí vtedy, ak sú pod dohľadom a
dostali inštrukcie týkajúce sa bezpečného používania zariadenia,
pričom chápu, aké nebezpečenstvá sú s tým spojené.
4. Deti nesmú čistiť zariadenie alebo na ňom vykonávať údržbu, ak nie
sú pod dohľadom.
5. Deti sa so zariadením nesmú hrať.
~ 66 ~
Upozornenia týkajúce sa údržby
1. Zariadenie udržujte v čistote. Prach, nečistota a/alebo usadenina vo
vašom zariadení bývajú často príčinou prehriatia. Dbajte na to, aby
sa také znečistenie pravidelne odstraňovalo.
2. Zariadenie vždy vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte
ho vychladnúť predtým, ako:
- chcete vyčistiť zariadenie.
- chcete vykonať užívateľskú údržbu zariadenia.
- sa dotýkate zariadenia alebo ho premiestňujete.
3. Ak zistíte poškodenie zariadenia, elektrického kábla alebo zástrčky,
prípadne ak nefunguje správne, vydáva nezvyčajné zvuky,
vychádza z neho zápach alebo dym, spadlo alebo vykazuje
akúkoľvek inú poruchu, nezapínajte ho. Ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. V takom prípade vráťte celé zariadenie dodávateľovi
alebo ho odneste k elektrikárovi s osvedčením a nechajte ho
skontrolovať a/alebo opraviť. Vždy žiadajte používanie originálnych
náhradných dielov.
4. Zariadenie môžu otvárať a/alebo opravovať len oprávnené a
kvalifikované osoby. Zariadenie neopravujte sami, môže to byť
nebezpečné! Opravy alebo úpravy zariadenia vykonané
neoprávnenými osobami narúšajú odolnosť voči prachu a vode a
vedú k zániku záruky a zodpovednosti výrobcu.
5. Ak je poškodený elektrický kábel, musí ho vymeniť výrobca, jeho
servisný pracovník alebo osoby s porovnateľnou kvalifikáciou, aby
sa predišlo nebezpečenstvu.
Odchýlky od bodu 3, 4, 5, môžu spôsobiť poškodenie, požiar a/alebo
osobné zranenie. Vedú k zániku záruky a zodpovednosti dodávateľa,
dovozcu a/alebo výrobcu za následky.
Popis
A. LCD displej
B. Ovládací panel
C. Bod príjmu diaľkového ovládania
D. Diaľkového ovládania
E. Výstupná mriežka
F. Hlavný vypínač (zadná strana
~ 67 ~
Umiestnenie a pripojenie
Odstráňte všetok obalový materiál a udržujte mimo dosahu detí. Po odstránení
balenia skontrolujte zariadenie na poškodenie a ostatné znaky, ktoré by mohli
indikovať poruchu/chybu/zlyhanie. V prípade pochybností zariadenie
nepoužívajte, ale kontaktujte svojho predajcu, aby zariadenie skontroloval alebo
vymenil.
Vyberte vhodné miesto pre zariadenie s prihliadnutím na všetky
upozornenia uvedené vyššie v tomto návode.
Vložte 2 AAA batérie (nie sú súčasťou dodávky) v diaľkovom ovládači.
Nastavte hlavný vypínač do polohy O (vypnuté).
Úplne vytiahnite napájací kábel a pripojte ho do vhodnej 220-240V zásuvky. Aby
ste predišli prehriatiu obvodu, skontrolujte, že k rovnakej skupine nie sú
pripojené žiadne ďalšie zariadenia.
Ovládací panel a diaľkové ovládanie
1. Tlačidlo zapnutia/vypnutia ON/OFF
2. Nastavenie času
3. Tlačidlo nízky/vysoký výkon
4. Teplota a doba prevádzky - vyššia
5. Teplota a doba prevádzky - nižšia
6. Symbol vysoký/nízky výkon
aktívny
7. Nastavený výkon 1000W
8. Nastavený výkon 2000W
9. Symbol ‘nastavenie teploty’ (SET)
10. Symbol ‘teplota’ (TEMP)
11. Symbol ‘°C’
12. Displej - nastavená teplota a
teplota ovzdušia
13. Symbol ‘ nastavenie času aktívne’
(TIMER)
14. Symbol ‘nastavenie času na
displeji’ (H)
15. Nastavená doba prevádzky
~ 68 ~
Nastavenie a prevádzka
Stlačte hlavný vypínač (zadná strana) a dajte ho do polohy "zapnuté" (I).
Teraz môžete ovládať ohrievač tlačidlami 1 až 5 na čelnom paneli alebo na
diaľkovom ovládaní.
Stlačte 1x tlačidlo ON/OFF (1), ohrievač začne s ventiláciou a LCD displej sa
rozsvieti.
Tým, že stlačíte 1x alebo 2x tlačidlo “nízky/vysoký výkon”, nastavíte ohrievač
na nízky (1000W) alebo vysoký (2000W) výkon. Zobrazujú to symboly 7 alebo
8.
Ak je teplota v miestnosti nižšia ako nastavená teplota, spustí sa vykurovanie
na 1000W alebo 2000W V prípade, že ohrievač vykuruje, bliká symbol 6: v
prípade 1000W bliká na polovicu, v prípade 2000W úplne.
Želanú teplotu nastavíte stlačením tlačidla 4 (vyššia) alebo 5 (nižšia). Symbol
12 ukazuje blikajúc niekoľko sekúnd nastavenú teplotu; symbol 9 a 10 blikajú
tiež. Po niekoľkých sekundách sa displej 9 utlmí a displej (12) opäť zobrazí
teplotu ovzdušia. Teplota môže byť nastavená od 15 ° C do 45 ° C. Ak je
nastavená teplota nižšia, než je teplota ovzdušia, ohrievač zastaví
vykurovanie a spustí ventiláciu. Ak teplota ovzdušia klesne pod nastavenú
teplotu, ohrievač začne zasa vypúšťať teplý vzduch.
Ak chcete časovačom nastaviť konkrétnu dobu prevádzky, stlačte počas
prevádzky ohrievača tlačidlo časovača (2). Symbol
15 (štandardne nastavený na 00) začne blikať a
pomocou tlačidiel + a - nastavíte alebo upravíte
požadovanú dobu prevádzky (od 0 do 24 hodín).
Každým stlačením sa zvyšuje alebo znižuje doba
prevádzky o jednu hodinu. Opätovným stlačením
tlačidla časovača potvrdíte nastavenie a blikanie sa
zastaví. Ohrievač sa automaticky vypne po uplynutí
nastavenej doby prevádzky.
Stlačením tlačidla ON/OFF vypnete ohrievač. Potom
vypnite hlavný vypínač (O) a odpojte prístroj z
elektrickej zásuvky.
Bezpečnostné prvky
Ohrievač je vybavený sklápacím zabezpečovacím prvkom, ktorý automaticky
vypne zariadenie, ak neúmyselne spadne. Ohrievač bude fungovať ako zvyčajne,
keď bude vo vzpriamenej polohe, ale pred opätovným použitím vám odporúčame,
aby ste ho vypli a skontrolovali, či nie je poškodený. Ohrievač nepoužívajte, ak je
poškodený alebo má poruchu. V takom prípade ho nechajte skontrolovať/opraviť!
V prípade interného prehriatia vypne ohrievač ochrana proti prehriatiu. Môže sa
tak stať, ak nedokáže ohrievač vydávať viac tepla alebo dostatok čerstvého vzduchu.
Tak, ako je uvedené vyššie, všeobecne je to spôsobené (čiastočným) prikrytím
ohrievača, zablokovaním mriežok vstupu a/alebo výstupu vzduchu alebo
~ 69 ~
nainštalovaním ohrievača príliš blízko ku stene alebo niečomu podobnému. Ak
bezpečnostné zariadenie vypne ohrievač, nastavte Hlavný vypínač na „0“ (vyp),
zariadenie odpojte od napájania a nechajte vychladnúť. Odstráňte a/alebo opravte
príčinu prehriatia a ohrievač znovu používajte tak, ako zvyčajne. Ak neviete nájsť
príčinu prehriatia a toto sa objaví opätovne, prestaňte používať ohrievač a odneste
ho na kontrolu/opravu.
Čistenie a údržba
Ohrievač udržujte v čistote. Čiastočky prachu a špiny v zariadení sú bežnou príčinou
prehriatia, preto by ste ich mali pravidelne odstraňovať. Pred čistením alebo pred
údržbou vypnite ohrievač, odpojte zástrčku zo zásuvky a ohrievač nechajte
vychladnúť.
Vonkajšok ohrievača pravidelne utierajte suchou alebo mierne navlhčenou
látkou. Nepoužívajte agresívne mydlá, spreje, čistiace prostriedky ani abrazívne
vosky, leštidlá alebo chemické roztoky!
Pomocou vysávača opatrne odstráňte všetku špinu a prach z mriežok a uistite
sa, že otvory vstupu a výstupu vzduchu sú čisté. Dávajte pozor, aby ste sa
počas čistenia nedotkli alebo nepoškodili žiadne vnútorné časti!
Ohrievač neobsahuje žiadne ďalšie časti, ktoré si vyžadujú údržbu.
Ak je to možné, na konci sezóny uskladnite ohrievač v originálnom balení.
Vyberte následne batérie z diaľkového ovládania.. Uskladňujte ho vo
vzpriamenej polohe na chladnom, suchom a bezprašnom mieste.
Likvidácia
V rámci EÚ daný symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie
likvidovať s bežným komunálnym odpadom. Použité zariadenia
obsahujú cenné materiály, vhodné na opätovné využitie. Je
potrebné ich recyklovať, aby sa zabránilo poškodeniu životného
prostredia a zdravia v dôsledku neregulovanej likvidácie odpadu.
Použité zariadenie preto odneste na zberné miesto, ktoré je na to
určené, alebo kontaktujte pôvodného dodávateľa, u ktorého ste
zariadenie kúpili. Môže zabezpečiť, aby sa mohlo čo najviac
súčiastok zariadenia recyklovať.
~ 70 ~
CE stanovisko
Eurom - Genemuiden-NL týmto vyhlasuje, že teplovzdušný ohrievač EUROM,
typu SAFE-T-FANHEATER 2000 (LCD), vyhovuje smerniciam LVD 2014/35/EU a
EMC 2014/30/EU, a že spĺňa nasledovné normy:
EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 55014-2:2015
EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014
RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863 EN 61000-3-3:2013
Genemuiden, 22-05-2019
W.J. Bakker, alg.dir.
~ 71 ~
Mulţumim
mulţumim pentru aţi ales un dispozitiv EUROM. i făcut o alegere bună!
Sperăm va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de
dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste
instrucţiuni. Acordaţi atenţie specială instrucţiunilor de siguranţă; acestea sunt
destinate a proteja pe dvs. personal şi mediul în care trăiţi! Păstraţi instrucţiunile
pentru a le putea reciti la nevoie. Păstrați de asemenea ambalajul: aceasta este cea
mai bună protecție a dispozitivului în timpul stocării în afara sezonului. Dacă daţi şi
altcuiva aparatul, nu uitaţi să-i daţi şi instrucţiunile şi ambalajul.
Vă dorim multă distracție cu Safe-t-Fanheater 2000 LCD!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Acest manual a fost compilat cu maxi atenție. Cu toate acestea, ne rezervăm
dreptul de a optimiza și de a modifica din punct de vedere tehnic aceste instrucțiuni
de utilizare în orice moment. Imaginile folosite pot diferi.
Explicația simbolică
Nu acoperiți dispozitivul!
Date tehnice
Tensiune de alimentare
220-240V~50Hz
Capacitate maximă
2000 W
Opţiuni de configurare
1000 2000 W
Termostat
+
Ventila
+
Control de la distanță
+
Timer
+
Display LCD
+
Dimensiuni
13 x 19,5 x 25,5 cm
Greutate
1.05 kg
~ 72 ~
Avertismente radiatoare electrice
Avertismente de siguranță – generalități
1. Înainte de utilizarea aparatului (și instalarea lui, dacă este cazul),
citiți integral și cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Păstrați
instrucțiunile de utilizare pentru a le putea parcurge din nou în viitor
și pentru a le da noului utilizator, dacă va fi cazul.
2. Înainte de a utiliza noul dvs. aparat (incl. cablul și ștecherul),
verificați dacă acesta prezintă deteriorări vizibile. Nu puneți în
funcțiune un aparat defect, restituiți-l furnizorului spre înlocuire.
3. În caz de utilizare sau instalare incorectă, există pericol de
electrocutare și/sau incendiu.
Alerte privind poziția dispozitivului
1. Acest aparat nu este destinat instalării pe perete sau plafon.
2. Nu folosiți aparatul în vecinătatea directă a unei căzi de baie, duș
sau piscine.
3. Acest aparat nu este adecvat utilizării în spații umede precum săli
de baie, spălătorii, etc. Nu amplasați niciodată aparatul în
apropierea robineților sau rezervoarelor de apă ( robinet, baie, duș,
toaletă, chiuvetă, piscină, ș.a.). Asigurați-vă că aparatul nu poate
cădea niciodată în apă și că nu intră niciun pic de apă în aparat.
Dacă aparatul totuși cade în apă, scoateți în primul rând ștecherul
din priză! Nu mai folosiți un aparat în care a intrat apă ci dați-l la
reparat. Nu scufundați aparatul, cablul sau ștecherul în apă sau alte
lichide și nu atingeți niciodată aparatul cu mâinile ude.
4. Aerul din jurul aparatului trebuie să poată circula liber. Nu așezați
așadar aparatul prea aproape pereți sau de obiecte mari sau sub un
blat, dulap, perdele, ș.a. La amplasarea aparatului, luați în
considerare cel puțin distanțele minime:
Partea din față, distanța liberă minimă 100 cm
Partea din spate, distanța liberă minimă 30-50 cm
Părțile laterale, distanța liberă minimă 100 cm
Partea de deasupra, distanța liberă minimă 100 cm.
5. Așezați aparatul întotdeauna pe o suprafață robustă, perfect la
orizontală.
6. Baza pe care se așează aparatul trebuie să fie din material ignifug
sau greu inflamabil. Trebuie să reziste în orice caz la o temperatură
de minim 125°C, fără a se aprinde, topi, deforma sau afuma.
Verificați cu regularitate dacă baza nu se supraîncălzește; acest
lucru poate fi periculos!
~ 73 ~
7. Nu așezați aparatul pe suprafețe moi precum un pat sau covor cu
păr lung, care pot acoperi deschiderile aparatului.
8. Nu amplasați aparatul în dreptul unei ferestre deschise, pentru că
poate începe să plouă. Nu îl așezați pe suprafețe ude și evitați să se
prelingă apă în el.
Nu așezați aparatul în spatele unei uși sau pe o rută de acces,
pentru a evita răsturnarea accidentală a acestuia.
9. Nu așezați aparatul în apropierea, dedesubtul sau orientat înspre
prize și așezați-l departe de flacără deschisă sau surse de căldură.
10. Nu folosiți aparatul în apropierea sau orientat spre mobilier, animale
de companie, perdele, hârtie, îmbrăcăminte, lenjerie de pat sau alte
obiecte inflamabile. Țineți-le la o distanță de cel puțin 1 metru de
aparat!
11. Nu folosiți aparatul în exterior sau în spații mai mici de 15m³.
12. La interior, aparatul este prevăzut cu componente fierbinți și/sau
care iradiază și produc scântei. Nu-l folosiți așadar în medii în care
se păstrează combustibili, vopsea, lichide inflamabile și/sau gaze,
etc. Nu folosiți aparatul în medii cu pericol de incendiu precum
butelii de gaz, conducte de caz sau aparate de aerosoli. Poate
apărea pericolul de explozie și incendiu!
Avertismente pentru utilizare
1. Nu folosiți la radiator adăugiri/accesorii nerecomandate sau
nelivrate de producător.
2. Folosiți aparatul exclusiv în scopul în care a fost conceput și în
modalitatea descrisă în prezentul manual de instrucțiuni.
3. Anumite componente ale acestui aparat se înfierbântă foarte
tare și pot cauza arsuri. Este nevoie de atenție specială dacă
în preajma aparatului se află copii, persoane vulnerabile sau
animale de companie.
Nu îi lăsați niciodată singuri cu aparatul în funcțiune.
4. Nu acoperiți și nu blocați niciodată aparatul; astfel, el se
supraîncălzește și există pericol de incendiu. Nu întindeți și nu
așezați niciodată pe aparat obiecte precum îmbrăcăminte, pături,
perne, hârtie, etc. Respectați întotdeauna distanța minimă de 1
metru între aparat și materialele inflamabile. Deschiderile de
ventilație nu au voie să fie blocate în niciun fel, pentru a preveni
incendiile. Nu folosiți niciodată aparatul pentru uscarea hainelor sau
pentru a așeza ceva pe el. Nu sprijiniți niciodată nimic de aparat!
~ 74 ~
5. Acest aparat este destinat exclusiv folosirii uzuale în gospodărie.
Folosit aparatul doar pentru încălzire (suplimentară) în casă.
6. Curentul de alimentare și frecvența specificate pe aparat trebuie să
corespundă cu cele ale prizei care urmează să fie folosită și
instalația electrică trebuie să fie prevăzută cu întreruptor automat
de curent diferențial rezidual de
30 mA . Trebuie să existe în orice moment acces la priza pe care o
folosiți, pentru ca în situații de urgență să puteți scoate rapid
ștecherul din priză.
7. Pentru a evita suprasolicitarea instalației și arderea siguranțelor, nu
conectați nicio altă aparatură la aceeași priză sau la același grup
electric ca și cel la care este conectat aparatul.
9. Desfășurați cablul electric al aparatului complet înainte de a
introduce ștecherul în priză și asigurați-vă că nu ajunge nicăieri în
contact cu părțile fierbinți ale aparatului și că nu se poate
înfierbânta în niciun alt mod. Nu treceți cablul electric pe sub covor,
nu-l acoperiți cu preșuri, rogojini sau altele și țineți cablul departe
de ruta pietonală. Asigurați-vă că nu se trece pe deasupra lui și că
nu se așează mobilier pe cablu. Nu treceți cablul electric peste
colțuri ascuțite și, după utilizare, nu îl înfășurați prea strâns! Evitați
contactul cablului electric cu ulei, solvenți și obiecte ascuțite.
Verificați cablul electric și ștecherul cu regularitate, pentru a vedea
dacă prezintă deteriorări.Nu răsuciți sau pliați cablul și nu-l
înfășurați în jurul aparatului; acest lucru poate distruge izolația!
10. Nu recomandăm folosirea prelungitoarelor, deoarece aceasta duce
la supra-încălzire și aprindere. Dacă folosirea unui prelungitor este
inevitabilă, asigurați-vă că folosiți un prelungitor nedeteriorat,
omologat, cu o secțiune minimă de 2 x 2,5 mm² și o putere minim
admisă de 2500 Watt.
Desfaceți întotdeauna întreg cablul prelungitorului de pe rolă,
pentru a preveni supraîncălzirea
11. Aparatul trebuie conectat doar la o priză cu împământare. Nu
folosiți o cutie de distribuție / priză de masă, ș.a.
12. Pe durata utilizării, ștecherul se poate încălzi ușor; acest lucru este
normal. Dacă se înfierbântă foarte tare, probabil problema este la
priză. Luați în acest caz legătura cu electricianul dvs.
13. Opriți întotdeauna aparatul mai întâi și după aceea scoateți
ștecherul din priză. Nu opriți niciodată aparatul scoțând ștecherul
din priză!
~ 75 ~
14. Evitați pătrunderea de corpuri străine prin deschiderile
radiatorului/ventilației sau de evacuare a aerului. Aceasta poate
duce la electrocutare, incendii sau poate defecta aparatul.
15. Acest aparat, pe lângă comanda manuală, poate fi acționat și cu
temporizator sau cu o aplicație (app). Indiferent de modul în care îl
puneți în funcțiune, asigurați-în orice moment că s-au respectat
instrucțiunile de siguranță! Nu utilizați dispozitivul cu un
temporizator suplimentar, temporizator, control al volumului sau
orice alt dispozitiv care pornește automat dispozitivul.
16. Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat când plecați, ci opriți
aparatul și scoateți ștecherul din priză.
17. Dacă nu folosiţi aparatul, scoateţi întotdeauna ștecherul din priză!
Pentru a scoate ștecherul din priză, prindeți de ștecher, nu trageți
niciodată de cablul electric!
18. Acest aparat se înfierbântă pe durata utilizării. Nu atingeți aparatul
în timpul sau imediat după folosire: vă veți arde.
19. Nu operați niciodată aparatul cu mâinile ude.
Avertismente de la care poate fi utilizat dispozitivul
1. Copiii cu vârste de sub 3 ani trebuie ținuți departe de aparat da
nu-i puteți supraveghea continuu.
2. Copiii cu vârste între 3 și 8 ani au voie să pornească sau oprească
aparatul doar atunci când acesta este amplasat sau instalat în locul
normal și atunci când sunt supravegheați sau au primit instrucțiuni
legate de modul de utilizare în siguranță a aparatului și înțeleg
pericolele la care se expun.
Copiii cu vârste între 3 și 8 ani nu au voie să introducă ștecherul în
priză, să regleze sau curețe aparatul sau să efectueze lucrări de
întreținere la acesta.
3. Copiii peste 8 ani și persoanele cu dizabilități fizice sau psihice sau
care nu au experiență și și cunoștințe legate de acesta au voie să
folosească aparatul doar sub supraveghere și după ce au primit
instrucțiuni legate de modul de utilizare în siguranță a aparatului și
înțeleg pericolele la care se expun.
4. Copiii nu au voie să curețe și să întrețină aparatul nesupravegheați.
5. Copii, interdicție de a se juca cu aparatul.
Avertismente întreținere
1. Păstrați întotdeauna aparatul curat. Praful, murdăria și/sau
depunerile din aparatul dvs. sunt cel mai frecvent motiv de
supraîncălzire. Asigurați-vă că sunt îndepărtate cu regularitate.
~ 76 ~
2. Opriţi întotdeauna aparatul, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi
aparatul să se răcească atunci când:
- doriți să curățați aparatul.
- doriți să întrețineți aparatul.
- atingeți sau mutați aparatul.
3. Nu puneți aparatul în funcțiune dacă observați deteriorări ale
aparatului, cablului electric sau ștecherului sau când aparatul
funcționează defectuos, scoate sunete neobișnuite, miroase sau
vedeți fum,a căzut pe jos sau prezintă alte tipuri de defecțiuni.
Scoateți imediat ștecherul din priză.Returnați întregul aparat
furnizorului sau dați-l unui electrician autorizat la verificat și/sau
reparat. Cereți întotdeauna piese originale.
4. Aparatul poate fi deschis și/sau reparat exclusiv de către personal
autorizat și calificat în acest scop.Nu încercați să-l reparați singur,
poate fi periculos! Reparațiile executate de persoane neautorizate
sau modificările aduse aparatului afectează etanșeitatea la praf și
apă a aparatului și duc la anularea garanției și răspunderii
fabricantului.
5. În cazul în care cablul electric este stricat, acesta trebuie schimbat
de către producător, de angajatul de service al acestuia sau de
către personal calificat, pentru a preveni pericolele.
Nerespectarea instrucțiunilor de la punctele 3, 4, 5 poate cauza
defectarea aparatului, aprinderea și/sau vătămări corporale. Acestea
duc la anularea garanției și furnizorul, importatorul și/sau producătorul
nu își vor asuma nicio răspundere pentru urmări.
Descriere
A. Display LCD
B. Panou de control
C. Punct recepție control de la distanță
D. Control de la distanță
E. Grilaj pentru evacuarea aerului
F. Comutator (partea din spate)
Loc de amplasare şi conectare
Îndepărtaţi ambalajul şi păstraţi-l departe de accesul copiilor. După îndepărtarea
ambalajului, verificaţi aparatul pentru a depista eventuale deteriorări şi alte
semne care ar putea indica deteriorări/defecte/disfuncţii. În cazul în care aveţi
îndoieli, nu folosiţi aparatul şi contactaţi furnizorul în vederea verificării sau
înlocuirii aparatului.
~ 77 ~
Selectați o locație adecvată pentru dispozitiv luând în considerare toate
avertismentele menționate anterior în acest manual.
Instalați 2 baterii AAA (nu sunt incluse) în Control de la distanță.
Setati comutatorul pentru a O (off).
Prelungiţi la maximum cablul de alimentare şi conectaţi-l într-o priză adecvată la
220-240V. Pentru a evita suprasarcina circuitului, verificaţi dacă nu sunt şi alte
aparate conectate la acelaşi grup.
Panou control de la distanță
1. Buton de pornire/oprire
2. Buton temporizator
3. Comutator de putere
ridicată/scăzută
4. Temperatură și durată mai mare
5. Temperatură și durată mai mică
6. Simbol de putere ridicată/scăzută
activ
7. Setare putere 1000W
8. Setare putere 2000W
9. Simbol „temperatura setată”
(SET)
10. Simbol „Temperatură” (TEMP)
11. Simbol „°C”
12. Afișare temperatură setată și
temperatură efectivă în cameră
13. Simbol „Timer activ” (TIMER)
14. Simbol „Timer afișat” (H)
15. Setare durată de timp.
Configurare şi exploatare
Apăsați întrerupătorul (partea din spate) de pornire (I). Puteți utiliza radiatorul cu
butoanele de la 1 la 5 de pe panoul frontal sau de pe telecomandă.
Apăsați o dată butonul de pornire/oprire (1); radiatorul începe ventileze și
ecranul LCD se aprinde.
~ 78 ~
Apăsând o dată sau de două ori pe butonul de putere ridicată sau scăzută, setați
puterea mică (1000W) sau mare (2000 W). Simbolul 7 sau 8 indică acest lucru.
Dacă temperatura camerei este sub temperatura setată, radiatorul va încălzi
funcționând pe sistemul de 1000 sau 2000 W. Când radiatorul încălzește, simbolul
6 va clipi : la jumătate pentru 1000W sau complet pentru 2000W.
Puteți seta temperatura dorită prin apăsarea butonului 4 (temperatură mai mare)
sau 5 (temperatură mai mică). Simbolul 12 afişează câteva secunde intermitent
temperatura setată; simbolurile 9 și 10 se vor aprinde. După câteva secunde,
simbolul 9 se stinge și afișajul (12) araiarăși temperatura. Temperatura poate
fi reglată de la 15 la 45°C. Dacă temperatura setată este mai mică decât
temperatura mediului ambiant, încălzirea se va opri și va porni ventilația. Dacă
temperatura mediului ambiant scade sub temperatura setată, sistemul de încălzire
va răspândi din nou aer cald.
Pentru a seta o anumită durată de timp, apăsați pe butonul temporizator (2).
Simbolul 15 (implicit pe 00) începe clipească și cu
butoanele + și puteți seta timpul de operare dorit (de
la 0 la 24 de ore), sau îl puteți modifica. Fiecare apăsare
crește sau descrește timpul de lucru cu o oră. Prin
apăsarea repetată a butonului temporizator, confirmați
setarea și lampa nu mai clipește. Încălzitorul se oprește
automat după terminarea timpului de funcționare
stabilit.
Apăsați din nou butonul de pornire/oprire pentru a opri
sistemul de încălzire. Apoi apăsați întrerupătorul
principal (O) și scoateți ștecherul din priză.
Caracteristici de siguranţă
Radiatorul este prevăzut cu un întrerupător de siguranţă care decuplează în mod
automat aparatul în cazul în care acesta cade. Odată readus în poziţie verticală,
radiatorul va funcţiona normal, dar mai întâi decuplaţi-l de la sursa de alimentare şi
verificaţi dacă nu s-a deteriorat. Nu folosiţi radiatorul în caz de deteriorare sau
funcţionare defectuoasă decât după verificarea/repararea acestuia! În caz de
supraîncălzire internă, funcţia de protecţie la supraîncălzire decuplează
radiatorul. Fenomenul poate interveni când aeroterma nu poate furniza suficientă
căldură sau nu poate aspira suficient aer proaspăt. Conform celor de mai sus, în
general faptul se produce (parţial) din cauza unui radiator acoperit, a obstrucţionării
grătarelor de admisie/evacuare a aerului, a montării radiatorului prea aproape de
un perete de exemplu, etc. Atunci când funcţia de protecţie la suprasarcină opreşte
radiatorul, fixaţi Comutator
de selectare la „0” (închis), deconectaţi-l şi lăsaţi-l se răcească. Îndepărtaţi şi/sau
corectaţi motivul suprasarcinii apoi folosiţi radiatorul ca de obicei. În cazul în care nu
găsiţi cauza suprasarcinii, încetaţi -l mai folosiţi şi predaţi-l în vederea unei
verificări/reparaţii.
~ 79 ~
Curăţare şi întreţinere
Menţineţi aparatul în perfectă stare de curăţenie. Depunerile de praf şi de murdărie
din interiorul aparatului sunt cauza frecventă a supraîncălzirii! Din acest motiv,
trebuie să le îndepărtaţi în mod regulat. Înainte de orice operaţiune de curăţire sau
întreţinere, opriţi aeroterma, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi-o să se răcească.
Ştergeţi regulat exteriorul aerotermei cu o cârpă uscată sau bine stoarsă. Nu
folosiţi un săpun puternic, spray-uri, detergent sau substanţe abrazive, ceară,
lac sau soluţii chimice!
Folosind aspiratorul, îndepărtaţi cu grijă praful sau orice fel de murdărie de pe
grătare şi asiguraţi-vă că deschiderea de suflare şi de aspirare a aerului sunt
curate. În timpul curăţării, fiţi atenţi să nu atingeţi sau să deterioraţi
componentele interne!
Aeroterma nu conţine piese care impun operaţiuni de întreţinere.
La sfârşitul sezonului, depozitaţi aeroterma, dacă este posibil în ambalajul
original Scoateți bateriile din telecomandă.. Păstraţi-o în poziţie verticală, într-
un loc răcoros, uscat şi ferit de praf.
Eliminare
În UE această pictogramă indică faptul că acest produs nu poate
fi eliminat împreună cu deșeurile menajere. Echipamentele vechi
conțin materiale valoroase care pot fi reciclate. Aceste materiale
trebuie făcute disponibile pentru reutilizare în vederea prevenirii
efectelor negative asupra sănătății și mediului înconjurător
datorită colectării nereglementate a deșeurilor. Ca urmare, vă
rugăm să duceți echipamentele vechi la punctele de colectate
desemnate, sau contactați furnizorul original, care poate asigura
reciclarea cât mai multor componente posibil.
Declaraţie CE
Eurom - Genemuiden-NL declară prin prezenta că aeroterma EUROM, tip
SAFE-T-FANHEATER 2000 (LCD), respectă directiva LVD 2014/35/EU şi directiva
EMC 2014/30/EU şi este în conformitate cu următoarele standarde:
EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 55014-2:2015
EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014
RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863 EN 61000-3-3:2013
Genemuiden, 22-05-2019
W.J. Bakker, alg.dir.
~ 80 ~
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
78

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Eurom Safe-t-Fanheater 2000 LCD bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Eurom Safe-t-Fanheater 2000 LCD in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 0,98 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info