672615
44
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
Instructieboek / Instruction leaflet /
Bedienungsanleitung / Livret d'instructions
POLAR 7000/9000AC
MOBIELE Airconditioner/Luchtontvochtiger
MOBILE Air conditioner/Dehumidifier
MOBILE Klimaanlage/Luftentfeuchter
Climatiseur/déshumidificateur MOBILE
Art.nr. Polar 7000 : 38.080.4 Art..nr. Polar 9000 : 38.081.1
2
4
gegeven aangaande het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. Er dient op te worden toegezien dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact! Controleer voor gebruik of het
stopcontact dat u wilt gebruiken geen defecten vertoont en of de spanning op het stopcontact,
overeenkomt met die op het typeplaatje van het apparaat. Schade, veroorzaakt door een
foutieve spanning valt buiten de garantie!
Het te gebruiken stopcontact en de elektrische installatie dient beveiligd te zijn met een
aardlekschakelaar (max. 30 mAmp.).
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van licht ontvlambare of explosiegevoelige stoffen of
brandstoffen. Gebruik ook geen verf, reinigingssprays, anti-insectensprays e.d. op of bij het
apparaat; dat kan het plastic deformeren of elektrische schade aanbrengen.
Als de elektrokabel, stekker of het apparaat zelf beschadigd of stuk is, dan wel storingen
vertoont, gebruik hem dan niet of schakel hem onmiddellijk uit en neem de stekker uit het
stopcontact. Apparaat, stekker en/of kabel dienen door een elektricien of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon te worden gerepareerd/vervangen. Reparaties door ondeskundigen
doen de garantie vervallen en kunnen gevaarlijke situaties veroorzaken!
Gebruik het apparaat niet in een vochtige of natte omgeving, niet in de buurt van een bad,
douche of zwembad en spetter geen water, olie of wat voor vloeistof dan ook op of in het
apparaat. Raak het apparaat niet met natte handen aan, of wanneer u blootvoets bent.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, of als u het schoonmaakt, er onderhoud aan uitvoert of
het verplaatst, schakel het dan éérst uit en neem vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Beweeg en/of verplaats het apparaat altijd rustig!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(het negeren hiervan kan letsel of schade aan het apparaat tot gevolg hebben)
Algemeen
Stel het lichaam (en i.h.b. dat van kleine kinderen en ouderen) niet voor langere tijd bloot aan
de koude luchtstroom van de airco. Dat kan fysieke klachten en gezondheidsproblemen
veroorzaken.
Raak de zwenkende lamellen niet aan: dat kan letsel of schade aan de vinnen veroorzaken.
Blokkeer de roosters voor de inkomende en uitgaande luchtstromen niet: ook niet
gedeeltelijk. Bedek het apparaat nooit, om oververhitting te voorkomen.
Steek geen vingers of voorwerpen als pennen enz. door de roosters het apparaat in en zorg
ervoor de ventilator niet te blokkeren.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Zorg er te allen tijde (ook tijdens transport!) voor dat het apparaat rechtop staat. Heeft het
apparaat toch (deels) horizontaal gelegen, wacht dan 2 uur voordat u het in gebruik neemt.
Die tijd heeft de compressor nodig om zijn werk correct te doen.
Zorg ervoor dat hij op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond staat.
Zorg ervoor dat het apparaat tijdens de werking aan alle zijden minstens 50 cm. vrije ruimte
heeft.
Zorg ervoor dat stekker en stopcontact te allen tijde goed zichtbaar en bereikbaar zijn.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Laat een werkend apparaat niet zonder toezicht achter, ook niet even!
Houd kinderen en handelingsonbekwame personen als ook huisdieren in de gaten wanneer
zij zich met het werkende apparaat in één ruimte bevinden.
Voorkom dat kinderen het apparaat aanraken.
5
Elektrische veiligheid:
Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis
Gebruik uitsluitend de stekker die van fabriekswege op het apparaat is gemonteerd en geen
andere aansluitingsvormen!
Het apparaat dient volgens de geldende lokale- regionale en landelijke regels te worden
aangesloten.
Vermijd zoveel mogelijk het gebruik van verlengsnoeren. Is dit onvermijdelijk, gebruik dan
een snoer met voldoende capaciteit (minimaal 3 x 1,5 mm²) en houd het buiten de looproute!
Verplaats het apparaat niet door aan de elektrokabel te trekken en neem de stekker in de
hand als u die uit het stopcontact wilt nemen.
Voor maximaal effect:
Overschrijd de aanbevolen maximaal te koelen ruimte niet
Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron en niet in direct zonlicht
Sluit ramen en deuren en houd gordijnen of luiken gesloten tijdens de zonnigste uren van de dag
Houd de filters schoon
Temper de ventilatie-instellingen wanneer de ruimte de gewenste condities heeft bereikt.
BESCHRIJVING
voorzijde
1. handgreep
2. warme luchtafvoer
3. controlepaneel
4. ontvangstpunt signaal
5. koude luchtuitlaat
6. voorpaneel
achterzijde
7. bovenste lucht inlaatfilter
8. opwindhaak kabel
9. waterafvoer
10. onderste lucht inlaatfilter
11. waterafvoer reservoir
12. handgreep
13. warme lucht-afvoer
14. elektrokabel
15. wieltje
16. afstandsbediening
6
Toebehoren:
A. Afvoerslang warme lucht, adapters en raambalk
B. Afdekkap muuraansluiting
C. Muuraansluiting
D. Bout en moer
E. Waterafvoerslang
F. Batterijen afstandsbediening
Afhankelijk van uw type apparaat kunnen de afbeeldingen
iets afwijken.
CONTROLEPANEEL
COOL - indicatielampje koelen
DRY - indicatielampje ontvochtigen
FAN - indicatielampje ventilator
1 - aan/uit-knop
2 - knoppen om de temperatuur hoger/lager in te stellen
- functiekeuzeknop (MODE). Bij elke keer dat u drukt zal de functie wisselen van
koelen naar ontvochtigen naar ventileren naar automatisch.
3 - schermpje temperatuurweergave
Let op:
Bovengenoemde functies 1, 2 & 3 werken op de wijze zoals beschreven onder
‘Afstandsbediening’.
De andere functies en ook de snelheid van de ventilator kunnen alleen met de
afstandsbediening worden geregeld, niet op het controlepaneel.
INSTALLATIE
De EUROM POLAR 7000 & 9000 zijn mobiele airco/luchtontvochtigers die van kamer naar
kamer verplaatst kunnen worden. Installeren gaat als volgt:
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en zorg er daarbij voor dat het apparaat steeds rechtop
blijft staan
Controleer voor gebruik of alle toebehoren aanwezig zijn en of apparaat en toebehoren geen
beschadigingen vertonen. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik maar ga er mee
terug naar uw leverancier!
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke, droge en horizontale ondergrond in de buurt van
een stopcontact en afvoermogelijkheid voor de warme lucht, bijv. een venster dat een stukje
kan worden geopend. Zorg ervoor dat het apparaat aan alle zijden minstens 50 cm. vrije
ruimte heeft en houd rekening met alle aanwijzingen uit de veiligheidsinstructies.
8
Waterafvoer
Tijdens het koelen onttrekt het apparaat water aan
de lucht. Dit verdampt grotendeels weer, maar evt.
overtollig water hoopt zich op in het waterreservoir.
Als dit vol is verschijnt de indicatie “P1” op het
display. Schakel in dat geval de airco uit en neem de
stekker uit het stopcontact. U ledigt de watertank
door het dopje uit de waterafvoer reservoir (11) te
nemen (zie afb.) en de tank te laten leeglopen in een
putje of op te vangen in een bak o.i.d. Vergeet
naderhand niet het dopje weer op de afvoer te
plaatsen! Hierna kunt u de airco weer gewoon in
gebruik nemen.
Bij ontvochtigen wordt meer water aan de lucht onttrokken. Daarom dient u tijdens het
ontvochtigen een slang op de waterafvoer (9) aan te sluiten, en deze naar een (lager gelegen)
waterafvoer leiden (continu-drainage). Let erop dat er geen water langs de slang lekt en de slang
geen knikken vertoont die de waterafvoer blokkeren.
Afgevoerd water is niet geschikt voor consumptie!
Sluit de kachel uitsluitend aan op een geaard stopcontact! Controleer voor gebruik of het
stopcontact dat u wilt gebruiken geen defecten vertoont en of de spanning op het stopcontact,
overeenkomt met die op het typeplaatje van het apparaat. Schade, veroorzaakt door een
foutieve spanning valt buiten de garantie! Het te gebruiken stopcontact en de elektrische
installatie dient beveiligd te zijn met een aardlekschakelaar (max. 30 mAmp.).
Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
Waarschuwing! Gebruik uw airco niet voordat hij volgens de hierboven beschreven
instructies is geïnstalleerd!
Waarschuwing! Zorg ervoor dat er geen water het apparaat kan binnendringen!
Waarschuwing! De lengte van de afvoerpijp is speciaal aangepast aan de techniek van deze
airco. Vervang hem dus niet door-, en verleng hem niet met een eigen slang, want dat kan
het functioneren van de airco negatief beïnvloeden. De slang kan worden uitgerekt, maar om
een optimaal effect te bereiken dient u de lengte zo kort mogelijk te houden.
Denk wel aan uw inbraakpreventie!
WERKING
U bedient de airco standaard met de afstandsbediening.
Plaats voor gebruik 2 AAA penlite alkaline batterijen in het batterijvak achterop de
afstandsbediening.
Uw afstandsbediening heeft de volgende knoppen:
1. ON/OFF = Aan/uit-knop
Door op deze knop te drukken start of stopt u de airco.
2. SPEED = selectie ventilatorsnelheid
Met deze knop kiest u een ventilatorsnelheid; bij elke druk op de knop schakelt het apparaat
over van laag (Low) naar middel (Mid) naar hoog (High) naar automatisch (Auto) en vervolgens
terug naar laag.
9
3. STRONG = sterke werking
Deze knop alleen gebruiken wanneer u koelt. De
ventilator schakelt automatisch naar stand ‘High’ en u
koelt met maximaal vermogen.
4. FEELING = gevoel
Door op deze knop te drukken kunt u op het display
zien hoe warm het in de ruimte is. Door weer op de
knop te drukken wordt de ingestelde
kamertemperatuur getoond. Deze knop werkt niet als
er wordt geventileerd.
5. HEALTH = gezond
Wanneer u op deze knop te drukt zal het apparaat,
afhankelijk van de omgevingstemperatuur, zelf zijn
snelheid kiezen en zo een comfortabele situatie voor
het lichaam aangename temperatuur creëren.
6. TIMER = tijdklok
Met tijdklok inschakelen:
a. Zorg dat het apparaat uitgeschakeld is. Als u nu
op de Timer-knop drukt zal op het display ‘TIMER
ON’ verschijnen, met de ingestelde tijd.
b. Met de en knoppen kunt u nu een tijd instellen waarop het apparaat automatisch in
werking zal treden. Elke keer dat u drukt zal de ingestelde tijd met een half uur
toenemen/afnemen. Na 10 uur verspringt de ingestelde tijd met een heel uur.
c. Wanneer het display de gewenste tijd toont, drukt u nogmaals op de knop TIMER om de tijd
in te stellen.
d. U kunt nu met de andere knoppen de gewenste functie instellen: koelen, ventilatorsnelheid,
temperatuur, oscilleren enz.
Met tijdklok uitschakelen:
a. Druk bij het werkende apparaat op de knop ‘TIMER’. Het display toont ‘TIMER OFF’ met de
ingestelde tijd.
b. Met de ▲en ▼knoppen kunt u nu een tijd instellen waarop het apparaat zichzelf zal
uitschakelen. Elke keer dat u drukt zal de ingestelde tijd met een half uur
toenemen/afnemen. Na 10 uur verspringt de ingestelde tijd met een heel uur.
c. Wanneer het display de gewenste tijd toont, drukt u nogmaals op de knop TIMER om de tijd
in te stellen.
7. SCREEN = SCHERM
Met deze knop kunt u het display in- en uitschakelen.
8. ▲ & ▼ = hoger & lager
Met deze knoppen kunt u de gewenste temperatuur instellen op een waarde tussen de 16°C
en 32°C. Het display toont de ingestelde tijd.
9. CLEAN = schoonmaken
Deze knop werkt niet op uw apparaat.
10. MODE = functie
Met deze knop kiest u een functie; bij elke druk op de knop schakelt het apparaat over van
AUTO (automatisch) > COOL (koelen) > DRY (ontvochtigen) > HEAT (niet in gebruik op dit
apparaat) > FAN (ventileren) > AUTO etc.
10
11. SLEEP = slapen
a. Als u op de SLEEP-knop drukt dooft de display-verlichting. Bij ‘koelen’ zal het apparaat de
ingestelde temperatuur na een uur met een graad laten toenemen, en na nog een uur met
een tweede graad.
b. Op de slaap-stand zal de airco maximaal 7 uur werken en dan automatisch uitschakelen.
c. Door op de knop MODE of ON/OFF te drukken schakelt u de slaap-functie weer uit.
12. SWING = zwenken
Door op deze knop te drukken zullen de horizontale lamellen automatisch op en neer zwenken.
Door nogmaals op deze knop te drukken stopt het zwenken en blaast het apparaat de koele
lucht in de gewenste richting.
13. DUST
Deze knop werkt niet op uw apparaat.
14. FUNGUSPROOF
Deze knop werkt niet op uw apparaat
Op het display zullen de functies worden
aangewezen die u ingesteld hebt.
Na het indrukken van een knop kan het enkele seconden tot een minuut duren
voor het apparaat reageert. Dat is normaal en komt omdat het apparaat
inwendig processen moet doorlopen voor hij de functie uitvoert.
Na uitschakeling duurt het 4 minuten voordat u het apparaat weer in mag (en kunt)
schakelen.
Automatische werking
Schakel de airco in met de ON/OFF-knop; het display toont de functies.
Zet met de MODE-knop de functie op ‘AUTO’
Stel met de SPEED-knop de gewenste ventilatorsnelheid in
De airco start nu zijn werking. Door nogmaals op de ON/OFF-knop te drukken schakelt u de airco
weer uit.
Koelen
Schakel de airco in met de ON/OFF-knop; het display toont de functies.
Zet met de MODE-knop de functie op ‘COOL
Stel met de ▼&▲knoppen de temperatuur in op de gewenste hoogte (tussen 16°C en 32°C.)
Stel met de SPEED-knop de gewenste ventilatorsnelheid in.
De airco start nu zijn werking. Door nogmaals op de ON/OFF-knop te drukken schakelt u de airco
weer uit.
Ventileren
Schakel de airco in met de ON/OFF-knop; het display toont de functies.
Zet met de MODE-knop de functie op ‘FAN
Stel met de SPEED-knop de gewenste ventilatorsnelheid in
De airco start nu zijn werking. Door nogmaals op de ON/OFF-knop te drukken schakelt u de airco
weer uit.
11
Ontvochtigen
Zorg ervoor dat de waterafvoerslang correct is aangesloten, zie pag. 8.
Schakel de airco in met de ON/OFF-knop; het display toont de functies.
Zet met de MODE-knop de functie op ‘DRY
Stel met de ▼&▲knoppen de temperatuur in op de gewenste hoogte (tussen 16°C en 32°C.)
Stel met de SPEED-knop de gewenste ventilatorsnelheid in
De airco start nu zijn werking. Door nogmaals op de ON/OFF-knop te drukken schakelt u de airco
weer uit.
LET OP!
Wacht na uitschakeling tot de lamellen van de luchtuitlaat gesloten zijn en neem dan pas de
stekker uit het stopcontact.
Richt tijdens de bediening de afstandsbediening altijd op het ontvangstpunt van de airco
De afstand tussen afstandsbediening en apparaat mag maximaal 8 meter zijn
Zorg ervoor dat de verbinding tussen afstandsbediening en apparaat niet door obstakels
gehinderd wordt.
Ga zorgvuldig met de afstandsbediening om; laat hem niet vallen en gooi er niet mee.
Zorg ervoor dat de afstandsbediening niet heet wordt door felle zonnestralen of andere
warmtebronnen
Neem de batterijen uit de afstandsbediening wanneer u voorziet het apparaat langere tijd niet
te gebruiken.
Wanneer u geen ontvangstsignaal meer hoort en er geen reactie op het display verschijnt,
dienen de batterijen vervangen te worden.
Op de afstandsbediening zitten enkele knoppen voor functies, waarover uw airco niet beschikt.
Probeer deze functies niet te gebruiken, u desoriënteert er uw apparaat mee.
Veiligheid
De Polar 7000 c.q. Polar 9000 is voorzien van een oververhittingsbeveiliging die het apparaat
uitschakelt wanneer het oververhit raakt. Wanneer dit optreedt dient u de stekker uit het
stopcontact te nemen en het apparaat minstens 30 minuten tijd te geven om af te koelen. Neem
tevens de oorzaak van de oververhitting weg: wordt het apparaat (deels) afgedekt? Staat het te
dicht op een muur of ander obstakel waardoor het onvoldoende lucht kan aanzuigen of
uitblazen?
Hierna kunt u het apparaat weer op de normale wijze in gebruik nemen, maar houd de eerste 30
minuten goed in de gaten of er geen afwijkingen optreden. Vertoont het apparaat afwijkingen, of
treedt de oververhitting weer in werking zonder dat er een aanwijsbare oorzaak is, neem dan
contact op met uw leverancier of een erkend elektricien voor controle / reparatie.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Let op! Voor u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden aan de airco uitvoert dient u het
apparaat altijd uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te nemen! Om de airco in goede
conditie te houden is regelmatig schoonmaken een vereiste!
Reiniging van de omkasting
Gebruik een zachte, vochtige doek om de kast af te wissen. Spuit hem nooit af en zorg ervoor
dat er geen water het apparaat binnendringt! Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen,
benzine, wasmiddelen, chemisch geïmpregneerde doekjes of andere reinigingsoplossingen. Die
kunnen de kast beschadigen.
Droog het apparaat na met een zachte doek.
12
Reiniging van de filters
Reinig de filters elke twee weken; een airco met vuile filters werkt niet goed.
Neem de beide filters uit het apparaat door ze aan de klepjes ‘open’ iets naar voren te
trekken en de filters vervolgens uit de bevestiging te tillen, zie afb.
Gebruik een stofzuiger of klop licht op het filter om loszittend stof en vuil te verwijderen.
Spoel het filter daarna schoon in hooguit lauw water (niet warmer dan 40 °C.), eventueel met
een mild, neutraal reinigingsmiddel.
Laat de filters door en door drogen in de schaduw alvorens ze terug te plaatsen.
Pas op! De airco nooit laten werken zonder filters!
Einde-seizoen-reiniging
Wanneer het apparaat voor langere tijd wordt opgeslagen dient u de volgende maatregelen te
nemen!
Verwijder het gecondenseerde water volledig. Laat het apparaat
enkele uren draaien op de ventilatorfunctie, zodat de airco vanbinnen
kurkdroog is.
Schakel de airco uit, neem de stekker uit het stopcontact en
Maak de filters schoon en plaats ze terug, of vervang ze.
Draai de afvoerslang van het apparaat, om beschadiging te
voorkomen
Verpak de airco z.m. in de originele verpakking of in een plastic zak
en zet hem op een droge plaats voor de opslag. Zet geen zware
voorwerpen op het apparaat.
PROBLEEMOPLOSSING
Het apparaat start niet als ik op de AAN/UIT-knop druk
Zit de stekker in het stopcontact?
Is de aardlekschakelaar ingeschakeld? Geen stroomstoring? Zekering
in orde?
Is de ingestelde timer-tijd wellicht nog niet verstreken? Verwijder de
instelling.
Er is nog geen 4 minuten verstreken na de uitschakeling. Wacht nog
enkele minuten.
Is de watertank wellicht vol? Ledig hem.
De kamertemperatuur is lager dan de ingestelde temperatuur; pas de
ingestelde temperatuur aan.
Het apparaat lijkt weinig uit te richten
Is de ingestelde temperatuur wel lager dan de omgevingstemperatuur?
Is er direct zonlicht? Sluit de gordijnen.
Staan er ramen en/of deuren open? Sluit ze.
Zijn er teveel mensen in de ruimte? De produceren warmte!
Is de ruimte te groot?
Staat er iets in de ruimte dat (veel) warmte produceert? Schakel het uit of verwijder het.
Is het filter stoffig, met vuil bedekt? Maak het schoon.
Is de luchtinlaat of uitlaat(slang) geblokkeerd? Zorg voor een vrije luchtstroom.
Het apparaat produceert lawaai of trilt
Is de ondergrond van de machine wel stevig, effen en horizontaal?
13
Het apparaat schakelt zichzelf uit
Mogelijk heeft de oververhittingbeveiliging het uitgeschakeld. Zie ‘Veiligheid’.
Er verschijnt een FOUT-code op het display
E1: problemen met de sensor omgevingstemperatuur. Wend u tot een servicepunt voor
reparatie. Evt. kan het apparaat in noodgevallen nog continu koelen of ventileren maar
hou het daarbij goed in de gaten: het slaat niet automatisch meer af! Automatische
werking en ontvochtigen werken niet.
E3: de automatische ontdooiing van de verdamper werkt niet. Wend u tot een servicepunt
voor reparatie. Evt. kan het apparaat in noodgevallen nog even koelen of ontvochtigen
maar dan dient u het na elke 30 minuten werken minimaal 5 minuten uit te schakelen om
het de gelegenheid tot ontdooien te geven.
P1: de watertank is vol, zie: Waterafvoer (pag. 8).
PROBEER NOOIT ZELF HET APPARAAT TE REPAREREN!
VERWIJDERING.
Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het normale
huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. Afgedankte apparaten bevatten
waardevolle materialen die hergebruikt kunnen en moeten worden, om het milieu
en de gezondheid niet te schaden door ongereguleerde afvalinzameling. Breng
afgedankte apparatuur daarom naar een daarvoor aangewezen inzamelpunt of
wend u tot het bedrijf waar u het apparaat gekocht hebt. Zij kunnen er voor
zorgen dat zoveel mogelijk onderdelen van het apparaat hergebruikt worden.
Uw apparaat bevat het koelmiddel R410A, in een gesloten circuit. Dit koelmiddel tast de
ozonlaag niet aan maar valt volgens het Kyotoprotocol onder de broeikasgassen dat bij kan
dragen aan de opwarming van de aarde als het in de atmosfeer komt. Daarom mogen slechts
hiervoor gecertificeerde technici het apparaat met koelmiddel vullen of ledigen.
CE-Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Eurom bv., Genemuiden-NL dat de mobiele airconditioner/luchtontvochtiger,
merk EUROM, type Polar 7000 & Polar 9000 voldoet aan de LVD-richtlijn 2014/35/EU en aan de
EMC-richtlijn 2014/30/EU, en in overeenstemming is met de onderstaande normen:
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005
+A1:2006+A2 :2009+A13:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Genemuiden, 27-10-2016
W.J. Bakker, Alg. Dir.
14
EN
THANKS!
Many thanks for choosing this EUROM equipment: you have chosen an excellent device that you
will be able to enjoy for many years to come!
In order to ensure it works as efficiently as possible, we advise you to read these instructions
carefully before using; the leaflet contains important safety information, recommendations etc.
and will help you get the very best from your equipment!
We recommend that you keep the instruction booklet and the packaging in a safe place; the
leaflet can then be used as reference material and the packaging can be used to store your
equipment at the end of the season.
Finally, we hope your air conditioner / dehumidifier perfectly meets your requirements!
TECHNICAL SPECIFICATIONS
MODEL
POLAR 7000
POLAR 9000
Cooling capacity
7000 BTU/uur
2000 Watt
9000 BTU/uur
2600 Watt
Max. power usage
950 Watt
1000 Watt
Reach
50-70 m³
70-90 m³
Energy class
A
A
Sleep mode
+
+
Air displacement max.
320 m³ /h
320 m³ / h
Connected power
220240V / 50Hz
220240V / 50Hz
Cooling fluid
R410A / 280 gr.
R410A / 310 gr.
Fan settings
3
3
Operating temperature
16 - 32°C
16 - 32°C
Waste pipe
Ø 125 mm x 1500 mm.
Ø 125 mm x 1500 mm.
Net weight
24 kg
24 kg.
Dimensions
36 x 36 x 72 cm (lxbxh)
36 x 36 x 72 cm (lxbxh)
WARNINGS!
(ignoring these warnings may result in serious injury or death)
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
Close supervision is necessary when the product is used near children, incapacitated
persons or pets. The device is not suitable for use by persons (including children) with a
physical, sensual or mental limitation or a lack of experience and knowledge, irrespective of
whether they are being supervised or have been issued with instructions in relation to the use
of the device by a person who is responsible for their safety. Always ensure that children
cannot play with the device.
Only connect the device to an earthed socket! Before use, check whether the socket is not
damaged and the voltage that you will be using corresponds to the specification plate on the
unit. Damage caused by incorrect voltage is not covered by the guarantee!
15
The socket used and the electrical installation needs to be secured with a ground-fault circuit
interrupter (max. 30 mAmp).
Do not use the air conditioning unit in the vicinity of flammable or explosive substances or
fuels. Never use any paint, cleaning sprays, anti-insect sprays or similar near the unit; this
could deform the plastic or cause electrical damage.
Do not use the unit if the electrical cable, plug or device is damaged or broken. The device,
plug and/or cable must be repaired/replaced by an electrician or another suitably qualified
person. Repairs by unqualified persons will result in the guarantee becoming null and void
and could lead to dangerous situations!
Do not use the air conditioning unit in a damp or wet environment and never splash water, oil
or any other liquid onto the device. Do not touch the device with wet hands, or when you have
bare feet.
If the air conditioning unit is not in use or you are cleaning or carrying out maintenance on it,
turn it off and remove the plug from the socket. Always turn off first and then remove the plug!
SAFETY INSTRUCTIONS
(ignoring these instructions may result in injury or damage to the device)
General
Do not expose the body (and specifically those of children and senior citizens) to the cold air
stream of the air conditioner for long periods of time. This can cause physical ailments and
health issues.
Do not touch the swivelling slats this can cause injury or damage to the slats.
Never block the grilles for incoming or outgoing air (not even partially). In order to prevent
over-heating, never cover the device!
Never insert fingers or objects such as pens into the device via the grilles and ensure that the
ventilator does not become blocked.
This unit is exclusively intended for household use.
Always ensure (even during transport!) that the unit remains upright. If the unit has been lying
on its side, wait 2 hours before using. This time is required in order for the compressor to
function correctly.
Ensure that the unit is always placed on a sturdy, flat and horizontal surface.
Ensure that the unit has a free space of at least 50 cm on each side.
Make sure that the plug and socket remain visible and accessible at all times.
Do not place any objects in front of the air conditioning unit.
Never leave a functioning device unsupervised, not even for a moment!
Keep an eye on children, incapacitated persons or animals if they occupy the same room as
the air conditioning unit.
Avoid children coming into contact with the device.
If required, only ever use original parts and accessories that are recommended and supplied
by the manufacturer.
Electrical safety:
The air conditioning unit is only suitable for indoor use.
Only use the plug that is installed on the device in the factory and no other form of connector!
The unit must be connected according to local, regional and national rules.
Avoid the use of extension cables if you can. If this is unavoidable, use a cable with sufficient
capacity (at least 3 x 1.5 mm²) and do not let it cross any walking routes!
Do not move the unit by tugging on the electric cable and never remove the plug from the
socket by pulling the cable.
16
For maximum effect:
Never exceed the recommended area to be cooled.
Do not place the unit in the vicinity of a heat source or in direct sunlight.
Close windows and doors.
Keep curtains or hatches closed during the sunniest hours in the day
Keep filters clean
Modify ventilation settings once the area has reached the required condition.
DESCRIPTION
front
1. handle
2. hot air exhaust
3. control panel
4. signal receiver
5. cold air outlet
6. front panel
back
7. top air inlet filter
8. cable winding hook
9. water drain
10. bottom air inlet filter
11. water drain (reservoir)
12. handle
13. hot air exhaust
14. electricity cable
15. castor
16. remote contro
Accessories:
A. Hot air exhaust hose, adapters and window beam
B. Wall connection cover
C. Wall connection
D. Bolt and nut
E. Water drain hose
F. Remote control batteries
The illustrations may slightly differ depending on your device
type.
17
CONTROL PANEL
COOL - cooling indicator light
DRY - dehumidify indicator light
FAN - ventilator indicator light
1 - on/off button
2 - buttons to set the temperature higher/lower
- mode selector button (MODE). Every time you press it the mode changes from
cooling to dehumidification to automatic.
3 - temperature indicator screen
Attention:
The abovementioned modes 1, 2 & 3 work in the manner described under ‘Remote control’.
The other modes and also the speed of the ventilator can only be adjusted with the remote
control, not on the control panel.
INSTALLATION
The EUROM POLAR 7000 & 9000 are mobile air conditioning/ dehumidifying units that can be
moved from room to room. Install as follows:
Remove all packaging material and ensure that the unit remains in an upright position.
Before use, check that all accessories are present and that there is no damage to the
accessories or the unit itself. Do not use a damaged unit; take it back to your supplier!
Place the unit on a sturdy, flat, dry and horizontal base near an electrical socket and a
discharge point for hot air, e.g. a window that can be opened slightly. Make sure that the unit
has at least 50 cm of free space on all sides and take all safety instructions into account.
Fastening the window beam
The window beam supplied fits into most standard
windows that can be opened horizontally or vertically.
It may be necessary to alter special windows. The
beam fits into openings of a minimum of 67.5 cm and
a maximum of 125 cm. Fasten the correct dimension
with a screw and nut. Refer to the illustration for
installation.
18
Screw on the connector for the air conditioner on one end
and the connector for the window panel on the other end
of the outlet hose.
Slide the connector for the air conditioner into the
appropriate slot on the rear of the unit.
Secure the other end of the outlet hose in the window
panel opening so that it can remove hot air outside.
You can also hang the outlet hose out of an open window;
this method is less efficient however.
The hose can be compressed to a minimum of 450 mm
and stretched to a maximum of 1500 mm. Keep the length
minimal.
Avoid bends or pinches in the pipe. These will lead to a
build up of damp, waste air which can cause leaks,
overheating or lead to the air conditioning unit switching
off.
Water outlet
During the cooling process, the device removes
water from the air. This largely evaporates but any
excess water is collected in the water reservoir. If the
water reservoir in the device is full, the display shows
“P1”. In this event, switch the air conditioning unit off
and remove the plug from the socket. Empty the
water tank by removing the cap from the water drain
(reservoir) (11) and draining the tank into a drain or
receptacle. Do not forget to replace the cap again
afterwards! You can then switch the air conditioning
unit back on.
When dehumidifying, more water is removed from
the air. This is why you must connect a hose to the water drain (9) during dehumidifying and run
this to a drain (at a lower point). Ensure that water does not leak along the hose and that the
hose is not twisted in a way that blocks the flow of water.
Drained water is not suitable for consumption!
19
Only connect the device to an earthed socket! Before use, check whether the socket is not
damaged and the voltage that you will be using corresponds to the specification plate on the unit.
Damage caused by incorrect voltage is not covered by the guarantee! The socket used and the
electrical installation needs to be secured with a ground-fault circuit interrupter (max. 30 mAmp).
The device is now ready for use.
Warning! Do not use your air conditioning unit until it has been installed according to the
instructions above!
Warning! Ensure that water cannot penetrate the device!
Warning! The length of the discharge pipe corresponds to the technique that is used in this
air conditioning unit. Do not replace or extend it using another pipe as this could have a
negative impact on the effectiveness of the unit. The hose can be stretched but must be kept
as short as possible in order to ensure optimum functioning.
Don’t forget about preventing access to burglars!
OPERATION
You operate the air conditioner with the remote control as standard.
Place 2 AAA penlight batteries in the battery compartment in the back of the remote control
before use.
Your remote control has the following buttons:
1. ON/OFF = on/off button
You start or stop the airco by pressing this button.
2. SPEED = ventilator speed selection
You select a ventilator speed with this button. Every
time you press the button it switches from low
(Low) to mid (Mid) to high (High), and then to
automatic (Auto) and then back to low.
3. STRONG = strong operation
You only use this button when cooling. The
ventilator is automatically switched to the ‘High’
setting and you cool with maximum capacity.
4. FEELING = feeling
When you press this button the display shows the
temperature in the room. Pressing the button again
displays the set room temperature. This button does not work when the ventilator is operating.
5. HEALTH = health
When you press this button the device, depending on the ambient temperature, will select a
speed automatically and thereby create a comfortable temperature for you.
6. TIMER = timer
Switching on with the timer:
a. Ensure that the device is switched off. If you press the timer button, ‘TIMER ON’ will appear
in the display, with the set time.
b. Use the ▲and ▼buttons to set a time at which the device will start to work automatically.
20
The time will increase/decrease by half an hour every time you press the button. After 10
hours the set time changes by a whole hour.
c. When the display shows the desired time, you press the TIMER button again in order to set
the time.
d. You can now set the desired mode with the other buttons cooling, ventilator speed,
temperature, oscillation, etc.
Switching of with the timer:
a. When the device is operating, press the ‘TIMER’ button. The display shows ‘TIMER OFF’
with the set time.
b. Use the ▲and ▼buttons to set a time at which the device will switch itself off. Every time
you press the button the set time will decrease/increase by half an hour. After 10 the set
time changes by a whole hour.
c. When the display shows the desired time, you press the TIMER button again in order to set
the time.
7. SCREEN = SCREEN
Use this button to switch the display on and off.
8. ▲ & ▼ = higher & lower
Use these buttons to set the desired temperature at a value between 16°C and 32°C. The
display shows the set time.
9. CLEAN = clean
This button does not work on your device.
10. MODE = mode
Use this button to select a mode every time you press the button the device switches from
AUTO (automatic) > COOL (cooling) > DRY (dehumidification) > HEAT (not in use on this
device) > FAN (ventilate) > AUTO, etc.
11. SLEEP = sleep
a. When you press the SLEEP button the display lighting switches off. With ‘cooling’ the
device will allow the set temperature to increase by one Degree after one hour, and by a
second Degree after another hour.
b. In the sleep mode the air conditioner will operate for a maximum of 7 hours and then switch
off automatically.
c. Pressing the MODE or ON/OFF button will switch the sleep mode off again.
12. SWING = swing
When you press this button the horizontal slats will swivel up and down automatically. If you
press this button again the swivelling will stop and the device will blow cool air in the desired
direction.
13. DUST
This button does not work on your device.
14. FUNGUSPROOF
This button does not work on your device
The modes that you have set will be indicated on
the display.
21
After pressing a button it can take several seconds to a minute before the device reacts.
This is normal and occurs because the device must first run through internal processes
before it executes the mode.
After switching off you must wait for 4 minutes before you may (and can) switch the device
on again.
Automatic operation
Switch the air conditioner on with the ON/OFF button the display shows the modes.
Set the MODE button to ‘AUTO’
Set the desired ventilator speed with the SPEED button
The air conditioner now starts to work. Pressing the ON/OFF button again switches the air
conditioner off again.
Cooling
Switch the airco on with the ON/OFF button the display shows the modes.
Set the MODE button to ‘COOL’.
Use the ▼&▲buttons to set the desired temperature (between 16°C and 32°C.).
Use the SPEED button to set the desired ventilator speed.
The air conditioner now starts to operate. Pressing the ON/OFF button again switches the air
conditioner off again.
Ventilation
Switch the airco on with the ON/OFF button the display shows the modes.
Set the MODE button the ‘FAN’ mode.
Set the desired ventilator speed with the SPEED button.
The airco starts to operate. Pressing the ON/OFF button again switches the air conditioner off
again.
Dehumidification
Ensure that the water drain hose is correctly attached, see page 18.
Switch the airco on with the ON/OFF button the display shows the modes.
Set the MODE button to the ‘DRY’ mode.
Use the ▼&▲buttons to set the desired temperature (between 16°C and 32°C.).
Use the SPEED button to set the desired ventilator speed.
The air conditioner now starts to operate. Pressing the ON/OFF button again switches the air
conditioner off again.
ATTENTION!
After switching off, wait until the slats of the air outlet are closed before you remove the plug
from the socket.
During operation, always point the remote control at the airco receiver.
The distance between the remote control and device may be a maximum of 8 metres.
Ensure that the connection between the remote control and the device is not blocked by
obstacles.
Handle the remote control with care do not drop or throw it.
22
Ensure that the remote control does not become hot due to strong sunlight or other heat
sources.
Take the batteries out of the remote control when you foresee that you will not be using it for a
long time.
If you no longer hear a reception signal and no response is shown on the display, the batteries
must be replaced.
There are various buttons on the remote control for modes that are not used in your air
conditioner. Do not try to use these modes. This will disorientate your device.
Safety
The Polar 7000 c.q. Polar 9000 is fitted with an overheating safeguard that switches the unit off if
it overheats. If this should occur, you must remove the plug from the socket and leave the
equipment to cool for at least 30 minutes. Remove the cause of overheating - has the device
been (partially) covered? Is it too close to a wall or another obstacle, preventing it sucking in or
dispelling sufficient air?
You can then use the device normally again but keep an eye on it for the first 30 minutes to
ensure there are no further problems. If the device is showing signs of problems or the
overheating recurs, even though there is no obvious assignable cause, ask your supplier or a
recognised electrician to check/repair the unit.
CLEANING AND MAINTENANCE
Note! Before cleaning or carrying out maintenance work on the air
conditioning unit, always switch off and remove the plug from the
socket! Regular cleaning is vital in order to keep the unit in good
working order!
Cleaning the housing
Use a soft, damp cloth to wipe the housing.
Never use aggressive cleaning products, petrol, detergent, chemically-
impregnated cloths or other cleaning solutions. These could damage
the housing. Never spray the unit and ensure that water never
penetrates the device! Dry the unit with a soft cloth.
Cleaning the filters
Clean the filters once every two weeks; a unit with dirty filters will
never work properly.
Take both filters out of the device by pulling the flaps forward to
open them and then lifting the filters out of the fastener, see
illustration.
Use a vacuum cleaner or gently beat the filter to remove loose dust
and dirt.
Rinse the filter with tepid water (not hotter than 40°C) with a mild,
neutral cleaning product.
Let the filters dry thoroughly in the shade before replacing in the
unit.
Take care! Never use the air conditioning unit without the filters!
23
End of season cleaning
If the device is to be stored for a long period, you must take the following measures!
Remove the condensed water. Run the unit for a few hours on fan function so that the unit is
completely dry inside.
Then switch the air conditioning unit off, remove the plug from the socket and:
clean the filters and reposition them or replace with new ones;
unscrew the waste pipe from the device in order to prevent damage;
pack the air conditioning unit in its original packaging or in a plastic bag and place in a dry
place for storage. Place a heavy object on the unit.
TROUBLE SHOOTING
The unit does not start if I press the ON/OFF button
Is the plug in the socket?
Is the earth leakage circuit breaker engaged? No power? Fuses in good order?
Is the set timer time probably not elapsed? Delete the setting.
Four minutes have not yet elapsed after switching off. Wait for several more minutes.
Is the water tank full? Empty it.
The room temperature is lower than the set temperature; amend the set temperature.
The unit doesn’t seem to be very effective
Is the set temperature lower than the ambient temperature?
Is there direct sunlight? Shut the curtains.
Are windows or doors open? Shut them.
Are there too many people in the room? They produce heat!
Is the space too big?
Is there an object in the room that is generating (a great deal of) heat? Switch it off or remove
it.
Is the filter dusty or covered in dirt? Clean it.
Is the air inlet or outlet (hose) blocked? Make sure there is free air flow.
The unit is making a noise or vibrates
Is the surface underneath the machine sturdy and even?
The unit switches itself off
The overheating safeguard may have switched the unit off. See ‘Safety’.
An ERROR code appears on the display
E1: problems with the sensor ambient temperature. Refer to your supplier for repairs. In an
emergency situation, the device can continue to cool or ventilate however, keep an eye on
it as it will not automatically shut down! Automatic function and dehumidifier are not
working.
E3: automatic defrosting of the humidifier is not working. Refer to your supplier for repairs. In
an emergency situation, you may continue to cool or dehumidify however, you must switch
off the device for 5 minutes once every 30 minutes, in order to allow it to defrost.
P1: the water tank is full, see: Water ooutlet, page 18.
NEVER ATTEMPT TO REPAIR THE DEVICE YOURSELF!
24
REMOVAL
In the EU this symbol indicates that this product may be disposed of as ordinary
household waste. Old equipment contains valuable materials, suitable for
recycling. These materials should be made suitable for reuse in order to prevent
any adverse effects to health and the environment caused by unregulated waste
collection. Therefore, please make sure that you bring old equipment to a
designated collection point. Alternatively, contact the original supplier, who can
make sure that as many of the components as possible can be recycled.
Your device contains the coolant R410A, in a closed circuit. This coolant does not damage the
ozone layer but is a greenhouse gas that contributes to global warming when it is released into
the atmosphere according to the Kyoto protocol. This is why only appropriately qualified
technicians are allowed to fill or empty the coolant.
CE Conformity statement
Eurom bv., Genemuiden-NL hereby declares that the mobile air conditioner/dehumidifier, brand
EUROM, type PAC7.1 c.q. PAC9 meets the LVD guideline 2014/35/EU and the EMC guideline
2014/30/EU and complies with the following norms:
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005
+A1:2006+A2 :2009+A13:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Genemuiden, 27-10-2016
W.J. Bakker, Alg. Dir.
25
DE
DANKE!
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses EUROM Gerät entschieden haben: Dies ist ein
ausgezeichnetes Gerät, das Ihnen zweifellos viele Jahre lang zu Ihrer vollen Zufriedenheit
dienen wird!
Damit sein Einsatz möglichst sicher und problemlos verläuft, empfiehlt es sich sehr, erst diese
Anleitung aufmerksam durchzulesen: Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise, Empfehlungen
usw. und hilft Ihnen, alles aus Ihrem Gerät herauszuholen.
Es empfiehlt sich ferner, die Anleitung und die Verpackung aufzubewahren: die Anleitung, um sie
später zu Rate ziehen zu können, und die Verpackung, um das Gerät nach dem Sommer wieder
verstauen zu können.
Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen mit Ihrem Gerät!
TECHNISCHE DATEN
MODEL
POLAR 7000
POLAR 9000
Kühlleistung
7000 BTU/uur
2000 Watt
9000 BTU/uur
2600 Watt
Max. Stromverbrauch
950 Watt
1000 Watt
Reichweite
50-70 m³
70-90 m³
Energieeffizienzklasse
A
A
Sleep-Fonktion
+
+
Luftverdrängung max.
320 m³ /h
320 m³ / h
Anschlußspannung
220240V / 50Hz
220240V / 50Hz
Kältemittel
R410A / 280 gr.
R410A / 310 gr.
Ventilatoreinstellungen
3
3
Betriebstemperatur
16 - 32°C
16 - 32°C
Ablaßschlauch
Ø 125 mm x 1500 mm.
Ø 125 mm x 1500 mm.
Nettogewicht
24 kg
24 kg.
Abmessungen
36 x 36 x 72 cm (lxbxh)
36 x 36 x 72 cm (lxbxh)
WARNUNGEN:
(Nichtbeachtung dieser Warnungen kann schwere Verletzungen oder tödliche Folgen
haben)
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Achten Sie auf sorgfältige Aufsicht, wenn das Gerät in der Anwesenheit von Kindern oder
handlungsunfähigen Personen oder Haustieren benutzt wird. Dieses Gerät ist nicht geeignet,
um durch Kinder oder Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen
Behinderungen oder durch Personen ohne Wissen oder Erfahrung mit diesem Gerät bedient
zu werden, auch nicht unter Aufsicht oder nach Unterweisung durch eine Person, die für die
26
Sicherheit der oben genannten Personen verantwortlich ist. Kindern darf das Spielen mit dem
Gerät nicht erlaubt werden.
Stecken Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an! Prüfen Sie vor der Nutzung, ob
die Steckdose nicht beschädigt ist und die Spannung an der Steckdose mit der auf dem
Typenschild der Klimaanlage angegebenen übereinstimmt. Schäden infolge falscher
Spannung sind nicht von der Garantie gedeckt.
Die Steckdose, an die das Gerät angeschlossen wird, und die elektrische Installation muss
mit einem Leitungsschutz-schalter (max. 30 mAmp.) gesichert sein.
Verwenden Sie die Klimaanlage nicht in der Nähe leicht entzündlicher oder explosiver Stoffe
oder Kraftstoffe. Verwenden Sie an oder in der Nähe der Klimaanlage keine Farbe,
Reinigungssprays, Antiinsektensprays u. dgl. dies kann das Plastik deformieren oder
elektrische Schäden verursachen.
Ist das Kabel, der Stecker oder das Gerät selbst beschädigt, dann darf das Gerät nicht
verwendet werden. Gerät, Stecker und Kabel sind von einem Elektriker zu reparieren oder zu
ersetzen. Werden Reparaturen nicht von Fachleuten ausgeführt, verfällt die Garantie und
können gefährliche Situationen entstehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung und spritzen Sie kein Wasser, Öl oder
andere Flüssigkeiten auf oder in das Gerät. Berühren Sie das Gerät nie mit feuchten Händen,
oder barfuß.
Wird das Gerät gereinigt, gewartet oder nicht benutzt, dann schalten Sie es aus und ziehen
Sie den Stecker. Immer erst ausschalten und dann den Stecker ziehen.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
(Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Verletzungen oder oder Schäden am Gerät
verursachen)
ALLGEMEINES
Den Körper (vor allem nicht den von Kindern und Älteren Leuten) nicht für längere Zeit dem
kalten Luftstrom der Klimaanlage aussetzen. Dies kann körperliche Beschwerden und
Gesundheitsprobleme verursachen.
Die schwenkenden Lamellen nicht berühren: das kann Verletzungen oder Schäden an den
Rippen verursachen.
Blockieren Sie nie die Gitter für die ein- und ausströmende Luft: auch nicht teilweise. Decken
Sie das Gerät nie ab, um Überhitzung zu vermeiden!
Stecken Sie keine Finger oder Gegenstände wie Stifte usw. in die Gitter des Geräts. Der
Ventilator darf nie blockiert werden.
Dieses Gerät ist nur für häusliche Zwecke bestimmt.
Das Gerät muss stets (auch beim Transport) aufrecht stehen. Lag das Gerät doch einmal
(teilweise) horizontal, dann müssen Sie zwei Stunden warten, bevor Sie es in Betrieb
nehmen. So lange braucht der Kompressor, um seine Arbeit richtig zu tun.
Das Gerät muss auf einem festen, ebenen und waagerechten Untergrund stehen.
Rings um das Gerät muss stets ein halber Meter Freiraum sein.
Stecker und Steckdose müssen stets sichtbar und erreichbar sein.
Legen Sie nichts auf das Gerät.
Lassen Sie das laufende Gerät nicht unbeaufsichtigt, auch nicht für kurze Zeit!
Beaufsichtigen Sie Kinder, Menschen mit eingeschränkter Handlungsfähigkeit und Haustiere,
wenn sie sich mit der laufenden Klimaanlage in einem Raum befinden.
Lassen Sie Kinder das Gerät nicht berühren.
Verwenden Sie erforderlichenfalls nur vom Hersteller empfohlene und gelieferte Originalteile
und -zubehör.
27
Elektrische Sicherheit:
Die Klimaanlage ist nur für die Verwendung innerhalb des Hauses bestimmt.
Es darf nur der werksseitig angebrachte Stecker verwendet werden keine anderen
Anschlussformen!
Das Gerät ist geltenden örtlichen, regionalen und nationalen Vorschriften gemäß
anzuschließen.
Vermeiden Sie die Verwendung von Verlängerungskabeln. Ist dies unvermeidlich, so nehmen
Sie ein Kabel mit hinreichender Kapazität (mindestens 3 x 1,5 mm²) und achten Sie darauf,
dass man nicht darüber stolpern kann.
Stellen Sie das Gerät nicht um, indem Sie am Kabel ziehen. Wenn Sie das Kabel von der
Steckdose trennen, ergreifen Sie immer den Stecker, nicht das Kabel.
Für die maximale Wirkung:
Überschreiten Sie nicht die zu kühlende empfohlene Raumgröße.
Stellen Sie die Klimaanlage nicht in die Nähe einer Wärmequelle und nicht in direktes
Sonnenlicht.
Schließen Sie Fenster und Türen.
Halten Sie während der sonnigsten Stunden des Tages Gardinen und Fensterläden
geschlossen.
Halten Sie die Filter sauber.
Passen Sie die Lüftungseinstellungen an, wenn der Raum den gewünschten Zustand erreicht
hat.
BESCHREIBUNG
Vorderseite
1. Handgriff
2. Warmluftauslass
3. Bedienungskonsole
4. Signalempfänger
5. Kaltluftauslass
6. Vorderplatte
Rückseite
7. oberer Lufteinlassfilter
8. Aufrollhaken für das Kabel
9. Wasserableitung
10. unterer Lufteinlassfilter
11. Wasserableitungsgefäß
12. Handgriff
13. Warmluftauslass
14. Stromkabel
15. Rad
16. Fernbedienung
Zubehör:
A. Abfuhrschlauch
B. Abdeckkappe Wandanschluss
C. Wandanschluss
D. Schraube und Mutter
E. Wasserabfuhrschlauch
F. Batterien und Fernbedienung
Je nach Apparat-Typ können die Abbildungen geringfügig
abweichen.
BEDIENUNGSKONSOLE
COOL - Anzeigeleuchte Kühlen
DRY - Anzeigeleuchte Trocknen
FAN - Anzeigeleuchte Ventilator
1 - An/Aus-Knopf
2 - Knöpfe, um die Temperatur höher einzustellen
- Betriebsmodus-Auswahltaste (MODE) Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
wird der Betriebsmodus von kühlen auf Trocknen, auf Belüften, auf Automatisch
wechseln.
3 - Bildschirm Temperatuuranzeige
Achtung:
Die hier erwähnten Betriebsmodi 1, 2 und 3 funktionieren wie unter ‚Fernbedienung‘
beschrieben.
Die anderen Betriebsmodi sowie die Geschwindigkeit des Ventilators können nur mit der
Fernbedienung und nicht auf der Bedienungskonsole eingestellt werden.
INSTALLATION
Die EUROM POLAR 7000 & 9000 sind mobile Klimaanlage/Luft-entfeuchter, die von Zimmer zu
Zimmer umgestellt werden können. Die Installation geht wie folgt:
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial; achten Sie darauf, dass das Gerät aufrecht stehen
bleibt.
Prüfen Sie zunächst, ob alles Zubehör vorhanden ist und ob Gerät und Zubehör keine
Schäden aufweisen. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Gebrauch, sondern geben
Sie es zurück.
Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ebenen, trockenen und horizontalen Untergrund in der
Nähe einer Steckdose und einer Abführungsmöglichkeit für die warme Luft, z. B. bei einem
Fenster, das einen Spalt geöffnet werden kann. Sorgen Sie dafür, dass rings um das Gerät
stets ein halber Meter Freiraum ist, und halten Sie alle Sicherheitsanweisungen ein.
29
Befestigung der Fensterleiste
Die mitgelieferte Fensterleiste passt in die meisten
standardmäßigen horizontal oder vertikal zu öffnenden
Fenster. Für abweichende Fenster müssen
gegebenenfalls Anpassungen durchgeführt werden. Die
Leiste passt in Öffnungen von mindestens 67,5 cm und
höchstens 125 cm. Die entsprechende Abmessung mit
Schraube und Mutter befestigen. Siehe Abbildung für die
Installation.
Drehen Sie das Verbindungsstück r die Klimaanlage
an das eine Ende des Ablaßschlauchs und das
Verbindungsstück für den Rahmenträger an das andere
Ende.
Schieben Sie das Verbindungsstück für die
Klimaanlage in die dafür vorgesehenen Schlitze an der
Rückseite der Klimaanlage.
Befestigen Sie das andere Ende des Ablaßschlauchs in
der Öffnung des Rahmenträgers, um die abzuleitende
warme Luft nach draußen zu führen.
Sie können den Ablaßschlauch auch ohne
Rahmenträger aus einem geöffneten Fenster ngen;
diese Methode ist jedoch weniger effektiv.
Der Schlauch kann auf ein Mindestmaß von 450 mm
zusammengedrückt und bis zu einem Höchstmaß von
1500 mm ausgezogen werden. Für eine minimale
Schlauchlänge sorgen.
Vermeiden Sie Knicke oder Kurven im Ablaßschlauch. Dies führt zur Anhäufung der
ausgestoßenen feuchten Luft und damit zu Leckage, Überhitzung oder Ausschalten der
Klimaanlage.
30
Wasserableitung
Während des Kühlens entzieht das Gerät der Luft
Wasser. Dies verdunstet größtenteils wieder, doch
eventuell überschüssiges Wasser wird im
Wassertank gesammelt. Wenn dieser voll ist, zeigt
das Display „P1“. Schalten Sie in diesem Fall das
Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Entleeren Sie den Wassertank, indem
Sie die Kappe vom Wasserableitungsgefäss (11)
nehmen und das Wasser in den Abfluss oder in
einen Behälter ausgießen. Vergessen Sie danach
nicht, die Kappe wieder auf den Ablasspunkt zu
setzen. Danach können Sie die Klimaanlage wieder in Betrieb nehmen.
Beim Entfeuchten wird der Luft viel Wasser entzogen. Darum müssen Sie beim Entfeuchten
einen Schlauch an den Wasserableitung (9) anschließen und diesen zu einem niedriger
gelegenen Abfluss leiten (kontinuierliche Entwässerung). Achten Sie darauf, dass kein Wasser
am Schlauch entlang leckt und dass der Schlauch keine Knicke aufweist, welche die
Wasserableitung blockieren.
Das abgeleitete Wasser eignet sich nicht als Trinkwasser!
Stecken Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an! Prüfen Sie vor der Nutzung, ob
die Steckdose nicht beschädigt ist und die Spannung an der Steckdose mit der auf dem
Typenschild der Klimaanlage angegebenen übereinstimmt. Schäden infolge falscher
Spannung sind nicht von der Garantie gedeckt. Die Steckdose, an die das Gerät
angeschlossen wird, und die elektrische Installation muss mit einem Leitungsschutz-schalter
(max. 30 mAmp.) gesichert sein.
Das Gerät ist nun bereit für den Einsatz.
Warnung: Schalten Sie die Klimaanlage erst dann ein, nachdem Sie sie wie hierüber
beschrieben installiert haben!
Warnung: Es darf kein Wasser in das Gerät
eindringen!
Warnung: Die Länge des Ablaßschlauchs ist auf die
Technik in dieser Klimaanlage abgestimmt. Ersetzen
oder verlängern Sie ihn also nicht dies beeinträchtigt
die Funktionsweise. Der Schlauch lässt sich dehnen.
Für die optimale Wirkung sollte er jedoch so kurz wie
möglich sein.
Denken Sie auch an Einbruchsicherung!
FUNKTION
Sie bedienen die Klimaanlage standardmäßig mit der
Fernbedienung.
Vor Gebrauch 2 AAA Penlite Alkalibatterien in das
Batteriefach auf der Rückseite der Fernbedienung
einsetzen.
31
Ihre Fernbedienung hat folgende Tasten:
1. On/OFF = Ein-/Aus-Taste
Wenn Sie auf diesen Knopf drücken, schalten Sie die Klimaanlage ein oder aus.
2. SPEED = Auswahl der Geschwindigkeit des Ventilators
Mit diesem Schalter wählen Sie die Geschwindigkeit des Ventilatorst; bei jeder Betätigung der
Taste schaltet das Gerät von niedrig (Low) auf Mittel (Mid) auf Hoch (High) auf automatisch
(Auto) und anschließend wieder auf niedrig.
3. STRONG = starke Wirkung
Diese Taste nur verwenden, wenn Sie kühlen. Der Ventilator schaltet automatisch auf den
Stand ‚High‘ und kühlt mit maximaler Leistung.
4. FEELING = Gefühl
Wenn Sie diese Taste drücken, können Sie im Display sehen, wie warm es im Raum ist. Durch
erneutes Drücken der Taste wird die eingestellte Raumtemperatur angezeigt. Diese Taste
funktioniert nicht, wenn belüftet wird.
5. HEALTH = gesund
Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät je nach Umgebungstemperatur automatisch
seine Geschwindigkeit wählen und so eine komfortable und für den Körper angenehme
Temperatur erzeugen.
6. TIMER = Timer
Mit dem Timer einschalten:
a. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Wenn Sie jetzt die Timer-Taste
betätigen, erscheint im Display ‚TIMER ON‘, mit der eingestellten Zeit.
b. Mit den - und -Tasten können Sie jetzt die Zeit einstellen, zu der Ihr Gerät automatisch
eingeschaltet wird. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, nimmt die eingestellte Zeit um
eine halbe Stunde zu oder ab. Nach 10 Stunden ändert sich die eingestellte Zeit um eine
ganze Stunde.
c. Wenn das Display die gewünschte Zeit anzeigt, drücken Sie noch einmal die TIMER-Taste,
um die Zeit einzustellen.
d. Mit den anderen Tasten können Sie den gewünschten Betriebsmodus einstellen: Kühlen,
Geschwindigkeit des Ventilators, Temperatur, Schwenken usw.
Mit dem Timer ausschalten:
a. Bei eingeschaltetem Gerät die ‚TIMER‘-Taste betätigen. Das Display zeigt ‚TIMER OFF‘ mit
der eingestellten Zeit an.
b. Mit den - und -Tasten können Sie jetzt die Zeit einstellen, zu der Ihr Gerät sich selbst
ausschaltet. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, nimmt die eingestellte Zeit um eine
halbe Stunde zu oder ab. Nach 10 Stunden ändert sich die eingestellte Zeit um eine ganze
Stunde.
c. Wenn das Display die gewünschte Zeit anzeigt, drücken Sie noch einmal die TIMER-Taste,
um die Zeit einzustellen.
7. SCREEN = BILDSCHIRM
Mit dieser Taste können Sie das Display ein- und ausschalten.
8. ▲ & ▼ = höher & niedriger
Mit diesen Tasten können Sie die gewünschte Temperatur auf einen Wert zwischen 16°C und
32°C einstellen. Das Display zeigt die eingestellte Zeit an.
9. CLEAN = reinigen
Diese Taste funktioniert bei Ihrem Gerät nicht.
32
10. MODE = Betriebsmodus
Mit dieser Taste wählen Sie einen Betriebsmodus; bei jedem Druck auf die Taste schaltet das
Gerät von AUTO (automatisch) > COOL (kühlen) > DRY (trocknen) > HEAT (bei diesem Gerät
nicht aktiv) > FAN (belüften) > AUTO usw.
11. SLEEP = schlafen
a. Wenn Sie die SLEEP-Taste betätigen, erlischt die Display-Beleuchtung. Im Betriebsmodus
‚Kühlen‘ lässt das Gerät die eingestellte Temperatur nach einer Stunde um ein Grad, nach
einer weiteren Stunde um noch ein Grad zunehmen.
b. Im Schlafstand ist die Klimaanlage höchstens 7 Stunden in Betrieb und wird dann
automatisch ausgeschaltet.
c. Sie schalten den Schlafstand wieder aus, indem Sie die Taste MODE oder ON/OFF
betätigen.
12. SWING = Schwenken
Wenn Sie diese Taste betätigen, werden die horizontalen Lamellen automatisch auf und ab
schwenken. Wenn Sie die Taste noch einmal drücken, wird das Schwenken unterbrochen und
bläst das Gerät die kühle Luft in die gewünschte Richtung.
13. DUST
Diese Taste funktioniert bei Ihrem Gerät nicht.
14. FUNGUSPROOF
Diese Taste funktioniert bei Ihrem Gerät nicht.
Im Display werden die von Ihnen eingestellten
Betriebsmodi angezeigt.
Nach Betätigung einer Taste kann es einige Sekunden dauern,
bis das Gerät reagiert. Das ist normal und hat damit zu tun, dass das Gerät
vor der Ausführung des jeweiligen Betriebsmodus interne Prozesse durchlaufen muss.
Nach dem Ausschalten müssen Sie 4 Minuten warten, bevor Sie das Gerät wieder
einschalten dürfen (und können).
Automatische Funktion
Schalten Sie die Klimaanlage mit der ON/OFF-Taste ein; das Display zeigt die Betriebsmodi
an.
Schalten Sie den Betriebsmodus mit der MODE-Taste auf ‚AUTO‘
Stellen Sie mit der SPEED-Taste die gewünschte Geschwindigkeit des Ventilators ein.
Die Klimaanlage beginnt jetzt mit dem Betriebsmodus. Sie schalten die Klimaanlage wieder aus,
indem Sie noch einmal die ON/OFF-Taste betätigen.
Kühlen
Schalten Sie die Klimaanlage mit der ON/OFF-Taste ein; das Display zeigt die Betriebsmodi
an.
Schalten Sie den Betriebsmodus mit der MODE-Taste auf ‚COOL‘
Stellen Sie die Temperatur mit den ▼&▲-Tasten auf den gewünschten Wert (zwischen 16°C
und 32°C.)
Stellen Sie mit der SPEED-Taste die gewünschte Geschwindigkeit des Ventilators ein.
Die Klimaanlage beginnt jetzt mit dem Betriebsmodus. Sie schalten die Klimaanlage wieder aus,
indem Sie noch einmal die ON/OFF-Taste betätigen.
33
Belüften
Schalten Sie die Klimaanlage mit der ON/OFF-Taste ein; das Display zeigt die Betriebsmodi
an.
Schalten Sie den Betriebsmodus mit der MODE-Taste auf ‚FAN‘
Stellen Sie mit der SPEED-Taste die gewünschte Geschwindigkeit des Ventilators ein.
Die Klimaanlage beginnt jetzt mit dem Betriebsmodus. Sie schalten die Klimaanlage wieder aus,
indem Sie noch einmal die ON/OFF-Taste betätigen.
Trocknen
Sorgen Sie dafür, dass der Wasserabfuhrschlauch korrekt angeschlossen ist, siehe Seite 30.
Schalten Sie die Klimaanlage mit der ON/OFF-Taste ein; das Display zeigt die Betriebsmodi
an.
Schalten Sie den Betriebsmodus mit der MODE-Taste auf ‚DRY‘
Stellen Sie die Temperatur mit den ▼&▲-Tasten auf den gewünschten Wert (zwischen 16°C
und 32°C) ein.
Stellen Sie mit der SPEED-Taste die gewünschte Geschwindigkeit des Ventilators ein.
Die Klimaanlage beginnt jetzt mit dem Betriebsmodus. Sie schalten die Klimaanlage wieder aus,
indem Sie noch einmal die ON/OFF-Taste betätigen.
HINWEIS!
Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts, bis die Lamellen des Luftauslasses
geschlossen sind und ziehen Sie erst dann den Stecker aus der Steckdose.
Richten Sie die Fernbedienung während der Bedienung immer auf den Empfänger der
Klimaanlage.
Der Abstand zwischen Fernbedienung und Gerät darf höchstens 8 Meter betragen.
Sorgen Sie dafür, dass die Verbindung zwischen Fernbedienung und Gerät nicht durch
Hindernisse gestört wird.
Gehen Sie sorgfältig mit der Fernbedienung um; lassen Sie diese nicht fallen und schmeißen
Sie nicht damit herum.
Sorgen Sie dafür, dass die Fernbedienung durch direkte Sonneneinstrahlung oder andere
Wärmequellen nicht heiß wird.
Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, wenn voraussehbar ist, dass Sie das Gerät
längere Zeit nicht verwenden.
Wenn Sie kein Eingangssignal mehr hören und auch keine Anzeige im Display erscheint,
müssen die Batterien ausgewechselt werden.
Die Fernbedienung hat mehrere Tasten für Betriebsmodi, über die Ihre Klimaanlage nicht
verfügt. Versuchen Sie nicht, diese Betriebsmodi dennoch zu verwenden, Sie desorientieren
Ihr Gerät damit.
Sicherheit
Die Polar 7000 c.q. Polar 9000 ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet, der das Gerät
abschaltet, wenn es sich überhitzt. Wenn dies geschieht, müssen Sie den Stecker ziehen und
das Gerät mindestens 30 Minuten abkühlen lassen. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung:
Ist das Gerät (teilweise) abgedeckt? Steht es zu dicht an einer Wand oder einem anderen
Hindernis, wodurch es nicht genügend Luft ansaugen oder ausblasen kann?
Danach können Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. Achten Sie in der ersten halben Stunde
darauf, ob es ordentlich funktioniert und keine Störungen oder Abweichungen auftreten. Weist
das Gerät Abweichungen auf oder kommt es wieder zur Überhitzung, ohne dass Sie eine
Ursache dafür finden können, dann wenden Sie sich bitte zur Kontrolle/Reparatur an Ihren
Lieferanten oder an einen Elektriker.
34
REINIGUNG UND WARTUNG
Hinweis! Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten an der Klimaanlage müssen Sie das Gerät
ausschalten und den Stecker ziehen! Damit die Klimaanlage in gutem Zustand bleibt, muss sie
regelmäßig gereinigt werden!
Reinigung des Gehäuses
Wischen Sie das Gerät mit einem weichen feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Benzin, Waschmittel, chemisch imprägnierten Tücher oder anderen
Reinigungslösungen. Diese können das Gehäuse beschädigen. Spritzen Sie das Gerät nie ab
und sorgen Sie dafür, dass kein Wasser in das Gerät kommt! Trocknen Sie das Gerät mit einem
weichen Tuch ab.
Reinigung der Filter
Reinigen Sie die Filter alle zwei Wochen eine Klimaanlage mit
verschmutzten Filtern funktioniert nicht richtig.
Nehmen Sie die beiden Filter aus dem Gerät, indem Sie die Klappen
‚Öffnen‘ etwas nach vorne ziehen und die Filter anschließend aus der
Halterung heben.
Nehmen Sie einen Staubsauger oder klopfen Sie leicht auf den Filter,
um losen Staub und Schmutz zu entfernen.
Spülen Sie die Filter danach in lauwarmem Wasser aus, welches
eventuell mit einem milden, neutralen Reinigungsmittel versetzt ist.
Lassen Sie die Filter komplett im Schatten trocknen, bevor Sie sie
wieder einsetzen.
Achtung: Die Klimaanlage nie ohne Filter einschalten!
Saisonende-Reinigung
Wenn das Gerät für längere Zeit verstaut werden soll, ergreifen Sie
zunächst folgende Maßnahmen.
Entfernen Sie das gesamte Kondenswasser. Lassen Sie das Gerät
einige Stunden in der Lüftungsfunktion laufen, bis die Klimaanlage im
Inneren völlig trocken ist.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Reinigen Sie die Filter und setzen Sie sie wieder ein oder ersetzen
Sie sie.
Drehen Sie den Ablaßschlauch vom Gerät, um Beschädigungen
vorzubeugen.
Verpacken Sie die Klimaanlage nach Möglichkeit in der
Originalverpackung und verstauen Sie sie an einem trockenen Ort.
Legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
PROBLEMBEHEBUNG
Das Gerät startet nicht, wenn ich den AN/AUS-Knopf drücke.
Ist der Stecker eingesteckt?
Ist der Erdschlußschalter eingeschaltet? Keine Stromstörung? Ist die Sicherung in Ordnung?
Ist die eingestellte Timer-Zeit möglicherweise noch nicht abgelaufen? Löschen Sie die
Einstellung.
Nach dem Ausschalten sind noch keine 4 Minuten vergangen. Warten Sie noch einige
Minuten.
Ist der Wassertank voll? Leeren Sie ihn.
35
Die Zimmertemperatur liegt unter der eingestellten Temperatur. Passen Sie die eingestellte
Temperatur an.
Das Gerät scheint wenig zu bewirken.
Ist die eingestellte Temperatur wirklich niedriger als die Umgebungstemperatur?
Gibt es direktes Sonnenlicht? Schließen Sie die Gardinen.
Sind Fenster/Türen geöffnet? Schließen Sie sie.
Sind zu viele Menschen im Raum? Diese erzeugen Wärme!
Ist der Raum zu groß?
Steht etwas im Raum, das (viel) Wärme erzeugt? Schalten Sie es aus oder entfernen Sie es.
Ist der Filter staubig oder mit Schmutz bedeckt? Reinigen Sie ihn.
Ist der (Schlauch an) Lufteinlass oder Luftauslass blockiert? Sorgen Sie für einen
ungehinderten Luftstrom.
Das Gerät macht Lärm oder vibriert
Ist der Untergrund unter dem Gerät fest, eben und horizontal?
Das Gerät schaltet sich selbst aus.
Möglicherweise wurde es vom Überhitzungsschutz abgeschaltet. Siehe unter „Sicherheit“.
Auf der Anzeige erscheint eine FEHLERMELDUNG
E1: Probleme mit dem Umgebungstemperatursensor.
Wenden Sie sich bitte zwecks Reparatur an eine Kunden-Servicestelle. Das Gerät kann
im Notfall eventuell noch konstant kühlen oder ventilieren. Dabei müssen Sie das Gerät
aber ständig beobachten, denn es schaltet nicht mehr automatisch ab! Der automatische
Betrieb und der Entfeuchtungsbetrieb funktionieren nicht.
E3: Die automatische Enteisung des Verdampfers funktioniert nicht.
Wenden Sie sich bitte zwecks Reparatur an eine Kunden-Servicestelle. Das Gerät kann
im Notfall eventuell noch kurz kühlen oder entfeuchten. Es muss aber jedes Mal nach
einem Betrieb von 30 Minuten mindestens 5 Minuten ausgeschaltet werden, damit das
Gerät enteisen kann.
P1: Der Wassertank ist voll. Siehe Abschnitt Wasserableitung , Seite 30.
VERSUCHEN SIE NIE SELBST, DAS GERÄT ZU REPARIEREN!
ENTSORGUNG
Ihr Gerät enthält das Kühlmittel R410A in einem geschlossenen Circuit. Das
Kühlmittel baut die Ozonschicht nicht ab, wird aber aufgrund des Kyoto-Protokolls
zu den Treibhausgasen gezählt, die bei Freisetzung in der Atmosphäre zur
Aufwärmung der Erde beitragen können. Aus diesem Grund dürfen nur
zertifizierte Techniker das Gerät mit Kühlmittel befüllen oder entleeren.
CE-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Eurom bv., Genemuiden-NL, dass die mobile Klimaanlage/Luftentfeuchter,
Marke EUROM, Typ PAC7.1 c.q. PAC9 der LVD-Richtlinie 2014/35/EU und der EMV-Richtlinie
2014/30/EU sowie folgenden Normen genügt:
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005
+A1:2006+A2 :2009+A13:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Genemuiden, 27-10-2016
W.J. Bakker, Alg. Dir.
36
FR
MERCI !
Nous vous félicitons de l'achat de cet appareil : vous avez choisi un appareil d'excellente qualité
qui vous procurera sans nul doute des années de plaisir !
Pour un fonctionnement aussi sûr et fiable que possible, nous vous conseillons fermement de lire
ce livret d'instructions attentivement et dans son intégralité. Contenant des informations sur la
sécurité, des recommandations, etc., il vous aidera à profiter au maximum de votre appareil !
Nous vous conseillons de conserver le livret d'instructions et l'emballage : le livret peut
éventuellement être consulté ultérieurement et l'emballage peut servir au rangement de l’
appareil à la fin de la saison.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil !
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
POLAR 7000
POLAR 9000
Capacité de refroidissement
7000 BTU/uur
2000 Watt
9000 BTU/uur
2600 Watt
Consommation électrique maxi
950 Watt
1000 Watt
Portée
50-70 m³
70-90 m³
Classe énergétique
A
A
Fonction de veille
+
+
Déplacement d'air maxi
320 m³ /h
320 m³ / h
Tension de raccordement
220240V / 50Hz
220240V / 50Hz
Liquide de refroidissement
R410A / 280 gr.
R410A / 310 gr.
Positions du ventilateur
3
3
Température de fonctionnement
16 - 32°C
16 - 32°C
Tuyau d'évacuation
Ø 125 mm x 1500 mm.
Ø 125 mm x 1500 mm.
Poids net
24 kg
24 kg.
Dimensions
36 x 36 x 72 cm (lxbxh)
36 x 36 x 72 cm (lxbxh)
AVERTISSEMENTS !
(le non respect de ces avertissements peut entraîner une blessure grave ou mortelle)
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et
de connaissance à condition que ceux-ci fassent l'objet d'une surveillance ou qu'ils aient reçu
des instructions sur une utilisation re de l'appareil et comprennent les risques qui y sont
liés. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Les opérations de nettoyage et de
maintenance utilisateur ne peuvent être effectuées par des enfants sans surveillance.
Exercez une surveillance étroite lorsque cet appareil est utilisé en présence d'enfants, de
personnes incompétentes ou d’animaux domestiques. Cet appareil ne convient pas à une
utilisation par des personnes (y compris des enfants) souffrant d'un handicap physique,
sensoriel ou mental ou manquant d'expérience ou de connaissance, même si une
surveillance est assurée ou que des instructions ont été données sur l'utilisation de l'appareil
par une personne responsable de leur sécurité. Il convient de veiller à ce que les enfants ne
jouent pas avec l'appareil.
Branchez cet appareil uniquement sur une prise mise à la terre ! Avant de mettre l’ appareil
en service, vérifier que la prise n’est pas endommagé et que la tension de la prise de courant
37
correspond à la tension figurant sur la plaque signalétique du climatiseur. Les dommages dus
à une mauvaise tension ne sont pas couverts par la garantie !
La prise de courant utilisée et l’installation électrique doit être protégée avec un disjoncteur
différentiel (max. 30 mA).
N'utilisez pas l’ appareil à proximité de matières ou de combustibles facilement inflammables
ou explosibles. N'utilisez pas de peinture, de sprays nettoyants, de sprays contre les
insectes, etc. sur ou près du climatiseur ; ces produits peuvent déformer le plastique ou
causer des problèmes électriques.
Si le cordon d'alimentation, la fiche ou l'appareil est endommagé ou défectueux, ne n'utilisez
pas. L'appareil, la fiche et/ou le cordon d'alimentation doivent être réparés/remplacés par un
électricien ou toute autre personne qualifiée équivalente. Toute réparation effectuée par une
personne non compétente annule la garantie et peut causer des situations dangereuses !
N'utilisez pas l’ appareil dans un environnement humide ou mouillé et n'éclaboussez pas
d'eau, d'huile ou tout autre liquide sur ou dans l'appareil. Ne touchez pas l'appareil avec les
mains mouillées, ou lorsque vous êtes pieds nus.
Si vous n'utilisez pas l’ appareil que vous le nettoyez ou l'entretenez, vous devez éteindre
l’ appareil et retirer la fiche de la prise de courant. Toujours d'abord éteindre, puis retirer la
fiche !
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
(le non respect de ces instructions peut entraîner une blessure ou endommager l’appareil)
Général
N'exposez pas le corps (en particulier d’enfants en bas âge et de personnes âgées) pendant
une période prolongée au flux d’air froid de la climatisation. Cela peut provoquer des douleurs
physiques et des problèmes de santé.
Ne touchez pas les lames pivotantes, cela pouvant entraîner des blessures ou endommager
les ailettes.
N'obturez pas les grilles des flux d'air entrant et sortant, même pas partiellement. Ne jamais
couvrir l’ appareil, afin d’éviter tout risque de surchauffe !
N'introduisez pas des doigts ou d'objets tels que stylos, etc. dans les grilles de l'appareil et
veillez à ne pas bloquer le ventilateur.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Veillez à ce que l'appareil se trouve toujours en position debout (également pendant le
transport). Si l'appareil s'est trouvé en position (partiellement) horizontale, attendez 2 heures
avant de le mettre en service. Le compresseur a besoin de ce laps de temps pour fonctionner
correctement.
Veillez à ce que l’ appareil soit toujours posé sur un support stable, plat et horizontal.
Veillez toujours à un espace libre d'au moins 50 cm tout autour du climatiseur.
La fiche et la prise de courant doivent toujours être bien visibles et accessibles.
Ne posez pas d'objet sur l’ appareil.
Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu'il est en fonctionnement, même pour
quelques instants !
Surveillez les enfants, les personnes incapables et les animaux domestiques lorsqu'ils se
trouvent dans le même espace que l’ appareil.
Évitez que des enfants ne puissent toucher l'appareil.
Au besoin, utilisez uniquement des pièces et accessoires d'origine, recommandés et fournis
par le fabricant.
38
Sécurité électrique :
L’ appareil convient uniquement à une utilisation intérieure.
Utilisez uniquement la fiche qui est raccordée d'origine à l'appareil, à l'exclusion de toute
autre forme de raccordement !
L'appareil doit être raccordé selon les réglementations locales, régionales et nationales en
vigueur.
Évitez autant que possible l'utilisation de rallonges. Si une rallonge est inévitable, utilisez un
cordon ayant suffisamment de capacité (au moins 3 x 1,5 mm²) et tenez-le à l'écart de l'aire
de circulation !
Ne déplacez pas l’ appareil en tirant le cordon d'alimentation et prenez la fiche en main
lorsque vous la retirez de la prise de courant.
Pour un effet maximal :
Ne dépassez pas l'espace maximal recommandé à climatiser
Ne placez pas l’ appareil à proximité d'une source de chaleur ou dans la lumière directe du
soleil
Fermez les fenêtres et les portes
Gardez les rideaux ou les volets fermés pendant les heures les plus ensoleillées de la
journée
Veillez à la propreté des filtres
Adaptez les réglages de ventilation lorsque l'espace a atteint les conditions souhaitées.
DESCRIPTION
avant
1. poignée
2. sortie d’air chaud
3. panneau de commande
4. point de réception signal
5. sortie d'air froid
6. panneau avant
arrière
7. filtre d’entrée d’air supérieur
8. crochet d’enroulement câble
9. évacuation d'eau
10. filtre d’entrée d’air inférieur
11. réservoir d’évacuation d'eau
12. poignée
13. sortie d’air chaud
14. cordon d'alimentation
15. roulette
16. commande à distance
39
Accessoires :
A. Tuyau d’évacuation air chaud, adaptateurs et barre de
fenêtre
B. Capot de protection raccordement mural
C. Raccordement mural
D. Boulon et écrou
E. Tuyau d’évacuation d’eau
F. Piles commande à distance
Les images peuvent être légèrement difrentes selon votre
type d’appareil.
PANNEAU DE COMMANDE
COOL - témoin de refroidissement
DRY - témoin de déshumidification
FAN - témoin de ventilateur
1 - touche Marche/Arrêt
2 - touches pour augmenter/diminuer la température
- touche de sélection de fonction (MODE). A chaque pression sur la touche, la
fonction change de refroidissement, à déshumidification, à ventilation, à
automatique.
3 - écran d’affichage de la température
Attention :
Les fonctions 1, 2 et 3 ci-dessus fonctionnent comme décrit sous ‘Commande à distance’.
Les autres fonctions, de même que la vitesse du ventilateur, peuvent être réglées
uniquement avec la commande à distance, pas sur le panneau de commande.
INSTALLATION
L'EUROM POLAR 7000 & 9000 sont climatiseurs/déshumidificateurs mobile qui peut être
déplacé d'une chambre à l'autre. Voici comment effectuer l'installation :
Enlevez l'emballage et veillez à ce que l'appareil se trouve toujours en posiition debout.
Avant utilisation, vérifiez que tous les accessoires sont présents et que l'appareil et les
accessoires ne présentent pas de détériorations. Ne mettez pas en service un appareil
endommagé, mais adressez-vous au revendeur !
Posez l'appareil sur un sol solide, plat, sec et horizontal à proximité d'une prise de courant et
d'une possibilité d'évacuation de l'air chaud, par exemple près d'une fenêtre qui peut être
entr'ouverte. Veillez à observer un espace d'au moins 50 cm tout autour de l'appareil et tenez
compte des toutes les consignes des instructions de sécurité.
40
Fixation barre de fenêtre
La barre de fenêtre fournie s’adapte à la plupart des
fenêtres à ouverture horizontale ou verticale standard.
Des modifications doivent éventuellement être
apportées pour d’autres fenêtres. La barre s’adapte à
des ouvertures de minium 67,5 cm et de maximum 125
cm. Déterminez les dimensions correctes avec une vis
et un écrou. Voir l‘image pour l’installation.
Reliez le raccord pour le climatiseur à une extrémité du
tuyau d'évacuation et le raccord pour la barre de
fenêtre à l'autre extrémité du tuyau d'évacuation.
Glissez le raccord du climatiseur dans les fentes
prévues à cet effet à l'arrière du climatiseur.
Fixez l'autre extrémité du tuyau d'évacuation dans
l'ouvertuure de la barre de fenêtre afin d'évacuer l'air
chaud vers l'extérieur.
Vous pouvez également laisser passer le tuyau
d'évacuation par la fenêtre sans utiliser de barre de
fenêtre, mais cette méthode est moins efficace.
Le tuyau peut être comprimé jusqu’à minimum 450 mm
et étiré jusqu’à maximum 1.500 mm. Gardez la
longueur minimale.
Le tuyau d'évacuation ne doit pas faire de coudes ou
de flexions. Ceux-ci causent l'accumulation d'air
humide éjecté, qui peut à son tour entraîné des fuites, la surchauffe ou l'extinction du
climatiseur.
41
Évacuation d'eau
Pendant la climatisation, l'appareil dégage l'eau
présente dans l'air. Celle-ci s'évapore pour une
grande part, mais l'eau résiduelle éventuelle est
accumulée dans le réservoir d'eau. Lorsque celui-ci
est plein, l’ écran affiche « P1 ». Éteignez dans ce
cas le climatiseur et retirez la fiche de la prise de
courant. Videz le réservoir d'eau en retirant le
bouchon d’évacuation d'eau du réservoir (11) et en
laissant le réservoir se vider dans un lavabo ou en
récupérant l'eau dans un bac, etc. N'oubliez pas de
remettre le bouchon sur l'évacuation quand vous
avez fini ! Vous pouvez ensuite remettre le climatiseur en service.
Pendant la déshumidification, le volume d'eau extrait de l'air est plus élevé. Cela signifie qu'un
tuyau doit être raccordé à l’évacuation d’ eau (9) et que ce tuyau doit mener à une évacuation
(située plus bas) (drainage continu). Veillez à ce qu’il n’y ait pas de fuite d’eau le long du tuyau et
que celui-ci ne présente pas de coudes susceptibles de bloquer l’évacuation d’eau.
L’eau évacuée n’est pas potable !
Branchez ce radiateur uniquement sur une prise mise à la terre ! Avant de mettre l’ appareil
en service, vérifier que la prise n’est pas endommagé et que la tension de la prise de courant
correspond à la tension figurant sur la plaque signalétique du climatiseur. Les dommages dus
à une mauvaise tension ne sont pas couverts par la garantie ! La prise de courant utilisée et
l’installation électrique doit être protégée avec un disjoncteur différentiel (max. 30 mA).
Le dispositif est maintenant prêt à l'emploi.
Attention ! N'utilisez pas votre climatiseur avant qu'il ne soit installé selon les instructions
données ci-dessus !
Attention! Évitez que de l'eau ne puisse pénétrer dans l'appareil !
Attention ! La longueur du tuyau d'évacuation est spécifiquement adaptée à la technique de
ce climatiseur. Ne le remplacez pas par un autre tuyau et ne le rallongez pas avec un autre
tuyau ; le bon fonctionnement du climatiseur risque d'être affecté. Le tuyau peut être étiré,
mais pour atteindre un effet optimal, vous devez limiter la longueur autant que possible.
Tenez compte de votre système de protection contre les cambriolages !
FONCTIONNEMENT
Vous commandez la climatisation en standard avec la commande à distance.
Avant utilisation, insérez 2 piles alcalines AAA dans le compartiment à piles au dos de la
commande à distance.
Votre commande à distance est dotée des touches suivantes :
1. ON/OFF = touche marche/arrêt
En appuyant sur cette touche, vous allumez ou éteignez la climatisation.
2. SPEED = sélection vitesse du ventilateur
Cette touche vous permet de sélectionner la vitesse du ventilateur ; à chaque pression sur la
touche, l’appareil passe de bas (Low) à moyen (Mid) à élevé (High), à automatique (Auto), puis
revient à bas.
42
3. STRONG = fonctionnement puissant
Utilisez cette touche uniquement lorsque vous
refroidissez. Le ventilateur passe automatiquement à
la position ‘High’ et vous refroidissez avec une
puissance maximale.
4. FEELING = sensation
En appuyant sur cette touche, la température dans la
pièce s’affiche sur l'écran. En appuyant à nouveau sur
la touche, la température ambiante réglée s’affiche.
Cette touche ne fonctionne pas pendant la ventilation.
5. HEALTH = sain
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’appareil
sélectionne automatiquement sa vitesse pour créer
une situation confortable pour le corps en fonction de
la température ambiante.
6. TIMER = minuterie
Allumer avec la minuterie :
a. Veillez à ce que l’appareil soit éteint. Si vous
appuyez maintenant sur la touche Timer, ‘TIMER
ON’ s’affiche sur l’écran, avec l’heure réglée.
b. Avec les touches ▲et ▼, vous pouvez maintenant régler une heure à laquelle l'appareil
s'allumera automatiquement. Chaque fois que vous appuyez, l’heure réglée
augmente/diminue d’une demi-heure. Après 10 heures, l’heure réglée saute d’une heure
complète.
c. Lorsque l’écran affiche l’heure souhaitée, appuyez à nouveau sur la touche TIMER pour
régler l'heure.
d. A présent, vous pouvez régler la fonction souhaitée avec les autres touches :
refroidissement, vitesse du ventilateur, température, oscillation, etc.
Eteindre avec la minuterie :
a. Lorsque 'l'appareil est en service, appuyez sur la touche 'TIMER'. L’écran affiche ‘TIMER
OFF’ avec l’heure réglée.
b. Avec les touches ▲et ▼, vous pouvez maintenant régler une heure à laquelle l'appareil
s’éteindra automatiquement. Chaque fois que vous appuyez, l’heure réglée
augmente/diminue d’une demi-heure. Après 10 heures, l’heure réglée saute d’une heure
complète.
c. Lorsque l’écran affiche l’heure souhaitée, appuyez à nouveau sur la touche TIMER pour
régler l'heure.
7. SCREEN = ECRAN
Cette touche vous permet d’allumer et d’éteindre l’écran.
8. ▲ et ▼ = plus élevé et plus bas
Ces touches vous permettent de régler la température souhaitée à une valeur comprise entre
16°C et 32°C. L’écran affiche l’heure réglée.
9. CLEAN = nettoyage
Cette touche ne fonctionne pas sur votre appareil.
43
10. MODE = function
Cette touche vous permet de sélectionner une fonction ; à chaque pression sur la touche,
l'appareil passe d'AUTO (automatique) > COOL (refroidissement) > DRY (déshumidification) >
HEAT (ne fonctionne pas sur cet appareil) > FAN (ventilation) > AUTO, etc.
11. SLEEP = veille
a. Lorsque vous appuyez sur la touche SLEEP, l’éclairage de l'écran s'éteint. En cas de
‘refroidissement’, l’appareil augmentera la température réglée d’un degré après une heure,
puis d’un deuxième degré encore une heure plus tard.
b. Sur la position veille, la climatisation fonctionnera pendant maximum 7 heures, puis
s’éteindra automatiquement.
c. En appuyant sur les touches MODE ou ON/OFF, vous éteignez à nouveau la fonction veille.
12. SWING = oscillation
En appuyant sur cette touche, les lames horizontales oscillent automatiquement de haut en
bas. En appuyant à nouveau sur cette touche, l’oscillation s’arrête et l’appareil souffle l’air frais
dans la direction souhaitée.
13. DUST
Cette touche ne fonctionne pas sur votre
appareil.
14. FUNGUSPROOF
Cette touche ne fonctionne pas sur votre
appareil.
L’écran affiche les fonctions que vous avez
réglées.
Après avoir appuyé sur une touche, l’appareil peut mettre quelques secondes
à une minute avant de réagir. C’est normal et dû au fait que l’appareil
doit parcourir des processus internes avant d’exécuter la fonction.
Après l’avoir éteint, il faut attendre 4 minutes avant de pouvoir rallumer l'appareil.
Fonctionnement automatique
Allumez la climatisation avec la touche ON/OFF ; l'écran affiche les fonctions
A l’aide de la touche MODE, sélectionnez la fonction ‘AUTO’
A l’aide de la touche SPEED, réglez la vitesse de ventilateur souhaitée
La climatisation commence maintenant à fonctionner. En appuyant à nouveau sur la touche
ON/OFF, vous éteignez à nouveau la climatisation.
Refroidissement
Allumez la climatisation avec la touche ON/OFF ; l'écran affiche les fonctions
A l’aide de la touche MODE, sélectionnez la fonction ‘COOL
A l’aide des touches ▼et▲, réglez la température souhaitée (entre 16°C et 32°C.)
A l’aide de la touche SPEED, réglez la vitesse de ventilateur souhaitée
La climatisation commence maintenant à fonctionner. En appuyant à nouveau sur la touche
ON/OFF, vous éteignez à nouveau la climatisation.
44
Ventilation
Allumez la climatisation avec la touche ON/OFF ; l'écran affiche les fonctions
A l’aide de la touche MODE, sélectionnez la fonction ‘FAN’
A l’aide de la touche SPEED, réglez la vitesse de ventilateur souhaitée
La climatisation commence maintenant à fonctionner. En appuyant à nouveau sur la touche
ON/OFF, vous éteignez à nouveau la climatisation.
Déshumidification
Veillez à ce que le tuyau d’évacuation d’eau soit correctement branché, voir page 41.
Allumez la climatisation avec la touche ON/OFF ; l'écran affiche les fonctions
A l’aide de la touche MODE, sélectionnez la fonction ‘DRY
A l’aide des touches ▼et▲, réglez la température souhaitée (entre 16°C et 32°C.)
A l’aide de la touche SPEED, réglez la vitesse de ventilateur souhaitée
La climatisation commence maintenant à fonctionner. En appuyant à nouveau sur la touche
ON/OFF, vous éteignez à nouveau la climatisation.
ATTENTION !
Après avoir éteint l’appareil, attendez que les lames de la sortie d’air soient fermées, puis
retirez seulement après la fiche de la prise de courant.
Pour utiliser la commande à distance, dirigez-la toujours vers le point de réception de la
climatisation.
La distance entre la commande à distance et l’appareil ne peut jamais être supérieure à 8
mètres.
Veillez à ce que la liaison entre la commande à distance et l’appareil ne soit pas gênée par des
obstacles.
Maniez soigneusement la commande à distance ; ne la laissez pas tomber et ne la lancez pas.
Veillez à ce que la commande à distance ne devienne pas brûlante à cause de la lumière
directe du soleil ou d'autres sources de chaleur.
Otez les piles de la commande à distance lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil
pendant une durée prolongée.
Lorsque vous n'entendez plus le signal de réception et qu'il n'y a pas de réaction sur l'écran,
les piles doivent être remplacées.
Sur la commande à distance, il y a plusieurs touches pour des fonctions dont votre
climatisation ne dispose pas. N’essayez pas d’utiliser ces fonctions pour éviter de désorienter
votre appareil.
Sécurité
Le Polar 7000 c.q. Polar 9000 est doté d'une sécurité thermique qui éteint l'appareil en cas de
surchauffe. En cas d'arrêt dû à une surchauffe, vous devez retirer la fiche de la prise de courant
et laisser l’ appareil se refroidir pendant au moins 30 minutes. Éliminez également la cause de la
surchauffe : l'appareil était-il (partiellement) recouvert ? Se trouve-t-il trop près d'un mur ou d'un
autre obstacle empêchant l'aspiration ou le soufflage d'un volume d'air suffisant ?
Vous pouvez ensuite remettre l'appareil en service, mais surveillez-le de près pendant les 30
premières minutes afin de vous assurer qu'aucune anomalie de fonctionnement ne se présente.
En cas d'anomalie de fonctionnement ou de nouvelle activation de la sécurité thermique sans
cause visible, contactez votre fournisseur ou un électricien agréé pour contrôle / réparation.
45
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention ! Avant toute intervention de nettoyage ou d'entretien du climatiseur, vous devez
toujours éteindre l'appareil et retirer la fiche de la prise de courant ! Pour garder le climatiseur en
bon état, vous devez le nettoyer régulièrement !
Nettoyage de l'extérieur
Utilisez un chiffon doux et humide pour essuyer l'extérieur.
N'utilisez jamais de produits nettoyants agressifs, d'essence, de
produits de lessive, de lingettes chimiquement imprégnées ou
d'autres solutions nettoyantes. Ceux-ci peuvent endommager
l'extérieur. Ne projetez jamais de l'eau contre l'appareil et veillez à ce
que de l'eau ne puisse pas pénétrer dans l'appareil ! Essuyez ensuite
l'extérieur de l'appareil avec un chiffon sec.
Nettoyage des filtres
Nettoyez les filtres toutes les deux semaines ; un climatiseur dont
les filtres sont sales ne fonctionne pas correctement.
Otez les deux filtres de l’appareil en les tirant légèrement vers
l’avant avec les clapets ‘ouverts’, puis en les soulevant de la
fixation, voir image.
Utilisez un aspirateur et tapez légèrement contre le filtre pour
enlever les poussières non adhérentes.
Rincez ensuite le filtre avec de l'eau tiède (pas plus chaude que
40 °C.), éventuellement avec un produit nettoyant neutre doux.
Le filtre doit entièrement sécher à l'ombre avant de pouvoir être
replacé.
Attention ! Ne jamais faire fonctionner le climatiseur sans filtres !
Nettoyage de fin de saison
Si l'appareil doit être rangé pendant une période prolongée, vous
devez prendre les précautions suivantes :
Enlevez toute l'eau condensée. Laissez l'appareil fonctionner en
position de ventilation pendant quelques heures, afin que l'intérieur
du climatiseur soit parfaitement sec.
Éteignez le climatiseur et retirez la fiche de la prise de courant.
Nettoyez les filtres et replacez-les, ou remplacez-les.
Détachez le tuyau d'évacuation de l'appareil pour éviter tout endommagement.
Remettez si possible le climatiseur dans son emballage d'origine ou dans un sac en plastique,
et stockez-le dans un endroit sec. Ne placez pas d'objets lourds sur l'appareil.
GUIDE DE DÉPANNAGE
L'appareil ne s'allume pas quand j'appuie sur la touche MARCHE/ARRÊT
La fiche se trouve-t-elle dans la prise de courant ?
L'interrupteur à courant différentiel résiduel est-il activé ? Y a-t-il une panne de courant ?
Fusible en ordre ?
Le temps de minuterie réglé n’est peut-être pas encore écoulé ? Supprimez le réglage.
4 minutes ne se sont pas encore écoulées après avoir éteint l'appareil. Attendez encore
quelques minutes.
46
Le réservoir d'eau est-il plein ? Videz-le.
La température ambiante est inférieure à la température réglée ; modifiiez la température
réglée.
Le rendement de l'appareil semble insuffisant
La température réglée est-elle bien inférieure à la température ambiante ?
Y a-t-il de la lumière directe du soleil ? Fermez les rideaux.
Y a-t-il des portes et/ou des fenêtres ouvertes ? Fermez-les.
Y a-t-il trop de monde dans la pièce ? Les personnes présentes produisent de la chaleur !
La pièce est-elle trop grande ?
La pièce contient-elle un objet qui produit de la chaleur (excessive) ? Éteignez-le ou enlevez-
le de la pièce.
Le filtre est-il sale, recouvert de salissures ? Nettoyez-le.
L'entrée ou la sortie (de tuyau) d'air est-elle obstruée ? Veillez à un flux d'air sans obstacles.
L'appareil fait du bruit ou vibre
Le sol sur lequel est posé l'appareil est-il bien solide, égal et horizontal ?
L'appareil s'éteint tout seul
La sécurité thermique a peut-être éteint l'appareil. Voir « Sécurité ».
Un message d’ERREUR s’affiche sur l’écran
E1: problèmes avec le capteur de température ambiante. Adressez-vous à un service après-
vente pour réparation. En cas d’urgence, l’appareil peut éventuellement encore refroidir ou
ventiler en continu, mais pensez à bien le surveiller : il ne s’éteint plus automatiquement !
Fonctionnement automatique et déshumidification ne fonctionnent pas.
E3: le dégivrage automatique de l’évaporateur ne fonctionne pas. Adressez-vous à un service
après-vente pour réparation. En cas d’urgence, l’appareil peut éventuellement encore un
peu refroidir ou déshumidifier. Mais dans ce cas, vous devez l’éteindre pendant au moins
5 minutes toutes les 30 minutes de fonctionnement pour lui permettre de dégivrer.
P1: le réservoir d’eau est rempli, voir : Évacuation d'eau, page 41.
N'ESSAYEZ JAMAIS DE RÉPARER VOUS-MÊME L'APPAREIL !
ÉLIMINATION
Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être éliminé avec les déchets
ménagers habituels. D’anciens appareils contiennent des matériaux précieux
recyclables, qui doivent être reconditionnés pour ne pas nuire à l’environnement
et à la santé humaine par une collecte incontrôlée des déchets. Par conséquent,
nous vous prions de déposer vos anciens appareils dans un point de collecte
destiné à cet effet ou de vous adresser au fournisseur où vous avez acheté
l’appareil. Ce dernier veillera à ce qu’un maximum de pièces de l’appareil soient
réutilisées.
Votre appareil contient le réfrigérant R410A, dans un circuit fermé. Ce réfrigérant n’attaque pas
la couche d’ozone, mais fait partie, selon le protocole de Kyoto, des gaz à effet de serre qui
peuvent contribuer au réchauffement climatique s’ils se retrouvent dans l’atmosphère. Par
conséquent, seuls des techniciens agréés à cet effet peuvent remplir ou vider le réfrigérant dans
l’appareil.
47
Déclaration de conformité CE
Eurom bv., Genemuiden-NL déclare par la présente que le climatiseur / déshumidificateur
mobile de marque EUROM, type PAC7.1 c.q. PAC9, satisfait à la directive LVD 2014/35/EU et à
la directive CEM 2014/30/EU, et qu'il répond aux normes suivantes :
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-40:2003+A11:2004+A12:2005
+A1:2006+A2 :2009+A13:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Genemuiden, 27-10-2016
W.J. Bakker, Alg. Dir.
48
EUROM BV., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden
e-mail: info@eurom.nl www.eurom.nl
44

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Eurom-Polar-9000
  • hallo , ik heb een 2de handse airco gekocht de eurom polar 9000 en doet eigenlijk niks behalve een hoop lucht , niet koud niet warm, blazen.....verder doet ie niks !!!! allereerst zit er GEEN afstandsbediening en na het lezen van de handleiding heb je die toch echt nodig want je kan hem grotendeels alleen bedienen met de afstandsbediening .....ligt het daar aan ? Er komt achter ook geen water uit zelfs geen druppel ook al staat ie uren achter elkaar aan, dat moet toch eigenlijk? Of ik de airco zet (handmatig uiteraard) op cool dry of fan niets veranderd bij alle 3 blijft ie alleen maar lucht blazen wordt niet kouder of niet warmer ook al staat de temperatuur bv op 16 en zet hem op 24 blijft gewoon hetzelfde ........heb ik een kat in een zak gekocht? De vorige eigenaar zegt "bij mij werkte prima" !!!! Wie weet wat er aan de hand is en wat ik moet doen? Dank voor jullie antwoord........ Gesteld op 24-6-2019 om 13:15

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Hahaha ja , ik heb de airco terug gebracht waar ie vandaan kwam en zonder probleem gelukkig het geld terug gekregen. Was dus gewoon defect toen ik de airco kocht . Ook ergens mijn eigen schuld want ik heb de airco zonder daar te proberen mee genomen. Daarna heb ik een prima 2de handse op de kop getikt die het perfect doet.....Hoe heeft U het opgelost? Geantwoord op 16-8-2020 om 13:13

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Eurom Polar 9000 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Eurom Polar 9000 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,7 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info