672531
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
Instructieboek / Instruction leaflet /
Bedienungsanleitung / Livret d'instructions
PAC 7.2
&
PAC 9.2
MOBIELE Airconditioner/Luchtontvochtiger
MOBILE Air conditioner/Dehumidifier
MOBILE Klimaanlage/Luftentfeuchter
Climatiseur/déshumidificateur MOBILE
Art.nr. PAC 7.2 : 38.037.8
Art.nr. PAC 9.2 : 38.038.5
2
NL Deze symbolen op uw apparaat betekenen:
Dit apparaat is gevuld met Propaangas R290. De voorschriften
van de fabrikant aangaande gebruik en reparatie dienen absoluut
opgevolgd te worden!
Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door.
Installeer, gebruik of bewaar het apparaat niet in een ruimte,
kleiner dan 4 (PAC7.2) / 12 (PAC 9.2).
EN These symbols on your device mean:
This appliance is filled with Propane gas R 290. Follow stricktly
the manufacturer’s instruction concerning use and repairs!
Before using the machine, carefully read this entire instruction
manual.
Do not install, operate or store the device in a room smaller than
4 (PAC7.2) / 12 (PAC 9.2).
DE Diese Symbole auf Ihrem Gerät bedeuten:
Gerät ist mit Propangas R 290 gefüllt. Beachten Sie unbedingt
die Gebrauchs- und Reparaturrichtlinien des Herstellers!
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch.
Installieren, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht in
Räumen, die kleiner als 4 (PAC7.2) / 12 (PAC 9.2) sind.
FR Ces symboles sur votre appareil signifient :
Cet appareil est rempli de gaz propane R 290. Respectez
scrupuleusement les instructions du fabricant concernant
l'utilisation et les réparations!
Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent
manuel d’utilisation.
N'installez, n'utilisez ou ne stockez pas l'appareil dans un espace
de moins de 4 (PAC7.2) / 12 (PAC 9.2)..
3
NL
HARTELIJK DANK !
Hartelijk dank dat u voor deze EUROM airconditioner/luchtontvochti-
ger gekozen hebt: u hebt daarmee gekozen voor een uitstekend
apparaat waar u ongetwijfeld jarenlang veel plezier van zult hebben!
Om de werking zo veilig en probleemloos mogelijk te laten verlopen
willen wij u dringend adviseren het instructieboekje voor gebruik
geheel en aandachtig door te lezen: het bevat belangrijke
veiligheidsinformatie, aanbevelingen enz., en helpt u maximaal profijt
uit uw airco te halen!
Wij raden u aan zowel het instructieboekje als de verpakking te
bewaren: het boekje om het t.z.t zonodig nogmaals te kunnen
raadplegen, de verpakking om de airconditioner aan het eind van het
seizoen in op te ruimen.
Tenslotte wensen wij u veel plezier van uw airco toe!
TECHNISCHE GEGEVENS
MODEL
EUROM PAC7.2
EUROM PAC9.2
Koelcapaciteit
7000 BTU/uur
2050 Watt
9000 BTU/uur
2600 Watt
Max. stroomverbruik
785 Watt
1000 Watt
Luchtverplaatsing max.
320 m³ / uur
320 m³ / uur
Aansluitspanning
220240V / 50Hz
220240V / 50Hz
Compressor
Roterend
Roterend
Koelvloeistof
R290/140g
R290/160g
Isolatieklasse
IP20
IP20
Ventilatorinstellingen
2
2
Werktemperatuur
18 - 35°C
18 - 35°C
Afvoerpijp
Ø 150 mm x 1500 mm.
Ø 150 mm x 1500 mm.
Netto gewicht
18 kg
19 kg.
Afmetingen
33 x 28 x 68 cm (lxbxh)
33 x 28 x 68 cm (lxbxh)
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Algemene veiligheid:
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
4
Zorg er te allen tijde (ook tijdens transport!) voor dat het apparaat
rechtop staat. Heeft het apparaat toch (deels) horizontaal
gelegen, wacht dan 2 uur voordat u het in gebruik neemt. Die tijd
heeft de compressor nodig om zijn werk correct te doen.
Zorg ervoor dat hij op een stevige, vlakke en horizontale
ondergrond staat.
Zorg ervoor dat het apparaat tijdens de werking aan alle zijden
minstens 50 cm. vrije ruimte heeft.
Zorg ervoor dat stekker en stopcontact te allen tijde goed
zichtbaar en bereikbaar zijn.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Laat een werkend apparaat niet zonder toezicht achter, ook niet
even!
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van lichtontvlambare of
explosiegevoelige stoffen of brandstoffen. Gebruik ook geen verf,
reinigingssprays, anti-insectensprays e.d. op of bij het apparaat;
dat kan het plastic deformeren of elektrische schade aanbrengen.
Blokkeer de roosters voor de inkomende en uitgaande
luchtstromen niet: ook niet gedeeltelijk. Dek het apparaat dus ook
niet af: dit kan brand veroorzaken!
Steek geen vingers of voorwerpen als pennen enz. door de
roosters het apparaat in en zorg ervoor de ventilator niet te
blokkeren.
Op kinderen, handelingsonbekwame personen en huisdieren
dient toezicht te worden gehouden om er zeker van te zijn dat zij
niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden
of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er
toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben
ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het
apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd. Voorkom dat kinderen het apparaat aanraken
of ermee spelen.
Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen
constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het
slecht functioneert, is gevallen of op andere wijze een storing
vertoont. Breng het complete apparaat terug naar uw leverancier
of een erkend elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd
5
om originele onderdelen. Het apparaat (incl. elektrokabel en
stekker) mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd door
daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen.
Elektrische veiligheid:
Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis
Gebruik uitsluitend de stekker die van fabriekswege op het
apparaat is gemonteerd en geen andere aansluitingsvormen!
Het apparaat dient volgens de landelijke bedradingsvoorschriften
te worden aangesloten.
Controleer voor gebruik of het stopcontact dat u wilt gebruiken
geaard is, geen defecten vertoont en of de spanning op het
stopcontact, overeenkomt met die op het typeplaatje van het
apparaat. Schade, veroorzaakt door een foutieve spanning valt
buiten de garantie!
Als het apparaat niet wordt gebruikt, of als u het schoonmaakt, er
onderhoud aan uitvoert of het verplaatst, schakel het dan éérst uit
en neem vervolgens de stekker uit het stopcontact. Beweeg en/of
verplaats het apparaat altijd rustig!
Ook wanneer u het apparaat in gebruik neemt geldt: éérst de
stekker in het stopcontact, dan de schakelaar op de AAN-stand
en dan pas de bedieningsknop gebruiken!
Gebruik het apparaat niet in een vochtige of natte omgeving, niet
in de buurt van een bad, douche of zwembad en spetter geen
water, olie of wat voor vloeistof dan ook op of in het apparaat.
Vermijd zoveel mogelijk het gebruik van verlengsnoeren. Is dit
onvermijdelijk, gebruik dan een snoer met voldoende capaciteit
(minimaal 3 x 1,5 mm²) en houd het buiten de looproute!
Verplaats het apparaat niet door aan de elektrokabel te trekken
en neem de stekker in de hand als u die uit het stopcontact wilt
nemen.
Als de elektrokabel, stekker of het apparaat zelf beschadigd of
stuk is, dan wel storingen vertoont, gebruik hem dan niet of
schakel hem onmiddellijk uit en neem de stekker uit het
stopcontact. Apparaat, stekker en/of kabel dienen door een
elektricien of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon te worden
gerepareerd/vervangen. Reparaties door ondeskundigen doen de
garantie vervallen en kunnen gevaarlijke situaties veroorzaken!
6
Veiligheid rond het koelmiddel R290:
Lees al deze waarschuwingen aandachtig door.
Dit apparaat bevat het koelmiddel R290. R290 is een koelmiddel
conform de Europese richtlijnen. Perforeer het koelcircuit nooit,
R290 is brandbaar (GWP 3)!
Gebruik voor het ontdooiproces geen andere middelen dan
aanbevolen door de fabrikant.
Dit apparaat dient te worden gebruikt en opgeslagen in een
ruimte, waarin zich geen bronnen van ontsteking bevinden, zoals
open vuur of werkende gas- en elektrische apparaten.
Perforeer geen van de onderdelen van het koelcircuit en steek het
apparaat niet in brand.
Als het apparaat is geïnstalleerd, werkt of wordt opgeslagen in
een niet-geventileerde ruimte dan dient u maatregelen te nemen
ter voorkoming van brand of explosie door weggelekt koelmiddel.
Zorg dan dat er zich geen enkele ontstekingsbron (als vuur,
kachels, vonkende elektrisch apparatuur, brandende sigaretten
enz.) in dezelfde ruimte bevindt!
Het apparaat moet zodanig worden opgeslagen dat mechanische
defecten worden voorkomen.
Installeer, gebruik of bewaar het apparaat niet in een ruimte,
kleiner dan 4 (PAC7.2) / 12 (PAC 9.2).
R290 is geurloos, u zult lekkage dus niet ruiken!
Personen die met een koelcircuit werken of daarop ingrijpen,
dienen in het bezit te zijn van de juiste certificering die afgegeven
is door een geaccrediteerde instantie en waarmee wordt
verklaard dat de persoon in kwestie competent is om koelmedia
te hanteren in overeenstemming met een speciale beoordeling
die door de verenigingen van de sector erkend is.
De reparaties moeten uitgevoerd worden op grond van de
aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat. Het onderhoud
en de reparaties die de assistentie van ander gekwalificeerd
personeel vereisen, moeten uitgevoerd worden onder toezicht
van iemand die gespecialiseerd is in het gebruik van ontvlambare
koelmedia.
Voor maximaal effect:
Overschrijd de aanbevolen maximaal te koelen ruimte niet
Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron en niet
in direct zonlicht
7
Sluit ramen en deuren en houd gordijnen of luiken gesloten
tijdens de zonnigste uren van de dag
Houd de filters schoon
Temper temperatuur- en ventilatie-instellingen wanneer de ruimte
de gewenste condities heeft bereikt.
BESCHRIJVING
zijkant voorzijde achterzijde
1 achterpaneel
2 luchtinlaat
3 voorpaneel
4 bedieningspaneel
(bovenkant)
5 luchtinlaat
6 elektrokabel met stekker
7 wieltjes
8 aansluiting afvoerslang
warme lucht
9 wateraftappunt
8
Toebehoren:
A Afvoerslang warme lucht
B Aansluitstuk raambalk
C Aansluitstuk airco
D Raambalk
E Afdekkap muuraansluiting
INSTALLATIE
De EUROM PAC7.1 en PAC9 zijn mobiele airco/luchtontvochtigers
die van kamer naar kamer verplaatst kunnen worden. Installeren gaat
als volgt:
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en zorg er daarbij voor dat
het apparaat steeds rechtop blijft staan
Controleer voor gebruik of alle toebehoren aanwezig zijn en of
apparaat en toebehoren geen beschadigingen vertonen. Neem
een beschadigd apparaat niet in gebruik maar ga er mee terug
naar uw leverancier!
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke, droge en horizontale
ondergrond in de buurt van een stopcontact en afvoermogelijk-
heid voor de warme lucht, bijv. een venster dat een stukje kan
worden geopend. Zorg ervoor dat het apparaat aan alle zijden
minstens 50 cm. vrije ruimte heeft en houd rekening met alle
aanwijzingen uit de veiligheidsinstructies.
Om te ontvochtigen sluit u nu een waterafvoerslang aan op het
wateraftappunt (9). Deze slang leidt u in een emmer of putje. De
slang mag niet omhoog lopen! Uw apparaat is nu gebruiksklaar.
9
Om te koelen hoeft u geen waterafvoerslang aan te sluiten.
Plaats de raambalk sluitend in de opening van het raam, zie afb.
De lengte van de raambalk is verstelbaar van 67,5 tot 123 cm.
Draai het aansluitstuk voor de airco op het ene-, en voor de
raambalk op het andere uiteinde van de afvoerslang.
Schuif het aansluitstuk voor de airco in de daarvoor bestemde
gleuven op de achterzijde van de airco.
Bevestig het andere uiteinde van de afvoerslang in de opening
raambalk, om de af te voeren warme lucht naar buiten te leiden.
U kunt de afvoerslang ook zonder raambalk uit een openstaand
raam hangen; deze methode is evenwel minder effectief.
Voorkom knikken of bochten in de afvoerslang. Dit veroorzaakt
opeenhoping van uitgestoten vochtige lucht, wat lekkage, over-
verhitting of uitschakeling van de airco tot gevolg kan hebben.
Waarschuwing! Gebruik uw airco niet voordat hij volgens de
hierboven beschreven instructies is geïnstalleerd!
Waarschuwing! Zorg ervoor dat er geen water het apparaat kan
binnendringen!
Waarschuwing! De lengte van de afvoerpijp is speciaal
aangepast aan de techniek van deze airco. Vervang hem dus niet
door-, en verleng hem niet met een eigen slang, want dat kan het
functioneren van de airco negatief beïnvloeden. De slang kan
worden uitgerekt, maar om een optimaal effect te bereiken dient
u de lengte zo kort mogelijk te houden.
Denk wel aan uw inbraakpreventie!
10
WERKING
bedieningspaneel ▲ Het bedieningspaneel en de
afstandsbediening ▼ afstandsbediening hebben in
principe dezelfde knoppen:
1 AAN/UIT-knop (Power)
2 Temperatuur hoger-knop
3 Temperatuur lager-knop
4 Ontvanger afstandsbediening
(alleen op bedieningspaneel)
5 Functiekeuze-knop
6 Ventilatorsnelheidsknop
7 - Timerknop
8 Batterijvakje (AAA-1,5V 2x)
(alleen in afstandsbediening)
WF Lampje ‘tank vol’, zie blz. 10
(alleen op bedieningspaneel)
Het bedieningspaneel heeft verder 7
indicatielampjes die aangeven welke
instellingen actief zijn, en een display
(Led display) dat de ingestelde waarden toont.
Controleer, vóór u uw airco in gebruik neemt:
Of hij volgens de voorschriften en de veiligheidsinstructies is
geïnstalleerd
Of hij geen beschadigingen of gebreken vertoont
Of het stopcontact dat u wilt gebruiken de spanning afgeeft die op
het typeplaatje van het apparaat staat (220-240V / 50Hz)
Of er geen andere apparatuur op hetzelfde stopcontact is
aangesloten
11
Wanneer dit allemaal in orde is kunt u de stekker in het stopcontact
steken. Door nu op de AAN/UIT-knop te drukken stelt u het apparaat
in werking.
D.m.v. de Functiekeuzeknop kiest u voor een bepaalde functie:
koelen, ontvochtigen of ventileren (cool, dehumidify of fan). Elke keer
wanneer u de knop indrukt, wisselt de functie. De lampjes tonen
welke functie actief is. Wanneer u koelt of ontvochtigt, wacht dan tot 3
minuten na het in- of uitschakelen alvorens het apparaat opnieuw in-
of uit te schakelt. Deze tijd heeft de compressor nodig voor herstel.
D.m.v. de Ventilatorsnelheidsknop stelt u vervolgens het vermogen
in op hoog (high) of laag (low).
Wanneer u wilt koelen, kunt u met de Temperatuur hoger/lager-
knoppen de gewenste temperatuur instellen of aanpassen. Elke keer
wanneer u op deze knoppen drukt zal de ingestelde temperatuur een
graad stijgen dan wel dalen. Het display toont de ingestelde waarde.
De temperatuur kan worden ingesteld op 16 tot 31°C.
Wanneer u wilt ontvochtigen drukt u op de functiekeuzeknop tot het
lampje ‘dehum’ brandt. Controleer vooraf of de waterafvoerslang
correct is aangesloten, zie blz. 6! De temperatuur wordt automatisch
ingesteld op 2 graden onder de kamertemperatuur (16°C tot 31°C).
De ventilatorsnelheid wordt automatisch ingesteld op laag (“LOW”).
Onder de functie ‘koelen’ en ‘ ontvochtigen’ zal het apparaat af en
toe stoppen, ter bescherming van de compressor. Na ongeveer 3
minuten zal het apparaat weer starten. Verander ondertussen geen
instellingen!
Wanneer u ‘koelen’ of ‘ ontvochtigen’ instelt zal het apparaat continu
blijven werken, tenzij:
- de kamertemperatuur lager wordt dan de ingestelde temperatuur
- de timer op een eindtijd is ingesteld.
Wanneer u wilt ventileren stelt u met de functiekeuzeknop de optie
‘ventileren’ (fan) in; vervolgens kunt u met de ventilatorsnelheidsknop
laag (low) of hoog (high) vermogen instellen.
Met de Timerknop kunt u de airco automatisch op een vooraf
ingestelde tijd laten starten dan wel stoppen.
Automatisch starten: de airco staat uit. Druk op de timerknop en kies
d.m.v. de temperatuurknoppen het moment dat u hem in werking wilt
laten treden: elke keer wanneer u op ‘temperatuur hoger’ drukt is dat
een uur later, elke keer dat u op ‘temperatuur lager’ drukt een uur
eerder. Wanneer op het display bijv. 5 uur staat, zal de airco over 5
uur in werking treden.
12
Automatisch stoppen: de airco staat aan. Druk op de timerknop en
kies d.m.v. de temperatuurknoppen het moment dat u hem wilt
uitschakelen: elke keer wanneer u op ‘temperatuur hoger’ drukt is dat
een uur later, elke keer dat u op ‘temperatuur lager’ drukt een uur
eerder. Wanneer op het display bijv. 2 uur staat, zal de airco over 2
uur uitschakelen. De timer kan op 1 tot 24 uur worden ingesteld.
Waterafvoer
Tijdens het koelen onttrekt het apparaat water aan de lucht. Dit
verdampt grotendeels weer, maar evt. overtollig water hoopt zich op
in het waterreservoir. Als dit vol is stoppen compressor en motor
automatisch en gaat het
lampje ‘watertank vol’ (W.F.)
branden. Schakel in dat geval
de airco uit en neem de
stekker uit het stopcontact. U
ledigt de watertank door het
dopje uit het wateraftappunt
te nemen (zie afb.) en de tank
te laten leeglopen in een putje
of op te vangen in een bak
o.i.d. Vergeet naderhand niet
het dopje weer op de afvoer te
plaatsen! Hierna kunt u de airco weer gewoon in gebruik nemen.
Bij ontvochtigen wordt meer water aan de lucht onttrokken. Daarom
dient u tijdens het ontvochtigen een slang op het wateraftappunt aan
te sluiten, en deze naar een (lager gelegen) waterafvoer leiden
(continu-drainage).
Veiligheid
De PAC7.2 & PAC9.2 zijn voorzien van een oververhittingsbeveiliging
die het apparaat uitschakelt wanneer het oververhit raakt. Wanneer
dit optreedt dient u de stekker uit het stopcontact te nemen en het
apparaat minstens 30 minuten tijd te geven om af te koelen. Neem
tevens de oorzaak van de oververhitting weg: wordt het apparaat
(deels) afgedekt? Staat het te dicht op een muur of ander obstakel
waardoor het onvoldoende lucht kan aanzuigen of uitblazen?
Hierna kunt u het apparaat weer op de normale wijze in gebruik
nemen, maar houd de eerste 30 minuten goed in de gaten of er geen
afwijkingen optreden. Vertoont het apparaat afwijkingen, of treedt de
oververhitting weer in werking zonder dat er een aanwijsbare oorzaak
13
is, neem dan contact op met uw leverancier of een erkend elektricien
voor controle / reparatie.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Let op! Voor u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden aan de
airco uitvoert dient u het apparaat altijd uit te schakelen en de stekker
uit het stopcontact te nemen! Om de airco in goede conditie te
houden is regelmatig schoonmaken een vereiste!
Reiniging van de omkasting
Gebruik een zachte, vochtige doek om de kast af te wissen. Spuit
hem nooit af en zorg ervoor dat er geen water het apparaat
binnendringt! Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, benzine,
wasmiddelen, chemisch geïmpregneerde doekjes of andere
reinigingsoplossingen. Die kunnen de kast beschadigen.
Droog het apparaat na met een zachte doek.
Reiniging van de filters
Reinig de filters elke twee weken; een airco met vuile filters werkt niet
goed. De filters bevinden zich achter de luchtinlaatroosters in de zij-
en achterkant. U kunt deze roosters eenvoudig openen en de filters
uitnemen. Gebruik een stofzuiger of klop licht op het filter om
loszittend stof en vuil te verwijderen. Spoel het filter daarna schoon in
hooguit lauw water (niet warmer dan 40 °C.), eventueel met een mild,
neutraal reinigingsmiddel. Laat de filters door en door drogen in de
schaduw alvorens ze terug te plaatsen. Pas op! De airco nooit laten
werken zonder filters!
Einde-seizoen-reiniging
Wanneer het apparaat voor langere tijd wordt opgeslagen dient u de
volgende maatregelen te nemen!
Verwijder het gecondenseerde water volledig. Laat het apparaat
enkele uren draaien op de ventilatorfunctie, zodat de airco
vanbinnen kurkdroog is.
Schakel de airco uit en neem de stekker uit het stopcontact.
Maak de filters schoon en plaats ze terug, of vervang ze.
Draai de afvoerslang van het apparaat, om beschadiging te
voorkomen
Verpak de airco z.m. in de originele verpakking of in een plastic
zak en zet hem op een droge plaats voor de opslag. Zet geen
zware voorwerpen op het apparaat.
14
PROBLEEMOPLOSSING
Het apparaat start niet als ik op de AAN/UIT-knop druk
Zit de stekker in het stopcontact?
Is de aardlekschakelaar ingeschakeld? Geen stroomstoring?
Is de watertank wellicht vol? Ledig hem.
De kamertemperatuur is lager dan de ingestelde temperatuur; pas
de ingestelde temperatuur aan.
Het apparaat lijkt weinig uit te richten
Meet de uitblaastemperatuur; die dient ± 10° koeler te zijn dan de
kamertemperatuur.
Is er direct zonlicht? Sluit de gordijnen.
Staan er ramen en/of deuren open? Sluit ze.
Zijn er teveel mensen in de ruimte? De produceren warmte!
Is de ruimte te groot?
Staat er iets in de ruimte dat (veel) warmte produceert? Schakel
het uit of verwijder het.
Is het filter stoffig, met vuil bedekt? Maak het schoon.
Is de luchtinlaat of uitlaat(slang) geblokkeerd? Zorg voor een vrije
luchtstroom.
Het apparaat produceert lawaai
Is de ondergrond van de machine wel stevig, effen en horizontaal?
Het stromende koelmiddel in het apparaat produceert ook enig
geluid. Dit is normaal.
Het apparaat schakelt zichzelf uit
Mogelijk heeft de oververhittingbeveiliging het uitgeschakeld. Zie
‘Veiligheid’.
Foutmelding Code E0
De temperatuursensor is kapot. Laat hem vervangen. Het
apparaat werkt ook zonder temperatuurinstelling.
Foutmelding Code E2
De watertank zit vol. Schakel het apparaat uit en ledig hem
handmatig. Schakel hem vervolgens opnieuw in.
PROBEER NOOIT ZELF HET APPARAAT TE REPAREREN!
Wanneer het apparaat uiteindelijk zijn werking definitief
opgeeft, hoort het niet tussen het restafval. Voor dergelijk afval
bestaan aparte inzamelingspunten. Uw gemeente kan u
vertellen hoe het plaatselijk geregeld is.
15
CE-Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Eurom bv., Genemuiden-NL dat de mobiele
airconditioner/luchtontvochtiger, merk EUROM, type PAC7.1 c.q.
PAC9 voldoet aan de LVD-richtlijn 2014/35/EU en aan de EMC-
richtlijn 2014/30/EU, en in overeenstemming is met de onderstaande
normen:
EN 60335-2-40:2003/A13:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Genemuiden, 03-07-2017
W.J. Bakker, Alg. Dir.
16
EN
THANKS!
Many thanks for choosing this EUROM equipment: you have chosen
an excellent device that you will be able to enjoy for many years to
come!
In order to ensure it works as efficiently as possible, we advise you to
read these instructions carefully before using; the leaflet contains
important safety information, recommendations etc. and will help you
get the very best from your equipment!
We recommend that you keep the instruction booklet and the
packaging in a safe place; the leaflet can then be used as reference
material and the packaging can be used to store your equipment at
the end of the season.
Finally, we hope your air conditioner / dehumidifier perfectly meets
your requirements!
TECHNICAL SPECIFICATIONS
MODEL
EUROM PAC7.1
EUROM PAC9
Cooling capacity
7000 BTU/hour
2050 Watt
9000 BTU/hour
2600 Watt
Max. power usage
785 Watt
1000 Watt
Air displacement max.
320 m³ / hour
320 m³ / hour
Connected power
220240V / 50Hz
220240V / 50Hz
Compressor
Rotating
Rotating
Cooling fluid
R290/140g
R290/160g
Class of insulation
IP20
IP20
Fan settings
2
2
Operating temperature
18 - 35°C
18 - 35°C
Waste pipe
Ø 150 mm x 1500 mm.
Ø 150 mm x 1500 mm.
Net weight
18 kg
19 kg.
Dimensions
33 x 28 x 68 cm (lxwxh)
33 x 28 x 68 cm (lxwxh)
SAFETY INSTRUCTIONS
General Safety:
This unit is exclusively intended for household use.
17
Always ensure (even during transport!) that the unit remains
upright. If the unit has been lying on its side, wait 2 hours before
using. This time is required in order for the compressor to function
correctly.
Ensure that the unit is always placed on a sturdy, flat and
horizontal surface.
Ensure that the unit has a free space of at least 50 cm on each
side.
Make sure that the plug and socket remain visible and accessible
at all times.
Do not place any objects in front of the air conditioning unit.
Never leave a functioning device unsupervised, not even for a
moment!
Do not use the air conditioning unit in the vicinity of flammable or
explosive substances or fuels. Never use any paint, cleaning
sprays, anti-insect sprays or similar near the unit; this could
deform the plastic or cause electrical damage.
Never block the grilles for incoming or outgoing air (not even
partially). Never insert objects such as pens into the device via
the grilles and ensure that the ventilator does not become
blocked.
Children, disabled persons and pets should be supervised to
ensure that they don’t play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Avoid children coming into contact or playing with the device.
Do not turn on the appliance if you have discovered damage to
the appliance, cord or plug, if the appliance is malfunctioning, if it
has been dropped or if there are signs of any other defect. Return
the complete product to the vendor or to a certified electrician for
inspection and/or repair. Always ask for original parts. The
appliance (incl. cord and plug) may only be opened and/or
repaired by properly authorised and qualified persons.
18
Electrical safety:
The air conditioning unit is only suitable for indoor use.
Only use the plug that is installed on the device in the factory and
no other form of connector!
The appliance shall be installed in accordance with national
wiring.
Before use, check whether the socket voltage that you will be
using corresponds to the specification plate on the unit. Damage
caused by incorrect voltage is not covered by the guarantee!
If the air conditioning unit is not in use or you are cleaning or
carrying out maintenance on it, turn it off and remove the plug
from the socket. Always turn off first and then remove the plug!
Also, when you are going to use the device: first insert the plug
into the socket, then switch the device ON and then use the
control button!
Do not use the air conditioning unit in a damp or wet environment
and never splash water, oil or any other liquid onto the device.
Avoid the use of extension cables if you can. If this is
unavoidable, use a cable with sufficient capacity (at least 3 x 1.5
mm²) and do not let it cross any walking routes!
Do not move the unit by tugging on the electric cable and never
remove the plug from the socket by pulling the cable.
Do not use the unit if the electrical cable, plug or device is
damaged or broken. The device, plug and/or cable must be
repaired/replaced by an electrician or another suitably qualified
person. Repairs by unqualified persons will result in the guarantee
becoming null and void and could lead to dangerous situations!
Safety in relation to coolant R290:
Read these warning carefully.
This device contains the coolant R290. R290 is a coolant that
complies with the relevant European Directives. Never perforate
the coolant circuit. R290 is flammable (GWP 3)!
Never use substances other than those recommended by the
manufacturer for the defrosting process.
This device must be used and stored in a room that does not
contain sources of ignition, such as open flames or gas and
electrical devices in operation.
Do not perforate any of the components of the cooling circuit and
do not set light to the device.
19
If the device is installed, working or stored in an un-ventilated you
must take measures to prevent fire or explosions caused by
leaked coolant. Ensure that there are absolutely no sources of
ignition (such as fire, heaters, sparking electrical equipment, lit
cigarettes, etc.) in the same room!
The device must be stored in such a way that mechanical defects
are prevented.
Do not install, operate or store the device in a room smaller than
4 (PAC7.2) / 12 (PAC 9.2).
R290 is odourless, which means that you cannot smell leaks!
Persons working on the cooling circuit must be in possession of
the correct qualifications that state the person in question is
competent to use coolant in accordance with a special evaluation
that is recognised by the sector association.
The repairs must be executed on the grounds of the
recommendations of the manufacturer of the device. Maintenance
and repairs that require the assistance of other qualified persons
must be executed under supervision of someone who is
specialised in the use of flammable coolant.
For maximum effect:
Never exceed the recommended area to be cooled.
Do not place the unit in the vicinity of a heat source or in direct
sunlight.
Close windows and doors.
Keep curtains or hatches closed during the sunniest hours in the
day
Keep filters clean
Modify temperature and ventilation settings once the area has
reached the required condition.
20
DESCRIPTION
side front back
1 rear panel
2 air inlet
3 front panel
4 operating panel (top)
5 air inlet
6 electrical cable with plug
7 wheels
8 waste pipe connection
hot air
9 water drainage point
Accessories:
A Outlet hose
hot air
B Connector
window panel
C Connector air
conditioner
D Window panel
E Cover wall-
connection
21
INSTALLATION
The EUROM PAC7.2 and PAC9.2 are mobile air conditioning/
dehumidifying units that can be moved from room to room. Install as
follows:
Remove all packaging material and ensure that the unit remains
in an upright position.
Before use, check that all accessories are present and that there
is no damage to the accessories or the unit itself. Do not use a
damaged unit; take it back to your supplier!
Place the unit on a sturdy, flat, dry and horizontal base near an
electrical socket and a discharge point for hot air, e.g. a window
that can be opened slightly. Make sure that the unit has at least
50 cm of free space on all sides and take all safety instructions
into account.
To use the dehumidification function, connect the water
drainage hose to the water drainage point (9). This hose should
lead to a bucket or drain. The hose should not run upwards! Your
unit is now ready for use.
In order to use the cooling function, you do not need to connect
the water drainage
hose. Place
window panel in
the window
opening, see
diagram. The
length of the
window panel can
be adjusted from
67.5 to 123 cm.
Screw on the connector for the air conditioner on one end and the
connector for the window panel on the other end of the outlet
hose.
Slide the connector for the air conditioner into the appropriate slot
on the rear of the unit.
Secure the other end of the outlet hose in the window panel
opening so that it can remove hot air outside.
You can also hang the outlet hose out of an open window; this
method is less efficient however.
Avoid bends or pinches in the pipe. These will lead to a build up
of damp, waste air which can cause leaks, overheating or lead to
the air conditioning unit switching off.
22
Warning! Do not use your air conditioning unit until it has been
installed according to the instructions above!
Warning! Ensure that water cannot penetrate the device!
Warning! The length of the discharge pipe corresponds to the
technique that is used in this air conditioning unit. Do not replace
or extend it using another pipe as this could have a negative
impact on the effectiveness of the unit. The hose can be stretched
but must be kept as short as possible in order to ensure optimum
functioning.
Don’t forget about preventing access to burglars!
OPERATION
operation panel ▲ The operational panel and the remote
remote control control have the same buttons:
1 - ON/OFF button (Power)
2 Temperature up button
3 - Temperature down button
4 Receiver remote control
(only on operational panel)
5 Function selector button
6 Fan speed button
7 - Timer button
8 Battery cavity (AAA-1,5V 2x)
(only in remote control)
WF Tank full’ light, see page 21
(only on operational panel)
23
The operational panel also has 7 indicator lights that show which
settings are active and a display (Led display) that shows any values
set.
Before using the air conditioner, check:
That it has been installed according to safety instructions
That it is not damaged or broken
That the electrical socket that you wish to use has the same
voltage as is given on the unit’s specification plate (220-240V /
50Hz)
That no other devices are connected to the same socket
If this has all been checked, you can insert the plug into the socket.
Start the unit by pressing on the ON/OFF button.
Use the Function selector button to choose a specific function:
cool, dehumidify or fan. Every time you press the button, the function
changes. The lights show which function is active. If you are cooling
or dehumidifying, wait for up to 3 minutes after switching on or off
before switching the unit on or off again. The compressor needs this
time to recover.
Use the Fan speed button to set the fan to high or low.
If you wish to cool, you can use increase or decrease the
temperature using the Temperature up/down buttons. Every time you
press these buttons, the set temperature will increase or decrease by
one degree. The display shows the value set. The temperature can
be set to between 16 and 31°C.
If you wish to dehumidify, press the function selector button until the
‘dehum’ light comes on. Check that the water outlet hose is correctly
connected, see page 6! The temperature will be automatically set to 2
degrees below room temperature (16°C to 31°C).
The fan speed will be automatically set to ‘LOW’.
Using the functions ‘cooling’ and ‘dehumidifying’, the apparatus will
occasionally stop in order to protect the compressor. The apparatus
will restart after approx. 3 minutes. Do NOT change any settings in
the meantime!
If you set the apparatus to ‘cooling’ or ‘dehumidifying’, it will
continuously operate unless:
The room temperature becomes lower than the set temperature.
The timer is set to a final time.
24
If you wish to ventilate, use the function selector button to choose
‘fan’; you can then set fan speed to high or low using the fan speed
button.
The Timer button allows you to automatically start or stop the air
conditioner at a set time.
Automatic starting: the air conditioner is off. Press the timer button
and choose the moment that you would like it to start working using
the temperature buttons: each time you press ‘temperature up’ the
hour will increase, each time you press ‘temperature down’, the hour
will decrease. If, for example, the display shows 5 hours, the air
conditioner will switch on in 5 hours.
Automatic stopping: the air conditioner is on. Press the timer button
and choose the moment that you would like it to stop working using
the temperature buttons: each time you press ‘temperature up’ the
hour will increase, each time you press ‘temperature down’, the hour
will decrease. If, for example, the display shows 2 hours, the air
conditioner will switch off in 2 hours. The timer can be set to between
1 to 24 hours.
Water outlet
During the cooling process, the device removes water from the air.
This largely evaporates but any excess water is collected in the water
reservoir. If the water reservoir in the device is full, the compressor
and the motor will stop
automatically and the ‘water
tank full’ light (W.F.) will come
on. In this event, switch the air
conditioning unit off and
remove the plug from the
socket. Empty the water tank
by removing the cap from the
water drainage point (see
picture) and draining the tank
into a drain or receptacle. Do
not forget to replace the cap
again afterwards! You can then switch the air conditioning unit back
on.
When dehumidifying, more water is removed from the air. This is
why you must connect a hose to the water drainage hose during
dehumidifying and run this to a drain (at a lower point).
25
Safety
The PAC7.2 c.q. PAC9.2 is fitted with an overheating safeguard that
switches the unit off if it overheats. If this should occur, you must
remove the plug from the socket and leave the equipment to cool for
at least 30 minutes. Remove the cause of overheating - has the
device been (partially) covered? Is it too close to a wall or another
obstacle, preventing it sucking in or dispelling sufficient air?
You can then use the device normally again but keep an eye on it for
the first 30 minutes to ensure there are no further problems. If the
device is showing signs of problems or the overheating recurs, even
though there is no obvious assignable cause, ask your supplier or a
recognised electrician to check/repair the unit.
CLEANING AND MAINTENANCE
Note! Before cleaning or carrying out maintenance work on the air
conditioning unit, always switch off and remove the plug from the
socket! Regular cleaning is vital in order to keep the unit in good
working order!
Cleaning the housing
Use a soft, damp cloth to wipe the housing.
Never use aggressive cleaning products, petrol, detergent,
chemically-impregnated cloths or other cleaning solutions. These
could damage the housing. Never spray the unit and ensure that
water never penetrates the device! Dry the unit with a soft cloth.
Cleaning the filters
Clean the filters once every two weeks; a unit with dirty filters will
never work properly. The filters can be found behind the air inlet
grilles on the sides and at the rear. You can easily open these grilles
and remove the filters. Use a vacuum cleaner or gently beat the filter
to remove loose dust and dirt. Rinse the filter with tepid water (not
hotter than 40°C) with a mild, neutral cleaning product. Let the filters
dry thoroughly in the shade before replacing in the unit. Take care!
Never use the air conditioning unit without the filters!
End of season cleaning
If the device is to be stored for a long period, you must take the
following measures!
Remove the condensed water. Run the unit for a few hours on fan
function so that the unit is completely dry inside.
26
Then switch the air conditioning unit off and remove the plug from
the socket.
Clean the filters and reposition them or replace with new ones;
unscrew the waste pipe from the device in order to prevent
damage;
pack the air conditioning unit in its original packaging or in a plastic
bag and place in a dry place for storage. Place a heavy object on
the unit.
TROUBLE SHOOTING
The unit does not start if I press the ON/OFF button
Is the plug in the socket?
Is the earth leakage circuit breaker engaged? No power?
Is the water tank full? Empty it.
The room temperature is lower than the set temperature; amend
the set temperature.
The unit doesn’t seem to be very effective
Measure the outlet temperature; this must be approx. 10° cooler
than room temperature.
Is there direct sunlight? Shut the curtains.
Are windows or doors open? Shut them.
Are there too many people in the room? They produce heat!
Is the space too big?
Is there an object in the room that is generating (a great deal of)
heat? Switch it off or remove it.
Is the filter dusty or covered in dirt? Clean it.
Is the air inlet or outlet (hose) blocked? Make sure there is free air
flow.
The unit is making a noise
Is the surface underneath the machine sturdy and even?
The flow of coolant in the unit also produces a little noise. This is
perfectly normal.
The unit switches itself off
The overheating safeguard may have switched the unit off. See
‘Safety’.
Error code E0
The temperature sensor is broken. Have it replaced. The unit
works without temperature setting.
27
Error code E2
The water tank is full. Switch the unit off and empty it manually.
Switch it on again.
NEVER ATTEMPT TO REPAIR THE DEVICE YOURSELF!
When this unit reaches the end of its useful life, it should not be
disposed of with household waste. There are specific collection
points for this type of waste. You municipality can provide you
with information about how this is organised near you.
CE Conformity statement
Eurom bv., Genemuiden-NL hereby declares that the mobile air
conditioner/dehumidifier, brand EUROM, type PAC7.2 c.q. PAC9.2
meets the LVD guideline 2014/35/EU and the EMC guideline
2014/30/EU and complies with the following norms:
EN 60335-2-40:2003/A13:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Genemuiden, 03-07-2017
W.J. Bakker, Alg. Dir.
DE
28
DANKE!
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses EUROM Gerät entschieden
haben: Dies ist ein ausgezeichnetes Gerät, das Ihnen zweifellos viele
Jahre lang zu Ihrer vollen Zufriedenheit dienen wird!
Damit sein Einsatz möglichst sicher und problemlos verläuft,
empfiehlt es sich sehr, erst diese Anleitung aufmerksam
durchzulesen: Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise,
Empfehlungen usw. und hilft Ihnen, alles aus Ihrem Gerät
herauszuholen.
Es empfiehlt sich ferner, die Anleitung und die Verpackung
aufzubewahren: die Anleitung, um sie später zu Rate ziehen zu
können, und die Verpackung, um das Gerät nach dem Sommer
wieder verstauen zu können.
Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen mit Ihrem Gerät!
TECHNISCHE DATEN
MODELL
EUROM PAC7.1
EUROM PAC9
Kühlleistung
7000 BTU/Stunde
2050 Watt
9000 BTU/Stunde
2600 Watt
Max. Stromverbrauch
785 Watt
1000 Watt
Luftverdrängung max.
320 m³ / Stunde
320 m³ / Stunde
Anschlußspannung
220240V / 50Hz
220240V / 50Hz
Kompressor
Rotierend
Rotierend
Schutzklasse
IP20
IP20
Kältemittel
R290/140g
R290/160g
Ventilatoreinstellungen
2
2
Betriebstemperatur
18 - 35°C
18 - 35°C
Ablaßschlauch
Ø 150 mm x 1500 mm.
Ø 150 mm x 1500 mm.
Nettogewicht
18 kg
19 kg.
Abmessungen
33x28x68 cm (LxBxH)
33x28x68 cm (LxBxH)
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Allgemeine Sicherheit:
Dieses Gerät ist nur für häusliche Zwecke bestimmt.
Das Gerät muss stets (auch beim Transport) aufrecht stehen. Lag
das Gerät doch einmal (teilweise) horizontal, dann müssen Sie
29
zwei Stunden warten, bevor Sie es in Betrieb nehmen. So lange
braucht der Kompressor, um seine Arbeit richtig zu tun.
Das Gerät muss auf einem festen, ebenen und waagerechten
Untergrund stehen.
Rings um das Gerät muss stets ein halber Meter Freiraum sein.
Stecker und Steckdose müssen stets sichtbar und erreichbar
sein.
Legen Sie nichts auf das Gerät.
Lassen Sie das laufende Gerät nicht unbeaufsichtigt, auch nicht
für kurze Zeit!
Verwenden Sie die Klimaanlage nicht in der Nähe leicht
entzündlicher oder explosiver Stoffe oder Kraftstoffe. Verwenden
Sie an oder in der Nähe der Klimaanlage keine Farbe,
Reinigungssprays, Antiinsektensprays u. dgl. dies kann das
Plastik deformieren oder elektrische Schäden verursachen.
Blockieren Sie nie die Gitter für die ein- und ausströmende Luft:
auch nicht teilweise. Stecken Sie keine Gegenstände wie Stifte
usw. in die Gitter des Geräts. Der Ventilator darf nie blockiert
werden.
Kinder, handlungsunfähige Personen und Haustiere sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit
dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Lassen Sie Kinder das Gerät nicht berühren oder damit spielen.
Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen
am Gerät, an der Anschlussleitung oder am Stecker feststellen
oder wenn es schlecht funktioniert, heruntergefallen ist oder auf
eine andere Weise eine Störung anzeigt. Bringen Sie das
komplette Gerät zur Kontrolle und/oder Reparatur zurück zu
Ihrem Lieferanten oder einem anerkannten Elektriker. Bitten Sie
immer um Originalersatzteile. Das Gerät (inkl. Anschlussleitung
und Stecker) darf ausschließlich durch dazu befugte und
qualifizierte Personen geöffnet und/oder repariert werden.
30
Sicherheit bezüglich des Kältemittels R290:
Lesen Sie all diese Warnungen aufmerksam durch.
Dieses Gerät enthält das Kältemittel R290. R290 ist ein
Kältemittel, das die einschlägigen europäischen Richtlinien erfüllt.
Perforieren Sie den Kühlkreislauf nicht: R290 ist brennbar (GWP
3)!
Verwenden Sie für das Auftauen keine anderen als die vom
Hersteller empfohlenen Mittel.
Dieses Gerät darf nicht in einem Raum verwendet oder gelagert
werden, in dem sich Zündquellen wie offenes Feuer oder
arbeitende Gas- und Elektrogeräte befinden.
Perforieren Sie keinen Teil des Kühlkreislaufes und setzen Sie
das Gerät nicht in Brand.
Wird das Gerät in einem unbelüfteten Raum installiert, betrieben
oder gelagert, dann müssen Sie Maßnahmen zur Vorbeugung
von Feuer oder Explosion aufgrund ausfließenden Kältemittels
ergreifen. Sorgen Sie dann dafür, dass sich keine Zündquelle (wie
Feuer, Ofen, funkende Elektrogeräte, brennende Zigaretten) in
demselben Raum befindet!
Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische Defekte verhindert
werden.
Installieren, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht in
Räumen, die kleiner als 4 (PAC7.2) / 12 (PAC 9.2) sind.
R290 ist geruchlos: Lecks sind folglich nicht zu riechen!
Personen, die an einem Kühlkreislauf arbeiten oder in diesen
eingreifen, müssen im Besitz der richtigen Zertifizierung sein, die
von einer akkreditierten Stelle ausgestellt wurde und in der erklärt
wird, dass die betreffende Person befähigt ist, mit Kühlmitteln
umzugehen, in Übereinstimmung mit einer besonderen
Beurteilung, die von den Branchenvereinigungen anerkannt ist.
Reparaturen sind laut Herstellerempfehlungen auszuführen.
Wartung und Reparatur, die die Unterstützung anderer Fachleute
erfordern, sind unter Aufsicht eines auf entzündliche Kühlmittel
spezialisierten Fachmannes auszuführen.
Elektrische Sicherheit:
Die Klimaanlage ist nur für die Verwendung innerhalb des Hauses
bestimmt.
Es darf nur der werksseitig angebrachte Stecker verwendet
werden keine anderen Anschlussformen!
31
Der Anschluss des Gerätes sollte gemäß den nationalen
Vorschriften für Elektrogeräte erfolgen.
Prüfen Sie vor der Nutzung, ob die Spannung an der Steckdose
mit der auf dem Typenschild der Klimaanlage angegebenen
übereinstimmt. Schäden infolge falscher Spannung sind nicht von
der Garantie gedeckt.
Wird das Gerät gereinigt, gewartet oder nicht benutzt, dann
schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker. Immer erst
ausschalten und dann den Stecker ziehen.
Auch bei der Inbetriebnahme des Geräts gilt: Erst den Stecker
einstecken, dann den Schalter auf AN stellen und dann erst den
Bedienungsknopf betätigen!
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung und
spritzen Sie kein Wasser, Öl oder andere Flüssigkeiten auf oder
in das Gerät.
Vermeiden Sie die Verwendung von Verlängerungskabeln. Ist
dies unvermeidlich, so nehmen Sie ein Kabel mit hinreichender
Kapazität (mindestens 3 x 1,5 mm²) und achten Sie darauf, dass
man nicht darüber stolpern kann.
Stellen Sie das Gerät nicht um, indem Sie am Kabel ziehen.
Wenn Sie das Kabel von der Steckdose trennen, ergreifen Sie
immer den Stecker, nicht das Kabel.
Ist das Kabel, der Stecker oder das Gerät selbst beschädigt, dann
darf das Gerät nicht verwendet werden. Gerät, Stecker und Kabel
sind von einem Elektriker zu reparieren oder zu ersetzen. Werden
Reparaturen nicht von Fachleuten ausgeführt, verfällt die
Garantie und können gefährliche Situationen entstehen.
Für die maximale Wirkung:
Überschreiten Sie nicht die zu kühlende empfohlene Raumgröße.
Stellen Sie die Klimaanlage nicht in die Nähe einer Wärmequelle
und nicht in direktes Sonnenlicht.
Schließen Sie Fenster und Türen.
Halten Sie während der sonnigsten Stunden des Tages Gardinen
und Fensterläden geschlossen.
Halten Sie die Filter sauber.
Passen Sie die Temperatur- und Lüftungseinstellungen an, wenn
der Raum den gewünschten Zustand erreicht hat.
BESCHREIBUNG
32
Seite Vorderseite Hinterseite
1 Rückwand
2 Lufteinlass
3 Vorderwand
4 Schaltbrett (Oberseite)
5 Lufteinlass
6 Elektrokabel mit Stecker
7 Räder
8 Anschluss Ablaßschlauch
warme Luft
9 Wasserablasspunkt
Zubehör:
A Ablaßschlauch
warme Luft
B Verbindungsstück
Rahmenträger
C Verbindungsstück
Klimaanlage
D Rahmenträger
E Kappe
Wandverbindung
INSTALLATION
33
Die EUROM PAC7.2 und PAC9.2 sind mobile Klimaanlage/Luft-
entfeuchter, die von Zimmer zu Zimmer umgestellt werden können.
Die Installation geht wie folgt:
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial; achten Sie darauf, dass
das Gerät aufrecht stehen bleibt.
Prüfen Sie zunächst, ob alles Zubehör vorhanden ist und ob
Gerät und Zubehör keine Schäden aufweisen. Nehmen Sie ein
beschädigtes Gerät nicht in Gebrauch, sondern geben Sie es
zurück.
Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ebenen, trockenen und
horizontalen Untergrund in der Nähe einer Steckdose und einer
Abführungsmöglichkeit für die warme Luft, z. B. bei einem
Fenster, das einen Spalt geöffnet werden kann. Sorgen Sie dafür,
dass rings um das Gerät stets ein halber Meter Freiraum ist, und
halten Sie alle Sicherheitsanweisungen ein.
Um zu entfeuchten, schließen Sie jetzt einen
Wasserablaßschlauch an den Wasserablasspunkt (9) an. Diesen
Schlauch hängen Sie in einen Eimer oder Abfluss. Der Schlauch
darf nicht nach oben verlaufen. Ihr Gerät ist jetzt einsatzbereit.
Zum Kühlen brauchen Sie keinen Wasserablassschlauch
anzuschließen.
Setzen Sie den
Rahmenträger
in die Öffnung
des Fensters,
siehe Abb. Die
Länge des
Rahmenträgers
ist einstellbar
von 67,5-
123 cm.
Drehen Sie das Verbindungsstück für die Klimaanlage an das
eine Ende des Ablaßschlauchs und das Verbindungsstück für den
Rahmenträger an das andere Ende.
Schieben Sie das Verbindungsstück für die Klimaanlage in die
dafür vorgesehenen Schlitze an der Rückseite der Klimaanlage.
Befestigen Sie das andere Ende des Ablaßschlauchs in der
Öffnung des Rahmenträgers, um die abzuleitende warme Luft
nach draußen zu führen.
Sie können den Ablaßschlauch auch ohne Rahmenträger aus
einem geöffneten Fenster hängen; diese Methode ist jedoch
weniger effektiv.
34
Vermeiden Sie Knicke oder Kurven im Ablaßschlauch. Dies führt
zur Anhäufung der ausgestoßenen feuchten Luft und damit zu
Leckage, Überhitzung oder Ausschalten der Klimaanlage.
Warnung: Schalten Sie die Klimaanlage erst dann ein, nachdem
Sie sie wie hierüber beschrieben installiert haben!
Warnung: Es darf kein Wasser in das Gerät eindringen!
Warnung: Die Länge des Ablaßschlauchs ist auf die Technik in
dieser Klimaanlage abgestimmt. Ersetzen oder verlängern Sie ihn
also nicht dies beeinträchtigt die Funktionsweise. Der Schlauch
lässt sich dehnen. Für die optimale Wirkung sollte er jedoch so
kurz wie möglich sein.
Denken Sie auch an Einbruchsicherung!
FUNKTION
Schaltbrett ▲ Das Schaltbrett und die Fernbedienung
Fernbedienung haben im Prinzip dieselben Knöpfe:
1 AN/AUS (Power)
2 Temperatur erhöhen
3 Temperatur senken
4 Empfänger Fernbedienung
(nur an Bedienpult)
5 Funktionswahl
6 Ventilatorgeschwindigkeit
7 Timer
8 Batteriefach (AAA-1,5V 2x)
(nur in Fernbedienung)
WF Lampe „Tank voll”, siehe S.32
(nur an Bedienpult)
Das Bedienpult hat ferner sieben
Kontrollampen, die angeben, welche
Einstellungen aktiv sind, und eine Anzeige
(LED-display), die die eingestellten Werte
35
wiedergibt.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts, ob:
es gemäß Vorschriften und Sicherheitsanweisungen installiert
wurde
es keine Beschädigungen oder Mängel aufweist
die Steckdose, die Sie zu nutzen gedenken, dieselbe Spannung
abgibt, wie auf dem Typenschild des Geräts angegeben (220-
240 V / 50 Hz)
keine anderen Geräte an derselben Steckdose angeschlossen
sind.
Ist alles in Ordnung, dann können Sie den Stecker in die Steckdose
stecken. Durch Drücken des AN/AUS-Knopfes schalten Sie das
Gerät ein.
Mit dem Funktionswahlschalter wählen Sie eine bestimmte
Funktion aus: Kühlen, Entfeuchten oder Lüften (cool/dehumidify/fan).
Mit jedem Knopfdruck ändert sich die Funktion. Die Lampen zeigen
an, welche Funktion aktiv ist. Wenn Sie kühlen oder entfeuchten,
warten Sie drei Minuten nach dem Ein- oder Ausschalten, bevor Sie
das Gerät erneut ein- oder ausschalten. Der Kompressor braucht so
lange zur Erholung.
Mit dem Ventilatorgeschwindigkeitsknopf stellen Sie daraufhin die
Leistung auf hoch (high) oder niedrig (low) ein.
Wenn Sie kühlen wollen, können Sie mit den Knöpfen zum Erhöhen
oder Senken der Temperatur die gewünschte Temperatur einstellen
bzw. ändern. Mit jedem Druck auf diesen Knopf steigt bzw. sinkt die
eingestellte Temperatur um 1 °C. Auf der Anzeige kann der
eingestellte Wert abgelesen werden. Die Temperatur lässt sich von
16 bis 31 °C einstellen.
Wenn Sie entfeuchten wollen, drücken Sie den Funktionswahl-
schalter, bis die Lampe „dehum” leuchtet. Prüfen Sie vorher, ob der
Wasserablaßschlauch korrekt angeschlossen ist, siehe S. 6! Die
Temperatur wird automatisch auf 2 Grad unter der Zimmertemperatur
eingestellt (16-31 °C).
Die Ventilatorgeschwindigkeit wird automatisch auf niedrig („LOW”)
eingestellt.
Bei der Funktion „Kühlen“ und „Entfeuchten“ wird das Gerät hin und
wieder stoppen, um den Kompressor zu schützen. Nach rund drei
Minuten wird das Gerät wieder starten. Ändern Sie unterdessen keine
Einstellungen!
36
Wenn Sie „Kühlen“ oder „Entfeuchten“ einstellen, wird das Gerät
kontinuierlich arbeiten, es sei denn:
- die Zimmertemperatur sinkt unter die eingestellte Temperatur
- der Timer hat seine Endzeit erreicht.
Wenn Sie lüften wollen, stellen Sie mit dem Funktionswahlschalter
die Option „Lüften” (fan) ein; daraufhin können Sie mit dem
Ventilatorgeschwindigkeitsknopf eine niedrige (low) oder hohe (high)
Leistung einstellen.
Mit dem Timerknopf können Sie die Klimaanlage automatisch zu
einer voreingestellten Zeit starten oder stoppen lassen.
Automatisches Starten: Die Klimaanlage ist ausgeschaltet. Drücken
Sie auf den Timerknopf und wählen Sie mit den Temperaturknöpfen
den Moment, da sich das Gerät einschalten soll: Mit jedem Druck auf
den Knopf „Temperatur höher” wird dies eine Stunde später, mit
jedem Druck auf den Knopf „Temperatur niedriger” eine Stunde
früher. Wenn zum Beispiel 5 angezeigt wird, schaltet sich die
Klimaanlage in fünf Stunden ein.
Automatisches Stoppen: Die Klimaanlage ist eingeschaltet. Drücken
Sie auf den Timerknopf und wählen Sie mit den Temperaturknöpfen
den Moment, da sich das Gerät ausschalten soll: Mit jedem Druck auf
den Knopf „Temperatur höher” wird dies eine Stunde später, mit
jedem Druck auf den Knopf „Temperatur niedriger” eine Stunde
früher. Wenn zum Beispiel 2 angezeigt wird, schaltet sich die
Klimaanlage in zwei Stunden aus.
Der Timer kann von 1 bis 24 Stunden eingestellt werden.
Wasserableitung
Während des Kühlens entzieht das Gerät der Luft Wasser. Dies
verdunstet größtenteils wieder, doch eventuell überschüssiges
Wasser wird im Wassertank gesammelt. Wenn dieser voll ist, stoppen
der Kompressor und der Motor automatisch und leuchtet die Lampe
„Wassertank voll” (W.F.) auf. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Entleeren Sie
den Wassertank, indem Sie die Kappe vom Wasserablasspunkt
nehmen und den Tank in den Abfluss oder in einen Behälter
ausgießen. Vergessen Sie danach nicht, die Kappe wieder auf den
Ablasspunkt zu setzen. Danach können Sie die Klimaanlage wieder
in Betrieb nehmen.
37
Beim Entfeuchten wird der Luft
viel Wasser entzogen. Darum
müssen Sie beim Entfeuchten
einen Schlauch an den
Wasserablasspunkt anschließen
und diesen zu einem niedriger
gelegenen Abfluss leiten
(kontinuierliche Entwässerung).
Sicherheit
Die PAC7.2 c.q. PAC9.2 ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgerüstet, der das Gerät abschaltet, wenn es sich überhitzt. Wenn
dies geschieht, müssen Sie den Stecker ziehen und das Gerät
mindestens 30 Minuten abkühlen lassen. Beseitigen Sie die Ursache
der Überhitzung: Ist das Gerät (teilweise) abgedeckt? Steht es zu
dicht an einer Wand oder einem anderen Hindernis, wodurch es nicht
genügend Luft ansaugen oder ausblasen kann?
Danach können Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. Achten Sie
in der ersten halben Stunde darauf, ob es ordentlich funktioniert und
keine Störungen oder Abweichungen auftreten. Weist das Gerät
Abweichungen auf oder kommt es wieder zur Überhitzung, ohne dass
Sie eine Ursache dafür finden können, dann wenden Sie sich bitte zur
Kontrolle/Reparatur an Ihren Lieferanten oder an einen Elektriker.
REINIGUNG UND WARTUNG
Hinweis! Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten an der Klimaanlage
müssen Sie das Gerät ausschalten und den Stecker ziehen! Damit
die Klimaanlage in gutem Zustand bleibt, muss sie regelmäßig
gereinigt werden!
Reinigung des Gehäuses
Wischen Sie das Gerät mit einem weichen feuchten Tuch ab.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Benzin,
Waschmittel, chemisch imprägnierten Tücher oder anderen
Reinigungslösungen. Diese können das Gehäuse beschädigen.
Spritzen Sie das Gerät nie ab und sorgen Sie dafür, dass kein
Wasser in das Gerät kommt! Trocknen Sie das Gerät mit einem
weichen Tuch ab.
Reinigung der Filter
Reinigen Sie die Filter alle zwei Wochen eine Klimaanlage mit
verschmutzten Filtern funktioniert nicht richtig. Die Filter befinden sich
38
hinter den Lufteinlassgittern an der Seite und Rückseite. Sie können
diese Gitter einfach öffnen und die Filter herausnehmen. Nehmen Sie
einen Staubsauger oder klopfen Sie leicht auf den Filter, um losen
Staub und Schmutz zu entfernen. Spülen Sie die Filter danach in
lauwarmem Wasser aus, welches eventuell mit einem milden,
neutralen Reinigungsmittel versetzt ist. Lassen Sie die Filter komplett
im Schatten trocknen, bevor Sie sie wieder einsetzen. Achtung: Die
Klimaanlage nie ohne Filter einschalten!
Saisonende-Reinigung
Wenn das Gerät für längere Zeit verstaut werden soll, ergreifen Sie
zunächst folgende Maßnahmen.
Entfernen Sie das gesamte Kondenswasser. Lassen Sie das Gerät
einige Stunden in der ftungsfunktion laufen, bis die Klimaanlage
im Inneren völlig trocken ist.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Reinigen Sie die Filter und setzen Sie sie wieder ein oder ersetzen
Sie sie.
Drehen Sie den Ablaßschlauch vom Gerät, um Beschädigungen
vorzubeugen.
Verpacken Sie die Klimaanlage nach Möglichkeit in der
Originalverpackung und verstauen Sie sie an einem trockenen Ort.
Legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
PROBLEMBEHEBUNG
Das Gerät startet nicht, wenn ich den AN/AUS-Knopf drücke.
Ist der Stecker eingesteckt?
Ist der Erdschlußschalter eingeschaltet? Keine Stromstörung?
Ist der Wassertank voll? Leeren Sie ihn.
Die Zimmertemperatur liegt unter der eingestellten Temperatur.
Passen Sie die eingestellte Temperatur an.
Das Gerät scheint wenig zu bewirken.
Messen Sie die Ausblastemperatur. Diese muss ± 10 °C kühler
sein als die Zimmertemperatur.
Gibt es direktes Sonnenlicht? Schließen Sie die Gardinen.
Sind Fenster/Türen geöffnet? Schließen Sie sie.
Sind zu viele Menschen im Raum? Diese erzeugen Wärme!
Ist der Raum zu groß?
39
Steht etwas im Raum, das (viel) Wärme erzeugt? Schalten Sie es
aus oder entfernen Sie es.
Ist der Filter staubig oder mit Schmutz bedeckt? Reinigen Sie ihn.
Ist der (Schlauch an) Lufteinlass oder Luftauslass blockiert?
Sorgen Sie für einen ungehinderten Luftstrom.
Das Gerät macht Krach.
Ist der Untergrund unter dem Gerät fest, eben und horizontal?
Das fließende Kältemittel in dem Gerät macht auch etwas
Geräusche. Das ist normal.
Das Gerät schaltet sich selbst aus.
Möglicherweise wurde es vom Überhitzungsschutz abgeschaltet.
Siehe unter „Sicherheit“.
Fehlermeldung Code E0
Der Temperatursensor ist defekt. Lassen Sie ihn ersetzen. Das
Gerät funktioniert auch ohne Temperatureinstellung.
Fehlermeldung Code E2
Der Wassertank ist voll. Schalten Sie das Gerät aus und leeren
Sie den Tank manuell. Schalten Sie es daraufhin wieder ein.
VERSUCHEN SIE NIE SELBST, DAS GERÄT ZU REPARIEREN!
Wenn das Gerät eines Tages endgültig den Geist aufgibt,
darf es nicht zum Restmüll. Für solche Abfälle gibt es
gesonderte Sammelstellen. Fragen Sie in Ihrer
Stadt/Gemeinde nach, wie dies bei Ihnen geregelt ist.
CE-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Eurom - Genemuiden-NL, dass die mobile
Klimaanlage/Luftentfeuchter, Marke EUROM, Typ PAC7.2 c.q.
PAC9.2 der LVD-Richtlinie 2014/35/EU und der EMV-Richtlinie
2014/30/EU sowie folgenden Normen genügt:
EN 60335-2-40:2003/A13:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Genemuiden, 03-07-2017
W.J. Bakker, Alg. Dir.
40
FR
MERCI !
Nous vous félicitons de l'achat de cet appareil : vous avez choisi un
appareil d'excellente qualité qui vous procurera sans nul doute des
années de plaisir !
Pour un fonctionnement aussi sûr et fiable que possible, nous vous
conseillons fermement de lire ce livret d'instructions attentivement et
dans son intégralité. Contenant des informations sur la sécurité, des
recommandations, etc., il vous aidera à profiter au maximum de votre
appareil !
Nous vous conseillons de conserver le livret d'instructions et
l'emballage : le livret peut éventuellement être consulté
ultérieurement et l'emballage peut servir au rangement de l’ appareil
à la fin de la saison.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil !
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
EUROM PAC7.1
EUROM PAC9
Capacité de
refroidissement
7000 BTU/heure
2050 Watts
9000 BTU/heure
2600 Watts
Consommation
électrique maxi
785 Watt
1000 Watt
Déplacement d'air maxi
320 m³ / heure
320 m³ / heure
Tension de
raccordement
220240V / 50Hz
220240V / 50Hz
Compresseur
Rotatif
Rotatif
Liquide de
refroidissement
R290/140g
R290/160g
Degré de protection
IP20
IP20
Positions du ventilateur
2
2
Température de
fonctionnement
18 - 35°C
18 - 35°C
Tuyau d'évacuation
Ø 150 mm x 1500 mm.
Ø 150 mm x 1500 mm.
Poids net
18 kg
19 kg.
Dimensions
33 x 28 x 68 cm (lxbxh)
33 x 28 x 68 cm (lxbxh)
41
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Sécurité générale :
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Veillez à ce que l'appareil se trouve toujours en position debout
(également pendant le transport). Si l'appareil s'est trouvé en
position (partiellement) horizontale, attendez 2 heures avant de le
mettre en service. Le compresseur a besoin de ce laps de temps
pour fonctionner correctement.
Veillez à ce que l’ appareil soit toujours posé sur un support
stable, plat et horizontal.
Veillez toujours à un espace libre d'au moins 50 cm tout autour du
climatiseur.
La fiche et la prise de courant doivent toujours être bien visibles
et accessibles.
Ne posez pas d'objet sur l’ appareil.
Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu'il est en
fonctionnement, même pour quelques instants !
N'utilisez pas l’ appareil à proximité de matières ou de
combustibles facilement inflammables ou explosibles. N'utilisez
pas de peinture, de sprays nettoyants, de sprays contre les
insectes, etc. sur ou près du climatiseur ; ces produits peuvent
déformer le plastique ou causer des problèmes électriques.
N'obturez pas les grilles des flux d'air entrant et sortant, même
pas partiellement. N'introduisez pas d'objets tels que stylos, etc.
dans les grilles de l'appareil et veillez à ne pas bloquer le
ventilateur.
Il faut surveiller les enfants, les handicapés et les animaux
domestiques afin d’être certains qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissance à condition que ceux-ci fassent l'objet d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions sur une utilisation
sûre de l'appareil et comprennent les risques qui y sont liés. Il est
interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Les opérations de
nettoyage et de maintenance utilisateur ne peuvent être
effectuées par des enfants sans surveillance. Évitez que des
enfants ne puissent toucher ou jouer avec l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissance à condition que ceux-ci fassent l'objet d'une
42
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions sur une utilisation
sûre de l'appareil et comprennent les risques qui y sont liés. Il est
interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Les opérations de
nettoyage et de maintenance utilisateur ne peuvent être
effectuées par des enfants sans surveillance.
Sécurité électrique :
L’ appareil convient uniquement à une utilisation intérieure.
Utilisez uniquement la fiche qui est raccordée d'origine à
l'appareil, à l'exclusion de toute autre forme de raccordement !
L’appareil doit ensuite être raccordé selon les consignes de
câblage nationales.
Avant de mettre l’ appareil en service, vérifiez que la tension de la
prise de courant correspond à la tension figurant sur la plaque
signalétique du climatiseur. Les dommages dus à une mauvaise
tension ne sont pas couverts par la garantie !
Si vous n'utilisez pas l’ appareilque vous le nettoyez ou
l'entretenez, vous devez éteindre l’ appareil et retirer la fiche de la
prise de courant. Toujours d'abord éteindre, puis retirer la fiche !
Ceci vaut également lorsque vous mettez l’ appareil en service :
d'abord insérer la fiche dans la prise de courant, mettre le
sélecteur en position MARCHE (ON) et puis utiliser le bouton de
commande !
N'utilisez pas l’ appareil dans un environnement humide ou
mouillé et n'éclaboussez pas d'eau, d'huile ou tout autre liquide
sur ou dans l'appareil.
Évitez autant que possible l'utilisation de rallonges. Si une
rallonge est inévitable, utilisez un cordon ayant suffisamment de
capacité (au moins 3 x 1,5 mm²) et tenez-le à l'écart de l'aire de
circulation !
Ne déplacez pas l’ appareil en tirant le cordon d'alimentation et
prenez la fiche en main lorsque vous la retirez de la prise de
courant.
Si le cordon d'alimentation, la fiche ou l'appareil est endommagé
ou défectueux, ne n'utilisez pas. L'appareil, la fiche et/ou le
cordon d'alimentation doivent être réparés/remplacés par un
électricien ou toute autre personne qualifiée équivalente. Toute
réparation effectuée par une personne non compétente annule la
garantie et peut causer des situations dangereuses !
Sécurité relative au réfrigérant R290 :
Lisez attentivement les avertissements ci-après.
Cet appareil contient le réfrigérant R290. Le R290 est un
réfrigérant conforme aux directives européennes. Ne perforez
43
jamais le circuit de refroidissement, le R290 est inflammable
(GWP 3) !
N'utilisez pas d'autres produits que ceux recommandés par le
fabricant pour le processus de décongélation.
Cet appareil doit être utilisé et stocké dans un espace ne
contenant pas de source d'allumage, comme du feu ouvert ou des
appareils fonctionnant au gaz ou à l'électricité.
Ne perforez aucune pièce du circuit de refroidissement et ne
mettez pas l'appareil en feu.
Si l'appareil est installé, fonctionne ou est stocké dans un espace
non ventilé, vous devez prendre des mesures pour éviter le risque
d'incendie ou d'explosion dû à une fuite de réfrigérant. Veillez à
ce qu'aucune source d'allumage (feu, poêle, appareil électrique
produisant des étincelles, cigarette allumée, etc.) ne se trouve
dans le même espace !
L'appareil doit être stocké de telle façon que les défauts
mécanique soient évités.
N'installez, n'utilisez ou ne stockez pas l'appareil dans un espace
de moins de 4 (PAC7.2) / 12 (PAC 9.2).
Le R290 est inodore, vous ne sentirez donc pas une fuite
éventuelle !
Les personnes qui travaillent avec ou interviennent sur le circuit
de refroidissement doivent être en possession de la certification
adéquate, délivrée par une instance accréditée et déclarant que la
personne en question a la compétence nécessaire pour manipuler
des liquides de refroidissement en conformité avec une évaluation
spéciale reconnue par les associations du secteur.
Les réparations doivent être effectuées en vertu des
recommandations du fabricant de l'appareil. L'entretien et les
réparations nécessitant l'assistance d'autres personnels qualifiés
doivent être effectués sous la surveillance d'une personne
spécialisée dans l'utilisation de liquides de refroidissement
inflammables.
Pour un effet maximal :
Ne dépassez pas l'espace maximal recommandé à climatiser
Ne placez pas l’ appareil à proximité d'une source de chaleur ou
dans la lumière directe du soleil
Fermez les fenêtres et les portes
Gardez les rideaux ou les volets fermés pendant les heures les
plus ensoleillées de la journée
Veillez à la propreté des filtres
Adaptez les réglages de température et de ventilation lorsque
l'espace a atteint les conditions souhaitées.
44
DESCRIPTION
côté avant arrière
1 panneau arrière
2 entrée d'air
3 panneau avant
4 panneau de commande
(haut)
5 entrée d'air
6 cordon d'alimentation avec
fiche
7 roulettes
8 racc. tuyau d'évacuation
air chaud
9 évacuation d'eau
Accessoires :
A Tuyau d'évacuation
air chaud
B Raccord barre de
fenêtre
C Raccord climatiseur
D - Barre de fenêtre
E Couverture de mur-
connexion
45
INSTALLATION
L'EUROM PAC7.2 et PAC9.2 sont climatiseurs/déshumidificateurs
mobile qui peut être déplacé d'une chambre à l'autre. Voici comment
effectuer l'installation :
Enlevez l'emballage et veillez à ce que l'appareil se trouve
toujours en posiition debout.
Avant utilisation, vérifiez que tous les accessoires sont présents
et que l'appareil et les accessoires ne présentent pas de
détériorations. Ne mettez pas en service un appareil endommagé,
mais adressez-vous au revendeur !
Posez l'appareil sur un sol solide, plat, sec et horizontal à
proximité d'une prise de courant et d'une possibilité d'évacuation
de l'air chaud, par exemple près d'une fenêtre qui peut être
entr'ouverte. Veillez à observer un espace d'au moins 50 cm tout
autour de l'appareil et tenez compte des toutes les consignes des
instructions de sécurité.
Pour déshumidifier, branchez à présent un tuyau d'évacuation
d'eau à l'évacuation d'eau (9). Ce tuyau doit être raccordé à un
seau ou un
siphon. Le
tuyau ne doit
pas remonter !
Votre appareil
est à présent
prêt à l'emploi.
Pour
climatiser, il
n'est pas
nécessaire de raccorder un tuyau d'évacuation d'eau. Placez la
barre de fenêtre sur toute la largeur de l'ouverture de fenêtre, voir
l'illustration. La longueur de la barre de fenêtre peut être réglée
entre 67,5 et 123 cm.
Reliez le raccord pour le climatiseur à une extrémité du tuyau
d'évacuation et le raccord pour la barre de fenêtre à l'autre
extrémité du tuyau d'évacuation.
Glissez le raccord du climatiseur dans les fentes prévues à cet
effet à l'arrière du climatiseur.
Fixez l'autre extrémité du tuyau d'évacuation dans l'ouvertuure de
la barre de fenêtre afin d'évacuer l'air chaud vers l'extérieur.
46
Vous pouvez également laisser passer le tuyau d'évacuation par
la fenêtre sans utiliser de barre de fenêtre, mais cette méthode
est moins efficace.
Le tuyau d'évacuation ne doit pas faire de coudes ou de flexions.
Ceux-ci causent l'accumulation d'air humide éjecté, qui peut à son
tour entraîné des fuites, la surchauffe ou l'extinction du
climatiseur.
Attention ! N'utilisez pas votre climatiseur avant qu'il ne soit
installé selon les instructions données ci-dessus !
Attention! Évitez que de l'eau ne puisse pénétrer dans l'appareil !
Attention ! La longueur du tuyau d'évacuation est spécifiquement
adaptée à la technique de ce climatiseur. Ne le remplacez pas
par un autre tuyau et ne le rallongez pas avec un autre tuyau ; le
bon fonctionnement du climatiseur risque d'être affecté. Le tuyau
peut être étiré, mais pour atteindre un effet optimal, vous devez
limiter la longueur autant que possible.
Tenez compte de votre système de protection contre les
cambriolages !
FONCTIONNEMENT
panneau de commande
Le panneau de commande et la commande à distance ont en principe
les mêmes touches :
1 Touche MARCHE/ARRÊT (Power)
2 Touche d'augmentation de temperature
3 Touche de baisse de température
4 Récepteur de la commande à
distance (uniquement sur panneau
de commande)
5 Touche de sélection de fonction
6 Touche de réglage de vitesse du ventilateur
7 - Touche de la minuterie
47
8 Compartiment à pile (AAA-1,5V 2x)
(uniquement dans commande à
distance)
WF Témoin « Réservoir plein », voir page
44 (uniquement sur panneau de commande)
commande à distance
Sur le panneau de commande se trouvent 7
autres témoins qui indiquent les réglages
actifs et un afficheur (LED display) qui
affichent les valeurs configurées.
Avant de mettre votre climatiseur en service, vérifiez :
Que l'appareil est installé conformément aux consignes et
instructions de sécurité
Qu'il ne présente pas de détériorations ou de défauts
Que la prise de courant que vous voulez utiliser délivre la tension
figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (220-240V /
50Hz)
Que d'autres appareils ne sont pas reliés à la même prise de
courant
Si tout est en ordre, vous pouvez insérer la fiche dans la prise de
courant. En appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT, vous mettez
l'appareil en marche.
La Touche de sélection de fonction vous permet de sélectionner
une fonction : climatiser, déshumidifier ou ventiler (cool, dehumidify
ou fan). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction
change. Les témoins indiquent la fonction activée. Lorsque vous
climatisez ou déshumidifez, attendez jusqu'à 3 minutes après la mise
en marche ou la mise à l'arrêt avant de remettre l'appareil en marche
ou à l'arrêt. Le compresseur a besoin de ce laps de temps pour se
rétablir.
La Touche de réglage de vitesse du ventilateur permet ensuite de
régler la puissance (élevée = high, basse = low).
Si vous voulez climatiser, vous pouvez régler ou modifier la
température souhaitée avec les touches d'augmentation et de baisse
48
de température. Chaque fois que vous appuyez sur ces touches, la
température réglée augmentera ou baissera d'un degré. L'afficheur
montre la valeur configurée. La température peut être réglée entre 16
et 31°C.
Si vous voulez déshumidifier, vous devez appuyer sur la touche de
sélection de fonctiokn jusqu'à ce que le témoin « dehum » s'affiche.
Contrôlez à l'avance si le tuyau d'évacuatiokn de l'eau est bien
branché, voir page 6 ! La température est réglée automatiquement à
2 degrés en dessous de la température ambiante (de 16°C à 31°C).
La vitesse du ventilateur est réglée automatiquement sur basse
(“LOW”).
Dans les fonctions ‘refroidissement’ et ‘déshumidification’, l’appareil
s’arrêtera de temps en temps pour protéger le compresseur.
L’appareil se remet en marche après environ 3 minutes. Ne modifiez
pas les réglages pendant ces temps d’arrêt !
Lorsque vous réglez l’appareil sur ‘refroidissement’ ou
‘déshumidification’, l’appareil fonctionnera en continu, sauf dans les
cas suivants :
- la température ambiante descend sous la température réglée
- la minuterie est réglée sur une heure d’arrêt.
Si vous voulez ventiler, vous devez sélectionnez l'option « ventiler »
(fan) à l'aide de la touche de sélection de fonction. Ensuite, vous
pouvez régler la puissance avec la touche de sélection de vitesse du
ventilateur (basse = low, haute = high.
Avec la Touche de minuterie, vous pouvez mettre le climatiseur en
marche ou l'arrêt à une heure fixée à l'avance.
Démarrage automatique : le climatiseur est éteint. Appuyez sur la
touche de minuterie et choisissez avec les touches de réglage de
température le moment auquel vous voulez que le climatiseur
s'allume : chaque fois que vous appuyez sur la touche
d'augmentation de température, l'heure de mise en marche est
retardée d'une heure ; chaque fois que vous appuyez sur la touche
de baisse de température, l'heure de la mise en marche est avancée
d'une heure. Lorsque le message « 5 heures » apparaît par exemple
à l'afficheur, cela signifie que le climatiseur se mettra en marche dans
5 heures.
Arrêt automatique : le climatiseur est allumé. Appuyez sur la touche
de minuterie et choisissez avec les touches de réglage de
température le moment auquel vous voulez que le climatiseur
s'éteigne : chaque fois que vous appuyez sur la touche
49
d'augmentation de température, l'heure de mise à l'arrêt est retardée
d'une heure ; chaque fois que vous appuyez sur la touche de baisse
de température, l'heure de la mise à l'arrêt est avancée d'une heure.
Lorsque le message « 2 heures » apparaît par exemple à l'afficheur,
cela signifie que le climatiseur s'éteindra dans 2 heures. La minuterie
peut être réglée entre 1 et 24 heures.
Évacuation d'eau
Pendant la climatisation, l'appareil dégage l'eau présente dans l'air.
Celle-ci s'évapore pour une grande part, mais l'eau résiduelle
éventuelle est accumulée dans le réservoir d'eau. Lorsque celui-ci est
plein, le compresseur et le moteur s'arrêtent automatiquement et le
témoin indicateur « réservoir plein » (W.F.) s'allume. Éteignez dans
ce cas le climatiseur et retirez la fiche de la prise de courant. Videz le
réservoir d'eau en retirant le bouchon de l'évacuation (voir ill.) et en
laissant le réservoir se vider dans un lavabo ou en récupérant l'eau
dans un bac, etc. N'oubliez pas de remettre le bouchon sur
l'évacuation quand vous avez
fini ! Vous pouvez ensuite
remettre le climatiseur en
service.
Pendant la climatisation, le
volume d'eau extrait de l'air
est plus élevé. Cela signifie
qu'un tuyau doit être raccordé
à l'évécuation d'eau et que ce
tuyau doit mener à une
évacuation (située plus bas)
(drainage continu).
Sécurité
Le PAC7.2 c.q. PAC9.2 est doté d'une sécurité thermique qui éteint
l'appareil en cas de surchauffe. En cas d'arrêt dû à une surchauffe,
vous devez retirer la fiche de la prise de courant et laisser l’ appareil
se refroidir pendant au moins 30 minutes. Éliminez également la
cause de la surchauffe : l'appareil était-il (partiellement) recouvert ?
Se trouve-t-il trop près d'un mur ou d'un autre obstacle empêchant
l'aspiration ou le soufflage d'un volume d'air suffisant ?
Vous pouvez ensuite remettre l'appareil en service, mais surveillez-le
de près pendant les 30 premières minutes afin de vous assurer
qu'aucune anomalie de fonctionnement ne se présente. En cas
d'anomalie de fonctionnement ou de nouvelle activation de la sécurité
50
thermique sans cause visible, contactez votre fournisseur ou un
électricien agréé pour contrôle / réparation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention ! Avant toute intervention de nettoyage ou d'entretien du
climatiseur, vous devez toujours éteindre l'appareil et retirer la fiche
de la prise de courant ! Pour garder le climatiseur en bon état, vous
devez le nettoyer régulièrement !
Nettoyage de l'extérieur
Utilisez un chiffon doux et humide pour essuyer l'extérieur.
N'utilisez jamais de produits nettoyants agressifs, d'essence, de
produits de lessive, de lingettes chimiquement imprégnées ou
d'autres solutions nettoyantes. Ceux-ci peuvent endommager
l'extérieur. Ne projetez jamais de l'eau contre l'appareil et veillez à ce
que de l'eau ne puisse pas pénétrer dans l'appareil ! Essuyez ensuite
l'extérieur de l'appareil avec un chiffon sec.
Nettoyage des filtres
Nettoyez les filtres toutes les deux semaines ; un climatiseur dont les
filtres sont sales ne fonctionne pas correctement. Les filtres se
trouvent derrière les grilles d'entrée d'air sur les côtés. Vous pouvez
facilement déposer ces grilles et enlever les filtres. Utilisez un
aspirateur et tapez légèrement contre le filtre pour enlever les
poussières non adhérentes. Rincez ensuite le filtre avec de l'eau
tiède (pas plus chaude que 40 °C.), éventuellement avec un produit
nettoyant neutre doux. Le filtre doit entièrement sécher à l'ombre
avant de pouvoir être replacé. Attention ! Ne jamais faire fonctionner
le climatiseur sans filtres !
Nettoyage de fin de saison
Si l'appareil doit être rangé pendant une période prolongée, vous
devez prendre les précautions suivantes :
Enlevez toute l'eau condensée. Laissez l'appareil fonctionner en
position de ventilation pendant quelques heures, afin que l'intérieur
du climatiseur soit parfaitement sec.
Éteignez le climatiseur et retirez la fiche de la prise de courant.
Nettoyez les filtres et replacez-les, ou remplacez-les.
Détachez le tuyau d'évacuation de l'appareil pour éviter tout
endommagement.
51
Remettez si possible le climatiseur dans son emballage d'origine
ou dans un sac en plastique, et stockez-le dans un endroit sec. Ne
placez pas d'objets lourds sur l'appareil.
GUIDE DE DÉPANNAGE
L'appareil ne s'allume pas quand j'appuie sur la touche
MARCHE/ARRÊT
La fiche se trouve-t-elle dans la prise de courant ?
L'interrupteur à courant différentiel résiduel est-il activé ? Y a-t-il
une panne de courant ?
Le réservoir d'eau est-il plein ? Videz-le.
La température ambiante est inférieure à la température réglée ;
modifiiez la température réglée.
Le rendement de l'appareil semble insuffisant
Mesurez la température de soufflage ; celle-ci doit être inférieure
d'environ 10° à la température ambiante.
Y a-t-il de la lumière directe du soleil ? Fermez les rideaux.
Y a-t-il des portes et/ou des fenêtres ouvertes ? Fermez-les.
Y a-t-il trop de monde dans la pièce ? Les personnes présentes
produisent de la chaleur !
La pièce est-elle trop grande ?
La pièce contient-elle un objet qui produit de la chaleur
(excessive) ? Éteignez-le ou enlevez-le de la pièce.
Le filtre est-il sale, recouvert de salissures ? Nettoyez-le.
L'entrée ou la sortie (de tuyau) d'air est-elle obstruée ? Veillez à un
flux d'air sans obstacles.
L'appareil est bruyant
Le sol sur lequel est posé l'appareil est-il bien solide, égal et
horizontal ?
Le réfrigérant circulant dans l'appareil fait du bruit. Ce bruit est
normal.
L'appareil s'éteint tout seul
La sécurité thermique a peut-être éteint l'appareil. Voir
« Sécurité ».
Message d'erreur Code E0
Le capteur de température est défectueux. Faites-le remplacer.
L'appareil fonctionne également sans réglage de température.
Message d'erreur Code E2
Le réservoir d'eau est plein. Éteignez l'appareil et videz-le à la
main. Remettez-le ensuite en marche.
52
N'ESSAYEZ JAMAIS DE RÉPARER VOUS-MÊME L'APPAREIL !
Un appareil qui arrête définitivement de fonctionner n'est pas
considéré comme un déchet non valorisable. Vous devez le
confier à un point de collecte approprié. Votre commune peut
vous expliquer quelles sont les réglementations locales en la
matière.
Déclaration de conformité CE
Eurom - Genemuiden-NL déclare par la présente que le climatiseur /
déshumidificateur mobile de marque EUROM, type PAC7.2 c.q.
PAC9.2, satisfait à la directive LVD 2014/35/EU et à la directive CEM
2014/30/EU, et qu'il répond aux normes suivantes :
EN 60335-2-40:2003/A13:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Genemuiden, 03-07-2017
W.J. Bakker, Alg. Dir.
------------------------------------------------------------------------------
EUROM BV., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden
e-mail: info@eurom.nl www.eurom.nl
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Eurom PAC 7.2 -R290 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Eurom PAC 7.2 -R290 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,47 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info