702600
23
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
1
Instructieboek Gebrauchsanweisung - Manual Manuel
d’instructions - Brukerveiledning / Bruksanvisning
FLOW-PRO 550CW
FLOW-PRO 550DW
DOMPELPOMPEN / SUBMERSIBLE PUMPS
TAUCHPUMPEN / POMPES SUBMERSIBLES
NEDSENKBARE PUMPER / DRÄNKBARA PUMPAR
Art.nr. FLOW-PRO 550CW: 26.149.3 Art.nr. FLOW-PRO 550DW: 26.152.3
2
3
NL
VOORDAT U DE POMP IN BEDRIJF NEEMT…
Lees dit instructieboekje zorgvuldig en in zijn geheel door; het bevat belangrijke
informatie aangaande het gebruik en voorzorgsmaatregelen. Door de instructies
zorgvuldig op te volgen verkrijgt u optimale prestaties en wordt de veiligheid
maximaal gewaarborgd. Gebruik, anders dan in dit boekje beschreven kan schade,
letsel en gevaar opleveren en doet de garantie vervallen.
Bewaar het boekje om later nog eens te raadplegen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Controleer voor gebruik uw nieuwe pomp (incl. kabel en stekker) op zichtbare
beschadigingen. Neem een beschadigde pomp niet in gebruik maar biedt hem uw
leverancier aan ter vervanging.
Om veiligheidsredenen dient uw dompelpomp altijd te worden aangesloten op
een geaard stopcontact dat volgens de landelijke regels is geïnstalleerd, deel
uitmaakt van een elektriciteitsvoorziening die maximaal 16 Amp. is gezekerd en
voorzien is van een aardlekschakelaar (nominale stroom 30 mA).
Controleer uw pomp, elektrokabel, stekker en stopcontact voor elk gebruik.
Gebruik ze niet wanneer u beschadigingen constateert maar laat ze repareren
door een erkend elektricien. De kabel is van het type H05RN-F 3G 0.75mm².
Zorg ervoor dat elektrische aansluitingen te allen tijde droog zijn en blijven. Raak
ze ook niet met natte handen aan.
Controleer voor gebruik of het stopcontact waarop u de pomp wilt aansluiten
geschikt is voor de pomp (zie typeplaatje).
Bescherm de elektrokabel en de stekker tegen hitte, olie en scherpe hoeken.
Maak voor gebruik eerst de afvoerslang schoon.
Controleer voor gebruik of de opvoerhoogte het vermogen van uw pomp niet
overschrijdt.
Gebruik de elektrokabel niet om de pomp aan op te hangen, aan te laten zakken
of mee te verplaatsen. Bevestig daartoe evt. een touw aan de handgreep. Trek de
stekker ook niet aan de kabel uit het stopcontact maar neem de stekker in de
hand!
Nadat u water hebt verpompt waaraan bijv. chloor was toegevoegd of wat een
bepaalde neerslag bevatte, dient u de pomp met schoon water door te spoelen.
Houdt er rekening mee dat zand en alle andere schurende en bijtende stoffen de
slijtage versnellen en het vermogen van de pomp beïnvloeden.
Voorkom dat de pomp werkt terwijl hij om wat voor reden dan ook het water niet
af kan voeren: verstopte afvoer, te hoge opvoer enz. Dit beschadigt de pomp!
Gebruik de pomp niet wanneer zich personen in het leeg te pompen object
bevinden. Het is te allen tijde verboden deze pomp in een zwembad te gebruiken.
4
Drooglopen van de pomp versnelt slijtage en veroorzaakt oververhitting. Voorkom
dus te allen tijde dat de pomp draait terwijl er geen water meer wordt verplaatst
en schakel hem onmiddellijk uit wanneer dat gebeurt.
Voordat u controle- of schoonmaakwerkzaamheden aan uw pomp uitvoert dient u
hem uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te nemen.
Om letsel te voorkomen nooit vingers in de aanzuigopening van de pomp steken
als de stekker in het stopcontact zit!
Zorg voor zorgvuldig toezicht wanneer dit apparaat wordt gebruikt in de
aanwezigheid van kinderen, handelingsonbekwame personen of huisdieren. Dit
apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (incl. kinderen)
met een fysieke- zintuiglijke- of mentale beperking, of gebrek aan ervaring en
kennis, ongeacht of er toezicht is of instructie is gegeven aangaande het gebruik
van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen en laat ze nooit alleen met het
apparaat. Houd er bij het kiezen van een plaats voor het apparaat rekening mee
dat die onbereikbaar is voor kinderen. Er dient op te worden toegezien dat
kinderen niet met het apparaat spelen.
Repareer pomp, kabel en/of stekker nooit zelf maar laat dat aan een bevoegde
vakman over. Importeur en fabrikant aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
ondeskundig uitgevoerde reparaties en/of wijzigingen aan de pomp. Dergelijke
ingrepen doen tevens de garantie vervallen.
WAAR IS DE POMP VOOR BEDOELD?
Deze dompelpomp is ontworpen voor privégebruik in en om huis en tuin.
Dompelpompen worden voornamelijk gebruikt voor waterafvoer, voor het verplaatsen
van vloeistoffen en het leegpompen van waterreservoirs, kelders, boten enz., als ook
voor het voor beperkte tijd laten circuleren van water.
De pompen zijn volledig waterdicht en mogen tot een diepte van max. 5 meter in
vloeistof worden gedompeld.
Deze pompen zijn niet geschikt voor tafelfonteintjes en aquariums. Als de pomp in
een vijver met vis wordt gebruikt, dient u maatregelen te nemen om te voorkomen
dat de vis in de pomp wordt gezogen.
Met deze pomp kunnen schone en licht-vervuilde, niet agressieve vloeistoffen
worden verpompt. De vloeistof mag deeltjes van max. 3mm (Flow-Pro 550CW) dan
wel max. 16mm (Flow-Pro 550DW) doorsnee bevatten.
Zand (en vergelijkbaar materiaal) in de te verpompen vloeistof heeft een schurende
werking en leidt tot snellere slijtage.
Bijtende, licht-ontvlambare of explosieve vloeistoffen (zoals benzine, diesel,
petroleum, thinner enz.), zeewater, vetten, olie, zout- of vervuild water uit toiletten
enz. mogen niet worden verpompt!
De temperatuur van de verpompte vloeistof dient de 40°C niet te overschrijden.
Voorkom te allen tijde dat de pomp draait terwijl er geen water meer wordt verplaatst.
Let op: deze pompen mogen niet in een zwembad worden gebruikt!
5
Deze pomp is niet geschikt voor continu gebruik, zoals het voortdurend laten
circuleren van water. Door deze vorm van gebruik zal de levensduur van de pomp
aanzienlijk worden verkort.
BESCHRIJVING
VOOR GEBRUIK
Tijdens de voorbereidende werkzaamheden de stekker uit het stopcontact!
Slangaansluiting
Sluit nu de slangaansluiting aan op de fitting.
De slangaansluiting heeft een verloop van 25
naar 32mm (of 1” naar 1½ bu.dr.); wanneer u
uitsluitend een ruimere slang gebruikt kunt u
het resterende smallere stuk van de fitting met
een scherp mes of zaagje verwijderen.
Bevestig tenslotte de slang met een slangklem
op het passende deel van de aansluiting (of
draai hem erop).
Plaatsen en verplaatsen
- Zet de pomp stabiel neer, zeker wanneer u hem automatisch laat werken.
- Zorg ervoor dat de aanzuigopeningen niet worden geblokkeerd (ook niet
gedeeltelijk). Plaats de pomp, als hij op een zachte (bijv. zanderige) bodem staat,
bijv. op een tegel.
6
- Gebruik de elektrokabel niet om de pomp op te tillen of op te hangen. Als u de
pomp wilt neerlaten in bijv. een bron of schacht, gebruik dan een touw dat u aan
de handgreep bevestigt.
- Als de pomp op een permanente plaats wordt geïnstalleerd, met vaste
afvoerleidingen, is het aan te bevelen een snelkoppeling op de meest handige
plaats aan te brengen, om reiniging en onderhoud te vergemakkelijken.
- Gebruikt u de pomp voor tijdelijke toepassingen, gebruik dan flexibele slang die u
met een slangklem op de pomp bevestigt.
WERKING
De elektrokabel dient minimaal van het type HO5RN-F 3x0.75mm² te zijn en een
lengte van minimaal 10 meter te hebben.
Een eventuele verlengkabel dient van het type HO5RN-F 3x1,5mm² te zijn.
Controleer voor gebruik of de waarden van het stopcontact, waar u de pomp op wilt
aansluiten, corresponderen met die op het typeplaatje op de pomp (230V-50Hz) en
of het stopcontact geaard is en voorzien is van een aardlekschakelaar (nominale
stroom 30 mA).
Zorg ervoor dat elektrische aansluitingen te allen tijde
droog zijn en blijven!
Overtuig u ervan dat er zich géén personen in de leeg
te pompen ruimte (kelder/ boot/vijver enz.) bevinden.
Automatische werking
De FLOW-PRO 550 heeft een geïntegreerde vlotter.
Zet de schakelaar op de AUTO-stand (zie afb.) Nadat
u de stekker in het stopcontact hebt gestoken schakelt
de pomp automatisch in wanneer het water boven het
start-niveau (140 mm) komt en schakelt hij uit wanneer het stop-niveau (30 mm) is
bereikt.
Op deze wijze kan de pomp continu ingeschakeld staan en zal hij het waterniveau in
bijv. een kelder of boot op peil houden. Houdt er daarbij rekening mee dat deze
pomp niet is ontworpen om continu te werken; hij dient ook regelmatig af te slaan.
Ondanks het feit dat de pomp automatisch werkt is er toch regelmatig toezicht vereist
om vast te stellen dat er zich geen problemen voordoen bij de werking, er geen
beschadigingen zijn opgetreden enz. (zie ook: oververhittingbeveiliging).
Handmatige werking
Zet de schakelaar op de MANUAL-stand (handmatig).
De pomp zal nu niet automatisch afslaan maar doorpompen, ook wanneer het
minimaal resterende waterniveau (CW: 3mm DW: 16mm.) is bereikt en de pomp
dus droogloopt. Schakel hem dan onmiddellijk uit!!
Bij handmatige werking dient altijd toezicht te worden gehouden.
7
OVERVERHITTINGBEVEILIGING
Uw dompelpomp is voorzien van een oververhittingbeveiliging. Deze schakelt de
pomp automatisch uit wanneer de motor te heet wordt. Wanneer hij voldoende is
afgekoeld zal de pomp ook automatisch weer aanslaan.
Oververhitting heeft evenwel altijd een oorzaak: de waaier kan zijn vastgelopen, er
kan een lager versleten zijn, de pomp kan drooglopen enz. Wanneer die oorzaak niet
wordt verholpen zal de oververhitting opnieuw optreden en wanneer zich dit proces
te vaak herhaalt veroorzaakt dat serieuze schade aan uw pomp. Probeer dus vast te
stellen wat er mis is en los dit probleem op. Indien de pomp hiervoor geopend moet
worden dient u zich tot uw leverancier of een erkend vakman te wenden.
Wanneer er bij een pomp die automatisch werkt te weinig controle wordt uitgeoefend
kan de pomp dus ondanks de oververhittingbeveiliging stuklopen. De verantwoorde-
lijkheid voor het toezicht blijft te allen tijde bij de gebruiker rusten!
ONDERHOUD
Voordat u controle- of schoonmaakwerkzaamheden aan uw pomp uitvoert
dient u hem uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te nemen.
Uw dompelpomp is nagenoeg onderhoudsvrij. Het enige wat u hoeft te doen is het
volgende:
Voer regelmatig een visuele
inspectie uit. Is de pomp niet
beschadigd? De elektrokabel, de
stekker en de vlotterschakelaar
met z’n kabel ook niet? Indien u
wel beschadigingen constateert
dient u zich tot uw leverancier of
een erkend vakman te wenden.
Probeer nooit zelf reparaties uit te
voeren en haal zelf de pomp niet
open!
Controleer regelmatig de werking
van de vlotterschakelaar, zeker
wanneer u de pomp voor
automatische werking hebt
geïnstalleerd (elke 3 maanden).
Verwijder regelmatig de aanslag op
de vlotter met schoon water. Keer
de pomp daartoe om, open het
zijpaneel met een pennetje o.i.d.
en verwijder het (zie afb.). Neem
pen met vlotter uit en reinig de
vlotter en het magneetje. Voorkom
beschadiging of foutieve montage en verwijder de vlotter niet van de pen!
8
Controleer regelmatig of er zich geen vuil (vezels, resten) rond de schoep heeft
opgehoopt. Is dat wel het geval, verwijder dat dan door de pomp door te spoelen
met schoon water. Lukt u dat niet, wend u dan tot uw leverancier of een erkend
vakman en laat deze de pomp openen en het vuil verwijderen.
Als u de pomp regelmatig op verschillende plaatsen gebruikt dient hij na elk
gebruik met schoon water te worden door- en afgespoeld.
Houd de bodem van de put (of de tegel waar de pomp op rust) vrij van modder en
neerslag.
Zorg ervoor dat de pomp niet bevriest. Laat hem tegen de winter volledig
leeglopen en sla hem vorstvrij op.
STORINGEN OORZAAK REMEDIE
Storing
Oorzaak
Remedie
Pomp start niet
- Geen stroom
- Oververhittingsbeveiliging
geactiveerd
- Vlotter zit vast
- Controleer de stroomvoorziening
- Zie: oververhittingsbeveiliging
.
- Maak vlotter en vlotter-as schoon
Pomp draait, maar
geeft geen water
- Inlaatopeningen zijn verstopt
- Knik in waterafvoerslang, of de
slang zit verstopt
- Lucht rond de schoep
- Schoep vastgelopen
- Waterpeil is de laag
- CW: terugslagklep in uitgang
pomp geblokkeerd
- Maak ze schoon
- Leg de slang recht of verwijder de
verstopping
- Schakel de pomp uit en beweeg hem
wat heen en weer. Wacht tot de lucht
ontsnapt is en start opnieuw
- Probeer de belemmering te verwij-
deren of wend u tot een vakman
- Dompel de pomp dieper in het water
- Verwijder blokkade
Onvoldoende water
- Inlaatopeningen zitten (deels)
verstopt
- Afvoerleiding (deels) verstopt
- Versleten waaier
- Maak ze schoon
- Verwijder de verstopping
- Waaier laten vervangen
Pomp start niet of
slaat tijdens de
werking plotseling af
- Thermische beveiliging stopt
pomp vanwege oververhitting
- Het water is te warm
- Stroomuitval
- Vuil of steentjes in de water-
aanvoer
- Schoep zit vast
- Storing in de motor
- Zie: oververhittingbeveiliging
- Max. watertemperatuur 40°C
- Controleer zekeringen en aardlek
- Verwijder vuil en steentjes
- Hef z.m. blokkade op of raadpleeg
servicedienst
- Raadpleeg de servicedienst
Pomp start en stopt
niet in AUTO-stand
- Pomp staat niet verticaal
- De vlotter zit vast
- Zet de pomp rechtop
- Maak de vlotter schoon
9
Als deze tips geen oplossing bieden, neem dan contact op met uw leverancier of
servicedienst.
GARANTIE
Op de door u gekochte dompelpomp is de normale garantie op productie- en
materiaalfouten van toepassing.
De volgende schade en storingen zijn uitgesloten van garantie:
Slijtage en defecten van roterende mechanische afdichtingen, veroorzaakt door
drooglopen of de aanwezigheid van bepaalde stoffen en/of voorwerpen in het
water.
Blokkade van de waaier door vreemde voorwerpen
Transportschade
Beschadigingen veroorzaakt door onoordeelkundig gebruik
Storingen die door onbevoegden tevergeefs zijn getracht te repareren, of door
onoordeelkundige reparatie zijn veroorzaakt
Schade door oververhitting
Het openen van de pomp door onbevoegden als ook het aanbrengen van wijzigingen
of toevoegingen aan de pomp doen de garantie en aansprakelijkheid van leverancier,
importeur en fabrikant vervallen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type
FLOW-PRO 550CW
FLOW-PRO 550DW
Aansluitspanning
230V 50Hz
230V 50Hz
Opgen. verm.
550W
550W
Cap. max.
11.000 l/u
11.000 l/u
Isolatieklasse
IP68
IP68
Opv. hoogte max.
9m
7m
Dompeldiepte max
5m
5m
Watertemp. max.
40°C
40°C
Slangaansluiting
25mm 1” – 32mm - 1½”
25mm 1” – 32mm - 1½”
Max. doorlaat vuil
3mm
16mm
Resterend water (Manual)
5mm
16mm
Startniveau (auto-stand)
140mm
140mm
Stopniveau (auto-stand)
30mm
30mm
Geluidsniveau Lpa
≤70dB(A)
≤70dB(A)
Kabel
H05RN-F 3G 0.75mm²
H05RN-F 3G 0.75mm²
Kabellengte
10m
10m
Afmetingen (cm)
22x18,5x26
22x18,5x28,5
Gewicht
4 + 1 kg
4 + 1 kg
10
EN
BEFORE USING YOUR PUMP…
Read this entire instruction leaflet carefully. It contains important information in
relation to the use of your pump and precautionary measures that may need to be
taken. Reading these instructions thoroughly will ensure you get the very best
performance from the product and ensure maximum safety. Any use, other than set
out in this leaflet, could cause damage, injury and represent a hazard; it will also
invalidate the guarantee.
Keep this booklet in a safe place for reference.
SAFETY RECOMMENDATIONS
Before using your new pump, check it, including cord and plug, for any visible
damage. Do not use a damaged pump, but send it back to your dealer for
replacement.
For safety reasons, your submersible pump must always be connected to an
earthed socket that has been installed according to national regulations, forms
part of an electricity network that is equipped with a fuse of at most 16 Amp and
has an earth leakage circuit breaker (nominal voltage 30 mA).
Check your pump, electrical cable, plug and socket before each use. Do not use if
the device is damaged and have this damage repaired by an accredited
electrician. The cable is an H05RN-F 3G 1.00mm² type.
Ensure that electrical connections stay dry at all times. Do not touch them with
wet hands.
Before use, ensure that the socket to which you are connecting the pump is
suitable for the pump itself (see type plate).
Protect the electrical cable and plug from heat, oil and sharp corners.
Clean the drainage pipe before use.
Before use, check to ensure that elevation height does not exceed your pump’s
capacity.
Do not use the electrical cable to hang up, lower or move the pump. Attach a rope
to the handle in order to do this. Never pull on the cable to remove the plug from
the socket but remove by pulling on the plug!
Rinse the pump with clean water if you have used it to pump water that contains
chlorine, for example, or deposits. Bear in mind that sand and all other abrasive
and corrosive substances will increase wear and tear and impact upon the
effectiveness of the pump.
Ensure the pump is not used if it cannot drain off the water due to issues such as
blocked drainage, elevation too high, etc. This will damage the pump!
Do not use the pump if there are persons present in the object to be pumped out.
It is forbidden to use this pump in a swimming pool.
11
Allowing the pump to run dry will increase wear and tear and cause overheating.
Always prevent the pump from running if no water is being moved and switch it off
immediately if this is the case.
Before you carry out checking or cleaning tasks on the pump you must switch it
off by removing the plug from the socket.
In order to prevent injury, never put your fingers into the suction opening on the
pump when the device is plugged in!
Close supervision is necessary when the product is used near children,
incapacitated persons or pets. The device is not suitable for use by persons
(including children) with a physical, sensual or mental limitation or a lack of
experience and knowledge, irrespective of whether they are being supervised or
have been issued with instructions in relation to the use of the device by a person
who is responsible for their safety.
Keep out of reach of children and never leave them unsupervised with the
appliance. Consequently, when selecting the location for your machine, do so in
such way that children do not have access to the appliance. Always ensure that
children cannot play with the device.
Never repair the pump, cable and/or plug yourself; always have this maintenance
carried out by an authorised expert. The importer and manufacturer accept no
liability for repairs and/or modifications to the pump if they have been carried out
by someone who is not qualified to do so. Such interventions also nullify the
guarantee.
WHERE CAN THE PUMP BE USED?
This submersible pump has been designed for private usage in or around the home
and garden.
Submersible pumps are primarily used for draining water, moving liquids and
emptying water reservoirs, cellars, boats etc., and also for temporary circulation of
water.
The pumps are completely watertight and can be submerged in liquid with a
maximum depth of 5 metres.
These pumps are not suitable for table fountains or aquariums. If the pump is used in
a pond containing fish, you must take measures to prevent the fish being sucked into
the pump.
This pump can be used to pump clean and lightly polluted, non-aggressive liquids.
The liquid may contain particles of max. 3mm (Flow-Pro 550CW) or max. 16mm
(Flow-Pro 550DW) diameter.
Sand (and similar materials) in the liquid that is to be pumped will have a corrosive
effect and will lead to increased wear and tear.
Corrosive, lightly flammable or explosive liquids (such as petrol, diesel, paraffin,
thinners etc), seawater, fats, oil, salty or contaminated water from toilets etc cannot
be pumped!
The temperature of the pumped liquids must not exceed 40°C.
Always prevent the pump from running if no water is being moved.
12
Note: these pumps may not be used in a swimming pool!
This pump is not suitable for continuous use, such as the continual circulation of
water. This type of use will substantially shorten the pump’s life expectancy.
DESCRIPTION
BEFORE USE
When preparing the device for use, take the plug out of the electrical socket!
Hose connection
Connect the hose connector to the fitting.
The hose connector goes from 25 to 32
mm (or 1” to 1½”). If you are exclusively
using a more wide hose, you can remove
the remaining piece of the fitting with a
sharp knife or saw. Attach the hose to the
appropriate part of the connector with a
hose clamp (or turn it on it). The best
results of pumping efficiency are achieved
with a 32 mm hose.
Locating and moving
- Make sure the pump is positioned at a stable location, particularly if you want it to
work automatically.
13
- Ensure that the suction openings are not blocked (not even partially). If the pump
is positioned on a soft surface (e.g. a sand bed), place it on a tile or something
similar.
- Do not use the electrical cable to lift the pump or hang it up. If you wish to locate
the pump in a water source or shaft, use a rope that is attached to the handle to
do so.
- If the pump is being installed into a permanent location, with a fixed drainage
system, you are advised to install a connection point at a handy location in order
to simplify cleaning and maintenance.
- If you are using the pump temporarily, you may use a flexible hose that is
connected to the pump using a hose clamp.
OPERATION
The electrical cable must be at least a HO5RN-F 3x0.75mm², with a length of at least
10 metres.
Any extension cable must be of the type HO5RN-F 3x1.5mm².
Before use, check that the values of the socket to which you wish to connect the
pump correspond to those on the type plate on the pump itself (230V-50Hz) and that
the socket is earthed and has an earth leakage circuit breaker (nominal voltage 30
mA). Make sure that no people present in the space to be pumped out
(cellar/boat/pond etc).
Ensure that electrical connections stay dry at all times.
Automated function
The FLOW-PRO 550 has an integrated float.
Set the switch to the AUTO position (see diagram). Once
you have plugged the device into the socket, the pump
will switch on automatically when the water exceeds the
start-level (140 mm) and switch off when the stop-level
(30 mm) has been obtained.
This means that the pump can be left on at all times and
will keep the water in a cellar or boat, for example, at the
required level. Bear in mind that this pump is not designed to be used continuously; it
must be switched off at regular intervals.
Despite the fact that the pump works automatically, regular supervision is required in
order to ascertain that it has not encountered any functional problems and that it has
not been damaged (see also: overheating safeguard).
Manual function
Set the switch to the MANUAL position.
The pump will now not automatically switch off but carry on pumping, even if the
remaining water level (CW: 3mm DW: 16mm.) is reached and the pump runs dry.
Switch it off immediately!
You must always supervise the pump during manual operation.
14
OVERHEATING SAFEGUARD
Your submersible pump is equipped with an overheating safeguard. This switches
the pump off automatically if the motor gets too hot. Once it has cooled down
sufficiently, the pump will automatically switch on again.
There is always a cause for overheating: the fan may have become jammed, a
bearing may be worn, the pump can run dry etc. and if the cause is not removed, the
device will overheat once again. If this process is repeated too often it may cause
serious damage to your pump. Try to establish what is wrong and resolve the
problem. If the pump needs to be opened up you must take it to your supplier or an
accredited professional.
If there is insufficient supervision of a pump that is functioning automatically, the
pump may break down despite the presence of the overheating safeguard. The user
is always responsible for supervising the device!
MAINTENANCE
Before you carry out checking or cleaning tasks on the pump you must switch
it off by taking the plug from the socket.
Your submersible pump is more or less maintenance-free. The only tasks you must
carry out are as follows:
Carry out a regular visual inspection. Make sure the pump is not damaged. Check
the electrical cable, the plug, the float switch and the float cable for damage too. If
you discover damage, you must take the device to your supplier or an accredited
professional. Never attempt to
carry out repairs yourself and
never open the pump!
Regularly check that the float
switch is working effectively,
particularly if you have set the
pump to work automatically (every
3 months). Regularly remove
residues from the float with clean
water. Turn the pump upside-
down, open the side-panel with a
pin or similar and remove (see
diagram). Take the pin and float
out and clean the float and the
magnet. Prevent damage or
incorrect assembly and do not
remove the float from the pin!
Regularly check whether any dirt
(fibres, residues) has accumulated
around the blade. Remove it if this
is the case by cleaning the pump
with clean water. If you cannot do
15
so, take the pump to your supplier or to an accredited professional to open the
device and remove the residue.
If you regularly use the pump at different locations, you must rinse with clean
water (inside and out) after each use.
Keep the base of the well (or the tile on which the pump is positioned) free from
mud and residue.
Ensure that the pump does not freeze. Before winter sets in, run the pump dry
and store it in a frost-free location.
DEFECTS CAUSES SOLUTIONS
Defects
Causes
Solutions
Pump does not start
- No electricity
- Overheating safeguard
activated
- Pump is stuck
- Check electrical supply
- See: overheating safeguard.
- Clean float and float axle
Pump runs but does
not pump water
- Inlet openings are clogged
- Water drainage pipe is bent or
hose is blocked
- Air around the blade
- Blade is jammed
- Water level is too low (manual
usage)
- CW: return valve in pump
outlet is blocked
- Clean them
- Straighten the hose or remove the
blockage
- Switch the pump off and move it from
side to side. Wait until the air has
escaped and switch on again
- Try to remove the blockage or ask a
professional to do so
- Submerge the pump in deeper water
- Remove blockage
Insufficient water
- Inlet openings are (partially)
blocked
- Outlet drain (partially) blocked
- Broken fan
- Clean them
- Remove blockage
- Replace the fan
Pump does not start or
suddenly switches off
while functioning
- Thermal safeguard stops pump
due to overheating
- Water is too hot
- Power outage
- Dirt or stones in the water
supply
- Blade is stuck
- Problem with the motor
- See: overheating safeguard
- Max. water temperature 35°C
- Check fuses and earth leakage
- Remove dirt and stones
- Remove blockage if possible or
consult service point
- Consult service point
Pump does not start
and stop in AUTO
setting
- Pump is not vertical
- The float is stuck
- Make sure the pump is standing up
straight
- Clean the float
If these tips do not provide a solution, contact your supplier or service point.
16
GUARANTEE
The submersible pump you have purchased comes with the usual guarantee which
applies to production and material defects.
The following damage and defects are not covered by the guarantee:
Wear and tear and defects in relation to mechanical seals caused by drying out or
the presence of specific substances and/or objects in the water.
Blockage of the blade by foreign objects
Transport damage
Damage caused by unreasonable use
Defects that unauthorised persons have attempted to resolve or which have been
caused by improper repairs
Damage due to overheating
The guarantee and liability of the supplier, importer and manufacturer will be nullified
if the pump is opened by unauthorised persons or modifications or additions are
made to the pump.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Type
FLOW-PRO 550CW
FLOW-PRO 550DW
Connection voltage
230V 50Hz
230V 50Hz
Power consumption
550W
550W
Cap. max.
11.000 l/h
11.000 l/h
Class of insulation
IP68
IP68
Max. supply depth
9m
7m
Max. submersion depth
5m
5m
Max. water temp.
40°C
40°C
Hose connection
25mm 1” – 32mm - 1½”
25mm 1” – 32mm - 1½”
Max. size of contamination
3mm
16mm
Residual water (Manual)
5mm
16mm
Start level (auto-setting)
140mm
140mm
Stop level (auto-setting)
30mm
30mm
Noise level Lpa
≤70dB(A)
≤70dB(A)
Cable
H05RN-F 3G 1.00mm²
H05RN-F 3G 1.00mm²
Cable length
22x16x31
21x16x33
Dimensions
22x18,5x26
22x18,5x28,5
Weight
4 + 1 kg
4 + 1 kg
17
DE
VOR INBETRIEBNAHME DER PUMPE
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und sorgfältig durch, sie enthält wichtige
Informationen bezüglich Benutzung und Sicherheit. Durch das Befolgen der
Anweisungen wird eine optimale Leistung erzielt und höchste Sicherheit
gewährleistet. Wird das Gerät anders verwendet als in der Anleitung beschrieben,
kann dies zu Schäden am Produkt führen und der Garantieanspruch erlischt.
Außerdem ist jede andere Verwendung mit Gefahren und Verletzungen verbunden.
Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Kontrollieren Sie vor der Benutzung Ihre neue Pumpe (inkl. Kabel und Stecker)
auf sichtbare Beschädigungen. Nehmen Sie eine beschädigte Pumpe nicht in
Betrieb, sondern bitten Sie Ihren Lieferanten um Austausch.
Aus Sicherheitsgründen muss Ihre Tauchpumpe immer an eine Steckdose mit
Erdung angeschlossen werden, die gemäß der Vorschriften Ihres Landes
installiert ist, und Teil eines Stromkreises von meistens 16 Ampere ist und in dem
ein Fehlerstrom-Schutzschalter eingebaut ist (Nennstrom ≤30 mA).
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme Ihre Pumpe, das Anschlusskabel, den
Netzstecker und die Steckdose. Werden Beschädigungen festgestellt, dann
dürfen sie nicht verwendet werden und müssen von einem autorisierten
Elektrofachmann repariert werden. Kabeltyp: H05RN-F 3G 1.00mm².
Achten Sie darauf, dass die Elektroanschlüsse immer trocken sind und trocken
bleiben. Berühren Sie diese nicht mit nassen Händen.
Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die vorhandene Netzspannung der Steckdose,
an die Sie die Pumpe anschließen wollen, auch für die Pumpe geeignet ist (siehe
Typenschildangaben).
Schützen Sie das Anschlusskabel und den Netzstecker vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Reinigen Sie vor der Benutzung den Ablaufschlauch.
Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die Förderhöhe die Pumpenleistung Ihrer
Pumpe nicht übersteigt.
Das Anschlusskabel darf nicht zum Befestigen, Absenken oder
Transportieren/Umpositionieren der Pumpe verwendet werden. Dazu sollten Sie
ein Seil am Tragegriff befestigen. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel,
sondern am Steckergehäuse aus der Steckdose!
Nach dem Pumpen von Wasser, dem zum Beispiel Chlor beigefügt war oder das
bestimmte Sedimente enthielt, müssen Sie die Pumpe mit klarem Wasser
durchspülen. Es ist zu berücksichtigen, dass Sand und andere schmirgelnde und
ätzende Stoffe zu schnellerem Verschleiß und einer Leistungsminderung der
Pumpe führen.
18
Vermeiden Sie den Betrieb der Pumpe, wenn diese aus welchem Grund auch
immer das Wasser nicht abtransportieren kann: Verstopfter Abfluss, zu hohe
Förderhöhe, usw. Dies führt zu Beschädigungen der Pumpe!
Die Pumpe darf keinesfalls betrieben werden, wenn sich Personen in dem
auszupumpenden Objekt befinden. Es ist grundsätzlich verboten, diese Pumpe in
einem Schwimmbecken zu betreiben.
Trockenlauf der Pumpe erhöht den Verschleiß und führt zu Überhitzung.
Vermeiden Sie daher grundsätzlich den Betrieb der Pumpe bei Ausbleiben der
Förderflüssigkeit und schalten Sie in solch einem Fall die Pumpe sofort aus.
Bevor Sie Inspektions- oder Reinigungsarbeiten an Ihrer Pumpe durchführen, ist
das Gerät unbedingt vom Netz zu trennen (Netzstecker aus der Steckdose
ziehen).
Um Verletzungen zu vermeiden, greifen Sie niemals in die Ansaugöffnung der
Pumpe, wenn der Netzstecker in der Steckdose steckt!
Achten Sie auf sorgfältige Aufsicht, wenn das Gerät in der Anwesenheit von
Kindern oder handlungsunfähigen Personen oder Haustieren benutzt wird. Dieses
Gerät ist nicht geeignet, um durch Kinder oder Personen mit körperlichen,
sensorischen oder geistigen Behinderungen oder durch Personen ohne Wissen
oder Erfahrung mit diesem Gerät bedient zu werden, auch nicht unter Aufsicht
oder nach Unterweisung durch eine Person, die für die Sicherheit der oben
genannten Personen verantwortlich ist.
Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und lassen sie diese
niemals mit dem Gerät allein. Berücksichtigen Sie bei der Wahl eines Standorts
für das Gerät, dass dieser für Kinder nicht zugänglich ist. Achten Sie darauf, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Reparieren Sie die Pumpe, das Kabel und/oder den Netzstecker niemals selbst,
sondern überlassen Sie dies einem autorisierten Fachmann. Der Importeur und
Hersteller haftet nicht für unsachgemäß durchgeführte Reparaturen und/oder
Änderungen an der Pumpe. Durch derartige Eingriffe erlischt jeglicher
Garantieanspruch.
WOFÜR IST DIESE PUMPE BESTIMMT?
Diese Tauchpumpe ist für die private Benutzung in Haus und Garten bestimmt.
Tauchpumpen werden vorwiegend zum Entwässern, zum Umpumpen von
Flüssigkeiten und zum Auspumpen von Behältern, Kellern, Booten usw. verwendet.
Die Pumpen sind vollkommen wasserdicht und können bis zu max. 5 Meter in das
Fördermedium eingetaucht werden.
Diese Pumpen sind nicht geeignet für Zimmer- bzw. Tischbrunnen und Aquarien.
Wenn die Pumpe in einem Fischteich verwendet wird, sind entsprechende
Maßnahmen zu treffen, dass keine Fische in die Pumpe gezogen werden.
Mit dieser Pumpe können saubere und leicht verschmutzte, nicht aggressive
Flüssigkeiten gefördert werden. Die Flüssigkeit darf max. 3 mm (Flow-Pro 550CW)
bzw. max. 16 mm (Flow-Pro 550DW) große Teilchen enthalten.
19
Sand (und vergleichbares Material) in der Förderflüssigkeit hat eine schmirgelnde
Wirkung und führt zu einem schnelleren Verschleiß.
Ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (wie Benzin, Diesel, Petroleum,
Nitroverdünner usw.),Meerwasser, Fette, Öle, Salzwasser oder Abwasser aus
Klosettanlagen usw. dürfen nicht gefördert werden.
Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf 40°C nicht überschreiten.
Vermeiden Sie grundsätzlich den Betrieb der Pumpe bei Ausbleiben der
Förderflüssigkeit.
Achtung: Diese Pumpen dürfen nicht in einem Schwimmbecken betrieben
werden.
Diese Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (wie Dauerbetrieb zur
Wasserumwälzung) geeignet. Bei dieser Betriebsart wird die Lebensdauer der
Pumpe beträchtlich verkürzt.
BEZEICHNUNG
VOR DER INBETRIEBNAHME
Bei den vorbereitenden Arbeiten ist das Gerät unbedingt vom Netz zu trennen
(Netzstecker aus der Steckdose ziehen)!
Schlauchanschluss
Schließen Sie den Schlauchanschluss auf das Verbindungsstück an.
20
Der Schlauchanschluss hat eine Reduzierung
von 32 auf 25 mm (oder 1½” auf 1”). Wenn Sie
ausschließlich einen Schlauch mit einem
größeren Durchmesser verwenden, können
Sie den nicht benötigten schmäleren Teil des
Verbindungsstückes mit einem scharfen
Messer oder einer Säge einkürzen. Befestigen
Sie schließlich den Schlauch mit einer
Schlauchschelle auf den passenden Teil des
Anschlusses (oder darauf schrauben).
Die besten Pumpergebnisse erreichen Sie mit
einem Schlauch von 32 mm.
Aufstellen und Umpositionieren
- Stellen Sie die Pumpe standsicher auf, vor allem im Automatikbetrieb.
- Achten Sie darauf, dass die Ansaugöffnungen nicht blockiert werden (auch nicht
teilweise). Stellen Sie die Pumpe z. B. auf eine Terrassenplatte oder einen
Ziegelstein, wenn sie auf einem weichen (z.B. sandigen) Untergrund steht.
- Verwenden Sie das Kabel nie zum Anheben oder Aufhängen der Pumpe. Wenn
Sie die Pumpe in einen Brunnen oder Schacht absenken wollen, dann verwenden
Sie ein Seil, das Sie am Tragegriff befestigen.
- Wenn die Pumpe an einem permanenten Standort mit festen Abfuhrleitungen
installiert wird, ist es empfehlenswert, an einer für Sie praktischen Stelle eine
Schnellkupplung anzubringen. Dies erleichtert die Reinigung und Wartung.
- Für einen vorübergehenden Einsatz der Pumpe verwenden Sie am besten einen
flexiblen Schlauch, den Sie mit einer Schlauchklemme auf der Pumpe befestigen.
FUNKTIONSWEISE
Es muss mindestens ein Stromkabel der Bauart HO5RN-F 3x0.75 mm
2
mit einer
Mindestlänge von 10 Metern verwendet werden.
Ist eventuell ein Verlängerungskabel erforderlich, dann ist ein Kabel der Bauart
HO5RN-F 3x1,5 mm
2
zu verwenden.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Daten des Stromnetzes der
Steckdose, an die Sie die Pumpe anschließen möchten, mit den Angaben auf dem
Typenschild der Pumpe (230 V 50 Hz) übereinstimmen und ob die Steckdose
geerdet ist und in dem ein Fehlerstrom-Schutzschalter eingebaut ist (Nennstrom
≤30 mA). Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen im auszupumpenden Raum
(Keller/Boot/Teich, usw.) befinden.
Achten Sie darauf, dass die Elektroanschlüsse immer trocken sind und trocken
bleiben.
Automatikbetrieb
Die FLOW-PRO 550 hat einen integrierten Schwimmer. Bringen Sie den Schalter in
die Position AUTO (siehe Abb.). Sobald Sie den Netzstecker in eine Steckdose
21
stecken, schaltet sich die Pumpe automatisch ein, wenn
die Wasserhöhe die Einschalthöhe (140 mm)
überschritten hat und sie schaltet sich automatisch aus,
wenn sie die minimale Ausschalthöhe (30 mm) erreicht
hat.
Auf diese Art und Weise kann die Pumpe ständig in
Betrieb sein und wird sie den Wasserstand
beispielsweise im Keller oder Boot auf dem
gewünschten Niveau halten. Beachten Sie jedoch, dass
diese Pumpe nicht für Dauerbetrieb ausgelegt ist und
daher regelmäßig ausgeschaltet werden muss.
Auch eine automatisch arbeitende Pumpe darf nicht längere Zeit unbeaufsichtigt
betrieben werden, damit sichergestellt wird, dass sie problemlos funktioniert und
keine Schäden und dergleichen aufgetreten sind. (Siehe auch Überhitzungsschutz).
Manueller Betrieb
Bringen Sie den Schalter in die Position MANUAL (manuell).
Die Pumpe wird sich jetzt nicht automatisch ausschalten sondern weiterpumpen,
auch wenn der minimale Wasserstand (CW: 3 mm, DW: 16 mm) erreicht ist und die
Pumpe dann trockenläuft. Schalten Sie die Pumpe sofort aus!!
Beim manuellen Betrieb darf die Pumpe nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Ihre Tauchpumpe ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet. Dieser schaltet die
Pumpe automatisch aus, wenn der Motor zu heiß wird. Nach ausreichender
Abkühlung läuft die Pumpe auch wieder automatisch an.
Überhitzung hat allerdings immer eine Ursache: Schaufel kann festgelaufen sein, ein
Lager kann abgenutzt sein, die Pumpe kann trockenlaufen, usw. Wenn die Ursache
nicht behoben werden kann, wird die Überhitzung erneut auftreten und wenn sich
dieser Prozess zu oft wiederholt, führt dies zu ernsthaften Schäden an Ihrer Pumpe.
Versuchen Sie daher den Fehler festzustellen und zu beheben. Muss dazu die
Pumpe geöffnet werden, sollten Sie sich grundsätzlich an Ihren Händler oder an
einen autorisierten Fachmann wenden.
Wird eine automatisch arbeitende Pumpe nicht oft genug beaufsichtigt, kann die
Pumpe trotz Überhitzungsschutz kaputt gehen. Die Verantwortung der
Beaufsichtigung obliegt immer dem Benutzer!
WARTUNG
Bevor Sie Inspektions- oder Reinigungsarbeiten an Ihrer Pumpe durchführen,
ist das Gerät unbedingt vom Netz zu trennen (Netzstecker aus der Steckdose
ziehen).
Ihre Tauchpumpe ist nahezu wartungsfrei. Das einzige, was Sie noch machen
müssen, ist Folgendes:
22
Führen Sie regelmäßig eine Sichtprüfung durch. Ist die Pumpe nicht beschädigt?
Sind auch Anschlusskabel,
Netzstecker und
Schwimmerschalter mit
Schwimmerkabel unbeschädigt?
Sollten Sie Beschädigungen
feststellen, müssen Sie sich an
Ihren Händler oder an einen
autorisierten Fachmann wenden.
Versuchen Sie niemals selbst
Reparaturen durchzuführen und
öffnen Sie die Pumpe auch nicht
selbst!
Prüfen Sie in regelmäßigen
Abständen den Schwimmerschalter
auf seine Funktion, besonders dann,
wenn Sie die Pumpe für
Automatikbetrieb installiert haben
(alle 3 Monate). Entfernen Sie
regelmäßig mit klarem Wasser den
Belag auf dem Schwimmer. Drehen
Sie dazu die Pumpe um, öffnen Sie
das Gehäuse mit einem
Schraubendreher oder Stift und
entfernen Sie die Abdeckung (siehe
Abb.). Den Metallstift, der den Schwimmer hält, herausnehmen und Schwimmer
und Magnet reinigen. Vermeiden Sie jegliche Beschädigung durch falsche
Montage und entfernen Sie den Schwimmer nicht vom Stift!
Prüfen Sie regelmäßig ob sich kein Schmutz (Fasern, Rückstände) rund um die
Schaufel angesammelt hat. Eventuellen Schmutz entfernen, indem Sie die
Pumpe mit sauberem Wasser durchspülen. Gelingt es Ihnen nicht, den Schmutz
zu entfernen, dann wenden Sie sich an Ihren Händler oder an einen autorisierten
Fachmann und lassen Sie die Pumpe öffnen und den Schmutz entfernen.
Benutzen Sie die Pumpe regelmäßig an verschiedenen Orten, dann muss sie
nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser durch- und abgespült werden.
Der Boden des Brunnens oder Schachtes (oder die Platte oder der Ziegel, worauf
die Pumpe steht) muss frei von Schlamm und Ablagerungen sein.
Achten Sie darauf, dass die Pumpe nicht einfriert. Vor dem Winter sollten Sie die
Pumpe vollständig entleeren und an einem frostsicheren Ort lagern.
23
STÖRUNGEN URSACHE - ABHILFE
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe startet nicht
- Keine Stromversorgung
- Überhitzungsschutz aktiviert
- Schwimmer sitzt fest
- Überprüfen Sie die Stromversorgung
- Siehe: Überhitzungsschutz
- Schwimmer und Schwimmerachse
reinigen
Pumpe läuft, aber
fördert nicht
- Einlassöffnungen sind verstopft
- Geknickter Ablaufschlauch
oder Schlauch ist verstopft
- Luft im Bereich der
Laufradschaufel
- Laufradschaufel blockiert
- Wasserniveau ist zu niedrig
(manueller Betrieb)
- CW: Rückschlagventil im
Pumpenausgang blockiert
- Einlassöffnungen reinigen
- Knick im Schlauch beheben oder
Verstopfung entfernen.
- Pumpe ausschalten und hin und her
bewegen. Warten, bis Luft entwichen
ist und erneut starten
- Versuchen Sie die Blockade zu
entfernen oder wenden Sie sich an
einen Fachmann.
- Pumpe tiefer in das Wasser
eintauchen.
- Blockade beheben
Zu wenig Wasser
- Einlassöffnungen sind
(teilweise) verstopft
- Abfuhrleitung (teilweise)
verstopft
- Schaufel abgenutzt
- Einlassöffnungen reinigen
- Verstopfung beheben
- Schaufel auswechseln lassen
Pumpe startet nicht
oder bleibt während
des Betriebes plötzlich
stehen
- Thermische Motorschutz hat
Pumpe wegen Überhitzung
ausgeschaltet
- Das Wasser ist zu warm
- Stromausfall
- Schmutz oder Steinchen in der
Wasserzufuhr
- Schaufel sitzt fest
- Motorstörung
- Siehe Überhitzungsschutz
- Max. Wassertemperatur 35°C
- Sicherungen und Fehlerstrom-
schutzschalter überprüfen
- Schmutz und Steinchen entfernen
- Blockade so schnell wie möglich
beheben oder Kundendienst
kontaktieren
- Kundendienst kontaktieren
Pumpe schaltet sich
im Automatikbetrieb
nicht ein und aus
- Pumpe steht nicht senkrecht
- Schwimmer sitzt fest
- Pumpe gerade aufstellen
- Schwimmer reinigen
Wenn alle obigen Tipps keine Abhilfe schaffen, bitten wir Sie, mit Ihrem Händler oder
Kundendienst Kontakt aufzunehmen.
24
GARANTIE
Auf die von Ihnen erworbene Tauchpumpe wird die übliche Garantie auf Material-
und Fabrikationsfehler gewährt.
Die folgenden Schäden und Störungen sind von der Garantie ausgenommen:
Verschleiß und Defekte rotierender mechanischer Dichtungen, verursacht durch
Trockenlaufen oder Vorhandensein bestimmter Stoffe und/oder Fremdkörper im
Wasser.
Blockade des Schaufelrades durch Fremdkörper
Transportschaden
Beschädigungen, die auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind
Störungen, die Unbefugte vergebens zu beheben versucht haben oder die durch
eine unsachgemäße Reparatur verursacht wurden
Schaden durch Überhitzung
Durch das Öffnen der Pumpe durch Unbefugte sowie durch Veränderungen an der
Pumpe erlöschen jeglicher Garantie- und Haftungsansprüche gegenüber dem
Händler, Importeur und Hersteller.
TECHNISCHE DATEN
Type
FLOW-PRO 550CW
FLOW-PRO 550DW
Netzspannung
230V 50Hz
230V 50Hz
Nennleistung
550W
550W
Max. Fördermenge
11.000 L/H
11.000 L/H
Schutzklasse
IP68
IP68
Max. Förderhöhe
9m
7m
Max. Eintauchtiefe
5m
5m
Max. Wassertemp.
40°C
40°C
Schlauchanschluss
25mm 1” – 32mm - 1½”
25mm 1” – 32mm - 1½”
Schmutzwasser mit max.
Korngröße
3mm
16mm
Restwassermenge
5mm
16mm
Einschalthöhe
(Automatikbetrieb)
140mm
140mm
Ausschalthöhe
(Automatikbetrieb)
30mm
30mm
Schalldruckpegel
≤70dB(A)
≤70dB(A)
Kabel
H05RN-F 3G 1.00mm²
H05RN-F 3G 1.00mm²
Kabellänge
22x16x31
21x16x33
Abmessungen
22x18,5x26
22x18,5x28,5
Gewicht
4 + 1 kg
4 + 1 kg
25
FR
AVANT DE METTRE LA POMPE EN SERVICE...
Lisez soigneusement ce manuel d’instructions dans sa totalité, il contient des
informations importantes concernant l’utilisation et les précautions d’emploi. Le suivi
scrupuleux des instructions vous permet de tirer le maximum de votre pompe, et de
vous assurer d’une sécurité maximale. Le non-respect des consignes peut entraîner
des préjudices matériels ou corporels, et rend la garantie caduque. Conservez ce
livret pour pouvoir le consulter ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant utilisation, contrôlez votre nouvelle pompe (y compris le cordon et la fiche)
quant à la présence de dommages visibles. Ne mettez pas en service une pompe
endommagée, mais apportez-la à votre fournisseur en vue d’un remplacement.
Pour des raisons de sécurité, la pompe immergée doit toujours être raccordée à
une prise à la terre, laquelle doit être installée selon les règlements nationaux, et
faire partie d’une installation électrique protégée par fusible d’au maximum 16
Amp et équipée d’un disjoncteur de fuite de terre (courant nominale ≤30 mA).
Vérifiez la pompe, le câble électrique, la fiche et la prise avant chaque utilisation.
Si vous constatez des dommages, n’utilisez pas la pompe, mais faites-la réparer
par un électricien renommé. Le câble est du type H05RN-F 3G 1.00mm².
Assurez-vous que les raccords électriques sont, et restent, au sec à tout moment.
Ne les touchez pas avec les mains mouillées
Avant utilisation, vérifiez si la prise électrique sur laquelle vous souhaitez
raccorder la pompe convient à celle-ci (voir la plaque signalétique).
Protégez le câble électrique et la fiche contre la chaleur, l’huile et les objets
tranchants.
Avant l’utilisation, nettoyez le tuyau d’évacuation.
Avant l’utilisation, vérifiez si la hauteur d’aspiration ne dépasse pas la capacité de
votre pompe.
N’utilisez pas le câble électrique pour suspendre, descendre ou déplacer la
pompe. Pour cela, fixez éventuellement une corde à la poignée. Ne tirez pas sur
la fiche pour débrancher le câble de la prise, mais saisissez la fiche à la main !
Après avoir pompé de l’eau contenant, par ex. du chlore, ou contenant des corps
solides, vous devez rincer la pompe et les tuyaux à l’eau claire. N’oubliez pas que
le sable et les substances abrasives et corrosives accélèrent l’usure et influent
sur la capacité de la pompe.
Évitez de faire fonctionner la pompe si, pour quelque raison que ce soit, elle ne
peut évacuer l’eau : évacuation bouchée, hauteur de refoulement trop élevée, etc.
Cela endommage la pompe !
N’utilisez pas la pompe lorsque des personnes se trouvent dans l’objet à vider. Il
est formellement interdit d’utiliser cette pompe dans une piscine.
Le fonctionnement à vide accélère l’usure et cause une surchauffe de la pompe.
Évitez donc à tout moment de faire fonctionner la pompe s’il n’y a plus d’eau.
Arrêtez-la immédiatement dès que cela arrive.
26
Avant toute vérification ou nettoyage de la pompe, vous devez l’arrêter par
débrancher de la prise électrique.
Pour éviter tout risque de blessure, n’introduisez en aucun cas les doigts dans
l’ouverture d’aspiration de la pompe si celle-ci est sous tension.
Exercez une surveillance étroite lorsque cet appareil est utilisé en présence
d'enfants, de personnes incompétentes ou d’animaux domestiques. Cet appareil
ne convient pas à une utilisation par des personnes (y compris des enfants)
souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d'expérience
ou de connaissance, même si une surveillance est assurée ou que des
instructions ont été données sur l'utilisation de l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité
Tenez l’appareil hors de portée d’enfants et ne les laissez jamais seuls avec
l’appareil. Lorsque vous choisissez l’endroit où l’appareil sera placé, tenez
compte du fait que cet endroit doit rester inaccessible à des enfants. Assurez-
vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne réparez jamais la pompe, le câble et/ou la fiche vous-même, mais confiez-la à
un professionnel. L’importateur et le fabricant n’acceptent aucune responsabilité
pour des réparations effectuées par une personne incompétente, ni en cas de
modifications à la pompe. De telles interventions annulent également la garantie.
POUR QUEL USAGE EST CONÇUE LA POMPE ?
Cette pompe immergée a été conçue pour un usage privé dans et autour de la
maison et du jardin.
Les pompes immergées sont utilisées principalement pour évacuer de l’eau, pour le
transvasement de liquides et pour vider des réservoirs d’eau, des caves, des
bateaux etc.
Les pompes sont entièrement étanches et peuvent être immergées dans un liquide
jusqu’à une profondeur maximum de 5 mètres.
Ces pompes ne sont pas destinées à une utilisation sur table ou dans les aquariums.
Si elle est utilisée dans un bassin occupé par des poissons, prenez les précautions
nécessaires pour que ceux-ci ne soient pas aspirés par la pompe
Cette pompe permet d’évacuer des liquides clairs et peu pollués, et non agressifs.
Ces liquides peuvent contenir des particules dont le diamètre ne dépasse pas,
respectivement, 3 mm pour la Flow-Pro 550CW et 16 mm pour la Flow-Pro 550DW.
Le sable (et autres matières semblables) dans le liquide à pomper a une action
abrasive et accélère l’usure.
Il est interdit de pomper des liquides corrosifs, légèrement inflammables ou explosifs
(comme l’essence, le diesel, le pétrole, les solvants, etc.), d’eau de mer, des
graisses, huiles, des eaux salées ou usées provenant des toilettes etc. !
La température du liquide à pomper ne doit pas dépasser 40 °C.
Évitez à tout moment de faire fonctionner la pompe s’il n’y a plus d’eau.
Attention : ces pompes ne doivent pas être utilisées dans une piscine !
Cette pompe ne convient pas à un usage permanent, comme la circulation
permanente d’eau. Ce type d’utilisation réduira considérablement la durée de vie de
la pompe.
27
DESCRIPTION
AVANT D’UTILISER LA POMPE
Débranchez systématiquement la pompe lors des opérations d’entretien !
Raccord de tuyau
Vissez le raccord de tuyau sur le raccord
coudé.
Le raccord de tuyau a un rétrécissement de
25 à 32 mm (ou 1” à 1½”) ; si vous utilisez
uniquement un tuyau plus spacieux, vous
pouvez supprimer la partie plus petite avec
un couteau affûté ou une petite scie. Fixez
enfin le tuyau sur la partie appropriée du
raccord, en utilisant un collier de serrage
(ou tournez-lui sur elle).
Les meilleurs résultats de pompage sont obtenus en utilisant un tuyau de 32 mm.
Mise en place et déplacement
- La pompe doit être posée de manière stable, surtout en fonctionnement
automatique.
- Assurez-vous que les orifices d’aspiration ne sont pas obstrués (même
partiellement). si vous devez poser la pompe sur un fond instable (par ex.
sablonneux), posez-la sur un carreau, par exemple.
28
- N’utilisez pas le câble électrique pour soulever la pompe ou pour la suspendre. Si
vous souhaitez descendre la pompe dans une source ou un puits par exemple,
utilisez une corde que vous attachez sur la poignée.
- Si la pompe est installée de façon permanente, avec des évacuations fixes, il est
conseillé d’installer un raccord rapide à l’emplacement le plus pratique, afin de
faciliter le nettoyage et l’entretien.
- Si vous utilisez la pompe ponctuellement, raccordez-la à un tuyau souple.
FONCTIONNEMENT
Le câble électrique doit être au minimume de type HO5RN-F 3x0.75 mm², et sa
longueur doit être d’au moins 10 mètres.
Si vous utilisez une rallonge, elle doit être de type HO5RN-F 3x1,5 mm².
Avant l’utilisation, vérifiez les valeurs de la prise électrique sur laquelle vous
souhaitez raccorder la pompe. Elles doivent correspondre à celles de la plaque
signalétique sur la pompe (230 V-50 Hz) et également si la prise comporte une mise
à la terre et équipée d’un disjoncteur de fuite de terre (courant nominale ≤30 mA).
Assurez-vous que personne ne se trouve dans le local à vider (cave/bateau/plan
d’eau, etc.).
Assurez-vous que les raccords électriques sont, et restent, au sec à tout moment.
Fonctionnement automatique
La FLOW-PRO 550 est équipée d’un flotteur intégré.
Placez le sélecteur sur AUTO (voir illustration). Dès
que vous branchez la fiche dans la prise électrique, la
pompe se met en marche automatiquement lorsque
l’eau arrive au-dessus du niveau de démarrage (140
mm), et s’arrête dès que le niveau d’arrêt (30 mm) est
atteint.
De cette manière, la pompe peut rester en place en
permanence et elle gardera le niveau d’eau dans une
cave ou un bateau à celui souhaité. N’oubliez pas que
cette pompe n’a pas été conçue pour fonctionner en continu, elle doit s’arrêter
régulièrement.
Malgré le fait que la pompe peut fonctionner en continu, il convient de vérifier
régulièrement qu’il n’y a pas de problèmes lors de son fonctionnement, qu’elle ne
s’est pas endommagée, etc. (voir également : protection contre la surcharge).
Fonctionnement manuel
Placez le sélecteur sur MANUAL.
Dans ce mode, la pompe ne s’arrête pas automatiquement, même lorsque le niveau
d’eau minimum est atteint (CW : 3 mm DW : 16 mm). Vous devez alors arrêter la
pompe immédiatement.
Le mode manuel exige une présence permanente de l’utilisateur.
29
PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE
Votre pompe immergée est équipée d’une protection contre la surcharge. Cette
protection arrête automatiquement la pompe lorsque le moteur devient trop chaud.
Une fois suffisamment refroidie, la pompe se remettra automatiquement en marche.
Cependant, une surcharge a toujours une cause : le blocage de l’hélice, l’usure d’un
des roulements, la pompe risque de tourner à vide, etc. Si vous ne supprimez pas la
cause, la surchauffe se manifestera à nouveau. De plus, si elle se répète trop
souvent, elle peut causer d’importants dégâts à votre pompe. Essayez donc de
déterminer d’où vient le problème, et trouvez une solution. Si, pour cela, la pompe
doit être ouverte, vous devez vous adresser à votre fournisseur ou à un
professionnel reconnu.
Si une pompe en fonctionnement automatique n’est pas suffisamment vérifiée, elle
peut donc s’abîmer malgré la surchauffe. La responsabilité de la surveillance repose
à tout moment sur l’utilisateur !
ENTRETIEN
Avant toute vérification ou nettoyage de la pompe, vous devez l’arrêter par
débrancher de la prise électrique.
Votre pompe immergée ne nécessite pratiquement aucun entretien. Tout ce que
vous avez à faire est :
D’effectuer une inspection visuelle. La
pompe est-elle abîmée ? Et le câble
électrique, la fiche, ou le commutateur
à flotteur et son câble ? Si vous
constatez des dommages, vous devez
vous adresser à votre fournisseur ou à
un professionnel reconnu. N’essayez
jamais d’effectuer vous-même des
réparations, n’ouvrez pas la pompe
vous-même !
Vérifiez régulièrement le
fonctionnement du commutateur à
flotteur, surtout si la pompe est installée
en fonctionnement automatique (tous
les trois mois). Éliminez régulièrement
les dépôts sur le flotteur à l’eau claire.
Retournez la pompe, ouvrez le
panneau latéral à l’aide d’une pointe et
retirez le (voir illustration). Retirez la
pointe et le flotteur puis nettoyez celui-
ci à l’aide d’un petit aimant. Prenez soin
de remonter le tout correctement, sans
retirer le flotteur.
Vérifiez régulièrement l’accumulation
de crasses (fibres, restes) autour de
l’hélice. Si c’est le cas, éliminez-les en rinçant la pompe à l’eau claire. Si vous n’y
parvenez pas, adressez-vous à votre fournisseur ou à un professionnel reconnu
pour qu’il ouvre la pompe et élimine les crasses.
30
Si vous utilisez la pompe régulièrement à différents endroits, elle doit être rincée
à l’eau claire après chaque utilisation.
Maintenez le fond du puits (ou le carreau sur lequel pose la pompe) exempt de
boue et de dépôts.
Assurez-vous que la pompe ne gèle pas. Purgez-la complètement à l’entrée en
hiver, puis rangez-la dans un endroit hors gel.
PANNES - CAUSE - REMÈDE
Panne
Cause
Remède
La pompe ne démarre
pas
- Pas de courant
- Protection contre la surcharge
activée
- Flotteur bloqué
- Vérifiez l’alimentation électrique
- Voir: protection contre la surcharge
- Nettoyez le flotteur et son axe
La pompe fonctionne
mais ne pompe pas
d’eau
- Les orifices d’aspiration sont
- Le tuyau d’évacuation est
bouché, ou coudé
- De l’air autour de l’hélice
- L’hélice est bloquée
- Le niveau d’eau est trop bas
(fonctionnement manuel)
- CW : clapet antiretour de sortie
bloqué
- Nettoyez les orifices
- Redressez le tuyau ou éliminez
l’obstruction
- Éteignez la pompe et bougez-la un
peu Attendez que l’air s’échappe et
essayez à nouveau
- Essayez de supprimer ce qui le
bloque
- Immergez la pompe plus
profondément
- Éliminez le blocage
Insuffisance d’eau
- Les orifices d’aspiration sont
bouchés (partiellement)
- Conduite d’évacuation
(partiellement) bouchée
- Turbine usée
- Nettoyez les orifices
- Éliminez le bouchon
- Faites remplacer la turbine
La pompe ne démarre
pas ou s’arrête
soudainement pendant
son fonctionnement
- La protection thermique arrête
la pompe à cause d’une
surchauffe
- L’eau est trop chaude
- Coupure de courant
- Crasses ou cailloux dans
l’arrivée d’eau
- Ailette bloquée
- Panne de moteur
- (Voir : protection contre la surcharge)
- Température maxi de l’eau : 35 °C
- Vérifiez les fusibles et une éventuelle
fuite de terre
- Éliminez la crasse et les cailloux
- Tentez de la débloquer ; sinon
contactez le SAV
- Contactez le SAV
Le mode AUTO est
inopérant
- La pompe n’est pas placée
verticalement
- Le flotteur est bloqué
- Positionnez-la verticalement
- Nettoyez le flotteur
Si le problème persiste, contactez votre revendeur ou le SAV.
31
GARANTIE
Votre pompe immergée bénéficie d’une garantie normale sur les vices de fabrication
et des pièces.
Les dommages et pannes suivants sont exclus de la garantie :
L’usure et les pannes des pièces mécaniques rotatives causées par un
fonctionnement à vide ou par la présence de certaines substances et/ou corps
dans l’eau.
Le blocage de l’hélice par des objets étrangers.
Les dommages dus au transport.
Les dommages causés par une mauvaise utilisation.
Les pannes sur lesquelles une tentative de réparation a été effectuée par des
personnes incompétentes, ou qui sont causées par de telles réparations.
Les dommages par surchauffe.
L’ouverture de la pompe par des personnes incompétentes, ainsi que les
modifications ou ajouts à la pompe, annulent la garantie et la responsabilité du
fournisseur, de l’importateur et du fabricant.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Type
FLOW-PRO 550CW
FLOW-PRO 550DW
Tension de raccordement
230V 50Hz
230V 50Hz
Puiss. absorbée
550W
550W
Capacité maxi.
11.000 l/h
11.000 l/h
Degré de protection
IP68
IP68
Hauteur d’asp. maxi.
9m
7m
Prof. d’immersion maxi.
5m
5m
Temp. d’eau maxi.
40°C
40°C
Raccord. tuyau
25mm 1” – 32mm - 1½”
25mm 1” – 32mm - 1½”
Pass. maxi. des impuretés
3mm
16mm
Niveau d’eau restant
5mm
16mm
Niveau initial (mode auto)
140mm
140mm
Niveau d’arrêt (mode auto)
30mm
30mm
Niveau de bruit
≤70dB(A)
≤70dB(A)
Câble
H05RN-F 3G 1.00mm²
H05RN-F 3G 1.00mm²
Longueur de câble
10m
10m
Dimensions
22x18,5x26cm
22x18,5x28,5cm
Poids
4 + 1 kg
4 + 1 kg
32
NO
FØR DU TAR PUMPEN I BRUK…
Les nøye gjennom hele denne instruksjonsboken. Den inneholder viktig informasjon
om bruk og forholdsregler. Gjennom å nøye følge instruksjonene får du best mulig
resultat, samtidig som sikkerheten ivaretas best mulig måte. Annen bruk enn den
som beskrives i denne boken kan føre til skade, personskade og fare, og medfører at
garantien faller bort.
Ta vare på boken, slik at du også kan rådføre deg med den senere.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Før du tar den nye pumpen i bruk, må du kontrollere den (inkl. kabel og støpsel)
for synlige skader. Ta ikke en skadet pumpe i bruk, og ta kontakt med
leverandøren for å få den erstattet.
Av sikkerhetsårsaker må den nedsenkbare pumpen alltid være tilkoblet en jordet
stikkontakt, som må være installert i tråd med nasjonalt regelverk, på en sikret
kurs på maksimalt 16A og med jordfeilbryter (nominell strøm 30 mA).
Kontroller pumpen, strømkabelen og støpselet før hver gang de brukes. Dersom
du konstaterer skade, må du ikke bruke dem, men la de repareres av en
autorisert elektriker. Strømkabelen er av type H05RN-F 3G 0.75mm².
Sørg for at elektriske tilkoblinger er og forblir tørre til enhver tid. Rør heller ikke
ved dem med våte hender.
Kontroller at stikkontakten du ønsker å koble pumpen til er egnet til formålet (se
typeskiltet).
Beskytt strømkabelen og støpselet mot varme, olje og skarpe kanter.
Rengjør utløpsslangen før bruk.
Kontroller før bruk at pumpens kapasitet ikke overstiges.
Bruk ikke strømkabelen til å henge opp pumpen, for å senke den eller for å flytte
den. Om det er nødvendig kan et tau eventuelt festes til håndtaket. Dra heller ikke
støpselet ut av stikkontakten etter ledningen, men trekk det ut med hånden!
Etter at du har pumpet vann som f.eks. var kloret eller inneholdt sedimenter, må
du spyle gjennom pumpen med kaldt vann.. Vær observant på at sand, andre
slipemidler og etsende stoffer forårsaker raskere slitasje, og også påvirker
pumpens kapasitet.
Unngå at pumpen arbeider hvis den av noen årsak ikke kan fjerne vann, f.eks.
gjennom tett utløp, for høyt inntak osv. Dette skader pumpen!
Bruk ikke pumpen når det befinner seg personer i objektet som skal pumpes tomt.
Det er alltid forbudt å bruke denne pumpen i et svømmebasseng.
Dersom pumpen løper tørr forårsaker dette raskere slitasje og overoppheting.
Unngå derfor alltid at pumpen går mens vann ikke lenger forflyttes, og slå den
umiddelbart av når dette skjer.
Før du utfører kontroll av eller rengjøring av pumpen må du slå den av gjennom å
trekke støpselet ut av stikkontakten.
33
For å unngå personskade må du aldri stikke fingre inn i pumpens innsug mens
støpselet står i stikkontakten!
Sørg for å holde nøye oppsyn når dette apparatet brukes i nærheten av barn,
handlingsinkapable personer eller husdyr. Apparatet er ikke egnet for bruk av
personer (inkl. barn) med en fysisk, psykisk eller mental begrensning, eller
mangel på erfaring og kjennskap, heller ikke under oppsyn eller etter instruks om
bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde, og la de aldri være alene med
apparatet. Når apparatet skal plasseres må du ha med i betraktningen at det skal
være utenfor barns rekkevidde. Sørg for at barn ikke leker med apparatet.
Reparer aldri pumpe, strømkabel eller støpsel selv, overlat oppgaven til en
kvalifisert fagperson. Importøren og fabrikanten tar ikke ansvar for ukyndig utførte
reparasjoner og/eller endringer utført på pumpen. Slike fører også til at garantien
ikke lenger gjelder.
HVA ER PUMPEN BEREGNET FOR?
Denne nedsenkbare pumpen er utviklet til privat bruk i og rundt hus og hage.
Nedsenkbare pumper bruker først og fremst til å føre bort vann, for å flytte væsker,
for å pumpe vannreservoirer, kjellere, båter osv. tomme, samt for å sirkulere vann i
en begrenset periode.
Pumpene er helt vanntette, og kan senkes ned til en dybde på maksimum 5 meter.
Pumpen er ikke egnet for bruk med bordfontener eller akvarier. Dersom pumpen skal
brukes i en kulp med fisk må du ta forholdsregler for å unngå at fisk suges inn i
pumpen.
Med denne pumpen kan du pumpe rene og lettere urene, ikke-aggressive væsker.
Maksimal kornstørrelse væsken kan inneholde er fra 3 mm (Flow-Pro 550CW) til 16
mm (Flow-Pro 550DW) i snitt.
Sand (og lignende materialer) i væsken som skal pumpes fungerer som et
slipemiddel, og fører til raskere slitasje.
Pumpen kan ikke brukes til etsende, lettantennelige eller eksplosive væsker (som
bensin, diesel, petroleum, løsemidler o.l.), og heller ikke til sjøvann, fett, olje,
saltvann, skittent vann fra toaletter o.l.
Temperatur på væsken som skal pumpes må ikke overstige 40°C.
Unngå til enhver tid at pumpen går mens vann ikke lenger forflyttes.
OBS: Denne pumpen kan ikke benyttes i et svømmebasseng!
Pumpen er ikke egnet for kontinuerlig bruk, som kontinuerlig forflytting av vann. Ved
slik bruk vil pumpens levetid bli betydelig redusert.
34
BESKRIVELSE
FØR BRUK
Under oppsett av pumpen må støpselet ikke stå i stikkontakten!
Slangekobling
Koble nå slangen til på reduksjonsnippelen.
Slangekoblingen er på 25 til 32mm (eller 1”
til 1½” utv). Dersom du kun bruker en
slange av videre diameter kan du fjerne det
smalere stykket fra nippelen, ved hjelp av
en skarp kniv eller en sag. Sett til slutt fast
slangen med en slangeklemme på den
passende delen av tilkoblingen (eller skru
den på).
Plassering og flytting
- Pass på at pumpen står stødig, særlig når den skal arbeide automatisk..
- Pass på at innsugene ikke blokkeres (heller ikke delvis). Dersom pumpen skal stå
på en myk overflate (f.eks. sand), bør den plasseres på en helle.
- Bruk ikke strømkabelen til å løfte opp pumpen eller til å henge den etter. Dersom
du ønsker å slippe pumpen ned i f.eks. en brønn eller en sjakt, må du bruke et tau
som festes i håndtaket.
- Dersom pumpen installeres permanent, med faste utløpsledninger, er det å
anbefale å sette inn en hendig plassert hurtigkobling, for slik å gjøre rengjøring og
vedlikehold enklere.
35
- Dersom pumpen brukes til midlertidige formål, bør du bruke en fleksibel slange
som festes på pumpen med en slangeklemme.
FUNKSJON
Strømkabelen må minst være av type HO5RN-F 3x0.75mm² og minst 10 meter lang.
En eventuell skjøtekabel må være av type HO5RN-F 3x1,5mm² .
Før bruk må du kontrollere at stikkontakten du ønsker å benytte er i tråd med
kravene på typeskiltet (230V-50Hz), at stikkontakten er jordet og at den er utstyrt
med jordfeilbryter (nominell strøm 30 mA).
Sørg for at elektriske tilkoblinger er og forblir tørre til enhver tid!
Pass på at det ikke er noen personer i rommet som skal pumpes tomt (kjeller / båt /
dam, osv).
Automatisk funksjon
FLOW-PRO 550 har en integrert nivåbryter (flottør).
Sett bryteren på AUTO (se bildet). Etter at støpselet settes inn i stikkontakten skrur
pumpen seg automatisk på så snart vannet kommer
over startnivået (140 mm), og slår den seg automatisk
av igjen ved stoppnivået (30 mm).
På denne måten kan pumpen kontinuerlig være
tilkoblet, og vil den da sørge for at vannivået i f.eks. en
kjeller eller en båt holdes på et gitt nivå. Husk på at
denne pumpen ikke er designet for å arbeide
kontinuerlig, den må også regelmessig skrus av.
Selv om pumpen arbeider automatisk, behøves det
regelmessig tilsyn for å kontrollere at det ikke oppstår
problemer, at det ikke har oppstått skader osv. (Se
også: overopphetingsbeskyttelse).
Manuell funksjon
Sett bryteren på MANUAL (manuell).
Pumpen vil ikke skru seg automatisk av, men fortsette å pumpe, også når den når
minimumsnivået (CW: 3mm DW: 16mm.), og altså løper tørr. Skru den da
umiddelbart av!
Når maskinen brukes manuelt må den alltid være under oppsyn.
BESKYTTELSE MOT OVEROPPHETING
Den nedsenkbare pumpen din er utstyrt med overopphetingsbeskyttelse. Denne
sikringen slår automatisk motoren av når den blir for varm. Når den er tilstrekkelig
avkjølt vil pumpen også skru seg automatisk på igjen.
Overoppheting har imidlertid alltid en årsak: pumpehjulet kan ha gått seg fast, et
lager kan være slitt, pumpen kan ha løpt seg tørr, og så videre. Dersom årsaken ikke
er rettet opp, vil pumpen igjen bli for varm. Når dette skjer for ofte vil pumpen ta
skade av det. Prøv derfor å finne ut hva som er galt, og løs problemet. Dersom
36
pumpen må åpnes for å gjøre dette, må du henvende deg til leverandøren eller til en
anerkjent fagperson.
Dersom en pumpe som arbeider automatisk ikke kontrolleres ofte nok, kan pumpen
til tross for beskyttelsen mot overoppheting kjøres i stykker. Ansvaret for at maskinen
holdes under oppsyn ligger alltid hos brukeren!
VEDLIKEHOLD
Før du utfører kontroll av eller rengjøring av pumpen må du slå den av
gjennom å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Den nedsenkbare pumpen din er nær vedlikeholdsfri. Det eneste du behøver å gjøre
er det følgende:
Utfør regelmessig en visuell inspeksjon. Er pumpen uskadet? Er strømkabelen,
støpselet og flottøren og dens kabel heller ikke skadet? Dersom du skulle
oppdage skader, må du ta kontakt med leverandøren eller med en autorisert
fagperson. Forsøk aldri å utføre reparasjoner selv, og åpne ikke pumpen!
Kontroller regelmessig (hver 3. måned) at flottøren fungerer som den skal,
spesielt når pumpen er installert
for å fungere automatisk. Fjern
regelmessig belegg fra flottøren.
Bruk rent vann for å gjøre dette.
Vend pumpen, åpne sidepanelet
med en penn eller lignende og ta
det av (se bildet). Ta stangen med
flottøren ut og rengjør flottøren og
magneten. Unngå skade eller
feilaktig montasje, og ta ikke
flottøren løs fra stangen!
Kontroller regelmessig at skitt
(fibre, rester) ikke har bygget seg
opp rundt bladet. Dersom det er
tilfelle, må du fjerne dem gjennom
å spyle gjennom pumpen med
rent vann. Lykkes det ikke, må du
ta kontakt med leverandøren eller
med en anerkjent fagperson, og la
denne åpne pumpen og fjerne
skitten.
Dersom du regelmessig bruker
pumpen på ulike steder må den
gjennomspyles og spyles av etter hvert bruk.
Hold bunnen av brønnen (eller hellen pumpen står på) fri for gjørme og bunnfall.
Sørg for at pumpen ikke fryser. La den løpe seg tom før vinteren, og oppbevar
den frostfritt.
37
PROBLEM - ÅRSAK - LØSNING
Problem
Årsak
Løsning
Pumpen starter ikke
- Ingen strøm
- Overopphetingsbeskyttelsen
aktivert
- Flottøren sitter fast
- Kontroller strømforsyningen
- Se: overopphetingsbeskyttelse
.
- Rengjør flottøren og flottøraksen
Pumpen går rundt,
men det kommer ikke
noe vann
- Innsuget er blokkert.
- Bøy på utløpsslangen, eller
slangen er blokkert
- Luft rundt bladet
- Bladet har gått seg fast
- Vannivået er for lavt
- CW: Tilbakeslagsventilen i
pumpeutløpet er blokkert
- Rengjør den
- Rett slangen ut eller fjern det som
blokkerer den
- Slå pumpen av og beveg den litt
frem og tilbake. Vent til luften
unnslipper, og start på ny.
- Forsøk å fjerne hindringen eller ta
kontakt med en fagperson
- Senk pumpen dypere ned i vannet
- Fjern blokkeringen
Utilstrekkelig
vannmengde
- Innsugene er (delvis) blokkert
- Utløpsledningen er (delvis)
blokkert
- Slitt pumpehjul
- Rengjør den
- Fjern hindringen
- Skift ut pumpehjulet
Pumpen starter ikke
eller skrur seg
plutselig av
- Overopphetingsbeskyttelsen
stanser pumpen fordi den er
for varm
- Vannet er for varmt
- Strømbrudd
- Skitt eller stener i vanninntaket
- Bladet sitter fast
- Feil i motoren
- Se: overopphetingsbeskyttelse
- Maks. vanntemperatur 40°C
- Kontroller sikringer og jording
- Fjern skitt og stener
- Fjern hindringer eller ta kontakt med
service
- Ta kontakt med service
Pumpen starter og
stopper ikke i AUTO
- Pumpen står ikke vertikalt
- Flottøren sitter fast
- Sett pumpen opp
- Rengjør flottøren
Dersom disse tipsene ikke løser problemet, ta kontakt med leverandør eller service.
38
GARANTI
På den nedsenkbare pumpen du har kjøpt gjelder vanlig garanti for produksjons- og
materialfeil.
De følgende skadene og feilene dekkes ikke av garantien:
Slitasje og defekter på roterende mekaniske tetninger, forårsaket av at pumpen
har løpt tørr eller av at vannet har inneholdt spesifikke stoffer eller objekter.
At pumpehjulet blokkeres av fremmedobjekter
Transportskade
Skader forårsaket av uforstandig bruk
Feil som er forsøkt reparert av ukyndige, eller som er forårsaket av ukyndige
reparasjonsforsøk.
Skade oppstått gjennom overoppheting
Dersom pumpen åpnes av ikke-godkjent personell, eller det er utført endringer eller
lagt til modifikasjoner av pumpen, er garantien og leverandørens, importørens og
fabrikantens ansvar ikke lenger å anse som gjeldende.
TEKNISKE DATA
Type
FLOW-PRO 550CW
FLOW-PRO 550DW
Tilkoblingsspenning
230V 50Hz
230V 50Hz
Strøminntak
550W
550W
Maks. vanntemperatur
11.000 l/h
11.000 l/h
Isolasjonsklasse
IP68
IP68
Maks. inntakshøyde
9m
7m
Maksimal
nedsenkingsdybde
5m
5m
Maks. vanntemperatur
40°C
40°C
Slangekobling
25mm 1” – 32mm - 1½”
25mm 1” – 32mm - 1½”
Maks. kornstørrelse
3mm
16mm
Resterende vann (Manuell)
5mm
16mm
Startnivå (automatisk)
140mm
140mm
Stansnivå (automatisk)
30mm
30mm
Lydnivå Lpa
≤70dB(A)
≤70dB(A)
Kabel
H05RN-F 3G 1.00mm²
H05RN-F 3G 1.00mm²
Kabellengde
22x16x31
21x16x33
Mål (cm)
22x18,5x26
22x18,5x28,5
Vekt
4 + 1 kg
4 + 1 kg
39
SE
INNAN DU TAR PUMPEN I DRIFT...
Läs den här bruksanvisning noggrant och i sin helhet, den innehåller viktig
information om användning och försiktighetsåtgärder. Genom att följa instruktionerna
noggrant når du optimal prestanda och maximal säkerhet. Annan användning än
sådan som beskrivs i den här instruktionsboken kan medföra skada, rstörelse och
fara, och upphäver garantin.
Spara boken så att du kan konsultera den igen senare.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Kontrollera din nya pump (inkl kabel och kontakt) med avseende på synliga
skador innan användning. Ta inte en skadad pump inte i drift, utan låt din
leverantör ersätta den.
Din pumpautomat måste alltid vara ansluten till ett jordat eluttag som ska vara
installerat enligt nationella föreskrifter, med strömförsörjning som är säkrad upp till
16 A och utrustad med en jordfelsbrytare (nominell ström ≤ 30 mA).
Kontrollera din pump, elkabel, kontakt och uttag innan varje användning. Använd
dem inte om du konstaterar skada, utan låt lämna dem till en kvalificerad
elektriker för reparation. Kabeln är av typen H05RN-F 3G 0,75 mm².
Kontrollera att elektriska anslutningar är och förblir torra hela tiden. Vidrör dem
inte med våta händer.
Kontrollera att uttaget du vill ansluta pumpen till passar för pumpen (se
typskylten) innan användning.
Skydda nätsladden och kontakten från värme, olja och vassa kanter.
Rengör avloppsslangen innan första användningen.
Kontrollera att pumphöjden inte överskrider pumpens kapacitet innan användning.
Använd inte elkabeln för att hänga upp, sänka eller flytta pumpen. Vid behov kan
du fästa ett rep i handtaget istället. Dra inte heller ur kontakten från uttaget med
kabeln, utan håll kontakten i handen!
När du har pumpat vatten som innehåller t.ex. klor eller nederbörd måste du spola
igenom pumpen med rent vatten. Observera att sand och andra slitande och
korrosiva ämnen påskyndar slitaget och påverkar pumpens prestanda.
Undvika att driva pumpen medan den inte kan släppa ut vattnet, oavsett om det
beror på igensatt avlopp, för hög pumphöjd eller någon annan anledning. Detta
skadar pumpen!
Använd inte pumpen när människor befinner sig i objektet som ska tömmas. Det
är helt förbjudet att använda pumpen i basänger.
Torrkörning av pumpen påskyndar slitage och orsakar överhettning. Undvik därför
under alla omständigheter att pumpen körs om inget vatten flyttas och stäng av
den direkt om det inträffar.
Pumpen måste stängas av genom att koppla bort den från vägguttaget innan
kontroll- eller rengöringsarbeten kan utföras.
40
Stick aldrig in fingrarna i inloppet på pumpen om nätsladden är ansluten för att
undvika risk för skada!
Säkerställ noggrann uppsikt när enheten används i närvaro av barn, omyndiga
personer eller husdjur. Apparaten passar inte för användning av personer (inkl
barn) med fysiska eller mentala funktionshinder eller bristande erfarenhet och
kunskap, oavsett om någon med ansvar för deras säkerhet övervakar dem eller
har utbildat dem i hur enheten används.
Förvara apparaten utom räckhåll för barn och lämna dem aldrig ensamma med
enheten. Tänk på att enheten ska vara oåtkomlig för barn när du väljer var du ska
placera den. Det måste säkerställas att barn inte leker med enheten.
Reparera inte pump, kabel och/eller kontakt själv, utan lämna in dessa till en
behörig tekniker. Tillverkaren och importören tar inget ansvar för felaktiga
reparationer eller modifieringar på pumpen. Sådana förfaranden upphäver
dessutom garantin.
VAD ÄR PUMPEN AVSEDD FÖR?
Den här länspumpen är avsedd för privat bruk i hem och trädgård.
Länspumpar används främst för vattenavrinning, för att flytta vätskor och för att
tömma vattenreservoarer, källare, båtar osv., samt för att cirkulera vatten under
begränsad tid.
Pumparna är helt vattentäta och kan sänkas till 5 meters djup.
Dessa pumpar är inte lämpliga för bordsfontäner och akvarier. Om pumpen ska
användas i en fiskdamm måste du vidta åtgärder för att förhindra att fisk sugs in i
pumpen.
Den här pumpen kan användas till rena och lätt förorenade, icke-aggressiva vätskor.
Vätskan får innehålla partiklar upp till max 3 mm (Flow-Pro 550CW) eller max 16 mm
(Flow-Pro 550DW) i genomsnitt.
Sand (och liknande material) i vätskan som ska pumpas har en slipande effekt och
leder till påskyndat slitage.
Frätande, brandfarliga eller explosiva vätskor (t.ex. bensin, diesel, petroleum, thinner
osv.), havsvatten, fett, olja, salt eller förorenat vatten från toaletter osv. får inte
pumpas!
Temperaturen på den pumpade vätskan får inte överstiga 40 °C.
Undvik under alla omständigheter att pumpen körs om inget vatten flyttas.
Observera att dessa pumpar inte får användas i basänger!
Den här pumpen är inte lämplig för kontinuerlig användning, t.ex. för att cirkulera
vatten kontinuerligt. Sådan användning minskar pumpens livslängd avsevärt.
41
BESKRIVNING
INNAN ANVÄNDNING
Nätkabeln får inte sitta i vägguttaget medan förberedande arbete pågår!
Slanganslutning
Anslut slangkopplingen.
Slangkopplingen har en gradient från 25 till 32
mm (1 till 1 ½ tum eller bu. dr.); om du enbart
ska använda en bredare slang kan du ta bort
den återstående smalare biten av kopplingen
med en vass kniv eller såg. Avsluta genom att
fästa slangen med en slangklämma på en
lämplig del av kopplingen (eller skruva fast den
där).
Placera och flytta
- Ställ pumpen så att den står stabilt, i synnerhet när den ska drivas automatiskt.
- Kontrollera att inloppen inte blockeras (ens delvis). Placera pumpen t.ex. på en
tegelsten om den ska stå på en mjuk (t.ex. sandjord ) grund.
- Använd inte elkabeln för att lyfta eller hänga upp pumpen. Använd dig av ett rep
om du vill sänka pumpen i t.ex. en brunn eller ett schakt.
- Om pumpen ska installeras på en permanent plats med fasta avloppsrör
rekommenderas det att sätta en snabbkoppling på en plats som passar bäst för
att underlätta rengöring och underhåll.
42
- Använd en flexibel slang med slangklämma fäst på pumpen om du ska använda
den för tillfälliga applikationer.
DRIFT
Strömkabeln måste som minst vara 3 x 0,75 mm² av typ HO5RN-F och ha en längd
på minst 10 meter.
En eventuell förlängningskabel måste vara 3 x 1,5 mm² av typ HO5RN-F.
Kontrollera att värdena på vägguttaget du vill ansluta pumpen till motsvarar de
pumpens typskylt (230V-50 Hz) och att vägguttaget är jordat och utrustat med
jordfelsbrytare (nominell ström ≤ 30 mA).
Kontrollera att elektriska anslutningar är och förblir torra hela tiden!
Kontrollera att det inte finns människor i utrymmet som ska tömmas
(källare/båt/damm osv.).
Automatisk drift
FLOW PRO 550 har intern flottör.
Ställ omkopplaren till AUTO-läget (se figur). När att du
har satt kontakten i vägguttaget startar pumpen
automatiskt när vattnet når ovanför startnivån (140 mm)
och den stängs av när stoppnivån (30 mm) nås.
På så sätt kan pumpen vara inkopplad kontinuerligt och
läsa av vattennivån i t.ex. en källare eller båt. Kom ihåg
att den här pumpen inte är utformad för kontinuerlig
drift; den måste stängas av regelbundet.
Trots att pumpen drivs automatiskt krävs regelbunden uppsikt för att säkerställa att
det inte uppstår problem, skador osv. (se även avsnittet om överhettningsskyddet).
Manuell drift
Ställ omkopplaren till MANUAL-läget (manuellt läge).
Pumpen stängs inte av automatiskt nu, utan fortsätter pumpa även när den lägsta
vattennivån (CW: 3 mm DW: 16 mm.) nås och pumpen därmed torrkörs. Stäng av
den omedelbart!
Manuell drift måste övervakas hela tiden.
ÖVERHETTNINGSSKYDD
Din länspump är utrustad med ett överhettningsskydd. Den stänger av pumpen
automatiskt när motorn blir för varm. När den har
kylts ner slås pumpen automatiskt på igen.
Överhettning har dock alltid en orsak; fläkten kan ha fastnat, det kan finnas ett utslitet
lager, pumpen kan ha torrkörts m.m. Om problemet inte åtgärdas kommer
överhettningen upprepas och om detta sker ofta kommer det medföra allvarliga
skador på din pump. Försök därför fastställa vad som är fel och åtgärda problemet.
43
Vänd dig till din leverantör eller en behörig tekniker om pumpen måste öppnas för att
göra det.
När en pump som drivs automatiskt inte hålls under tillräckligt god uppsikt kan den
sluta fungera trots överhettningsskyddet. Ansvaret för uppsikt vilar alltid på
användaren!
UNDERHÅLL
Pumpen måste stängas av genom att koppla bort den från vägguttaget innan
kontroll- eller rengöringsarbeten kan utföras.
Din länspump är praktiskt taget underhållsfri. Allt du behöver göra är följande:
Regelbunden okulärbesiktning. Är pumpen skadad? Hur är det med elkabeln,
kontakten och flottören? Vänd dig till
din leverantör eller en behörig
tekniker om du upptäcker skador.
Försök aldrig utföra reparationer själv
och öppna inte pumpen själv!
Kontrollera att flottörbrytaren fungerar
regelbundet, särskilt när du har
installerat pumpen för automatisk drift
(var 3:e månad). Skölj regelbundet
bort beläggningar på flottören med
rent vatten. Vänd på pumpen, öppna
sidopanelen med hjälp av en penna
eller liknande och ta bort den (se
figuren) för att göra det. Ta ut flottören
med pennan och rengör flottören och
magneten. Undvik skador eller
felaktig montering och ta inte bort
flottören från pennan!
Kontrollera regelbundet att det inte
har fastnat någon smuts (fibrer,
rester) runt bladet. Ta bort eventuell
smuts genom att skölja pumpen med
rent vatten. Vänd dig till din leverantör
eller en behörig tekniker som kan öppna pumpen och ta bort smutsen om du inte
lyckas.
Skölj pumpen med rent vatten efter varje användning om du regelbundet
använder den på olika platser.
Håll botten (eller tegelstenen pumpen står på) fri från lera och nederbörd.
Se till att pumpen inte fryser. Töm den helt inför vintern och slå på den i frostfritt
skick.
44
FEL ORSAK ÅTGÄRD
Fel
Orsak
Åtgärd
Pumpen startar inte
- Ingen ström
- Överhettningsskyddet är
aktiverat
- Flottören har fastnat
- Kontrollera strömförsörjningen
- Se avsnittet om
överhettningsskyddet
.
- Rengör flottören och flottöraxeln
Pumpen är igång men
det kommer inget
vatten
- Inloppet är igensatt
- Stopp i avloppet eller igensatt
slang
- Luft runt bladet
- Bladet har fastnat
- Vattennivån är för låg
- CW: blockerad backventil i
pumpens utlopp
- Rengör
- Räta ut slangen eller avlägsna
blockeringen
- Stäng av pumpen och flytta den fram
och tillbaka. Vänta tills luften har
släppts ut och starta igen
- Försöka få bort hindret eller kontakta
en tekniker
- Sänk ner pumpen djupare i vattnet
- Avlägsna blockeringen
Otillräckligt med vatten
- Inloppen är (delvis) igensatta
- Utloppet är (delvis) igensatt
- Sliten fläkt
- Rengör
- Avlägsna blockeringen
- Byt ut fläkten
Pumpen startar inte
eller stängs av plötsligt
under drift
- Det termiska skyddet stoppar
pumpen på grund av
överhettning
- Vattnet är för varmt
- Elavbrott
- Smuts eller stenar i vattnet
som tillförs
- Bladet har fastnat
- Motorfel
- Se avsnittet om
överhettningsskyddet
- Max. vattentemperatur 40 °C
- Kontrollera säkringar och jordning
- Ta bort smuts och grus
- Avlägsna blockeringen eller kontakta
kundtjänsten
- Kontakta kundtjänst
Pumpen startar och
stannar inte i AUTO-
läget
- Pumpen står inte upprätt
- Flottören har fastnat
- Ställ pumpen upprätt
- Rengör flottören
Kontakta din återförsäljare eller kundtjänst om dessa förslag inte löser problemet.
GARANTI
Nomal garanti mot produktions- och materialdefekter gäller på länspumpen du har
köpt gäller
Följande skador och fel är undantagna från garantin:
45
Slitage och defekter på roterande mekaniska tätningar som orsakats genom
torrkörning eller förekomst av anvisade ämnen och/eller föremål i vattnet.
Blockering av fläkten med främmande föremål
Fraktskador
Skador som orsakats genom felaktig användning
Fel som obehöriga personer har försökt åtgärda eller som orsakats av felaktig
reparation
Skador genom överhettning
Att öppna pumpen utan teknisk behörighet, liksom ändringar eller tillägg på pumpen,
upphäver garantin och ansvar från leverantören, importören, och tillverkaren.
TEKNISK INFORMATION
Typ
FLOW-PRO 550CW
FLOW-PRO 550DW
Matningsspänning
230V 50Hz
230V 50Hz
Ineffekt
550W
550W
Maxkapacitet
11.000 l/h
11.000 l/h
Kapslingsklass
IP68
IP68
Max lyfthöjd
9m
7m
Max nedsänkningsdjup
5m
5m
Max vattentemp.
40°C
40°C
Slanganslutning
25mm 1” – 32mm - 1½”
25mm 1” – 32mm - 1½”
Max genomströmning av
smuts
3mm
16mm
Kvarvarande vatten
(manuellt läge)
5mm
16mm
Startnivå (autoläge)
140mm
140mm
Stoppnivå (autoläge)
30mm
30mm
Bullernivå Lpa
≤70dB(A)
≤70dB(A)
Kabel
H05RN-F 3G 1.00mm²
H05RN-F 3G 1.00mm²
Kabellängd
22x16x31
21x16x33
Mått (cm)
22x18,5x26
22x18,5x28,5
Vikt
4 + 1 kg
4 + 1 kg
46
CE-Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart de importeur / herewith declares the importer / Hiermit bescheinigt
der Importeur, die / Par la présente, l’importateur / Härigenom deklarer signatorn /
Härmed försäkrar undertecknad
Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden
Dat het product / that the product / dass das Produkt / déclare que le produit / att
produkterna skrivna nedan / att nedannämnd :
Dompelpomp / submersible pump / Tauchpumpe / Pompe submersible /
Nedsenkbare pumper / Dränkbara pumpar
Merk / Mark / Marke / Marque : EUROM
Type / Typ : FLOW-PRO 550CW & -DW
Voldoet aan de eisen van het Low Voltage Directive en het EMC-directive en In
overeenstemming is met de volgende normen:
Fulfils the requirements of the Low Voltage Directive and the EMC directive and
corresponds to the following norms:
den Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie und der EMV-Richtlinie entspricht.
Angewendete übereinstimmende Normen:
Satisfait aux exigences de la Directive sur la basse tension et de la directive EMC, et
est conforme aux normes suivantes :
håller med kraven i de underliggande standarderna:
efterföljer kraven enligt nedannämnda normer:
LVD 2014/35/EU
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-41:2003+A1+A2
EN 62233:2008
EMC 2014/30/EU:
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Genemuiden, 10-03-2017
W.J. Bakker, alg.dir.
47
48
EUROM, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden
e-mail: info@eurom.nl www.eurom.nl
23

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Eurom Flow Pro 550DW bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Eurom Flow Pro 550DW in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 0,79 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info