807580
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
1
Art.-Nr.: 11600
PROBC2 / FG2
Art.-Nr.: 11601
PROBC2+ / FG2+
Art.-Nr.: 11602
PROBC3 / FG3
Art.-Nr.: 11600, 11601, 11602
Heckträger PROBC2, PROBC2+, PROBC3
FG2, FG2+, FG3 für Anhängekupplung
Bedienungsanleitung .................................... 3
Art. no. 11600, 11601, 11602
Rear rack PROBC2, PROBC2+, PROBC3
FG2, FG2+, FG3 for trailer tow bar
Operating instructions ................................... 16
Réf. 11600, 11601, 11602
Porte-vélos PROBC2, PROBC2+, PROBC3
FG2, FG2+, FG3 pour boule dattelage
Manuel de l‘opérateur ................................... 27
Cod. art. 11600, 11601, 11602
Portabici posteriore PROBC2, PROBC2+, PROBC3
FG2, FG2+, FG3 per gancio di traino
Istruzioni per l‘uso ......................................... 39
© EAL GmbH, 11600, 11601, 11602 05.2023
3. Kennzeichen bestellen unter
D
https://webshop.eal-vertrieb.com
2
3
A 1 x Fahrradträger
B 2 x Schlüssel
C 2 (3*) x Befestigungsgurt für Vorderräder
D 1 x Sicherheitsgurt für Fahrradrahmen
E 1 x Rahmenhalter lang
F 1 x Rahmenhalter kurz
G 1 x Rahmenhalter Fahrrad zu Fahrrad *
H 1 x Gebrauchsanleitung
* Nur PROBC3, FG3
Bild 1: Übersicht Lieferumfang
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
Der Fahrradträger PROBC2, FG2 / PROBC2+, FG2+ dient zum Transport von
max. zwei Fahrrädern auf der Anhängerkupplung von Kraftfahrzeugen.
Der Fahrradträger PROBC2+, FG2+ ist für Fahrzeuge mit besonders großer
Heckklappe (Minivans, Kleinbusse) vorgesehen. Bei diesem Träger ist der
Abstand von der Anhängerkupplung zum Trägertisch verlängert, um die
Heckklappe ö nen zu können. Der Fahrradträger PROBC3, FG3 dient zum
Transport von max. drei Fahrrädern auf der Anhängerkupplung von Kraft-
fahrzeugen.
In Kombination mit der Erweiterung für ein weiteres Fahrrad
(Artikelnummer 11572) kann der Fahrradträger für den Transport von bis zu
drei Fahrrädern, PROBC2, FG2 / PROBC2+, FG2+, und bis zu vier Fahrrädern,
FG3, verwendet werden.
Er darf ausschließlich an Anhängerkupplungen montiert werden, die die
Voraussetzungen erfüllen, die im Kapitel 3. Spezi kationen / Kupplungsvor-
aussetzungen genannt sind. Auf keinen Fall darf die zulässige Nutzlast des
Fahrradträgers überschritten werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen
mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches
Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung
aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der
Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH
übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch entstehen.
INHALT
Heckträger PROBC2, PROBC2+, PROBC3
FG2, FG2+, FG3 für Anhängekupplung
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH ________________ 3
2. LIEFERUMFANG _____________________________ 3
3. SPEZIFIKATIONEN ____________________________ 4
4. SICHERHEITSHINWEISE _________________________ 5
5. BEDIENUNGSANLEITUNG ________________________ 6
5.1 MONTAGE DES KENNZEICHENS ____________________ 6
5.2 MONTAGE DER RAHMENHALTER ___________________ 7
5.3 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER ____________ 7
ANHÄNGERKUPPLUNG _________________________ 7
5.4 EINSTELLEN DES SCHNELLVERSCHLUSSES _____________ 8
5.5 ANSCHLIESSEN DES ELEKTROKABELS ________________ 8
5.6 AUSEINANDERKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS _________ 9
5.7 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEN FAHRRADTRÄGER _____ 10
5.8 ABKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS _________________ 13
5.9 ABNEHMEN DES FAHRRADTRÄGERS VON DER
ANHÄNGERKUPPLUNG _________________________ 14
6. WARTUNG UND PFLEGE ________________________ 14
6.1 WARTUNG _________________________________ 14
6.2 PFLEGE ___________________________________ 14
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ___________________ 14
8. TIPPS UND TRICKS ____________________________ 15
9. KONTAKTINFORMATIONEN _______________________ 15
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie
alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden
am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg
sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen
auf! Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch
diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der
Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
WARNUNG
2. LIEFERUMFANG
4
3. SPEZIFIKATIONEN
Art.-Nr. 11600 / 11601 11602
Abklappmechanismus Ja Ja
Material Stahl/Aluminium Stahl/Aluminium
Anzahl der Fahrräder 2 3
Eigengewicht ca. 17 kg / 18 kg 22 kg
Nutzlast (max.) 60 kg 60 kg
Radstand (max.) 135 cm 135 cm
Reifenbreite (max.) 3,25“ (8 cm) 3,25“ (8 cm)
Schienenabstand 23 cm 23 cm
Fahrradträger PROBC2, FG2
Stützlast
Anhänger-
kupplung
Eigengewicht
Fahrradträger
Max. Nutzlast
Fahrradträger
Max. Nutzlast
Fahrradträger
mit Erweiterung
50 kg 17 kg 33 kg 30,5 kg
60 kg 17 kg 43 kg 40,5 kg
75 kg 17 kg 58 kg 55,5 kg
90 kg 17 kg max. 60 kg max. 60 kg
Fahrradträger PROBC2+, FG2+
Stützlast
Anhänger-
kupplung
Eigengewicht
Fahrradträger
Max. Nutzlast
Fahrradträger
Max. Nutzlast
Fahrradträger
mit Erweiterung
50 kg 18 kg 32 kg 29,5 kg
60 kg 18 kg 42 kg 39,5 kg
75 kg 18 kg 57 kg 54,5 kg
90 kg 18 kg max. 60 kg max. 60 kg
Fahrradträger PROBC3, FG3
Stützlast
Anhänger-
kupplung
Eigengewicht
Fahrradträger
Max. Nutzlast
Fahrradträger
Max. Nutzlast
Fahrradträger
mit Erweiterung
50 kg 22 kg 28 kg 25,5 kg
60 kg 22 kg 38 kg 35,5 kg
75 kg 22 kg 53 kg 50,5 kg
90 kg 22 kg max. 60 kg max. 60 kg
KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN
WARNUNG!
Personenschäden durch Bruch der Anhängerkupplung
möglich.
Durch Montage des Fahrradträgers an einer Kupplung aus
nicht geeignetem Material kann die Kupplung brechen.
Montieren Sie den Fahrradträger nur an eine Kupplung aus Stahl St52,
Grauguss GG52 oder besserer Güte.
Montieren Sie den Träger nie an einer Kupplung aus Aluminium, anderen
Leichtmetallen oder Kunststo.
Nur geeignet für den Einsatz auf einer Pkw-Anhängerkupplung.
Beachten Sie die Hinweise des Kupplungsherstellers.
Montieren Sie den Fahrradträger nur an Anhängerkupplungen, die
folgende Eigenschaften besitzen:
Material: mind. Stahl St52 oder Grauguss GG52
D-Wert: >7,6 kN
Kupplungskugel: Ø 50 mm (Klasse A-50 gemäß EC 94/20 oder ECE R55)
Bild 2: Dimensionen Kupplungskugel
min. 32 mm
ø 15 - 19 mm
ø 27 - 29 mm
ø 49,61 - 50 mm
min. 15 mm
5
4. SICHERHEITSHINWEISE
In der Anleitung nden Sie folgende Kategorien von Sicherheitshinweisen:
WARNUNG!
VORSICHT!
ACHTUNG!
HINWEIS
Personenschäden möglich:
Hinweise mit dem Wort WARNUNG warnen vor einer
möglicherweise drohenden Gefahr.
Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste
Verletzungen die Folge sein.
Personen- oder Sachschaden möglich:
Hinweise mit dem Wort VORSICHT warnen vor einer
möglicherweise drohenden Gefahr.
Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfü-
gige Verletzungen die Folge sein.
Das Produkt oder etwas in der Umgebung könnte schwer
beschädigt werden.
Personen- oder Sachschaden möglich:
Hinweise mit dem Wort ACHTUNG warnen vor einer
möglicherweise schädlichen Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder etwas
in der Umgebung beschädigt werden.
Sonstige Hinweise:
Nützlicher Tipp. Erleichtert die Bedienung oder Montage des
Produkts oder dient zum besseren Verständnis.
Das jeweils verwendete Sicherheitssymbol ersetzt nicht den Text des
Sicherheitshinweises.
Lesen Sie deshalb den Sicherheitshinweis und befolgen Sie ihn genau!
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen.
Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden!
Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgesehene
Verwendung!
Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich
Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angege-
ben sind, oder deren Verwendung durch den Hersteller
empfohlen wird!
Sollten Sie sich bei der Montage nicht sicher sein, bitten Sie Ihren
Händler oder den Hersteller um weitere Informationen. Weder Hersteller
noch Händler haften für Schäden, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch
oder eine unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
Kontrollieren Sie den Fahrradträger und die dazu gehörende Ladung
regelmäßig! Sie sind dazu verpichtet und werden im Schadenfall haftbar
gemacht.
Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem neuen Fahrzeug-
verhalten an.
Fahren Sie nie schneller als 130 km/h.
Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige Steuerbewegungen.
Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug länger ist als gewohnt.
HINWEIS
Der Fahrzeugführer ist grundsätzlich dafür verantwortlich,
dass die Ladung und die Ladungssicherung vorschriftsmäßig
sind.
HINWEIS
Führen Sie keine Leerfahrten mit dem Fahrradträger durch.
Verstauen Sie ihn im Koerraum Ihres Fahrzeugs. Dies
vermeidet einen erhöhten Kraftstoverbrauch und schützt
den Fahrradträger, besonders den Kennzeichenhalter, vor
Beschädigungen.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch verändertes
Fahrzeugverhalten.
Das Fahren mit dem Fahrradträger beeinusst die Fahreigen-
schaften Ihres Fahrzeugs.
Beachten Sie unbedingt die Angaben zur max. Nutzlast,
zulässigen Stützlast und zulässigem Gesamtgewicht Ihres
Fahrzeugs. Überschreiten Sie diese Angaben keinesfalls.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Überladen.
Das Überschreiten der max. Nutzlast des Fahrradträgers,
sowie der zulässigen Stützlast der Anhängerkupplung oder
des zulässigen Gesamtgewichts kann zu schweren Unfällen
führen.
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und
festen Sitz des Gurtes um die Fahrräder und Rahmenhalter
des Trägers (siehe Bild 28, Abschnitt 5.7 “Montage der Fahr-
räder auf den Fahrradträger”).
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und
festen Sitz der beiden Gurte um das Vorderrad und den Gurt
um das Hinterrad des Fahrrades.
Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten
Gurte unbeschädigt und unverschlissen sind.
Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt
gegen unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen
nur Gurte verwendet werden, die von der EAL GmbH dafür
zugelassen sind.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren der
Fahrräder.
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu Unfällen führen.
Demontieren Sie den Fahrradträger, wenn Sie ihn nicht
benötigen.
Fahren Sie niemals mit zusammengeklapptem Fahrradträger.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch nicht komplett
montierten Fahrradträger.
Das Fahren mit zusammengeklapptem Fahrradträger kann zu
Unfällen führen.
Die beweglichen Teile des Fahrradträgers stellen im nicht
fertig montierten Zustand eine Gefahrenquelle dar.
6
Montieren Sie nur Teile, die nicht über den Rand des
Fahrzeugs herausragen.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile.
Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehende
Teile können während der Fahrt Personen- oder Sachschäden
verursachen.
Benutzen Sie keine Planen.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Abdeckplanen.
Abdeckplanen erhöhen den Luftwiderstand. Sie können sich
lösen und umheriegen, das kann zu schweren Unfällen führen.
Kontrollieren Sie die Befestigung des Trägers auf sicheren Sitz
nach einigen Kilometern.
Führen Sie die Montage bei lockerem Sitz neu durch.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren des
Fahrradträgers.
Der Träger setzt sich nach der Befestigung und einigen
gefahrenen Kilometern erst richtig auf die Kupplung.
Benutzen Sie den Fahrradträger nicht in unwegsamem
Gelände.
Nur geeignet für den Einsatz auf einer Pkw-Anhänger-
kupplung.
Fahren Sie langsam über Bremsschwellen:
Max. Geschwindigkeit 10 km/h.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Abbrechen des
Fahrradträgers.
Das Fahren mit montierten Fahrradträger in unwegsamen
Gelände kann zum Abbrechen des Trägers führen.
Elektrische Heckklappen abschalten und manuell betätigen.
Klappen Sie den Fahrradträger vor dem Önen der
Heckklappe ab.
ACHTUNG!
Sachschaden durch önende Heckklappe.
Die Heckklappe könnte gegen den Fahrradträger schlagen
und beschädigt werden.
Benutzen Sie ggf. eine Auspublende.
ACHTUNG!
Sachschaden durch heiße Auspugase.
Es können Schäden am Träger oder den Fahrrädern entstehen,
wenn die Auspumündung direkt daran grenzt.
Die Allgemeine Betriebsgenehmigung muss bei
angebautem Träger immer im Fahrzeug mit geführt
werden.
Führen Sie keine Leerfahrten mit dem Fahrradträger
durch. Verstauen Sie ihn im Koerraum Ihres Fahr-
zeugs. Dies vermeidet einen erhöhten Kraftstover-
brauch und schont den Fahrradträger.
Der Fahrzeugführer ist grundsätzlich dafür
verantwortlich, dass die Ladung und die Ladungssiche-
rung vorschriftsmäßig sind.
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
5.1 MONTAGE DES KENNZEICHENS
Stellen Sie den Fahrradträger auf eine stabile Unterlage. Klappen Sie den
Träger auseinander.
Bild 3: Träger aufklappen
Bild 6: Kennzeichen einsetzen
Bild 4: Kennzeichenhalter schwenken
Bild 5: Kennzeichenhalter einrasten
CLICK!
7
Bild 7: Oberes Rahmenteil anheben
Bild 8: Kennzeichen und oberes Rahmenteil herunterdrücken
5.2 MONTAGE DER RAHMENHALTER
Bild 9: Montage Rahmenhalter
1.
2.
4.5.
6.
3.
Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf einer ebenen Fläche ab. Ziehen Sie die
Handbremse an.
5.3 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER
ANHÄNGERKUPPLUNG
Montieren Sie den Fahrradträger nicht, wenn
Beschädigungen vorhanden sind.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch beschädigten
Fahrradträger.
Beschädigungen des Trägers z. B. verbogene Teile, Risse oder
Kratzer, schließen die sichere Funktion des Trägers aus.
Tauschen Sie eine schadhafte Anhängerkupplung aus.
Säubern Sie die Anhängerkupplung von Schmutz, Staub
und Fett.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des
Fahrradträgers während der Fahrt.
Eine unsaubere oder schadhafte Verbindung zwischen
Fahrradträger und Anhängerkupplung kann zum Lösen des
Fahrradträgers führen.
HINWEIS
Bei neuen Kupplungen bendet sich oft eine Lackschicht auf
der Kupplungskugel.
Für den bestmöglichen Halt des Fahrradträgers, muss
diese Lackschicht vorsichtig entfernt werden. Beachten Sie
die Hinweise des Kupplungsherstellers.
Bild 10: Reinigen der Kupplungskugel
Bild 11: Aufsetzen des Trägers auf die Anhängerkupplung
8
Bild 13: Verriegeln des Schnellverschlusses
Bild 14: Abschließen des Schnellverschlusses
HINWEIS
Leichte Druckspuren auf der Kupplungskugel sind normal und
beeinträchtigen die Funktion nicht.
Bild 12: Schließen des Schnellverschlusses
400N~
40 kg
5.4 EINSTELLEN DES SCHNELLVERSCHLUSSES
Nehmen Sie den Fahrradträger von der Anhängerkupplung ab, wie im
Kapitel 5.8 „Abnehmen des Fahrradträgers“ beschrieben
Lösen Sie die Kontermutter etwas (Bild 15).
Drehen Sie die Stellschraube eine viertel Umdrehung hinein (Bild 15).
Ziehen Sie die Kontermutter fest (Bild 16).
Prüfen Sie, ob der Träger nun fest auf der Anhängerkupplung sitzt, wie
unter „Montage des Fahrradträgers an der Anhängerkupplung“ beschrie-
ben. Wenn nicht, wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte.
Führen Sie diese Arbeiten nur durch, wenn sich der Fahrradträger, wie
im Kapitel „5.3 Montage des Fahrradträgers auf der Anhängerkupplung“
beschrieben, nicht fest auf der Anhängerkupplung montieren lässt.
Bild 15: Einstellen des Schnellverschlusses
Bild 16: Einstellen des Schnellverschlusses
5.5 ANSCHLIESSEN DES ELEKTROKABELS
Stecken Sie den Stecker des Elektrokabels des Fahrradträgers in die Anhän-
gersteckdose Ihres Fahrzeugs. Lesen Sie dazu die Anleitung Ihres Fahrzeugs
bzw. Ihrer Anhängerkupplung.
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt die korrekte Funktion
der Beleuchtungsanlage.
Wechseln Sie ggf. defekte Glühlampen aus.
Prüfen Sie die Verbindung zwischen Stecker und Kupplung.
WARNUNG!
Personenschaden durch nicht Wahrgenommen
werden von anderen Verkehrsteilnehmern.
Fahren ohne funktionsfähige Beleuchtungsanlage kann zu
Unfällen führen.
2.
3.
SW18
1.
1. 2.
9
5.6 AUSEINANDERKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS
Bild 17: Auseinanderklappen des Fahrradträgers
Bild 18: Ausklappen des Kennzeichens
Bild 19: Einrasten des Kennzeichens
CLICK!
10
Bild 21: Befestigen des ersten Fahrrads am Rahmenhalter
Bild 22: Anlegen der Spanngurte
5.7 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEN FAHRRADTRÄGER
Entfernen Sie alle nicht fest mit dem Fahrrad verbundenen
Teile, wie z. E-Bike-Akku, Luftpumpe, Fahrradtasche,
Fahrradkoer oder Navigationsgeräte.
ACHTUNG!
Personen- oder Sachschaden durch sich lösende Teile
möglich.
Nicht fest verschraubte Teile an den Fahrrädern können sich
während der Fahrt lösen.
HINWEIS
Um das Fahrverhalten Ihres Fahrzeugs zu verbessern, montie-
ren Sie das schwerste Fahrrad zuerst. Wenn Sie nur ein Fahrrad
transportieren, setzen Sie das Fahrrad in die Schiene, die sich
am nächsten zum Heck des Fahrzeugs bendet.
Bild 20: Önen der Radstopper
1.
3.
2.
11
HINWEIS
Die Rahmenhalter können beliebig am Fahrrad und am
U-Bügel platziert werden. Da die Rahmenhalter nicht platz-
gebunden sind, können Sie mehrere Positionen ausprobieren.
Nehmen Sie sich bei der ersten Montage Zeit, um die optimale
und auch stabilste Position zu nden. Dabei ist es wichtig die
Rahmenhalter so hoch wie möglich zu anzubringen, um eine
maximale Stabilität zu erreichen.
Bild 23: Einstellen der Rahmenhalter
Bild 24: Befestigen der Räder des ersten Fahrrads
Bild 25: Befestigen des zweiten Fahrrads am Rahmenhalter
1.
2.
3.
12
Bild 26: Befestigung des Vorderrades, zweites Fahrrad
Bild 27: Befestigung des Hinterrades, zweites Fahrrad
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und
festen Sitz des Gurtes um die Fahrräder und U-Bügel des
Trägers (Bild 28).
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und
festen Sitz der beiden Gurte um das Vorderrad und den Gurt
um das Hinterrad des Fahrrades.
Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten
Gurte unbeschädigt und unverschlissen sind.
Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor
Fahrtantritt gegen unbeschädigte Gurte ausgetauscht
werden. Es dürfen nur Gurte verwendet werden, die von der
EAL GmbH dafür zugelassen sind.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren der
Fahrräder.
Das Fahren ohne Sicherheitsgurt kann zu Unfällen führen.
Ohne diesen Sicherheitsgurt darf der Fahrradträger nicht
eingesetzt werden.
Bild 28: Anlegen des Sicherheitsgurts
Prüfen Sie die Fahrräder auf sichere und vollständige
Befestigung.
Wiederholen Sie bei einer losen Befestigung die
Arbeitsschritte aus den Bildern 20 bis 28.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust eines
Fahrrads während der Fahrt.
Eine lockere Verbindung zwischen Träger und Fahrrad kann
zum Lösen der Verbindung und Verlust des Fahrrads führen.
HINWEIS
Durch die Rahmenhalter können am Fahrradrahmen leichte
Druckstellen und Lackbeschädigungen entstehen. Schützen
Sie den Fahrradrahmen z. B. durch eine Schutzfolie
Benutzen Sie zur zusätzlichen Befestigung der Vorderräder
immer die Spanngurte (Position C im Lieferumfang) um ein
Verdrehen des Fahrradlenkers zu vermeiden.
Für Fahrradträger PROBC3, FG3
Für das dritte Fahrrad gehen Sie entsprechend, wie oben
beschrieben, vor.
Benutzen Sie den Rahmenhalter Fahrrad zu Fahrrad (Position
G im Lieferumfang), um das dritte Fahrrad mit dem zweiten
zu verbinden.
13
Vergewissern Sie sich, dass sich nichts unter dem Träger
bendet.
Achten Sie auf Ihren Körper, besonders Ihren Kopf, halten Sie
einen Sicherheitsabstand ein.
Halten Sie den Träger beim Herunterklappen am Fahrrad
fest. Lösen Sie mit dem Fuß die Verriegelung und kippen Sie
dann den Träger, mit der Hand geführt, nach unten (Bild 30).
VORSICHT!
Personen- oder Sachschaden durch plötzliches
Herunterklappen.
Körperteile oder Gegenstände, die sich beim Herunterklap-
pen unter oder vor dem Träger benden, können gequetscht
werden.
Bild 30: Abklappen des Fahrradträgers
Bild 31: Hochklappen des Fahrradträgers
Vergewissern Sie sich, dass sich nichts zwischen Träger und
Fahrzeug bendet.
Entfernen Sie alles im Zwischenraum von Träger und
Fahrzeug.
VORSICHT!
Personen- oder Sachschaden durch Herraufklappen
möglich.
Körperteile oder Gegenstände, die sich zwischen Träger und
Fahrzeug benden, können gequetscht werden.
Klappen Sie den Träger vor der Fahrt hoch (Bild 31).
Prüfen Sie, ob der Fahrradträger richtig eingerastet ist,
hörbares Einrastgeräusch. Rasten Sie den Träger ggf. wie
zuvor beschrieben ein.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des
Fahrradträgers während der Fahrt möglich.
Ein nicht hochgeklappter Fahrradträger kann zum Abreißen
des Trägers oder der Kupplung führen.
5.8 ABKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS
Elektrische Heckklappen abschalten und manuell betätigen.
Klappen Sie den Fahrradträger vor dem Önen der
Heckklappe ab.
WARNUNG!
Sachschaden durch önende Heckklappe.
Die Heckklappe könnte gegen den Fahrradträger schlagen
und beschädigt werden.
Bild 29: Önen der Heckklappe
CLICK!
14
Bild 33: Kennzeichenhalter in Aufbewahrungsposition
Bild 34: Zusammenklappen des Fahrradträgers
Bild 35: Tragegri
6. WARTUNG UND PFLEGE
6.1 WARTUNG
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
6.2 PFLEGE
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch ist der Fahrradträger wartungsfrei.
Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,
dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Verbraucher sind
gesetzlich dazu verpichtet, Elektro- und Elektronikgeräte
am Ende ihrer Lebensdauer einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Auf
diese Weise wird eine umwelt- und ressourcenschonende
Verwertung sichergestellt.
Reinigen Sie den Fahrradträger mit einem milden Reinigungsmittel, mit
warmem Wasser und/oder einem weichen Tuch. Entfernen Sie vorher
groben Schmutz und Staub.
Benutzen Sie keine Lösungsmittel oder ähnliche Reiniger, da diese den
Fahrradträger beschädigen können.
Lassen Sie den Fahrradträger von alleine trocknen. Benutzen Sie keinen Fön
oder andere Heizgeräte für eine Beschleunigung des Trocknungsvorgangs.
Reinigen Sie den Fahrradträger im Küstenbereich und beim Einsatz bei
Winterbedingungen regelmäßig, um Salz abzuspülen und die Haltbarkeit
des Fahrradträgers zu verlängern.
Lagern Sie den Fahrradträger in längeren Zeiten ohne Benutzung (z. B. über
den Winter) trocken und geschützt, um die Lebensdauer zu verlängern.
Prüfen Sie vor jeder Fahrt den Fahrradträger auf Verschleiß.
Defekte Teile und Spannriemen müssen ausgetauscht werden.
Die Stahlteile des Fahrradträgers wurden werksseitig durch eine
Pulverlackbeschichtung gegen Korrosion geschützt. Ist diese Lackschicht
beschädigt, sorgen Sie schnellstmöglich für eine professionelle Beseitigung
des Schadens.
Für den Austausch der Teile wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
Jegliche Veränderung an Originalteilen und Materialien oder an der
Konstruktion des Fahrradträgers kann die Sicherheit und Leistungsfähigkeit
beeinträchtigen.
Mit dem genialen Einklappsystem
einfach zu tragen und lagern.
Durch seine Beleuchtungsanlage ist der Fährradträger ein Elektrogerät.
Batterien und Akkumulatoren, die nicht fest vom Elektro- oder
Elektronikgerät umschlossen sind und zerstörungsfrei entnommen werden
können, sind vor der Abgabe des Geräts an einer Erfassungsstelle von
diesem zu trennen und einer vorgesehenen Entsorgung zuzuführen. Das
Gleiche gilt für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Gerät entnommen
werden können.
Elektro- und Elektronikgerätebesitzer aus privaten Haushalten können
diese bei den Sammelstellen der öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger
oder bei den von den Herstellern bzw. Vertreibern im Sinne des ElektroG
eingerichteten Sammelstellen abgeben. Die Abgabe von Altgeräten ist
unentgeltlich.
Rücknahmepichtig sind Händler mit einer Verkaufsäche von
mindestens 400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte. Das Gleiche gilt für
Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsäche von mindestens
Entsperren Sie den Nummernschildhalter und drehen Sie ihn in die
Aufbewahrungsposition.
Klappen Sie den Fahrradträger zusammen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Anhängersteckdose Ihres Fahrzeugs.
Önen Sie den Hebel des Schnellverschlusses und heben Sie den Träger
von der Kupplung ab.
5.9 ABNEHMEN DES FAHRRADTRÄGERS VON DER
ANHÄNGERKUPPLUNG
Beim Entfernen des Fahrradträgers gehen Sie anschließend in umgekehrter
Reihenfolge der Montage vor:
Bild 32: Kennzeichenhalter entriegeln und zurückschwenken
1.
2.
15
1/L Blinker links gelb
2/54G Nebelschlussleuchte blau
3/31 Masse weiß
4/R Blinker rechts grün
5/58R Schlussleuchte rechts braun
6/54 Bremsleuchten rot
7/58L Schlussleuchte links schwarz
1 Blinker links gelb
2 Nebelschlussleuchte blau
3 Masse weiß
4 Blinker rechts grün
5 Schlussleuchte rechts braun
6 Bremsleuchten rot
7 Schlussleuchte links schwarz
8 Rückfahrleuchte grau
9 Nicht belegt
10 Nicht belegt
11 Nicht belegt
12 Masse
13 Nicht belegt
8. TIPPS UND TRICKS
Steckerbelegung
Der Fahrradträger ist mit einer Beleuchtungsanlage ausgestat-
tet. Diese wird mit einem 13 poligen Stecker an der Steckdose der
Anhängerkupplung angeschlossen.
Sollte Ihr Fahrzeug statt über einen 13 poligen nur über einen
7 poligen Anschluss verfügen, sind hier die entsprechenden
Belegungen aufgeführt.
Diese Information ist nur für die Umrüstung bei einem
Fachbetrieb bestimmt. Eine Umrüstung durch nicht geschulte
Personen ist nicht zulässig.
7-polig
13-polig
9. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
800 m², sofern sie dauerhaft oder zumindest mehrmals im Jahr Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten. Ebenso rücknahmep ichtig sind
Fernabsatzhändler mit einer Lager äche von mindestens 400 m² für Elektro-
und Elektronikgeräte oder einer Gesamtlager äche von mindestens 800
m². Generell haben Vertreiber die P icht, die unentgeltliche Rücknahme
von Altgeräten durch geeignete Rücknahmemöglichkeiten in zumutbarer
Entfernung zu gewährleisten.
Verbraucher haben die Möglichkeit zur unentgeltlichen Abgabe eines
Altgeräts bei einem rücknahmep ichtigen Vertreiber, wenn sie ein
gleichwertiges Neugerät mit einer im Wesentlichen gleichen Funktion
erwerben. Diese Möglichkeit besteht auch bei Lieferungen an einen
privaten Haushalt. Im Fernabsatzhandel beschränkt sich die Möglichkeit
einer unentgeltlichen Abholung bei Erwerb eines Neugeräts auf
Wärmeüberträger, Bildschirmgeräte und Großgeräte, die mindestens eine
Außenkante mit einer Länge von mehr als 50 cm besitzen. Der Vertreiber
hat den Verbraucher bei Abschluss des Kaufvertrags bezüglich einer
entsprechenden Rückgabeabsicht zu befragen. Abgesehen davon können
Verbraucher bis zu drei Altgeräte einer Geräteart bei einer Sammelstelle
eines Vertreibers unentgeltlich abgeben, ohne dass dies an den Erwerb
eines Neugeräts geknüpft ist. Allerdings dürfen die Kantenlängen der
jeweiligen Geräte 25 cm nicht überschreiten.
Elektro- und Elektronikgeräte der Informations- und
Kommunikationstechnik, wie zum Beispiel Computer oder Smartphones,
enthalten häu g personenbezogene Daten. Verbraucher sind selbst dafür
verantwortlich, diese vor der Abgabe der Geräte zu löschen.
1/L
6/54 2/54G
5/58R
7/58L
4/R
3/31
1/L
2/54G 6/54
5/58R
7/58L
4/R
3/31
89
10
12
7
643
511
1213
987
6
1
4
5
13
3
2
10
11
12
16
Rear rack PROBC2, PROBC2+, PROBC3
FG2, FG2+, FG3 for trailer tow bar
Please read the operating instructions carefully prior
to use and observe all safety instructions!
Non-compliance can lead to personal injury, damage
to the device or to your property!
Keep the original packaging, the purchase receipt as
well as these instructions for future reference! When
transferring this product pass on these instructions as
well.
Before operating, check that the content of the
package is intact and complete!
WARNING
A 1 x bicycle carrier
B 2 x keys
C 2 (3*) x fastening straps for front wheels
D 1 x safety strap for bicycle frame
3. SPECIFICATIONS
Item No. 11600 / 11601 11602
Folding mechanism Yes Yes
Material Steel/aluminium Steel/aluminium
Number of bicycles 2 3
Dead weight approx. 17 kg / 18 kg 22 kg
Load bearing capacity (max.) 60 kg 60 kg
Wheelbase (max.) 135 cm 135 cm
Tyre width (max.) 3,25“ (8 cm) 3,25“ (8 cm)
Rail spacing 23 cm 23 cm
* PROBC3, FG3 only
Figure 1: Overview of scope of delivery
1. PROPER USE OF THE PRODUCT
The PROBC2, FG2 / PROBC2+, FG2+ bicycle carrier is used to transport a
maximum of two bicycles on the trailer tow bar of a vehicle. The PROBC2+,
FG2+ bicycle carrier is designed for vehicles with a particularly large
tailgate (minivans, minibuses). With this carrier, the distance from the
trailer coupling to the carrier table is extended in order to be able to
open the tailgate. The bicycle carrier PROBC3, FG3 is used to transport a
maximum of three bicycles on the trailer tow bar of a vehicle.
In combination with the extension for an additional bicycle
(item number 11572), the bicycle carrier can be used to transport up to
three bicycles, PROBC2, FG2 / PROBC2+, FG2+, and up to four bicycles,
PROBC3, FG3.
It must be mounted on trailer tow bars that meet the requirements
described in chapter 3 – Speci cations/coupling requirements. The
permissible load capacity of the bicycle carrier must not be exceeded under
any circumstances.
This device is not designed to be used by children or persons with limited
mental abilities or without experience and/or lack of required specialist
knowledge. Children should keep away from the device.
This device is not intended for commercial usage.
Proper usage also includes observing all the information in these
instructions, especially observance of the safety notes. Any other usage is
considered improper and can lead to property damage and personal injury.
EAL GmbH is not liable for damages that occur due to improper usage.
CONTENTS
1. PROPER USE OF THE PRODUCT ____________________ 16
2. SCOPE OF DELIVERY ___________________________ 16
3. SPECIFICATIONS _____________________________ 16
4. SAFETY PRECAUTIONS _________________________ 17
5. OPERATING INSTRUCTIONS ______________________ 18
5.1 MOUNTING THE LABEL _________________________ 18
5.2 MOUNTING THE FRAME HOLDER ___________________ 19
5.3 MOUNTING THE BICYCLE CARRIER ONTO THE TRAILER TOW BAR 19
5.4 ADJUSTMENT OF THE QUICK LOCK __________________ 20
5.5 CONNECTING THE ELECTRICAL CABLE ________________ 20
5.6 UNFOLDING THE BICYCLE CARRIER __________________ 21
5.7 MOUNTING THE BICYCLES ONTO THE CARRIER ___________ 21
5.8 FOLDING BACK THE BICYCLE CARRIER ________________ 24
5.9 REMOVING THE BICYCLE CARRIER FROM THE TRAILER TOW BAR 25
6. MAINTENANCE AND CARE _______________________ 25
6.1 MAINTENANCE ______________________________ 25
6.2 CARE ____________________________________ 25
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION ________ 26
8. TIPS AND TRICKS _____________________________ 26
9. CONTACT INFORMATION ________________________ 26
E 1 x frame holder, long
F 1 x frame holder, short
G 1 x Bicycle to bicycle
frame holder *
H 1 x instruction manual
2. SCOPE OF DELIVERY
PROBC2, FG2 bicycle carrier
Supporting
load trailer
tow bar
Dead weight
bicycle carrier
Max. load capacity
bicycle carrier
Max. load capacity
bicycle carrier with
extension
50 kg 17 kg 33 kg 30.5 kg
60 kg 17 kg 43 kg 40.5 kg
75 kg 17 kg 58 kg 55.5 kg
90 kg 17 kg max. 60 kg max. 60 kg
PROBC2+, FG2+ bicycle carrier
PROBC3, FG3 bicycle carrier
Supporting
load trailer
tow bar
Dead weight
bicycle carrier
Max. load capacity
bicycle carrier
Max. load capacity
bicycle carrier with
extension
50 kg 18 kg 32 kg 29.5 kg
60 kg 18 kg 42 kg 39.5 kg
75 kg 18 kg 57 kg 54.5 kg
90 kg 18 kg max. 60 kg max. 60 kg
Supporting
load trailer
tow bar
Dead weight
bicycle carrier
Max. load capacity
bicycle carrier
Max. load capacity
bicycle carrier with
extension
50 kg 22 kg 28 kg 25.5 kg
60 kg 22 kg 38 kg 35.5 kg
75 kg 22 kg 53 kg 50.5 kg
90 kg 22 kg max. 60 kg max. 60 kg
17
Only mount the bicycle carrier to trailer tow bars which have the following
properties:
Material: at least steel St52 or cast iron GG52
D value: >7.6 kN
Coupling ball: ø 50 mm (class A-50 pursuant to EC 94/20 or ECE R55)
4. SAFETY PRECAUTIONS
In this manual, you will  nd the following safety precaution categories:
Children may not play with the device.
Cleaning and user maintenance may not be carried out by
children without supervision.
Do not treat packaging material carelessly. This may become
a dangerous plaything for a child!
Only use this product for its designated purpose!
Do not manipulate or disassemble the device!
For your own safety, only use accessories and spare parts
that are stated in these instructions or that are recommen-
ded by the manufacturer!
WARNING!
CAUTION!
BEWARE!
NOTE
Personal injury possible:
Precautions with the heading WARNING! warn of possibly
impending danger. Failure to avoid such danger could result in
serious or even fatal injuries.
Personal injury or material damage possible:
Precautions with the heading CAUTION! warn of possibly
impending danger. Failure to avoid such danger may result in
slight or minor injuries. The product or other nearby objects
may be severely damaged.
Personal injury or material damage possible:
Precautions with the heading BEWARE! warn of a potentially
harmful situation. Failure to avoid such situations may result
in damage to the product or other nearby objects.
Other information:
Useful tip. Facilitates the operation or installation of the
product or serves for better understanding.
The safety symbol used does not replace the text of the safety message.
Therefore, read the safety information and follow it exactly!
If you are not sure about correct mounting, ask your dealer or the
manufacturer for further information. Neither the manufacturer nor dealer
is liable for damages which are due to improper use or mounting.
Check the bicycle carrier and the load regularly! You are required to do so
and may be held liable in case of damage.
Adjust your speed to the new driving characteristics.
Never drive faster than 130 km/h.
Avoid sudden and jerky steering operations.
Remember that your vehicle is longer than usual.
NOTE
The driver is always responsible for ensuring that the load and
the load securing meet the regulations.
NOTE
Do not travel with the bicycle carrier empty. Store it in the
boot of your vehicle. This avoids increased fuel consumption
and protects the bicycle carrier, especially the licence plate
holder, from damage.
WARNING!
Personal injury or property damage due to changed
vehicle driving characteristics.
Driving with the mounted bicycle carrier will a ect the
driving characteristics of your vehicle.
Always observe the speci cations regarding the maximum
load, permitted supporting load and permitted overall
weight of your vehicle. Do not exceed these speci cations
at any time.
WARNING!
Personal injury or property damage due to
overloading.
Exceeding the maximum load of the bicycle carrier and the
permitted supporting load of the trailer tow bar or permitted
overall weight may lead to serious accidents.
Disassemble the bicycle carrier when not in use.
Never drive with the bicycle carrier folded up.
WARNING!
Personal injury or property damage possible due to an
incompletely mounted bicycle carrier.
Driving with the bicycle carrier folded up may result in
accidents.
The moving parts of the bicycle carrier are a source of danger
when fully mounted.
Before the start of every trip, check that the straps around the
bicycles and the U-shaped bracket of the carrier are correctly
and securely mounted (see Figure 28, Section 5.7, “Mounting
WARNING!
Personal injury or property damage due to loss of
bicycles.
Driving without safety straps can lead to accidents.
TOW BAR REQUIREMENTS
WARNING!
Personal injury through breakage of the trailer tow bar is
possible.
The tow bar could break if the bicycle carrier is mounted to a tow
bar which is not made of a suitable material.
Only mount the bicycle carrier to a tow bar made of St52, grey cast iron
GG52 or higher quality.
Never mount the carrier to a tow bar made of aluminium, other light
metals or plastic.
Only suitable for use on a car trailer tow bar.
Observe the instructions from the tow bar manufacturer.
Figure 2: Coupling ball dimensions
min. 32 mm
ø 15 - 19 mm
ø 27 - 29 mm
ø 49,61 - 50 mm
min. 15 mm
18
Only mount parts that do not protrude beyond the edge of
the vehicle.
WARNING!
Personal injury or property damages caused by
protruding parts.
Parts protruding beyond the edge of the vehicle or carrier may
cause personal injury or property damage during the journey.
Do not use covering sheets.
WARNING!
Personal injury or property damage due to covering
sheets.
Covering sheets increase air resistance. They can come loose and
y around, which may lead to serious accidents.
Check that the carrier has been properly positioned after
driving for a few miles.
Reinstall it if it is loose.
WARNING!
Personal injury or property damage due to loss of the
bicycle carrier.
The carrier is only properly positioned on the tow bar after it
has been attached, and the vehicle has been driven for a few
miles.
Do not use the bicycle carrier when driving on rough terrain.
Only suitable for use on a car trailer tow bar.
Drive slowly over speed bumps – max. speed 10 km/h.
WARNING!
Personal injury or property damage due to the bicycle
carrier breaking.
Driving a vehicle with a bicycle carrier attached to it on rough
terrain may cause the bicycle carrier to break.
Switch o the electric boot lid release, and operate it
manually.
Fold up the bicycle carrier before opening the boot lid.
BEWARE!
Property damage due to opening the boot lid.
The boot lid could hit the bicycle carrier and be damaged.
Use an exhaust deector if necessary.
BEWARE!
Property damage caused by hot exhaust gases.
Damages may be caused to the carrier or bicycles if the
exhaust outlet is close by.
The general operating permit must be carried in the
vehicle when the rack is mounted.
Do not travel with the bicycle rack empty. Store it in
the boot of your vehicle. This prevents increased fuel
consumption and protects the rack.
The driver is always responsible for ensuring that the
load and the load securing meet the regulations.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
5.1 MOUNTING THE LABEL
Place the bicycle carrier on a stable surface. Open up the bicycle carrier.
the bicycles onto the carrier”).
Before embarking on any journey, check the correct and rm
positioning of both straps around the front wheel and the
strap around the back wheel of the bicycle.
If necessary tighten the straps again.
Before embarking on any journey, check to make sure the
straps used are undamaged and not worn.
Damaged or worn straps must be replaced with undamaged
ones before you embark on your journey. Only straps authori-
sed by EAL GmbH for this purpose may be used.
Figure 3: Unfold the carrier
Figure 6: Insert the licence plate
Figure 4: Position the licence plate holder
Figure 5: Snap in the licence plate holder
CLICK!
19
Figure 7: Raise the upper frame section
Figure 8: Press in the licence plate and the upper frame section
5.2 MOUNTING THE FRAME HOLDER
Figure 9: Assembly of frame holder
1.
2.
4. 5.
6.
3.
Figure 10: Cleaning the coupling ball
Figure 11: Mounting the bicycle carrier onto the trailer tow bar
Park your vehicle on a level surface. Apply the handbrake.
5.3 MOUNTING THE BICYCLE CARRIER ONTO THE TRAILER TOW BAR
Do not attach the bicycle carrier if it is damaged in any way.
WARNING!
Personal injury or property damage possible due to a
damaged bicycle carrier.
Damage to the carrier, e.g. bent parts, cracks or scratches,
prevents the safe operation of the carrier.
Replace a defective trailer tow bar.
Clean the trailer tow bar of dirt, dust and grease.
WARNING!
Personal injury or property damage due to loss of the
bicycle carrier while driving.
A loose or faulty connection between the bicycle carrier and
trailer tow bar can lead to the detachment of the bicycle
carrier.
NOTE
There is often a layer of paint on new coupling balls.
For the best possible mounting of the bicycle carrier, this paint
coating must be carefully removed. Observe the instructions
from the tow bar manufacturer.
20
NOTE
Slight signs of pressure on the tow bar ball are normal and do
not inuence the functionality.
5.4 ADJUSTMENT OF THE QUICK LOCK
Remove the bicycle carrier from the trailer tow bar as described in Section
5.8, “Removing the bicycle carrier from the trailer tow bar
Loosen the lock nut a little (Figure 15).
Screw in the setting screw one quarter of a turn (Figure 15).
Tighten the locking nut (Figure 16).
Check that the carrier is now rmly positioned on the trailer tow bar, as
described in “Mounting the bicycle carrier onto the trailer tow bar. If not,
repeat steps described above.
Only do this if the bicycle carrier cannot be mounted rmly to the trailer
tow bar, as described in section 5.3, “Mounting the bicycle carrier onto the
trailer tow bar”.
5.5 CONNECTING THE ELECTRICAL CABLE
Insert the plug of the electrical cable of the bicycle carrier into the mains
socket of your vehicle. Read the instructions for your vehicle or tow bar.
Check the correct operation of the lighting system before
each trip.
Replace any defective bulbs if necessary.
Check the connection between the plug and tow bar.
WARNING!
Personal injury due to not being seen by other road
users.
Driving without a functioning lighting system can lead to
accidents.
Figure 13: Locking the quick lock
Figure 14: Fastening the quick lock
Figure 12: Closing the quick lock
400N~
40 kg
Figure 15: Adjustment of the quick lock
Figure 16: Adjustment of the quick lock
2.
3.
SW18
1.
1. 2.
21
5.6 UNFOLDING THE BICYCLE CARRIER
Figure 17: Unfolding the bicycle carrier
Figure 18: Folding out the number plate
Figure 19: Engaging the number plate
CLICK!
Figure 20: Opening the wheel stoppers
5.7 MOUNTING THE BICYCLES ONTO THE CARRIER
NOTE
In order to improve the performance of your vehicle, mount
the heaviest bicycle rst. If carrying only one bicycle, this
should be mounted in the rail closest to the boot of the
vehicle.
Remove all parts not rmly attached to the bicycle, such
as e-bike batteries, the air pump, the cycle bag, the bicycle
case or navigation devices.
BEWARE!
Personal injury or damage to property possible due to
parts coming loose
Improperly tightened parts on the bicycles can become loose
while driving.
22
Figure 21: Attaching the rst bicycle to the frame holder
Figure 22: Putting on the tensioning straps
1.
3.
2.
NOTE
The frame holders can be placed anywhere on the bike or
on the U-shaped bracket. Since the frame holders are not
tied to any specic position, you may try out a number of
positions. During initial assembly, take time to nd the best
and most stable position. It is important to attach the frame
holder as high up as possible, so that maximum stability can be
achieved.
Figure 23: Adjusting the frame holder
23
Figure 24: Attaching the wheels of the rst bicycle
Figure 25: Attaching the second bicycle to the frame holder
1.
2.
3.
Figure 26: Attaching the front wheel, second bicycle
Figure 27: Attaching the rear wheel, second bicycle
24
Before setting o, check the correct and rm positioning of
the safety strap around the bicycles and U-shaped bracket of
the carrier (Figure 28).
Before embarking on any journey, check the correct and rm
positioning of both straps around the front wheel and the
strap around the back wheel of the bicycle.
If necessary tighten the straps again.
Before embarking on any journey, check to make sure the
straps used are undamaged and not worn.
Damaged or worn straps must be replaced with undama-
ged ones before you embark on your journey. Only straps
authorised by EAL GmbH for this purpose may be used.
WARNING!
Personal injury or property damage due to loss of
bicycles.
Driving without the safety strap can lead to accidents. The
bicycle carrier may not be used without this safety strap.
Check that the bicycles are securely and fully mounted.
If one of the fastenings is loose, repeat the steps shown in
Figures 20 to 28.
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss of a
bicycle while driving.
A loose connection between the bicycle carrier and the bicycle
can lead to the detachment of the connection and loss of the
bicycle.
NOTE
The frame holder may result in minor pressure points on the
bicycle frame and damaged to the paintwork. Protect the
bicycle frame, for example, using protective lm
Figure 28: Applying the safety strap
Always use the tensioning straps (position C in the scope
of delivery) for additional fastening of the front wheels to
prevent the bicycle handlebars from twisting.
For bicycle carrier PROBC3, FG3
For the third bicycle, proceed as described above. described
above.
Use the bike-to-bike frame holder (position G in the scope of
delivery) to connect the third bike to the second.
5.8 FOLDING BACK THE BICYCLE CARRIER
Switch o the electric boot lid release, and operate it
manually.
Fold up the bicycle carrier before opening the boot lid.
BEWARE!
Property damage due to opening the boot lid.
The boot lid could hit the bicycle carrier and be damaged.
Make sure that there is nothing beneath the carrier.
Keep all body parts – particularly your head – clear, and
maintain a suitably safe distance.
Hold the carrier rmly onto the bicycle when folding it
down. Release the lock by foot, and then tilt the carrier
downwards by hand (Figure 30).
CAUTION!
Personal injury or material damage due to the sudden
folding down of the carrier.
Body parts or objects which are under or in front of the carrier
may be crushed when it is folded down.
Figure 30: Folding back the bicycle carrier
Figure 29: Opening the boot lid
Make sure that there is nothing between the carrier and the
vehicle.
Remove any objects between the carrier and the vehicle.
CAUTION!
Personal injury or material damage possible when
folding up the carrier.
Body parts or objects which are between the carrier and the
vehicle during folding may be crushed.
25
Fold up the bicycle carrier before driving (Figure 31).
Check that the bicycle carrier is correctly in place. This will be
conrmed by an audible click. Lock the carrier, if necessary,
as described above.
WARNING!
Personal injury or material damage possible due to
loss of the bicycle carrier while driving.
A bicycle carrier which is not folded up may result in the
detachment of the carrier or the tow bar.
Figure 31: Folding up the bicycle carrier
CLICK!
Figure 32: Unlock and rotate the license plate holder
Figure 33: License plate holder in the storage position
Figure 34: Collapsing the bicycle carrier
Unlock the licence plate holder, and rotate it into the storage position.
Collapse the bicycle carrier.
Pull the plug out of your vehicle’s trailer socket.
Raise the lever of the quick release, and remove the carrier from the tow bar.
5.9 REMOVING THE BICYCLE CARRIER FROM THE TRAILER TOW BAR
To remove the bicycle carrier, repeat the installation steps in reverse order.
1.
2.
6. MAINTENANCE AND CARE
6.1 MAINTENANCE
6.2 CARE
When used as directed, the bicycle carrier is maintenance-free.
The bicycle carrier can be cleaned with a mild detergent, warm water and/
or a soft cloth. Remove any coarse dirt and dust beforehand.
Do not use any solvents or similar cleaning agents, as these may damage
the bicycle carrier.
Leave the bicycle carrier to dry on its own. Do not use hairdryers or other
heating equipment to speed up the drying process.
Clean the bicycle carrier regularly when used in coastal areas or in winter
conditions, in order to wash o any salt and to prolong the service life of
the bicycle carrier.
Store the bicycle carrier in a dry and protected area when not used for
extended periods (e.g. over winter), in order to prolong the service life of
the bicycle carrier.
Before each trip, check the bicycle carrier for wear.
Defective metal parts and tensioning straps must be replaced.
The steel parts of the bicycle carrier are protected in the factory against
corrosion using a powder coating. If this paint coating is damaged, have the
damage repaired professionally as soon as possible.
Please contact our customer services if replacement parts are required.
Any modications made to original parts and materials, or to the
construction of the bicycle carrier, can adversely aect its safety and
serviceability.
Figure 35: Carrying handle
Easy to carry and store, thanks to
the great folding system.
26
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
Due to its lighting system, the bicycle carrier is an electrical
device.
Do not dispose of electrical appliances in household waste!
Discarded electrical and electronic equipment must be
collected separately and recycled in an environmentally
sound manner.
Contact your municipal or city government on how to dispose
of old electronic equipment.
The materials are recyclable. You are making an important
contribution to protecting our environment through
recycling, material recycling or other forms of re-utilising old
appliances!
Dispose of the bicycle rack in accordance with the laws and
conditions in your country.
9. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
8. TIPS AND TRICKS
Plug assignment
The bicycle carrier is equipped with a lighting system. This is
connected to the socket on the trailer coupling with a 13-pin plug.
If your vehicle has a 7-pin connection instead of a 13-pin one, the corre-
sponding assignments are listed below.
This information is only for the retro tting by a specialised dealer. A re-
tro tting by non-trained persons is not permitted.
7 Pin
13 Pin
1/L Turn signal light, left yellow
2/54G Rear fog light blue
3/31 Earth white
4/R Turn signal light, right green
5/58R Taillight , right brown
6/54 Brake light red
7/58L Taillight , left black
1 Turn signal light, left yellow
2 Rear fog light blue
3 Earth white
4 Turn signal light, right green
5 Taillight , right brown
6 Brake light red
7 Taillight , left black
8 Reserving light grey
9 Not assigned
10 Not assigned
11 Not assigned
12 Earth
13 Not assigned
1/L
6/54 2/54G
5/58R
7/58L
4/R
3/31
1/L
2/54G 6/54
5/58R
7/58L
4/R
3/31
89
10
12
7
643
511
1213
987
6
1
4
5
13
3
2
10
11
12
27
A 1 x Porte-vélos
B 2 x Clés
C 2 (3*) x Sangles de  xation
pour roues avant
3. SPÉCIFICATIONS
Réf. 11600 / 11601 11602
Mécanisme de basculement Oui Oui
Matériau Acier/Aluminium Acier/Aluminium
Nombre de vélos 2 3
Poids net approx. 17 kg / 18 kg 22 kg
Charge utile (max.) 60 kg 60 kg
Empattement (max.) 135 cm 135 cm
Largeur des pneus (max.) 3,25“ (8 cm) 3,25“ (8 cm)
Écart entre les rails 23 cm 23 cm
SOMMAIRE
Porte-vélos PROBC2, PROBC2+, PROBC3
FG2, FG2+, FG3 pour boule d’attelage
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise
en service et respectez toutes les consignes de sécurité
! Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des
dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos
biens ! Conservez l‘emballage d‘origine, le justi catif
d‘achat et la présente notice pour vous y référer ultéri-
eurement ! Si vous revendez ou remettez l‘appareil à
des tiers, veuillez également leur remettre cette notice
d‘utilisation. Avant la mise en service, veuillez contrôler
le contenu de l‘emballage quant à l‘absence de dom-
mages et véri er si toutes les pièces sont présentes !
AVERTISSEMENT
D 1 x Sangle de sécurité pour cadres
de vélo
E 1 x Support de cadre, long
F 1 x Support de cadre, court
G 1 x Support de cadre vélo à vélo *
H 1 x Mode d’emploi
2. MATÉRIEL FOURNI
* PROBC3, FG3 uniquement
Figure 1: Vue d’ensemble du matériel fourni
1. UTILISATION CONFORME
Le porte-vélos PROBC2, FG2 / PROBC2+, FG2+ sert à transporter un
maximum de deux vélos sur l’attelage de remorque de véhicules automo-
biles. Le porte-vélos PROBC2+, FG2+ est prévu pour les véhicules dotés
d‘un hayon arrière particulièrement grand (monospaces, minibus). Sur ce
porte-vélos, la distance entre l‘attelage de remorque et la tablette
porte-vélos est prolongée a n de permettre l‘ouverture du hayon. Le
porte-vélos FG3 sert à transporter un maximum de trois vélos sur l’attelage
de remorque de véhicules automobiles.
En combinaison avec l‘extension pour un vélo supplémentaire (référence
11572), le porte-vélos peut être utilisé pour transporter jusqu‘à trois vélos,
PROBC2, FG2 / PROBC2+, FG2+, et jusqu‘à quatre vélos, PROBC3, FG3.
Il doit uniquement être monté sur des attelages de remorque qui satisfont
aux exigences indiquées au chapitre 3 « Spéci cations / condition requises
pour l’attelage ». Ne dépassez en aucun cas la charge utile du porte-vélos.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes
aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de l‘expérience ou des
connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet
appareil.
Lappareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
Lutilisation conforme aux prescriptions implique également le respect
de toutes les informations contenues dans cette notice d‘utilisation, en
particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation
est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages
matériels ou corporels. La société EAL GmbH décline toute responsabilité
en cas de dommages découlant d’une utilisation non conforme à l’emploi
prévu.
1. UTILISATION CONFORME _________________________27
2. MATÉRIEL FOURNI _____________________________27
3. SPÉCIFICATIONS ______________________________27
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ _________________________28
5. NOTICE D‘UTILISATION __________________________30
5.1 MONTAGE DE LA PLAQUE D‘IMMATRICULATION ___________30
5.2 MONTAGE DU SUPPORT DE CADRE ___________________30
5.3 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR LATTELAGE DE REMORQUE ___31
5.4 MISE EN PLACE DU SYSTÈME DE FERMETURE RAPIDE _______32
5.5 BRANCHEMENT DU CÂBLE ÉLECTRIQUE ________________32
5.6 DÉPLIAGE DU PORTEVÉLOS _______________________32
5.7 MONTAGE DES VÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS _____________33
5.8 BASCULEMENT DU PORTEVÉLOS ____________________36
5.9 RETRAIT DU PORTEVÉLOS DE LATTELAGE DE REMORQUE _____37
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN ______________________37
6.1 MAINTENANCE _______________________________37
6.2 ENTRETIEN _________________________________37
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT 37
8. TRUCS ET ASTUCES ____________________________38
9. DONNÉES DE CONTACT __________________________38
Porte-vélos PROBC2, FG2
Porte-vélos PROBC2+, FG2+
Porte-vélos PROBC3, FG3
Charge d’appui
sur l’attelage
de remorque
Poids net du
porte-vélos
Charge utile
max. du
porte-vélos
Charge max. utile
du porte-vélos avec
extension
50 kg 22 kg 28 kg 25,5 kg
60 kg 22 kg 38 kg 35,5 kg
75 kg 22 kg 53 kg 50,5 kg
90 kg 22 kg max. 60 kg max. 60 kg
Charge d’appui
sur l’attelage
de remorque
Poids net du
porte-vélos
Charge utile
max. du
porte-vélos
harge max. utile
du porte-vélos avec
extension
50 kg 18 kg 32 kg 29,5 kg
60 kg 18 kg 42 kg 39,5 kg
75 kg 18 kg 57 kg 54,5 kg
90 kg 18 kg max. 60 kg max. 60 kg
Charge d’appui
sur l’attelage
de remorque
Poids net du
porte-vélos
Charge utile
max. du
porte-vélos
Charge max. utile
du porte-vélos avec
extension
50 kg 17 kg 33 kg 30,5 kg
60 kg 17 kg 43 kg 40,5 kg
75 kg 17 kg 58 kg 55,5 kg
90 kg 17 kg max. 60 kg max. 60 kg
28
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi
ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont
pas sous surveillance.
Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait
devenir un jouet dangereux pour les enfants !
N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été
prévu !
Ne pas manipuler ni démonter l‘appareil !
Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les acces-
soires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la
notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est conseillée par le
fabricant !
REMARQUE
Autres remarques :
Conseil utile. Facilite l‘utilisation ou le montage du produit ou
sert à une meilleure compréhension.
Le symbole de sécurité utilisé correspondant ne remplace pas le texte de
la remarque de sécurité. Lisez donc la remarque de sécurité et veillez à la
respecter !
Figure 2: Dimensions de la boule d’attelage
CONDITIONS DE RACCORD
AVERTISSEMENT !
Dommages aux personnes en cas de rupture de
l’attelage de remorque.
Le montage du porte-vélos sur un attelage composé d‘un
matériel trop souple peut entraîner la rupture de l’attelage.
Ne montez le porte-vélos que sur un attelage en acier St52, en fonte grise
GG52 ou de qualité encore plus solide.
Ne montez jamais le porte-vélos sur un attelage en aluminium, autres
métaux légers ou plastique.
Conçu uniquement pour une utilisation sur attelage de remorque
d’automobile.
Respectez les consignes du fabricant de l‘attelage
Ne montez le porte-vélo que sur des attelages de remorque qui présentent
les propriétés suivantes :
Matériau : min. acier St52 ou fonte grise GG52
Valeur D : >7,6 kN
Boule d’attelage : ø 50 mm
(classe A-50 selon la norme CE 94/20 ou ECE R55)
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les instructions comportent les catégories de consignes de sécurité suivantes :
AVERTISSEMENT !
PRUDENCE !
ATTENTION!
Dommages aux personnes possibles :
Remarques précédées du terme AVERTISSEMENT !
Préviennent d’un danger potentiel. Si le danger n‘est pas
évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Dommages matériels ou aux personnes possibles :
Les remarques précédées du terme PRUDENCE vous
avertissent d‘un danger potentiel. Si le danger n‘est pas évité,
il peut entraîner des blessures légères ou minimes. Le produit
ou des objets alentours peuvent être fortement endommagés.
Dommages matériels ou aux personnes possibles :
Les remarques précédées du terme ATTENTION vous
avertissent d‘une situation potentiellement dangereuse. Si le
danger n‘est pas évité, il peut entraîner des dommages sur le
produit ou des objets alentours.
Si vous avez des doutes lors du montage, demandez conseil à votre
vendeur ou au fabricant. Le fabricant et les vendeurs n‘endossent
aucune responsabilité en cas de dommages résultant d‘une utilisation
inappropriée ou d‘un montage incorrect.
Contrôlez régulièrement le porte-vélos et le chargement correspondant !
Vous en avez l‘obligation et serez responsable en cas de dommage.
Adaptez la vitesse de conduite au nouveau comportement
du véhicule.
Ne dépassez jamais 130 km/h.
Évitez les mouvements de conduite soudains et brusques.
Tenez compte du fait que votre véhicule est plus long que
d‘habitude.
REMARQUE
Le conducteur du véhicule est responsable du respect des
prescriptions relatives à la charge et à sa sécurisation.
REMARQUE
Ne faites pas de trajets à vide avec le porte-vélos. Rangez-le
dans le core de votre véhicule. Cela évite une augmentation
de la consommation de carburant et protège le porte-vélo,
notamment le support de plaque d‘immatriculation, des
dommages.
AVERTISSEMENT !
Dommages matériels ou corporels en cas de
modication du comportement du véhicule.
La conduite avec le porte-vélos inuence les caractéristiques
de conduite de votre véhicule.
Respectez impérativement les indications concernant la
charge utile max., la charge d‘appui admissible et le poids
total admissible de votre véhicule. Ne les dépassez en aucun
cas.
AVERTISSEMENT !
Dommages matériels ou aux personnes en cas de
surcharge.
Le dépassement de la charge utile max. du porte-vélos
ainsi que de la charge d‘appui admissible de l‘attelage de
remorque ou du poids total admissible peut entraîner des
accidents graves.
min. 32 mm
ø 15 - 19 mm
ø 27 - 29 mm
ø 49,61 - 50 mm
min. 15 mm
29
Ne montez que des pièces qui ne dépassent pas les limites du
véhicule.
AVERTISSEMENT !
Dommages matériels ou aux personnes en cas de pièces
saillantes.
Les pièces dépassant des limites du véhicule ou du porte-vélos
peuvent entraîner des dommages matériels ou aux personnes
pendant le déplacement.
N’utilisez pas de bâches.
AVERTISSEMENT !
Dommages matériels ou aux personnes provoqués par
une bâche.
Les bâches augmentent la résistance de l’air. Elles risquent de
se détacher et de s’envoler, ce qui peut provoquer de graves
accidents.
Après quelques kilomètres, vériez que le porte-vélos est
bien attaché.
Sil n’est pas correctement attaché, procédez de nouveau au
montage.
AVERTISSEMENT !
Dommages matériels ou corporels en cas de perte du
porte-vélos.
Le porte-vélos se pose correctement sur l‘attelage après la
xation et après avoir parcouru quelques kilomètres.
N’utilisez pas le porte-vélos sur des terrains dicilement
praticables.
Conçu uniquement pour une utilisation sur attelage de
remorque d’automobile.
Roulez lentement sur les ralentisseurs de vitesse : Vitesse
max. : 10 km/h
AVERTISSEMENT !
Dommages matériels ou aux personnes en cas de
rupture du porte-vélos.
Le fait de conduire sur un terrain dicilement praticable avec
le porte-vélos peut entraîner une rupture de celui-ci.
Mettez les hayons électriques hors service et actionnez-les
manuellement.
Rabattez le porte-vélos avant d‘ouvrir le hayon.
ATTENTION !
Dommages matériels en cas d‘ouverture du hayon
arrière.
Le hayon arrière pourrait cogner contre le porte-vélos et être
endommagé.
Utilisez éventuellement un embout d‘échappement.
ATTENTION !
Dommages matériels provoqués par des gaz
d‘échappement chauds.
Des dommages sur le porte-vélos ou sur les vélos peuvent se
produire si la sortie d‘échappement les avoisine directement.
Lorsque le porte-vélos est monté, veillez à toujours
avoir avec vous l‘autorisation générale d‘exploitation.
N‘exécutez pas de déplacement vide avec le
porte-vélos. Rangez-le dans le core de votre
véhicule. Vous évitez ainsi une consommation trop
élevée d‘essence et ménagez votre porte-vélos.
Le conducteur du véhicule est responsable du
respect des prescriptions relatives à la charge et à
la sécurisation.
Démontez le porte-vélos si vous nen avez pas besoin.
Ne conduisez jamais avec le porte-vélos en état replié.
AVERTISSEMENT !
Dommages matériels ou aux personnes en cas de
porte-vélos partiellement monté.
La conduite avec le porte-vélos replié peut entraîner des
accidents.
Les pièces amovibles du porte-vélos en état démonté
représentent une source de danger.
Avant chaque déplacement, vériez que la sangle soit correc-
tement positionnée autour des vélos et du support de cadre
du porte-vélos (voir Fig. 28, section 5.7 « Montage des vélos
sur le porte-vélos»).
Avant chaque déplacement, vériez que les deux sangles
soient positionnées correctement autour de la roue avant et
de la roue arrière du vélo.
Le cas échéant, serrez les sangles.
Avant chaque déplacement, contrôlez si les sangles utilisées
sont exemptes de dommages et d‘usure.
Les sangles endommagées ou usées doivent être remplacées
par des sangles en bon état avant tout déplacement. Seules
des sangles autorisées par la société EAL GmbH peuvent être
utilisées.
AVERTISSEMENT !
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte
des vélos.
La conduite sans les sangles de sécurité peut entraîner des
accidents.
30
5. NOTICE D‘UTILISATION
5.1 MONTAGE DE LA PLAQUE D‘IMMATRICULATION
Placez le porte-vélos sur une surface stable. Dépliez le porte-vélos.
5.2 MONTAGE DU SUPPORT DE CADRE
Figure 3: Ouverture du porte-vélos
Figure 6: Placer la plaque d‘immatriculation
Figure 4: Pivotement du support de plaque d’immatriculation
Figure 7: Relevage de la partie supérieure du cadre
Figure 8 : Abaissement de la plaque d‘immatriculation et de la
partie supérieure du cadre
Figure 5: Enclenchement du support de plaque d’immatriculation
Figure 9: Montage du support de cadre
1.
2.
4. 5.
6.
3.
CLICK!
31
Figure 13: Verrouillage du système de fermeture rapide
Figure 14: Fermeture à clé du système de fermeture rapide
Figure 12: Fermeture du système de fermeture rapide
Figure 10: Nettoyage de la boule d’attelage
Figure 11: Mise en place du porte-vélos sur l’attelage de remorque
400N~
40 kg
Garez votre véhicule sur un terrain plat. Serrez le frein à main.
5.3 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR LATTELAGE DE REMORQUE
Ne montez pas le porte-vélos s’il présente des dommages.
AVERTISSEMENT !
Dommages matériels ou aux personnes en cas de
porte-vélos endommagé.
Des dommages sur le porte-vélos, par exemple en cas de
pièces déformées, de ssures ou de rayures, empêchent le
fonctionnement sûr du porte-vélos.
Remplacez l‘attelage de remorque en cas de défaut.
Nettoyez l‘attelage de remorque de toute salissure,
poussière et graisse.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte
du porte-vélos lors du déplacement.
Un raccordement imprécis ou défectueux entre le porte-vélos
et l‘attelage de remorque peut entraîner le desserrage du
porte-vélos.
REMARQUE
Les nouveaux attelages présentent souvent une couche de
vernis sur la boule d‘attelage.
Pour garantir la meilleure xation possible du porte-vélos,
éliminez soigneusement cette couche de vernis. Respectez les
consignes du fabricant de l‘attelage.
AVERTISSEMENT !
REMARQUE
Il peut y avoir des légères traces de pression sur la boule
d‘attelage, cela n‘entrave pas le fonctionnement.
32
5.4 MISE EN PLACE DU SYSTÈME DE FERMETURE RAPIDE
Détachez le porte-vélos de l’attelage de remorque tel que décrit au
chapitre 5.8 « Retrait du porte-vélos ».
Desserrer légèrement le contre-écrou (Fig. 15).
Tournez la vis de réglage sur un quart de tour vers l‘intérieur (Fig. 15).
Serrez le contre-écrou (Fig. 16).
Contrôlez si le porte-vélos est désormais fermement xé à l’attelage de
remorque tel que décrit au chapitre « Montage du porte-vélos sur l‘atte-
lage de remorque ». Si cela n‘est pas le cas, répétez les étapes ci-dessus.
N‘eectuez cette opération que si le porte-vélos ne peut pas être monté
sur l’attelage de remorque tel que décrit au chapitre 5.3 « Montage du
porte-vélos sur l‘attelage de remorque ».
5.5 BRANCHEMENT DU CÂBLE ÉLECTRIQUE
Enchez la che du câble électrique du porte-vélos dans la prise de la
remorque de votre véhicule. Pour cela, veuillez lire le manuel de votre
véhicule et de votre attelage de remorque.
Avant chaque déplacement, contrôlez que l‘éclairage
fonctionne correctement.
Le cas échéant, remplacez les lampes défectueuses.
Contrôlez la liaison entre le connecteur et l’attelage.
AVERTISSEMENT !
Dommages aux personnes en cas de non prise en
compte des autres usagers de la route.
La conduite sans éclairage fonctionnel peut entraîner des
accidents.
Figure 15: Mise en place du système de fermeture rapide
Figure 16: Mise en place du système de fermeture rapide
5.6 DÉPLIAGE DU PORTEVÉLOS
Figure 17 : dépliage du porte-vélos
Figure 18 : dépliage de la plaque d‘immatriculation
Figure 19 : encliquetage de la plaque d‘immatriculation
2.
3.
SW18
1.
1. 2.
CLICK!
33
Figure 21: Fixation du premier vélo sur le support de cadre
Figure 22: Mise en place des sangles de serrage
Figure 20: Ouverture du blocage de roues
1.
3.
2.
5.7 MONTAGE DES VÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS
Retirez toutes les pièces non xées au vélo, par ex. accu
de vélo électrique, pompe, sacoche, coret ou outils de
navigation.
ATTENTION !
Dommages matériels ou aux personnes en cas de
pièces projetées.
Les pièces mal vissées des vélos peuvent se détacher pendant
le déplacement.
REMARQUE
An d‘améliorer le comportement de conduite de votre
véhicule, montez de préférence le vélo le plus lourd en
premier. Si vous ne transportez qu‘un seul vélo, placez-le dans
le rail le plus proche du hayon du véhicule.
34
Figure 23: Mise en place du support de cadre
Figure 24: xation des roues du premier vélo
Figure 25: xation du deuxième vélo au support de cadre
1.
2.
3.
REMARQUE
Les supports de cadre peuvent être placés au choix au niveau
du vélo et de l’étrier en U. Puisque les supports de cadre ne
sont pas liés à un endroit précis, vous pouvez essayer
plusieurs positions. Lors du premier montage, prenez le temps
de trouver une position qui soit à la fois optimale et stable.
Pour cela, il est important de monter le support de cadre aussi
haut que possible an d’obtenir une stabilité maximale
35
Figure 26 : xation de la roue avant, deuxième vélo
Figure 27 : Fixation de la roue arrière, deuxième vélo
Figure 28: Mise en place de la sangle de sécurité
Pour la xation supplémentaire des roues avant, utilisez
toujours les sangles de serrage (position C dans le contenu de
la livraison) an d‘éviter une torsion du guidon du vélo.
Pour le porte-vélos PROBC3, FG3
Pour le troisième vélo, procédez comme décrit ci-dessus.
Utilisez le support de cadre vélo à vélo (position G dans le
contenu de la livraison) pour relier le troisième vélo au
deuxième.
Avant chaque déplacement, vériez que la sangle soit
correctement positionnée autour des vélos et de l‘étrier en
U du porte-vélos (Fig. 28).
Avant chaque déplacement, vériez que les deux sangles
soient correctement positionnées autour de la roue avant et
de la roue arrière du vélo.
Le cas échéant, serrez les sangles.
Avant chaque déplacement, contrôlez si les sangles utilisées
sont exemptes de dommages et d‘usure.
Les sangles endommagées ou usées doivent être
remplacées avant le déplacement par des sangles en bon
état. Seules des sangles autorisées par la société EAL GmbH
peuvent être utilisées.
AVERTISSEMENT !
Dommages matériels ou aux personnes en cas de
perte des vélos.
La conduite sans les sangles de sécurité peut entraîner des
accidents. Le porte-vélos ne doit pas être utilisé sans cette
sangle de sécurité.
Vériez que les vélos sont complètement xés et de façon
sûre.
Si une xation nest pas bien serrée, répétez les étapes
illustrées aux Fig. 20 à 28.
AVERTISSEMENT !
Dommages matériels ou aux personnes en cas de
perte d‘un vélo pendant le déplacement.
Un raccord desserré entre le porte-vélos et le vélo peut
entraîner un desserrage du raccord et la perte du vélo.
REMARQUE
Le support de cadre peut provoquer de légers points de
pression et des endommager la peinture. Protégez le cadre du
vélo, par ex. avec un lm de protection.
36
Assurez-vous que rien ne se trouve sous le porte-vélos.
Faites attention à votre corps, en particulier à votre tête.
Respectez une distance de sécurité.
Lors du rabattement, tenez le porte-vélos par le vélo. Retirez
le verrouillage avec le pied et faites basculer le porte-vélos
vers le bas avec la main (Fig. 30).
PRUDENCE !
Dommages matériels ou aux personnes en cas de
rabattement soudain.
Les parties du corps ou les objets qui se trouvent sous ou
devant le porte-vélos lors du rabattement peuvent être
écrasés.
Figure 30: Basculement du porte-vélos
Figure 31: Relèvement du porte-vélos
Figure 26: Ouverture du hayon arrière
CLICK!
5.8 BASCULEMENT DU PORTEVÉLOS
Mettez les hayons électriques hors service et actionnez-les
manuellement.
Rabattez le porte-vélos avant d‘ouvrir le hayon.
ATTENTION !
Dommages matériels en cas d‘ouverture du hayon
arrière.
Le hayon arrière pourrait cogner contre le porte-vélos et être
endommagé. Assurez-vous que rien ne se trouve entre le porte-vélos et
le véhicule.
Éliminez tous les objets se trouvant dans l‘espace entre le
porte-vélos et le véhicule.
PRUDENCE !
Dommages matériels ou aux personnes possibles en
cas d‘ouverture.
Les parties du corps ou les objets qui se trouvent entre le
porte-vélos et le véhicule peuvent être écrasés.
Relevez le porte-vélos avant le déplacement (Fig. 31).
Vériez que le porte-vélos s’est correctement enclenché en
émettant un clic audible. Enclenchez le porte-vélos tel que
décrit précédemment.
AVERTISSEMENT !
Dommages matériels ou aux personnes possible en cas
de perte du porte-vélos pendant le déplacement.
Un porte-vélos non relevé peut entraîner l‘arrachage du
porte-vélos ou de l’attelage.
37
Figure 32: Déverrouiller le support de plaque d’immatriculation et le faire glisser.
Figure 33: Support de plaque d’immatriculation en position de rangement
Figure 34: Repliage du porte-vélos
Figure 35 : Poignée de transport
Facile à porter et à ranger grâce
au système de repliage.
Déverrouillez le support de plaque d’immatriculation et tournez-le en
position de rangement.
Repliez le porte-vélos.
Débranchez la che de la prise de la remorque de votre véhicule.
Ouvrez le levier du système de fermeture rapide et relevez le porte-vélos
de l’attelage
5.9 RETRAIT DU PORTEVÉLOS DE LATTELAGE DE REMORQUE
Lorsque vous retirez le porte-vélos, procédez dans l’ordre inverse du
montage.
1.
2.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
6.1 MAINTENANCE
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
6.2 ENTRETIEN
À condition d‘être utilisé conformément aux spécicités pour lesquelles il a
été conçu, le porte-vélos ne nécessite pas d‘entretien.
Compte tenu de son système d‘éclairage, le porte-vélos est un
appareil électrique. Ne jetez pas les appareils électriques dans
les ordures ménagères !
Les équipements électriques et électroniques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Pour plus d‘informations sur les possibilités d‘élimination
des équipements électriques et électroniques usagés,
contactez votre autorité locale ou votre mairie. Les matériaux
sont recyclables. Grâce au recyclage, à la récupération
des matériaux ou à d‘autres formes de réutilisation des
équipements usagés, vous contribuez de manière importante
à la protection de notre environnement !
Éliminez le porte-vélos conformément aux lois et dispositions
légales en vigueur dans votre pays.
Nettoyez le porte-vélo avec un produit nettoyant doux, de l‘eau chaude et /
ou un chion doux. Retirez auparavant le gros de la saleté et de la poussière.
N’utilisez pas de solvants ou de produits de nettoyage similaires car ils
risqueraient d’endommager le porte-vélos. Laissez le porte-vélos sécher de
lui-même. N‘utilisez pas de sèche-cheveux ou autre appareils chauants
pour accélérer le séchage.
Dans les zones côtières et en cas d‘utilisation dans des conditions
hivernales, nettoyez le porte-vélos régulièrement an de rincer le sel et de
prolonger la durée de vie du porte-vélos.
En cas de non utilisation prolongée (par ex. en hiver), entreposez le
porte-vélos au sec et à l‘abri an de prolonger sa durée de vie.
Avant chaque déplacement, contrôlez l‘usure du porte-vélos.
Remplacez les pièces et les sangles de serrage défectueuses.
Les pièces en acier du porte-vélos ont été protégées en usine contre la
corrosion par une couche de laque en poudre. Si cette couche de laque est
endommagée, veillez rapidement à une élimination professionnelle du
dommage.
Pour le remplacement des pièces, adressez-vous à notre service clientèle.
Toute modications des pièces d‘origine et des matériaux ou de la
construction du porte-vélos peut entraver la sécurité et la performance.
38
9. DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
8. TRUCS ET ASTUCES
A ectation de splots de connexion
Le porte-vélo est équipé d‘une installation d‘éclairage. Celle-ci sera
connectée avec une prise à 13 broches à la prise de courant de
l‘attelage de remorque. Si votre véhicule est équipé, non pas d‘une prise à
13 broches mais d‘une prise à 7 broches, les a ectations correspondantes
sont mentionnées ci-dessous. Cette information est destinée seulement à
un revendeur spécialisé en cas de transformation. Une transformation par
des personnes non formées n‘est pas autorisée.
7 broches
13 broches
1/L Clignotant de gauche jaune
2/54G Feu arrière anti-brouillard bleu
3/31 Masse blanc
4/R Clignotant de droite vert
5/58R Feu rouge arrière á droite brun
6/54 Feux d‘arrêt rouge
7/58L Feu rouge arrière á gauche noir
1 Clignotant de gauche jaune
2 Feu arrière anti-brouillard bleu
3 Masse blanc
4 Clignotant de droite grün
5 Feu rouge arrière á droite brun
6 Feux d‘arrêt rouge
7 Feu rouge arrière á gauche noir
8 Feu de marche arrière gris
9 Non occupé
10 Non occupé
11 Non occupé
12 Masse
13 Non occupé
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
REPRISE
À LA LIVRAISON À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires
et cordons
se recyclent
F
R
1/L
6/54 2/54G
5/58R
7/58L
4/R
3/31
1/L
2/54G 6/54
5/58R
7/58L
4/R
3/31
89
10
12
7
643
511
1213
987
6
1
4
5
13
3
2
10
11
12
39
A 1 x portabiciclette
B 2 x chiavi
C 2 (3*)x cinghie di  ssaggio per
le ruote anteriori
3. SPECIFICHE
Cod. articolo 11600 / 11601 11602
Meccanismo di ribaltamento
Materiale Acciaio/alluminio Acciaio/alluminio
Numero di biciclette 2 3
Peso netto ca. 17 kg / 18 kg 22 kg
Carico utile (max.) 60 kg 60 kg
Interasse (max.) 135 cm 135 cm
Larghezza pneumatici (max.) 3,25“ (8 cm) 3,25“ (8 cm)
Distanza binari 23 cm 23 cm
1. USO CONFORME
Il portabiciclette PROBC2, FG2 / PROBC2+, FG2+ serve per il trasporto di
max. due biciclette sul gancio di traino degli autoveicoli. Il portabiciclette
PROBC2+, FG2+ è progettato per i veicoli con un portellone posteriore par-
ticolarmente ampio (minivan, minibus). Con questo portapacchi, la distanza
tra il gancio di traino e la tavola portante si allunga per poter aprire il portel-
lone posteriore. Il portabiciclette PROBC2, FG2 / PROBC2+, FG2+ serve per
il trasporto di max. tre biciclette sul gancio di traino degli autoveicoli.
In combinazione con l‘estensione per una bicicletta aggiuntiva (cod. art.
11572), il portabiciclette può essere utilizzato per trasportare  no a tre
biciclette, PROBC2, FG2 / PROBC2+, FG2+, e  no a quattro biciclette,
PROBC3, FG3.
Deve essere montato esclusivamente su ganci di traino che soddisfano i
requisiti indicati nel capitolo 3 Speci che / Requisiti del gancio di traino. Non
superare mai il carico utile consentito del portabiciclette.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone
con capacità mentali limitate o che non siano in possesso delle necessarie
conoscenze. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni
fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze sulla
sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare
danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un
uso improprio.
INDICE
Portabici posteriore PROBC2, PROBC2+, PROBC3
FG2, FG2+, FG3 per gancio di traino
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima della messa in funzione e osservare tutte le
avvertenze di sicurezza!
La mancata osservanza di queste istruzioni può
provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla
vostra proprietà!
Conservare la confezione originale, la prova
d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento
futuro! In caso di cessione del prodotto, consegnare
anche le presenti istruzioni.
Veri care l‘integrità e la completezza del contenuto
della confezione prima di utilizzare il prodotto!
AVVERTENZA
D 1 x cinghia di sicurezza per il telaio
della bicicletta
E 1 x braccio di  ssaggio lungo
F 1 x braccio di  ssaggio corto
G 1 x 1 x supporto per telaio da
bicicletta a bicicletta *
H 1 x manuale d‘uso
2. VOLUME DI CONSEGNA
* Solo PROBC3, FG3
Figura 1: Panoramica volume di consegna
1. USO CONFORME ______________________________39
2. VOLUME DI CONSEGNA __________________________39
3. SPECIFICHE _________________________________39
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA _______________________40
5. ISTRUZIONI PER L‘USO __________________________42
5.1 MONTAGGIO DEL PORTATARGA _____________________42
5.2 MONTAGGIO DEI BRACCI DI FISSAGGIO ________________42
5.3 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE SUL GANCIO DI TRAINO ___43
5.4 REGOLAZIONE DELLAGGANCIO RAPIDO ________________44
5.5 COLLEGAMENTO DEL CAVO ELETTRICO_________________44
5.6 SVOLGIMENTO DEL PORTABICICLETTE _________________44
5.7 MONTAGGIO DELLE BICICLETTE SUL PORTABICICLETTE _______45
5.8 RIPIEGAMENTO DEL PORTABICICLETTE ________________48
5.9 SMONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE DAL GANCIO DI TRAINO __49
6. MANUTENZIONE E PULIZIA _______________________49
6.1 MANUTENZIONE ______________________________49
6.2 PULIZIA ___________________________________49
7. AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE ______________49
8. CONSIGLI UTILI _______________________________50
9. COME CONTATTARCI ____________________________50
Portabiciclette PROBC2, FG2
Portabiciclette PROBC2+, FG2+
Portabiciclette PROBC3, FG3
Carico d‘appog-
gio gancio di
traino
Peso netto
portabiciclette
Carico utile
max. portabi-
ciclette
Max.
Portabiciclette
con prolunga
50 kg 18 kg 32 kg 29,5 kg
60 kg 18 kg 42 kg 39,5 kg
75 kg 18 kg 57 kg 54,5 kg
90 kg 18 kg max. 60 kg max. 60 kg
Carico d‘appog-
gio gancio di
traino
Peso netto
portabiciclette
Carico utile
max. portabi-
ciclette
Max.
Portabiciclette
con prolunga
50 kg 17 kg 33 kg 30,5 kg
60 kg 17 kg 43 kg 40,5 kg
75 kg 17 kg 58 kg 55,5 kg
90 kg 17 kg max. 60 kg max. 60 kg
Carico d‘appog-
gio gancio di
traino
Peso netto
portabiciclette
Carico utile
max. portabi-
ciclette
Max.
Portabiciclette
con prolunga
50 kg 22 kg 28 kg 25,5 kg
60 kg 22 kg 38 kg 35,5 kg
75 kg 22 kg 53 kg 50,5 kg
90 kg 22 kg max. 60 kg max. 60 kg
40
I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
Non adare pulizia e manutenzione ai bambini se non sor-
vegliati.
Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro con non-
curanza. Questo può diventare un giocattolo pericoloso per
i bambini!
Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto!
Non manomettere né smontare il prodotto!
Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i pezzi
di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal produt-
tore!
NOTA
Altre indicazioni:
Consiglio utile. Facilita l’uso o il montaggio del prodotto
oppure serve per una migliore comprensione.
Il simbolo usato di volta in volta non sostituisce il testo delle avvertenze
sulla sicurezza. Leggere quindi attentamente e rispettare alla lettera le
avvertenze sulla sicurezza!
In caso di dubbi sul montaggio, chiedere ulteriori informazioni al rivendi-
tore o al produttore. Né il produttore né il rivenditore rispondono dei danni
riconducibili a un uso o un montaggio impropri.
Controllare regolarmente il portabiciclette e il relativo carico! Si tratta di un
obbligo a cui attenersi e di cui si risponde in caso di danni.
Adeguare la velocità alla diversa tenuta di strada.
Non superare mai i 130 km/h.
Evitare sterzate improvvise e brusche.
Considerare che il veicolo è più lungo del normale.
NOTA
Il conducente è responsabile per la correttezza del carico e dei
ssaggi.
NOTA
Non eettuare corse a vuoto con il portabiciclette. Sistemarlo
nel bagagliaio del proprio veicolo. Questo evita un maggior
consumo di carburante e protegge il portabiciclette, special-
mente il portatarga, da eventuali danni.
AVVERTENZA!
Danni a persone o cose derivanti da una diversa tenuta
di strada del veicolo.
Viaggiare con il portabiciclette inuisce sul comportamento
su strada del veicolo.
Rispettare tassativamente le indicazioni relative al carico
utile max., al carico d‘appoggio consentito e al peso totale
ammesso del veicolo. Non superare mai queste indicazioni.
AVVERTENZA!
Danni a persone o cose dovuti a un carico eccessivo.
Il superamento del carico utile max. del portabiciclette e del
carico d‘appoggio consentito del gancio di traino o del peso
totale ammesso può causare gravi incidenti.
REQUISITI DEL GANCIO DI TRAINO
AVVERTENZA!
Possibilità di danni a persone dovuti alla rottura del
gancio di traino.
Il montaggio del portabiciclette su un gancio di traino in un
materiale non adatto potrebbe causare la rottura del gancio.
Montare il portabiciclette solo su un gancio in acciaio St52, ghisa grigia
GG52 o di qualità migliore.
Non montare mai il portabiciclette su un gancio in alluminio, altri metalli
leggeri o materiale sintetico.
È adatto soltanto per il gancio di traino di un autoveicolo.
Rispettare le indicazioni del produttore del gancio di traino.
Figura 2: Dimensions de la boule d’attelage
Montare il portabiciclette solo su ganci di traino con le seguenti
caratteristiche:
Materiale: almeno acciaio St52 o ghisa grigia GG52
Valore D: >7,6 k
Sfera del gancio: ø 50 mm (classe A-50 sec. EC 94/20 o ECE R55)
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA
Nelle istruzioni sono riportate le seguenti categorie di avvertenze sulla
sicurezza:
AVVERTENZA!
PRUDENZA!
ATTENZIONE!
Possibilità di danni a persone:
Le avvertenze con il termine AVVERTENZA! segnalano una
possibile situazione pericolosa. Se non osservate, possono
causare morte o gravi ferimenti.
Possibilità di danni a persone o cose:
Le avvertenze con il termine PRUDENZA! segnalano una
possibile situazione pericolosa. Se non osservate, possono
causare lievi o gravi ferimenti. Il prodotto o oggetti nelle
vicinanze potrebbero subire gravi danni.
Possibilità di danni a persone o cose:
Le avvertenze con il termine ATTENZIONE! segnalano una
possibile situazione pericolosa. Se non osservate, il prodotto
o qualcosa nei dintorni potrebbe subire dei danni.
min. 32 mm
ø 15 - 19 mm
ø 27 - 29 mm
ø 49,61 - 50 mm
min. 15 mm
41
Se non utilizzato, smontare il portabiciclette.
Non viaggiare mai con il portabiciclette ripiegato.
AVVERTENZA!
Danni a persone o cose derivanti da portabiciclette
non completamente montati.
Viaggiare con portabiciclette ripiegati può causare incidenti.
Le parti mobili del portabiciclette, se non montate
completamente, possono essere fonti di pericolo.
Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la
cinghia sia ssata correttamente e saldamente attorno
alle biciclette e ai bracci di ssaggio del portabiciclette
(vedi gura 28, sezione 5.7 „Montaggio delle biciclette sul
portabiciclette“).
Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la ruota
anteriore sia ssata correttamente e saldamente con le due
cinghie e quella posteriore con l’apposita cinghia.
Eventualmente tendere ulteriormente le cinghie.
Prima di iniziare il viaggio, assicurarsi che le cinghie utilizzate
non siano danneggiate o logorate.
Prima di iniziare il viaggio, le cinghie danneggiate o logorate
devono essere sostituite con altre in perfetto stato. Utilizzare
solo cinghie approvate dalla EAL GmbH.
AVVERTENZA!
Danni a persone o cose derivanti dalla perdita delle
biciclette.
Viaggiare senza cinghie di sicurezza può causare incidenti.
Montare solo parti che non sporgono dal bordo del veicolo.
AVVERTENZA!
Danni a persone o cose derivanti da parti sporgenti.
Le parti che sporgono oltre il bordo del veicolo o del
portabiciclette, durante il viaggio possono causare danni a
persone o cose.
Non utilizzare teloni.
AVVERTENZA!
Danni a persone o cose dovuti a teloni di copertura.
I teloni di copertura aumentano la resistenza dell‘aria. Possono
allentarsi e volare intorno e ciò può portare a gravi incidenti.
Controllare dopo alcuni chilometri che il portabiciclette sia
ben ssato.
Se non ben ssato, eseguire di nuovo il montaggio.
AVVERTENZA!
Danni a persone o cose derivanti dalla perdita del
portabiciclette.
Dopo essere stato ssato e dopo alcuni chilometri, il portabi-
ciclette si posiziona proprio sul gancio di traino.
Non utilizzare il portabiciclette su terreni impraticabili.
È adatto soltanto per il gancio di traino di un autoveicolo.
Guidare lentamente sui dossi di rallentamento: velocità
max. 10 km/h.
AVVERTENZA!
Danni a persone o cose derivanti dal distaccamento del
portabiciclette.
La guida con portabiciclette montato su terreni impraticabili
può portare al distaccamento dello stesso.
Disinserire i portelloni posteriori elettrici e azionarli
manualmente.
Prima di aprire il portellone posteriore, ribaltare il
portabiciclette.
ATTENZIONE!
Danni materiali causati dal portellone posteriore
aperto.
Il portellone posteriore potrebbe sbattere contro il
portabiciclette e venire danneggiato.
Usare eventualmente un terminale di scarico.
ATTENZIONE!
Danni materiali causati da gas di scarico caldi.
Se il portabiciclette o le biciclette sono troppo vicini allo
scappamento, possono subire danni.
Quando il portabiciclette è a bordo si deve sempre
portare nel veicolo la relativa omologazione.
Non eettuare corse a vuoto con il portabiciclette.
Sistemarlo nel bagagliaio del proprio veicolo. In questo
modo si evita un maggiore consumo di carburante e si
salvaguarda il portabiciclette.
Il conducente è responsabile per la correttezza del
carico e dei ssaggi.
42
5.2 MONTAGGIO DEI BRACCI DI FISSAGGIO
Figura 3: Aprire il portabiciclette
Figura 6: Inserire la targa
Figura 4: Ribaltare il portatarga
Figura 7: Sollevare la parte superiore della cornice
Figura 8: Abbassare la targa e la parte superiore della cornice
Figura 5: Inserire a scatto il portatarga
Figura 9: Montaggio bracci di ssaggio
1.
2.
4. 5.
6.
3.
CLICK!
5. ISTRUZIONI PER L‘USO
5.1 MONTAGGIO DEL PORTATARGA
Disporre il portabiciclette su una supercie robusta. Aprire il portabiciclette.
43
Posteggiare il veicolo su una supercie piana. Tirare il freno a mano.
5.3 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE SUL GANCIO DI TRAINO
Non montare il portabiciclette se danneggiato.
AVVERTENZA!
Danni a persone o cose dovuti a portabiciclette
danneggiati.
Danni al portabiciclette, ad es. parti deformate, incrinature o
gra, ne escludono il corretto funzionamento.
Sostituire il gancio di traino se difettoso.
Eliminare sporco, polvere e grasso dal gancio di traino.
AVVERTENZA!
Danni a persone o cose dovuti alla perdita del portabi-
ciclette durante il viaggio.
Un collegamento non corretto o difettoso tra portabiciclette
e gancio di traino può causare il distacco del portabiciclette.
NOTA
La sfera del gancio di traino nuovo è spesso ricoperta da uno
strato di vernice.
Per garantire una tenuta ottimale del portabiciclette,
rimuovere accuratamente questo strato di vernice. Rispettare
le indicazioni del produttore del gancio di traino.
NOTA
Leggere tracce di pressione sulla sfera del gancio sono normali
e non pregiudicano il funzionamento.
Figura 13: Bloccaggio dell‘aggancio rapido
Figura 14: Chiusura a chiave dell‘aggancio rapido
Figura 12: Chiusura dell‘aggancio rapido
Figura 10: Pulizia sfera gancio
Figura 11: Applicazione del portabiciclette sul gancio di traino
400N~
40 kg
44
5.4 REGOLAZIONE DELLAGGANCIO RAPIDO
Togliere il portabiciclette dal gancio di traino, come descritto nel capitolo
5.8 „Smontaggio del portabiciclette“.
Allentare leggermente il controdado (gura 15).
Avvitare la vite di regolazione di un quarto di giro (gura 15).
Stringere il controdado (gura 16).
Controllare se ora il portabiciclette è applicato saldamente sul gancio
di traino, come descritto in „Montaggio del portabiciclette sul gancio di
traino“. In caso contrario, ripetere le fasi sopra descritte.
Eseguire questi lavori solo se il portabiciclette, come descritto nel
capitolo 5.3 „Montaggio del portabiciclette sul gancio di traino“, non può
essere montato saldamente sul gancio di traino.
5.5 COLLEGAMENTO DEL CAVO ELETTRICO
Collegare il connettore del cavo elettrico del portabiciclette alla presa del
rimorchio del proprio veicolo. Leggere in merito il manuale d‘uso del proprio
veicolo, ovvero del proprio gancio di traino.
Prima di iniziare il viaggio controllare se l’impianto di
illuminazione funziona correttamente.
Sostituire eventuali lampadine difettose.
Controllare il collegamento tra connettore e gancio di traino.
AVVERTENZA!
Danni a persone o cose perché il proprio veicolo non
viene notato da altri utenti della strada.
Viaggiare senza un impianto di illuminazione funzionante
può causare incidenti.
Figura 15: Regolazione dell‘aggancio rapido
Figura 16: Regolazione dell‘aggancio rapido
5.6 SVOLGIMENTO DEL PORTABICICLETTE
Figura 17: Svolgimento del portabiciclette
Figura 18: Ribaltamento della targa di immatricolazione
Figura 19: Innestare la targa
2.
3.
SW18
1.
1. 2.
CLICK!
45
5.7 MONTAGGIO DELLE BICICLETTE SUL PORTABICICLETTE
NOTA
Per migliorare il comportamento su strada del proprio veicolo,
montare per prima la bicicletta più pesante. Se si trasporta
una sola bicicletta, ssarla nella guida più vicina alla parte
posteriore del veicolo.
Togliere dalle biciclette tutte le parti non collegate
saldamente, come ad es. batteria per e-bike, pompa, borsa,
valigetta o navigatori.
ATTENZIONE!
Possibilità di danni a persone o cose dovuti a parti
volanti.
Parti delle biciclette non avvitate saldamente possono
staccarsi durante il viaggio.
Figura 21: Fissare la prima bicicletta al supporto del telaio
Figura 22: Indossare le cinghie di tensione
Figura 20: Apertura dei fermaruota
1.
3.
2.
46
Figura 23: Regolazione del supporto del telaio
Figura 24: Montaggio delle ruote della prima bicicletta
Figura 25: Fissare la seconda bicicletta al supporto del telaio
1.
2.
3.
NOTA
I bracci di ssaggio si possono posizionare a scelta sulla biciclet-
ta o sulla staa a U. Dato che i bracci di ssaggio non hanno una
posizione ssa, è possibile provare diverse posizioni. In occasio-
ne del primo montaggio, prendersi tutto il tempo necessario per
poter trovare la posizione ottimale e anche la più stabile possibi-
le. È importante applicare i bracci di ssaggio quanto più in alto
possibile per raggiungere la massima stabilità.
47
Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la cinghia
sia ssata correttamente e saldamente attorno alle biciclet-
te e alla staa a U del portabiciclette (gura 28).
Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la ruota
anteriore sia ssata correttamente e saldamente con le due
cinghie e quella posteriore con l’apposita cinghia.
Eventualmente tendere ulteriormente le cinghie.
Prima di iniziare il viaggio, assicurarsi che le cinghie
utilizzate non siano danneggiate o logorate.
Prima di iniziare il viaggio, le cinghie danneggiate o
logorate devono essere sostituite con altre in perfetto stato.
Utilizzare solo cinghie approvate dalla EAL GmbH.
AVVERTENZA!
Danni a persone o cose derivanti dalla perdita delle
biciclette.
Viaggiare senza la cinghia di sicurezza può causare incidenti.
Il portabiciclette non si deve utilizzare senza questa cinghia
di sicurezza.
Vericare che le biciclette siano ssate saldamente e
correttamente.
In caso di ssaggio lento, ripetere i passaggi illustrati da
gura 20 a gura 28.
AVVERTENZA!
Danni a persone o cose dovuti alla perdita della
bicicletta durante il viaggio.
Un collegamento lasco tra portabiciclette e bicicletta può
causare l’allentamento del collegamento e la perdita della
bicicletta.
NOTA
I bracci di ssaggio possono provocare leggere ammaccature e
danni alla vernice sui telai delle biciclette. Proteggere il telaio
delle biciclette ad es. con una pellicola protettiva.
Figura 26: Fissaggio della ruota anteriore, seconda bicicletta
Figura 27: Fissaggio della ruota posteriore, seconda bicicletta
Figura 28: Applicazione della cinghia di sicurezza
Per il ssaggio supplementare delle ruote anteriori, utilizzare
sempre le cinghie di tensione (posizione C nella dotazione)
per evitare che il manubrio della bicicletta si attorcigli.
Per portabiciclette PROBC3, FG3
Per la terza bicicletta, procedere come descritto sopra.
Per collegare la terza bicicletta alla seconda, utilizzare il sup-
porto per telaio da bicicletta a bicicletta (posizione G nella
dotazione).
48
Assicurasi che sotto il portabiciclette non ci sia nulla.
Fare attenzione al proprio corpo, specialmente alla testa,
mantenere una distanza di sicurezza.
Durante l’abbassamento, tenere saldamente il portabi-
ciclette dalla bicicletta. Allentare il blocco con il piede e con
la mano ribaltare il portabiciclette verso il basso (gura 30).
PRUDENZA!
Danni a persone o cose dovuti ad un abbassamento
improvviso.
Parti del corpo e oggetti che durante l’abbassamento si
trovano sotto o davanti al portabiciclette possono essere
schiacciati.
Assicurarsi che non ci sia nulla tra il portabiciclette e il
veicolo.
Togliere tutto quello che si trova tra portabiciclette e
vettura.
PRUDENZA!
Possibilità di danni a persone o cose dovuti al
risollevamento.
Parti del corpo od oggetti che si trovano tra portabiciclette e
vettura possono essere schiacciati.
Prima del viaggio, risollevare il portabiciclette (gura 28).
Vericare che il portabiciclette sia ben incastrato (rumore di
scatto udibile). Incastrare il portabiciclette come descritto
prima.
AVVERTENZA!
Possibili danni a persone o cose dovuti alla perdita del
portabiciclette durante il viaggio.
Un portabiciclette non risollevato correttamente può staccarsi
o causare il distacco del gancio di traino.
Figura 30: Ripiegamento del portabiciclette
Figura 31: Risollevamento del portabiciclette
Figura 29: Apertura del portellone posteriore CLICK!
5.8 RIPIEGAMENTO DEL PORTABICICLETTE
Disinserire i portelloni posteriori elettrici e azionarli
manualmente.
Prima di aprire il portellone posteriore, ribaltare il
portabiciclette.
ATTENZIONE!
Danni materiali causati dal portellone posteriore
aperto.
Il portellone posteriore potrebbe sbattere contro il
portabiciclette e venire danneggiato.
49
Sbloccare il portatarga e ruotarlo nella posizione di stoccaggio.
Chiudere il portabiciclette.
Estrarre il connettore dalla presa del rimorchio del proprio veicolo.
Aprire la leva dell‘aggancio rapido e sollevare il portabiciclette dal gancio.
5.9 SMONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE DAL GANCIO DI TRAINO
Per togliere il portabiciclette, procedere poi in ordine inverso rispetto a
quello di montaggio:
Figura 32: Sbloccare e ribaltare indietro il portatarga
Figura 33: Portatarga in posizione di stoccaggio
Figura 34: Chiusura del portabiciclette
Figura 35: Maniglia di trasporto
Facile da trasportare e conservare
grazie a un sistema di chiusura
geniale.
1.
2. 6. MANUTENZIONE E PULIZIA
6.1 MANUTENZIONE
7. AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE
6.2 PULIZIA
Il portabiciclette, se utilizzato correttamente, non necessita di manutenzione.
Grazie al sistema di illuminazione, il portabiciclette è
un‘apparecchiatura elettrica. Le apparecchiature elettriche
non vanno smaltite nei riuti domestici.
I riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
devono essere raccolti separatamente e riciclati nel rispetto
dell‘ambiente.
Per informazioni sulle possibilità di smaltimento dei RAEE,
contattare l‘autorità locale o il comune. I materiali sono
riciclabili. Grazie al riciclo, al recupero dei materiali o altre
forme di riutilizzo di vecchie apparecchiature, si contribuisce
in maniera importante alla protezione del nostro ambiente.
Smaltire il portabiciclette in conformità alle leggi e
disposizioni in vigore nel proprio paese.
Pulire il portabiciclette con un detergente delicato, acqua calda e/o un
panno morbido. Togliere dapprima lo sporco grossolano e la polvere.
Non usare solventi o detergenti simili, perché potrebbero danneggiare il
portabiciclette.
Lasciare asciugare il portabiciclette all’aria. Non usare asciugacapelli o altri
riscaldatori per accelerare il processo di asciugatura.
Se usato in zone costiere e condizioni invernali, pulire il portabiciclette
regolarmente per togliere il sale e prolungarne la durata.
Se non viene usato per lunghi periodi (p. es. durante l’inverno), conservare il
portabiciclette in luogo asciutto e protetto per prolungarne la durata.
Prima di iniziare il viaggio, controllare se il portabiciclette è usurato.
Sostituire le parti e le cinghie di ssaggio difettose.
Le parti in acciaio del portabiciclette sono state protette contro la corrosione
dalla fabbrica con una verniciatura a polvere. Se questo strato di vernice è
danneggiato, provvedere tempestivamente a una eliminazione professio-
nale del danno.
Per la sostituzione dei pezzi rivolgersi al nostro servizio assistenza.
Ogni modica di pezzi originali e materiali o della struttura del
portabiciclette, può pregiudicarne la sicurezza e l’ecienza.
50
9. COME CONTATTARCI
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
8. CONSIGLI UTILI
Inserimento del connettore
Il portabicilette è dotato di un impianto d’illuminazione.
Questo viene collegato con un connettore a 13 poli alla presa del gancio
di traino.
Nel caso in cui l‘attacco del vostro veicolo abbia solo 7 poli al posto di 13,
qui è indicato come assemblarli.
Tali informazioni sono pensate solo per una conversione presso un‘azien-
da specializzata. Non è consentita una conversione operata da persone
non istruite.
7 poli
13 poli
1/L Indicatore di direzione sinistro giallo
2/54G Luce retronebbia blu
3/31 Massa bianco
4/R Indicatore di direzione destro verde
5/58R Luce di posizione posteriore destra marrone
6/54 Luci di stop rosso
7/58L Luce di posizione posteriore sinistra nero
1 Indicatore di direzione sinistro giallo
2 Luce retronebbia blu
3 Massa bianco
4 Indicatore di direzione destro verde
5 Luce di posizione posteriore destra marrone
6 Luci di stop rosso
7 Luce di posizione posteriore sinistra nero
8 Luce di retromarcia grigio
9 Non assegnato
10 Non assegnato
11 Non assegnato
12 Massa
13 Non assegnato
1/L
6/54 2/54G
5/58R
7/58L
4/R
3/31
1/L
2/54G 6/54
5/58R
7/58L
4/R
3/31
89
10
12
7
643
511
1213
987
6
1
4
5
13
3
2
10
11
12
51
52
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Art.-Nr.: 11600
PROBC2 / FG2
Art.-Nr.: 11601
PROBC2+ / FG2+
Art.-Nr.: 11602
PROBC3 / FG3
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Eufab 11602 - FG3 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Eufab 11602 - FG3 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 9.66 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info