565941
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/240
Pagina verder
PROFESSIONAL TUMBLE DRYER
8,5kg
INSTALLATION / OPERATION SUPPLEMENT
511472R2
Publication date: December 2007
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installation/Operation Supplement
511472 (EN)
1
IMPORTANT: Purchaser must consult the local gas supplier for suggested instructions to be followed if the
dryer user smells gas. The gas utility instructions plus the SAFETY and WARNING note directly above
must be posted in a prominent location near the dryer for customer use.
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this
or any other appliance.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
– Do not try to light any appliance.
– Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.
– Clear the room, building or area of all occupants.
– Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone. Follow the gas supplier’s
instructions.
– If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency or the
gas supplier.
W052
FOR YOUR SAFETY, the information in this manual must be followed to minimize
the risk of fire or explosion or to prevent property damage, personal injury or
death.
W033
WARNING
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of
this or any other appliance.
W053
© Published by permission of the copyright owner.
Installation/Operation Supplement
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
2
511472 (EN)
Table of
Contents
Safety Information............................................................................3
Explanation of Safety Messages......................................................... 3
Important Safety Instructions .............................................................3
Installation.........................................................................................5
Dimensions and Specifications........................................................... 5
Installing the Dryer............................................................................. 6
Step 1: Position and Level the Dryer .............................................6
Step 2: Connect Dryer Exhaust System.........................................6
Step 3: Connect Gas Supply Pipe
(Gas Dryer Only)..........................................................................7
Step 4: Wipe Out Inside of Dryer .................................................. 8
Step 5: Connect the Dryer to Electrical Power ..............................8
Step 6: Check Installation .............................................................. 8
Heat Source Check ............................................................................. 9
Electric Dryers ...............................................................................9
Gas Dryers ..................................................................................... 9
Electrical Requirements...................................................................... 9
Electric Dryers ...............................................................................9
Gas Dryers ................................................................................... 10
Gas Requirements.............................................................................11
Gas Dryers ................................................................................... 11
Location Requirements.....................................................................12
Dryer Exhaust Requirements............................................................13
Exhaust System Materials............................................................ 13
Make-Up Air Requirements......................................................... 13
Exhaust Direction.........................................................................14
Dryer Airflow............................................................................... 15
Operation......................................................................................... 16
Operation Instructions ...................................................................... 16
Step 1: Clean Lint Filter............................................................... 16
Step 2: Load Laundry...................................................................16
Step 3: Close Loading Door......................................................... 16
Step 4: Select Temperature Setting.............................................. 16
Step 5: Set Timer Knob................................................................ 17
Step 6: Start Dryer ....................................................................... 17
Step 7: Remove Laundry ............................................................. 17
End of Cycle Signal ..................................................................... 17
Disposal of Unit...............................................................................18
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
511472 (EN)
Installation/Operation Supplement
Safety Information
Explanation of Safety Messages
Throughout this manual and on machine decals, you
will find precautionary statements (“DANGER,
“WARNING,” and “CAUTION”) followed by specific
instructions. These precautions are intended for the
personal safety of the operator, user, servicer, and
those maintaining the machine.
Additional precautionary statements (“IMPORTANT”
and “NOTE”) are followed by specific instructions.
IMPORTANT: The word “IMPORTANT” is used
to inform the reader of specific procedures where
minor machine damage will occur if the procedure
is not followed.
NOTE: The word “NOTE” is used to communicate
installation, operation, maintenance or servicing
information that is important but not hazard
related.
Important Safety Instructions
Save These Instructions
1. Read all instructions before using the dryer.
2. Refer to the EARTHING INSTRUCTIONS in
the INSTALLATION manual for the proper
earthing of the dryer.
3. Do not dry articles that have been previously
cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with
gasoline, dry-cleaning solvents, other flammable
or explosive substances as they give off vapors
that could ignite or explode.
4. Do not allow children to play on or in the dryer.
Close supervision of children is necessary when
the dryer is used near children. This is a safety
rule for all appliances.
5. Before the dryer is removed from service or
discarded, remove the door to the drying
compartment.
6. Do not reach into the dryer if the cylinder is
revolving.
7. Do not install or store the dryer where it will be
exposed to water and/or weather.
8. Do not tamper with the controls.
9. Do not repair or replace any part of the dryer, or
attempt any servicing unless specifically
recommended in the user-maintenance
instructions or in published user-repair
instructions that you understand and have the
skills to carry out.
Indicates an imminently hazardous
situation that, if not avoided, will cause
severe personal injury or death.
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not
avoided, could cause severe personal
injury or death.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not
avoided, may cause minor or moderate
personal injury or property damage.
CAUTION
To reduce the risk of fire, electric shock,
or injury to persons when using your
dryer, follow these basic precautions:
W034
WARNING
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installation/Operation Supplement
511472 (EN)
4
10. Do not use fabric softeners or products to
eliminate static unless recommended by the
manufacturer of the fabric softener or product.
11. To reduce the risk of fire, DO NOT DRY plastics
or articles containing foam rubber or similarly
textured rubberlike materials.
12. ALWAYS clean the lint filter after every load. A
layer of lint in the filter reduces drying efficiency
and prolongs drying time.
13. Keep area around the exhaust opening and
adjacent surrounding area free from the
accumulation of lint, dust and dirt.
14. The interior of the dryer and the exhaust duct
should be cleaned periodically by qualified
service personnel.
15. If not installed, operated and maintained in
accordance with the manufacturer’s instructions
or if there is damage to or mishandling of this
product’s components, use of this product could
expose you to substances in the fuel or from fuel
combustion which can cause death or serious
illness and which are known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
16. Dryer will not operate with the loading door
open. DO NOT bypass the door safety switch by
permitting the dryer to operate with the door
open. The dryer will stop tumbling when the door
is opened. Do not use the dryer if it does not stop
tumbling when the door is opened or starts
tumbling without pressing the START
mechanism. Remove the dryer from use and call
the service person.
17. Do not put articles soiled with vegetable or
cooking oil in the dryer, as these oils may not be
removed during washing. Due to the remaining
oil, the fabric may catch on fire by itself.
18. To reduce the risk of fire, DO NOT put clothes
which have traces of any flammable substances
such as machine oil, flammable chemicals,
thinner, etc., or anything containing wax or
chemicals such as in mops and cleaning cloths, or
anything dry-cleaned at home with a dry-
cleaning solvent in the dryer.
19. Use the dryer only for its intended purpose,
drying clothes.
20. Always disconnect the electrical power to the
dryer before attempting service. Disconnect the
power cord by grasping the plug, not the cord.
21. If supply cord is damaged, it must be replaced by
a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
22. Install this dryer according to the
INSTALLATION INSTRUCTIONS. All
connections for electrical power, grounding and
gas supply must comply with local codes and be
made by licensed personnel when required. Do
not do it yourself unless you know how!
23. Remove laundry immediately after the dryer
stops.
24. Always read and follow manufacturer’s
instructions on packages of laundry and cleaning
aids. Heed all warnings or precautions. To reduce
the risk of poisoning or chemical burns, keep
them out of reach of children at all times
(preferably in a locked cabinet).
25. Do not tumble fiberglass curtains and draperies
unless the label says it can be done. If they are
dried, wipe out the cylinder with a damp cloth to
remove particles of fiberglass.
26. ALWAYS follow the fabric care instructions
supplied by the garment manufacturer.
27. Never operate the dryer with any guards and/or
panels removed.
28. DO NOT operate the dryer with missing or
broken parts.
29. DO NOT bypass any safety devices.
30. Failure to install, maintain, and/or operate this
machine according to the manufacturer’s
instructions may result in conditions which can
produce bodily injury and/or property damage.
IMPORTANT: Solvent vapors from dry-cleaning
machines create acids when drawn through the
heater of the drying unit. These acids are corrosive
to the dryer as well as to the laundry load being
dried. Be sure make-up air is free of solvent vapors.
IMPORTANT: Have your dryer installed properly.
Don’t do it yourself unless you know how!
NOTE: The WARNINGS and IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS appearing in this
manual are not meant to cover all possible
conditions and situations that may occur. Common
sense, caution and care must be exercised when
installing, maintaining, or operating the dryer.
Always contact your dealer, distributor, service agent
or the manufacturer about any problems or conditions
you do not understand.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
5
511472 (EN)
Installation/Operation Supplement
Installation
Dimensions and Specifications
DRY2199N
*With leveling legs turned into base.
DRY2200N
*With leveling legs turned into base.
1 3/8 in. NPT Gas Connection
DRY2199N
ELECTRIC DRYERS
597 mm
(23.5 in.)
*1022 mm (40.25 in.)
711 mm
(28 in.)
*1092 mm (43 in.)
683 mm
(26.9 in.)
11 mm
(0.4 in.)
*114 mm
(4.5 in.)
*102 mm
(4.0 in.)
391 mm
(15.4 in.)
*392 mm
(15.44 in.)
203 mm
(8.0 in.)
*914 mm (36 in.)
569 mm
(22.38 in.)
DRY2200N
1
GAS DRYERS
597 mm
(23.5 in.)
*1022 mm (40.25 in.)
711 mm
(28 in.)
*1092 mm (43 in.)
683 mm
(26.9 in.)
11 mm
(0.4 in.)
*114 mm
(4.5 in.)
*102 mm
(4.0 in.)
391 mm
(15.4 in.)
*392 mm (15.44 in.)
*70 mm
(2.8 in.)
569 mm
(22.38 in.)
60 mm (2.3 in.)
203 mm
(8.0 in.)
*914 mm (36 in.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installation/Operation Supplement
511472 (EN)
6
Installing the Dryer
NOTE: This manual is only a supplement. Refer to
installation/operation manual for full instructions.
Step 1: Position and Level the Dryer
F
Figure 1
Step 2: Connect Dryer Exhaust System
.
Figure 2
D707I
1 Dryer Base
2 Level
3 Leveling Leg
D707I
1
2
3
D314I D315I
A clothes dryer produces combustible
lint. To reduce the risk of fire and
combustion gas accumulation the dryer
MUST be exhausted to the outdoors.
W116
WARNING
DO DON’T
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installation/Operation Supplement
7
511472 (EN)
Step 3: Connect Gas Supply Pipe
(Gas Dryer Only)
For further assistance, refer to section on Gas
Requirements.
1. Make certain your dryer is equipped for use with
the type of gas in your laundry room.
2. Remove the shipping cap from the gas
connection at the rear of the dryer.
3. Connect to gas supply pipe.
4. Tighten all connections securely.
5. For L.P. (Liquefied Petroleum) gas connection,
refer to section on Gas Requirements.
Figure 3
D233I
1 New Stainless Steel Flexible Connector –
Use only if allowed by local codes
(Use Design CSA Certified Connector)
4 Black Iron Pipe
Shorter than 6.1 m (20 ft.) – Use 9.5 mm
(3/8 in.) pipe
2 1/8 in. NPT Pipe Plug
(For checking inlet gas pressure)
Longer than 6.1 m (20 ft.) – Use 12.7 mm
(1/2 in.) pipe
3 Equipment Shut-Off Valve – Installed within
1.8 m (6 ft.) of dryer
5 3/8 in. NPT Gas Connection
D233I
1
2
3
4
5
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installation/Operation Supplement
511472 (EN)
8
Step 4: Wipe Out Inside of Dryer
Figure 4
Step 5: Connect the Dryer to Electrical
Power
Figure 5
Figure 6
Step 6: Check Installation
D618I
D723I
D618I
ELECTRIC DRYERS
D210IE1C
D210IE1C
GAS DRYERS
GAS DRYERS
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installation/Operation Supplement
9
511472 (EN)
Heat Source Check
NOTE: This manual is only a supplement. Refer to
installation/operation manual for full instructions.
Electric Dryers
Close the loading door and start the dryer in a heat
setting (refer to Operation section). After the dryer has
operated for three minutes, the exhaust air or exhaust
pipe should be warm.
Gas Dryers
IMPORTANT: This operation is to be conducted
by qualified personnel only.
Electrical Requirements
NOTE: This manual is only a supplement. Refer to
installation/operation manual for full instructions.
Electric Dryers
Refer to serial plate for requirements.
SINGLE-PHASE MODELS
(230 Volt, 50 Hertz, 2 Wire Plus Earth, 30 Amp
Installation)
THREE-PHASE MODELS
(400/240 Volt, 50 Hertz, 4 Wire Plus Earth, 10 Amp
Installation)
NOTE: Refer to Kit 756P3 for Delta to Wye
conversion instructions.
To reduce the risk of serious injury or
death, the lower front panel must be in
place during normal operation.
W158
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock,
severe personal injury or death, all wiring
and earthing MUST abide with local
electrical codes. It is the customer’s
responsibility to have the wiring and
fuses checked by a qualified electrician to
make sure the laundry room has adequate
electrical power to operate the dryer.
W458
WARNING
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installation/Operation Supplement
511472 (EN)
10
To attach customer-supplied three-phase power cord
(400 Volt WYE):
1. Remove electrical access panel on rear of
machine.
2. Attach power cord wires as shown in Figure 7.
3. Attach strain relief, supplied with machine, to
power cord in accordance with all local codes
and ordinances.
4. Reinstall access panel.
Figure 7
Grounding and Wiring Instructions
The dryer must be connected to an earthed metal,
permanent wiring system; or an equipment-earthing
conductor must be run with the circuit conductors and
connected to the equipment-earthing terminal or lead
on the dryer.
NOTE: Electrical receptacle must be located so
that it is easily accessible with machine in place. If
machine is hard wired, an intermediate shut-off
box with a 3 mm gap is required [335-1 (22.2)].
Gas Dryers
NOTE: This manual is only a supplement. Refer to
installation/operation manual for full instructions.
(230 Volt, 50 Hertz, 2 Wire Plus Earth, 10 Amp
Installation)
The dryer is designed to be operated on a two-wire
plus earth, 230 Volt, 50 Hertz, single-phase supply
circuit fused at amperage found on serial plate.
Figure 8
NOTE: Electrical receptacle must be located so
that it is easily accessible with machine in place.
DRY1931N
L 1 L 2 L 3 N
400 Volt
400 Volt
400 Volt
230 Volt
230 Volt
230 Volt
D210I
1 13 Amp Fuse
To reduce the risk of fire, electric shock,
severe personal injury or death, the
electrical service to a gas dryer must
abide with local electrical codes. The gas
service to a gas dryer must conform with
the local codes and ordinances, or in the
absence of local codes and ordinances,
with the latest edition of the National Fuel
Gas Code ANSI Z223.1.
W238
WARNING
1
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installation/Operation Supplement
11
511472 (EN)
Gas Requirements
NOTE: This manual is only a supplement. Refer to
installation/operation manual for full instructions.
Gas Dryers
(6.2 kW)
Gas Rate = 0.55 m
3
/hr
NOTE: This appliance must be installed in
accordance with regulations in force.
NOTE: This machine is supplied from the factory
for operation on Natural Gas [2nd Family, Group H
(E)] at nominal inlet pressure of 20 mbar for use in
the countries of GB/IE/PT/ES/IT. For installation in
other EU Countries, and/or for conversion to
L.P. (Liquefied Petroleum) gas, consult the
distributor. DO NOT connect the dryer to L.P. gas
without consulting the distributor and/or without
performing the proper conversion according to the
conversion instructions (Conversion Kit 599P3).
The unit must be isolated from the gas supply piping
system by closing the equipment shut-off valve during
any pressure testing of the gas supply piping system at
test pressures equal to or less than 50 mbar.
Natural Gas Altitude Adjustments
Altitude Orifice Size
Part No.
mft.#mmin.
915 3000 43 2.26 0.0890 503778
1830 6000 44 2.18 0.0860 58719
2440 8000 45 2.08 0.0820 503779
2740 9000 46 2.06 0.0810 503780
3050 10,000 47 1.99 0.0785 503781
Table 1
To reduce the risk of gas leaks, fire or
explosion:
The dryer must be connected to the type
of gas as shown on nameplate located
in the door recess.
Use a new flexible stainless steel
connector.
Use pipe joint compound insoluble in
L.P. (Liquefied Petroleum) Gas, or Teflon
tape, on all pipe threads.
Purge air and sediment from gas supply
line before connecting it to the dryer.
Before tightening the connection, purge
remaining air from gas line to dryer until
odor of gas is detected. This step is
required to prevent gas valve
contamination.
Do not use an open flame to check for
gas leaks. Use a non-corrosive leak
detection fluid.
Any disassembly requiring the use of
tools must be performed by a suitably
qualified service person.
W316
WARNING
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installation/Operation Supplement
511472 (EN)
12
Location Requirements
NOTE: This manual is only a supplement. Refer to
installation/operation manual for full instructions.
Figure 9
D823I
1 Closet Door 3 Outer Wall of Enclosure
2 Centered Air Openings
(2 openings minimum)
FRONT VIEW
(w/o Closet Door)
SIDE VIEW
(Closet Door)
FRONT VIEW
(Closet Door)
B
1
2 (G)
3
AA C
F
F
E
A
D
1066.8 mm
(42 in.)
Area Free Standing/Alcove Installation Closet Installation
A 0 mm (0 in.) minimum 0 mm (0 in.) minimum
B 304.8 mm (12 in.) minimum 304.8 mm (12 in.) minimum
C Not Applicable 50.8 mm (2 in.) minimum
D 50.8 mm (2 in.) minimum 50.8 mm (2 in.) minimum
E 304.8 mm (12 in.) minimum 304.8 mm (12 in.) minimum
F Not Applicable 76.2 mm (3 in.)
G Not Applicable 1016 mm
2
/open (40 in
2
)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installation/Operation Supplement
13
511472 (EN)
Dryer Exhaust Requirements
NOTE: This manual is only a supplement. Refer to
installation/operation manual for full instructions.
IMPORTANT: Failure to exhaust dryer properly
will void warranty.
Exhaust System Materials
NOTE: Venting materials are not supplied with the
dryer (obtain locally).
Rigid metal duct is recommended. Non-combustible
flexible metal duct is acceptable.
Make-Up Air Requirements
A dryer exhausts 85 liters/second (180 cfm) (measured
at back of dryer) and sufficient make-up air must be
supplied to replace air exhausted by each dryer.
Figure 10
A clothes dryer produces combustible lint.
To reduce the risk of fire and combustion
gas accumulation the dryer MUST be
exhausted to the outdoors.
W116
This gas appliance contains or produces a
chemical or chemicals which can cause
death or serious illness and which are
known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive
harm. To reduce the risk from substances
in the fuel or from fuel combustion, make
sure this appliance is installed, operated,
and maintained according to the
instructions in this manual.
W115
To reduce the risk of fire and the
accumulation of combustion gases, DO
NOT exhaust dryer air into a window well,
gas vent, chimney or enclosed,
unventilated area, such as an attic, wall,
ceiling, crawl space under a building or
concealed space of a building.
W045
To reduce the risk of fire, DO NOT use
plastic or thin foil ducting to exhaust the
dryer.
W354
WARNING
D314I D315I
DO DON’T
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installation/Operation Supplement
511472 (EN)
14
Exhaust Direction
The dryer can be exhausted to the outdoors through the
back, left, right or bottom of the dryer. EXCEPTION:
Gas dryers cannot be vented out the left side
because of the burner housing.
Number of
90° Elbows
Weather Hood Type
Recommended Use Only for Short Run Installations
Maximum length of 102 mm (4 in.) diameter rigid metal duct
0 19.8 m (65 ft.) 16.8 m (55 ft.)
1 16.8 m (55 ft.) 14.3 m (47 ft.)
2 14.3 m (47 ft.) 12.5 m (41 ft.)
3 11.0 m (36 ft.) 9.1 m (30 ft.)
4 8.5 m (28 ft.) 6.7 m (22 ft.)
Maximum length of 102 mm (4 in.) diameter flexible metal duct
0 13.7 m (45 ft.) 10.7 m (35 ft.)
1 10.7 m (35 ft.) 8.2 m (27 ft.)
2 9.1 m (30 ft.) 6.4 m (21 ft.)
3 7.6 m (25 ft.) 5.2 m (17 ft.)
4 6.1 m (20 ft.) 4.5 m (15 ft.)
NOTE: Deduct 1.8 m (6 ft.) for each additional elbow.
Table 2
102 mm
(4 in.)
102 mm
(4 in.)
D673I
64 mm
(2-1/2 in.)
D802I
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installation/Operation Supplement
15
511472 (EN)
Dryer Airflow
Figure 11
D012IE0A
1 Manometer
2 Exhaust Duct
D012IE0A
MANOMETER
EXHAUST
DUCT
Measuring Static Pressure
MAXIMUM STATIC PRESSURE
IN WATER COLUMN
50 Hertz 10 mm (0.4 in.)
1
2
MEASURING STATIC PRESSURE
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (EN)
16
Installation/Operation Supplement
Operation
Operation Instructions
NOTE: This manual is only a supplement. Refer to
installation/operation manual for full instructions.
Step 1: Clean Lint Filter
Figure 12
Step 2: Load Laundry
Load dryer half full with laundry (7.8 kg maximum
dry clothes load).
Figure 13
Step 3: Close Loading Door
Figure 14
Step 4: Select Temperature Setting
D689I
D716I
D689I
D716i
D688I
DRY472N
No Heat
DRY473N
Medium Temperature/Delicates
DRY474N
High Temperature/Regular –
Permanent Press
D688I
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installation/Operation Supplement
17
511472 (EN)
Step 5: Set Timer Knob
Select Fabric/Temperature setting.
Step 6: Start Dryer
Press timer knob to start dryer.
Figure 15
Step 7: Remove Laundry
Figure 16
End of Cycle Signal
DRY477N
Permanent Press
DRY481N
Normal
DRY484N
Delicates
DRY485N
Time Dry
DRY478N
Heat
DRY479N
No Heat
DRY482N
Less Dry
DRY483N
More Dry
CPD608C
D718I
DRY475N
Sound Level
DRY476N
Sound Range (Low to High)
D718i
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (EN)
18
Installation/Operation Supplement
Disposal of Unit
This appliance is marked according to the European
directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Refer to Figure 17. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment.
Ensuring this product is disposed of correctly will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to
conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please
contact the local city office, household waste disposal
service, or the source from which the product was
purchased.
Figure 17
MIX1N
Suplemento de instalación/operación
Secadoras de ropa
Modelos eléctricos y de gas
D715I
Pieza No. 511472R2SP
Diciembre 2007
Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
(Si esta máquina cambia de dueño, asegúrese de que este manual vaya con la misma).
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalación/operación
511472 (SP)
1
IMPORTANTE: El comprador deberá consultar con el proveedor de gas local para obtener instrucciones a
seguir en el caso de que el usuario perciba un olor a gas. Las instrucciones de la compañía de gas, así como la
nota de SEGURIDAD y ADVERTENCIA situada directamente encima, deberán ubicarse en un lugar
prominente próximo a la secadora para el uso del cliente.
No almacenar o usar gasolina u otros vapores y líquidos inflamables cerca de este o de
cualquier otro equipo.
QUÉ HACER SI SIENTE OLOR A GAS:
– No tratar de encender ningún aparato.
– No tocar ningún interruptor eléctrico; no usar ninguno de los teléfonos de su edificio.
– Evacuar a todos los ocupantes del local, edificio o área afectada.
– Llamar inmediatamente al proveedor de gas, usando un teléfono de vecino. Seguir las
instrucciones del proveedor de gas.
– Si no puede comunicarse con su proveedor de gas, llame a los bomberos.
La instalación y servicio tienen que ser ejecutados por un instalador cualificado, una
agencia de servicio, o su proveedor de gas.
W052R3SP
PARA SU SEGURIDAD, debe seguir la información contenida en este manual para
minimizar el riesgo de fuego o explosión, o prevenir daños a la propiedad, lesiones
graves, o la muerte.
W033R2SP
ADVERTENCIA
PARA SU SEGURIDAD
No almacene ni use gasolina u otros líquidos o vapores inflamables cerca de éste o de otro
aparato cualquiera.
W053R2SP
© Published by permission of the copyright owner.
Suplemento de instalación/operación
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
2
511472 (SP)
Tabla de
contenido
Información de seguridad.................................................................. 3
Explicación de los mensajes de seguridad............................................ 3
Instrucciones importantes de seguridad................................................ 3
Instalación ........................................................................................... 6
Dimensiones y especificaciones ........................................................... 6
Instalación de la secadora ..................................................................... 7
Paso 1: Coloque y nivele la secadora............................................... 7
Paso 2: Conecte el sistema de escape de la secadora....................... 7
Paso 3: Conecte el tubo de suministro de gas
(secadora de gas solamente)........................................................... 8
Paso 4: Limpie el interior de la secadora......................................... 9
Paso 5: Conecte la secadora a la corriente eléctrica......................... 9
Paso 6: Compruebe la instalación.................................................... 9
Compruebe la fuente de calor............................................................... 10
Secadoras eléctricas ......................................................................... 10
Secadoras de gas .............................................................................. 10
Requisitos eléctricos............................................................................. 10
Secadoras eléctricas ......................................................................... 10
Secadoras de gas .............................................................................. 11
Requisitos de gas .................................................................................. 12
Secadoras de gas .............................................................................. 12
Requisitos de localización .................................................................... 13
Requisitos de escape de la secadora ..................................................... 14
Materiales del sistema de escape ..................................................... 14
Requisitos para el aire de complemento .......................................... 14
Dirección del escape ........................................................................ 16
Flujo de aire de la secadora.............................................................. 17
Operación ............................................................................................ 18
Instrucciones de operación ................................................................... 18
Paso 1: Limpie el filtro de pelusa .................................................... 18
Paso 2: Introduzca la colada ............................................................ 18
Paso 3: Cierre la puerta de carga...................................................... 18
Paso 4: Seleccione el ajuste de temperatura .................................... 18
Paso 5: Ajuste el pomo del temporizador ........................................ 19
Paso 6: Arranque la secadora........................................................... 19
Paso 7: Retire la colada.................................................................... 19
Señal del final del ciclo.................................................................... 19
Cómo deshacerse de la unidad........................................................... 20
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
511472 (SP)
Suplemento de instalación/operación
Información de seguridad
Explicación de los mensajes de
seguridad
En este manual y en las calcomanías de la máquina,
encontrará avisos de precaución (“PELIGRO”,
ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”), seguidos de
instrucciones específicas, Estas precauciones sirven
para proteger la seguridad personal del operador,
usuario, técnico de servicio y aquellas personas
responsables del mantenimiento de la máquina.
Otros avisos de precaución, tales como
“IMPORTANTE” y “NOTA”, van seguidos de
instrucciones específicas.
IMPORTANTE: La palabra “IMPORTANTE” se
utiliza para informar al lector sobre
procedimientos específicos donde se producirán
daños menores a la máquina en caso de que no se
siga el procedimiento.
NOTA: La palabra “NOTA” se utiliza para
comunicar información de instalación, operación,
mantenimiento o servicio técnico que sea
importante pero que no se relacione con un riesgo.
Instrucciones importantes de
seguridad
Guarde estas instrucciones
1. Lea las instrucciones antes de utilizar la
secadora.
2. Consulte las INSTRUCCIONES DE PUESTA A
TIERRA en el manual de INSTALACIÓN para
conectar bien a tierra la secadora.
3. No seque artículos que hayan sido previamente
limpiados, lavados, puestos en remojo o
manchados de gasolina, disolventes de tintorería
u otras sustancias explosivas o inflamables, ya
que éstas desprenden vapores que pueden
inflamarse o estallar.
4. No permita que haya niños jugando en la
secadora o en sus alrededores. Es necesario
supervisar constantemente a los niños cuando se
utilice la secadora en su presencia. Ésta es una
regla de seguridad pertinente a todos los aparatos.
5. Antes de poner la secadora fuera de servicio o
desecharla, quite la puerta del compartimiento de
secado.
6. No introduzca las manos en la secadora si el
cilindro se encuentra girando.
7. No instale ni guarde la secadora en lugares donde
quede expuesta al agua y/o a las inclemencias del
tiempo.
8. No juegue con los controles.
9. No repare ni reemplace ninguna pieza de la
secadora, ni intente ningún servicio a menos que
se recomiende específicamente en las
instrucciones de mantenimiento del usuario o en
instrucciones publicadas de reparación del
usuario que pueda comprender y siempre que
tenga la habilidad de hacerlo.
Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, ocasionará lesiones
personales graves o la muerte.
PELIGRO
Indica una situación de peligro que, si no
se evita, podría ocasionar lesiones
personales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro que, si no
se evita, puede ocasionar lesiones
personales leves o moderadas, o daños a
la propiedad.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de incendios,
electrocución y lesiones graves o
mortales cuando use la secadora, tome
estas precauciones básicas:
W034R1SP
ADVERTENCIA
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalación/operación
511472 (SP)
4
10. No utilice productos suavizantes de telas ni
productos que eliminen la electricidad estática, a
menos que lo recomiende el fabricante de dichos
productos.
11. Para reducir el riesgo de incendio, NO SEQUE
plásticos ni artículos que contengan gomaespuma
o materiales de tipo goma de textura similar.
12. Limpie SIEMPRE el filtro de pelusa después de
cada carga. La presencia de una capa de pelusa en
el filtro reduce la eficiencia de secado y prolonga
el tiempo de secado.
13. No deje que se acumule pelusa, polvo y suciedad
en la zona de la abertura de salida y en sus
alrededores.
14. El interior de la secadora y el conducto de escape
deben ser limpiados periódicamente por personal
de servicio cualificado.
15. Si no se ha instalado, operado y mantenido según
las instrucciones del fabricante o si existen daños
o no se han usado debidamente los componentes
del producto, el uso del mismo puede exponerlo a
sustancias presentes en el combustible o
producidas por la combustión del mismo, que
pueden ocasionar la muerte o enfermedades
graves y que al Estado de California le consta que
causan cáncer, defectos de nacimiento o otros
daños de carácter reproductivo.
16. La secadora no funciona con la puerta de carga
abierta. NO ponga en derivación el interruptor de
seguridad para permitir que la secadora opere con
la puerta abierta. La secadora dejará de funcionar
cuando se abra la puerta. No utilice la secadora si
no deja de funcionar cuando se abra la puerta o si
empieza a funcionar sin pulsar el mecanismo de
ARRANQUE. Desconecte la secadora y llame a
un técnico de servicio.
17. No coloque en la secadora artículos manchados
de aceite de cocina o vegetal, ya que estos aceites
no se quitan durante el lavado. Debido al resto de
aceite presente, la tela puede prenderse fuego por
sí misma.
18. Para reducir el riesgo de incendio, NO ponga en
la secadora ropa que pueda tener restos de
sustancias inflamables, como aceite de máquina,
productos químicos inflamables, diluyentes etc. o
cualquier artículo que contenga cera o productos
químicos, como los presentes en fregonas y
trapos de limpieza, o cualquier artículo que se
haya limpiado en seco en el hogar con disolvente
de limpieza en seco.
19. Utilice la secadora solamente en aplicaciones
para las cuales ha sido fabricada: para secar ropa.
20. Desconecte siempre la corriente eléctrica de la
secadora antes de tratar de efectuar el servicio.
Desconecte el cordón de alimentación agarrando
el enchufe, no el cordón.
21. Si el cordón está dañado, debe sustituirse por un
cordón o conjunto especial que se puede
conseguir del fabricante o agente de servicio.
22. Instale la secadora según las INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN. Todas las conexiones
eléctricas, de puesta a tierra y suministro de gas
deben cumplir con los códigos locales y ser
realizadas por personal autorizado cuando sea
necesario. ¡No lo haga usted mismo a menos que
sepa cómo hacerlo!
23. Saque la ropa inmediatamente después de que se
detenga la secadora.
24. Lea y siga siempre las instrucciones del
fabricante de los paquetes de productos de
limpieza para ropa. Respete todas las
advertencias y precauciones. Para reducir el
riesgo de envenenamiento o quemaduras
causadas por productos químicos, manténgalos
fuera del alcance de los niños en todo momento
(preferentemente, en un armario cerrado con
llave).
25. No seque cortinas ni tapicerías de fibra de vidrio
a menos que la etiqueta diga que puede hacerse.
Si están secas, pase un paño húmedo por el
cilindro para quitar las partículas de fibra de
vidrio.
26. Siga SIEMPRE las instrucciones de cuidado de
las telas proporcionadas por el fabricante de ropa.
27. No opere nunca la secadora si se han quitado los
protectores y/o paneles.
28. NO opere la secadora con piezas que falten o que
estén rotas.
29. NO ponga en derivación ningún dispositivo de
seguridad.
30. Si la instalación, mantenimiento y/o operación de
esta máquina no se realiza según las
instrucciones del fabricante, se pueden producir
lesiones graves, mortales y/o daños materiales.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalación/operación
5
511472 (SP)
IMPORTANTE: Los vapores de disolventes de las
máquinas de limpieza en seco producen ácidos
cuando atraviesan el calentador de la unidad de
secado. Estos ácidos son corrosivos para la
secadora así como para la carga de ropa que se está
secando. Asegúrese de que el aire de complemento
no contenga vapores de disolvente.
IMPORTANTE: Solicite que le instalen la secadora
debidamente. ¡No lo haga usted mismo a menos que
sepa cómo hacerlo!
NOTA: Las ADVERTENCIAS y las
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES que aparecen en este manual no
intentan cubrir todas las condiciones y situaciones
posibles que puedan ocurrir. Hay que hacer uso del
sentido común, tomar precauciones y tener cuidado
al instalar, mantener u operar la secadora.
Póngase siempre en contacto con su vendedor,
distribuidor, agente de servicio o fabricante sobre
cualquier problema o condición que no comprenda.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (SP)
6
Suplemento de instalación/operación
Instalación
Dimensiones y especificaciones
DRY2199N
*Con las patas de nivelación vueltas hacia la base.
DRY2200N
*Con las patas de nivelación vueltas hacia la base.
1 Conexión de gas NPT de 3/8 plg
DRY2199N
SECADORAS ELÉCTRICAS
597 mm
(23,5 plg)
*1022 mm (40,25 plg)
711 mm
(28 plg)
*1092 mm (43 plg)
683 mm
(26,9 plg)
11 mm
(0,4 plg)
*114 mm
(4,5 plg)
*102 mm
(4,0 plg)
391 mm
(15,4 plg)
*392 mm
(15,44 plg)
203 mm
(8,0 plg)
*914 mm (36 plg)
569 mm
(22,38 plg)
DRY2200N
1
SECADORAS DE GAS
597 mm
(23,5 plg)
*1022 mm (40,25 plg)
711 mm
(28 plg)
*1092 mm (43 plg)
683 mm
(26,9 plg)
11 mm
(0,4 plg)
*114 mm
(4,5 plg)
*102 mm
(4,0 plg)
391 mm
(15,4 plg)
*392 mm (15,44 plg)
*70 mm
(2,8 plg)
569 mm
(22,38 plg)
60 mm (2,3 plg)
203 mm
(8,0 plg)
*914 mm (36 plg)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalación/operación
7
511472 (SP)
Instalación de la secadora
NOTA: Este manual es solamente un suplemento.
Consulte el manual de instalación/operación si
desea instrucciones completas.
Paso 1: Coloque y nivele la secadora
F
Figura 1
Paso 2: Conecte el sistema de escape de
la secadora
.
Figura 2
D707I
1 Base de la secadora
2 Nivel
3 Pata de nivelación
D707I
1
2
3
D314I D315I
La secadora de ropa produce pelusa
combustible. Para disminuir el riesgo de
incendio y la acumulación de gas
combustible, el escape de la secadora
DEBERÁ salir al exterior.
W116R2SP
ADVERTENCIA
HAGA NO HAGA
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalación/operación
511472 (SP)
8
Paso 3: Conecte el tubo de suministro de
gas (secadora de gas solamente)
Para obtener asistencia adicional, consulte la sección
de Requisitos de gas.
1. Asegúrese de que la secadora esté equipada para
poder ser utilizada con el tipo de gas de su
lavandería.
2. Quite la tapa de transporte de la conexión de gas
ubicada en la parte trasera de la secadora.
3. Conecte al tubo de suministro de gas.
4. Apriete bien todas las conexiones de gas.
5. Para las conexiones de gas LP (petroleo licuado),
consulte la sección de Requisitos de gas.
Figura 3
D233I
1 Nuevo conector flexible de acero inoxidable –
Utilícelo únicamente si lo permiten los códigos
locales (Use el conector de diseño certificado CSA)
4 Tubo de silomelana
De longitud inferior 6,1 m (20 plg) –
Use un tubo de 9,5 mm (3/8 plg)
2 Enchufe de tubo NPT de 1/8 plg
(para comprobar la presión de entrada de gas)
De longitud superior 6,1 m (20 plg) –
Use un tubo de 12,7 mm (1/2 plg)
3 Válvula de corte del equipo – Instalada a 1,8 m
(6 pies) de la secadora
5 Conexión de gas NPT de 3/8 plg
D233I
1
2
3
4
5
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalación/operación
9
511472 (SP)
Paso 4: Limpie el interior de la secadora
Figura 4
Paso 5: Conecte la secadora a la corriente
eléctrica
Figura 5
Figura 6
Paso 6: Compruebe la instalación
D618I
D723I
D618I
SECADORAS ELÉCTRICAS
D210IE1C
D210IE1C
GAS DRYERS
SECADORAS DE GAS
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalación/operación
511472 (SP)
10
Compruebe la fuente de calor
NOTA: Este manual es solamente un suplemento.
Consulte el manual de instalación/operación si
desea instrucciones completas.
Secadoras eléctricas
Cierre la puerta de carga y arranque la secadora en un
programa de calor (consulte la sección de Operación).
Después de que la secadora haya estado funcionando
durante tres minutos, el aire de escape o el tubo de
escape deberán estar calientes.
Secadoras de gas
IMPORTANTE: Esta operación deberá realizarla
personal cualificado solamente.
Requisitos eléctricos
NOTA: Este manual es solamente un suplemento.
Consulte el manual de instalación/operación si
desea instrucciones completas.
Secadoras eléctricas
Para requisitos, consulte la placa de identificación.
MODELOS MONOFÁSICOS
(Instalación bifilar de puesta a tierra de 230 voltios,
50 hertzios y 30 Amp)
MODELOS TRIFÁSICOS
(Instalación de cuatro hilos con puesta a tierra de
400/240 voltios, 50 hertzios y 10 Amp)
NOTA: Consulte el kit 756P3 para instrucciones de
conversión de Delta a Wye.
Para reducir el peligro de lesiones graves
o la muerte, el panel delantero inferior
deberá mantenerse instalado en su lugar
mientras la máquina esté funcionando.
W158SP
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de incendios,
electrocución, lesiones graves o
mortales, todas las conexiones incluida la
puesta a tierra DEBEN respetar los
códigos eléctricos locales. El cliente tiene
la responsabilidad de que un electricista
cualificado compruebe las conexiones y
fusibles para asegurarse de que la
lavandería disponga de una corriente
eléctrica adecuada para operar la
secadora.
W458SP
ADVERTENCIA
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalación/operación
11
511472 (SP)
Para conectar el cable eléctrico trifásico suministrado
por el cliente (400 voltios WYE):
1. Retire el panel de acceso eléctrico situado en la
parte posterior de la máquina.
2. Conecte los alambres del cable eléctrico tal y
como se muestra en la Figura 7.
3. Proporcione protección, que viene con la
máquina, contra los tirones al cable eléctrico
según los códigos y las ordenanzas locales.
4. Vuelva a instalar el panel de acceso.
Figura 7
Instrucciones de puesta a tierra y conexiones
La secadora debe conectarse a un sistema de cableado
permanente de metal puesto a tierra; o se debe instalar
un conductor de puesta a tierra del equipo con los
conductores del circuito y conectado al terminal de
tierra del equipo o al cable principal de la unidad.
NOTA: El receptáculo eléctrico debe colocarse de
modo que sea fácilmente accesible con la máquina
colocada. Si la máquina está cableada, se requiere
una caja de corte intermedia con una separación de
3 mm [335-1 (22.2)].
Secadoras de gas
NOTA: Este manual es solamente un suplemento.
Consulte el manual de instalación/operación si
desea instrucciones completas.
(Instalación bifilar de puesta a tierra de 230 voltios,
50 hertzios y 10 Amp)
La secadora está diseñada para operar en un circuito
monofásico bifilar puesto a tierra de 230 voltios,
50 hertzios protegido con fusible a una corriente
indicada en la placa de identificación.
Figura 8
NOTA: El receptáculo eléctrico debe colocarse de
modo que sea fácilmente accesible con la máquina
colocada.
DRY1931N
L 1 L 2 L 3 N
400
voltios
400
voltios
400
voltios
230
voltios
230
voltios
230
voltios
D210I
1 Fusible de 13 Amp
Para disminuir el riesgo de incendios,
electrocución, lesiones graves o
mortales, el servicio eléctrico de la
secadora de gas debe cumplir con los
códigos eléctricos locales. El servicio de
gas para una secadora de gas debe
cumplir con los códigos y ordenanzas
locales, o de no haber códigos y
ordenanzas locales, con la última edición
del National Fuel Gas Code ANSI Z223.1.
W238R1SP
ADVERTENCIA
1
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalación/operación
511472 (SP)
12
Requisitos de gas
NOTA: Este manual es solamente un suplemento.
Consulte el manual de instalación/operación si
desea instrucciones completas.
Secadoras de gas
(6,2 kW)
Flujo de gas = 0,55 m
3
/hora
NOTA: Este aparato debe instalarse de acuerdo con
las regulaciones en vigor.
NOTA: Esta máquina viene de fábrica para
utilizarse con gas natural [segunda familia, grupo H
(E)] a la presión de entrada nominal de 20 milibares
para usar en GB/IE/PT/ES/IT. Para instalación en
países de la Unión Europea, o para conversión a gas
LP (petróleo licuado), consulte a su distribuidor.
NO conecte la secadora a gas LP sin consultar con el
distribuidor o sin realizar la conversión adecuada
según las instrucciones de conversión (kit de
conversión 599P3).
La unidad tiene que aislarse del sistema de tubería de
suministro de gas cerrando la válvula de corte del
equipo durante cualquier prueba de presión del sistema
de tubería de suministro de gas a una presión igual o
inferior a 50 milibares.
Ajustes de altitud para gas natural
Altitud Tamaño del orificio
Pieza
No.
mpies#mmplg
915 3000 43 2,26 0,0890 503778
1830 6000 44 2,18 0,0860 58719
2440 8000 45 2,08 0,0820 503779
2740 9000 46 2,06 0,0810 503780
3050 10.000 47 1,99 0,0785 503781
Tabla 1
Para reducir el peligro de fugas de gas,
incendio o explosión:
La secadora deberá conectarse al tipo
de gas indicado en la placa de
identificación fijada en la compuerta.
Utilice un conector flexible nuevo de
acero inoxidable.
Utilice compuesto para uniones de
tubería que sea insoluble en gas L.P.
(gases de petróleo licuados) o, en su
defecto, cinta de teflón, en todas las
roscas de unión de tubería.
Purgue el aire y sedimentos de la línea
de suministro de gas antes de
conectarla a la secadora. Antes de
apretar la conexión, purgue el aire
remanente de la línea de gas a la
secadora hasta que se detecte olor a
gas. Este paso es necesario para evitar
la contaminación de la válvula de gas.
No utilice una llama para comprobar
que no hay fugas de gas. Utilice un
líquido detector de fugas no corrosivo.
Todo desmontaje que requiera el uso de
herramientas deberá ser realizado por
personal de servicio calificado.
W316SP
ADVERTENCIA
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalación/operación
13
511472 (SP)
Requisitos de localización
NOTA: Este manual es solamente un suplemento.
Consulte el manual de instalación/operación si
desea instrucciones completas.
Figura 9
D823I
1 Puerta del armario 3 Pared exterior de recinto
2 Aberturas de aire centradas
(mínimo de 2 aberturas)
VISTA FRONTAL
(sin puerta de armario)
VISTA LATERAL
(puerta del armario)
VISTA FRONTAL
(puerta del armario)
B
1
2 (G)
3
AA C
F
F
E
A
D
1066,8 mm
(42 plg)
Área Instalación libre/rotonda Instalación de armario
A 0 mm (0 plg) mínimo 0 mm (0 plg) mínimo
B 304,8 mm (12 plg) mínimo 304,8 mm (12 plg) mínimo
C No se aplica 50,8 mm (2 plg) mínimo
D 50,8 mm (2 plg) mínimo 50,8 mm (2 plg) mínimo
E 304,8 mm (12 plg) mínimo 304,8 mm (12 plg) mínimo
F No se aplica 76,2 mm (3 plg)
G No se aplica 1016 mm
2
/abierto (40 plg
2
)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalación/operación
511472 (SP)
14
Requisitos de escape de la
secadora
NOTA: Este manual es solamente un suplemento.
Consulte el manual de instalación/operación si
desea instrucciones completas.
IMPORTANTE: De no descargar debidamente el
escape de la secadora se anulará la garantía.
Materiales del sistema de escape
NOTA: Los materiales para la descarga no se
incluyen con la secadora (obténgalos localmente).
Se recomienda un conducto rígido de metal. Un
conducto de metal flexible no combustible es
aceptable.
Requisitos para el aire de complemento
Una secadora expulsa 85 litros/segundo (180 cfm)
(medido en la parte posterior de la secadora) y debe
suministrarse suficiente aire de complemento para
reemplazar el aire expulsado por cada secadora.
La secadora de ropa produce pelusa
combustible. Para disminuir el riesgo de
incendio y la acumulación de gas
combustible, el escape de la secadora
DEBERÁ salir al exterior.
W116R2SP
Este aparato de gas contiene o produce un
compuesto o compuestos químicos que
pueden causar la muerte o enfermedades
graves y que al Estado de California le
consta que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños del sistema
reproductor. Para disminuir el riesgo de las
sustancias presentes en el combustible o
de la combustión del combustible,
asegúrese de que este aparato se instale,
opere y mantenga según las instrucciones
de este manual.
W115R1SP
Para reducir el riesgo de un incendio y la
acumulación de gases combustibles, NO
deje que el escape de aire de la secadora
vaya hacia un pozo de ventana, un
conducto de ventilación de gas, una
chimenea, o un área cerrada, mal ventilada,
tales como un desván, una pared, el techo,
el sótano del edificio o algún lugar oculto
de un edificio.
W045R3SP
Para disminuir el riesgo de incendios, NO
use un conducto de plástico o papel
metálico fino para eliminar el escape de la
secadora.
W354R2SP
ADVERTENCIA
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalación/operación
15
511472 (SP)
Figura 10
D314I D315I
HAGA NO HAGA
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalación/operación
511472 (SP)
16
Dirección del escape
El escape de la secadora puede ser orientado hacia el
exterior a través de las partes posterior, izquierda,
derecha o inferior de la secadora. EXCEPCIÓN: Las
secadoras de gas no pueden descargarse por el lado
izquierdo debido a la caja del quemador.
Número de
90° codos
Tipo de cubierta
Recomendado
Utilice únicamente para instalaciones a
corto plazo
Longitud máxima de conducto de metal rígido de 102 mm (4 plg) de diámetro
0 19,8 m (65 pies) 16,8 m (55 pies)
1 16,8 m (55 pies) 14,3 m (47 pies)
2 14,3 m (47 pies) 12,5 m (41 pies)
3 11,0 m (36 pies) 9,1 m (30 pies)
4 8,5 m (28 pies) 6,7 m (22 pies)
Longitud máxima de conducto de metal flexible de 102 mm (4 plg) de diámetro
0 13,7 m (45 pies) 10,7 m (35 pies)
1 10,7 m (35 pies) 8,2 m (27 pies)
2 9,1 m (30 pies) 6,4 m (21 pies)
3 7,6 m (25 pies) 5,2 m (17 pies)
4 6,1 m (20 pies) 4,5 m (15 pies)
NOTA: Deduzca 1,8 m (6 pies) por cada codo adicional.
Tabla 2
102 mm
(4 plg)
102 mm
(4 plg)
D673I
64 mm
(2-1/2 plg)
D802I
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalación/operación
17
511472 (SP)
Flujo de aire de la secadora
Figura 11
D012IE0A
1 Manómetro
2 Conducto de escape
D012IE0A
MANOMETER
EXHAUST
DUCT
Measuring Static Pressure
PRESIÓN ESTÁTICA MÁXIMA
EN COLUMNA DE AGUA
50 Hertzios 10 mm (0,4 plg)
1
2
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ESTÁTICA
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (SP)
18
Suplemento de instalación/operación
Operación
Instrucciones de operación
NOTA: Este manual es solamente un suplemento.
Consulte el manual de instalación/operación si
desea instrucciones completas.
Paso 1: Limpie el filtro de pelusa
Figura 12
Paso 2: Introduzca la colada
Cargue la secadora hasta la mitad con la colada (carga
máxima de 7,8 kg de ropa seca).
Figura 13
Paso 3: Cierre la puerta de carga
Figura 14
Paso 4: Seleccione el ajuste de
temperatura
D689I
D716I
D689I
D716i
D688I
DRY472N
Sin calor
DRY473N
Temperatura media/Ropa delicada
DRY474N
Temperatura alta/Ropa normal –
Sin arrugas
D688I
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalación/operación
19
511472 (SP)
Paso 5: Ajuste el pomo del temporizador
Seleccione el ajuste de tela/temperatura.
Paso 6: Arranque la secadora
Presione el pomo del temporizador para arrancar la
secadora.
Figura 15
Paso 7: Retire la colada
Figura 16
Señal del final del ciclo
DRY477N
Sin arrugas
DRY481N
Normal
DRY484N
Ropa delicada
DRY485N
Tiempo de secado
DRY478N
Calor
DRY479N
Sin calor
DRY482N
Menos seco
DRY483N
Más seco
CPD608C
D718I
DRY475N
Nivel de sonido
DRY476N
Gama de sonido (bajo a alto)
D718i
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (SP)
20
Suplemento de instalación/operación
Cómo deshacerse de la unidad
Este aparato electrodoméstico está marcado de
acuerdo a la directiva europea 2002/96/CE de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos.
Este símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se tratará como un desecho
doméstico. Consulte la Figura 17. En vez de ello, se
entregará al lugar de recolección correspondiente para
reciclar equipo eléctrico y electrónico. El asegurarse
de que este producto se deseche correctamente
ayudará a evitar consecuencias potenciales negativas
para el medio ambiente y la salud humana, que de otro
modo podrían producirse si se desecha de manera
inapropiada este producto. El reciclado de materiales
ayudará a conservar los recursos naturales. Para
obtener información más detallada sobre cómo reciclar
este producto, sírvase comunicarse con la oficina local
de su ciudad para servicios de desechos domésticos o
con el lugar donde adquirió el producto.
Figura 17
MIX1N
Supplément installation/fonctionnement
Sèche-linge
Chauffage électrique et au gaz
D715I
N° réf. 511472R2FR
Décembre 2007
Conserver ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure.
(En cas de changement de propriétaire, ce manuel doit accompagner la machine.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplément installation/fonctionnement
511472 (FR)
1
IMPORTANT : L’acheteur veillera à s’informer auprès de la compagnie de gaz locale de la démarche à
suivre au cas où l’utilisateur du sèche-linge détecte une odeur de gaz. Les instructions de la compagnie de
gaz ainsi que les avis SÉCURITÉ et AVERTISSEMENT ci-dessus doivent être affichés de façon bien visible
près du sèche-linge à l’intention de ses utilisateurs.
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou autres gaz et liquides inflammables au
voisinage de cet appareil ou de tout autre.
QUE FAIRE EN PRÉSENCE D’UNE ODEUR DE GAZ :
– Ne pas tenter d’allumer un quelconque appareil.
– Ne toucher à aucun interrupteur électrique ; ne pas utiliser de téléphone dans le
bâtiment.
– Évacuer le local, la bâtiment ou la zone de tous ses occupants.
– Téléphoner immédiatement à la compagnie de gaz depuis une maison voisine. Suivre
les instructions de la compagne de gaz.
– Si la compagnie de gaz n’est pas joignable, appeler les pompiers.
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur agréé, un service de
réparation ou la compagnie de gaz.
W052R1FR
POUR VOTRE SÉCURITÉ, veillez à bien respecter les indications de ce manuel afin de
minimiser les risques d’incendie ou d’explosion ou d’écarter les dangers de dommages
matériels, corporel ou de mort.
W033FR
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou autres gaz et liquides inflammables au voisinage
de cet appareil ou de tout autre.
W053FR
© Published by permission of the copyright owner.
Supplément installation/fonctionnement
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
2
511472 (FR)
Table des
matières
Sécurité ................................................................................................ 3
Explications des consignes de sécurité................................................. 3
Consignes de sécurité importantes........................................................ 3
Installation........................................................................................... 6
Dimensions et caractéristiques techniques ........................................... 6
Installation du sèche-linge .................................................................... 7
Étape 1 : Mettre le sèche-linge en place et de niveau...................... 7
Étape 2 : Raccorder le système d’évacuation du sèche-linge .......... 7
Étape 3 : Brancher la conduite d’arrivée de gaz
(sèche-linge à gaz uniquement)...................................................... 8
Étape 4 : Essuyer l’intérieur du sèche-linge .................................... 9
Étape 5 : Brancher le sèche-linge sur le courant secteur.................. 9
Étape 6 : Contrôler l’installation...................................................... 9
Contrôle de la source de chaleur........................................................... 10
Sèche-linge électriques .................................................................... 10
Sèche-linge à gaz ............................................................................. 10
Installation électrique............................................................................ 10
Sèche-linge électriques .................................................................... 10
Sèche-linge à gaz ............................................................................. 11
Installation au gaz................................................................................. 12
Sèche-linge à gaz ............................................................................. 12
Emplacement ........................................................................................ 13
Échappement du sèche-linge ................................................................ 14
Matériel pour le système d’échappement ........................................ 14
Air d’appoint.................................................................................... 14
Direction de l’échappement ............................................................. 16
Écoulement d’air du sèche-linge...................................................... 17
Fonctionnement................................................................................... 18
Mode d’emploi...................................................................................... 18
Étape 1 : Nettoyer le filtre à charpie ................................................ 18
Étape 2 : Charger le linge................................................................. 18
Étape 3 : Fermer la porte de chargement ......................................... 18
Étape 4 : Sélectionner le réglage de température............................. 18
Étape 5 : Régler le minuteur ............................................................ 19
Étape 6 : Démarrer le sèche-linge.................................................... 19
Étape 7 : Sortir le linge .................................................................... 19
Signal de fin de cycle....................................................................... 19
Mise au rebut de l'unité...................................................................... 20
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
511472 (FR)
Supplément installation/fonctionnement
Sécurité
Explications des consignes de
sécurité
Des mises en garde (« DANGER »,
« AVERTISSEMENT » et « ATTENTION »), suivies
d’instructions particulières, figurent dans ce manuel et
sur des autocollants de la machine. Elles ont pour objet
d’assurer la sécurité des utilisateurs, réparateurs et
personnels d’entretien de la machine.
D’autres messages (« IMPORTANT » et
« REMARQUE ») sont également utilisés, suivis
d’instructions particulières.
IMPORTANT : Le terme « IMPORTANT » est
employé pour informer le lecteur de procédures
particulières susceptibles, si elles ne sont pas
suivies, de produire des dégâts mineurs sur la
machine.
REMARQUE : « REMARQUE » sert à
communiquer des renseignements sur
l’installation, le fonctionnement, l’entretien ou la
réparation qui sont importants mais n’impliquent
aucun danger particulier.
Consignes de sécurité importantes
Conserver ces instructions
1. Lire le mode d’emploi complet avant d’utiliser le
sèche-linge.
2. Pour brancher correctement le sèche-linge à la
terre, se reporter aux INSTRUCTIONS DE
MISE À LA TERRE du manuel
d’INSTALLATION.
3. Ne pas sécher d’articles ayant été préalablement
lavés, trempés ou salis à l’essence, aux solvants
de nettoyage à sec ou autres produits
inflammables ou explosifs susceptibles de
dégager des vapeurs pouvant s’enflammer ou
exploser.
4. Ne pas laisser les enfants jouer sur ou à
l’intérieur du sèche-linge. Lorsque le sèche-linge
est utilisé à proximité d’enfants, ceux-ci doivent
faire l’objet d’une surveillance renforcée. Cette
règle de sécurité s’applique à tous les appareils
électroménagers.
5. Avant la mise hors service ou au rebut du sèche-
linge, déposer la porte du tambour de séchage.
6. Ne pas mettre la main dans le sèche-linge durant
la rotation du tambour.
7. Ne pas installer ni entreposer le sèche-linge dans
un endroit exposé à l’eau ou aux intempéries.
8. Ne pas modifier les boutons de commande.
9. Ne pas réparer ou remplacer des pièces ni tenter
d’intervenir sur le sèche-linge autrement que
conformément aux consignes spécifiques du
manuel d’entretien ou autres guides de réparation
destinés à l’utilisateur et à condition de
comprendre ces consignes et d’être capable de les
exécuter.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est
pas évité, provoquera des blessures
graves, voire mortelles.
DANGER
Indique un danger qui, s'il n'est pas évité,
pourrait provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique un danger qui, s'il n'est pas évité,
pourrait provoquer des blessures
bénignes ou modérées, ou des dégâts
matériels.
ATTENTION
Pour réduire les risques d’incendie,
d’électrocution ou autres dommages
corporels lors de l’utilisation du sèche-
linge, veiller à respecter les consignes
suivantes :
W034R1FR
AVERTISSEMENT
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplément installation/fonctionnement
511472 (FR)
4
10. Ne pas utiliser d’adoucissant ni de produit
antistatique sauf si cela est recommandé par le
fabricant de l’adoucissant ou du produit
antistatique.
11. Pour réduire les risques d’incendie, NE PAS
SÉCHER d’articles en plastique ou contenant du
caoutchouc mousse ou autres matériaux
caoutchouteux de texture semblable.
12. TOUJOURS nettoyer le filtre à charpie après
chaque utilisation. La présence de charpie dans le
filtre a pour effet de réduire le rendement et
d’allonger la durée du séchage.
13. Éviter toute accumulation de peluches, poussière
et saleté au niveau de la bouche d’évacuation et à
son voisinage.
14. Faire nettoyer l’intérieur du sèche-linge et du
conduit d’évacuation à intervalles réguliers par
du personnel d’entretien qualifié.
15. Si ce produit n’est pas installé, utilisé et entretenu
conformément aux instructions du fabricant ou
en cas de dommages ou de problèmes dans la
manutention de ses différents éléments, son
utilisation peut exposer les personnes à des
substances, contenues dans le combustible ou
dégagés par sa combustion, présentant un danger
de mort ou de maladie grave et déclarées
responsables de cancer, malformations
congénitales ou autres anomalies de la
reproduction par l’État de Californie.
16. Le sèche-linge ne fonctionne pas si la porte du
tambour est ouverte. NE PAS court-circuiter le
contacteur de sécurité de la porte pour permettre
au sèche-linge de fonctionner avec la porte
ouverte. La rotation du sèche-linge s’arrête à
l’ouverture de la porte. Ne pas utiliser le sèche-
linge s’il ne s’arrête pas lorsque la porte est
ouverte ou s’il démarre sans actionnement de la
commande START (démarrage). Mettre le sèche-
linge hors service et appeler un réparateur.
17. Ne pas placer dans le sèche-linge des articles
préalablement souillés à l’huile végétale ou de
cuisine, car ces huiles ne partent pas toujours au
lavage. Ces résidus d’huile peuvent provoquer
une combustion spontanée du tissu.
18. Pour réduire les risques d’incendie, NE PAS
placer dans le sèche-linge des vêtements
comportant des traces de substances
inflammables du type huile moteur, produits
inflammables, diluants, etc., ni aucun article
contenant de la cire ou autres produits chimiques,
notamment serpillières et torchons, ou ayant été
nettoyé à domicile avec des solvants pour
nettoyage à sec.
19. Utiliser le sèche-linge pour l’emploi auquel il est
destiné uniquement, à savoir sécher le linge.
20. Toujours débrancher l’alimentation électrique du
sèche-linge avant toute opération d’entretien.
Débrancher le cordon d’alimentation en le tenant
par la fiche, pas par le câble.
21. Si le cordon d’alimentation est endommagé,
veiller à le remplacer par un cordon ou ensemble
prévu à cet effet, disponibles auprès du fabricant
ou de réparateurs agréés.
22. Installer le sèche-linge conformément aux
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION. Tous les
branchements d’alimentation électrique, de mise
à la terre et d’arrivée de gaz doivent être
conformes à la réglementation locale et, le cas
échéant, exécutés par du personnel autorisé. Ne
pas le faire soi-même à moins d’en avoir les
compétences !
23. Sortir le linge immédiatement après l’arrêt du
sèche-linge.
24. Toujours suivre les instructions figurant sur les
emballages des produits nettoyants et d’aide au
nettoyage. Respecter tous les avertissements et
mises en garde. Pour réduire les risques
d’empoisonnement et de brûlures chimiques,
toujours garder ces produits hors de portée des
enfants (de préférence dans un placard
verrouillé).
25. Ne pas sécher de rideaux et tentures en fibre de
verre à la machine, sauf indications contraires sur
l’étiquette. Le cas échéant, essuyer le tambour au
chiffon humide pour éliminer les poussières de
fibre de verre.
26. TOUJOURS suivre les consignes d’entretien
fournies par le fabricant du vêtement.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplément installation/fonctionnement
5
511472 (FR)
27. Ne jamais faire fonctionner le sèche-linge si des
protections ou panneaux ont été démontés.
28. NE PAS faire fonctionner le sèche-linge si des
pièces sont cassées ou manquantes.
29. NE PAS neutraliser les dispositifs de sécurité.
30. L’installation, l’entretien et/ou l’utilisation de
cette machine de façon non conforme aux
instructions du fabricant peuvent produire des
situations présentant des risques de dommages
corporels et matériels.
IMPORTANT : Les vapeurs de solvant dégagées
par les machines de nettoyage à sec produisent des
acides lorsqu’elles passent à travers l’élément
chauffant du séchoir. Ces acides ont un effet
corrosif sur le sèche-linge ainsi que sur le linge en
cours de séchage. S’assurer que l’air d’appoint ne
contient pas de vapeurs de solvant.
IMPORTANT : Veiller à ce que le sèche-linge soit
correctement installé. Ne pas le faire soi-même à
moins d’en avoir les compétences !
REMARQUE : Les AVERTISSEMENTS et
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
figurant dans ce manuel ne sont pas destinés à
couvrir toutes les situations susceptibles de se
produire. Faire preuve de bon sens, de précaution
et d’attention lors de l’installation, l’entretien et
l’utilisation du sèche-linge.
Toujours contacter le revendeur, le distributeur, un
réparateur ou le fabricant en cas de problèmes ou de
situations difficiles à comprendre.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (FR)
6
Supplément installation/fonctionnement
Installation
Dimensions et caractéristiques
techniques
DRY2199N
*Pieds de réglage de niveau rentrés dans le socle.
DRY2200N
*Pieds de réglage de niveau rentrés dans le socle.
1 Raccord de gaz NPT de 3/8 po
DRY2199N
SÈCHE-LINGE ÉLECTRIQUES
597 mm
(23,5 po)
*1022 mm (40,25 po)
711 mm
(28 po)
*1092 mm (43 po)
683 mm
(26,9 po)
11 mm
(0,4 po)
*114 mm
(4,5 po)
*102 mm
(4,0 po)
391 mm
(15,4 po)
*392 mm
(15,44 po)
203 mm
(8,0 po)
*914 mm (36 po)
569 mm
(22,38 po)
DRY2200N
1
SÈCHE-LINGE À GAZ
597 mm
(23,5 po)
*1022 mm (40,25 po)
711 mm
(28 po)
*1092 mm (43 po)
683 mm
(26,9 po)
11 mm
(0,4 po)
*114 mm
(4,5 po)
*102 mm
(4,0 po)
391 mm
(15,4 po)
*392 mm (15,44 po)
*70 mm
(2.8 in.)
569 mm
(22,38 po)
60 mm (2,3 po)
203 mm
(8,0 po)
*914 mm (36 po)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplément installation/fonctionnement
7
511472 (FR)
Installation du sèche-linge
REMARQUE : Ce manuel est uniquement un
supplément. Se reporter aux instructions complètes
dans le manuel d’installation et de fonctionnement.
Étape 1 : Mettre le sèche-linge en place et
de niveau
F
Figure 1
Étape 2 : Raccorder le système
d’évacuation du sèche-linge
.
Figure 2
D707I
1 Socle du sèche-linge
2 Niveau
3 Pied de réglage de niveau
D707I
1
2
3
D314I D315I
Un sèche-linge produit des peluches
combustibles. Pour réduire les risques
d’incendie et d’accumulation de gaz
combustible, l’évacuation du sèche-linge
DOIT se faire vers l’extérieur.
W116R1FR
AVERTISSEMENT
À FAIRE À NE PAS FAIRE
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplément installation/fonctionnement
511472 (FR)
8
Étape 3 : Brancher la conduite d’arrivée
de gaz (sèche-linge à gaz uniquement)
Pour plus de renseignements, se reporter à la section
Installation au gaz.
1. S’assurer que le modèle de sèche-linge est
compatible avec le type de gaz alimentant la
lingerie.
2. Déposer le bouchon placé sur le raccord de gaz à
l’arrière du sèche-linge pour le transport.
3. Brancher la conduite d’arrivée de gaz.
4. Serrer tous les raccords à fond.
5. Pour le branchement de gaz de pétrole liquéf
(GPL), se reporter à la section Installation au
gaz.
Figure 3
D233I
1 Flexible en acier inoxydable neuf – à utiliser
uniquement si la réglementation en vigueur
l’autorise (utiliser un flexible agréé CSA)
4 Tuyau en fer noir
Plus de 6,1 m (20 pieds) de long –
utiliser un tuyau de 9,5 mm (3/8 po)
2 Bouchon fileté 1/8 po NPT
(contrôle de la pression d’alimentation du gaz)
Plus de 6,1 m (20 pieds) de long –
utiliser un tuyau de 12,7 mm (1/2 po)
3 Robinet d’arrêt de l’installation – installé à moins
de 1,8 m (6 pieds) du sèche-linge
5 Raccord de gaz 3/8 po NPT
D233I
1
2
3
4
5
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplément installation/fonctionnement
9
511472 (FR)
Étape 4 : Essuyer l’intérieur du
sèche-linge
Figure 4
Étape 5 : Brancher le sèche-linge sur le
courant secteur
Figure 5
Figure 6
Étape 6 : Contrôler l’installation
D618I
D723I
D618I
SÈCHE-LINGE ÉLECTRIQUES
D210IE1C
D210IE1C
GAS DRYERS
SÈCHE-LINGE À GAZ
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplément installation/fonctionnement
511472 (FR)
10
Contrôle de la source de chaleur
REMARQUE : Ce manuel est uniquement un
supplément. Se reporter aux instructions complètes
dans le manuel d’installation et de fonctionnement.
Sèche-linge électriques
Fermer la porte de chargement et démarrer le sèche-
linge dans un mode de chauffage (se reporter à la
section Fonctionnement). Au bout de trois minutes de
marche, l’air d’échappement ou la conduite
d’échappement devraient être chauds.
Sèche-linge à gaz
IMPORTANT : Ce opération doit exclusivement
être confiée à du personnel qualifié.
Installation électrique
REMARQUE : Ce manuel est uniquement un
supplément. Se reporter aux instructions complètes
dans le manuel d’installation et de fonctionnement.
Sèche-linge électriques
Se reporter aux spécifications figurant sur la plaque
signalétique.
MODÈLES MONOPHASÉS
(Installation 230 V, 50 Hz, 2 fils plus terre, 30 A)
MODÈLES TRIPHASÉS
(Installation 400/240 V, 50 Hz, 4 fils plus terre,
10 A)
REMARQUE : Au besoin, se reporter aux
instructions de conversion triangle-étoile du kit de
conversion 756P3.
Pour réduire les risques de dommages
corporels graves ou de mort, le panneau
frontal inférieur doit être en place durant
la marche normale.
W158FR
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie,
d’électrisation, de blessures graves et de
mort, tous les câblages et raccordements
à la terre doivent IMPÉRATIVEMENT être
conformes à la réglementation en vigueur.
Il appartient au client de faire contrôler le
câblage et les fusibles par un électricien
qualifié afin de s’assurer que la lingerie
dispose d’une alimentation électrique
appropriée pour faire fonctionner le
sèche-linge.
W458FR
AVERTISSEMENT
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplément installation/fonctionnement
11
511472 (FR)
Pour raccorder le cordon d’alimentation triphasé
fourni par le client (ÉTOILE 400 V) :
1. Déposer le panneau d’accès du boîtier électrique
à l’arrière de l’appareil.
2. Raccorder les fils du cordon d’alimentation
comme sur la Figure 7.
3. Fixer la bride de retenue fournie avec la machine
au cordon d’alimentation, conformément à toute
la réglementation en vigueur.
4. Remonter le panneau d’accès.
Figure 7
Câblage et mise à la terre
Le sèche-linge doit être raccordé à un circuit électrique
métallique fixe avec terre ou, le cas échéant, un
conducteur de mise à la terre doit être tiré
parallèlement aux câbles du circuit et raccordé à la
borne ou au fil de mise à la terre du sèche-linge.
REMARQUE : La prise électrique doit être située à
un endroit facilement accessible une fois la machine
en place. Si la machine est câblée, prévoir un
boîtier d’isolement à lame d’air de 3 mm [335-1
(22.2)].
Sèche-linge à gaz
REMARQUE : Ce manuel est uniquement un
supplément. Se reporter aux instructions complètes
dans le manuel d’installation et de fonctionnement.
(Installation 230 V, 50 Hz, 2 fils plus terre, 10 A)
Le sèche-linge est conçu pour fonctionner sur un
circuit d’alimentation secteur monophasé 230 V,
50 Hz disjoncté à l’intensité indiquée sur la plaque
signalétique.
Figure 8
REMARQUE : La prise électrique doit être située à
un endroit facilement accessible une fois la machine
en place.
DRY1931N
L 1 L 2 L 3 N
400 V
400 V
400 V
230 V
230 V
230 V
D210I
1 Fusible 13 A
Pour réduire les risques d’incendie,
d’électrocution, de blessures graves et de
mort, l’alimentation secteur d’un sèche-
linge à gaz doit être conforme à la
réglementation locale en vigueur.
L’alimentation en gaz d’un sèche-linge à
gaz doit être conforme à la
réglementation locale ou, en l’absence de
réglementation locale, aux dispositions
de la dernière édition du National Fuel
Gas Code ANSI Z223.1.
W238R1FR
AVERTISSEMENT
1
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplément installation/fonctionnement
511472 (FR)
12
Installation au gaz
REMARQUE : Ce manuel est uniquement un
supplément. Se reporter aux instructions complètes
dans le manuel d’installation et de fonctionnement.
Sèche-linge à gaz
(6,2 kW)
Débit de gaz = 0,55 m
3
/h
REMARQUE : Cet appareil doit être installé
conformément à la réglementation en vigueur.
REMARQUE : Cet appareil est équipé de série
pour fonctionner au gaz naturel [2e famille,
groupe H (E)] sous une pression d’alimentation de
20 mbar, dans les pays suivants : GB/IE/PT/ES/IT.
Pour l’installer dans d’autres pays de l’U.E. ou pour
le convertir au G.P.L. (gaz de pétrole liquéfié),
consulter le distributeur. NE PAS brancher le sèche-
linge sur du G.P.L. avant d’avoir consulté le
distributeur ou effectué les modifications indiquées
dans les instructions de conversion (kit de
conversion 599P3).
Isoler l’appareil du circuit d’arrivée de gaz en fermant
le robinet d’arrêt de l’installation lors de tout essai de
pression du circuit de gaz à des pressions égales ou
inférieures à 50 mbar.
Réglages du gaz naturel en fonction de l’altitude
Altitude Diamètre de l’orifice
N° réf.
mpieds#mm po
915 3000 43 2,26 0,0890 503778
1830 6000 44 2,18 0,0860 58719
2440 8000 45 2,08 0,0820 503779
2740 9000 46 2,06 0,0810 503780
3050 10.000 47 1,99 0,0785 503781
Tableau 1
Pour réduire les risques de fuites de gaz,
d’incendie et d’explosion :
Le sèche-linge doit être branché sur le
type de gaz indiqué par la plaque
signalétique montée dans le logement
de la porte.
Utiliser un flexible en acier inoxydable
neuf.
Utiliser une pâte à joint insoluble au
G.P.L. (gaz de pétrole liquéfié) ou du
ruban Téflon sur tous les filetages de
tuyaux.
Purger l’air et les dépôts de la conduite
d’arrivée de gaz avant de la brancher
sur le sèche-linge. Avant de serrer le
raccord, purger le reste d’air de la
conduite branchée sur le sèche-linge
jusqu’à ce qu’une odeur de gaz soit
détectable. Cette opération est
nécessaire pour empêcher la
contamination du robinet de gaz.
Ne pas se servir d’une flamme nue pour
vérifier l’absence de fuite de gaz.
Utiliser un liquide détecteur de fuite non
corrosif.
Tout démontage nécessitant l’emploi
d’outils doit être effectué par un
réparateur qualifié.
W316FR
AVERTISSEMENT
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplément installation/fonctionnement
13
511472 (FR)
Emplacement
REMARQUE : Ce manuel est uniquement un
supplément. Se reporter aux instructions complètes
dans le manuel d’installation et de fonctionnement.
Figure 9
D823I
1 Porte de placard 3 Cloison extérieure de l’enceinte
2 Grilles d’aération centrées
(2 grilles minimum)
VUE DE FACE
(sans porte de placard)
VUE DE CÔTÉ
(porte de placard)
VUE DE FACE
(porte de placard)
B
1
2 (G)
3
AA C
F
F
E
A
D
1066,8 mm
(42 po)
Repère Installation ouverte/en alcôve Installation en placard
A 0 mm (0 po) minimum 0 mm (0 po) minimum
B 304,8 mm (12 po) minimum 304,8 mm (12 po) minimum
C Sans objet 50,8 mm (2 po) minimum
D 50,8 mm (2 po) minimum 50,8 mm (2 po) minimum
E 304,8 mm (12 po) minimum 304,8 mm (12 po) minimum
F Sans objet 76,2 mm (3 po)
G Sans objet 1016 mm
2
/ouverture (40 po
2
)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplément installation/fonctionnement
511472 (FR)
14
Échappement du sèche-linge
REMARQUE : Ce manuel est uniquement un
supplément. Se reporter aux instructions complètes
dans le manuel d’installation et de fonctionnement.
IMPORTANT : Toute évacuation incorrecte du
sèche-linge aura pour effet d’annuler la garantie.
Matériel pour le système d’échappement
REMARQUE : Le matériel d’échappement n’est
pas fourni avec le sèche-linge (obtenir sur place).
Il est conseillé d’utiliser des conduits métalliques
rigides. Les conduits métalliques flexibles non
combustibles sont acceptables.
Air d’appoint
Un sèche-linge expulse 85 l/sec (180 pi
3
/min) d’air
(mesuré au dos du sèche-linge) et l’air d’appoint doit
être fourni en quantité suffisante pour remplacer l’air
d’échappement de chaque sèche-linge.
Un sèche-linge produit des peluches
combustibles. Pour réduire les risques
d’incendie et d’accumulation de gaz
combustible, l’évacuation du sèche-linge
DOIT se faire vers l’extérieur.
W116R1FR
Cet appareil à gaz contient ou produit un
ou plusieurs composés chimiques qui
présentant un danger de mort ou de
maladie grave et ont été déclarés
responsables de cancer, malformations
congénitales ou autres anomalies de la
reproduction par l’État de Californie. Pour
réduire les risques associés aux
substances issues du combustible ou de
sa combustion, veiller à ce que cet appareil
soit installé, utilisé et entretenu
conformément aux instructions figurant
dans ce manuel.
W115R1FR
Pour réduire les risques d’incendie et
d’accumulation de gaz combustibles, NE
PAS diriger l’évacuation du sèche-linge
vers un soupirail, conduit pour gaz brûlés,
cheminée ou espace clos non ventilé du
type grenier, mur, plafond, vide sanitaire
sous un bâtiment ou vide de construction
d’un bâtiment.
W045R1FR
Pour réduire les risques d’incendie, NE
PAS utiliser de conduit en plastique ou en
feuille métallique pour l’évacuation du
sèche-linge.
W354R1FR
AVERTISSEMENT
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplément installation/fonctionnement
15
511472 (FR)
Figure 10
D314I D315I
À FAIRE À NE PAS FAIRE
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplément installation/fonctionnement
511472 (FR)
16
Direction de l’échappement
L’échappement du sèche-linge vers l’extérieur peut se
faire par l’arrière, la gauche, la droite ou le dessous de
l’appareil. EXCEPTION : L’évacuation des sèche-
linge à gaz ne peut pas se faire par le côté gauche en
raison du logement de brûleur.
Nombre de
coudes 90°
Type de chapeau anti-intempéries
Conseillé
Conduites d’échappement courtes
seulement
Longueur maximale de conduit métallique rigide de diamètre 102 mm (4 po)
0 19,8 m (65 pieds) 16,8 m (55 pieds)
1 16,8 m (55 pieds) 14,3 m (47 pieds)
2 14,3 m (47 pieds) 12,5 m (41 pieds)
3 11,0 m (36 pieds) 9,1 m (30 pieds)
4 8,5 m (28 pieds) 6,7 m (22 pieds)
Longueur maximale de conduit métallique flexible de diamètre 102 mm (4 po)
0 13,7 m (45 pieds) 10,7 m (35 pieds)
1 10,7 m (35 pieds) 8,2 m (27 pieds)
2 9,1 m (30 pieds) 6,4 m (21 pieds)
3 7,6 m (25 pieds) 5,2 m (17 pieds)
4 6,1 m (20 pieds) 4,5 m (15 pieds)
REMARQUE : Retrancher 1,8 m (6 pieds) par coude supplémentaire.
Tableau 2
102 mm
(4 po)
102 mm
(4 po)
D673I
64 mm
(2,5 po)
D802I
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplément installation/fonctionnement
17
511472 (FR)
Écoulement d’air du sèche-linge
Figure 11
D012IE0A
1 Manomètre
2 Conduit d’échappement
D012IE0A
MANOMETER
EXHAUST
DUCT
Measuring Static Pressure
PRESSION STATIQUE
MAXIMALE EN COLONNE
D’EAU
50 Hz 10 mm (0,4 po)
1
2
MESURE DE LA PRESSION STATIQUE
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (FR)
18
Supplément installation/fonctionnement
Fonctionnement
Mode d’emploi
REMARQUE : Ce manuel est uniquement un
supplément. Se reporter aux instructions complètes
dans le manuel d’installation et de fonctionnement.
Étape 1 : Nettoyer le filtre à charpie
Figure 12
Étape 2 : Charger le linge
Charger le sèche-linge jusqu’à mi-hauteur (7,8 kg de
linge sec maximum).
Figure 13
Étape 3 : Fermer la porte de chargement
Figure 14
Étape 4 : Sélectionner le réglage de
température
D689I
D716I
D689I
D716i
D688I
DRY472N
Sans chauffage
DRY473N
Température moyenne/Délicat
DRY474N
Température élevée/Normal – Tissu
infroissable
D688I
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplément installation/fonctionnement
19
511472 (FR)
Étape 5 : Régler le minuteur
Effectuer le réglage de tissu/température.
Étape 6 : Démarrer le sèche-linge
Appuyer sur le bouton du minuteur pour démarrer le
sèche-linge.
Figure 15
Étape 7 : Sortir le linge
Figure 16
Signal de fin de cycle
DRY477N
Tissu infroissable
DRY481N
Normal
DRY484N
Délicat
DRY485N
Durée de séchage
DRY478N
Chauffage
DRY479N
Sans chauffage
DRY482N
Moins de séchage
DRY483N
Plus de séchage
CPD608C
D718I
DRY475N
Niveau sonore
DRY476N
Plage sonore (bas à haut)
D718i
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (FR)
20
Supplément installation/fonctionnement
Mise au rebut de l'unité
Cet appareil comporte les symboles conformes à la
directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des
équipements électriques et électroniques (WEEE).
Ce symbole placé sur le produit ou sur son
empaquetage indique que ce produit ne doit pas être
traité comme un déchet ménager. Se reporter à la
Figure 17. Il doit être rapporté jusqu'à un point de
recyclage des déchets électriques et électroniques. En
vous assurant que ce produit est correctement recyclé,
vous participez à la prévention des conséquences
négatives sur l'environnement et la santé publique qui
pourraient être causées par une mise au rebut
inappropriée de ce produit. Le recyclage des matériaux
aide à conserver les ressources naturelles. Pour des
informations plus détaillées sur le recyclage de ce
produit, veuillez contacter le bureau local de la
municipalité, le service d'évacuation des déchets
ménagers, ou la source à laquelle le produit a été
acheté.
Figure 17
MIX1N
Installations-/Betriebsnachtrag
Wäschetrockner
Elektro- und Gasmodelle
D715I
Teilenr. 511472R2GE
Dezember 2007
Diese Anweisungen für zukünftige Nachschlagezwecke aufbewahren.
(Wenn diese Maschine den Eigentümer wechselt, muss dieses Handbuch der Maschine beigefügt werden.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betriebsnachtrag
511472 (GE)
1
WICHTIG: Der Käufer muss das lokale Gasversorgungsunternehmen bzgl. Anweisungen kontaktieren, wie
bei Gasgeruch zu verfahren ist. Diese Anweisungen müssen zusätzlich zum obigen SICHERHEITS- und
WARNHINWEIS gut sichtbar in der Nähe des Trockners angebracht werden.
In der Nähe dieses Haushaltsgeräts und ähnlicher Geräte dürfen kein Benzin bzw. keine
sonstigen brennbaren Dämpfe oder Flüssigkeiten gelagert oder verwendet werden.
WENN SIE GAS RIECHEN:
– Nichts in der Nähe des Gerätes entzünden.
– Keine elektrischen Schalter berühren; keine Telefone im Haus benutzen.
– Alle anwesenden Personen aus dem Raum, dem Gebäude oder dem Bereich
evakuieren.
– Sofort das Gasversorgungs-unternehmen vom Telefon eines Nachbarn aus anrufen.
Die Anweisungen des Gasversorgungsunternehmens befolgen.
– Wenn Sie das Gasversorgungs-unternehmen nicht erreichen können, rufen Sie die
Feuerwehr.
Die Installation und Wartung muss von einem qualifizierten Installierer, einer
Reparaturfirma oder dem Gasversorgungsunternehmen vorgenommen werden.
W052GE
FÜR IHRE SICHERHEIT befolgen Sie bitte die Anweisungen in diesem Handbuch, um
Brand- oder Explosionsgefahr auszuschalten und Sachschaden, Verletzungen oder
Todesfälle zu vermeiden.
W033R1GE
ACHTUNG
FÜR IHRE SICHERHEIT
In der Nähe dieses Haushaltsgeräts und ähnlicher Geräte dürfen kein Benzin bzw. keine
sonstigen brennbaren Dämpfe oder Flüssigkeiten gelagert oder verwendet werden.
W053GE
© Published by permission of the copyright owner.
Installations-/Betriebsnachtrag
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
2
511472 (GE)
Inhalts-
verzeichnis
Sicherheitsinformationen................................................................... 3
Erläuterung der Sicherheitshinweise .................................................... 3
Wichtige Sicherheitsanweisungen........................................................ 3
Installation........................................................................................... 6
Abmessungen und technische Daten .................................................... 6
Installation des Trockners..................................................................... 7
Schritt 1: Trockner positionieren und nivellieren ............................ 7
Schritt 2: Abluftsystem des Trockners anschließen......................... 7
Schritt 3: Gaszuleitungsrohr anschließen (nur Gastrockner)........... 8
Schritt 4: Innenseite des Trockners auswischen .............................. 9
Schritt 5: Trockner am Netz anschließen......................................... 9
Schritt 6: Installation überprüfen ..................................................... 9
Überprüfung der Wärmequelle............................................................. 10
Elektrotrockner ................................................................................ 10
Gastrockner...................................................................................... 10
Elektrikanforderungen .......................................................................... 10
Elektrotrockner ................................................................................ 10
Gastrockner...................................................................................... 11
Gasanforderungen................................................................................. 12
Gastrockner...................................................................................... 12
Anforderungen an den Aufstellungsort ................................................ 13
Abluftanforderungen............................................................................. 14
Werkstoffe des Abluftsystems ......................................................... 14
Frischluftanforderungen................................................................... 14
Abluftrichtung.................................................................................. 16
Luftstrom des Trockners.................................................................. 17
Betrieb.................................................................................................. 18
Betriebsanweisungen ............................................................................ 18
Schritt 1: Flusenfilter reinigen ......................................................... 18
Schritt 2: Mit Wäsche beladen......................................................... 18
Schritt 3: Beladetür schließen .......................................................... 18
Schritt 4: Temperatur einstellen....................................................... 18
Schritt 5: Timer einstellen................................................................ 19
Schritt 6: Trockner starten ............................................................... 19
Schritt 7: Wäsche herausnehmen..................................................... 19
Signal für Zyklusende...................................................................... 19
Entsorgung des Geräts ....................................................................... 20
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
511472 (GE)
Installations-/Betriebsnachtrag
Sicherheitsinformationen
Erläuterung der
Sicherheitshinweise
Dieses Handbuch und die Maschinenaufkleber
enthalten Warnhinweise („GEFAHR“, „VORSICHT“
und „ACHTUNG“) gefolgt von spezifischen
Anweisungen. Diese Warnhinweise dienen der
persönlichen Sicherheit des Bedieners, Benutzers,
Reparaturtechnikers und der Personen, die mit der
Wartung der Maschine betraut sind.
Auf zusätzliche Warnhinweise („WICHTIG“ und
„HINWEIS“) folgen spezifische Anweisungen.
WICHTIG: Das Wort „WICHTIG“ wird dazu
verwendet, den Leser auf spezifische
Verfahrensweisen aufmerksam zu machen, bei
deren Missachtung geringfügige
Maschinenschäden entstehen.
HINWEIS: Das Wort „HINWEIS“ wird für
Informationen bezüglich Installation, Betrieb,
Wartung oder Reparatur verwendet, die wichtig,
jedoch nicht mit Gefahren verbunden sind.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Diese Anweisungen aufbewahren
1. Vor Verwendung des Trockners alle
Anweisungen lesen.
2. Die ordnungsgemäße Erdung des Trockners ist
im Abschnitt ERDUNGSANWEISUNGEN des
INSTALLATIONSHANDBUCHES beschrieben.
3. Textilien, die kurz zuvor mit Benzin,
Lösungsmitteln zur Textilreinigung oder
brennbaren bzw. explosiven Stoffen gereinigt,
eingeweicht, gewaschen oder besprengt wurden,
dürfen nicht getrocknet werden, da sie Dämpfe
abgeben, die sich entzünden oder zu einer
Explosion führen können.
4. Kinder dürfen nicht auf dem oder im Trockner
spielen. Wenn der Trockner in der Nähe von
Kindern eingesetzt wird, müssen die Kinder gut
beaufsichtigt werden. Diese Sicherheitsregel gilt
für alle Haushaltsgeräte.
5. Bevor der Trockner aus dem Verkehr gezogen
oder entsorgt wird, muss die Tür der Trommel
abgenommen werden.
6. Nicht in den Trockner greifen, wenn sich die
Trommel dreht.
7. Den Trockner nicht an einer Stelle installieren
oder lagern, an der er Nässe und/oder der
Witterung ausgesetzt ist.
8. Keine unbefugten Eingriffe an den
Bedienelementen vornehmen.
9. Teile des Trockners nur reparieren, ersetzen oder
warten, wenn dies in für Sie verständlichen und
von Ihnen ausführbaren Wartungsanleitungen
oder veröffentlichten Reparaturanleitungen für
den Benutzer speziell empfohlen wird.
Weist auf eine unmittelbare
Gefahrensituation hin, die schwere oder
tödliche Verletzungen verursacht, wenn
sie nicht gemieden wird.
GEFAHR
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die
schwere oder tödliche Verletzungen
verursachen kann, wenn sie nicht
gemieden wird.
VORSICHT
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die
leichte oder mittelschwere Verletzungen
bzw. Sachschäden verursachen kann,
wenn sie nicht gemieden wird.
ACHTUNG
Um bei der Verwendung Ihres Trockners
das Brand-, Stromschlag- oder
Verletzungsrisiko zu verringern, sollten
Sie folgende grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen befolgen:
W034GE
ACHTUNG
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betriebsnachtrag
511472 (GE)
4
10. Weichspüler oder Produkte zum Eliminieren
statischer Aufladung dürfen nur entsprechend
den Anweisungen des Herstellers dieser Produkte
verwendet werden.
11. Um die Brandgefahr zu verringern, AUF
KEINEN FALL Kunststoff oder Kleidungsstücke
mit Schaumgummi oder ähnlichen gummiartigen
Materialien trocknen.
12. Nach jeder Ladung IMMER den Flusenfilter
reinigen. Eine Flusenschicht im Filter verringert
die Trocknungseffizienz und verlängert die
Trocknungsdauer.
13. Den Bereich um die Abluftöffnung und den
angrenzenden Bereich frei von Flusen-, Schmutz-
und Staubansammlungen halten.
14. Das Innere des Trockners und der Abluftkanal
müssen regelmäßig von qualifiziertem Personal
gereinigt werden.
15. Falls dieses Produkt nicht gemäß den
Anweisungen des Herstellers installiert,
betrieben und gewartet wird oder falls die
Komponenten dieses Produkts beschädigt oder
missbraucht werden, kann der Gebrauch dieses
Produkts dazu führen, dass Sie
Brennstoffsubstanzen oder der
Brennstoffverbrennung ausgesetzt werden, die zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen
oder ernsthafte Krankheiten verursachen können.
Diese Substanzen können nach Kenntnis der
Regierung des US-Bundesstaats Kalifornien
Krebs, Geburtsmissbildungen oder
Fortpflanzungsschäden verursachen.
16. Der Trockner funktioniert bei geöffneter
Beladetür nicht. AUF KEINEN FALL den
Türsicherheitsschalter umgehen, um den
Trockner bei geöffneter Tür zu betreiben. Der
Trockner stoppt die Trommel, wenn die Tür
geöffnet wird. Den Trockner nicht benutzen,
wenn die Trommel bei geöffneter Tür nicht zum
Stillstand kommt oder wenn sich die Trommel
anfängt zu drehen, ohne dass die START-Taste
gedrückt wird. Den Trockner dann nicht mehr
verwenden und von einem Wartungsmonteur
überprüfen lassen.
17. Keine Kleidungsstücke in den Trockner geben,
die mit Pflanzen- oder Speiseöl verschmutzt sind,
da diese Öle während des Waschvorgangs
eventuell nicht entfernt wurden. Auf Grund des
verbleibenden Öls kann sich der Stoff von alleine
entzünden.
18. Um die Brandgefahr zu verringern, dürfen
Textilien mit Spuren von brennbaren Substanzen,
wie z. B. Maschinenöl, brennbare Chemikalien,
Verdünnungsmittel usw., Materialien mit Wachs
oder Chemikalien, wie z. B. Mopps und
Reinigungslappen, oder Gegenstände, die zu
Hause mit einem chemischen
Reinigungslösungsmittel behandelt wurden, nicht
in den Trockner gegeben werden.
19. Den Trockner nur entsprechend der
Zweckbestimmung einsetzen – zum Trocknen
von Kleidungsstücken.
20. Vor Durchführung von Wartungsarbeiten stets die
Stromversorgung des Trockners trennen. Zum
Abklemmen des Netzkabels am Stecker ziehen
(nicht am Kabel).
21. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
durch ein spezielles Kabel oder Bauteil ersetzt
werden, das beim Hersteller oder seinem
Servicevertreter erhältlich ist.
22. Diesen Trockner gemäß den
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
installieren. Alle Anschlüsse für elektrischen
Strom, Erdung und Gaszufuhr müssen den
örtlichen Vorschriften entsprechen und
gegebenenfalls durch entsprechend zugelassene
Monteure vorgenommen werden. Führen Sie
selbst keine Maßnahmen durch, wenn Sie nicht
über die genaue Vorgehensweise Bescheid
wissen!
23. Die Wäsche unmittelbar nach Anhalten des
Trockners herausnehmen.
24. Stets die Anweisungen des Herstellers auf
Packungen mit Wasch- und Reinigungsmitteln
beachten. Alle Warnhinweise und
Sicherheitsvorkehrungen einhalten. Diese Mittel
von Kindern fern halten (vorzugsweise in einem
abgeschlossenen Schrank), um das Risiko von
Vergiftungen oder chemischer Verbrennungen zu
verringern.
25. Vorhänge und Stoffe aus Glasfaser nur dann im
Trockner trocknen, wenn dies laut Etikett
möglich ist. Nach Trocknung solcher Stoffe die
Trommel mit einem feuchten Tuch auswischen,
um die Glasfaserpartikel zu entfernen.
26. STETS die Pflegeanweisungen des Herstellers
von Kleidungsstücken befolgen.
27. Den Trockner auf keinen Fall mit abgebauten
Schutzvorrichtungen und/oder -gehäusen
betreiben.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betriebsnachtrag
5
511472 (GE)
28. Den Trockner NICHT mit fehlenden oder
beschädigten Teilen betreiben.
29. Sicherheitsvorrichtungen AUF KEINEN FALL
umgehen.
30. Wenn diese Maschine nicht gemäß den
Herstelleranweisungen installiert, gewartet und/
oder bedient wird, kann dies zu Bedingungen
führen, die Verletzungen und/oder Sachschäden
zur Folge haben.
WICHTIG: Lösungsmitteldämpfe von
Textilreinigungsgeräten erzeugen Säuren, wenn sie
die Heizung des Trockenmechanismus passieren.
Diese Säuren wirken sowohl auf den Trockner als
auch auf die getrocknete Wäsche korrodierend. Es
muss sichergestellt werden, dass die Frischluft frei
von Lösungsmitteldämpfen ist.
WICHTIG: Der Trockner muss ordnungsgemäß
installiert werden. Führen Sie selbst keine
Maßnahmen durch, wenn Sie nicht über die genaue
Vorgehensweise Bescheid wissen!
HINWEIS: Die WARNHINWEISE und
WICHTIGEN SICHERHEITSANWEISUNGEN
in diesem Handbuch decken nicht alle
Bedingungen und Situationen ab, die auftreten
können. Bei der Installation, Wartung und
Bedienung des Trockners gesunden
Menschenverstand walten lassen und vorsichtig
und umsichtig vorgehen.
Bei allen Problemen oder Zuständen, die Sie nicht
verstehen, wenden Sie sich stets an Ihren Händler,
Vertriebspartner oder Servicevertreter bzw. an den
Hersteller.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GE)
6
Installations-/Betriebsnachtrag
Installation
Abmessungen und technische
Daten
DRY2199N
*Bei in den Sockel eingeschraubten Nivellierfüßen.
DRY2200N
*Bei in den Sockel eingeschraubten Nivellierfüßen.
1 3/8-Zoll-NPT-Gasanschluss
DRY2199N
ELEKTROTROCKNER
597 mm
(23,5 in.)
*1022 mm (40,25 in.)
711 mm
(28 in.)
*1092 mm (43 in.)
683 mm
(26,9 in.)
11 mm
(0,4 in.)
*114 mm
(4,5 in.)
*102 mm
(4,0 in.)
391 mm
(15,4 in.)
*392 mm
(15,44 in.)
203 mm
(8,0 in.)
*914 mm (36 in.)
569 mm
(22,38 in.)
DRY2200N
1
GASTROCKNER
597 mm
(23,5 in.)
*1022 mm (40,25 in.)
711 mm
(28 in.)
*1092 mm (43 in.)
683 mm
(26,9 in.)
11 mm
(0,4 in.)
*114 mm
(4,5 in.)
*102 mm
(4,0 in.)
391 mm
(15,4 in.)
*392 mm (15,44 in.)
*70 mm
(2,8 in.)
569 mm
(22,38 in.)
60 mm (2,3 in.)
203 mm
(8,0 in.)
*914 mm (36 in.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betriebsnachtrag
7
511472 (GE)
Installation des Trockners
HINWEIS: Bei diesem Handbuch handelt es sich
lediglich um einen Nachtrag. Vollständige
Anweisungen dem Installations-/Betriebshandbuch
entnehmen.
Schritt 1: Trockner positionieren und
nivellieren
F
Abbildung 1
Schritt 2: Abluftsystem des Trockners
anschließen
.
Abbildung 2
D707I
1 Trocknersockel
2 Wasserwaage
3 Nivellierfuß
D707I
1
2
3
D314I D315I
Ein Wäschetrockner erzeugt brennbare
Flusen. Zur Reduzierung des
Brandrisikos und der Gefahr von
Verbrennungsgasansammlungen MUSS
die Abluft des Trockners nach außen
geleitet werden.
W116GE
ACHTUNG
RICHTIG FALSCH
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betriebsnachtrag
511472 (GE)
8
Schritt 3: Gaszuleitungsrohr anschließen
(nur Gastrockner)
Weitere Informationen sind im Abschnitt
Gasanforderungen zu finden.
1. Es muss sichergestellt werden, dass der Trockner
für die Verwendung des in Ihrem Waschraum
benutzten Gases geeignet ist.
2. Die Versandkappe vom Gasanschluss an der
Rückseite des Trockners abnehmen.
3. Den Trockner an das Gaszuleitungsrohr
anschließen.
4. Alle Anschlüsse fest anziehen.
5. Informationen über den Anschluss von
Flüssiggas (LPG) sind im Abschnitt
Gasanforderungen zu finden.
Abbildung 3
D233I
1 Neues flexibles Edelstahl-Zuleitungsrohr – nur
bei entsprechender Zulassung verwenden
(zugelassenen Anschluss verwenden)
4 Schwarzeisenrohr
Kürzer als 6,1 m (20 ft.) – 9,5 mm (3/8 in.)
Rohr verwenden
2 1/8-Zoll-NPT-Rohrstopfen
(zur Prüfung des Einlassgasdrucks)
Länger als 6,1 m (20 ft.) – 12,7 mm (1/2 in.)
Rohr verwenden
3 Absperrventil – max. 1,8 m (6 ft.) vom Trockner
entfernt installieren
5 3/8-Zoll-NPT-Gasanschluss
D233I
1
2
3
4
5
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betriebsnachtrag
9
511472 (GE)
Schritt 4: Innenseite des Trockners
auswischen
Abbildung 4
Schritt 5: Trockner am Netz anschließen
Abbildung 5
Abbildung 6
Schritt 6: Installation überprüfen
D618I
D723I
D618I
ELEKTROTROCKNER
D210IE1C
D210IE1C
GAS DRYERS
GASTROCKNER
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betriebsnachtrag
511472 (GE)
10
Überprüfung der Wärmequelle
HINWEIS: Bei diesem Handbuch handelt es sich
lediglich um einen Nachtrag. Vollständige
Anweisungen dem Installations-/Betriebshandbuch
entnehmen.
Elektrotrockner
Die Beladetür schließen und den Trockner mit einer
Wärmeeinstellung starten (siehe Abschnitt Betrieb).
Nach drei Minuten Betrieb sollte das Abluftrohr warm
sein.
Gastrockner
WICHTIG: Diese Prüfung muss von einem
qualifizierten Monteur durchgeführt werden.
Elektrikanforderungen
HINWEIS: Bei diesem Handbuch handelt es sich
lediglich um einen Nachtrag. Vollständige
Anweisungen dem Installations-/Betriebshandbuch
entnehmen.
Elektrotrockner
Die Elektrikanforderungen dem Typenschild
entnehmen.
EINPHASIGE MODELLE
(Installation mit 230 Volt, 50 Hertz, 2 Leiter plus
Erde, 30 A)
DREIPHASIGE MODELLE
(Installation mit 400/240 Volt, 50 Hertz, 4 Leiter
plus Erde, 10 A)
HINWEIS: Siehe Satz Nr. 756P3 bzgl. Umrüstung
von Dreieck- auf Sternschaltung.
Zur Reduzierung der Gefahr schwerer
oder tödlicher Verletzungen muss das
untere Bedienfeld während des Betriebs
installiert sein.
W158GE
ACHTUNG
Zur Reduzierung des Stromschlag- oder
Brandrisikos sowie der Gefahr von
schweren oder tödlichen Verletzungen
MÜSSEN alle Verdrahtungen und
Erdungsvorrichtungen den örtlichen
Elektrovorschriften entsprechen. Der
Kunde ist dafür verantwortlich, die
Verdrahtung und Sicherungen durch
einen qualifizierten Elektriker überprüfen
zu lassen, um sicherzustellen, dass der
Waschraum über eine geeignete
Stromversorgung für den Betrieb des
Trockners verfügt.
W458GE
ACHTUNG
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betriebsnachtrag
11
511472 (GE)
Zum Anbringen des dreiphasigen Netzkabels (400-
Volt-Sternschaltung; vom Kunden zu stellen):
1. Die Zugangsplatte der Elektrik von der Rückseite
der Maschine entfernen.
2. Die Leiter des Netzkabels wie in Abbildung 7
dargestellt anschließen.
3. Die mit der Maschine gelieferte Zugentlastung in
Übereinstimmung mit allen einschlägigen
Vorschriften am Netzkabel befestigen.
4. Die Zugangsplatte wieder anbringen.
Abbildung 7
Erdungs- und Verdrahtungsanweisungen
Der Trockner muss mit einem geerdeten Metallteil
oder einem permanenten Verdrahtungssystem
verbunden werden oder es muss ein Schutzleiter mit
den Stromkreisleitern verlegt und an die
Erdungsklemme oder -leitung des Gerätes
angeschlossen werden.
HINWEIS: Die Steckdose muss so positioniert sein,
dass sie bei aufgestellter Maschine leicht
zugänglich ist. Wenn die Maschine fest verdrahtet
ist, muss ein Zwischenschalter mit einer Spaltbreite
von 3 mm installiert werden [335-1 (22.2)].
Gastrockner
HINWEIS: Bei diesem Handbuch handelt es sich
lediglich um einen Nachtrag. Vollständige
Anweisungen dem Installations-/Betriebshandbuch
entnehmen.
(Installation mit 230 Volt, 50 Hertz, 2 Leiter plus
Erde, 10 A)
Der Trockner ist für den Betrieb an einem 230 Volt,
50 Hertz Einphasen-Zweileiter-Stromkreis plus Erde
ausgelegt, der gemäß der auf dem Serienschild
angegebenen Stromstärke gesichert ist.
Abbildung 8
HINWEIS: Die Steckdose muss so positioniert sein,
dass sie bei aufgestellter Maschine leicht
zugänglich ist.
DRY1931N
L 1 L 2 L 3 N
400 Volt
400 Volt
400 Volt
230 Volt
230 Volt
230 Volt
D210I
1 13-A-Sicherung
Zur Reduzierung des Brand- und
Stromschlagrisikos und der
Verletzungsgefahr, evtl. mit tödlichen
Folgen, muss die elektrische Versorgung
eines Gastrockners den örtlichen
Elektrovorschriften entsprechen. Die
Gasversorgung eines Gastrockners muss
den örtlichen Vorschriften und Regeln
entsprechen. Wenn keine Vorschriften
und Regeln vorliegen, muss sie der
neuesten Auflage des US-Brenngascodes
ANSI Z223.1 entsprechen.
W238GE
ACHTUNG
1
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betriebsnachtrag
511472 (GE)
12
Gasanforderungen
HINWEIS: Bei diesem Handbuch handelt es sich
lediglich um einen Nachtrag. Vollständige
Anweisungen dem Installations-/Betriebshandbuch
entnehmen.
Gastrockner
(6,2 kW)
Gaszuführung = 0,55 m
3
/h
HINWEIS: Dieses Gerät muss gemäß den geltenden
Vorschriften installiert werden.
HINWEIS: Dieses Gerät wird werkseitig für den
Betrieb mit Erdgas [Familie 2, Gruppe H (E)] bei
einem Einlassnenndruck von 20 mbar zur
Verwendung in den Ländern GB/IE/PT/ES/IT
ausgerüstet. Zur Installation in anderen EU-
Ländern und/oder zur Umrüstung auf Flüssiggas
(LPG) wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Den
Trockner NICHT an Flüssiggas (LPG) anschließen,
ohne den Händler zu konsultieren und/oder ohne
die ordnungsgemäße Umrüstung laut
Umrüstungsvorschriften durchzuführen
(Umrüstsatz 599P3).
Das Gerät muss vom Gaszuleitungssystem isoliert
werden, indem das Absperrventil während Drucktests
des Gaszuleitungssystems bei Testdrücken von
50 mbar oder weniger geschlossen wird.
Höhenlageneinstellungen für Erdgas
Höhenlage Düsengröße
Teilenr.
mft.Nr.mmin.
915 3000 43 2,26 0,0890 503778
1830 6000 44 2,18 0,0860 58719
2440 8000 45 2,08 0,0820 503779
2740 9000 46 2,06 0,0810 503780
3050 10.000 47 1,99 0,0785 503781
Tabelle 1
Zur Reduzierung der Gefahr von
Gaslecks, Bränden oder Explosionen:
Der Trockner muss an die Gassorte
angeschlossen werden, die auf dem
Typenschild in der Türaussparung
angegeben ist.
Einen neuen flexiblen Anschluss aus
Edelstahl verwenden.
An allen Rohrgewinden entweder
Teflonband oder eine Rohrdichtmasse
verwenden, die nicht in Flüssiggas
löslich ist.
Luft und Ablagerungen aus der
Gaszuleitung blasen, bevor sie an den
Trockner angeschlossen wird. Vor dem
Festziehen des Anschlusses die
verbleibende Luft aus der Gasleitung
zum Trockner ausblasen, bis Gasgeruch
festgestellt wird. Dieser Schritt ist
erforderlich, um Kontamination des
Gasventils zu verhindern.
Zum Feststellen von Gaslecks keine
offenen Flammen verwenden. Eine nicht
korrodierende Lecksuchflüssigkeit
einsetzen.
Jegliche Demontagearbeiten, die
Werkzeuge erfordern, müssen von
einem qualifizierten Techniker
durchgeführt werden.
W316GE
ACHTUNG
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betriebsnachtrag
13
511472 (GE)
Anforderungen an den
Aufstellungsort
HINWEIS: Bei diesem Handbuch handelt es sich
lediglich um einen Nachtrag. Vollständige
Anweisungen dem Installations-/Betriebshandbuch
entnehmen.
Abbildung 9
D823I
1 Schranktür 3 Äußere Gehäusewand
2 Zentrierte Frischluftöffnungen
(mindestens 2)
VORDERANSICHT
(ohne Schranktür))
SEITENANSICHT
(Schranktür)
VORDERANSICHT
(Schranktür)
B
1
2 (G)
3
AA C
F
F
E
A
D
1066,8 mm
(42 in.)
Bereich Freistehende/Nischeninstallation Schrankinstallation
A 0 mm (0 in.) Minimum 0 mm (0 in.) Minimum
B 304,8 mm (12 in.) Minimum 304,8 mm (12 in.) Minimum
C 50,8 mm (2 in.) Minimum
D 50,8 mm (2 in.) Minimum 50,8 mm (2 in.) Minimum
E 304,8 mm (12 in.) Minimum 304,8 mm (12 in.) Minimum
F 76,2 mm (3 in.)
G 1016 mm
2
/offen (40 in
2
)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betriebsnachtrag
511472 (GE)
14
Abluftanforderungen
HINWEIS: Bei diesem Handbuch handelt es sich
lediglich um einen Nachtrag. Vollständige
Anweisungen dem Installations-/Betriebshandbuch
entnehmen.
WICHTIG: Eine nicht ordnungsgemäße
Abführung der Abluft führt zum Erlöschen der
Garantie.
Werkstoffe des Abluftsystems
HINWEIS: Entlüftungsmaterialien sind nicht im
Lieferumfang des Trockners enthalten (vor Ort
erwerben).
Es wird ein starrer Metallkanal empfohlen. Nicht
brennbare flexible Metallkanäle sind ebenfalls
zulässig.
Frischluftanforderungen
Ein Trockner hat ein Abluftvolumen von 85 Liter/
Sekunde (180 cfm) (gemessen an der Rückseite des
Trockners) und muss daher mit ausreichender
Frischluft versorgt werden, um das Abluftvolumen
jedes Trockners zu ersetzen.
Ein Wäschetrockner erzeugt brennbare
Flusen. Zur Reduzierung des
Brandrisikos und der Gefahr von
Verbrennungsgasansammlungen MUSS
die Abluft des Trockners nach außen
geleitet werden.
W116GE
Dieses gasbetriebene Gerät enthält bzw.
erzeugt eine Chemikalie bzw. Chemikalien,
die zum Tod führen oder ernsthafte
Krankheiten verursachen können und von
denen es im Bundesstaat Kalifornien
bekannt ist, dass sie Krebs,
Geburtsmissbildungen oder
Fortpflanzungsschäden verursachen. Zur
Reduzierung des Risikos aus Substanzen
im Brennstoff oder aus der
Brennstoffverbrennung muss
sichergestellt werden, dass dieses Gerät
gemäß den Anweisungen in diesem
Handbuch installiert, betrieben und
gewartet wird.
W115GE
Zur Reduzierung des Brandrisikos und der
Gefahr von Verbrennungsgasansammlungen
darf die Abluft des Trockners AUF KEINEN
FALL in einen Fensterschacht, einen
Gasabzug, einen Kamin oder einen
geschlossenen, unbelüfteten Bereich, z. B.
einen Speicher, eine Wand, eine Decke,
einen Kriechbereich unter einem Gebäude
oder einen verdeckten Bereich in einem
Gebäude geleitet werden.
W045GE
Zur Reduzierung des Brandrisikos für die
Abluft des Trockners AUF KEINEN FALL
Leitungskanäle aus Kunststoff oder
dünner Folie verwenden.
W354GE
ACHTUNG
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betriebsnachtrag
15
511472 (GE)
Abbildung 10
D314I D315I
RICHTIG FALSCH
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betriebsnachtrag
511472 (GE)
16
Abluftrichtung
Die Abluft kann durch die linke, rechte, Rück- oder
Unterseite des Trockners ins Freie abgeführt werden.
AUSNAHME: Bei Gastrocknern kann die Abluft
auf Grund des Brennergehäuses nicht auf der
linken Seite abgeführt werden.
Anzahl von
90°
Winkelstücken
Art der Nässehaube
Empfohlen Nur für Installationen mit kurzen Leitungen
Maximale Länge des starren Metallkanals mit 102 mm (4 in.) Durchmesser
0 19,8 m (65 ft.) 16,8 m (55 ft.)
1 16,8 m (55 ft.) 14,3 m (47 ft.)
2 14,3 m (47 ft.) 12,5 m (41 ft.)
3 11,0 m (36 ft.) 9,1 m (30 ft.)
4 8,5 m (28 ft.) 6,7 m (22 ft.)
Maximale Länge des flexiblen Metallkanals mit 102 mm (4 in.) Durchmesser
0 13,7 m (45 ft.) 10,7 m (35 ft.)
1 10,7 m (35 ft.) 8,2 m (27 ft.)
2 9,1 m (30 ft.) 6,4 m (21 ft.)
3 7,6 m (25 ft.) 5,2 m (17 ft.)
4 6,1 m (20 ft.) 4,5 m (15 ft.)
HINWEIS: Für jedes zusätzliche Winkelstück 1,8 m (6 ft.) subtrahieren.
Tabelle 2
102 mm
(4 in.)
102 mm
(4 in.)
D673I
64 mm
(2-1/2 in.)
D802I
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betriebsnachtrag
17
511472 (GE)
Luftstrom des Trockners
Abbildung 11
D012IE0A
1 Manometer
2 Abluftkanal
D012IE0A
MANOMETER
EXHAUST
DUCT
Measuring Static Pressure
MAXIMALER STATISCHER
DRUCK IN WASSERSÄULE
50 Hertz 10 mm (0,4 in.)
1
2
MESSUNG DES STATISCHEN DRUCKS
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GE)
18
Installations-/Betriebsnachtrag
Betrieb
Betriebsanweisungen
HINWEIS: Bei diesem Handbuch handelt es sich
lediglich um einen Nachtrag. Vollständige
Anweisungen dem Installations-/Betriebshandbuch
entnehmen.
Schritt 1: Flusenfilter reinigen
Abbildung 12
Schritt 2: Mit Wäsche beladen
Den Trockner zur Hälfte mit Wäsche beladen
(maximales Trockengewicht der Ladung: 7,8 kg).
Abbildung 13
Schritt 3: Beladetür schließen
Abbildung 14
Schritt 4: Temperatur einstellen
D689I
D716I
D689I
D716i
D688I
DRY472N
Unbeheizt
DRY473N
Mittlere Temperatur/Feinwäsche
DRY474N
Hohe Temperatur/Normal –
Pflegeleicht
D688I
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betriebsnachtrag
19
511472 (GE)
Schritt 5: Timer einstellen
Gewebe-/Temperatureinstellung wählen.
Schritt 6: Trockner starten
Den Timer-Knopf drücken, um den Trockner zu
starten.
Abbildung 15
Schritt 7: Wäsche herausnehmen
Abbildung 16
Signal für Zyklusende
DRY477N
Pflegeleicht
DRY481N
Normal
DRY484N
Feinwäsche
DRY485N
Zeitlich gesteuert
DRY478N
Beheizt
DRY479N
Unbeheizt
DRY482N
Weniger Trocknen
DRY483N
Mehr Trocknen
CPD608C
D718I
DRY475N
Schallpegel
DRY476N
Schallbereich (hoch oder niedrig)
D718i
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GE)
20
Installations-/Betriebsnachtrag
Entsorgung des Geräts
Dieses Haushaltsgerät ist gemäß der EU-Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
gekennzeichnet.
Das entsprechende Symbol auf dem Produkt oder auf
der Verpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Haushaltsabfall behandelt werden darf. Siehe
Abbildung 17. Das Produkt muss stattdessen bei einer
Recyclingstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
abgegeben werden. Durch Gewährleistung, dass dieses
Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, können
potenziell negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die Gesundheit der Menschen vermieden werden, die
andernfalls durch unsachgemäße Abfallbehandlung
dieses Produkts verursacht werden könnten. Das
Recycling von Materialien unterstützt die Bewahrung
natürlicher Ressourcen. Detaillierte Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei
Ihrer Stadtverwaltung, beim Entsorgungsdienst für
Haushaltsabfälle oder bei der Verkaufsstelle, bei der
Sie das Produkt gekauft haben.
Abbildung 17
MIX1N
Installations-/Betjeningstillæg
Tørretumblere
Elektriske modeller og gasmodeller
D715I
Delnr. 511472R2DA
december 2007
Opbevar disse instruktioner til fremtidig reference.
(Hvis maskinen skifter ejerskab, skal denne vejledning følge med maskinen.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betjeningstillæg
511472 (DA)
1
VIGTIGT: Kunden skal rådføre med den lokale gasleverandør for anbefalede instruktioner, som skal følges,
hvis brugeren af tørretumbleren lugter gas. Gasforsyningsinstruktionerne samt SIKKERHEDS- og
ADVARSELS-bemærkningen lige ovenfor skal anbringes et synligt sted i nærheden af tørretumbleren til
kundeanvendelse.
Opbevar og anvend ikke benzin eller andre brændbare dampe eller væsker i nærheden
af dette eller noget andet apparat.
HVAD DER SKAL GØRES, HVIS DU LUGTER GAS:
– Forsøg ikke at tænde noget apparat.
– Rør ikke nogen elektrisk kontakt, brug ikke nogen telefon i bygningen.
– Ryd lokalet, bygningen eller området for alle personer.
– Ring øjeblikkeligt til din gasleverandør fra en nabos telefon. Følg gasleverandørens
instruktioner.
– Ring til brandvæsenet, hvis du ikke kan få fat i din gasleverandør.
Installation og service skal udføres af en kvalificeret montør, servicefirma eller
gasleverandøren.
W052DA
FOR DIN SIKKERHED, skal oplysningerne i denne vejledning følges, for at formindske
risikoen for brand eller eksplosion og for at undgå tingskade, personlig tilskadekomst
eller døden.
W033DA
ADVARSEL
FOR DIN SIKKERHED
Opbevar og anvend ikke benzin eller andre brændbare dampe eller væsker i nærheden af
dette eller noget andet apparat.
W053DA
© Published by permission of the copyright owner.
Installations-/Betjeningstillæg
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
2
511472 (DA)
Indholds-
fortegnelse
Sikkerhedsoplysninger ....................................................................... 3
Forklaring af sikkerhedsmeddelelser.................................................... 3
Vigtige sikkerhedsinstruktioner............................................................ 3
Installation........................................................................................... 6
Mål og specifikationer .......................................................................... 6
Installation af tørretumbleren ............................................................... 7
Punkt 1: Placering og nivellering af tørretumbleren........................ 7
Punkt 2: Tilslut tørretumblerens udsugningssystem ........................ 7
Punkt 3: Tilslut gasforsyningsrøret (kun gas-tørretumblere)........... 8
Punkt 4: Tør indersiden af tørretumbleren af................................... 9
Punkt 5: Tilslut tørretumbleren til elektricitet ................................. 9
Punkt 6: Kontrollér installationen.................................................... 9
Kontrol af varmekilde........................................................................... 10
Elektriske tørretumblere................................................................... 10
Gas-tørretumblere ............................................................................ 10
Elektriske krav...................................................................................... 10
Elektriske tørretumblere................................................................... 10
Gas-tørretumblere ............................................................................ 11
Gaskrav................................................................................................. 12
Gas-tørretumblere ............................................................................ 12
Anbringelseskrav .................................................................................. 13
Tørretumblerens udsugningskrav ......................................................... 14
Materialer til udsugningssystem ...................................................... 14
Krav for erstatningsluft.................................................................... 14
Udsugningsretning ........................................................................... 16
Tørretumblerens luftstrøm ............................................................... 17
Betjening.............................................................................................. 18
Betjeningsinstruktioner......................................................................... 18
Punkt 1: Rens fnugfiltret.................................................................. 18
Punkt 2: Læg vasketøj i.................................................................... 18
Punkt 3: Luk lågen........................................................................... 18
Punkt 4: Vælg temperaturindstillingen ............................................ 18
Punkt 5: Indstil timerknappen.......................................................... 19
Punkt 6: Start tørretumbleren........................................................... 19
Punkt 7: Fjern vasketøjet ................................................................. 19
Signal på cyklusslutning .................................................................. 19
Kassering af enheden.......................................................................... 20
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
511472 (DA)
Installations-/Betjeningstillæg
Sikkerhedsoplysninger
Forklaring af
sikkerhedsmeddelelser
Overalt i denne vejledning og på maskinens etiketter
findes forsigtighedserklæringer (“FARE”,
ADVARSEL”, og “FORSIGTIG”) efterfulgt af
specifikke instruktioner. Disse forsigtighedsregler er
beregnet til personlig sikkerhed for operatøren,
brugeren, servicepersoner og personer, som
vedligeholder maskinen.
Yderligere forsigtighedserklæringer (“VIGTIGT” og
“BEMÆRK”) efterfølges af specifikke instruktioner.
VIGTIGT: Ordet “VIGTIGT” bruges til at
informere læseren om specifikke procedurer, hvor
mindre maskinskade vil forekomme, hvis ikke
proceduren følges.
BEMÆRK: Ordet “BEMÆRK” bruges til at
kommunikere installations-, betjenings-,
vedligeholdelses- eller serviceinformation, som er
vigtig men ikke forbundet med fare.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
Gem disse instruktioner
1. Læs alle instruktioner, før tørretumbleren
anvendes.
2. Der henvises til
JORDSLUTNINGSINSTRUKTIONER i
INSTALLATIONSVEJLEDNINGEN for korrekt
jordforbindelse af tørretumbleren.
3. Tør ikke genstande, som tidligere er blevet
rengjort, vasket, lagt i blød eller pletrenset med
benzin, tørrensningsmidler, andre brændbare
eller eksplosive substanser, da de afgiver dampe,
som kan antænde eller eksplodere.
4. Lad ikke børn lege på eller i tørretumbleren.
Opmærksom overvågning af børn er nødvendig,
når tørretumbleren bruges i nærheden af børn.
Dette er en sikkerhedsregel, som er gældende for
alle apparater.
5. Før tørretumbleren tages ud af service eller
kasseres, fjernes lågen til tørrekammeret.
6. Ræk ikke ind i tørretumbleren, hvis tromlen
drejer rundt.
7. Tørretumbleren må ikke installeres eller
opbevares, hvor den vil blive udsat for vand og/
eller vejrlig.
8. Der må ikke manipuleres med kontrolenhederne.
9. Ingen del af tørretumbleren må repareres eller
udskiftes, ej heller må reparation udføres,
medmindre det er specifikt anbefalet i
brugervedligeholdelsesinstruktionerne eller i de
trykte brugerreparationsinstruktioner, som du
forstår og er i stand til at udføre.
Angiver en truende farlig situation, som
vil forårsage alvorlig personskade eller
død, hvis ikke situationen undgås.
FARE
Angiver en farlig situation, som kan
forårsage alvorlig personskade eller død,
hvis ikke situationen undgås.
ADVARSEL
Angiver en farlig situation, som kan
forårsage mindre eller moderat person-
eller ejendomsskade, hvis ikke
situationen undgås.
FORSIGTIG
Følg disse grundliggende
sikkerhedsforanstaltninger for at
reducere risikoen for brand, elektrisk stød
eller alvorlig tilskadekomst, når
tørretumbleren bruges:
W034DA
ADVARSEL
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betjeningstillæg
511472 (DA)
4
10. Brug ikke blødgøringsmidler eller produkter,
som udelukker statisk, medmindre det er
anbefalet af blødgøringsmidlets eller produktets
fabrikant.
11. TØR IKKE plastikgenstande eller genstande,
som indeholder skumgummi eller lignende
teksturerede gummilignende materialer, for at
formindske risikoen for brand.
12. Rengør ALTID fnugfiltret efter hver tørring. Et
lag fnug i filtret formindsker tørreeffektiviteten
og forlænger tørretiden.
13. Hold området omkring udsugningsåbningen og
omkringliggende område fri for ophobning af
fnug, støv og skidt.
14. Tørretumblerens interiør og udsugningsskakten
bør renses af kvalificeret servicepersonale med
regelmæssige mellemrum.
15. Hvis tørretumbleren ikke installeres, betjenes og
vedligeholdes i henhold til fabrikantens
instruktioner, eller hvis der sker skade på
produktets komponenter, eller hvis de
mishandles, kan brugen af dette produkt udsætte
dig for substanser i brændstoffet eller fra
brændstofforbrændingen, hvilket kan medføre
døden eller alvorlig sygdom, og som ifølge staten
Californien medfører cancer, medfødte defekter
eller anden forplantningsskade.
16. Tørretumbleren fungerer ikke, hvis lågen til
tromlen er åben. Omgå IKKE lågens
sikkerhedskontakt for at lade tørretumbleren
fungere med lågen åben. Tørretumbleren vil
holde op med at tromle, når lågen åbnes. Brug
ikke tørretumbleren, hvis den ikke holder op med
at dreje rundt, når lågen åbnes, eller hvis den
begynder at dreje rundt, uden at der er trykket på
START-mekanismen. Tag tørretumbleren ud af
drift og tilkald servicepersonen.
17. Kom ikke genstande, som er beskidte med
vegetabilsk olie eller madolie, i tørretumbleren,
da disse olier måske ikke fjernes under vask. På
grund af den resterende olie kan der gå ild i
stoffet af sig selv.
18. Kom IKKE tøj i, som har spor af nogle som helst
brændbare substanser, såsom maskinolie,
brændbare kemikalier, fortynder, osv., eller
noget, som indeholder voks eller kemikalier,
såsom gulvmopper og rengøringsklude, eller
noget, som er hjemmerenset med et
tørrensningsmiddel, i tørretumbleren for at undgå
risikoen for brand.
19. Anvend kun tørretumbleren til dens beregnede
brug – tørring af tøj.
20. Afbryd altid tørretumbleren fra
strømforsyningen, før der udføres service. Tag
elledningen ud ved at tage fat om stikket, ikke
ledningen.
21. Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en speciel ledning eller samling,
som kan fås hos fabrikanten eller
serviceudbyderen.
22. Installér tørretumbleren i henhold til
INSTALLATIONSINSTRUKTIONERNE. Alle
tilslutninger til elektrisk strøm, jordforbindelse
og gasforbindelse skal være i overensstemmelse
med lokale reglementer og skal udføres af
godkendt personale, når dette er påkrævet. Gør
det ikke selv, medmindre du ved, hvordan det
skal gøres!
23. Fjern vasketøjet øjeblikkeligt, når tørretumbleren
stopper.
24. Læs og følg altid fabrikantens instruktioner på
vaskepulver og rengøringsmidler. Overhold alle
advarsler eller foranstaltninger. Opbevar dem
utilgængeligt for børn på alle tidspunkter (bedst i
et aflåst skab) for at undgå risikoen for
forgiftning eller kemiske forbrændinger.
25. Tør ikke fiberglasgardiner eller forhæng,
medmindre mærkaten angiver, at det kan gøres.
Tør tromlen med en fugtig klud for at fjerne
fiberglaspartikler, hvis de tørres.
26. Følg ALTID instruktionerne om stofpleje, som
gives af klædningsstykkets fabrikant.
27. Anvend aldrig tørretumbleren med nogle af
skærmene og/eller panelerne fjernet.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betjeningstillæg
5
511472 (DA)
28. Betjen IKKE tørretumbleren med manglende
eller ødelagte dele.
29. Omgå IKKE noget af sikkerhedsudstyret.
30. Såfremt denne maskine ikke installeres,
vedligeholdes og/eller betjenes i henhold til
fabrikantens instruktioner, kan det medføre
tilstande, som kan skabe personskade og/eller
tingskade.
VIGTIGT: Solvente dampe fra rensemaskiner
skaber syrer, når det føres gennem tørreenhedens
varmelegeme. Disse syrer er ætsende på
tørretumbleren, så vel som på vasketøjet, som
bliver tørret. Sørg for at erstatningsluften er fri for
solvente dampe.
VIGTIGT: Få tørretumbleren installeret korrekt.
Gør det ikke selv, medmindre du ved, hvordan det
skal gøres!
BEMÆRK: ADVARSELS- OG VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONERNE, som
fremstilles i denne vejledning dækker ikke
nødvendigvis alle mulige tilstande og situationer,
som kan forekomme. Sund fornuft, forsigtighed og
omhyggelighed skal udvises, når tørretumbleren
installeres, vedligeholdes og betjenes.
Kontakt altid forhandleren, distributøren,
serviceudbyderen eller fabrikanten om eventuelle
problemer eller tilstande, som du ikke forstår.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DA)
6
Installations-/Betjeningstillæg
Installation
Mål og specifikationer
DRY2199N
*Med nivelleringsben skruet ind i bunden.
DRY2200N
*Med nivelleringsben skruet ind i bunden.
1 3/8 tomme NPT-gastilslutning
DRY2199N
ELEKTRISKE TØRRETUMBLERE
597 mm
(23,5 tommer)
*1022 mm (40,25 tommer)
711 mm
(28 tommer)
*1092 mm (43 tommer)
683 mm
(26,9 tommer)
11 mm
(0,4 tommer)
*114 mm
(4,5 tommer)
*102 mm
(4,0 tommer)
391 mm
(15,4
tommer)
*392 mm
(15,44
tommer)
203 mm
(8,0 tommer)
*914 mm (36 tommer)
569 mm
(22,38 tommer)
DRY2200N
1
GAS-TØRRETUMBLERE
597 mm
(23,5 tommer)
*1022 mm (40,25 tommer)
711 mm
(28 tommer)
*1092 mm (43 tommer)
683 mm
(26,9 tommer)
11 mm
(0,4 tommer)
*114 mm
(4,5 tommer)
*102 mm
(4,0 tommer)
391 mm
(15,4
tommer)
*392 mm (15,44 tommer)
*70 mm
(2,8 tommer)
569 mm
(22,38 tommer
60 mm (2,3 tommer)
203 mm
(8,0 tommer)
*914 mm (36 tommer)
569 mm
(22,38 tommer)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betjeningstillæg
7
511472 (DA)
Installation af tørretumbleren
BEMÆRK: Denne vejledning er kun et tillæg. Der
henvises til Installations-/Betjeningsvejledningen
for komplette instruktioner.
Punkt 1: Placering og nivellering af
tørretumbleren
F
Figur 1
Punkt 2: Tilslut tørretumblerens
udsugningssystem
.
Figur 2
D707I
1 rretumblerens bund
2 Vaterpas
3 Nivelleringsben
D707I
1
2
3
D314I D315I
En tørretumbler producerer brændbart
fnug. For at reducere risikoen for brand
og forbrænding af gasophobning SKAL
tørretumbleren have en udendørs
udsugning.
W116DA
ADVARSEL
ANBEFALET IKKE ANBEFALET
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betjeningstillæg
511472 (DA)
8
Punkt 3: Tilslut gasforsyningsrøret
(kun gas-tørretumblere)
For yderligere assistance henvises der til afsnittet om
Gaskrav.
1. Sørg for at tørretumbleren er udstyret til
anvendelse med gastypen i vaskerummet.
2. Fjern forsendelseshætten fra gastilslutningen bag
på tørretumbleren.
3. Tilslut til gasforsyningsrøret.
4. Stram alle tilslutninger forsvarligt.
5. For gastilslutning til flydende gas henvises der til
afsnittet om Gaskrav.
Figur 3
D233I
1 Nyt bøjeligt samlingsstykke i rustfrit stål – Brug
kun, hvis det er tilladt af lokale regulativer
(brugsdesign CSA-godkendt samlestykke)
4 Sort stålrør
Længere end 6,1 m (20 fod) – Brug 9,5 mm
(3/8 tomme) rør
2 1/8 tomme NPT-rørprop
(til kontrol af gastryk ved tilgang)
Længere end 6,1 m (20 fod) – Brug 12,7 mm
(1/2 tomme) rør
3 Stopventil til udstyr – Monteret maksimalt 1,8 m
(6 fod) fra tørretumbleren
5 3/8 tomme NPT-gastilslutning
D233I
1
2
3
4
5
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betjeningstillæg
9
511472 (DA)
Punkt 4: Tør indersiden af tørretumbleren
af
Figur 4
Punkt 5: Tilslut tørretumbleren til
elektricitet
Figur 5
Figur 6
Punkt 6: Kontrollér installationen
D618I
D723I
D618I
ELEKTRISKE TØRRETUMBLERE
D210IE1C
D210IE1C
GAS DRYERS
GAS-TØRRETUMBLERE
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betjeningstillæg
511472 (DA)
10
Kontrol af varmekilde
BEMÆRK: Denne vejledning er kun et tillæg. Der
henvises til Installations-/Betjeningsvejledningen
for komplette instruktioner.
Elektriske tørretumblere
Luk lågen til tromlen og start tørretumbleren i en
varmeindstilling (der henvises til afsnittet Betjening).
Når tørretumbleren har kørt i 3 minutter, bør
udsugningsluften eller –røret være varm.
Gas-tørretumblere
VIGTIGT: Denne betjening må kun udføres af
kvalificeret personale.
Elektriske krav
BEMÆRK: Denne vejledning er kun et tillæg. Der
henvises til Installations-/Betjeningsvejledningen
for komplette instruktioner.
Elektriske tørretumblere
Der henvises til seriepladen for krav.
ENKELTFASEDE MODELLER
(230 volt, 50 hertz, to-tråds plus jordforbindelse,
30 amp. installation)
TREFASEDE MODELLER
(400/240 volt, 50 hertz, fire-tråds plus
jordforbindelse, 10 amp. installation)
BEMÆRK: Der henvises til Kit 756P3 for
instruktioner vedr. stjerne-trekant transformation.
For at reducere risikoen for alvorlig
personskade eller døden, skal det
nederste frontpanel være på plads under
normal drift.
W158DA
ADVARSEL
For at reducere risikoen for brand,
elektrisk stød, alvorlig personskade eller
døden, SKAL al ledningsføring og
jordforbindelse være i overensstemmelse
med lokale elektriske regulativer. Det er
kundens ansvar at få ledningsføringen og
sikringer efterset af en kvalificeret
elektriker for at sikre, at vaskerummet har
tilstrækkelig kraft til at betjene
tørretumbleren.
W458DA
ADVARSEL
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betjeningstillæg
11
511472 (DA)
For montering af kundeleveret trefaset elledning
(400 volt trekant):
1. Fjern det elektriske adgangspanel bag
maskinen.
2. Montér elledningens tråde som vist i Figur 7.
3. Montér trækaflastningen, leveret med maskinen,
til elledningen i overensstemmelse med alle
lokale regulativer og vedtægter.
4. Sæt adgangspanelet på igen.
Figur 7
Instruktioner til jordforbindelse og
ledningsføring
Tørretumbleren skal være tilsluttet et
metaljordforbundet, permanent ledningsføringssystem
eller en beskyttelsesjordingsleder skal trækkes med
kredsløbslederne og tilsluttes
beskyttelsesjordingslederterminalen eller ledning på
tørretumbleren.
BEMÆRK: Elektrisk stikkontakt skal anbringes,
så den er let tilgængelig med tørretumbleren på
plads. Hvis maskinen er direkte forbundet, er en
mellemliggende afbryder med et mellemrum på
3 mm nødvendig [335-1 (22.2)].
Gas-tørretumblere
BEMÆRK: Denne vejledning er kun et tillæg. Der
henvises til Installations-/Betjeningsvejledningen
for komplette instruktioner.
(230 volt, 50 hertz, to-tråds plus jordforbindelse,
10 amp. installation)
Tørretumbleren er beregnet til at være i drift i et
toleder plus jordforbindelse 230 volt, 50 hertz,
enkeltfaset netkredsløb, sikret med amperen som
oplyst på seriepladen.
Figur 8
BEMÆRK: Elektrisk stikkontakt skal anbringes,
så den er let tilgængelig med tørretumbleren på
plads.
DRY1931N
L 1 L 2 L 3 N
400 volt
400 volt
400 volt
230 volt
230 volt
230 volt
D210I
1 13 amp. sikring
For at reducere risikoen for brand,
elektrisk stød, alvorlig personskade eller
døden, skal den elektriske forsyning til en
gas-tørretumbler være i
overensstemmelse med lokale elektriske
regulativer. Gasforsyning til en gas-
tørretumbler skal være i
overensstemmelse med de lokale
regulativer og vedtægter, eller i tilfælde af
mangel på lokale regulativer og
vedtægter, den seneste udgave af
National Fuel Gas Code ANSI Z223.1.
W238DA
ADVARSEL
1
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betjeningstillæg
511472 (DA)
12
Gaskrav
BEMÆRK: Denne vejledning er kun et tillæg. Der
henvises til Installations-/Betjeningsvejledningen
for komplette instruktioner.
Gas-tørretumblere
(6,2 kW)
Gashastighed = 0,55 m
3
/time
BEMÆRK: Dette apparat skal monteres i
overensstemmelse med gældende regulativer.
BEMÆRK: Denne maskine leveres fra fabrikken til
drift med naturgas [sekundær familie, gruppe
H(E)] med nominelt tilgangstryk på 20 mbar til
anvendelse i GB/IE/PT/ES/IT. Rådfør med
distributøren vedr. installation i andre EU-lande
og/eller konvertering til flydende gas. Tilslut IKKE
tørretumbleren til flydende gas uden først at
rådføre med distributøren og/eller uden først at
udføre den korrekte konvertering i henhold til
konverteringsinstruktionerne
(konverteringssæt 599P3).
Enheden skal isoleres fra gasforsyningens rørsystem
ved at lukke udstyrets stopventil under alle
trykafprøvninger af gasforsyningens rørsystem ved
testtryk lig med eller mindre end 50 mbar.
Højdejusteringer for naturgas
Højde Åbningsstørrelse
Delnr.
m fod # mm tommer
915 3000 43 2,26 0,0890 503778
1830 6000 44 2,18 0,0860 58719
2440 8000 45 2,08 0,0820 503779
2740 9000 46 2,06 0,0810 503780
3050 10.000 47 1,99 0,0785 503781
Tabel 1
For at reducere risikoen for gasudslip,
brand eller eksplosion:
Tørretumbleren skal være tilsluttet
gastypen, som er vist på navnepladen,
der kan findes i lågens indhak.
Brug et nyt bøjeligt samlingsstykke i
rustfrit stål.
Brug en rørsamlingsblanding,
uopløselig i flydende gas, eller
teflontape på alle rørgevind.
Udrens luft og skidt fra
gasforsyningslinien, før den sluttes til
tørretumbleren Udrens resterende luft
fra gaslinien til tørretumbleren, til der
lugtes gas, før tilslutningen strammes.
Dette punkt er nødvendigt for at undgå
kontamination af gasventilen.
Brug ikke åben ild for at undersøge for
gasudslip. Brug en ikke-ætsende
lækagesporingsvæske.
Enhver demontering, som kræver
brugen af værktøj, skal udføres af en
passende kvalificeret serviceperson.
W316DA
ADVARSEL
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betjeningstillæg
13
511472 (DA)
Anbringelseskrav
BEMÆRK: Denne vejledning er kun et tillæg. Der
henvises til Installations-/Betjeningsvejledningen
for komplette instruktioner.
Figur 9
D823I
1 Skabsdør 3 Inddækningens ydre væg
2 Centrerede luftåbninger
(minimum 2 åbninger)
SET FORFRA
(uden skabsdør)
SET FRA SIDEN
(skabsdør)
SET FORFRA
(skabsdør)
B
1
2 (G)
3
AA C
F
F
E
A
D
1066,8 mm
(42 tommer)
Område Fritstående/Nicheinstallation Skabsinstallation
A 0 mm (0 tommer) minimum 0 mm (0 tommer) minimum
B 304,8 mm (12 tommer) minimum 304,8 mm (12 tommer) minimum
C Ikke gældende 50,8 mm (2 tommer) minimum
D 50,8 mm (2 tommer) minimum 50,8 mm (2 tommer) minimum
E 304,8 mm (12 tommer) minimum 304,8 mm (12 tommer) minimum
F Ikke gældende 76,2 mm (3 tommer)
G Ikke gældende 1016 mm
2
/åben (40 tommer
2
)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betjeningstillæg
511472 (DA)
14
Tørretumblerens udsugningskrav
BEMÆRK: Denne vejledning er kun et tillæg. Der
henvises til Installations-/Betjeningsvejledningen
for komplette instruktioner.
VIGTIGT: Garantien er ikke gældende, hvis
tørretumbleren ikke har korrekt udsugning.
Materialer til udsugningssystem
BEMÆRK: Udluftningsmaterialer leveres ikke
med tørretumbleren (købes lokalt).
Stiv metalkanal anbefalet. Ikke-brændbar fleksibel
metalkanal kan anvendes.
Krav for erstatningsluft
En tørretumbler udsuger 85 liter/sekund 180 kubikfod
pr. minut (målt bag ved tørretumbleren) og
tilstrækkelig erstatningsluft skal leveres for at erstatte
tørretumblerens luftudsugning.
En tørretumbler producerer brændbart
fnug. For at reducere risikoen for brand og
forbrænding af gasophobning SKAL
tørretumbleren have en udendørs
udsugning.
W116DA
Dette gasapparat indeholder eller
producerer et kemikalie eller kemikalier,
som kan medføre døden eller alvorlig
sygdom, og som ifølge staten Californien
medfører cancer, medfødte defekter eller
anden forplantningsskade. For at reducere
risikoen for substanser i brændstoffet eller
fra brændstofforbrændingen, bør det
sikres, at dette apparat installeres,
betjenes og vedligeholdes i henhold til
instruktionerne i denne vejledning.
W115DA
For at formindske risikoen for brand og
ophobning af brændbare gasarter må
tørretumblerens udsugningsluft IKKE føres
gennem en vinduesskakt,
gasudluftningsåbning, skorsten eller
indelukket, uventileret område, såsom en
kvistvæg, loft, krybekælder under en
bygning eller planforsænket område i en
bygning.
W045DA
For at forhindre risikoen for brand, må der
IKKE anvendes plastik- eller tynd folieskakt
til udsugning af tørretumbleren.
W354DA
ADVARSEL
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betjeningstillæg
15
511472 (DA)
Figur 10
D314I D315I
ANBEFALET IKKE ANBEFALET
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betjeningstillæg
511472 (DA)
16
Udsugningsretning
Tørretumblerens udsugning kan føres udendørs via
bagsiden, venstre eller højre side eller tørretumblerens
bund. UNDTAGELSE: Gas-tørretumbleres
udsugning kan ikke føres ud fra venstre side på
grund af brænderkassen.
Antal
90° albuer
Hættetype
Anbefalet
Anvend kun til installationer,
der kører i kort tid
Maksimal længde på stiv metalkanal med en diameter på 102 mm (4 tommer)
0 19,8 m (65 fod) 16,8 m (55 fod)
1 16,8 m (55 fod) 14,3 m (47 fod)
2 14,3 m (47 fod) 12,5 m (41 fod)
3 11,0 m (36 fod) 9,1 m (30 fod)
4 8,5 m (28 fod) 6,7 m (22 fod)
Maksimal længde på fleksibel metalkanal med en diameter på 102 mm (4 tommer)
0 13,7 m (45 fod) 10,7 m (35 fod)
1 10,7 m (35 fod) 8,2 m (27 fod)
2 9,1 m (30 fod) 6,4 m (21 fod)
3 7,6 m (25 fod) 5,2 m (17 fod)
4 6,1 m (20 fod) 4,5 m (15 fod)
BEMÆRK: Træk 1,8 m (6 fod) fra for hver ekstra albue.
Tabel 2
102 mm
(4 tommer)
D673I
102 mm
(4 tommer)
D802I
64 mm
(2-1/2 tommer)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betjeningstillæg
17
511472 (DA)
Tørretumblerens luftstrøm
Figur 11
D012IE0A
1 Manometer
2 Udsugningskanal
D012IE0A
MANOMETER
EXHAUST
DUCT
Measuring Static Pressure
MAKSIMUM STATISK TRYK I
VANDSØJLE
50 hertz 10 mm (0,4 tommer)
1
2
MÅLING AF STATISK TRYK
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DA)
18
Installations-/Betjeningstillæg
Betjening
Betjeningsinstruktioner
BEMÆRK: Denne vejledning er kun et tillæg. Der
henvises til Installations-/Betjeningsvejledningen
for komplette instruktioner.
Punkt 1: Rens fnugfiltret
Figur 12
Punkt 2: Læg vasketøj i
Fyld tørretumbleren halvt med vasketøj (maksimum
7,8 kg. tørt tøj).
Figur 13
Punkt 3: Luk lågen
Figur 14
Punkt 4: Vælg temperaturindstillingen
D689I
D716I
D689I
D716i
D688I
DRY472N
Ingen varme
DRY473N
Middel temperatur/fint
DRY474N
Høj temperatur/almindeligt –
Strygefrit
D688I
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installations-/Betjeningstillæg
19
511472 (DA)
Punkt 5: Indstil timerknappen
Vælg stof-/temperaturindstillingen.
Punkt 6: Start tørretumbleren
Tryk på timerknappen for at starte tørretumbleren.
Figur 15
Punkt 7: Fjern vasketøjet
Figur 16
Signal på cyklusslutning
DRY477N
Strygefrit
DRY481N
Normalt
DRY484N
Fint
DRY485N
Tidstørring
DRY478N
Varm e
DRY479N
Ingen varme
DRY482N
Mindre tørring
DRY483N
Mere tørring
CPD608C
D718I
DRY475N
Lydniveau
DRY476N
Lydniveau (lavt til højt)
D718i
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DA)
20
Installations-/Betjeningstillæg
Kassering af enheden
Dette apparat er markeret i henhold til det Europæiske
direktiv 2002/96/EF vedr. Affald fra elektrisk og
elektronisk udstyr.
Dette symbol på produktet eller på dets indpakning
indikerer, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Der henvises til Figur 17. I stedet
skal det afleveres til det gældende indsamlingspunkt til
genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Hvis det
sikres, at dette produkt bliver kasseret korrekt, vil det
hjælpe med at forhindre mulige negative konsekvenser
for miljøet og menneskets helbred, som ellers kunne
blive berørt ved forkert bortskaffelse af dette produkt.
Genbrugen af materialer vil hjælpe med at spare
naturlige ressourcer. For yderligere detaljerede
oplysninger om genbrug af dette produkt, bedes du
kontakt den lokale kommune, den kommunale
renovering eller stedet, hvorfra produktet blev købt.
Figur 17
MIX1N
Installatie-/bedieningsaanvulling
Droogtrommel
voor kleding
Elektrische- en gasmodellen
D715I
Onderdeelnr. 511472R2DU
December 2007
Bewaar deze voorschriften voor toekomstige verwijzing. (Indien een ander eigenaar van
deze machine wordt, dan moet deze handleiding de machine vergezellen.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installatie-/bedieningsaanvulling
511472 (DU)
1
BELANGRIJK: De koper moet de plaatselijke gasvoorziening raadplegen voor gesuggereerde en op te
volgen instructies als de gebruiker van de droogmachine gas ruikt. De instructies van de gasvoorziening plus
het bericht over VEILIGHEID en WAARSCHUWINGEN, hier direct boven, moeten op een opvallende
plaats dichtbij de droogmachine voor klantengebruik worden opgehangen.
Geen benzine of andere brandbare gassen en vloeistoffen opslaan in de omgeving van
dit of een ander apparaat.
WAT TE DOEN ALS U GAS RUIKT:
– Probeer niet om een apparaat te starten.
– Raak geen elektrische schakelaar aan en gebruik geen enkele telefoon in uw gebouw.
– Ledereen moet de kamer, het gebouw of gebied verlaten.
– Bel onmiddellijk uw gasleverancier met een telefoon van de buren. Volg de instructies
van de gasleverancier op.
– Indien u uw gasleverancier niet kunt bereiken, bel dan de brandweer.
Installatie en onderhoud moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur,
onderhoudsagentschap of de gasleverancier.
W052DU
VOOR UW VEILIGHEID moet de informatie in deze handleiding worden opgevolgd om de
kans op brandgevaar of ontploffing te minimaliseren of om eigendomsschade,
persoonlijk letsel of de dood te voorkomen.
W033DU
WAARSCHUWING
VOOR UW VEILIGHEID
Geen benzine of andere brandbare gassen of vloeistoffen opslaan in de omgeving van dit
of een ander apparaat.
W053DU
© Published by permission of the copyright owner.
Installatie-/bedieningsaanvulling
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
2
511472 (DU)
Inhoud
Veiligheidsinformatie ......................................................................... 3
Toelichting van veiligheidsmededelingen ............................................ 3
Belangrijke veiligheidsvoorschriften.................................................... 3
Installeren............................................................................................ 6
Specificaties en afmetingen .................................................................. 6
De droogmachine installeren ................................................................ 7
Stap 1: De droogtrommel plaatsen en waterpas zetten .................... 7
Stap 2: Het uitlaatsysteem van de droogmachine aansluiten........... 7
Stap 3: De gastoevoerpijp aansluiten
(alleen bij de gasdroogmachine)..................................................... 8
Stap 4: Veeg de binnenkant van de droogmachine schoon.............. 9
Stap 5: De droogmachine op het elektrisch net aansluiten .............. 9
Stap 6: Controleer de installatie....................................................... 9
Hittebroncontrole.................................................................................. 10
Elektrische droogmachines .............................................................. 10
Gasdroogmachines.......................................................................... 10
Elektrische vereisten............................................................................. 10
Elektrische droogmachines .............................................................. 10
Gasdroogmachines.......................................................................... 11
Gaseisen................................................................................................ 12
Gasdroogmachines........................................................................... 12
Locatievereisten.................................................................................... 13
Uitlaateisen van de droogmachine........................................................ 14
Uitlaatsysteemmaterialen................................................................. 14
Vereisten voor afwerkinglucht......................................................... 14
Uitlaatrichting .................................................................................. 16
Luchtstroming van de droogmachine............................................... 17
Werking ............................................................................................... 18
Bedieningsvoorschriften....................................................................... 18
Stap 1: Pluisfilter schoonmaken....................................................... 18
Stap 2: Was laden............................................................................. 18
Stap 3: Laaddeur sluiten................................................................... 18
Stap 4: Temperatuurinstelling selecteren......................................... 18
Stap 5: Timerknop instellen............................................................. 19
Stap 6: Droogmachine starten.......................................................... 19
Stap 7: Was verwijderen .................................................................. 19
Eind van cyclesignaal ...................................................................... 19
Afvoeren van apparaat....................................................................... 20
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
511472 (DU)
Installatie-/bedieningsaanvulling
Veiligheidsinformatie
Toelichting van
veiligheidsmededelingen
Overal in deze handleiding en op stickers op de
machine treft u voorzorgsmededelingen (“GEVAAR”,
“WAARSCHUWING” en “VOORZICHTIG”) aan,
gevolgd door specifieke instructies. Deze
voorzorgsmaatregelen zijn bedoeld voor de veiligheid
van de bediener, gebruiker, monteur en diegenen die
onderhoud aan de machine uitvoeren.
Aanvullende voorzorgsmededelingen
(“BELANGRIJK” en “OPMERKING”) worden
gevolgd door specifieke instructies.
BELANGRIJK: Het woord “BELANGRIJK”
wordt gebruikt om de lezer van specifieke
procedures op de hoogte te brengen waarbij de
machine geringe schade zal oplopen als de
procedure niet wordt gevolgd.
OPMERKING: Het woord “OPMERKING” wordt
gebruikt om informatie over installatie, bediening,
onderhoud of service mee te delen. Deze informatie
is belangrijk maar houdt geen verband met gevaar.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Bewaar deze voorschriften
1. Lees alle instructies alvorens de droogtrommel te
gebruiken.
2. Raadpleeg de AARDINGSINSTRUCTIES in de
INSTALLATIEhandleiding voor de juiste
aarding van de droogmachine.
3. Droog geen artikelen die eerder zijn gereinigd in,
gewassen in, geweekt in, of op plekken zijn
behandeld met benzine, oplosmiddelen voor
chemisch reinigen, of andere brandbare of
ontplofbare stoffen, daar deze dampen
verspreiden die zouden kunnen ontbranden of
ontploffen.
4. Laat geen kinderen in of op de droogtrommel
spelen. Kinderen dienen scherp in het oog te
worden gehouden wanneer de droogtrommel
dichtbij kinderen wordt gebruikt. Dit is een
veiligheidsregel voor alle apparaten.
5. Verwijder de deur van de droogruimte voordat de
droogmachine uit dienst wordt genomen of wordt
weggedaan.
6. Niet in de droogtrommel rijken wanneer de
cilinder draait.
7. De droogtrommel niet installeren of opslaan waar
het wordt blootgesteld aan water en/of weer.
8. Niet met de regelapparatuur knoeien.
9. Geen onderdeel van de droogtrommel repareren
of vervangen, of trachten onderhoud uit te voeren
behalve als dit specifiek wordt aanbevolen in de
onderhoudinstructies voor de gebruiker of in
uitgegeven reparatie-instructies voor de gebruiker
die u begrijpt en waarvoor u het talent bezit om
deze uit te voeren.
10. Geen wasverzachters gebruiken of producten om
statische elektriciteit te verwijderen, behalve als
dit door de fabrikant van de wasverzachter of het
product wordt aanbevolen.
Duidt op een op handen zijnde gevaarlijke
situatie die, indien deze niet wordt
vermeden, ernstig of dodelijk letsel zal
veroorzaken.
GEVAAR
Duidt op een gevaarlijke situatie die,
indien deze niet wordt vermeden, ernstig
of dodelijk letsel kan veroorzaken.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die,
indien deze niet wordt vermeden, gering
of matig letsel of materiële schade kan
veroorzaken.
VOORZICHTIG
Deze fundamentele
voorzorgsmaatregelen opvolgen om het
gevaar voor brand, elektrische schok of
ernstig letsel aan mensen te verminderen
wanneer u uw droogmachine gebruikt:
W034DU
WAARSCHUWING
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installatie-/bedieningsaanvulling
511472 (DU)
4
11. Ter vermindering van brandgevaar, DROOG
GEEN plastics of artikelen die schuimrubber of
op dezelfde wijze gestructureerde rubberachtige
materialen bevatten.
12. Maak het pluisfilter ALTIJD schoon na elke
lading. Een laag pluis op het filter vermindert de
droogefficiëntie en verlengt de droogtijd.
13. Zie erop toe dat er rond het gebied van de
uitlaatopening en de aangrenzende omgeving
geen opeenhoping van pluizen, stof en vuil is.
14. De binnenkant van de droogtrommel en de
uitlaatpijp dienen periodiek door bevoegd
onderhoudspersoneel te worden gereinigd.
15. Indien niet volgens de voorschriften van de
fabrikant geïnstalleerd, bediend of onderhouden,
of als er schade of verkeerde behandeling van de
componenten van dit product plaatsvindt, dan
zou het gebruik van dit product u kunnen
blootstellen aan stoffen in de brandstof of
vanwege brandstofverbranding die de dood of
ernstig letsel kunnen veroorzaken waarvan het bij
de Staat Californië bekend is dat deze kanker
veroorzaken of voortplantingsnadelen.
16. De droogtrommel werkt niet met een open
laaddeur. GA NIET voorbij aan de schakelaar
van de deurveiligheid om de droogtrommel toch
met de deur open te laten draaien. De
droogtrommel stopt met drogen wanneer de deur
is geopend. De droogtrommel niet gebruiken
wanneer deze niet stopt met draaien wanneer de
deur wordt geopend of begint te draaien zonder
het STARTmechanisme in te rukken. Verwijder
de droogtrommel van service en bel de
onderhoudspersoon.
17. Geen artikelen met plantaardige- of spijsolie in
de droogtrommel plaatsen daar deze oliën
eventueel tijdens het wassen niet worden
verwijderd. De stof kan vanwege de
overgebleven olie spontaan in brand vliegen.
18. Plaats ter vermindering van brandgevaar, GEEN
kleding met sporen van brandbare stoffen, zoals
machineolie, brandbare chemicaliën,
verdunningsmiddel enz. of iets dat een was of
chemicaliën bevat, zoals in zwabbers en
schoonmaakkleding, of iets dat thuis chemisch is
gereinigd met oplosmiddelen voor chemisch
reinigen in de droogtrommel.
19. Gebruik de droogtrommel alleen voor het
bedoelde doel, namelijk het drogen van kleding.
20. Ontkoppel altijd de elektriciteit naar de
droogmachine alvorens te proberen onderhoud te
plegen. Ontkoppel de stroomkabel door de
stekker beet te pakken, niet de kabel.
21. Indien de stroomkabel is beschadigd dan moet
deze worden vervangen door een speciale kabel
die bij de fabrikant of zijn onderhoudsbedrijf
verkrijgbaar is.
22. Installeer deze droogmachine volgens de
INSTALLATIEINSTRUCTIES. Alle elektrische
aansluitingen, aarding, en gastoevoer moeten
voldoen aan plaatselijke voorschriften en, waar
vereist, door erkend personeel worden
uitgevoerd. Doe dit werk niet zelf, behalve als u
weet hoe het moet!
23. Verwijder de was onmiddellijk nadat de
droogtrommel stopt.
24. Altijd de voorschriften van de fabrikant lezen en
opvolgen die op de verpakkingen van was en
reinigingsmiddelen staan vermeld. Aan alle
waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
aandacht besteden. Houd ter vermindering van
vergiftiging of chemische branden deze stoffen te
allen tijde buiten het bereik van kinderen (bij
voorkeur in een afgesloten kast).
25. Geen gordijnen of stoffen vervaardigd uit
glasvezels drogen behalve als het etiket vermeldt
dat het is toegestaan. Indien deze droog zijn, veeg
de cilinder dan met een vochtige doek schoon om
deeltjes glasvezel te verwijderen.
26. Volg ALTIJD de wasvoorschriften van de stof op
die door de kledingfabrikant worden versterkt.
27. Bedien de droogtrommel nooit met verwijderde
beschermingen en/of panelen.
28. De droogtrommel NIET laten draaien met
ontbrekende of gebroken onderdelen.
29. GA NIET voorbij aan ongeacht welke
veiligheidsapparaten.
30. Het nalaten deze machine te installeren, te
onderhouden en/of te bedienen volgens de
voorschriften van de fabrikant kan condities tot
gevolg hebben die lichamelijk letsel en/of
eigendomsschade teweegbrengen.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installatie-/bedieningsaanvulling
5
511472 (DU)
BELANGRIJK: Oplosmiddelen van machines voor
chemisch reinigen creëren zuren wanneer deze
door de verwarmer van de droogtrommel worden
getrokken. Deze zuren zijn corrosief voor de
droogtrommel en de drogende waslading. Zorg
ervoor dat de afwerkingslucht zonder
oplossingsdampen is.
BELANGRIJK: Laat uw droogtrommel juist
plaatsen. Doe dit werk niet zelf, behalve als u weet
hoe het moet!
OPMERKING: De WAARSCHUWINGEN en
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN die in deze
handleiding staan zijn niet bedoeld om alle
mogelijke condities en situaties te dekken die zich
zouden kunnen voordoen. Gezond verstand,
voorzichtigheid en zorg moeten worden betracht
wanneer de droogmachine wordt geplaatst,
onderhouden en bediend.
Neem altijd contact op met uw dealer, distributeur,
onderhoudsagent of de fabrikant over problemen of
condities die u niet begrijpt.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DU)
6
Installatie-/bedieningsaanvulling
Installeren
Specificaties en afmetingen
DRY2199N
*Met de poten voor het waterpas stellen in de basis gedraaid.
DRY2200N
*Met de poten voor het waterpas stellen in de basis gedraaid.
1 3/8 inch NPT-gasaansluiting
DRY2199N
ELEKTRISCHE DROOGMACHINES
597 mm
(23,5 in.)
*1022 mm (40,25 in.)
711 mm
(28 in.)
*1092 mm (43 in.)
683 mm
(26,9 in.)
11 mm
(0,4 in.)
*114 mm
(4,5 in.)
*102 mm
(4,0 in.)
391 mm
(15,4 in.)
*392 mm
(15,44 in.)
203 mm
(8,0 in.)
*914 mm (36 in.)
569 mm
(22,38 in.)
DRY2200N
1
GASDROOGMACHINES
597 mm
(23,5 in.)
*1022 mm (40,25 in.)
711 mm
(28 in.)
*1092 mm (43 in.)
683 mm
(26,9 in.)
11 mm
(0,4 in.)
*114 mm
(4,5 in.)
*102 mm
(4,0 in.)
391 mm
(15,4 in.)
*392 mm (15,44 in.)
*70 mm
(2,8 in.)
569 mm
(22,38 in.)
60 mm (2,3 in.)
203 mm
(8,0 in.)
*914 mm (36 in.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installatie-/bedieningsaanvulling
7
511472 (DU)
De droogmachine installeren
OPMERKING: Deze handleiding is slechts een
aanvulling. Raadpleeg de Installatie/
bedieningshandleiding voor volledige instructies.
Stap 1: De droogtrommel plaatsen en
waterpas zetten
F
figuur 1
Stap 2: Het uitlaatsysteem van de
droogmachine aansluiten
.
figuur 2
D707I
1 Droogmachinebasis
2 Waterpas
3 Poot voor het waterpas maken
D707I
1
2
3
D314I D315I
Een droogapparaat voor kleding
produceert brandbaar pluis. De
droogmachine MOET een afvoer naar
buiten hebben om brandgevaar en de
opeenhoping van onbrandbaar gas te
verminderen.
W116DU
WAARSCHUWING
DOEN NIET DOEN
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installatie-/bedieningsaanvulling
511472 (DU)
8
Stap 3: De gastoevoerpijp aansluiten
(alleen bij de gasdroogmachine)
Refereer voor verdere hulp aan het deel over
Gasvereisten.
1. Zorg ervoor dat uw droogmachine is uitgerust
voor gebruik met het type gas in uw waskamer.
2. Verwijder de verschepingsdop van de
gasaansluiting aan de achterkant van de
droogmachine.
3. Aansluiten op de gastoevoerpijp.
4. Maak alle aansluitingen goed vast.
5. Raadpleeg voor een LPG (vloeibaar gas)
aansluiting het deel over Gasvereisten.
figuur 3
D233I
1 Nieuwe roestvrij stalen flexibele connector –
alleen gebruiken indien toegestaan onder
plaatselijke voorschriften (gebruik ontwerp CSA
schriftelijk gegarandeerde connector)
4 Zwarte ijzeren pijp
Korter dan 6,1 m (20 ft.) – Gebruik 9,5 mm
(3/8 in.) pijp
Langer dan 6,1 m (20 ft.) – Gebruik 12,7 mm
(1/2 in.) pijp
2 1/8 in. NPT-pijpplug
(voor het controleren van invoergasdruk)
5 3/8 in. NPT-gasaansluiting
3 Afsluitkraan voor de uitrusting – geïnstalleerd
binnen 1,8 m (6 ft) van de droogmachine
D233I
1
2
3
4
5
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installatie-/bedieningsaanvulling
9
511472 (DU)
Stap 4: Veeg de binnenkant van de
droogmachine schoon
figuur 4
Stap 5: De droogmachine op het
elektrisch net aansluiten
figuur 5
figuur 6
Stap 6: Controleer de installatie
D618I
D723I
D618I
ELEKTRISCHE DROOGMACHINES
D210IE1C
D210IE1C
GAS DRYERS
GASDROOGMACHINES
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installatie-/bedieningsaanvulling
511472 (DU)
10
Hittebroncontrole
OPMERKING: Deze handleiding is slechts een
aanvulling. Raadpleeg de Installatie/
bedieningshandleiding voor volledige instructies.
Elektrische droogmachines
Sluit de laaddeur en start de droogmachine in een
verwarmingsinstelling (raadpleeg het deel Werking).
Nadat de droogmachine drie minuten heeft gewerkt,
dient de uitlaatlucht of uitlaatpijp warm te zijn.
Gasdroogmachines
BELANGRIJK: Dit werk dient alleen door
bevoegd personeel te worden uitgevoerd.
Elektrische vereisten
OPMERKING: Deze handleiding is slechts een
aanvulling. Raadpleeg de Installatie/
bedieningshandleiding voor volledige instructies.
Elektrische droogmachines
Raadpleeg de serieplaat voor vereisten.
EENFASE MODELLEN
(230 Volt, 50 Hertz, 2 draden plus aarde,
30 Amp-installatie)
DRIEFASE MODELLEN
(400/240 Volt, 50 Hertz, 4 draden plus aarde,
10 Amp-installatie)
OPMERKING: Raadpleeg de set 756P3 voor Delta
naar Wye-omzettingsinstructies.
Ter vermindering van het gevaar op
ernstig letsel of de dood moet het
onderste voorpaneel tijdens normale
werking op zijn plaats zijn.
W158DU
WAARSCHUWING
Teneinde brandgevaar, elektrische schok,
ernstig persoonlijk letsel of de dood te
verminderen MOET alle bedrading en
aarding zich houden aan de plaatselijke
elektrische voorschriften of codes. Het is
de verantwoording van de klant om de
bedrading en de zekeringen door een
bevoegd elektricien te laten controleren,
om er zeker van te zijn dat de waskamer
adequate elektrische kracht heeft om de
droogmachine te laten draaien.
W458DU
WAARSCHUWING
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installatie-/bedieningsaanvulling
11
511472 (DU)
Voer het volgende uit om een door de klant geleverde
driefase kabel aan te sluiten (400 Volt WYE):
1. Verwijder het elektrische toegangspaneel aan de
achterkant van de machine.
2. Sluit de elektrische kabels zoals aangegeven in
figuur 7 aan.
3. Sluit de met de machine geleverde
snoerontlasting op de elektrische kabel aan, in
overeenstemming met alle plaatselijke
voorschriften (codes) en ordonnanties.
4. Installeer weer het toegangspaneel.
figuur 7
Aarding- en bedradingsinstructies
De droogmachine moet worden aangesloten op een
geaard permanent bedradingsysteem; of op een
aardingconductor van de uitrusting moet met de
stroomgeleiders worden geïnstalleerd en worden
aangesloten op het aarding eindaansluitpunt van de
uitrusting of leiding van de droogmachine.
OPMERKING: Het elektrisch stopcontact moet
zodanig worden geplaatst dat het gemakkelijk
bereikbaar is met de machine op zijn plaats. Indien
de machine rechtstreeks op het net is aangesloten is
er een tussenliggende uitschakeldoos vereist met
een opening van 3 mm [335-1 (22.2)].
Gasdroogmachines
OPMERKING: Deze handleiding is slechts een
aanvulling. Raadpleeg de Installatie/
bedieningshandleiding voor volledige instructies.
(230 Volt, 50 Hertz, 2 draden plus aarde,
10 Amp-installatie)
De droogmachine is ontworpen om te werken op een
kabel van twee draden plus aarde, 230 Volt, 50 Hertz,
eenfase toevoerstroomkring (circuit) samengesmolten
op de stroomsterkte (amperage) die zich op de
serieplaat bevindt.
figuur 8
OPMERKING: Het elektrisch stopcontact moet
zodanig worden geplaatst dat het gemakkelijk
bereikbaar is met de machine op zijn plaats.
DRY1931N
L 1 L 2 L 3 N
400 Volt
400 Volt
400 Volt
230 Volt
230 Volt
230 Volt
D210I
1 13 A zekering
Teneinde brandgevaar, elektrische schok,
ernstig persoonlijk letsel of de dood te
verminderen moet alle bedrading en
aarding zich houden aan de plaatselijke
elektrische voorschriften of codes. De
gaslevering aan een gasdroogmachine
moet in overeenkomst zijn met
plaatselijke voorschriften en ordinanties
of, bij afwezigheid van plaatselijke
voorschriften en ordinanties, met de
laatste uitgave van de National Fuel Gas
Code ANSI Z223.1. (Nationale Brandstof
Gasvoorschriften ANSI Z223.1.)
W238DU
WAARSCHUWING
1
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installatie-/bedieningsaanvulling
511472 (DU)
12
Gaseisen
OPMERKING: Deze handleiding is slechts een
aanvulling. Raadpleeg de Installatie/
bedieningshandleiding voor volledige instructies.
Gasdroogmachines
(6,2 kW)
Gastarief (verbruik) = 0,55 m
3
/hr
OPMERKING: Dit apparaat moet worden
geïnstalleerd in overeenstemming met de van kracht
zijnde regelingen.
OPMERKING: Deze machine wordt door de
fabriek geleverd voor werking op aardgas
[2e familie, groep H(E)] op nominale inlaatdruk van
20 mbar voor gebruik in de volgende landen GB/IE/
PT/ES/IT. Raadpleeg de distributeur voor
installatie in andere EU-landen, en/of voor
omzetting naar LPG (vloeibaar gas). Sluit de
droogmachine NIET aan op LPG zonder de
distributeur te raadplegen en/of zonder de juiste
omzetting uit te voeren in overeenkomst met de
instructies voor het omzetten (Omzetset 599P3).
Het apparaat moet van het pijpsysteem voor de
gastoevoer worden afgezonderd door de afsluitkraan
van de uitrusting te sluiten tijdens het testen van de
druk van het pijpsysteem voor de gastoevoer op
testdrukken gelijk aan of minder dan 50 mbar.
Hoogtebijstellingen voor aardgas
Hoogte
Grootte
uitstroomopening
Onderdeelnr.
mft.#mmin.
915 3000 43 2,26 0,0890 503778
1830 6000 44 2,18 0,0860 58719
2440 8000 45 2,08 0,0820 503779
2740 9000 46 2,06 0,0810 503780
3050 10.000 47 1,99 0,0785 503781
tabel 1
Ter vermindering van het gevaar op
gaslekken, vuur of ontploffing:
Moet de droogmachine zijn aangesloten
op het type gas zoals is weergegeven
op de naamplaat in de deurholte.
Gebruik een nieuwe flexibele roestvrij
stalen connector.
Gebruik in LPG niet oplosbare pasta
voor pijpverbindingen op alle
pijpschroefdraden of, teflonband.
Zuiver lucht en bezinksel uit
gastoevoerlijnen alvorens deze op de
droogmachine aan te sluiten. Zuiver
resterende lucht uit de gaslijn naar de
droogmachine totdat er gaslucht wordt
geroken, alvorens de aansluiting goed
vast te draaien. Deze stap is nodig om
vervuiling van de gasklep (gaskraan) te
voorkomen.
Gebruik geen open vlam om op
gaslekken te controleren. Gebruik een
niet-corrosieve vloeistof voor het
opsporen van gaslekken.
Alle demontage die het gebruik van
gereedschappen vereist moet worden
uitgevoerd door een geschikt, bevoegd
onderhoudspersoon.
W316DU
WAARSCHUWING
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installatie-/bedieningsaanvulling
13
511472 (DU)
Locatievereisten
OPMERKING: Deze handleiding is slechts een
aanvulling. Raadpleeg de Installatie/
bedieningshandleiding voor volledige instructies.
figuur 9
D823I
1 Kastdeur 3 Buitenmuur van het afgescheiden stuk
2 Gecentreerde luchtopeningen
(minimaal 2 openingen)
VOORAANZICHT
(zonder kastdeur)
ZIJAANZICHT
(kastdeur)
VOORAANZICHT
(kastdeur)
B
1
2 (G)
3
AA C
F
F
E
A
D
1066,8 mm
(42 in.)
Gebied Alleenstaand / alkoofinstallatie Kastinstallatie
A 0 mm (0 in.) minimaal 0 mm (0 in.) minimaal
B 304,8 mm (12 in.) minimaal 304,8 mm (12 in.) minimaal
C Niet van toepassing 50,8 mm (2 in.) minimaal
D 50,8 mm (2 in.) minimaal 50,8 mm (2 in.) minimaal
E 304,8 mm (12 in.) minimaal 304,8 mm (12 in.) minimaal
F Niet van toepassing 76,2 mm (3 in.)
G Niet van toepassing 1016 mm
2
/open (40 in
2
)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installatie-/bedieningsaanvulling
511472 (DU)
14
Uitlaateisen van de droogmachine
OPMERKING: Deze handleiding is slechts een
aanvulling. Raadpleeg de Installatie/
bedieningshandleiding voor volledige instructies.
BELANGRIJK: Het niet juist afvoeren van de
droogmachine maakt de garantie ongeldig.
Uitlaatsysteemmaterialen
OPMERKING: Ontluchtingsmaterialen worden
niet met de droogmachine geleverd (verkrijg deze
plaatselijk).
Stijve metalen koker wordt aanbevolen. Onbrandbare
flexibele metalen koker is aanvaardbaar.
Vereisten voor afwerkinglucht
Een droogmachine voert 85 liter/seconde (180 cfm) af
(gemeten aan de achterkant van de droogmachine) en
voldoende suppletielucht moet worden geleverd om de
afgevoerde lucht van de droogmachine te vervangen.
Een droogapparaat voor kleding
produceert brandbaar pluis. De
droogmachine MOET een afvoer naar
buiten hebben om brandgevaar en de
opeenhoping van onbrandbaar gas te
verminderen.
W116DU
Dit gasapparaat bevat of produceert een
chemische stof of chemische stoffen die
de dood of ernstig letsel ten gevolge
kunnen hebben en waarvan het aan de
staat Californië bekend is dat deze stoffen
kanker, geboorteafwijkingen of ander
voortplantingsnadeel kan of kunnen
veroorzaken. Zorg ervoor dat dit apparaat
is geïnstalleerd, wordt bediend en
onderhouden volgens de voorschriften en
instructies in deze handleiding, ter
vermindering van het gevaar voor stoffen
in de brandstof of voor de ontbranding van
brandstof.
W115DU
Voer ter vermindering van brandgevaar en
de opeenhoping van brandbare gassen, de
lucht van de droogmachine NIET af in een
diepte in de grond of kuil voor een raam,
gasuitlaat, schoorsteen of besloten, niet-
geventileerde ruimte zoals een zoldermuur,
plafond, kruipruimte onder een gebouw of
verborgen ruimte van een gebouw.
W045DU
Gebruik om brandgevaar te verminderen
GEEN plastic of dunne bladmetalen koker
om stoffen van de droogmachine af te
voeren.
W354DU
WAARSCHUWING
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installatie-/bedieningsaanvulling
15
511472 (DU)
figuur 10
D314I D315I
DOEN NIET DOEN
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installatie-/bedieningsaanvulling
511472 (DU)
16
Uitlaatrichting
De droogmachine kan via de achterkant, links, rechts
of de onderkant van de droogmachine naar buiten een
uitlaat hebben. UITZONDERING:
Gasdroogmachines kunnen niet worden ontlucht of
een uitlaat hebben via de linkerkant vanwege de
branderbehuizing.
Aantal
benodigde
90° ellebogen
Weerkap type
Aanbevolen
Gebruik alleen voor installaties met korte
afvoerafstanden
Maximale lengte van 102 mm (4 in.) diameter stijve metalen pijp
0 19,8 m (65 ft) 16,8 m (55 ft)
1 16,8 m (55 ft) 14,3 m (47 ft)
2 14,3 m (47 ft) 12,5 m (41 ft)
3 11,0 m (36 ft) 9,1 m (30 ft)
4 8,5 m (28 ft) 6,7 m (22 ft)
Maximale lengte van 102 mm (4 in.) diameter flexibele metalen pijp
0 13,7 m (45 ft) 10,7 m (35 ft)
1 10,7 m (35 ft) 8,2 m (27 ft)
2 9,1 m (30 ft) 6,4 m (21 ft)
3 7,6 m (25 ft) 5,2 m (17 ft)
4 6,1 m (20 ft) 4,5 m (15 ft)
OPMERKING: 1,8 m (6 ft) aftrekken voor elke extra elleboog.
tabel 2
102 mm
(4 in.)
102 mm
(4 in.)
D673I
64 mm
(2-1/2 in.)
D802I
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installatie-/bedieningsaanvulling
17
511472 (DU)
Luchtstroming van de droogmachine
figuur 11
D012IE0A
1 Manometer
2 Uitlaatpijp
D012IE0A
MANOMETER
EXHAUST
DUCT
Measuring Static Pressure
MAXIMALE STATISCHE DRUK
IN WATERKOLOM
50 Hertz 10 mm (0,4 in.)
1
2
STATISCHE DRUK METEN
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DU)
18
Installatie-/bedieningsaanvulling
Werking
Bedieningsvoorschriften
OPMERKING: Deze handleiding is slechts een
aanvulling. Raadpleeg de Installatie/
bedieningshandleiding voor volledige instructies.
Stap 1: Pluisfilter schoonmaken
figuur 12
Stap 2: Was laden
Laad de droogmachine voor de helft met was
(maximale droge kledinglading van 7,8 kg).
figuur 13
Stap 3: Laaddeur sluiten
figuur 14
Stap 4: Temperatuurinstelling selecteren
D689I
D716I
D689I
D716i
D688I
DRY472N
Geen hitte
DRY473N
Gemiddelde temperatuur/fijne stoffen
DRY474N
Hoge temperatuur/normaal –
blijvende pressing
D688I
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Installatie-/bedieningsaanvulling
19
511472 (DU)
Stap 5: Timerknop instellen
Stof/temperatuurinstelling instellen
Stap 6: Droogmachine starten
Timerknop indrukken om droger te starten.
figuur 15
Stap 7: Was verwijderen
figuur 16
Eind van cyclesignaal
DRY477N
Warm/blijvende pressing
DRY481N
Normaal
DRY484N
Koud/fijne stoffen
DRY485N
Tijd drogen
DRY478N
Hitte
DRY479N
Geen hitte
DRY482N
Minder droog
DRY483N
Meer droog
CPD608C
D718I
DRY475N
Geluidsniveau
DRY476N
Geluidsbereik (laag tot hoog)
D718i
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (DU)
20
Installatie-/bedieningsaanvulling
Afvoeren van apparaat
Dit apparaat is in overeenstemming met de Europese
richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan
dat dit product niet in de stedelijke afvalstroom mag
worden verwerkt. Raadpleeg figuur 17. In plaats
daarvan dient het bij het toepasselijke inzamelpunt
voor de recyclage van elektrische en elektronische
apparatuur te worden ingeleverd. Als verzekerd wordt
dat dit product naar behoren wordt afgevoerd, kunnen
mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de
gezondheid van de mens worden voorkomen, die
anders door onjuiste afvalbehandeling van dit product
kunnen worden veroorzaakt. De recyclage van
materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke
hulpbronnen. Voor meer informatie over de recyclage
van dit product neemt u contact op met de plaatselijke
overheid, afvalophaaldienst of de winkelier bij wie het
product is gekocht.
figuur 17
MIX1N
Supplemento di installazione/funzionamento
Asciugatrici
Modelli elettrici e a gas
D715I
Parte N. 511472R2IT
Dicembre 2007
Conservare queste istruzioni per riferimento in futuro.
(La documentazione dovrà rimanere con la macchina, se questa cambia di proprietario.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplemento di installazione/funzionamento
511472 (IT)
1
IMPORTANTE: L’acquirente dovrà riferirsi alle istruzioni e ai suggerimenti del fornitore del gas qualora
l’utilizzatore senta odore di gas. Le istruzioni della società del gas e la nota di SICUREZZA e
l’AVVERTENZA de cui sopra dovranno essere affisse in vicinanza dell’asciugatrice in una posizione ben
visibile all’utilizzatore della macchina.
Non conservare o utilizzare benzina, o altri gas o liquidi infiammabili, in vicinanza di
questo o di altri elettrodomestici.
COSA FARE SE SI SENTE ODORE DI GAS:
– Non cercare di accendere nessun elettrodomestico.
– Non toccare nessun interruttore elettrico; non usare il telefono dell’edificio.
– Evacuare tutte le persone dalla stanza, dall’edificio o dall’area.
– Chiamare immediatamente il fornitore del gas utilizzando il telefono di un vicino.
Seguire le istruzioni provviste dal fornitore del gas.
– Se non si riesce a mettersi in contatto con il fornitore del gas, chiamare i pompieri.
L’installazione e la manutenzione debbono essere eseguite da un tecnico qualificato o
dal fornitore del gas.
W052IT
PER SICUREZZA PERSONALE: Seguire le informazioni contenute in questo manuale per
minimizzare il rischio d’incendio o di esplosione o per evitare danni materiali, lesioni alla
persona o morte.
W033IT
AVVERTENZA
PER SICUREZZA PERSONALE
Non conservare o utilizzare benzina, o altri gas o liquidi infiammabili, in vicinanza di questo
o di altri elettrodomestici.
W053IT
© Published by permission of the copyright owner.
Supplemento di installazione/funzionamento
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
2
511472 (IT)
Indice
Informazioni sulla sicurezza .............................................................. 3
Spiegazione dei messaggi di sicurezza................................................. 3
Importanti istruzioni sulla sicurezza..................................................... 3
Installazione......................................................................................... 6
Dimensioni e dati tecnici ...................................................................... 6
Installazione dell’asciugatrice .............................................................. 7
Fase 1: Sistemazione e livellamento dell’asciugatrice..................... 7
Fase 2: Collegamento del sistema di scarico dell’asciugatrice........ 7
Fase 3: Collegare il tubo della fornitura di gas
(solo asciugatrici a gas) .................................................................. 8
Fase 4: Pulire l’interno dell’asciugatrice ......................................... 9
Fase 5: Collegare l’alimentazione elettrica all’asciugatrice ............ 9
Fase 6: Controllare l’installazione ................................................... 9
Controllo della fonte di calore .............................................................. 10
Asciugatrici elettriche ...................................................................... 10
Asciugatrici a gas............................................................................. 10
Requisiti elettrici................................................................................... 10
Asciugatrici elettriche ...................................................................... 10
Asciugatrici a gas............................................................................. 11
Requisiti del gas.................................................................................... 12
Asciugatrici a gas............................................................................. 12
Requisiti della posizione....................................................................... 13
Requisiti di scarico dell’asciugatrice.................................................... 14
Materiali per l’impianto di scarico................................................... 14
Requisiti per l’aria di compensazione.............................................. 14
Direzione dello scarico .................................................................... 16
Circolazione d’aria dell’asciugatrice ............................................... 17
Funzionamento.................................................................................... 18
Istruzioni per il funzionamento............................................................. 18
Fase 1: Pulire il filtro della lanugine................................................ 18
Fase 2: Caricare il bucato................................................................. 18
Fase 3: Chiudere la porta di caricamento......................................... 18
Fase 4: Selezionare la temperatura .................................................. 18
Fase 5: Impostare la monopola del timer......................................... 19
Fase 6: Avviare l’asciugatrice.......................................................... 19
Fase 7: Togliere il bucato................................................................. 19
Segnale di fine ciclo......................................................................... 19
Scarto dell’elettrodomestico .............................................................. 20
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
511472 (IT)
Supplemento di installazione/funzionamento
Informazioni sulla sicurezza
Spiegazione dei messaggi di
sicurezza
Il presente manuale e le etichette affisse alla macchina
riportano avvisi precauzionali (“PERICOLO”,
AVVERTENZA” e “ATTENZIONE”) seguiti da
istruzioni specifiche per il caso. Questi avvisi hanno lo
scopo di garantire la sicurezza degli operatori, degli
utenti e degli addetti alla manutenzione e alle
riparazioni della macchina.
Gli avvisi precauzionali supplementari
(“IMPORTANTE” e “NOTA”) sono seguiti da
informazioni specifiche.
IMPORTANTE: Il termine “IMPORTANTE”
viene usato per segnalare al lettore procedure
specifiche nelle quali la mancata osservanza delle
istruzioni può causare danni non gravi alla
macchina.
NOTA: Il termine “NOTA” viene usato per indicare
informazioni relative a installazione, uso,
manutenzione o riparazione che sono importanti
ma non sono connesse a pericoli.
Importanti istruzioni sulla sicurezza
Conservare queste istruzioni
1. Prima di utilizzare l’asciugatrice, leggere
completamente le istruzioni.
2. Per mettere a terra l’asciugatrice in modo
corretto, riferirsi alle ISTRUZIONI DI MESSA
A TERRA fornite nel manuale
d’INSTALLAZIONE.
3. Non asciugare articoli che siano stati puliti,
lavati, messi a mollo o smacchiati in o con
benzina, solventi di lavaggio a secco o altre
sostanze infiammabili o esplosive che potrebbero
generare gas che possono entrare in combustione
o esplodere.
4. Non permettere che i bambini giochino in
vicinanza dell’asciugabiancheria o su di esso.
Occorre sempre fare attenzione ai bambini
quando si usa l’asciugabiancheria in loro
prossimità. Questa norma di sicurezza si applica
a tutti gli elettrodomestici.
5. Prima di spostare l’asciugatrice per farne la
manutenzione o per eliminarlo, togliere la porta
di accesso al vano di asciugatura.
6. Non inserire allungare le mani o le braccia
nell’asciugatrice se il cilindro è in rotazione.
7. Non installare o conservare l’asciugatrice in una
posizione in cui possa bagnarsi o essere esposta
alle intemperie.
8. Non manomettere i comandi.
9. Non riparare o sostituire elementi
dell’asciugatrice, o cercare di farne la
manutenzione, a meno che ciò non sia suggerito
in modo specifico dalle istruzioni per la
manutenzione da parte dell’utente o in istruzioni
di riparazioni che possano essere comprese e che
si abbia l’abilità di portare a termine.
Indica una situazione di pericolo
imminente che, se non viene evitata, può
provocare lesioni gravi o mortali.
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se
non viene evitata, può provocare lesioni
gravi o mortali.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se
non viene evitata, può provocare lesioni
lievi o moderate o danni alle
apparecchiature.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio d’incendio, di scossa
elettrica o di lesioni alla persona, seguire
queste istruzioni basilari tutte le volte che
si usa l’asciugabiancheria:
W034IT
AVVERTENZA
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplemento di installazione/funzionamento
511472 (IT)
4
10. Non usare ammorbidenti di tessuti o prodotti per
togliere l’elettricità statica a meno che ciò non sia
consigliato dal fabbricante di tali prodotti.
11. Per ridurre il rischi d’incendio, NON
ASCIUGARE articoli di plastica o articoli che
contengono gomma schiuma o altri materiali di
similgomma.
12. Pulire SEMPRE il filtro della lanugine dopo ogni
uso. Uno strato di lanugine nel filtro riduce
l’efficienza e prolunga il tempo richiesto per
l’asciugatura.
13. Tenere pulito lo spazio vicino e attorno
all’apertura di scarico evitando che vi si
accumulino lanugine, polvere e sporco.
14. L’interno dell’asciugatrice e la conduttura di
scarico debbono essere puliti periodicamente da
personale di manutenzione qualificato.
15. Se questo prodotto non viene usato e mantenuto
secondo le istruzioni del fabbricante, o se i suoi
elementi vengono danneggiati o maltrattati,
l’utente può essere esposto a sostanze contenute
nel combustibile, o emesse durante la
combustione, che possono essere causa di morte
o di lesioni gravi e che sono note allo Stato di
California come agenti cancerogeni o che
producono difetti di nascita o che sono nocive
alla procreazione.
16. L’asciugatrice non funzionerà se la porta è aperta.
NON neutralizzare l’interruttore di sicurezza
della porta per far sì che l’asciugatrice funzioni
con la porta aperta. L’asciugatrice smetterà di
ruotare quando la porta viene aperta. Non usare
l’asciugatrice se continua a ruotare una volta che
la porta è stata aperta o se inizia a ruotare senza
che il dispositivo di AVVIO sia stato premuto.
Mettere l’asciugatrice fuori servizio e chiamare
un tecnico di manutenzione.
17. Non mettere nell’asciugatrice articoli con
macchie d’olio vegetale o d’olio da cucina che
potrebbero non essere state eliminate durante il
lavaggio. I residui d’olio possono essere causa di
autocombustione del tessuto.
18. Per ridurre il rischio d’incendio, NON introdurre
nell’asciugatrice nessun articolo che abbia tracce
di sostanze infiammabili, quali olio da macchina,
sostanze chimiche infiammabili e solventi o
articoli contenenti cera o agenti chimici, come
scope con frangia di cotone o panni da pulizia, o
articoli lavati a secco in casa usando solventi per
il lavaggio a secco.
19. Usare l’asciugatrice solo per l’impiego per cui è
stato progettato: asciugare biancheria.
20. Prima di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione, togliere l’alimentazione
all’asciugatrice. Staccare il cavo di alimentazione
afferrandolo dalla spina e non dal cavo.
21. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
sostituirlo con il cavo speciale o con il gruppo
disponibile presso il fabbricante o uno dei suoi
agenti di assistenza.
22. Installare l’asciugatrice seguendo le
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE. Le
connessioni di alimentazione e di messa e terra e
l’allacciamento alla fornitura del gas debbono
conformarsi alla normativa locale e debbono
essere effettuate, quando richiesto, dal personale
autorizzato. Non fare da sé a meno di non sapere
cosa si fa!
23. Togliere la biancheria dall’asciugatrice non
appena questa si ferma.
24. Seguire sempre le istruzioni del fabbricante
contenute sulla confezione dei detergenti e di
altre sostanze per la pulizia. Prestare attenzione a
tutte le avvertenze e indicazioni di precauzione.
Per ridurre il rischio di avvelenamento, o
bruciatura da sostanze chimiche, tenere queste
confezioni lontane dalla portata dei bambini,
preferibilmente in un armadietto chiuso a chiave.
25. Non asciugare tende in fibra di vetro e tendaggi a
meno che la loro etichetta non indichi che ciò sia
fattibile. Se vengono asciugate nell’asciugatrice a
tamburo, pulire la superficie del cilindro con un
panno inumidito in modo da togliere i residui di
fibra di vetro.
26. Seguire SEMPRE le istruzioni per la cura del
tessuto che vengono fornite dal produttore
dell’indumento.
27. Non utilizzare mai l’asciugatrice quando siano
stati rimossi pannelli e/o protezioni.
28. NON usare l’asciugatrice se mancano pezzi o ci
sono parti rotte.
29. NON neutralizzare nessuno dei dispositivi di
sicurezza.
30. Se non si installa, si effettua la manutenzione e/o
si usa questa macchina secondo le istruzioni del
fabbricante si possono creare condizioni che
causeranno lesioni alla persona e/o danno
materiale.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplemento di installazione/funzionamento
5
511472 (IT)
IMPORTANTE: I fumi di solventi delle macchine
di lavaggio a secco formano acidi quando vengono
aspirati nel riscaldatore dell’unità di asciugatura.
Questi acidi sono corrosivi sia per l’asciugatrice
che per i tessuti che si stanno asciugando.
Accertarsi che l’aria aspirata sia priva di fumi dei
solventi.
IMPORTANTE: Installare l’asciugatrice in modo
corretto. Non fare da sé a meno di non sapere cosa
si fa!
NOTA: Le AVVERTENZE e le IMPORTANTI
ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA che appaiono
in questo manuale non pretendono di presentare
tutte le possibili condizioni e situazione che possono
verificarsi. Nell’installare, nell’effettuare la
manutenzione o nell’utilizzare l’asciugatrice,
bisognerà usare buon senso e la dovuta attenzione e
cautela.
Riferirsi sempre al proprio rivenditore, distributore o
agente di assistenza, ovvero al fabbricante, se si
incontrano problemi o situazioni delle quali non si è
sicuri.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (IT)
6
Supplemento di installazione/funzionamento
Installazione
Dimensioni e dati tecnici
DRY2199N
*Con base formata dai piedi di livellamento.
DRY2200N
*Con base formata dai piedi di livellamento.
1 Connessione gas da 3/8 di pollice NPT
DRY2199N
ASCIUGATRICI ELETTRICHE
597 mm
(23,5 pollici)
*1022 mm (40,25 pollici)
711 mm
(28 pollici)
*1092 mm (43 pollici)
683 mm
(26,9 pollici)
11 mm
(0,4 pollici)
*114 mm
(4,5 pollici)
*102 mm
(4,0 pollici)
391 mm
(15,4
pollici)
*392 mm
(15,44
pollici)
203 mm
(8,0 pollici)
*914 mm (36 pollici)
569 mm
(22,38 pollici)
DRY2200N
1
ASCIUGATRICI A GAS
597 mm
(23,5 pollici)
*1022 mm (40,25 pollici)
711 mm
(28 pollici)
*1092 mm (43 pollici)
683 mm
(26,9 pollici)
11 mm
(0,4 pollici)
*114 mm
(4,5 pollici)
*102 mm
(4,0 pollici)
391 mm
(15,4
pollici)
*392 mm (15,44 pollici)
*70 mm
(2,8 pollici)
569 mm
(22,38 pollici)
60 mm (2,3 pollici)
203 mm
(8,0 pollici)
*914 mm (36 pollici)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplemento di installazione/funzionamento
7
511472 (IT)
Installazione dell’asciugatrice
NOTA: Questo manuale è solo un supplemento. Per
istruzioni complete, riferirsi al manuale di
installazione/funzionamento.
Fase 1: Sistemazione e livellamento
dell’asciugatrice
F
Figura 1
Fase 2: Collegamento del sistema di
scarico dell’asciugatrice
.
Figura 2
D707I
1 Base dell’asciugatrice
2 Livella
3 Gamba di livellamento
D707I
1
2
3
D314I D315I
L’asciugatrice produce lanugine che può
entrare in combustione. Per ridurre il
rischio d’incendio e l’accumularsi di gas
combustibili, l’asciugatrice DEVE
scaricarsi all’esterno.
W116R1IT
AVVERTENZA
DA FARE DA NON FARE
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplemento di installazione/funzionamento
511472 (IT)
8
Fase 3: Collegare il tubo della fornitura di
gas (solo asciugatrici a gas)
Per ulteriore informazioni, vedere la sezione Requisiti
del gas.
1. Accertarsi che l’asciugatrice sia progettata per il
tipo di gas disponibile nella propria lavanderia.
2. Togliere dalla connessione del gas su retro
dell’asciugatrice il tappo usato durante la
spedizione
3. Collegare la tubazione di fornitura del gas.
4. Serrare tutte le connessioni in modo sicuro.
5. Per l’allacciamento di gas LP (petrolio
liquefatto), vedere la sezione Requisiti del gas.
Figura 3
D233I
1 Nuovo connettore flessibile in acciaio
inossidabile – usare solo se permesso
dalla normativa locale
(usare connettore certificato CSA)
4 Tubazione di ferro nera
Lunghezza inferiore a 6,1 m (20 piedi) –
usare tubazione da 9,5 mm (3/8 pollice)
Lunghezza superiore a 6,1 m (20 piedi) –
usare tubazione da 12,7 mm (1/2 pollice)
2 Tappo per tubo da 1/8 di pollice NPT
(per il controllo della pressione del gas)
5 Connessione gas da 3/8 di pollice NPT
3 Valvola di spegnimento dell’apparecchiatura –
installato entro 1,8 m (6 piedi) dall’asciugatrice
D233I
1
2
3
4
5
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplemento di installazione/funzionamento
9
511472 (IT)
Fase 4: Pulire l’interno dell’asciugatrice
Figura 4
Fase 5: Collegare l’alimentazione elettrica
all’asciugatrice
Figura 5
Figura 6
Fase 6: Controllare l’installazione
D618I
D723I
D618I
ASCIUGATRICI ELETTRICHE
D210IE1C
D210IE1C
GAS DRYERS
ASCIUGATRICI A GAS
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplemento di installazione/funzionamento
511472 (IT)
10
Controllo della fonte di calore
NOTA: Questo manuale è solo un supplemento. Per
istruzioni complete, riferirsi al manuale di
installazione/funzionamento.
Asciugatrici elettriche
Chiudere la porta di caricamento e avviare
l’asciugatrice avendo scelto un’impostazione di calore
(vedere la sezione Funzionamento). Dopo tre minuti
di funzionamento, l’aria di scarico o il tubo di scarico
dell’asciugatrice dovrebbero essere caldi.
Asciugatrici a gas
IMPORTANTE: Questa operazione deve essere
eseguita solo da personale qualificato.
Requisiti elettrici
NOTA: Questo manuale è solo un supplemento. Per
istruzioni complete, riferirsi al manuale di
installazione/funzionamento.
Asciugatrici elettriche
Per i requisiti riferirsi alla piastrina della macchina..
MODELLI MONOFASE
(230 V, 50 Hz, 2 conduttori più terra, installazione a
30 A)
MODELLI TRIFASE
(400/240 V, 50 Hz, 4 conduttori pi terra,
installazione a 10 A)
NOTA: Per istruzioni relative alla conversione della
connessione da delta a Y, vedere il Kit 756P3.
Per ridurre il rischio di lesioni gravi o
morte, il pannello frontale inferiore deve
essere in posizione durante il
funzionamento normale.
W158IT
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio d’incendio, di scossa
elettrica e di gravi lezioni alla persona o
morte, tutti i collegamenti dei conduttori e
la messa a terra DEVONO conformarsi
alle normative elettriche locali. Il cliente è
responsabile del controllo dei cablaggi e
dei fusibili, che dovrà essere eseguito da
parte di un tecnico qualificato capace di
accertare che la lavanderia sia dotata di
una fornitura elettrica adeguata ad
alimentare l’ascuigatrice.
W458R1IT
AVVERTENZA
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplemento di installazione/funzionamento
11
511472 (IT)
Per collegare il cavo di alimentazione fornito
dall’utente (Y a 400 V):
1. Rimuovere il pannello di accesso agli elementi
elettrici sul retro della macchina.
2. Collegare i conduttori del cavo di alimentazione
come mostrato in Figura 7.
3. Installare sul cavo di alimentazione il dispositivo
limitatore dello stress in dotazione alla macchina
secondo la normativa locale.
4. Rimettere a posto il pannello.
Figura 7
Istruzioni di cablaggio e messa a terra
L’asciugatrice deve essere collegata a un impianto
metallico permanente di messa a terra, ovvero deve
essere messa a terra collegando un conduttore di messa
a terra dell’apparecchiatura, che faccia parte dei
conduttori di circuito, al terminale di messa a terra
situato sull’asciugatrice.
NOTA: la presa si alimentazione elettrica deve
essere situata in modo da essere facilmente
accessibile una volta che la macchina sia a posto. Se
la macchina è collegata con impianto fisso, ci dovrà
essere una scatola di spegnimento con un gioco di
3 mm [335-1 (22.2)].
Asciugatrici a gas
NOTA: Questo manuale è solo un supplemento. Per
istruzioni complete, riferirsi al manuale di
installazione/funzionamento.
(230 V, 50 Hz, 2 conduttori più terra, installazione a
10 A)
L’asciugatrice è stata progettata per impianti a due
conduttori più messa a terra, a 230 V, 50 Hz, con
circuiti monofase dotato di fusibile con l’amperaggio
specificato sulla targa.
Figura 8
NOTA: la presa si alimentazione elettrica deve
essere situata in modo da essere facilmente
accessibile una volta che la macchina sia a posto.
DRY1931N
L 1 L 2 L 3 N
400 V
400 V
400 V
230 V
230 V
230 V
D210I
1 Fusibile da 13 A
Per ridurre il rischio d’incendio, di scossa
elettrica e di gravi lezioni alla persona o
morte, l’impianto di fornitura di gas
collegato all’asciugabiancheria deve
conformarsi alla normativa elettrica
locale. L’impianto di fornitura di gas di un
asciugabiancheria a gas deve
conformarsi con la normative locale o, se
questa non ci fosse, con l’edizione più
recente del National Fuel Gas Code ANSI
Z223.1.
W238IT
AVVERTENZA
1
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplemento di installazione/funzionamento
511472 (IT)
12
Requisiti del gas
NOTA: Questo manuale è solo un supplemento. Per
istruzioni complete, riferirsi al manuale di
installazione/funzionamento.
Asciugatrici a gas
(6,2 kW)
Portata del gas = 0,55 m
3
/hr
NOTA: Questa macchina deve essere installata in
osservanza della normative in vigore.
NOTA: Questa macchina viene fornita dalla
fabbrica per uso con metano [famiglia 2, gruppo
H(E)] alla pressione nominale di 20 mbar per il
GB/IE/PT/ES/IT. Per installazione in altri paesi
dell’Europa Unita, e/o per conversione a gas PL
(petrolio liquefatto), consultarsi con il distributore.
NON collegare l’asciugatrice a una fornitura di gas
liquido di petrolio senza essersi consultati prima con
il distributore e/o senza avere effettuato l’opportuna
conversione seguendo le apposite istruzioni (kit di
conversione 599P3).
Quando si controlla la pressione di un impianto di
fornitura con pressione di prova uguale o inferiore a
50 mbar l’unità deve essere isolata dalla rete di
fornitura chiudendo la valvola di spegnimento
dell’apparecchiatura.
Regolazioni del metano per l’altitudine
Altitudine Dimensione orifizio
Parte N.
m piedi # mm pollici
915 3000 43 2,26 0,0890 503778
1830 6000 44 2,18 0,0860 58719
2440 8000 45 2,08 0,0820 503779
2740 9000 46 2,06 0,0810 503780
3050 10.000 47 1,99 0,0785 503781
Tabella 1
Per ridurre il rischio di perdite di gas,
d’incendio o di esplosione:
L’asciugatrice deve essere collegato al
tipo di gas indicato sulla sua targa dei
dati situata sulla cavità della porta.
Usare un nuovo connettore flessibile in
acciaio inossidabile.
Su tutte le filettature dei tubi, usare un
composto per giunti di tubazioni non
solubile in gas liquido di petrolio,
oppure nastro Teflon.
Prima di collegarvi l’asciugatrice,
spurgare l’aria e i sedimenti dalla
tubazione di fornitura del gas. Prima di
serrare le connessioni, spurgare il gas
da tutti i tubi di collegamento
all’asciugatrice finché si senta odore di
gas. Questa operazione è necessaria
per evitare contaminazione della valvola
del gas.
Non usare una fiamma per controllare la
presenza di gas. Usare un fluido non
corrosivo per la rilevazione di perdite.
Qualsiasi smontaggio che richieda l’uso
di utensili dovrà essere eseguito da
personale di manutenzione
opportunamente addestrato.
W316R1IT
AVVERTENZA
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplemento di installazione/funzionamento
13
511472 (IT)
Requisiti della posizione
NOTA: Questo manuale è solo un supplemento. Per
istruzioni complete, riferirsi al manuale di
installazione/funzionamento.
Figura 9
D823I
1 Porta dell’armadio 3 Parete esterna dell’armadio
2 Aperture per l’aria centrate
(minimo 2 aperture)
VISTA FRONTALE
(senza porta del vano)
VISTA LATERALE
(porta del vano)
VISTA FRONTALE
(porta del vano)
B
1
2 (G)
3
AA C
F
F
E
A
D
1066,8 mm
(42 pollici)
Area Installazione in alcova/autonoma Installazione dell’armadio
A minimo 0 mm (0 pollici) minimo 0 mm (0 pollici)
B minimo 304,8 mm (12 pollici) minimo 304,8 mm (12 pollici)
C Non applicabile minimo 50,8 mm (2 pollici)
D minimo 50,8 mm (2 pollici) minimo 50,8 mm (2 pollici)
E minimo 304,8 mm (12 pollici) minimo 304,8 mm (12 pollici)
F Non applicabile 76,2 mm (3 pollici)
G Non applicabile 1016 mm
2
/aperto (40 piedi
2
)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplemento di installazione/funzionamento
511472 (IT)
14
Requisiti di scarico
dell’asciugatrice
NOTA: Questo manuale è solo un supplemento. Per
istruzioni complete, riferirsi al manuale di
installazione/funzionamento.
IMPORTANTE: La garanzia è resa nulla quando
lo scarico non sia stato realizzato in modo corretto.
Materiali per l’impianto di scarico
NOTA: I materiali per la ventilazione non sono
forniti con l’asciugatrice: procurarseli localmente.
Si consiglia una conduttura metallica rigida. Una
conduttura metallica non combustibile è accettabile.
Requisiti per l’aria di compensazione
Un’asciugatrice ha uno scarico di 85 litri/secondo
(180 cfm) (misurato sulla parte posteriore
dell’asciugatrice) e richiede un adeguato quantitativo
di aria di compensazione.
L’asciugatrice produce lanugine che può
entrare in combustione. Per ridurre il
rischio d’incendio e l’accumularsi di gas
combustibili, l’asciugatrice DEVE
scaricarsi all’esterno.
W116R1IT
Questa unità a gas contiene o produce una
sostanza chimica o delle sostanze
chimiche che possono causare la morte o
infermità gravi e che sono note allo Stato di
California come agenti cancerogeni o che
produco difetti di nascita o sono nocive
alla procreazione. Per ridurre i rischi
causati da sostanze contenute nel
combustibile, o create dalla combustione,
accertarsi che l’installazione, l’uso e la
manutenzione dei questo elettrodomestico
sia conforme alle istruzioni di questo
manuale.
W115IT
Per ridurre il rischio d’incendio e
l’accumularsi di gas combustibili, NON
scaricare l’asciugatrice in un vano finestre,
in un vano di sfiato fumi, in un camino o in
un altro spazio ristretto e non ventilato
quale un solaio, una parete, un soffitto, il
passo uomo sotto un palazzo o altri spazi
celati.
W045R1IT
Per ridurre il rischio d’incendio, NON usare
condutture di plastica, o di lamierino
sottile, per lo scarico dell’asciugatrice.
W354R1IT
AVVERTENZA
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplemento di installazione/funzionamento
15
511472 (IT)
Figura 10
D314I D315I
DA FARE DA NON FARE
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplemento di installazione/funzionamento
511472 (IT)
16
Direzione dello scarico
L'asciugatrice può essere scaricata all'esterno dal retro,
dalla sinistra, dalla destra o dal fondo. ECCEZIONE:
A causa della posizione della camera di
combustione, le asciugatrici a gas non possono
scaricare dal lato.
Numero di
90° gomiti
Tipo di riparo per intemperie
Consigliato
Usare solo per installazioni con percorso
breve
Lunghezza massima di condotto metallico rigido di 102 mm ( 4 pollici) di diametro
0 19,8 m (65 piedi) 16,8 m (55 piedi)
1 16,8 m (55 piedi) 14,3 m (47 piedi)
2 14,3 m (47 piedi) 12,5 m (41 piedi)
3 11 m (36 piedi) 9,1 m (30 piedi)
4 8,5 m (28 piedi) 6,7 m (22 piedi)
Lunghezza massima di condotto metallico flessibile di 102 mm ( 4 pollici) di diametro
0 13,7 m (45 piedi) 10,7 m (35 piedi)
1 10,7 m (35 piedi) 8,2 m (27 piedi)
2 9,1 m (30 piedi) 6,4 m (21 piedi)
3 7,6 m (25 piedi) 5,2 m (17 piedi)
4 6,1 m (20 piedi) 4,5 m (15 piedi)
NOTA: Sottrarre 1,8 m (6 piedi) per ogni gomito in più.
Tabella 2
102 mm
(4 pollici)
102 mm
(4 pollici)
D673I
D802I
64 mm
(2 pollici e 1/2)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplemento di installazione/funzionamento
17
511472 (IT)
Circolazione d’aria dell’asciugatrice
Figura 11
D012IE0A
1 Manometro
2 Condotto di scarico
D012IE0A
MANOMETER
EXHAUST
DUCT
Measuring Static Pressure
PRESSIONE STATICA MASSIMA
NELLA COLONNA D’ACQUA
50 Hertz 10 mm (0,4 pollici)
1
2
MISURAZIONE DELLA PRESSIONE STATICA
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (IT)
18
Supplemento di installazione/funzionamento
Funzionamento
Istruzioni per il funzionamento
NOTA: Questo manuale è solo un supplemento. Per
istruzioni complete, riferirsi al manuale di
installazione/funzionamento.
Fase 1: Pulire il filtro della lanugine
Figura 12
Fase 2: Caricare il bucato
Caricare il bucato sino a riempire metà
dell’asciugatrice (il carico massimo è di 7,8 kg di
biancheria asciutta).
Figura 13
Fase 3: Chiudere la porta di caricamento
Figura 14
Fase 4: Selezionare la temperatura
D689I
D716I
D689I
D716i
D688I
DRY472N
Senza calore
DRY473N
Temperatura moderata/tessuti delicati
DRY474N
Temperatura alta/lavaggio regolare e
tessuti misti
D688I
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplemento di installazione/funzionamento
19
511472 (IT)
Fase 5: Impostare la monopola del timer
Scegliere l’impostazione del tessuto e della
temperatura.
Fase 6: Avviare l’asciugatrice
Per avviare l’asciugatrice premere la manopola del
timer.
Figura 15
Fase 7: Togliere il bucato
Figura 16
Segnale di fine ciclo
DRY477N
Tessuti misti
DRY481N
Normale
DRY484N
Tessuti delicati
DRY485N
Tempo asciugatura
DRY478N
Calore
DRY479N
Senza calore
DRY482N
Meno asciutto
DRY483N
Più asciutto
CPD608C
D718I
DRY475N
Livello segnale acustico
DRY476N
Intervallo segnale acustico (da basso
ad alto)
D718i
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (IT)
20
Supplemento di installazione/funzionamento
Scarto dell’elettrodomestico
Questo elettrodomestico è omologato secondo la
normativa 2002/96/CE sulle apparecchiature elettriche
ed elettroniche di scarto (Waste Electrical and
Electronic Equipment, WEEE).
Questo simbolo, visibile sul prodotto o sulla
confezione, indica che il prodotto non può essere
scartato insieme ai più comuni rifiuti domestici, ma
deve essere consegnato ad un centro adibito al
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. Vedere Figura 17.
Il corretto smaltimento del prodotto serve a prevenire
eventuali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
umana che potrebbe essere compromessa dallo
smaltimento inappropriato di tale prodotto. Riciclando
i materiali inoltre si contribuirà a preservare le risorse
naturali. Per maggiori informazioni, rivolgersi
all’amministrazione comunale locale, ai servizi di
smaltimento di rifiuti domestici, o alla ditta presso cui
è stato acquistato il prodotto.
Figura 17
MIX1N
Suplemento de instalação/funcionamento
Máquinas de secar
roupa
Modelos a gás e eléctricos
D715I
Nº peça 511472R2PO
Dezembro 2007
Guarde estas instruções para consulta futura.
(Se a máquina mudar de proprietário, certifique-se de que é acompanhada deste manual.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalação/funcionamento
511472 (PO)
1
IMPORTANTE: O comprador deve consultar a empresa fornecedora de gás local, para obter instruções
sobre como actuar se o secador cheirar a gás. As instruções da companhia de gás bem como a nota relativa à
SEGURANÇA e AVISO devem ser colocadas num local bem à vista junto do secador, para utilização pelo
cliente.
Não guarde nem utilize gasolina ou outros gases ou líquidos inflamáveis junto deste ou
de outros aparelhos.
O QUE FAZER SE CHEIRAR A GÁS:
– Não acenda nenhum electrodoméstico.
– Não mexa em nenhum interruptor eléctrico; não utilize nenhum telefone do prédio.
– Faça sair todas as pessoas do compartimento, edifício ou área.
– Chame imediatamente o fornecedor de gás utilizando um telefone próximo. Siga as
instruções do fornecedor de gás.
– Se não conseguir contactar o fornecedor de gás, chame os bombeiros.
A instalação e a assistência técnica deve ser efectuada por um instalador qualificado,
uma agência de serviços de assistência ou pelo fornecedor de gás.
W052PO
PARA SUA SEGURANÇA, deve seguir as informações apresentadas neste manual para
minimizar o risco de incêndio ou explosão ou evitar danos materiais, ferimentos
pessoais ou morte.
W033PO
AVISO
PARA SUA SEGURANÇA
Não guarde nem utilize gasolina ou outros vapores ou líquidos inflamáveis junto deste ou
de outros aparelhos.
W053PO
© Published by permission of the copyright owner.
Suplemento de instalação/funcionamento
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
2
511472 (PO)
Índice
Informações de segurança.................................................................. 3
Explicação das mensagens de segurança.............................................. 3
Instruções de segurança importantes .................................................... 3
Instalação............................................................................................. 6
Dimensões e características técnicas .................................................... 6
Instalação da máquina de secar roupa .................................................. 7
Passo 1: Posicionar e nivelar a máquina de secar roupa.................. 7
Passo 2: Ligar o sistema de descarga da máquina de
secar roupa...................................................................................... 7
Passo 3: Ligar o tubo de fornecimento do gás
(apenas para máquina de secar roupa a gás)................................... 8
Passo 4: Limpar o interior da máquina de secar roupa .................... 9
Passo 5: Ligar a máquina de secar roupa à corrente eléctrica.......... 9
Passo 6: Verificar a instalação ......................................................... 9
Verificar a fonte de calor ...................................................................... 10
Máquinas de secar roupa eléctricas.................................................. 10
Máquinas de secar roupa a gás......................................................... 10
Requisitos eléctricos............................................................................. 10
Máquinas de secar roupa eléctricas.................................................. 10
Máquinas de secar roupa a gás......................................................... 11
Requisitos de gás .................................................................................. 12
Máquinas de secar roupa a gás......................................................... 12
Requisitos de localização...................................................................... 13
Requisitos de descarga da máquina de secar roupa.............................. 14
Materiais do sistema de descarga..................................................... 14
Requisitos de ar complementar........................................................ 14
Direcção de descarga ....................................................................... 16
Fluxo de ar da máquina de secar roupa............................................ 17
Funcionamento.................................................................................... 18
Instruções de funcionamento ................................................................ 18
Passo 1: Limpar o filtro de cotão ..................................................... 18
Passo 2: Colocar a roupa.................................................................. 18
Passo 3: Fechar a porta de carregamento......................................... 18
Passo 4: Seleccionar a regulação da temperatura ............................ 18
Passo 5: Regular o botão do temporizador ...................................... 19
Passo 6: Pôr a máquina a funcionar ................................................. 19
Passo 7: Retirar a roupa ................................................................... 19
Aviso sonoro de fim de ciclo ........................................................... 19
Eliminação da Unidade ...................................................................... 20
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
511472 (PO)
Suplemento de instalação/funcionamento
Informações de segurança
Explicação das mensagens de
segurança
Encontrará por todo este manual e em rótulos
colocados na máquina mensagens de advertência
(“PERIGO,AVISO,” e “CUIDADO”) seguidas de
instruções específicas. Estas advertências destinam-se
a assegurar a segurança pessoal do operador,
utilizador, técnico e de quem lida com a manutenção
da máquina.
As mensagens de advertência adicionais
(“IMPORTANTE” e “NOTA”) são seguidas de
instruções específicas.
IMPORTANTE: A palavra “IMPORTANTE” é
usada para informar o leitor de procedimentos
específicos que se não forem seguidos podem
resultar em danos á máquina.
NOTA: A palavra “NOTA” é usada para transmitir
informações sobre a instalação, manutenção ou
assistência técnica que são importantes mas não se
relacionam com perigos.
Instruções de segurança
importantes
Guarde estas instruções
1. Antes de utilizar esta máquina de secar roupa leia
as instruções até ao fim.
2. Consulte as INSTRUÇÕES DE LIGAÇÃO À
TERRA no manual de INSTALAÇÃO para
efectuar correctamente a ligação à terra da
máquina de secar roupa.
3. Não seque peças que tenham sido previamente
limpas, lavadas, embebidas ou manchadas com
gasolina, produtos para limpeza a seco ou
substâncias inflamáveis ou explosivas, pois
libertam vapores que podem inflamar-se ou
explodir.
4. Não deixe as crianças brincar em cima ou dentro
da máquina. Se estiver a utilizar a máquina de
secar roupa perto de crianças deverá vigiá-las
permanentemente. Esta regra de segurança
aplica-se a todos os aparelhos.
5. Antes de inutilizar a máquina de secar roupa ou
de a deitar fora, retire a porta do compartimento
de secagem.
6. Não meta as mãos dentro da máquina de secar
roupa se o tambor estiver a rodar.
7. Não instale ou guarde a máquina de secar roupa
em locais onde fique exposta à água e/ou às
intempéries.
8. Não adultere os dispositivos de comando.
9. Não proceda à reparação ou à substituição de
nenhuma peça da máquina de secar roupa nem
tente efectuar operações de manutenção excepto
se especificamente recomendado nas instruções
de manutenção do utilizador ou em instruções de
reparação pelo utilizador publicadas que perceba
e esteja qualificado para efectuar.
Adverte para uma situação iminentemente
perigosa que, se não for evitada, causará
danos pessoais graves ou a morte.
PERIGO
Adverte para uma situação perigosa que,
se não for evitada, poderá causar danos
pessoais graves ou a morte.
AVISO
Adverte para uma situação perigosa que,
se não for evitada, poderá causar danos
pessoais ligeiros ou moderados ou danos
à propriedade.
CUIDADO
Para reduzir o risco de incêndio, choque
eléctrico, ferimentos quando utilizar o
secador, leia e cumpra as precauções
básicas apresentadas abaixo:
W034PO
AVISO
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalação/funcionamento
511472 (PO)
4
10. Não utilize amaciadores ou produtos para
eliminar a electricidade estática excepto se
recomendado pelo fabricante dos referidos
produtos.
11. Para reduzir o risco de incêndio, NÃO SEQUE
plásticos ou artigos que contenham esponja de
borracha ou tecidos com uma textura semelhante
à da borracha.
12. Limpe SEMPRE o filtro de cotão após cada
carga. A existência de uma camada de cotão no
filtro reduz a eficácia e prolonga o tempo de
secagem.
13. Não deixe acumular cotão, poeira ou sujidade
junto da abertura de descarga e área adjacente.
14. O interior da máquina de secar roupa e o tubo de
descarga têm de ser limpos periodicamente por
um técnico de manutenção qualificado.
15. Se não instalar, utilizar e fizer a manutenção do
secador de acordo com as instruções do
fabricante ou se os componentes respectivos
estiverem danificados ou não forem utilizados
correctamente, a utilização do secador pode
expô-lo a substâncias existentes no combustível
ou produzidas pela combustão do mesmo que
podem provocar a morte ou doenças graves e que
são reconhecidas pelo Estado da Califórnia como
causadoras de cancro, defeitos congénitos ou
outros danos no aparelho reprodutor.
16. A máquina de secar roupa não funciona com a
porta do tambor aberta. NÃO faça uma derivação
do interruptor de segurança da porta para permitir
que a máquina de secar roupa funcione com a
porta aberta. Se abrir a porta a máquina de secar
roupa pára de funcionar. Se, quando abrir a porta,
o tambor não parar completamente de rodar ou
começar a rodar sem que tenha premido o
mecanismo de arranque (START), não utilize a
máquina de secar roupa. Desligue a máquina de
secar roupa e chame um técnico de assistência.
17. Não coloque artigos sujos com óleo de cozinha
ou vegetal na máquina de secar roupa, pois estes
óleos não saem com a lavagem. O tecido pode
incendiar-se devido aos restos de óleo.
18. Para reduzir o risco de incêndio, NÃO coloque na
máquina de secar roupa tecidos com resíduos de
substâncias inflamáveis como óleo de máquinas,
produtos químicos inflamáveis, diluente, etc.,
nem qualquer artigo que contenha cera ou
químicos como os existentes nos esfregões e
panos de limpeza ou qualquer artigo que tenha
sido limpo a seco em casa com solvente para
limpeza a seco.
19. Utilize a máquina de secar roupa apenas para os
fins a que se destina, ou seja, secar roupa.
20. Desligue sempre a máquina de secar roupa da
electricidade antes de efectuar qualquer operação
de manutenção. Desligue o cabo de alimentação
puxando pela ficha e não pelo cabo.
21. Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deverá ser substituído por um cabo ou unidade
especial fornecido pelo fabricante ou pelo seu
técnico de assistência.
22. Instale a máquina de secar roupa de acordo com
as INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO. Todas as
ligações eléctricas, ligação à terra e fornecimento
de gás devem respeitar os regulamentos locais e
ser efectuadas por técnicos devidamente
licenciados para o efeito, quando necessário. Não
proceda você mesmo à instalação da máquina, a
menos que tenha os conhecimentos adequados!
23. Retire a roupa imediatamente depois da máquina
de secar roupa parar.
24. Leia e siga sempre as instruções do fabricante
existentes nos pacotes dos produtos para a roupa
e produtos de limpeza. Cumpra todos os avisos e
precauções. Para reduzir o risco de
envenenamento ou queimaduras causadas por
produtos químicos, guarde-os sempre fora do
alcance das crianças (de preferência num armário
fechado).
25. Não seque cortinas e reposteiros de fibra de vidro
excepto se a etiqueta indicar que o pode fazer. Se
as secar, limpe o tambor com um pano húmido
para retirar as partículas de fibra de vidro.
26. Cumpra SEMPRE as instruções da etiqueta de
recomendações do fabricante.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalação/funcionamento
5
511472 (PO)
27. Nunca utilize a máquina de secar roupa com as
protecções e/ou os painéis desmontados.
28. NÃO utilize a máquina de secar roupa se
faltarem peças ou se a mesma tiver peças
partidas.
29. NÃO faça nenhuma derivação dos dispositivos de
segurança.
30. Se a instalação, manutenção e/ou utilização desta
máquina não for executada segundo as instruções
do fabricante, tal poderá provocar ferimentos
graves e/ou danos materiais.
IMPORTANTE: Os vapores dos solventes das
máquinas de limpeza a seco produzem ácidos
quando atravessam o aquecedor da unidade de
secagem. Estes ácidos são corrosivos para a
máquina de secar roupa bem como para a roupa
que está a secar. Verifique se o ar complementar
não tem vapores de solventes.
IMPORTANTE: Providencie uma instalação
correcta da sua máquina de secar roupa. Não
proceda você mesmo à instalação da máquina, a
menos que tenha os conhecimentos adequados!
NOTA: Os AVISOS e INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES presentes neste
manual não cobrem todas as condições e situações
possíveis. A instalação, manutenção ou utilização
da máquina de secar roupa deverá ser levada a
cabo com bom senso, cuidado e atenção.
Contacte o seu revendedor, distribuidor, técnico de
assistência ou fabricante sempre que surgirem
problemas ou situações que não perceba.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (PO)
6
Suplemento de instalação/funcionamento
Instalação
Dimensões e características
técnicas
DRY2199N
*Com pés de nivelamento inseridos na base.
DRY2200N
*Com pés de nivelamento inseridos na base.
1 Ligação ao gás NPT de 3/8 pol.
DRY2199N
MÁQUINAS DE SECAR ROUPA ELÉCTRICAS
597 mm
(23,5 pol.)
*1022 mm (40,25 pol.)
711 mm
(28 pol.)
*1092 mm (43 pol.)
683 mm
(26,9 pol.)
11 mm
(0,4 pol.)
*114 mm
(4,5 pol.)
*102 mm
(4,0 pol.)
391 mm
(15,4 pol.
)
*392 mm
(15,44 pol.)
203 mm
(8,0 pol.)
*914 mm (36 pol.)
569 mm
(22,38 pol.)
DRY2200N
1
MÁQUINAS DE SECAR ROUPA A GÁS
597 mm
(23,5 pol.)
*1022 mm (40,25 pol.)
711 mm
(28 pol.)
*1092 mm (43 pol.)
683 mm
(26,9 pol.)
11 mm
(0,4 pol.)
*114 mm
(4,5 pol.)
*102 mm
(4,0 pol.)
391 mm
(15,4 pol.)
*392 mm (15,44 pol.)
*70 mm
(2,8 pol.)
569 mm
(22,38 pol.)
60 mm (2,3 pol.)
203 mm
(8,0 pol.)
*914 mm (36 pol.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalação/funcionamento
7
511472 (PO)
Instalação da máquina de secar
roupa
NOTA: Este manual é apenas um suplemento. Para
obter instruções completas, consulte o manual de
instalação/funcionamento.
Passo 1: Posicionar e nivelar a máquina
de secar roupa
F
Figura 1
Passo 2: Ligar o sistema de descarga da
máquina de secar roupa
.
Figura 2
D707I
1 Base da máquina de secar roupa
2 Nível
3 Pé de nivelamento
D707I
1
2
3
D314I D315I
Um secador produz cotão que se pode
incendiar. Para reduzir o risco de
incêndio e a acumulação de gás de
combustão, o secador TEM de ter uma
saída de exaustão para o exterior.
W116PO
AVISO
SIM NÃO
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalação/funcionamento
511472 (PO)
8
Passo 3: Ligar o tubo de fornecimento do
gás (apenas para máquina de secar roupa
a gás)
Para obter mais assistência, consulte a secção sobre
Requisitos de gás.
1. Certifique-se que a sua máquina de secar roupa
está equipada para utilização com o tipo de gás
existente na lavandaria.
2. Retire a tampa de transporte da ligação para gás
existente na parte traseira da máquina de secar
roupa.
3. Ligue ao tubo de fornecimento de gás.
4. Aperte bem todas as ligações.
5. Para obter informação sobre a ligação de gás
liquefeito (L.P.), consulte a secção sobre
Requisitos de gás.
Figura 3
D233I
1 Novo conector flexível de aço inoxidável –
Utilizar apenas se permitido pela legislação
local (utilizar o conector certificado de Design CSA)
4 Tubo de ferro preto
Comprimento inferior a 6.1 m (20 pés.) –
Utilizar um tubo de 9,5 mm (3/8 pol.)
2 Bujão do tubo NPT de 1/8 pol.
(para verificar a pressão de gás de entrada)
Comprimento superior a 6,1 m (20 pés) –
Utilizar tubo de 12,7 mm (1/2 pol.)
3 Válvula de corte do gás para o equipamento –
Instalada a 1,8 m (6 pés) da máquina de secar
roupa
5 Ligação ao gás NPT de 3/8 pol.
D233I
1
2
3
4
5
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalação/funcionamento
9
511472 (PO)
Passo 4: Limpar o interior da máquina de
secar roupa
Figura 4
Passo 5: Ligar a máquina de secar roupa à
corrente eléctrica
Figura 5
Figura 6
Passo 6: Verificar a instalação
D618I
D723I
D618I
MÁQUINAS DE SECAR ROUPA ELÉCTRICAS
D210IE1C
D210IE1C
GAS DRYERS
MÁQUINAS DE SECAR ROUPA A GÁS
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalação/funcionamento
511472 (PO)
10
Verificar a fonte de calor
NOTA: Este manual é apenas um suplemento. Para
obter instruções completas, consulte o manual de
instalação/funcionamento.
Máquinas de secar roupa eléctricas
Feche a porta de carregamento e coloque a máquina
em funcionamento numa temperatura elevada
(consulte a secção Funcionamento). Depois de a
máquina de secar roupa funcionar durante três
minutos, o ar de saída ou o tubo de descarga deverão
estar quentes.
Máquinas de secar roupa a gás
IMPORTANTE: Esta operação deverá ser
efectuada apenas por pessoal qualificado.
Requisitos eléctricos
NOTA: Este manual é apenas um suplemento. Para
obter instruções completas, consulte o manual de
instalação/funcionamento.
Máquinas de secar roupa eléctricas
Consulte a placa de série quanto aos requisitos.
MODELOS MONOFÁSICOS
(Instalação de 230 Volt, 50 Hertz, 2 fios mais terra,
30 Amp)
MODELOS TRIFÁSICOS
(Instalação de 400/240 Volt, 50 Hertz, 4 fios mais
terra, 10 Amp)
NOTA: Consulte o kit 756P3 para obter instruções
de conversão de Delta para Wye.
Para reduzir o risco de ferimentos graves
ou morte, o painel frontal inferior deve
estar colocado durante o funcionamento
normal.
W158PO
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio, choque
eléctrico, ferimentos graves ou morte,
todos os fios e ligações a terra TÊM de
respeitar os códigos eléctricos locais. O
cliente é responsável por fazer verificar
os fios e os fusíveis por um técnico
qualificado para se certificar de que o
local onde está instalado secador tem
uma potência eléctrica suficiente para
utilização do secador de roupa.
W458PO
AVISO
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalação/funcionamento
11
511472 (PO)
Para ligar o cabo de alimentação trifásico fornecido
(400 Volt WYE):
1. Retire o painel de acesso ao sistema eléctrico
situado na parte traseira da máquina.
2. Ligue os fios do cabo de alimentação conforme
ilustrado na Figura 7.
3. Ligue o redutor de tensão, fornecido com a
máquina, ao cabo de alimentação, em
conformidade com todos os códigos e
regulamentos locais.
4. Volte a colocar o painel de acesso.
Figura 7
Instruções de cablagem e ligação à terra
A máquina de secar roupa deve estar ligada a um
sistema de cablagem permanente de metal com ligação
à terra; ou deverá ser instalado um condutor para
ligação à terra juntamente com os condutores do
circuito e ligado ao eléctrodo metálico de protecção à
terra do equipamento existente na máquina de secar
roupa.
NOTA: A tomada eléctrica deverá estar situada
num local de fácil acesso com a máquina instalada.
Se a máquina possuir uma instalação eléctrica
reforçada, é necessário um disjuntor intermédio
com uma distância de 3 mm [335-1 (22.2)].
Máquinas de secar roupa a gás
NOTA: Este manual é apenas um suplemento. Para
obter instruções completas, consulte o manual de
instalação/funcionamento.
(Instalação de 230 Volt, 50 Hertz, 2 fios mais terra,
10 Amp)
Esta máquina foi concebida para ser utilizada num
circuito eléctrico monofásico de dois fios mais terra,
de 230 Volt, 50 Hertz, com fusíveis da amperagem
indicada na placa de série.
Figura 8
NOTA: A tomada eléctrica deverá estar situada
num local de fácil acesso com a máquina instalada.
DRY1931N
L 1 L 2 L 3 N
400 Volt
400 Volt
400 Volt
230 Volt
230 Volt
230 Volt
D210I
1 Fusível de 13 Amp
Para reduzir o risco de incêndio, choque
eléctrico, ferimentos graves ou morte, o
fornecimento de energia eléctrica a um
secador a gás TEM de respeitar os
códigos eléctricos locais. O fornecimento
de gás a um secador de gás tem de
obedecer aos códigos e regulações
locais ou, se não existirem, à última
edição do National Fuel Gas Code ANSI
Z223.1.
W238PO
AVISO
1
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalação/funcionamento
511472 (PO)
12
Requisitos de gás
NOTA: Este manual é apenas um suplemento. Para
obter instruções completas, consulte o manual de
instalação/funcionamento.
Máquinas de secar roupa a gás
(6,2 kW)
Débito de gás = 0,55 m
3
/hr
NOTA: Este aparelho deverá ser instalado em
conformidade com a regulamentação em vigor.
NOTA: Esta máquina é fornecida de fábrica para
funcionamento com gás natural [2ª Família, Grupo
H (E)] a uma pressão nominal de entrada de
20 mbar para utilização nos países GB/IE/PT/ES/
IT. Para instalação noutros países da UE e/ou
conversão para gás liquefeito (L.P.), consulte o
respectivo distribuidor. NÃO ligue a máquina de
secar roupa a gás liquefeito sem consultar o
distribuidor e/ou sem efectuar a devida conversão
de acordo com as instruções de conversão (Kit de
Conversão 599P3).
A máquina de secar roupa tem de ser isolada do
sistema de tubagem de fornecimento de gás fechando a
válvula de corte do gás para o equipamento durante
qualquer teste de pressão do sistema de tubagem de
gás a pressões teste iguais ou inferiores a 50 mbar.
Ajustes de altitude para gás natural
Altitude Tamanho do orifício
N° peça
m pés # mm pol.
915 3000 43 2,26 0,0890 503778
1830 6000 44 2,18 0,0860 58719
2440 8000 45 2,08 0,0820 503779
2740 9000 46 2,06 0,0810 503780
3050 10.000 47 1,99 0,0785 503781
Tabela 1
Para reduzir o risco de fugas de gás,
incêndio ou explosão:
O secador deve ser ligado ao tipo de
gás indicado na placa localizada no
recesso da porta.
Utilize um novo conector flexível em aço
inoxidável.
Utilize um composto para a junta das
tubagens não solúvel em gás liquefeito.
(Liquefied Petroleum), ou uma fita de
Teflon, em todas as roscas das
tubagens.
Purgue o ar e os sedimentos do tubo de
alimentação de gás antes de o ligar ao
secador. Antes de apertar a ligação,
purgue o ar restante do tubo de gás
ligado ao secador até detectar o cheiro
do gás. Este passo é necessário para
evitar a contaminação da válvula de
gás.
Não utilize uma chama acesa (vela,
fosfóros, isqueiro, etc) para verificar
fugas de gás. Utilize um fluído de
detecção de fugas não corrosivo.
Qualquer desmontagem que necessite
de ferramentas deve ser executada por
um técnico de assistência qualificado.
W316PO
AVISO
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalação/funcionamento
13
511472 (PO)
Requisitos de localização
NOTA: Este manual é apenas um suplemento. Para
obter instruções completas, consulte o manual de
instalação/funcionamento.
Figura 9
D823I
1 Porta do armário 3 Parede exterior do recinto
2 Aberturas de ar centradas
(2 aberturas no mínimo)
VISTA FRONTAL
(sem porta do armário)
VISTA LATERAL
(porta do armário)
VISTA FRONTAL
(porta do armário)
B
1
2 (G)
3
AA C
F
F
E
A
D
1066,8 mm
(42 pol.)
Área Instalação em alcova/independente Instalação em armário
A 0 mm (0 pol.) mínimo 0 mm (0 pol.) mínimo
B 304,8 mm (12 pol.) mínimo 304,8 mm (12 pol.) mínimo
C Não se aplica 50,8 mm (2 pol.) mínimo
D 50,8 mm (2 pol.) mínimo 50,8 mm (2 pol.) mínimo
E 304,8 mm (12 pol.) mínimo 304,8 mm (12 pol.) mínimo
F Não se aplica 76,2 mm (3 pol.)
G Não se aplica 1016 mm
2
/aberto (40 pol
2
)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalação/funcionamento
511472 (PO)
14
Requisitos de descarga da máquina
de secar roupa
NOTA: Este manual é apenas um suplemento. Para
obter instruções completas, consulte o manual de
instalação/funcionamento.
IMPORTANTE: Se não for efectuada a descarga
correcta da máquina de secar roupa a garantia
ficará anulada.
Materiais do sistema de descarga
NOTA: Os materiais de ventilação não são
fornecidos com a máquina de secar roupa (deverão
ser obtidos localmente).
Recomenda-se a utilização de tubos metálicos rígidos.
Também pode utilizar tubos metálicos flexíveis não
combustíveis.
Requisitos de ar complementar
Uma máquina de secar roupa tem uma descarga de ar
de 85 litros por segundo (180 cfm) (medidos atrás da
máquina), devendo ser fornecido ar complementar em
quantidade suficiente para substituir o ar descarregado
por cada máquina de secar.
Um secador produz cotão que se pode
incendiar. Para reduzir o risco de incêndio
e a acumulação de gás de combustão, o
secador TEM de ter uma saída de exaustão
para o exterior.
W116PO
Este aparelho de gás contém ou produz
um produto químico ou produtos químicos
que podem provocar a morte ou doenças
graves e que são considerados pela
Estado da Califórnia como causa de
cancro, anomalias congénitas ou outras
anomalias de reprodução. Para reduzir o
risco das substâncias existentes no
combustível ou provenientes da
combustão respectiva, verifique se este
aparelho é instalado, utilizado e mantido
de acordo com as instruções descritas
neste manual.
W115PO
Para reduzir o risco de incêndio e
acumulação de gases de combustão NÃO
faça a descarga do ar do secador através
de um buraco de uma janela, respiradouro
de gás, chaminé ou área fechada sem
ventilação, como uma parede de um sótão,
tecto, acesso ou espaço fechado de um
edifício.
W045PO
Para reduzir o risco de incêndio, NÃO
utilize tubagens de plástico ou de folha
fina para fazer a exaustão do secador.
W354PO
AVISO
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalação/funcionamento
15
511472 (PO)
Figura 10
D314I D315I
SIM NÃO
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalação/funcionamento
511472 (PO)
16
Direcção de descarga
A máquina de secar roupa pode ter descarga de ar para
o exterior na parte traseira, lateral esquerda, lateral
direita ou na base da máquina. EXCEPÇÃO: As
máquinas de secar roupa a gás não podem ser
ventiladas pelo lado esquerdo devido ao
compartimento do queimador.
Número de
90° cotovelos
Tipo de protecção climatérica
Recomendado
Utilizar apenas para instalações de curto
funcionamento
Comprimento máximo do tubo de metal rígido de 102 mm (4 pol.) de diâmetro
0 19,8 m (65 pés) 16,8 m (55 pés)
1 16,8 m (55 pés) 14,3 m (47 pés)
2 14,3 m (47 pés) 12,5 m (41 pés)
3 11,0 m (36 pés) 9,1 m (30 pés)
4 8,5 m (28 pés) 6,7 m (22 pés)
Comprimento máximo do tubo de metal flexível de 102 mm (4 pol.) de diâmetro
0 13,7 m (45 pés) 10,7 m (35 pés)
1 10,7 m (35 pés) 8,2 m (27 pés)
2 9,1 m (30 pés) 6,4 m (21 pés)
3 7,6 m (25 pés) 5,2 m (17 pés)
4 6,1 m (20 pés) 4,5 m (15 pés)
NOTA: Deduzir 1,8 m (6 pés) para cada cotovelo adicional.
Tabela 2
102 mm
(4 pol.)
102 mm
(4 pol.)
D673I
D802I
64 mm
(2-1/2 pol.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalação/funcionamento
17
511472 (PO)
Fluxo de ar da máquina de secar roupa
Figura 11
D012IE0A
1 Manómetro
2 Tubo de descarga
D012IE0A
MANOMETER
EXHAUST
DUCT
M i St ti P
PRESSÃO ESTÁTICA MÁXIMA
NA COLUNA DE ÁGUA
50 Hertz 10 mm (0,4 pol.)
1
2
MEDIR A PRESSÃO ESTÁTICA
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (PO)
18
Suplemento de instalação/funcionamento
Funcionamento
Instruções de funcionamento
NOTA: Este manual é apenas um suplemento. Para
obter instruções completas, consulte o manual de
instalação/funcionamento.
Passo 1: Limpar o filtro de cotão
Figura 12
Passo 2: Colocar a roupa
Carregar a máquina até metade com roupa (carga
máxima de 7,8 kg de roupa seca).
Figura 13
Passo 3: Fechar a porta de carregamento
Figura 14
Passo 4: Seleccionar a regulação da
temperatura
D689I
D716I
D689I
D716i
D688I
DRY472N
Sem calor
DRY473N
Temperatura média/Roupas delicadas
DRY474N
Temperatura alta/Normal –
Não engomar
D688I
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Suplemento de instalação/funcionamento
19
511472 (PO)
Passo 5: Regular o botão do temporizador
Selecção tecido/regulação temperatura
Passo 6: Pôr a máquina a funcionar
Carregue no botão do temporizador para pôr a
máquina a funcionar.
Figura 15
Passo 7: Retirar a roupa
Figura 16
Aviso sonoro de fim de ciclo
DRY477N
Não engomar
DRY481N
Normal
DRY484N
Roupa delicada
DRY485N
Tempo secagem
DRY478N
Calor
DRY479N
Sem calor
DRY482N
Menos seco
DRY483N
Mais seco
CPD608C
D718I
DRY475N
Nível do som
DRY476N
Gama de som (Baixo a Alto)
D718i
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (PO)
20
Suplemento de instalação/funcionamento
Eliminação da Unidade
Este equipamento está classificado de acordo com a
directiva europeia 2002/96/CE relativa a Resíduos de
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Este símbolo no produto ou na respectiva embalagem
indica que este produto não deverá ser tratado como
resíduo doméstico. Consulte Figura 17. Em vez disso,
deverá ser entregue no ponto de recolha adequado para
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Garantir que este produto é eliminado correctamente
ajudará a evitar potenciais consequências negativas
para o meio ambiente e para a saúde humana, que
poderiam resultar do manuseio inadequado dos
resíduos deste produto. A reciclagem de materiais
ajudará a conservar recursos naturais. Para
informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, queira contactar o município local, o serviço
de eliminação de resíduos domésticos ou a fonte da
qual este produto foi adquirido.
Figura 17
MIX1N
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Torktumlare
Elektriska och gasmodeller
D715I
Art.nr 511472R2SW
december 2007
Behåll dessa anvisningar för framtida bruk.
(Vid ägarbyte måste den här bruksanvisningen medfölja maskinen.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Tillägg till installations-/bruksanvisning
511472 (SW)
1
VIKTIGT! Köparen måste rådfråga gasleverantören om anvisningar att följa om torktumlarens användare
upptäcker att det luktar gas. Gasleverantörens anvisningar plus notisen om SÄKERHET och VARNING
ovan måste placeras på ett väl synligt ställe nära torktumlaren så att kunderna kan se den.
Bensin eller andra brandfarliga ångor eller vätskor får ej förvaras i närheten av denna
eller andra maskiner.
VAD DU BÖR GÖRA OM DU KÄNNER LUKTEN AV GAS:
– Använd inga elektriska apparater.
– Vidrör ej några elektriska kontakter; använd inte någon av telefonerna i byggnaden.
– Evakuera samtliga personer från rummet, byggnaden eller området.
– Ring omedelbart din gasleverantör från en granntelefon. Följ leverantörens
instruktioner.
– Om du inte kan nå gasleverantören ska du ringa brandkåren.
Installation och service måste utföras av en kvalificerad installatör, serviceföretag eller
av gasleverantören.
W052SW
FÖR DIN SÄKERHET: anvisningarna i den här bruksanvisningen måste följas för att
brand- och explosionsrisken ska minimeras samt för förebyggande av skada på
egendom, personskada eller dödsfall.
W033SW
VARNING
FÖR DIN SÄKERHET
Bensin eller andra brandfarliga ångor eller vätskor får ej förvaras i närheten av denna eller
andra maskiner.
W053SW
© Published by permission of the copyright owner.
Tillägg till installations-/bruksanvisning
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
2
511472 (SW)
Innehålls-
förteckning
Säkerhetsinformation......................................................................... 3
Förklaring av säkerhetsmeddelanden ................................................... 3
Viktiga säkerhetsanvisningar................................................................ 3
Installation........................................................................................... 5
Dimensioner och specifikationer .......................................................... 5
Installera torktumlaren.......................................................................... 6
Steg 1: Placera och nivellera torktumlaren ...................................... 6
Steg 2: Anslut torktumlarens frånluftssystem.................................. 6
Steg 3: Anslut gasledningen (Endast för gasdrivna
torktumlare).................................................................................... 7
Steg 4: Torka av torktumlarens insida ............................................. 8
Steg 5: Anslut torktumlaren till strömkällan.................................... 8
Steg 6: Kontrollera installationen .................................................... 8
Kontrollera värmekällan ....................................................................... 9
Elektriska torktumlare...................................................................... 9
Gastorktumlare................................................................................. 9
Elanslutning .......................................................................................... 9
Elektriska torktumlare...................................................................... 9
Gastorktumlare................................................................................. 10
Gaskrav................................................................................................. 11
Gastorktumlare................................................................................. 11
Placeringskrav....................................................................................... 12
Torktumlarens frånluftskrav ................................................................. 13
Material till frånluftssystemet.......................................................... 13
Krav för tillsatsluft........................................................................... 13
Frånluftens riktning.......................................................................... 15
Torktumlarens luftflöde ................................................................... 16
Drift...................................................................................................... 17
Bruksanvisning ..................................................................................... 17
Steg 1: Rengör luddfiltret................................................................. 17
Steg 2: Lägg i tvätten ....................................................................... 17
Steg 3: Stäng lastluckan................................................................... 17
Steg 4: Ställ in temperaturen............................................................ 17
Steg 5: Ställ in timer-knappen.......................................................... 18
Steg 6: Starta torktumlaren .............................................................. 18
Steg 7: Ta ur tvätten......................................................................... 18
Signal för cykelns slut...................................................................... 18
Avfallshantering.................................................................................. 19
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
511472 (SW)
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Säkerhetsinformation
Förklaring av
säkerhetsmeddelanden
I hela denna instruktionsbok och på dekaler på
maskinen finns varningstext (“FARA”, “VARNING”,
“IAKTTAG FÖRSIKTIGHET!”) som följs av
specifika anvisningar, Denna varningstext gäller
personlig säkerhet för operatör, användare,
servicepersonal och de som utför underhåll på
maskinen.
Ytterligare varningstext (“VIKTIGT” och “OBS”)
följs av specifika anvisningar.
VIKTIGT: Ordet “VIKTIGT” används för att
informera läsaren om specifika procedurer där
smärre skador på maskinen inträffar om
proceduren inte följs.
OBS! Ordet “OBS” används för att ange
information om installation, underhåll eller service
som är viktigt, men inte säkerhetsrelaterad.
Viktiga säkerhetsanvisningar
Spara de här anvisningarna
1. Läs igenom alla anvisningar innan torktumlaren
används.
2. Se JORDNINGSANVISNINGARNA i
INSTALLATIONSANVISNINGEN för att jorda
torktumlaren på rätt sätt.
3. Torka inte artiklar som har rengjorts i, tvättats i,
genomdränkts i eller fläckats av bensin,
lösningsmedel för kemtvätt eller annat antändbart
eller explosivt ämne då dessa ämnen avger ångor
som kan antändas eller explodera.
4. Tillåt inte att barn vistas på eller i torktumlaren.
Håll noggrann uppsikt över barn när
torktumlaren används i barns närhet. Denna
säkerhetsregel gäller för samtlig utrustning.
5. Innan torktumlaren tas ur drift eller kasseras
måste luckan till torkutrymmet avlägsnas.
6. För ej in armen i torktumlaren om trumman är i
rörelse.
7. Torktumlaren får ej installeras eller förvaras så att
den utsätts för väta och/eller väder och vind.
8. Ändra inte reglagen på något sätt.
9. Om ej annat uttryckligen rekommenderas i
underhållsanvisningarna för användaren eller i
publicerade anvisningar för användarreparation
som du kan förstå och vet att du klarar av att
följa, får ingen del av torktumlaren repareras eller
bytas ut. Ej heller får service utföras.
10. Använd inte mjukmedel eller produkter för
avlägsnande av statisk elektricitet om ej annat
rekommenderas av tillverkaren av mjukmedlet
eller produkten.
11. Minska risken för brand genom att INTE
TORKA plast eller artiklar som innehåller
skumgummi eller dylikt texturerat,
gummiliknande material.
Anger ett omedelbart riskmoment, som,
om det inte undviks, orsakar allvarliga
personskador eller dödsfall.
FARA
Anger ett riskmoment, som, om det inte
undviks, kan orsaka allvarliga
personskador eller dödsfall.
VARNING
Anger ett riskmoment, som, om det inte
undviks, kan orsaka smärre eller måttliga
personskador eller skador på egendom.
IAKTTAG FÖRSIKTIGHET!
Minska risken för brand, elektrisk stöt,
allvarlig personskada eller dödsfall då
tvättmaskinen används genom att vidta
följande grundläggande
försiktighetsåtgärder:
W034SW
VARNING
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Tillägg till installations-/bruksanvisning
511472 (SW)
4
12. Rengör ludduppsamlingsfiltret efter varje
torkomgång. Ansamling av ludd i filtret minskar
verkningsgraden och förlänger torktiden.
13. Håll området kring frånluftskanalens öppning
och kringliggande ytor fria från ludd, damm och
smuts.
14. Torktumlarens inre och frånluftskanalen bör
rengöras regelbundet av kvalificerad
servicepersonal.
15. Om produkten inte installeras, används och
underhålls i enlighet med tillverkarens
anvisningar eller om produktkomponenterna
skadas eller hanteras på felaktigt sätt, kan
användning av produkten utsätta dig för ämnen i
bränslet eller från förbränningen som kan orsaka
dödsfall eller allvarlig sjukdom. Dessa ämnen är
cancerframkallande och kan orsaka medfödda
missbildningar eller annan reproduktiv skada
enligt delstaten Kaliforniens provresultat.
16. Torktumlaren kan inte startas när lastluckan är
öppen. DU FÅR INTE förbikoppla luckans
säkerhetsspärr så att torktumlaren kan starta med
luckan öppen. Torktumlaren stannar när luckan
öppnas. Använd inte torktumlaren om den inte
slutar gå när luckan öppnas eller om den startar
utan att START-reglaget tryckts ned. Ta
torktumlaren ur drift och ring din serviceperson.
17. Placera inte artiklar som fläckats med
vegetabilisk olja eller matolja i torktumlaren då
det kan hända att dessa oljor ej avlägsnats under
tvätten. Den kvarvarande oljan kan göra att tyget
självantänder.
18. Minska risken för brand genom att INTE placera
klädesplagg med rester av antändbara ämnen som
exempelvis maskinolja, brandfarliga kemikalier,
förtunningsmedel osv. eller material med vax
eller kemikalier, exempelvis moppar och
rengöringstrasor eller material med kemiskt
tvättmedel för kemtvätt i hemmet i torktumlaren.
19. Använd torktumlaren endast för avsett ändamål,
dvs. för torkning av kläder.
20. Koppla alltid ur torktumlarens nätanslutning
innan service utförs. Koppla ur elsladden genom
att ta i kontakten, inte sladden.
21. Om nätsladden är skadad, måste den ersättas av
en specialsladd eller enhet som finns tillgänglig
från tillverkaren eller dess återförsäljare.
22. Installera den här torktumlaren enligt
INSTALLATIONSANVISNINGARNA.
Samtliga anslutningar till strömkälla, jordning
och gasanslutning måste överensstämma med de
lokala bestämmelserna och utföras av
auktoriserad personal. Gör det inte själv om du
inte vet hur man gör!
23. Ta ur tvätten omedelbart efter att torktumlaren
stannat.
24. Läs alltid igenom och följ tillverkarens
anvisningar på tvätt- och
rengöringsmedelsförpackningen. Iaktta alla
varningar eller försiktighetsåtgärder. Minska
risken för förgiftning eller kemiska brännskador
genom att alltid förvara medlen oåtkomligt för
barn (helst i ett låst skåp).
25. Torka inte glasfibergardiner och draperier i
torktumlaren om ej annat anges på etiketten. Om
de torkas ska trumman rengöras med en fuktad
trasa så att alla glasfiberpartiklar avlägsnas.
26. Följ ALLTID de skötselanvisningar som
medföljer plaggen.
27. Använd aldrig torktumlaren om några spärrar
och/eller luckor avlägsnats.
28. DU FÅR EJ använda torktumlaren om några
delar saknas eller är trasiga.
29. FÖRBIKOPPLA INTE säkerhetsförreglingarna
på något sätt.
30. Försummelse att installera, underhålla och/eller
använda denna maskin i enlighet med
tillverkarens anvisningar kan orsaka personskada
och/eller skada på egendom.
VIKTIGT: Ångorna från lösningsmedel från
kemtvättmaskiner bildar frätande syror när de
leds genom torkenhetens värmeelement. Dessa
syror verkar frätande både på torktumlaren och på
tvätten som torkas. Kontrollera att tillsatsluften är
fri från ångor från lösningsmedel.
VIKTIGT: Låt installera torktumlaren på rätt sätt.
Gör det inte själv om du inte vet hur man gör!
OBS! VARNINGAR OCH VIKTIGA
SÄKERHETSANVISNINGAR som förekommer i
denna bruksanvisning täcker inte alla eventuella
tillstånd och situationer som kan inträffa. Du måste
använda sunt förnuft, försiktighet och aktsamhet
när du installerar, underhåller eller använder en
torktumlare.
Kontakta alltid din återförsäljare, distributör,
servicetekniker eller tillverkaren när du har problem
eller tillstånd som du inte förstår.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
5
511472 (SW)
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Installation
Dimensioner och specifikationer
DRY2199N
*Med nivelleringsbenen inskruvade mot basen.
DRY2200N
*Med nivelleringsbenen inskruvade mot basen.
1 3/8 tum NPT gasanslutning
DRY2199N
ELEKTRISKA TORKTUMLARE
597 mm
(23,5 tum)
*1022 mm (40,25 tum)
711 mm
(28 tum)
*1092mm (43tum)
683 mm
(26,9 tum)
11 mm
(0,4 tum)
*114 mm
(4,5 tum)
*102 mm
(4,0 tum)
391 mm
(15,4 tum)
*392 mm
(15,44 tum)
203 mm
(8,0 tum)
*914 mm (36 tum)
569 mm
(22,38 tum)
DRY2200N
1
GASTORKTUMLARE
597 mm
(23,5 tum)
*1022 mm (40,25 tum)
711 mm
(28 tum)
*1092 mm (43 tum)
683 mm
(26,9 tum)
11 mm
(0,4 tum)
*114 mm
(4,5 tum)
*102 mm
(4,0 tum)
391 mm
(15,4 tum)
*392 mm (15,44 tum)
*70 mm
(2,8 tum)
569 mm
(22,38 tum)
60 mm (2,3 tum)
203 mm
(8,0 tum)
*914 mm (36 tum)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Tillägg till installations-/bruksanvisning
511472 (SW)
6
Installera torktumlaren
OBS! Den här bruksanvisningen är endast ett
tillägg. Se installations-/bruksanvisningen för
fullständiga anvisningar.
Steg 1: Placera och nivellera torktumlaren
F
Figur 1
Steg 2: Anslut torktumlarens
frånluftssystem
.
Figur 2
D707I
1 Torktumlarens bas
2 Nivå
3 Nivelleringsben
D707I
1
2
3
D314I D315I
Torktumlare skapar brännbart ludd.
Minska brandrisken genom att ansluta
torktumlarens utblås till utomhusluften.
W116SW
VARNING
RÄTT FEL
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Tillägg till installations-/bruksanvisning
7
511472 (SW)
Steg 3: Anslut gasledningen
(Endast för gasdrivna torktumlare)
Se avsnittet Gaskrav om du vill ha ytterligare
information.
1. Kontrollera att torktumlaren är utrustad för att
användas med den typ gas som finns i
tvättrummet.
2. Ta bort fraktkapsylen från gasanslutningen på
baksidan av torktumlaren.
3. Anslut till gasledningen.
4. Dra åt alla anslutningar ordentligt.
5. Se avsnittet Gaskrav beträffande gasolanslutning.
Figur 3
D233I
1 Ny rostfri böjbar anslutning – använd endast om
tillåtet enligt lokala bestämmelser
(Använd Design CSA Certified anslutning)
4 Svart järnrör
Kortare än 6,1 m (20 fot.) – använd 9,5 mm
(3/8 tum) rör
2 1/8 tum NPT rörplug
(för att kontrollera inloppsgastryck)
Längre än 6,1 m (20 fot) – använd 12,7 mm
(1/2 tum) rör
3 Avstängningsventil för utrustningen – installerad
inom 1,8 m (6 fot) från torktumlaren
5 3/8 tum NPT gasanslutning
D233I
1
2
3
4
5
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Tillägg till installations-/bruksanvisning
511472 (SW)
8
Steg 4: Torka av torktumlarens insida
Figur 4
Steg 5: Anslut torktumlaren till
strömkällan
Figur 5
Figur 6
Steg 6: Kontrollera installationen
D618I
D723I
D618I
ELEKTRISKA TORKTUMLARE
D210IE1C
D210IE1C
GAS DRYERS
GASTORKTUMLARE
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Tillägg till installations-/bruksanvisning
9
511472 (SW)
Kontrollera värmekällan
OBS! Den här bruksanvisningen är endast ett
tillägg. Se installations-/bruksanvisningen för
fullständiga anvisningar.
Elektriska torktumlare
Stäng lastluckan och starta torktumlaren i ett
värmeläge (se avsnittet Drift). När torktumlaren har
gått i tre minuter ska utblåsluften eller utblåsluftröret
vara varmt.
Gastorktumlare
VIKTIGT: Detta förfarande ska endast utföras av
kvalificerad personal.
Elanslutning
OBS! Den här bruksanvisningen är endast ett
tillägg. Se installations-/bruksanvisningen för
fullständiga anvisningar.
Elektriska torktumlare
Se märkplåten för krav.
ENFASMODELLER
(Installation med 230 V, 50 Hz, 2 ledningar plus
jord, 30 A)
TREFASMODELLER
(Installation med 400/240 V, 50 Hz, 4 ledningar plus
jord, 10 A)
OBS! Se sats nr 756P3 för
konverteringsanvisningar Δ till Y.
Minska risken för allvarliga personskador
eller död genom att kontrollera att den
främre frontpanelen är på plats under
normal drift.
W158SW
VARNING
Alla ledningar och all jordning MÅSTE
överensstämma med lokala elektriska
bestämmelser för att minska risken för
brand, elektrisk stöt, allvarlig
personskada eller dödsfall. Det är
kundens ansvar att få ledningarna och
säkringarna kontrollerade av en
kvalificerad elektriker som kontrollerar att
tvättrummet har lämplig ström för att köra
torktumlaren.
W458SW
VARNING
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Tillägg till installations-/bruksanvisning
511472 (SW)
10
Gör så här för att ansluta en trefassladd som kunden
tillhandahåller (400 V WYE [Y]):
1. Ta bort åtkomstluckan för el på baksidan av
maskinen.
2. Anslut nätsladdens ledningar enligt bilden i
Figur 7.
3. Anslut dragavlastning till sladden som medföljer
maskinen enligt alla lokala bestämmelser och
förordningar.
4. Sätt tillbaka åtkomstluckan.
Figur 7
Anvisningar för jordning och
ledningsdragning
Torktumlaren måste anslutas till ett jordat, permanent
ledningssystem av metall. Annars måste
jordledningskabel för utrustningen dras tillsammans
med strömledarna och anslutas till lämplig
jordningspunkt på torktumlaren.
OBS! Elektriska uttag måste placeras så att de är
lätt åtkomliga med maskinen på plats. Om
maskinen är direktansluten, krävs en
mellanliggande brytarlåda med ett 3 mm
mellanrum [335-1 (22.2)].
Gastorktumlare
OBS! Den här bruksanvisningen är endast ett
tillägg. Se installations-/bruksanvisningen för
fullständiga anvisningar.
(Installation med 230 V, 50 Hz, 2 ledningar plus
jord, 10 A)
Torktumlaren är konstruerad för att köras på en krets
med två ledningar plus jord, 230 V, 50 Hz, enfas
nätanslutning med säkring för det antal ampere som
visas på märkplåten.
Figur 8
OBS! Elektriska uttag måste placeras så att de är
lätt åtkomliga med maskinen på plats.
DRY1931N
L 1 L 2 L 3 N
400 V
400 V
400 V
230 V
230 V
230 V
D210I
1 13 A säkring
Minska risken för brand, elektrisk stöt,
allvarlig personskada eller dödsfall
genom att kontrollera att alla
elanslutningar till en gastorktumlare
överensstämmer med lokala elektriska
bestämmelser. Gasanslutningarna till en
gastorktumlare måste överensstämma
med lokala bestämmelser och
förordningar. Om sådana inte finns, gäller
den senaste utgåvan av den amerikanska
kodsamlingen National Electrical Code
ANSI Z223.1.
W238SW
VARNING
1
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Tillägg till installations-/bruksanvisning
11
511472 (SW)
Gaskrav
OBS! Den här bruksanvisningen är endast ett
tillägg. Se installations-/bruksanvisningen för
fullständiga anvisningar.
Gastorktumlare
(6,2 kW)
Gasflöde = 0,55 m
3
/tim
OBS! Denna apparat måste installeras enligt
gällande bestämmelser.
OBS! Maskinen levereras från fabriken för drift
med naturgas [2nd Family, Group H (E)] vid
nominellt ingångstryck på 20 mbar för att användas
i följande länder: GB/IE/PT/ES/IT. Rådfråga
distributören vid installation i andra EU-länder
och/eller vid konvertering till gasoldrift. ANSLUT
INTE torktumlaren till gasol utan att rådfråga
distributören och/eller utan att utföra rätt
konvertering enligt konverterinsanvisningar
(konverteringssats 599P3).
Enheten måste isoleras från gastillförselsystemet
genom att utrustningens avstängningsventil stängs vid
tryckprovning av gastillförselsystemet med provtryck
på eller understigande 50 mbar.
Altitudjusteringar för naturgas
Höjd ö.h. Munstyckets storlek
Art.nr
m fot # mm tum
915 3000 43 2,26 0,0890 503778
1830 6000 44 2,18 0,0860 58719
2440 8000 45 2,08 0,0820 503779
2740 9000 46 2,06 0,0810 503780
3050 10.000 47 1,99 0,0785 503781
Tabell 1
Minska risken av gasläckage, brand eller
explosion:
Torktumlaren måste anslutas till den typ
av gas som visas på namnplåten som
finns i dörrens fördjupning.
Använd en ny, böjbar rostfri anslutning.
Använd ett rörförslutningsmaterial som
inte löses av gasol eller Teflontejp på
alla rörgängor.
Spola ut luft och avlagringar från
gasledningen innan du ansluter den till
torktumlaren. Innan du drar åt
anslutningen ska du spola ut
återstående luft från torktumlarens
gasledning tills du känner gaslukt. Detta
steg krävs för att hindra att gasventilen
förorenas.
Använd inte en öppen låga för att
kontrollera gasläckor. Använd en icke-
frätande vätska för att upptäcka
läckage.
Om du vill ta isär någonting och det
behövs verktyg måste du anlita en för
ändamålet kvalificerad serviceperson.
W316SW
VARNING
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Tillägg till installations-/bruksanvisning
511472 (SW)
12
Placeringskrav
OBS! Den här bruksanvisningen är endast ett
tillägg. Se installations-/bruksanvisningen för
fullständiga anvisningar.
Figur 9
D823I
1 Skåpdörr 3 Höljets yttre vägg
2 Centrerade luftöppningar
(minst 2 öppningar)
VY FRAMIFRÅN
(utan skåpsdörr)
VY FRÅN SIDAN
(skåpdörr)
VY FRAMIFRÅN
(skåpdörr)
B
1
2 (G)
3
AA C
F
F
E
A
D
1066,8 mm
(42 tum)
Område Fristående/nischinstallation Installation i skåp
A 0 mm (0 tum) minimum 0 mm (0 tum) minimum
B 304,8 mm (12 tum) minimum 304,8 mm (12 tum) minimum
C Ej tillämplig 50,8 mm (2 tum) minimum
D 50,8 mm (2 tum) minimum 50,8 mm (2 tum) minimum
E 304,8 mm (12 tum) minimum 304,8 mm (12 tum) minimum
F Ej tillämplig 76,2 mm (3 tum)
G Ej tillämplig 1016 mm
2
/öppen (40 tum
2
)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Tillägg till installations-/bruksanvisning
13
511472 (SW)
Torktumlarens frånluftskrav
OBS! Den här bruksanvisningen är endast ett
tillägg. Se installations-/bruksanvisningen för
fullständiga anvisningar.
VIKTIGT: Om du inte leder bort frånluften på rätt
sätt gäller inte garantin.
Material till frånluftssystemet
OBS! Ventilationsutrustning följer inte med
torktumlaren (skaffa lokalt).
Styvt metallrör rekommenderas. Ickebrännbart,
böjbart metallrör är acceptabelt.
Krav för tillsatsluft
En torktumlare blåser ut 85 liter/sekund
(180 kubikfot/min) (mätt vid torktumlarens baksida)
och tillräckligt med tillsatsluft måste tillföras för att
ersätta den utblåsta luften.
Torktumlare skapar brännbart ludd. Minska
brandrisken genom att ansluta
torktumlarens utblås till utomhusluften.
W116SW
Denna gasapparat innehåller eller
producerar en kemikalie eller kemikalier
som kan orsaka dödsfall eller allvarlig
sjukdom. Dessa ämnen är
cancerframkallande och kan orsaka
medfödda missbildningar eller annan
reproduktiv skada enligt delstaten
Kaliforniens provresultat. Minska risken
från ämnen i bränslet eller från
bränsleförbränning genom att kontrollera
att denna apparat installeras, körs och
underhålls enligt anvisningarna i denna
bruksanvining.
W115SW
Minska risken för brand och ansamlingen
av brännbara gaser genom att INTE avlufta
torktumlaren till fönsterutrymme,
gasventilationsöppning, skorsten eller
slutet, oventilerat utrymme, exempelvis
vind, vägg, innertak, kryprum under en
byggnad eller dolda utrymmen i en
byggnad.
W045SW
Minska brandrisken genom att INTE
använda plast eller tunna folierör till att
leda bort frånluften från torktumlaren.
W354SW
VARNING
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Tillägg till installations-/bruksanvisning
511472 (SW)
14
Figur 10
D314I D315I
RÄTT FEL
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Tillägg till installations-/bruksanvisning
15
511472 (SW)
Frånluftens riktning
Torktumlarens frånluft kan ledas utomhus genom
baksidan, vänster- eller högersidan eller genom botten.
UNDANTAG: Gastorktumlares frånluft kan inte
ledas ut från vänster sida p.g.a. brännarens hölje.
Antal
90° krökar
Typ av utomhushuv
Rekommenderas
Använd endast vid installation av korta
sträckor
Maximal längd 102 mm (4 tum) diameter styvt metallrör
0 19,8 m (65 fot) 16,8 m (55 fot)
1 16,8 m (55 fot) 14,3 m (47 fot)
2 14,3 m (47 fot) 12,5 m (41 fot)
3 11,0 m (36 fot) 9,1 m (30 fot)
4 8,5 m (28 fot) 6,7 m (22 fot)
Maximal längd 102 mm (4 tum) diameter böjligt metallrör
0 13,7 m (45 fot) 10,7 m (35 fot)
1 10,7 m (35 fot) 8,2 m (27 fot)
2 9,1 m (30 fot) 6,4 m (21 fot)
3 7,6 m (25 fot) 5,2 m (17 fot)
4 6,1 m (20 fot) 4,5 m (15 fot)
OBS! Dra ifrån 1,8 m (6 fot) för varje extra krök.
Tabell 2
102 mm
(4 tum)
102 mm
(4 tum)
D673I
D802I
64 mm
(2-1/2 tum)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Tillägg till installations-/bruksanvisning
511472 (SW)
16
Torktumlarens luftflöde
Figur 11
D012IE0A
1 Manometer
2 Frånluftsrör
D012IE0A
MANOMETER
EXHAUST
DUCT
Meas ring Static Press re
MAXIMALT STATISKT TRYCK
MÄTT I VATTENHÖJD
50 Hz 10 mm (0,4 tum)
1
2
MÄTA STATISKT TRYCK
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
17
511472 (SW)
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Drift
Bruksanvisning
OBS! Den här bruksanvisningen är endast ett
tillägg. Se installations-/bruksanvisningen för
fullständiga anvisningar.
Steg 1: Rengör luddfiltret
Figur 12
Steg 2: Lägg i tvätten
Fyll torktumlaren halvfull med tvätt (högst 7,8 kg torra
kläder).
Figur 13
Steg 3: Stäng lastluckan.
Figur 14
Steg 4: Ställ in temperaturen
D689I
D716I
D689I
D716i
D688I
DRY472N
Ingen värme
DRY473N
Medeltemperatur/Ömtåligt
DRY474N
Hög temperatur/Vanlig –
Skrynkelfritt
D688I
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Tillägg till installations-/bruksanvisning
511472 (SW)
18
Steg 5: Ställ in timer-knappen
Välj tyg/temperatur
Steg 6: Starta torktumlaren
Starta torktumlaren genom att trycka på timer-
knappen.
Figur 15
Steg 7: Ta ur tvätten
Figur 16
Signal för cykelns slut
DRY477N
Skrynkelfritt
DRY481N
Normal
DRY484N
Ömtåligt
DRY485N
Torktid
DRY478N
Värme
DRY479N
Ingen värme
DRY482N
Mindre torr
DRY483N
Torrare
CPD608C
D718I
DRY475N
Ljudnivå
DRY476N
Ljudintervall (lågt till högt)
D718i
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
19
511472 (SW)
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Avfallshantering
Denna utrustning är märkt enligt EU-direktivet 2002/
96/EG: Hantering av elektriskt och elektroniskt avfall.
Om denna symbol anges på produkten eller dess
emballage innebär det att produkten inte ska hanteras
som hushållsavfall. Se Figur 17. Istället ska produkten
inlämnas till lämplig uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Rätt
avfallshantering av denna produkt undviker eventuell
skadlig inverkan på miljö och hälsa, vilka skulle kunna
uppstå till följd av olämplig avfallshantering av denna
produkt. Materialåtervinning bidrar till att spara på
naturresurser. Kontakta närmaste lokal myndighet,
kommunalt sophanteringsföretag eller inköpsstället för
produkten för att få mer utförlig information om
återvinning av denna produkt.
Figur 17
MIX1N
Asennus- ja käyttöliite
Kuivausrummut
Sähkö- ja kaasukäyttöiset mallit
D715I
Osan nro 511472R2FI
Joulukuu 2007
Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
(Jos koneen omistaja vaihtuu, tämän käsikirjan tulee seurata koneen mukana.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Asennus- ja käyttöliite
511472 (FI)
1
TÄRKEÄÄ: Ostajan on pyydettävä paikalliselta kaasulaitokselta ohjeet siltä varalta, että käyttäjä tuntee
kaasun hajua. Kaasulaitoksen antamat ohjeet ja edellä oleva TURVALLISUUS- ja VAROITUS-ilmoitus on
kiinnitettävä näky vään paikkaan kuivausrummun lähelle asiakkaiden käyttöön.
Älä säilytä tai käytä bensiiniä tai muita tulenarkoja höyryjä tai nesteitä tämän tai muiden
laitteiden lähettyvillä.
TOIMINTAOHJEET, JOS TUNNET KAASUN HAJUA:
– Älä yritä sytyttää mitään laitetta.
– Älä koske sähkökytkimiin äläkä käytä mitään rakennuksessa olevaa puhelinta.
– Poista kaikki ihmiset huoneesta, rakennuksesta tai alueelta.
– Soita välittömästi kaasulaitokselle naapurin puhelimesta. Noudata kaasulaitoksen
antamia ohjeita.
– Jos et saa yhteyttä kaasulaitokseen, soita palokunnalle.
Asennuksen saa suorittaa ainoastaan asiantunteva asentaja, huoltoyhtiö tai kaasulaitos.
W052FI
OMAN TURVALLISUUTESI VUOKSI: noudattamalla tässä käsikirjassa annettuja ohjeita
voit minimoida palo- ja räjähdysvaaran sekä estää omaisuusvahingot ja tapaturmat, jotka
voivat muuten olla jopa hengenvaarallisia.
W033FI
VAROITUS
OMAN TURVALLISUUTESI VUOKSI
Älä säilytä tai käytä bensiiniä tai muita tulenarkoja höyryjä tai nesteitä tämän tai muiden
laitteiden lähettyvillä.
W053FI
© Published by permission of the copyright owner.
Asennus- ja käyttöliite
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
2
511472 (FI)
Sisältö
Turvallisuustiedot............................................................................... 3
Turvallisuusviestien selitykset.............................................................. 3
Tärkeitä turvallisuusohjeita .................................................................. 3
Asennus................................................................................................ 5
Mitat ja tekniset tiedot .......................................................................... 5
Kuivausrummun asennus...................................................................... 6
Vaihe 1: Sijoita ja tasaa kuivausrumpu............................................ 6
Vaihe 2: Kytke kuivausrummun poistoilmajärjestelmä................... 6
Vaihe 3: Kiinnitä kaasunsyöttöputki
(vain kaasukuivurit)........................................................................ 7
Vaihe 4: Pyyhi kuivausrummun sisäpuoli ....................................... 8
Vaihe 5: Kytke kuivausrumpu sähköverkkoon................................ 8
Vaihe 6: Tarkasta asennus ............................................................... 8
Lämmönlähteen tarkastus ..................................................................... 9
Sähkökuivurit................................................................................... 9
Kaasukuivurit................................................................................... 9
Sähkövaatimukset................................................................................. 9
Sähkökuivurit................................................................................... 9
Kaasukuivurit................................................................................... 10
Kaasuvaatimukset................................................................................. 11
Kaasukuivurit................................................................................... 11
Sijaintivaatimukset ............................................................................... 12
Kuivausrummun ilmanpoistovaatimukset ............................................ 13
Ilmanpoistojärjestelmän tarvikkeet.................................................. 13
Täydennysilmaa koskevat vaatimukset............................................ 13
Poiston suunta .................................................................................. 15
Kuivausrummun ilmankierto ........................................................... 16
Käyttö................................................................................................... 17
Käyttöohjeet.......................................................................................... 17
Vaihe 1: Puhdista nukkasuodatin..................................................... 17
Vaihe 2: Pane pyykki koneeseen ..................................................... 17
Vaihe 3: Sulje täyttöluukku ............................................................. 17
Vaihe 4: Valitse lämpötila-asetus .................................................... 17
Vaihe 5: Aseta ajastimen nuppi ....................................................... 18
Vaihe 6: Käynnistä kuivausrumpu................................................... 18
Vaihe 7: Ota pyykit koneesta........................................................... 18
Ohjelman päättymisen äänimerkki .................................................. 18
Laitteen hävittäminen ........................................................................ 19
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
511472 (FI)
Asennus- ja käyttöliite
Turvallisuustiedot
Turvallisuusviestien selitykset
Tässä ohjekirjassa ja koneen tarroissa on varoituksia
(“VAARA”, “VAROITUS” ja “MUISTUTUS”), joita
seuraa erityisohjeet. Nämä varoitukset on tarkoitettu
koneen käyttäjän, käyttäjän, huoltohenkilön ja konetta
hoitavan henkilön henkilökohtaiseksi suojaksi.
Lisävaroituksia (“TÄRKEÄÄ” ja “HUOMAUTUS”)
seuraa erityisohjeet.
TÄRKEÄÄ: Sanaa “TÄRKEÄ” käytetään
ilmoittamaan lukijalle erityismenettelyistä , joissa
tapahtuu pieni vahinko, jollei menettelyä
noudateta.
HUOMAUTUS: Sanaa “HUOMAUTUS”
käytetään välittämään asennus-, käyttö-, hoito tai
huoltotietoja, jotka ovat tärkeitä, mutta eivät ole
vaaraan liittyviä.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Säilytä nämä ohjeet
1. Lue kaikki ohjeet ennen kuivausrummun käyttöä.
2. Katso kuivausrummun oikea maadoitus
ASENNUSOPPAAN kohdasta
MAADOITUSOHJEET.
3. Älä kuivaa vaatteita, joita on puhdistettu, liotettu,
pesty tai käsitelty bensiinillä, kemiallisen pesun
liuottimilla tai muilla tulenaroilla tai räjähtävillä
aineilla, sillä niistä erittyy tulenarkoja tai
räjähdysvaarallisia höyryjä.
4. Älä anna lasten leikkiä kuivausrummun päällä tai
sisällä. Lapsia on valvottava huolellisesti, jos he
ovat käytössä olevan kuivausrummun lähellä.
Tämä turvallisuusohje koskee kaikkia laitteita.
5. Irrota kuivausosan luukku ennen kuivausrummun
käytöstä poistamista tai hävittämistä.
6. Älä kurkota kuivausrumpuun, jos rumpu pyörii.
7. Kuivausrumpua ei saa asentaa tai varastoida
paikkaan, jossa se altistuu vedelle tai
säätekijöille.
8. Säätimiä ei saa peukaloida.
9. Älä korjaa tai vaihda mitään kuivausrummun
osaa tai yritä tehdä mitään huoltotoimia, ellei
niitä ole nimenomaan suositeltu käyttäjän huolto-
ohjeissa tai julkaistuissa korjausohjeissa ja ellet
ymmärrä ja osaa tehdä niitä.
10. Älä käytä huuhteluaineita tai staattisen sähkön
poistamiseen tarkoitettuja tuotteita, ellei niiden
valmistaja ole sitä suositellut.
11. Palovaaran pienentämisen vuoksi on tärkeää, että
ET KUIVAA muoveja tai vaatteita, joissa on
vaahtokumia tai muita rakenteeltaan samanlaisia
kumimaisia materiaaleja.
Osoittaa uhkaavaa vaaratilannetta joka,
jos sitä ei vältetä, aiheuttaa vakavan
henkilövamman tai kuoleman.
VAARA
Osoittaa vaaratilannetta joka, jos sitä ei
vältetä, voi aiheuttaa vakavan
henkilövamman tai kuoleman.
VAROITUS
Osoittaa vaaratilannetta joka, jos sitä ei
vältetä, voi aiheuttaa lievän tai
kohtuullisen henkilövamman tai
omaisuusvahingon.
MUISTUTUS
Noudata kuivausrumpua käyttäessäsi
näitä perusohjeita palo-, sähköisku-,
loukkaantumis- ja kuolemanvaaran
pienentämiseksi:
W034FI
VAROITUS
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Asennus- ja käyttöliite
511472 (FI)
4
12. Puhdista nukkasihti AINA jokaisen koneellisen
jälkeen. Suodattimen päälle kertynyt nukkakerros
heikentää kuivaustehoa ja pidentää
kuivumisaikaa.
13. Pidä poistoaukon ympäristö puhtaana nukasta,
pölystä ja liasta.
14. Ammattitaitoisen huoltohenkilön tulee puhdistaa
kuivausrummun sisäpuoli ja poistokanava
määräajoin.
15. Jos laitetta ei asenneta, käytetä ja ylläpidetä
valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti tai jos
sen osat ovat vioittuneet tai niitä on käytetty
väärin, laitteen käyttö voi altistaa polttoaineessa
oleville tai sen palamisesta syntyville aineille,
jotka voivat olla hengenvaarallisia ja aiheuttaa
vakavan sairauden ja jotka Kalifornian osavaltion
tietämyksen mukaan aiheuttavat syöpää tai
syntymävikoja tai ovat muuten haitallisia
lisääntymisille.
16. Kuivausrumpu ei toimi täyttöluukun ollessa auki.
ÄLÄ ohita luukun turvakytkintä niin, että
kuivausrumpu toimii luukun ollessa auki.
Kuivausrumpu pysähtyy, kun luukku avataan.
Älä käytä kuivuria, jos rummun pyöriminen ei
pysähdy, kun luukku avataan, tai jos se alkaa
pyöriä ilman, että käynnistyskytkintä painetaan.
Poista kuivausrumpu käytöstä ja ota yhteys
huoltohenkilöön.
17. Älä pane ruoka- tai kasviöljyn likaamia vaatteita
kuivausrumpuun, sillä tällaiset öljyt eivät ehkä
irtoa pesussa. Jäljelle jääneen öljyn vuoksi
kangas voi syttyä palamaan itsestään.
18. Palovaaran pienentämisen vuoksi on tärkeää, että
ET pane kuivausrumpuun vaatteita, joissa on
jäljellä tulenarkoja aineita, kuten koneöljyä,
tulenarkoja kemikaaleja tai ohenteita, tai mitään
esineitä, joissa on vahaa tai kemikaaleja, kuten
moppeja ja puhdistusriepuja, tai mitään sellaista,
jota on puhdistettu kotona kemiallisen pesun
liuottimella.
19. Käytä kuivausrumpua vain sen oikeaan
käyttötarkoitukseen – vaatteiden kuivaamiseen.
20. Katkaise aina kuivausrumpuun tuleva sähkö
ennen huoltotoimien aloittamista. Kun irrotat
verkkojohtoa, älä tartu johtoon vaan
pistotulppaan.
21. Jos verkkojohto vioittuu, sen tilalle on
vaihdettava erikoisjohto tai -asennussarja, jonka
saa valmistajalta tai sen huoltoedustajalta.
22. Asenna kuivausrumpu ASENNUSOHJEIDEN
mukaan. Kaikki sähkö-, maadoitus- ja
kaasuliitännät on tehtävä paikallisia määräyksiä
noudattaen ja ne saa vaadittaessa tehdä vain
laillinen asentaja. Älä tee niitä itse, ellet osaa!
23. Ota pyykki pois välittömästi rummun
pysähdyttyä.
24. Lue aina pesu- ja puhdistusaineiden pakkauksissa
olevat ohjeet ja noudata niitä. Noudata kaikkia
varoituksia ja varotoimia. Pidä aineet pois lasten
ulottuvilta (mieluiten lukitussa kaapissa), sillä ne
voivat olla myrkyllisiä tai syövyttäviä.
25. Älä kuivaa lasikuituverhoja tai -kankaita, ellei se
ole merkintöjen mukaan sallittua. Jos niitä on
kuivattu, pyyhi rumpu kostealla rievulla
lasikuituhiukkasten poistamiseksi.
26. Noudata AINA vaatteen valmistajan antamia
hoito-ohjeita.
27. Älä koskaan käytä kuivausrumpua, jos jokin sen
suojuksista tai paneeleista on poistettu.
28. ÄLÄ käytä kuivausrumpua, jos siitä puuttuu osia
tai siinä on rikkonaisia osia.
29. ÄLÄ ohita mitään suojalaitteita.
30. Jos tätä konetta ei asenneta, ylläpidetä ja käytetä
valmistajan ohjeiden mukaisesti, seurauksena voi
olla tapaturma ja omaisuusvahinkoja.
TÄRKEÄÄ: Kemiallisessa pesussa käytettävistä
koneista tulevat liuotinhöyryt muodostavat
happoja, kun ne imetään kuivauslaitteen
lämmittimen läpi. Nämä hapot syövyttävät
kuivausrumpua sekä siinä kuivattavaa pyykkiä.
Varmista, ettei täydennysilmassa ole
liuotinhöyryjä.
TÄRKEÄÄ: Huolehdi siitä, että kuivausrumpu
tulee asennettua oikein. Älä tee sitä itse, ellet osaa!
HUOMAUTUS: Tässä oppaassa olevia
VAROITUKSIA ja TÄRKEITÄ
TURVALLISUUSTIETOJA ei ole tarkoitettu
kattamaan kaikkia mahdollisia olosuhteita ja
tilanteita. Kuivausrumpua asennettaessa,
ylläpidettäessä ja käytettäessä on noudatettava
tervettä järkeä, varovaisuutta ja huolellisuutta.
Ota aina ongelmatapauksissa tai epäselvissä tilanteissa
yhteys myyjään, maahantuojaan, huoltoedustajaan tai
valmistajaan.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
5
511472 (FI)
Asennus- ja käyttöliite
Asennus
Mitat ja tekniset tiedot
DRY2199N
*Tasausjalat käännettynä pohjaan.
DRY2200N
*Tasausjalat käännettynä pohjaan.
1 3/8 tuuman NPT-kaasuliitäntä
DRY2199N
SÄHKÖKÄYTTÖISET KUIVAUSRUMMUT
597 mm
(23,5 in.)
*1022 mm (40,25 in.)
711 mm
(28 in.)
*1092 mm (43 in.)
683 mm
(26,9 in.)
11 mm
(0,4 in.)
*114 mm
(4,5 in.)
*102 mm
(4,0 in.)
391 mm
(15,4 in.)
*392 mm
(15,44 in.)
203 mm
(8,0 in.)
*914 mm (36 in.)
569 mm
(22,38 in.)
DRY2200N
1
KAASUKÄYTTÖISET KUIVAUSRUMMUT
597 mm
(23,5 in.)
*1022 mm (40,25 in.)
711 mm
(28 in.)
*1092 mm (43 in.)
683 mm
(26,9 in.)
11 mm
(0,4 in.)
*114 mm
(4,5 in.)
*102 mm
(4,0 in.)
391 mm
(15,4 in.)
*392 mm (15,44 in.)
*70 mm
(2,8 in.)
569 mm
(22,38 in.)
60 mm (2,3 in.)
203 mm
(8,0 in.)
*914 mm (36 in.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Asennus- ja käyttöliite
511472 (FI)
6
Kuivausrummun asennus
HUOMAUTUS: Tämä käsikirja on ainoastaan
täydennys. Katso täydelliset ohjeet asennus- ja
käyttöoppaasta.
Vaihe 1: Sijoita ja tasaa kuivausrumpu
F
Kuva 1
Vaihe 2: Kytke kuivausrummun
poistoilmajärjestelmä
.
Kuva 2
D707I
1 Kuivausrummun pohja
2 Vesivaaka
3 Tasausjalka
D707I
1
2
3
D314I D315I
Kuivausrumpu tuottaa tulenarkaa nukkaa.
Palovaaran ja palamiskaasujen
kertymisvaaran pienentämiseksi
kuivausrummusta TÄYTYY olla
ilmanpoisto ulkoilmaan.
W116FI
VAROITUS
TEE NÄIN EI NÄIN
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Asennus- ja käyttöliite
7
511472 (FI)
Vaihe 3: Kiinnitä kaasunsyöttöputki
(vain kaasukuivurit)
Katso lisäohjeita kohdasta Kaasuvaatimukset.
1. Varmista, että kuivausrumpu pystyy käyttämään
pyykkitilassa saatavilla olevan tyyppistä kaasua.
2. Poista kuljetussuojus kuivurin takana olevasta
kaasuliitännästä.
3. Liitä kuivuri kaasunsyöttöputkeen.
4. Kiristä kaikki liitännät hyvin.
5. Jos käytetään nestekaasuliitäntää, katso
lisäohjeita kohdasta Kaasuvaatimukset.
Kuva 3
D233I
1 Uusi ruostumatonta terästä oleva taipuisa liitin –
käytä vain, jos paikalliset määräykset sen
sallivat (käytä Design CSA -sertifioitua liitintä)
4 Musta rautaputki
Lyhyempi kuin 6,1 m (20 ft.): käytä 9,5 mm:n
(3/8 in.) putkea
2 1/8 tuuman NPT-putkitulppa
(kaasun tulopaineen tarkastamista varten)
Pidempi kuin 6,1 m (20 ft.): käytä 12,7 mm:n
(1/2 in.) putkea
3 Laitteen sulkuventtiili – asennettava 1,8 m:n
(6 ft.) sisälle kuivausrummusta
5 3/8 tuuman NPT-kaasuliitäntä
D233I
1
2
3
4
5
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Asennus- ja käyttöliite
511472 (FI)
8
Vaihe 4: Pyyhi kuivausrummun sisäpuoli
Kuva 4
Vaihe 5: Kytke kuivausrumpu
sähköverkkoon
Kuva 5
Kuva 6
Vaihe 6: Tarkasta asennus
D618I
D723I
D618I
SÄHKÖKUIVURIT
D210IE1C
D210IE1C
GAS DRYERS
KAASUKUIVURIT
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Asennus- ja käyttöliite
9
511472 (FI)
Lämmönlähteen tarkastus
HUOMAUTUS: Tämä käsikirja on ainoastaan
täydennys. Katso täydelliset ohjeet asennus- ja
käyttöoppaasta.
Sähkökuivurit
Sulje täyttöluukku ja käynnistä kuivausrumpu
kuumalla asetuksella (katso kohtaa Käyttö). Kun
kuivausrumpu on ollut käynnissä kolme minuuttia,
poistoilman tai poistoputken tulisi tuntua lämpimältä.
Kaasukuivurit
TÄRKEÄÄ: Tämän toimenpiteen saa suorittaa
vain pätevä huoltohenkilö.
Sähkövaatimukset
HUOMAUTUS: Tämä käsikirja on ainoastaan
täydennys. Katso täydelliset ohjeet asennus- ja
käyttöoppaasta.
Sähkökuivurit
Katso vaatimukset sarjanumerokilvestä.
YKSIVAIHEISET MALLIT
(asennus 230 V, 50 Hz, 2 johdinta sekä maadoitus,
30 A)
KOLMIVAIHEISET MALLIT
(asennus 400/240 V, 50 Hz, 4 johdinta sekä
maadoitus, 10 A)
HUOMAUTUS: Katso kolmio-
tähtikytkentämuutoksen ohjeet sarjasta 756P3.
Alhaalla olevan etupaneelin on oltava
paikallaan normaalin käytön aikana palo-,
sähköisku-, loukkaantumis- ja
kuolemanvaaran pienentämiseksi.
W158FI
VAROITUS
Kaikkien johdotusten ja maadoituksen
TÄYTYY noudattaa paikallisia
sähkösäännöksiä palo-, sähköisku-,
loukkaantumis- ja kuolemanvaaran
pienentämiseksi. On omistajan vastuulla
antaa sähköasentajan tarkistaa
johdotukset ja sulakkeet ja varmistaa, että
pesutiloissa on riittävä sähköteho
kuivausrummun käyttöä varten.
W458FI
VAROITUS
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Asennus- ja käyttöliite
511472 (FI)
10
Asiakkaan oman kolmivaiheisen verkkojohdon
liittäminen (400 V tähti):
1. Irrota sähköasennusluukku koneen takaa.
2. Kiinnitä verkkojohdon johtimet kuvan mukaisesti
(Kuva 7).
3. Kiinnitä koneen mukana toimitettu vedonpoistin
verkkojohtoon paikallisten sääntöjen ja
määräysten mukaisesti.
4. Asenna asennusluukku takaisin.
Kuva 7
Maadoitus- ja kytkentäohjeet
Kuivausrummun on oltava yhteydessä maadoitettuun
metalliin tai pysyvään johdotusjärjestelmään, tai
laitteen maadoitusjohdin on kuljetettava piirijohtimien
kanssa ja liitettävä kuivausrummussa olevaan
suojamaadoitusliittimeen tai -johtoon.
HUOMAUTUS: Pistorasian on sijaittava siten, että
siihen päästään helposti käsiksi koneen ollessa
paikallaan. Jos kone asennetaan kiinteästi,
tarvitaan välikatkaisinrasia, jonka rako on 3 mm
[335-1 (22.2)].
Kaasukuivurit
HUOMAUTUS: Tämä käsikirja on ainoastaan
täydennys. Katso täydelliset ohjeet asennus- ja
käyttöoppaasta.
(asennus 230 V, 50 Hz, 2 johdinta sekä maadoitus,
10 A)
Kuivausrumpu on tehty käytettäväksi
kaksijohtimisessa (plus maa), maadoitetussa,
230 voltin, 50 hertsin yksivaiheisessa sähköpiirissä,
jossa on sarjanumerokyltissä mainitun
virranvoimakkuuden mukainen sulakesuojaus.
Kuva 8
HUOMAUTUS: Pistorasian on sijaittava siten, että
siihen päästään helposti käsiksi koneen ollessa
paikallaan.
DRY1931N
L 1 L 2 L 3 N
400 V
400 V
400 V
230 V
230 V
230 V
D210I
1 13 A:n sulake
Kaasukuivausrumpuun tulevien
sähköasennusten täytyy noudattaa
paikallisia sähkösäännöksiä palo-,
sähköisku-, loukkaantumis- ja
kuolemanvaaran pienentämiseksi.
Kaasukuivausrumpuun tulevien
kaasuasennusten täytyy noudattaa
paikallisia säännöksiä ja määräyksiä. Jos
tällaisia säännöksiä ja määräyksiä ei ole,
tulee noudattaa yhdysvaltalaisten
polttokaasusäännösten uusinta versiota
(National Fuel Gas Code ANSI Z223.1).
W238FI
VAROITUS
1
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Asennus- ja käyttöliite
11
511472 (FI)
Kaasuvaatimukset
HUOMAUTUS: Tämä käsikirja on ainoastaan
täydennys. Katso täydelliset ohjeet asennus- ja
käyttöoppaasta.
Kaasukuivurit
(6,2 kW)
Kaasun nopeus = 0,55 m
3
/h
HUOMAUTUS: Tämä laite on asennettava
voimassa olevien säännösten mukaisesti.
HUOMAUTUS: Tämä kone on toimitettu tehtaalta
käytettäväksi maakaasun [”2nd Family” -luokitus,
ryhmä H(E)] kanssa GB/IE/PT/ES/IT kaasun
nimellisen tulopaineen ollessa 20 mbar. Jos se on
tarkoitus asentaa johonkin muuhun EU-maahan tai
muuntaa käyttämään nestekaasua, ota yhteys
jälleenmyyjään. ÄLÄ liitä kuivausrumpua
nestekaasulähteeseen pyytämättä ensin ohjeita
jälleenmyyjältä tai suorittamatta ensin
asianmukaista muunnosohjeiden mukaista
muunnosta (muunnossarja 599P3).
Laite täytyy eristää kaasunsyöttöputkiverkosta
sulkemalla sen manuaalinen sulkuventtiili kaikkien
kaasunsyöttöputkiverkoston testausten yhteydessä
testauspaineen ollessa enintään 50 mbar.
Maakaasua koskevat korkeussäädöt
Korkeus
merenpinnasta
Suuttimen koko
Osan
nro
m jalkaa nro mm tuumaa
915 3000 43 2,26 0,0890 503778
1830 6000 44 2,18 0,0860 58719
2440 8000 45 2,08 0,0820 503779
2740 9000 46 2,06 0,0810 503780
3050 10 000 47 1,99 0,0785 503781
Taulukko 1
Kaasuvuoto-, palo- ja räjähdysvaaran
pienentämiseksi:
Kuivausrumpuun saa liittää vain sen
kaasutyypin, joka on mainittu luukun
syvennyksessä olevassa nimikyltissä.
Käytä uutta taipuisaa, ruostumatonta
terästä olevaa liitintä.
Käytä kaikissa putkikierteissä
nestekaasuun liukenematonta
tiivistysainetta tai teflonteippiä.
Tyhjennä ilma ja sakka kaasun
syöttölinjasta ennen sen
kuivausrumpuun liittämistä. Ennen kuin
kiristät liitoksen, tyhjennä jäljellä oleva
ilma kaasulinjasta kuivausrumpuun.
Lopeta tyhjennys, kun tunnet kaasun
hajua. Tämä vaihe tarvitaan
kaasuventtiilin likaantumisen
estämiseksi.
Älä käytä paljasta liekkiä kaasuvuotojen
tarkastamiseen. Käytä syövyttämätöntä
vuodonilmaisunestettä.
Kaikenlainen työkaluja vaativa
purkaminen on annettava asiantuntevan
huoltohenkilön tehtäväksi.
W316FI
VAROITUS
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Asennus- ja käyttöliite
511472 (FI)
12
Sijaintivaatimukset
HUOMAUTUS: Tämä käsikirja on ainoastaan
täydennys. Katso täydelliset ohjeet asennus- ja
käyttöoppaasta.
Kuva 9
D823I
1 Kaapin ovi 3 Tilan ulkoseinä
2 Keskellä olevat ilma-aukot
(vähintään 2 aukkoa)
EDESTÄ NÄHTYNÄ
(ilman kaapin ovea)
SIVULTA NÄHTYNÄ
(kaapin ovi)
EDESTÄ NÄHTYNÄ
(kaapin ovi)
B
1
2 (G)
3
AA C
F
F
E
A
D
1066.8 mm
(42 in.)
Alue Vapaasti seisova tai alkoviasennus Kaappiasennus
A 0 mm (0 in.) minimi 0 mm (0 in.) minimi
B 304.8 mm (12 in.) minimi 304.8 mm (12 in.) minimi
C Ei sovellu 50.8 mm (2 in.) minimi
D 50.8 mm (2 in.) minimi 50.8 mm (2 in.) minimi
E 304.8 mm (12 in.) minimi 304.8 mm (12 in.) minimi
F Ei sovellu 76.2 mm (3 in.)
G Ei sovellu 1016 mm
2
/avoin (40 in
2
)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Asennus- ja käyttöliite
13
511472 (FI)
Kuivausrummun
ilmanpoistovaatimukset
HUOMAUTUS: Tämä käsikirja on ainoastaan
täydennys. Katso täydelliset ohjeet asennus- ja
käyttöoppaasta.
TÄRKEÄÄ: Jos kuivausrummun ilmanpoistosta ei
huolehdita asianmukaisesti, takuu mitätöityy.
Ilmanpoistojärjestelmän tarvikkeet
HUOMAUTUS: Ilmanpoiston tarvikkeita ei
toimiteta kuivausrummun mukana, vaan ne on
hankittava paikallisesti.
Jäykät metallikanavat ovat suositeltavia. Palamattomat
taipuisat metallikanavat ovat hyväksyttäviä.
Täydennysilmaa koskevat vaatimukset
Kuivausrummusta poistuu ilmaa 85 l/s (180 cfm)
(kuivausrummun takaa mitattuna), ja se tarvitsee
riittävästi täydennysilmaa tämän poistetun ilman
tilalle.
Kuivausrumpu tuottaa tulenarkaa nukkaa.
Palovaaran ja palamiskaasujen
kertymisvaaran pienentämiseksi
kuivausrummusta TÄYTYY olla
ilmanpoisto ulkoilmaan.
W116FI
Tämä kaasulaite sisältää tai tuottaa
kemikaalia tai kemikaaleja, jotka voivat
aiheuttaa kuoleman tai vakavan sairauden
ja jotka Kalifornian osavaltion tietämyksen
mukaan aiheuttavat syöpää, syntymävikoja
tai vaikuttavat muuten haitallisesti
lisääntymiseen. Polttoaineessa olevien tai
polttoaineen palamisesta muodostuvien
aineiden aiheuttaman vaaran
pienentämiseksi on varmistettava, että
laitteen asennus, käyttö ja ylläpito
tapahtuvat tässä oppaassa annettujen
ohjeiden mukaisesti.
W115FI
Palovaaran ja palokaasujen
kertymisvaaran pienentämiseksi on
tärkeää, että kuivausrummun poistoilmaa
EI johdeta ikkunasyvennyksiin,
kaasunpoistoaukkoon, savupiippuun tai
suljettuun ilmanvaihdottomaan kohtaan,
kuten ullakolle, seinään, kattoon,
rakennuksen alla olevaan ryömintätilaan
tai rakennuksen piilossa olevaan tilaan.
W045FI
Palovaaran pienentämiseksi on tärkeää,
että kuivausrummun ilmanpoistoon EI
käytetä muovista tai ohuesta
metallikalvosta tehtyä kanavaa.
W354FI
VAROITUS
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Asennus- ja käyttöliite
511472 (FI)
14
Kuva 10
D314I D315I
TEE NÄIN EI NÄIN
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Asennus- ja käyttöliite
15
511472 (FI)
Poiston suunta
Kuivausrummun poistoilma voidaan johtaa
ulkoilmaan laitteen takaa, vasemmalta puolelta,
oikealta puolelta tai pohjasta. POIKKEUS:
Kaasukuivureiden poistoilmaa ei voi johtaa
vasemmalta puolelta polttimen kotelon vuoksi.
90°:n kulmien
määrä
Ilmanpoistoaukon suojuksen tyyppi
Suositeltava ytä vain lyhyissä asennuksissa
Maksimipituus 102 mm:n (4 in.) läpimittaiselle jäykälle metallikanavalle
0 19,8 m (65 ft.) 16,8 m (55 ft.)
1 16,8 m (55 ft.) 14,3 m (47 ft.)
2 14,3 m (47 ft.) 12,5 m (41 ft.)
3 11,0 m (36 ft.) 9,1 m (30 ft.)
4 8,5 m (28 ft.) 6,7 m (22 ft.)
Maksimipituus 102 mm:n (4 in.) läpimittaiselle taipuisalle metallikanavalle
0 13,7 m (45 ft.) 10,7 m (35 ft.)
1 10,7 m (35 ft.) 8,2 m (27 ft.)
2 9,1 m (30 ft.) 6,4 m (21 ft.)
3 7,6 m (25 ft.) 5,2 m (17 ft.)
4 6,1 m (20 ft.) 4,5 m (15 ft.)
HUOMAUTUS: Vähennä 1,8 m (6 ft.) kutakin lisämutkaa kohti.
Taulukko 2
102 mm
(4 in.)
102 mm
(4 in.)
D673I
64 mm
(2,5 in.)
D802I
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Asennus- ja käyttöliite
511472 (FI)
16
Kuivausrummun ilmankierto
Kuva 11
D012IE0A
1 Manometri
2 Poistokanava
D012IE0A
MANOMETER
EXHAUST
DUCT
M i St ti P
SUURIN STAATTINEN PAINE
(VESIPATSAS)
50 Hz 10 mm (0,4 in.)
1
2
STAATTISEN PAINEEN MITTAUS
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
17
511472 (FI)
Asennus- ja käyttöliite
Käyttö
Käyttöohjeet
HUOMAUTUS: Tämä käsikirja on ainoastaan
täydennys. Katso täydelliset ohjeet asennus- ja
käyttöoppaasta.
Vaihe 1: Puhdista nukkasuodatin
Kuva 12
Vaihe 2: Pane pyykki koneeseen
Täytä kuivausrumpu puoleen väliin pyykillä (enintään
7,8 kg kuivia vaatteita).
Kuva 13
Vaihe 3: Sulje täyttöluukku
Kuva 14
Vaihe 4: Valitse lämpötila-asetus
D689I
D716I
D689I
D716i
D688I
DRY472N
Ei lämpöä
DRY473N
Keskilämmin/hienopyykki
DRY474N
Kuuma lämpötila/tavalliset ja siliävät
D688I
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Asennus- ja käyttöliite
511472 (FI)
18
Vaihe 5: Aseta ajastimen nuppi
Valitse tekstiili-/lämpötila-asetus.
Vaihe 6: Käynnistä kuivausrumpu
Käynnistä kuivuri painamalla ajastimen nuppi alas.
Kuva 15
Vaihe 7: Ota pyykit koneesta
Kuva 16
Ohjelman päättymisen äänimerkki
DRY477N
Siliävät
DRY481N
Normaali
DRY484N
Hienopyykki
DRY485N
Aikakuivaus
DRY478N
Lämpö
DRY479N
Ei lämpöä
DRY482N
Vähemmän kuiva
DRY483N
Kuivempi
CPD608C
D718I
DRY475N
Äänitaso
DRY476N
Äänenvoimakkuus (hiljainen – kova)
D718i
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
19
511472 (FI)
Asennus- ja käyttöliite
Laitteen hävittäminen
Tämä laite on merkitty eurooppalaisen sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin 2002/96/
EY mukaisesti.
Tämä tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva symboli
tarkoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteenä,
vaan se täytyy toimittaa asianmukaiseen
keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätystä varten. Katso Kuva 17. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistaminen auttaa
estämään mahdollisia haitallisia ympäristö- ja
terveysvaikutuksia, joita tuotteen vääränlainen
jätekäsittely voisi muuten aiheuttaa. Materiaalien
kierrättäminen auttaa säästämään luonnonvaroja.
Tuotteen kierrättämistä koskevia tarkempia tietoja saa
ottamalla yhteyden paikalliseen kaupunginkansliaan,
kotitalousjätteiden käsittelijään tai tuotteen myyjään.
Kuva 17
MIX1N
Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας
Στεγνωτήρια
Ρούχων
Μοντέλα Ηλεκτρικού και Αερίου
D715I
Αρ. Εξαρτ. 511472R2GR
Δεκέμβριοςp 2007
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για τυχόν χρήση στο μέλλον.
(Εάν η συσκευή αλλάξει ιδιοκτήτη, φροντίστε να συνοδεύεται από το παρόν εγχειρίδιο.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας
511472 (GR)
1
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ο αγοραστής πρέπει να συμβουλευτεί την τοπική εταιρία παροχής αερίου για τις
συνιστώμενες οδηγίες που πρέπει να ακολουθήσει σε περίπτωση που ο χρήστης του στεγνωτηρίου μυρίσει
γκάζι. Οι οδηγίες της εταιρίας γκαζιού σε συνδυασμό με τη σημείωση ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ακριβώς πιο πάνω πρέπει να τοιχοκολλείται σε εμφανή χώρο κοντά
στο
στεγνωτήριο για τη χρήση του πελάτη.
Μην αποθηκεύετε ούτε να χρησιμοποιείτε βενζίνη ή άλλες εύφλεκτες αναθυμιάσεις και
υγρά κοντά σε αυτή ή οποιαδήποτε άλλη συσκευή.
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΑΝ ΜΥΡΙΣΕΤΕ ΓΚΑΖΙ:
Μην προσπαθήσετε να ανάψετε καμιά συσκευή.
Μην αγγίξετε κανένα ηλεκτρικό διακόπτη, ούτε κανένα τηλέφωνο του κτιρίου
σας.
Απομακρύντε όλους τους ένοικους από το δωμάτιο, το κτίριο ή τη γύρω περιοχή.
Ειδοποιήστε αμέσως την εταιρία γκαζιού από το τηλέφωνο κάποιου γείτονα.
Ακολουθήστε τις οδηγίες της εταιρίας γκαζιού.
Αν δεν μπορείτε να επικοινωνήσετε με την εταιρία γκαζιού, τηλεφωνήστε στην
πυροσβεστική υπηρεσία.
•H εγκατάσταση και το σέρβις πρέπει να
γίνονται από αρμόδιο τεχνικό, υπηρεσία σέρβις
ή εταιρία γκαζιού.
W052GR
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ, οι πληροφορίες στο παρόν εγχειρίδιο πρέπει να τηρούνται για
να ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης ή για να αποφύγετε ζημιά στις
εγκαταστάσεις, προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο.
W033GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ
Μην αποθηκεύετε ούτε να χρησιμοποιείτε βενζίνη ή άλλες εύφλεκτες αναθυμιάσεις και
υγρά κοντά σε αυτή ή οποιαδήποτε άλλη συσκευή.
W053GR
© Published by permission of the copyright owner.
Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
2
511472 (GR)
Πίνακας
Περιεχομένων
Πληροφορίες Ασφάλειας.................................................................... 3
Εξήγηση των μηνυμάτων ασφαλείας ................................................... 3
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας............................................................. 3
Εγκατάσταση....................................................................................... 6
Διαστάσεις και προδιαγραφές............................................................... 6
Εγκατάσταση του στεγνωτηρίου .......................................................... 7
Βήμα 1: Τοποθετήστε και ευθυγραμμίστε το στεγνωτήριο............. 7
Βήμα 2: Σύνδεση του συστήματος εξόδου του στεγνωτηρίου ........ 7
Βήμα 3: Συνδέστε το σωλήνα παροχής αερίου
(μόνο για στεγνωτήριο αερίου) ...................................................... 8
Βήμα 4: Σκουπίστε το εσωτερικό του στεγνωτηρίου ...................... 9
Βήμα 5: Συνδέστε το στεγνωτήριο στην
ηλεκτρική πρίζα .............. 9
Βήμα 6: Ελέγξτε την εγκατάσταση.................................................. 9
Έλεγχος πηγής θερμότητας .................................................................. 10
Ηλεκτρικά στεγνωτήρια................................................................... 10
Στεγνωτήρια αερίου ......................................................................... 10
Απαιτούμενη ηλεκτρική παροχή .......................................................... 10
Ηλεκτρικά στεγνωτήρια................................................................... 10
Στεγνωτήρια αερίου ......................................................................... 11
Απαιτήσεις αερίου ................................................................................ 12
Στεγνωτήρια αερίου ......................................................................... 12
Απαιτήσεις θέσης τοποθέτησης............................................................ 13
Απαιτήσεις εξόδου αερίων στεγνωτηρίου ............................................ 14
Υλικά συστήματος εξαερισμού........................................................ 14
Απαιτήσεις αναπληρωματικού αέρα................................................ 14
Κατεύθυνση Εξαερισμού ................................................................. 16
Ροή αέρα στεγνωτηρίου ................................................................... 17
Λειτουργία ........................................................................................... 18
Οδηγίες λειτουργίας.............................................................................. 18
Βήμα 1: Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιού.......................................... 18
Βήμα
2: Τοποθετήστε τα ρούχα....................................................... 18
Βήμα 3: Κλείστε την πόρτα φόρτωσης............................................ 18
Βήμα 4: Επιλέξτε ρύθμιση θερμοκρασίας ....................................... 18
Βήμα 5: Ρυθμίστε το κουμπί του χρονοδιακόπτη............................ 19
Βήμα 6: Ξεκινήστε το στεγνωτήριο................................................. 19
Βήμα 7: Αφαιρέστε τα ρούχα .......................................................... 19
Σήμα τέλους κύκλου ........................................................................ 19
Απόρριψη της συσκευής .................................................................... 20
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
511472 (GR)
Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας
Πληροφορίες Ασφάλειας
Εξήγηση των μηνυμάτων
ασφαλείας
Σε όλο το παρόν εγχειρίδιο και στα αυτοκόλλητα του
μηχανήματος, θα βρείτε προληπτικές δηλώσεις
(“ΚΙΝΔΥΝΟΣ”, “ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗκαι
ΠΡΟΣΟΧΗ”) που ακολουθούνται από
συγκεκριμένες οδηγίες. Αυτές οι προειδοποιήσεις
έχουν ως σκοπό την προσωπική ασφάλεια του
χειριστή, χρήστη, συντηρητή και των ατόμων που
συντηρούν το μηχάνημα.
Πρόσθετες προειδοποιητικές δηλώσεις
(“ΣΗΜΑΝΤΙΚΟκαιΣΗΜΕΙΩΣΗ”)
ακολουθούνται
από συγκεκριμένες οδηγίες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η λέξηΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
χρησιμοποιείται για να πληροφορήσει τον
αναγνώστη σχετικά με συγκεκριμένες διαδικασίες
όπου μπορεί να συμβεί μικρή ζημιά του
μηχανήματος αν δεν ακολουθηθεί η διαδικασία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λέξηΣΗΜΕΙΩΣΗ
χρησιμοποιείται για να κοινοποιήσει πληροφορίες
εγκατάστασης, λειτουργίας, συντήρησης ή σέρβις
που είναι σημαντικές αλλά δεν σχετίζονται
με
κίνδυνο.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν από τη χρήση του
στεγνωτηρίου.
2. Ανατρέξτε στις ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΕΙΩΣΗΣ στο
εγχειρίδιο ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ για τη σωστή
γείωση του στεγνωτηρίου.
3. Μη στεγνώνετε αντικείμενα τα οποία έχουν ήδη
καθαριστεί, μουσκέψει, βραχεί ή λερωθεί με
βενζίνη, διαλυτικά στεγνού καθαρισμού, άλλες
εύφλεκτες ή εκρηκτικές ουσίες, καθώς
εκπέμπουν ατμούς που θα μπορούσαν να
προκαλέσουν σπίθες ή έκρηξη.
4. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν επάνω ή μέσα
στο στεγνωτήριο. Προσέχετε τα παιδιά όταν
αυτά βρίσκονται κοντά στο στεγνωτήριο. Αυτό ο
κανόνας ασφάλειας ισχύει για όλες τις συσκευές.
5. Προτού αποσύρετε ή πετάξετε το στεγνωτήριο,
αφαιρέστε το κάλυμμα του
κάδου πλύσης.
6. Μη βάζετε το χέρι σας μέσα στο στεγνωτήριο
όταν περιστρέφεται ο κύλινδρος.
7. Μην τοποθετείτε και μη φυλάσσετε το
στεγνωτήριο σε μέρη όπου θα εκτίθεται σε νερό
ή/και τις καιρικές συνθήκες.
8. Μην πειράζετε άσκοπα τους διακόπτες.
9. Μην επισκευάζετε ή αντικαθιστάτε οποιοδήποτε
μέρος του στεγνωτηρίου, ή μην επιχειρείτε
οποιοδήποτε είδος σέρβις εκτός εάν αυτό
συνιστάται ειδικά στις οδηγίες συντήρησης από
το χρήστη ή σε εκτυπωμένες οδηγίες
συντήρησης από τον χρήστη, τις οποίες
κατανοείτε και μπορείτε να ακολουθήσετε.
10. Μη χρησιμοποιείτε μαλακτικό ή αντιστατικά
προϊόντα εάν αυτό δεν συνιστάται από τον
κατασκευαστή του μαλακτικού ή του προϊόντος.
Εννοεί μια κατάσταση άμεσου κινδύνου
που, αν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Εννοεί μια επικίνδυνη κατάσταση που, αν
δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εννοεί μια επικίνδυνη κατάσταση που, αν
δεν αποφευχθεί, είναι δυνατόν να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή ζημιά
περιουσίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού σε
άτομα όταν χρησιμοποιούν το
στεγνωτήριό σας, ακολουθήστε αυτές τις
βασικές προφυλάξεις:
W034GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας
511472 (GR)
4
11. Για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς,
ΜΗ ΣΤΕΓΝΩΝΕΤΕ πλαστικά ή αντικείμενα που
περιέχουν πλαστικό αφρό ή παρόμοια υλικά
επικαλυμμένα με πλαστικό.
12. ΠΑΝΤΟΤΕ να καθαρίζετε το φίλτρο μετά από
κάθε φορτίο. Μία στρώση χνουδιού στο φίλτρο
μειώνει την αποτελεσματικότητα στεγνώματος
και μακραίνει το χρόνο στεγνώματος.
13. Να διατηρείτε το χώρο γύρω
από την έξοδο
αερίων και τον παραπλήσιο χώρο καθαρό από
χνούδια, σκόνες και ακαθαρσίες.
14. Ο εσωτερικός χώρος του στεγνωτηρίου και ο
σωλήνας εξόδου αερίων πρέπει να καθαρίζεται
κατά περιόδους από εγκεκριμένο προσωπικό
συντήρησης.
15. Αν δεν εγκατασταθεί, δεν χρησιμοποιηθεί και δεν
συντηρείται σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή ή εάν έχει
προκληθεί ζημιά ή
λάθος χειρισμός στα εξαρτήματα του προϊόντος,
η χρήση αυτού του προϊόντος μπορεί να σας
εκθέσει σε καύσιμες ουσίες ή παράγωγα καύσης
τα οποία είναι δυνατόν να προκαλέσουν θάνατο
ή σοβαρή ασθένεια και τα οποία είναι γνωστά
στην Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλούν
καρκίνο, γενετικά ελαττώματα ή άλλο
κίνδυνο
αναπαραγωγής.
16. Το στεγνωτήριο δεν πρόκειται να λειτουργήσει
με ανοιχτή την πόρτα. ΜΗΝ παρακάμπτετε το
διακόπτη ασφάλειας της πόρτας αφήνοντας να
λειτουργεί το στεγνωτήριο με ανοιχτή την πόρτα.
Το στεγνωτήριο θα σταματήσει να περιστρέφεται
όταν ανοίξει η πόρτα. Μη χρησιμοποιείτε το
στεγνωτήριο αν δεν σταματάει να περιστρέφεται
όταν ανοίγετε την
πόρτα ή αρχίζει να
περιστρέφεται χωρίς να πατήσετε το μηχανισμό
START [ΕΚΚΙΝΗΣΗ]. Σταματήστε τη χρήση
του στεγνωτηρίου και καλέστε τον τεχνικό.
17. Μην τοποθετείτε ρουχισμό που έχει λερωθεί με
μαγειρικό λάδι στο στεγνωτήριο καθώς αυτά τα
λάδια μπορεί να μην έχουν καθαριστεί κατά το
πλύσιμο. Το ύφασμα μπορεί να πιάσει φωτιά ή
να
αυτοαναφλεχθεί από τα λάδια που παραμένουν.
18. Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ΜΗΝ
τοποθετείτε ρούχα τα οποία έχουν υπολείμματα
εύφλεκτων ουσιών, όπως μηχανέλαιο, εύφλεκτα
χημικά, διαλυτικά, κ.λπ. ή οτιδήποτε περιέχει
κηρό ή χημικά όπως σφουγγαρόπανα και
καθαριστικά πανιά, ή ο,τιδήποτε
στεγνοκαθαρίζεται στο σπίτι με
στεγνοκαθαριστικό διαλυτικό στο
στεγνωτήριο.
19. Χρησιμοποιήστε το στεγνωτήριό σας μόνο για το
σκοπό για τον οποίο προορίζεται, το στέγνωμα
ρούχων.
20. Πάντοτε να αποσυνδέετε τον ηλεκτρισμό από το
στεγνωτήριό σας πριν προσπαθήσετε να το
συντηρήσετε. Αποσυνδέστε το καλώδιο
ρεύματος τραβώντας το από το βύσμα, όχι από
το καλώδιο.
21. Εάν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει
καταστραφεί, πρέπει να το αντικαταστήσετε με
ένα ειδικό καλώδιο ή σύστημα που παρέχεται
από τον κατασκευαστή ή τον εξουσιοδοτημένο
τεχνικό του.
22. Εγκαταστήστε το στεγνωτήριο σύμφωνα με τις
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ. Όλες οι συνδέσεις
ηλεκτρικού ρεύματος, γείωσης και παροχής
αερίου πρέπει να συμμορφώνονται με τους
τοπικούς κώδικές και να πραγματοποιούνται από
εξουσιοδοτημένο
προσωπικό όταν αυτό
απαιτείται. Μην το κάνετε μόνοι σας, εκτός εάν
γνωρίζετε τί να κάνετε!
23. Αφαιρέστε τα ρούχα μόλις σταματήσει το
στεγνωτήριο.
24. Διαβάζετε και ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες
του κατασκευαστή στα πακέτα των
απορρυπαντικών και των καθαριστικών. Μην
ξεχνάτε τις προειδοποιήσεις ή προφυλάξεις.
Προκειμένου να αποφύγετε τη δηλητηρίαση ή
τα
χημικά εγκαύματα, κρατήστε τα προϊόντα αυτά
μακριά από παιδιά (κατά προτίμηση σε ένα
κλειδωμένο ντουλάπι).
25. Μη στεγνώνετε κουρτίνες και κουρτινάκια από
υαλοβάμβακα αν δεν υπάρχει οδηγία προς αυτό
στην ετικέτα του υφάσματος. Αν έχουν
στεγνώσει, σκουπίστε τον κύλινδρο με ένα υγρό
ύφασμα για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα
υαλοβάμβακα.
26. Να
ακολουθείτε ΠΑΝΤΟΤΕ τις οδηγίες
φροντίδας του υφάσματος που παρέχονται από
τους κατασκευαστές των ρούχων.
27. Ποτέ μη λειτουργείτε το στεγνωτήριο αν έχουν
αφαιρεθεί οι προφυλακτήρες και/ή τα πλευρικά
κάλυπτρα.
28. ΜΗ χρησιμοποιείτε το στεγνωτήριο εάν λείπουν
ή έχουν σπάσει οποιαδήποτε εξαρτήματα.
29. ΜΗΝ παρακάμπτετε τυχόν συσκευές ασφάλειας.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας
5
511472 (GR)
30. Τυχόν εγκατάσταση, συντήρηση ή/και
λειτουργία αυτής της συσκευής που δεν
συμφωνεί με τις οδηγίες του κατασκευαστή
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή/και
υλικές καταστροφές.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Οι ατμοί του διαλυτικού από τα
μηχανήματα στεγνοκαθαρισμού δημιουργούν οξέα
όταν αναρροφώνται μέσω του θερμαντή της
μονάδας στεγνώματος. Τα οξέα αυτά είναι
διαβρωτικά ως
προς το στεγνωτήριο και στα ρούχα
που στεγνώνετε. Να βεβαιωθείτε ότι ο αέρας
αναπλήρωσης δεν έχει ατμούς διαλυτικών.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το στεγνωτήριο πρέπει να
εγκαθιστάται σωστά. Μην το κάνετε μόνοι σας,
εκτός εάν γνωρίζετε τί να κάνετε!
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΟΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ που
περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν
καλύπτουν
όλες τις πιθανές καταστάσεις που
ενδέχεται να παρουσιαστούν. Κατά την
εγκατάσταση, συντήρηση ή λειτουργία του
στεγνωτηρίου πρέπει να γίνονται βάσει κοινής
λογικής, προσοχής και φροντίδας.
Να επικοινωνείτε πάντοτε με τον αντιπρόσωπο,
διανομέα, εξουσιοδοτημένο τεχνικό για τυχόν
προβλήματα ή καταστάσεις που δεν καταλαβαίνετε.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GR)
6
Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας
Εγκατάσταση
Διαστάσεις και προδιαγραφές
DRY2199N
*Με τα ποδαράκια ευθυγράμμισης στραμμένα προς τη βάση.
DRY2200N
*Με τα ποδαράκια ευθυγράμμισης στραμμένα προς τη βάση.
1 Σύνδεση Αερίου ΝΡΤ 3/8 ίν.
DRY2199N
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΑ
597 χιλ.
(23,5 ίν.)
*1022 χιλ. (40,25 ίν.)
711 χιλ.
(28 ίν.)
*1092 χιλ. (43 ίν.)
683 χιλ.
(26,9 ίν.)
11 χιλ.
(0,4 ίν.)
*114 χιλ.
(4,5 ίν.)
*102 χιλ.
(4,0 ίν.)
391 χιλ.
(15,4 ίν.)
*392 χιλ.
(15,44 ίν.)
203 χιλ.
(8,0 ίν.)
*914 χιλ. (36 ίν.)
569 χιλ.
(22,38 ίν.)
DRY2200N
1
ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΑ ΑΕΡΙΟΥ
597 χιλ.
(23,5 ίν.)
*1022 χιλ. (40,25 ίν.)
711 χιλ.
(28 ίν.)
*1092 χιλ. (43 ίν.)
683 χιλ.
(26,9 ίν.)
11 χιλ.
(0,4 ίν.)
*114 χιλ.
(4,5 ίν.)
*102 χιλ.
(4,0 ίν.)
391 χιλ.
(15,4 ίν.)
*392 χιλ. (15,44 ίν.)
*70 χιλ.
(2,8 ίν.)
569 χιλ.
(22,38 ίν.)
60 χιλ. (2,3 ίν.)
203 χιλ.
(8,0 ίν.)
*914 χιλ. (36 ίν.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας
7
511472 (GR)
Εγκατάσταση του στεγνωτηρίου
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο είναι απλώς
συμπληρωματικό. Για πλήρεις οδηγίες ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο εγκατάστασης/λειτουργίας.
Βήμα 1: Τοποθετήστε και ευθυγραμμίστε
το στεγνωτήριο
ÓÔ
Σχήμα 1
Βήμα 2: Σύνδεση του συστήματος εξόδου
του στεγνωτηρίου
.
Σχήμα 2
D707I
1 Βάση στεγνωτηρίου
2 Επίπεδο
3 Πόδι ευθυγράμμισης
D707I
1
2
3
D314I D315I
Τα στεγνωτήρια δημιουργούν εύφλεκτο
χνούδι. Για να μειώσετε τον κίνδυνο
πυρκαγιάς και έκρηξης, η συσσώρευση
γκαζιού στο στεγνωτήριο ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
εξαερώνεται σε εξωτερικό χώρο.
W116GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΤΙ ΝΑ ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας
511472 (GR)
8
Βήμα 3: Συνδέστε το σωλήνα παροχής
αερίου (μόνο για στεγνωτήριο αερίου)
Για περαιτέρω βοήθεια, αναφερθείτε στην ενότητα
που αναφέρεται στις Απαιτήσεις Αερίου.
1. Βεβαιωθείτε ότι το στεγνωτήριό σας διαθέτει τα
εξαρτήματα για χρήση με αυτό τον τύπο αερίου
στο πλυσταριό.
2. Αφαιρέστε το καπάκι αποστολής από τη σύνδεση
αερίου στο πίσω μέρος του στεγνωτηρίου.
3. Συνδέστε με σωλήνα παροχής υγραερίου.
4. Σφίξτε όλες τις
συνδέσεις καλά.
5. Για τη σύνδεση με L.P. (υγραέριο), αναφερθείτε
στην ενότητα Απαιτήσεις Αερίου.
Σχήμα 3
D233I
1 Καινούργια εύκαμπτη σύνδεση ανοξείδωτου
χάλυβαΝα χρησιμοποιείτε μόνο όταν επιτρέπεται
από τους τοπικούς κώδικες
4 Μαύρος σιδερένιος σωλήνας
Μικρότερος από 6,1 μ. (20 ποδ.) –
Χρήση σωλήνα 9,5 χιλ. (3/8 ίν.)
2 Προσαρμογή σωλήνα ΝΡΤ 1/8 ιντσών
(Για τον έλεγχο της πίεσης εισερχόμενου αερίου)
Μακρύτερος από 6,1 μ. (20 ποδ.) –
Χρήση σωλήνα 12,7 χιλ. (1/2 ίν.)
3 Βαλβίδα παύσης μηχανήματος
Να εγκαθίσταται εντός 1,8 μ. (6 ποδ.)
από το στεγνωτήριο
5 Σύνδεση Αερίου ΝΡΤ 3/8 ιντσών
D233I
1
2
3
4
5
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας
9
511472 (GR)
Βήμα 4: Σκουπίστε το εσωτερικό του
στεγνωτηρίου
Σχήμα 4
Βήμα 5: Συνδέστε το στεγνωτήριο στην
ηλεκτρική πρίζα
Σχήμα 5
Σχήμα 6
Βήμα 6: Ελέγξτε την εγκατάσταση
D618I
D723I
D618I
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΑ
D210IE1C
D210IE1C
GAS DRYERS
ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΑ ΑΕΡΙΟΥ
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας
511472 (GR)
10
Έλεγχος πηγής θερμότητας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο είναι απλώς
συμπληρωματικό. Για πλήρεις οδηγίες ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο εγκατάστασης/λειτουργίας.
Ηλεκτρικά στεγνωτήρια
Κλείστε την πόρτα φόρτωσης και εκκινήστε το
στεγνωτήριο σε ρύθμιση χαμηλής θερμοκρασίας
(αναφερθείτε στην ενότητα Λειτουργία). Αφού
λειτουργήσει το στεγνωτήριο για τρία λεπτά, τα αέρια
εξόδου ή η σωλήνωση εξόδου πρέπει να είναι θερμή.
Στεγνωτήρια αερίου
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αυτή η λειτουργία πρέπει να
πραγματοποιείται μόνο από πιστοποιημένο
προσωπικό.
Απαιτούμενη ηλεκτρική παροχή
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο είναι απλώς
συμπληρωματικό. Για πλήρεις οδηγίες ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο εγκατάστασης/λειτουργίας.
Ηλεκτρικά στεγνωτήρια
Αναφερθείτε στην πινακίδα σειριακού αριθμού για τις
απαιτήσεις.
ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΑ ΜΟΝΤΕΛΑ
(Εγκατάσταση 230 Volt, 50 Hertz, 2 καλωδίων συν
τη γείωση, 30 Amp)
ΤΡΙΦΑΣΙΚΑ ΜΟΝΤΕΛΑ
(Εγκατάσταση 400/240 Volt, 50 Hertz, 4 καλωδίων
συν τη γείωση , 10 Amp)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ανατρέξτε στο Κιτ 756P3 για
οδηγίες μετατροπής από Delta σε Wye.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού ή θανάτου, το κάτω μέρος
του εμπρόσθιου πίνακα πρέπει να
βρίσκεται στη θέση του κατά τη συνήθη
λειτουργία.
W158GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας, σοβαρού τραυματισμού
ή θανάτου, όλες οι καλωδιώσεις και οι
γειώσεις ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ συμμορφώνονται με
τους τοπικούς ηλεκτρικούς κώδικες.
Αποτελεί ευθύνη του πελάτη να ελέγξει τις
καλωδιώσεις και τις ασφάλειες από
διπλωματούχο ηλεκτρολόγο για να
βεβαιωθεί ότι η αίθουσα πλυντηρίων έχει
επαρκή ηλεκτρική ισχύ για
να
λειτουργήσει το στεγνωτήριο.
W458GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας
11
511472 (GR)
Για να προσαρτήσετε το τριφασικό καλώδιο που
παρέχεται από τον πελάτη (400 Volt WYE):
1. Αφαιρέστε τον πίνακα πρόσβασης ηλεκτρικού
στο πίσω μέρος του μηχανήματος.
2. Προσαρτήστε τα καλώδια όπως παρουσιάζεται
στην εικόνα Σχήμα 7.
3. Προσαρτήστε το ελαστικό εξάρτημα προστασίας
καλωδίου, που παρέχεται με το μηχάνημα, στο
καλώδιο σύμφωνα με όλους τους τοπικούς
κώδικες και
οδηγίες.
4. Επανεγκαταστήστε τον πίνακα πρόσβασης.
Σχήμα 7
Οδηγίες γείωσης και καλωδίωσης
Το στεγνωτήριο πρέπει να είναι συνδεδεμένο με ένα
γειωμένο μεταλλικό, μόνιμο σύστημα καλωδίωσης, ή
ένας αγωγός γείωσης για μηχανήματα πρέπει να
εγκατασταθεί με τους αγωγούς κυκλώματος και να
συνδεθεί στο τερματικό ή καλώδιο γείωσης του
στεγνωτηρίου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η υποδοχή ηλεκτρικού πρέπει να
είναι τοποθετημένη σε τέτοιο σημείο όπου να
υπάρχει εύκολη
πρόσβαση σε αυτήν ακόμα και
όταν η συσκευή είναι στη θέση της. Εάν η συσκευή
είναι ενσύρματη, τότε απαιτείται άμεση
απομόνωση με κενό 3 χιλ. [335-1 (22.2)].
Στεγνωτήρια αερίου
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο είναι απλώς
συμπληρωματικό. Για πλήρεις οδηγίες ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο εγκατάστασης/λειτουργίας.
(Εγκατάσταση 230 Volt, 50 Hertz, 2 καλωδίων συν
τη γείωση, 10 Amp)
Το στεγνωτήριο είναι σχεδιασμένο να λειτουργεί με
κύκλωμα δύο καλωδίων συν τη γείωση, 230 Volt, 50
Hertz, με ασφάλειες κατάλληλες για την τάση που
αναγράφεται στην πινακίδα.
Σχήμα 8
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η υποδοχή ηλεκτρικού πρέπει να
είναι τοποθετημένη σε τέτοιο σημείο όπου να
υπάρχει εύκολη πρόσβαση σε αυτήν ακόμα και
όταν η συσκευή είναι στη θέση της.
DRY1931N
L 1 L 2 L 3 N
400 Volt
400 Volt
400 Volt
230 Volt
230 Volt
230 Volt
D210I
1 Ασφάλεια 13 Amp
Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας, σοβαρού τραυματισμού
ή θανάτου, όλες οι το ηλεκτρικό σέρβις
του στεγνωτηρίου πρέπει να
συμμορφώνονται με τους τοπικούς
ηλεκτρικούς κώδικες. Το σέρβις γκαζιού
στο στεγνωτήριο πρέπει να
συμμορφώνεται με τους τοπικούς
κώδικες και οδηγίες, ή αν δεν υπάρχουν
κώδικες και οδηγίες, με την τελευταία
έκδοση
του Κώδικα National Fuel Gas
Code ANSI Z223.1.
W238GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας
511472 (GR)
12
Απαιτήσεις αερίου
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο είναι απλώς
συμπληρωματικό. Για πλήρεις οδηγίες ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο εγκατάστασης/λειτουργίας.
Στεγνωτήρια αερίου
(6,2 kW)
Ρυθμός Ροής Αερίου = 0,55 μ.
3
/ώρα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή αυτή πρέπει να
εγκατασταθεί σύμφωνα με τους υπάρχοντες
κανονισμούς.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το μηχάνημα παρέχεται από το
εργοστάσιο για λειτουργία με Φυσικό Αέριο [2η
Οικογένεια, Ομάδα Η(Ε)] σε ονομαστική πίεση
εισόδου 20 mbar για χρήση στις χώρες GB/IE/PT/
ES/IT. Για εγκατάσταση σε άλλες Χώρες της ΕΙΝΑΙ
και/ή για μετατροπή σε L.P. (
Υγραέριο),
συμβουλευτείτε το διανομέα. ΜΗΝ συνδέετε το
στεγνωτήριο σε αέριο L.P. χωρίς πρώτα να
συμβουλευτείτε το διανομέα και/ή χωρίς να
πραγματοποιήσετε τη σωστή μετατροπή σύμφωνα
με τις οδηγίες μετατροπής (Κιτ Μετατροπής
599P3).
Το στεγνωτήριο πρέπει να είναι απομονωμένο από το
σύστημα παροχής υγραερίου κλείνοντας τη βαλβίδα
κατά τη δοκιμή πίεσης του
συστήματος παροχής
αερίου σε πιέσεις δοκιμής ίσες ή χαμηλότερες από 50
mbar.
Ρυθμίσεις Φυσικού Αερίου για Υψόμετρο
Υψόμετρο Μέγεθος οπής
Αρ.
Εξαρτήματοςμ. ποδ.# χιλ. ίν.
915 3000 43 2,26 0,0890 503778
1830 6000 44 2,18 0,0860 58719
2440 8000 45 2,08 0,0820 503779
2740 9000 46 2,06 0,0810 503780
3050 10.000 47 1,99 0,0785 503781
Πίνακας 1
Για να μειώσετε τον κίνδυνο διαρροών
γκαζιού, πυρκαγιάς ή έκρηξης:
Το στεγνωτήριο πρέπει να συνδέεται με
τον τύπου γκαζιού που αναγράφεται
στην πινακίδα του που βρίσκεται στην
εσοχή της πόρτας.
Να χρησιμοποιείτε καινούργιο
εύκαμπτο σύνδεσμο από ανοξείδωτο
χάλυβα.
Να χρησιμοποιείτε στεγανοποιητικό
που δεν είναι διαλυτό από Υγραέριο, ή
ταινία
από Τεφλόν σε όλες τις
σπειρώσεις σωλήνωσης.
Εκκενώστε τον αέρα και τα κατάλοιπα
από τη γραμμή παροχής γκαζιού πριν
τη συνδέσετε στο στεγνωτήριο. Πριν
σφίξετε τη σύνδεση, εκκενώστε τον
υπόλοιπο αέρα από τη γραμμή μέχρι
που να μυρίσετε την οσμή του γκαζιού.
Αυτό το βήμα απαιτείται για να
αποφευχθεί η
μόλυνση της βαλβίδας
γκαζιού.
Μη χρησιμοποιείτε φλόγα για να
ελέγξετε για διαρροές γκαζιού. Να
χρησιμοποιείτε ένα μη διαβρωτικό υγρό
επισήμανσης διαρροών.
Η οποιαδήποτε αποσυναρμολόγηση
που απαιτεί τη χρήση εργαλείων
πρέπει να πραγματοποιείται από
κατάλληλα πιστοποιημένο τεχνικό.
W316GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας
13
511472 (GR)
Απαιτήσεις θέσης τοποθέτησης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο είναι απλώς
συμπληρωματικό. Για πλήρεις οδηγίες ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο εγκατάστασης/λειτουργίας.
Σχήμα 9
D823I
1 Πόρτα Ντουλαπιού 3 Εξωτερικός τοίχος κοιλώματος
2 Κεντρικά ανοίγματα αέρα
(ελάχιστο 2 ανοιγμάτων)
ΕΜΠΡΟΣΘΙΑ ΟΨΗ
(χωρίς πόρτα ντουλαπιού)
ΠΛΑΪΝΗ ΟΨΗ
(πόρτα ντουλαπιού)
ΕΜΠΡΟΣΘΙΑ ΟΨΗ
(πόρτα ντουλαπιού)
B
1
2 (G)
3
AA C
F
F
E
A
D
1066,8 χιλ.
(42 ίν.)
Χώρος
Εγκατάσταση Αυτόνομη / Εντοιχισμένη Εγκατάσταση σε ντουλάπι
A0 χιλ. (0 ίν.) ελάχιστο 0 χιλ. (0 ίν.) ελάχιστο
B304,8 χιλ. (12 ίν.) ελάχιστο 304,8 χιλ. (12 ίν.) ελάχιστο
C Δεν Ισχύει 50,8 χιλ. (2 ίν.) ελάχιστο
D 50,8 χιλ. (2 ίν.) ελάχιστο 50,8 χιλ. (2 ίν.) ελάχιστο
E304,8 χιλ. (12 ίν.) ελάχιστο 304,8 χιλ. (12 ίν.) ελάχιστο
F Δεν Ισχύει 76,2 χιλ. (3 ίν.)
G Δεν Ισχύει 1016 χιλ
2
/ανοιχτό (40 ίν
2
)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας
511472 (GR)
14
Απαιτήσεις εξόδου αερίων
στεγνωτηρίου
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο είναι απλώς
συμπληρωματικό. Για πλήρεις οδηγίες ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο εγκατάστασης/λειτουργίας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αν δεν παρέχετε τον κατάλληλο
εξαερισμό αερίων θα ακυρώσετε την εγγύηση.
Υλικά συστήματος εξαερισμού
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα υλικά εξαερισμού δεν παρέχονται
με το στεγνωτήριο (αγοράστε τοπικά).
Συνιστώνται άκαμπτοι μεταλλικοί αγωγοί. Μη-
εύφλεκτοι εύκαμπτοι μεταλλικοί αγωγοί είναι
αποδεκτοί.
Απαιτήσεις αναπληρωματικού αέρα
Το στεγνωτήριο εκπέμπει 85 λίτρα/δευτερόλεπτο (180
cfm) (μετράται στο πίσω μέρος του στεγνωτηρίου) και
πρέπει να παρέχεται επαρκής αέρας αναπλήρωσης για
να αντικαθιστάται ο αέρας που εξαερώθηκε από το
στεγνωτήριο.
Τα στεγνωτήρια δημιουργούν εύφλεκτο
χνούδι. Για να μειώσετε τον κίνδυνο
πυρκαγιάς και έκρηξης, η συσσώρευση
γκαζιού στο στεγνωτήριο ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
εξαερώνεται σε εξωτερικό χώρο.
W116GR
Η συσκευή γκαζιού αυτή περιέχει ή
δημιουργεί χημικό ή χημικά τα οποία
μπορεί να προκαλέσουν θάνατο ή σοβαρό
νόσημα και τα οποία είναι γνωστά στην
Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλούν
καρκίνο, γενετικά ελαττώματα ή άλλο
αναπαραγωγικό κίνδυνο. Για να μειώσετε
τον κίνδυνο από υλικά καυσίμων ή
παράγωγα από υλικά καυσίμων,
βεβαιωθείτε
ότι αυτή η συσκευή έχει
εγκατασταθεί και συντηρείται σύμφωνα με
τις οδηγίες που περιέχονται στο παρόν
εγχειρίδιο.
W115GR
Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς και
τη συσσώρευση εύφλεκτων αερίων, ΜΗΝ
εξαερώνετε τα παράγωγα αέρια του
στεγνωτηρίου σε φωταγωγό, αεραγωγό,
καμινάδα ή κλεισμένο χώρο που δεν
εξαερώνεται, όπως σοφίτα , τοίχο, ταβάνι,
χαμηλό υπόγειο κάτω από το κτίριο ή
κρυφό χώρο εντός του κτιρίου.
W045GR
Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς,
ΜΗ χρησιμοποιείτε πλαστικούς αγωγούς ή
αγωγούς από λεπτό μέταλλο για να
εξαερώσετε το στεγνωτήριο.
W354GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας
15
511472 (GR)
Σχήμα 10
D314I D315I
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΤΙ ΝΑ ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας
511472 (GR)
16
Κατεύθυνση Εξαερισμού
Το στεγνωτήριο πρέπει να εξαερώνεται σε
εξωτερικούς χώρους από την πίσω, αριστερή, δεξιά ή
κάτω πλευρά του στεγνωτηρίου. ΕΞΑΙΡΕΣΗ: Τα
στεγνωτήρια αέρα δεν μπορεί να εξαερωθούν στην
αριστερή πλευρά λόγω του περιβλήματος του
καυστήρα.
Αριθμόςγωνιών
90°
Τύπος καλύμματος καιρού
Προτεινόμενες
Να χρησιμοποιείτε μόνο σε εγκαταστάσεις
μικρής απόστασης
Μέγιστο μήκος μεταλλικής άκαμπτης σωλήνωσης διαμέτρου 102 χιλ. (4 ίν.)
0 19,8 μ (65 πόδια) 16,8 μ (55 πόδια)
1 16,8 μ (55 πόδια) 14,3 μ (47 πόδια)
2 14,3 μ (47 πόδια) 12,5 μ (41 πόδια)
3 11,0 μ (36 πόδια)9,1 μ (30 πόδια)
48,5 μ (28 πόδια)6,7 μ (22 πόδια)
Μέγιστο μήκος μεταλλικής εύκαμπτης σωλήνωσης διαμέτρου 102 χιλ. (4 ίν.)
0 13,7 μ
(45 πόδια) 10,7 μ (35 πόδια)
1 10,7 μ (35 πόδια)8,2 μ (27 πόδια)
29,1 μ (30 πόδια)6,4 μ (21 πόδια)
37,6 μ (25 πόδια)5,2 μ (17 πόδια)
46,1 μ (20 πόδια)4,5 μ (15 πόδια)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφαιρέστε 1,8 μ (6 πόδια) για κάθε πρόσθετη γωνία.
Πίνακας 2
102 χιλ.
(4 ίν.)
102 χιλ.
(4 ίν.)
D673I
64 χιλ.
(2-1/2 ίν.)
D802I
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας
17
511472 (GR)
Ροή αέρα στεγνωτηρίου
Σχήμα 11
D012IE0A
1 Μανόμετρο
2 Αγωγός εξαέρωσης
D012IE0A
MANOMETER
EXHAUST
DUCT
M i St ti P
ΜΕΓΙΣΤΗ ΣΤΑΤΙΚΗ ΠΙΕΣΗ ΣΕ
ΣΤΗΛΗ ΝΕΡΟΥ
50 Hertz 10 χιλ. (0,4 ίν.)
1
2
ΜΕΤΡΗΣΗ ΣΤΑΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GR)
18
Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας
Λειτουργία
Οδηγίες λειτουργίας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο είναι απλώς
συμπληρωματικό. Για πλήρεις οδηγίες ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο εγκατάστασης/λειτουργίας.
Βήμα 1: Καθαρίστε το φίλτρο χνουδιού
Σχήμα 12
Βήμα 2: Τοποθετήστε τα ρούχα
Γεμίστε το στεγνωτήριο μέχρι τη μέση με ρούχα
(μέγιστη χωρητικότητα στεγνών ρούχων 7,8 Χγ).
Σχήμα 13
Βήμα 3: Κλείστε την πόρτα φόρτωσης
Σχήμα 14
Βήμα 4: Επιλέξτε ρύθμιση θερμοκρασίας
D689I
D716I
D689I
D716i
D688I
DRY472N
Χωρίς θερμότητα
DRY473N
Μεσαία θερμοκρασία/Ευαίσθητα
ρούχα
DRY474N
Υψηλή θερμοκρασία/Κανονική
λειτουργίαΑτσαλάκωτα ρούχα
D688I
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας
19
511472 (GR)
Βήμα 5: Ρυθμίστε το κουμπί του
χρονοδιακόπτη
Επιλέξτε ρύθμιση υφάσματος/θερμοκρασίας
Βήμα 6: Ξεκινήστε το στεγνωτήριο
Πιέστε το κουμπί του χρονοδιακόπτη για να
ξεκινήσετε το στεγνωτήριο.
Σχήμα 15
Βήμα 7: Αφαιρέστε τα ρούχα
Σχήμα 16
Σήμα τέλους κύκλου
DRY477N
Ύφασμα που δεν τσαλακώνει
DRY481N
Κανονική
DRY484N
Ευαίσθητα
DRY485N
Χρόνος στεγνώματος
DRY478N
Θερμοκρασία.
DRY479N
Χωρίς θερμότητα
DRY482N
Λιγότερο στεγνά
DRY483N
Περισσότερο στεγνά
CPD608C
D718I
DRY475N
Ένταση ήχου
DRY476N
Εύρος ήχου (χαμηλό έως υψηλό)
D718i
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT 511472 (GR)
20
Πρόσθετο Εγκατάστασης/Λειτουργίας
Απόρριψη της συσκευής
Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK για την Απόρριψη
Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού.
Το σύμβολο αυτό στο προϊόν ή στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί όπως τα οικιακά απορρίμματα. Ανατρέξτε
στην Σχήμα 17. Αντιθέτως, πρέπει να δοθεί στο
κατάλληλο σημείο συλλογής
για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Η
επιβεβαίωση κατάλληλης απόρριψης αυτού του
προϊόντος θα αποτρέψει ενδεχόμενες αρνητικές
επιπτώσεις στο περιβάλλον και στην υγεία των
ανθρώπων, που θα μπορούσαν διαφορετικά να
προκληθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό αυτού του
προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει
στη φύλαξη φυσικών πηγών. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του
προϊόντος, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τις
τοπικές αρχές, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών
απορριμμάτων ή το μέρος από το οποίο αγοράσατε
αυτό το προϊόν.
Σχήμα 17
MIX1N
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Eudora T11 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Eudora T11 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Turks, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 6,57 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info