667563
46
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/100
Pagina verder
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLO
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
VAATWASSER
LAVE-VAISSELLE
GESCHIRRSPÜLER
DISHWASHER
VW549ZT
NL Handleiding NL 3 - NL 26
FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 26
DE Anleitung DE 3 - DE 26
EN User instruction EN 3 - EN 26
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip
NL 3
INHOUD
Uw vaatwasser
Inleiding 4
Veiligheid
Let op! 5
Beschrijving
Bedieningspaneel 8
Binnenwerk 8
Eerste gebruik
Waterhardheid instellen 9
Zout bijvullen 10
Bediening
Inschakelen 11
Programmakeuze tabel 12
Gebruik
Glansspoelmiddelreservoir 13
Vaatwasmiddelen 14
De korven beladen 16
Beschadiging van glaswerk en servies 18
Onderhoud
Filtersysteem 19
Reinigen sproeiarmen 19
Reinigen van de zeven 19
Reinigen deur 20
Storingen
Wat moet ik doen als... 21
Storingstabel 21
Foutcodes 23
Technische gegevens
Inbouwmaten 24
Technische gegevens 24
Uw vaatwasser en het milieu
Verpakking en toestel afvoeren 26
NL 4
Inleiding
U heeft gekozen voor een vaatwasser van Etna.
Optimaal gebruikscomfort en een eenvoudige bediening stonden voorop bij de ontwikkeling van
dit product.
In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de vaatwasser zo optimaal mogelijk
kunt benutten. U vindt informatie over de bediening en achtergrondinformatie over de werking
van het toestel. Tevens treft u onderhoudstips aan.
De veiligheidsvoorschriften die van belang zijn tijdens de installatie zijn opgenomen in het
installatievoorschrift, dat bestemd is voor de installateur.
Lees deze handleiding voordat u het toestel gaat gebruiken.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat een eventuele volgende gebruiker er ook zijn voordeel
mee kan doen.
UW VAATWASSER
NL 5
VEILIGHEID
Let op!
Laat het toestel aansluiten door een erkend
installateur (zie “Installatievoorschrift”). Sluit het
apparaat niet aan op het elektriciteitsnet voordat de
installatie volledig is voltooid.
Sluit het toestel aan conform de plaatselijk geldende
installatievoorschriften.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder, alsmede personen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of mentale vermogens of met ontbrekende
ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of
instructies krijgen in veilig gebruik van het apparaat en
begrijpen wat de betreffende gevaren zijn. Kinderen
mogen niet spelen met het apparaat. Kinderen mogen het
apparaat niet reinigen of onderhouden als zij niet onder
toezicht staan.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
soortgelijke toepassingen, zoals:
in personeelskeukens in winkels, op kantoor en in
andere werkomgevingen;
boerderijen;
door klanten in hotels, motels en andere typen
verblijfsomgevingen;
B&B-achtige omgevingen.
Wanneer de aansluitkabel is beschadigd mag deze
alleen worden vervangen door de fabrikant, zijn
serviceorganisatie of gelijkwaardig gekwalificeerde
personen, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Dit toestel moet worden geaard! Aarding verkleint de kans
op een elektrische schok bij storingen en defecten.
Dit toestel is uitgerust met een geaard snoer en stekker.
Steek de stekker alleen in een geaard stopcontact dat is
gemonteerd volgens de lokaal geldende voorschriften!
Incorrecte aansluiting van het snoer kan resulteren in
een levensbedreigende situatie. Neem in geval van
twijfel contact op met een gekwalificeerde elektriciën of
servicemedewerker.
NL 6
Voer geen veranderingen door aan de stekker. Laat
de stekker, wanneer deze niet in het stopcontact past,
aanpassen door een gekwalificeerde elektriciën.
Gebruik de deur en de korf van de vaatwasser niet
oneigenlijk. Ga er niet op zitten of staan.
Reinig geen ongeschikt kunststof vaatwerk in het toestel,
tenzij het is voorzien van een merkteken dat aangeeft dat
het vaatwasserbestendig is. Volg bij alle vaatwerk, dat niet
is voorzien van een dergelijk merkteken, de aanwijzingen
van de producent op.
Gebruik alleen was-, glansspoelmiddelen en zout die zijn
bedoeld voor gebruik in een vaatwasser. Gebruik nooit
professionele of horeca-wasmiddelen. Gebruik nooit
gewoon vaatwasmiddel of wasmiddelen voor textiel.
Bewaar de wasmiddelen buiten bereik van kinderen.
Let op!
Houd was- en glansspoelmiddelen uit de buurt van
kinderen. Houd kinderen uit de buurt van een geopende
vaatwasser. Er kan nog wat reinigingsmiddel in het toestel
aanwezig zijn. Bij inslikken direct een arts raadplegen en
de verpakking meenemen.
Houd de deur gesloten. U zou kunnen struikelen over een
geopende deur.
Verbuig de aan- en afvoerslang en het aansluitsnoer niet
extreem tijdens de installatie. Let op dat deze niet bekneld
raken.
Het toestel is niet bedoeld voor gebruik door jonge
kinderen.
Wasmiddelen voor de vaatwasser zijn sterk alkalisch. Ze
zijn bijzonder gevaarlijk bij doorslikken. Bij inslikken direct
een arts raadplegen en de verpakking meenemen.
Vermijd contact met huid en ogen. Houd bij geopende
deur van de vaatwasser kinderen uit de buurt.
VEILIGHEID
NL 7
Zorg ervoor dat alle losse onderdelen van de vaatwasser
correct zijn geplaatst. Open de deur niet tijdens het
programmaverloop.
Plaats geen zware voorwerpen op de geopende deur. Ga
er ook niet op staan. Het toestel kan kantelen en er kan
schade aan het toestel optreden.
Plaats, bij het beladen van de korfen, scherpe voorwerpen
zodanig dat zij het deurrubber niet kunnen beschadigen.
Voer verpakkingsmaterialen op verantwoorde wijze en
conform de overheidsbepalingen af.
Gebruik de vaatwasser uitsluitend voor het doel waarvoor
deze ontworpen is. Gebruik het toestel alleen in een
vorstvrije ruimte!
Verwijder de deur van de vaatwasser of maak het slot
onklaar wanneer u het toestel afdankt.
Laat kinderen niet met het toestel spelen.
Controleer of het wasmiddelreservoir leeg is na afloop van
het vaatwasprogramma.
Vul het zout- en spoelglansreservoir vòòr eerste gebruik
en als de indicatielampjes branden. Stel het zoutgebruik
vooraf in.
Bij reparaties of schoonmaakbeurten moet het toestel
spanningsloos gemaakt worden. Neem de stekker uit de
contactdoos of draai de schakelaar in de meterkast op
nul.
VEILIGHEID
NL 8
BESCHRIJVING
Bedieningspaneel
1. Controlelampje Intensief programma
2. Controlelampje Normaal programma
3. Controlelampje Spaar programma
4. Controlelampje 90 minuten programma
5. Controlelampje Snel programma
6. Controlelampje bijvullen glansspoelmiddel
7. Controlelampje bijvullen zout (waterontharder)
8. Controlelampje uitgestelde start (3 uur)
9. Controlelampje uitgestelde start (6 uur)
10. Controlelampje uitgestelde start (9 uur)
11. Uitgestelde start toets
12. Programmatoets
13. Aan/uit toets
Binnenwerk
14. Bovenste korf
15. Onderste korf
16. Waterontharder (zout vuldop)
17. Wasmiddel en glansmiddel reservoir
18. Kopjesrek
19. Sproeiarm
20. Zeef
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13
14
18
20
19
16
15
17
NL 9
EERSTE GEBRUIK
Voordat u de vaatwasser voor de eerste keer gebruikt:
Stel de waterhardheid in.
Vul het zoutreservoir met 1 liter water en voeg daarna 1,5 Kg vaatwasser zout toe.
Voeg glansspoelmiddel toe.
Voeg vaatwasmiddel toe.
Waterhardheid instellen
1. Open de deur en schakel het toestel in.
2. Druk minimaal 5 seconden op de programmakeuzetoets (binnen 60 seconden nadat het
toestel is ingeschakeld). De controlelampjes waterontharder en glansspoelmiddel branden
continu.
3. Druk op de programmakeuzetoets om de juiste instelling te selecteren (H1->H2->H3->H4-
>H5->H6 / raadpleeg 'Waterhardheidtabel').
4. Druk op de aan/uittoets.
Waterhardheidtabel
Pas het zoutverbruik aan volgens onderstaand schema:
Waterhardheid
ºClarke ºdH mmol/l Instelling Programma
controlelampje brandt
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
0 - 6 0 - 5 0 - 0,94 H1 Snel 0
7 - 14 6 - 11 1,0 - 2,0 H2 90 minuten 9
15 - 21 12 - 17 2,1 - 3,0 H3 90 min. + snel 12
22 - 28 18 - 22 3,1 - 4,0 H4 Spaar 20
29 - 42 23 - 34 4,1 - 6,0 H5 Spaar + snel 30
43 - 69 35 - 55 6,1 - 9,8 H6 Spaar + 90 min. 60
Fabrieksinstelling: H4 (EN 50242)
Informeer bij het waterleidingbedrijf naar de hardheid van het leidingwater.
NL 10
EERSTE GEBRUIK
Zout bijvullen
Deze machine is uitgerust met een waterontharder. Vul hiervoor de vaatwasser met zout.
1 2
Open
1. Draai, na eerst de onderste korf te hebben verwijderd, de dop van het reservoir los.
2. Voordat u het reservoir de eerste keer vult giet u er één liter water in.
3. Plaats de trechter in de reservoiropening. Giet er ongeveer 1 kg zout in. Het is normaal
dat er hierbij een beetje water uit de opening stroomt. Let op! Gemorst zout verwijderen
en direct hierna altijd een volledig programma draaien teneinde schade aan de bodem te
voorkomen.
4. Draai de dop zorgvuldig vast.
Let op! Vul altijd eerst het zoutreservoir en stel de waterhardheid in voordat
u de afwasmachine in gebruik neemt. Vul het zoutreservoir bij wanneer het
waarschuwingslampje van de waterontharder gaat branden. Het kan voorkomen
dat, hoewel het zoutreservoir is gevuld, het lampje enige tijd blijft branden. Het dooft
wanneer er voldoende zout in het water is opgelost.
NL 11
BEDIENING
Inschakelen
1. Open de deur van de vaatwasser.
2. Voeg vaatwasmiddel en glansspoelmiddel toe (raadpleeg 'Vaatwasmiddel' en
'Glansspoelmiddel'). Controleer de zouthoeveelheid in het zoutreservoir (raadpleeg 'zout
bijvullen').
3. Druk op de ‘aan-uit’ toets om het toestel in te schakelen.
Een programma controlelampje brandt wanneer het toestel is ingeschakeld.
4. Kies het gewenste programma (raadpleeg de programma-keuzetabel).
Druk herhaaldelijk op de programmatoets om het gewenste programma te selecteren.
Het bij het gekozen programma behorende controlelampje gaat branden.
5. Sluit de deur van de vaatwasser. De vaatwasser start automatisch met het gekozen
programma.
Uitgestelde starttijd
Indien u de vaatwasser op een later tijdstip wilt laten inschakelen, kunt u gebruik maken
van de ‘uitgestelde start’ toets. Kies tussen 3, 6 of 9 uur uitsteltijd door meerdere keren op
de toets te drukken. De controlelampjes uitgestelde start geven de gekozen tijd weer.
Stopzetten of aanpassen van een wasprogramma
Open de deur. Houdt de programmatoets langer dan drie seconden ingedrukt. U kunt nu
opnieuw het gewenste programma selecteren. Sluit vervolgens de deur.
Let op! Een programma dat al is gestart kan alleen in het beginstadium worden
aangepast. Na langere tijd is het vaatwasmiddel al over het vaatwerk verspreid of
de machine heeft het waswater al weggepompt. In dat geval moet u het zeepbakje
opnieuw vullen (raadpleeg hoofdstuk 'Vaatwasmiddel').
Na afloop van het wasprogramma
Nadat het wasprogramma is afgelopen klinkt gedurende acht seconden een geluidssignaal.
Open de deur van de vaatwasser en schakel het toestel uit met de aan/uit toets. Wacht
enkele minuten voordat u de vaatwasser uitlaadt. Direct na afloop van het programma
zijn vaatwerk en bestek nog erg heet. De kans bestaat dat er door de hitte vaatwerk kan
breken. Door het vaatwerk enkele minuten te laten staan droogt het bovendien beter.
Overstroombeveiliging
Uw vaatwasser is uitgerust met een beveiliging die ervoor zorgt dat er niet te veel water
in het toestel kan lopen. De beveiliging sluit het inlaatventiel en zorgt ervoor dat de
vaatwasser het teveel wegpompt. Verwijder eerst overtollig water in de vaatwasser voordat
u deze opnieuw inschakelt.
NL 12
Waarschuwing! Het is gevaarlijk om gedurende het wasprogramma de
deur geheel te openen. U kunt in aanraking komen met heet water dat uit de
machine spat.
Programmakeuzetabel
Programma Programma informatie Programma
verloop
Wasmiddel
voor/hoofd
Tijd
(min.)
Energie
(KWh)
Water
(L)
Intensief
Zeer vieze vaat, zoals schalen
pannen, braadpannen, borden borden
met ingedroogde voedselresten.
Voorspoelen (50 °C)
Hoofdwas (60 °C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (65 °C)
Drogen
5/25 gram 160 1,5 18,5
Normaal
Normaal vieze vaat, zoals schalen,
borden, glazen, niet erg vieze
pannen.
Voorspoelen (45 °C)
Hoofdwas (55 °C)
Spoelen
Spoelen (65 °C)
Drogen
5/25 gram 180 1,25 15
Spaar
(*EN 50242
ECO)
Niet erg vieze vaat, zoals borden,
glazen, kommen en niet erg vieze
pannen.
Voorspoelen
Hoofdwas (45 °C)
Spoelen (65 °C)
Drogen
5/25 gram 185 1,02 11
90 minuten
Dagelijkse vaat in 90 minuten. Voor
elke dag vaat zoals niet erg vieze of
normale borden en pannen.
Hoofdwas (65 °C)
Spoelen
Spoelen (65 °C)
Drogen
30 gram 90 1,35 12,5
Snel
Niet erg vieze vaat, zoals glazen,
kristal en teer porselein.
Geen droging.
Hoofdwas (45 °C)
Spoelen
Spoelen (55 °C)
20 gram 40 0,75 11,5
*EN 50242: Dit is een testprogramma. De informatie voor een
vergelijktest in overeenstemming met EN50242 is als volgt:
Capaciteit: 12 couverts
Positie bovenkorf: wieltjes op geleiders
Spoelstand: 6
Pl: 0,49w; Po: 0,45w
BEDIENING
NL 13
GEBRUIK
Glansspoelmiddelreservoir
Tijdens de laatste spoelbeurt wordt glansspoelmiddel toegevoegd. Glansspoelmiddel voorkomt
dat er sporen van druppels achterblijven op de schone vaat. Het zorgt er bovendien voor dat de
vaat sneller droogt doordat het water er gemakkelijk afglijdt.
De afwasmachine is ontworpen voor gebruik van vloeibaar glansspoelmiddel.
Het glansspoelmiddelreservoir bevindt zich op de binnenzijde van de deur, naast het
vaatwasmiddelbakje.
Let op: vul het glansspoelmiddelreservoir bij wanneer het controlelampje van het
glasspoelmiddel gaat branden. Het reservoir heeft een capaciteit van ca. 100 ml.
Giet het glansspoelmiddelreservoir niet te vol giet. Het glansspoelmiddel stroomt
dan over. Gemorst glansspoelmiddel moet verwijderd worden. Er kan anders lekkage
ontstaan door extreme schuimvorming.
1. Draai de dop van het glansspoelmiddelreservoir open (naar links, naar de pijl met “open”).
2. Giet het glansspoelmiddel in het reservoir. Let er hierbij op dat u er niet teveel in giet.
Het reservoir heeft een capaciteit van ca. 100 ml.
3. Plaats de dop terug. Zorg ervoor dat hij in lijn ligt met de “open” pijl en draai hem naar de
“gesloten” pijl.
C
De hoeveelheid glansspoelmiddel instellen
Tijdens de laatste spoelbeurt wordt een vastgestelde hoeveelheid glansspoelmiddel toegevoegd.
Net zoals bij vaatwasmiddel is de hoeveelheid glansspoelmiddel afhankelijk van de waterhardheid
bij u in de buurt. Teveel glansspoelmiddel kan leiden tot strepen op het vaatwerk.
NL 14
Het glansspoelmiddelreservoir heeft 6 standen. Stel het reservoir in
eerste instantie in op stand 2. Indien er in dat geval vlekken op het
vaatwerk blijven ontstaan en de vaat niet goed droogt vergroot u de
hoeveelheid glansspoelmiddel door de keuzeknop van het reservoir op
stand 3 te draaien. Als dat geen verbetering geeft stelt u de keuzeknop
in op een hogere stand. Herhaal deze handeling totdat de vaat
streeploos droog uit de machine komt.
Vaatwasmiddelen
De chemische stoffen in vaatwasmiddelen verwijderen het vuil, breken het af en zorgen
ervoor dat het vuil uit de afwasmachine afgevoerd wordt. De meeste in de winkel verkrijgbare
vaatwasmiddelen zijn geschikt voor dit doel.
Waarschuwing!
Vaatwasmiddel voor afwasmachines is een bijtend product. Houd het daarom buiten
het bereik van kinderen. Bij inslikken direct een arts raadplegen en de verpakking
meenemen.
Geconcenteerd vaatwasmiddel
Gebaseerd op hun chemische samenstellingen zijn er 2 verschillende soorten geconcenteerd
vaatwasmiddel:
Conventionele alkalische vaatwasmiddelen met bijtende ingrediënten.
Laag alkalische geconcentreerde vaatwasmiddelen met natuurlijke enzymen.
Het gebruik van geconcenteerd vaatwasmiddel in combinatie met “normale” wasprogramma’s
levert minder vervuiling op en is goed voor uw vaat: deze wasprogramma’s zijn speciaal
afgestemd op de vuiloplossende eigenschappen van de enzymen in geconcenteerd
vaatwasmiddel. Hierdoor bereiken “normale” wasprogramma’s met geconcenteerd
vaatwasmiddel dezelfde resultaten als bij het gebruik van een intensief wasprogramma.
Vaatwastabletten
Vaatwastabletten van verschillende fabrikanten lossen met verschillende snelheid op.
Hierdoor lossen sommige soorten vaatwastabletten niet volledig op tijdens korte
wasprogramma’s, waardoor hun reinigende werking minder wordt.
Gebruik daarom vaatwastabletten vooral in combinatie met lange wasprogramma’s,
zodat de vaatwastabletten de kans krijgen om volledig op te lossen.
GEBRUIK
NL 15
Vaatwasmiddelbakje
Vul het vaatwasmiddelbakje voorafgaand aan een wasprogramma. Uw vaatwasmachine gebruikt
minder vaatwasmiddel en glansspoelmiddel dan conventionele vaatwasmachines. In het
algemeen is slechts één maatschepje afwaspoeder nodig voor een normale afwasbeurt. Gebruik
meer vaatwasmiddel bij sterker vervuild vaatwerk. Vul het zeepbakje vlak voor de start van het
programma. Het vaatwasmiddel kan anders vochtig worden en daardoor niet volledig oplossen.
In de 'Programma keuzetabel' vindt u informatie over de hoeveelheid vaatwasmiddel
voor de verschillende programma’s. Dit zijn gemiddelden, afhankelijk van de hardheid
van het water en de vervuiling van de vaat kan een andere dosering nodig zijn.
Vullen
1. Druk op de ontgrendeling als de deksel gesloten is. De deksel springt open.
2. Vul het vaatwasmiddelbakje vlak voor de start van een wasprogramma. Gebruik alleen een
merk vaatwasmiddel in de vaatwasser.
De markering in het vaatwasmiddelbakje geeft de dosering aan.
Bakje voor hoofdwasmiddel (A), “MIN” betekent ongeveer 20 gram vaatwasmiddel.
Bakje voor voorwasmiddel (B), bevat ongeveer 5 gram vaatwasmiddel.
A
B
Gebruik alleen vaatwasmiddel dat speciaal geschikt is voor vaatwasmachines.
Bewaar het vaatwasmiddel op een koele en droge plek. Doe pas vaatwasmiddel in het
vaatwasmiddelbakje als u direct daarna een wasprogramma draait.
GEBRUIK
NL 16
De korven beladen
Bovenkorf Onderkorf
IN
IN
Gebruik van de bovenkorf
De bovenkorf is ontworpen voor kwetsbaar, licht vaatwerk zoals glazen, kopjes en
schoteltjes, borden, kleine kommen en ondiepe (niet erg vieze) pannen.
Plaats het vaatwerk zodanig dat het niet kan verschuiven wanneer het besproeid wordt.
De bovenkorf kan in hoogte versteld worden door de korf uit te nemen en in een andere
stand in de geleiderails te plaatsen.
Lower position Upper position
lage positie hoge positie
Gebruik van de onderkorf
Wij raden u aan om grote voorwerpen die het moeilijkst te reinigen zijn in de onderkorf te
plaatsen: potten, pannen, pandeksels, ovenschalen en kommen. Het verdient voorkeur om
ovenschalen en pandeksels aan de zijkant van de korf te plaatsen. Op die manier kunnen ze de
sproeiarm niet hinderen als deze ronddraait.
Potten, serveerschalen etc. moeten altijd ondersteboven in de korf geplaatst worden.
Diepe kommen moeten schuin, met de opening naar beneden geplaatst worden, zodat het
water eruit kan lopen.
De onderkorf kan zodanig worden aangepast dat er ook grotere, of meer, potten en pannen
in passen.
Om potten en pannen makkelijker te kunnen plaatsen, kunt u de
bordenrekken neerklappen.
GEBRUIK
NL 17
Bestekmandje
Bestek moet in het bestekmandje worden geplaatst, met de heften naar beneden. Wanneer het
bestekmandje is voorzien van zijvakken moet het bestek stuk voor stuk in de vakken worden
geplaatst. Lang keukengerei, zoals pollepels, moeten in een liggende (horizontale) positie, voorin
de bovenkorf worden geplaatst.
Waarschuwing!
Zorg ervoor dat er geen voorwerpen door de bodem van het
bestekmandje kunnen steken. Hierdoor blokkeert de sproeiarm.
Niet geschikt bestek/servies voor in de vaatwasser
Bestek met een houten, porseleinen of parelmoeren heft
Plastic voorwerpen die niet hittebestendig zijn
Bestek met gelijmde onderdelen die niet hittebestendig zijn
Gelijmd bestek of servies
Tinnen of koperen voorwerpen
Loodkristallen glaswerk
Stalen voorwerpen die gevoeilig zijn voor roest
Houten schotels
Voorwerpen gemaakt van synthetische vezels
Beperkt geschikt bestek/servies voor in de vaatwasser
Sommige glassoorten kunnen dof worden na een groot aantal wasbeurten
Zilver en aluminium kunnen verkleuren na gebruik in de vaatwasser
Geglazuurde motieven kunnen vervagen na regelmatig wassen
Let op! Plaats geen voorwerpen in de vaatwasser die bevuild zijn met sigarettenas,
kaarsvet, lak of verf. Als u nieuw keukengerei koopt, let er dan op dat dit geschikt is
voor de vaatwasser.
Laad de vaatwasser niet te vol. Er is slechts plaats voor 12 standaard couverts. Plaats geen
keukengerei dat niet geschikt is voor een vaatwasser. Dit is belangrijk voor goede wasresultaten
en een gunstig energieverbruik.
GEBRUIK
NL 18
GEBRUIK
Plaatsen van bestek en servies
Voordat u de vaat in de vaatwasser plaatst moet u:
Grove voedselresten verwijderen.
Aangekoekte en aangebrande voedselresten even laten weken.
Let er bij het plaatsen op dat:
De sproeiarmen niet geblokkeerd worden door de vaat.
Holle voorwerpen met de opening naar beneden worden geplaatst, zodat er geen water in
kan blijven staan.
Borden en bestek mogen elkaar niet afdekken
Het glaswerk mag elkaar niet raken, om beschadigingen te voorkomen.
Plaats grote voorwerpen die lastig schoon te krijgen zijn in de onderkorf.
De bovenkorf is speciaal bedoeld voor lichtere voorwerpen zoals glazen, koffie- en
theekopjes.
Waarschuwing!
Lange messen die rechtop staan in het bestekmandje kunnen letsel veroorzaken!
Plaats lang en/of scherp bestek zoals vleesmessen in een liggende positie in de bovenkorf.
Beschadiging van glaswerk en ander servies
Mogelijke oorzaken:
Type glas of fabrikageproces. Chemische samenstelling van het vaatwasmiddel.
Watertemperatuur en tijdsduur van het wasprogramma.
Voorgestelde oplossing:
Gebruik glaswerk en porseleinen servies waarvan de fabrikant aangeeft dat het geschikt is
voor de vaatwasser.
Gebruik een milder/minder bijtend vaatwasmiddel. Vraag indien noodzakelijk meer
informatie aan bij fabrikanten van vaatwasmiddelen.
Selecteer een wasprogramma met een lagere temperatuur.
Haal glaswerk en bestek zo snel mogelijk na afloop van het programma uit de vaatwasser,
om beschadigingen te voorkomen.
NL 19
Filtersysteem
Afhankelijk van het gebruik moeten de zeven regelmatig onder de kraan afgespoeld worden.
Het filtersysteem bestaat uit drie componenten: de grote zeef, de grove zeef en de fijne zeef.
1. Grote zeef; Etensresten en vuil die op deze zeef terecht komen
worden door een speciale straal op de onderste sproeiarm naar
de grove zeef gespoeld.
2. Grove zeef; Grotere delen, zoals botresten of stukjes glas die de
afvoer zouden kunnen verstoppen, worden opgevangen in de grove
zeef. Om de vervuiling uit de zeef te verwijderen moet u de lipjes
bovenop de zeef licht samenknijpen en de zeef naar boven toe
verwijderen.
3. Fijne zeef; Deze zeef houdt vuil en etensresten tegen in de buurt
van de afvoerpomp en zorgt ervoor dat deze resten niet weer over
het vaatwerk wordt verspreid tijdens het programma.
Reinigen sproeiarmen
Het is noodzakelijk dat u de sproeiarmen regelmatig reinigt. Vervuiling verstopt op den
duur de sproeikoppen en de lagers van de sproeiarmen. Reinig de sproeiarmen als volgt:
Hou de moer van de bovenste sproeiarm vast en draai de
sproeiarm met de klok mee om hem te verwijderen. Trek de
onderste sproeiarm naar boven en verwijder deze.
Reinig de sproeiarmen in een warm sopje en maak de sproeikoppen
met een zachte borstel schoon.
Spoel de sproeiarmen grondig af en plaats ze terug.
Reiniging van de zeven
Filtergroep
Voor een optimale werking van de afwasmachine moet de gehele filtergroep worden gereinigd.
De filtergroep haalt op efficiente wijze voedselresten uit het water en zorgt ervoor dat het
waswater gedurende het wasprogramma kan blijven circuleren. Het is dan ook een goed idee om
na iedere wasbeurt de grotere voedselresten uit de filtergroep te verwijderen door de halfronde
zeef en filterhuis onder stromend water te reinigen.
ONDERHOUD
NL 20
Verwijder de filtergroep door hem te draaien (linksom) en
rechtstandig omhoog te verwijderen. Alle onderdelen van de
filtergroep moeten minstens een keer per maand gereinigd worden.
Gebruik een afwasborstel om de grove zeef en de fijne zeef schoon
te maken. Zet de filtergroep volgens de illustratie hiernaast weer
in elkaar en plaats de gehele filtergroep weer in de kuip van de
afwasmachine.
Gebruik de afwasmachine nooit zonder de filtergroep. Incorrect
terugplaatsen van de filtergroep heeft tot gevolg dat de afwasmachine
niet meer optimaal presteert. Een ander gevolg kan zijn dat er
beschadigingen optreden aan bestek en vaatwerk.
Reinigen deur
Reinig de rand van de deur inclusief het afdichtingsrubber met een zachte, vochtige doek.
Zorg ervoor dat er geen water in het deurslot en de elektrische componenten kan binnendringen.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen in een spuitbus. Gebruik ook geen agressieve
schoonmaakmiddelen, zoals schuursponsjes. Deze schoonmaakmiddelen kunnen de lak
beschadigen.
ONDERHOUD
1
OpenOpen
2
NL 21
STORINGEN
Wat moet ik doen als...
Wanneer het toestel niet goed werkt, betekent dit niet altijd dat het defect is. Probeer het euvel
eerst zelf te verhelpen. Bel de servicedienst wanneer onderstaande adviezen niet helpen.
Let op!
Maak het toestel spanningsloos voordat met reparatie wordt gestart.
Bij voorkeur door de stekker uit het stopcontact te halen.
Storingstabel
Probleem
De afwasmachine functioneert
niet.
De afvoerpomp stopt niet.
Geluid.
Verontreiniging van de kuip.
Mogelijke oorzaken
Zekering defect of de aardlekschakelaar is
geactiveerd.
De elektriciteitsvoorziening is niet
ingeschakeld.
De waterdruk is laag.
Het water loopt over.
Sommige geluiden zijn normaal.
Bestek staat niet rammelvast in de
bestekmand of er is iets kleins uit korf
gevallen.
De motor maakt een brommend geluid.
Slecht vaatwasmiddel.
Verstopte filters
Glansspoelmiddel geknoeid.
Oplossing
Vervang de zekering of reset de werkschakelaar.
Verwijder andere apparaten die op dezelfde
groep zijn aangesloten.
Overtuig u ervan dat de afwasmachine is
ingeschakeld en de deur gesloten.
Overtuig u ervan dat de stekker in het
stopcontact zit.
Controleer of de afwasmachine correct op de
waterleiding is aangesloten en de tapkraan is
opengedraaid.
Het systeem is zodanig ontworpen dat het zelf
overlopend water detecteert. Indien dit het
geval is sluit het toestel de circulatiepomp af en
schakelt het de afvoerpomp in.
Geluid van omwalspomp/spoelgeluiden; openen
van het vaatwasmiddelenbakje.
Zorg ervoor dat alles stevig in de afwasmachine
staat.
De pomp is geblokkeerd, raadpleeg een
installateur.
Gebruik uitsluitend speciaal vaatwasmiddel voor
afwasmachines om verontreiniging te voorkomen.
Open de deur en reinig de filters. Draai daarna
het voorspoelprogramma.
Veeg geknoeid glansspoelmiddel altijd direct
weg.
NL 22
STORINGEN
Probleem
Vaatwerk niet droog.
Vaatwerk en platte voorwerpen
zijn niet schoon.
Vlekken en aanslag op glazen
en plat vaatwerk.
Wolkachtige vlekken op
glaswerk.
Gele of bruine aanslag op de
binnenkant van kuip.
Witte aanslag op de binnenkant
van de kuip.
Er blijft vaatwasmiddel achter in
het vaatwasmiddelenbakje.
Stoom.
Zwarte of grijze vlekken op
vaatwerk.
Er blijft water staan onder de
zeven.
De afwasmachine lekt.
Mogelijke oorzaken
Reservoir voor glansspoelmiddel is leeg.
Onjuist programma.
Korven niet goed beladen.
Extreem hard water. Lage temperatuur van
het instromende water. De afwasmachine is
overbeladen.
Korven niet goed beladen. Oud of vochtig
vaatwasmiddel. Reservoir glansspoelmiddel is
leeg. Foute dosering van het vaatwasmiddel.
Combinatie van zacht water en te veel
vaatwasmiddel.
IJzersporen in water kunnen aanslag in de kuip
van de afwasmachine veroorzaken.
Hard water.
Het vaatwasmiddelenbakje wordt geblokkeerd
door vaatwerk
Bij openen deur.
Aluminium kookgerei heeft langs vaatwerk
geschuurd.
Dit is normaal.
Glansspoelmiddelreservoir te vol of er lekt
glansspoelmiddel.
De afwasmachine staat niet waterpas.
Oplossing
Zorg ervoor dat het reservoir voor
glansspoelmiddel gevuld is.
Selecteer een krachtiger programma.
Zorg ervoor dat het functioneren van het
vaatwasmiddelenbakje en de sproeiarmen niet
belemmerd wordt door grote schalen/schotels.
Om vlekken van glazen voorwerpen
te verwijderen: Verwijder alle metalen
voorwerpen uit de afwasmachine. Gebruik
voorgeschreven hoeveelheid vaatwasmiddel.
Selecteer het langste programma. Laat de
afwasmachine ongeveer 18 tot 22 minuten
draaien; het heeft dan de hoofdwascyclus
bereikt. Open voorzichtig de deur en giet 2
kopjes schoonmaakazijn op de bodem. Sluit de
deur en laat de afwasmachine het programma
voltooien. Wanneer azijn niet werkt: Herhaal
bovenstaande stappen, maar gebruik een
kwart kopje (60 ml) citroenzuurkristallen in
plaats van schoonmaakazijn.
Gebruik minder vaatwasmiddel en kies het
glas-programma waarmee glaswerk gereinigd
kan worden.
Neem contact op met een producent van
waterontharders voor een speciaal filter.
Hoger zoutverbruik instellen.
Belaad de korven zodanig dat het vaatwerk het
vaatwasmiddelenbakje niet langer blokkeert.
Reinig de bovenste sproeiarm.
Dit is mogelijk bij het einde van het
programma.
Aluminium kan verkleuren.
Een kleine hoeveelheid water rond de afvoer
aan de achterkant van de kuipbodem houdt de
afdichting soepel.
Zorg ervoor dat u het glansspoelmiddel-
reservoir niet te ver vult. Gemorst
glansspoelmiddel kan leiden tot schuim/
overstroming. Veeg gelekt glansspoelmiddel
weg met een vochtige doek.
Zet de afwasmachine waterpas.
NL 23
STORINGEN
Probleem
Programma controlelampje snel
knippert
Programma controlelampje
spaar knippert
Mogelijke oorzaken
Waterinlaattijd te lang.
Toestel overvuld.
Oplossing
Toevoerkraan niet geopend.
Teveel watertoevoer!
Code noteren en servicedienst waarschuwen..
Foutcodes
Mocht het toestel overvuld raken of overmatige lekkage vertonen,
toevoerkraan sluiten en de servicedienst waarschuwen. Indien alle
indicatielampjes tegelijkertijd knipperen: vaatwasser direct uitzetten,
toevoerkraan sluiten en de servicedienst waarschuwen.
NL 24
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Inbouwmaten
598
815
1150
(
with the door closed
)
550
Technische gegevens
Gegevens over de vaatwasmachine voor huishoudelijk gebruik in
overeenstemming met de Europese Richtlijn 1059/2010:
Fabrikant Etna
Type / Omschrijving VW549ZT
Standaardinstellingen plaats 12
Energie-efficiëntie energie-efficiëntieklasse (1) A+
Jaarlijks energieverbruik (2) 290 kWh
Afwasefficiëntieklasse A
Droogefficiëntieklasse (4) A
Energieverbruik bij een standaard afwascyclus 1,02 kWh
Standaard afwascyclus ECO 45 ºC
NL 25
Programmaduur van een standaard afwascyclus 185 min.
Stroomverbruik in uit-modus 0,45 W
Stroomverbruik in standby-modus 0,49 W
Jaarlijks waterverbruik (3) 3080 L
Geluidsniveau 49 dB(A) re 1pW
Montage inbouw
Hoogte 81,5 cm
Breedte 59,8 cm
Diepte (met aansluitingen) 55 cm
Stroomverbruik 1760-2100 W
Nominale spanning / frequentie 220-240 V~ /
50 Hz
Nominale stroom 10 A
Waterdruk (stroomdruk) 0,4-10 bar =
0,04-1 Mpa
1. A + + + (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
2. op basis van 280 standaard afwascycli. Effectief jaarlijks energieverbruik is afhankelijk van
de effectieve gebruiksfrequentie.
3. op basis van 280 standaard afwascycli. Effectief jaarlijks waterverbruik is afhankelijk van de
effectieve gebruiksfrequentie.
4. A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie)
5. Dit programma is geschikt voor het afwassen van normaal vervuilde vaat en is het meest
efficiënte programma op het gebied van gecombineerd energie- en waterverbruik voor dat
soort vaat.
Het apparaat voldoet aan de Europese normen en richtlijnen in de huidige versie bij de levering:
- LVD 2004/95/EG
- EMC 204/108/EG
- EUP 2009/125/EG
Opmerking: De bovenstaande waarden werden gemeten in overeenstemming met de normen
onder de opgegeven bedrijfsomstandigheden. De resultaten kunnen aanzienlijk verschillen
naargelang de hoeveelheid en de vaat, de waterhardheid, de hoeveelheid wasmiddel enz.
De handleiding is gebaseerd op de normen en regelgeving van de Europese Unie.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
NL 26
Afvoer van het apparaat en de verpakking
Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde van zijn
nuttige leven moet het apparaat echter op een verantwoorde manier
worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren.
De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. Er is
gebruikgemaakt van de volgende materialen:
karton
polyethyleenfolie (PE)
CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim)
Gooi deze materialen op een verantwoorde manier weg conform de
wettelijke bepalingen.
Op het product staat een pictogram van een afvalcontainer met een
kruis erdoor. Dit geeft aan dat huishoudelijke apparatuur afzonderlijk
moet worden afgevoerd. Het apparaat mag aan het einde van zijn
nuttige leven dan ook niet worden verwerkt via de normale afvalstroom.
U moet het inleveren bij een gemeentelijk afvalinzamelingspunt of bij
een verkooppunt dat dit voor u aanbiedt.
Door huishoudelijke apparatuur afzonderlijk in te zamelen, wordt
voorkomen dat het milieu en de volksgezondheid schade wordt
berokkend. De materialen die bij de vervaardiging van dit apparaat zijn
gebruikt, kunnen worden hergebruikt en dat betekent een aanzienlijke
besparing in energie en grondstoffen.
Let op! verpakkingsmateriaal kan gevaarlijk zijn voor kinderen.
Verklaring van overeenstemming
Wij verklaren hierbij dat onze producten voldoen aan de betreffende
Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten
in de normen waarnaar wordt verwezen.
UW VAATWASSER EN HET MILIEU
FR 3
INHOUD
Votre lave-vaisselle
Introduction 4
Sécurité
Attention ! 5
Description
Panneau de commande 8
Eléments 8
Première utilisation
Régler la consommation de sel 9
Remplissage de sel 10
Commande
Mise en marche 11
Tableau de sélection des programmes 12
Utilisation
Réservoir du liquide de rinçage 13
Détergents 14
Chargement des paniers 16
Endommagement des verres et du service 18
Entretien
Système de filtration 19
Nettoyage des bras de lavage 19
Nettoyage des tamis 19
Nettoyage de la porte 20
Pannes
Que faire si... 21
Tableau des pannes 21
Codes d'erreur 23
Données techniques
Dimensions de montage 24
Données techniques 24
Annexe
Mise au rebut de l'emballage et de l'appareil 26
FR 4
Introduction
Vous avez choisi un lave-vaisselle Etna.
Une souplesse d'emploi optimale et une commande simple étaient prioritaires lors du
développement de ce produit.
Ce manuel décrit comment utiliser le lave-vaisselle de façon optimale. Vous y trouverez des
informations sur les commandes ainsi que des informations de base sur le fonctionnement de
l'appareil. Vous y trouverez également des conseils d'entretien.
Les consignes de sécurité qui sont importantes lors de l'installation sont reprises dans la notice
d'installation, qui est destinée à l'installateur.
Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Conservez soigneusement ce manuel afin qu'un
autre utilisateur éventuel puisse aussi en profiter.
VOTRE LAVE-VAISSELLE
FR 5
SÉCURITÉ
Attention !
Faites raccorder l’appareil par un installateur agréé
(voir la « Notice d’installation »). Ne raccordez pas
l’appareil au réseau avant que l’installation soit
entièrement terminée.
Raccordez l’appareil conformément aux prescriptions
d’installation en vigueur localement.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus
de 8 ans ainsi que par des personnes ayant un handicap
physique, sensoriel, mental ou moteur, et par des
personnes inexpérimentées, à condition qu’une personne
responsable de leur sécurité les surveille, ou après
avoir reçu les instructions nécessaires et compris les
dangers. Ne laissez pas des enfants jouer avec l’appareil.
Ne laissez pas des enfants nettoyer ou s’occuper de
l’entretien de l’appareil sans surveillance.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique et
analogue, tel que:
cuisines réservées au personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail;
par les clients dans des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel;
habitations rurales;
environnements de type bed and breakfast.
Si le câble de raccordement est endommagé, il
peut uniquement être remplacé par le fabricant, son
organisation de services ou d’autres personnes qualifiées,
afin d’éviter toute situation dangereuse.
Cet appareil doit être mis à la terre ! La mise à la terre
réduit le risque de choc électrique en cas de panne et de
dérangement.
Cet appareil est équipé d’un cordon mis à la terre et d’une
prise. Ne branchez l’appareil que dans une prise mise à
la terre qui est montée selon les prescriptions en vigueur
localement !
FR 6
Un raccordement incorrect du cordon peut entraîner une
situation mortelle. En cas de doute, veuillez contacter un
électricien qualifié ou un collaborateur du service après-
vente.
N’apportez pas de modifications à la prise. Si la fiche
n’est pas adaptée à la prise, faites-la adapter par un
électricien qualifié.
Evitez toute utilisation impropre de la porte et des paniers
du lave-vaisselle. Ne vous asseyez pas sur l’appareil et ne
montez pas dessus.
Ne lavez pas de vaisselle en plastique inadaptée dans
l’appareil, sauf si elle est dotée d’une marque qui indique
qu’elle est résistante au lave-vaisselle. Pour toute la
vaisselle qui n’est pas dotée d’une telle marque, veuillez
suivre les indications du producteur.
Utilisez uniquement des détergents, des liquides de
rinçage et du sel qui sont destinés à une utilisation
dans les lave-vaisselle. N’utilisez jamais de détergents
professionnels ou destinés à l’horeca. N’utilisez jamais de
détergent ordinaire ou de lessives pour le textile.
Gardez les produits hors de portée des enfants.
Attention !
Gardez le détergent et le liquide de rinçage hors de
portée des enfants. Tenez les enfants éloignés du lave-
vaisselle ouvert. Il peut encore y avoir un peu de liquide
de rinçage dans l’appareil. En cas d’absorption, consultez
immédiatement un médecin et emportez l’emballage.
Gardez la porte fermée. Vous pourriez trébucher sur la
porte ouverte.
Ne tordez pas à l’extrême les tuyaux d’arrivée et
d’écoulement ni le cordon de raccordement lors de
l’installation. Veillez à ce qu’ils ne soient pas coincés.
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation par de
jeunes enfants.
Les détergents sont très alcalins. Ils sont particulièrement
dangereux en cas d’absorption.
SÉCURITÉ
FR 7
En cas d’absorption, consultez immédiatement un
médecin et emportez l’emballage.
Evitez tout contact avec la peau et les yeux. Gardez les
enfants éloignés lorsque la porte du lave-vaiselle est
ouverte.
Vérifiez que tous les éléments amovibles du lave-vaisselle
soient correctement placés. N’ouvrez pas la porte pendant
le déroulement du programme.
Ne placez pas d’objets lourds sur la porte ouverte. Ne
montez pas sur celle-ci. L’appareil pourrait basculer et
causer des dégâts à l’appareil.
Lorsque vous chargez les paniers, placez les objets
tranchants de façon à ce qu’ils ne puissent pas
endommager le caoutchouc de la porte.
Procédez à la mise au rebut des matériaux d’emballage
de façon appropriée et conformément aux dispositions
réglementaires.
Utilisez le lave-vaisselle exclusivement aux fins pour
lesquelles il a été conçu. Utilisez l’appareil uniquement
dans un local à l’abri du gel !
Otez la porte du lave-vaisselle ou mettez la serrure hors
service lors de la mise au rebut de l’appareil.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Contrôlez si le compartiment à détergent est vide à l’issue
du programme de lavage.
Remplissez les réservoirs de sel et de liquide de rinçage
avant la première utilisation et lorsque les voyants sont
allumés. Réglez d’abord la consommation de sel.
En cas de réparation ou de nettoyage, l’appreil doit être
débranché. Débranchez la prise ou mettez l’interrupteur
du placard à compteurs sur zéro.
SÉCURITÉ
FR 8
DESCRIPTION
Panneau de commande
1. Voyant Intensif programme
2. Voyant Normal programme
3. Voyant Économique programme
4. Voyant 90 minutes programme
5. Voyant Rapide programme
6. Voyant recharge liquide de rinçage
7. Voyant recharge de sel (anticalcaire)
8. Voyant départ différé (3 heures)
9. Voyant départ différé (6 heures)
10. Voyant départ différé (9 heures)
11. Touche départ différé
12. Touche de programme
13. Touche marche/arrêt
Eléments
14. Panier supérieur
15. Panier inférieur
16. L'adoucisseur d'eau
17. Compartiment à détergent
18. Panier pour les tasses
19. Bras de lavage
20. Tamis
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13
14
18
20
19
16
15
17
FR 9
PREMIÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation du lave-vaisselle :
Réglez la dureté de l'eau.
Remplissez le réservoir de sel avec 1 litre d'eau et rajoutez ensuite 1,5 kg de sel régénérant
pour lave-vaisselle.
Ajoutez du liquide de rinçage.
Ajoutez du produit lave-vaisselle.
Régler la consommation de sel
1. Ouvrez la porte et mettez l’appareil en marche.
2. Appuyez minimum 5 secondes sur la touche de sélection de programme (dans les 60
secondes qui suivent la mise en marche de l’appareil). Les témoins de détartrage et de
produit de rinçage sont allumés en continu.
3. Appuyez sur la touche de sélection de programme pour sélection le réglage adéquat
(H1->H2->H3->H4->H5->H6 / consulter 'Le schéma de l'adoucisseur d'eau').
4. Enfoncez la touche marche/arrêt.
Le schéma de l'adoucisseur d'eau
Adaptez la consommation de sel suivant le schéma ci-dessous :
L'adoucisseur d'eau
degrés Clarke ºdH mmol/l réglage voyant programme
allumera
consommation
de sel
(gramme/cycle)
0 - 6 0 - 5 0 - 0,94 H1 Rapide 0
7 - 14 6 - 11 1,0 - 2,0 H2 90 minutes 9
15 - 21 12 - 17 2,1 - 3,0 H3 90 min. + rapide 12
22 - 28 18 - 22 3,1 - 4,0 H4 Économique 20
29 - 42 23 - 34 4,1 - 6,0 H5 Économique + rapide 30
43 - 69 35 - 55 6,1 - 9,8 H6 Économique + 90 min. 60
Réglage usine: H4 (EN 50242)
Informez-vous auprès du service des eaux de la dureté de l'eau du robinet.
FR 10
PREMIÈRE UTILISATION
Remplissage de sel
Cette machine est équipée d'un anticalcaire. A cet effet, remplissez le lave-vaisselle de sel.
1 2
Open
1. Après avoir ôté le panier inférieur, dévissez le bouchon du réservoir.
2. Avant de remplir le réservoir pour la première fois, versez-y un litre d'eau.
3. Placez l'entonnoir dans l'ouverture du réservoir. Versez-y environ 1 kg de sel. Il est normal
qu'un peu d'eau s'écoule de l'ouverture pendant cette opération. Attention ! Otez le sel
renversé et faites toujours tourner immédiatement un programme complet afin d'éviter tout
dommage du fond.
4. Revissez soigneusement le bouchon.
Attention ! Remplissez toujours le réservoir de sel et réglez la dureté de l'eau avant de
mettre en service le lave-vaisselle. Remplissez le réservoir de sel quand le voyant de
l'anticalcaire s'allume. Il peut arriver que le voyant reste allumé un certain temps bien
que le réservoir de sel soit rempli. Il s'éteint lorsque sel s'est suffisamment dissous
dans l'eau.
FR 11
COMMANDE
Mise en marche
1. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
2. Ajoutez du produit lave-vaisselle et du liquide de rinçage (voir rubrique « produit lave-
vaisselle » et « liquide de rinçage »). Vérifiez la quantité de sel régénérant dans le réservoir
à sel (voir rubrique « remplissage du sel »).
3. Appuyez sur la touche « marche-arrêt » pour mettre en marche l'appareil. Le voyant
s'allume lorsque l'appareil est en marche.
4. Sélectionnez le programme souhaité (voir « tableau de sélection des programmes »).
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de programme pour sélectionner le programme
souhaité. Le voyant y afférent s'allume.
5. Fermez la porte du lave-vaisselle. Le lave-vaisselle lance automatiquement le programme
sélectionné.
Départ différé
Si vous voulez que le lave-vaisselle se mette en marche plus tard, vous pouvez utiliser la
touche « départ différé. Choisissez entre un départ différé de 3, 6 ou 9 heures en appuyant
plusieurs fois sur la touche. Le temps de départ différé est affiché
Arrêter ou adapter un programme de lavage
Ouvrez la porte. Gardez la touche de programme enfoncée pendant plus de trois secondes.
Vous pouvez de nouveau sélectionner le programme souhaité. Puis fermez la porte.
Attention ! Un programme qui a déjà démarré peut uniquement être modifié dans sa
phase initiale. Après un certain temps, le détergent est déjà réparti sur la vaisselle ou la
machine a déjà pompé toute l'eau de vaisselle. Le cas échéant, vous devez de nouveau
remplir le compartiment à détergent (voir le chapitre Compartiment à détergent).
A l'issue du programme de lavage
A la fin du programme de lavage, un signal sonore retentit pendant huit secondes.
Eteignez l'appareil au moyen de la touche marche/arrêt.
Ouvrez la porte du lave-vaisselle. Attendez quelques minutes avant de vider le lave-
vaisselle. A la fin du programme, la vaisselle et les couverts sont encore très chauds.
Il y a un risque que la vaisselle se brise à cause de la chaleur. En outre, le fait de laisser
la vaisselle quelques minutes dans l'appareil favorise le séchage.
Protection contre les surintensités
Votre lave-vaisselle est équipé d'une protection contre un excès d'eau dans l'appareil.
Cette protection ferme la soupape d'admission et veille à ce que le lave-vaisselle pompe le
surplus. S'il y a de l'eau dans la machine, (parce qu'on y avait laissé trop d'eau ou suite à
une fuite), il faut d'abord l'enlever avant de remettre le lave-vaisselle en marche.
FR 12
Avertissement ! Il est dangereux d'ouvrir entièrement la porte pendant le programme
de lavage. Vous risquez d'entrer en contact avec de l'eau bouillante qui gicle de la
machine.
Tableau de sélection des programmes
Programme Déroulement programme Déroulement
Programme
Détergent
pré-/principal
Durée
(min.)
Energie
(KWh)
Eau
(L)
Intensif
Vaisselle très sale, comme
des plats des casseroles, des
poêles, des assiettes assiettes
avec résidus alimentaires
desséchés.
Pré-rinçage (50 °C)
Lavage principal (60 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
5/25 gr. 160 1,5 18,5
Normal
Vaisselle sale normale, comme des
plats, des assiettes, des verres, des
casseroles peu sales.
Pré-rinçage (45 °C)
Lavage principal (55 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
5/25 gr. 180 1,25 15
Économique
(*EN 50242
ECO)
Vaisselle peu sale, comme des
assiettes, des verres, des récipients
et des casseroles peu sales.
Pré-rinçage
Lavage principal (45 °C)
Rinçage (65 °C)
Séchage
5/25 gr. 185 1,02 11
90 minutes
Vaisselle quotidienne en
90 minutes. Pour la vaisselle
quotidienne comme assiettes et
casseroles peu sales ou normales.
Lavage principal (65 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
30 gr. 90 1,35 12,5
Rapide
Vaisselle peu sale, comme
des verres, du cristal et de la
porcelaine fragile. Pas de peu
sales.
Lavage principal (45 °C)
Rinçage
Rinçage (55 °C)
20 gr. 40 0,75 11,5
*EN 50242 : Il s'agit d'un programme de test. Les informations relatives
à un test comparatif conformément à la norme EN50242 sont les
suivantes :
Capacité : 12 couverts
Position du panier supérieur : roulettes sur les rails de guidage
Position de lavage : 6
Pl: 0,49w; Po: 0,45w
COMMANDE
FR 13
UTILISATION
Réservoir du liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est ajouté lors du dernier rinçage. Le liquide de rinçage évite les traces de
gouttes sur la vaisselle propre. Il assure en outre un séchage plus rapide de la vaisselle, car l'eau
glisse plus facilement.
Le lave-vaisselle a été conçu pour l'utilisation d'un produit de rinçage liquide. Le réservoir de
liquide de rinçage se trouve à l'intérieur de la porte, à côté du compartiment à détergent.
Attention : remplissez le réservoir de liquide de rinçage lorsque le voyant du liquide de
rinçage s'allume. Le réservoir a une capacité d'environ 100 ml. Ne remplissez pas trop
le réservoir du liquide de rinçage. Faute de quoi le liquide de rinçage va déborder. Il faut
essuyer le liquide de rinçage renversé. Sinon, une fuite pourrait se produire suite à une
formation extrême de mousse.
1. Dévissez le bouchon du réservoir de liquide de rinçage (à gauche, vers la flèche « ouvert »).
2. Versez le liquide de rinçage dans le réservoir. Faites attention à ne pas verser trop de
liquide. Le réservoir a une capacité d'environ 100 ml.
3. Remettez le bouchon. Vérifiez qu'il soit aligné sur la flèche « ouvert » et tournez-le vers la
flèche « fermé ».
C
Régler la quantité de liquide de rinçage
Une quantité déterminée de liquide de rinçage est ajoutée au dernier rinçage. Tout comme pour le
détergent, la quantité de liquide de rinçage dépend de la dureté de l'eau dans votre région. Un excès
de liquide de rinçage peut occasionner des traces sur la vaisselle.
FR 14
Le réservoir de liquide de rinçage a 6 positions. Réglez en premier lieu
le réservoir sur la position 2. Si des taches continuent d'apparaître sur
la vaisselle, et si la vaisselle ne sèche pas bien, augmentez la quantité
de liquide de rinçage en tournant le bouton du réservoir sur la position
3. Si cela n'entraîne aucune amélioration, réglez le bouton sur une
position supérieure. Répétez cette opération jusqu'à ce que la vaisselle
sorte sèche et sans traces de la machine.
Détergents
Les substances chimiques dans les détergents suppriment les impuretés, les décomposent et
veillent à ce qu'elles soient évacuées du lave-vaisselle. La plupart des détergents disponibles en
magasin sont adaptés.
Avertissement !
Les détergents sont des produits corrosifs. Gardez-les par conséquent hors de portée
des enfants. En cas d'absorption, consultez immédiatement un médecin et emportez
l'emballage.
Détergent concentré
Sur la base de leur composition chimique, on distingue 2 types de détergent concentré :
Les détergents alcalins conventionnels avec des ingrédients corrosifs.
Les détergents concentrés peu alcalins aux enzymes naturelles.
L'utilisation de détergent concentré en combinaison avec des programmes de lavage
« normaux » occasionne moins de pollution et profite à votre vaisselle : ces programmes de
lavage sont spécialement adaptés aux caractéristiques de décomposition des impuretés des
enzymes dans le détergent concentré. De cette façon, les programmes de lavage « normaux »
avec un détergent concentré fournissent les mêmes résultats qu'un programme de lavage
intensif.
Pastilles pour lave-vaisselle
Les pastilles des différents fabricants ne se dissolvent pas toutes au même rythme. De ce
fait, certains types de pastilles ne se dissolvent pas complètement pendant les programmes
de lavage courts, de sorte que leur action nettoyante est réduite. Utilisez par conséquent
essentiellement des pastilles en combinaison avec des programmes longs, de façon à ce
qu'elles aient le temps de se dissoudre complètement.
UTILISATION
FR 15
Compartiment à détergent
Remplissez le compartiment à détergent avant de lancer un programme de lavage. Votre lave-
vaisselle utilise moins de détergent et de liquide de rinçage que les lave-vaisselle conventionnels.
En règle générale, une seule dosette de poudre est nécessaire pour un lavage normal. Utilisez
plus de détergent avec une vaisselle plus sale. Remplissez le compartiment à détergent juste
avant le démarrage du programme. Sinon, le détergent peut devenir humide et ne pas se
dissoudre entièrement.
Dans le « Tableau de sélection des Programmes », vous trouverez des informations sur
la quantité de produit lave-vaisselle nécessaire pour les différents programmes. Il s'agit
de moyennes. Un autre dosage peut s'avérer nécessaire en fonction de la dureté de
l'eau et du degré de saleté de la vaisselle.
Remplir
1. Appuyez sur le déverrouillage si le couvercle est fermé. Le couvercle s'ouvre.
2. Remplissez le compartiment à détergent juste avant le démarrage du programme de
lavage. N'utilisez qu'un détergent de marque dans le lave-vaisselle.
Le marquage dans le compartiment à détergent indique le dosage.
Compartiment à détergent principal (A), « MIN » signifie environ 20 grammes de détergent.
Compartiemnt à détergent pour le prélavage (B), contient environ 5 grammes de détergent.
A
B
Utilisez uniquement un détergent qui a été spécialement conçu pour les lave-vaisselle.
Conservez le détergent dans un endroit frais et sec. Ne mettez le détergent dans le
compartiment que si vous faites tourner un programme directement après.
UTILISATION
FR 16
Chargement des paniers
Panier supérieur Panier inférieur
IN
IN
Utilisation du panier supérieur
Le panier supérieur a été conçu pour la vaisselle fragile et légère comme les verres, les tasses et
sous-tasses, les assiettes, les petits récipients et les casseroles peu profondes (et peu sales).
Rangez la vaisselle de façon à ce qu'elle ne puisse pas glisser lors du lavage. Le panier
supérieur peut être réglé en hauteur en retirant le panier et en plaçant les rails de guidage dans
une autre position.
Lower position Upper position
position basse position haute
Utilisation du panier inférieur
Nous vous conseillons de placer les grands objets les plus difficiles à nettoyer dans le panier
inférieur : casseroles, poêles, couvercles, plats allant au four et récipients.
Il est préférable de placer les plats allant au four et les couvercles sur les côtés du panier. De
cette manière, ils ne gênent pas le bras de lavage lorsqu'il tourne.
Les casseroles, les plats de service, etc. doivent toujours être placés à l'envers dans la
panier.
Les récipients profonds doivent être placés en oblique, avec l'ouverture vers le bas, afin
que l'eau puisse s'en écouler.
Le panier inférieur peut être adapté de façon à pouvoir y installer plus de casseroles et de
poêles, ou des pièces plus grandes.
Vous pouvez rabaisser les tiges pour ranger plus facilement poêles et
casseroles.
UTILISATION
FR 17
Panier à couverts
Les couverts doivent être placés dans le panier à couverts, les manches tournés vers le bas. Si le
panier à couverts est muni de compartiments latéraux, les couverts doivent être placés dans les
compartiments pièce par pièce. Les longs ustensiles de cuisine, comme les louches, doivent être
placés horizontalement, à l'avant du panier supérieur.
Avertissement !
Veillez à ce qu'aucun objet ne puisse dépasser du fond du panier à
couverts. Cela risquerait de bloquer le bras de lavage.
Couverts/service inadaptés au lave-vaisselle
Les couverts avec un manche en bois, en porcelaine ou en nacre
Les objets en plastique qui ne sont pas résistants à la chaleur
Les couverts avec des éléments collés qui ne sont pas résistants à la chaleur
Les couverts ou le service collés
Les objets en étain ou en cuivre
Les verres en cristal au plomb
Les objets en acier qui sont sensibles à l'oxydation
Les plats en bois
Les objets en fibres synthétiques
Couverts/service partiellement inadaptés au lave-vaisselle
Certains types de verres peuvent se ternir après un grand nombre de lavages
L'argent et l'aluminium peuvent se décolorer après un lavage en lave-vaisselle
Les motifs émaillés peuvent se ternir après des lavages fréquents
Attention ! Ne placez pas d'objets qui sont salis avec de la cendre de cigarette, de
la cire, du vernis ou de la peinture dans le lave-vaisselle. Lorsque vous achetez de
nouveaux ustensiles de cuisine, vérifiez qu'ils soient adaptés au lave-vaisselle.
Ne remplissez jamais trop le lave-vaisselle. Il n'y a de la place que pour 12 couverts standard.
Ne mettez pas au lave-vaisselle des ustensiles qui ne sont pas adaptés. C'est important pour de
bons résultats de lavage et une consommation d'énergie avantageuse.
UTILISATION
FR 18
UTILISATION
Ranger les couverts et le service
Avant de ranger la vaisselle dans le lave-vaisselle, vous devez :
Oter les résidus alimentaires les plus grossiers.
Laisser tremper un instant les résidus alimentaires collés et attachés.
En rangeant, vérifiez que :
Les bras de lavage ne soient pas bloqués par la vaisselle.
Les objets creux soient placés avec l'ouverture orientée vers le bas, afin que l'eau puisse
s'en écouler.
Les assiettes et les couverts ne doivent pas se recouvrir
Les verres ne doivent pas se toucher pour éviter tout dommage.
Placez les grands objets difficiles à laver dans le panier inférieur.
Le panier supérieur a été spécialement conçu pour les objets plus légers comme les verres
et les tasses à café et à thé.
Avertissement !
Les longs couteaux qui sont debouts dans le panier à couverts peuvent provoquer des
blessures !
Placez les couverts longs et/ou tranchants comme les couteaux à viande en position
couchée dans le panier supérieur.
Endommagement des verres et du service
Causes possibles :
Le type de verre ou le processus de fabrication. La composition chimique du détergent.
La température de l'eau et la durée du programme de lavage.
Solution proposée :
Utilisez des verres et un service en porcelaine dont le fabricant déclare qu'ils sont adaptés
au lave-vaisselle.
Utilisez un détergent plus doux/moins corrosif. Si nécessaire, demandez plus
d'informations aux fabricants de détergents.
Sélectionnez un programme de lavage avec une température plus basse.
Pour éviter tout dommage, retirez les verres et les couverts le plus vite possible du lave-
vaisselle à la fin du programme.
FR 19
Système de filtration
En fonction de l’utilisation, les tamis doivent être régulièrement rincés sous l’eau du robinet. Le
système de filtration est composé de trois éléments : le grand tamis, le gros tamis et le tamis fin.
1. Grand tamis ; Les résidus alimentaires et les impuretés qui arrivent
sur ce tamis sont rincés vers le gros tamis par un jet spécial sur le
bras de lavage inférieur.
2. Gros tamis ; Les résidus plus grands, comme les restes d’os ou les
bouts de verre qui pourraient boucher l’écoulement, sont recueillis
dans le gros tamis. Pour ôter les impuretés du tamis, vous devez
pincer légèrement les languettes sur le tamis et le tirer vers le haut.
3. Tamis fin ; Ce tamis retient les impuretés et les résidus alimentaires
à proximité de la pompe de vidange et veille à ce que ces résidus
ne soient pas à nouveau dispersés sur la vaisselle pendant le
programme.
Nettoyage des bras de lavage
Il est indispensable de nettoyer régulièrement les bras de lavage. A la longue, les impuretés
bouchent les buses et les coussinets des bras de lavage. Nettoyez les bras de lavage comme suit :
Maintenez l’écrou du bras gicleur supérieur et faites pivoter le bras
gicleur dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’enlever.
Tirez le bras gicleur inférieur vers le haut et retirez-le.
Nettoyez les bras de lavage dans une eau savonneuse chaude et
nettoyez les buses avec une brosse douce.
Rincez soigneusement les bras de lavage et remettez-les en place.
Nettoyage des tamis
Groupe de filtration
Pour un fonctionnement optimal du lave-vaisselle, le groupe de filtration doit être nettoyé dans
son intégralité. Le groupe de filtration recueille efficacement les résidus alimentaires présents
dans l'eau et veille à ce que l'eau puisse continuer de circuler durant le programme de lavage.
Il est par conséquent indiqué d'enlever du groupe de filtration les résidus alimentaires plus
grossiers en rinçant sous l'eau courante le tamis demi-circulaire et le corps du filtre.
ENTRETIEN
FR 20
Retirez le groupe de filtration en le soulevant verticalement. Tous les
éléments du groupe de filtration doivent être nettoyés au moins une
fois par mois.
Utilisez une brosse à vaisselle pour nettoyer le gros tamis et le
tamis fin. Remontez le groupe de filtration suivant l'illustration
ci-contre et replacez-le dans le lave-vaisselle.
N'utilisez jamais le lave-vaisselle sans le groupe de filtration. Une mise
en place incorrecte du groupe de filtration entraîne des performances
réduites du lave-vaisselle. Il se peut aussi que les couverts et la
vaisselle soient endommagés.
Nettoyage de la porte
Nettoyez le bord de la porte ainsi que le caoutchouc d'étanchéité au moyen d'un chiffon humide
et doux. Vérifiez que l'eau ne puisse pas pénétrer dans la serrure et les composants électriques.
N'utilisez pas de produits d'entretien en bombe. N'utilisez pas non plus de produits d'entretien
agressifs, comme les éponges métalliques. Ces produits d'entretien peuvent notamment
endommager le vernis.
ENTRETIEN
1
OpenOpen
2
FR 21
PANNES
Que faire si...
Si l'appareil ne fonctionne pas bien, cela ne signifie pas toujours
qu'il est en panne. Essayez d'abord de remédier vous-même au
dérangement. Appelez le service après-vente si les conseils ci-dessous
n'apportent aucune aide.
Attention
Débranchez l'appareil du secteur avant de procéder à la réparation.
De préférence en retirant la fiche de la prise.
Tableau des pannes
Problème
Le lave-vaisselle ne fonctionne
pas.
La pompe de vidange ne s'arrête
pas.
Bruit.
Lave-vaisselle sale.
Causes possibles
Le fusible est défectueux ou le disjoncteur de
fuite de terre est activé.
L'alimentation en électricité n'est pas
branchée.
La pression de l'eau est faible.
L'eau déborde.
Certains bruits sont normaux.
Les couverts font du bruit dans la panier à
couverts ou un petit objet est tombé du panier.
Le moteur fait un bruit de vrombissement.
Mauvais détergent.
Filtres bouchés
Liquide de rinçage renversé.
Solution
Remplacez le fusible ou réinitialisez le
disjoncteur. Enlevez les autres appareils qui sont
raccordés sur le même groupe.
Assurez-vous que le lave-vaisselle est mis en
marche et la porte fermée.
Assurez-vous que la fiche soit dans la prise.
Contrôlez si le lave-vaisselle est correctement
raccordé à la conduite d'eau et si le robinet est
ouvert.
Le système a été conçu de façon à détecter l'eau
qui déborde. Le cas échéant, l'appareil arrête la
pompe de circulation et met en marche la pompe
de vidange.
Bruit de la pompe de cyclage/bruits
d'entraînement ; ouverture du compartiment à
détergent.
Veillez à ce que tous les éléments tiennent bien
dans le lave-vaisselle.
La pompe est bloquée, consultez un installateur.
Utilisez uniquement un détergent conçu
spécialement pour les lave-vaisselle afin d'éviter
toute salissure.
Ouvrez la porte et nettoyez les filtres. Faites
ensuite tourner le programme de pré-rinçage.
Essuyez toujours immédiatement le liquide de
rinçage renversé.
FR 22
PANNES
Problème
La vaisselle n'est pas sèche.
La vaisselle et les objets plats
ne sont pas propres.
Taches et dépôts sur les verres
et la vaisselle plate.
Taches laiteuses sur les verres.
Dépôt jaune ou brun à l'intérieur
du lave-vaisselle.
Dépôt blanc à l'intérieur du
lave-vaisselle.
Il reste du détergent dans le
compartiment à détergent.
Vapeur.
Taches noires ou grises sur la
vaisselle.
Il reste de l'eau sous les tamis.
Le lave-vaisselle fuit.
Causes possibles
Le réservoir de liquide de rinçage est vide.
Programme incorrect.
Les paniers n'ont pas été chargés correctement.
Eau extrêmement dure. Température basse de
l'eau entrante. Le lave-vaisselle est surchargé.
Les paniers n'ont pas été chargés correctement.
Détergent trop vieux ou humide. Le réservoir de
liquide de rinçage est vide. Dosage incorrect du
détergent.
Combinaison d'eau douce et d'excès de
détergent.
Des traces de fer dans l'eau peuvent causer du
dépôt dans le lave-vaisselle.
Eau dure.
Le compartiment à détergent est bloqué par la
vaisselle
Lors de l'ouverture de la porte.
Des ustensiles de cuisine en aluminium ont
frotté contre la vaisselle.
C'est normal.
Le réservoir de liquide de rinçage est trop plein
ou le liquide de rinçage fuit.
Le lave-vaisselle n'est pas de niveau.
Solution
Vérifiez que le réservoir de liquide de rinçage
soit plein.
Sélectionnez un programme plus puissant.
Vérifiez que le fonctionnement du
compartiment à détergent et des bras de
lavage ne soit pas entravé par de grands plats.
Pour ôter les taches sur les objets en verre :
Enlevez tous les objets en métal du lave-
vaisselle. Utilisez la quantité de détergent
prescrite. Sélectionnez le programme le plus
long. Faites tourner le lave-vaisselle environ
18 à 22 minutes ; il aura alors atteint son
cycle de lavage principal. Ouvrez prudemment
la porte et versez 2 tasses de vinaigre blanc
sur le fond. Fermez la porte et laissez le
lave-vaisselle terminer le programme. Si le
vinaigre n'est pas efficace : Répétez les étapes
ci-dessus, mais utilisez une quart de tasse
(60 ml) de cristaux d'acide citrique au lieu de
vinaigre blanc.
Utilisez moins de détergent et sélectionnez le
programme pour le lavage des verres.
Contactez un producteur de produits
anticalcaires pour un filtre spécial.
Réglez une consommation de sel plus élevée.
Chargez les paniers de façon à ce que la
vaisselle ne bloque plus le compartiment à
détergent.
Nettoyez le bras de lavage supérieur.
C'est possible à la fin du programme.
L'aluminium peut se décolorer.
Une petite quantité d'eau autour de
l'écoulement à l'arrière garde l'étanchéité
souple.
Veillez à ne pas trop remplir le réservoir de
liquide de rinçage. Le liquide de rinçage
renversé peut causer de la mousse/un
débordement. Essuyez le liquide de rinçage
qui a fui au moyen d'un chiffon humide.
Mettez le lave-vaisselle de niveau.
FR 23
PANNES
Problème
Voyant Rapide programme est
affiché
Voyant Économique programme
est affiché
Causes possibles
Le temps d'arrivée de l'eau est trop long.
L'appareil est trop plein.
Solution
Le robinet d'alimentation n'est pas ouvert.
Trop d'amenée d'eau. Noter le code et avertir
le service après-vente.
Codes d'erreur
Si l'appareil se met à déborder ou à présenter des fuites excessives,
fermez le robinet d'alimentation et avertissez le service après-vente.
Si tous les voyants clignotent en même temps : éteindre
immédiatement le lave-vaisselle, fermer le robinet d'alimentation et
avertir le service après-vente.
FR 24
DONNÉES TECHNIQUES
Dimensions de montage
598
815
1150
(
with the door closed
)
550
Données techniques
Fiche relative à un lave-vaisselle à usage domestique selon la directive
UE 1059/2010 ;
Fabricant Etna
Type / Description VW549ZT
Couverts standard 12
Classe d’efficacité énergétique (1) A+
Consommation énergétique annuelle (2) 290 kWh
Classe d’efficacité de lavage A
Classe d’efficacité de séchage (4) A
Consommation énergétique en
cycle de lavage standard 1,02 kWh
FR 25
Cycle de lavage standard ECO 45 ºC
Durée du programme en cycle de lavage standard (5) 185 min.
Consommation électrique en mode « Arrêt » 0,45 W
Consommation électrique en mode veille 0,49 W
Consommation annuelle d’eau (3) 3080 L
Niveau sonore 49 dB(A) re 1pW
Montage encastré
Hauteur 81,5 cm
Largeur 59,8 cm
Profondeurs (avec raccordements) 55 cm
Consommation électrique 1760-2100 W
Tension / fréquence nominale 220-240~/50 Hz
Courant nominal 10 A
Pression d’eau (débit) 0,4-10 bar =
0,04-1 Mpa
1. 1A + + + (efficacité la plus haute) à D (efficacité la plus basse)
2. sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation énergétique annuelle
réelle dépend de la fréquence d’utilisation réelle.
3. sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation d’eau annuelle réelle
dépend de la fréquence d’utilisation réelle.
4. A (efficacité la plus haute) à G (efficacité la plus basse)
5. Ce programme convient au lavage de vaisselle normalement sale et constitue le
programme le plus efficace en terme de consommation combinée d’eau et d’énergie pou
ce type de vaisselle.
Le dispositif est conforme aux normes européennes et aux directives dans leur version en
vigueur au moment de la livraison :
- DBT 2004/95/CE
- CEM 204/108/CE
- EUP 2009/125/CE
Remarque : Les valeurs indiquées ci-dessus ont été mesurées conformément aux normes dans
les conditions de fonctionnement spécifiées. Les résultats peuvent varier fortement en fonction
de la quantité et des plats, de la dureté de l’eau, de la quantité de détergent, etc.
Le manuel est basé sur les règles et normes de l’Union européenne.
DONNÉES TECHNIQUES
FR 26
Mise au rebut
Mise au rebut de l'emballage et de l'appareil
Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication
de cet appareil. Cet appareil doit être mis au rebut de façon appropriée
à la fin de son cycle de vie.
Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à ce sujet.
L'emballage de l'appareil est recyclable. Peuvent être utilisés :
du carton ;
de la feuille de polyéthylène (PE) ;
du polystyrène sans CFC (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être éliminés de façon appropriée et
conformément aux dispositions réglementaires.
Pour signaler l'obligation de traitement sélectif des appareils
électroménagers, le symbole représentant une poubelle barrée a
été apposé sur le produit. Cela signifie qu'à la fin du cycle de vie de
l'appareil, celui-ci ne peut pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères dites normales. L'appareil doit être porté dans un centre
communal spécialement dédié à la collecte sélective des déchets
ménagers, ou dans un point de vente proposant ce service.
Le traitement distinct d'un appareil électroménager permet de prévenir
la survenue d'éventuels effets négatifs sur l'environnement et la santé,
qui sinon apparaîtraient en cas de traitement inapproprié. Il garantit
que les matériaux qui composent l'appareil pourront être récupérés
dans le but de réaliser de notables économies d'énergie et de matières
premières.
Attention ! l'emballage peut être dangereux pour les enfants.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont aux Directives, Mesures
et Règlements européens en vigueur ainsi qu’aux exigences qui sont
mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
VOTRE LAVE-VAISSELLE ET DE L'ENVIRONNEMENT
DE 3
INHALT
Ihre Geschirrspülmaschine
Einleitung 4
Sicherheit
Achtung! 5
Beschreibung
Bedienfeld 8
Innenausstattung 8
Ersten Gebrauch
Wasserenthärter einstellen 9
Salz einfüllen 10
Bedienung
Einschalten 11
Programmwahl-Tabelle 12
Gebrauch
Klarspülerbehälter 13
Spülmaschinenreiniger 14
Die Körbe beladen 16
Schäden an Gläsern und Geschirr 18
Pflege
Filtersystem 19
prüharme reinigen 19
Reinigung der Siebe 19
Tür reinigen 20
Störungen
Wie gehe ich vor, wenn ... 21
Störungstabelle 21
Fehlercodes 23
Technische Daten
Einbaumasse 24
Technische Daten 24
Ihre Geschirrspülmaschine und die Umwelt
Verpackung und Entsorgung des Geräts 26
DE 4
Einleitung
Sie haben sich für eine Geschirrspülmaschine von Etna entschieden.
Ein optimaler Anwendungskomfort und eine einfache Bedienung standen bei
der Entwicklung dieses Produktes an erster Stelle.
In dieser Anleitung wird beschrieben, wie Sie die Geschirrspülmaschine optimal nutzen.
Hier finden Sie Informationen zur Bedienung und Hintergrundinformationen zur
Funktionsweise des Geräts. Daneben erhalten Sie Tipps zur Pflege des Geräts.
Die für die Installation relevanten Sicherheitsvorschriften sind in der Installationsvorschrift
angegeben, die für den Installateur gedacht ist.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie sie
sorgfältig auf, damit sich auch eventuelle weitere Benutzer über das Gerät informieren können
IHRE GESCHIRRSPÜLMASCHINE
DE 5
SICHERHEIT
Achtung!
Lassen Sie das Gerät von einem
anerkannten Installateur anschließen (siehe
„Installationsvorschrift”). Schließen Sie das Gerät nicht
am Stromnetz an, bevor es vollständig installiert ist.
Schließen Sie das Gerät entsprechend der regional
geltenden Installationsvorschriften an.
Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen
oder sensorischen Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, vorausgesetzt
sie werden beaufsichtigt oder erhalten Anweisungen für
die sichere Verwendung des Geräts und verstehen die
damit verbundenen Gefahren. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder
warten, wenn sie dabei nicht beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät ist dazu gedacht, im Haushalt oder
ähnlichen Umgebungen verwendet zu werden wie zum
Beispiel:
Teeküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
von Gästen in Hotels, Motels und anderen
Übernachtungseinrichtungen;
Gutshäusern;
Frühstückspensionen und Ähnliches;
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, kann dieses nur
vom Hersteller, seinem Servicepartner oder einer anderen
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um eine
gefährliche Situation zu verhindern.
Dieses Gerät muss geerdet werden! Die Erdung verringert
die Gefahr eines elektrischen Schlags bei Störungen und
Defekten.
Das Gerät ist mit einem geerdeten Kabel und Stecker
ausgestattet. Stecken Sie den Stecker ausschließlich in
eine geerdete Steckdose, die nach den vor Ort gültigen
Vorschriften installiert ist!
DE 6
Ein falsch angeschlossenes Kabel kann zu
lebensgefährlichen Situationen führen.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen qualifizierten
Elektriker oder Service-Mitarbeiter.
Führen Sie keine Veränderungen am Stecker durch.
Lassen Sie den Stecker, wenn dieser nicht in die
Steckdose passt, von einem qualifizierten Elektriker
anpassen.
Verwenden Sie Tür und Körbe der Geschirrspülmaschine
nicht anders als vorgesehen. Nicht darauf sitzen oder
stehen.
Reinigen Sie kein Kunststoffgeschirr im Gerät, es sei denn,
es ist als spülmaschinenfest gekennzeichnet. Befolgen
Sie bei nicht als spülmaschinenfest gekennzeichnetem
Geschirr die Anweisungen des Herstellers.
Verwenden Sie ausschließlich Spülmittel, Klarspüler
und Salz, die für den Einsatz in Geschirrspülmaschinen
vorgesehen sind. Verwenden Sie niemals professionelles
Spülmittel für das Gaststättengewerbe. Verwenden Sie
niemals normales Handspülmittel oder Textilwaschmittel.
Halten Sie die Spülmittel fern von Kindern.
Achtung!
Lassen Sie Spülmittel und Klarspüler nicht in die Hände
von Kindern kommen. Halten Sie Kinder außerdem auch
von der geöffneten Geschirrspülmaschine fern. Es besteht
die Möglichkeit, dass sich noch Reinigungsmittel im Gerät
befinden. Wenn Reinigungsmittel verschluckt wurden,
wenden Sie sich sofort an einen Arzt und nehmen Sie die
Verpackung mit.
Halten Sie die Tür geschlossen. Bei einer geöffneten Tür
besteht Stolpergefahr.
Zufuhrleitung und Ablaufschlauch sowie das
Anschlusskabel während der Installation nicht extrem
verbiegen. Darauf achten, dass diese nicht gequetscht
werden.
SICHERHEIT
DE 7
Das Gerät sollte nicht von Kindern bedient werden.
Spülmittel für den Geschirrspüler sind stark alkalisch.
Besondere Gefahr besteht, wenn diese verschluckt
werden. Wenn Reinigungsmittel verschluckt wurden,
wenden Sie sich sofort an einen Arzt und nehmen Sie die
Verpackung mit.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut und Augen. Halten
Sie Kinder von der Geschirrspülmaschine fern, solange die
Tür geöffnet ist.
Achten Sie darauf, dass alle lose Unterteile des
Geschirrspülers richtig eingesetzt sind. Öffnen Sie
während des Programmablaufs nicht die Tür.
Legen Sie keine schweren Gegenstände auf die geöffnete
Tür. Stellen Sie sich nicht auf die Tür. Das Gerät könnte
kippen und dadurch beschädigt werden.
Beladen Sie die Körbe so, dass scharfe Gegenstände
nicht die Türdichtung beschädigen können.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial auf
verantwortliche und vorschriftsmäßige Weise.
Nutzen Sie die Geschirrspülmaschine ausschließlich für
den Zweck, auf den sie ausgelegt ist. Verwenden Sie das
Gerät immer nur in einem frostfreien Raum!
Entfernen Sie die Tür oder zerstören Sie die
Türverriegelung, wenn Sie die Geschirrspülmaschine
entsorgen.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob der Spülmittelbehälter nach Ablauf
des Spülprogramms leer ist.
Befüllen Sie den Salz- und den Klarspülerbehälter vor
der ersten Verwendung während die Anzeigelämpchen
leuchten. Stellen Sie vorher den Salzverbrauch ein.
Bei Reparaturen oder Wartungen muss das Gerät vom
Netzt getrennt werden. Ziehen Sie den Netzstecker ab
oder schalten Sie die Sicherung auf Null.
SICHERHEIT
DE 8
BESCHREIBUNG
Bedienfeld
1. Kontrollleuchte Intensiv programm
2. Kontrollleuchte Normal programm
3. Kontrollleuchte Spar programm
4. Kontrollleuchte 90 minuten programm
5. Kontrollleuchte Schnell programm
6. Kontrollleuchte füllen Klarspüler
7. Kontrollleuchte füllen Saltz (Wasserenthärter)
8. Kontrollleuchte Startzeitverzögerung (3 Stunden)
9. Kontrollleuchte Startzeitverzögerung (6 Stunden)
10. Kontrollleuchte Startzeitverzögerung (9 Stunden)
11. Taste Startzeitverzögerung
12. Programmtaste
13. Tasten Ein/Aus
Innenausstattung
14. Oberer Korb
15. Unterer Korb
16. Wasserenthärter (Salz einfüllen)
17. Spülmittelbehälter
18. Tassengestell
19. Sprüharme
20. Sieb
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13
14
18
20
19
16
15
17
DE 9
ERSTEN GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch der Spülmaschine:
Stellen Sie die Wasserhärte ein.
Füllen Sie das Salzfach mit einem Liter Wasser und fügen Sie dann 1,5 kg
Spülmaschinensalz hinzu.
Fügen Sie Klarspüler hinzu.
Fügen Sie Geschirrspülmittel hinzu.
Wasserenthärter einstellen
1. Die Tür öffnen und das Gerät einschalten.
2. Die Programmwahltaste mindestens 5 Sekunden lang gedrückt halten (innerhalb von
60 Sekunden nach Einschalten des Geräts). Die Kontrolllampen Wasserenthärter und
Glanzspülmittel brennen ständig.
3. Zur Auswahl der gewünschten Einstellung die Programmwahltaste drücken (H1->H2->H3-
>H4->H5->H6 / siehe 'Wasserhärte tabelle').
4. Die Ein/Aus-Taste drücken.
Wasserhärte tabelle
Passen Sie den Salzverbrauch entsprechend folgendem Schema an:
Wasserhärte
ºClarke ºdH mmol/l Einstelling Programm
Kontrollleuchte leuchtet
Salzverbrauch
(Gramm/Zyklus)
0 - 6 0 - 5 0 - 0,94 H1 Schnell 0
7 - 14 6 - 11 1,0 - 2,0 H2 90 Minuten 9
15 - 21 12 - 17 2,1 - 3,0 H3 90 Min. + schnell 12
22 - 28 18 - 22 3,1 - 4,0 H4 Spar 20
29 - 42 23 - 34 4,1 - 6,0 H5 Spar + schnell 30
43 - 69 35 - 55 6,1 - 9,8 H6 Spar + 90 Min. 60
Fabrikeinstellung: H4 (EN 50242)
Informieren Sie sich bei Ihrem Wasserwerk nach der Härte des Leitungswassers.
DE 10
ERSTEN GEBRAUCH
Salz einfüllen
Diese Maschine ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet. Füllen Sie hierzu den
Geschirrspüler mit Salz.
1 2
Open
1. Entfernen Sie den unteren Spülkorb und schrauben Sie den Deckel des Behälters ab.
2. Bevor Sie den Behälter zum ersten Mal befüllen, gießen Sie einen Liter Wasser hinein.
3. Setzen Sie den Trichter in die Öffnung des Behälters ein. Gießen Sie zirka 1 kg Salz hinein.
Es ist normal, dass hierbei ein bisschen Wasser aus der Öffnung austritt.
Achtung! Verschüttetes Salz entfernen und sofort danach immer ein komplettes Programm
laufen lassen, um einer Beschädigung des Bodens vorzubeugen.
4. Schrauben Sie den Deckel sorgfältig fest.
Achtung! Befüllen Sie immer erst den Salzbehälter und stellen Sie die Wasserhärte ein,
bevor Sie die Spülmaschine in Betrieb nehmen. Befüllen Sie den Salzbehälter, wenn
das Warnlämpchen des Wasserenthärters leuchtet. Es kann vorkommen, dass das
Lämpchen auch bei gefülltem Salzbehälter einige Zeit weiterleuchtet. Es verlischt, wenn
sich ausreichend Salz im Wasser gelöst hat.
DE 11
BEDIENUNG
Einschalten
1. Öffnen Sie die Tür der Geschirrspülmaschine.
2. Fügen Sie Geschirrspülmittel und Klarspüler hinzu (siehe „Geschirrspülmittel“ und
„Klarspüler“). Überprüfen Sie die Salzmenge im Salzfach (siehe „Salz einfüllen“).
3. Drücken Sie die „Ein/Aus“-Taste, um das Gerät einzuschalten.
Die Kontrollleuchte leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
4. Wählen Sie das gewünschte Programm (siehe Programmwahltabelle). Drücken Sie
mehrfach auf die Programmtaste, um das gewünschte Programm zu wählen. Die zum
gewählten Programm gehörende Kontrollleuchte leuchtet auf.
5. Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers. Der Geschirrspüler startet automatisch mit dem
ausgewählten Programm.
Startzeitverzögerung
Wenn Sie wünschen, dass sich der Geschirrspüler zu einem späteren Zeitpunkt einschaltet,
können Sie hierzu die Taste „verzögerter Start“ verwenden. Wählen Sie für die Startvorwahl
zwischen 3, 6 oder 9 Stunden aus, indem Sie mehrere Male auf die Taste drücken.
Die 'Kontrollleuchten Startzeitverzögerung' geben die gewählte verzögerte Startzeit an.
Stoppen oder Anpassen eines Spülprogramms
Öffnen Sie die Tür. Halten Sie die Programmtaste länger als drei Sekunden gedrückt.
Sie können nun erneut das gewünschte Programm wählen (siehe 'Programmwahltabelle').
Schließen Sie anschließend die Tür.
Achtung! Ein Programm, das bereits gestartet ist, kann nur zu Beginn noch
verändert werden. Nach längerer Zeit ist das Spülmittel bereits über das Geschirr
versprüht worden oder das Waschwasser abgepumpt. In diesem Fall müssen Sie das
Spülmittelfach erneut füllen (siehe Kapitel Spülmittelfach).
Nach Ablauf des Spülprogramms
Nachdem das Spülprogramm durchlaufen ist, ertönt acht Sekunden lang ein
Tonsignal. Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste aus. Öffnen Sie die Tür
der Geschirrspülmaschine. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie den Geschirrspüler
ausräumen. Direkt nach Ablauf des Programms sind Geschirr und Besteck noch sehr heiß.
Es besteht die Gefahr, dass Geschirr durch die Hitze bricht. Wenn das Geschirr einige
Minuten in der Maschine gelassen wird, trocknet es außerdem besser.
DE 12
Überlaufschutz
Ihr Geschirrspüler ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet, die dafür sorgt, dass nicht
zu viel Wasser in das Gerät laufen kann. Die Schutzvorrichtung schließt das Einlassventil
und sorgt dafür, dass der Geschirrspüler das überschüssige Wasser abpumpt. Wenn sich
Wasser in der Maschine befindet (weil zu viel Wasser eingelaufen ist oder durch ein Leck),
muss dies erst entfernt werden bevor Sie den Geschirrspüler erneut einschalten.
Warnung!
Es ist gefährlich, während des Spülprogramms die Tür zu öffnen. Sie können von dem
Wasser getroffen werden, dass aus der Maschine spritzt.
Programmwahl-Tabelle
Programm Programm informationen Programm
ablauf
Spülmittel
Vor-/Haupt
Zeit
(min.)
Energie
(KWh)
Wasser
(L)
Intensiv
Sehr stark verschmutztes Geschirr wie
Schalen Pfannen, eingetrockneten
Essensresten.
Vorspülen (50 °C)
Autowäsche (60 °C)
Spülen
Spülen
Spülen (65 °C)
Trocknen
5/25 gr. 160 1,5 18,5
Normal
Normal verschmutztes Geschirr wie
Schalen, Teller, Gläser, weniger stark
verschmutzte Pfannen.
Vorspülen (45 °C)
Autowäsche (55 °C)
Spülen
Spülen (65 °C)
Trocknen
5/25 gr. 180 1,25 15
Spar
(*EN 50242
ECO)
Weniger verschmutztes Geschirr, wie
Teller, Gläser, Schüsseln und weniger
verschmutzte Pfannen..
Vorspülen
Autowäsche (45 °C)
Spülen (65 °C)
Trocknen
5/25 gr. 185 1,02 11
90 Minuten
Täglicher Spülgang in 90 Minuten. Für
täglich zu spülendes Geschirr wie
weniger verschmutzte oder normale
Teller und Pfannen.
Autowäsche (65 °C)
Spülen
Spülen (65 °C)
Trocknen
30 gr. 90 1,35 12,5
Schnell
Weniger verschmutztes Geschirr, wie
Gläser, Kristall und feines Porzellan.
Keine Trocknung.
Autowäsche (45 °C)
Spülen
Spülen (55 °C)
20 gr. 40 0,75 11,5
*EN 50242: Dies ist ein Testprogramm. Die Informationen für einen
Vergleichstest in Übereinstimmung mit EN50242 sind folgende:
Kapazität: 12 Gedecke
Position oberer Spülkorb: Rollen auf Schienen
Spülstand: 6
Pl: 0,49w; Po: 0,45w
BEDIENUNG
DE 13
GEBRAUCH
Klarspülerbehälter
Im letzten Spülgang wird Klarspüler hinzugegeben. Klarspüler verhindert, das auf dem sauberen
Geschirr/Gläsern Wasserflecken zurückbleiben. Er sorgt außerdem dafür, dass das Geschirr
schneller trocknet, indem das Wasser von diesem abperlt.
Die Spülmaschine eignet sich zu Verwendung von flüssigem Klarspüler. Der Klarspülerbehälter
befindet sich an der Innenseite der Tür, neben dem Behälter für das Geschirrspülmittel.
Achtung: Füllen Sie den Klarspülerbehälter auf, wenn das Kontrolllämpchen für
Klarspüler aufleuchtet. Der Behälter hat ein Fassungsvermögen von ca. 100 ml.
Gießen Sie den Klarspülerbehälter nicht zu voll. Andernfalls läuft Klarspüler über.
Verschüttetes Glanzspülmittel muss entfernt werden. Andernfalls besteht die Gefahr
der Leckage durch übermäßige Schaumbildung.
1. Schrauben Sie den Deckel des Klarspülerbehälters ab (nach links in Richtung des Pfeils
„offen”).
2. Geben Sie Klarspüler in den Behälter. Achten Sie darauf, nicht zu viel einzuschütten. Der
Behälter hat ein Fassungsvermögen von ca. 100 ml.
3. Schrauben Sie den Deckel wieder auf. Er muss auf den Pfeil „offen” ausgerichtet sein und
in Richtung „geschlossen” gedreht werden.
C
Die Klarspülermenge einstellen
Im letzten Spülgang wird eine vorgegebene Menge Klarspüler hinzugegeben. Genau wie beim
Geschirrspülmittel hängt die Menge an Klarspüler von der Wasserhärte an Ihrem Ort ab. Zu viel
Klarspüler kann zu Streifen auf dem Geschirr führen.
DE 14
Der Klarspülerbehälter hat 6 Stellungen. Stellen Sie den Behälter in
zunächst auf die Stufe 2. Falls sich mit dieser Einstellung Flecken auf
dem Geschirr bilden und das Geschirr nicht gut abtrocknet, erhöhen
Sie die Klarspülermenge, indem Sie den Wählschalter des Behälters
auf 3 stellen. Wenn dadurch noch immer keine Verbesserung erzielt
wird, stellen Sie den Wählschalter auf die nächst höhere Einstellung.
Wiederholen Sie den Vorgang, bis das Geschirr streifenlos und trocken
aus der Maschine kommt.
Spülmaschinenreiniger
Die chemischen Stoffe in Spülmaschinenreinigern entfernen den Schmutz, zersetzen diesen
und sorgen dafür, dass er aus dem Geschirrspüler abgeleitet wird. Die meisten der erhältlichen
Geschirrspülmittel sind für diesen Zweck geeignet.
Warnung!
Geschirrspülmittel sind ätzende Produkte. Halten Sie diese außerhalb der Reichweite
von Kindern. Wenn Reinigungsmittel verschluckt wurden, wenden Sie sich sofort an
einen Arzt und nehmen Sie die Verpackung mit.
Konzentriertes Geschirrspülmittel
Basierend auf ihren chemischen Zusammensetzungen gibt es zwei verschiedene Arten
konzentrierte Geschirrspülmittel:
Konventionelle alkalische Geschirrspülmittel mit ätzenden Inhaltsstoffen.
Gering alkalische konzentrierte Geschirrspülmittel mit natürlichen Enzymen.
Die Nutzung eines konzentrierten Geschirrspülmittels in Kombination mit „normalen”
Spülprogrammen ist besser für die Umwelt und auch gut für Ihr Geschirr: Diese Spülprogramme
sind besonders auf die schmutzlösenden Eigenschaften der Enzymen in konzentrierten
Geschirrspülmitteln abgestimmt. Somit erzielen „normale” Spülprogramme mit konzentriertem
Geschirrspülmittel die gleichen Ergebnisse wie ein intensives Spülprogramm.
Geschirrspültabs
Die Geschirrspültabs verschiedener Hersteller lösen sich mit unterschiedlicher Geschwindigkeit
auf. Aus diesem Grund lösen sich einige Arten Geschirrspültabs bei kurzen Spülprogrammen
nicht vollständig auf, wodurch ihre reinigende Wirkung herabgesetzt wird. Verwenden Sie
Geschirrspültabs daher vor allen in Verbindung mit langen Spülprogrammen, so dass sich diese
vollständig auflösen können.
GEBRAUCH
DE 15
Geschirrspülmittelbehälter
Füllen Sie den Spülmittelbehälter, bevor Sie ein Spülprogramm starten. Ihre
Geschirrspülmaschine verbraucht weniger Geschirrspülmittel und Klarspüler als konventionelle
Geschirrspülmaschinen. Im Allgemeinen wird für eine normale Geschirrspülladung nur ein
Messlöffel voll Geschirrspülpulver benötigt. Verwenden Sie mehr bei stark verschmutztem
Geschirr. Füllen Sie das Spülmittelfach erst kurz vor dem Start der Maschine. Andernfalls kann
das Geschirrspülmittel feucht werden und sich dadurch nicht richtig auflösen.
In der „Programmwahl-tabelle“ finden Sie Informationen über die Menge an
Geschirrspülmittel, die Sie für die verschiedenen Programme benötigen.
Diese Angaben sind Durchschnittswerte; je nach Wasserhärte und Verschmutzung
des Geschirrs kann eine andere Dosierung nötig sein.
Füllen
1. Drücken Sie bei geschlossenem Deckel auf die Entriegelung. Der Deckel springt auf.
2. Füllen Sie das Spülmittelfach erst kurz vor dem Start eines Spülprogramms. Verwenden Sie
im Geschirrspüler nur Geschirrspülmittel einer Marke.
Die Markierung im Spülmittelfach gibt die Dosierung an.
Fach für Hauptspülmittel (A), „MIN” bedeutet ungefähr 20 Gramm Spülmittel.
Fach für Vorspülmittel (B), enthält etwa 5 Gramm Spülmittel.
A
B
Verwenden Sie ausschließlich Spülmittel, dass für Geschirrspülmaschinen gedacht ist.
Bewahren Sie das Geschirrspülmittel an einem kühlen trockenen Ort auf.
Geben Sie das Geschirrspülmittel erst in das Spülmittelfach, wenn Sie sofort
danach ein Spülprogramm laufen lassen.
GEBRAUCH
DE 16
Die Körbe beladen
Obere Korb Unteren Korb
IN
IN
Verwendung des oberen Korbs
Der obere Korb ist für zerbrechliches, leichtes Geschirr wie Gläser, Tassen und Untertasse,
Teller, kleine Schüsseln und flache (weniger verschmutzte) Pfannen gedacht.
Platzieren Sie das Geschirr so, dass es sich nicht verschieben kann, wenn es besprüht
wird. Der obere Korb kann in der Höhe verstellt werden; hierzu den Korb herausnehmen
und in anderer Stellung in die Führungsschienen einsetzen.
Lower position Upper position
Niedrige Position Hohe Position
Verwendung des unteren Korbs
Wir empfehlen Ihnen, große Teile, die am schwierigsten zu reinigen sind, in den unteren Korb zu
geben: Töpfe, Pfannen, Pfannendeckel, Auflaufformen und Schalen.
Auflaufformen und Pfannendeckel sollten am besten am Rand des Korbs platziert werden. Dann
können Sie den Sprüharm nicht behindern, wenn sich dieser dreht.
Töpfe, Servierschalen usw. müssen immer mit dem Boden nach oben in den Korb gestellt
werden.
Tiefe Schalen müssen schräg, mit der Öffnung nach unten in den Spülkorb gestellt werden,
so dass das Wasser herauslaufen kann.
Der untere Korb kann so angepasst werden, dass auch größere oder einfach mehr Töpfe
und Pfannen hinein passen.
Um Töpfe und Pfannen einfacher einzustellen, können die Tellerhalter
herunter geklappt werden.
GEBRAUCH
DE 17
Besteckkorb
Besteck muss in den Besteckkorb gegeben werden, mit den Griffen nach unten. Wenn der
Besteckkorb mit Seitenfächern ausgestattet ist, muss das Besteck einzeln hinein gegeben
werden. Lange Teile wie z. B. Kochlöffel müssen in den oberen Korb gelegt werden (horizontal).
Warnung!
Sorgen Sie dafür, dass keine Teile aus dem Boden des Besteckkorbs
herausstehen. Hierdurch wird der Sprüharm blockiert.
Nicht für den Geschirrspüler geeignetes Besteck/Geschirr
Besteck mit einem Griff aus Holz, Porzellan oder Perlmutt
Kunststoffteile, die nicht hitzebeständig sind
Besteck mit geklebten Teilen, die nicht hitzebeständig sind
Geklebtes Besteck oder Geschirr
Gegenstände aus Zinn oder Kupfer
Gläser usw. aus Bleikristall
Rostempfindliche Gegenstände
Holzteller
Gegenstände, die aus synthetischen Fasern hergestellt sind
Begrenzt für den Geschirrspüler geeignetes Besteck/Geschirr
Einige Glasarten können nach vielen Spülgängen trüb anlaufen
Silber und Aluminium können sich verfärben
Gasierte Motive können nach regelmäßigen Spülen im Geschirrspüler verblassen
Achtung! Geben Sie keine Gegenstände in den Geschirrspüler, die mit Zigarettenasche,
Kerzenwachs, Lack oder Farbe verschmutzt sind. Achten Sie beim Kauf von neuem
Küchengerät, dass dieses spülmaschinengeeignet ist.
Beladen Sie den Geschirrspüler nicht zu voll. Der Platz reicht aus für 12 Standardgedecke.
Geben Sie keine Küchenutensilien in die Maschine, die dafür nicht geeignet sind. Dies ist wichtig
für ein gutes Spülergebnis und einen günstigen Energieverbrauch.
GEBRAUCH
DE 18
GEBRAUCH
Besteck und Geschirr in die Maschine geben
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler geben, müssen Sie:
Grobe Essensreste entfernen.
Angebrannte Essensreste einweichen.
Achten Sie darauf, dass:
Die Sprüharme vom Geschirr nicht blockiert werden.
Hohlkörper mit der Öffnung nach unten eingestellt werden, so dass in ihnen kein Wasser
stehen bleiben kann.
Teller und Besteck dürfen einander nicht abdecken
Gläser dürfen einander nicht berühren, um so Beschädigungen zu verhindern.
Platzieren Sie große Objekte, die schwer zu reinigen sind, in den unteren Korb.
Der obere Korb ist gedacht für leichtere Teile wie Gläser, Tee- und Kaffeetassen.
Warnung!
Lange Messer, die im Besteckkorb aufrecht stehen, können Verletzungen verursachen!
Platzieren Sie langes und/oder scharfes Besteck wie Fleischmesser in liegender Position in
den oberen Korb.
Schäden an Gläsern und Geschirr
Mögliche Ursachen:
Glassorte oder Herstellungsprozess. Chemische Zusammensetzung des
Geschirrspülmittels.
Wassertemperatur und Dauer des Spülprogramms.
Lösungsvorschlag:
Verwenden Sie Glas- und Porzellangedecke, die vom Hersteller als spülmaschinengeeignet
ausgegeben werden.
Verwenden Sie ein milderes/weniger aggressives Geschirrspülmittel. Holen Sie wo nötig
weitere Informationen beim Hersteller des Geschirrspülmittels ein.
Wählen Sie ein Spülprogramm mit einer niedrigen Temperatur.
Nehmen Sie Glasteile und Besteck nach Ablauf des Programms so schnell wie möglich aus
dem Geschirrspüler, um eine Beschädigung zu vermeiden.
DE 19
Filtersystem
Je nach Nutzung müssen die Siebe regelmäßig unter einem Wasserhahn abgespült werden. Das
Filtersystem besteht aus drei Komponenten: dem großen Sieb, dem Grobsieb und dem Feinsieb.
1. Großes Sieb; Essensreste und Schmutz, die auf diesem Sieb
landen, werden mit einem Wasserstrahl vom unteren Sprüharm ins
Grobsieb gespült.
2. Grobsieb; Größere Teile wie Knorpel oder Glasstückchen, die den
Ablauf verstopfen könnten, werden im Grobsieb aufgefangen. Um
das Sieb zu reinigen, drücken Sie die Lippen oben am Sieb leicht
zusammen und entnehmen Sie es nach oben hin.
3. Feinsieb; Dieses Sieb fängt Schmutz und Essensreste in der Nähe
der Abflusspumpe auf und sorgt dafür, dass sich diese während
des Spülprogramms nicht wieder über das Geschirr verteilen.
Sprüharme reinigen
Die Sprüharme müssen regelmäßig gereinigt werden. Verschmutzung verstopft auf Dauer die
Sprühköpfe und die Lager der Sprüharme. Reinigen Sie die Sprüharme
folgendermaßen:
Die Mutter des obersten Sprüharms festhalten und den Sprüharm
im Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu entfernen. Den untersten
Sprüharm nach oben ziehen und entfernen.
Reinigen Sie die Sprüharme in warmem Seitenwasser und die
Sprühköpfe dabei mit einer weichen Bürste.
Spülen Sie die Sprüharme gut ab und setzen Sie sie wieder ein.
Reinigung der Siebe
Filtergruppe
Für eine optimale Funktion der Geschirrspülmaschine muss die gesamte Filtergruppe gereinigt
werden. Die Filtergruppe holt effizient Speisereste aus dem Wasser und sorgt dafür, dass das
Spülwasser während des Programms weiter zirkulieren kann. Es macht also Sinn, nach jedem
Spülgang die größeren Speisereste aus der Filtergruppe zu entfernen, indem das halbrunde Sieb
und das Filtergehäuse unter fließendem Wasser gereinigt wird.
PFLEGE
DE 20
Entfernen Sie die Filtergruppe, indem Sie diese durch Drehung
senkrecht nach oben herausnehmen. Alle Teile der Filtergruppe
müssen mindestens ein Mal im Monat gereinigt werden.
Reinigen Sie Grobsieb und Feinsieb mit einer Spülbürste. Bauen
Sie die Filtergruppe entsprechend der folgenden Abbildung wieder
zusammen und setzen Sie die gesamte Filtergruppe wieder in den
Behälter im Geschirrspüler ein.
Lassen Sie den Geschirrspüler niemals ohne Filtergruppe laufen. Ein
falscher Einbau der Filtergruppe hat zur Folge, dass die Spülmaschine
nicht mehr optimal funktioniert. Eine andere Folge kann sein, dass
Besteck und Geschirr beschädigt werden.
Tür reinigen
Reinigen Sie den Rand der Tür einschließlich Dichtungsgummi mit einem weichen, feuchten
Tuch. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Türverriegelung und in die elektrischen
Komponenten eindringen kann. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel in einer Sprühdose.
Verwenden Sie auch keine aggressiven Reinigungsmittel wie Scheuerschwämme. Diese
Reinigungsmittel können den Lack beschädigen.
PFLEGE
1
OpenOpen
2
DE 21
STÖRUNGEN
Wie gehe ich vor, wenn ...
Wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, bedeutet das nicht
immer, dass es defekt ist. Versuchen Sie zuerst den Fehlere selbst
zu beheben. Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn die unten
aufgeführten Hinweise nicht helfen.
Achtung!
Machen Sie das Gerät spannungslos, bevor Sie mit der Reparatur
beginnen. Am besten ziehen Sie hierzu den Stecker aus der Steckdose.
Störungstabelle
Problem
Die Spülmaschine funktioniert
nicht.
Die Abflusspumpe pumpt immer
weiter.
Geräusche.
Schmutzansammlung im
Abflussbehälter.
Mögliche Ursachen
Sicherung defekt oder Masseschalter aktiviert.
Die Stromversorgung ist nicht eingeschaltet.
Der Wasserdruck ist zu niedrig.
Das Wasser läuft über.
Einige Geräusche sind normal.
Das Besteck kann im Besteckkorb klappern
oder ein Kleinteil ist aus dem Korb gefallen.
Der Motor macht ein brummendes Geräusch.
Schlechtes Geschirrspülmittel.
Verstopfte Filter
Zu viel Glanzspülmittel eingefüllt.
Lösung
Tauschen Sie die Sicherung aus oder setzen
Sie den Trennschalter zurück. Entfernen Sie
andere Geräte, die an der gleichen Gruppe des
Stromnetzes angeschlossen sind.
Prüfen Sie, ob der Geschirrspüler eingeschaltet
und die Tür geschlossen ist.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker in der
Steckdose steckt.
Kontrollieren Sie, ob die Geschirrspülmaschine
korrekt an die Wasserleitung angeschlossen und
der Wasserhahn geöffnet ist.
Das Gerät ist so konstruiert, dass es feststellt,
wenn Wasser überläuft. Wenn dies der Fall ist,
schließt das Gerät die Zirkulationspumpe aus und
die Abflusspumpe ein.
Geräusch der Umwälzpumpe/Spülgeräusche;
Öffnen des Spülmittelfachs.
Sorgen Sie dafür, dass alles sicher in der
Geschirrspülmaschine steht.
Die Pumpe ist blockiert, wenden Sie sich an
einen Installateur.
Benutzen Sie nur Spezialspülmittel für
Geschirrspülmaschinen, um Verschmutzung zu
vermeiden.
Öffnen Sie die Tür, und reinigen Sie die Filter.
Lassen Sie dann das Vorspülprogramm laufen.
Wischen Sie verschütteten Klarspüler immer
sofort weg.
DE 22
STÖRUNGEN
Problem
Geschirr nicht trocken.
Geschirr und flache Objekte sind
nicht sauber.
Flecken und Ablagerungen auf
Gläsern und flachem Geschirr.
Feuchte Flecken auf
Glasgeschirr.
Gelbe oder braune Ablagerungen
innen auf der Abflusswanne.
Weiße Ablagerungen innen auf
dem Abflussbehälter.
Im Spülmittelfach bleibt
Spülmittel zurück.
Dampf.
Schwarze oder graue Flecken
auf dem Geschirr.
Unter den Sieben bleibt Wasser
stehen.
Der Geschirrspüler leckt.
Mögliche Ursachen
Klarspülerbehälter ist leer.
Falsches Programm.
Körbe nicht gut beladen.
Extrem hartes Wasser. Niedrige Temperatur des
einlaufenden Wassers. Der Geschirrspüler ist zu
voll beladen.
Körbe nicht gut beladen. Altes oder feuchtes
Spülmittel. Klarspülerbehälter ist leer. Falsche
Dosierung des Geschirrspülmittels.
Kombination von weichem Wasser und zu viel
Spülmittel.
Eisenspuren im Wasser können Ablagerungen
im Abflussbehälter der Geschirrspülmaschine
verursachen.
Hartes Wasser.
Das Spülmittelfach wird von Geschirr blockiert.
Beim Öffnen der Tür.
Aluminiumgeschirr hat am Geschirr gerieben.
Das ist normal.
Klarspülerbehälter zu voll, oder Klarspüler tritt
aus.
Die Geschirrspülmaschine steht nicht
waagerecht.
Lösung
Sorgen Sie dafür, dass der Klarspülerbehälter
gefüllt ist.
Wählen Sie ein stärkeres Programm.
Sorgen Sie dafür, dass die Funktion des
Spülmittelfachs und der Sprüharme nicht
durch große Schalen/Teller behindert wird.
Um Flecken von Glasgegenständen zu
entfernen: Entfernen Sie alle Gegenstände aus
Metall aus dem Geschirrspüler. Verwenden
Sie die vorgeschriebene Menge Spülmittel.
Wählen Sie das längste Programm. Lassen Sie
den Geschirrspüler etwa 18 bis 22 Minuten
laufen; er hat dann den Hauptspülgang
erreicht. Öffnen Sie vorsichtig die Tür und
gießen Sie zwei Tassen Reinigungsessig
auf den Boden. Schließen Sie die Tür und
lassen Sie das Programm zu Ende laufen.
Wenn Essig nicht hilft: Wiederholen Sie die
oben genannten Schritte, aber verwenden
Sie 60 ml Zitronensäurekristalle anstelle von
Reinigungsessig.
Verwenden Sie weniger Spülmittel und wählen
Sie das Glas-Programm, das speziell zur
Reinigung von Glas gedacht ist.
Wenden Sie sich an einen Hersteller für
Wasserenthärter für einen Spezialfilter.
Höheren Salzverbrauch einstellen.
Beladen Sie die Körbe so, dass das Geschirr
den Spülmittelbehälter nicht blockieren kann.
Reinigen Sie den oberen Sprüharm.
Dies ist am Ende des Programms möglich.
Aluminium kann sich verfärben.
Eine kleine Menge Wasser um den Abfluss
hinten am Wannenboden sorgt dafür, dass die
Dichtung weich bleibt.
Achten Sie darauf, den Klarspülerbehälter
nicht zu voll zu machen. Verschütteter
Klarspüler kann zu Schaum/Überlaufen führen.
Wischen Sie ausgetretenen Klarspüler mit
einem feuchten Tuch weg.
Stellen Sie die Geschirrspülmaschine
waagerecht auf.
DE 23
STÖRUNGEN
Problem
Programm Kontrollleuchte
Schnell leuchtet
Programm Kontrollleuchte Spar
leuchtet
Mögliche Ursachen
Wassereinlaufzeit zu lang.
Wasser Überlauf.
Lösung
Wasserzufuhrhahn ist nicht geöffnet.
Zu viel wasser aufnahme.
Den Code notieren und dem Kundendienst
melden.
Fehlercodes
Wenn das Gerät überfüllt wird oder übermäßig leckt, die Wasserzufuhr
schließen und den Kundendienst anrufen. Wenn alle Anzeigeleuchten
gleichzeitig blinken: Geschirrspüler sofort ausschalten, die
Wasserzufuhr schließen und den Kundendienst informieren.
DE 24
TECHNISCHE DATEN
Einbaumasse
598
815
1150
(
with the door closed
)
550
Technische Daten
Datenblatt für Haushaltsgeschirrspüler nach EU-Richtlinie 1059/2010:
Hersteller Etna
Typ / Beschreibung VW549ZT
Standardgedecke 12
Energieeffizienz Energie-effizienzklasse (1) A+
Jährlicher Energieverbrauch (2) 290 KWh
Reinigungswirkungsklasse A
Trockenwirkungsklasse (4) A
Energieverbrauch des Standard-Reinigungszyklus 1,02 KWh
Standard-Reinigungszyklus ECO 45 ºC
Programmdauer des Standard-Reinigungszyklus (5) 185 min.
DE 25
Stromverbrauch im Aus-Zustand 0,45 W
Stromverbrauch im Standby-Zustand 0,49 W
Jährlicher Wasserverbrauch (3) 3080 L
Geräuschpegel 49 dB(A) re 1pW
Montage Einbau
Höhe 81,5 cm
Breite 59,8 cm
Tiefe (mit Anschlüssen) 55 cm
Stromverbrauch 1760-2100 W
Nennspannung/-frequenz 220-240 V~
50 Hz
Nennstrom 10 A
Wasserdruck (Fließdruck) 0,4-10 bar =
0,04-1Mpa
1. A + + + (höchste Effizienz) bis D (geringste Effizienz)
2. auf Basis von 280 Standard-Reinigungszyklen. Der tatsächliche jährliche Energieverbrauch
richtet sich nach der tatsächlichen Frequenz.
3. auf Basis von 280 Standard-Reinigungszyklen. Der tatsächliche jährliche Wasserverbrauch
richtet sich nach der tatsächlichen Frequenz.
4. A (höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz)
5. Dieses Programm eignet sich zur Reinigung von normal verschmutztem Geschirr und ist im
Energie- und Wasserverbrauch das effizienteste Programm für diese Art von Geschirr.
In der aktuellen Ausführung erfüllt das Gerät bei Lieferung die europäischen Normen und
Richtlinien:
- LVD 2004/95/EC
- EMC 204/108/EC
- EUP 2009/125/EC
Hinweis: Die oben angegebenen Werte wurden nach den Standards unter spezifizierten
Betriebsbedingungen gemessen. Die Ergebnisse können je nach Menge und des Geschirrs,
Wasserhärte, Spülmittelmenge usw. stark abweichen.
Das Handbuch basiert auf den Standards und Vorschriften der Europäischen Union.
TECHNISCHE DATEN
DE 26
Entsorgen
Verpackung und Entsorgung des Geräts
Bei der Herstellung des Geräts wurden dauerhafte Materialien
verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss das Gerät auf
verantwortliche Weise entsorgt werden. Einschlägige Informationen
erhalten Sie bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Geräts kann recycled werden. Folgende
Materialien können verwendet worden sein:
Karton;
Polyethylenfolie (PE);
FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Materialien sind auf verantwortliche und vorschriftsmäßige Weise
zu entsorgen.
Um auf die Verpflichtung zu getrennter Entsorgung elektrischer
Haushaltsgeräte hinzuweisen, ist auf dem Produkt das Symbol eines
durchgestrichenen Mülleimers angebracht. Dies bedeutet, dass das
Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Das Gerät muss in einem Spezialzentrum
für getrennte Abfalleinsammlung der Gemeinde oder bei einer
Verkaufsstelle, die diesen Service bietet, abgeliefert werden.
Die getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten verhindert eventuelle
negative Folgen für Umwelt und Gesundheit, die durch ungeeignete
Entsorgung entstehen. So wird sichergestellt, dass die Materialien, aus
denen das Gerät besteht, wiedergewonnen werden können und so eine
erhebliche Einsparung von Energie und Rohstoffen erzielt wird.
Achtung! Verpackungsmaterial kann für Kinder gefährlich sein.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die für sie relevanten europäischen
Richtlinien, Beschlüsse und Verordnungen erfüllen, sowie die
Anforderungen der angegebenen Normen.
IHRE GESCHIRRSPÜLMASCHINE UND DIE UMWELT
EN 3
CONTENTS
Your dishwasher
Introduction 4
Safety
Note! 5
Description
Control panel 8
Interior 8
First use
Setting the water softener 9
Adding salt 10
Operation
Switching on 11
Cycle selection table 12
use
Rinse aid 13
Dishwasher detergents 14
Loading the baskets 16
Damage to glassware and other crockery 18
Maintenance
Filter system 19
Cleaning the spray arms 19
Cleaning the filters 19
Cleaning the door 20
Errors
What should I do, if... 21
Error table 21
Error codes 23
Technical data sheet
Built-in dimensions 24
Technical data sheet 24
Your dishwasher and the environment
Disposal 26
EN 4
Introduction
You have opted to purchase a Etna dishwasher.
Optimum user comfort and easy operation were paramount during the development
of this product.
This manual describes how you can get the most out of your dishwasher. It provides you with
information on how to operate the appliance, as well as background information about how it
works. You will furthermore also find maintenance tips.
The safety instructions that are relevant during the installation are included in the installation
guide. This is intended for the installation technician.
Read this manual before using the appliance. Keep this manual somewhere safe so that
subsequent users can also benefit from the information contained within.
YOUR DISHWASHER
EN 5
SAFETY
Note!
Contact a registered installer to fit your appliance
(see “Installation instructions”). Do not connect
the appliance to the electrical mains until the
installation is complete.
Connect up the appliance according to local installation
regulations.
This appliance can be used by children aged 8 years
and over, as well as by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided they are supervised and instructed in
the safe use of the appliance and understand the hazards
involved. Do not allow children to play with the appliance.
Do not allow children to clean or maintain the appliance
unless supervised.
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
farm houses;
bedand breakfast type environments
In order to prevent hazardous situations, a damaged
connection cable may only be replaced by the
manufacturer, the manufacturer’s service department, or
by similarly qualified persons.
This appliance must be earthed! Earthing reduces the risk
of an electric shock in the event of errors and faults. This
appliance is fitted with an earthed power lead and plug.
Only insert the plug into an earthed wall socket that has
been fitted in compliance with the local electrical code!
Incorrect connection of the power lead can result in a
life-threatening situation. In case of doubt, contact a
qualified electrician or service technician. Do not make
any changes to the plug.
EN 6
If the plug does not fit into the wall socket, contact a
qualified electrician to change it.
Improper use of the door and basket of the dishwasher
is not recommended. Do not sit or stand on the door or
basket.
Do not clean unsuitable plastic dishes in the appliance,
unless they bear a mark indicating that they are
dishwasher-safe. Where dishes do not bear any such
marking, always follow the manufacturer’s instructions.
Only use detergent, rinse agent and salt that is intended
for use in a dishwasher. Under no circumstances should
professional or catering detergents be used. Under no
circumstances should normal washing-up liquid or fabric
detergents be used.
Keep detergents out of the reach of children.
Note!
Keep detergents and rinse agents out of the reach of
children. Keep children out of reach of the dishwasher
when open. There may still be some cleaning agent
present in the appliance. If swallowed, consult a doctor
immediately and take the packaging with you.
Keep the door closed. You can trip over an open door.
Do not bend the intake and drainage hoses or connection
lead excessively during installation. Take care to ensure
they do not become trapped.
The appliance is not intended for use by young children.
Dishwasher detergents are highly alkaline and are
particularly harmful if swallowed. If swallowed, consult a
doctor immediately and take the packaging with you.
Avoid contact with the skin and eyes. Keep children away
from the dishwasher when the door is open.
Make sure that all loose components in the dishwasher
have been fitted correctly. Do not open the door during
the cycle.
SAFETY
EN 7
Do not place heavy objects on the opened door. Do not
stand on the door. The appliance may tip over, which can
result in damage to the appliance.
When loading the baskets, place sharp objects so that
they cannot damage the rubber seal on the door.
Packaging materials should be disposed of in a
responsible manner and in accordance with government
regulations.
The dishwasher must only be used for its intended
purpose. The appliance should only be used in a frost-free
room!
Remove the door or deactivate the lock when disposing of
the appliance.
Do not allow children to play with the appliance.
Check whether the detergent reservoir is empty following
the end of the wash cycle.
Fill the salt and rinse agent reservoirs prior to first use and
when the indicators light up. Set the salt consumption
before use.
Disconnect the appliance from the power supply when
cleaning or performing repairs. Remove the plug from the
socket or turn off the switch in the fuse box.
SAFETY
EN 8
DESCRIPTION
Control panel
1. Intensive cycle indicator
2. Normal cycle indicator
3. Energy-saving cycle indicator
4. 90 minutes cycle indicator
5. Quick cycle indicator
6. Rinse agent indicator
7. Water softener indicator
8. Delayed start indicator (3 hours)
9. Delayed start indicator (6 hours)
10. Delayed start indicator (9 hours)
11. Delayed start button
12. Programming button
13. On/Off button
Interior
14. Upper basket
15. Lower basket
16. Salt container
17. Detergent and rinse agent reservoir
18. Cup shelf
19. Spray arms
20. Filter assembly
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13
14
18
20
19
16
15
17
EN 9
FIRST USE
Before using the dishwasher for the first time:
Set the water hardness.
Add 1 litre of water to the salt reservoir and then add 1.5 kg of dishwasher salt.
Add rinse agent.
Add detergent.
Setting the water softener
1. Open the door to switch on the appliance.
2. Press the Program button for more than 5 seconds to start the water softener set model
within 60 seconds after the appliance was switched on (the water softener and Rinse agent
warning lights will be on periodically when it get in the set model ).
3. Press the Program button to select the proper set according to your local environment, the
sets will change in the following sequence: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4. Press the Power button to end the set up model.
Water softener table
Adjust the salt consumption according to the table below:
Water hardness
ºClarke ºdH mmol/l setting Cycle
indicator light up
Salt
consumption
(grams/cycle)
0 - 6 0 - 5 0 - 0,94 H1 Quick 0
7 - 14 6 - 11 1,0 - 2,0 H2 90 minutes 9
15 - 21 12 - 17 2,1 - 3,0 H3 90 min. + quick 12
22 - 28 18 - 22 3,1 - 4,0 H4 Eco 20
29 - 42 23 - 34 4,1 - 6,0 H5 Eco + quick 30
43 - 69 35 - 55 6,1 - 9,8 H6 Eco + 90 min. 60
The manufactory setting: H4 (EN 50242)
Your local water authority can inform you how hard your mains water is.
EN 10
FIRST USE
Adding salt
This machine is equipped with a water softener. To use the water softener, fill the
dishwasher with salt.
1 2
Open
1. Remove the bottom basket and then unscrew the cap from the reservoir.
2. Before filling the reservoir for the first time, pour in one litre of water.
3. Insert the funnel into the reservoir opening. Pour in approximately 1 kg of salt. It is normal
for a little water to flow out of the opening when doing this. Note! Clear up any spilled salt
and always run a full cycle immediately afterwards to prevent damage to the bottom.
4. Screw the cap back on firmly.
Note! Always fill the salt reservoir and adjust the water hardness setting before using
the dishwasher. Refill the salt reservoir when the water softener indicator lights up. It is
possible that the light will remain lit for a short while after the salt reservoir is filled. It will
go out automatically when enough salt has been dissolved in the water.
EN 11
OPERATION
Switching on
1. Open the door to the dishwasher.
2. Add detergent and rinse agent (consult 'Dishwasher detergents' and 'Rinse aid’). Check the
amount of salt in the salt reservoir (consult ‘Adding Salt’).
3. Press the “on/off” button to switch on the appliance.
A cycle indicator will light up when the appliance is switched on.
4. Select the desired cycle (see cycle selection table”).
Press the programming button repeatedly to select the required cycle. The cycle indicator
corresponding to the selected cycle will light up.
5. Close the door. The dishwasher will automatically start running the selected cycle.
Delayed start time
If you want the dishwasher to switch on at a later time, you can used the “delayed start”
button. Select a delayed start time of 3, 6 or 9 hours by pressing the button several times.
The delayed start indicators show the delayed start time that has been selected.
Stopping or changing a wash cycle
Open the door. Press and hold the programming button for more than 3 seconds. You can
now re-select the desired cycle (see “cycle selection table”). Now close the door.
Note! A cycle that has already begun can only be changed in the start-up phase. After
this, the detergent will be sprayed all over the dishes or the machine may have already
pumped out the water. In that instance, you must refill the detergent compartment (see
section on Detergent compartment).
Following the end of the wash cycle
Once the wash cycle has completed, an audible signal will sound for eight seconds.
Switch the appliance off using the on/off button.
Open the door to the dishwasher. Wait a few minutes before unloading the dishwasher.
The dishes and cutlery will still be very hot immediately following the end of the cycle.
There is a chance that dishes may break as a result of the heat. Moreover, the dishes
dry better when allowed to stand for a few minutes.
Flood protection switch
Your dishwasher is fitted with a safety switch that prevents too much water from running
into the appliance. The safety switch closes the inlet valve and instructs the dishwasher to
pump out the surplus water. If there is water in machine (due to too much water being fed
in previously, or as a result of a leak), this must first be removed before the appliance is
switched on again.
EN 12
Warning! Opening the door fully during the wash cycle is dangerous. You may be
splashed with hot water from the machine.
Cycle selection table
Program Cycle selection information Description of
cycle
Detergent
pre/main
Time
(min.)
Energy
(KWh)
Water
(L)
Intensive
Heavily soiled dishes, such as dishes
pans, casseroles, plates plates with
dried-on leftover food.
Prewash (50 °C)
Main wash (60 °C)
Rinse
Rinse
Rinse (65 °C)
Dry
5/25 gr. 160 1.5 18,5
Normal
Normally soiled dishes, such as dishes,
plates, glasses, lightly soiled pans.
Prewash (45 °C)
Main wash (55 °C)
Spoelen
Spoelen (65 °C)
Dry
5/25 gr. 180 1.25 15
Energy-
saving
(*EN 50242
ECO)
Lightly soiled dishes, such as plates,
glasses, bowls and lightly soiled pans.
Prewash
Main wash (45 °C)
Rinse (65 °C)
Dry
5/25 gr. 185 1.02 11
90 minutes
Daily dishes in 90 minutes. For day-
to-day dishes, such as lightly soiled or
normal plates and pans.
Main wash (65 °C)
Rinse
Rinse (65 °C)
Dry
30 gr. 90 1.35 12.5
Quick
Lightly soiled dishes, such as glasses,
crystal and fragile porcelain. No drying.
Main wash (45 °C)
Rinse
Rinse (55 °C)
20 gr. 40 0.75 11.5
*EN 50242: This is a test cycle. The information for a comparison test in
accordance with EN 50242 is as follows:
Capacity: 12 place settings
Position of upper basket: wheels on runners
Wash setting: 6
Pl: 0,49w; Po: 0,45w
OPERATION
EN 13
USE
Rinse aid
Rinse agent is added during the final rinse. Rinse agent prevents traces of water droplets being
left behind on the clean dishes. Moreover, it ensures that the dishes dry quicker, since the water
drains off more easily.
The dishwasher is designed for use with liquid rinse agent. The rinse agent reservoir is located on
the inside of the door, alongside the detergent compartment.
Note: refill the rinse agent reservoir when the rinse aid indicator lights up. The reservoir
has a capacity of approximately 100 ml. Do not overfill the rinse agent reservoir.
This will cause the rinse agent reservoir to overflow. Rinse agent spillages must be
cleaned up, otherwise they may lead to leakages as a result of extreme foaming.
1. Unscrew the cap from the rinse agent reservoir (to the left, toward the arrow with “open”).
2. Pour the rinse agent into the reservoir, taking care not to overfill it. The reservoir has a
capacity of approximately 100 ml.
3. Replace the cap. Make sure that the cap is lined up with the “open” arrow and turn in the
direction of the “closed” arrow.
C
Setting the quantity of rinse agent
A fixed amount of rinse agent is added during the final rinse. As is the case with detergent, the
amount of rinse agent needed is dependent on the hardness of the water in your area. Too much
rinse agent can lead to streaks on the dishes.
EN 14
The rinse agent reservoir has 6 settings. To begin with, set the reservoir
to setting 2. If this still causes spotting on the dishes and the dishes
do not dry well, you can increase the amount of rinse agent added by
turning the selector knob on the reservoir to setting 3. If there is still
no improvement, turn the selector knob to a higher setting. Repeat
this action until the dishes are streak-free when they emerge from the
dishwasher.
Dishwasher detergents
The chemical agents in dishwasher detergents remove the dirt, break it down and ensure that
it is drained out of the dishwasher. The dishwasher detergents you can buy in most shops are
suitable for this purpose.
Warning!
Dishwasher detergent is a corrosive product. It should therefore be kept out of the
reach of children. If swallowed, consult a doctor immediately and take the packaging
with you.
Concentrated detergent
Based on their chemical composition, 2 different types of concentrated detergent can be
distinguished:
Conventional alkaline detergents with corrosive ingredients.
Low-alkaline concentrated detergents with natural enzymes.
Using concentrated detergent in combination with “normal” wash cycles produces less pollution
and is good for your dishes: these wash cycles are specially tailored to the dirt-dissolving
properties of the enzymes contained in concentrated detergent. This means that “normal” wash
cycles with concentrated detergent achieve the same results as an intensive wash cycle.
Dishwasher tablets
Dishwasher tablets from different manufacturers dissolve at different rates. This means that,
during short wash cycles, certain types of dishwasher tablet do not fully dissolve, as a result of
which their cleaning action is reduced. Dishwasher tablets should therefore chiefly be used in
combination with long wash cycles, so that the dish washer tablet has time to fully dissolve.
Detergent compartment
Fill the detergent compartment prior to starting a wash cycle. Your dishwasher uses less
detergent and rinse agent than conventional dishwashers. Generally speaking, just one
measuring spoon of detergent powder is needed for a normal wash cycle.
USE
EN 15
Use more detergent if your dishes are more heavily soiled. Fill the soap compartment
immediately prior to starting the cycle. Filling it prior to this may result in the detergent becoming
damp and therefore not fully dissolving.
The 'Cycle selection table' shows the amount of detergent required for the different
cycles. These are averages. A different dosage may be necessary, depending on
the hardness of the water and how soiled the dishes are.
Filling
1. Press the release catch if the lid is closed. The lid will spring open.
2. Fill the detergent compartment immediately prior to starting a wash cycle.
Use only branded detergent in the dishwasher.
The markings in the detergent compartment indicate the dosage.
Compartment for main wash cycle detergent (A), “MIN” is approximately equal to 20 grams
of detergent.
Compartment for prewash detergent (B), holds approximately 5 grams of prewash
detergent.
A
B
Use only detergents that are specifically designed for dishwashers. Store the detergent
in a cool and dry place. Only fill the detergent compartment with detergent when you
are running a wash cycle immediately afterwards.
USE
EN 16
Loading the baskets
Upper basket Lower basket
IN
IN
Using the upper basket
The upper basket is designed for fragile, light dishes, such as glasses, cups and saucers,
plates, small bowls and shallow (not particularly dirty) pans.
Place the dishes in the basket in such a way as to ensure they cannot move when sprayed.
The height of the upper basket can be adjusted by removing the basket and replacing it in
a different position in the runners.
Lower position Upper position
Using the lower basket
We recommend that you place large objects that are the most difficult to clean in the lower
basket: pots, pans, pan lids, casserole dishes and basins.
Casserole dishes and pan lids should preferably be placed at the side of the basket. This will
ensure that they do not obstruct the spray arm when it is turning.
Saucepans, serving dishes etc. must always be placed upside down in the basket.
Deep bowls should be tilted, with the opening facing downwards to allow water to escape.
The lower basket can be adjusted to allow for larger, or more, pots and pans.
You can fold down the plate racks to make it easier to fit pots and pans
in the dishwasher.
USE
EN 17
Cutlery basket
Cutlery should be placed in the cutlery basket with the handles pointing down. If the cutlery
basket is equipped with compartments, the cutlery must be placed in the compartments
piece by piece. Long cooking utensils, such as wooden spoons, should be placed lying down
(horizontal) in the front of the upper basket.
Warning!
Take care to ensure that no objects are sticking through the bottom of
the cutlery basket, as this will obstruct the spray arm.
Cutlery/crockery unsuitable for the dishwasher
Cutlery with a wooden, porcelain or mother of pearl handle
Plastic objects that are not heat-resistant
Cutlery with glued elements that are not heat-resistant
Glued cutlery or crockery
Pewter or copper objects
Lead crystal glassware
Steel objects that are prone to rust
Wooden dishes
Objects manufactured from synthetic fibres
Cutlery/crockery with limited suitability for use in the dishwasher
Certain types of glass can become dull after undergoing a large number of wash cycles
Silver and aluminium may tarnish after use in the dishwasher
Glazed patters may fade as a result of regular washing
Note! Do not place any objects soiled with cigarette ash, candle wax, varnish or paint
in the dishwasher. When buying new kitchen utensils, ensure that they are suitable for
the dishwasher.
Do not overload the dishwasher. There is only room for 12 standard settings. Do not place
cooking utensils that are unsuitable for dishwashers inside. This is essential to ensure good
washing results and a low energy consumption.
USE
EN 18
USE
Placing cutlery and crockery in the dishwasher
Before placing the dishes in the dishwasher, you must:
Remove any large bits of leftover food.
Leave caked and burnt on leftover food to soak for a while.
When inserting the dishes, take care to ensure that:
The spray arm is not obstructed by the dishes.
Hollow objects are placed with the opening facing downwards, to ensure that
that cannot hold the water.
Plates and cutlery must not cover each other
Glassware items must not touch, otherwise damage can occur.
Place large objects that are difficult to clean in the lower basket.
The upper basket is specially designed for lighter objects, such as glasses
and coffee and tea cups.
Warning!
Long knives standing upright in the cutlery basket can cause injury!
Long and/or sharp items of cutlery, such as carving knives, should be laid (placed
horizontally) in the upper basket.
Damage to glassware and other crockery
Potential causes:
Type of glass or manufacturing process. Chemical composition of the dishwasher
detergent.
Water temperature and duration of the wash cycle.
Proposed solution:
Use glassware and porcelain crockery produced by manufacturers that state that it is
suitable for dishwashers.
Use a milder/less corrosive dishwasher detergent. If needed, ask detergent manufacturers
for more information.
Select a wash cycle with a lower temperature.
Remove glassware and cutlery from the dishwasher as soon as possible after the cycle has
finished, to prevent damage.
EN 19
Filter system
Depending on usage, the filters may require regular rinsing under a tap. The filter system consists
of three components: the large filter, the coarse filter and the fine filter.
1. Large filter: Leftover food and waste that lands on this filter is
rinsed through to the coarse filter by a special jet on the lower
spray arm.
2. Coarse filter: Larger articles, such as leftover bones or pieces of
glass that could block the drain, are trapped in the coarse filter. In
order to remove the waste from the filter, you must lightly squeeze
the lips on top of the filter together and then pull the filter upwards.
3. Fine filter: This filter prevents waste and leftover food from entering
the drainage pump and ensures that said leftovers are not spread
over the dishes again during the cycle.
Cleaning the spray arms
It is essential that you clean the spray arms on a regular basis. In the longer term, waste can
block the nozzles and the bearings in the spray arms. Clean the spray arms as follows:
To remove the upper sprayarm, hold the nut, rotate the arm
clockwise to remove it. To remove the lower spray arm, pull out the
spray arm upward.
Clean the spray arms in warm, soapy water, using a soft brush to
clean the nozzles.
Rinse the spray arms thoroughly before fixing back in place.
Cleaning the filters
Filter section
In order to ensure the dishwasher operates at maximum efficiency, the whole filter section must
be cleaned. The filter section efficiently removes food remnants from the water and ensures that
the water is able to continue circulating throughout the wash cycle. It is therefore a good idea to
remove larger food remnants from the filter section after each wash cycle, by cleaning the half-
round filter and filter housing under running water.
MAINTENANCE
EN 20
Remove the filter section by turning in anti-clockwise direction
and pulling upwards. All components in the filter section must
be cleaned at least once per month. All components in the filter
section must be cleaned at least once per month.
Use a dishwashing brush to clean the coarse and fine filter. Put
the filter section back together again according to the illustration
opposite and then re-fit the whole filter section back into the tub of
the dishwasher.
Never use the dishwasher without the filter section. Incorrect fitting
of the filter section will result in the dishwasher no longer delivering
maximum performance. Damage to cutlery and dishes is a further
possible consequence.
Cleaning the door
Clean the edge of the door, including the sealing rubber, with a soft, damp cloth. Take care to
ensure that water does not enter the door locking mechanism or electrical components. Spray-
type cleaning products should not be used, nor aggressive cleaning products such as scourers.
These cleaning products can damage the finish.
MAINTENANCE
1
OpenOpen
2
EN 21
ERRORS
What should I do, if...
If the appliance is not functioning well, this does not always mean that
it is faulty. Try to resolve the fault yourself first. If the recommendations
below does not solve your problem, telephone our service department.
Note!
Disconnect the appliance from the power supply before beginning
repairs. It is preferable if you remove the plug from the socket.
Error table
Problem
The dishwasher is not working.
The drainage pump does not
shut off.
Noise.
Contamination of the tub.
Potential causes
Fuse is faulty or the earthing switch has been
activated.
The power supply is not switched on
The water pressure is too low.
The water is running over.
Some noises are normal.
Cutlery is rattling in cutlery basket or
something small has fallen out of the basket.
The motor makes an unusual noise.
Poor quality detergent.
Blocked filters
Rinse agent has been spilled.
Solution
Replace the fuse or reset the isolating switch.
Remove other appliances that are connected to
the same group.
Make sure that the dishwasher is switched on
and the door closed.
Make sure that the plug is correctly inserted into
the socket.
Check whether the dishwasher is correctly
connected to the water mains and that the tap
is open.
The system is designed so that it can
automatically detect overflowing water. In that
instance, the appliance shuts off the circulation
pump and switches on the drainage pump.
Noise of rotating pump/washing noises; the
detergent compartment opening.
Ensure that everything is loaded securely in the
dishwasher.
The pump is blocked. Contact an installer.
Only use detergent suitable for dishwashers to
prevent contamination.
Open the door and clean the filters. Run the pre-
wash cycle.
Always wipe up spilled rinse agent immediately.
EN 22
ERRORS
Problem
Dishes not dry.
Dishes and flat objects are not
clean.
Spotting and scaling on glasses
and flat dishes.
Cloudy stains on the glassware.
Yellow or brown scale on the
inside of the tub.
White scale on the inside of
the tub.
Dishwasher detergent is left in
the detergent compartment.
Steam.
Black or grey stains on the
dishes.
Water remains under the filters.
The dishwasher is leaking.
Potential causes
The rinse agent reservoir is empty.
Incorrect cycle.
Baskets are incorrectly loaded.
Extremely hard water. Incoming water
temperature is low. The dishwasher is
overloaded.
Baskets are incorrectly loaded. Old or damp
detergent. Rinse agent reservoir is empty.
Incorrect detergent dosage.
Combination of soft water and too much
detergent.
Traces of iron in the water may cause spotting
to the tub of the dishwasher.
Hard water.
The detergent compartment is blocked by
dishes.
When opening the door.
Aluminium cooking utensils have scraped the
dishes.
This is normal.
Rinse agent reservoir too full or rinse agent is
leaking.
The dishwasher is not standing level.
Solution
Ensure that the rinse agent reservoir is filled.
Select a higher cycle.
Make sure that the detergent compartment
and spray arms are not obstructed by large
dishes/pans.
To remove spotting from glass objects:
Remove all metal objects from the dishwasher.
Use the prescribed quantity of detergent.
Select the longest cycle. Allow the dishwasher
to run for approximately 18 to 22 minutes. It
should by then have reached the main wash
cycle. Open the door carefully and pour 2 cups
of white vinegar into the base. Close the door
and allow the dishwasher to complete its
cycle. If vinegar does not work: Repeat the
above steps, but use a quarter cup (60 ml) of
citric acid crystals in place of white vinegar.
Use less detergent and choose the glass cycle,
which you can use to clean glassware.
Contact a manufacturer of water softeners for
a special filter.
Increase salt consumption setting
Load the baskets so that the dishes no longer
block the detergent compartment.
Clean the upper spray arm.
This is possible at the end of the cycle.
Aluminium can tarnish.
A small amount of water around the drain
on the rear of the tub base keeps the seal
flexible.
Take care not to overfill the rinse agent
reservoir. Spilled rinse agent can lead to foam/
flooding. Wipe up spilled rinse agent with a
damp cloth.
Adjust the dishwasher so that it is standing
level.
EN 23
ERRORS
Problem
Quick cycle indicator flicker
fleetly
ECO cycle indicator flicker
fleetly
Potential causes
Water intake time is too long.
Overflow.
Solution
Faucets is not opened, or water intake is
restricted,or water pressure is too low.
Some element of dishwasher leaks.
Note the code and alert the service
department.
Error codes
Should the appliance become overfilled or exhibit excessive leaking,
shut off the inlet tap and alert the service department. If all indicators
are flashing simultaneously: switch off the dishwasher immediately,
shut off the inlet tap and alert the service department.
EN 24
TECHNICAL DATA SHEET
Built-in dimensions
598
815
1150
(
with the door closed
)
550
Technical data sheet
Sheet of household dishwasher according to EU Directive 1059/2010:
Manufacturer Etna
Type / Description VW549ZT
Standard place settings 12
Energy efficiency energy efficiency class (1) A+
Annual energy consumption (2) 290 KWh
Cleaning efficiency class A
Drying efficiency class (4) A
Energy consumption of the standard cleaning cycle 1.02 KWh
Standard cleaning cycle ECO 45 ºC
Program duration of the standard cleaning cycle (5) 185 MIN.
Power consumption of off-mode 0.45 W
Power consumption of standby-mode 0.49 W
EN 25
Annual water consumption (3) 3080 L
Noise level 49 dB(A) re 1pW
Mounting Build-in
Height 81.5 cm
Width 59.8 cm
Depth (with connectors) 55 cm
Power consumption 1760-2100 W
Rated voltage / frequency 220-240 V~
50 Hz
Rated current 10 A
Water pressure (flow pressure) 0.4-10 bar =
0.04-1 Mpa
1. A + + + (highest efficiency) to D (lowest efficiency)
2. on the basis of 280 standard cleaning cycles. Actual annual energy consumption depends
on the actual frequency of usage.
3. on the basis of 280 standard cleaning cycles. Actual annual water consumption depends
on the actual frequency of usage.
4. A (highest efficiency) to G (lowest efficiency)
5. This program is suitable for cleaning soiled normally soiled tableware and that it is the most
efficient programme in terms of its combined energy and water consumption for that type
of tableware.
The device meets the European standards and the directives in the current version at delivery:
- LVD 2004/95/EC
- EMC 204/108/EC
- EUP 2009/125/EC
Note: The above values have been measured in accordance with standards under specified
operating conditions. Results may vary greatly according to quantity and the dishes, water
hardness, amount of detergent, etc.
The manual is based on the European Union’s standards and rules.
TECHNICAL DATA SHEET
EN 26
Disposal
Disposing of the packaging and appliance
Sustainable materials were used in the manufacture of this
appliance. At the end of its life cycle, this appliance should be disposed
of in a responsible manner. The government can provide you with
information in this regard.
The packaging for the appliance is recyclable. The following may be
used:
cardboard;
polyethylene film (PE);
CFC-free polystyrene (PS hard foam).
The materials should be disposed of in a responsible manner and in
accordance with government regulations.
The product bears the symbol of a crossed out waste bin to draw
attention to the obligation regarding separate processing of electrical
household appliances. This means that the appliance cannot be
added to your normal household waste at the end of its lifecycle. The
appliance must be taken to a special municipal waste collection centre,
or to a sales outlet that offers this service.
Separate processing of household appliances prevents the potentially
negative consequences for the environment and health that can arise
as a result of inadequate processing. It ensures that the materials
which the appliance is composed of can be reclaimed, allowing for
considerable savings to be made in terms of energy and materials.
Note! The packaging material may be hazardous for children.
Declaration of conformity
We hereby declare that our products satisfy the applicable European
directives, orders and regulations
YOUR DISHWASHER AND THE ENVIRONMENT
EN 27
545998 / VER 1 / 23-10-2015
545998
545998
46

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Etna-VW549ZT
  • Ik krijg de deur niet open het programma doet hij gewoon Gesteld op 23-10-2020 om 19:35

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Probleem : water pompt niet weg. Is er een mogelijkheid om te zien of de pomp geblokkeerd wordt? Gesteld op 29-5-2019 om 05:14

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Beste,
      Valt de machine uit of blijft ze onder stroom. Die pompen zijn soms lek en een detectiesysteem leg de machine dan stil. Zo pompt de machine niet leeg. Geantwoord op 29-5-2019 om 22:41

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • na even te hebben gedraaid maakt de machine een brommend geluid Gesteld op 12-4-2019 om 10:40

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Als de machine dan uitvalt en niet meer wil starten, is er waarschijnlijk een lek aan de pomp. Onder de pomp zit een opvangbakje met verklikker, die de stroom afsnijdt. Zolang als het water in dat bakje niet verdampt is kan je niet meer opstarten!!! Mvg luc Geantwoord op 12-4-2019 om 14:03

      Waardeer dit antwoord (5) Misbruik melden
  • Ik heb een storing met de vw549zt. Na paar minuten draaien stopte hij opeens en met opendoen ging hij piepen en brandt het eco lampje. Wat moet ik nu doen? Heb inmiddels de watertoevoer dicht gedaan en stroom eraf gehaald. Gesteld op 4-9-2018 om 21:28

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Bij mij scheen de filter links achterin de wasmachine niet goed vast te zitten. Monteur heeft deze vastgedraaid Geantwoord op 28-9-2018 om 16:50

    Waardeer dit antwoord (6) Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Etna VW549ZT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Etna VW549ZT in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 5,3 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Etna VW549ZT

Etna VW549ZT Installatiehandleiding - Nederlands, Deutsch, English, Français - 1 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info