667560
85
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/98
Pagina verder
700005952000
VW544ZT
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
VAATWASSER
LAVE-VAISSELLE
GESCHIRRSPÜLER
DISHWASHER
NL
Handleiding NL 3 - NL 26
FR
Notice d’utilisation FR 3 - FR 26
DE
Anleitung DE 3 - DE 26
EN
Manual EN 3 - EN 26
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip
NL 3
INHOUD
Uw vaatwasser
Inleiding 4
Veiligheid
Let op! 5
Beschrijving
Bedieningspaneel 8
Binnenwerk 8
Bediening
Inschakelen 9
Programmakeuze tabel 11
Zout bijvullen 12
Glansspoelmiddelreservoir 13
Vaatwasmiddelen 14
De korven beladen 16
Beschadiging van glaswerk en servies 20
Filtersysteem 20
Onderhoud
Reinigen sproeiarmen 21
Reinigen van de zeven 21
Reinigen deur 21
Storingen
Wat moet ik doen als... 22
Storingstabel 22
Foutcodes 24
Technische gegevens 24
Bijlage
Verpakking en toestel afvoeren 26
NL 4
Inleiding
U heeft gekozen voor een vaatwasser van Etna.
Optimaal gebruikscomfort en een eenvoudige bediening stonden
voorop bij de ontwikkeling van dit product.
In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de vaatwasser
zo optimaal mogelijk kunt benutten. U vindt informatie over de
bediening en achtergrondinformatie over de werking van het toestel.
Tevens treft u onderhoudstips aan.
De veiligheidsvoorschriften die van belang zijn tijdens de installatie
zijn opgenomen in het installatievoorschrift, dat bestemd is voor de
installateur.
Lees deze handleiding voordat u het toestel gaat gebruiken.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat een eventuele volgende
gebruiker er ook zijn voordeel mee kan doen.
UW VAATWASSER
NL 5
Let op!
Laat het toestel aansluiten door
een erkend installateur (zie
“Installatievoorschrift”). Sluit het apparaat
niet aan op het elektriciteitsnet voordat de
installatie volledig is voltooid.
Sluit het toestel aan conform de plaatselijk
geldende installatievoorschriften.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder, alsmede
personen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of mentale vermogens of met
ontbrekende ervaring en kennis, mits
zij onder toezicht staan of instructies
krijgen in veilig gebruik van het apparaat
en begrijpen wat de betreffende gevaren
zijn. Kinderen mogen niet spelen met het
apparaat. Kinderen mogen het apparaat
niet reinigen of onderhouden als zij niet
onder toezicht staan.
Wanneer de aansluitkabel is beschadigd
mag deze alleen worden vervangen door
de fabrikant, zijn serviceorganisatie of
gelijkwaardig gekwalificeerde personen, om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Dit toestel moet worden geaard! Aarding
verkleint de kans op een elektrische schok
bij storingen en defecten. Dit toestel is
uitgerust met een geaard snoer en stekker.
Steek de stekker alleen in een geaard
stopcontact dat is gemonteerd volgens de
lokaal geldende voorschriften!
Incorrecte aansluiting van het snoer kan
resulteren in een levensbedreigende
situatie. Neem in geval van twijfel contact
op met een gekwalificeerde elektriciën of
servicemedewerker.
VEILIGHEID
NL 6
Voer geen veranderingen door aan de
stekker. Laat de stekker, wanneer deze niet
in het stopcontact past, aanpassen door
een gekwalificeerde elektriciën.
Gebruik de deur en de korf van de
vaatwasser niet oneigenlijk.
Ga er niet op zitten of staan.
Reinig geen ongeschikt kunststof vaatwerk
in het toestel, tenzij het is voorzien van
een merkteken dat aangeeft dat het
vaatwasserbestendig is. Volg bij alle
vaatwerk, dat niet is voorzien van een
dergelijk merkteken, de aanwijzingen van
de producent op.
Gebruik alleen was-, glansspoelmiddelen
en zout die zijn bedoeld voor gebruik in een
vaatwasser. Gebruik nooit professionele
of horeca-wasmiddelen. Gebruik nooit
gewoon vaatwasmiddel of wasmiddelen
voor textiel.
Bewaar de wasmiddelen buiten bereik van
kinderen.
Let op!
Houd was- en glansspoelmiddelen uit de
buurt van kinderen. Houd kinderen uit de
buurt van een geopende vaatwasser. Er
kan nog wat reinigingsmiddel in het toestel
aanwezig zijn. Bij inslikken direct een arts
raadplegen en de verpakking meenemen.
Houd de deur gesloten. U zou kunnen
struikelen over een geopende deur.
Verbuig de aan- en afvoerslang en het
aansluitsnoer niet extreem tijdens de
installatie. Let op dat deze niet bekneld
raken.
Het toestel is niet bedoeld voor gebruik
door jonge kinderen.
VEILIGHEID
NL 7
Wasmiddelen voor de vaatwasser zijn sterk
alkalisch. Ze zijn bijzonder gevaarlijk bij
doorslikken. Bij inslikken direct een arts
raadplegen en de verpakking meenemen.
Vermijd contact met huid en ogen. Houd
bij geopende deur van de vaatwasser
kinderen uit de buurt.
Zorg ervoor dat alle losse onderdelen van
de vaatwasser correct zijn geplaatst. Open
de deur niet tijdens het programmaverloop.
Plaats geen zware voorwerpen op de
geopende deur. Ga er ook niet op staan.
Het toestel kan kantelen en er kan schade
aan het toestel optreden.
Plaats, bij het beladen van de korfen,
scherpe voorwerpen zodanig dat zij het
deurrubber niet kunnen beschadigen.
• Voer verpakkingsmaterialen op
verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen af.
Gebruik de vaatwasser uitsluitend voor het
doel waarvoor deze ontworpen is. Gebruik
het toestel alleen in een vorstvrije ruimte!
Verwijder de deur van de vaatwasser
of maak het slot onklaar wanneer u het
toestel afdankt.
Laat kinderen niet met het toestel spelen.
Controleer of het wasmiddelreservoir leeg
is na afloop van het vaatwasprogramma.
Vul het zout- en spoelglansreservoir vòòr
eerste gebruik en als de indicatielampjes
branden. Stel het zoutgebruik vooraf in.
Bij reparaties of schoonmaakbeurten moet
het toestel spanningsloos gemaakt worden.
Neem de stekker uit de contactdoos of
draai de schakelaar in de meterkast op nul.
VEILIGHEID
NL 8
Bedieningpaneel
1. Uitgestelde start toets
2. Display
3. ‘Plus’ toets (extra droogprogramma)
4. Controlelampje ‘extra droogprogramma’ (Plus toets)
5. Controlelampjes waterontharder en glansspoelmiddel
6. Controlelampjes ‘geselecteerd programma’
7. Programmatoets
8. Controlelampje aan/uit
9. Aan/uit toets
Binnenwerk
10. Bovenste sproeiarm
11. Bestekkorf
12. Bovenste korf
13. Onderste korf
14. Waterontharder
15. Wasmiddelreservoir
16. Kopjesrek
17. Sproeiarm
18. Zeef
19. Aansluiting waterinlaatpijp
20. Aansluiting afvoerpijp
BESCHRIJVING
ECO
8
10
11*
12
13
14
15
16
17
18
19
20
NL 9
BEDIENING
Inschakelen
Open de deur van de vaatwasser.
Druk op de ‘aan-uit’ toets (9) om het toestel in te schakelen.
Het controlelampje (8) brandt wanneer het toestel is ingeschakeld.
Kies het gewenste programma (zie pag. 11 ‘programma-keuzetabel).
Druk herhaaldelijk op de programmatoets (7) om het gewenste
programma te selecteren. Het bij het gekozen programma behorende
controlelampje (6) gaat branden. Met de ‘Plus’ toets (3) kan een extra
droogprogramma gekozen worden. Het controlelampje ‘extra drogen’ (4)
brandt wanneer deze fucntie is gekozen.
Sluit de deur van de vaatwasser. De vaatwasser start automatisch met
het gekozen programma.
Uitgestelde starttijd
Indien u de vaatwasser op een later tijdstip wilt laten inschakelen, kunt u
gebruik maken van de ‘uitgestelde start’ toets (1). U kunt kiezen uit een
uitsteltijd tussen 1 en 24 uur. Het display (2) geeft de gekozen uitgestelde
starttijd aan.
Halve belading
Deze vaatwasser is uitgevoerd met een ‘halve belading’ functie. U bespaard
hiermee water, energie en de wasprogramma duur wordt verkort. U kunt
de vaat op dit programma overal in de vaatwasser plaatsen.
Stopzetten of aanpassen van een wasprogramma
Open de deur. Houdt de programmatoets (7) langer dan drie seconden
ingedrukt. U kunt nu opnieuw het gewenste programma selecteren (zie pag.
11 ‘programma-keuzetabel). Sluit vervolgens de deur.
Let op! Een programma dat al is gestart kan alleen in het beginstadium
worden aangepast. Na langere tijd is het vaatwasmiddel al over het vaatwerk
verspreid of de machine heeft het waswater al weggepompt. In dat geval
moet u het zeepbakje opnieuw vullen (zie hoofdstuk Vaatwasmiddelbakje).
ECO
NL 10
Na afloop van het wasprogramma
Nadat het wasprogramma is afgelopen klinkt gedurende acht seconden
een geluidssignaal. Schakel het toestel uit met de aan/uit toets.
Open de deur van de vaatwasmachine. Wacht enkele minuten voordat
u de wasmachine uitlaadt. Direct na afloop van het programma zijn
vaatwerk en bestek nog erg heet. De kans bestaat dat er door de hitte
vaatwerk kan breken. Door het vaatwerk enkele minuten te laten staan
droogt het bovendien beter.
De vaatwasserdeur niet openen tijdens gebruik!
Overstroombeveiliging
Uw afwasmachine is uitgerust met een beveiliging die ervoor zorgt dat
er niet te veel water in het toestel kan lopen. De beveiliging sluit het
inlaatventiel en zorgt ervoor dat de afwasmachine het teveel wegpompt.
Wanneer er water in de machine zit (doordat er eerder teveel water in
werd gelaten of door een lek) moet dit eerst worden verwijderd voordat
u de afwasmachine opnieuw inschakelt.
Waarschuwing!
Het is gevaarlijk om gedurende het wasprogramma de deur geheel te
openen. U kunt in aanraking komen met heet water dat uit de machine spat.
BEDIENING
NL 11
BEDIENING
Programma keuzetabel
EN 50242: Dit is een testprogramma. De informatie voor een
vergelijktest in overeenstemming met EN50242 is als volgt:
capaciteit: 14 couverts
positie bovenkorf: wieltjes op geleiders / spoelstand: 6
Intensief Zeer vieze vaat, zoals schalen voorspoelen (50 °C)
pannen, braadpannen, borden hoofdwas (60 °C) 5/30 gr. 175 1,6 17,5
borden met ingedroogde spoelen
voedselresten. spoelen
spoelen (70 °C)
drogen
Normaal Normaal vieze vaat, zoals voorspoelen (45 °C)
schalen, borden, glazen, niet hoofdwas (55 °C)
erg vieze pannen. spoelen 5/30 gr. 185 1,3 13,5
spoelen (65 °C)
drogen
Economisch Niet erg vieze vaat, zoals voorspoelen
spaar- borden, glazen, kommen hoofdwas (45 °C);
programma en niet erg vieze pannen. spoelen (65 °C) 5/30 gr. 195 0,93 10
drogen
Glas Niet erg vieze vaat, zoals voorspoelen
glazen, kristal en teer hoofdwas (40 °C) 5/30 gr. 130 0,9 13
porselein spoelen
spoelen (60 °C)
drogen
Dagelijkse vaat in 90 minuten. hoofdwas (65 °C)
90 min. Voor elke dag vaat zoals spoelen
niet erg vieze of normale spoelen (65 °C) 35 gr. 90 1,35 12,5
borden en pannen. drogen
Snel Niet erg vieze vaat, zoals glazen, hoofdwas (40 °C);
kristal en teer porselein. spoelen (50 °C) 25 gr. 30 0,75 11
Geen droging. spoelen (55 °C)
Programma Symb. Programma- Programma- Wasmiddel Tijd Energie Water
informatie verloop voor-/hoofd (min) (kWh) (l)
*EN 5024
2
NL 12
BEDIENING
Zout bijvullen
Deze machine is uitgerust met een waterontharder. Vul hiervoor de
vaatwasmachine met zout.
1. Draai, na eerst de onderste korf te hebben verwijderd, de dop van
het reservoir los.
2. Voordat u het reservoir de eerste keer vult giet u er één liter water in.
3. Plaats de trechter in de reservoiropening. Giet er ongeveer 1,5 kg
zout in. Het is normaal dat er hierbij een beetje water uit de opening
stroomt. Let op! Gemorst zout verwijderen en direct hierna altijd
een volledig programma draaien teneinde schade aan de bodem te
voorkomen.
4. Draai de dop zorgvuldig vast.
Let op! Vul altijd eerst het zoutreservoir en stel de waterhardheid in
voordat u de afwasmachine in gebruik neemt. Vul het zoutreservoir
bij wanneer het waarschuwingslampje van de waterontharder gaat
branden. Het kan voorkomen dat, hoewel het zoutreservoir is gevuld,
het lampje enige tijd blijft branden. Het dooft wanneer er voldoende
zout in het water is opgelost.
Zoutverbruik instellen
Open de deur en schakel het toestel in.
Druk minimaal 5 seconden op de programmakeuzetoets (binnen
60 seconden nadat het toestel is ingeschakeld). De controlelampjes
waterontharder en glansspoelmiddel branden continu.
Druk op de programmakeuzetoets om de juiste instelling te
selecteren (H1->H2->H3->H4->H5->H6).
Druk op de aan/uittoets.
Pas het zoutverbruik aan volgens onderstaand schema:
Informeer bij het waterleidingbedrijf naar de hardheid van het
leidingwater.
WATERHARDHEID
graden Clarke
0 - 6
7 - 14
15 - 21
22 - 28
29 - 42
43 - 69
ºdH
0 - 5
6 - 11
12 - 17
18 - 22
23 - 34
35 - 55
mmol/l
0 - 0,94
1,0 - 2,0
2,1 - 3,0
3,1 - 4,0
4,1 - 6,0
6,1 - 9,8
instelling
H1
H2
H3
H4
H5
H6
zoutverbruik
(gram/cyclus)
0
9
12
20
30
60
NL 13
BEDIENING
Glansspoelmiddelreservoir
Tijdens de laatste spoelbeurt wordt glansspoelmiddel toegevoegd.
Glansspoelmiddel voorkomt dat er sporen van druppels achterblijven
op de schone vaat. Het zorgt er bovendien voor dat de vaat sneller
droogt doordat het water er gemakkelijk afglijdt.
De afwasmachine is ontworpen voor gebruik van vloeibaar
glansspoelmiddel. Het glansspoelmiddelreservoir bevindt zich op de
binnenzijde van de deur, naast het vaatwasmiddelbakje.
Let op: vul het glansspoelmiddelreservoir bij wanneer het
controlelampje van het glasspoelmiddel gaat branden. Het reservoir
heeft een capaciteit van ca. 100 ml. Giet het glansspoelmiddelreservoir
niet te vol giet. Het glansspoelmiddel stroomt dan over. Gemorst
glansspoelmiddel moet verwijderd worden. Er kan anders lekkage
ontstaan door extreme schuimvorming.
Draai de dop van het glansspoelmiddelreservoir open (naar links,
naar de pijl met “open”).
Giet het glansspoelmiddel in het reservoir. Let er hierbij op dat u er
niet teveel in giet. Het reservoir heeft een capaciteit van ca. 100 ml.
Plaats de dop terug. Zorg ervoor dat hij in lijn ligt met de “open” pijl
en draai hem naar de “gesloten” pijl.
De hoeveelheid glansspoelmiddel instellen
Tijdens de laatste spoelbeurt wordt een vastgestelde hoeveelheid
glansspoelmiddel toegevoegd. Net zoals bij vaatwasmiddel is de
hoeveelheid glansspoelmiddel afhankelijk van de waterhardheid bij u in de
buurt. Teveel glansspoelmiddel kan leiden tot strepen op het vaatwerk.
Het glansspoelmiddelreservoir heeft 6 standen. Stel het reservoir in
eerste instantie in op stand 2. Indien er in dat geval vlekken op het
vaatwerk blijven ontstaan en de vaat niet goed droogt vergroot u de
hoeveelheid glansspoelmiddel door de keuzeknop van het reservoir op
stand 3 te draaien. Als dat geen verbetering geeft stelt u de keuzeknop
in op een hogere stand. Herhaal deze handeling totdat de vaat
streeploos droog uit de machine komt.
NL 14
BEDIENING
Vaatwasmiddelen
De chemische stoffen in vaatwasmiddelen verwijderen het vuil, breken
het af en zorgen ervoor dat het vuil uit de afwasmachine afgevoerd wordt.
De meeste in de winkel verkrijgbare vaatwasmiddelen zijn geschikt voor
dit doel.
Waarschuwing!
Vaatwasmiddel voor afwasmachines is een bijtend product. Houd het
daarom buiten het bereik van kinderen. Bij inslikken direct een arts
raadplegen en de verpakking meenemen.
Geconcenteerd vaatwasmiddel
Gebaseerd op hun chemische samenstellingen zijn er 2 verschillende
soorten geconcenteerd vaatwasmiddel:
Conventionele alkalische vaatwasmiddelen met bijtende
ingrediënten.
Laag alkalische geconcentreerde vaatwasmiddelen met natuurlijke
enzymen.
Het gebruik van geconcenteerd vaatwasmiddel in combinatie met
“normale” wasprogramma’s levert minder vervuiling op en is goed
voor uw vaat: deze wasprogramma’s zijn speciaal afgestemd op de
vuiloplossende eigenschappen van de enzymen in geconcenteerd
vaatwasmiddel. Hierdoor bereiken “normale” wasprogramma’s met
geconcenteerd vaatwasmiddel dezelfde resultaten als bij het gebruik
van een intensief wasprogramma.
Vaatwastabletten
Vaatwastabletten van verschillende fabrikanten lossen met
verschillende snelheid op. Hierdoor lossen sommige soorten
vaatwastabletten niet volledig op tijdens korte wasprogramma’s,
waardoor hun reinigende werking minder wordt. Gebruik daarom
vaatwastabletten vooral in combinatie met lange wasprogramma’s,
zodat de vaatwastabletten de kans krijgen om volledig op te lossen.
NL 15
BEDIENING
Vaatwasmiddelbakje
Vul het vaatwasmiddelbakje voorafgaand aan een wasprogramma. Uw
vaatwasmachine gebruikt minder vaatwasmiddel en glansspoelmiddel
dan conventionele vaatwasmachines. In het algemeen is slechts één
maatschepje afwaspoeder nodig voor een normale afwasbeurt. Gebruik
meer vaatwasmiddel bij sterker vervuild vaatwerk. Vul het zeepbakje
vlak voor de start van het programma. Het vaatwasmiddel kan anders
vochtig worden en daardoor niet volledig oplossen.
Let op! In de tabel op pag. 11 vindt u informatie over de hoeveelheid
vaatwasmiddel voor de verschillende programma’s. Dit zijn
gemiddelden, afhankelijk van de hardheid van het water en de
vervuiling van de vaat kan een andere dosering nodig zijn.
Vullen
1. Druk op de ontgrendeling als de deksel gesloten is. De deksel
springt open.
2. Vul het vaatwasmiddelbakje vlak voor de start van een
wasprogramma. Gebruik alleen een merk vaatwasmiddel in de
vaatwasser.
De markering in het vaatwasmiddelbakje geeft de dosering aan.
Bakje voor hoofdwasmiddel (A), “MIN” betekent ongeveer 20 gram
vaatwasmiddel.
Bakje voor voorwasmiddel (B), bevat ongeveer 5 gram
vaatwasmiddel.
Gebruik alleen vaatwasmiddel dat speciaal geschikt is voor
vaatwasmachines. Bewaar het vaatwasmiddel op een koele en droge
plek. Doe pas vaatwasmiddel in het vaatwasmiddelbakje als u direct
daarna een wasprogramma draait.
NL 16
BEDIENING
De korven beladen
Gebruik van de bovenkorf
De bovenkorf is ontworpen voor kwetsbaar, licht vaatwerk zoals glazen,
kopjes en schoteltjes, borden, kleine kommen en ondiepe (niet erg
vieze) pannen.
Plaats het vaatwerk zodanig dat het niet kan verschuiven wanneer het
besproeid wordt. De bovenkorf kan in hoogte versteld worden.
Hoogteverstelling van de bovenkorf
U kunt de bovenkorf in hoogte verstellen om meer ruimte te creëren
voor grote voorwerpen in de bovenkorf of onderkorf:
Til de korf rechtstandig omhoog naar de hoge positie.
Druk gelijktijdig de verstelbeugels in en druk de korf naar beneden
naar de lage positie.
Lage positie
Hoge positie
NL 17
BEDIENING
Bestekkorf (optioneel)
Plaats bestek los van elkaar in de juiste positie in de bestekkorf. Let
erop dat het bestek niet tegen elkaar aan ligt.
Gebruik van de onderkorf
Wij raden u aan om grote voorwerpen die het moeilijkst te reinigen zijn
in de onderkorf te plaatsen: potten, pannen, pandeksels, ovenschalen
en kommen.
Het verdient voorkeur om ovenschalen en pandeksels aan de zijkant
van de korf te plaatsen. Op die manier kunnen ze de sproeiarm niet
hinderen als deze ronddraait.
Potten, serveerschalen etc. moeten altijd ondersteboven in de korf
geplaatst worden.
Diepe kommen moeten schuin, met de opening naar beneden
geplaatst worden, zodat het water eruit kan lopen.
De onderkorf kan zodanig worden aangepast dat er ook grotere, of
meer, potten en pannen in passen.
Om potten en pannen makkelijker te kunnen plaatsen, kunt u de
bordenrekken neerklappen.
Soeplepels
vorken
Messen
Theelepels
Dessertlepels
opscheplepels
Ser veervorken
Pollepels
NL 18
BEDIENING
Niet geschikt bestek/servies voor in de vaatwasser
Bestek met een houten, porseleinen of parelmoeren heft
Plastic voorwerpen die niet hittebestendig zijn
Bestek met gelijmde onderdelen die niet hittebestendig zijn
Gelijmd bestek of servies
Tinnen of koperen voorwerpen
• Loodkristallen glaswerk
Stalen voorwerpen die gevoeilig zijn voor roest
• Houten schotels
Voorwerpen gemaakt van synthetische vezels
Beperkt geschikt bestek/servies voor in de vaatwasser
Sommige glassoorten kunnen dof worden na een groot aantal
wasbeurten
Zilver en aluminium kunnen verkleuren na gebruik in de vaatwasser
Geglazuurde motieven kunnen vervagen na regelmatig wassen
Let op! Plaats geen voorwerpen in de vaatwasser die bevuild zijn met
sigarettenas, kaarsvet, lak of verf. Als u nieuw keukengerei koopt, let er
dan op dat dit geschikt is voor de vaatwasser.
Laad de vaatwasser niet te vol. Er is slechts plaats voor of 14
standaard couverts. Plaats geen keukengerei dat niet geschikt is voor
een vaatwasser. Dit is belangrijk voor goede wasresultaten en een
gunstig energieverbruik.
NL 19
BEDIENING
Plaatsen van bestek en servies
Voordat u de vaat in de vaatwasser plaatst moet u:
Grove voedselresten verwijderen.
Aangekoekte en aangebrande voedselresten even laten weken.
Let er bij het plaatsen op dat:
De sproeiarmen niet geblokkeerd worden door de vaat.
Holle voorwerpen met de opening naar beneden worden geplaatst,
zodat er geen water in kan blijven staan.
Borden en bestek mogen elkaar niet afdekken
Het glaswerk mag elkaar niet raken, om beschadigingen te
voorkomen.
Plaats grote voorwerpen die lastig schoon te krijgen zijn in de
onderkorf.
De bovenkorf is speciaal bedoeld voor lichtere voorwerpen zoals
glazen, koffie- en theekopjes.
Waarschuwing!
Lange messen die rechtop staan in het bestekmandje kunnen letsel
veroorzaken!
Plaats lang en/of scherp bestek zoals vleesmessen in een liggende
positie in de bovenkorf.
NL 20
BEDIENING
Beschadiging van glaswerk en ander servies
Mogelijke oorzaken:
Type glas of fabrikageproces. Chemische samenstelling van het
vaatwasmiddel.
Watertemperatuur en tijdsduur van het wasprogramma.
Voorgestelde oplossing:
Gebruik glaswerk en porseleinen servies waarvan de fabrikant
aangeeft dat het geschikt is voor de vaatwasser.
Gebruik een milder/minder bijtend vaatwasmiddel. Vraag
indien noodzakelijk meer informatie aan bij fabrikanten van
vaatwasmiddelen.
Selecteer een wasprogramma met een lagere temperatuur.
Haal glaswerk en bestek zo snel mogelijk na afloop van het
programma uit de vaatwasser, om beschadigingen te voorkomen.
Filtersysteem
Afhankelijk van het gebruik moeten de zeven regelmatig onder de kraan
afgespoeld worden. Het filtersysteem bestaat uit drie componenten: de
grote zeef, de grove zeef en de fijne zeef.
1. Grote zeef; Etensresten en vuil die op deze zeef terecht komen
worden door een speciale straal op de onderste sproeiarm naar de
grove zeef gespoeld.
2. Grove zeef; Grotere delen, zoals botresten of stukjes glas die de
afvoer zouden kunnen verstoppen, worden opgevangen in de grove
zeef. Om de vervuiling uit de zeef te verwijderen moet u de lipjes
bovenop de zeef licht samenknijpen en de zeef naar boven toe
verwijderen.
3. Fijne zeef; Deze zeef houdt vuil en etensresten tegen in de buurt
van de afvoerpomp en zorgt ervoor dat deze resten niet weer over
het vaatwerk wordt verspreid tijdens het programma.
NL 21
ONDERHOUD
Reinigen sproeiarmen
Het is noodzakelijk dat u de sproeiarmen regelmatig reinigt.
Vervuiling verstopt op den duur de sproeikoppen en de lagers van de
sproeiarmen. Reinig de sproeiarmen als volgt:
Hou de moer van de bovenste sproeiarm vast en draai de
sproeiarm met de klok mee om hem te verwijderen. Trek de
onderste sproeiarm naar boven en verwijder deze.
Reinig de sproeiarmen in een warm sopje en maak de sproeikoppen
met een zachte borstel schoon.
Spoel de sproeiarmen grondig af en plaats ze terug.
Reiniging van de zeven
Filtergroep
Voor een optimale werking van de afwasmachine moet de gehele
filtergroep worden gereinigd.
De filtergroep haalt op efficiente wijze voedselresten uit het water en
zorgt ervoor dat het waswater gedurende het wasprogramma kan
blijven circuleren. Het is dan ook een goed idee om na iedere wasbeurt
de grotere voedselresten uit de filtergroep te verwijderen door de
halfronde zeef en filterhuis onder stromend water te reinigen.
Verwijder de filtergroep door hem te draaien (linksom) en
rechtstandig omhoog te verwijderen. Alle onderdelen van de
filtergroep moeten minstens een keer per maand gereinigd worden.
Gebruik een afwasborstel om de grove zeef en de fijne zeef schoon
te maken. Zet de filtergroep volgens de illustratie hiernaast weer
in elkaar en plaats de gehele filtergroep weer in de kuip van de
afwasmachine.
Gebruik de afwasmachine nooit zonder de filtergroep. Incorrect
terugplaatsen van de filtergroep heeft tot gevolg dat de afwasmachine
niet meer optimaal presteert. Een ander gevolg kan zijn dat er
beschadigingen optreden aan bestek en vaatwerk.
Reinigen deur
Reinig de rand van de deur inclusief het afdichtingsrubber met
een zachte, vochtige doek. Zorg ervoor dat er geen water in het
deurslot en de elektrische componenten kan binnendringen. Gebruik
geen schoonmaakmiddelen in een spuitbus. Gebruik ook geen
agressieve schoonmaakmiddelen, zoals schuursponsjes. Deze
schoonmaakmiddelen kunnen de lak beschadigen.
NL 22
STORINGEN
Wat moet ik doen als...
Wanneer het toestel niet goed werkt, betekent dit niet altijd dat het
defect is. Probeer het euvel eerst zelf te verhelpen. Bel de servicedienst
wanneer onderstaande adviezen niet helpen.
Let op
Maak het toestel spanningsloos voordat met reparatie wordt gestart.
Bij voorkeur door de stekker uit het stopcontact te halen.
Storingstabel
Probleem
De afwasmachine functioneert
niet.
De afvoerpomp stopt niet.
Geluid.
Verontreiniging van de kuip.
Mogelijke oorzaken
Zekering defect of de aardlekschakelaar is
geactiveerd.
De elektriciteitsvoorziening is niet
ingeschakeld.
De waterdruk is laag.
Het water loopt over.
Sommige geluiden zijn normaal.
Bestek staat niet rammelvast in de
bestekmand of er is iets kleins uit korf
gevallen.
De motor maakt een brommend geluid.
Slecht vaatwasmiddel.
Verstopte filters
Glansspoelmiddel geknoeid.
Oplossing
Vervang de zekering of reset de werkschakelaar.
Verwijder andere apparaten die op dezelfde
groep zijn aangesloten.
Overtuig u ervan dat de afwasmachine is
ingeschakeld en de deur gesloten.
Overtuig u ervan dat de stekker in het
stopcontact zit.
Controleer of de afwasmachine correct op de
waterleiding is aangesloten en de tapkraan is
opengedraaid.
Het systeem is zodanig ontworpen dat het zelf
overlopend water detecteert. Indien dit het
geval is sluit het toestel de circulatiepomp af en
schakelt het de afvoerpomp in.
Geluid van omwalspomp/spoelgeluiden; openen
van het vaatwasmiddelenbakje.
Zorg ervoor dat alles stevig in de afwasmachine
staat.
De pomp is geblokkeerd, raadpleeg een
installateur.
Gebruik uitsluitend speciaal vaatwasmiddel voor
afwasmachines om verontreiniging te voorkomen.
Open de deur en reinig de filters. Draai daarna
het voorspoelprogramma.
Veeg geknoeid glansspoelmiddel altijd direct
weg.
NL 23
STORINGEN
Probleem
Vaatwerk niet droog.
Vaatwerk en platte voorwerpen
zijn niet schoon.
Vlekken en aanslag op glazen
en plat vaatwerk.
Wolkachtige vlekken op
glaswerk.
Gele of bruine aanslag op de
binnenkant van kuip.
Witte aanslag op de binnenkant
van de kuip.
Er blijft vaatwasmiddel achter in
het vaatwasmiddelenbakje.
Stoom.
Zwarte of grijze vlekken op
vaatwerk.
Er blijft water staan onder de
zeven.
De afwasmachine lekt.
Mogelijke oorzaken
Reservoir voor glansspoelmiddel is leeg.
Onjuist programma.
Korven niet goed beladen.
Extreem hard water. Lage temperatuur van
het instromende water. De afwasmachine is
overbeladen.
Korven niet goed beladen. Oud of vochtig
vaatwasmiddel. Reservoir glansspoelmiddel is
leeg. Foute dosering van het vaatwasmiddel.
Combinatie van zacht water en te veel
vaatwasmiddel.
IJzersporen in water kunnen aanslag in de kuip
van de afwasmachine veroorzaken.
Hard water.
Het vaatwasmiddelenbakje wordt geblokkeerd
door vaatwerk
Bij openen deur.
Aluminium kookgerei heeft langs vaatwerk
geschuurd.
Dit is normaal.
Glansspoelmiddelreservoir te vol of er lekt
glansspoelmiddel.
De afwasmachine staat niet waterpas.
Oplossing
Zorg ervoor dat het reservoir voor
glansspoelmiddel gevuld is.
Selecteer een krachtiger programma.
Zorg ervoor dat het functioneren van het
vaatwasmiddelenbakje en de sproeiarmen niet
belemmerd wordt door grote schalen/schotels.
Om vlekken van glazen voorwerpen
te verwijderen: Verwijder alle metalen
voorwerpen uit de afwasmachine. Gebruik
voorgeschreven hoeveelheid vaatwasmiddel.
Selecteer het langste programma. Laat de
afwasmachine ongeveer 18 tot 22 minuten
draaien; het heeft dan de hoofdwascyclus
bereikt. Open voorzichtig de deur en giet 2
kopjes schoonmaakazijn op de bodem. Sluit de
deur en laat de afwasmachine het programma
voltooien. Wanneer azijn niet werkt: Herhaal
bovenstaande stappen, maar gebruik een
kwart kopje (60 ml) citroenzuurkristallen in
plaats van schoonmaakazijn.
Gebruik minder vaatwasmiddel en kies het
glas-programma waarmee glaswerk gereinigd
kan worden.
Neem contact op met een producent van
waterontharders voor een speciaal filter.
Hoger zoutverbruik instellen.
Belaad de korven zodanig dat het vaatwerk het
vaatwasmiddelenbakje niet langer blokkeert.
Reinig de bovenste sproeiarm.
Dit is mogelijk bij het einde van het
programma.
Aluminium kan verkleuren.
Een kleine hoeveelheid water rond de afvoer
aan de achterkant van de kuipbodem houdt de
afdichting soepel.
Zorg ervoor dat u het glansspoelmiddel-
reservoir niet te ver vult. Gemorst
glansspoelmiddel kan leiden tot schuim/
overstroming. Veeg gelekt glansspoelmiddel
weg met een vochtige doek.
Zet de afwasmachine waterpas.
NL 24
STORINGEN
Probleem
Code E1 verschijnt in het
display
Code E4 verschijnt in het
display
Code E8 verschijnt in het
display
Mogelijke oorzaken
Waterinlaattijd te lang.
Oplossing
Toevoerkraan niet geopend.
Code noteren en servicedienst waarschuwen.
Code noteren en servicedienst waarschuwen.
Foutcodes
Mocht het toestel overvuld raken of overmatige lekkage vertonen,
toevoerkraan sluiten en de servicedienst waarschuwen. Indien alle
indicatielampjes tegelijkertijd knipperen: vaatwasser direct uitzetten,
toevoerkraan sluiten en de servicedienst waarschuwen.
Technische gegevens
Gegevens over de vaatwasmachine voor huishoudelijk gebruik in
overeenstemming met de Europese Richtlijn 1059/2010:
Fabrikant ETNA
Type / Omschrijving VW544ZT
Standaardinstellingen plaats 14
Energie-efficiëntie energie-efficiëntieklasse (1) A++
Jaarlijks energieverbruik (2) 266 kWh
Afwasefficiëntieklasse A
Droogefficiëntieklasse (4) A
Energieverbruik bij een standaard afwascyclus 0,93 kWh
Standaard afwascyclus ECO 45 ºC
Programmaduur van een standaard afwascyclus 195 min.
Stroomverbruik in uit-modus 0,45 W
Stroomverbruik in standby-modus 0,49 W
Jaarlijks waterverbruik (3) 2800 liter
Geluidsniveau 44 dB(A) re 1pW
Montage inbouw
Hoogte 81,5 cm
Breedte 59,8 cm
Diepte (met aansluitingen) 55,0 cm
NL 25
BIJLAGE
Stroomverbruik 1760-2100 W
Nominale spanning / frequentie 230 V~ / 50 Hz
Nominale stroom 10 A
Waterdruk (stroomdruk) 0,4-10 bar =
0,04-1 Mpa
1) A + + + (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
2) op basis van 280 standaard afwascycli. Effectief jaarlijks
energieverbruik is afhankelijk van de effectieve gebruiksfrequentie.
3) op basis van 280 standaard afwascycli. Effectief jaarlijks
waterverbruik is afhankelijk van de effectieve gebruiksfrequentie.
4) A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie)
5) Dit programma is geschikt voor het afwassen van normaal vervuilde
vaat en is het meest efficiënte programma op het gebied van
gecombineerd energie- en waterverbruik voor dat soort vaat.
Het apparaat voldoet aan de Europese normen en richtlijnen in de
huidige versie bij de levering:
- LVD 2006/95/EG
- EMC 204/108/EG
- EUP 2009/125/EG
Opmerking: De bovenstaande waarden werden gemeten
in overeenstemming met de normen onder de opgegeven
bedrijfsomstandigheden. De resultaten kunnen aanzienlijk verschillen
naargelang de hoeveelheid en de vaat, de waterhardheid, de
hoeveelheid wasmiddel enz.
De handleiding is gebaseerd op de normen en regelgeving van de
Europese Unie.
NL 26
BIJLAGE
Afvoeren
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van
duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn
levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd.
De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
karton;
polyethyleenfolie (PE);
CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, terug gewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Let op! verpakkingsmateriaal kan gevaarlijk zijn voor kinderen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
FR 3
INDEX
Votre lave-vaisselle
Introduction 4
Sécurité
Attention ! 5
Description
Panneau de commande 8
Eléments 8
Commande
Mise en marche 9
Tableau de sélection des programmes 11
Remplissage de sel 12
Réservoir du liquide de rinçage 13
Détergents 14
Chargement des paniers 16
Endommagement des verres et du service 20
Système de filtration 20
Entretien
Nettoyage des bras de lavage 21
Nettoyage des tamis 21
Nettoyage de la porte 21
Pannes
Que faire si... 22
Tableau des pannes 22
Codes d'erreur 24
Données techniques 24
Annexe
Mise au rebut de l'emballage et de l'appareil 26
FR 4
Introduction
Vous avez choisi un lave-vaisselle Etna.
Une souplesse d'emploi optimale et une commande simple étaient
prioritaires lors du développement de ce produit.
Ce manuel décrit comment utiliser le lave-vaisselle de façon optimale.
Vous y trouverez des informations sur les commandes ainsi que des
informations de base sur le fonctionnement de l'appareil. Vous y
trouverez également des conseils d'entretien.
Les consignes de sécurité qui sont importantes lors de l'installation
sont reprises dans la notice d'installation, qui est destinée à
l'installateur.
Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Conservez
soigneusement ce manuel afin qu'un autre utilisateur éventuel puisse
aussi en profiter.
VOTRE LAVE-VAISSELLE
FR 5
Attention !
Faites raccorder l’appareil par un
installateur agréé (voir la « Notice
d’installation »). Ne raccordez pas
l’appareil au réseau avant que
l’installation soit entièrement terminée.
Raccordez l’appareil conformément aux
prescriptions d’installation en vigueur
localement.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de plus de 8 ans ainsi que
par des personnes ayant un handicap
physique, sensoriel, mental ou moteur,
et par des personnes inexpérimentées, à
condition qu’une personne responsable
de leur sécurité les surveille, ou après
avoir reçu les instructions nécessaires et
compris les dangers. Ne laissez pas des
enfants jouer avec l’appareil. Ne laissez
pas des enfants nettoyer ou s’occuper de
l’entretien de l’appareil sans surveillance.
Si le câble de raccordement est
endommagé, il peut uniquement être
remplacé par le fabricant, son organisation
de services ou d’autres personnes
qualifiées, afin d’éviter toute situation
dangereuse.
Cet appareil doit être mis à la terre !
La mise à la terre réduit le risque de
choc électrique en cas de panne et de
dérangement. Cet appareil est équipé d’un
cordon mis à la terre et d’une prise. Ne
branchez l’appareil que dans une prise
mise à la terre qui est montée selon les
prescriptions en vigueur localement !
Un raccordement incorrect du cordon peut
entraîner une situation mortelle. En cas
de doute, veuillez contacter un électricien
qualifié ou un collaborateur du service
après-vente.
SÉCURITÉ
FR 6
N’apportez pas de modifications à la prise.
Si la fiche n’est pas adaptée à la prise,
faites-la adapter par un électricien qualifié.
Evitez toute utilisation impropre de la porte
et des paniers du lave-vaisselle. Ne vous
asseyez pas sur l’appareil et ne montez
pas dessus.
Ne lavez pas de vaisselle en plastique
inadaptée dans l’appareil, sauf si elle est
dotée d’une marque qui indique qu’elle
est résistante au lave-vaisselle. Pour toute
la vaisselle qui n’est pas dotée d’une telle
marque, veuillez suivre les indications du
producteur.
Utilisez uniquement des détergents, des
liquides de rinçage et du sel qui sont
destinés à une utilisation dans les lave-
vaisselle. N’utilisez jamais de détergents
professionnels ou destinés à l’horeca.
N’utilisez jamais de détergent ordinaire ou
de lessives pour le textile.
Gardez les produits hors de portée des
enfants.
Attention !
Gardez le détergent et le liquide de
rinçage hors de portée des enfants. Tenez
les enfants éloignés du lave-vaisselle
ouvert. Il peut encore y avoir un peu de
liquide de rinçage dans l’appareil. En cas
d’absorption, consultez immédiatement un
médecin et emportez l’emballage.
Gardez la porte fermée. Vous pourriez
trébucher sur la porte ouverte.
Ne tordez pas à l’extrême les tuyaux
d’arrivée et d’écoulement ni le cordon de
raccordement lors de l’installation. Veillez à
ce qu’ils ne soient pas coincés.
L’appareil n’est pas conçu pour une
utilisation par de jeunes enfants.
Les détergents sont très alcalins. Ils
sont particulièrement dangereux en cas
d’absorption.
SÉCURITÉ
FR 7
En cas d’absorption, consultez
immédiatement un médecin et emportez
l’emballage.
Evitez tout contact avec la peau et les
yeux. Gardez les enfants éloignés lorsque
la porte du lave-vaiselle est ouverte.
Vérifiez que tous les éléments amovibles
du lave-vaisselle soient correctement
placés. N’ouvrez pas la porte pendant le
déroulement du programme.
Ne placez pas d’objets lourds sur la porte
ouverte. Ne montez pas sur celle-ci.
L’appareil pourrait basculer et causer des
dégâts à l’appareil.
Lorsque vous chargez les paniers, placez
les objets tranchants de façon à ce
qu’ils ne puissent pas endommager le
caoutchouc de la porte.
Procédez à la mise au rebut des matériaux
d’emballage de façon appropriée
et conformément aux dispositions
réglementaires.
Utilisez le lave-vaisselle exclusivement aux
fins pour lesquelles il a été conçu. Utilisez
l’appareil uniquement dans un local à l’abri
du gel !
Otez la porte du lave-vaisselle ou mettez
la serrure hors service lors de la mise au
rebut de l’appareil.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil.
Contrôlez si le compartiment à détergent
est vide à l’issue du programme de lavage.
Remplissez les réservoirs de sel et de
liquide de rinçage avant la première
utilisation et lorsque les voyants sont
allumés. Réglez d’abord la consommation
de sel.
En cas de réparation ou de nettoyage,
l’appreil doit être débranché. Débranchez
la prise ou mettez l’interrupteur du placard
à compteurs sur zéro.
SÉCURITÉ
FR 8
Panneau de commande
1. Touche départ différé
2. Affichage
3. Touche ‘Plus’ (Programme ‘Extra-sec’)
4. Voyant ‘programme ‘Extra-sec’ (touche Plus)
5. Voyants anticalcaire et liquide de rinçage
6. Voyants « programme sélectionné »
7. Touche de programme
8. Touche marche/arrêt
9. Voyants marche/arrêt
Eléments
10. Bras de lavage supérieur
11. Panier couverts
12. Panier supérieur
13. Panier inférieur
14. Anticalcaire
15. Compartiment à détergent
16. Panier pour les tasses
17. Bras de lavage
18. Tamis
19. Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau
20. Raccordement du tuyau d’écoulement
DESCRIPTION
ECO
8
10
11*
12
13
14
15
16
17
18
19
20
FR 9
COMMANDE
Mise en marche
Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
Appuyez sur la touche « marche-arrêt » (9) pour mettre en marche
l'appareil. Le voyant s'allume lorsque l'appareil est en marche.
Sélectionnez le programme souhaité (voir page 11 « tableau de
sélection des programmes »). Appuyez à plusieurs reprises sur la
touche de programme (7) pour sélectionner le programme souhaité.
Le voyant y afférent (6) s'allume. La touche ‘Plus’ (3) permet de
sélectionner un programme ‘Extra-sec’. Le voyant ‘Extra-sec’ (4)
s’allume lorsque cette fonction est sélectionnée.
Fermez la porte du lave-vaisselle. Le lave-vaisselle lance
automatiquement le programme sélectionné.
Départ différé
Si vous voulez que le lave-vaisselle se mette en marche plus tard, vous
pouvez utiliser la touche « départ différé » (5). Vous pouvez choisir entre
un départ différé de 1 et 24 heures. Chaque pression sur la touche
modifie le temps de départ différé. Le temps de départ différé est
affiché (2).
Sélectionner une demi-charge
Le lave-vaisselle avec fonction demi-charge s’adapte à vos besoins, vous
pouvez dès lors économiser de l’électricité et de l’eau et réduire la durée du
cycle en chargeant à moitié le lave-vaisselle lorsque vous le désirez.
Arrêter ou adapter un programme de lavage
Ouvrez la porte. Gardez la touche de programme (7) enfoncée
pendant plus de trois secondes. Vous pouvez de nouveau sélectionner
le programme souhaité (voir page 11 « tableau de sélection des
programmes »). Puis fermez la porte.
Attention ! Un programme qui a déjà démarré peut uniquement être
modifié dans sa phase initiale. Après un certain temps, le détergent
est déjà réparti sur la vaisselle ou la machine a déjà pompé toute
l'eau de vaisselle. Le cas échéant, vous devez de nouveau remplir le
compartiment à détergent (voir le chapitre Compartiment à détergent).
ECO
FR 10
A l'issue du programme de lavage
A la fin du programme de lavage, un signal sonore retentit pendant huit
secondes. Eteignez l'appareil au moyen de la touche marche/arrêt.
Ouvrez la porte du lave-vaisselle. Attendez quelques minutes avant de
vider le lave-vaisselle. A la fin du programme, la vaisselle et les couverts
sont encore très chauds. Il y a un risque que la vaisselle se brise à
cause de la chaleur. En outre, le fait de laisser la vaisselle quelques
minutes dans l'appareil favorise le séchage.
N'ouvrez pas la porte du lave-vaisselle pendant son utilisation !
Protection contre les surintensités
Votre lave-vaisselle est équipé d'une protection contre un excès d'eau
dans l'appareil. Cette protection ferme la soupape d'admission et veille
à ce que le lave-vaisselle pompe le surplus. S'il y a de l'eau dans la
machine, (parce qu'on y avait laissé trop d'eau ou suite à une fuite), il
faut d'abord l'enlever avant de remettre le lave-vaisselle en marche.
Avertissement !
Il est dangereux d'ouvrir entièrement la porte pendant le programme
de lavage. Vous risquez d'entrer en contact avec de l'eau bouillante qui
gicle de la machine.
COMMANDE
FR 11
COMMANDE
Tableau de sélection des programmes
EN 50242 : Il s'agit d'un programme de test. Les informations relatives à un
test comparatif conformément à la norme EN50242 sont les suivantes :
capacité : 14 couverts
position du panier supérieur : roulettes sur les rails de guidage /
position de lavage : 6
Intensif Vaisselle très sale, comme des pré-rinçage (50 °C)
plats des casseroles, des poêles, lavage principal (60 °C) 5/30 gr. 175 1,6 17,5
des assiettes assiettes avec rinçage
résidus alimentaires desséchés. rinçage
rinçage (70 °C)
séchage
Normal Vaisselle sale normale, comme pré-rinçage (45 °C)
des plats, des assiettes, des lavage principal (55 °C)
verres, des casseroles peu sales. rinçage 5/30 gr. 185 1,3 13,5
rinçage (65 °C)
séchage
Programme Vaisselle peu sale, comme pré-rinçage
économique des assiettes, des verres, des lavage principal (45 °C);
récipients et des casseroles rinçage (65 °C) 5/30 gr. 195 0,93 10
peu sales. séchage
Verres Vaisselle peu sale comme pré-rinçage
des verres, du cristal et de lavage principal (40 °C) 5/30 gr. 130 0,9 13
la porcelaine délicate. rinçage
rinçage (60 °C)
séchage
Vaisselle quotidienne en lavage principal (65 °C)
90 min. 90 minutes. Pour la vaisselle rinçage
quotidienne comme assiettes rinçage (65 °C) 35 gr. 90 1,35 12,5
et casseroles peu sales ou séchage
normales.
Rapide Vaisselle peu sale, comme des lavage principal (40 °C);
verres, du cristal et de la rinçage (50 °C) 20 gr. 30 0,75 11
porcelaine fragile. Pas de rinçage (55 °C)
séchage.
Programme Symb. Déroulement Déroulement Détergent Durée Energie Eau
programme programme pré-/principal (min) (kWh) (l)
*EN 5024
2
FR 12
COMMANDE
Remplissage de sel
Cette machine est équipée d'un anticalcaire. A cet effet, remplissez le
lave-vaisselle de sel.
1. Après avoir ôté le panier inférieur, dévissez le bouchon du réservoir.
2. Avant de remplir le réservoir pour la première fois, versez-y un litre
d'eau.
3. Placez l'entonnoir dans l'ouverture du réservoir. Versez-y environ
1,5 kg de sel. Il est normal qu'un peu d'eau s'écoule de l'ouverture
pendant cette opération. Attention ! Otez le sel renversé et faites
toujours tourner immédiatement un programme complet afin
d'éviter tout dommage du fond.
4. Revissez soigneusement le bouchon.
Attention ! Remplissez toujours le réservoir de sel et réglez la dureté
de l'eau avant de mettre en service le lave-vaisselle. Remplissez le
réservoir de sel quand le voyant de l'anticalcaire s'allume. Il peut arriver
que le voyant reste allumé un certain temps bien que le réservoir de sel
soit rempli. Il s'éteint lorsque sel s'est suffisamment dissous dans l'eau.
Régler la consommation de sel
Ouvrez la porte et mettez l’appareil en marche.
Appuyez minimum 5 secondes sur la touche de sélection de
programme (dans les 60 secondes qui suivent la mise en marche
de l’appareil). Les témoins de détartrage et de produit de rinçage
sont allumés en continu.
Appuyez sur la touche de sélection de programme pour sélection le
réglage adéquat (H1->H2->H3->H4->H5->H6).
Enfoncez la touche marche/arrêt.
Adaptez la consommation de sel suivant le schéma ci-dessous :
Informez-vous auprès du service des eaux de la dureté de l'eau du
robinet.
DURETÉ DE L’EAU
degrés Clarke
0 - 6
7 - 14
15 - 21
22 - 28
29 - 42
43 - 69
ºdH
0 - 5
6 - 11
12 - 17
18 - 22
23 - 34
35 - 55
mmol/l
0 - 0,94
1,0 - 2,0
2,1 - 3,0
3,1 - 4,0
4,1 - 6,0
6,1 - 9,8
réglage
H1
H2
H3
H4
H5
H6
consommation de sel
(gramme/cycle)
0
9
12
20
30
60
FR 13
COMMANDE
Réservoir du liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est ajouté lors du dernier rinçage. Le liquide de
rinçage évite les traces de gouttes sur la vaisselle propre. Il assure
en outre un séchage plus rapide de la vaisselle, car l'eau glisse plus
facilement.
Le lave-vaisselle a été conçu pour l'utilisation d'un produit de rinçage
liquide. Le réservoir de liquide de rinçage se trouve à l'intérieur de la
porte, à côté du compartiment à détergent.
Attention : remplissez le réservoir de liquide de rinçage lorsque le
voyant du liquide de rinçage s'allume. Le réservoir a une capacité
d'environ 100 ml. Ne remplissez pas trop le réservoir du liquide de
rinçage. Faute de quoi le liquide de rinçage va déborder. Il faut essuyer
le liquide de rinçage renversé. Sinon, une fuite pourrait se produire suite
à une formation extrême de mousse.
Dévissez le bouchon du réservoir de liquide de rinçage (à gauche,
vers la flèche « ouvert »).
Versez le liquide de rinçage dans le réservoir. Faites attention à ne
pas verser trop de liquide. Le réservoir a une capacité d'environ
100 ml.
Remettez le bouchon. Vérifiez qu'il soit aligné sur la flèche
« ouvert » et tournez-le vers la flèche « fermé ».
Régler la quantité de liquide de rinçage
Une quantité déterminée de liquide de rinçage est ajoutée au dernier
rinçage. Tout comme pour le détergent, la quantité de liquide de
rinçage dépend de la dureté de l'eau dans votre région. Un excès de
liquide de rinçage peut occasionner des traces sur la vaisselle.
Le réservoir de liquide de rinçage a 6 positions. Réglez en premier lieu
le réservoir sur la position 2. Si des taches continuent d'apparaître sur
la vaisselle, et si la vaisselle ne sèche pas bien, augmentez la quantité
de liquide de rinçage en tournant le bouton du réservoir sur la position
3. Si cela n'entraîne aucune amélioration, réglez le bouton sur une
position supérieure. Répétez cette opération jusqu'à ce que la vaisselle
sorte sèche et sans traces de la machine.
FR 14
COMMANDE
Détergents
Les substances chimiques dans les détergents suppriment les
impuretés, les décomposent et veillent à ce qu'elles soient évacuées du
lave-vaisselle. La plupart des détergents disponibles en magasin sont
adaptés.
Avertissement !
Les détergents sont des produits corrosifs. Gardez-les par conséquent
hors de portée des enfants. En cas d'absorption, consultez
immédiatement un médecin et emportez l'emballage.
Détergent concentré
Sur la base de leur composition chimique, on distingue 2 types de
détergent concentré :
Les détergents alcalins conventionnels avec des ingrédients
corrosifs.
Les détergents concentrés peu alcalins aux enzymes naturelles.
L'utilisation de détergent concentré en combinaison avec des
programmes de lavage « normaux » occasionne moins de pollution et
profite à votre vaisselle : ces programmes de lavage sont spécialement
adaptés aux caractéristiques de décomposition des impuretés des
enzymes dans le détergent concentré. De cette façon, les programmes
de lavage « normaux » avec un détergent concentré fournissent les
mêmes résultats qu'un programme de lavage intensif.
Pastilles pour lave-vaisselle
Les pastilles des différents fabricants ne se dissolvent pas toutes au
même rythme. De ce fait, certains types de pastilles ne se dissolvent
pas complètement pendant les programmes de lavage courts, de
sorte que leur action nettoyante est réduite. Utilisez par conséquent
essentiellement des pastilles en combinaison avec des programmes
longs, de façon à ce qu'elles aient le temps de se dissoudre
complètement.
FR 15
COMMANDE
Compartiment à détergent
Remplissez le compartiment à détergent avant de lancer un programme
de lavage. Votre lave-vaisselle utilise moins de détergent et de liquide
de rinçage que les lave-vaisselle conventionnels. En règle générale,
une seule dosette de poudre est nécessaire pour un lavage normal.
Utilisez plus de détergent avec une vaisselle plus sale. Remplissez le
compartiment à détergent juste avant le démarrage du programme.
Sinon, le détergent peut devenir humide et ne pas se dissoudre
entièrement.
Attention ! Dans le tableau à la page 11, vous trouverez des
informations sur la quantité de détergent pour les différents
programmes. Il s'agit de moyennes. Un autre dosage peut s'avérer
nécessaire en fonction de la dureté de l'eau et du degré de saleté de la
vaisselle.
Remplir
1. Appuyez sur le déverrouillage si le couvercle est fermé. Le
couvercle s'ouvre.
2. Remplissez le compartiment à détergent juste avant le démarrage
du programme de lavage. N'utilisez qu'un détergent de marque
dans le lave-vaisselle.
Le marquage dans le compartiment à détergent indique le dosage.
Compartiment à détergent principal (A), « MIN » signifie environ
20 grammes de détergent.
Compartiemnt à détergent pour le prélavage (B), contient environ
5 grammes de détergent.
Utilisez uniquement un détergent qui a été spécialement conçu pour les
lave-vaisselle. Conservez le détergent dans un endroit frais et sec. Ne
mettez le détergent dans le compartiment que si vous faites tourner un
programme directement après.
FR 16
COMMANDE
Chargement des paniers
Utilisation du panier supérieur
Le panier supérieur a été conçu pour la vaisselle fragile et légère
comme les verres, les tasses et sous-tasses, les assiettes, les petits
récipients et les casseroles peu profondes (et peu sales).
Rangez la vaisselle de façon à ce qu'elle ne puisse pas glisser lors du
lavage. Le panier supérieur peut être réglé en hauteur en retirant le
panier et en plaçant les rails de guidage dans une autre position.
Réglage en hauteur du panier supérieur
Vous pouvez régler la hauteur du panier supérieur pour créer plus de
place pour les grands objets dans le panier supérieur ou inférieur.
Soulevez le panier vers la position haute.
Appuyez simultanément sur les dispositifs de réglage et appuyez le
panier vers le bas, vers la position basse.
Position basse
Position haute
FR 17
COMMANDE
Panier couverts (option)
Placez les couverts séparément dans la position correcte dans le panier à
couverts. Notez que la spécification n’est pas les uns contre les autres.
Utilisation du panier inférieur
Nous vous conseillons de placer les grands objets les plus difficiles à
nettoyer dans le panier inférieur : casseroles, poêles, couvercles, plats
allant au four et récipients.
Il est préférable de placer les plats allant au four et les couvercles sur
les côtés du panier. De cette manière, ils ne gênent pas le bras de
lavage lorsqu'il tourne.
Les casseroles, les plats de service, etc. doivent toujours être
placés à l'envers dans la panier.
Les récipients profonds doivent être placés en oblique, avec
l'ouverture vers le bas, afin que l'eau puisse s'en écouler.
Le panier inférieur peut être adapté de façon à pouvoir y installer
plus de casseroles et de poêles, ou des pièces plus grandes.
Cuillère à soupe
Fourches
Couteaux
Cuillère à café
Cuillères à dessert
Cuillères à servir
Fourchettes de service
Louches de sauce
FR 18
COMMANDE
Rabaisser les tiges rabattables pour les assiettes
Vous pouvez rabaisser les tiges pour ranger plus facilement poêles et
casseroles.
Couverts/service inadaptés au lave-vaisselle
Les couverts avec un manche en bois, en porcelaine ou en nacre
Les objets en plastique qui ne sont pas résistants à la chaleur
Les couverts avec des éléments collés qui ne sont pas résistants à
la chaleur
Les couverts ou le service collés
Les objets en étain ou en cuivre
Les verres en cristal au plomb
Les objets en acier qui sont sensibles à l’oxydation
Les plats en bois
Les objets en fibres synthétiques
Couverts/service partiellement inadaptés au lave-vaisselle
Certains types de verres peuvent se ternir après un grand nombre
de lavages
L’argent et l’aluminium peuvent se décolorer après un lavage en
lave-vaisselle
Les motifs émaillés peuvent se ternir après des lavages fréquents
Attention ! Ne placez pas d’objets qui sont salis avec de la cendre de
cigarette, de la cire, du vernis ou de la peinture dans le lave-vaisselle.
Lorsque vous achetez de nouveaux ustensiles de cuisine, vérifiez qu’ils
soient adaptés au lave-vaisselle.
Ne remplissez jamais trop le lave-vaisselle. Il n’y a de la place que pour
14 couverts standard. Ne mettez pas au lave-vaisselle des ustensiles qui ne
sont pas adaptés. C’est important pour de bons résultats de lavage et une
consommation d’énergie avantageuse.
FR 19
COMMANDE
Ranger les couverts et le service
Avant de ranger la vaisselle dans le lave-vaisselle, vous devez :
Oter les résidus alimentaires les plus grossiers.
Laisser tremper un instant les résidus alimentaires collés et
attachés.
En rangeant, vérifiez que :
Les bras de lavage ne soient pas bloqués par la vaisselle.
Les objets creux soient placés avec l'ouverture orientée vers le bas,
afin que l'eau puisse s'en écouler.
Les assiettes et les couverts ne doivent pas se recouvrir
Les verres ne doivent pas se toucher pour éviter tout dommage.
Placez les grands objets difficiles à laver dans le panier inférieur.
Le panier supérieur a été spécialement conçu pour les objets plus
légers comme les verres et les tasses à café et à thé.
Avertissement !
Les longs couteaux qui sont debouts dans le panier à couverts
peuvent provoquer des blessures !
Placez les couverts longs et/ou tranchants comme les couteaux à
viande en position couchée dans le panier supérieur.
FR 20
COMMANDE
Endommagement des verres et du service
Causes possibles :
Le type de verre ou le processus de fabrication. La composition
chimique du détergent.
La température de l'eau et la durée du programme de lavage.
Solution proposée :
Utilisez des verres et un service en porcelaine dont le fabricant
déclare qu'ils sont adaptés au lave-vaisselle.
Utilisez un détergent plus doux/moins corrosif. Si nécessaire,
demandez plus d'informations aux fabricants de détergents.
Sélectionnez un programme de lavage avec une température plus
basse.
Pour éviter tout dommage, retirez les verres et les couverts le plus
vite possible du lave-vaisselle à la fin du programme.
Système de filtration
En fonction de l’utilisation, les tamis doivent être régulièrement rincés
sous l’eau du robinet. Le système de filtration est composé de trois
éléments : le grand tamis, le gros tamis et le tamis fin.
1. Grand tamis ; Les résidus alimentaires et les impuretés qui arrivent
sur ce tamis sont rincés vers le gros tamis par un jet spécial sur le
bras de lavage inférieur.
2. Gros tamis ; Les résidus plus grands, comme les restes d’os ou les
bouts de verre qui pourraient boucher l’écoulement, sont recueillis
dans le gros tamis. Pour ôter les impuretés du tamis, vous devez
pincer légèrement les languettes sur le tamis et le tirer vers le haut.
3. Tamis fin ; Ce tamis retient les impuretés et les résidus alimentaires
à proximité de la pompe de vidange et veille à ce que ces résidus
ne soient pas à nouveau dispersés sur la vaisselle pendant le
programme.
FR 21
ENTRETIEN
Nettoyage des bras de lavage
Il est indispensable de nettoyer régulièrement les bras de lavage. A la
longue, les impuretés bouchent les buses et les coussinets des bras de
lavage. Nettoyez les bras de lavage comme suit :
Maintenez l’écrou du bras gicleur supérieur et faites pivoter le bras
gicleur dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’enlever.
Tirez le bras gicleur inférieur vers le haut et retirez-le.
Nettoyez les bras de lavage dans une eau savonneuse chaude et
nettoyez les buses avec une brosse douce.
Rincez soigneusement les bras de lavage et remettez-les en place.
Nettoyage des tamis
Groupe de filtration
Pour un fonctionnement optimal du lave-vaisselle, le groupe de filtration
doit être nettoyé dans son intégralité.
Le groupe de filtration recueille efficacement les résidus alimentaires
présents dans l'eau et veille à ce que l'eau puisse continuer de circuler
durant le programme de lavage. Il est par conséquent indiqué d'enlever
du groupe de filtration les résidus alimentaires plus grossiers en rinçant
sous l'eau courante le tamis demi-circulaire et le corps du filtre.
Retirez le groupe de filtration en le soulevant verticalement. Tous
les éléments du groupe de filtration doivent être nettoyés au moins
une fois par mois.
Utilisez une brosse à vaisselle pour nettoyer le gros tamis et le
tamis fin. Remontez le groupe de filtration suivant l'illustration
ci-contre et replacez-le dans le lave-vaisselle.
N'utilisez jamais le lave-vaisselle sans le groupe de filtration. Une mise
en place incorrecte du groupe de filtration entraîne des performances
réduites du lave-vaisselle. Il se peut aussi que les couverts et la
vaisselle soient endommagés.
Nettoyage de la porte
Nettoyez le bord de la porte ainsi que le caoutchouc d'étanchéité au
moyen d'un chiffon humide et doux. Vérifiez que l'eau ne puisse pas
pénétrer dans la serrure et les composants électriques. N'utilisez pas
de produits d'entretien en bombe. N'utilisez pas non plus de produits
d'entretien agressifs, comme les éponges métalliques. Ces produits
d'entretien peuvent notamment endommager le vernis.
FR 22
PANNES
Que faire si...
Si l'appareil ne fonctionne pas bien, cela ne signifie pas toujours
qu'il est en panne. Essayez d'abord de remédier vous-même au
dérangement. Appelez le service après-vente si les conseils ci-dessous
n'apportent aucune aide.
Attention
Débranchez l'appareil du secteur avant de procéder à la réparation.
De préférence en retirant la fiche de la prise.
Tableau des pannes
Problème
Le lave-vaisselle ne fonctionne
pas.
La pompe de vidange ne s'arrête
pas.
Bruit.
Lave-vaisselle sale.
Causes possibles
Le fusible est défectueux ou le disjoncteur de
fuite de terre est activé.
L'alimentation en électricité n'est pas
branchée.
La pression de l'eau est faible.
L'eau déborde.
Certains bruits sont normaux.
Les couverts font du bruit dans la panier à
couverts ou un petit objet est tombé du panier.
Le moteur fait un bruit de vrombissement.
Mauvais détergent.
Filtres bouchés
Liquide de rinçage renversé.
Solution
Remplacez le fusible ou réinitialisez le
disjoncteur. Enlevez les autres appareils qui sont
raccordés sur le même groupe.
Assurez-vous que le lave-vaisselle est mis en
marche et la porte fermée.
Assurez-vous que la fiche soit dans la prise.
Contrôlez si le lave-vaisselle est correctement
raccordé à la conduite d'eau et si le robinet est
ouvert.
Le système a été conçu de façon à détecter l'eau
qui déborde. Le cas échéant, l'appareil arrête la
pompe de circulation et met en marche la pompe
de vidange.
Bruit de la pompe de cyclage/bruits
d'entraînement ; ouverture du compartiment à
détergent.
Veillez à ce que tous les éléments tiennent bien
dans le lave-vaisselle.
La pompe est bloquée, consultez un installateur.
Utilisez uniquement un détergent conçu
spécialement pour les lave-vaisselle afin d'éviter
toute salissure.
Ouvrez la porte et nettoyez les filtres. Faites
ensuite tourner le programme de pré-rinçage.
Essuyez toujours immédiatement le liquide de
rinçage renversé.
FR 23
PANNES
Problème
La vaisselle n'est pas sèche.
La vaisselle et les objets plats
ne sont pas propres.
Taches et dépôts sur les verres
et la vaisselle plate.
Taches laiteuses sur les verres.
Dépôt jaune ou brun à l'intérieur
du lave-vaisselle.
Dépôt blanc à l'intérieur du
lave-vaisselle.
Il reste du détergent dans le
compartiment à détergent.
Vapeur.
Taches noires ou grises sur la
vaisselle.
Il reste de l'eau sous les tamis.
Le lave-vaisselle fuit.
Causes possibles
Le réservoir de liquide de rinçage est vide.
Programme incorrect.
Les paniers n'ont pas été chargés correctement.
Eau extrêmement dure. Température basse de
l'eau entrante. Le lave-vaisselle est surchargé.
Les paniers n'ont pas été chargés correctement.
Détergent trop vieux ou humide. Le réservoir de
liquide de rinçage est vide. Dosage incorrect du
détergent.
Combinaison d'eau douce et d'excès de
détergent.
Des traces de fer dans l'eau peuvent causer du
dépôt dans le lave-vaisselle.
Eau dure.
Le compartiment à détergent est bloqué par la
vaisselle
Lors de l'ouverture de la porte.
Des ustensiles de cuisine en aluminium ont
frotté contre la vaisselle.
C'est normal.
Le réservoir de liquide de rinçage est trop plein
ou le liquide de rinçage fuit.
Le lave-vaisselle n'est pas de niveau.
Solution
Vérifiez que le réservoir de liquide de rinçage
soit plein.
Sélectionnez un programme plus puissant.
Vérifiez que le fonctionnement du
compartiment à détergent et des bras de
lavage ne soit pas entravé par de grands plats.
Pour ôter les taches sur les objets en verre :
Enlevez tous les objets en métal du lave-
vaisselle. Utilisez la quantité de détergent
prescrite. Sélectionnez le programme le plus
long. Faites tourner le lave-vaisselle environ
18 à 22 minutes ; il aura alors atteint son
cycle de lavage principal. Ouvrez prudemment
la porte et versez 2 tasses de vinaigre blanc
sur le fond. Fermez la porte et laissez le
lave-vaisselle terminer le programme. Si le
vinaigre n'est pas efficace : Répétez les étapes
ci-dessus, mais utilisez une quart de tasse
(60 ml) de cristaux d'acide citrique au lieu de
vinaigre blanc.
Utilisez moins de détergent et sélectionnez le
programme pour le lavage des verres.
Contactez un producteur de produits
anticalcaires pour un filtre spécial.
Réglez une consommation de sel plus élevée.
Chargez les paniers de façon à ce que la
vaisselle ne bloque plus le compartiment à
détergent.
Nettoyez le bras de lavage supérieur.
C'est possible à la fin du programme.
L'aluminium peut se décolorer.
Une petite quantité d'eau autour de
l'écoulement à l'arrière garde l'étanchéité
souple.
Veillez à ne pas trop remplir le réservoir de
liquide de rinçage. Le liquide de rinçage
renversé peut causer de la mousse/un
débordement. Essuyez le liquide de rinçage
qui a fui au moyen d'un chiffon humide.
Mettez le lave-vaisselle de niveau.
FR 24
PANNES
Problème
Le code E1 est affiché
Le code E4 est affiché
Le code E8 est affiché
Causes possibles
Le temps d'arrivée de l'eau est trop long.
Solution
Le robinet d'alimentation n'est pas ouvert.
Noter le code et avertir le service après-vente.
Noter le code et avertir le service après-vente.
Codes d'erreur
Si l'appareil se met à déborder ou à présenter des fuites excessives,
fermez le robinet d'alimentation et avertissez le service après-vente. Si
tous les voyants clignotent en même temps : éteindre immédiatement
le lave-vaisselle, fermer le robinet d'alimentation et avertir le service
après-vente.
Données techniques
Fiche relative à un lave-vaisselle à usage domestique selon la directive
UE 1059/2010 ;
Fabricant ETNA
Type / Description VW544ZT
Couverts standard 14
Classe d’efficacité énergétique (1) A++
Consommation énergétique annuelle (2) 266 kWh
Classe d’efficacité de lavage A
Classe d’efficacité de séchage (4) A
Consommation énergétique en
cycle de lavage standard 0,93 kWh
Cycle de lavage standard ECO 45 ºC
Durée du programme en cycle de lavage standard (5) 195 min.
Consommation électrique en mode « Arrêt » 0,45 W
Consommation électrique en mode veille 0,49 W
Consommation annuelle d’eau (3) 2800 L
Niveau sonore 44 dB(A) re 1pW
Montage encastré
Hauteur 81.5 cm
Largeur 59.8 cm
FR 25
ANNEXE
Profondeurs (avec raccordements) 55 cm
Consommation électrique 1760-2100 W
Tension / fréquence nominale 230~/50 Hz
Courant nominal 10 A
Pression d’eau (débit) 0.4-10 bar =
0.04-1 Mpa
1) A + + + (efficacité la plus haute) à D (efficacité la plus basse)
2) sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation
énergétique annuelle réelle dépend de la fréquence d’utilisation réelle.
3) sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation
d’eau annuelle réelle dépend de la fréquence d’utilisation réelle.
4) A (efficacité la plus haute) à G (efficacité la plus basse)
5) Ce programme convient au lavage de vaisselle normalement sale et
constitue le programme le plus efficace en terme de consommation
combinée d’eau et d’énergie pou ce type de vaisselle.
Le dispositif est conforme aux normes européennes et aux directives
dans leur version en vigueur au moment de la livraison :
- DBT 2006/95/CE
- CEM 204/108/CE
- EUP 2009/125/CE
Remarque : Les valeurs indiquées ci-dessus ont été mesurées
conformément aux normes dans
les conditions de fonctionnement spécifiées. Les résultats peuvent
varier fortement en fonction de la quantité et
des plats, de la dureté de l’eau, de la quantité de détergent, etc.
Le manuel est basé sur les règles et normes de l’Union européenne.
FR 26
ANNEXE
Mise au rebut
Mise au rebut de l'emballage et de l'appareil
Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication
de cet appareil. Cet appareil doit être mis au rebut de façon appropriée
à la fin de son cycle de vie.
Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à ce sujet.
L'emballage de l'appareil est recyclable. Peuvent être utilisés :
du carton ;
de la feuille de polyéthylène (PE) ;
du polystyrène sans CFC (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être éliminés de façon appropriée et
conformément aux dispositions réglementaires.
Pour signaler l'obligation de traitement sélectif des appareils
électroménagers, le symbole représentant une poubelle barrée a
été apposé sur le produit. Cela signifie qu'à la fin du cycle de vie de
l'appareil, celui-ci ne peut pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères dites normales. L'appareil doit être porté dans un centre
communal spécialement dédié à la collecte sélective des déchets
ménagers, ou dans un point de vente proposant ce service.
Le traitement distinct d'un appareil électroménager permet de prévenir
la survenue d'éventuels effets négatifs sur l'environnement et la santé,
qui sinon apparaîtraient en cas de traitement inapproprié. Il garantit
que les matériaux qui composent l'appareil pourront être récupérés
dans le but de réaliser de notables économies d'énergie et de matières
premières.
Attention ! l'emballage peut être dangereux pour les enfants.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont aux Directives, Mesures
et Règlements européens en vigueur ainsi qu’aux exigences qui sont
mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
DE 3
INHALT
Ihre Geschirrspülmaschine
Einleitung 4
Sicherheit
Achtung! 5
Beschreibung
Bedienfeld 8
Innenausstattung 8
Bedienung
Einschalten 9
Programmwahl-Tabelle 11
Salz einfüllen 12
Klarspülerbehälter 13
Spülmaschinenreiniger 14
Die Körbe beladen 16
Schäden an Gläsern und Geschirr 20
Filtersystem 20
Pflege
Sprüharme reinigen 21
Reinigung der Siebe 21
Tür reinigen 21
Störungen
Wie gehe ich vor, wenn ... 22
Störungstabelle 22
Fehlercodes 24
Technische Daten 24
Anlage
Verpackung und Entsorgung des Geräts 26
DE 4
Einleitung
Sie haben sich für eine Geschirrspülmaschine von Etna entschieden.
Ein optimaler Anwendungskomfort und eine einfache Bedienung
standen bei der Entwicklung dieses Produktes an erster Stelle.
In dieser Anleitung wird beschrieben, wie Sie die Geschirrspülmaschine
optimal nutzen. Hier finden Sie Informationen zur Bedienung und
Hintergrundinformationen zur Funktionsweise des Geräts. Daneben
erhalten Sie Tipps zur Pflege des Geräts.
Die für die Installation relevanten Sicherheitsvorschriften sind in der
Installationsvorschrift angegeben, die für den Installateur gedacht ist.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät
verwenden. Bewahren Sie sie sorgfältig auf, damit sich auch eventuelle
weitere Benutzer über das Gerät informieren können.
IHRE GESCHIRRSPÜLMASCHINE
DE 5
Achtung!
Lassen Sie das Gerät von einem
anerkannten Installateur anschließen
(siehe „Installationsvorschrift”).
Schließen Sie das Gerät nicht am
Stromnetz an, bevor es vollständig
installiert ist.
Schließen Sie das Gerät entsprechend der
regional geltenden Installationsvorschriften
an.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
acht Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen
oder sensorischen Fähigkeiten oder mit
fehlender Erfahrung und Kenntnissen
benutzt werden, vorausgesetzt sie werden
beaufsichtigt oder erhalten Anweisungen
für die sichere Verwendung des Geräts
und verstehen die damit verbundenen
Gefahren. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät
nicht reinigen oder warten, wenn sie dabei
nicht beaufsichtigt werden.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt
ist, kann dieses nur vom Hersteller,
seinem Servicepartner oder einer anderen
qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um eine gefährliche Situation zu verhindern.
Dieses Gerät muss geerdet werden!
Die Erdung verringert die Gefahr eines
elektrischen Schlags bei Störungen
und Defekten. Das Gerät ist mit einem
geerdeten Kabel und Stecker ausgestattet.
Stecken Sie den Stecker ausschließlich in
eine geerdete Steckdose, die nach den vor
Ort gültigen Vorschriften installiert ist!
Ein falsch angeschlossenes Kabel kann zu
lebensgefährlichen Situationen führen.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen
qualifizierten Elektriker oder Service-
Mitarbeiter.
SICHERHEIT
DE 6
Führen Sie keine Veränderungen am
Stecker durch. Lassen Sie den Stecker,
wenn dieser nicht in die Steckdose
passt, von einem qualifizierten Elektriker
anpassen.
Verwenden Sie Tür und Körbe der
Geschirrspülmaschine nicht anders als
vorgesehen. Nicht darauf sitzen oder
stehen.
Reinigen Sie kein Kunststoffgeschirr
im Gerät, es sei denn, es ist als
spülmaschinenfest gekennzeichnet.
Befolgen Sie bei nicht als
spülmaschinenfest gekennzeichnetem
Geschirr die Anweisungen des Herstellers.
Verwenden Sie ausschließlich Spülmittel,
Klarspüler und Salz, die für den Einsatz in
Geschirrspülmaschinen vorgesehen sind.
Verwenden Sie niemals professionelles
Spülmittel für das Gaststättengewerbe.
Verwenden Sie niemals normales
Handspülmittel oder Textilwaschmittel.
Halten Sie die Spülmittel fern von Kindern.
Achtung!
Lassen Sie Spülmittel und Klarspüler
nicht in die Hände von Kindern kommen.
Halten Sie Kinder außerdem auch von der
geöffneten Geschirrspülmaschine fern. Es
besteht die Möglichkeit, dass sich noch
Reinigungsmittel im Gerät befinden. Wenn
Reinigungsmittel verschluckt wurden,
wenden Sie sich sofort an einen Arzt und
nehmen Sie die Verpackung mit.
Halten Sie die Tür geschlossen. Bei einer
geöffneten Tür besteht Stolpergefahr.
• Zufuhrleitung und Ablaufschlauch
sowie das Anschlusskabel während der
Installation nicht extrem verbiegen. Darauf
achten, dass diese nicht gequetscht
werden.
Das Gerät sollte nicht von Kindern bedient
werden.
SICHERHEIT
DE 7
Spülmittel für den Geschirrspüler sind
stark alkalisch. Besondere Gefahr besteht,
wenn diese verschluckt werden. Wenn
Reinigungsmittel verschluckt wurden,
wenden Sie sich sofort an einen Arzt und
nehmen Sie die Verpackung mit.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut
und Augen. Halten Sie Kinder von der
Geschirrspülmaschine fern, solange die Tür
geöffnet ist.
Achten Sie darauf, dass alle lose Unterteile
des Geschirrspülers richtig eingesetzt sind.
Öffnen Sie während des Programmablaufs
nicht die Tür.
Legen Sie keine schweren Gegenstände
auf die geöffnete Tür. Stellen Sie sich nicht
auf die Tür. Das Gerät könnte kippen und
dadurch beschädigt werden.
Beladen Sie die Körbe so, dass scharfe
Gegenstände nicht die Türdichtung
beschädigen können.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
auf verantwortliche und vorschriftsmäßige
Weise.
Nutzen Sie die Geschirrspülmaschine
ausschließlich für den Zweck, auf den sie
ausgelegt ist. Verwenden Sie das Gerät
immer nur in einem frostfreien Raum!
Entfernen Sie die Tür oder zerstören
Sie die Türverriegelung, wenn Sie die
Geschirrspülmaschine entsorgen.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
Kontrollieren Sie, ob der Spülmittelbehälter
nach Ablauf des Spülprogramms leer ist.
Befüllen Sie den Salz- und
den Klarspülerbehälter vor der
ersten Verwendung während die
Anzeigelämpchen leuchten. Stellen Sie
vorher den Salzverbrauch ein.
Bei Reparaturen oder Wartungen muss das
Gerät vom Netzt getrennt werden. Ziehen
Sie den Netzstecker ab oder schalten Sie
die Sicherung auf Null.
SICHERHEIT
DE 8
Bedienfeld
1. Taste Startzeitverzögerung
2. Display
3. „Plus“-Taste (zusätzliches Trockenprogramm)
4. Kontrollleuchte „zusätzliches Trockenprogramm“ (Plus-Taste)
5. Kontrollleuchten Wasserenthärter und Klarspüler
6. Kontrollleuchten „ausgewähltes Programm“
7. Programmtaste
8. Kontrollleuchten Ein/Aus
9. Tasten Ein/Aus
Innenausstattung
10. Oberer Sprüharme
11. Besteckkorb (Option)
12. Oberer Korb
13. Unterer Korb
14. Wasserenthärter
15. Spülmittelbehälter
16. Tassengestell
17. Sprüharme
18. Sieb
19. Anschluss Wassereinlassleitung
20. Anschluss Abflussrohr
BESCHREIBUNG
ECO
8
10
11*
12
13
14
15
16
17
18
19
20
DE 9
BEDIENUNG
Einschalten
Öffnen Sie die Tür der Geschirrspülmaschine.
Drücken Sie die „Ein“-Taste (9), um das Gerät einzuschalten.
Die Kontrollleuchte leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Wählen Sie das gewünschte Programm (siehe Seite 11
Programmwahltabelle). Drücken Sie mehrfach auf die Programmtaste
(7), um das gewünschte Programm zu wählen. Die zum gewählten
Programm gehörende Kontrollleuchte (6) leuchtet auf. Mit der
„Plus“-Taste (3) kann ein zusätzliches Trockenprogramm ausgewählt
werden. Die Kontrollleuchte „zusätzliches Trocknen“ (4) leuchtet,
wenn diese Funktion ausgewählt ist.
Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers. Der Geschirrspüler
startet automatisch mit dem ausgewählten Programm.
Startzeitverzögerung
Wenn Sie wünschen, dass sich der Geschirrspüler zu einem späteren
Zeitpunkt einschaltet, können Sie hierzu die Taste „verzögerter Start“
(1) verwenden. Sie haben die Wahl zwischen einer Verzögerung
von 1 bis Stunden. Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die
Verzögerungszeit. Dass Display (2) gibt die gewählte verzögerte
Startzeit an.
Halbe Ladung auswählen
Der Geschirrspüler mit der Spülfunktion „Halbe Ladung“ passt sich Ihren
Bedürfnissen an, so dass Sie Energie und Wasser einsparen und die Dauer
des Waschvorgangs verkürzen, wenn Sie das Gerät beliebig nur bis zur
Hälfte füllen.
Stoppen oder Anpassen eines Spülprogramms
Öffnen Sie die Tür. Halten Sie die Programmtaste (7) länger als
drei Sekunden gedrückt. Sie können nun erneut das gewünschte
Programm wählen (siehe Seite 11 Programmwahltabelle). Schließen Sie
anschließend die Tür.
Achtung! Ein Programm, das bereits gestartet ist, kann nur zu
Beginn noch verändert werden. Nach längerer Zeit ist das Spülmittel
bereits über das Geschirr versprüht worden oder das Waschwasser
abgepumpt. In diesem Fall müssen Sie das Spülmittelfach erneut füllen
(siehe Kapitel Spülmittelfach).
ECO
DE 10
Nach Ablauf des Spülprogramms
Nachdem das Spülprogramm durchlaufen ist, ertönt acht Sekunden lang
ein Tonsignal. Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste aus.
Öffnen Sie die Tür der Geschirrspülmaschine. Warten Sie einige Minuten,
bevor Sie den Geschirrspüler ausräumen. Direkt nach Ablauf des
Programms sind Geschirr und Besteck noch sehr heiß. Es besteht die
Gefahr, dass Geschirr durch die Hitze bricht. Wenn das Geschirr einige
Minuten in der Maschine gelassen wird, trocknet es außerdem besser.
Die Tür des Geschirrspülers nicht während der Verwendung öffnen!
Überlaufschutz
Ihr Geschirrspüler ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet, die
dafür sorgt, dass nicht zu viel Wasser in das Gerät laufen kann. Die
Schutzvorrichtung schließt das Einlassventil und sorgt dafür, dass der
Geschirrspüler das überschüssige Wasser abpumpt. Wenn sich Wasser
in der Maschine befindet (weil zu viel Wasser eingelaufen ist oder durch
ein Leck), muss dies erst entfernt werden bevor Sie den Geschirrspüler
erneut einschalten.
Warnung!
Es ist gefährlich, während des Spülprogramms die Tür zu öffnen. Sie
können von dem Wasser getroffen werden, dass aus der Maschine spritzt.
BEDIENUNG
DE 11
BEDIENUNG
Programmwahl-Tabelle
EN 50242: Dies ist ein Testprogramm. Die Informationen für einen
Vergleichstest in Übereinstimmung mit EN50242 sind folgende:
Kapazität: 14 Gedecke
Position oberer Spülkorb: Rollen auf Schienen / Spülstand: 6
Intensiv Sehr stark verschmutztes Vorspülen (50 °C)
Geschirr wie Schalen Pfannen, Hauptwäsche (60 °C) 5/30 gr. 175 1,6 17,5
Bratpfannen, Teller Teller mit Spülen
eingetrockneten Essensresten. Spülen
Spülen (70 °C)
Trocknen
Normal Normal verschmutztes Geschirr Vorspülen (45 °C)
wie Schalen, Teller, Gläser, Hauptwäsche (55 °C)
weniger stark verschmutzte Spülen 5/30 gr. 185 1,3 13,5
Pfannen. Spülen (65 °C)
Ökono- Weniger verschmutztes Geschirr, Vorspülen
misches wie Teller, Gläser, Schüsseln Hauptwäsche (45 °C);
Spar- und weniger verschmutzte Spülen (65 °C) 5/30 gr. 195 0,93 10
Programm Pfannen. Trocknen
Gläser Weniger schmutziges Vorspülen
Geschirr wieGläser, Kristall Hauptwäsche (40 °C) 5/30 gr. 130 0,9 13
und feines Porzellan. Spülen
Spülen (60 °C)
Trocknen
Täglicher Spülgang in 90 Minuten. Hauptwäsche (65 °C)
90 Min. Für täglich zu spülendes Geschirr Spülen
wie weniger verschmutzte oder Spülen (65 °C) 35 gr. 90 1,35 12,5
normale Teller und Pfannen. Trocknen
Schnell Weniger verschmutztes Geschirr, Hauptwäsche (40 °C);
wie Gläser, Kristall und feines Spülen (50 °C) 25 gr. 30 0,75 11
Porzellan. Keine Trocknung. Spülen (55 °C)
Programm Symb. Programm- Programm- Spülmittel Zeit Energie Wasser
informationen ablauf Vor-/Haupt (min) (kWh) (l)
*EN 5024
2
DE 12
BEDIENUNG
Salz einfüllen
Diese Maschine ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet. Füllen Sie
hierzu den Geschirrspüler mit Salz.
1. Entfernen Sie den unteren Spülkorb und schrauben Sie den Deckel
des Behälters ab.
2. Bevor Sie den Behälter zum ersten Mal befüllen, gießen Sie einen
Liter Wasser hinein.
3. Setzen Sie den Trichter in die Öffnung des Behälters ein. Gießen
Sie zirka 1 kg Salz hinein. Es ist normal, dass hierbei ein bisschen
Wasser aus der Öffnung austritt. Achtung! Verschüttetes Salz
entfernen und sofort danach immer ein komplettes Programm
laufen lassen, um einer Beschädigung des Bodens vorzubeugen.
4. Schrauben Sie den Deckel sorgfältig fest.
Achtung! Befüllen Sie immer erst den Salzbehälter und stellen
Sie die Wasserhärte ein, bevor Sie die Spülmaschine in Betrieb
nehmen. Befüllen Sie den Salzbehälter, wenn das Warnlämpchen des
Wasserenthärters leuchtet. Es kann vorkommen, dass das Lämpchen
auch bei gefülltem Salzbehälter einige Zeit weiterleuchtet. Es verlischt,
wenn sich ausreichend Salz im Wasser gelöst hat.
Salzverbrauch einstellen
Die Tür öffnen und das Gerät einschalten.
Die Programmwahltaste mindestens 5 Sekunden lang gedrückt
halten (innerhalb von 60 Sekunden nach Einschalten des Geräts). Die
Kontrolllampen Wasserenthärter und Glanzspülmittel brennen ständig.
Zur Auswahl der gewünschten Einstellung die Programmwahltaste
drücken (H1->H2->H3->H4->H5->H6).
Die An-Aus-Taste drücken.
Passen Sie den Salzverbrauch entsprechend folgendem Schema an:
Informieren Sie sich bei Ihrem Wasserwerk nach der Härte des
Leitungswassers.
WASSERHÄRTE
Härtegrad nach Clark
0 - 6
7 - 14
15 - 21
22 - 28
29 - 42
43 - 69
ºdH
0 - 5
6 - 11
12 - 17
18 - 22
23 - 34
35 - 55
mmol/l
0 - 0,94
1,0 - 2,0
2,1 - 3,0
3,1 - 4,0
4,1 - 6,0
6,1 - 9,8
Einstellung
H1
H2
H3
H4
H5
H6
Salzverbrauch
(Gramm/Zyklus)
0
9
12
20
30
60
DE 13
BEDIENUNG
Klarspülerbehälter
Im letzten Spülgang wird Klarspüler hinzugegeben. Klarspüler
verhindert, das auf dem sauberen Geschirr/Gläsern Wasserflecken
zurückbleiben. Er sorgt außerdem dafür, dass das Geschirr schneller
trocknet, indem das Wasser von diesem abperlt.
Die Spülmaschine eignet sich zu Verwendung von flüssigem Klarspüler.
Der Klarspülerbehälter befindet sich an der Innenseite der Tür, neben
dem Behälter für das Geschirrspülmittel .
Achtung: Füllen Sie den Klarspülerbehälter auf, wenn das
Kontrolllämpchen für Klarspüler aufleuchtet. Der Behälter hat ein
Fassungsvermögen von ca. 100 ml. Gießen Sie den Klarspülerbehälter
nicht zu voll. Andernfalls läuft Klarspüler über. Verschüttetes
Glanzspülmittel muss entfernt werden. Andernfalls besteht die Gefahr
der Leckage durch übermäßige Schaumbildung.
Schrauben Sie den Deckel des Klarspülerbehälters ab (nach links in
Richtung des Pfeils „offen”).
Geben Sie Klarspüler in den Behälter. Achten Sie darauf, nicht zu
viel einzuschütten. Der Behälter hat ein Fassungsvermögen von ca.
100 ml.
Schrauben Sie den Deckel wieder auf. Er muss auf den Pfeil „offen”
ausgerichtet sein und in Richtung „geschlossen” gedreht werden.
Die Klarspülermenge einstellen
Im letzten Spülgang wird eine vorgegebene Menge Klarspüler
hinzugegeben. Genau wie beim Geschirrspülmittel hängt die Menge an
Klarspüler von der Wasserhärte an Ihrem Ort ab. Zu viel Klarspüler kann
zu Streifen auf dem Geschirr führen.
Der Klarspülerbehälter hat 6 Stellungen. Stellen Sie den Behälter in
zunächst auf die Stufe 2. Falls sich mit dieser Einstellung Flecken auf
dem Geschirr bilden und das Geschirr nicht gut abtrocknet, erhöhen
Sie die Klarspülermenge, indem Sie den Wählschalter des Behälters
auf 3 stellen. Wenn dadurch noch immer keine Verbesserung erzielt
wird, stellen Sie den Wählschalter auf die nächst höhere Einstellung.
Wiederholen Sie den Vorgang, bis das Geschirr streifenlos und trocken
aus der Maschine kommt.
DE 14
BEDIENUNG
Spülmaschinenreiniger
Die chemischen Stoffe in Spülmaschinenreinigern entfernen
den Schmutz, zersetzen diesen und sorgen dafür, dass er aus
dem Geschirrspüler abgeleitet wird. Die meisten der erhältlichen
Geschirrspülmittel sind für diesen Zweck geeignet.
Warnung!
Geschirrspülmittel sind ätzende Produkte. Halten Sie diese außerhalb
der Reichweite von Kindern. Wenn Reinigungsmittel verschluckt
wurden, wenden Sie sich sofort an einen Arzt und nehmen Sie die
Verpackung mit.
Konzentriertes Geschirrspülmittel
Basierend auf ihren chemischen Zusammensetzungen gibt es zwei
verschiedene Arten konzentrierte Geschirrspülmittel:
Konventionelle alkalische Geschirrspülmittel mit ätzenden
Inhaltsstoffen.
Gering alkalische konzentrierte Geschirrspülmittel mit natürlichen
Enzymen.
Die Nutzung eines konzentrierten Geschirrspülmittels in Kombination
mit „normalen” Spülprogrammen ist besser für die Umwelt und auch
gut für Ihr Geschirr: Diese Spülprogramme sind besonders auf die
schmutzlösenden Eigenschaften der Enzymen in konzentrierten
Geschirrspülmitteln abgestimmt. Somit erzielen „normale”
Spülprogramme mit konzentriertem Geschirrspülmittel die gleichen
Ergebnisse wie ein intensives Spülprogramm.
Geschirrspültabs
Die Geschirrspültabs verschiedener Hersteller lösen sich mit
unterschiedlicher Geschwindigkeit auf. Aus diesem Grund lösen sich
einige Arten Geschirrspültabs bei kurzen Spülprogrammen nicht
vollständig auf, wodurch ihre reinigende Wirkung herabgesetzt wird.
Verwenden Sie Geschirrspültabs daher vor allen in Verbindung mit
langen Spülprogrammen, so dass sich diese vollständig auflösen
können.
DE 15
BEDIENUNG
Geschirrspülmittelbehälter
Füllen Sie den Spülmittelbehälter, bevor Sie ein Spülprogramm starten.
Ihre Geschirrspülmaschine verbraucht weniger Geschirrspülmittel und
Klarspüler als konventionelle Geschirrspülmaschinen. Im Allgemeinen
wird für eine normale Geschirrspülladung nur ein Messlöffel
voll Geschirrspülpulver benötigt. Verwenden Sie mehr bei stark
verschmutztem Geschirr. Füllen Sie das Spülmittelfach erst kurz vor
dem Start der Maschine. Andernfalls kann das Geschirrspülmittel feucht
werden und sich dadurch nicht richtig auflösen.
Achtung! In der Tabelle auf Seite 11 finden Sie Angaben zu den
Mengen an Geschirrspülmittel für die verschiedenen Programme.
Diese Angaben sind Durchschnittswerte; je nach Wasserhärte und
Verschmutzung des Geschirrs kann eine andere Dosierung nötig sein.
Füllen
1. Drücken Sie bei geschlossenem Deckel auf die Entriegelung. Der
Deckel springt auf.
2. Füllen Sie das Spülmittelfach erst kurz vor dem Start eines
Spülprogramms. Verwenden Sie im Geschirrspüler nur
Geschirrspülmittel einer Marke.
Die Markierung im Spülmittelfach gibt die Dosierung an.
Fach für Hauptspülmittel (A), „MIN” bedeutet ungefähr 20 Gramm
Spülmittel.
Fach für Vorspülmittel (B), enthält etwa 5 Gramm Spülmittel.
Verwenden Sie ausschließlich Spülmittel, dass für
Geschirrspülmaschinen gedacht ist. Bewahren Sie das
Geschirrspülmittel an einem kühlen trockenen Ort auf. Geben Sie das
Geschirrspülmittel erst in das Spülmittelfach, wenn Sie sofort danach
ein Spülprogramm laufen lassen.
DE 16
BEDIENUNG
Die Körbe beladen
Verwendung des oberen Korbs
Der obere Korb ist für zerbrechliches, leichtes Geschirr wie Gläser,
Tassen und Untertasse, Teller, kleine Schüsseln und flache (weniger
verschmutzte) Pfannen gedacht.
Platzieren Sie das Geschirr so, dass es sich nicht verschieben kann,
wenn es besprüht wird. Der obere Korb kann in der Höhe verstellt
werden; hierzu den Korb herausnehmen und in anderer Stellung in die
Führungsschienen einsetzen.
Höhenverstellung des oberen Korbs
Der obere Korb kann in der Höhe verstellt werden, um im oberen oder
unteren Korb mehr Platz für größere Gegenstände zu schaffen.
Klappen Sie den Korb senkrecht nach oben in die hohe Stellung.
Drücken Sie gleichzeitig die Einstellbügel nach innen und den Korb
nach unten in die niedrige Position.
Niedrige Position
Hohe Position
DE 17
BEDIENUNG
Bestecklade (Option)
Legen Sie Besteck separat in der richtigen Position in den Besteckkorb.
Achtung! Legen Sie, dass das Besteck nicht gegen einander.
Verwendung des unteren Korbs
Wir empfehlen Ihnen, große Teile, die am schwierigsten zu reinigen
sind, in den unteren Korb zu geben: Töpfe, Pfannen, Pfannendeckel,
Auflaufformen und Schalen.
Auflaufformen und Pfannendeckel sollten am besten am Rand
des Korbs platziert werden. Dann können Sie den Sprüharm nicht
behindern, wenn sich dieser dreht.
Töpfe, Servierschalen usw. müssen immer mit dem Boden nach
oben in den Korb gestellt werden.
Tiefe Schalen müssen schräg, mit der Öffnung nach unten in den
Spülkorb gestellt werden, so dass das Wasser herauslaufen kann.
Der untere Korb kann so angepasst werden, dass auch größere
oder einfach mehr Töpfe und Pfannen hinein passen.
Suppenlöel
Gabeln
Messer
Teelöel
Dessertlöel
Servierlöel
Aufschnittgabeln
Schöpfkellen
DE 18
BEDIENUNG
Tellerhalter herunter klappen
Um Töpfe und Pfannen einfacher einzustellen, können die Tellerhalter
herunter geklappt werden.
Nicht für den Geschirrspüler geeignetes Besteck/Geschirr
Besteck mit einem Griff aus Holz, Porzellan oder Perlmutt
Kunststoffteile, die nicht hitzebeständig sind
Besteck mit geklebten Teilen, die nicht hitzebeständig sind
Geklebtes Besteck oder Geschirr
Gegenstände aus Zinn oder Kupfer
Gläser usw. aus Bleikristall
• Rostempfindliche Gegenstände
• Holzteller
Gegenstände, die aus synthetischen Fasern hergestellt sind
Begrenzt für den Geschirrspüler geeignetes Besteck/Geschirr
Einige Glasarten können nach vielen Spülgängen trüb anlaufen
Silber und Aluminium können sich verfärben
Gasierte Motive können nach regelmäßigen Spülen im
Geschirrspüler verblassen
Achtung! Geben Sie keine Gegenstände in den Geschirrspüler, die
mit Zigarettenasche, Kerzenwachs, Lack oder Farbe verschmutzt
sind. Achten Sie beim Kauf von neuem Küchengerät, dass dieses
spülmaschinengeeignet ist.
Beladen Sie den Geschirrspüler nicht zu voll. Der Platz reicht aus für 14
Standardgedecke. Geben Sie keine Küchenutensilien in die Maschine, die
dafür nicht geeignet sind. Dies ist wichtig für ein gutes Spülergebnis und
einen günstigen Energieverbrauch.
DE 19
BEDIENUNG
Besteck und Geschirr in die Maschine geben
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler geben, müssen Sie:
Grobe Essensreste entfernen.
Angebrannte Essensreste einweichen.
Achten Sie darauf, dass:
Die Sprüharme vom Geschirr nicht blockiert werden.
Hohlkörper mit der Öffnung nach unten eingestellt werden, so dass
in ihnen kein Wasser stehen bleiben kann.
Teller und Besteck dürfen einander nicht abdecken
Gläser dürfen einander nicht berühren, um so Beschädigungen zu
verhindern.
Platzieren Sie große Objekte, die schwer zu reinigen sind, in den
unteren Korb.
Der obere Korb ist gedacht für leichtere Teile wie Gläser, Tee- und
Kaffeetassen.
Warnung!
Lange Messer, die im Besteckkorb aufrecht stehen, können
Verletzungen verursachen!
Platzieren Sie langes und/oder scharfes Besteck wie Fleischmesser
in liegender Position in den oberen Korb.
DE 20
BEDIENUNG
Schäden an Gläsern und Geschirr
Mögliche Ursachen:
Glassorte oder Herstellungsprozess. Chemische Zusammensetzung
des Geschirrspülmittels.
Wassertemperatur und Dauer des Spülprogramms.
Lösungsvorschlag:
Verwenden Sie Glas- und Porzellangedecke, die vom Hersteller als
spülmaschinengeeignet ausgegeben werden.
Verwenden Sie ein milderes/weniger aggressives Geschirrspülmittel.
Holen Sie wo nötig weitere Informationen beim Hersteller des
Geschirrspülmittels ein.
Wählen Sie ein Spülprogramm mit einer niedrigen Temperatur.
Nehmen Sie Glasteile und Besteck nach Ablauf des Programms so
schnell wie möglich aus dem Geschirrspüler, um eine Beschädigung
zu vermeiden.
Filtersystem
Je nach Nutzung müssen die Siebe regelmäßig unter einem
Wasserhahn abgespült werden. Das Filtersystem besteht aus drei
Komponenten: dem großen Sieb, dem Grobsieb und dem Feinsieb.
1. Großes Sieb; Essensreste und Schmutz, die auf diesem Sieb
landen, werden mit einem Wasserstrahl vom unteren Sprüharm ins
Grobsieb gespült.
2. Grobsieb; Größere Teile wie Knorpel oder Glasstückchen, die den
Ablauf verstopfen könnten, werden im Grobsieb aufgefangen. Um
das Sieb zu reinigen, drücken Sie die Lippen oben am Sieb leicht
zusammen und entnehmen Sie es nach oben hin.
3. Feinsieb; Dieses Sieb fängt Schmutz und Essensreste in der Nähe
der Abflusspumpe auf und sorgt dafür, dass sich diese während
des Spülprogramms nicht wieder über das Geschirr verteilen.
DE 21
PFLEGE
Sprüharme reinigen
Die Sprüharme müssen regelmäßig gereinigt werden. Verschmutzung
verstopft auf Dauer die Sprühköpfe und die Lager der Sprüharme.
Reinigen Sie die Sprüharme folgendermaßen:
Die Mutter des obersten Sprüharms festhalten und den Sprüharm
im Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu entfernen. Den untersten
Sprüharm nach oben ziehen und entfernen.
Reinigen Sie die Sprüharme in warmem Seitenwasser und die
Sprühköpfe dabei mit einer weichen Bürste.
Spülen Sie die Sprüharme gut ab und setzen Sie sie wieder ein.
Reinigung der Siebe
Filtergruppe
Für eine optimale Funktion der Geschirrspülmaschine muss die
gesamte Filtergruppe gereinigt werden.
Die Filtergruppe holt effizient Speisereste aus dem Wasser und sorgt
dafür, dass das Spülwasser während des Programms weiter zirkulieren
kann. Es macht also Sinn, nach jedem Spülgang die größeren
Speisereste aus der Filtergruppe zu entfernen, indem das halbrunde
Sieb und das Filtergehäuse unter fließendem Wasser gereinigt wird.
Entfernen Sie die Filtergruppe, indem Sie diese durch Drehung
senkrecht nach oben herausnehmen. Alle Teile der Filtergruppe
müssen mindestens ein Mal im Monat gereinigt werden.
Reinigen Sie Grobsieb und Feinsieb mit einer Spülbürste. Bauen
Sie die Filtergruppe entsprechend der folgenden Abbildung wieder
zusammen und setzen Sie die gesamte Filtergruppe wieder in den
Behälter im Geschirrspüler ein.
Lassen Sie den Geschirrspüler niemals ohne Filtergruppe laufen. Ein
falscher Einbau der Filtergruppe hat zur Folge, dass die Spülmaschine
nicht mehr optimal funktioniert. Eine andere Folge kann sein, dass
Besteck und Geschirr beschädigt werden.
Tür reinigen
Reinigen Sie den Rand der Tür einschließlich Dichtungsgummi
mit einem weichen, feuchten Tuch. Achten Sie darauf, dass kein
Wasser in die Türverriegelung und in die elektrischen Komponenten
eindringen kann. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel in einer
Sprühdose. Verwenden Sie auch keine aggressiven Reinigungsmittel
wie Scheuerschwämme. Diese Reinigungsmittel können den Lack
beschädigen.
DE 22
STÖRUNGEN
Wie gehe ich vor, wenn ...
Wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, bedeutet das nicht
immer, dass es defekt ist. Versuchen Sie zuerst den Fehlere selbst
zu beheben. Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn die unten
aufgeführten Hinweise nicht helfen.
Achtung
Machen Sie das Gerät spannungslos, bevor Sie mit der Reparatur
beginnen. Am besten ziehen Sie hierzu den Stecker aus der Steckdose.
Störungstabelle
Problem
Die Spülmaschine funktioniert
nicht.
Die Abflusspumpe pumpt immer
weiter.
Geräusche.
Schmutzansammlung im
Abflussbehälter.
Mögliche Ursachen
Sicherung defekt oder Masseschalter aktiviert.
Die Stromversorgung ist nicht eingeschaltet.
Der Wasserdruck ist zu niedrig.
Das Wasser läuft über.
Einige Geräusche sind normal.
Das Besteck kann im Besteckkorb klappern
oder ein Kleinteil ist aus dem Korb gefallen.
Der Motor macht ein brummendes Geräusch.
Schlechtes Geschirrspülmittel.
Verstopfte Filter
Zu viel Glanzspülmittel eingefüllt.
Lösung
Tauschen Sie die Sicherung aus oder setzen
Sie den Trennschalter zurück. Entfernen Sie
andere Geräte, die an der gleichen Gruppe des
Stromnetzes angeschlossen sind.
Prüfen Sie, ob der Geschirrspüler eingeschaltet
und die Tür geschlossen ist.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker in der
Steckdose steckt.
Kontrollieren Sie, ob die Geschirrspülmaschine
korrekt an die Wasserleitung angeschlossen und
der Wasserhahn geöffnet ist.
Das Gerät ist so konstruiert, dass es feststellt,
wenn Wasser überläuft. Wenn dies der Fall ist,
schließt das Gerät die Zirkulationspumpe aus und
die Abflusspumpe ein.
Geräusch der Umwälzpumpe/Spülgeräusche;
Öffnen des Spülmittelfachs.
Sorgen Sie dafür, dass alles sicher in der
Geschirrspülmaschine steht.
Die Pumpe ist blockiert, wenden Sie sich an
einen Installateur.
Benutzen Sie nur Spezialspülmittel für
Geschirrspülmaschinen, um Verschmutzung zu
vermeiden.
Öffnen Sie die Tür, und reinigen Sie die Filter.
Lassen Sie dann das Vorspülprogramm laufen.
Wischen Sie verschütteten Klarspüler immer
sofort weg.
DE 23
STÖRUNGEN
Problem
Geschirr nicht trocken.
Geschirr und flache Objekte sind
nicht sauber.
Flecken und Ablagerungen auf
Gläsern und flachem Geschirr.
Feuchte Flecken auf
Glasgeschirr.
Gelbe oder braune Ablagerungen
innen auf der Abflusswanne.
Weiße Ablagerungen innen auf
dem Abflussbehälter.
Im Spülmittelfach bleibt
Spülmittel zurück.
Dampf.
Schwarze oder graue Flecken
auf dem Geschirr.
Unter den Sieben bleibt Wasser
stehen.
Der Geschirrspüler leckt.
Mögliche Ursachen
Klarspülerbehälter ist leer.
Falsches Programm.
Körbe nicht gut beladen.
Extrem hartes Wasser. Niedrige Temperatur des
einlaufenden Wassers. Der Geschirrspüler ist zu
voll beladen.
Körbe nicht gut beladen. Altes oder feuchtes
Spülmittel. Klarspülerbehälter ist leer. Falsche
Dosierung des Geschirrspülmittels.
Kombination von weichem Wasser und zu viel
Spülmittel.
Eisenspuren im Wasser können Ablagerungen
im Abflussbehälter der Geschirrspülmaschine
verursachen.
Hartes Wasser.
Das Spülmittelfach wird von Geschirr blockiert.
Beim Öffnen der Tür.
Aluminiumgeschirr hat am Geschirr gerieben.
Das ist normal.
Klarspülerbehälter zu voll, oder Klarspüler tritt
aus.
Die Geschirrspülmaschine steht nicht
waagerecht.
Lösung
Sorgen Sie dafür, dass der Klarspülerbehälter
gefüllt ist.
Wählen Sie ein stärkeres Programm.
Sorgen Sie dafür, dass die Funktion des
Spülmittelfachs und der Sprüharme nicht
durch große Schalen/Teller behindert wird.
Um Flecken von Glasgegenständen zu
entfernen: Entfernen Sie alle Gegenstände aus
Metall aus dem Geschirrspüler. Verwenden
Sie die vorgeschriebene Menge Spülmittel.
Wählen Sie das längste Programm. Lassen Sie
den Geschirrspüler etwa 18 bis 22 Minuten
laufen; er hat dann den Hauptspülgang
erreicht. Öffnen Sie vorsichtig die Tür und
gießen Sie zwei Tassen Reinigungsessig
auf den Boden. Schließen Sie die Tür und
lassen Sie das Programm zu Ende laufen.
Wenn Essig nicht hilft: Wiederholen Sie die
oben genannten Schritte, aber verwenden
Sie 60 ml Zitronensäurekristalle anstelle von
Reinigungsessig.
Verwenden Sie weniger Spülmittel und wählen
Sie das Glas-Programm, das speziell zur
Reinigung von Glas gedacht ist.
Wenden Sie sich an einen Hersteller für
Wasserenthärter für einen Spezialfilter.
Höheren Salzverbrauch einstellen.
Beladen Sie die Körbe so, dass das Geschirr
den Spülmittelbehälter nicht blockieren kann.
Reinigen Sie den oberen Sprüharm.
Dies ist am Ende des Programms möglich.
Aluminium kann sich verfärben.
Eine kleine Menge Wasser um den Abfluss
hinten am Wannenboden sorgt dafür, dass die
Dichtung weich bleibt.
Achten Sie darauf, den Klarspülerbehälter
nicht zu voll zu machen. Verschütteter
Klarspüler kann zu Schaum/Überlaufen führen.
Wischen Sie ausgetretenen Klarspüler mit
einem feuchten Tuch weg.
Stellen Sie die Geschirrspülmaschine
waagerecht auf.
DE 24
STÖRUNGEN
Problem
Code E1 erscheint im Display
Code E4 erscheint im Display
Code E8 erscheint im Display
Mögliche Ursachen
Wassereinlaufzeit zu lang.
Lösung
Wasserzufuhrhahn ist nicht geöffnet.
Den Code notieren und dem Kundendienst
melden.
Den Code notieren und dem Kundendienst
melden.
Fehlercodes
Wenn das Gerät überfüllt wird oder übermäßig leckt, die Wasserzufuhr
schließen und den Kundendienst anrufen. Wenn alle Anzeigeleuchten
gleichzeitig blinken: Geschirrspüler sofort ausschalten, die
Wasserzufuhr schließen und den Kundendienst informieren.
Technische Daten
Datenblatt für Haushaltsgeschirrspüler nach EU-Richtlinie 1059/2010:
Hersteller ETNA
Typ / Beschreibung VW544ZT
Standardgedecke 14
Energieeffizienz Energie-effizienzklasse (1) A++
Jährlicher Energieverbrauch (2) 266 KWh
Reinigungswirkungsklasse A
Trockenwirkungsklasse (4) A
Energieverbrauch des Standard-Reinigungszyklus 0,93 KWh
Standard-Reinigungszyklus ECO 45 ºC
Programmdauer des Standard-Reinigungszyklus (5) 195 min.
Stromverbrauch im Aus-Zustand 0,45 W
Stromverbrauch im Standby-Zustand 0,49 W
Jährlicher Wasserverbrauch (3) 2800 L
Geräuschpegel 44 dB(A) re 1pW
Montage Einbau
Höhe 81,5 cm
Breite 59,8 cm
Tiefe (mit Anschlüssen) 55,0 cm
DE 25
ANLAGE
Stromverbrauch 1760-2100 W
Nennspannung/-frequenz 230 V~/50 Hz
Nennstrom 10 A
Wasserdruck (Fließdruck) 0,4-10 bar =
0,04-1Mpa
1) A + + + (höchste Effizienz) bis D (geringste Effizienz)
2) auf Basis von 280 Standard-Reinigungszyklen. Der tatsächliche
jährliche Energieverbrauch richtet sich nach der tatsächlichen
Frequenz.
3) auf Basis von 280 Standard-Reinigungszyklen. Der tatsächliche
jährliche Wasserverbrauch richtet sich nach der tatsächlichen
Frequenz.
4) A (höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz)
5) Dieses Programm eignet sich zur Reinigung von normal
verschmutztem Geschirr und ist im Energie- und Wasserverbrauch das
effizienteste Programm für diese Art von Geschirr.
In der aktuellen Ausführung erfüllt das Gerät bei Lieferung die
europäischen Normen und Richtlinien:
- LVD 2006/95/EC
- EMC 204/108/EC
- EUP 2009/125/EC
Hinweis: Die oben angegebenen Werte wurden nach den Standards
unter spezifizierten
Betriebsbedingungen gemessen. Die Ergebnisse können je nach
Menge und
des Geschirrs, Wasserhärte, Spülmittelmenge usw. stark abweichen.
Das Handbuch basiert auf den Standards und Vorschriften der
Europäischen Union.
DE 26
ANLAGE
Entsorgen
Verpackung und Entsorgung des Geräts
Bei der Herstellung des Geräts wurden dauerhafte Materialien
verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss das Gerät auf
verantwortliche Weise entsorgt werden. Einschlägige Informationen
erhalten Sie bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Geräts kann recycled werden. Folgende
Materialien können verwendet worden sein:
Karton;
Polyethylenfolie (PE);
FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Materialien sind auf verantwortliche und vorschriftsmäßige Weise
zu entsorgen.
Um auf die Verpflichtung zu getrennter Entsorgung elektrischer
Haushaltsgeräte hinzuweisen, ist auf dem Produkt das Symbol eines
durchgestrichenen Mülleimers angebracht. Dies bedeutet, dass das
Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Das Gerät muss in einem Spezialzentrum
für getrennte Abfalleinsammlung der Gemeinde oder bei einer
Verkaufsstelle, die diesen Service bietet, abgeliefert werden.
Die getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten verhindert eventuelle
negative Folgen für Umwelt und Gesundheit, die durch ungeeignete
Entsorgung entstehen. So wird sichergestellt, dass die Materialien, aus
denen das Gerät besteht, wiedergewonnen werden können und so eine
erhebliche Einsparung von Energie und Rohstoffen erzielt wird.
Achtung! Verpackungsmaterial kann für Kinder gefährlich sein.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die für sie relevanten europäischen
Richtlinien, Beschlüsse und Verordnungen erfüllen, sowie die
Anforderungen der angegebenen Normen.
EN 3
CONTENTS
Your dishwasher
Introduction 4
Safety
Note! 5
Description
Control panel 8
Interior 8
Operation
Switching on 9
Cycle selection table 11
Adding salt 12
Rinse agent reservoir 13
Dishwasher detergents 14
Loading the baskets 16
Damage to glassware and other crockery 20
Filter system 20
Maintenance
Cleaning the spray arms 21
Cleaning the filters 21
Cleaning the door 21
Errors
What should I do, if... 22
Error table 22
Error codes 24
Technical data sheet 24
Appendix
Disposing of the packaging and appliance 26
EN 4
Introduction
You have opted to purchase a Etna dishwasher.
Optimum user comfort and easy operation were paramount during the
development of this product.
This manual describes how you can get the most out of your
dishwasher. It provides you with information on how to operate the
appliance, as well as background information about how it works. You
will furthermore also find maintenance tips.
The safety instructions that are relevant during the installation are
included in the installation guide. This is intended for the installation
technician.
Read this manual before using the appliance. Keep this manual
somewhere safe so that subsequent users can also benefit from the
information contained within.
YOUR DISHWASHER
EN 5
Note!
Contact a registered installer to fit
your appliance (see “Installation
instructions”). Do not connect the
appliance to the electrical mains until
the installation is complete.
Connect up the appliance according to
local installation regulations.
This appliance can be used by children
aged 8 years and over, as well as by
people with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge, provided they are
supervised and instructed in the safe
use of the appliance and understand the
hazards involved. Do not allow children
to play with the appliance. Do not allow
children to clean or maintain the appliance
unless supervised.
In order to prevent hazardous situations,
a damaged connection cable may only
be replaced by the manufacturer, the
manufacturer’s service department, or by
similarly qualified persons.
This appliance must be earthed! Earthing
reduces the risk of an electric shock in the
event of errors and faults. This appliance is
fitted with an earthed power lead and plug.
Only insert the plug into an earthed wall
socket that has been fitted in compliance
with the local electrical code!
Incorrect connection of the power lead can
result in a life-threatening situation. In case
of doubt, contact a qualified electrician
or service technician. Do not make any
changes to the plug.
SAFETY
EN 6
If the plug does not fit into the wall socket,
contact a qualified electrician to change it.
Improper use of the door and basket of the
dishwasher is not recommended. Do not sit
or stand on the door or basket.
Do not clean unsuitable plastic dishes in
the appliance, unless they bear a mark
indicating that they are dishwasher-
safe. Where dishes do not bear any such
marking, always follow the manufacturer’s
instructions.
Only use detergent, rinse agent and salt
that is intended for use in a dishwasher.
Under no circumstances should
professional or catering detergents be
used. Under no circumstances should
normal washing-up liquid or fabric
detergents be used.
Keep detergents out of the reach of
children.
Note!
Keep detergents and rinse agents out of
the reach of children. Keep children out of
reach of the dishwasher when open. There
may still be some cleaning agent present
in the appliance. If swallowed, consult a
doctor immediately and take the packaging
with you.
Keep the door closed. You can trip over an
open door.
Do not bend the intake and drainage hoses
or connection lead excessively during
installation. Take care to ensure they do
not become trapped.
The appliance is not intended for use by
young children.
SAFETY
EN 7
Dishwasher detergents are highly alkaline
and are particularly harmful if swallowed.
If swallowed, consult a doctor immediately
and take the packaging with you.
Avoid contact with the skin and eyes. Keep
children away from the dishwasher when
the door is open.
Make sure that all loose components in the
dishwasher have been fitted correctly. Do
not open the door during the cycle.
Do not place heavy objects on the opened
door. Do not stand on the door. The
appliance may tip over, which can result in
damage to the appliance.
When loading the baskets, place sharp
objects so that they cannot damage the
rubber seal on the door.
Packaging materials should be disposed of
in a responsible manner and in accordance
with government regulations.
The dishwasher must only be used for its
intended purpose. The appliance should
only be used in a frost-free room!
Remove the door or deactivate the lock
when disposing of the appliance.
Do not allow children to play with the
appliance.
Check whether the detergent reservoir is
empty following the end of the wash cycle.
Fill the salt and rinse agent reservoirs prior
to first use and when the indicators light
up. Set the salt consumption before use.
Disconnect the appliance from the power
supply when cleaning or performing
repairs. Remove the plug from the socket
or turn off the switch in the fuse box.
SAFETY
EN 8
Control panel
1. Delayed start button
2. Display
3. ‘Plus’ button (extra drying program)
4. ‘Extra drying program’ indicator (Plus button)
5. Water softener and rinse agent indicators
6. “Selected cycle” indicators
7. Programming button
8. Power indicator
9. On/Off button
Interior
10. Top spray arm
11. Cutlery rack
12. Upper basket
13. Lower basket
14. Salt container
15. Detergent reservoir
16. Cup shelf
17. Spray arms
18. Filter assembly
19. Inlet pipe connector
20. Drain pipe
DESCRIPTION
ECO
8
10
11*
12
13
14
15
16
17
18
19
20
EN 9
OPERATION
Switching on
Open the door to the dishwasher.
Press the “on/off” button (9) to switch on the appliance.
The indicator will light up when the appliance is switched on.
Select the desired cycle (see page 11 “cycle selection table”).
Press the programming button (7) repeatedly to select the required
cycle. The indicator (6) corresponding to the selected cycle will light up.
With the ‘Plus’ button (3) an extra drying program can be selected. The
‘extra drying’ indicator (4) will light up when this function is selected.
Close the door to the dishwasher. The dishwasher will automatically
start running the selected cycle.
Delayed start time
If you want the dishwasher to switch on at a later time, you can used
the “delayed start” button (1). You can choose to delay the start time by
1 to 24 hours. Each press of the button changes the delay time.
The display (2) show the delayed start time that has been selected.
Select half load
The dishwasher with Half Load Washing Function adapt to your needs,
so you can save energy consumption, water consumption as well as
cycle duration by loading dishes of half capacity anywhere you prefer.
Stopping or changing a wash cycle
Open the door. Press and hold the programming button (7) for more
than 3 seconds. You can now re-select the desired cycle (see page 11
“cycle selection table”). Now close the door.
Note! A cycle that has already begun can only be changed in the start-
up phase. After this, the detergent will be sprayed all over the dishes or
the machine may have already pumped out the water. In that instance,
you must refill the detergent compartment (see section on Detergent
compartment).
ECO
EN 10
Following the end of the wash cycle
Once the wash cycle has completed, an audible signal will sound for
eight seconds. Switch the appliance off using the on/off button.
Open the door to the dishwasher. Wait a few minutes before unloading
the dishwasher. The dishes and cutlery will still be very hot immediately
following the end of the cycle. There is a chance that dishes may break
as a result of the heat. Moreover, the dishes dry better when allowed to
stand for a few minutes.
Do not open the dishwasher door during use!
Flood protection switch
Your dishwasher is fitted with a safety switch that prevents too much
water from running into the appliance. The safety switch closes the
inlet valve and instructs the dishwasher to pump out the surplus
water. If there is water in machine (due to too much water being fed in
previously, or as a result of a leak), this must first be removed before
the appliance is switched on again.
Warning!
Opening the door fully during the wash cycle is dangerous. You may be
splashed with hot water from the machine.
OPERATION
EN 11
OPERATION
Cycle selection table
EN 50242: This is a test cycle. The information for a comparison test in
accordance with EN 50242 is as follows:
capacity: 14 place settings
position of upper basket: wheels on runners / wash setting: 6
Intensive Heavily soiled dishes, such as prewash (50 °C)
dishes pans, casseroles, plates main wash (60 °C) 5/30 gr. 175 1,6 17,5
plates with dried-on rinse
leftover food.. rinse
rinse (70 °C)
dry
Normal Normally soiled dishes, such as prewash (45 °C)
dishes, plates, glasses, lightly main wash (55 °C)
soiled pans. rinse 5/30 gr. 185 1,3 13,5
rinse (65 °C)
dry
Economy Lightly soiled dishes, such as prewash
energy-saving plates, glasses, bowls main wash (45 °C);
cycle and lightly soiled pans. rinse (65 °C) 5/30 gr. 195 0,93 10
dry
Glassware Lightly soiled dishes, such prewash
as glasses, crystal and main wash (40 °C) 5/30 gr. 130 0,9 13
fragile porcelain. rinse
rinse (60 °C)
dry
Daily dishes in 90 minutes. main wash (65 °C)
90 minutes For day-to-day dishes, such as rinse
lightly soiled or normal rinse (65 °C) 35 gr. 90 1,35 12,5
plates and pans. dry
Quick Lightly soiled dishes, such as prewash (40 °C);
glasses, crystal and fragile rinse (50 °C) 25 gr. 30 0,75 110
porcelain. No drying. rinse (55 °C)
Cycle Symb. Cycle Cycle Detergent Time Energy Water
information duration pre/main (min) (kWh) (l)
*EN 5024
2
EN 12
OPERATION
Adding salt
This machine is equipped with a water softener. To use the water
softener, fill the dishwasher with salt.
1. Remove the bottom basket and then unscrew the cap from the
reservoir.
2. Before filling the reservoir for the first time, pour in one litre of water.
3. Insert the funnel into the reservoir opening. Pour in approximately
1 kg of salt. It is normal for a little water to flow out of the opening
when doing this. Note! Clear up any spilled salt and always run a
full cycle immediately afterwards to prevent damage to the bottom.
4. Screw the cap back on firmly.
Note! Always fill the salt reservoir and adjust the water hardness setting
before using the dishwasher. Refill the salt reservoir when the water
softener indicator lights up. It is possible that the light will remain lit for
a short while after the salt reservoir is filled. It will go out automatically
when enough salt has been dissolved in the water.
Setting the salt consumption
Open the door ,Switch on the appliance;
Press the Program button for more than 5 seconds to start the
water softener set model within 60 seconds after the appliance
was switched on( The Salt and Rinse aid warninglights will be on
periodically when it get in the set model );
Press the Program button to select the proper set according to your
local environment, the sets will change in the following sequence:
H1->H2->H3->H4->H5->H6;
Press the Power button to end the set up model.
Adjust the salt consumption according to the table below:
Your local water authority can inform you how hard your mains water is.
WATER HARDNESS
degrees Clark
0 - 6
7 - 14
15 - 21
22 - 28
29 - 42
43 - 69
ºdH
0 - 5
6 - 11
12 - 17
18 - 22
23 - 34
35 - 55
mmol/l
0 - 0,94
1,0 - 2,0
2,1 - 3,0
3,1 - 4,0
4,1 - 6,0
6,1 - 9,8
setting
H1
H2
H3
H4
H5
H6
salt consumption
(grams/cycle)
0
9
12
20
30
60
EN 13
OPERATION
Rinse agent reservoir
Rinse agent is added during the final rinse. Rinse agent prevents traces
of water droplets being left behind on the clean dishes. Moreover, it
ensures that the dishes dry quicker, since the water drains off more
easily.
The dishwasher is designed for use with liquid rinse agent. The rinse
agent reservoir is located on the inside of the door, alongside the
detergent compartment.
Note: refill the rinse agent reservoir when the rinse aid indicator lights
up. The reservoir has a capacity of approximately 100 ml. Do not
overfill the rinse agent reservoir. This will cause the rinse agent reservoir
to overflow. Rinse agent spillages must be cleaned up, otherwise they
may lead to leakages as a result of extreme foaming.
Unscrew the cap from the rinse agent reservoir (to the left, toward
the arrow with “open”).
Pour the rinse agent into the reservoir, taking care not to overfill it.
The reservoir has a capacity of approximately 100 ml.
Replace the cap. Make sure that the cap is lined up with the “open”
arrow and turn in the direction of the “closed” arrow.
Setting the quantity of rinse agent
A fixed amount of rinse agent is added during the final rinse. As is the
case with detergent, the amount of rinse agent needed is dependent on
the hardness of the water in your area. Too much rinse agent can lead
to streaks on the dishes.
The rinse agent reservoir has 6 settings. To begin with, set the reservoir
to setting 2. If this still causes spotting on the dishes and the dishes
do not dry well, you can increase the amount of rinse agent added by
turning the selector knob on the reservoir to setting 3. If there is still
no improvement, turn the selector knob to a higher setting. Repeat
this action until the dishes are streak-free when they emerge from the
dishwasher.
NL 14
OPERATION
Dishwasher detergents
The chemical agents in dishwasher detergents remove the dirt, break
it down and ensure that it is drained out of the dishwasher. The
dishwasher detergents you can buy in most shops are suitable for this
purpose.
Warning!
Dishwasher detergent is a corrosive product. It should therefore be kept
out of the reach of children. If swallowed, consult a doctor immediately
and take the packaging with you.
Concentrated detergent
Based on their chemical composition, 2 different types of concentrated
detergent can be distinguished:
Conventional alkaline detergents with corrosive ingredients.
Low-alkaline concentrated detergents with natural enzymes.
Using concentrated detergent in combination with “normal” wash
cycles produces less pollution and is good for your dishes: these
wash cycles are specially tailored to the dirt-dissolving properties of
the enzymes contained in concentrated detergent. This means that
“normal” wash cycles with concentrated detergent achieve the same
results as an intensive wash cycle.
Dishwasher tablets
Dishwasher tablets from different manufacturers dissolve at different
rates. This means that, during short wash cycles, certain types of
dishwasher tablet do not fully dissolve, as a result of which their
cleaning action is reduced. Dishwasher tablets should therefore chiefly
be used in combination with long wash cycles, so that the dish washer
tablet has time to fully dissolve.
EN 15
OPERATION
Detergent compartment
Fill the detergent compartment prior to starting a wash cycle. Your
dishwasher uses less detergent and rinse agent than conventional
dishwashers. Generally speaking, just one measuring spoon of
detergent powder is needed for a normal wash cycle. Use more
detergent if your dishes are more heavily soiled. Fill the soap
compartment immediately prior to starting the cycle. Filling it prior to
this may result in the detergent becoming damp and therefore not fully
dissolving.
Note! The table on page 11 shows the amount of detergent required
for the different cycles. These are averages. A different dosage may be
necessary, depending on the hardness of the water and how soiled the
dishes are.
Filling
1. Press the release catch if the lid is closed. The lid will spring open.
2. Fill the detergent compartment immediately prior to starting a wash
cycle. Use only branded detergent in the dishwasher.
The markings in the detergent compartment indicate the dosage.
Compartment for main wash cycle detergent (A), “MIN” is
approximately equal to 20 grams of detergent.
Compartment for prewash detergent (B), holds approximately
5 grams of prewash detergent.
Use only detergents that are specifically designed for dishwashers.
Store the detergent in a cool and dry place. Only fill the detergent
compartment with detergent when you are running a wash cycle
immediately afterwards.
EN 16
OPERATION
Loading the baskets
Using the upper basket
The upper basket is designed for fragile, light dishes, such as glasses,
cups and saucers, plates, small bowls and shallow (not particularly
dirty) pans.
Place the dishes in the basket in such a way as to ensure they cannot
move when sprayed. The height of the upper basket can be adjusted
by removing the basket and replacing it in a different position in the
runners.
Adjusting the height of the upper basket
You can adjust the height of the upper basket and thus create more
space for large objects in the upper or lower basket.
Lift the basket to the high position.
Press the clamps simultaneously and pull the basket downwards
into the low position.
Low position
High position
EN 17
OPERATION
Cutlery rack (option)
Cutlery should be placed in the cutlery rack separately from each other
in the appropriate position. Make sure the utensils do not nest tegether,
this may cause bas performance.
Using the lower basket
We recommend that you place large objects that are the most difficult
to clean in the lower basket: pots, pans, pan lids, casserole dishes and
basins.
Casserole dishes and pan lids should preferably be placed at the side
of the basket. This will ensure that they do not obstruct the spray arm
when it is turning.
Saucepans, serving dishes etc. must always be placed upside
down in the basket.
Deep bowls should be tilted, with the opening facing downwards to
allow water to escape.
The lower basket can be adjusted to allow for larger, or more, pots
and pans.
EN 18
OPERATION
Folding down the plate racks
You can fold down the plate racks to make it easier to fit pots and pans
in the dishwasher.
Cutlery/crockery unsuitable for the dishwasher
Cutlery with a wooden, porcelain or mother of pearl handle
Plastic objects that are not heat-resistant
Cutlery with glued elements that are not heat-resistant
Glued cutlery or crockery
Pewter or copper objects
Lead crystal glassware
Steel objects that are prone to rust
• Wooden dishes
Objects manufactured from synthetic fibres
Cutlery/crockery with limited suitability for use in the dishwasher
Certain types of glass can become dull after undergoing a large
number of wash cycles
Silver and aluminium may tarnish after use in the dishwasher
Glazed patters may fade as a result of regular washing
Note! Do not place any objects soiled with cigarette ash, candle wax,
varnish or paint in the dishwasher. When buying new kitchen utensils,
ensure that they are suitable for the dishwasher.
Do not overload the dishwasher. There is only room for 14 standard
settings. Do not place cooking utensils that are unsuitable for
dishwashers inside. This is essential to ensure good washing results
and a low energy consumption.
EN 19
OPERATION
Placing cutlery and crockery in the dishwasher
Before placing the dishes in the dishwasher, you must:
Remove any large bits of leftover food.
Leave caked and burnt on leftover food to soak for a while.
When inserting the dishes, take care to ensure that:
The spray arm is not obstructed by the dishes.
Hollow objects are placed with the opening facing downwards, to
ensure that that cannot hold the water.
Plates and cutlery must not cover each other
Glassware items must not touch, otherwise damage can occur.
Place large objects that are difficult to clean in the lower basket.
The upper basket is specially designed for lighter objects, such as
glasses and coffee and tea cups.
Warning!
Long knives standing upright in the cutlery basket can cause injury!
Long and/or sharp items of cutlery, such as carving knives, should
be laid (placed horizontally) in the upper basket.
EN 20
OPERATION
Damage to glassware and other crockery
Potential causes:
Type of glass or manufacturing process. Chemical composition of
the dishwasher detergent.
Water temperature and duration of the wash cycle.
Proposed solution:
Use glassware and porcelain crockery produced by manufacturers
that state that it is suitable for dishwashers.
Use a milder/less corrosive dishwasher detergent. If needed, ask
detergent manufacturers for more information.
Select a wash cycle with a lower temperature.
Remove glassware and cutlery from the dishwasher as soon as
possible after the cycle has finished, to prevent damage.
Filter system
Depending on usage, the filters may require regular rinsing under a
tap. The filter system consists of three components: the large filter, the
coarse filter and the fine filter.
1. Large filter: Leftover food and waste that lands on this filter is
rinsed through to the coarse filter by a special jet on the lower spray
arm.
2. Coarse filter: Larger articles, such as leftover bones or pieces of
glass that could block the drain, are trapped in the coarse filter. In
order to remove the waste from the filter, you must lightly squeeze
the lips on top of the filter together and then pull the filter upwards.
3. Fine filter: This filter prevents waste and leftover food from entering
the drainage pump and ensures that said leftovers are not spread
over the dishes again during the cycle.
EN 21
MAINTENANCE
Cleaning the spray arms
It is essential that you clean the spray arms on a regular basis. In the
longer term, waste can block the nozzles and the bearings in the spray
arms. Clean the spray arms as follows:
To remove the upper sprayarm, hold the nut , rotate the arm
clockwise to remove it. To remove the lower spray arm, pull out the
spray arm upward.
Clean the spray arms in warm, soapy water, using a soft brush to
clean the nozzles.
Rinse the spray arms thoroughly before fixing back in place.
Cleaning the filters
Filter section
In order to ensure the dishwasher operates at maximum efficiency, the
whole filter section must be cleaned.
The filter section efficiently removes food remnants from the water and
ensures that the water is able to continue circulating throughout the
wash cycle. It is therefore a good idea to remove larger food remnants
from the filter section after each wash cycle, by cleaning the half-round
filter and filter housing under running water.
Remove the filter section by turning in anti-clockwise direction
and pulling upwards. All components in the filter section must be
cleaned at least once per month. All components in the filter section
must be cleaned at least once per month.
Use a dishwashing brush to clean the coarse and fine filter. Put
the filter section back together again according to the illustration
opposite and then re-fit the whole filter section back into the tub of
the dishwasher.
Never use the dishwasher without the filter section. Incorrect fitting
of the filter section will result in the dishwasher no longer delivering
maximum performance. Damage to cutlery and dishes is a further
possible consequence.
Cleaning the door
Clean the edge of the door, including the sealing rubber, with a soft,
damp cloth. Take care to ensure that water does not enter the door
locking mechanism or electrical components. Spray-type cleaning
products should not be used, nor aggressive cleaning products such as
scourers. These cleaning products can damage the finish.
EN 22
ERRORS
What should I do, if...
If the appliance is not functioning well, this does not always mean that
it is faulty. Try to resolve the fault yourself first. If the recommendations
below does not solve your problem, telephone our service department.
Note
Disconnect the appliance from the power supply before beginning
repairs. It is preferable if you remove the plug from the socket.
Error table
Problem
The dishwasher is not working.
The drainage pump does not
shut off.
Noise.
Contamination of the tub.
Potential causes
Fuse is faulty or the earthing switch has been
activated.
The power supply is not switched on
The water pressure is too low.
The water is running over.
Some noises are normal.
Cutlery is rattling in cutlery basket or
something small has fallen out of the basket.
The motor makes an unusual noise.
Poor quality detergent.
Blocked filters
Rinse agent has been spilled.
Solution
Replace the fuse or reset the isolating switch.
Remove other appliances that are connected to
the same group.
Make sure that the dishwasher is switched on
and the door closed.
Make sure that the plug is correctly inserted into
the socket.
Check whether the dishwasher is correctly
connected to the water mains and that the tap
is open.
The system is designed so that it can
automatically detect overflowing water. In that
instance, the appliance shuts off the circulation
pump and switches on the drainage pump.
Noise of rotating pump/washing noises; the
detergent compartment opening.
Ensure that everything is loaded securely in the
dishwasher.
The pump is blocked. Contact an installer.
Only use detergent suitable for dishwashers to
prevent contamination.
Open the door and clean the filters. Run the pre-
wash cycle.
Always wipe up spilled rinse agent immediately.
EN 23
ERRORS
Problem
Dishes not dry.
Dishes and flat objects are not
clean.
Spotting and scaling on glasses
and flat dishes.
Cloudy stains on the glassware.
Yellow or brown scale on the
inside of the tub.
White scale on the inside of
the tub.
Dishwasher detergent is left in
the detergent compartment.
Steam.
Black or grey stains on the
dishes.
Water remains under the filters.
The dishwasher is leaking.
Potential causes
The rinse agent reservoir is empty.
Incorrect cycle.
Baskets are incorrectly loaded.
Extremely hard water. Incoming water
temperature is low. The dishwasher is
overloaded.
Baskets are incorrectly loaded. Old or damp
detergent. Rinse agent reservoir is empty.
Incorrect detergent dosage.
Combination of soft water and too much
detergent.
Traces of iron in the water may cause spotting
to the tub of the dishwasher.
Hard water.
The detergent compartment is blocked by
dishes.
When opening the door.
Aluminium cooking utensils have scraped the
dishes.
This is normal.
Rinse agent reservoir too full or rinse agent is
leaking.
The dishwasher is not standing level.
Solution
Ensure that the rinse agent reservoir is filled.
Select a higher cycle.
Make sure that the detergent compartment
and spray arms are not obstructed by large
dishes/pans.
To remove spotting from glass objects:
Remove all metal objects from the dishwasher.
Use the prescribed quantity of detergent.
Select the longest cycle. Allow the dishwasher
to run for approximately 18 to 22 minutes. It
should by then have reached the main wash
cycle. Open the door carefully and pour 2 cups
of white vinegar into the base. Close the door
and allow the dishwasher to complete its
cycle. If vinegar does not work: Repeat the
above steps, but use a quarter cup (60 ml) of
citric acid crystals in place of white vinegar.
Use less detergent and choose the glass cycle,
which you can use to clean glassware.
Contact a manufacturer of water softeners for
a special filter.
Increase salt consumption setting
Load the baskets so that the dishes no longer
block the detergent compartment.
Clean the upper spray arm.
This is possible at the end of the cycle.
Aluminium can tarnish.
A small amount of water around the drain
on the rear of the tub base keeps the seal
flexible.
Take care not to overfill the rinse agent
reservoir. Spilled rinse agent can lead to foam/
flooding. Wipe up spilled rinse agent with a
damp cloth.
Adjust the dishwasher so that it is standing
level.
EN 24
ERRORS
Problem
Code E1 is showing in the
display
Code E4 is showing in the
display
Code E8 is showing in the
display
Potential causes
Water intake time is too long.
Solution
Inlet tap not opened.
Note the code and alert the service
department.
Note the code and alert the service
department.
Error codes
Should the appliance become overfilled or exhibit excessive leaking,
shut off the inlet tap and alert the service department. If all indicators
are flashing simultaneously: switch off the dishwasher immediately,
shut off the inlet tap and alert the service department.
Technical data sheet
Sheet of household dishwasher according to EU Directive 1059/2010:
Manufacturer ETNA
Type / Description VW544ZT
Standard place settings 14
Energy efficiency energy efficiency class (1) A++
Annual energy consumption (2) 266 KWh
Cleaning efficiency class A
Drying efficiency class (4) A
Energy consumption of the standard cleaning cycle 0.93 KWh
Standard cleaning cycle ECO 45 ºC
Program duration of the standard cleaning cycle (5) 195 MIN.
Power consumption of off-mode 0.45 W
Power consumption of standby-mode 0.49 W
Annual water consumption (3) 2800 L
Noise level 44 dB(A) re 1pW
Mounting Build-in
Height 81.5 cm
Width 59.8 cm
Depth (with connectors) 55.0 cm
EN 25
APPENDIX
Power consumption 1760-2100 W
Rated voltage / frequency 230 V~/50 Hz
Rated current 10 A
Water pressure (flow pressure) 0.4-10 bar =
0.04-1 Mpa
1) A + + + (highest efficiency) to D (lowest efficiency)
2) on the basis of 280 standard cleaning cycles. Actual annual energy
consumption depends on the actual frequency of usage.
3) on the basis of 280 standard cleaning cycles. Actual annual water
consumption depends on the actual frequency of usage.
4) A (highest efficiency) to G (lowest efficiency)
5) This program is suitable for cleaning soiled normally soiled tableware
and that it is the most efficient programme in terms of its combined
energy and water consumption for that type of tableware.
The device meets the European standards and the directives in the
current version at delivery:
- LVD 2006/95/EC
- EMC 204/108/EC
- EUP 2009/125/EC
Note: The above values have been measured in accordance with
standards under specified operating conditions. Results may vary
greatly according to quantity and the dishes, water hardness, amount
of detergent, etc.
The manual is based on the European Union’s standards and rules.
EN 26
APPENDIX
Disposal
Disposing of the packaging and appliance
Sustainable materials were used in the manufacture of this
appliance. At the end of its life cycle, this appliance should be disposed
of in a responsible manner. The government can provide you with
information in this regard.
The packaging for the appliance is recyclable. The following may be
used:
cardboard;
polyethylene film (PE);
CFC-free polystyrene (PS hard foam).
The materials should be disposed of in a responsible manner and in
accordance with government regulations.
The product bears the symbol of a crossed out waste bin to draw
attention to the obligation regarding separate processing of electrical
household appliances. This means that the appliance cannot be
added to your normal household waste at the end of its lifecycle. The
appliance must be taken to a special municipal waste collection centre,
or to a sales outlet that offers this service.
Separate processing of household appliances prevents the potentially
negative consequences for the environment and health that can arise
as a result of inadequate processing. It ensures that the materials
which the appliance is composed of can be reclaimed, allowing for
considerable savings to be made in terms of energy and materials.
Note! The packaging material may be hazardous for children.
Declaration of conformity
We hereby declare that our products satisfy the applicable European
directives, orders and regulations, as well as the requirements stated in
the referenced standards.
85

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Etna-VW544ZT
  • Vaatwasser geeft opeens storing aan E4: programma is niet meer aan te klikken, loopt ook geen water meer
    Heb al vanalles geprobeerd: stekker eruit,bakje glanspoelmiddel schoongemaakt,rooster en sproeiarmen schoongemaakt,slang gecontroleerd op aankoeking: was schoon, zoutbakje gecontroleerd, .. ik heb geen opties meer, probeer te resetten maar dat lukt niet. Wie heeft er nog een suggestie voor ik een monteur inschakel? Gesteld op 21-10-2020 om 15:34

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Pompt water niet weg en geeft foutcode e1
    Waarschijnlijk stukje glas in de pomp of afvoert.
    Hoe kan ik de pomp demonteren? Gesteld op 4-9-2019 om 18:30

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • is het mogelijk om te zien hoe lang de vaatwasser nog moet draaien voordat het klaar is? Gesteld op 9-9-2018 om 14:11

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Dat kan je niet zien. In het boekje staat hoe lang een programma er over doet. Je kunt dan zelf uitrekenen hoe laat de vaatwasser klaar is. Zo lang de vaatwasser bezig is, is dat door middel van een blauw licht, dat op de vloer schijnt, te zien. Geantwoord op 10-9-2018 om 21:46

      Waardeer dit antwoord (1) Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Etna VW544ZT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Etna VW544ZT in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 6,75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Etna VW544ZT

Etna VW544ZT Installatiehandleiding - Nederlands, Deutsch, English, Français - 1 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info