482925
53
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/58
Pagina verder
700003797000
T310ZT
GEBRUIKSAANWIJZING
NOTICE D’UTILISATION
INDUCTIEKOOKPLAAT
PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION
Plak hier het toestel-identifi catieplaatje.
Placez ici la plaque d’identifi cation de l’appareil.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Het toestel-identifi catieplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
La plaque d’identifi cation de l’appareil se trouve sur le dessus de l’appareil.
NL
Handleiding NL 3 - NL 30
FR
Notice d’utilisation FR 3 - FR 30
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Tip - Conseil
NL 3
INHOUDSOPGAVE
Uw inductiekookplaat
Inleiding 4
Bedieningspaneel 5
Beschrijving 5
Veiligheid
Waar u op moet letten 6
Aansluiten en reparatie 6
Tijdens gebruik 6
Temperatuurbeveiliging 8
Kookduurbegrenzing 8
Bescherming bij overkoken 9
Oververhittingsbeveiliging 9
Gebruik
Werking van de aanraaktoetsen 10
Inductiekoken 10
Werking inductie 11
Pannen 11
Bediening
Inschakelen en vermogen instellen 13
Pandetectie 13
Eén kookzone uitschakelen 13
Alle kookzones tegelijk uitschakelen 14
Restwarmte-indicatie 14
Boost 14
Vermogensstanden 14
Uitschakeltimer 15
Kinderslot 16
Geluidssignaal in- en uitschakelen 16
Koken
Gezond koken 17
Kookstanden 17
Onderhoud
Reinigen 19
Storingen
Algemeen 20
Storingstabel 20
Installatie
Waar u op moet letten 24
Elektrische aansluiting 27
Inbouwen 28
Technische gegevens 29
Milieu aspecten
Afvoeren toestel en verpakking 30
NL 4
Inleiding
Deze inductiekookplaat is ontworpen voor de echte kookliefhebber.
Koken op een inductiekookplaat heeft een aantal voordelen. Het is
comfortabel, omdat de kookplaat snel reageert en ook op een zeer
laag vermogen is in te stellen. Dankzij het hoge vermogen gaat het aan
de kook brengen zeer snel. De ruime afstanden tussen de kookzones
maken het koken ook comfortabel.
Koken op een inductiekookplaat verschilt met koken op een traditioneel
toestel. Inductiekoken maakt gebruik van een magnetisch veld om
warmte op te wekken. Dit betekent dat u niet zomaar een willekeurige
pan kunt gebruiken. Het hoofdstuk pannen geeft u hierover meer
informatie.
Voor optimale veiligheid is de inductiekookplaat uitgerust met meerdere
temperatuurbeveiligingen en een restwarmtesignalering die aangeeft
welke kookzones nog heet zijn.
In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de inductie-
kookplaat zo optimaal mogelijk kunt benutten. Naast informatie over de
bediening treft u ook achtergrondinformatie aan die van dienst kan zijn
bij het gebruik van dit product.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing geheel en aandachtig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig
voor latere raadpleging.
De handleiding dient bovendien als referentie voor de servicedienst.
Plak daarom het los bijgeleverde gegevensplaatje in het daarvoor
bestemde kader, achter in de handleiding. Het gegevensplaatje
bevat alle informatie die de servicedienst nodig heeft om adequaat op
uw vragen te reageren.
Veel kookplezier!
UW INDUCTIEKOOKPLAAT
NL 5
Bedieningspaneel
1. Aan-/uittoets en Kinderslottoets
2. + toets voor kookzone linksachter
3. + toets voor kookzone rechtsachter
4. Timertoets
5. + toets voor kookzone linksvoor
6. - toets
7. + toets voor kookzone rechtsvoor
Beschrijving
UW INDUCTIEKOOKPLAAT
4
123
756
1. Kookzone linksvoor Ø 210 2,4 kW
2. Kookzone linksachter Ø 150 1,6 kW
3. Kookzone rechtsachter Ø 180 1,8 kW
4. Kookzone rechtsvoor Ø 180 1,8 kW
23
1
4
NL 6
Waar u op moet letten
Inductiekoken is uiterst veilig. De kookplaat is uitgerust met diverse
beveiligingen zoals restwarmte-signalering en kookduurbegrenzing.
Toch is er net als bij elk toestel een aantal zaken waar u op moet
letten.
Aansluiten en reparatie
Alleen een erkend installateur mag dit toestel aansluiten.
Open nooit de behuizing van het toestel. Alleen een service -
technicus mag het toestel openen.
Maak het toestel spanningsloos voordat met de reparatie wordt
gestart. Bij voorkeur door de stekker uit het stopcontact te nemen,
de (automatische) zekering(en) uit te schakelen of de schakelaar in
de meterkast op nul te zetten bij een vaste aansluiting.
Tijdens gebruik
Gebruik het toestel niet beneden 5 °C.
Dit kooktoestel is ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Gebruik
het alleen voor het bereiden van gerechten.
Als de kookplaat voor de eerste keer gebruikt wordt, zult u een
‘nieuwigheidsluchtje’ ruiken. Dit is normaal. Door te ventileren
verdwijnt de geur vanzelf.
Houd rekening met de zeer snelle opwarmtijd op de hogere
standen. Blijf er altijd bij staan als u een kookzone op een hoge
stand heeft ingesteld.
Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik. Houd natuurlijke
ventilatieopeningen open.
Let op dat pannen niet droog koken. De kookplaat zelf is beveiligd
tegen oververhitting, de pan wordt echter zeer heet en kan
beschadigd raken. Schade door droogkoken valt buiten de garantie.
Gebruik het kookvlak niet als opslagplaats.
Zorg voor enkele centimeters afstand tussen de onderkant van de
kookplaat en de inhoud van een lade.
Leg geen brandbare voorwerpen in een lade onder de kookplaat.
Zorg ervoor dat snoeren van elektrische apparaten, zoals van een
mixer, niet in aanraking komen met de hete kookzone.
De kookzones worden warm tijdens gebruik en blijven na gebruik
ook een tijd warm. Laat geen kleine kinderen in de buurt tijdens en
vlak na het koken.
VEILIGHEID
NL 7
Vet en olie zijn bij oververhitting ontvlambaar. Ga niet te dicht bij de
pan staan. Wanneer olie vlam vat, het vuur nooit doven met water.
Leg onmiddellijk een deksel op de pan en schakel de kookzone uit.
Flambeer nooit onder de afzuigkap. Door de hoge vlammen kan
brand ontstaan, ook bij een uitgeschakelde afzuigkap.
De glaskeramische plaat is zeer sterk, maar niet onbreekbaar.
Wanneer er bijvoorbeeld een kruidenpotje of een puntig voorwerp
op valt, kan er een breuk ontstaan.
Gebruik een toestel dat een breuk of scheurtjes vertoont niet meer.
Schakel het toestel onmiddellijk uit, maak het spanningsloos om
elektrische schokken te voorkomen en bel de servicedienst.
Leg geen metalen voorwerpen, zoals bakvormen, koektrommels,
deksels van pannen of bestek, op de kookzone. Deze kunnen zeer
snel heet worden en brandwonden veroorzaken.
Houd tijdens het gebruik magnetiseerbare voorwerpen (creditcards,
bankpasjes e.d.) uit de buurt van het toestel. Wij adviseren
pacemaker-dragers om eerst de hart specialist te raadplegen.
Gebruik nooit een hogedrukreiniger of stoomreiniger voor het
reinigen van de kookplaat.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door hulpbehoevenden,
kleine kinderen en/of personen met gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij goede begeleiding krijgen of geïnstrueerd zijn in het veilig
gebruiken van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Zodra u de kookpan van de kookplaat verwijdert, stopt automatisch
de kookactiviteit. Wen uzelf er echter aan altijd de kookplaat of
zone na gebruik uit te schakelen om onbedoeld inschakelen te
voorkomen.
Een klein voorwerp, zoals een te kleine kookpan (kleiner dan
10 cm), een vork of een lepel, wordt door de kookplaat niet als een
kookpan gedetecteerd. De display van de zone knippert met de
ingestelde stand en de kookplaat wordt niet ingeschakeld.
Het apparaat is niet bedoeld om te worden bediend door middel
van een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem.
VEILIGHEID
NL 8
Temperatuurbeveiliging
Elke kookzone is voorzien van een sensor. Deze sensor controleert
ononderbroken de temperatuur van de bodem van de kookpan en
van de onderdelen van de kookplaat om elk risico op oververhitting,
bij bijvoorbeeld een drooggekookte pan, te vermijden. Bij een te hoge
temperatuur wordt het vermogen van de kookzone/kookplaat auto-
matisch verlaagd of schakelt de kookzone/kookplaat helemaal uit.
Kookduurbegrenzing
Als een kookzone gedurende een ongebruikelijk lange tijd aan is,
wordt deze automatisch uitgeschakeld.
Afhankelijk van het gekozen kookvermogen wordt de kookduur als
volgt begrensd:
Kookstand De kookzone wordt automatisch uitgeschakeld
na:
15 cm zone 18 cm zone 21 cm zone
1 10 uur 10 uur 10 uur
2 10 uur 10 uur 5 uur
3 5 uur 5 uur 5 uur
4 5 uur 5 uur 3 uur
5 3 uur 3 uur 3 uur
6 3 uur 3 uur 2 uur
7 2 uur 2 uur 1 uur
8 1 uur 1 uur 1 uur
9 1 uur 1 uur 1 uur
b - - 1 uur
Als bovengenoemde tijd verstreken is schakelt de kookzone
automatisch uit en er klinkt een lang geluidssignaal.
VEILIGHEID
NL 9
VEILIGHEID
Bescherming bij overkoken
Het toestel heeft een bescherming tegen overkoken.
Een pieptoon klinkt en ‘E’ verschijnt in de display. Het toestel
schakelt automatisch uit als het probleem langer dan 7 seconden
duurt. Dit kan één van de volgende oorzaken hebben:
Overkoken waarbij de bedientoetsen worden afgedekt.
Natte doek op de toetsen.
Metalen voorwerp op de aanraaktoetsen.
Reinig het toestel of verwijder het metalen voorwerp.
Oververhittingsbeveiliging
Het toestel kan oververhit raken, wanneer:
de pan de warmte niet goed geleidt;
vet of olie op een hoge stand verhit wordt;
er onvoldoende luchtcirculatie is (zie ook ventilatiebeveiliging bij het
installatie voorschrift).
In geval van oververhitting leidt dit bij de desbetreffende kookzone,
respectievelijk alle kookzones, tot een van de volgende reacties:
de kookplaat zal het toegevoerde vermogen iets laten afnemen (dit
is niet zichtbaar bij de kookstanden in de displays);
wanneer dit niet helpt zal de kookplaat uitschakelen en ‘E1’, ‘E4’ of
‘E7’ in de displays laten zien.
Wanneer de kookplaat voldoende is afgekoeld verdwijnt ‘E1’, ‘E4’ of
‘E7’ weer. Het toetsel blijft uitgeschakeld.
Voorkom dat de oververhittingsbeveiliging van het toestel geactiveerd
wordt door:
pannen te gebruiken die de warmte goed geleiden;
vet of olie op een lagere stand te verhitten;
voor voldoende luchtcirculatie te zorgen.
Neem contact op met de servicedienst of een erkend vakman indien de
oververhittings beveiliging desondanks opnieuw geactiveerd wordt.
NL 10
GEBRUIK
Werking van de aanraaktoetsen
Het bedienen van de kookplaat door middel van de aanraaktoetsen
is even wennen als u andere bediening gewend bent. Leg uw vinger-
toppen plat op de toetsen voor het beste effect. U hoeft niet hard te
drukken.
De aanraaksensoren zijn zodanig ingesteld dat deze alleen reageren
op de druk en het formaat van vingertoppen. De kookplaat is niet te
bedienen met andere voorwerpen en zal bijvoorbeeld niet inschakelen
als uw huisdier over de kookplaat loopt.
Inductiekoken
Inductiekoken is snel
In het begin zult u verrast zijn door de snelheid van het toestel.
Vooral het op een hogere stand aan de kook brengen gaat zeer
snel. Om overkoken of droogkoken te voorkomen, kunt u er het
beste altijd bij blijven.
Het vermogen past zich aan
Bij inductiekoken wordt alleen dat deel van de zone benut waar de
pan op staat. Gebruikt u een kleine pan op een grote zone, dan
zal het vermogen zich aanpassen aan de diameter van de pan. Het
vermogen zal dus kleiner zijn en het zal langer duren voordat het
gerecht in de pan aan de kook is.
Let op
Zandkorreltjes kunnen krasjes veroorzaken die niet meer te
verwijderen zijn. Zet daarom alleen pannen met een schone bodem
op het kookvlak en til pannen altijd op als u ze verplaatst.
Gebruik de kookplaat niet als werkvlak.
Kook altijd met het deksel op de pan om energieverlies te
voorkomen.
Geen warmteverlies en de
handgrepen blijven koud bij
inductiekoken.
NL 11
GEBRUIK
Werking inductie
In het toestel wordt een magnetisch veld opgewekt.
Door een pan met een ijzeren bodem op een kookzone te plaatsen
ontstaat in de panbodem een inductiestroom. Deze inductiestroom
wekt warmte op in de panbodem.
Comfortabel
De elektronische regeling is nauwkeurig en eenvoudig in te stellen.
Op de laagste stand kunt u bijvoorbeeld chocolade direct in de pan
smelten of ingrediënten bereiden die u gewoonlijk au bain marie
verwarmt.
Snel
Door het hoge vermogen van de inductiekookplaat gaat het aan de
kook brengen erg snel. Het doorkoken kost evenveel tijd als koken op
een andere kookplaat.
Schoon
De kookplaat is eenvoudig te reinigen. Doordat de kookzones niet heter
worden dan de pan zelf, kunnen voedselresten niet inbranden.
Veilig
De warmte wordt opgewekt in de pan zelf. De glasplaat wordt niet
warmer dan de pan. Hierdoor blijft de kookzone een stuk koeler dan die
van bijvoorbeeld een keramische kookplaat of een gasbrander.
Na het wegnemen van een pan is de kookzone snel afgekoeld.
Pannen
Pannen voor inductiekoken
Inductiekoken stelt eisen aan de kwaliteit van de pannen.
Let op
Pannen waarmee al eerder op een gaskookplaat is gekookt, zijn
niet meer geschikt voor inductiekoken.
Gebruik alleen pannen die geschikt zijn voor elektrisch- en
inductiekoken met:
een dikke bodem van minimaal 2,25 mm;
een vlakke bodem.
Het beste zijn pannen met het “Class Induction” keurmerk.
De spoel (1) in de kookplaat
(2) wekt een magnetisch
veld (3) op. Door een pan
met een ijzeren bodem (4)
op de spoel te plaatsen
ontstaat in de panbodem
een inductiestroom.
NL 12
Tip
Met een magneet kunt u zelf controleren of uw pannen geschikt zijn.
Wanneer de magneet wordt aangetrokken, is de pan geschikt.
Geschikt Ongeschikt
Speciale roestvrijstalen pannen Aardewerk
Class Induction Roestvrijstaal
Solide geëmailleerde pannen Porselein
Geëmailleerde gietijzeren pannen Koper
Kunststof
Aluminium
Let op
Wees voorzichtig met dunne plaatstaal geëmailleerde pannen:
op een hoge stand kan het emaille er afspringen wanneer de pan
te droog is;
door het hoge vermogen kan de panbodem gemakkelijk
kromtrekken.
Let op
Gebruik nooit pannen met een vervormde bodem. Een holle of bolle
bodem kan de werking van de oververhittingsbeveiliging belemmeren.
Het toestel kan dan te warm worden waardoor de glasplaat kan barsten
en de panbodem kan smelten. Schade, ontstaan door het gebruik van
ongeschikte pannen of droogkoken, valt buiten de garantie.
Minimale pandiameter
De minimale pandiameter bedraagt 10 cm (voor de zones Ø 150 en
Ø 180) en 12 cm (voor zone Ø 210). Het beste resultaat bereikt u door
een pan te nemen met dezelfde diameter als de kookzone. Bij te kleine
pannen schakelt de kookzone niet in.
Snelkookpannen
Inductiekoken is zeer geschikt voor het koken in snelkookpannen.
De kookzone reageert zeer snel, waardoor de snelkookpan ook snel
op druk komt. Zodra u een kookzone uitschakelt, stopt het kookproces
direct.
GEBRUIK
NL 13
Inschakelen en vermogen instellen
Het vermogen is in te stellen in 9 standen. Daarnaast is er nog een
‘boost’ stand voor de kookzone linksvoor, te herkennen aan een ‘b’ in
de display.
Zet een pan op een kookzone.
• Druk op de aan-/uittoets.
Er klinkt een enkel geluidssignaal. Alle displays geven “0.” weer.
Wanneer u geen verdere actie onderneemt, schakelt de kookplaat
na 30 seconden vanzelf uit.
Druk op de + toets van de desbetreffende kookzone om de zone te
aktiveren.
De knipperende punt van deze zone stopt met knipperen, de andere
punten verdwijnen.
Stel met de + of - toets de gewenste stand in. De kookplaat start auto-
matisch in de ingestelde stand (als er een pan gedetecteerd wordt).
De ingestelde stand van de active zone verschijnt in de display. Voor
zones die niet actief zijn staat er ‘0’ in de display.
Drukt u de eerste keer op de + toets, dan verschijnt stand ‘1.’.
Drukt u de eerste keer op de - toets, dan verschijnt stand ‘9.’.
Tip
U kunt de - of + toets ingedrukt houden om sneller het gewenste
vermogen in te stellen.
Pandetectie
Indien de kookplaat na het instellen van een kookvermogen geen
(ijzerhoudende) pan detecteert, zal in het display de gekozen
vermogensstand blijven knipperen, er klinkt een lang geluidssignaal en
de kookzone blijft koud. Indien er binnen 1 minuut geen (ijzerhoudende)
pan geplaatst wordt, schakelt de kookzone automatisch uit (zie ook
pagina 11 en 12; “Pannen”).
Eén kookzone uitschakelen
Druk op de + toets van de desbetreffende kookzone om de zone
te aktiveren. Als de kookzone al geselecteerd is, kunt u deze stap
overslaan.
Stel het vermogen in op ‘0.’ door de - toets ingedrukt te houden.
BEDIENING
NL 14
Alle kookzones tegelijk uitschakelen
Schakel de kookplaat uit door 1,5 sec. op de aan-/uittoets te drukken.
Restwarmte-indicatie
Na gebruik van een kookzone kan de gebruikte zone nog enkele
minuten warm blijven. Wanneer het toestel wordt uitgeschakeld, staat
er een ‘H’ in de display. Dit is tevens het geval indien het kinderslot
actief is.
Boost
De ‘boost’ functie kunt u gebruiken om gedurende een korte tijd op
het hoogste vermogen te koken. Na het verstrijken van de boosttijd
wordt het vermogen verlaagd. Boost is geschikt voor het aan de kook
brengen van water, maar te hoog voor het verhitten van boter of melk
en veel te hoog voor ontdooien.
De boost functie inschakelen (alleen voor de kookzone linksvoor)
Zet een pan op de kookzone linksvoor.
• Druk op de aan-/uittoets.
Er klinkt een enkel geluidssignaal. Alle displays geven “0.” weer.
Wanneer u geen verdere actie onderneemt, schakelt de kookplaat
na 30 seconden vanzelf uit.
Druk op de + toets van de kookzone linksvoor om de zone te
aktiveren.
De knipperende punt van deze zone stopt met knipperen, de andere
punten verdwijnen.
Stel met de - toets meteen stand 9 in en druk daarna op de + toets
om stand ‘b’ in te stellen. De kookplaat start auto matisch in de
ingestelde stand (als er een pan gedetecteerd wordt).
De ingestelde stand van de active zone verschijnt in de display. Voor
zones die niet actief zijn staat er ‘0’ in de display.
Vermogensstanden
Het vermogen is, afhankelijk van de diameter van de zone, instelbaar
van 65 tot 2400 Watt. Zie onderstaande tabel.
Diameter Vermogen
Ø 150 mm 65 - 1600 W
Ø 180 mm 65 - 1800 W
Ø 210 mm 65 - 2400 W
BEDIENING
NL 15
BEDIENING
Uitschakeltimer
Met de uitschakeltimer kunt u één van de kookzones automatisch
uitschakelen. U kunt de timer alleen gebruiken voor een kookzone die
is ingeschakeld. De vier timers kunnen tegelijkertijd gebruikt worden.
De uitschakeltimer gebruiken
Zet een pan op een kookzone.
• Druk op de aan-/uittoets.
Er klinkt een enkel geluidssignaal. Alle displays geven “0.” weer.
Wanneer u geen verdere actie onderneemt, schakelt de kookplaat
na 30 seconden vanzelf uit.
Druk op de + toets van de desbetreffende kookzone om de zone te
aktiveren.
De knipperende punt van deze zone stopt met knipperen, de andere
punten verdwijnen.
Stel met de + of - toets de gewenste stand in. De kookplaat start auto-
matisch in de ingestelde stand (als er een pan gedetecteerd wordt).
De ingestelde stand van de active zone verschijnt in de display. Voor
zones die niet actief zijn staat er ‘0’ in de display.
• Druk op de timertoets.
Er klinkt een enkel geluidssignaal en in de display verschijnt ‘00’.
Stel een tijd in (0-99 min.) d.m.v. de + toets van de geselecteerde
kookzone (statische punt) die u automatisch wilt uitschakelen
Druk nogmaals op de timertoets om de timer te starten (of wacht
een aantal seconden; de timer start automatisch).
De tijd in de display stopt met knipperen en de punt aan de
rechterkant gaat knipperen om aan te geven dat de timer werkt.
U kunt de kookduur op elk moment tijdens de bereiding
wijzigen/bekijken. Selecteer eerst de kookzone (statische punt)
en druk dan op de timertoets (de tijd gaat knipperen; de timer is
geselecteerd). Gebruik de + toets van de kookzone of de - toets
om te tijd aan te passen.
Nadat de door u ingestelde tijd is verstreken, wordt de zone
uitgeschakeld en hoort u een pieptoon. De laatste minuut van de
ingestelde tijd wordt weergegeven in seconden.
NL 16
De uitschakeltimer uitschakelen
Druk op de + toets van de kookzone (waarvan u de timer wilt
laten uitschakelen) om de zone te aktiveren. Als de kookzone al
geselecteerd is (statische punt), kunt u deze stap overslaan.
Druk op de timertoets om de timer te selecteren.
Gebruik de - toets om de timer op ‘00’ te zetten.
Druk nogmaals op de timertoets om de timer uit te schakelen.
Kinderslot
Uw kookplaat beschikt over een kinderslot waarmee u de kookplaat
kunt vergrendelen voor reiniging van de kookplaat) of onbedoeld
inschakelen door kinderen.
Kinderslot inschakelen
Druk op de kinderslottoets (ongeveer 3 sec.) tot in de display naast
de timer ‘bL’ verschijnt en u een pieptoon hoort.
Het kinderslot is ingeschakeld.
Kinderslot uitschakelen
Druk op de kinderslottoets (ongeveer 3 sec.) tot ‘bL’ in de display
verdwijnd en u een pieptoon hoort.
Het kinderslot is uitgeschakeld.
Geluidssignaal in - en uitschakelen
U kunt het geluidssignaal, dat u hoort als u een toets aanraakt,
uitschakelen.
Wees er zeker van dat de kookplaat is uitgeschakeld.
Druk op de aan-/uittoets om de kookplaat in te schakelen.
Druk binnen drie seconden nogmaals op de aan-/uittoets om de
kookplaat uit te schakelen.
Druk binnen drie seconden gelijktijdig op de + toetsen van de twee
kookzones aan de linkerkant, totdat u een geluidssignaal hoort.
Het geluidssignaal is nu uitgeschakeld voor alle toetsbedieningen,
behalve bij de kinderslottoets. Let wel: het kookwekker alarm en het
geluidssignaal bij foutmeldingen zijn niet uit te schakelen.
Gebruik dezelfde toetscombinatie om het geluid weer in te
schakelen.
BEDIENING
NL 17
Gezond koken
Rookpunt van verschillende oliesoorten
Om gezond te bakken, adviseert Etna om de oliesoort af te stemmen
op de baktemperatuur. Elke oliesoort heeft een ander rookpunt waarbij
giftige gassen vrijkomen. In onderstaande tabel ziet u de rookpunten
van verschillende oliesoorten.
Olie Rookpunt °C
Extra vierge olijfolie 160 °C
Boter 177 °C
Kokosolie 177 °C
Raapzaadolie 204 °C
Vierge olijfolie 216 °C
Zonnebloemolie 227 °C
Maisolie 232 °C
Arachideolie 232 °C
Rijstolie 255 °C
Olijfolie 242 °C
Kookstanden
Het onderstaande overzicht is uitsluitend bedoeld als leidraad, omdat
de instelwaarde afhankelijk is van de hoeveelheid en samenstelling van
het gerecht en de pan.
Gebruik ‘boost’ en stand 9 voor:
snel aan de kook brengen;
• slinken van bladgroenten;
verhitten van olie en vet;
onder druk brengen van een snelkookpan.
Gebruik stand 8 voor:
aanbraden van vlees;
• bakken van vis;
• bakken van omeletten;
• bakken van gekookte aardappelen;
• frituren.
KOKEN
NL 18
KOKEN
Gebruik stand 7 voor:
bakken van dikke pannenkoeken;
bakken van dik, gepaneerd vlees;
uitbakken van spek of bacon;
bakken van rauwe aardappelen;
• bakken van wentelteefjes;
bakken van gepaneerde vis.
Gebruik stand 6 en 5 voor:
• doorkoken;
ontdooien van harde groenten;
bakken en garen van dun vlees.
Gebruik stand 1 t/m 4 voor:
trekken van bouillon;
bereiden van stoofvlees;
• smoren van groenten;
smelten van chocolade;
smelten van kaas.
NL 19
Reinigen
Tip
Schakel, voordat u met schoonmaken begint, eerst het kinderslot in.
Dagelijkse reiniging
Hoewel overgekookt voedsel niet kan inbranden verdient het
aanbeveling de kookplaat direct na gebruik schoon te maken.
Voor de dagelijkse reiniging kunt u het beste een mild
reinigingsmiddel en een vochtige doek gebruiken.
Nadrogen met keukenpapier of een droge doek.
Hardnekkige vlekken
Ook hardnekkige vlekken zijn met een mild reinigingsmiddel,
bijvoorbeeld afwasmiddel, te verwijderen.
Verwijder waterkringen en kalkresten met schoonmaakazijn.
Metaalsporen (ontstaan door schuiven van pannen) zijn vaak lastig
te verwijderen. Hiervoor zijn speciale middelen verkrijgbaar.
Verwijder overgekookte voedselresten met een glasschraper.
Ook gesmolten kunststof en suiker kunt u verwijderen met een
glasschraper.
Nooit gebruiken
Gebruik nooit schuurmiddelen. Deze veroorzaken krasjes waarin
zich kalk en vuil ophopen.
Gebruik ook nooit scherpe voorwerpen, zoals staalwol en
schuursponsjes.
ONDERHOUD
NL 20
Algemeen
Indien u een barstje of scheurtje (hoe klein ook) op de glasplaat ziet,
schakel dan de kookplaat onmiddellijk uit, neem direct de stekker
van de kookplaat uit het stopcontact, verbreek de (automatische)
zekering(en) in de meterkast of zet de schakelaar in de meterkast op
nul bij een vaste aansluiting. Neem vervolgens contact op met de
servicedienst.
Storingstabel
Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw inductiekookplaat
betekent dit niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk
geval de volgende punten in onderstaande tabel of kijk voor meer
informatie op de website ‘www.etnaservice.nl’.
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
Bij het in werking stellen
verschijnen er tekens in de
displays.
Dit is de standaard
opstartroutine.
Normale werking.
De ventilatie blijft nog enkele
minuten doorwerken nadat de
kookplaat is uitgeschakeld.
Afkoeling van de kookplaat. Normale werking.
De kookplaat geeft bij de
eerste kookbeurten een lichte
geur af.
Opwarmen nieuw toestel. Dit is normaal en verdwijnt na
enkele keren koken. Ventileer
de keuken.
U hoort een licht tikkend
geluid op uw kookplaat.
Dit wordt veroorzaakt door de
vermogensverdeling van de
voorste en de achterste zone.
Ook bij lage kookstanden
kan een zacht tikkend geluid
optreden.
Normale werking.
De kookpannen maken lawaai
tijdens het koken.
Dit wordt veroorzaakt door de
doorstroming van de energie
van de kookplaat naar de
kookpan.
Bij een hoge kookstand is dit
normaal bij bepaalde pannen.
Dit is niet schadelijk voor de
pannen of de kookplaat.
Nadat u een kookzone heeft
ingeschakeld blijft de display
knipperen.
De gebruikte kookpan is
niet geschikt voor koken op
inductie of heeft een te kleine
diameter.
Gebruik een goede pan (zie
pagina 11 en 12).
STORINGEN
NL 21
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
Een kookzone stopt
plotseling met de werking en
er klinkt een signaal.
De ingestelde timertijd is
voorbij.
Als u het koken wilt hervatten,
schakel dan de kookplaat
weer in.
De kookplaat werkt niet en er
verschijnt niets in de display.
Geen stroomtoevoer door
defecte voeding of foutieve
aansluiting.
Controleer de zekering of de
elektrische schakelaar (bij een
toestel zonder stekker).
Bij het inschakelen van de
kookplaat slaat de zekering
van de installatie door.
Verkeerde aansluiting van de
kookplaat.
Controleer de elektrische
aansluiting.
Slechts één zijde werkt. Verkeerde aansluiting van de
kookplaat.
Controleer de elektrische
aansluiting.
De kookplaat schakelt
zomaar uit.
U heeft per ongeluk op de
aan-/uittoets gedrukt.
Schakel de kookplaat weer in.
Tijdens het koken schakelt
een kookzone automatisch
uit.
Kookduurbegrenzing; als een
kookzone gedurende een
ongebruikelijk lange tijd aan
is, wordt deze automatisch
uitgeschakeld.
U kunt het koken hervatten
als u dat wilt, want deze
functie schakelt alleen maar
in als u heeft vergeten dat
een kookzone aan staat.
De kookplaat werkt niet, er
staat ‘bL’ in de display.
De kookplaat is vergrendeld. Zie pagina 16; Kinderslot.
Er klinkt een piep en ‘E’
verschijnt in de display.
Er is iets overgekookt of er
ligt een voorwerp op het
bedieningspaneel.
Reinig de kookplaat of
verwijder het voorwerp en ga
verder met koken.
Foutcode ‘E1’. Toestel oververhit door
onvoldoende ventilatie.
Toestel oververhit door
andere huishoudelijke
apparaten die warmte
afgeven.
Controleer de inbouwsituatie;
wees er zeker van dat de
ventilatieopeningen niet
afgedekt zijn.
Schakel de andere apparaten
uit (bijv. een oven onder de
kookplaat).
Als het probleem blijft
bestaan, neem dan contact
op met de Servicedienst.
STORINGEN
NL 22
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
Foutcode ‘E2’ of ‘E3’. Eén van de netfasen van de
kookplaat ontbreekt.
De netspanning ligt buiten de
normale waarden of vertoont
te veel ruis.
Ga na of de
verbreekschakelaars die
de kookplaat voeden,
ingeschakeld zijn.
Wacht tot de
voedingsspanning zicht
heeft gestabiliseerd. Als
het probleem blijft duren,
neemt u contact op met uw
elektriciteitsmaatschappij.
Foutcode ‘E4’ of ‘E7’ en de
corresponderende kookzone
werkt niet.
De oververhittingsbeveiliging
is ingeschaklet voor deze
kookzone vanwege een te
hete pan.
Verwijder de hete pan en
wacht een paar minuten
zodat de kookzone kan
afkoelen. Als de foutcode
verdwijnt, kunt u de kookzone
weer gebruiken.
Foutcode ‘A1’. De ventilator draait niet met
de juiste snelheid, waardoor
het interne koelsysteem
niet goed werkt. Dit kan
binnenkort invloed hebben
op de goede werking van het
systeem.
Schakel de kookplaat uit.
Neem de stekker van de
kookplaat uit het stopcontact
of zet de schakelaar in de
meterkast op nul bij een vaste
aansluiting. Controleer aan de
onderkant van de kookplaat
of iets de ventilator blokkeert.
Voorzie het toestel na
30 seconden weer van
stroom en schakel de
kookplaat weer in. Blijft het
probleem bestaan, neem
dan contact op met de
Servicedienst.
STORINGEN
NL 23
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
Foutcode ‘A2’. Er is een intern
communicatieprobleem met
de kookzone in kwestie.
Schakel de kookplaat uit.
Neem de stekker van de
kookplaat uit het stopcontact
of zet de schakelaar in de
meterkast op nul bij een
vaste aansluiting. Voorzie
het toestel na 30 seconden
weer van stroom en schakel
de kookplaat weer in.
Neem contact op met de
Servicedienst. Waarschijnlijk
kunt u de andere kookzones
wel gebruiken.
Foutcode ‘A3’. Er is een intern probleem met
de temperatuursensoren.
Schakel de kookplaat uit.
Neem de stekker van de
kookplaat uit het stopcontact
of zet de schakelaar in de
meterkast op nul bij een
vaste aansluiting. Voorzie
het toestel na 30 seconden
weer van stroom en schakel
de kookplaat weer in. Blijft
het probleem bestaan, neem
dan contact op met de
Servicedienst.
Foutcode ‘A4’. Er is een probleem met de
temperatuursensor van de
overeenkomstige kookzone.
Schakel de kookplaat uit.
Neem de stekker van de
kookplaat uit het stopcontact
of zet de schakelaar in de
meterkast op nul bij een
vaste aansluiting. Voorzie het
toestel na 30 seconden weer
van stroom en schakel de
kookplaat weer in. Verwijder
de hete pan van de kookzone
en laat deze een paar minuten
afkoelen. Blijft het probleem
bestaan, neem dan contact
op met de Servicedienst.
STORINGEN
NL 24
Waar u op moet letten
Veiligheidsvoorschriften installatie
De aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale
voorschriften.
Het toestel moet altijd geaard zijn.
Alleen een erkend elektrotechnisch installateur mag dit toestel
aansluiten.
Gebruik voor het aansluiten een goedgekeurde kabel (bijvoorbeeld
type HO7RR) met de juiste kabel diameters behorend bij de
aansluiting. De kabel ommanteling moet van rubber zijn.
De aansluitkabel moet vrij hangen en mag niet door een lade
worden aangestoten.
Wilt u een vaste aansluiting maken, zorg er dan voor dat er een
omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm
in de toevoerleiding wordt aangebracht.
Het werkblad waarin de kookplaat wordt ingebouwd moet vlak zijn.
De wanden en het werkblad rondom het toestel moeten minimaal
tot 85 °C hittebestendig zijn. Ook al wordt het toestel zelf niet
warm, door de warmte van een hete pan kan de wand verkleuren of
vervormen.
Schade ontstaan door verkeerd aansluiten, verkeerd inbouwen of
verkeerd gebruik valt niet onder de garantie.
Benodigde vrije ruimte rondom
Voor een veilig gebruik is voldoende ruimte romdom de kookplaat
noodzakelijk. Controleer of deze ruimte aanwezig is.
* T310ZT min. 600 mm
INSTALLATIE
NL 25
Inbouwmaten
In de volgende illustraties zijn de afmetingen van de uitsparingen
aangegeven.
597
525
69
560
490
min.50
Wanneer de kookplaat breder is dan het kastje, met een werkblad met
een dikte van minder dan 65 mm, moet u een uitsparing aan beide
zijden in het kastje zagen, zodat het toestel vrij ligt van het kastje.
Y
Y
X
<600
Inbouwmaten in corpus
x<65 mm: y = 65 mm - x
x>= 65 mm: y = 0 mm
INSTALLATIE
NL 26
INSTALLATIE
Beluchting
De elektronica in het toestel heeft koeling nodig. Het toestel schakelt
na korte tijd uit wanneer er onvoldoende lucht circuleert. Aan de
onderzijde van het toestel bevinden zich de ventilatie-openingen. Door
deze openingen moet koele lucht aangezogen kunnen worden. Aan de
voorzijde en onderzijde is het toestel voorzien van uitblaasopeningen.
Inbouwen boven een oven, lade of vaste blende
Beluchting vindt plaats via plint (A) en achterzijde kast (B). Zaag de
beluchtingsopeningen (min. 100 cm
2
) uit. Luchtaanvoer A is overbodig
wanneer er, samen met opening B, ergens anders een opening is waar
lucht aangezogen kan worden.
Zorg ervoor dat de traverselat de luchtdoorvoer niet hindert.
Schaaf of zaag de traverselat C zonodig schuin af.
Een lade mag de ventilatie-openingen aan de onderzijde van het toestel
niet afsluiten. Bij een lade moet er aan de voorzijde een spleet gemaakt
worden van minimaal de toestelbreedte. De afstand tussen lade A en
de kookplaat moet minimaal 10 mm bedragen.
A
C
B
NL 27
INSTALLATIE
Elektrische aansluiting
Gebruik voor het aansluiten een goedgekeurde kabel, afhankelijk van
de voorschriften. De kabelommanteling moet van rubber zijn.
Raadpleeg bij storingen de tabel op pagina 20 en 21. Aan de onderzijde
van het toestel bevindt zich een etiket met daarop de aansluitschema’s.
De aansluitklemmen zijn bereikbaar nadat u het aansluitkastje aan
de onderzijde hebt geopend. Open de deksel van het aansluitkastje
met behulp van een schroevendraaier. Wilt u een vaste aansluiting
maken, zorg er dan voor dat er een omni polaire schakelaar met
een contactafstand van minimaal 3 mm in de toevoerleiding wordt
aangebracht.
L
1
N
1
1
2
3
4
1L 1N, 230 V ~ / 50 Hz
L
1
N
1
2
3
4
3L 1N, 400 V ~ / 50 Hz
L
2
L
3
L
1
N
1
1
2
3
4
L
1
1
2
3
4
2L 2N, 230 V ~ / 50 Hz
L
2
N
1
N
2
niet aangesloten
Met de op het aansluitblok aanwezige bruggen kunt u de vereiste
doorverbindingen maken, zoals in deze illustraties staat aangegeven.
Zet de kabel vast met de trekontlasting en sluit het deksel.
Aansluitpunt, wandcontactdoos en stekker moeten te allen tijde
bereikbaar blijven.
NL 28
INSTALLATIE
Inbouwen
Controleer of het keukenmeubel en de uitsparing voldoen aan de
gestelde eisen ten aanzien van afmetingen en venti latie.
Behandel van kunststof of houten werkbladen de kopse kanten met
eventueel afdichtvernis, om uitzetten van het werkblad door vocht te
voorkomen.
Leg het toestel omgekeerd op het aanrechtblad.
Monteer de aansluitkabel aan het toestel conform de gestelde eisen
(zie pagina 27).
Keer het toestel om en leg het in de uitsparing.
Sluit het toestel aan op het elektriciteitsnet. Alle displays zullen even
oplichten. Het toestel is nu gebruiksklaar.
Controleer de werking. Indien het toestel fout is aangesloten, zal het
een geluidssignaal geven of een foutcode in de dis plays laten zien.
NL 29
Technische gegevens
Deze toestellen voldoen aan alle relevante CE richtlijnen.
Type kookplaat T310ZT
Inductie x
Aansluiting 230V - 50Hz
Max. vermogen kookzones
Linksvoor 2,4 kW (Ø210)
Linksachter 1,6 kW (Ø150)
Rechtsachter 1,8 kW (Ø180)
Rechtsvoor 1,8 kW (Ø180)
Aansluitwaarde
L1 3600 W
L2 3600 W
Totale aansluitwaarde 7200 W
(Inbouw)maten
Toestel lengte x breedte 597 x 525 mm
Inbouwdiepte vanaf bovenkant werkblad 65 mm
Zaagmaat lengte x breedte 560 x 490 mm
Minimale afstand zaagmaat tot achterwand 50 mm
Minimale afstand zaagmaat tot zijwand 40 mm
INSTALLATIE
NL 30
MILIEU ASPECTEN
Afvoeren toestel en verpakking
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover
informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
CFK- vrij polystyreen (PS- hardschuim).
Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen af te voeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van huishoudelijke apparaten voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
FR 3
INDEX
Votre plaque de cuisson à induction
Introduction 4
Tableau de commande 5
Description 5
Sécurité
Les points qui méritent votre attention 6
Branchement au secteur et réparation 6
Pendant la cuisson 6
Sécurité anti-surchauffe 8
Limiteur de durée de cuisson 8
Protection contre le débordement 9
Sécurité pour la surchauffe de l’appareil 9
Utilisation
Fonctionnement des touches sensitives 10
La cuisson par induction 10
Opération induction 11
Casseroles 11
Commande
Mise en marche et réglage de la puissance 13
Détection de récipient 13
Éteindre une zone de cuisson particulière 13
Éteindre simultanément toutes les zones de cuisson 14
Voyant de chaleur résiduelle 14
Boost 14
Puissance 14
Minuteur 15
Sécurité enfants 16
Activer et désactiver le signal sonore 16
Cuisiner
Cuisson saine 17
Tableaux de cuisson 17
Entretien
Nettoyage 19
Pannes
Généralités 20
Tableau des pannes 20
Installation
Les points qui méritent votre attention 24
Branchement électrique 27
Encastrement 28
Données techniques 29
Les aspects d’environnement
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé 30
FR 4
Introduction
La présente plaque de cuisson à induction à été conçue pour le
véritable amateur de cuisine. Cuire sur une plaque de cuisson à
induction présente un certain nombre d’avantages. C’est confortable
du fait que la plaque de cuisson réagit rapidement et aussi parce
qu’il est possible de la régler sur une puissance très basse. Grâce
à la puissance élevée, le point d’ébullition est très vite atteint.Les
grands espaces entre les zones de cuisson permettent de cuisiner
confortablement.
Cuire sur une plaque de cuisson à induction est autre chose que
cuire sur un appareil traditionnel. La cuisson à l’induction utilise un
champ magnétique pour générer de la chaleur. Ceci veut dire que
vous ne pouvez pas utiliser n’importe quelle casserole. Le chapitre
« casseroles » vous fournira de plus amples informations sur ce sujet.
En vue d’assurer une sécurité optimale, la plaque de cuisson en
induction est équipée avec un dispositif de sécurité pour la surchauffe
et un voyant de chaleur résiduelle. Il signale les zones de cuisson qui
sont encore chaudes.
Ce manuel décrit la manière d’utiliser au mieux la plaque de cuisson en
céramique. En plus d’une information sur la commande, vous trouverez
également une information de base qui vous sera utile pour utiliser ce
produit. Ce livret comprend également des tableaux de cuisson et des
conseils d’entretien.
Lisez attentivement le mode d’emploi en entier avant d’utiliser
l’appareil. Gardez-le soigneusement pour le consulter ultérieurement.
Le manuel sert de référence au service après-vente. Il vous faut donc
coller la plaquette signalétique située sur la plaque en verre au dos
de ce manuel dans le cadre prévu à cet effet. Les données qui se
trouvent sur cette plaquette vous seront demandées par les employés
du service après-vente dès que vous les contactez. Si vous ne détenez
pas ces données, il sera plus difficile de fournir un service correct.
Nous vous souhaitons bien du plaisir à cuisiner !
VOTRE PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION
FR 5
VOTRE PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION
Tableau de commande
1. Touche marche/arrêt et touche de sécurité enfants
2. Touche + pour zone arrière gauche
3. Touche + pour zone arrière droite
4. Touche de la minuterie
5. Touche + pour
zone avant gauche
6. Touche -
7. Touche + pour zone avant droite
Description
4
123
756
1. Zone de cuisson à gauche à l’avant Ø 210 2,4 kW
2. Zone de cuisson à gauche à l’arrière Ø 150 1,6 kW
3. Zone de cuisson à droit à l’arrière Ø 180 1,8 kW
4. Zone de cuisson à droit à l’avant Ø 180 1,8 kW
23
1
4
FR 6
Les points qui méritent votre attention
La cuisson à induction est extrêmement sûre. La plaque de
cuisson est équipée de différents dispositifs de sécurité, tels que
signalisation de chaleur résiduelle et limitation du temps de cuisson.
Pourtant, comme pour tous les autres appareils, il faut tenir compte
de plusieurs facteurs.
Branchement au secteur et réparation
Seul un installateur agréé est autorisé à effectuer le branchement
de cet appareil.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil. Seul un installateur agréé
est autorisé à ouvrir l’appareil.
Avant de réparer l’appareil, couper le courant. De préférence, en
débranchant, en déconnectant le/les fusible(s)(automatiques) ou en
cas d’une connexion fixe, en mettant sur zéro l’interrupteur situé
dans la conduite d’alimentation.
Pendant la cuisson
N’utilisez pas l’appareil en dessous de 5 °C.
L’appareil est développez pour usage domestique. Utilisez seule-
ment la cuisinière pour cuire des aliments.
Lors de la première utilisation de la plaque de cuisson, une odeur
de neuf va se dégager. Ceci vient de ce que la laque de l’appareil
chauffe. Ceci est normal. Une aération suffit à éliminer.
N’oubliez pas que la chaleur se développe très rapidement si la
zone de cuisson est réglée au maximum. Restez toujours à côté de
l’appareil lorsque vous avez allumé une zone de cuisson.
Veillez à une bonne aération pendant l’utilisation. Maintenez les
points d’aération naturels ouverts.
Veillez à ce que la casserole ne puisse chauffer à vide. Les dégâts
occasionnés par des casseroles ayant chauffé à sec ne sont pas
couverts par la garantie. La plaque de cuisson elle-même est dotée
d’une sécurité anti-surchauffe.
N’utilisez pas le plan de cuisson comme surface d’entrepôt.
Respectez une distance appropriée entre de onderkant van la
plaque de cuisson et le contenu du tiroir.
Ne mettez pas d’objets inflammables dans le tiroir.
Evitez que les cordons des appareils électriques, comme celui d’un
mixeur - se trouvent sur les zones de cuisson.
SÉCURITÉ
FR 7
Les zones de cuisson deviennent très chaudes pendant l’utilisation
et restent encore chaudes après utilisation (voir aussi « voyant de
chaleur résiduelle »). Pendant et après la cuisson, tenez les enfants
éloignés de l’appareil.
Les graisses et les huiles sont inflammables si la température
de cuisson est trop élevée. Restez toujours sur place pendant la
préparation de vos plats. En cas de feu ne pas éteindre avec de
l’eau mais mettez le couvercle de la casserole.
Ne flambez jamais sous une hotte. Les flammes élevées risquent de
provoquer un incendie. Même si le ventilateur est éteint.
La zone de cuisson en vitrocéramique est très solide, mais pas
incassable. La chute d’un objet pointu risque de la casser.
N’utilisez plus un appareil qui présente un fêlure ou fissure. Eteignez
l’appareil immédiatement, mettez hors tension et contactez le
service après vente.
Ne posez aucun objet métallique (couteau, fourchette, etc.) sur
la zone de cuisson. Ils risqueraient de devenir très chauds et de
provoquer des brûlures.
Pendant l’utilisation d’une plaque de cuisson à induction éloignez
tout objet magnétique (cartes de crédit, carte bancaire, disquettes,
montres etc.). Porteurs de stimulateur cardia que, consultez votre
cardiologue avant de vous servir d’une plaque de cuisson à induction.
N’utilisez pas un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
handicapées, de jeunes enfants et/ou des personnes manquant
d’expérience et de savoir-faire, à moins d’être surveillées par
une personne chargée de leur sécurité ou avoir appris de cette
personne à l’utiliser en toute sécurité.
Dès que la casserole est enlevée de la plaque de cuisson, le
processus de chauffe est interrompu. Prenez toutefois l’habitude de
toujours éteindre la plaque ou la zone de cuisson, afin d’éviter une
remise en marche involontaire.
Un ustensile de petites dimensions, comme une petite casserole
(moins de 10 cm), une fourchette ou cuillère, n’est pas détecté par
la plaque de cuisson. L’affichage de la zone indiquant le réglage
clignotera dans ce cas, et la plaque de cuisson ne sera pas mise en
marche.
L’appareil n’est pas destiné à être exploité au moyen d’une
minuterie externe ou un système distinct de contrôle à distance.
SÉCURITÉ
FR 8
Sécurité anti-surchauffe
Chaque zone de cuisson est dotée d’un capteur thermique. Ce
capteur contrôle en permanence la température du fond de la
casserole et des éléments de la plaque de cuisson, prévenant tout
risque de surchauffe, par exemple par une casserole chauffée à
sec. En cas de température trop élevée, la puissance de la plaque
ou zone de cuisson est automatiquement diminuée ou éteinte.
Limiteur de durée de cuisson
Après un temps déterminé, le limiteur arrête automatiquement les
zones de cuisson en fonction.
La durée dépend de la position de cuisson réglée :
Allure de
chauffe
La zone de cuisson est auto-
matiquement désactivée après :
1 10 heures
2 5 heures
3 5 heures
4 4 heures
5 4 heures
6 3 heures
7 3 heures
8 2 heures
9 2 heures
b 1 heure
La zone de cuisson s’éteint automatiquement lorsque les durées
mentionnées ci-dessus sont écoulées et un signal sonore est émis.
SÉCURITÉ
FR 9
SÉCURITÉ
Protection contre le débordement
L’appareil possède une protection contre le débordement.
Un signal sonore est émis et ‘ E ’ apparait sur toutes les écrans.
L’appareil s’éteint alors automatiquement si le problème persiste
plus de 7 secondes. L’une des causes suivantes peut en être la
raison :
Débordement au cours duquel les touches de commande sont
recouvertes.
Linge humide sur les touches.
Objets en métal sur les touches de commande.
Nettoyez l’appareil ou retirez l’objet en métal.
Sécurité pour la surchauffe de l’appareil
La sécurité pour la surchauffe de l’appareil soit activé :
en utilisant des casseroles qui conduisent la chaleur insuffisamment ;
en utilisant des positions plus haut pour chauffer l’huile ou la graisse ;
en cas d’un manque de circulation d’air (voir aussi dispositif de
sécurité pour la ventilation dans le instructions d’installation).
En cas de surchauffe de la zone de cuisson concernée, respectivement
de toutes les zones de cuisson, les situations suivantes risquent de se
présenter :
la plaque de cuisson veillera à une légère réduction de la puissance
ajoutée (ce n’est pas visible aux positions de cuisson affichées
dans les écrans) ;
si ceci reste sans effet, la plaque de cuisson s’arrêtera et l’écran
affichera ‘ E1 ’, ‘ E4 ’ ou ‘ E7 ’.
Si la plaque de cuisson est encore assez refroidie, ‘ E1 ’, ‘ E4 ’ ou ‘ E7 ’
éteindre et la plaque restera hors service.
Evitez que le dispositif de sécurité pour la surchauffe de l’appareil soit
activé :
en utilisant des casseroles qui conduisent bien la chaleur ;
en utilisant des positions plus basses pour chauffer l’huile ou la graisse ;
en assurant une bonne circulation d’air.
Au cas où le dispositif de sécurité pour la surchauffe s’enclencherait
encore, prenez contact avec le service aprèsvente ou un spécialiste agréé.
FR 11
UTILISATION
Opération induction
Un champ magnétique est activé dans l’appareil. En plaçant sur une
zone de cuisson une casserole avec un fond en fer, un courant à
induction va se présenter dans le fond de la casserole. Ce courant à
induction génère de la chaleur dans le fond de la casserole.
Confortable
Le réglage électronique se fait avec précision et simplicité. Sur la
position la plus basse, vous pouvez, par exemple, faire fondre du
chocolat directement dans la casserole ou préparer des ingrédients que
vous réchauffez d’habitude au bain-marie.
Rapide
En raison de la puissance élevée de la plaque de cuisson à induction, le
point d’ébullition est très vite atteint. Après ébullition, la cuisson demande
autant de temps que la cuisson qui se produit sous un autre mode.
Propre
La plaque de cuisson est facile à nettoyer. Comme les zones de
cuisson ne chauffent pas plus que la casserole en question, les dépôts
alimentaires ne peuvent pas brûler.
Sûr
La chaleur est activée dans la casserole en question. La plaque en
verre ne chauffe pas plus que la casserole. En raison de cela, le risque
que vous vous brûliez à l’appareil est vraiment minime. Après avoir
enlevé la casserole, la zone de cuisson se refroidit très vite.
Casseroles
Casseroles par induction
La cuisson par induction impose certaines caractéristiques aux casseroles.
Attention
Des casseroles qui ont été utilisées pour la cuisson au gaz ne sont
plus adaptées à la cuisson par induction.
Utilisez seulement une casserole appropriée pour la cuisson à
l’induction :
un fond epais de 2,25 mm ;
avec un fond plat.
Les casseroles les mieux appropriées sont celles ayant la marque
« Class induction ».
La bobine (1) située dans
la plaque de cuisson
(2) active un champ
magnétique (3). En plaçant
une casserole avec un fond
en fer (4) sur la bobine, un
courant à induction va se
présenter dans le fond de
la casserole.
FR 12
Conseil
Vous pouvez contrôler vous-même avec un aimant si vos casseroles
conviennent à la cuisson par induction. Lorsque l’aimant est attiré par
le fond de la casserole, la casserole convient à la cuisson par induction.
Approprié Inadequat
Acier inoxydable spécial La faïence
Class Induction L’acier inoxydable
Les casseroles solides en émail La porcelaine
Les casseroles en fonte émaillées Le cuivre
Le plastique
L’aluminium
Attention
Soyez prudent en utilisant des casseroles en tôle émaillée :
l’émail peut sauter (l’émail se détache de la tôle) lorsque vous
enclenchez la plaque de cuisson sur une position élevée alors que
le contenu de la casserole est en train de se dessécher ;
le fond de la casserole peut se déformer sous l’effet d’une surchauffe
par exemple ou en raison de l’utilisation d’une puissance trop élevée.
Attention
N’utilisez jamais de casseroles avec un fond déformé. Un fond creux ou
convexe peut entraver le fonctionnement du dispositif de sécurité pour la
surchauffe. L’appareil risque de trop chauffer. En raison de cela, la plaque
de verre peut éclater et le fond de la casserole peut fondre. Les dommages
provenant de l’utilisation de casseroles inadéquates ou d’un aliment qui a
trop cuit (dessèchement), ne tombent pas sous le champ de la garantie.
Diamètre de casserole minimum
Le diamètre d’une casserole doit être au minium de 10 cm
(pour les zones
Ø 150 eet Ø 180) et 12 cm (pour le zone Ø 210). Vous obtiendrez les
meilleurs résultats en utilisant une casserole de même diamètre que la
zone. Si la casserole est de trop petit diamètre, la zone ne fonctionne pas.
Cocottes minutes
La cuisson à l’induction est très appropriée pour cuire dans les
cocottes minutes. La zone de cuisson réagit très vite ce qui fait que la
cocotte minute se trouve très vite sous pression. Dès que vous arrêtez
une zone de cuisson, le processus de cuisson s’arrête aussitôt.
UTILISATION
FR 13
Mise en marche et réglage de la puissance
Il y a 9 positions de réglage de la puissance et la position ‘ boost ’ pour
le zone à gauche à l’avant, indiquée par un ‘ b ’ sur l’affichage.
Placez une casserole sur une zone de cuisson.
Appuyez sur la touche marche/arrêt.
Un signal sonore est émis, le chiffre ‘ 0. ’ apparait sur l’affichage de
chaque zone. Si aucune autre commande n’est effectuée, la zone
de cuisson s’éteint après 30 secondes.
Effleurez la touche + de la zone de cuisson voulue pour l’activer.
Le point témoin de cette zone cesse de clignoter et les autres
points disparaissent.
Réglez avec la touche + ou - la position souhaitée. La plaque de
cuisson démarre automatiquement à la position réglée (lorsqu’une
casserole est détectée).
Le réglage de puissance de la zone de cuisson active est affiché.
Les zones inactives affichent ‘ 0 ’.
Lorsque vous appuyez la première fois sur la touche +,
le réglage ‘ 1.’ s’affiche.
Lorsque vous appuyez la première fois sur la touche -,
le réglage ‘ 9. ’ s’affiche.
Conseil
Maintenez la touche - ou + enfoncée pour arriver plus rapidement au
réglage de la puissance voulu.
Détection de récipient
Si la plaque de cuisson ne détecte aucun récipient (métallique) après le
réglage de la puissance, l’affichage continuera de clignoter, un signal
sonore longue est émis et la zone de cuisson restera froide. La zone
de cuisson s’éteindra automatiquement si aucun récipient (métallique)
n’est placé dessus dans un délai d’1 minute (voir les pages 11 et 12 :
Casseroles).
Éteindre une zone de cuisson particulière
Effleurez la touche + de la zone de cuisson que vous souhaitez
éteindre, pour activer la zone de cuisson. Si la zone est déjà
sélectionnée (point témoin), cette étape n’est pas nécessaire.
Effleurez la touche - et laissez votre doigt dessus pour diminuer la
puissance sur ‘ 0. ‘.
COMMANDE
FR 14
Éteindre simultanément toutes les zones de cuisson
Appuyez une fois (1,5 secondes) sur la touche marche/arrêt.
Voyant de chaleur résiduelle
Le voyant indique que la zone de cuisson est encore chaude. La
chaleur résiduelle sera signalée sur l’écran par le symbole ‘H’ si
l’appareil est éteindre et aussi si le sécurité enfants est activée.
Boost
La fonction ‘boost’ permet une cuisson au niveau maximum de
puissance pendant une courte durée. Cette position est trop élevée
pour chauffer du beurre ou du lait et beaucoup trop élevée pour
décongeler. La puissance revient automatiquement fois la durée
maximum de la fonction boost écoulée.
Activer la fonction boost (seulement pour le zone à gauche à l’avant)
Placez une casserole sur la zone de cuisson à gauche à l’avant.
Appuyez sur la touche marche/arrêt.
Un signal sonore est émis, le chiffre ‘0.’ apparait sur l’affichage de
chaque zone. Si aucune autre commande n’est effectuée, la zone
de cuisson s’éteint après 30 secondes.
Effleurez la touche + de la zone de cuisson à gauche à l’avant pour
l’activer.
Le point témoin de cette zone cesse de clignoter et les autres
points disparaissent.
Effleurez la touche – une fois pour choisir le réglage 9, puis la
touche + une fois pour choisir le réglage ‘ b ’. La plaque de cuisson
démarre automatiquement à la position réglée (lorsqu’une casserole
est détectée).
Le réglage de puissance de la zone de cuisson active est affiché.
Les zones inactives affichent ‘ 0 ’.
Puissance
La puissance est réglable de 65 à 2400 Watt selon le diamètre de la
zone. Voir le tableau ci-dessous.
Diamètre Ø 150 mm Ø 180 mm Ø 210 mm
Puissance réglable 65 - 1600 W 65 - 1800 W 65 - 2400 W
COMMANDE
FR 15
COMMANDE
Minuteur
Grâce au minuteur, vous pouvez coupez automatiquement l’une des
zones de cuisson. Vous pouvez utilisez le minuteur seulement pour
un zone de cuisson activé ! Vous pouvez utilisez les 4 minuteurs
simultanément.
Utiliser le minuteur
Placez une casserole sur une zone de cuisson.
Appuyez sur la touche marche/arrêt.
Un signal sonore est émis, le chiffre ‘0.’ apparait sur l’affichage de
chaque zone. Si aucune autre commande n’est effectuée, la zone
de cuisson s’éteint après 30 secondes.
Effleurez la touche + de la zone de cuisson voulue pour l’activer.
Le point témoin de cette zone cesse de clignoter et les autres
points disparaissent.
Réglez avec la touche + ou - la puissance. La plaque de cuisson
démarre automatiquement à la position réglée (lorsqu’une casserole
est détectée).
Le réglage de puissance de la zone de cuisson active est affiché.
Les zones inactives affichent ‘ 0 ’.
Effleurez la touche de minuterie.
Un signal sonore est émis, ‘ 00 ’ apparait sur l’affichage.
Programmer un temps de cuisson (0-99 min.) à l’aide de la touche
+ de la zone de cuisson activé (point témoin) celle que vous
souhaitez éteindre automatiquement.
Effleurez la touche de minuterie une nouvelle fois pour qu’elle se
mette en marche (si vous attendez quelques secondes, la minuterie
se mettra alors en marche automatiquement).
Le temps arrête de clignoter. Un point sur la droite se mettra quant
à lui à clignoter pour indiquer que la minuterie fonctionne.
Vous pouvez modifier/controler la durée de cuisson à tout
moment de la préparation. Commencez par activer la zone
de cuisson (point témoin) et effleurez ensuite la touche de
minuterie (le temps commence à clignoter, la minuterie est donc
sélectionnée). Pour modifier la durée, utilisez la touche + de la
zone de cuisson ou la touche -.
Une fois le temps réglé écoulé, la zone s’éteint et vous entendez un
bip. La dernière minute du temps réglé est indiquée en secondes.
FR 16
Pour éteindre le minuteur
Effleurez la touche + de la zone de cuisson (pour laquelle vous souhaitez
éteindre la minuterie) pour activer la zone de cuisson. Si la zone est déjà
sélectionnée (point témoin), cette étape n’est pas nécessaire.
Effleurez la touche de minuterie pour activer la minuterie.
Effleurez la touche - et laissez votre doigt dessus pour régler la
puissance sur ‘ 00 ‘.
Effleurez la touche de minuterie pour éteindre la minuterie.
Sécurité enfants
L’appareil est équipé d’une sécurité enfants qui ne permet plus
d’activer les touches.
Activation de la sécurité enfant
Effleurez la touche de sécurité enfant et laissez votre doigt dessus
(pendant environ 3 secondes) jusqu’à ce que l’écran situé à côté de
la touche de minuterie affiche ‘ bL ‘. Vous entendrez alors un signal
sonore.
La sécurité enfant est activée.
Désactivation de la sécurité enfant
Effleurez la touche de sécurité enfant et laissez votre doigt dessus
(pendant environ 3 secondes) jusqu’à ‘ bL ‘ disparaisse. Vous
entendrez alors un signal sonore.
La sécurité enfant est désactivée.
Activer et désactiver le signal sonore
Il vous est possible de désactiver le signal sonore que vous entendez à
chaque fois que vous effleurez une touche.
Assurez-vous que l’appareil soit éteint.
Effleurez la touche marche/arrêt pour allumer la table de cuisson.
Effleurez à nouveau la touche marche/arrêt dans les 3 secondes
suivantes pour éteindre l’appareil.
Dans un délai de 3 secondes, effleurez en même temps les touches
+ de la zone avant gauche et de la zone arrière gauche jusqu’à ce
que vous entendiez un signal sonore.
Le signal sonore est alors désactivé pour toutes les commandes,
excepté pour le touche sécurité enfants. Notez que la sonnerie du
minuteur de cuisson et le signal sonore des messages d’erreur ne
peuvent pas être désactivés.
Pour réactiver le signal sonore, procéder de la même façon.
COMMANDE
FR 17
Cuisson saine
Point de fumée des différentes sortes d’huiles
Pour un cuisine saine, Etna conseille d’utiliser une sorte d’huile
convenant à la température de cuisson. Le point de fumée auquel des
gaz toxiques se dégagent diffère selon la sorte d’huile. Le tableau ci-
dessous indique le point de fumée des différentes sortes d’huiles.
Huile Point de fumée °C
Huile d’olive extra vierge 160 °C
Beurre 177 °C
Huile de noix de coco 177 °C
Huile de colza 204 °C
Huile d’olive vierge 216 °C
Huile de tournesol 227 °C
Huile de maïs 232 °C
Huile d’arachide 232 °C
Huile de riz 255 °C
Huile d’olive 242 °C
Tableaux de cuisson
Comme les valeurs de réglage dépendent de la quantité et de la
composition du mets et de la casserole, vous ne pouvez utiliser le
tableau ci-dessous qu’à titre informatif.
Utilisez la fonction ‘boost’ et le réglage 9 pour :
ébullition rapide ;
faire revenir des légumes verts ;
chauffer de l’huile et de la graisse ;
amener sous pression une cocotte minute.
Utilisez le réglage 8 pour :
faire revenir de la viande ;
cuire un poisson ;
cuire des omelettes ;
cuire des pommes de terre crues ;
• friture.
CUISINER
FR 18
CUISINER
Utilisez le réglage 7 pour :
cuire des crêpes épaisses ;
cuire des morceaux de viande épais, panés ;
faire revenir des lardons ou du bacon ;
sauter des pommes de terre crues ;
cuire du pain perdu ;
cuire des poissons panés.
Utilisez les réglages 6 et 5 pour :
• mijoter ;
décongeler des légumes durs ;
cuire les tranches minces de viande.
Utilisez les réglages 1 à 4 pour :
faire un bouillon ;
la viande en daube ;
étuver des légumes ;
faire fondre du chocolat ;
faire fondre du fromage.
FR 19
Nettoyage
Conseil
Avant de commencer le nettoyage, enclenchez la sécurité à enfants.
Nettoyage quotidien
Bien que les aliments qui sont tombés sur la plaque de cuisson
ne peuvent pas brûler, il est recommandé de nettoyer la plaque de
cuisson tout de suite après utilisation.
Pour le nettoyage quotidien, il est bien d’utiliser un produit
d’entretien doux et un chiffon doux.
Séchez ensuite avec un essuie-tout ou un chiffon sec.
En cas de taches tenaces
Les taches tenaces peuvent aussi s’enlever avec un produit
d’entretien doux, par exemple, avec un produit pour la vaisselle.
Enlever les taches d’eau et les traces de calcaire avec du vinaigre
blanc.
Enlevez les taches d’eau et les traces de métal avec du vinaigre
d’entretien. Les traces de métal (provenant du glissement des
casseroles) sont souvent difficiles à enlever. A cette fin, il est
possible de trouver des outils spéciaux dans le commerce.
Eliminez les aliments qui se trouvent sur la plaque de cuisson en
utilisant un grattoir en verre. Agissez de même en cas de plastique
et de sucre fondus.
N’utilisez jamais
N’utilisez jamais d’abrasifs. Ils provoquent des griffures permettant
au calcaire et à la saleté de s’y déposer.
N’utilisez jamais d’objets pointus, comme la paille de fer et les
éponges métalliques.
ENTRETIEN
FR 20
Généralités
N’utilisez pas d’appareil présentant une surface cassée ou fissurée.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement de l’appareil. Débranchez
l’appareil ou mettez l’interrupteur de la conduite d’alimentation (en cas
de connexion fixe) sur 0 ou déconnectez le/les fusible(s) de l’armoire
électrique. Contactez le service après-vente.
Tableau des pannes
Un doute quant au bon fonctionnement de votre plaque de cuisson
à induction ne signifie pas nécessairement qu’elle soit défectueuse.
Vérifiez dans tous les cas les points suivants, ou consultez pour plus
d’informations le site ‘www.etnaservice.nl’.
Symptom Cause possible Solution
Les signes s’affichent
à la mise en marche.
Il s’agit de la procédure de
démarrage standard.
Fonctionnement normal.
La ventilation continue
de fonctionner quelques
minutes après avoir
éteint la plaque de
cuisson.
Refroidissement de la plaque
de cuisson.
Fonctionnement normal.
Lors des premières
cuissons, la plaque
dégage une légère odeur.
Réchauffement d’une
nouvelle plaque.
Ceci est normal et disparaît après
quelques cuissons. Aérez la
cuisine.
Vous entendez un léger
cliquetis sur votre plaque
de cuisson.
Ceci est causé par la
répartition de la puissance
entre la zone avant et la zone
arrière. Un léger cliquetis
est également audible à un
niveau de cuisson plus faible.
Fonctionnement normal.
Les casseroles font
beaucoup de bruit
pendant la cuisson.
Ceci est causé par la
transmission d’énergie de
la plaque de cuisson à la
casserole.
Ceci est normal en allure de
chauffe élevée chez certaines
casseroles. La casserole ou la
plaque de cuisson ne court aucun
danger.
L’écran continue de
clignoter après avoir
sélectionné une zone de
cuisson.
La casserole utilisée n’est pas
conçue pour la cuisson par
induction ou son diamètre est
trop petit.
Utilisez une casserole adaptée
(voir p. 11 et 12).
PANNES
FR 21
Symptom Cause possible Solution
Une zone de cuisson
s’arrête soudainement et
vous entendez un signal.
Le délai programmé est
écoulé.
Appuyez sur la touche - ou + de
minuteur quelconque pour arrêter
le signal sonore.
La plaque de cuisson ne
fonctionne pas et rien
n’apparaît à l’écran.
Aucune alimentation
électrique à cause d’un
branchement erroné ou d’une
alimentation défectueuse.
Vérifiez le fusible ou l’interrupteur
électrique
(pour un appareil sans prise).
Le fusible de l’installation
s’enclenche lorsque
j’allume la plaque de
cuisson.
Branchement erroné la
plaque de cuisson.
Vérifiez le branchement électrique.
Seul un côté fonctionne. Branchement erroné la
plaque de cuisson.
Vérifiez le branchement électrique.
La plaque de cuisson
s’éteint sans raison.
Vous avez appuyé par
inadvertance sur la touche
marche/arrêt.
Rallumez la plaque de cuisson.
Pendant la cuisson,
les zones de
cuisson s’éteignent
automatiquement.
Limiteur de durée de cuisson
: la durée de cuisson est
limitée après une longue
période de cuisson.
Vous pouvez relancer la cuisson,
si vous le souhaitez. En effet, cette
fonction de sécurité ne fonctionne
que si vous avez oublié d’éteindre
une zone de cuisson.
La plaque de cuisson
ne fonctionne pas,
l´information ‘ bL ’
apparait.
La plaque de cuisson est
verrouillée.
Voir page 176 ; ‘Sécurité enfant’.
Un bip est émis et
l´information ‘ E ’
apparait.
Quelque chose a débordé
ou un objet se trouve sur le
panneau de commande.
Nettoyez la plaque de cuisson
ou retirez l’objet puis continuez à
cuisiner.
Code de panne ‘ E1 ’. Surchauffe de l’appareil
en raison d’une ventilation
insuffisante.
Vérifiez l’encastrement : assurez-
vous que l’entrée et la sortie d’air
ne soient pas obstruées.
PANNES
FR 22
Symptom Cause possible Solution
Code de panne ‘ E1 ’. Surchauffe de l’appareil en
raison de la proximité de la
chaleur dégagée par d’autres
appareils ménagers.
Eteignez tous les autres appareils
ménagers à l’origine de la
surchauffe (il peut s’agir par
exemple d’un four situé juste en-
dessous de la table de cuisson).
Si le problème persiste, même
après refroidissement de la table
de cuisson, contactez le service
après-vente.
Code de panne ‘ E2 ’ ou
‘ E3 ’.
Il y a un défaut dans l’une
des phases de l’alimentation
secteur de la table de
cuisson.
La tension de l’alimentation
secteur est anormale ou fait
trop de bruit.
Assurez-vous que les disjoncteurs
de l’appareil soient bien allumés.
Attendez jusqu’à ce que votre
alimentation en tension se soit
stabilisée. Si le problème persiste,
veuillez contacter votre fournisseur
d’énergie.
Code de panne ‘ E4 ’
ou ‘ E7 ’ et la zone de
cuisson qui y correspond
ne fonctionne pas.
La sécurité interne pour la
surchauffe de cette zone
de cuisson s’est activée en
raison d’une casserole trop
chaude.
Pour utiliser à nouveau cette zone
de cuisson, retirez la source de
chaleur et attendez quelques
minutes afin que la zone se
refroidisse naturellement. Lorsque
le code ‘ E4 ‘ a disparu, vous
pouvez alors utiliser à nouveau
cette zone de cuisson.
Code de panne ‘ A1 ’. Le ventilateur ne fonctionne
pas à la bonne vitesse de
rotation. Le système de
refroidissement interne
ne fonctionne donc
pas correctement. La
performance du système
peut s’en trouver rapidement
affectée.
Eteignez l’appareil et débranchez
l’alimentation secteur. Dans la
partie inférieure de l’appareil,
vérifiez qu’aucun objet ne bloque
le ventilateur. Rebranchez
l’alimentation secteur après 30
secondes et allumez à nouveau la
table de cuisson. Si le problème
persiste, veuillez contacter
notre service après-vente ou un
spécialiste agréé.
PANNES
FR 23
Symptom Cause possible Solution
Code de panne ‘ A2 ’. La communication interne
avec la zone de cuisson
concernée est anormale.
Eteignez l’appareil et débranchez
l’alimentation secteur. Rebranchez
l’alimentation secteur après 30
secondes et allumez à nouveau
l’appareil. Contactez le service
après-vente ou un spécialiste
agréé. Vous pourrez probablement
utiliser les autres zones de
cuisson.
Code de panne ‘ A3 ’. La sonde thermique interne
est défaillante.
Eteignez l’appareil et débranchez
l’alimentation secteur. Rebranchez
l’alimentation secteur après 30
secondes et allumez à nouveau
l’appareil. Si le problème persiste,
veuillez contacter notre service
après-vente ou un spécialiste
agréé.
Code de panne ‘ A4 ’. La sonde thermique
de la zone de cuisson
concernée ne fonctionne pas
correctement.
Eteignez l’appareil et débranchez
l’alimentation secteur. Rebranchez
l’alimentation secteur après 30
secondes et allumez à nouveau
l’appareil. Retirez la source de
chaleur de la zone de cuisson
et attendez quelques minutes
afin que la zone se refroidisse
naturellement. Si le problème
persiste, veuillez contacter
notre service après-vente ou un
spécialiste agréé.
PANNES
FR 24
Les points qui méritent votre attention
Mésures de sécurité
Le branchement doit répondre aux prescriptions locales et
nationales.
L’appareil doit toujours être relié à la terre.
Seul un installateur électrotechnicien agréé est habilité à brancher
cet appareil.
Le câble de branchement (par example type HO7RR) doit pendre
librement sans risque d’être heurté par un tiroir. La gaine du câble
doit être en caoutchouc.
Le câble de raccordement doit être libre et ne pas être susceptible
d’être heurté par un tiroir.
Si un raccordement fixe est souhaité, un dispositif de séparation
omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au
moins 3 mm devra être prévu dans les canalisations électriques
fixes.
Le plan de travail dans lequel la plaque de cuisson est intégrée doit
être plat.
Les parois et le plan de travail autour de l’appareil doivent résister
au moins à une température de 85 °C. Même si l’appareil ne
chauffe pas, la chaleur d’une casserole peut décolorer ou déformer
les parois.
Les dégâts consécutifs à un branchement, un encastrement ou une
utilisation impropres ne sont pas couverts par la garantie.
Périmètre de sécurité
Pour garantir une utilisation sans danger, il est nécessaire de laisser
suffisamment d’espace libre autour de la plaque de cuisson. Assurez-
vous que cet espace libre est respecté.
hotte d’aspiration
le boîtier
parois du placard
Plaque de cuisson
* T310ZT min. 600 mm
INSTALLATION
FR 25
Dimensions d’encastrement
L’illustration ci-dessus indique les côtes de l´évidement d´encastrement.
597
525
69
560
490
min.50
Lorsque vous utilisez un meuble de large dont l’épaisseur du plan de
travail est inférieure à 65 mm, vous devez faire une entaille de chaque
côté du meuble, afin que l’appareil flotte librement par rapport à
l’armoire.
Y
Y
X
<600
:
:
Dimensions d’encastrement
dans la masse
x<65 mm: y = 65 mm - x
x>= 65 mm: y = 0 mm
INSTALLATION
FR 26
INSTALLATION
Ventilation
L’électronique qui se trouve dans l’appareil a besoin d’être refroidie.
L’air frais se aspirer en arrière du meuble de cuisine et se souffler par
les évents sur la face inférieure de l’appareil. La plaque de cuisson
s’arrête en cas d’aération insuffisant.
Encastrer au-dessus d’un four ou d’un tiroir ou d’un panneau fixe
La ventilation s’effectue par la plinthe (A) et le panneau arrière (B) du
meuble de cuisine. Pratiquez les ouvertures de ventilation à l’aide d’une
scie (min. 100 cm
2
). L’arrivée d’air A est superflue s’il existe une autre
ouverture permettant en combinaison avec l’ouverture B, d’aspirer de
l’air frais.
Assurez-vous que la latte transversale n’empêche pas la bonne
circulation de l’air. Si nécessaire, découpez ou rabotez en biseau la
latte transversale C.
Les ouvertures de ventilation situées sur la face inférieure de l’appareil
ne doivent pas être bouchées par un tiroir. S’il y a un tiroir, une fente
d’une largeur au moins égale à celle de l’appareil doit être pratiquée sur
la paroi avant du tiroir. Un espace de 10 mm au moins doit être laissé
entre le tiroir A et la plaque de cuisson.
A
C
B
FR 27
INSTALLATION
Branchement électrique
Utilisez pour la connexion un câble agréé, en fonction des consignes.
L’enveloppe des câbles doit être en caoutchouc. En cas de pannes,
consultez le tableau de aux pages 20 - 23. En bas de l’appareil,
vous trouverez une étiquette présentant le schéma de connexion. Vous
pouvez accéder aux bornes de raccordement après avoir ouvert le
dessous de l’armoire électrique. Ouvrez le couvercle de l’armoire en
question avec un tournevis.
Si vous souhaitez faire une connexion fixe, veillez à ce qu’un
interrupteur omnipolaire avec une distance de contact de 3 mm au
minimum soit installé dans la conduite d’alimentation.
L
1
N
1
1
2
3
4
1L 1N, 230 V ~ / 50 Hz
L
1
N
1
2
3
4
3L 1N, 400 V ~ / 50 Hz
L
2
L
3
L
1
N
1
1
2
3
4
L
1
1
2
3
4
2L 2N, 230 V ~ / 50 Hz
L
2
N
1
N
2
ne branche pas
Les pièces d’accouplement présentes sur la barrette à bornes vous
permettent d’effectuer les branchements requis, comme indiqué sur les
illustrations précédentes.
Fixez le câble avec l’étrier puis refermez le couvercle.
Le point de raccordement, la prise murale et la fiche doivent toujours
rester accessibles.
FR 28
INSTALLATION
Encastrement
Vérifiez que le meuble de cuisine et l’évidement correspondent aux
exigences relatives aux dimensions et
à la ventilation.
Traitez la tranche des plans de travail en bois ou en matière plastique,
éventuellement avec un vernis d’étanchété, afin d’éviter tout
gonflement du plan de travail sous l’effet de l’humidité.
Déposez l’appareil sans dessus dessous sur le plan de travail.
Branchez le câble d’alimentation sur l’appareil conformément aux
exigences en la matière (voir p. 27).
Retournez l’appareil et déposez-le dans l’évidement.
Branchez l’appareil sur le secteur. Il émet un bref signal, puis tous les
affichages s’allument brièvement. Vous pouvez maintenant utiliser
l’appareil.
Contrôlez le fonctionnement de l’appareil. Si l’appareil n’a pas été bien
connecté, un signal sonore sera émis ou les voyants ne s’enclenchent pas.
FR 29
Données techniques
Ces appareils sont conformes aux directives de la CE.
Type de plaque de cuisson T310ZT
Induction x
Branchement 230V - 50Hz
Puissance maximale zones de cuisson
À gauche à l’avant 2,4 kW (Ø210)
À gauche à l’arrière 1,6 kW (Ø150)
À droite à l’arrière 1,8 kW (Ø180)
À droite à l’avant 1,8 kW (Ø180)
Puissance connectée
L1 3600 W
L2 3600 W
Puissance connectée totale 7200 W
Dimensions (d’encastrement)
Appareil longueur x largeur 597 x 525 mm
Profondeur d’encastrement à partir de la face
supérieure du plan de travail
65 mm
Dimensions évidement longueur x largeur 560 x 490 mm
Espace minimum entre évidement et paroi arrière 50 mm
Espace minimum entre évidement et paroi latérale 40 mm
INSTALLATION
FR 30
LES ASPECTS D’ENVIRONNEMENT
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé
Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux durables. En fin de vie,
cet appareil doit être éliminé de manière appropriée. Informez-vous à
ce sujet auprès des autorités publiques.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés :
le carton ;
le feuil de polyéthylène (PE) ;
le polystyrène sans CFC (polystyrène-PS.
Evacuez ces materiaux en bonne et due forme et conformément aux
dispositions légales.
Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparement les appareils
électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures
barré. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé
avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres
de collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les
retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une
élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie
et de ressources.
53

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Etna T310ZT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Etna T310ZT in de taal/talen: Nederlands, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1,9 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info