772734
87
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/92
Pagina verder
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
KOELKAST
RÉFRIGÉRATEUR
KÜHLSCHRANK
REFRIGERATOR
KKS4178
NL 2
INHOUDSOPGAVE
Uw koelkast
Inleiding 4
Link naar de EPREL-database van de EU 4
Veiligheidsvoorschriften 5
Installeren en aansluiten
De keuze van de ruimte 11
Toestel aansluiten 12
Draairichting deur wijzigen / toestel inbouwen in een kast 12
Voor het eerste gebruik
Voordat u het toestel de eerste keer gebruikt 13
Advies om energie te besparen 13
Toestelbeschrijving
Toestel 14
Bedieningspaneel 14
Bediening van het toestel
Het toestel inschakelen 15
Instellen van de temperatuur 15
Het toestel uitschakelen 15
Intensief koelen 16
Alarm bij te hoge temperatuur 16
NL 3
Voedsel bewaren
Aanbevolen indeling 17
Voorkom het bederven van voedsel 17
Vers voedsel bewaren in de koelkast 18
Onderhoud
Het toestel ontdooien 19
Het toestel reinigen 19
Storingen
Storingstabel 20
Milieuaspecten
Verpakking en toestel afdanken 22
INHOUDSOPGAVE
Gebruikte pictogrammen
Belangrijk om te weten
Tip
Waarschuwing; Brandgevaar / ontvlambare materialen
NL 4
UW KOELKAST
Inleiding
Gefeliciteerd met uw keuze voor deze koelkast van Etna. In het ontwerp van dit product heeft
eenvoudige bediening en optimale gebruiksvriendelijkheid centraal gestaan.
In deze handleiding leest u hoe u dit toestel het best kunt gebruiken. Naast informatie over de
bediening, vindt u hier ook achtergrondinformatie die u tijdens het gebruik van het toestel van
pas kan komen.
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften voordat u het toestel
gebruikt!
Lees deze handleiding door voordat u het toestel in gebruik neemt, en berg de handleiding
daarna veilig op voor toekomstig gebruik.
Een deel van de installatie-instructies wordt afzonderlijk meegeleverd.
Link naar de EPREL-database van de EU
De QR-code op het energielabel dat bij het apparaat wordt geleverd, biedt een weblink naar de
registratie van dit apparaat in de EPREL-database van de EU. Bewaar het energielabel samen
met de gebruikershandleiding en alle andere documenten die bij dit apparaat zijn geleverd ter
referentie.
Het is mogelijk om informatie over de prestaties van het product te vinden in de EU EPREL-
database met behulp van de link https://eprel.ec.europa.eu en de modelnaam en het
productnummer op het typeplaatje van het apparaat.
Kijk voor meer informatie over het energielabel op www.theenergylabel.eu.
NL 5
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperking of personen met te weinig kennis
en ervaring, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid toezicht houdt of hun instructies heeft gegeven over
het gebruik van het apparaat.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd zonder toezicht.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Alleen voor Europese markten
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder, mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperking of mensen die weinig ervaring met
en kennis van het apparaat hebben, mits zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd hoe zij het apparaat veilig moeten
gebruiken en zij de mogelijke gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd als er geen toezicht is.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen producten in toestellen met
een koelfunctie leggen en ook eruit halen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Vertaling van originele instructie
NL 6
Algemene veiligheid
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld
voor verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor
de verlichting van een huishoudelijke ruimte.
WAARSCHUWING! Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of daarmee vergelijkbaar gebruik, zoals:
in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
voor gasten in gastboerderijen, hotels, motels en andere
overnachtings gelegenheden;
in bed & breakfast-achtige omgevingen;
voor catering en vergelijkbare niet-zakelijke doeleinden.
WAARSCHUWING! Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van
obstructies; dit geldt zowel voor vrijstaande als ingebouwde
modellen.
WAARSCHUWING! Gebruik geen mechanische of andere
middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve die
middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.
WAARSCHUWING! Let op dat u het koelcircuit niet
beschadigt.
WAARSCHUWING! Gebruik geen elektrische apparaten in de
koelkast, tenzij deze door de fabrikant worden aanbevolen.
WAARSCHUWING! Gebruik geen waterstralen of stoom om
het apparaat te reinigen.
WAARSCHUWING! Maak het apparaat schoon met
een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
WAARSCHUWING! Bewaar geen explosieve substanties zoals
spuitbussen met drijfgas in dit apparaat.
WAARSCHUWING! Als het netsnoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door de fabrikant, een servicemedewerker
of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL 7
Installatie
WAARSCHUWING! Dit apparaat mag uitsluitend door een
erkende monteur worden geïnstalleerd.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Controleer het apparaat op transportschade. Sluit het apparaat
niet aan als het beschadigd is.
Volg altijd de installatie-instructies in de bijgeleverde
installatiehandleiding.
Wees voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat, het is
zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht kan circuleren.
Wacht ten minste 4 uur alvorens het apparaat aan de
netstroom aan te sluiten. Hierdoor kan de olie terug in de
compressor stromen.
Installeer het apparaat niet in de nabijheid van radiators,
fornuizen, ovens of kookplaten.
• Installeer het apparaat niet op een plaats met direct zonlicht.
Gebruik dit apparaat niet in gebieden die te vochtig of te koud
zijn, zoals bijgebouwen, garages of kelders.
Til de voorkant van het apparaat op als u hem wilt verplaatsen,
om krassen op de vloer te voorkomen.
WAARSCHUWING! Zorg er bij het plaatsen van het apparaat
voor dat het netsnoer niet bekneld of beschadigd raakt.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard
stopcontact.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd
elektromonteur worden gemaakt.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL 8
Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje
overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
contact op met een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig
stopcontact.
Gebruik niet meerdere stekkers of verlengsnoeren.
Zorg dat u de elektrische onderdelen (hoofdstekker,
kabel, compressor) niet beschadigt. Neem contact met de
Servicedienst of een elektrotechnicus om de elektrische
onderdelen te wijzigen.
De stroomkabel moet lager blijven dan het niveau van de
stopcontact.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
Pak altijd de stekker vast als u de kabel uit het stopcontact wilt
halen. Trek nooit aan de voedingskabel.
WAARSCHUWING! Plaats geen meervoudige stekkerdozen of
draagbare voedingen aan de achterkant van het apparaat.
Als een vast apparaat niet is voorzien van een netsnoer en
een stekker, of van een andere manier om de verbinding met
het elektriciteitsnet te verbreken, waarbij sprake is van een
contactverbreker in alle polen die volledige verbreking biedt
in de situaties die onder overspanningscategorie III vallen,
moet er in de vaste elektriciteitskabel een verbreker worden
aangebracht volgens de geldende richtlijnen. Bij gebruik van
een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van ten
minste 3 mm in het netsnoer wordt aan deze eis voldaan.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL 9
Gebruik
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden,
elektrische schokken of brand.
De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
Plaats geen elektrische apparaten (bijv. ijsmachines) in het
apparaat tenzij uitdrukkelijk geschikt verklaard door de
fabrikant.
Zorg ervoor dat u het koelcircuit niet beschadigt. Het bevat
isobutaan (R600a), aardgas met een hoge ecologische
compatibiliteit. Dit gas is ontvlambaar.
Als er schade aan het koelcircuit optreedt, zorg er dan voor
dat er zich geen vlammen en andere ontstekingsbronnen in de
kamer bevinden. Ventileer de kamer goed.
Zet geen hete items op de kunststofonderdelen van het
apparaat.
Bewaar geen ontvlambare gassen en vloeistoffen in het
apparaat.
Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn
door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
• Raak de compressor of condensator niet aan. Ze zijn heet.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of schade aan het
apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhoudshandelingen verricht.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen. Enkel
bevoegde personen mogen de eenheid onderhouden en
herladen.
Controleer regelmatig de afvoer van het apparaat en reinig het
indien nodig. Indien de afvoer verstopt is, zal er water op de
bodem van het apparaat liggen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL 10
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
Verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen en huisdieren
opgesloten raken in het apparaat.
Het koelcircuit en de isolatiematerialen van dit apparaat zijn
ozonvriendelijk.
Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen. Neem contact
met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte
afvalverwerking van het apparaat.
Veroorzaak geen schade aan het deel van de koeleenheid dat
zich naast de warmtewisselaar bevindt.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL 11
De keuze van de ruimte
Plaats het toestel niet in de buurt van warmtebronnen, bijvoorbeeld een gasfornuis,
verwarming, boiler enz. en stel het niet bloot aan directe zonnestraling.
Plaats het toestel in een droge en regelmatig geventileerde ruimte. De toegestane
temperatuur van de omgeving voor de juiste werking van het toestel is afhankelijk van de
uitvoering (klasse) van het toestel, die op het typeplaatje van het toestel vermeld is.
Beschrijving Klasse Omgevingstemperatuur °C Relatieve vochtigheid
Uitgebreid gematigd SN +10 tot +32
75%
Gematigd N +16 tot +32
Subtropisch ST +16 tot +38
Tropisch T +16 tot +43
Plaats het toestel niet in een ruimte waar de temperatuur kan dalen tot onder de laagst
toegestane omgevingstemperatuur, want dit kan een onjuiste werking veroorzaken!
Plaats het toestel niet in een ruimte waar de temperatuur kan dalen tot onder 5 °C, want
dit kan een storing veroorzaken!
Het toestel is niet geschikt voor buitengebruik en het mag niet bloot worden gesteld aan
regen.
Plaats het toestel in een ruimte die groot genoeg is. Er moet ten minste 1 m3 ruimte per
8 gram koelmiddel zijn. De hoeveelheid koelmiddel is aangegeven op het typeplaatje aan
de binnenzijde van het toestel.
Het toestel moet tenminste 5 cm van het elektrisch of gasfornuis respectievelijk 30 cm
van de verwarming of kachel worden geïnstalleerd. Bij kleinere afstanden moet er een
isolatieplaat worden gebruikt.
De afstand tot de muur, achter en aan de zijkanten van de kast, moet ongeveer 5 cm
te bedragen. Een keukenkastje boven het toestel moet aan de achterzijde een ruimte
van tenminste 5 cm hebben. Daardoor wordt een voldoende koeling van de condensor
gewaarborgd.
Na installatie moet de stekker toegankelijk zijn!
Voor goede luchtcirculatie moet aan de onderkant van de keukeneenheid voor inbouw van
het geïntegreerde toestel ten minste 200 cm2 vrije ruimte zijn.
De luchtuitlaat van het toestel bevindt zich bovenaan aan het toestel; voorkom blokkering
van de luchtstroom. Door blokkering kan het toestel beschadigd raken.
INSTALLEREN EN AANSLUITEN
NL 12
Waarschuwing:
Bij installatie van inbouwapparatuur naast elkaar in een kast of ombouw, moet
vooraf een accessoire ter voorkoming van condensatie worden geïnstalleerd. Om
veiligheidsredenen mag deze installatie alleen door een erkende installateur
worden gedaan!
Toestel aansluiten
Sluit het toestel met het netsnoer aan op het elektriciteitsnet. Het stopcontact moet geaard
zijn. De nominale spanning en de frequentie van het toestel vindt u op het typeplaatje/label
met basisinformatie op het toestel.
Het toestel moet in overeenstemming met de geldende normen en regels op het
elektriciteitsnet worden aangesloten en geaard. Het toestel is bestand tegen kortstondige
afwijkingen in de nominale spanning, echter niet meer dan +/- 6%.
Wanneer u het toestel langere tijd niet gebruikt, schakelt u het uit met de daarvoor
bestemde toets en koppelt u het los van de stroomvoorziening. Maak het toestel leeg,
ontdooi het, maak het schoon en laat de deur op een kier staan.
Gevaar van bevriezing
Steek bevroren voedsel nooit in uw mond en voorkom aanraking van bevroren voedsel,
omdat dit bevriezing kan veroorzaken.
Open het vriescompartiment niet als er een fout is opgetreden of de stroomvoorziening is
uitgevallen, tenzij het toestel langer buiten werking is dan de uren die staan aangegeven
op het typeplaatje (temperatuurstijgingstijd). Na die periode moet u het ingevroren
voedsel gebruiken of zorgen voor voldoende koeling (in een vervangend toestel).
Draairichting deur wijzigen / toestel inbouwen in een kast
Het proces voor aanpassing van de draairichting van de deur en inbouw van het toestel wordt
beschreven in een afzonderlijk installatievoorschrift.
INSTALLEREN EN AANSLUITEN
NL 13
Voordat u het toestel de eerste keer gebruikt
Sluit het toestel pas aan op het elektriciteitsnet nadat u de aanwijzingen over een correct en
veilig gebruik van het toestel zorgvuldig hebt doorgelezen. De aanwijzingen zijn van toepassing
op verschillende types en modellen; dat betekent dat de gebruiksaanwijzing instellingen of
onderdelen kan bevatten die niet beschikbaar zijn op uw toestel. We raden u aan om deze
instructies te bewaren voor toekomstig gebruik en deze bij het toestel te voegen wanneer dit in
de toekomst wordt verkocht.
Controleer het toestel op beschadigingen of onregelmatigheden. Wanneer het toestel beschadigd
is, stelt u de winkel waar u het toestel hebt gekocht hiervan op de hoogte.
Laat het toestel minimaal 4 uur in verticale positie stilstaan, voordat u het toestel op het
elektriciteitsnet aansluit. Dit verkleint de kans op storingen als gevolg van de invloed van het
transport op het koelsysteem.
Voordat u het toestel voor de eerste keer gaat gebruiken, moeten de binnenzijde en alle
accessoires schoongemaakt worden met lauw water met een neutraal reinigingsmiddel. Neem na
het reinigen de delen af met schoon water en droog ze zorgvuldig.
Als u het toestel voor de eerste keer gaat gebruiken, plaats dan geen voedsel in het toestel
voordat de temperatuur tot de gekozen instelling is gedaald.
Advies om energie te besparen
Installeer het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing aangegeven.
Open de deur niet vaker dan noodzakelijk.
Houd de ventilatieluchtopeningen altijd vrij.
Wanneer het deurrubber is beschadigd of niet meer volledig afsluit, moet deze zo snel
mogelijk worden vervangen.
Bewaar voedsel in goed sluitende bakjes of een geschikte verpakking.
Laat voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het in het toestel plaatst.
Ontdooi voedsel in het koelcompartiment.
Zorg voor een gelijkmatige verdeling van de plateaus in het koelcompartiment. Plaats het
voedsel zo dat de lucht vrij door de binnenkant van het toestel kan circuleren (houd u aan de
aanbevolen plaatsing van voedsel in de instructies).
Als het toestel is voorzien van een ventilator, zorg er dan voor dat de openingen niet
geblokkeerd raken.
Hoe lager de temperatuur wordt ingesteld, hoe hoger het energieverbruik zal zijn.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
NL 14
TOESTELBESCHRIJVING
Toestel
1. Bedieningspaneel
2. MultiFlow
3. Glazen draagplateaus
4. Groenteladen
5. Deurvakken
Het onderste deurvak is geschikt
voor flessen.
MultiFlow
Dit systeem zorgt voor een optimale verdeling van de lucht, waardoor de temperatuur binnen
het gehele koelcompartiment constant blijft. De openingen rondom de ventilator mogen niet
geblokkeerd worden.
Bedieningspaneel
1. Aan-/Uitknop, instellen temperatuur en
functieknop
2. Indicatielampje ‘Intensief koelen’
3. Alarmindicator voor hoge temperatuur
4. Indicatielampjes temperatuur
5
3
4
2
1
1 2 3 4
NL 15
BEDIENING VAN HET TOESTEL
Het toestel inschakelen
Druk op de Aan-/Uitknop en houd deze 5 seconden in gedrukt om het toestel in te schakelen.
De temperatuur wordt ingesteld op 2 °C; indicatielampje 2 gaat branden.
Let op; elke keer als het toestel opnieuw wordt ingeschakeld, duurt het een tijdje totdat
de juiste temperatuur wordt bereikt. Zolang de temperatuur nog niet bereikt is (en dus te
hoog is), knippert de alarmindicator voor hoge temperatuur.
Instellen van de temperatuur
Druk (meerdere keren) op de Aan-/Uitknop om een temperatuur te kiezen.
Het bijbehorende indicatielampje gaat branden.
De temperatuur van het koelcompartiment kan worden ingesteld van +2 °C tot +8 °C.
De aanbevolen temperatuur is 4 °C voor het koelcompartiment.
Het toestel uitschakelen
1. Stel eerst de temperatuur in op 2 °C.
2. Druk vervolgens op de Aan-/Uitknop en houd deze 5 seconden in gedrukt.
Alle lampjes knipperen drie keer en de verlichting gaat uit; het toestel is nu uitgeschakeld
(stand-by).
Als de Aan-/Uitknop nogmaals of te kort wordt ingedrukt, knipperen alle lampjes drie
keer om aan te geven dat het toestel stand-by staat.
NL 16
Intensief koelen
Dit toestel beschikt over een intensieve koelfunctie. Deze functie zorgt ervoor dat de temperatuur
in het koelcompartiment zo snel mogelijk daalt. Dit is ideaal voor de afkoeling van recent in de
koelkast geplaatste producten. Gebruik deze instelling wanneer u een grote hoeveelheid voedsel
in het toestel legt.
De functie voor intensief koelen inschakelen
Druk (meerdere keren) op de functieknop totdat het bijbehorende indicatielampje gaat branden.
De functie voor intensief koelen is ingeschakeld.
De functie voor intensief koelen uitschakelen
Druk (meerdere keren) op de functieknop totdat het bijbehorende indicatielampje uit gaat.
De functie voor intensief koelen is uitgeschakeld.
Als de intensieve koelfunctie niet handmatig wordt uitgeschakeld, wordt de functie (na
ongeveer zes uur) automatisch uitgeschakeld.
Alarm bij te hoge temperatuur
Als de temperatuur in het toestel te hoog is, knippert de alarmindicator.
De te hoge temperatuur kan verschillende oorzaken hebben:
Het toestel is voor de eerste keer ingeschakeld.
De deur is te lang of te vaak geopend.
De deur sluit niet goed.
Er is te veel vers voedsel tegelijk toegevoegd.
Het toestel is opnieuw ingeschakeld (bijvoorbeeld na een langdurige stroomonderbreking).
De alarmindicator blijft knipperen zolang de temperatuur nog te hoog is.
Let op; als na 24 uur de alarmindicator nog knippert, neem dan contact op met de
servicedienst.
BEDIENING VAN HET TOESTEL
NL 17
Aanbevolen indeling
Delen van het koelcompartiment
Bovenste deel: voedsel in blik, brood, wijn, deegwaren etc.
Middelste deel: zuivel, kant-en-klaarmaaltijden, toetjes, frisdrank, bier, gekookt voedsel etc.
Onderste deel: vlees, vleeswaren, delicatessen.
Groentelade: groenten en vers fruit.
Bewaar snel bedervend voedsel achteraan op een draagplateau of achter in een lade
waar de temperatuur het laagst is.
Bewaar fruit (bananen, ananas, papaja, citrusvruchten) en groenten (courgettes,
tomaten, aubergines, komkommers, paprika’s en aardappelen) die gevoelig zijn voor lage
temperaturen niet in de koelkast.
Delen van de deur
Bovenste/middelste deurvakken: eieren, boter, kaas, sauzen etc.
Onderste deurvakken: dranken, blikjes, flessen etc.
Voorkom het bederven van voedsel
Volg de onderstaande instructies om het bederven van voedsel te voorkomen:
Als u de deur gedurende lange tijd opent, kan de temperatuur in de compartimenten van het
toestel aanzienlijk stijgen.
Reinig regelmatig de oppervlakken die in contact kunnen komen met voedsel. Reinig ook
regelmatig het afvoergootje.
Bewaar rauw vlees en vis in geschikte bakjes in de koelkast, zodat het niet in contact komt
met of druppelt op ander voedsel.
Als het toestel met koelfunctie gedurende een lange periode leeg blijft, schakelt u het
uit. Ontdooi het toestel, maak het schoon en laat het drogen. Laat de deur open om
schimmelvorming in het toestel te voorkomen.
VOEDSEL BEWAREN
NL 18
VOEDSEL BEWAREN
Vers voedsel bewaren in de koelkast
Belangrijke aanwijzingen bij het bewaren van vers voedsel
Om de kwaliteit van het verse voedsel te waarborgen, is het belangrijk dat:
het voedsel goed verpakt is;
het toestel de juiste temperatuur heeft;
het toestel schoon is.
Let op de houdbaarheidsdatum op de verpakking van het voedsel.
Plaats voedsel in de koelkast in gesloten bakjes of in een geschikte verpakking. Dit
voorkomt besmetting door of verspreiding van geuren en het houdt het voedsel droog.
Als er zich vochtdruppeltjes vormen op het glaspaneel boven de groentela, opent u het
ventilatierooster en droogt u het schap af. Hierdoor zal de luchtvochtigheid afnemen.
Bewaar geen ontvlambare, instabiele of explosieve materialen in de koelkast.
Bewaar flessen die al een keer zijn geopend rechtop en sluit ze goed af.
Sommige organische oplossingen, essentiële oliën in schillen van citroenen en
sinaasappelen, boterzuur etc. kunnen plastic oppervlakken bij langdurig contact
beschadigen, waardoor het materiaal vroegtijdig veroudert.
Een onprettige geur is een indicatie dat het toestel onvoldoende schoon wordt gehouden of
van bedorven voedsel (zie het hoofdstuk ‘Onderhoud’).
Wanneer u langere tijd niet thuis bent, haalt u bederfelijke artikelen uit de koelkast
NL 19
ONDERHOUD
Het toestel ontdooien
Automatisch ontdooien van het koelcompartiment
Het koelcompartiment ontdooit van tijd tot tijd geheel automatisch. De aanwezigheid van
waterdruppels op de achterwand aan de binnenkant van het koelgedeelte duidt erop dat het
apparaat bezig is automatisch te ontdooien. Het dooiwater loopt via het afvoergootje naar een
opvangbakje waar het verdampt.
Zorg ervoor dat de dooiwaterafvoer vrij blijft. Met bijvoorbeeld een satéprikker kunt u een
verstopte afvoer weer vrij maken.
Het toestel reinigen
Schakel het toestel uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het gaat
schoonmaken.
Gebruik geen reinigingsmiddelen die schurende bestanddelen bevatten; hierdoor kan het
oppervlak beschadigd raken.
Maak regelmatig de binnenzijde van het toestel schoon met lauw water met eventueel een
neutraal reinigingsmiddel of speciale koelkastreiniger. Maak alle oppervlakken schoon met een
zachte doek. Neem na het reinigen de delen af met schoon water en droog ze zorgvuldig.
Plaats geen onderdelen van het toestel in de vaatwasser; hierdoor zouden ze beschadigd
kunnen raken.
Droog het interieur van het toestel. Schakel het apparaat in en zet de thermostaatknop op de
laagste temperatuurstand. Na 24 uur kunt u de thermostaat terug op de normale stand zetten.
Wanneer u het toestel langere tijd niet gebruikt, schakelt u het uit met de daarvoor
bestemde toets en koppelt u het los van de stroomvoorziening. Maak het toestel leeg,
ontdooi het, maak het schoon en laat de deur op een kier staan.
NL 20
Storingstabel
Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw toestel betekent dit niet automatisch dat er een
defect is. Controleer in elk geval de volgende punten in onderstaande tabel.
Probleem Mogelijk oorzaak Oplossing
Het toestel geeft bij het eerste
gebruik een lichte geur af.
Nieuw toestel. Dit is normaal en verdwijnt
wanneer het toestel gaat
koelen.
Het apparaat werkt niet; de
verlichting is uit.
Stekker niet in het
stopcontact.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Toestel staat uit. Schakel het toestel in.
De temperatuur is te hoog of
te laag.
Thermostaat foutief ingesteld. Stel de thermostaat goed in.
Deurrubbers vervuild of
beschadigd.
Reinig de deurrubbers.
Neem contact op met
de servicedienst als de
deurrubbers beschadigd zijn.
De alarmindicator knippert. Het toestel is voor de eerste
keer ingeschakeld.
Als na 24 uur de
alarmindicator nog knippert,
neem dan contact op met de
servicedienst.
De deur is te lang of te vaak
geopend.
De deur sluit niet goed
(vervuiling op de afdichting,
de deur zit scheef, de
afdichting is beschadigd,
etc.).
Te veel vers voedsel tegelijk
toegevoegd.
Het toestel is opnieuw
ingeschakeld (bijvoorbeeld
na een langdurige
stroomonderbreking).
Water loopt uit de koelkast. Dooiwater afvoer verstopt. Maak de dooiwater afvoer vrij
(zie ‘Het toestel ontdooien’).
Toestel maakt lawaai. Onjuiste plaatsing van
levensmiddelen in het koel- of
vriescompartiment.
Plaats levensmiddelen op
de juiste wijze in het koel- of
vriescompartiment.
Er ligt een voorwerp tegen het
toestel.
Verwijder het voorwerp.
STORINGEN
NL 21
STORINGEN
Probleem Mogelijk oorzaak Oplossing
De LED verlichting werkt niet. LED-verlichting stuk. Wanneer de LED verlichting
niet werkt, raadpleegt u een
servicemonteur. U mag niet
zelf LED verlichting repareren.
Let op
Het koelcircuit kan borrelen of expansiegeluiden maken; dat is normaal.
Wanneer het probleem blijft bestaan, neemt u contact op met het servicecentrum en geeft u het
type, model en het serienummer door die op het typeplaatje of het label aan de binnenzijde van
het toestel worden vermeld.
NL 22
MILIEUASPECTEN
Verpakking en toestel afdanken
Dit toestel is gemaakt van duurzame materialen. Het toestel moet aan het einde van zijn
levensduur op verantwoorde wijze worden afgedankt. Informeer bij de plaatselijke autoriteiten
hoe u dit kunt doen.
Zie ook het hoofdstuk ‘Verwijdering’ in de veiligheidsvoorschriften.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Mogelijk zijn de volgende materialen gebruikt:
Karton.
Polyethyleenfolie (PE).
CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim).
Deze materialen moeten op verantwoorde wijze en conform de overheidsvoorschriften worden
afgedankt.
Het toestel is gemarkeerd met een vuilnisbaksymbool met een kruis
erdoor om u erop te wijzen dat elektrische huishoudelijke apparaten
afzonderlijk moeten worden afgedankt. Dit houdt in dat het toestel
aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil mag
worden meegegeven. Het toestel moet naar een speciale gemeentelijke
afvalverwerkingslocatie voor gescheiden afval worden gebracht of naar
een dealer die deze service verleent.
Negatieve gevolgen voor mens en milieu worden voorkomen door
huishoudelijke apparaten apart in te zamelen en op de juiste wijze af
te danken. Dit zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat
bestaat, kunnen worden teruggewonnen en aanzienlijke besparingen op
energie en grondstoffen kunnen worden gerealiseerd.
Verklaring van conformiteit
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese richtlijnen, verordeningen en voorschriften, evenals aan de
eisen die staan beschreven in de normen waarnaar wordt verwezen.
NL 23
FR 2
SOMMAIRE
Votre réfrigérateur
Introduction 4
Lien vers la base de données EPREL de l’UE 4
Consignes de sécurité 5
Installation et raccordement
Choix de l’emplacement 11
Branchement de l’appareil 12
Changement du sens d’ouverture de la porte / encastrement de
l’appareil dans un meuble 12
Avant la première utilisation de l’appareil
Avant d’utiliser l’appareil pour première fois 13
Conseils pour faire des économies d’énergie 13
Description de l’appareil
Appareil 14
Panneau de commande 14
Utilisation de l’appareil
Mise en marche de l’appareil 15
Réglage du température 15
Arrêt de l’appareil 15
Refroidissement rapide 16
Alarme haute température 16
FR 3
Conservation d’aliments
Répartition recommandée 17
Éviter la contamination des aliments 17
Conservation d’aliments frais dans le réfrigérateur 18
Entretien
Dégivrage de l’appareil 19
Nettoyage de l’appareil 19
Problèmes
Tableau des problèmes 20
Aspects environnementaux
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 22
SOMMAIRE
Pictogrammes utilisés
Important à savoir
Conseil
Mise en garde ; risque d’incendie / matériaux inflammables
FR 4
VOTRE RÉFRIGÉRATEUR
Introduction
Félicitations pour l’acquisition de ce réfrigérateur Etna. La souplesse et la simplicité de
l’utilisation sont les principes qui ont guidé son développement.
Ce mode d’emploi vous explique comment utiliser votre appareil de manière optimale. Il contient
des informations relatives au fonctionnement de l’appareil ainsi que des informations d’ordre
général susceptibles d’en faciliter l’utilisation.
Veuillez lire les consignes de sécurité avant toute
utilisation de l’appareil !
Veuillez lire attentivement ces consignes avant toute utilisation de l’appareil et
conservez-les avec l’appareil pour consultation ultérieure.
Une section du guide d’installation est fournie séparément.
Lien vers la base de données EPREL de l’UE
Le code QR sur l’étiquette énergétique accompagnant l’appareil fournit un lien Web vers
l’enregistrement de cet appareil dans la base de données EPREL de l’UE. Conservez l’étiquette
énergétique pour référence avec le manuel d’utilisation et tous les autres documents fournis avec
cet appareil.
Des informations relatives aux performances du produit peuvent être trouvées dans la base de
données EPREL de l’UE en utilisant le lien https://eprel.ec.europa.eu et le nom du modèle et le
numéro de produit que vous trouverez sur la plaque signalétique de l’appareil .
Pour plus d’informations sur l’étiquette énergétique, rendez-vous sur www.theenergylabel.eu.
FR 5
Veuillez lire attentivement toutes les consignes fournies avant
l’installation et l’utilisation de l’appareil. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de blessures et de dommages
résultant d’une installation et d’une utilisation inappropriées.
Conservez toujours ces consignes avec l’appareil pour
consultation ultérieure.
Sécurité des enfants et personnes vulnérables
L’appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissances, sauf si elles sont surveillées ou dirigées par
la personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Les enfants ne peuvent en aucun cas nettoyer ou entretenir
cet appareil sans être supervisés.
Tenez tous les emballages hors de portée des enfants.
Pour le marché européen uniquement.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissances, à condition d’être supervisés ou d’avoir reçu
les instructions nécessaires pour un usage de l’appareil en
toute sécurité et d’en avoir compris les dangers.
Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.
Les enfants ne peuvent en aucun cas nettoyer ou entretenir
cet appareil sans être supervisés.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et
décharger les appareils frigorifiques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Traduction des consignes d’origine
FR 6
Sécurité d’ordre général
La lampe intégrée dans cet appareil ménager sert uniquement
pour l’éclairage de ce dernier. Elle n’est pas conçue pour
éclairer une pièce.
MISE EN GARDE ! Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique ou similaire, notamment :
cuisines réservées au personnel dans les magasins, bureaux
et autres environnements de travail ;
habitations rurales et par les clients dans des hôtels, motels
et autres environnements de type résidentiel ;
– environnements de type chambre d’hôtes ;
restauration et applications similaires hors vente au détail.
MISE EN GARDE ! Maintenir dégagés les orifices de
ventilation situés dans l’enceinte de l’appareil ou dans la
structure d’encastrement.
MISE EN GARDE ! Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques
ou d’autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage
en dehors de ceux recommandés par le fabricant.
MISE EN GARDE ! Ne pas endommager le circuit de
réfrigération.
MISE EN GARDE ! Ne pas utiliser d’appareils électriques à
l’intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins
qu’ils ne soient du type recommandé par le fabricant.
MISE EN GARDE ! Ne pas utiliser un pulvérisateur d’eau ou un
nettoyant à vapeur pour nettoyer l’appareil.
MISE EN GARDE ! Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux
humide. Utiliser uniquement des détergents neutres. Ne
pas utiliser de produits et tampons abrasifs, de solvants ou
d’objets en métal.
MISE EN GARDE ! Ne pas stocker de substances explosives
telles que des aérosols contenant un gaz propulseur
inflammable dans cet appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR 7
MISE EN GARDE ! Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit uniquement être remplacé par le fabricant, son agent de
maintenance ou une autre personne qualifiée afin d’éviter toute
situation dangereuse.
Installation
MISE EN GARDE ! Seul un installateur agréé est autorisé à
brancher cet appareil.
• Enlevez l’intégralité de l’emballage.
• Abstenez-vous d’installer ou d’utiliser un appareil endommagé.
Respectez scrupuleusement les consignes du guide
d’installation fourni avec l’appareil.
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous déplacez
l’appareil, car il est lourd. Portez toujours des gants de
sécurité.
• Assurez-vous que l’air circule autour de l’appareil.
Attendez au moins 4 heures avant de brancher l’appareil sur
secteur. Ceci afin de permettre à l’huile de refouler dans le
compresseur.
N’installez pas l’appareil à proximité d’un radiateur, d’une
cuisinière, d’un four ou d’une table de cuisson.
N’installez pas l’appareil dans un endroit où il serait
directement exposé aux rayons du soleil.
N’installez pas l’appareil dans des endroits trop humides ou
trop froids, tels qu’une dépendance, un garage ou une cave.
Lorsque vous déplacez l’appareil, soulevez-le par le bord avant
afin d’éviter de rayer le sol.
MISE EN GARDE ! Lorsque vous positionnez l’appareil,
assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas coincé
sous l’appareil ou endommagé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR 8
Branchement électrique
MISE EN GARDE ! Risque d’incendie et d’électrocution.
L’appareil doit être mis à la terre.
Tous les branchements électriques doivent être réalisés par
un électricien qualifié.
Assurez-vous que les caractéristiques électriques figurant sur
la plaque signalétique de l’appareil sont compatibles avec
celles du réseau électrique. Si ce n’est pas le cas, faites appel
à un électricien.
• Utilisez toujours une prise antichoc correctement installée.
• N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
Veillez à ne pas endommager les composants électriques
(p. ex. la fiche secteur, le câble d’alimentation ou le
compresseur). Contactez le service après-vente ou faites appel
à un électricien pour remplacer les composants électriques.
Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dessous
du niveau de la fiche secteur.
Branchez la fiche secteur dans la prise de courant uniquement
à la fin de l’installation. Assurez-vous que la fiche secteur est
accessible une fois l’appareil installé.
Abstenez-vous de tirer sur le câble d’alimentation pour
débrancher l’appareil. Tirez toujours sur la fiche.
MISE EN GARDE ! Ne placez pas de prises de courant ou
blocs d’alimentation portables multiples à l’arrière de l’appareil.
Si un appareil stationnaire n’est pas équipé d’un câble
d’alimentation et d’une fiche, ou d’un autre moyen permettant
de débrancher l’appareil de manière à obtenir une séparation
de contact de tous les pôles afin de garantir le débranchement
complet selon les conditions de survoltage de catégorie III,
les moyens de débranchement doivent être prévus dans
le câblage, conformément aux règles de câblage. Avec un
interrupteur omnipolaire, dont la distance de contact sera d’au
moins 3 mm, vous remplirez cette condition.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR 9
Utilisation
MISE EN GARDE ! Risque de blessures, de brûlures,
d’électrocution ou d’incendie.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
Ne placez pas d’appareils électriques (tels qu’une sorbetière)
dans l’appareil, sauf indication expresse du fabricant.
Veillez à ne pas endommager le circuit de réfrigération.
Il contient de l’isobutane (R600a), un gaz naturel présentant
un niveau élevé de compatibilité environnementale.
Ce gaz est inflammable.
Si le circuit de réfrigération est endommagé, assurez-vous de
l’absence de flammes et de sources d’ignition dans la pièce.
Aérez la pièce.
Évitez tout contact d’éléments chauds avec les parties en
plastique de l’appareil.
Ne stockez pas de gaz ou de liquide inflammable dans
l’appareil.
Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments
imbibés de produits inflammables à l’intérieur ou à proximité
de l’appareil, ou sur celui-ci.
Ne touchez pas le compresseur ou le condenseur. Ils sont
chauds.
Entretien et nettoyage
MISE EN GARDE ! Risque de blessures corporelles ou de
dommages matériels.
Avant toute opération d’entretien, éteignez l’appareil et
débranchez la fiche de la prise secteur.
Le groupe de refroidissement de cet appareil contient des
hydrocarbures. L’entretien et la recharge du groupe doivent
être effectués par un professionnel qualifié.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR 10
Inspectez régulièrement l’écoulement de l’appareil et
nettoyez-le si nécessaire. Si l’orifice est bouché, l’eau
provenant du dégivrage s’écoulera dans le bas de l’appareil.
Mise au rebut
MISE EN GARDE ! Risque de blessure ou d’asphyxie
• Débranchez l’appareil de la prise secteur.
• Coupez le câble d’alimentation et mettez-le au rebut.
Retirez la porte pour empêcher que les enfants et les animaux
ne s’enferment à l’intérieur de l’appareil.
Le circuit de réfrigération et les matériaux isolants de cet
appareil ne sont pas néfastes pour la couche d’ozone.
La mousse isolante contient un gaz inflammable. Contactez
votre service municipal pour obtenir des informations sur la
marche à suivre pour la mise au rebut correcte de l’appareil.
N’endommagez pas la partie du groupe de refroidissement
situé à proximité du condenseur thermique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR 11
Choix de l’emplacement
Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur telle qu’une cuisinière,
un radiateur, une chaudière, etc. et ne l’exposez pas aux rayons directs du soleil.
Placez l’appareil dans un lieu sec et bien ventilé. La plage de températures ambiantes
autorisée pour l’appareil dépend de sa classe climatique qui est indiquée sur la plaque
signalétique.
Description Classe Plage de températures ambiantes °C Humidité relative
Tempérée élargie SN +10 à +32
75%
Tempérée N +16 à +32
Subtropicale ST +16 à +38
Tropicale T +16 à +43
Ne placez pas l’appareil dans une pièce où la température peut descendre en dessous
de températures les plus basses ambiantes autorisée: l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement !
Ne placez pas l’appareil dans une pièce où la température peut descendre en dessous
de 5 °C : l’appareil risque de devenir défectueux !
L’appareil n’est pas conçu pour un usage en extérieur et ne doit pas être exposé à
la pluie.
Placez l’appareil dans une pièce avec un volume d’air suffisant. La pièce doit avoir un
volume minimal de 1 m3 d’air pour chaque quantité de 8 grammes de réfrigérant.
La quantité de réfrigérant est indiquée sur la plaque signalétique à l’intérieur de l’appareil.
Placez l’appareil à une distance d’au moins 5 cm d’une cuisinière électrique ou à gaz et
d’au moins 30 cm d’un radiateur ou élément chauffant. Vous devrez prévoir l’installation d’un
panneau isolant si ces distances s’avèrent impossibles à respecter.
L’appareil doit être placé à une distance d’environ 5 cm du mur, de la paroi arrière et des
parois latérales d’un meuble de cuisine. Lorsqu’un meuble de cuisine est situé au-dessus
de l’appareil, il est impératif de prévoir un espace d’au moins 5 cm entre l’arrière du
meuble et le mur. Cet espace est indispensable pour garantir qu’il y a suffisamment d’air de
refroidissement pour le condenseur.
La fiche de l’appareil installé doit rester accessible !
Le meuble de cuisine dans lequel l’appareil est encastré doit avoir une ouverture d’au moins
200 cm2 à sa base pour permettre une circulation d’air suffisante.
La sortie d’air se situe dans le haut de l’appareil. Assurez-vous qu’elle n’est pas obstruée.
L’obstruction de la sortie pourrait endommager l’appareil.
INSTALLATION ET RACCORDEMENT
FR 12
Attention !
Vous devez prévoir l’installation d’un accessoire anticondensation avant l’intégration
d’appareils côte à côte dans un meuble de cuisine ou un encastrement. Pour des raisons
de sécurité, il est impératif que celui-ci soit installé par un installateur agréé !
Branchement de l’appareil
Branchez la fiche de l’appareil dans l’alimentation secteur. La prise doit être mise à la terre.
La tension et la fréquence nominales requises ainsi que des informations de base sont
indiquées sur la plaque signalétique/l’étiquette de l’appareil.
L’appareil doit être raccordé au secteur et relié à la terre conformément aux normes et
réglementations en vigueur. L’appareil peut supporter des variations de tension secteur de
l’ordre de plus ou moins 6 % maximum.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser votre appareil pendant une période prolongée,
éteignez-le avec le bouton correspondant, puis débranchez-le de l’alimentation secteur.
Videz, dégivrez et nettoyez l’appareil, puis laissez la porte entrouverte.
Danger de brûlure par le froid
Afin d’éviter les brûlures par le froid, ne placez jamais des aliments congelés dans votre
bouche et abstenez-vous d’y toucher.
En cas de dysfonctionnement ou de coupure de courant, n’ouvrez pas le compartiment
congélation sauf si l’appareil a été hors-service au-delà des heures indiquées sur
l’afficheur de l’appareil (temps de montée en température). Au-delà de cette durée, vous
devez soit consommer les aliments congelés, soit vous assurer qu’ils sont tenus au frais
de manière adéquate (par exemple, en les transférant dans un autre appareil).
Changement du sens d’ouverture de la porte / encastrement de l’appareil
dans un meuble
Les informations relatives au changement du sens d’ouverture de la porte et à l’encastrement
de l’appareil dans un meuble sont fournies dans un guide d’installation séparé.
INSTALLATION ET RACCORDEMENT
FR 13
Avant d’utiliser l’appareil pour première fois
Ne raccordez pas l’appareil à l’alimentation secteur avant d’avoir lu attentivement toutes
les instructions afin de vous garantir une utilisation correcte et en toute sécurité de l’appareil.
Ces instructions s’appliquent à des types et modèles d’appareils différents, il est donc possible
qu’elles fassent référence à des réglages ou des composants qui ne sont pas disponibles
sur votre appareil. Nous vous recommandons de conserver ces instructions en lieu sûr pour
consultation ultérieure. Si vous vendez l’appareil, assurez-vous de fournir toutes les instructions.
Vérifiez si l’appareil présente de quelconques dommages et/ou anomalies. Si l’appareil est
endommagé, prenez contact avec le magasin qui vous l’a vendu.
Après la mise en place de l’appareil en position verticale, attendez au moins 4 heures avant de
le raccorder à l’alimentation secteur. Ceci afin de minimiser le risque de dysfonctionnements liés
aux effets du transport sur le groupe de réfrigération.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, l’intérieur et tous les accessoires internes doivent
être nettoyés à l’eau tiède et un détergent neutre. Essuyez les parties nettoyées avec un chiffon
imbibé d’eau claire, puis séchez-les soigneusement.
Si vous utilisez l’appareil pour la première fois, n’introduisez pas d’aliments dans l’appareil tant
que la température n’est pas descendue à la température programmée.
Conseils pour faire des économies d’énergie
Installez l’appareil comme indiqué dans le mode d’emploi.
N’ouvrez pas la porte inutilement.
Ne recouvrez et n’obstruez jamais les orifices de ventilation.
Remplacez le joint de porte aussitôt que possible s’il est endommagé ou ne ferme plus
correctement.
Conservez les aliments dans des récipients ou des emballages étanches adaptés pour la
congélation.
Laissez les aliments refroidir à température ambiante avant de les placer dans l’appareil.
Décongelez les aliments dans le compartiment réfrigération.
Espacez les clayettes régulièrement dans le compartiment réfrigération. Placez les aliments
de manière à faciliter la circulation de l’air dans l’appareil (respectez les recommandations
concernant l’emplacement des aliments fournies avec les instructions).
Lorsque l’appareil est équipé d’un ventilateur, veillez à ce que les orifices de ventilation
soient maintenus dégagés.
Plus la température réglée est basse et plus la consommation d’électricité est élevée.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE L’APPAREIL
FR 14
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Appareil
1. Panneau de commande
2. MultiFlow
3. Clayettes en verre
4. Tiroirs de légumes
5. Balconnet de porte
Le balconnet situé en bas de la porte
est adapté pour les bouteilles.
MultiFlow
Ce système crée une circulation d’air optimale afin de maintenir la température constante dans
tout le compartiment réfrigération. Les orifices autour du ventilateur ne doivent jamais être
couverts ou obstrués.
Panneau de commande
1. Bouton Marche / Arrêt, réglage du
température et bouton de fonction
2. Indicateur lumineux de fonction
‘Refroidissement rapide’
3. Indicateur d’alarme haute température
4. Indicateurs lumineux de température
5
3
4
2
1
1 2 3 4
FR 15
Mise en marche de l’appareil
Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour mise en
marche ou arrêt l’appareil.
La température est réglée à 2 ° C; l’ indicateur lumineux 2 s’allume.
Attention ; chaque fois que l’appareil est remis en marche, il faut un certain temps pour
atteindre la température correcte. Tant que la température n’est pas encore atteinte (et
est donc trop élevée), l’indicateur d’alarme haute température clignote.
Réglage du température
Appuyez (plusieurs fois) sur le bouton Marche / Arrêt pour sélectionner une température.
Le voyant correspondant s’allume.
La température du compartiment réfrigération est réglable entre +2 °C et +8 °C.
La température recommandée pour le compartiment réfrigération est de 4 °C.
Arrêt de l’appareil
1. Réglez d’abord la température à 2 °C.
2. Appuyez ensuite sur le bouton Marche / Arrêt et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes.
Toutes les indicateurs clignotent trois fois et l’éclairage s’éteint; l’appareil est maintenant
éteint (veille).
Si le bouton Marche / Arrêt est à nouveau enfoncé ou enfoncé trop court, tous les
indicateurs clignoteront trois fois pour indiquer que l’appareil est en veille.
UTILISATION DE L’APPAREIL
FR 16
UTILISATION DE L’APPAREIL
Refroidissement rapide
Cet appareil possède une fonction de refroidissement rapide (intense). Cette fonction abaisse
la température dans le compartiment réfrigérateur le plus rapidement possible. Ce qui est idéal
pour refroidir des produits tout juste placés dans le réfrigérateur. Utilisez cette fonction lorsque
vous introduisez une grande quantité d’aliments dans l’appareil.
Activer la fonction de refroidissement rapide
Appuyez (plusieurs fois) sur le bouton de fonction jusqu’à ce que l’indicateur lumineux
correspondant s’allume.
La fonction de refroidissement rapide est activée.
Désactiver la fonction de refroidissement rapide
Appuyez (plusieurs fois) sur le bouton de fonction jusqu’à ce que l’indicateur lumineux
correspondant s’éteigne.
La fonction de refroidissement rapide est désactivée.
Si la fonction de refroidissement rapide n’est pas désactivée manuellement, elle le sera
automatiquement au bout de six heures environ.
Alarme haute température
Lorsque la température est trop élevée à l’intérieur de l’appareil, l’indicateur d’alarme haute
température clignote.
Une élévation de température peut survenir pour diverses raisons :
L’appareil est mise en marche pour la première fois.
La porte a été ouverte trop longtemps ou trop fréquemment.
La porte ne ferme pas correctement.
Une trop grande quantité d’aliments frais a été stockée en même temps dans le congélateur.
L’appareil est remis en marche (par example après une coupure de courant prolongée).
L’indicateur d’alarme continuera à clignoter tant que la température sera encore trop élevée.
Attention; si après 24 heures l’indicateur d’alarme clignote toujours, contactez le service
après-vente.
FR 17
Répartition recommandée
Sections du compartiment réfrigération
Section du haut : conserves, pain, vin, pâtes, etc.
Section du milieu : produits laitiers, plats tout prêts, desserts, sodas, bière, aliments
cuisinés, etc.
Section du bas : viande, produits à base de viande, produits traiteur.
Tiroir de légumes: légumes et fruits frais.
Conservez les aliments qui se gâtent rapidement à l’arrière de la clayette ou du tiroir à
la température la plus basse.
Ne conservez pas les fruits (bananes, ananas, papayes, agrumes) et les légumes
(courgettes, tomates, aubergines, concombres, poivrons et pommes de terre) sensibles
aux basses températures dans le réfrigérateur.
Sections de la porte
Balconnets de porte du haut/milieu : œufs, beurre, fromage, sauces, etc.
Balconnets de porte du bas : boissons, canettes, bouteilles, etc.
Éviter la contamination des aliments
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez respecter les instructions suivantes :
L’ouverture de la porte pendant de longues périodes peut provoquer une augmentation
significative de la température dans les compartiments de l’appareil.
Nettoyer régulièrement les surfaces qui peuvent entrer en contact avec les aliments et les
systèmes de drainage accessibles.
Conservez la viande et le poisson crus dans des contenants appropriés au réfrigérateur, de
façon à ce qu’ils ne soient pas en contact avec d’autres aliments ou ne s’égouttent pas sur
eux.
Si l’appareil frigorifique est laissé vide pendant de longues périodes, éteignez-le, dégivrez-le,
nettoyez-le et laissez la porte ouverte pour éviter l’apparition de moisissures dans l’appareil.
CONSERVATION D’ALIMENTS
FR 18
CONSERVATION D’ALIMENTS
Conservation d’aliments frais dans le réfrigérateur
Recommandations importantes pour la conservation d’aliments frais
Pour garantir la qualité des aliments frais, il est important que :
les aliments soient bien emballés,
la température de l’appareil soit adéquate,
l’appareil soit propre.
Tenez compte de la date de péremption indiquée sur l’emballage des aliments.
Conservez les aliments dans des récipients ou des emballages hermétiques adaptés pour
la réfrigération. Cela évitera que les aliments prennent du goût ou donnent des odeurs et
les gardera au sec.
Si des gouttelettes se forment sur le plateau en verre au-dessus du bac à légumes, ouvrez
la ventilation et séchez le plateau. Cela réduire l’humidité.
N’entreposez pas de matières inflammables, instables ou explosives dans le réfrigérateur.
Stockez les bouteilles ouvertes debout et assurez-vous qu’elles sont bien fermées.
Certaines solutions organiques, telles que les huiles essentielles contenues dans la peau
des citrons et oranges, et l’acide butyrique qui sont en contact prolongé avec les plastiques
peuvent avoir un effet corrosif sur le matériau et provoquer un vieillissement prématuré.
Une odeur désagréable est une indication que l’appareil n’est pas propre et contient des
aliments gâtés (voir le chapitre « Entretien »).
Sortez les aliments périssables du réfrigérateur lorsque vous vous absentez de votre
domicile pendant une durée prolongée.
FR 19
ENTRETIEN
Dégivrage de l’appareil
Dégivrage automatique du compartiment réfrigération
Le compartiment réfrigération dégivre automatiquement de temps en temps. La présence de
gouttelettes d’eau sur la paroi arrière interne de la partie réfrigérateur indique que l’appareil
procède à un dégivrage automatique. L’eau de dégivrage s’écoule, par l’intermédiaire de la rigole
d’écoulement, jusqu’au bac de récupération pour s’y évaporer.
Assurez-vous que la rigole d’écoulement n’est pas obstruée. Pour déboucher une rigole
d’écoulement, utilisez par exemple un pique-brochette.
Nettoyage de l’appareil
Éteignez l’appareil et retirez la fiche de la prise murale avant d’entreprendre le nettoyage.
N’utilisez pas de détergents abrasifs, car ils peuvent endommager la surface.
Nettoyez l’intérieur de l’appareil régulièrement avec de l’eau tiède. Ajoutez au besoin un
produit nettoyant neutre ou spécial congélateur dans l’eau. Nettoyez toutes les surfaces
avec un chiffon doux. Essuyez les parties nettoyées avec un chiffon imbibé d’eau claire,
puis séchez-les soigneusement.
Ne passez pas une quelconque partie du congélateur au lave-vaisselle. Cela pourrait
l’endommager.
Sécher l’intérieur de l’appareil. Mise en marche l’appareil et régler le bouton du thermostat
sur la température la plus basse. Au bout de 24 heures, régler à nouveau le thermostat à la
position normale.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser votre appareil pendant une période prolongée,
éteignez-le et débranchez-le de l’alimentation secteur. Videz, dégivrez et nettoyez
l’appareil, puis laissez la porte entrouverte.
FR 20
Tableau des problèmes
En cas de doutes quant au bon fonctionnement de votre appareil, n’en déduisez pas
systématiquement qu’il est défectueux. Nous vous recommandons dans tous les cas de vérifier
les points figurant dans le tableau suivant.
Problème Cause possible Solution
Lors de la première utilisation,
l’appareil diffuse une légère
odeur.
Nouvel appareil. Cette odeur est normale et
disparaîtra au fur et à mesure
du refroidissement de
l'appareil.
L’appareil ne fait rien ;
l’éclairage ne fonctionne pas.
La prise n’est pas branchée
sur le secteur.
Branchez la prise sur le
secteur.
Thermostat éteint. Mise en marche le
thermostat.
La température à l’intérieur
de l’appareil est trop haute ou
trop basse.
Mauvais réglage du
thermostat.
Réglez correctement le
thermostat.
Les joints de la porte sont
sales ou endommagés.
Nettoyez les joints ; s’ils sont
endommagés, contactez le
service après-vente.
L’indicateur d’alarme
clignote.
L’appareil est mise en marche
pour la première fois.
Si après 24 heures
l’indicateur d’alarme clignote
toujours, contactez le service
après-vente.
La porte a été ouverte
trop longtemps ou trop
fréquemment.
La porte ne ferme pas
correctement.
Une trop grande quantité
d’aliments frais a été stockée
en même temps dans le
congélateur.
L’appareil est remis en
marche (par example après
une coupure de courant
prolongée).
De l'eau s'écoule du
réfrigérateur.
La rigole d'écoulement
de l'eau de dégivrage est
obstruée.
Débouchez la rigole
d’écoulement de l’eau de
dégivrage (voir le chapitre
« Dégivrage de l’appareil »).
PROBLÈMES
FR 21
PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L’appareil fait du bruit. Des aliments sont disposés
de façon incorrecte dans
l’appareil.
Placez les aliments
correctement dans l’appareil.
Un objet est posé contre
l'appareil.
Enlevez l'objet.
Dysfonctionnement de
éclairage LED.
Éclairage LED défectueuse. Faites appel à un technicien
du service après-vente.
N’essayez pas de réparer les
éclairage LED vous-même.
Remarque
Il est normal que le circuit de réfrigération produisent des bruits de gargouillement ou de
dilatation.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, contactez le service après-vente. Vous devrez
alors indiquer le type, le modèle et le numéro de série figurant sur la plaque signalétique ou
l’étiquette située à l’intérieur de l’appareil.
FR 22
ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux durables. Il doit être mis au rebut de manière
responsable à la fin de son cycle de service. Prenez contact avec les autorités locales pour en
savoir plus sur la manière de procéder.
Consultez également le chapitre « Mise au rebut » dans les consignes de sécurité.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Il est susceptible de contenir les matériaux suivants :
carton,
film polyéthylène (PE),
polystyrène exempt de CFC (mousse PS rigide).
Éliminez ces matériaux de manière responsable et conformément aux réglementations locales en
vigueur.
Cet appareil porte le symbole d’une poubelle barrée d’une croix afin
d’attirer votre attention sur le tri sélectif et la nécessité d’éliminer les
appareils ménagers domestiques séparément des ordures ménagères.
Cela signifie qu’à la fin de son cycle de service, l’appareil ne peut
pas être mis au rebut avec les déchets ménagers non sujets au tri
sélectif. Cet appareil doit être déposé dans un centre municipal spécial
de collecte et de tri des déchets, ou chez un revendeur assurant ce
service.
La collecte et la mise au rebut séparées des appareils ménagers
évitent les conséquences néfastes pour la santé et l’environnement.
Cela permet de récupérer et de recycler les matériaux constitutifs de
l’appareil afin de réaliser des économies substantielles d’énergie et de
matières brutes.
Déclaration de conformité
Nous déclarons par la présente que nos produits satisfont aux
directives, réglementations et exigences européennes en vigueur ainsi
qu’aux exigences mentionnées dans les normes auxquelles il est fait
référence.
FR 23
DE 2
INHALT
Ihr Kühlschrank
Einführung 4
Link zur EU EPREL-Datenbank 4
Sicherheitshinweise 5
Installation und Anschluss
Auswählen eines geeigneten Standorts 11
Anschließen des Geräts 12
Anschlagseite der Gerätetür ändern / Gerät in Schrank einbauen 12
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten Verwendung des Geräts 13
Hinweise zum Sparen von Energie 13
Beschreibung des Geräts
Gerät 14
Bedienleiste 14
Bedienung des Geräts
Das Gerät einschalten 15
Einstellen der Temperatur 15
Das Gerät ausschalten 15
Intensivkühlung 16
Alarm „Hohe Temperatur“ 16
DE 3
Lagern von Lebensmitteln
Empfohlene Verteilung 17
Verderben von Lebensmitteln vermeiden 17
Lagern frischer Lebensmittel im Kühlschrank 18
Pflege
Abtauen des Geräts 19
Gerät reinigen 19
Störungen
Störungstabelle 20
Umweltschutz
Entsorgung von Gerät und Verpackung 22
INHALT
Verwendete Piktogramme
Wichtiger Hinweis
Tipp
Warnung; Brandgefahr / brennbare Materialien
DE 4
IHR KÜHLSCHRANK
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Etna Kühlschrank. Bei der Entwicklung dieses Produkts
stand optimale Benutzerfreundlichkeit im Mittelpunkt.
In dieser Anleitung erfahren Sie, wie Sie das Gerät optimal verwenden. Sie enthält Informationen
zur Bedienung sowie Hintergrundinformationen zur Funktionsweise.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die
Sicherheitshinweise!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig
durch, und heben Sie diese zum späteren Nachlesen gut auf.
Ein Teil der Installationsanweisungen wird separat mitgeliefert.
Link zur EU EPREL-Datenbank
Der QR-Code auf dem Energielabel, das sich am Gerät befindet, enthält einen Weblink zur
Registrierung dieses Geräts in der EU EPREL-Datenbank. Bewahren Sie das Energielabel als
Referenz zusammen mit dem Benutzerhandbuch und allen anderen mit diesem Gerät gelieferten
Dokumenten auf.
In der EU EPREL-Datenbank finden Sie Informationen über die Leistung des Produkts, die Sie
über den Link https://eprel.ec.europa.eu aufrufen können und dann den Modellnamen sowie die
Produktnummer eingeben, die Sie auf dem Typenschild des Geräts finden.
Ausführlichere Informationen über das Energielabel finden Sie unter www.theenergylabel.eu.
DE 5
Vor Installation und Inbetriebnahme des Geräts mitgelieferte
Anweisungen sorgfältig durchlesen. Der Hersteller übernimmt
keinerlei Haftung für Schäden und Verletzungen infolge
fehlerhafter Installation oder Nutzung. Heben Sie alle
Anweisungen zum späteren Nachlesen gut auf.
Kinder und schutzbedürftige Personen
Das Gerät ist nicht zum Gebrauch durch hilfsbedürftige
Personen, Kleinkinder oder Personen ohne entsprechende
Erfahrung/Kenntnisse geeignet. Solche Personen müssen beim
Gebrauch des Geräts kompetent beaufsichtigt werden oder
von der Aufsichtsperson in der sicheren Bedienung des Geräts
unterwiesen werden.
Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Halten Sie Kinder davon
fern.
Kinder dürfen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen am Gerät
nur unter Aufsicht Erwachsener durchführen.
Verpackungsmaterialien von Kindern fern halten.
Nur für den europäischen Markt
Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren
oder von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung verwendet werden, wenn sie dabei beaufsichtigt
werden oder in der sicheren Bedienung des Geräts
angemessen unterwiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Halten Sie Kinder davon
fern.
Kinder dürfen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen am Gerät
nur unter Aufsicht Erwachsener durchführen.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und
entladen.
SICHERHEITSHINWEISE
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
DE 6
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Leuchtmittel in diesem Haushaltsgerät sind ausschließlich
für die Beleuchtung dieses Geräts ausgelegt. Sie sind nicht zur
Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet.
WARNUNG! Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt oder
in vergleichbaren Umgebungen vorgesehen, zum Beispiel:
Teeküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen
Gästezimmer in Hotels und anderen
Übernachtungseinrichtungen
– Frühstückspensionen
Catering und ähnliche Anwendungen, die kein Einzelhandel
sind
WARNUNG! Halten Sie Fremdkörper von den
Lüftungsöffnungen, vom Gehäuse des Geräts und von den
inneren Komponenten fern.
WARNUNG! Beim Abtauen keine mechanischen Hilfsmittel
verwenden, die nicht ausdrücklich vom Hersteller empfohlen
werden.
WARNUNG! Kältemittelkreislauf nicht beschädigen!
WARNUNG! Keine elektrischen Geräte im Innenraum des
Geräts verwenden, die nicht ausdrücklich vom Hersteller dafür
empfohlen werden.
WARNUNG! Reinigen Sie das Gerät nicht mit Hochdruck- oder
Dampfstrahlreiniger.
WARNUNG! Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
weichen Tuch. Ausschließlich Neutralreiniger verwenden.
Keine Scheuermittel, Scheuerschwämme, Lösungsmittel oder
Metallobjekte verwenden.
WARNUNG! Im Gerät keine Explosivstoffe wie Spraydosen mit
brennbarem Treibmittel lagern.
WARNUNG! Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, darf
es nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder Elektrikern
ausgetauscht werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
SICHERHEITSHINWEISE
DE 7
Einbau
WARNUNG! Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten
Installateur angeschlossen werden!
• Alle Verpackungsteile entfernen.
Wenn Gerät beschädigt sein sollte: Gerät nicht installieren und
nicht in Betrieb nehmen.
• Mitgelieferte Installationsanweisungen befolgen.
Das Gerät ist schwer! Berücksichtigen Sie dies, wenn Sie das
Gerät bewegen. Immer Schutzhandschuhe tragen!
Rund um das Gerät muss ausreichend Platz für Luftzirkulation
bleiben.
Lassen Sie das Gerät nach der Lieferung mindestens
4 Stunden aufrecht stehen, bevor Sie es mit der
Stromversorgung verbinden. So lassen Sie dem Öl ausreichend
Zeit, zurück in den Kompressor zu fließen.
Gerät nicht in der Nähe von Heizungen, Radiatoren,
Kochgeräten, Öfen oder Kochfeldern installieren.
• Gerät von direktem Sonnenlicht fernhalten.
Gerät nicht in Bereichen mit zu viel Hitze oder Feuchtigkeit wie
Heizungsräumen, Garagen oder Weinkellern installieren.
Wenn Sie das Gerät bewegen, Vorderkante anheben, um
Kratzer auf dem Fußboden zu vermeiden.
WARNUNG! Beim Aufstellen darauf achten, dass das
Netzkabel nicht gequetscht oder beschädigt wird.
SICHERHEITSHINWEISE
DE 8
Elektroanschluss
WARNUNG! Gefahr eines Brandes und eines elektrischen
Schlages!
Das Gerät muss geerdet sein.
Elektroarbeiten müssen von einem Elektriker durchgeführt
werden.
Stellen Sie sicher, dass die Netzstromversorgung mit den
Spannungsangaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Ist
dies nicht der Fall, wenden Sie sich an einen Elektriker.
Die Steckdose muss fehlerfrei installiert und stoßgeschützt
sein.
Keine Verlängerungskabel verwenden. Keine
Mehrfachsteckdosen verwenden.
Elektrische Komponenten nicht beschädigen (Steckdose,
Netzkabel, Kompressor). Reparaturen und Änderungen an
elektrischen Komponenten dürfen nur vom Kundendienst oder
von einem Elektriker durchgeführt werden.
Das Netzkabel muss stets tiefer liegen als die Steckdose.
Installation erst vollständig abschließen, danach Stecker in die
Steckdose stecken. Achten Sie darauf, dass die Steckdose
auch nach der Installation zugänglich sein muss.
Immer am Stecker ziehen, nicht am Netzkabel!
WARNUNG! Keine Mehrfachsteckdosen oder tragbaren
Stromversorgungen hinter dem Gerät platzieren.
Wenn ein stationäres Gerät kein Steckeranschlusskabel und
keine anderen Vorrichtungen zur allpoligen Kontakttrennung
hat (Überspannungskategorie III), muss im festen
Abschlusskabel eine Trennvorrichtung nach den geltenden
Vorschriften installiert sein. Erfüllt wird diese Anforderung
durch Verwendung eines allpoligen Schalters in der Zuleitung
mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm.
SICHERHEITSHINWEISE
DE 9
Verwendung
WARNUNG! Gefahr durch Verletzungen, Verbrennungen,
elektrischen Schlag und Feuer.
Gerät nicht modifizieren!
Keine Elektrogeräte in das Gerät stellen, die nicht ausdrücklich
vom Hersteller dafür empfohlen werden, zum Beispiel keine
Eismaschinen usw.
Kältemittelkreislauf nicht beschädigen. Der Kreislauf enthält
Isobuten (R600a), ein vergleichsweise umweltfreundliches
Erdgas. Dieses Gas ist brennbar.
Falls der Kältemittelkreislauf beschädigt ist, offenes Feuer und
Zündquellen im Raum vermeiden. Raum lüften.
Heiße Gegenstände von den Kunststoffteilen des Geräts
fernhalten.
• Im Gerät keine brennbaren Gase und Flüssigkeiten lagern.
Brennbare Produkte und Objekte, die mit brennbaren
Flüssigkeiten benetzt sind, vom Gerät fernhalten.
Kompressor und Kondensator nicht berühren. Beide
Komponenten sind heiß.
Pflege und Reinigung
WARNUNG! Gefahr von Personen- und Sachschäden.
Gerät ausschalten und durch Ziehen des Steckers von der
Stromversorgung trennen, bevor Sie mit Wartungsarbeiten
beginnen.
Das Gerät enthält in seiner Kühleinheit Kohlenwasserstoffe.
Wartung und Befüllung dürfen nur von qualifizierten
Servicetechnikern durchgeführt werden.
Ablauf des Geräts regelmäßig prüfen und bei Bedarf reinigen.
Ist der Ablauf blockiert, sammelt sich Wasser auf dem
Geräteboden.
SICHERHEITSHINWEISE
DE 10
Entsorgung
WARNUNG! Verletzungsgefahr und Gefahr durch Ersticken.
• Gerät vom Stromnetz trennen.
• Netzkabel abschneiden und entsorgen.
Tür des Geräts abmontieren, um sicherzustellen, dass sich
keine Kinder und Haustiere im Gerät einschließen.
Der Kältemittelkreislauf und die Isoliermaterialien dieses Geräts
sind unschädlich für die Ozonschicht.
Der Isolierschaum enthält brennbares Gas. Informationen zur
ordnungsgemäßen Entsorgung des Geräts erhalten Sie von
den kommunalen Behörden.
Achten Sie besonders darauf, den Teil der Kühleinheit neben
dem Wärmeübertrager nicht zu beschädigen.
SICHERHEITSHINWEISE
DE 11
Auswählen eines geeigneten Standorts
Positionieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Gaskoch an, Heizer
oder Boilern. Gerät keinem direkten Sonnenlicht aussetzen.
Stellen Sie das Gerät in einem trockenen und gut belüfteten Raum auf. Der zulässige
Umgebungstemperaturbereich für das Gerät hängt von der Klimaklasse des Geräts ab, die
auf dem Typenschild angegeben ist.
Beschreibung Klasse Umgebungstemperaturbereich °C Relative Feuchtigkeit
Erweiterte gemäßigte
Zone SN +10 bis +32
75%
Gemäßigte Zone N +16 bis +32
Subtropische Zone ST +16 bis +38
Tropische Zone T +16 bis +43
Gerät nicht in Räumen aufstellen, in denen die Temperatur unter die niedrigsten zulässige
Umgebungstemperatur fallen kann. Bei Nichtbeachtung kann es zu Funktionsstörungen
kommen.
Gerät nicht in Räumen aufstellen, in denen die Temperatur unter +5 °C fallen kann. Bei
Nichtbeachtung kann es zu Schäden am Gerät kommen.
Das Gerät eignet sich nicht für den Einsatz im Freien. Es darf keinem Niederschlag
ausgesetzt werden.
Stellen Sie das Gerät in einem Raum mit ausreichend Luftvolumen auf. Im Raum
muss sich ein Luftvolumen von mindestens 1 m3 pro 8 Gramm Kühlmittel befinden.
Die Kühlmittelmenge im Gerät ist auf dem Typenschild im Innenbereich des Geräts
angegeben.
Halten Sie stets einen Abstand von mindestens 5 cm zwischen dem Gerät und einem
Elektrokocher oder Gaskocher ein. Halten Sie stets einen Abstand von mindestens 30 cm zu
Radiatoren und Heizungen ein. Können diese Abstände nicht eingehalten werden, müssen
zusätzliche Isolierplatten installiert werden.
Stellen Sie das Gerät mit einem Abstand von mindestens 5 cm zur Wand und zu seitlich
benachbarten Möbeln auf. Befindet sich ein Küchenschrank oberhalb des Kühlschranks,
muss zwischen Regal und Wand eine Lücke von mindestens 5 cm frei bleiben. Dies ist
notwendig für eine ausreichende Luftzirkulation um den Kondensator.
Der Stecker des Geräts muss auch nach der endgültigen Aufstellung jederzeit zugänglich
sein.
INSTALLATION UND ANSCHLUSS
DE 12
Wird das Gerät in einen Schrank eingebaut, muss im Sockel eine Öffnung mit einer Fläche
von mindestens 200 cm2 vorhanden sein, damit ausreichende Luftzirkulation gewährleistet
ist.
Der Luftauslass des Gerätes befindet sich an der Oberseite. Luftauslass unter keinen
Umständen blockieren. Bei Nichtbeachtung kann es zu Schäden am Gerät kommen.
Achtung:
Wenn Einbaugeräte nebeneinander installiert werden, muss zuvor eine Anti-
Kondensationshilfe installiert werden. Aus Sicherheitsgründen muss die Installation
durch einen qualifizierten Kundendiensttechniker erfolgen!
Anschließen des Geräts
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an, indem Sie den Stecker in die Steckdose
stecken. Die Steckdose muss geerdet sein. Nennspannung und Netzfrequenz für das Gerät
sind auf dem Typenschild angegeben.
Das Gerät muss entsprechend den gesetzlichen Vorschriften an das Stromnetz
angeschlossen und geerdet werden. Das Gerät toleriert Schwankungen der Netzspannung
um maximal plus oder minus 6%.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, schalten Sie es mit der Netztaste aus, und
trennen Sie es von der Stromversorgung. Leeren Sie das Gerät. Tauen Sie es ab und
lassen Sie die Tür einen Spalt geöffnet.
Gefahr durch Kälteverbrennung
Um Kälteverbrennung zu verhindern, Gefriergut niemals in den Mund nehmen und
niemals berühren.
Bei einem Defekt oder Stromausfall das Gefrierfach nicht öffnen, es sei denn, das
Gerät war länger als die auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Stunden
(Temperaturanstiegszeit) außer Betrieb. Nach dieser Zeit müssen die gefrorenen
Lebensmittel unverzüglich verbraucht oder angemessen gekühlt werden, zum Beispiel
durch Umlagerung in einen anderen Gefrierschrank.
Anschlagseite der Gerätetür ändern / Gerät in Schrank einbauen
Informationen zum Ändern der Anschlagseite der Gerätetür und zum Einbau des Geräts in einen
Schrank finden Sie in separaten Installationsanweisungen.
INSTALLATION UND ANSCHLUSS
DE 13
Vor der ersten Verwendung des Geräts
Lesen Sie die vollständigen Anweisungen für die korrekte und sichere Verwendung des Geräts,
bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen. Weil die mitgelieferte Dokumentation
für mehrere unterschiedliche Typen und Modelle gleichzeitig konzipiert ist, lässt sich im Einzelfall
nicht ausschließen, dass sich bestimmte Anweisungen auf Einstellungen oder Teile beziehen, die
an Ihrem Gerät nicht vorhanden sind. Heben Sie alle Anweisungen und Bedienungsanleitungen
zum späteren Nachlesen auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen, legen Sie die vollständige
Dokumentation bei.
Prüfen Sie das Gerät auf Schäden und/oder Unregelmäßigkeiten. Ist das Gerät beschädigt,
wenden Sie sich an Ihren Händler.
Lassen Sie das Gerät nach der Lieferung mindestens 4 Stunden aufrecht stehen, bevor
Sie es mit der Stromversorgung verbinden. Dadurch wird Störungen vorgebeugt, die durch
Positionsverlagerung von Flüssigkeiten beim Transport verursacht werden können.
Reinigen Sie vor der erstmaligen Inbetriebnahme das Innere des Geräts sowie alles interne
Zubehör mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. Gereinigte Teile mit
einem Tuch und klarem Wasser abwischen und danach gründlich abtrocknen.
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, warten Sie, bis die Temperatur wieder auf den
eingestellten Wert gefallen ist, bevor Sie Lebensmittel in das Gerät legen.
Hinweise zum Sparen von Energie
Installieren Sie das Gerät gemäß der Bedienungsanleitung.
Gerätetür nicht weiter als nötig öffnen.
Belüftungsöffnungen nicht abdecken.
Türdichtungen, die beschädigt sind oder nicht mehr richtig dicht halten, so schnell wie
möglich austauschen.
Lebensmittel in gut verschlossenen Behältern oder anderen geeigneten Verpackungen
lagern.
Lassen Sie Speisen auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie diese in das Gerät legen.
Lebensmittel zum Abtauen in den Kühlraum legen.
Fächer im Kühlraum in gleichmäßigen Abständen anordnen. Lebensmittel so platzieren,
dass die Luft innerhalb des Geräts frei zirkulieren kann (siehe Empfehlungen in der
Bedienungsanleitung zur Platzierung von Lebensmitteln).
Ist das Gerät mit einem Ventilator ausgestattet, halten Sie die Ventilationsöffnungen frei.
Je niedriger Sie die Temperatur einstellen, desto höher ist der Stromverbrauch.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
DE 14
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Gerät
1. Bedienleiste
2. MultiFlow
3. Glasböden
4. Gemüseladen
5. Türablagen
In die untere Türablage können
Flaschen eingestellt werden.
MultiFlow
Dieses System sorgt für eine optimale Luftzirkulation, um im gesamten Kühlraum eine möglichst
gleichmäßige Temperatur zu erreichen. Öffnungen rund um den Lüfter nicht zustellen oder
abdecken.
Bedienleiste
1. Ein/Aus-Taste, einstellen der Temperatur
und Funktionstaste
2. Anzeige Intensivkühlung
3. Alarmanzeige „Hohe Temperatur“
4. Temperaturanzeigen
5
3
4
2
1
1 2 3 4
DE 15
Das Gerät einschalten
Halten Sie die Ein/Aus-Taste 5 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Die Temperatur wird eingestellt auf 2 °C; Anzeige 2 leuchtet auf.
Achtung; jedes Mal, wenn das Gerät wieder eingeschaltet wird, dauert es eine Weile, bis
die richtige Temperatur erreicht ist. Solange die Temperatur noch nicht erreicht wurde
(und daher zu hoch ist), blinkt die Alarmanzeige „Hohe Temperatur“.
Einstellen der Temperatur
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (mehrmals), um eine Temperatur auszuwählen.
Die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
Die Temperatur des Kühlraums kann auf Werte zwischen +2 °C und +8 °C eingestellt
werden.
Die empfohlene Temperatur für den Kühlraum beträgt 4 °C.
Das Gerät ausschalten
1. Stellen Sie zuerst die Temperatur auf 2 °C ein.
2. Halten Sie dann die Ein/Aus-Taste 5 Sekunden lang gedrückt.
Alle lampjes knipperen drie keer en de verlichting gaat uit; het toestel is nu uitgeschakeld
(stand-by). Alle Anzeigen blinken dreimal und die Beleuchtung schaltet aus; das Gerät ist
jetzt ausgeschaltet (Standby-Modus).
Wenn die Ein/Aus-Taste erneut gedrückt wird oder zu kurz gedrückt wird, blinken alle
Anzeigen dreimal, um anzuzeigen, dass sich das Gerät im Standby-Modus befindet.
BEDIENUNG DES GERÄTS
DE 16
BEDIENUNG DES GERÄTS
Intensivkühlung
Dieses Gerät ist mit einer Intensivkühlung ausgestattet. Mit dieser Funktion wird die Temperatur
im Kühlraum so schnell wie möglich abgesenkt. Dies ist ideal für das Kühlen von Produkten, die
gerade frisch in den Kühlschrank eingelegt wurden. Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie
sehr viele Lebensmittel in das Gerät einlegen.
Intensivkühlung einschalten
Drücken Sie die Funktionstaste (mehrmals), bis die entsprechende Anzeige aufleuchtet.
Die Intensivkühlung ist eingeschaltet.
Intensivkühlung ausschalten
Drücken Sie die Funktionstaste (mehrmals), bis die entsprechende Anzeige erlischt.
Die Intensivkühlung ist ausgeschaltet.
Die Intensivkühlung wird nach ca. sechs Stunden automatisch abgeschaltet, wenn sie
nicht zuvor manuell abgeschaltet wird.
Alarm „Hohe Temperatur“
Wenn die Temperatur im Gerät zu hoch ist, blinkt die Alarmanzeige.
Für eine überhöhte Temperatur kann es mehrere Gründe geben:
Das Gerät ist zum ersten Mal eingeschaltet.
Gerätetür zu lange oder zu häufig geöffnet.
Die Tür schließt nicht richtig.
Es wurden zu viele warme Lebensmittel gleichzeitig in das Gerät eingelegt.
Das Gerät wurde wieder eingeschaltet (z. B. nach einem längeren Stromausfall).
Die Alarmanzeige blinkt weiter, solange die Temperatur noch zu hoch ist.
Achtung; Wenn nach 24 Stunden die Alarmanzeige immer noch blinkt, wenden Sie sich
an den Kundendienst.
DE 17
Empfohlene Verteilung
Bereiche im Kühlraum
Oberer Bereich: Dosenkonserven, Brot, Wein und Teigwaren etc.
Mittlerer Bereich: Milchprodukte, Fertigmahlzeiten, Desserts, Softgetränke, Bier, gekochte
Speisen etc.
Unterer Bereich: Fleisch, Fleischprodukte, Feinkost.
Gemüselade: Gemüse und Frischobst.
Lagern Sie leichtverderbliche Lebensmittel im hinteren Teil der Ablage oder im hinteren
Teil der Schublade. Dort sind die Temperaturen am niedrigsten.
Lagern Sie im Kühlschrank keine kälteempfindlichen Früchte wie Bananen, Ananas,
Papaya und Zitrusfrüchte sowie keine kälteempfindliches Gemüse wie Zucchini,
Tomaten, Auberginen, Gurken, Paprikas und Kartoffeln.
Türablagen
Obere/mittlere Türablage: Eier, Butter, Käse, Toppings usw.
Untere Türablage: Getränke, Dosen und Flaschen usw.
Verderben von Lebensmitteln vermeiden
Um ein verderben von Lebensmitteln zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden
Hinweise:
Wenn Sie die Tür für längere Zeit öffnen, kann dies zu einer erheblichen Temperaturerhöhung
in den Kühlfächern des Geräts führen.
Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen können und
alle zugänglichen Ablaufe.
Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Kühlschrank auf, damit es
nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommt oder auf diese tropft.
Wenn das Kühlgerät längere Zeit leer bleibt, schalten Sie das Gerät aus. Außerdem
abtauen, reinigen und trocknen. Lassen Sie die Tür offen, um Schimmelbildung im Gerät zu
vermeiden.
LAGERN VON LEBENSMITTELN
DE 18
LAGERN VON LEBENSMITTELN
Lagern frischer Lebensmittel im Kühlschrank
Wichtige Hinweise zur Lagerung frischer Lebensmittel
Um die Qualität frischer Lebensmittel zu erhalten, achten Sie auf Folgendes:
Lebensmittel gut verpacken
Gerät auf korrekte Temperatur einstellen
Gerät sauber halten
Achten Sie besonders auf die Haltbarkeitsdaten auf den Lebensmittelverpackungen.
Lebensmittel immer in verschlossenen Behältern oder Beuteln in den Kühlschrank legen.
Dadurch bleiben Lebensmittel trocken, nehmen keine Gerüche an und geben keine Gerüche
ab.
Wenn sich Tropfen auf der Glasablage über der Gemüsefachschublade bilden, öffnen Sie die
Entlüftung und trocknen Sie die Ablage. Dadurch wird die Luftfeuchtigkeit verringert.
Lagern Sie keine brennbaren, instabilen oder explosiven Materialien im Kühlschrank.
Lagern Sie geöffnete Flaschen aufrecht. Verschließen Sie sie sorgfältig.
Einige organische Lösungen wie ätherische Öle in der Schale von Zitronen und Orangen
sowie Buttersäure können bei längerem Kontakt Kunststoffmaterial angreifen.
Ein unerwünschter Geruch deutet darauf hin, dass das Gerät nicht sauber ist oder dass es
verdorbene Lebensmittel enthält (siehe Kapitel „Pflege“).
Wenn Sie längere Zeit nicht zu Hause sind, nehmen Sie alle leichtverderblichen Lebensmittel
aus dem Kühlschrank heraus.
DE 19
PFLEGE
Abtauen des Geräts
Automatisches Abtauen des Kühlraums
Der Kühlraum wird automatisch von Zeit zu Zeit abgetaut. Wassertropfen auf der Rückwand an
der Innenseite des Kühlteils weisen darauf hin, dass das Gerät am automatischen Abtauen ist.
Das Tauwasser läuft über die Abflussrinne zum Auffangbehälter, wo es verdampft.
Sorgen Sie dafür, dass der Tauwasserabfluss frei bleibt. Einen verstopften Abfluss können Sie
beispielsweise mit einem Satéstab frei machen.
Gerät reinigen
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie mit der Reinigung
beginnen.
Keine scheuernden Reinigungsprodukte verwenden, da diese die Oberfläche
beschädigen können.
Reinigen Sie den Innenraum des Geräts mit lauwarmem Wasser. Wenn nötig, Neutralreiniger
oder Kühlschrankreinigungsmittel zum Wasser hinzufügen. Alle Oberflächen mit einem
weichen Tuch reinigen. Gereinigte Teile mit einem Tuch reinigen, das mit sauberem Wasser
angefeuchtet ist. Anschließend gründlich trockenreiben.
Komponenten des Geräts nicht in den Geschirrspüler legen. Im Geschirrspüler können diese
Teile beschädigt werden.
Trocknen Sie den Innenraum gut ab, stecken Sie den Stecker wieder ein und stellen Sie den
Thermostatknopf auf die niedrigste Temperatureinstellung ein. Nach 24 Stunden stellen Sie
die Temperatur auf die normale Stufe zurück.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, schalten Sie es aus und trennen Sie es von
der Stromversorgung. Leeren Sie das Gerät. Tauen Sie es ab und lassen Sie die Tür einen
Spalt geöffnet.
DE 20
Störungstabelle
Wenn Sie Zweifel an der Funktion des Geräts haben, muss dies nicht automatisch bedeuten,
dass es defekt ist. Wir empfehlen, zuerst die Punkte der folgenden Tabelle zu prüfen.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät gibt beim ersten
Gebrauch einen leichten
Geruch ab.
Neues Gerät. Dies ist normal, und der
Geruch verschwindet, sobald
das Gerät zu kühlen beginnt.
Das Gerät tut nichts; die
Beleuchtung brennt nicht.
Stecker nicht in der
Steckdose.
Stecken Sie den Stecker
wieder in die Steckdose.
Thermostat aus. Stellen Sie den Thermostat
auf die korrekte Stufe ein.
Temperatur im Gerät zu hoch
oder zu niedrig.
Thermostat falsch eingestellt. Stellen Sie den Thermostat
gut ein.
Die Türdichtungen sind
verschmutzt oder die
Dichtungen sind beschädigt.
Reinigen Sie die
Türdichtungen. Wenn die
Türdichtungen beschädigt
sind, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Die Alarmanzeige blinkt. Das Gerät ist zum ersten Mal
eingeschaltet.
Wenn nach 24 Stunden die
Alarmanzeige immer noch
blinkt, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Gerätetür zu lange oder zu
häufig geöffnet.
Gerätetür nicht richtig dicht
(Dichtung verschmutzt, Tür
falsch ausgerichtet, Dichtung
beschädigt usw.).
Es wurden zu viele warme
Lebensmittel gleichzeitig in
das Gerät eingelegt.
Das Gerät wurde wieder
eingeschaltet (z. B. nach
einem längeren Stromausfall).
Wasser läuft aus dem
Kühlschrank.
Tauwasserabfluss verstopft. Machen Sie den
Tauwasserabfluss frei (siehe
‘Abtauen des Geräts’).
STÖRUNGEN
DE 21
STÖRUNGEN
Problem Mögliche Ursache Lösung
Gerät macht Geräusche. Lebensmittel stehen falsch
im Gerät.
Geben Sie Lebensmittel
korrekt in den Gerät.
Es befindet sich ein Objekt
gegen das Gerät.
Entfernen Sie das Objekt.
LED-Beleuchtung bleibt aus. LED-Beleuchtung ist defekt. Wenden Sie sich an einen
Servicetechniker. Sie können
LED-Beleuchtung nicht selbst
reparieren.
Bemerkung
Es ist normal, dass der Kühlkreislauf blubbernde oder expandierende Geräusche macht.
Wenn sich das Problem nicht lösen lässt, kontaktieren Sie den Kundendienst. Halten Sie
bei Ihrem Anruf beim Kundendienst folgende Angaben bereit: Typ, Modellbezeichnung und
Seriennummer des Geräts. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild im Innenraum.
DE 22
UMWELTSCHUTZ
Entsorgung von Gerät und Verpackung
Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Nach Ablauf seiner
Nutzungsdauer muss das Gerät umweltgerecht entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung
erhalten Sie von den zuständigen Behörden.
Siehe auch Abschnitt „Entsorgung“ in den Sicherheitshinweisen.
Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Folgende Materialien können verwendet worden
sein:
Karton
Polyethylenfolie (PE)
FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum)
Entsorgen Sie diese Materialien umweltgerecht und gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Das Gerät ist mit dem Symbol einer durchstrichenen Mülltonne
gekennzeichnet. Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektrogeräte
getrennt entsorgt werden müssen. Das Gerät darf am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Geben Sie das Gerät bei einem kommunalen Abfallsammelpunkt oder
bei Ihrem Händler ab.
Durch die getrennte Entsorgung von Haushaltgeräten werden Umwelt-
und Gesundheitsschäden vermieden. Die bei der Herstellung dieses
Geräts verwendeten Materialien lassen sich wiederverwerten, wodurch
sich erhebliche Mengen an Energie und Rohstoffen einsparen lassen.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte den einschlägigen
europäischen Richtlinien, Normen und Vorschriften entsprechen sowie
sämtliche Normen einhalten, auf welche diese verweisen.
DE 23
EN 2
CONTENTS
Your refrigerator
Introduction 4
Link to the EU EPREL database 4
Safety instructions 5
Installation and connection
Selecting the location 11
Connecting the appliance 12
Changing the side on which the door opens /
building the appliance into a cupboard 12
Before first use
Before you use the appliance for the first time 13
Energy-saving advice 13
Description of the appliance
Appliance 14
Control panel 14
Operating the appliance
Switching the appliance on 15
Setting the temperature 15
Switching the appliance off 15
Intensive cooling 16
High temperature alarm 16
EN 3
Storing food
Recommended distribution 17
Avoid contamination of food 17
Storing fresh food in the refrigerator 18
Maintenance
Defrosting the appliance 19
Cleaning the appliance 19
Faults
Faults table 20
Environmental aspects
Disposal of packaging and appliance 22
CONTENTS
Pictograms used
Important information
Tip
Warning; risk of fire / flammable materials
EN 4
YOUR REFRIGERATOR
Introduction
Congratulations on choosing this Etna refrigerator. This product is designed with simple
operation and optimum comfort in mind.
These instructions for use explain how you can make best use of this appliance. These
instructions contain information about the operation of the appliance and background information
that may be of help to you during its use.
Read the safety instructions before using the appliance!
Read these instructions thoroughly before you first use the appliance, and keep the
instructions for future use.
A section of the installation instructions is supplied separately.
Link to the EU EPREL database
The QR code on the energy label supplied with the appliance provides a web link to the
registration of this appliance in the EU EPREL database. Keep the energy label for reference
together with the user manual and all other documents provided with this appliance.
It is possible to find information related to the performance of the product in the EU EPREL
database using the link https://eprel.ec.europa.eu and the model name and product number that
you can find on the rating plate of the appliance.
For more detailed information about the energy label, visit www.theenergylabel.eu.
EN 5
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if
an incorrect installation and use causes injuries and damages.
Always keep the instructions with the appliance for future
reference.
Safety of children and vulnerable people
The appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Keep all packaging away from children.
For European markets only
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
refrigerating appliances.
SAFETY INSTRUCTIONS
Original instruction
EN 6
General safety
The lamp in this household appliance is only suitable for
illumination of this appliance. The lamp is not suitable for
household room illumination.
WARNING! This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
– bed and breakfast type environments;
catering and similar non-retail applications.
WARNING! Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
WARNING! Do not use mechanical devices or other means
to accelerate the defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
WARNING! Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING! Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless they are of the
type recommended by the manufacturer.
WARNING! Do not use water spray and steam to clean the
appliance.
WARNING! Clean the appliance with a moist soft cloth. Only
use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive
cleaning pads, solvents or metal objects.
WARNING! Do not store explosive substances such as aerosol
cans with a flammable propellant in this appliance.
WARNING! If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
SAFETY INSTRUCTIONS
EN 7
Installation
WARNING! This appliance should only be connected by a
registered installer.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Obey the installation instruction supplied with the appliance.
Always be careful when you move the appliance because it is
heavy. Always wear safety gloves.
• Make sure the air can circulate around the appliance.
Wait at least 4 hours before connecting the appliance to
the power supply. This is to allow the oil to flow back in the
compressor.
Do not install the appliance close to radiators or cookers, oven
or hobs.
• Do not install the appliance where there is direct sunlight.
Do not install this appliance in areas that are too humid or too
colds, such as the construction appendices, garages or wine
cellars.
When you move the appliance, lift it by the front edge to avoid
scratching the floor.
WARNING! When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
SAFETY INSTRUCTIONS
EN 8
Electrical connection
WARNING! Risk of fire and electrical shock.
The appliance must be earthed.
All electrical connections should be made by a qualified
electrician.
Make sure that the electrical information on the rating plate
agrees with the power supply. If not, contact an electrician.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
Make sure not to cause damage to the electrical components
(e.g. mains plug, mains cable, compressor). Contact the
Service or an electrician to change the electrical components.
The mains cable must stay below the level of the mains
plug.
Connect the mains plug to the mains socket only at the end
of the installation. Make sure that there is access to the mains
plug after the installation.
Do not pull the mains cable to disconnect the appliance.
Always pull the mains plug.
WARNING! Do not locate multiple portable socket-outlets or
portable power supplies at the rear of the appliance.
If a stationary appliance is not fitted with a supply cord and a
plug, or with other means for disconnection from the supply
mains having a contact separation in all poles that provide full
disconnection under overvoltage category III conditions, the
means for disconnection must be incorporated in the fixed
wiring in accordance with the wiring rules. Using an omnipolar
switch with a contact separation of at least 3 mm fitted in the
supply cable will fulfill this requirement.
SAFETY INSTRUCTIONS
EN 9
Use
WARNING! Risk of injury, burns, electrical shock or fire.
Do not change the specification of this appliance.
Do not put electrical appliances (e.g. ice cream makers)
in the appliance unless they are stated applicable by the
manufacturer.
Be careful not to cause damage to the refrigerant circuit. It
contains isobutene (R600a), a natural gas with a high level of
environmental compatibility. This gas is flammable.
If damage occurs to the refrigerant circuit, make sure that there
are no flames and sources of ignition in the room. Ventilate the
room.
Do not let hot items to touch the plastic parts of the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance.
Do not put flammable products or items that are wet with
flammable products in, near or on the appliance.
Do not touch the compressor or the condenser. They are hot.
Care and cleaning
WARNING! Risk of injury or damage to the appliance.
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect
the mains plug from the mains socket.
This appliance contains hydrocarbons in the cooling unit.
Only a qualified person must do the maintenance and the
recharging of the unit.
Regularly examine the drain of the appliance and if necessary,
clean it. If the drain is blocked, defrosted water collects in the
bottom of the appliance.
SAFETY INSTRUCTIONS
EN 10
Disposal
WARNING! Risk of injury or suffocation
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
Remove the door to prevent children and pets to be closed
inside of the appliance.
The refrigerant circuit and the insulation materials of this
appliance are ozone friendly.
The insulation foam contains flammable gas. Contact your
municipal authority for information on how to discard the
appliance correctly.
Do not cause damage to the part of the cooling unit that is
near the heat exchanger.
SAFETY INSTRUCTIONS
EN 11
Selecting the location
Do not place the appliance near a source of heat, such as a gas cooker, radiator or boiler,
etc., and do not expose it to direct sunlight.
Place the appliance in a dry and well aired room. The permitted ambient temperature range
for the appliance depends on the appliance’s climate class, which is shown on the type
plate.
Description Class Ambient temperature range °C Relative humidity
Extended temperate SN +10 to +32
75%
Temperate N +16 to +32
Subtropical ST +16 to +38
Tropical T +16 to +43
Do not place the appliance in a room where the temperature can fall below the lowest
permitted ambient temperature: the appliance may not work properly!
Do not place the appliance in a room where the temperature can fall below 5 °C: the
appliance may become defective!
The appliance is not suitable for outdoor use and may not be exposed to rain.
Place the appliance in a room with a sufficient volume of air. The room must have a
volume of at least 1 m3 of air for every 8 grams of refrigerant. The quantity of refrigerant is
shown on the type plate on the inside of the appliance.
The appliance must be placed at a distance of at least 5 cm from an electrical or gas cooker
and at least 30 cm from a radiator or heater. An insulation panel must be fitted when these
distances cannot be kept.
The appliance must be placed at a distance of about 5 cm from the wall, back and sides
of a cupboard. A kitchen cupboard above the appliance must have a gap of at least 5 cm
between the back of the cupboard and the wall. This is needed to make sure that there is
sufficient cooling air for the condenser.
The plug of the installed appliance must remain accessible!
The kitchen unit in which the appliance is to be built in must have an opening of at least
200 cm2 in its base to allow sufficient air to circulate.
The appliance's air outlet is at the top. Make sure that the outlet is not blocked. Blocking the
outlet can result in damage to the appliance.
INSTALLATION AND CONNECTION
EN 12
Warning:
An anti-condensation accessory must be installed before built-in appliances are installed
next to each other in a cupboard or surround. For safety reasons, this must be
installed by a recognized installer!
Connecting the appliance
Connect the appliance to the power supply with a plug. The socket must be earthed. The
nominal voltage and frequency required for the appliance are shown on the appliance's type
plate/label with basic information.
The appliance must be connected to the mains and earthed in accordance with the
prevailing standards and regulations. The appliance can withstand small variations in the
mains voltage to a maximum of plus or minus 6%.
When you are not going to use the appliance for a longer period then switch it off with
the appropriate key and disconnect it from the mains. Empty, defrost and clean the
appliance, and leave the door ajar.
Freeze burn hazard
To avoid freeze burn, never put frozen food in your mouth and do not touch frozen food.
In the event of a defect or power cut, do not open the freezer compartment unless the
appliance has been out of operation for more than the hours indicated on the appliance’s
type plate (temperature rise time). After this time, you must either use the frozen food or
make sure that it is properly cooled (for example, by transferring it to another appliance).
Changing the side on which the door opens / building the appliance into a
cupboard
Information about changing the side on which the door opens and building the appliance into a
cupboard is enclosed in separate installation instructions.
INSTALLATION AND CONNECTION
EN 13
Before you use the appliance for the first time
Do not connect the appliance to the mains until you have carefully read the instructions for the
correct and safe use of the appliance. As these instructions are for various types and models,
it is possible that the instructions for use refer to settings or parts that are not available on
your appliance. We recommend that you keep these instructions for future use. If you sell the
appliance, enclose them with the appliance.
Inspect the appliance for damage and/or irregularities. If the appliance is damaged, contact the
store that sold you the appliance.
Allow the appliance to stand upright for at least 4 hours before you connect the appliance to the
mains. This reduces the risk of malfunctions resulting from transport effects on the refrigerant unit.
Before using the appliance for the first time, the interior and all internal accessories should be
cleaned with lukewarm water and a neutral cleaning agent. Wipe the cleaned parts with a cloth
with clean water and then dry them thoroughly.
If you use the appliance for the first time, do not put food into the appliance until the temperature
has decreased to the set temperature.
Energy-saving advice
Install the appliance as stated in the instructions for use.
Do not open the door more than necessary.
Never cover or obstruct the ventilation openings.
Replace a door seal that is damaged or no longer seals properly as quickly as possible.
Store food in well-sealed containers or suitable packaging.
Allow food to cool to room temperature before you put it in the appliance.
Defrost food in the refrigerator compartment.
Space the shelves evenly in the refrigerator compartment. Place the food so that the air
can circulate freely in the appliance (follow the recommendations for the location of foods
enclosed in the instructions).
When the appliance is equipped with a fan then make sure that the ventilation openings are
kept clear.
The lower the set temperature, the higher the power consumption.
BEFORE FIRST USE
EN 14
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Appliance
1. Control panel
2. MultiFlow
3. Glass shelfs
4. Vegetable drawers
5. Door compartments
The bottom door compartment is
suitable for bottles.
MultiFlow
This system creates optimal air circulation to keep the temperature constant throughout the entire
refrigerator compartment. The openings around the fan may never be covered or obstructed.
Control panel
1. On/Off button, setting the temperature
and function button
2. ‘Intensive cooling’ indicator light
3. Alarm indicator for high temperature
4. Temperature indicator lights
5
3
4
2
1
1 2 3 4
EN 15
Switching the appliance on
Push and hold the On/Off button for 5 seconds to switch the appliance on.
The temperature is set to 2 °C; indicator light 2 comes on.
Attention; each time the appliance is switched on again, it takes a while to reach the
correct temperature. As long as the temperature has not yet been reached (and is
therefore too high), the alarm indicator for high temperature flashes.
Setting the temperature
Push the On/Off button (several times) to choose a temperature.
The corresponding indicator light comes on.
The temperature of the refrigerator compartment can be set to between +2 °C and +8 °C.
The recommended temperature of the refrigerator compartment is 4 °C.
Switching the appliance off
1. First set the temperature to 2 ° C.
2. Then push and hold the On/Off button for 5 seconds.
All lights flash three times and the lighting goes off; the appliance is now switched off
(standby).
If the On/Off button is pushed again or pushed too short, all lights will flash three times to
indicate that the appliance is in standby.
OPERATING THE APPLIANCE
EN 16
Intensive cooling
This appliance has an intensive cooling function. This function decreases the temperature in the
refrigeration compartment as quickly as possible. This is ideal for cooling products that have
just been put into the refrigerator. Use this function when you put a large quantity of food in the
appliance.
Switch on the intensive cooling function
Push (several times) the function button until the corresponding indicator light comes on.
The intensive cooling function is switched on.
Switch off the intensive cooling function
Push (several times) the function button until the corresponding indicator light goes off.
The intensive cooling function is switched off.
When the intensive cooling function is not switched off manually, the function will be
switched off automatically after about six hours.
High temperature alarm
The alarm indicator for high temperature flashes when the temperature in the appliance is too
high.
A high temperature can be caused for several reasons:
The appliance has been switched on for the first time.
The door has been opened for too long or too frequently.
The door does not seal properly.
Too much fresh food has been put in at the same time.
The appliance has been switched on again (for example after a lengthy power failure).
The alarm indicator will continue to flash as long as the temperature is still too high.
Attention; if after 24 hours the alarm indicator still flashes, contact the service
department.
OPERATING THE APPLIANCE
EN 17
Recommended distribution
Sections of the refrigeration compartment
Upper section: canned food, bread, wine and pastas, etc.
Middle section: dairy products, ready-to-cook meals, desserts, soft drinks, beer and cooked
food, etc.
Lower section: meat, meat products, delicatessen products.
Vegetable drawer: vegetables and fresh fruit.
Store food that spoils rapidly at the back of a shelf or at the back of the drawer at the
lowest temperature.
Do not store fruit (bananas, pineapples, papaya, citrus fruits) and vegetables (courgettes,
tomatoes, aubergines, cucumber, sweet peppers and potatoes) that are sensitive to low
temperatures in the refrigerator.
Sections of the door
Top/middle door compartment: eggs, butter, cheese and sauces, etc.
Bottom door compartment: drinks, cans and bottles, etc.
Avoid contamination of food
To avoid contamination of food, please respect the following instructions:
Opening the door for long periods can cause a significant increase of the temperature in the
compartments of the appliance.
Regularly clean surfaces that can come in contact with food and accessible drainage
systems.
Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact
with or drip onto other food.
If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry, and
leave the door open to prevent mould developing within the appliance.
STORING FOOD
EN 18
STORING FOOD
Storing fresh food in the refrigerator
Important recommendations for storing fresh food
To ensure the quality of fresh food, it is important that:
the food is well-packaged;
the appliance is at the correct temperature;
the appliance is clean.
Take good note of the use-by date stated on the food packaging.
Put food in the refrigerator in sealed containers or in suitable packaging. This will prevent
the food from picking up or spreading odours and will keep it dry.
If droplets form on the glass shelf above the vegetable drawer, open the vent and dry off the
shelf. This will reduce the humidity.
Do not store flammable, unstable or explosive materials in the refrigerator.
Store bottles that have been opened upright and close them tightly.
Some organic solutions, such as essential oils, in the skin of lemons and oranges, and
butyric acid, that come into long-term contact with plastics can eat into the material and
cause premature ageing.
A disagreeable odour is an indication that the appliance is not clean or that it contains food
that has spoiled (see the chapter ‘Maintenance’).
Take perishable foods out of the refrigerator when you will be away from home for a longer
time.
EN 19
MAINTENANCE
Defrosting the appliance
Automatic defrost of the refrigeration compartment
The refrigeration compartment defrosts automatically from time to time. The presence of water
drops on the back wall at the inside of the refrigerator indicates that the appliance is busy
defrosting automatically. The defrost water runs through the drainage spout to a receptacle
where it evaporates.
Ensure that the drain outlet is clean. You can clean a clogged drain with a satay stick, for
example.
Cleaning the appliance
Switch off the appliance and disconnect it from the mains before you start cleaning it.
Do not use abrasive cleaning agents, as they can damage the surface.
Regularly clean the interior of the appliance with lukewarm water. If so required, add a
neutral cleaning agent or special refrigerator cleaner to the water. Clean all surfaces with
a soft cloth. Wipe the cleaned parts with a cloth with clean water and then dry them
thoroughly.
Do not put parts of the appliance in a dishwasher: this could damage them.
Dry the inside of the unit, plug on the mains, and set the thermostat knob to the lowest
temperature setting. After 24 hours, set the thermostat to the normal position.
When you are not going to use the appliance for a longer period then switch it off and
disconnect it from the mains. Empty, defrost and clean the appliance, and leave the door
ajar.
EN 20
Faults table
When you have any doubts about whether your appliance is working properly you should not
immediately assume that it is defective. We recommend that you should in any case check the
points in the following table.
Symptom Possible cause Solution
The appliance emits a slight
odour when used for the first
time.
New appliance. This is normal and disappears
when the appliance starts
cooling.
The appliance does nothing;
the lighting does not come
on.
Plug not in socket. Insert the plug in the socket.
Thermostat off. Adjust the thermostat to the
correct setting.
Temperature inside the
appliance too high or too low.
Thermostat setting incorrect. Adjust the thermostat
properly.
The door seals are dirty or the
seals are damaged.
Clean the door seals. Call
the service centre if the door
seals are damaged.
The alarm indicator flashes. The appliance is switched on
for the first time.
If after 24 hours the alarm
indicator still flashes, contact
the service department.
The door has been opened
for too long or too frequently.
The door does not seal
properly.
Too much fresh food has
been put in at the same time.
The appliance has been
switched on again (for
example after a lengthy
power failure).
Water runs from the
refrigerator.
Defrost water drain clogged. Clean defrost water drain (see
"Defrosting the appliance").
Appliance makes a noise. Incorrect positioning of food
in the appliance.
Place foods in the proper
manner in the appliance.
There is an object against the
appliance.
Remove the object.
FAULTS
EN 21
Symptom Possible cause Solution
The LED lighting does not
work.
LED-lamp faulty. Call an authorized service
technician. Do not attempt to
replace the LED lighting by
yourself.
Note
It is normal for the cooling circuit to make gurgling or expansion noises.
If you are unable to solve the problem then contact the service centre. When you do so, state the
type, model and serial number shown on the type plate or label on the inside of the appliance.
FAULTS
87

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Etna KKS4178 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Etna KKS4178 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1.9 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info