772663
109
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/112
Pagina verder
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCTIONS FOR USE
COMBI-MAGNETRON
COMBI MICROWAVE OVEN
CM450ZT
CM450RVS
NL 2
NL Gebruiksaanwijzing NL 3 - NL 27
EN Instructions for use EN 3 - EN 27
Gebruikte pictogrammen - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important information
Tip
NL 3
INHOUDSOPGAVE
Uw combimagnetron
Inleiding 4
Bedieningspaneel 5
Beschrijving 6
Voordat u het apparaat gebruikt
Voordat u begint 7
De klok instellen 7
Magnetrongebruik 8
Installatie van de haken 10
Installatie van de zijrekjes 10
Bediening
Algemeen 12
Magnetronfuncties 14
Ovenfuncties 15
Functies combimagnetron 16
Automatische kookprogramma’s 17
Voorverwarmen 19
Kinderslot 20
Pauze 20
Bereidingstips 21
Onderhoud
Uw apparaat in goede staat houden 24
Verlichting 24
Storingen
Wat moet ik doen indien... 25
Installatie-instructies
Productspecificaties 26
Uw oven en het milieu
Apparaat en verpakking afdanken 27
NL 4
Inleiding
Eten bereiden met uw nieuwe magnetronoven is veilig en comfortabel.
Binnen korte tijd zet u de heerlijkste gerechten op tafel. Het apparaat is
extreem gebruiksvriendelijk, mede vanwege de automatische kook- en
ontdooiprogramma’s.
In deze gebruiksaanwijzing vindt u informatie over de installatie, de
veiligheid, de bediening en het onderhoud van uw apparaat.
Lees de afzonderlijke veiligheidsinstructies
voordat u het apparaat in gebruik neemt!
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in gebruik
neemt, en berg de handleiding daarna veilig op voor toekomstig
gebruik.
De installatie-instructies worden afzonderlijk meegeleverd.
UW COMBIMAGNETRON
NL 5
UW COMBIMAGNETRON
Bedieningspaneel
1 2 53 6 84 7 9 10 11 12
1. Ovenfunctieknop Draai aan deze knop om de verwarmingsstand in te
stellen.
2. UIT-toets Hiermee schakelt u de oven uit.
3. Kookwekker/kinderslot-
toets
Hiermee stelt u de timerfunctie in of activeert u het
kinderslot (3 seconden ingedrukt houden).
4. Magnetrontoets Hiermee stelt u de magnetron in.
5. Toets voor einde
bereidingstijd Hiermee stelt u een einde van de bereidingstijd in.
6. Toets voor snel
voorverwarmen Hiermee wordt de oven snel voorverwarmd.
7. Toets voor automatisch
menu Hiermee stelt u het automatische menu in.
8. Klok/temperatuur-toets Hiermee stelt u de temperatuur/tijd in.
9. Gewichtstoets Hiermee stelt u het gewicht in.
10. AAN/UIT-toets
ovenverlichting Hiermee schakelt u de ovenverlichting in of uit.
11. Start/pauzetoets Hiermee start of pauzeert u de bereiding.
12. Keuzeknop Hiermee past u de waarden aan die op het display
worden weergegeven.
NL 6
UW COMBIMAGNETRON
Beschrijving
1. Bedieningspaneel
2. Verlichting
3. Grillelement
4. Roosterniveaus
5. Scharnier
6. Deurglas
De volgende accessoires worden bij uw oven geleverd:
Ovenrooster
Voornamelijk voor de grillfunctie. Op het ovenrooster kan ook een
stoomschaal of een pan met voedsel worden geplaatst.
Gebruik het ovenrooster niet voor magnetronfuncties!
Glazen bakplaat
Voor magnetron- en ovengebruik.
Geëmailleerde bakplaat
Te gebruiken voor het roosteren van vlees en het bakken van
vochtig gebak. Deze plaat kan ook worden gebruikt als druipschaal.
Plaats de bakplaat op het eerste niveau om de plaat te gebruiken
als druipschaal tijdens het grillen.
Gebruik de geëmailleerde bakplaat niet voor magnetronfuncties!
Opmerking
De accessoires kunnen vervormd raken als deze heet worden. Dit heeft
geen nadelige invloed op hun functie. Accessoires krijgen hun originele
vorm terug zodra deze weer zijn afgekoeld.
4
Niveau 1
Niveau 4
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 5
1
2
3
6
5
NL 7
Voordat u begint
Open de deur en verwijder het verpakkingsmateriaal.
Gebruik de magnetronoven niet indien deze beschadigd is, maar neem in dat geval contact
op met uw leverancier.
Verwijder de beschermende folie vanaf de buitenzijde van de magnetronoven.
Maak met een vochtige doek de binnenkant van de oven en accessoires schoon. Gebruik
geen schuurmiddelen of sterk ruikende reinigingsmiddelen.
De klok instellen
Als de oven is aangesloten op de netspanning, verschijnt ‘00:00’ op het
display. De klok zal werken zolang de magnetronoven aangesloten is op
de netspanning.
1. Houd de klok/temperatuur-toets ingedrukt.
2. Stel de tijd in met de keuzeknop (tussen 00:00 en 23:59).
De tijd stopt met knipperen nadat u de juiste tijd hebt ingesteld.
De klok is nu ingesteld.
Opmerkingen
Als u de tijd op een later tijdstip wilt wijzigen, houd de klok/
temperatuur-toets dan ingedrukt. De actuele tijd zal knipperen op
het display.
Stel de tijd in met de keuzeknop en druk opnieuw op de
klok/temperatuur-toets om uw keuze te bevestigen.
VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT
NL 8
VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT
Magnetrongebruik
Microgolven zijn hoogfrequente elektromagnetische golven. De energie maakt het mogelijk om
voedsel te garen of op te warmen zonder de vorm of kleur aan te tasten.
De magnetron wordt gebruikt met de:
Magnetronstand
Combi-functie
Bereidingsprincipe
1. De microgolven die door de magnetron worden gegenereerd, worden gelijkmatig verspreid.
Het voedsel wordt zo gelijkmatig gegaard.
2. De microgolven worden tot een diepte van ongeveer 2,5 cm door het voedsel geabsorbeerd.
Het garen gaat dan door, omdat de warmte in het voedsel wordt verspreid.
3. De bereidingstijden variëren en hangen af van de schaal die u gebruikt en de eigenschappen
van het voedsel:
Hoeveelheid en dichtheid
Watergehalte
Begintemperatuur (wel of niet gekoeld)
Belangrijk
Het voedsel wordt van binnen gegaard door middel van warmteverspreiding. Het garen
gaat door, zelfs als u het voedsel uit de oven hebt gehaald. Rusttijden in recepten en in
dit boekje moeten daarom worden aangehouden om te zorgen voor:
Gelijkmatige verwarming tot binnen in het voedsel.
Een gelijke temperatuur in alle delen van het voedsel.
Richtlijnen voor kookgerei voor de magnetron
Kookgerei dat u voor de magnetronstand gebruikt, mag de microgolven niet blokkeren. Metalen
zoals roestvrij staal, aluminium en koper weerkaatsen microgolven. Daarom mag u geen gebruik
maken van kookgerei dat is gemaakt van metaal. Kookgerei waarop staat aangegeven dat het
magnetronbestendig is, kan altijd veilig worden gebruikt. Raadpleeg de volgende richtlijnen voor
meer informatie over geschikt kookgerei en gebruik altijd de glazen bakplaat op niveau 1 als u de
magnetronstand gebruikt.
NL 9
VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT
Kookgerei Magnetron-
bestendig Opmerkingen
Aluminiumfolie 37 Kan in kleine hoeveelheden worden gebruikt
om te voorkomen dat bepaalde delen van
het voedsel te gaar worden. Er kan zich
vonkontlading voordoen indien de folie zich te
dicht bij de ovenwand bevindt of als er te veel
folie wordt gebruikt.
Porselein en aardewerk 3Porselein, aardewerk, geglazuurd aardewerk en
ivoorporselein zijn doorgaans geschikt, tenzij ze
zijn voorzien van een metalen randje.
Wegwerpservies
van polyester of karton
3Soms worden diepvriesmaaltijden verpakt in
wegwerpservies.
Fastfoodverpakkingen
Polystyreenbekers
Papieren zakken
of krantenpapier
Gerecycled papier
of metalen randjes
3
7
7
Kan worden gebruikt voor het opwarmen van
voedsel. Bij oververhitting kan het polystyreen
smelten.
Kan vlam vatten.
Kan vonkontlading veroorzaken.
Glaswerk
Ovenschalen
Fijn glaswerk
Glazen potten
3 Kan worden gebruikt, tenzij voorzien van een
metalen randje.
Kan worden gebruikt voor het opwarmen van
voedsel of vloeistoffen. Dun glas kan breken of
barsten bij plotselinge verhitting.
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen
geschikt voor opwarmen.
Metaal 7Kan vonkontlading of brand veroorzaken.
Papier
Borden, bekers,
keukenpapier
Gerecycled papier
3
7
Voor korte bereidingstijden en opwarmen. Ook
voor het absorberen van overtollig vocht.
Kan vonkontlading veroorzaken.
Kunststof 3Met name indien hittebestendig thermoplastisch
materiaal. Andere soorten plastic kunnen
kromtrekken of verkleuren bij hoge temperaturen.
Gebruik geen melamineplastic.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden.
Mag niet in contact komen met het voedsel.
Wees voorzichtig wanneer u de folie verwijdert;
er kan hete stoom ontsnappen. Alleen indien
kook- of ovenbestendig. Mag niet luchtdicht zijn.
Indien nodig inprikken met een vork.
3 : Aanbevolen
37 : Voorzichtigheid betrachten
7 : Onveilig
NL 10
VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT
Installatie van de haken
Installeer de haken met ‘R’ in de achterste gaten van de ovenruimte.
Installeer de haken met ‘F’ in de voorste gaten van de ovenruimte.
Verwijder de tape aan de binnenkant van de ovenruimte vóór de
installatie van de haken.
1. Plaats eerst de haak in opening ‘a’.
2. Duw vervolgens de haak in opening ‘b’.
3. Duw tot slot de haak omlaag naar de juiste positie.
Installatie van de zijrekjes
Let op het verschil tussen het linker en rechter zijrekje.
Linker zijrekje.
Rechter zijrekje.
1
2
3
a
b
NL 11
Installatie van het linker zijrekje
1. Til het rekje op naar positie ‘a’ tegen de voorste haak. Zorg ervoor
dat de achterkant van het zijrekje tegen de achterste haak aan zit.
2. Duw het zijrekje naar achteren naar positie ‘b’.
3. Duw het zijrekje omlaag naar positie ‘c’ in de groef van de haak.
4. Klaar.
2
a
c
a
2
a
c
b
2
a
c
c
ok
VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT
NL 12
BEDIENING
Algemeen
Vermogensniveaus magnetron
In de tabel hieronder ziet u de vijf vermogensniveaus waaruit u kunt kiezen en voor welk voedsel
de vermogensniveaus geschikt zijn. Tijdens gebruik is het mogelijk om het vermogen te wijzigen
door op de magnetrontoets te drukken.
Vermogensniveau Voedsel
900 W - Water koken, opwarmen
- Kip, vis, groenten bereiden
700 W - Opwarmen
- Paddenstoelen, schaaldieren bereiden
- Voedsel bereiden dat eieren en kaas bevat
500 W - Rijst, soep koken
300 W - Ontdooien
- Chocola en boter smelten
100 W - Gevoelig/delicaat voedsel ontdooien
- Onregelmatig gevormd voedsel ontdooien
- IJs zacht maken
- Deeg laten rijzen
De temperatuur wijzigen
Tijdens gebruik is het mogelijk om de temperatuur te wijzigen. De temperatuurstatus kunt u
bekijken in de LED-statusbalk. De ingestelde temperatuur is bereikt wanneer alle LED-units in de
statusbalk branden.
De bereidingstijd wijzigen
Tijdens gebruik is het mogelijk om de bereidingstijd te wijzigen. De bereidingstijd wordt
stapsgewijs als volgt ingesteld (het hangt van de gekozen stand af welke maximale bereidingstijd
kan worden ingesteld):
Instelling 0 - 1 min. 1 - 5 min. 5 - 15 min. 15 - 60 min. 60 min.+
Stap 5 sec. 10 sec. 30 sec. 1 min. 5 min.
NL 13
Alle functies:
Functie Temperatuur Gebruik
Conventioneel 100 ~ 235 °C
De bovenste en onderste elementen werken
samen voor een conventionele bereiding. De oven
moet worden voorverwarmd tot de gewenste
temperatuur: ideaal voor slow cooking zoals
stoofschotels.
Convectie 50 ~ 250 °C Voor braden op verschillende niveaus (bijvoorbeeld
bakplaten met chocolate chip cookies).
Conventioneel +
ventilator 50 ~ 235 °C
Handig en tijdbesparend. Er kunnen 4 gerechten
worden bereid op verschillende plateaus zonder
dat smaak of geur worden gemengd.
Stralingsgrill 100 ~ 235 °C
De beste resultaten worden verkregen door het
bovenste plateau te gebruiken voor kleine items en
de onderste plateaus voor grotere items.
Dubbele grill +
ventilator 100 ~ 250 °C Voor gegratineerde gerechten en afwerking van
geroosterde groenten.
Dubbele grill 100 ~ 235 °C
De stralingselementen aan de binnenzijde en
het bovenste element aan de buitenzijde werken
samen om een snelle en gelijkmatige grillwarmte
te geven, waardoor het bovenste oppervlak van
het voedsel effectief wordt gebruineerd.
Pizza 50 ~ 250 °C
Pizza wordt perfect bereid met extra warmte vanaf
zowel de onderkant als de zijkanten van de oven,
wat ervoor zorgt dat de pizzabodem knapperig
wordt.
Onderste
verwarmingselement 50 ~ 235 °C Dit is ideaal voor slow cooking zoals stoofpotten.
Magnetron 100 ~ 900 W Ontdooien, opwarmen en koken.
Magnetron +
convectie
100 ~ 500 W
50 ~ 250 °C
Voor een kortere bereidingstijd van grote porties
met een gebruineerde afwerking.
Magnetron +
dubbele gril +
ventilator
100 ~ 500 W
50 ~ 250 °C
Deze functie is geschikt wanneer snel bruineren
is gewenst. De ingrediënten worden tot in de kern
gekookt.
Magnetron +
pizza
100 ~ 500 W
50 ~ 250 °C
Deze functie is geschikt wanneer snel bruineren
aan de onderzijde is gewenst. De ingrediënten
worden tot in de kern gekookt.
Ontdooien 3 ontdooiprogramma’s
Automatische
programma’s
13 kookprogramma’s, van P 01 t/m P 13. Het type
verwarming en de bereidingstijd worden ingesteld
naar gewicht.
BEDIENING
NL 14
BEDIENING
Opmerking
Zie ‘Bereidingstips’ voor informatie over voedsel.
Magnetronfuncties
Waarschuwing!
Verwarming van vloeistoffen (zoals water) in de magnetron kan een vertraagde, maar
plotselinge kookreactie tot gevolg hebben. Dit houdt in dat vloeistof begint te koken
zonder dat u enige beweging ziet. Zodra de vloeistof uit de oven wordt gehaald, kan de
vloeistof snel gaan koken en uit de beker spatten, waardoor u letsel kunt oplopen. Dit
vertraagde effect kunt u voorkomen door in de vloeistof een kunststof of glazen lepel te
plaatsen voordat u de vloeistof gaat koken in de magnetronoven.
Waarschuwing!
Wees voorzichtig met babyvoeding en potjes:
De inhoud van zuigflesjes en potjes met babyvoeding moet na verhitting worden
omgeroerd of geschud.
Controleer, om brandwonden te voorkomen, zorgvuldig de temperatuur van de
inhoud voordat u de voeding geeft.
Waarschuwing!
Keukengerei kan heet zijn nadat het in de magnetronoven is gebruikt!
1. Druk op de magnetrontoets om de magnetronfunctie te activeren.
Op het display knippert ‘01:00’. ‘900’ en het pictogram van de
magnetronfunctie zijn zichtbaar.
2. Stel de bereidingstijd in met de selectieknop.
3. Druk op de magnetrontoets. Op het display knippert de
vermogensindicator.
U hoort een geluidssignaal.
4. Stel het vermogensniveau in met de keuzeknop.
5. Druk op de start/pauzetoets om het bereidingsproces te starten.
Er klinkt een signaal wanneer het bereidingsproces klaar is. De
ventilator blijft nog een tijdje doorgaan voordat deze zichzelf
uitschakelt.
De combimagnetron schakelt zichzelf na 15 minuten automatisch uit
indien u de start/pauzetoets niet indrukt.
NL 15
BEDIENING
Ovenfuncties
1. Stel een ovenstand in met de ovenfunctieknop.
2. U kunt desgewenst de tijd en/of temperatuur van elke stand
wijzigen. Druk hiervoor op de klok/temperatuur-toets.
De tijd of temperatuur (instelling) gaat knipperen. Stel de gewenste
tijd/temperatuur in met de keuzeknop. Druk opnieuw op de klok/
temperatuur-toets om uw keuze te bevestigen.
Het hangt van de door u gekozen stand af welke tijd en temperatuur
u kunt instellen.
3. Druk op de start/pauzetoets om het bereidingsproces te starten.
Er klinkt een signaal wanneer het bereidingsproces klaar is. De
ventilator blijft enige tijd doorgaan en stopt daarna automatisch.
De combimagnetron schakelt zichzelf na 15 minuten automatisch uit
indien u de start/pauzetoets niet indrukt.
NL 16
BEDIENING
Functies combimagnetron
1. Druk eerst op de magnetrontoets. Activeer vervolgens de
combimagnetronfunctie met de ovenfunctieknop.
Op het display gaat het standaardvermogen van de magnetron
knipperen.
2. Selecteer een stand met de ovenfunctieknop (zie hoofdstuk ‘Tabel
met ovenfuncties’).
3. U kunt desgewenst het vermogen, de tijd en/of de temperatuur van
elke stand wijzigen. Druk hiervoor op de klok/temperatuur-toets.
Het vermogen, de tijd of de temperatuur (instelling) gaat knipperen.
Gebruik de keuzeknop om het gewenste vermogen, de gewenste
tijd en/of de gewenste temperatuur in te stellen.
Druk opnieuw op de klok/temperatuur-toets om uw keuze te
bevestigen.
Het hangt van de door u gekozen stand af welk vermogen, welke
tijd en welke temperatuur u kunt instellen.
4. Druk op de start/pauzetoets om het bereidingsproces te starten.
Er klinkt een signaal wanneer het bereidingsproces klaar is. De
ventilator blijft enige tijd doorgaan en stopt daarna automatisch.
De combimagnetron schakelt zichzelf na 15 minuten automatisch uit
indien u de start/pauzetoets niet indrukt.
NL 17
BEDIENING
Automatische kookprogramma’s
U kunt kiezen uit 13 automatische kookprogramma’s en 3 automatische ontdooiprogramma’s. U
hoeft alleen maar het programma te selecteren en vervolgens het juiste gewicht in te voeren. Het
vermogen, de tijd en de temperatuur zijn al ingesteld in het geselecteerde programma.
Ontdooien Gewichtsbereik
in kg
d 01 Vlees Plaats voedsel op de glazen bakplaat als
u dit wilt ontdooien. De combimagnetron
stopt als u 3 pieptonen hoort. Draai
het voedsel om en druk op de start/
pauzetoets om door te gaan met het
ontdooiprogramma.
0,10 - 1,50
d 02 Gevogelte 0,10 - 1,50
0,10 - 0,80
d 03 Vis
Programma Categorie Item Gewicht (kg)
P 01** Groenten Verse groenten 200 - 400 - 600
P 02** Bijgerechten Aardappelen - geschild / gekookt 240 - 480 - 720
P 03 Bijgerechten
Aardappelen - geroosterd
Draai het voedsel om als u een pieptoon
hoort.
De combimagnetron begint automatisch
met de volgende fase.
450 - 1000
P 04 Gevogelte / vis
Kipstukken / visstukken
Draai het voedsel om als u een pieptoon
hoort.
De combimagnetron begint automatisch
met de volgende fase.
450
P 05* Bakkerijproducten Cake 400 - 500 - 600
P 06* Bakkerijproducten Appeltaart 2400
P 07* Bakkerijproducten Quiche 1000
P 08** Opwarmen Drankjes / soep 200 - 400 - 600
P 09** Opwarmen Complete maaltijd 250 - 350
P 10** Opwarmen Saus / stoofpot / gerechten 100 - 200 - 300
P 11 Gemak Bevroren pizza 200 - 400 - 600
P 12* Gemak
Bevroren ovenfrites
Draai het voedsel om als u een pieptoon
hoort. De combimagnetron begint
automatisch met de volgende fase.
300 - 400 - 500
P 13 Gemak Diepvrieslasagne 1600
NL 18
BEDIENING
Let op!
Tijdens de automatische kookprogramma’s is de magnetronfunctie
ingeschakeld. Gebruik daarom geen metalen keukengerei.
De programma’s met een * worden voorverwarmd. Tijdens
voorverwarming wordt de bereidingstijd gepauzeerd en is de toets
voor snel voorverwarmen ingeschakeld.
Na voorverwarming hoort u een alarm en gaat de toets voor snel
voorverwarmen knipperen.
Plaats het gerecht op de glazen bakplaat en plaats deze in de oven
op niveau 1. Druk op de start/pauzetoets.
De programma’s met ** maken alleen gebruik van de
magnetronfunctie.
1. Druk op de toets voor automatisch menu om automatische
kookprogramma’s (P) of ontdooiprogramma’s (D) te selecteren.
Op het display verschijnen tijd, gewicht en P01 of d01.
2. Selecteer een automatisch kookprogramma met de keuzeknop.
3. Druk op de gewichtstoets om het gewicht in te stellen.
Het gewicht knippert op het display.
4. Stel het gewenste gewicht in met de keuzeknop.
Het hangt van het geselecteerde programma af welk gewicht u
instelt.
5. Druk op de start/pauzetoets om het geselecteerde automatische
kookprogramma te starten.
Er klinkt een signaal wanneer het kookprogramma klaar is. De ventilator
blijft enige tijd doorgaan en stopt daarna automatisch.
De combimagnetron schakelt zichzelf na 15 minuten automatisch uit
indien u de start/pauzetoets niet indrukt.
NL 19
BEDIENING
Voorverwarmen
De voorverwarmingsfunctie kunt u activeren nadat u een van de
volgende functies hebt gekozen:
Stand Voorverwarmen
Magnetronfuncties Magnetron 7
Ovenfuncties Hete lucht 3
Grill met hete lucht 3
Hete lucht + onderwarmte 3
Grill 7
Functies
combimagnetron
Magnetron + hete lucht 3
Magnetron + grill met
ventilator
3
Magnetron + onderwarmte
+ hete lucht
3
Magnetron + grill 7
De voorverwarmingsfunctie werkt alleen als u al een van
bovengenoemde standen hebt gekozen. Tijdens voorverwarming is
de magnetronfunctie uitgeschakeld.
U kunt de andere instellingen wijzigen voordat of nadat u de
voorverwarmingsfunctie hebt gekozen
1. Druk op de toets voor snel voorverwarmen.
Op het display verschijnt het voorverwarmingspictogram.
2. Druk op de start/pauzetoets om de voorverwarming te starten.
Er klinkt een signaal wanneer de juiste temperatuur is bereikt.
U kunt de voorverwarming stopzetten door de ovendeur te openen
of door op de UIT-toets te drukken.
3. Druk op destart/pauzetoets om het eerder ingestelde kookproces
te starten.
De combimagnetron schakelt zichzelf na 15 minuten automatisch uit
indien u de start/pauzetoets niet indrukt.
NL 20
Kinderslot
U kunt uw combimagnetron ‘vergrendelen’ om te voorkomen dat een
bereidingsproces wordt gestart.
Let op:
U kunt het kinderslot alleen activeren indien de combimagnetron
uitgeschakeld is.
De (huidige) tijd verschijnt op het display.
Het kinderslot activeert u als volgt:
Houd de kookwekker/kinderslot-toets ingedrukt totdat u een toon
hoort.
Op het display verschijnt een sleutelpictogram. U kunt de
combimagnetron nu niet gebruiken.
Het kinderslot schakelt u als volgt weer uit:
Houd de kookwekker/kinderslot-toets ingedrukt totdat u een toon
hoort.
Op het display verdwijnt het sleutelpictogram. U kunt de
combimagnetron nu weer gebruiken.
Pauze
Wanneer uw combimagnetron aan het werk is, kunt u een pauze
inlassen.
1. Druk op de start/pauzetoets.
De instellingen op het display gaan knipperen.
2. Druk op de start/pauzetoets om het bereidingsproces te hervatten.
Het symbool van de ingestelde stand stopt met knipperen.
BEDIENING
NL 21
BEREIDINGSTIPS
Verwarmen en koken
De magnetronoven verwarmt altijd met dezelfde intensiteit. Hoe meer u in de
magnetronoven plaatst, hoe langer de bereidingstijd.
Brede, platte gerechten worden sneller warm dan smalle, hoge gerechten.
Gerechten afdekken met huishoudfolie of een geschikt deksel voorkomt spatten,
maakt de bereidingstijd korter en helpt de vochtigheid van het gerecht te bewaren.
Voorzichtig!
Verwijder de huishoudfolie of het deksel voorzichtig als het gerecht klaar is. De
stoom die er vanaf komt kan erg heet zijn!
Bevochtig zo nodig voedsel dat snel uitdroogt. Dompel aardappelen en groenten
eerst kortstondig in koud water voordat u deze in de magnetronoven plaatst. Dit
voorkomt dat zich hieromheen een huid vormt.
Het is voor een gelijkmatig resultaat het beste om maaltijden een of twee keer om te
roeren of om te keren.
Selecteer altijd het hoogste magnetronvermogen wanneer eerder gekookt voedsel
wordt opgewarmd.
Bij bereiding in een magnetronoven zijn alleen kleine hoeveelheden water, zout en
kruiden nodig. Het beste is om zout na de bereiding toe te voegen. Dit voorkomt dat
vocht uit het voedsel wordt getrokken.
Na uitschakeling van de magnetronoven blijft voedsel enige tijd doorkoken. Houd
hier rekening mee. Kook uw maaltijden niet te ver door.
Voorzichtig!
Plaats altijd een glas water in de magnetron wanneer u kleine hoeveelheden
poederige producten verwarmt (zoals bij het drogen van kruiden). Anders bestaat er
vanwege de kleine hoeveelheid het risico dat spontane verbranding optreedt.
Ontdooien
Ontdooi grote, dichte stukken altijd met gebruik van het ontdooiprogramma. Het
voedsel zal geleidelijk en gelijkmatig ontdooien. Er bestaat geen risico dat de
buitenzijde uitdroogt terwijl het middelste gedeelte nog bevroren is.
Het verdient aanbeveling het ontdooiproces na een tijdje te versnellen door het
voedsel te verdelen in kleinere stukken.
Las bij grotere stukken en dicht vlees een paar keer een pauze in tijdens het
ontdooiproces.
Bij het ontdooien van onregelmatig gevormd voedsel kunt u, halverwege de
ontdooitijd, de dunne gedeelten afdekken of omwikkelen met aluminiumfolie.
Gebruik voor de bereiding van maaltijden bij voorkeur het ovenrooster. Plaats koude
(bevroren) maaltijden NOOIT rechtstreeks op de glazen bakplaat. Het verschil in
temperatuur kan ertoe leiden dat de bakplaat breekt!
NL 22
Factoren die van invloed zijn op het bereidingsproces
De temperatuur van de ingrediënten is van invloed op de bereidingstijd. Het
duurt langer om een koude maaltijd te bereiden dan een maaltijd die al op
kamertemperatuur is.
Licht delicaat voedsel wordt sneller gekookt dan zwaar, massief voedsel, zoals
stoofpotten en ronde braadstukken. Wees voorzichtig bij het bereiden van licht,
delicaat voedsel. De randen worden snel droog en taai.
Kleine hoeveelheden voedsel worden gelijkmatiger verhit als u deze afzonderlijk in de
magnetron plaatst, bij voorkeur in een cirkel.
Botten en vet geleiden warmte beter dan vlees. Verbranding van deze gedeelten kunt
u voorkomen door kippenpoten en -vleugels met af te dekken met aluminiumfolie.
Microgolven penetreren het voedsel tot op een diepte van circa 3 cm. Het midden
van dik voedsel wordt verwarmd als een resultaat van warmte vanaf het verwarmde
gedeelte (de buitenkant) die zich verspreidt naar de binnenkant.
Vlees en gevogelte dat langer dan circa 15 minuten wordt bereid in de magnetron,
wordt licht gebruineerd. Voedsel dat korter wordt bereid kunt u vooraf inwrijven met
een ‘bruin makende’ saus, zoals Worcestershiresaus, sojaboonolie of barbecuesaus.
Vetafstotend papier voorkomt spatten. Dit houdt warmte ook beter vast.
Basistechnieken
Roeren
Door gerechten regelmatig om te roeren, distribueert u de warmte die daarin
aanwezig is. Roer altijd vanaf de buitenkant naar de binnenkant, aangezien de
buitenkant van het gerecht altijd het eerst warm wordt.
Omkeren
Keer groot, dik voedsel regelmatig om. Dan wordt dit gelijkmatiger en sneller
gekookt.
Inprikken
Voedsel met een huid, schil of schaal, zoals eidooiers, schaaldieren en fruit, barst
in de magnetron. U kunt dit voorkomen door dit vooraf een aantal keer met een
vork of spies in te prikken.
Controleren
Voedsel kookt snel. U moet voedsel daarom regelmatig controleren. Haal voedsel
uit de magnetron vlak voordat het gaar is.
Rusttijd
Zodra u voedsel uit de magnetron hebt gehaald, laat het dan circa 3 tot 10
minuten afgedekt staan. Het voedsel blijft koken. Voedsel met een droge korst,
zoals cake, moet u niet afdekken.
BEREIDINGSTIPS
NL 23
Groenten koken
Gebruik verse groenten als dat mogelijk is. Als groenten slap zijn geworden doordat
deze te lang zijn bewaard, kunt u deze opfrissen door de groenten een tijdje in koud
water te weken.
Gebruik een grote schaal om groenten te koken, zodat de bodem van de schaal niet
door een te dikke laag wordt bedekt.
Kook groenten bij voorkeur met het aanhangende water.
Dek het gerecht altijd af met een deksel of met een huishoudfolie voor magnetrons.
Voeg geen zout toe. De zouten die van nature in groenten aanwezig zijn, bieden
genoeg smaak. Als u zout moet toevoegen, doe dat dan na het kookproces.
Kook groenten zo kort mogelijk. Laat groenten doorkoken nadat de magnetron
uitgeschakeld is.
Controleer of de groenten gaar zijn door deze met een vork of spies in te prikken.
Vis bereiden
Vis moet geleidelijk worden gekookt. Zet bij dunne vis, vette vis of kleine porties het
vermogensniveau daarom op 30%. In andere gevallen kunt u het vermogensniveau
veilig iets hoger zetten. Laat het voedsel echter doorkoken nadat de magnetron
uitgeschakeld is. Vis is gaar wanneer het visvlees ondoorschijnend is.
BEREIDINGSTIPS
NL 24
ONDERHOUD
Uw apparaat in goede staat houden
Het kookcompartiment in uw apparaat is gemaakt van emaille. Onjuiste behandeling
kan leiden tot corrosie in het kookcompartiment. Raadpleeg de onderhouds- en
reinigingsinstructies in de gebruiksaanwijzing.
Zout heeft een sterk schurende werking. Indien zich zout afzet in het
kookcompartiment, kan zich op bepaalde plaatsen in het compartiment roest
ontwikkelen.
Zuurhoudende sauzen, zoals ketchup en mosterd, of gezouten voedsel, bijv.
gezouten braadstukken, bevatten chloride en zuren. Deze oefenen een nadelige
invloed uit op het stalen oppervlak. Reinig het kookcompartiment na elk gebruik.
Gebruik GEEN sterk schurende reinigingsmiddelen of harde metalen schrapers voor
het reinigen van de glazen deur, want hierdoor kunnen krassen op het oppervlak
ontstaan waardoor het glas (indien aanwezig) kan breken.
Gebruik GEEN stoomreiniger om de magnetronoven te reinigen.
Indien de afdichting op de buitenzijde van het kookcompartiment erg vuil is, zal de
deur van het kookcompartiment tijdens de werking niet goed sluiten. De fronten van
aangrenzende units kunnen beschadigd raken. Houd de afdichting schoon.
Reinig de binnenzijde en buitenzijde van de oven regelmatig met gebruik van
zeephoudend water en maak deze grondig droog met een droge doek. Zorg ervoor
dat de afdekking van de magnetronverdeler (binnen in de oven aan de rechterzijde)
schoon is. Een afdekking die niet schoon is, kan vonken veroorzaken.
Reinig na gebruik de binnenzijde onmiddellijk. Gebruik een vochtige doek om
condens, overgekookte vloeistof en voedselresten te verwijderen. Achterblijvende
kruimels en vloeistoffen absorberen magnetronenergie en maken de bereidingstijd
langer.
Reinig de accessoires regelmatig; gebruik zeephoudend water en een borstel en
droog de accessoires grondig met een droge doek. De accessoires kunnen ook
worden gewassen in een vaatwasser.
Geuren verdwijnen als u een glas azijn of water - met toegevoegd citroensap - in
de ovenruimte plaatst. Schakel de magnetron in en laat deze twee minuten op vol
vermogen ingeschakeld. Daarna afvegen met een vochtige doek.
Verlichting
Dit apparaat is uitgerust met LED-verlichting.
LED-lampen garanderen een optimale verlichting, een levensduur die tien keer langer
is dan bij conventionele lampen en een energiebesparing van niet minder dan 90%.
Neem contact op met de technische afdeling wanneer LED-verlichting moet
worden vervangen.
NL 25
STORINGEN
Wat moet ik doen indien...
Indien de magnetronoven niet zo goed kookt als deze zou moeten doen, indien er binnenin
vonken optreden, of indien de magnetronoven niet wil starten, etc. Probeer eerst de oorzaak van
het probleem te vinden voordat u de technische dienst belt.
Controleer het volgende:
Zit de stekker in het stopcontact?
Is de deur goed gesloten?
Is het vermogensniveau en is de bereidingstijd goed ingesteld?
Zijn er voorwerpen in de magnetronoven die daar niet thuishoren?
Gebruikt u het juiste keukengerei?
Zijn de ventilatieopeningen geblokkeerd?
Is het voedsel voldoende ontdooid?
Heeft u het voedsel tijdens het koken omgeroerd of omgekeerd?
Is het kinderslot ingeschakeld?
NL 26
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Productspecificaties
Op het label aan de binnenzijde van dit apparaat vindt u de totale wattage, het vereiste voltage
en de frequentie.
Buitenafmetingen (bxdxh) 595 mm x 545* mm x 454 mm
Inbouwafmetingen 560 mm x 550 mm x 450 mm
Ovencapaciteit 50 liter
Nominale spanning 230 V ~ / 50 Hz
Nominaal ingangsvermogen 3000 W
Nominaal uitgangsvermogen 900 W
* Diepte exclusief de diepte van 20 mm van het dashboard.
NL 27
Apparaat en verpakking afdanken
Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde
van zijn economische levensduur moet het apparaat echter op een
verantwoorde manier worden afgedankt. De overheid kan u hierover
informatie verschaffen.
De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. Er is
gebruikgemaakt van de volgende materialen:
karton
polyethyleen wikkel (PE)
CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim)
Ontdoe u van deze materialen op een verantwoorde manier, conform
de wettelijke bepalingen.
Op het product staat een pictogram van een afvalcontainer met een
kruis erdoor. Dit geeft aan dat huishoudelijke elektrische apparaten
afzonderlijk moeten worden afgedankt. Het apparaat mag aan het
einde van zijn economische levensduur dan ook niet worden verwerkt
via de normale afvalstroom. U moet het inleveren bij een gemeentelijk
afvalinzamelingspunt of bij een verkooppunt dat dit voor u aanbiedt.
Door huishoudelijke apparatuur afzonderlijk in te zamelen, wordt
voorkomen dat het milieu en de volksgezondheid schade wordt
berokkend, hetgeen het gevolg zou kunnen zijn als het apparaat op
onjuiste wijze wordt afgedankt. De materialen die bij de vervaardiging
van dit apparaat zijn gebruikt, kunnen worden hergebruikt en dat
betekent een aanzienlijke besparing in energie en grondstoffen.
Verklaring van conformiteit
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese richtlijnen, besluiten en verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waarnaar wordt verwezen.
UW OVEN EN HET MILIEU
NL 28
EN 3
CONTENTS
Your combi microwave oven
Introduction 4
Control panel 5
Description 6
Before use
Before you begin 7
Setting the clock 7
Microwave use 8
Installation of the hooks 10
Installation of the racks 10
Instructions for the control panel knob 12
Operation
General 12
Microwave functions 14
Oven functions 15
Combi microwave functions 16
Automatic cooking programs 17
Preheating 19
Childproof lock 20
Pause 20
Cooking tips 21
Maintenance
Keeping your appliance neat 24
Lighting 24
Faults
What to do if... 25
Installation instructions
Product specifications 26
Your oven and the environment
Disposing of the appliance and the packaging 27
EN 4
Introduction
Cooking with your new microwave oven is safe and relaxing. You can
have the tastiest dishes on the table in no time at all. The appliance
is extremely easy to use, partly thanks to the automatic cooking and
defrosting programmes.
You will find information about the installation, safety, operation and
maintenance of your appliance in this instruction manual.
Read the separate safety instructions before
using the appliance!
Read this user instruction before using the appliance and keep it in
a safe place for future use.
The installation instructions are included separately.
YOUR COMBI MICROWAVE OVEN
EN 5
YOUR COMBI MICROWAVE OVEN
Control panel
1 2 53 6 84 7 9 10 11 12
1. Oven function knob Turn this knob to change heating mode.
2. Off key Switch Off the oven.
3. Kitchen timer /
Childproof lock key Use timer function / use child-proof lock with 3s press.
4. Microwave key Touch to set microwave.
5. Cooking end time key Set an end time to the cooking duration.
6. Quick preheat key Use this to preheat quickly.
7. Auto menu key Touch to set auto menu.
8. Clock /
Temperature setting key Touch to set temperature / time.
9. Weight key Touch to set weight.
10. Oven lighting On / Off key Switch oven lighting On or Off.
11. Start / Pause key Start or pause the cooking process.
12. Selection dial knob Change the adjustment values shown in the display.
EN 6
YOUR COMBI MICROWAVE OVEN
Description
1. Control panel
2. Light
3. Grill element
4. Rack levels
5. Hinge
6. Door glass
The following accessories are provided with your oven:
Oven rack
Mainly used for grilling. A steam dish or pan with food can also be
placed on the oven rack.
Do not use the oven rack for microwave functions!
Glass tray
For microwave and oven use.
Enamel baking tray
To be used for roasting meat and baking moist pastry. It can also be
used as a drip tray. Place the baking tray into the first level for use
as a drip tray during grilling.
Do not use the enamelled baking tray for microwave functions!
Note
The accessories may deform when they become hot. This does not
affect their function. Once they have cooled down again, they regain
their original shape.
4
Level 1
Level 4
Level 2
Level 3
Level 5
1
2
3
6
5
EN 7
Before you begin
Open the door and remove the packaging material.
Do not use the microwave oven when it is damaged, but contact the manufacturer.
Remove the protection foil from the outside of the microwave oven.
Clean the inside of the oven and the accessories with a damp cloth. Do not use abrasive
cleaners or any strongly smelling detergents.
Setting the clock
When the oven is connected to the mains power, ‘00:00’ will appear
in the display. The clock will work as long as the microwave oven is
connected to the mains.
1. Touch and hold the clock / temperature setting key.
2. Use the selection dial knob to set the time (between 00:00
and 23:59).
After you have set the right time, the time will stop blinking.
The clock has been set.
Notes
To change the time later on, touch and hold the clock / temperature
setting key. The actual time will blink in the display.
Use the selection dial knob to set the time and then touch the
clock / temperature setting key again to confirm.
BEFORE USE
EN 8
BEFORE USE
Microwave use
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves; the energy released enables food to be
cooked or reheated without changing either the form or the colour.
Microwave is used in:
Microwave mode
Combi-function
Cooking Principle
1. The microwaves generated by the microwave are distributed uniformly. The food is thus
cooked evenly.
2. The microwaves are absorbed by the food up to a depth of about 1 inch (2.5 cm). Cooking
then continues as the heat is dissipated within the food.
3. Cooking times vary according to the container used and the properties of the food:
Quantity and density
Water content
Initial temperature (refrigerated or not)
Important
As the centre of the food is cooked by heat dissipation, cooking continues even when
you have taken the food out of the oven. Standing times specified in recipes and in this
booklet must therefore be respected to ensure:
Even cooking of the food right to the centre.
An even temperature throughout the food.
Microwave cookware guide
Cookware used for ‘Microwave Mode’ must allow microwaves to pass through and penetrate food.
Metals such as stainless steel, aluminum and copper reflect microwaves. That is why cookware
made of metallic materials should not be used. Cookware marked ‘microwave - safe’ is always safe
for use. For additional information on appropriate cookware refer to the following guide and always
use the glass tray on shelf Level1 when using microwave mode.
EN 9
BEFORE USE
Cookware Microwave-
Safe Comments
Aluminium foil 37 Can be used in small quantities to protect areas
against overcooking. Arcing can occur if the foil
is too close to the oven wall or if too much foil is
used.
China and
earthenware
3Porcelain, pottery, earthenware and bone china
are usually suitable, unless decorated with a metal
trim.
Disposable polyester
cardboard dishes
3Some frozen foods are packaged in these dishes.
Fast food packaging
Polystyrene
cups containers
Paper bags or
newspaper
Recycled paper
or metal trims
3
7
7
Can be used to warm food. Overheating may
cause the polystyrene to melt.
May catch re.
May cause arcing.
Glassware
Oven-to-table
ware
Fine glassware
Glass jars
3 Can be used, unless decorated with a metal trim.
Can be used to warm foods or liquids. Delicate
glass may break or crack if heated suddenly.
Must remove the lid. Suitable for warming only.
Metal 7May cause arcing or re.
Paper
Plates, cups,
Kitchen paper
Recycled paper
3
7
For short cooking times and warming. Also to
absorb excess moisture.
May cause arcing.
Plastic 3Particularly if heat-resistant thermoplastic. Some
other plastics may warp or discolour at high
temperatures. Do not use Melamine plastic.
Can be used to retain moisture. Should not touch
the food. Take care when removing the lm as
hot steam will escape. Only if boilable or oven-
proof. Should not be airtight. Prick with a fork, if
necessary.
3 : Recommended
37 : Use with caution
7 : Unsafe
EN 10
BEFORE USE
Installation of the hooks
Install the hooks with ‘R’ at the rear holes of the cavity.
Install the hook with ‘F’ at the front holes of the cavity.
Please remove the tape on the side of the cavity before the
installation of the hooks.
1. First, install the hook into hole ‘a’.
2. Then, push the hook into hole ‘b’.
3. Finally, push the hook down into the right place.
Installation of the racks
Note the difference between the left and right rack.
The left rack.
The right rack.
1
2
3
a
b
EN 11
Installation of the left rack
1. Lift the rack to position ‘a’ against the front hook. Make sure the
back of the rack is against the rear hook.
2. Push the rack backward to position ‘b’.
3. Push the rack downward to position ‘c’ and move it into the bottom
of the hook groove.
4. Finished.
2
a
c
a
2
a
c
b
2
a
c
c
ok
BEFORE USE
EN 12
OPERATION
General
Microwave power levels
You can see from the table below from which five power levels you can choose and for which
foods the power levels are suitable. During use it is possible to change the power by pressing
the microwave key.
Power level Food
900 W - Boiling water, reheating
- Cooking chicken, fish, vegetables
700 W - Reheating
- Cooking mushrooms, shellfish
- Cooking dishes containing eggs and cheese
500 W - Cooking rice, soup
300 W - Defrosting
- Melting chocolate and butter
100 W - Defrosting sensitive / delicate foods
- Defrosting irregularly-shaped foods
- Softening ice cream
- Allowing dough to rise
Changing the temperature
During use it is possible to change the temperature. The temperature status can be viewed in the
LED status bar. The set temperature is reached when all LED units in the status bar are lit.
Changing the cooking time
During use it is possible to change the cooking time. The step quantities for adjusting the time
are as follow (the maximum cooking time that can be set depends on the chosen mode):
Adjust 0 - 1 min. 1 - 5 min. 5 - 15 min. 15 - 60 min. 60 min.+
Step 5 sec. 10 sec. 30 sec. 1 min. 5 min.
EN 13
All functions:
Function Temperature Use
Conventional 100 ~ 235 °C
The top and bottom elements work together to
provide conventional cooking. The oven needs to
be preheated to the required temperature: ideal for
slow cooking dishes such as casseroles and stews.
Convection 50 ~ 250 °C For baking on several levels (e.g. baking trays of
chocolate chip cookies).
Conventional + Fan 50 ~ 235 °C
Convenient and time savings, up to 4 dishes can be
cooked simultaneously on different shelves without
mixing of taste or smell.
Radiant Grilling 100 ~ 235 °C
Best results can be obtained from using the top
shelf for small items and lower shelves for larger
items.
Double Grill + Fan 100 ~ 250 °C For gratin dishes and finishing roasted vegetables.
Double Grilling 100 ~ 235 °C
The inside radiant elements and outside top
element work simultaneously giving a rapid and
even grilling heat, therefore effectively browning the
top surface of the food.
Pizza 50 ~ 250 °C
Pizza is perfectly cooked with extra heat from both
bottom and sides of the oven, guaranteening pizza
bases are crispy.
Lower Heater
Element 50 ~ 235 °C This is ideal for slow cooking dishes such as
casseroles, stews.
Microwave 100 ~ 900 W Defrost, reheat and cooking.
Microwave +
Convection
100 ~ 500 W
50 ~ 250 °C
For reducing large portions’ cooking time with
browning finish.
Microwave +
Double Grill + Fan
100 ~ 500 W
50 ~ 250 °C
This function is suitable where quick browning is
required; will cook the ingredients down to the core.
Microwave +
Pizza
100 ~ 500 W
50 ~ 250 °C
This function is suitable where quick under
browning is required; will cook the ingredients
down to the core.
Defrost 3 defrosting programmes
Auto programs 13 cooking programmes, from P 01 to P 13. The
type of heating and cooking time are set by weight.
OPERATION
EN 14
OPERATION
Note
See ‘Cooking tips’ for information about food.
Microwave functions
Warning!
Microwave heating of liquids (such as water) can result in delayed eruptive boiling. This
means that liquid starts boiling without you seeing any movement. Once removed from
the oven, the liquid can start to boil rapidly and spatter out of the cup with the risk of
injury. The effect of eruptive boiling can be eliminated by placing a plastic / glass spoon
in the fluid before cooking it in the microwave oven.
Warning!
Take care with baby food and jars:
The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or shaken
after heating.
Carefully check the temperature of the contents before consumption, in order to
avoid burns.
Warning!
Utensils can be hot after use in the microwave oven!
1. Touch the microwave key to activate the microwave function.
‘01:00’ flashes in the display. ‘900’ and the microwave function icon
are visible.
2. Use the selection dial knob to set the cooking time.
3. Touch the microwave key. The power indication will flash in the
display.
You will hear an audible signal.
4. Use the selection dial knob to set the power level.
5. Touch the start / pause key to start the cooking process.
When the cooking process is complete, a signal sounds. The
ventilator will continue to run for a while before switching itself off.
If you do not touch the start / pause key, the combi microwave oven
switches itself Off automatically after 15 minutes.
EN 15
OPERATION
Oven functions
1. Use the oven function knob to select an oven mode.
2. You can change the time and / or temperature of each mode
(if desired) For this, touch the clock / temperature setting key.
The time or temperature (setting) will flash. Use the selection dial
knob to set the desired time and / or temperature. Touch the clock /
temperature setting key again to confirm.
The time and temperature that can be set depends on the mode
that you have chosen.
3. Touch the start / pause key to start the cooking process.
When the cooking process is ready, a signal sounds. The fan
continues to operate for some time and then stops automatically.
If you do not touch the start / pause key the combi microwave oven
switches itself Off automatically after 15 minutes.
EN 16
OPERATION
Combi microwave functions
1. First touch the microwave key then use the functions knob to
activate the combi-microwave function.
The default microwave power will flash in the display.
2. Use the oven function knob to select a mode (see chapter ‘Oven
functions table’).
3. You can change the power, time and / or temperature of each mode
(if desired). For this, touch the clock / temperature setting key. The
power, time or temperature (setting) will flash. Use the selection dial
knob to set the desired power, time and / or temperature setting.
Touch the clock / temperature setting key again to confirm.
The power, time and temperature that can be set depends on the
mode that you have chosen.
4. Touch the start / pause key to start the cooking process.
When the cooking process is ready, a signal sounds. The fan
continues to operate for some time and then stops automatically.
If you do not touch the start / pause key, the combi microwave oven
switches itself Off automatically after 15 minutes.
EN 17
OPERATION
Automatic cooking programs
You can choose from 13 automatic cooking programmes and 3 automatic defrost programmes.
All you have to do is select the programme and then set the correct weight. The power, time and
temperature are already set in the selected programme.
Defrost Weight range in kg
d 01 Meat During defrosting, place the food on
the glass tray. If you hear 3 beeps,
the combi microwave oven stops. Turn
the food and touch the Start / Pause key
to continue the defrosting program.
0.10 - 1.50
d 02 Poultry 0.10 - 1.50
0.10 - 0.80
d 03 Fish
Program Category Item Weight (g)
P 01** Vegetables Fresh vegetables 200 - 400 - 600
P 02** Side dishes Potatoes - peeled / cooked 240 - 480 - 720
P 03 Side dishes
Potatoes - roasted
If you hear a beep, turn the food.
The combi microwave oven starts
the next phase automatically.
450 - 1000
P 04 Poultry / fish
Chicken pieces / fish pieces
If you hear a beep, turn the food.
The combi microwave oven starts
the next phase automatically.
450
P 05* Bakery Cake 400 - 500 - 600
P 06* Bakery Apple pie 2400
P 07* Bakery Quiche 1000
P 08** Reheat Drink / soup 200 - 400 - 600
P 09** Reheat Plated meal 250 - 350
P 10** Reheat Sauce / stew / dish 100 - 200 - 300
P 11 Convenience Frozen - pizza 200 - 400 - 600
P 12* Convenience
Frozen - oven chips
If you hear a beep, turn the food. The
combi microwave oven starts the next
phase automatically.
300 - 400 - 500
P 13 Convenience Frozen - lasagne 1600
EN 18
OPERATION
Attention!
During the automatic cooking programmes, the microwave function
is switched on. Therefore do not use metal utensils.
The programmes with a * are preheated. During preheating, the
cooking time pauses and the quick preheat key is on.
After preheating, you will hear an alarm and the quick preheat key
will blink.
Put the dish on the glass baking tray, and insert it in the oven on
level 1. Touch the start / pause key.
The programmes with ** only use the microwave function.
1. Touch the auto menu key to select automatic cooking programmes
(P) or defrost programmes (D).
Time, weight and P01 or d01 appear in the display.
2. Use the selection dial knob to select an automatic cooking
programme.
3. Touch the weight key to set the weight.
The weight flashes in the display.
4. Use the selection dial knob to set the desired weight.
The weight you set depends on the selected programme.
5. Press the start / pause key to start the automatic cooking
programme.
When the cooking program is ready, a signal sounds. The fan continues
to operate for some time and then stops automatically.
If you do not touch the start / pause key, the combi microwave oven
switches itself Off automatically after 15 minutes.
EN 19
OPERATION
Preheating
The preheating function can be activated after you have chosen one of
the following functions:
Mode Preheating
Microwave functions Microwave 7
Oven functions Hot air 3
Grill with Hot air 3
Hot air + Bottom heat 3
Grill 7
Combi microwave
functions
Microwave + Hot air 3
Microwave + Grill with fan 3
Microwave + Bottom heat+
Hot air
3
Microwave + Grill 7
The preheating function only works if you have already chosen one
of the modes above. During preheating, the microwave function is
switched off.
You can adjust the other settings before or after choosing the
preheating function
1. Touch the quick preheat key.
The preheat icon appears in the display.
2. Touch the start / pause key to start the preheating.
If the right temperature is reached, a signal sounds..
You can stop the preheating by opening the oven door or by
touching the Off key.
3. Touch the start / pause key to start the previously set cooking
process.
If you do not touch the start / pause key, the combi microwave oven
switches itself Off automatically after 15 minutes.
EN 20
Childproof lock
You can ‘lock’ your combi microwave oven, to prevent a cooking
process from starting.
Attention:
You can only activate the childproof lock if the combi microwave
oven is switched off.
The (current) time appears in the display.
Activating the childproof lock:
Touch and hold the kitchen timer / childproof lock key until an audio
prompt is heard.
In the display a key icon appears. You cannot operate the combi
microwave oven.
Deactivating the childproof lock:
Touch and hold the kitchen timer / childproof lock key until an audio
prompt is heard.
In the display the key icon disappears. You can now operate the
combi microwave oven again.
Pause
If your combi microwave oven is working, you can set it to ‘pause’.
1. Touch the start / pause key.
The settings in the display will flash.
2. Touch the start / pause key to re-start the cooking process.
The symbol of the set mode will stop flashing.
OPERATION
EN 21
COOKING TIPS
Heating and cooking
The microwave oven always heats with the same intensity. The more you put in the
microwave oven, the longer the cooking time.
Wide, flat dishes become hot more quickly than narrow, tall dishes.
Covering dishes with cling film or a suitable lid prevents spattering, shortens cooking
time and helps maintaining humidity of the dish.
Caution!
Remove the cling film or lid carefully afterwards. The steam that comes off can be
very hot!
If necessary, moisten foods that quickly dehydrate. First soak potatoes and
vegetables in cold water for a moment before placing them in the microwave oven.
This prevents a skin forming on them.
For uniform results, it is best to stir or turn meals once or twice.
When reheating foods that have already been cooked before, always select the
highest microwave power level.
When cooking in a microwave oven, only small quantities of water, salt and
seasoning are necessary. Best add salt after cooking. This prevents moisture being
drawn out of the food.
Food continues to cook for some time after the microwave oven has been switched
off. Keep this in mind, don’t overcook your meals.
Caution!
When heating small quantities of powdery products (such as when drying herbs),
always place a glass of water in the microwave. Ot herwise, due to the small
quantity, there is a chance of spontaneous combustion.
Defrosting
Always defrost large, dense pieces using the defrosting programme. The food will
defrost gradually and evenly, you will not run the risk of the outside drying while the
centre is still frozen.
To speed up the defrosting process, it is recommended that after a while the food be
divided up into smaller pieces.
For large pieces of meat and dense food, introduce a couple of breaks into the
defrosting process.
When defrosting irregularly shaped food, halfway through the defrosting time you can
cover or wrap the thin parts with aluminium foil.
Preferably use the oven grid when preparing meals. Never place cold (frozen) meals
directly on the glass tray. The difference in temperature may cause it to crack!
EN 22
Factors that affect the cooking process
The temperature of the ingredients affects the cooking times. A cold meal will require
a longer cooking time than a meal that is already at room temperature.
Light, delicate foods cook more quickly than heavy, solid foods, such as stews
and rolled meats. Take care when cooking light, delicate foods. The edges quickly
become dry and tough.
Small pieces of food are heated more evenly if you place them separately in the
microwave, preferably in a circle.
Bones and fat conduct heat better than meat. Covering chicken legs and wings with
aluminium foil prevents burning these parts.
Microwaves penetrate food to a depth of about 3 cm. The centre of thick foods is
heated as a result of heat from the heated part (the outside) spreading to the inside.
Meat and poultry that is cooked in the microwave for more than about 15 minutes
becomes lightly browned. Any food cooked for a shorter time can be rubbed
beforehand with a ‘browning’ sauce, such as Worcestershire sauce, soya bean oil or
barbecue sauce.
Greaseproof paper prevents splattering. It also retains heat better.
Basic techniques
Stirring
By stirring dishes regularly you distribute the heat stored in them. Always stir from
outside to inside, since the outside of the dish always becomes hot first.
Turning
Turn large, thick foods frequently. They then cook more evenly and quickly.
Pricking
Foods with a skin or shell, such as egg yolks, shellfish and fruit, burst in the
microwave. You can prevent this by pricking them a few times with a fork or
skewer beforehand.
Checking
Foods cook quickly. You should therefore check them frequently. Take food out of
the microwave just before it is done.
Standing
Once you have taken it out of the microwave, let the food stand covered for, in
general, 3 to 10 minutes. The food continues to cook. Foods that have a dry
crust, such as cake, should not be covered.
COOKING TIPS
EN 23
Cooking vegetables
Use fresh vegetables if possible. If the vegetables have become limp because they
have been kept for too long, you can refresh them by soaking them in cold water for
a little while.
Use a large dish to cook vegetables, so the bottom of the dish is not covered by too
thick a layer.
Preferably cook vegetables with the water that clings to them.
Always cover the dish with a lid or microwave cling film.
Do not add salt. The salts naturally present in the vegetables usually provide enough
flavour. If you must add salt, do so after cooking.
Cook vegetables for as short a time as possible. Allow for them continuing to cook
after the microwave has been switched off.
Check whether the vegetables are done by pricking them with a fork or skewer.
Cooking fish
Fish should be cooked gradually. With thin fish, fatty fish or small portions, therefore,
set the power level to 30%. In other cases, you can safely set the power level a bit
higher. Allow, however, for the food continuing to cook after the microwave has been
switched off. Fish is done when the flesh has become opaque.
COOKING TIPS
EN 24
MAINTENANCE
Keeping your appliance neat
The cooking compartment in your appliance is made of enamel. Improper care
can lead to corrosion in the cooking compartment. Refer to the care and cleaning
instructions in the instruction manual.
Salts are very abrasive. If salt is deposited in the cooking compartment, rust could
develop in places.
Acidic sauces, such as ketchup and mustard, or salted foods, e.g. cured roasts,
contain chloride and acids. These affect the stainless steel surface. Clean the
cooking compartment after each use.
DO NOT use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door
glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass
(if provided).
DO NOT use a steam cleaner to clean the microwave oven.
If the seal on the outside of the cooking compartment is very dirty, the cooking
compartment door will no longer close properly during operation. The fronts of
adjacent units could be damaged. Keep the seal clean.
Clean the inside and outside of the oven regularly using soapy water and dry it
thoroughly with a dry cloth. Make sure that the microwave distributer cover (inside
the oven on the right) is clean. A cover which is not clean may cause sparking.
Clean the inside immediately after use. Use a damp cloth to remove any
condensation, liquid that has boiled over and food remains. Crumbs and liquid that
remain behind absorb microwave energy and lengthen cooking times.
Clean the accessories regularly; use soapy water and a brush and dry the
accessories thoroughly with a dry cloth. The accessories may also be washed in a
dishwasher.
Odours will disappear if you put a glass of vinegar or water - with lemon juice added
- in the oven space. Switch the microwave on for two minutes on full power. Then
wipe with a damp cloth.
Lighting
This appliance is fitted with LED lighting.
LED lamps guarantee you optimum lighting, a service life of up to 10 times longer
than conventional lamps and energy savings of as much as 90%.
Contact the technical department when LED lighting needs to be replaced.
EN 25
FAULTS
What to do if...
If the microwave oven does not cook as well as it should do, if there is sparking inside it, or if it
does not start, etc., first try to find the reason for the problem yourself before calling the service
department.
Check:
Is the plug in the socket?
Is the door closed properly?
Have the power level and the cooking time been set properly?
Are there any objects in the microwave oven which shouldn’t be there?
Are you using the correct cooking utensils?
Are the vents blocked?
Has the food been defrosted sufficiently?
Did you stir or turn the food during cooking?
Is the childproof lock turned on?
EN 26
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Product specifications
On the label on the inside of this equipment, you will find the total wattage, the required voltage
and the frequency.
External dimensions (wxdxh) 595 mm x 545* mm x 454 mm
Building in dimensions 560 mm x 550 mm x 450 mm
Oven capacity 50 liter
Rated voltage 230 V ~ / 50 Hz
Rated input power 3000 W
Rated output power 900 W
* Depth excluding the 20 mm depth of the dashboard.
EN 27
Disposing of the appliance and the packaging
This product is made from sustainable materials. However, it must be
disposed of in a responsible manner at the end of its useful life. The
government can provide you with information about this.
The packaging of the appliance can be recycled. The following
materials have been used:
cardboard
polyethylene wrap (PE)
CFC-free polystyrene (hard PS foam)
You should dispose of these materials in a responsible manner,
according to the government regulations.
The product shows a pictogram of a crossed-out waste container to
point out that domestic electrical appliances must be disposed of
separately. Thus the appliance may not be processed via the regular
waste flow at the end of its useful life. It must be handed in at a special
municipal waste depot or at a sales outlet which does this for you.
By collecting household appliances separately, we prevent negative
consequences to the environment and our health which could be the
result of incorrect disposal. The materials used to make this appliance
can be re-used, which means tremendous savings in energy and raw
materials.
Declaration of conformity
We hereby declare that our products comply with the relevant European
directives, standards and regulations as well as all requirements
referred to in the standards.
YOUR OVEN AND THE ENVIRONMENT
EN 28
EN 29
804580 / VER 3 / 06-10-2020
804580
*804580*
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete
typenummer bij de hand.
When contacting the service department,
have the complete type number to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
You will nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the
guarantee card.
Het toestel-identicatieplaatje bevindt zich aan de binnenkant van het toestel.
The appliance identication card is located on the inside of the appliance.
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
FOUR À MICRO-ONDES COMBINÉ
KOMBI-MIKROWELLE
CM450ZT
CM450RVS
FR 2
FR Mode d’emploi FR 3 - FR 27
DE Bedienungsanleitung DE 3 - DE 27
Pictogrammes utilisés - Benutzte Piktogramme
Important à savoir - Wissenswertes
Conseil - Tipp
FR 3
SOMMAIRE
Votre four à micro-ondes combiné
Introduction 4
Panneau de commande 5
Description 6
Avant toute utilisation
Avant de commencer 7
Réglage de l’horloge 7
Utilisation des micro-ondes 8
Installation des crochets 10
Installation des supports de grille 10
Fonctionnement
Généralités 12
Fonctions micro-ondes 14
Fonctions du four 15
Fonctions micro-ondes combinées 16
Programmes de cuisson prédéfinis 17
Préchauffage 19
Sécurité enfant 20
Pause 20
Conseils de cuisson 21
Entretien
Préserver la propreté de votre appareil 24
Éclairage 24
Problèmes
Que faire si... 25
Consignes d’installation
Spécifications du produit 26
Votre four et l'environnement
Élimination de l’appareil et de l’emballage 27
FR 5
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES COMBINÉ
Panneau de commande
1 2 53 6 84 7 9 10 11 12
1. Bouton de fonction du four Tournez ce bouton pour changer le mode de cuisson.
2. Touche Arrêt Pour éteindre le four.
3. Touche Minuteur de cuisine
/ sécurité enfant
Pour utiliser la fonction minuteur / la sécurité enfant en
appuyant 3 sec.
4. Touche micro-ondes Pour programmer le micro-ondes.
5. Touche d’heure de fin de
cuisson Pour programmer la fin du temps de cuisson.
6. Touche de préchauffage
rapide Pour préchauffer le four rapidement.
7. Touche menu automatique Pour programmer les menus automatiques.
8. Touche de l’horloge/du
réglage de la température Pour régler la température/l’heure.
9. Touche poids Pour programmer le poids.
10. Touche marche/arrêt de
l'éclairage du four Pour allumer ou éteindre l'éclairage du four.
11. Touche démarrage/pause Pour démarrer ou interrompre le processus de
cuisson.
12. Bouton de sélection Pour changer les valeurs de réglage affichées à
l'écran.
FR 6
VOTRE FOUR À MICRO-ONDES COMBINÉ
Description
1. Panneau de commande
2. Éclairage
3. Élément de gril
4. Niveaux de la grille
5. Charnière
6. Vitre de la porte
Les accessoires suivants sont fournis avec votre four:
Grille de four
Principalement utilisée pour griller. Un plat pour cuisson vapeur ou
une casserole d'aliments peut également être posé sur la grille de
four.
N'utilisez pas la grille de four pour les fonctions micro-ondes!
Lèchefrite en verre
Utilisée au micro-ondes et au four.
Lèchefrite en émail
Utilisée pour le rôtissage des viandes et la cuisson des pâtisseries
moelleuses. Peut également être employée comme plateau
ramasse-gouttes. Placez la lèchefrite au premier niveau pour
l'utiliser en tant que plateau ramasse-gouttes pendant la cuisson.
N'utilisez pas la lèchefrite en émail pour les fonctions micro-ondes !
Remarque
Les accessoires peuvent se déformer lorsqu’ils chauffent. Ce
phénomène n'affecte pas leur fonctionnement. Une fois refroidis, ils
retrouvent leur forme originale.
4
Niveau1
Niveau4
Niveau2
Niveau3
Niveau5
1
2
3
6
5
FR 13
Toutes les fonctions:
Fonction Température Utilisation
Traditionnel 100 à 235 °C
Les éléments du haut et du bas fonctionnent
ensemble pour une cuisson traditionnelle. Le four
doit être préchauffé à la température voulue: parfait
pour des plats à cuisson lente tels que des plats en
cocotte et des ragoûts.
Convection 50 à 250 °C Pour cuire sur plusieurs niveaux (p.ex. cuire des
plateaux de cookies aux pépites de chocolat).
Traditionnel +
chaleur tournante 50 à 235 °C
Pratique et permet de gagner du temps. Jusqu’à 4
plats différents peuvent être cuits simultanément sur
différents niveaux sans mélanger les goûts ou les
odeurs.
Gril radiant 100 à 235 °C
Les meilleurs résultats sont obtenus en utilisant
le niveau supérieur pour des petits aliments et
les niveaux inférieurs pour des aliments plus
volumineux.
Double gril
+chaleur tournante 100 à 250 °C Pour les plats gratinés et la finition des légumes
rôtis.
Double gril 100 à 235 °C
Les éléments radiants intérieurs et l’élément
supérieur extérieur fonctionnent simultanément
afin d’offrir une chaleur de gril rapide et uniforme et
efficacement dorer la surface des aliments.
Pizza 50 à 250 °C On obtient une cuisson parfaite des pizzas avec de
la chaleur supplémentaire du bas et des côtés du
four, ce qui garantit des fonds de pizza croustillants.
Élément de chauffe
inférieur 50 à 235 °C Il est parfait pour des plats à cuisson lente tels que
des plats en cocotte et des ragoûts.
Micro-ondes 100 à 900 W Décongeler, réchauffer et cuire.
Micro-ondes +
convection 100 à 500 W
50 à 250 °C Pour réduire le temps de cuisson des grandes
portions, tout en ayant une finition dorée.
Micro-ondes
+ double gril +
chaleur tournante
100 à 500 W
50 à 250 °C Cette fonction convient pour dorer rapidement; elle
permet de cuire les ingrédients à cœur.
Micro-ondes +
Pizza 100 à 500 W
50 à 250 °C
Cette fonction convient pour dorer rapidement
le dessous d’un plat; elle permet de cuire les
ingrédients à cœur.
Décongélation 3 programmes de décongélation
Programmes
prédéfinis
13 programmes de cuisson, de P 01 à P 13. Le
mode de chauffe et le temps de cuisson sont réglés
en fonction du poids.
FONCTIONNEMENT
FR 14
FONCTIONNEMENT
Remarque
Voir les « Conseils de cuisson » pour les informations concernant les aliments.
Fonctions micro-ondes
Attention!
Un retard à l'ébullition peut se produire dans les liquides (tels que l’eau) chauffés au
four à micro-ondes. Cela signifie que le liquide commence à bouillir sans que vous
voyez le moindre mouvement. Une fois sorti du four, le liquide peut se mettre à bouillir
rapidement et éclabousser hors du récipient avec un risque de blessure. Pour supprimer
ce retard à l'ébullition, placez une cuillère en plastique/verre dans le liquide avant de le
réchauffer dans le four à micro-ondes.
Avertissement!
La prudence s'impose avec les aliments pour bébé et les petits pots:
Secouez ou remuez bien le contenu des biberons ou petits pots pour bébé après le
passage aux micro-ondes.
Avant de servir, vérifiez soigneusement la température du contenu afin d’éviter les
brûlures.
Attention!
Les ustensiles peuvent être chauds lorsqu’ils ont été utilisés dans le four à micro-
ondes!
1. Appuyez sur la touche micro-ondes pour démarrer la fonction de
micro-ondes.
«01:00» clignote à l'écran. Le chiffre « 900 » et l’icône de la
fonction micro-ondes s’affichent.
2. Utilisez le bouton de sélection pour régler le temps de cuisson.
3. Appuyez sur la touche micro-ondes. L'indication de la puissance
clignote à l'écran.
Un signal sonore est émis.
4. Utilisez le bouton de sélection pour régler le niveau de puissance.
5. Appuyez sur la touche Démarrage/pause pour démarrer le
processus de cuisson.
Lorsque le processus de cuisson est terminé, un signal sonore est
émis. Le ventilateur continue de tourner quelque temps avant de
s’arrêter automatiquement.
Si vous n’appuyez pas sur la touche Démarrage/pause, le four à micro-
ondes combiné s’éteint automatiquement après 15 minutes.
FR 16
FONCTIONNEMENT
Fonctions micro-ondes combinées
1. Appuyez d’abord sur la touche micro-ondes, puis utilisez le bouton
des fonctions pour activer la fonction micro-ondes combinée.
La puissance par défaut des micro-ondes clignote à l'écran.
2. Utilisez le bouton des fonctions de cuisson pour sélectionner un
mode de chauffe (voir le chapitre « Tableau des fonctions du four »).
3. Vous pouvez modifier la puissance, le temps et/ou la température
de chaque mode (si vous le souhaitez). Pour cela, appuyez sur la
touche de réglage de l’horloge/la température. La puissance, le
temps ou la température (le réglage) clignotera. Utilisez le bouton
de sélection pour régler la puissance, le temps et/ou la température
souhaités.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche de réglage de l’horloge/la
température pour confirmer.
La puissance, le temps et la température pouvant être programmés
varient en fonction du mode choisi.
4. Appuyez sur la touche Démarrage/pause pour démarrer le
processus de cuisson.
Lorsque le processus de cuisson est terminé, un signal sonore
est émis. Le ventilateur continue à fonctionner pendant un certain
temps, puis s’arrête automatiquement.
Si vous n’appuyez pas sur la touche Démarrage/pause, le four à micro-
ondes combiné s’éteint automatiquement après 15 minutes.
FR 18
FONCTIONNEMENT
Attention!
Pendant les programmes de cuisson prédéfinis, la fonction micro-
ondes est activée. N’utilisez donc pas d’ustensiles en métal.
Les programmes avec un * nécessitent un préchauffage. Pendant
le préchauffage, le temps de cuisson est interrompu et la touche
préchauffage rapide est activée.
Après le préchauffage, un signal sonore retentit et la touche
préchauffage rapide clignote.
Placez le plat sur le plateau en verre et insérez-le dans le four au
niveau1. Appuyez sur la touche Démarrage/pause.
Les programmes avec ** utilisent uniquement la fonction micro-ondes.
1. Appuyez sur la touche menu automatique pour sélectionner le
programme de cuisson (P) ou de décongélation (D) prédéfini
souhaité.
Le temps, le poids et P01 ou d01 s’affichent à l’écran.
2. Utilisez le bouton de sélection pour sélectionner un programme de
cuisson prédéfini.
3. Appuyez sur la touche Poids pour régler le poids.
Le poids clignote à l'écran.
4. Utilisez le bouton de sélection pour régler le poids souhaité.
Le poids que vous réglez varie en fonction du programme
sélectionné.
5. Appuyez sur la touche Démarrage/pause pour démarrer le
programme de cuisson prédéfini.
Lorsque le programme de cuisson est terminé, un signal sonore est
émis. Le ventilateur continue à fonctionner pendant un certain temps,
puis s’arrête automatiquement.
Si vous n’appuyez pas sur la touche Démarrage/pause, le four à micro-
ondes combiné s’éteint automatiquement après 15 minutes.
FR 25
PROBLÈMES
Que faire si...
Si le four à micro-ondes ne cuit pas aussi bien qu'il le devrait, s'il produit des étincelles à
l'intérieur ou s'il ne démarre pas etc., essayez d'abord de trouver vous-même la cause du
problème avant d'appeler le service après-vente.
Vérifiez les points suivants:
La fiche est-elle insérée dans la prise?
La porte est-elle bien fermée?
Avez-vous réglé correctement le niveau de puissance et la durée de cuisson?
Y a-t-il des objets dans le four à micro-ondes qui ne devraient pas s'y trouver?
Utilisez-vous des ustensiles de cuisine appropriés?
Les orifices de ventilation sont-ils bouchés?
Les aliments sont-ils suffisamment décongelés?
Avez-vous retourné ou remué les aliments pendant la cuisson?
La sécurité enfant est-elle activée?
DE 27
Entsorgung von Verpackung und Gerät
Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien
verwendet. Allerdings muss es nach Ablauf seiner Nutzungsdauer
verantwortungsbewusst entsorgt werden. Erkundigen Sie sich
diesbezüglich bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Geräts kann recycelt werden. Es wurden die
folgenden Materialien verwendet:
Pappe
Polyethylenfolie (PE)
FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum)
Entsorgen Sie diese Materialien umweltgerecht und gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen.
Das Produkt ist mit einem durchgestrichenen Abfallcontainer
gekennzeichnet. Mit diesem Symbol wird darauf hingewiesen, dass
Haushaltsgeräte separat entsorgt werden müssen. Das Gerät darf
am Ende seiner Nutzungsdauer nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei einem kommunalen
Abfallsammelpunkt oder bei Ihrem Händler ab.
Durch die separate Abgabe von Haushaltsgeräten werden Umwelt- und
Gesundheitsschäden vermieden. Die bei der Herstellung dieses Geräts
verwendeten Materialien lassen sich wiederverwerten, wodurch sich
erhebliche Mengen an Energie und Rohstoffen einsparen lassen.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte den einschlägigen
europäischen Richtlinien, Normen und Vorschriften entsprechen sowie
sämtliche Normen einhalten, auf welche diese verweisen.
IHR BACKOFEN UND DIE UMWELT
109

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Etna-CM450RVS

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Etna CM450RVS bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Etna CM450RVS in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 5.29 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Etna CM450RVS

Etna CM450RVS Installatiehandleiding - Nederlands, Deutsch, English, Français - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info