Voor de keuken van uw levenVoor de keuken van uw leven
Cod. 536138 0105
GEBRUIKSAANWIJZING
INBOUWOVENS
NL
70
550 min.
560
560
545
589
2,5
540
20
595
595
70
560
589
70
min. 8
550 min.
595
540
20
2.5
595
545
Fig. C
INBOUWMATEN
fig. 1
fig. 2
Speciale instructies voor gecombineerde modellen.
De onderstaande modellen kunnen gecombineerd worden met alle types
inbouwkookplaten uit de elektrische en glas-keramische series.
Door middel van de aansluitborden voor aansluiting op de kookplaten leveren deze
ovens elektriciteit voor de verwarmingselementen van de kookplaten zelf. (zie fig. C)
343
FRMODE DEMPLOI
INSTRUCTIONS GENERALES
Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure; elles fournissent dimportantes indications
sur la sécurité dinstallation, demploi et dentretien, ainsi que quelques conseils pour la meilleure utilisation
possible du four. Conserver cette brochure avec soin pour toute consultation ultérieure. Après avoir enlevé
lemballage, contrôler lintégrité de lappareil.
Les éléments de lemballage (feuilles en plastique, polystyrène expansé, etc.) peuvent constituer des
sources de danger et ne doivent donc pas être laissés à la portée des enfants.
IMPORTANT: ne pas utiliser la poignée de la porte du four pour effectuer des opérations de
mouvement, y compris lopération nécessaire pour enlever lappareil de lemballage.
ATTENTION
De par sa nature, le four se réchauffe, en particulier au niveau de la porte en verre. Il est donc nécessaire dempêcher que les enfants
puissent sen approcher quand il fonctionne, en particulier quand on utilise le gril.
La première fois que lon allume le four, il peut se produire une fumée âcre provoquée par le premier réchauffement du collant des panneaux disolation
enveloppant le four. Il ne sagit que dun phénomène absolument normal et, au cas où cela se produirait, attendre que la fumée cesse avant denfourner
les aliments. Ne pas cuire les aliments sur la base du four.
IMPORTANT
Cet appareil ne doit servir que pour lemploi pour lequel il a été expressément projété, pour la cuisson des aliments.
Tout autre emploi (par exemple chauffage ambiant) doit être considéré comme impropre et donc dangereux.
Le constructeur ne peut sassumer aucune responsabilité en cas de dommages dérivants demplois impropres, incorrects et peu raisonnables.
Lemploi de tout appareil électrique exige que soient observées quelques règles fondamentales, en particulier:
- toute opération dentretien ou de nettoyage doit être effectuée avec lappareil débranché du réseau électrique.
- ne pas tirer le fil dalimentation pour débrancher la prise de courant;
- ne pas toucher lappareil avec les pieds ou les mains humides ou mouillés;
- ne pas utiliser lappareil pieds nus;
- ne pas permettre aux enfants ou aux handicapés dutiliser lappareil sans sourveillance;
- en cas dutilisation négligente en proximité des charnieres de la porte de four, il existe le danger de se blesser les mains;
- en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de lappareil, léteindre et ne pas le démonter.
Pour toute réparation éventuelle, sadresser à un centre dassistance technique autorisé et exiger lutilisation de pièces de rechange originales.
Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de lappareil.
CARACTERISTIQUES
Les fours sont prévus pour fonctionner avec du courant alternatif monophasé de 230V 50Hz. Avant toute installation de lappareil, on conseil toutefois
de contrôler toujours ces données sur la plaque signalétique appliquée dans la partie extérieure arrière.
Cette appareil est, dans ses parties destinées à entrer en contact avec des substances alimentaires, conforme à la prescription de la Dir. CEE 89/109.
En plus cet appareil est conforme aux Directives Européennes 89/336/CEE, 73/23/CEE et modifications successives.
AVERTISSEMENT POUR LENVIRONNEMENT
Emballage à éliminer
Ne pas jeter lemballage de votre appareil aux
ordures, mais sélectionner les différents
matériaux (par ex. tôle, carton, polystyrène)
selon les prescriptions locales pour lélimination
des déchets.
INSTALLATION
Linstallation doit être effectuée suivant les instructions par du personnel professionnellement qualifié.
Une installation incorrecte peut provoquer des dommages aux personnes, animaux ou choses, vis-à-vis desquels le constructeur ne peut assumer aucune responsabilité.
INSERTION DE LAPPAREIL
Enfiler lappareil dans le logement du meuble (suspendu ou en colonne). Lancrage se fait par 4 vis à travers les trous de lencadrement, visibles en ouvrant la porte.
Fig. 3
A
A
A
Bakvormen en serviesgoed
In de oven mag u alleen warmte bestendig keukengerei gebruiken, dat minimaal 300°C Kan verdragen; metalen bakvormen, aluminiumfolie, ovenvast glas, keramiek, glaskeramiek
en ovenvast aardewerk.
De aard van het gebruikte keukengerei kan het eindresultaat beïnvloeden; zo geven bv. donker gekleurde bakvoren een snellere en betere bruinkleuring van gebak dan licht gekleurde
bakvormen.
Ovenniveaus
De verschillende ovenniveaus zijn in figuur A aangegeven. De 1
e
richel is de laagste stand, de 5
e
richel de hoogste.
5
4
3
2
1
ABC
Ovenaccessoires
Afhankelijk van he type kan uw oven uitgerust zijn met de volgende accessoires:
Rooster: (fig. B)
Hierop worden gebak en ovengerechten gezet die in een bakvorm of een ovenschotel worden bereid. Ook kan voedsel, bv. vlees bij het grilleren, direct op ht rooster worden geplaatst.
Bakplaat: (fig. C)
Deze plaat wordt gebruikt voor het bakken van koekjes, soesjes, pizzas en alla andere soorten gerechten die zonder bakvorm worden gebakken. Voor een goede warmte verdeling
dient de bakplaat met de ongelijke zijde naar achteren gericht, in de oven te worden geplaatst.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Wacht totdat het apparaat is afgekoeld voordat u het gaat reinigen.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact of schakel de hoofdschakelaar uit. Reinig de geÎmailleerde, verchroomde en geschilderde onderdelen met warm water en zeep
of een niet-corrosief vloeibaar reinigingsmiddel.
Reinig roestvrijstalen onderdelen met brandspiritus van een geschikte oplossing.
Reinig aluminium onderdelen of randen met watten of een lap met vaseline of olie op basis van zaden. Reinigen en vervolgens afnemen met brandspiritus. Gebruik nooit schuurmiddelen,
corrosieve reinigingsmiddelen, bleekmiddelen of zuur om de oven te reinigen.
Laat geen corrosieve of zure substanties (citroensap, azijn, etc) achter op geÎmailleerde, geschilderde of roestvrijstalen onderdelen.
De ovendeur verwijderen (Fig. 21)
Om het reinigen te vergemakkelijken kunt u de ovendeur als volgt verwijderen: plaats haak
A (fig. 21) in scharniergleuf B. Zet de deur halfopen en trek de deur met beide handen naar
u toe, totdat deze losraakt. Om de deur terug te plaatsen voert u dezelfde handeling in
omgekeerde volgorde uit. Let daarbij op dat u de twee sectors C op juiste wijze terugplaatst.
Panelen (Fig. 23)
Druk de haken iets naar beneden om het frame te verwijderen.
Ovenlicht (Fig. 24)
De ovenlamp is een speciaal soort gloeilamp die bestand is tegen hoge temperaturen. U
kunt deze als volgt vervangen: haal de stekker van de oven uit het stopcontact of schakel
de hoofdschakelaar uit. Verwijder het beschermende glas (A) en vervang de opgebrande
lamp door een lamp van hetzelfde type. Plaats het beschermende glas terug.
Belangrijk: wanneer u besluit om de oven niet meer te gebruiken, dient u deze
onbruikbaar te maken door het elektriciteitssnoer door te knippen nadat u dit uit het
stopcontact hebt gehaald. In onbruik geraakte apparatuur kan gevaarlijk zijn wanneer
kinderen ermee spelen. Om die reden is het aan te raden de oven veilig te maken.
LET OP: Uw fornuis kan met exstra beveiligingsvoorziening om het contact met de ovendeur mee te voorkomen, worden uitgerust. Dit hulpstuk
wordt
aanbevolen als er kleine kinderen zijn en kan rechtstreeks bij ons bedrijf worden besteld onder vermelding van: KIT deurbeveiliging model:(zie typeplaatje
on het apparaat). De montage-instructies worden samen met de Kit geleverd.
A
BC
Fig. 21
Fig. 24
B
A
A
Fig.21 B
Fig.21 B1
T300°C
25W
A
Fig. 23
A
Grondige reiniging van de oven wordt eenvoudiger als u de deur verwijdert, dit doet u op
de volgende manier:
Zet de deur helemaal open en duw hem voorzichtig naar beneden (figuur 21B) zodat de
haken "A" van het scharnier in de opening "B" vallen (figuur 21B1).
Trek met beide handen de deur naar u toe totdat hij loskomt.
Om de deur terug te plaatsen de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde herhalen.
Ovendeur verwijderen (vast draaipunt) (Fig. 21 B)
433
Pour permettre une meilleure aération du meuble, les fours doivent être encastrés conformément aux mesures et distances indiquées dans la figure 1-2 page 2.
Pour garantir une bonne aération, éliminer la paroi arrière, en plus le plan dappui doit avoir une ouverture arrière dau
moin 70 mm.
N.B.: pour les fours à combiner à des plaques de cuisson, il est indispensable de respecter les instructions contenues dans la brochure jointe à lappareil à combiner.
IMPORTANT
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil à encastrer, le meuble doit avoir les caractéristiques appropriées. Les panneaux du meuble contigue au four doivent être en matériau
résistant à la chaleur. En particulier dans le cas de meubles en bois plaqué, les colles doivent pouvoir résister à une température de 120°C; les matières plastiques ou collantes
ne résistant pas à cette température provoquent des déformations ou des décollages. Conformément aux normes de sécurité, une fois lappareil encastré, aucun contact ne doit
être possible avec les parties électriques. Toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées de façon à ne pas pouvoir être enlevées sans outil.
ENTRETIEN DU FOUR
AVANT DE PROCEDER A LENTRETIEN DU FOUR, DEBRANCHER TOUJOURS LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT OU DEBRANCHER LE COURANT DE LA LIGNE DALIMENTATION
A TRAVERS LINTERRUPTEUR GENERAL DE LINSTALLATION ELECTRIQUE.
BRANCHEMENT A LALIMENTATION
LAPPAREIL DOIT ETRE RACCORDE SELON LES NORMES ACTUELLEMENT EN VIGUEUR ET SEULEMENT PAR UN INSTALLATEUR ELECTRIQUE AUTORISE.
Vérifier si le débit électrique de linstallation et des prises de courant est adapté à la puissance maximum de lappareil indiquée sur la plaquette.
Brancher la fiche dans une prise de courant équipée dun troisième contact correspondant à la prise de terre qui doit être connectée dune façon efficiente.
Pour les modèles dépourvus de fiche, monter sur le fil une fiche normalisée capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette. Le conducteur de mise à la terre est indentifié
par les couleurs jaune et verte.
En cas dincompatibilité entre la prise et la fiche de lappareil, faire remplacer la prise par une autre dun type approprié par du personnel professionnellement qualifié. Ce dernier
devra en particulier sassurer que la section des fils de la prise est adaptée à la puissance absorbée par lappareil.
On peut également effectuer le branchement au réseau en interposant entre lappareil et le réseau un interrupteur omnipolaire avec une distance minimum entre les plots de 3 mm,
dimensionné en fonction de la charge et conforme aux normes en vigueur.
Le fil de terre jaune et vert ne doit pas être interrompu par linterrupteur.
La prise et linterrupteur omnipolaire utilisés pour le branchement doivent être facilement accessibles une fois lappareil électro-ménager installé.
Important: en cours dinstallation, mettre le fil dalimentation en position de façon quen aucun point sa température ne dépasse de 50°C la température ambiante. La sécurité
électrique de cet appareil nest assurée que sil est correctement branché à une installation de mise à la terre efficace, comme prévu par les normes de sécurité électrique en vigueur.
Important: Le constructeur ne peut être retenu responsable de tout dommage résultant du manque de mise à la terre de linstallation.
Klok Led MOD. A 6310
Voorzieningen
24 uur klok met automatisch programma en minutenteller.
Functies
Bereidingstijd, einde bereidingstijd, handmatige stand, klok, minutenteller, tijden kunnen worden ingesteld tot 23 uur 59 minuten.
Display
4 cijfers, 7 segmenten display voor bereidingstijden en tijd.
Bereidingstijd en handmatige functie= steelpansymbool
Automatische functie= AUTO
Minutenteller= kloksymbool
De symbolen lichten op wanneer de betreffende functie wordt gekozen.
Instellen
Om in te stellen drukt u op de gewenste functie, laat u deze weer los en stelt u binnen 5 seconden de tijd in met behulp van de + en - knoppen.
A
U
T
O
Minutenteller
Bereidingstijd
Eindtijd
Handmatig
Tijd aftrekken
Tijd toevoegen
+ en - knoppen
Met de + en - knoppen kunt u de tijd verlengen of verkorten met een snelheid die ervan afhangt hoe lang u de knop indrukt.
De tijd instellen
Druk op twee knoppen (bereidingstijd, eindtijd, minutenteller) tegelijkertijd en op de + of - knop om de gewenste tijd in te stellen. Hierdoor worden eerder ingestelde programma's
gewist. De contacten worden uitgeschakeld en het AUTO-symbool knippert.
Handbediening
Wanneer u op de knop voor handbediening drukt worden de relaiscontacten ingeschakeld, wordt het AUTO-symbool uitgeschakeld en licht het steelpansymbool op. De handbediening
kan alleen worden ingeschakeld nadat het automatische programma is afgelopen of opgeheven.
Automatische bediening
Druk op de knop van de bereidingstijd of van de eindtijd om automatisch van de handmatige naar de automatische functie te schakelen.
Halfautomatische bediening met ingestelde bereidingstijd
Druk op de knop van de bereidingstijd en stel de gewenste tijd in met + of -. Het AUTO-symbool en het symbool van de bereidingstijd lichten voortdurend op. Het relais wordt
direct ingeschakeld. Wanneer het einde van de bereidingstijd overeenkomt met de juiste tijd worden het relais en het symbool van de bereidingstijd uitgeschakeld, gaat het
geluidssignaal af en knippert het AUTO-symbool.
Halfautomatische bediening met ingestelde eindtijd
Druk op de knop van de eindtijd. De juiste tijd verschijnt op het display. Stel het einde van de bereidingstijd in met behulp van de + knop. Het AUTO-symbool en het symbool van
de bereidingstijd lichten voortdurend op. De relaiscontacten worden ingeschakeld. Wanneer het einde van de bereidingstijd overeenkomt met de juiste tijd worden het relais en het
symbool van de bereidingstijd uitgeschakeld. Wanneer de bereidingstijd verstreken is knippert het AUTO-symbool, gaat het geluidssignaal af en worden het relais en de knop van
de bereidingstijd uitgeschakeld.
Automatische bediening met ingestelde bereidingstijd en eindtijd
Druk op de knop van de bereidingstijd en kies de bereidingstijd met behulp van de + of - knop. Het AUTO-symbool en het symbool van de bereidingstijd lichten voortdurend op.
Het relais wordt ingeschakeld. Wanneer u op de knop van het einde van de bereidingstijd drukt verschijnt de volgende eindtijd van de bereiding op het display. Stel het einde van
de bereidingstijd in met behulp van de + knop. Het relais en het symbool van de bereidingstijd worden uitgeschakeld. Het symbool licht opnieuw op wanneer de juiste tijd overeenkomt
met de begintijd van de bereiding. Wanneer de bereidingstijd is verstreken knippert het AUTO-symbool, gaat het geluidssignaal af en worden het symbool van de bereidingstijd en
het relais uitgeschakeld.
Minutenteller
Druk op de knop van de minutenteller en stel de bereidingstijd in met behulp van de + of - knop.
Het kloksymbool licht op wanneer de minutenteller werkt. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken gaat het geluidssignaal af en wordt het kloksymbool uitgeschakeld.
Geluidssignaal
Het geluidssignaal gaat af aan het einde van een programma of de functie van de minutenteller en duurt 15 minuten. Om het signaal te stoppen drukt u op een van de functieknoppen.
Start programma en controle
Het programma start 4 seconden nadat het is ingesteld. Het programma kan op ieder moment gecontroleerd worden door op de betreffende knop te drukken.
Instelfout
Een instelfout wordt gemaakt als de tijd van de klok binnen de begin- en eindtijd van de bereiding valt. Om de instelfout te corrigeren verandert u de bereidingstijd of de eindtijd
van de bereiding. De relais worden uitgeschakeld wanneer er een instelfout wordt gemaakt.
Een instelling annuleren
Om een instelling te annuleren drukt u op de knop van de bereidingstijd en drukt u vervolgens op de - knop totdat 00 00 verschijnt op het display. Een ingesteld programma wordt
automatisch geannuleerd na de voltooiing.
Fig. 4
Fig. 5
70
70
70
TYPE DALIMENTATION
Il est possible dobtenir des différents raccordements en déplaçant simplement
les cavaliers sur la boîte à bornes.
Dans les fours avec ce type de boîte à bornes, le fil dalimentation nest pas monté.
Confomément au type dalimentation, utiliser un fil selon la table ci-dessous:
5
4
3
2
1
E
230 V~
L1
N
5
4
3
2
1
E
L1
L2
N
400 V 2N~
5
4
3
2
1
L1
L2
L3
N
E
400 V 3N~
230V~230V 3~400V 3N~
400V 2N~
H05RR-F
Ø3 x 4 mm
2
*4 x 2,5 mm
2
*5 x 1,5 mm
2
H05RN-F
Fig.6
1
3
5
2
4
2
1
3
4
5
325
INSTRUCTIONS POUR LUTILISATION:
FOURS A CONVENTION NATURELLE MOD. A 6300
COMMUTATEUR THERMOSTAT
50 ÷ max
N.B.: pour effectuer toute fonction, placer toujours le bouton du thermostat en correspondance dune température
désirée.
Le four est pourvu de:
une résistance inférieure;
une résistance supérieure, pour aider le chauffage ou pour griller à linfrarouge, selon le type de cuisson.
Position O
Une fois tourné le bouton sur la position la lampe reste allumée pendant toutes les opérations qui suivent.
Convention naturelle Branchement de la résistance inférieure et supérieure du four. Il sagit de la cuisson traditionnelle,
excellente pour rôtir les gigots, le gibier, idéale pour les biscuits, les pommes au four et pour que les aliments
deviennent très croquants. On obtient de bons résultats pour les cuissons sur un niveau avec réglage de la
température de 50 à max°C.
Branchement de la résistance inférieure de four.
Cette fonction est indiquée pour cuire du bas, réchauffer les aliments ou stériliser les pots en verre. En plus elle
est indiquée pour ces aliments qui nécessitent une cuisson longue et lente, par exemple les aliments en casserole.
Cette fonction peut être utilisée entre 50 et max°C.
Branchement de la résistance supérieure du four.
Avec la grille sur le deuxième niveau du haut, cette fonction sert pour réchauffer les aliments déjà cuits, ou avec
la grille sur le premier niveau en bas, cette fonction sert pour la décongélation de pain, pizza ou pâtes en général.
Cette fonction peut être utilisée entre 50 et max°C.
Branchement de la résistance du gril total (moteur tournebroche selon les modèles, voir Fig.11).
Cette fonction sert pour les cuissons à la broche, pour griller et gratiner.
50 ÷ max
50 ÷ max
50 ÷ max
C
°
max
50
100
150
200
N.B.:
pour effectuer toute fonction, placer toujours le bouton du thermostat en correspondance dune
température désirée.
Le four est pourvu de:
une résistance inférieure; une résistance supérieure, pour aider le chauffage ou pour griller à
linfrarouge, selon le type de cuisson.
une ventilateur.
Position O
Une fois tourné le bouton sur la position la lampe reste allumée pendant toutes les opérations
qui suivent.
Convention naturelle
Branchement de la résistance inférieure et supérieure du four. Il sagit de la cuisson traditionnelle,
excellente pour rôtir les gigots, le gibier, idéale pour les biscuits, les pommes au four et pour que les
aliments deviennent très croquants. On obtient de bons résultats pour les cuissons sur un niveau avec
réglage de la température de 50 à max°C.
Chauffage par le bas et par le haut ventilateur
Avec cette fonction, le four est à la fois chauffé par le haut et par le bas et le ventilateur est activé.
Cette fonction est utilisée pour cuire plusieurs tartes ou cakes à un seul niveau et pour cuire de petits
gâteaux ou des pâtisseries à plusieurs niveaux.
Résistance inférieure ventilée
Lair, réchauffé par la résistance inférieure, est aspiré par le ventilateur et poussé sur les aliments à
la température désirée entre 50 et 200°C. Cette fonction peut être utilisée pour stériliser les aliments.
Résistance supérieure ventilée
Lair, chauffé par la résistance supérieure, est aspiré par le ventilateur et poussé sur les aliments à la
température désirée entre 50 et 200°C.
Branchement du gril
Par cette position, la résistance du gril à linfrarouge est insérée. Ça permet de griller ou gratiner les
plats traditionnels.
FOUR MULTIFONCTION MOD. A 6306
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
BOUTON COMMUTATEUR BOUTON THERMOSTAT
50 ÷200
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
C
°
max
50
100
150
200
INDICATIEVE TIJDEN EN TEMPERATUREN VOOR HET BAKKEN MET EEN VENTILATOROVEN
Hoeveelheid
OventemperatuurRichelBereidingstijd
in °Cvanaf de bodemin minuten
GERECHT
Zacht deeg:Cake1752e richel45
Biscuitgebak1702e richel35
Taart1702e richel40
Zandkoek:Appeltaart2002e richel35
Taart2003e richel30
Zuurdeeg:Cake1702e richel35
Tulband1702e richel40
Koekjes1802e richel25
Schuim:Meringue1101e en 2e richel35
Bladerdeeg:Kleine vol-au-vent2002e richel20
VLEES
V
arkensvlees:
1 kg.Gebraad2202e richel90
1 kg.Lapje vlees2001e richel60
1 kg.Filet2001e richel60
1
1
/2 kg.Bout2001e richel90
1 kg.Rollade1802e richel85
1
1
/2 kg.Worst1701e richel45
Rundvlees:
1 kg.Spit2201e richel95
1 kg.Filet2201e richel75
1 kg.Rosbief2402e richel45
1 kg.Gepofte aardappelen2301e richel45
Kalfsvlees:
1 kg.Bout2001e richel95
1 kg.Gebraad1802e richel90
2 kg.Kluif1801e richel100
1 kg.Borst1801e richel60
Lamsvlees:
1 kg.Bout2002e richel95
1 kg.Schouder1751e richel70
Schapenvlees:
1 kg.Schouder1801e richel85
1
1
/2 kg.Bout2001e richel90
1
1
/2 kg.Borst1801e richel70
Wild:
1 kg.Gebraden fazant2001e richel70
2 kg.Gebraden haas1751e richel75
Konijn1751e richel75
Gevogelte:
1
1
/2 kg.Kalkoen1802e richel70
1 kg.Parelhoen1802e richel65
2 kg.Eend1801e richel90
1 kg.Kip1752e richel75
1 kg.Gepeperde kip2001e richel75
VIS:
1
1
/2 kg.Dentex 1801e richel45
1 kg.Gegratineerde tong 2001e richel25
ALLERLEI:
Lasagne2002e richel40
Cannelloni
2002e richel40
Pizza
2001e en 2e richel45
Maraschino-pudding1751e richel45
Roomsoes1752e richel20
Soufflè1751e richel35
Gepofte appels1801e richel60
631
INDICATIEVE TIJDEN EN TEMPERATUREN VOOR HET BAKKEN MET EEN CONVECTIONELE OVEN
Hoeveelheid
OventemperatuurRichelBereidingstijd
in °Cvanaf de bodemin minuten
GERECHT
Zacht deeg:Cake1751e richel40-50
Biscuitgebak1701e richel30
Zandkoek:Vruchtentaar
t180-1901e richel20-30
Zuurdeeg:P
aradise cake1601e richel40-45
Margareth cake1601e richel40-45
Chocoladecake1601e richel25-35
SchuimMeringue1001e richel90
Bladerdeeg:V
ol-au-vent2001e richel20
Bladerdeeg2001e richel20
VLEES
1
1
/2
kg.Roast-Beef1901e richel90
1 kg.Kalfsgebraad150-1601e richel120-150
2 kg.
Kalfs stoofvlees170-1901e richel60-90
1
1
/2
kg.Lamsgebraad150-1601e richel60-75
1
1
/2
kg.Ramsgebraad150-1601e richel50-60
1
1
/2
kg.Bil van Gembs2001e richel90
1
1
/2
kg.Bil van everzwijn1901e richel120
GEVOGELTE:
Gebraden duif150-1601e richel45
2 kg.Kalkoen1501e richel180-240
4 kg.Gans1601e richel240-270
2
1
/2
kg.Eend1751e richel90-150
1
1
/2
kg.Kip1701e richel60-80
2
1
/2
kg.Haan1701e richel120-150
VIS:
F
orel2001e richel15-25
1 kg.Kabeljauw1901e richel50
ALLERLEI:
Lasagne2001e richel40
Soufflè180-2001e richel20
Roomsoes (beignets)2001e richel20
Pizza
2001e richel20
- Natuurlijke convectie
V
erwarm de oven 10-15 minuten voor. Vet het vlees in met een weinig olie, plaats het op de afdruipplaat en zet alles snel in de oven.
- Grillen
Verwarm de grill ongeveer 5 minuten voor (totdat het verwarmingselement rood is).
Bereid het ongekruide of gekruide vlees voor en plaats het op de grillpan. Plaats deze op de richel aan de bovenkant. Plaats de afdruipplaat met een beetje water hieronder om het
braadvocht op te vangen.
De grill kan na de normale bereiding voor gratineren en bruineren worden gebruikt.
BAKKEN MET VENTILATOR
- Ontdooien
Wanneer u voedsel wilt ontdooien, legt u dit met aluminium of polyethyleen verpakking op een bord.
Plaats het geheel op het rooster in het midden van de oven.
Sluit de deur.
- Ventilatoroven
De oven hoeft niet te worden voorverwarmd, behalve voor zeer korte bereidingstijden of voor voedsel dat een aanzienlijke hoeveelheid vocht bevat (bijv. vruchtentaart), om
condensatie te voorkomen.
In geval van het bereiden van porties kunt u voedsel met ongeveer dezelfde bereidingstemperaturen (zelfs wanneer de tijden verschillen) op twee of meer richels plaatsen, zonder
dat de smaken en geuren vermengd worden.
Het is mogelijk om voedsel in de oven te plaatsen of uit de oven te halen zonder dat hierbij warmteverlies wordt veroorzaakt door het openen van de deur. De warmte wordt snel
hersteld door middel van de ventilator.
De bereidingstemperaturen zijn lager dan bij een convectionele oven (20 tot 30 °C voor gebak en 30 tot 40 °C voor vlees), terwijl de tijden langer zijn (50°C - 10 minuten).
- Grill met ventilator
Voorverwarmen is niet nodig. Het bakken vindt plaats met gesloten door. De afstand tussen de grill en het voedsel hangt af van het vereiste resultaat:
- dichterbij voor ongaar vlees dat bruin aan de oppervlakte is
- verder weg voor voedsel dat binnenin volkomen gaar is.
De afdruipplaat dient op de eerste richel van onderen te worden geplaatst met een weinig water, om de vleessappen op te vangen.
ALLERLEI
Gemarineerd vlees en vlees zonder bot is eerder gaar dan ander vlees. U kunt controleren in hoeverre het vlees gaar is door er met een vork in te prikken: wanneer het niet meegeeft
is het vlees goed gaar.
Wacht ten minste 15 minuten voordat u het vlees snijdt, om het vleessap te kunnen laten bezinken.
Als het vlees gelardeerd of met spek bedekt is mag het niet bij te hoge temperaturen bereid worden, om spatten te voorkomen.
Taartdeeg dient gedurende 2/3 van de bereidingstijd zonder vulling gebakken te worden, waarna het deeg gevuld kan worden. De resterende bereidingstijd is afhankelijk van de
garnering (fruit, jam). Zacht deeg mag niet te vloeibaar zijn, aangezien hierdoor de bereidingstijd langer wordt. Plaats pannen niet direct op de ovenplaat, aangezien de warmte die
van onder komt dan niet kan ontsnappen. Hierdoor kan de emaillaag barsten of breken.
NOTES ET CONSEILS UTILES POUR LA CUISSON
Le tableau suivant offre, à titre indicatif, quelques conseils pour améliorer la cuisson:
INCONVENIENTSCAUSESSOLUTIONS
Partie supérieure sombre et partieFaible chaleur venant du bas- Utiliser la position convention naturelle
inférieure trop claire- Utiliser des moules profonds
- Abaisser la température
- Placer le gâteau sur un rayon plus bas
Partie inférieure sombre et partie Trop de chaleur venant du bas - Utiliser la position convention naturelle
supérieure trop claire - Utiliser des moules bas
- Abaisser la température
- Placer le gâteau sur un rayon plus haut
Partie externe trop cuite et partieTempérature trop élevée - Abaisser la température et augmenter
interne insuffisamment cuite le temps de cuisson
Partie externe trop sèche quoiquTempérature trop basse- Augmenter la température et abaisser
ayant la coloration juste le temps de cuisson
50 ÷ MAX
N.B.: pour effectuer toute fonction, placer toujours le bouton du thermostat en correspondance dune
température désirée.
Le four est pourvu de:
une résistance inférieure;
une résistance supérieure, pour aider le chauffage ou pour griller à linfrarouge, selon le type de cuisson.
une résistance circulaire qui entoure le ventilateur.
Position O
Une fois tourné le bouton sur la position la lampe reste allumée pendant toutes les opérations qui
suivent.
Branchement de la résistance supérieure du four.
Avec la grille sur le deuxième niveau du haut, cette fonction sert pour réchauffer les aliments déjà cuits,
ou avec la grille sur le premier niveau en bas, cette fonction sert pour la décongélation de pain, pizza ou
pâtes en général. Cette fonction peut être utilisée entre 50 et MAX°C.
Branchement de la résistance inférieure de four.
Cette fonction est indiquée pour cuire du bas, réchauffer les aliments ou stériliser les pots en verre. En
plus elle est indiquée pour ces aliments qui nécessitent une cuisson longue et lente, par exemple les
aliments en casserole. Cette fonction peut être utilisée entre 50 et MAX°C.
Convention naturelle
Branchement de la résistance inférieure et supérieure du four. Il sagit de la cuisson traditionnelle, excellente
pour rôtir les gigots, le gibier, idéale pour les biscuits, les pommes au four et pour que les aliments
deviennent très croquants. On obtient de bons résultats pour les cuissons sur un niveau avec réglage de
la température de 50 à MAX°C.
Chauffage par le bas et par le haut ventilateur
Avec cette fonction, le four est à la fois chauffé par le haut et par le bas et le ventilateur est activé. Cette
fonction est utilisée pour cuire plusieurs tartes ou cakes à un seul niveau et pour cuire de petits gâteaux
ou des pâtisseries à plusieurs niveaux.
Cuisson par air pulsé
Par cette fonction la résistance circulaire et le ventilateur sont insérés. Lair chaud, réglable entre 50 et
MAX°C, est poussé uniformement sur tous les étages du four. Ceci consente une cuisson idéale de plusieurs
mets ensemble (viande, poisson, etc.) sans mélanger les différents odeurs et saveurs. Cuisson délicate
indiquée pour Génoises, gâteaux de Savoie, pâtes feuilletées, etc.
Résistance inférieure ventilée
Lair, réchauffé par la résistance inférieure, est aspiré par le ventilateur et poussé sur les aliments à la
température désirée entre 50 et 200°C. Cette fonction peut être utilisée pour stériliser les aliments.
Gril total ventilée
Lair, chauffé par la résistance du gril, est aspiré par le ventilateur et poussé sur les aliments à la température
désirée entre 50 et 200°C. Le gril ventilé remplace remarquablement le tournebroche et il assure des
résultats excellents avec volailles, saucisses, viandes rouges, même en quantité considérable.
Branchement de la résistance du gril total (moteur tournebroche selon les modèles, voir Fig.11).
Cette fonction sert pour les cuissons à la broche, pour griller et gratiner.
FOUR MULTIFONCTION MOD. A 6310
50 ÷ 200
BOUTON COMMUTATEUR BOUTON THERMOSTAT
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
°
max
50
100
150
200
C
Utilisation du tournebroche
Dans les modèles FOUR CONVENTIONEL il est possible dutiliser le tournebroche, sil est combiné avec le
fonctionnement du gril.
Après avoir enfilé laliments dans la broche L, la bloquer à laide des deux fourches F. Procéder donc de la façon
suivante:
- Introduire lextrémité de la broche dans le moteur M placé dans la partie arrière du four (fig.11).
- Placer le support dans la gorge circulaire de la broche T.
- Dévisser et enlever la poignée A.
- Glisser la lèche-frite avec un peu deau dans le four, et la placer dans le gradin, le plus bas.
- Tourner le bouton sur la position pour mettre en fonction le moteur.
- Fermer la porte du four.
- Une fois terminée la cuisson, visser la poignée A sur la broche et enlever tout du four.
Utiliser éventuellement un gant de protection pour ne pas se brûler.
50 ÷ MAX
Fig. 11
A
F
L
T
M
307
Het draaispit gebruiken
Bij de modellen "CONVECTIONELE OVEN" kan het draaispit worden gebruikt in combinatie
met de grill.
Nadat u het voedsel op het spit L heeft geplaatst zet u het vast met de twee vorken F.
Daarna gaat u als volgt te werk:
- Plaats de spitsteun zoals afgebeeld in (fig. 11)
- Plaats het einde van het spit in motor M aan de achterkant van de oven.
- Plaats de steun in de ronde groef in het spit T.
- Schroef hendel A los en verwijder deze.
- Plaats het ovenblad met een beetje water op de onderste richel van de oven.
- Zet de knop in stand om de motor te starten.
-Deur sluiten.
- Wanneer de bereidingstijd verstreken is de hendel A op het spit vastschroeven en alles uit
de oven verwijderen. Gebruik zo nodig een ovenhandschoen om brandwonden te voorkomen.
- Convention naturelle
F
aire chauffer le four pendant 10 à 15 minutes, huiler la viande avec un peu dhuile, la placer sur la lèche-frite et mettre tout rapidement au four.
- Gril
Faire chauffer le gril pendant 5 minutes (jusquà ce que la résistance prenne une couleur rouge vif), préparer la viande, nature ou huilée et arômatisée, sur la grille puis la placer
sur le rayon le plus près du grill; enfiler immédiatement en dessous de la grille la lèche-frite avec un peu deau pour récupérer les jus de cuisson. Le grill peut aussi servir à gratiner
et à dorer les aliments après une cuisson normale.
CUISSON AVEC VENTILATEUR
- Décongélation
Les aliments à décongeler posés sur une assiette et encore enveloppés dans leur protection (feuille de polythène, daluminium, etc.) sont placés sur la grille au centre du four. La
porte du four doit être fermée.
- Four ventilé
Il nest pas nécessaire de faire chauffer le four, sauf pour les cuissons très brèves et pour les aliments humides (ex. tartes aux fruits) pour éviter la condensation.
On peut effectuer des cuissons multiples en plaçant les aliments de même nature ou de différentes natures sur 2 rayons ou plus, sans mélanger les saveurs et les odeurs.
Il est important de combiner des aliments qui cuisent à la même température, même si les temps diffèrent; en effet, on peut enfourner et retirer les aliments en des temps différents,
et ce sans inconvénients puisque la perte de chaleur provoquée par louverture des portes se récupère rapidement grâce au ventilateur.
Les températures de cuisson sont inférieures à celles du four à convention naturelle (de 20 à 30°C pour la pâtisserie et de 30 à 40°C pour la viande), tandis que les temps sont
un peu plus longs (50°C - 10 minutes).
- Grill
Le chauffage préalable est superflu. La cuisson peut se faire à porte close et les aliments doivent être placés par rapport au gril en fonction des résultats que lon désire obtenir:
- plus près pour les aliments rissolés en surface et saignants
- plus loin pour les aliments bien cuits à lintérieur.
La lèche-frite pour la récupération des jus doit être placée sur le premier rayon en partant du bas.
DIVERS
La viande hachée et sans os cuit plus rapidement; le degré de cuisson peut être contrôlé en appuyant sur la viande avec une fourchette: si elle ne cède pas, elle est cuite à point.
Avant denlever la viande, attendre au moins 15 minutes pour donner au jus le temps de se stabiliser. Si la viande doit être lardée ou enveloppée dans du bacon ou du jambon, ne
pas la cuire à une température trop élevée pour éviter de trop salir le four.
La pâte brisée doit cuire dans le moule pendant 2/3 du temps avant dêtre garnie. La période dachevement de la cuisson dépend du type de garniture (fruit, confiture).
La pâte battue ne doit pas être excessivement fluide, ce qui pourrait prolonger inutilement le temps de cuisson.
Ne pas poser les casseroles directement sur le fond du four, la chaleur venant du bas ne pouvant pas sortir risquerait de provoquer la rupture ou le fendillement de lémail.
TEMPS ET TEMPERATURES APPROXIMATIFS DE CUISSON AU FOUR STATIQUE
Q.tés Plats à cuisiner Température Niveau dintroductionTemps de cuisson
de four en °Cde la grille à partir du basen minutes
PATISSERIE
Pâtes molles:Fougace 1751 Niveau40-50
Génoise 1701 Niveau30
Pâte brisée:Tarte aux fruits 180-1901 Niveau20-30
Pâte à levure:Gâteau mousseline 1601 Niveau40-45
Gâteau de Savoie 1601 Niveau40-45
Gâteau au chocolat 1601 Niveau25-35
Gâteau au blanc doeufsMeringues1001 Niveau90
Pâte feuilletée:Vol au vent2001 Niveau20
Bouchées 2001 Niveau20
VIANDES:
1,5 kg.Roast-beef1901 Niveau90
1 kg.Rôti de veau 150-1601 Niveau120-150
2 kg.Ragoût de veau 170-1901 Niveau60-90
1,5 kg.Rôti dagneau 150-1601 Niveau60-75
1,5 kg.Rôti de chevreau 150-1601 Niveau50-60
1,5 kg.Gigot de chevreuil 2001 Niveau90
1,5 kg.Gigot de sanglier 1901 Niveau120
VOLLAILLE:
Pigneous rôtis 150-1601 Niveau45
2 kg.Dinde 1501 Niveau180-240
4 kg.Oie 1601 Niveau240-270
2,5 kg.Canard 1751 Niveau90-150
1,5 kg.Poulet1701 Niveau60-80
2,5 kg.Chapon 1701 Niveau120-150
POISSON:
Truite2001 Niveau15-25
1 kg.Morue 1901 Niveau50
DIVERS:
Lasagne2001 Niveau40
Soufflés180-2001 Niveau20
Choux2001 Niveau20
Pizza 2001 Niveau20
Fig. 11
50 ÷ MAX
N.B.: Alle functies starten nadat de oventemperatuur met behulp van de thermostaatknop is ingesteld.
De oven is uitgerust met:
een verwarmingselement beneden
een verwarmingselement boven, dat, afhankelijk van de bereidingswijze, gebruikt kan worden om te
grillen of te bakken.
een ventilator.
een enerlair verwarmingselement dot de ventilator omringt
Position O
Wanneer u de bedieningsknop in stand draait zal het lampje branden tijdens de volgende handelingen.
Bovenste ver
warmingselement.
Deze functie is geschikt voor het opwarmen van voorbereid voedsel wanneer het rooster op de tweede
richel van boven wordt geplaatst. De functie is geschikt voor het ontdooien van gebak wanneer het rooster
op de eerste richel van onder wordt geplaatst. Deze functie kan gebruikt worden tussen 50 en MAX °C.
Onderste verwarmingselement
Deze functie is vooral geschikt voor het bereiden vanaf het begin, het opwarmen van voedsel en het
steriliseren van glazen potten. De functie is ook geschikt voor voedsel dat lang en langzaam moet garen,
zoals ovenschotels. Deze functie kan gebruikt worden tussen 50 en MAX °C.
Natuurlijke convectie
De verwarmingselementen beneden en boven werken allebei. Dit is de traditionele bereidingswijze, zeer geschikt
voor het braden van vlees en ideaal voor koekjes, gepofte appels en knapperig voedsel. U bereikt uitstekende
resultaten wanneer u een richel gebruikt waarbij de temperatuur wordt ingesteld tussen 50 en MAX °C.
Onder- en bovenwarmte met ventilator
Op deze functie treden gelijktijdig onder- en bovenwarmte en de ventilator in weking. Deze functie wordt
gebruikt voor het bakken van meerdere taarten of cakes op één niveau en voor het bakken van koekjes
en gebakjes op meerdere niveaus.
Ventilatoroven
De ventilator en het circulaire verwarmingselement werken allebei. De hete lucht, die ingesteld kan worden
tussen 50 en MAX °C, wordt gelijkmatig verspreid in de oven. Dit is ideaal om verschillende soorten voedsel
(vlees, vis) tegelijkertijd te bereiden, zonder dat de smaak en de geur worden beïnvloed. Deze functie is
geschikt voor fijn gebak.
Onderste verwarmingselement + ventilator
De lucht, die verwarmd wordt door het onderste verwarmingselement, wordt door de ventilator gecirculeerd,
waardoor de warmte tussen 50 en 200 °C verspreid kan worden. Deze functie kan worden gebruikt voor
het steriliseren van glazen potten.
Totaal grill met ventilator
De lucht, die verwarmd wordt door het verwarmingselement van de grill, wordt door de ventilator gecirculeerd,
waardoor de warmte tussen 50 en 200 °C verspreid kan worden. De grill met ventilator vormt een perfecte
vervanging voor het draaispit. U kunt tevens uitstekende resultaten bereiken met grote hoeveelheden
gevogelte, worst en rood vlees.
Totaal grill verwarmingselement en (draaispitmotor al naar gelang het model, zie fig. 11).
Deze functie is geschikt voor braden aan het spit, grillen en gratineren.
MULTIFUNCTIONELE OVENS MOD. A 6310
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
°
max
50
100
150
200
C
50 ÷ MAX
NUTTIGE WENKEN VOOR DE BEREIDING
In de onderstaande tabel vindt u een aantal nuttige tips voor de bereiding:
FOUTENOORZAKENOPLOSSINGEN
De korst aan de bovenkant is te donkerNiet genoeg warmte vanaf de- Gebruik de stand natuurlijke convectie
en het onderkant is te lichtonderkant- Gebruik diepere cakeblikken
- Verlaag de temperatuur
- Plaats de cake op een lagere richel
De onderkant is donker en de korstTe veel warmte vanaf- Gebruik de stand natuurlijke convectie
aan de bovenkant is te lichtde onderkant- Gebruik lagere bakblikken
- Verlaag de temperatuur
De buitenkant is te gaar en de Te hoge temperatuur- Plaats de cake op een hogere richel
binnenkant is niet gaar genoeg
De buitenkant heeft een goedeTe hoge temperatuur- Verlaag de temperatuur en verleng de
kleur, maar is te droogbereidingstijd
KEUZEKNOP THERMOSTAAT
A
F
L
T
P
R
829
TEMPS ET TEMPERATURES APPROXIMATIFS DE CUISSON AU FOUR VENTILE
Q.tés Plats à cuisinerTempératureNiveau dintroductionTemps de cuisson
de four en °Cde la grille à partir du basen minutes
PATISSERIE
Pâte molles:Fougace 1752 Niveau45
Génoise 1702 Niveau35
Gâteau 1702 Niveau40
Pâte brisée:Tarte aux pommes2002 Niveau35
Tarte 2003 Niveau30
Pâte à levure: Fougace 1702 Niveau35
Savarin et natte 1702 Niveau40
Biscuits 1802 Niveau25
Gâteau au blanc doeufs:Meringues1101 e 2 Niveau35
Pâte feuilletéePetits vol au vent2002 Niveau20
VIANDES
Viande de porc:
1 kg.Rôti 2202 Niveau90
1 kg.Côtolet à lécarlate 2001 Niveau60
1 kg.Filet2001 Niveau60
1,5 kg.Gigot 2001 Niveau90
1 kg.Rouleau de viande hachée1802 Niveau85
1,5 kg.Saucisse 1701 Niveau45
Viande de boeuf:
1 kg.Pieds 2201 Niveau95
1 kg.Filet 2201 Niveau75
1 kg.Roast-beef2402 Niveau45
1 kg.Pommes de terre rôties2301 Niveau45
Viande de veau:
1 kg.Gigot 2001 Niveau95
1 kg.Rôti 1802 Niveau90
2 kg.Jarret 1801 Niveau100
1 kg.Poitrine 1801 Niveau60
Viande dagneau:
1 kg.Gigot 2002 Niveau95
1 kg.Palette 1751 Niveau70
Viande de mounton:
1 kg.Palette 1801 Niveau85
1,5 kg.Gigot 2001 Niveau90
1,5 kg.Poitrine 1801 Niveau70
Gibier:
1 kg.Faisan rôti 2001 Niveau70
2 kg.Lièvre rôti 1751 Niveau75
Lapin 1751 Niveau75
Vollaille:
1,5 kg.Blanc de dinde 1802 Niveau70
1 kg.Pintade 1802 Niveau65
2 kg.Canard1801 Niveau90
1 kg.Poulet 1752 Niveau75
1 kg.Poulet grillé 2001 Niveau75
POISSON
1,5 kg.Dentex 1801 Niveau45
1 kg.Sole gratinée 2001 Niveau25
DIVERS
Lasagne2002 Niveau40
Cannelloni2002 Niveau40
Pizza2001 et 2 Niveau45
Flan au marasquin 1751 Niveau45
Choux1752 Niveau20
Soufflés1751 Niveau35
Pommes au four 1801 Niveau60
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK: MOD. A 6300
CONVECTIONELE OVENS
KEUZEKNOPTHERMOSTAAT
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
N.B.: Alle functies starten nadat de oventemperatuur met behulp van de thermostaatknop is ingesteld.
De oven is uitgerust met:
een verwarmingselement beneden
een verwarmingselement boven, dat, afhankelijk van de bereidingswijze, gebruikt kan worden om te
grillen of te bakken.
Uitstand O
Wanneer u de bedieningsknop in standdraait zal het lampje branden tijdens de volgende
handelingen.
Natuurlijke convectie
De verwarmingselementen beneden en boven werken allebei. Dit is de traditionele bereidingswijze, zeer geschikt
voor het braden van vlees en ideaal voor koekjes, gepofte appels en knapperig voedsel. U bereikt uitstekende
resultaten wanneer u een richel gebruikt waarbij de temperatuur wordt ingesteld tussen 50 en MAX °C.
Onderste verwarmingselement
Deze functie is vooral geschikt voor het bereiden vanaf het begin, het opwarmen van voedsel en het
steriliseren van glazen potten. De functie is ook geschikt voor voedsel dat lang en langzaam moet garen,
zoals ovenschotels.
Deze functie kan gebruikt worden tussen 50 en MAX °C.
Bovenste verwarmingselement
Deze functie is geschikt voor het opwarmen van voorbereid voedsel wanneer het rooster op de tweede
richel van boven wordt geplaatst. De functie is geschikt voor het ontdooien van gebak wanneer het rooster
op de eerste richel van onder wordt geplaatst. Deze functie kan gebruikt worden tussen 50 en MAX °C.
Totaal grill verwarmingselement en (draaispitmotor al naar gelang het model, zie fig. 11).
Deze functie is geschikt voor braden aan het spit, grillen en gratineren.
C
°
max
50
100
150
200
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ 200
MULTIFUNCTIONELE OVENS MOD. A 6306
N.B.: Alle functies starten nadat de oventemperatuur met behulp van de thermostaatknop is ingesteld.
De oven is uitgerust met:
een verwarmingselement beneden
een verwarmingselement boven, dat, afhankelijk van de bereidingswijze, gebruikt kan worden om
te grillen of te bakken.
een ventilator.
Uitstand O
Wanneer u de bedieningsknop in standdraait zal het lampje branden tijdens de volgende
handelingen.
Natuurlijke convectie De verwarmingselementen beneden en boven werken allebei.
Dit is de traditionele bereidingswijze, zeer geschikt voor het braden van vlees en ideaal voor koekjes,
gepofte appels en knapperig voedsel. U bereikt uitstekende resultaten wanneer u een richel gebruikt
waarbij de temperatuur wordt ingesteld tussen 50 en MAX °C.
Onder- en bovenwarmte met ventilator
Op deze functie treden gelijktijdig onder- en bovenwarmte en de ventilator in weking. Deze functie
wordt gebruikt voor het bakken van meerdere taarten of cakes op één niveau en voor het bakken van
koekjes en gebakjes op meerdere niveaus.
Onderste verwarmingselement + ventilator
De lucht, die verwarmd wordt door het onderste verwarmingselement, wordt door de ventilator
gecirculeerd, waardoor de warmte tussen 50 en 200 °C verspreid kan worden. Deze functie kan worden
gebruikt voor het steriliseren van glazen potten.
Boven vewarmingselement + ventilator
De lucht die verwarmd wordt door het verwarmingselement van boven verwarmingselement wordt
door de ventilator gecirculeerd, waardoor de warmte tussen 50 en 200 °C verspreid kan worden.
Totaal grill
Deze functie is geschikt voor het grillen en gratiner van traditioneel voedsel.
KEUZEKNOPTHERMOSTAAT
C
°
max
50
100
150
200
289
Voor de meest efficiënte luchtcirculatie dient de oven gemonteerd te worden volgens de afmetingen die getoond worden in fig. 1-2 op pagina 3.
Het achterpaneel van de kast dient verwijderd te worden, zodat de lucht vrij kan circuleren. Het paneel waarop de oven wordt gemonteerd dient aan de achterkant een tussenruimte
van ten minste 70 mm te bevatten.
N.B.: aangezien ovens op kookplaten worden afgestemd, is het noodzakelijk om de instructies op te volgen in het boekje dat geleverd wordt bij het andere apparaat.
BELANGRIJK
Een inbouwoven kan alleen goed werken wanneer de kast van het juiste type is.
De panelen van de aangrenzende meubels dienen hittebestendig te zijn. Vooral wanneer de aangrenzende meubels gemaakt zijn van fineerhout, dienen de kleefstoffen bestand te
zijn tegen een temperatuur van 120 °C. Plastic materialen of kleefstoffen die niet bestand zijn tegen deze temperatuur zullen vervormen of loslaten.
Wanneer het apparaat gemonteerd is mag het, gezien de veiligheidsvoorschriften, niet mogelijk zijn om contact te maken met de elektrische onderdelen.
Alle beschermende onderdelen dienen zodanig te zijn bevestigd dat zij slechts met behulp van gereedschap verwijderd kunnen worden.
Fig. 4
Fig. 5
70
70
70
AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
HET APPARAAT DIENT VOLGENS DE GELDENDE REGELS EN UITSLUITEND DOOR EEN ERKENDE INSTALLATEUR AANGESLOTEN TE WORDEN.
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT DIENT GEAARD TE ZIJN
Controleer of het nominale vermogen van de elektriciteitsaansluiting en de stopcontacten geschikt is voor het maximumvermogen van het apparaat zoals aangegeven is op het
specificatieplaatje. Steek de stekker in een stopcontact dat voorzien is van een derde contact dat correspondeert met de aardverbinding. Deze dient juist aangesloten te zijn.
Wanneer het apparaat niet met een stekker wordt geleverd, monteer dan een voorgeschreven stekker op het snoer die het vermogen dat op het specificatieplaatje vermeld wordt
aankan. De massadraad is geel/groen. Wanneer de stekker die op het apparaat is gemonteerd en het stopcontact incompatibel zijn, laat een vakkundige dan het juiste type stekker
monteren. Deze persoon dient er ook voor te zorgen dat de dikte van het snoer geschikt is voor het vermogen dat door het apparaat wordt geabsorbeerd. De aansluiting op het
elektriciteitsnet kan ook plaatsvinden door een eenfasige schakelaar met een minimale tussenruimte tussen de contacten van 3 mm te monteren, evenredig met de belasting en
conform de geldende voorschriften. De geel/groene massadraad mag niet bestuurd worden door de schakelaar.
De stekker of de eenfasige schakelaar die gebruikt wordt voor de elektriciteitsaansluiting dient gemakkelijk bereikbaar te zijn, wanneer het apparaat eenmaal op zijn plaats staat.
Belangrijk: plaats het elektriciteitssnoer zo dat dit nooit wordt blootgesteld aan een temperatuur die hoger is dan 50 °C boven de omgevingstemperatuur.
De elektrische veiligheid van het apparaat kan alleen worden gegarandeerd wanneer het apparaat juist is aangesloten op een efficiënt geaarde elektrische voedingsbron, zoals
vermeld wordt in de voorschriften voor elektrische veiligheid.
Belangrijk: de fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enige schade aan personen of zaken die te wijten is aan het ontbreken van een aardverbinding.
HORLOGE «LED» Mod. A 6310
Caractéristiques
Horloge 24 heures avec programmation automatique et compte-minutes.
Fonctions
Durée de cuisson, fin cuisson, position manuelle, horloge, compte-minutes, temps réglables jusquà 23 heures et 59 minutes.
Affichage des fonctions
Affichage lumineux à 4 chiffres de 7 segments pour indiquer lheure et les temps de cuisson.
Durée de cuisson et fonction manuelle= symbole de la casserole
Fonction automatique= AUTO
Compte-minutes= symbole de la cloche
Une fonction est sélectionnée lorsque le symbole correspondant est affiché.
Programmation
La programmation seffectue en appuyant sur le bouton de la fonction désirée. Après avoir relâché ce bouton, il est suffisant de programmer le temps avec + et - entre 5 secondes.
Boutons + et -
En appuyant sur les boutons + et - le temps augmente ou diminue à une vitesse variable selon la durée de la pression sur le bouton.
Réglage de lheure
Pour régler lheure désirée, appuyer en même temps sur deux boutons quelconques (durée de cuisson, fin cuisson, compte-minutes). Par cette opération, tous programmes
précédents sont éliminés, les contacts sont débranchés, et le symbole AUTO clignote.
Fonctionnement en manuel
En appuyant sur le bouton de manuel, les contacts du relais se branchent, le symbole AUTO séteint, le symbole de casserole apparaît. Le fonctionnement manuel a lieu seulement
à la fin de la programmation automatique ou après que celle-ci a été éliminée.
Fonctionnement automatique
En appuyant sur le bouton de durée ou de fin cuisson, le programmateur se commute automatiquement de la fonction manuelle à la fonction automatique.
Fonctionnement semi-automatique avec durée de cuisson
Appuyer sur le bouton de durée de cuisson et programmer le temps désiré avec + ou -. Le symbole AUTO et de durée de cuisson apparaissent en permanence. Le relais se
branche immédiatement. Quand le temps de fin de cuisson correspond à lheure, le relais et le symbole de durée de cuisson se débranchent, la sonnerie retentit, et le symbole
AUTO clignote.
Fonctionnement semi-automatique avec fin de cuisson
Appuyer sur le bouton de fin cuisson. Lheure apparaît sur laffichage lumineux. Sélectionner le temps de fin cuisson désiré avec le bouton +. Les symboles AUTO et durée de
cuisson apparaissent en permanence. Les contacts du relais se débranchent.
Quand le temps de fin cuisson correspond à lheure, le relais et le symbole de durée de cuisson se débranchent. Une fois le temps de cuisson écoulé, le symbole AUTO clignote,
la sonnerie retentit, le symbole de durée de cuisson et le relais séteignent.
Fonctionnement automatique avec durée et fin de cuisson
Appuyer sur le bouton de durée et sélectionner la durée de cuisson désirée avec + ou -. Les symboles AUTO et durée apparaissent en permanence. Le relais se branche. Appuyer
sur le bouton de fin de cuisson. Le temps de fin cuisson le plus proche apparaît sur laffichage lumineux. Sélectionner le temps de fin cuisson désiré à travers le bouton +. Le
relais et le symbole de durée se débranchent. Le symbole sallume de nouveau quand lheure correspond au temps de début de cuisson. Une fois le temps de cuisson écoulé, le
symbole AUTO clignote. La sonnerie retentit et le symbole de durée et le relais séteignent.
Compte-minutes
Appuyer sur le bouton compte-minutes et sélectionner le temps de cuisson désiré avec le bouton + ou -.
Pendant le fonctionnement du compte-minute le symbole de la cloche apparaît. À la fin du temps choisi, la sonnerie retentit et le symbole de la cloche séteint.
Signal acoustique
Le signal acoustique se met en marche à la fin dune programmation ou de la fonction compte-minutes et il a une durée de 15 minutes. Pour larrêter, appuyer sur un bouton
quelconque des fonctions.
Début programme et contrôle
Les programmes démarrent à peu près 4 secondes après leur programmation.
Il est possible de vérifier à tout moment le programme en cour en appuyant sur le bouton concerné.
Erreur de programmation
Il y a un erreur de programmation si lheure indiquée par lhorloge est comprise entre lheure de début cuisson et lheure de fin cuisson. Lerreur de programmation peut être corrigé,
en changeant la durée ou le temps de fin cuisson. Quand il y a un erreur de programmation les relais se débranchent.
Élimination dun programme
On peut éliminer un programme en appuyant sur le bouton de durée cuisson et puis sur le bouton - afin que lindication 00 00 apparaisse sur laffichage lumineux. À la fin dun
programme, ce-ci séliminera automatiquement.
A
U
T
O
Compte-minutes
Temps de cuisson
Fin cuisson
Manual
Diminution du temps
Augmentation du temps
Fig. 6
SOORT ELEKTRICITEITSAANSLUITING
Er
kunnen verschillende aansluitingen plaatsvinden door de tijdelijke verbindingsdraden
op het aansluitbord te verplaatsen.
In de ovens met dit soort aansluitbord is geen toevoerkabel gemonteerd.
Gebruik al naar gelang het soort elektriciteitsaansluiting, een kabel volgens de
onderstaande tabel.
230V~230V 3~400V 3N~
400V 2N~
H05RR-F
Ø3 x 4 mm
2
*4 x 2,5 mm
2
*5 x 1,5 mm
2
H05RN-F
5
4
3
2
1
E
230 V~
L1
N
5
4
3
2
1
E
L1
L2
N
400 V 2N~
5
4
3
2
1
L1
L2
L3
N
E
400 V 3N~
1
3
5
2
4
2
1
3
4
5
1027
Fig. 3
A
A
A
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Lees alle instructies in dit boekje aandachtig. Het boekje bevat belangrijke informatie over het veilig installeren, gebruiken
en onderhouden van het apparaat, evenals nuttige tips om het beste uit uw oven te halen. Bewaar dit boekje op een veilige
plaats om het in de toekomst te kunnen raadplegen. Controleer, nadat u de verpakking verwijderd heeft, of het apparaat
niet beschadigd is.
Houd de verpakkingsmaterialen (plastic bekleding, polystyreenschuim) buiten bereik van kinderen.
BELANGRIJK: gebruik de ovendeurhendel niet om het apparaat te verplaatsen of uit de verpakking te halen.
LET OP
Ovens worden per definitie heet, vooral de glazen deur.
Zorg er daarom altijd voor dat kinderen niet in de buurt komen van de oven wanneer deze aanstaat en vooral wanneer de grill wordt gebruikt.
Wanneer u de oven voor de eerste keer aanzet, kan er scherpriekende rook ontstaan. Dit wordt veroorzaakt doordat de kleefstof op de isolatiepanelen rondom de oven verhit worden.
Het is normaal dat dit gebeurt. Wacht in dit geval totdat de rook is verdwenen voordat u voedsel in de oven zet. Grill of bak nooit op de ovenplaat.
BELANGRIJK
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het bereiden van voedsel.
Ieder ander gebruik van het apparaat (zoals het verwarmen van een ruimte) is ongeschikt en daardoor gevaarlijk.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door onjuist en onredelijk gebruik van het apparaat.
De volgende basisregels dienen in acht te worden genomen bij het gebruik van elektrische apparatuur:
- haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt.
- trek nooit aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen.
- raak een apparaat nooit aan wanneer uw handen of voeten nat of vochtig zijn.
- bedien een apparaat nooit wanneer u blootsvoets bent.
- laat kinderen of gehandicapten het apparaat nooit zonder toezicht gebruiken.
- in geval van onachtzaam gebruik van de ovendeurscharnieren kunt u uw handen bezeren.
- wanneer het apparaat kapotgaat en/of niet goed werkt het apparaat uitschakelen en er verder niet aanzitten.
Reparaties dienen uitsluitend door een erkende reparateur uitgevoerd te worden. Zorg ervoor dat uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt. Wanneer het bovenstaande
advies niet wordt opgevolgd kan de veiligheid van het apparaat worden aangetast.
SPECIFICATIE
De ovens zijn ontworpen voor gebruik met een eenfasige wisselstroom van 230V 50 Hz. Wij raden u echter aan om, voordat u het apparaat
installeert, deze specificaties op het
etiket op de achterzijde van het apparaat altijd te controleren.
De onderdelen van dit apparaat die in contact kunnen komen met voedingsmiddelen zijn conform de bepalingen van de EEG-richtlijn 89/109. Bovendien is dit apparaat conform
de Europese richtlijnen 89/336/CEE, 73/23/CEE en volgende veranderingen.
WAARSCHUWING MET BETREKKING
TOT HET MILIEU
Verpakkingsafval
Gooi de verpakking van uw apparaat niet in de
vuilnisbak, maar scheid de verschillende materialen
(bijv. folie, karton, polystyreen) volgens de
plaatselijke regels voor afvalverwerking.
HET APPARAAT INSTALLEREN
De installatie dient volgens de instructies uitgevoerd te worden door een vakkundige. De fabrikant kan op geen enkele manier aansprakelijk worden gesteld voor schade aan personen,
dieren of zaken die te wijten is aan een onjuiste installatie.
HET APPARAAT MONTEREN
Plaats het apparaat in zijn omgeving (onder een werkblad of op een ander apparaat) door schroeven te plaatsen in de 4 gaten die in het frame van de oven te zien zijn wanneer de
ovendeur openstaat.
NLGEBRUIKSAANWYZING INBOUWOVEN
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant de procéder au nettoyage, attendre que lappareil refroidisse; puis débrancher la prise de courant ou actionner linterrupteur général de linstallation.
Laver les parties émaillées, peintes ou chromées avec de leau tiède et du savon ou du détersif liquide non corrosif.
Pour les parties en inox, utiliser de lalcool ou les solution prévues pour cela disponibles dans le commerce.
Pour les panneaux ou les profilés en aluminium, utiliser du coton ou des chiffons imbibés dhuile de vaseline ou dhuile végétale. Nettoyer puis faire un passage avec de lacool.
Pendant le nettoyage, ne jamais utiliser de matériaux abrasifs, de détersifs corrosifs, deau de javel ou dacides.
Ne pas laisser de substances acides ou corrosives (jus de citron, vinaigre, etc.) sur les parois émaillées, peintes ou en inox.
Démontage de la porte du four (fig.21)
Pour faciliter le nettoyage intensif du four, démonter la porte en suivant les instructions:
placer le crochet A (fig.21) dans le secteur charnière B. Placer la porte en position semi-
ouverte et tirer vers soi des deux mains jusquà ce quelle se détache de la fixation. Pour
remonter la porte, opérer en sens inverse en prenant soin dintroduire correctement les deux
secteurs C.
Panneaux (fig.23)
Le cadre supportant les grilles est bloqué par trois pivots; il suffit de le comprimer un peu
vers le bas pour lextraire.
Lampe du four (fig.24)
La lampe utilisée dans le four est dun type spécial résistant aux hautes températures. Pour
la remplacer, opérer de la façon suivante: débrancher le four ou couper lélectricité avec
linterrupteur général de linstallation électrique, démonter le verre de protection (A) et
remplacer la lampe brûlée avec une autre du même type, puis remonter le verre de protection.
Important: si lon devait décider de ne plus utiliser le four, il est recommandé de le
rendre inopérant en coupant le fil dalimentation après lavoir débranché de la prise de
courant. Il est recommandé de rendre inoffensives les parties de lappareil pouvant
constituer un danger, spécialement pour les enfants qui pourraient se servir de lappareil
électrique hors dusage pour jouer.
A
BC
Fig. 21
Fig. 24
Moules et vaisselle
Dans
le four, vous ne pouvez utiliser que des éléments résistant à la chaleur et capables de supporter une température de 300°C; moules en métal, feuilles daluminium, verre
spécial four, céramique, vitr-céramique et poteries résistant à la chaleur du four.
Le type daccessoires culinaires utilisés peut influencer le résultat final: par exeple, des moules de couleur foncée permettent de donner une coloration brune plus prononcée et
plus rapide aux gâteaux que les moules de couleur claire.
Le différentes niveax du four
Les différents niveaux du four sont repris dans lillustration A. La première latte représente la position la plus basse et la 5ème latte la position plus haute.
5
4
3
2
1
ABC
Les accessoires du four
Selon le modèle, votre four peut être équipé des accesoires suivants:
Le grill: (illustration B)
Vouz pouvez y placer des gâteaux et des plats devant aller au four qui se trouvent dans un moule ou dans un plat à four. Parfois, il est également possible de placer de la viande à
griller directement sur le grill.
Plat à bec verseur: (illustration C)
Ce plat est utilisé pour la cuisson de la viande, du gibier, de la voilaille ou du poisson. Le plat à bec verseur peut également être utilisé en cas de cuisson ou de grillade pour servir
à récupérer la graisse qui pourrait couler.
Pour faciliter les grandes opérations de nettoyage du four, il convient de démonter la porte
en suivant les instructions ci-apr
ès :
Ouvrir la porte en grand; exercer une légère pression vers le bas (fig.21 B) de sorte que
les crochets "A" de la charnière aillent se positionner à l'intérieur de lentaille "B" (fig.21 B1).
Tirer la porte vers soi avec les deux mains jusquà ce quelle se détache du four.
Pour remonter la porte, procéder dans lordre inverse.
Démontage de la porte du four ( point d'appui fixé fig 21 B ) .
B
A
A
Fig.21 B
Fig.21 B1
T300°C
25W
A
Fig. 23
A
FR - GB - DE - NL
INSTRUCTIONS FOR USE BUILT-IN OVENS
MODE DEMPLOI FOURS ENCASTRABLES
GEBRUIKSAANWIJZING INBOUWOVENS
GEBRAUCHSANLEITUNG EINBAUÖFEN
A 6300
A 6306
A 6310
ATAG ETNA PELGRIM HOME PRODUCTS
B.V.
AFDELING SERVICE
POSTBUS 249
6920 AE DUIVEN
Voor de keuken van uw levenVoor de keuken van uw leven
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Etna A 6306 FT bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Etna A 6306 FT in de taal/talen: Nederlands als bijlage per email.
De handleiding is 0,3 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.