Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses qualitativ hochwertigen Produktes. Um ein einwand-
freies Funktionieren zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf, um gegebenenfalls zukünftig nachlesen zu können.
1. SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal unter
Berücksichtigung der landesüblichen Installationsvorschriften/-normen ausgeführt
werden. Vor der Montage des Produktes ist die Netzspannung freizuschalten.
μ= Kontaktöffnungsweite < 1,2 mm
Das Produkt ist nur für den sachgemäßen Gebrauch (wie in der Bedienungs-
anleitung beschrieben) bestimmt. Änderungen, Modifikationen oder
Lackierungen dürfen nicht vorgenommen werden, da ansonsten jeglicher
Gewährleistungsanspruch entfällt. Sofort nach dem Auspacken ist das Gerät
auf Beschädigungen zu prüfen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät
keinesfalls in Betrieb genommen werden.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb des Gerätes nicht
gewährleistet werden kann, so ist dieses unverzüglich außer Betrieb zu nehmen
und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
2. BESCHREIBUNG
Unsere Bewegungsmelder sind Passiv-Infrarot-Melder, die auf bewegliche
Wärmequellen (Personen, Fahrzeuge) reagieren. Erkennt der Melder in
seinem Erfassungsbereich Veränderungen der Wärmestrahlung, schaltet er in
Abhängigkeit des eingestellten Lichtwertes die angeschlossenen Verbraucher
(z.B. Beleuchtung) für eine einstellbare Dauer ein.
3. INSTALLATION / MONTAGE / ANSCHLUSS
Bitte beachten Sie vor der Montage folgende Punkte:
• Vor der Montage des Produktes ist die Netzspannung freizuschalten.
• Alle Reichweitenangaben beziehen sich auf eine Montagehöhe von 2,50 m
(Abweichungen führen zur Veränderung des Erfassungsbereiches).
• Eine optimale Funktion (max. Reichweite) wird erreicht, wenn die Montage
seitlich zur Gehrichtung erfolgt (Abb. 1, (1) Frontal zum Melder, (2) Quer zum Melder).
• Es ist auf freie Sicht zum Melder zu achten, da Infrarotstrahlen keine festen
Gegenstände durchdringen können.
• Um den eingebauten Lichtsensor nicht zu beeinflussen, ist ein Mindestabstand
von 1 m zur angechlossenen Beleuchtung einzuhalten und Lichtquellen sind
nicht direkt auf den Melder zu richten.
• Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten, wie z.B. Nachbargrundstücke
oder die Entfernung zur Straße.
• Die Montage des Bewegungsmelders sollte nur auf festem, ebenem
Untergrund (Wand) erfolgen.
Wandsockel und Sensor sind steckbar miteinander verbunden. Zur Montage
beide Teile voneinander trennen. Schraubendreher in seitliche Öffnung
einsetzen und in Richtung Sensor hebeln, dabei Gehäuse auseinander ziehen
(Abb. 2). Führen Sie die Leitung ein und montieren Sie den Wandsockel am
gewünschten Montageort (Abb. 3). Schließen Sie den Bewegungsmelder
laut Schalt bild an (Abb. 4). Sensor wieder auf den Wandsockel stecken bis er
einrastet (Abb. 2).
HINWEIS: Der Bewegungsmelder muss immer so befestigt sein, dass die
Einstellelemente nach unten zeigen.
4. INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNGEN
Nach erfolgter Montage und Aufschalten der Netzspannung führt das Gerät
einen ca. 30 Sek. andauernden Selbstprüfzyklus durch, der durch Einschalten
des angeschlossenen Verbrauchers signalisiert wird. Nach Ablauf dieser
Periode ist das Gerät betriebsbereit. Die Einstellelemente für Lichtwert (Abb. 5.1)
und Einschaltdauer (Abb. 5.2) befinden sich unter der Unterseite des Gerätes (Abb. 5).
Ist der Erfassungsbereich festgelegt, stellen Sie die Einschaltdauer (10 Sek. bis
15 Min.)
und den Lichtwert (3 - 2000 Lux) entsprechend den Erfordernissen ein.
5. PRAKTISCHE TIPPS
• Ungewolltes Einschalten kann z.B. durch Kleintiere oder durch vom Wind
bewegte Bäume, Büsche im Erfassungsbereich ausgelöst werden.
• Durch frontales Bewegen auf den Melder zu, kann die Reichweite stark
verkürzt sein.
6. GARANTIE
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten Siedlungsabfall entsorgt
werden. Besitzer von Altgeräten sind gesetzlich dazu verpflichtet, dieses
Gerät fachgerecht zu entsorgen. Informationen erhalten Sie von Ihrer
Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Die ESYLUX Herstellergarantie finden Sie im Internet unter www.esylux.com.
ABB./FIG. 1ABB./FIG. 2ABB./FIG. 3TECHNISCHE DATEN • TECHNICAL DATA • DONNÉES TECHNIQUES • TECHNISCHE GEGEVENS • TEKNISKE DATA • TEKNISKA UPPGIFTER
Netzspannung
Mains voltage
Alimentation230 V ∼ 50 Hz
Netspanning
Forsyningsspænding
Nätspänning
Erfassungsbereich
Switching capacity field of detection
Zone de détection
180° / Sensor horizontal drehbar +/-30°
180° / horizontally rotatable sensor +/-30°
180° / capteur orientable horizontalement à +/-30°
180° / sensor horizontaal draaibaar +/-30°
180° / sensoren kan drejes vandret ±30°
180° / sensorn horisontellt vridbar +/-30°
Detectiehoek
Detekteringsvinkel
Bevakningsvinkel
Reichweite
Range
Portée
ca. 12 m, bei einer Montagehöhe von 2,5 m
approx. 12 m range at an installation height of 2.5 m
12 m env. pour une hauteur de montage de 2,5 m
ca. 12 m, bij een montagehoogte van 2,5 m
ca. 12 m ved en monteringshøjde på 2,5 m
ca 12 m vid en monteringshöjd på 2,5 m
Bereik
Rækkevidde
Räckvidd
Reichweitenanpassung
Range adjustment
Adaptation de la portée
mechanisch durch Neigen des Sensors, max. 25°
mechanical range adjustment by tilting the sensor 25° max.
par orientation manuelle du capteur (25° max.)
mechanisch door verstelling van de sensor, max. 25°
mekanisk ved at vippe sensoren, maksimalt 25°
mekaniskt via lutning av sensorn, max. 25°
KEURMERK
Rækkeviddetilpasning
Räckviddsjustering
Schaltleistung
Switching capacity
Puissance de coupure230 V ∼ 50 Hz, max.800 W
Schakelvermogen
Belastning
Bryteffekt
Zeiteinstellung
Time setting
Durée
ca. 10 Sek. - 15 Min.
approx. 10 seconds to 15 mins.
10 s à 15 min env.
ca. 10 sec. - 15 min.
ca. 10 s…15 min
ca 10 sek. till 15 min.
Tijdinstelling
Tidsindstilling
Tidsinställning
Lichtwert
Light value
Luminosité
ca. 3 - 2000 Lux
approx. 3 - 2000 Lux
3 à 2000 lux env.
ca. 3 - 2000 lux
ca. 3 - 2000 lux
ca 3 - 2000 lux
Lichtwaarde
Lysværdi
Ljusvärde
Schutzart/-klasse
Protective type/class
Type/classe de protectionIP 44 / II
Veiligheids-/dichtheidsklasse
Beskyttelsesgrad/-klasse
Kapslings-/skyddsklass
Betriebstemperaturbereich
Operating temperature range
Plage de températures de fonctionnement-20 °C … +40 °C
Bedrijfstemperatuurbereik
Driftstemperaturinterval
Drifttemperaturintervall
Gehäuse
Housing
Boîtier
UV-stabilisiertes ABS
UV stabilised ABS
ABS résistant aux UV
UV-gestabiliseerd ABS
UV-stabiliseret ABS
uV-stabiliserad ABS
Behuizing
Hus
Ytterhölje
Abmessungen ca.
Approx. dimensions
Dimensions env.
Breite 55 mm, Höhe 66 mm, Tiefe 102 mm
width 55 mm, height 66 mm, depth 102 mm
largeur 55 mm, hauteur 66 mm, profondeur 102 mm
breedte 55 mm, hoogte 66 mm, diepte 102 mm
bredde 55 mm, højde 66 mm, dybde 102 mm
bredd 55 mm, höjd 66 mm, djup 102 mm
Afmetingen ca.
Dimensioner ca.
Mått ca
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten • Technical and design features may be subject to change • Des modifications techniques et esthétiques peuvent être apportées sans préavis • Technische en optische wijzigingen zonder
kennisgeving voorbehouden • Ret til tekniske og optiske ændringer uden varsel forbeholdes • Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga ändringar utan föregående meddelande.
ABB./FIG. 4
ABB./FIG. 5
ABB./FIG. 6
180°
Congratulations on your purchase of this high-quality product. To ensure proper operation,
please read these user instructions carefully and keep them for future reference.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION: work on the 230 V power system must be carried out by authorised
personnel only, with due regard to the applicable installation regulations. Before
installing the product, switch off the power supply.
μ= contact gap < 1.2 mm
Use this product only as intended (as described in the user instructions). Changes
or modifications to the product or painting it will result in loss of warranty. You
should check the device for damage immediately after unpacking it. If there is any
damage, you should not install the device under any circumstances.
If you suspect that safe operation of the device cannot be guaranteed, you
should turn the device off immediately and make sure that it cannot be operated
unintentionally.
2. DESCRIPTION
Our motion detectors are passive infrared detectors which react to moving heat
sources (e.g. people or vehicles). If the detector senses a change in thermal
radiation inside its field of detection, it will activate the connected system (e.g. an
automatic floodlight) for a preset length of time.
3. INSTALLATION / ASSEMBLY / CONNECTION
Before installing the device:
• Switch off the power supply.
• Information concerning the motion detector‘s range is based on an installation
height of 2.50 m (the field of detection will vary according to this height).
• For optimum performance (i.e. maximum range), position the device so that
people/vehicles are moving parallel to the detector (fig. 1, (1) head-on to detector, (2)
diagonally to detector.
• Make sure that the detector has a clear line of sight, as infrared beams cannot
penetrate solid objects.
• To avoid influencing the light sensor, maintain a minimum distance of 1 m in
relation to the connected lighting and do not point light sources directly at the
detector.
• When installing the device, take the surrounding area into account e.g.
neighbouring properties or the distance to the road.
• The motion detector should only be installed on a stable, flat surface (wall).
The wall base unit and sensor are connected. For installation purposes, separate
the two parts. Fit the screw driver into the side opening, turn in the direction of
the sensor and pull the detector apart (fig. 2). Feed the cable into the detector
and mount the wall base unit in the required position (fig. 3). Connect the motion
detector according to the circuit diagram (fig. 4). Press the sensor back into the wall
base until it clicks into place (fig. 2).
NOTE: The motion detector‘s settings must be facing downwards.
4. START-UP AND SETTINGS
After the device has been successfully installed and the power supply switched on,
the device will automatically perform a test (lasting approx. 30 seconds). The
connected system will switch on to indicate this. After the automatic test has been
performed, the device will be operational. The light value (fig. 5.1) and ON period
(fig. 5.2) settings are found underneath the device (fig. 5).
Once you have established the field of detection, set the ON period (10 seconds to
15 minutes) and the light value (3 to 2000 Lux) according to your requirements.
5. PRACTICAL ADVICE
• Small animals or nearby trees or bushes moving in the wind may cause the
floodlight to switch on.
• The detector‘s range can be dramatically reduced by objects moving towards it,
rather than parallel with it.
6. WARRANTY
Technical and design features may be subject to change.
This device must not be disposed of as unsorted household waste. Used
devices must be disposed of correctly. Contact your local town council for
more information.
The ESYLUX manufacturer's warranty can be found online at www.esylux.com.
Félicitations ! Avec ce produit, vous avez fait le choix de la qualité. Pour l’utiliser dans les
meilleures conditions, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver en vue d’une
consultation future.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION : seules des personnes autorisées et qualifiées pour effectuer une
installation conforme aux normes et prescriptions en vigueur peuvent intervenir sur le
réseau 230 V. Avant d’installer le produit, coupez le courant.
μ= largeur d'intervalle de coupure < 1,2 mm
Ce produit ne doit être utilisé que dans les conditions prévues par le présent mode
d’emploi. Toute modification du produit (ajout, peinture, etc.) entraîne l’annulation
de la garantie. Une fois que vous avez déballé l’appareil, vérifiez qu’il ne présente
aucun défaut. En cas d’anomalie, ne le mettez pas en marche.
Si vous n’êtes pas certain que l’appareil peut être utilisé en toute sécurité, éteignez-
le immédiatement et prenez vos dispositions pour empêcher toute utilisation
involontaire.
2. DESCRIPTION
Nos détecteurs de mouvement sont des détecteurs à infrarouge passif réagissant
aux sources de chaleur en mouvement (personnes, voitures). Lorsque le détecteur repère
une modification du rayonnement thermique au sein de sa zone de détection, si la
luminosité a atteint le seuil programmé, il active les récepteurs qui lui sont raccordés (par
exemple, des luminaires) pendant la durée préalablement programmée par l’utilisateur.
3. INSTALLATION / MONTAGE / RACCORDEMENT
Avant de procéder au montage, prenez connaissance des informations ci-après :
• Avant toute opération d’installation, le courant doit être coupé.
• Les portées indiquées correspondent aux valeurs obtenues avec un montage à 2,5
m de hauteur (la zone de détection varie en fonction de la hauteur de montage).
• Pour des performances optimales, c’est-à-dire une portée maximale, montez le
détecteur perpendiculairement au sens de la marche (fig. 1, (1) Déplacement face au
détecteur, (2) Déplacement latéral par rapport au détecteur.
• L’espace situé devant le détecteur doit être dégagé car les rayons infrarouges ne
traversent pas les objets.
• Afin de ne pas perturber le capteur photosensible intégré, une distance minimale
de 1 m entre le détecteur et le luminaire raccordé doit être respectée. En outre,
aucune source lumineuse ne doit être directement orientée vers le détecteur.
• Étudiez bien le milieu d’installation en prenant garde, par exemple, à la proximité
éventuelle d’une rue ou de terrains voisins.
• Montez impérativement le détecteur de mouvement sur une surface murale stable
et plane.
Le socle mural et le capteur sont emboîtables. Cependant, lors du montage, ils
doivent être séparés. Insérez un tournevis dans la rainure située sur le côté et
ramenez-le latéralement vers le capteur tout en écartant le boîtier (fig. 2). Introduisez
le fil et fixez le socle mural à l’emplacement souhaité (fig. 3). Raccordez le détecteur
de mouvement
conformément au schéma électrique (fig. 4). Emboîtez le capteur sur le
socle mural (fig. 2).
REMARQUE : Les éléments de réglage du détecteur de mouvement doivent
toujours être orientés vers le bas.
4. MISE EN SERVICE ET RÉGLAGES
Une fois installé et raccordé, l’appareil lance un cycle de test de 30 s environ :
pendant cette opération, le récepteur raccordé est allumé. Une fois le test terminé,
l’appareil est prêt à l’emploi. Les éléments de réglage de la luminosité (fig. 5.1) et de
la durée d’allumage (fig. 5.2) se trouvent sous l’appareil (fig. 5).
Une fois la zone de détection déterminée, réglez la durée d’allumage (10 s à 15 min)
et la luminosité (3 à 2000 lux) en fonction de vos besoins.
5. CONSEILS PRATIQUES
• De petits animaux ou le souffle du vent dans les arbres ou buissons situés dans la
zone de détection peuvent entraîner un allumage intempestif du récepteur.
• La portée du détecteur est fortement amoindrie lorsque le sujet se déplace face à
lui.
6. GARANTIE
Sous réserve de modifications techniques et esthétiques.
Cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les déchets municipaux.
Les propriétaires d'équipements électriques ou électroniques usagés ont en
effet l'obligation légale de les déposer dans un centre de collecte sélective.
Informez-vous auprès de votre municipalité sur les possibilités de recyclage.
La garantie fabricant ESYLUX est disponible sur Internet à l'adresse www.esylux.com.
Wij feliciteren u met de aankoop van dit kwaliteitsproduct. Voor een goede werking van het product
dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen en te bewaren, om later na te kunnen lezen.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
OPGELET: Werkzaamheden aan het 230V-net mogen uitsluitend door gekwalificeerd
vakpersoneel uitgevoerd worden conform de geldende installatievoorschriften/-
normen. Voor montage van het product de netspanning uitschakelen.
μ= contactopening < 1,2 mm
Het product is uitsluitend bestemd voor doelmatig gebruik (zoals in de
gebruikershandleiding staat beschreven). Aanpassingen, toevoegingen of
schilderen zijn niet toegestaan. In dergelijke gevallen vervalt elk recht op garantie.
U dient het apparaat onmiddellijk na het uitpakken op beschadigingen te
controleren.
Bij beschadiging mag het apparaat in geen geval in gebruik worden genomen.
Als aannemelijk is dat een veilig gebruik niet gewaarborgd kan worden, mag
het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen
onbedoeld gebruik.
2. BESCHRIJVING
Onze bewegingsmelders zijn passief infrarood melders die reageren op
bewegende warmtebronnen (personen, voertuigen). Signaleert de melder binnen
zijn detectiezone veranderingen in de warmtestraling, dan schakelt hij op basis van
de ingestelde lichtwaarde de aangesloten verbruiker (bijv. verlichting) voor een
instelbare periode in.
3. INSTALLATIE / MONTAGE / AANSLUITING
Houd voor montage rekening met het volgende:
• Voor montage van het product de netspanning uitschakelen.
• Alle gegevens met betrekking tot het bereik zijn gebaseerd op een
montagehoogte van 2,50 m (bij afwijking hiervan zal het bereik wijzigen).
• Een optimale werking (maximaal bereik) wordt behaald door de melder langs de
looprichting te monteren (fig. 1, (1) Recht voor de melder, (2) Schuin voor de melder.
• Let erop dat de melder vrij zicht heeft, aangezien infraroodstraling niet door
vaste objecten kan dringen.
• Om de ingebouwde lichtsensor niet te beïnvloeden dient een minimale afstand
van 1 m ten opzichte van de aangesloten verlichting aangehouden te worden en
mogen lichtbronnen niet direct op de melder worden gericht.
• Houd rekening met de plaatselijke omstandigheden, zoals aangrenzende
percelen of een nabijgelegen straat.
• De bewegingsmelder dient alleen op een vaste, vlakke ondergrond (wand) te
worden gemonteerd.
De sensor kan eenvoudig op de wandsteun worden geklikt. Voor montage moeten
beide delen van elkaar worden gehaald. Steek een schroevendraaier in de
zijuitsparing, breng het handvat naar de sensor en neem de behuizing uit elkaar
(fig. 2). Voer Voer de bedrading in en bevestig de wandsteun op de gewenste
plaats (fig. 3). Sluit de bewegingsmelder volgens het schakelschema aan (fig. 4). Klik
de sensor weer vast op de wandsteun (fig. 2).
OPMERKING: De bewegingsmelder moet altijd met de instelelementen naar
beneden worden bevestigd.
4. INSTALLATIE EN INSTELLINGEN
Na succesvolle installatie en inschakeling van de netspanning voert het toestel
een zelftest van ongeveer 30 seconden uit, waarbij de aangesloten verbruiker
aan gaat. Hierna is het apparaat klaar voor gebruik. De elementen voor het
instellen van de lichtwaarde (fig 5.1) en inschakeltijd (fig. 5.2) bevinden zich aan de
onderkant van het apparaat (fig. 5).
Als het detectiegebied goed staat afgesteld, stelt u de inschakeltijd (10 sec. tot 15 min.)
en de lichtwaarde (3 - 2000 lux) naar wens in.
5. PRAKTISCHE TIPS
• Ongewenst inschakelen kan worden veroorzaakt door bijvoorbeeld kleine dieren
of bomen en struiken die in de wind bewegen.
• Bij frontale benadering van de melder kan het bereik aanzienlijk minder zijn.
6. GARANTIE
Technische en optische wijzigingen voorbehouden.
Dit apparaat mag niet samen met ongesorteerd huishoudelijk afval worden
weggegooid. Afgedankte elektrische en elektronische apparaten dienen
volgens de wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. Neem voor meer
informatie contact op met uw gemeente.
U vindt de fabrieksgarantie van ESYLUX op internet op www.esylux.com.
Du ønskes tillykke med købet af dette kvalitetsmæssigt førsteklasses produkt. For at sikre en
ordentlig funktion bør du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem og opbevare den
for om nødvendigt at kunne slå efter.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL: Arbejder på 230 V-nettet må kun udføres af autoriserede fagfolk under
overholdelse af nationale installationsforskrifter/-standarder. Før montering af
produktet skal netspændingen slås fra.
μ= kontaktåbning < 1,2 mm
Produktet er kun beregnet til korrekt brug (som beskrevet i betjeningsvejledningen).
Der må ikke foretages ændringer, modifikationer eller lakeringer, idet alle krav
på garanti derved bortfalder. Umiddelbart efter udpakningen skal apparatet
kontrolleres for beskadigelser. I tilfælde af en beskadigelse må apparatet under
ingen omstændigheder tages i brug.
Når det må antages at der ikke kan garanteres en sikker drift af apparatet, skal det
tages ud af drift med det samme og sikres mod utilsigtet drift.
2. BESKRIVELSE
Vores bevægelsessensorer er passive infrarødsensorer, der reagerer på varmekilder
i bevægelse (personer, køretøjer). Når sensoren konstaterer ændringer af
varmestrålingen inden for sin detekteringsvinkel, tænder den afhængigt af den
indstillede lysværdi de tilsluttede forbrugere (f.eks. belysning) i et indstilleligt
tidsrum.
3. INSTALLATION / MONTERING / TILSLUTNING
Overhold følgende punkter før monteringen:
• Før montering af produktet skal netspændingen slås fra.
• Alle rækkeviddeangivelser gælder for en monteringshøjde på 2,50 m
(afvigelser medfører en ændret detekteringsvinkel).
• Der opnås optimal funktion (maksimal rækkevidde), når monteringen sker til siden
for gåretningen (fig. 1, (1) Frontalt på sensoren, (2) på tværs af sensoren.
• Du skal sørge for frit sigt til sensoren, eftersom infrarøde stråler ikke kan trænge
gennem faste genstande.
• For ikke at påvirke den indbyggede lyssensor skal der overholdes en
mindsteafstand på 1 m til den tilsluttede belysning, og der må ikke rettes lyskilder
direkte mod sensoren.
• Tag hensyn til de lokale forhold såsom nabogrunde eller afstanden til vejen.
• Monteringen af bevægelsessensorens bør kun foretages på en fast, plan flade
(en væg).
Vægsoklen og sensoren kan forbindes indbyrdes ved indstikning. For montering
skilles de to dele fra hinanden. Stik en skruetrækker ind i åbningen på siden og vip
den i retning af sensoren, således at huset åbnes (fig. 2). Indfør ledningen og montér
vægsoklen på det ønskede monteringssted (fig. 3). Tilslut bevægelsessensoren i
henhold til diagrammet (fig. 4). Tryk sensoren på vægsoklen, indtil den går i hak
(fig. 2).
BEMÆRKNING: Bevægelsessensoren skal altid fastgøres således,
at indstillingselementerne peger nedad.
4. IBRUGTAGNING OG INDSTILLINGER
Efter endt montering og tilslutning af forsyningsspændingen udfører apparatet en
selvtestcyklus af ca. 30 s varighed, hvilket ses ved, at den tilsluttede
forbruger tænder. Når dette tidsrum er gået, er apparatet driftsklart.
Indstillingselementerne for lysværdi (fig. 5.1) og tilkoblingsvarighed (fig. 5.2) findes
på apparatets underside (fig. 5).
Når detekteringsvinklen er fastsat, indstilles tilkoblingsvarigheden (10 s…15 min) og
lysstyrken (3…2000 lx) svarende til de ønskede værdier.
5. PRAKTISKE TIPS
• Utilsigtet tænding kan f.eks. udløses af smådyr eller træer/buske i
detekteringsvinklen, der bevæges af vinden.
• Ved frontal bevægelse mod sensoren kan rækkevidden falde drastisk.
6. GARANTI
Der tages forbehold for tekniske og optiske ændringer.
Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald.
Ejere af brugt udstyr er i henhold til loven forpligtet til at bortskaffe dette
udstyr fagligt korrekt. I din kommune kan du få yderligere informationer.
Du kan finde ESYLUX producentgarantien på internettet på www.esylux.com.
MD 180 Basic L
ESYLUX GmbH • An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg / Germany
info@esylux.com • www.esylux.com
MA01553200
BEWEGUNGSMELDER
DEMOTION DETECTOR
GBDÉTECTEUR DE MOUVEMENT
FRBEWEGINGSMELDER
NLBEVÆGELSESSENSOR
DK
Vi vill gratulera dig till köpet av denna högkvalitativa produkt. För att försäkra dig om en
problemfri användning bör du läsa igenom denna bruksanvisning noggrant och förvara den så
att du kan ta fram och läsa den igen vid behov.
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING: Arbete vid 230 V nätspänning får bara utföras av behörig fackpersonal
under iakttagande av nationella föreskrifter och normer för installationer. Innan
produkten monteras ska nätspänningen frånkopplas.
μ= kontaktöppningsbredd < 1,2 mm
Produkten är enbart avsedd för fackmässigt bruk (enligt beskrivningen i
bruksanvisningen). Ändringar, modifieringar eller lackeringar får inte utföras
eftersom detta leder till att alla garantier ogiltigförklaras. Kontrollera om
komponenterna är skadade när du packar upp dem. Om du upptäcker någon
skada får komponenterna inte under några omständigheter tas i bruk.
Om det finns misstanke om att en riskfri användning av enheten inte kan
garanteras, måste enheten omedelbart tas ur drift och spärras mot oavsiktlig
användning.
2. BESKRIVNING
I våra rörelsedetektorer används passiv infrarödteknik som reagerar på
värmekällor i rörelse (t.ex. människor och fordon). När detektorn uppfattar
förändringar i värmestrålningen inom sitt bevakningsområde, kopplas –
beroende på inställt ljusvärde – den anslutna förbrukaren på (t.ex. belysningen)
under en viss, förinställd tid.
3. INSTALLATION / MONTERING / ANSLUTNING
Kontrollera följande punkter före monteringen:
• Innan produkten monteras ska nätspänningen kopplas från.
• Alla uppgifter om räckvidd är baserade på monteringshöjden 2,50 m
(avvikelser gör att bevakningsområdet ändras).
• Detektorns funktion blir optimal (max. räckvidd) om den monteras vinkelrätt
mot gångriktningen (fig. 1, (1) Rakt mot detektorn, (2) Vinkelrätt mot detektorn.
• Detektorn måste ha ”fri sikt” eftersom den infraröda strålningen inte kan
tränga genom fasta föremål.
• För att den inbyggda ljussensorn inte ska påverkas måste avståndet mellan
detektorn och den anslutna belysningen vara minst 1 m. Ljuskällor får heller
inte vara riktade direkt mot detektorn.
• Ta hänsyn till hur det ser ut på platsen när det gäller t.ex. granntomten eller
avståndet till gatan.
• Rörelsedetektorn får bara monteras på en fast, jämn yta (vägg).
Väggsockeln och sensorn kan kopplas till varandra med en
stickkontaktsanslutning. Koppla isär delarna före monteringen. Stick in en
skruvmejsel i öppningen på sidan och tryck den mot sensorn så att höljet lossar
(fig. 2). För in kabeln och montera väggsockeln på önskad plats (fig. 3). Anslut
rörelsedetektorn i enlighet med kopplingsschemat (fig. 4). Skjut in sensorn på
väggsockeln tills den hakar fast (fig. 2).
OBS: Rörelsedetektorn måste monteras så att inställningselementen pekar nedåt.
4. START OCH INSTÄLLNINGAR
När monteringen är klar och nätspänningen kopplats på, går enheten igenom
en självtestcykel på 30 sekunder. Detta indikeras genom att den anslutna
förbrukaren slås på eller tänds. När testen är slutförd är enheten klar att
använda. Inställningselementen för ljusvärde (fig. 5.1) och inkopplingstiden (fig.
5.2) sitter på undersidan av enheten (fig. 5).
När du har fastlagt bevakningsområdet ställer du in inkopplingstiden
(10 sek. till 15 min.) och ljusvärdet (3 - 2000 lux) efter behov.
5. PRAKTISKA TIPS
• Oönskad aktivering kan ske t.ex. på grund av smådjur eller träd och buskar
som rör sig i vinden inom bevakningsområdet.
• När rörelse sker rakt mot detektorn, kan räckvidden sänkas avsevärt.
6. GARANTI
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga ändringar.
Denna apparat får inte kastas i det osorterade kommunalavfallet. Ägare
till gamla apparater är enligt lag skyldiga att avfallshantera denna
apparat på sakkunnigt och föreskrivet sätt. Information får du från din
stads- eller kommunalförvaltning.
Du hittar ESYLUX tillverkargaranti på Internet under www.esylux.com.
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Esylux MD 180 Basic L bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Esylux MD 180 Basic L in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.
De handleiding is 0.45 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.