© 2017 Seiko Epson Corporation
Printed in X XXX XX
EN
Star t Here
FR
Démarrez ici
DE
Hier star ten
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
ES
P ara empezar
Windo ws
Av ailabl e phone cable
Câble télép honiqu e
disponi ble
V erfügbares
T elef onkabel
Beschikbar e
telef oonkabel
Cav o te lefo nico
disponi bile
Cable de te léfo no
disponi ble
RJ-11 P hone Line / RJ-11 T elephon e set c onnectio n
Ligne télép honiqu e RJ-11 /
Conne xion ensembl e tél éphone RJ-11
RJ-11- T elef onleit ung / RJ-11- T elef onsetv erbindu ng
RJ-11-t elef oonli jn- /
RJ-11-t elef oont oest elaansl uiting
Linea t elef onica RJ-11 /
Colle gamen to pe r tele fono RJ-11
Cone xión p ara eq uipo t elef ónic o RJ-11 o lín ea
telef ónic a RJ-11
<Connecting to PSTN or PBX> <Connecting to DSL or ISDN>
1. Setting up the Printer
A
Do not touch the sections shown in the
illustration of the cartridge.
Ne touchez pas les sections achées sur
l’ illustration de la cartouche.
Die in der Abbildung der Tint enpatrone
gezeigten Bereiche nicht berühren.
Raak de delen van de cartridge die in de
afbeelding worden w eergegeven, niet aan.
Non toccare le sezioni mostra te nell’ illustrazione della car tuccia.
No toque las secciones que se indican en la ilustración del cartucho.
L
F oll ow th e i nstr ucti ons on th e L CD s cr een . Wa it unt il ink ch arg in g is c omp let e.
Suivez les instructions de l’ écran L CD . Attendez jusqu ’à la n du
chargement de l’ encre.
Die Anweisungen am L CD-Bildschirm befolgen. W ar ten, bis der
Tintenbefüllv organg abgeschlossen ist.
V olg de instructies op het lcd-scherm. W acht tot het laden van de inkt is
voltooid.
Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo L CD. Attender e no al
termine del caricamento dell’ inchiostro .
Siga las instrucciones de la pantalla L CD. Espere hasta que termine la
carga de la tinta.
I
Remove only the yellow tape .
Retirez uniquement la bande jaune.
Nur das gelbe Klebeband entfernen.
V erwijder alleen de gele tape.
Rimuovere solo il nastro g iallo.
Quite solo el precinto amarillo .
Depending on the area, a phone cable may be included with the
printer , if so, use the cable.
Selon la zone, un câble téléphonique peut être inclus a vec
l’ imprimante. Utilisez-le si c’ est le cas.
Je nach Region wird möglicherweise ein T elefonkabel mit dem Drucker
geliefert; verwenden Sie in diesem F all das Kabel.
Afhankelijk van het gebied is mogelijk een telef oonkabel bij de printer
geleverd . Indien dat zo is, gebruikt u de kabel.
In base all’area geogr aca di utilizzo , con la stampante potr ebbe essere
incluso un cavo telef onico . In tal caso , usare il cavo .
Dependiendo de la zona, podría incluirse un cable de teléfono con la
impresora. En ese caso , emplee dicho cable.
C
If you want to share the same phone line as y our telephone, remo ve the
cap and then connect the telephone to the EXT . por t.
Si vous souhaitez partager la même ligne téléphonique que votre
téléphone, retir ez le couver cle et connectez le téléphone au port EXT .
F alls S ie d ie se lbe T el ef on le it un g m it Ih re m T el efon t eilen möch ten, e nt f ern en
Sie die Kap pe u nd sc hließ en Si e da nn d as T ele fo n am EX T .-P ort a n.
Als u dezelfde telef oonlijn als die van uw telef oon wilt delen, verwijder t
u de kap en sluit u de telefoon aan op de EXT .-poor t.
Per condivider e la stessa linea telef onica del telefono , rimuover e il
cappuccio e collegare il telef ono alla porta EXT .
Si desea compartir la misma línea telefónica que el teléfono , retir e la
tapa y , a continuación, conecte el teléf ono al puerto EXT .
D
Connect and plug in.
Connexion et branchement.
Anschließen und einstecken.
Sluit aan en steek de stekker in het
stopcontact.
Collegare e inserire .
Conecte y enchufe.
B
Connect a phone cable.
Branchez un câble de téléphone.
Schließen Sie ein T elefonkabel an.
Sluit een telefoonkabel aan.
Collegare il cav o telefonic o.
Conecte un cable de teléfono .
J
Inser t all four cartridges. Press each unit until it clicks .
Insérez les quatre cartouches. Appuyez sur les cartouches
individuellement jusqu’ à entendr e un clic.
All e vi er Ti nt enpa tr one n e ins etz en. Je de Einh eit bi s z um E inr ast en drüc ken .
Plaats alle vier de cartridges. Druk op elke eenheid tot deze op zijn
plaats klikt.
Inserire tutte e quattro le cartucce. P remere ogni unità nché non scatta
in posizione.
Inser te los cuatro cartuchos. Pr esione sobre cada unidad hasta que se
escuche un clic.
K
Close.
Refermez.
Schließen.
Sluiten.
Chiudere.
Cierre.
Contents ma y vary by location.
Le contenu peut v arier en fonction du pays où vous v ous trouvez.
Inhalte können nach Region variieren.
De inhoud kan per locatie verschillen.
I contenuti potrebber o variare in base all’ar ea geograca.
El contenido puede variar según el país.
If you do not need to make fax settings, go to step D .
Si vous n ’ en avez pas besoin pour dénir les r églages du fax, passez à l’ étape D .
Um F ax-Einstellungen zu ändern mit Schr itt D fortfahren.
Als u geen faxinstellingen hoeft u te congureren, gaa t u naar stap D .
Se non è necessario eettuare impostazioni fax, andare al passagg io D .
Si no necesita congurar los ajustes de fax, va ya al paso D .
Remove all protective mat erials.
Retirez tous les emballages de protection.
Entfernen Sie sämtliches Schutzmaterial.
V erwijder al het verpak kingsmateriaal.
Rimuovere tutti i materiali pr otettivi.
Retire todos los materiales de prot ección.
Cuando la instale por primera v ez, asegúrese de que utiliza los cartuchos
de tinta que se incluyen con esta impr esora. Estos cartuchos no se
pueden guardar para un uso posterior . Se utilizará parte de la tinta de
los primeros cartuchos de tinta para cargar el cabezal de impresión.
Puede que estos cartuchos impriman menos páginas que los siguientes
cartuchos de tinta.
Zorg ervoor dat u bij de eerste installatie de inkt cartridges gebruikt
die bij de printer zijn gelever d. Deze cartridges kunnen niet worden
bewaard voor la ter gebruik. De cartridges die bij de printer zijn
geleverd , worden deels v erbruikt bij het laden van de printkop .
Met deze cartridges worden mogelijk minder pagina ’ s afgedrukt dan
met volgende cartridges.
F
Select a language, country and time.
Choisissez une langue, un pays et
l’heure.
Eine Sprache, Land und Uhrzeit
wählen.
Selecteer taal, land en tijd.
Selezionare lingua, paese e ora.
Seleccione el idioma, el país y la hora.
G
Open.
Ouvrez.
Önen.
Open.
Aprire.
Abra.
Do not open the ink cartridge pack age until you are r eady
to install it in the printer . The cartridge is vacuum packed to
maintain its reliability .
N’ o uvr ez pas l’ e mba llag e c on ten ant la carto uch e ta nt que v ous
n ’ êt es pas pr êt à l’ inst all er d ans l’ impr iman te . La ca rtouc he e st
con dit ionn ée sous vi de a n de g ar ant ir s a abi lit é.
Önen Sie die V erpackung der T intenpatrone erst unmitt elbar vor dem
Einsetzen der Pa trone in den Drucker . Die T intenpatr one ist vakuumv erpackt,
um die Haltbarkeit zu gewährleisten.
Open de verpakking van de car tridge pas wanneer u klaar bent om de
cartridge in de printer te installeren. De cartridge is vacuümverpakt om de
kwaliteit te behouden.
Non aprire la confezione della cartuccia di inchiostro nché non si è pron ti
per installarla nella stampante. La cartuccia è confeziona ta sotto vuoto per
conservare la sua integrità.
No abra el env oltorio del cartucho de tinta hasta el momento de instalarlo
en la impresora. El cartucho está envasado al vacío para c onservar todas sus
propiedades.
Do not connect a USB cable unless
instructed to do so.
Ne connectez pas de câble USB sauf si
cela vous est demandé .
USB-Kabel nicht anschließen, sofern
Sie nicht dazu angewiesen werden.
Slui t a lle en e en USB-ka bel aan wa nne er
dit in de i nst ructi es w ordt a ang ege ve n.
Non collegare il cav o USB nché non viene richiesto .
No conecte el cable USB hasta que se le indique.
H
Gently shake the black ink cartridge four or ve times, and then remov e
it from its package. F or other color cartridges, remove them from their
packages without shak ing.
Secouez doucement quatre ou cinq f ois la cartouche d’ encre noire puis
retirez-les de leur emballage . Retirez les autres cartouches de couleur de
leur emballage sans les secouer .
Die schwarze Tintenpatrone vier- oder fünfmal leicht schütteln und dann
aus der V erpackung entnehmen. Die anderen F arbpatronen aus ihrer
V erpackung entnehmen, ohne sie zu schütteln.
Schud de zwar te inktcartr idge rustig vier of vijf keer en verwijder hem
vervolgens uit de verpakk ing. De cartridges voor andere kleuren kunt u
zonder te schudden uit de verpakking halen.
Agitare delica tamente la cartuccia di inchiostro nero quattro o cinque
volte, quindi estr arla dall’imballagg io. Estr atte le cartucce di altri colori dai
rispettivi imballaggi, senza agitarle.
Agite cuatr o o cinco veces el cartucho de tinta negro y , a continuación,
sáquelo de su envoltorio . Los otros cartuchos de color , sáquelos de sus
envoltorios sin agitarlos .
E
Hold down the power button un til the
lamp turns on.
Appuyez sur le bouton d’alimen tation
jusqu’ à ce que la lampe s’ allume.
Die Po wer- T aste gedrückt halten, bis
die Leuchte angeht.
Houd de aan-uitknop ingedrukt totdat
het lampje gaat branden.
T ene re pr emu to il tas to di ali men taz ion e
nch é l a s pia non si ac ce nde .
Mantenga pulsado el botón de
encendido hasta que el indicador
luminoso se encienda.
For the initial setup , make sure you use the ink cartridges that came with
this printer . T hese cartridges cannot be saved for later use . The initial ink
cartridges will be par tly used to charge the print head. These car tridges
may print few er pages compared to subsequen t ink cartridges.
Pour la pr emière installation, assurez-v ous d’utiliser les cartouches
d’ encre fournies av ec cette imprimant e. Ces cartouches ne peuvent
pas être conservées pour une utilisation future . Les cartouches d’ encre
initiales seront aussi utilisées partiellement pour charger la tête
d’ impression. Ces cartouches peuvent imprimer moins de pages que les
cartouches d’ encre qui seront installées ultérieurement.
F ür die Ers tko ng ura tio n m üsse n S ie d ie mit dem Dru ck er g eli efe rten
Ti nt enpa tr one n v erwe nde n. D ies e Tint enp at ron en kön nen nic ht zur
spä ter en Benutz ung aufbe wah rt w erden. Die Initia lisi eru ngst int enp at ron e
dien t t eil we ise zum Bef üll en d es Druc kkop fe s. Die se P atro nen dru cke n
mögl ich erwei se im V erg lei ch z u a nsch lie ßend en P atr one n w eniger Seit en.
Al mome nt o de lla pri ma ins tall azi one , a ssi cur ars i di ut iliz zar e l e c artuc ce
di i nch iost ro in dot azio ne con la sta mpa nt e. T ali ca rtucc e n on poss ono
esse re co nse rvat e pe r u n us o s ucc essivo . Le ca rtucc e di in chi ostr o inizi ali
sono pa rzial men te usa te per ca ric are la te stin a d i st amp a. Q ues te cartuc ce
potr ebbero sta mpa re men o pa gin e r isp ett o a que lle cartu cc e su cc ess iv e.
M
When ink charging is complete , the print
quality adjustment screen is displayed .
Follo w the on-screen instructions to
perform adjustments.
When the paper loading message is
displayed, see st ep N .
Une fois le chargement d’ encre t erminé, l’ écran d’ajustemen t de la qualité
d’ impression s’ ache. Suivez les instructions à l’ écran pour réaliser des
ajustements.
Lorsque le message de chargement de papier s ’ache , passez à l’ étape N .
Nach Abschluss des Tint enladevorgangs wird der Bildschirm zum
Anpassen der Druckqualität angezeigt. Befolgen Sie die An weisungen am
Bildschirm, um Anpassungen vorzunehmen.
Siehe Sc hritt N, falls die Me ldung z um Ein legen v on P apier ange zeigt wird .
Als het laden van de inkt is voltooid , wordt het scherm v oor het aanpassen
van de afdrukkwaliteit weergegeven. Volg de instructie op het scherm om
de aanpassingen door te voeren.
Als een bericht wordt w eergegeven waarin u wor dt gevraagd papier te
laden, raadpleegt u stap N .
Al termine del caricamento dell’ inchiostro , viene visualizzata la schermata
di regolazione della qualità di stampa. Seguire le istruzioni a video per
eettuare le r egolazioni necessarie.
Se viene visualizzato il messaggio di caricamento della carta, vedere il
passaggio N .
Cuando la carga de tinta ha ya nalizado, apar ecerá la pantalla de ajuste
de calidad de impresión. Siga las instrucciones en pantalla para r ealizar los
ajustes.
Cuando aparezca el mensaje de car ga de papel, consulte el paso N .
https://ww w .epsonconnect.com/
C opying
A
Open.
Ouvrez.
Önen.
Open.
Aprire.
Abra.
B
Place the original, and then close the co ver .
Positionnez l’ original , puis fermez le capot.
Legen Sie die Vorlage auf und schließen Sie
die Abdeckung.
Plaats het origineel en sluit de klep.
Col loc ar e l ’ ori gin ale , quin di chi ude re il c ope rc hio .
Coloque el original y cierre la cubierta.
C
D
T ap the section shown in the illustration
to enter the number of copies .
App uye z à l ’ en dro it ind iqu é sur l’i llus tr ati on
pour en tr er le nom bre de co pie s.
Auf den in der Abbildung gezeigten
Bereich tippen, um die Anzahl der Kopien
einzustellen.
Tik op het gedeelte dat in de illustratie
wordt weer gegeven om het aantal ex emplaren in te voer en.
T occare la sezione mostrata nella gura per inserire il numer o di copie.
P uls e l a s ec ci ón se ña l a d a en l a i l u st ra ci ón p a r a i n t r o d u c i r el n ú m e r o d e co pi a s .
E
Make other settings as necessary.
Proc édez à d’autres r églages si nécessaire.
W eitere erforderliche Einstellungen vornehmen.
Congureer desgewenst ander e instellingen.
Regolare le altre impostazioni come desiderat o.
Realice otros ajustes según sus necesidades .
F
T ap x to start copying.
Appuyez sur x pour démarrer la copie .
Auf x tippen, um den Kopiervorgang zu starten.
Tik op x om het kopiëren te starten.
T occare x per iniziare a copiar e.
Pulse x para dar comienz o al proceso de copia.
Ink Car tridge C o des
Windows® is a reg istered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac is a trademark of Apple Inc., registered in the U .S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
Maschinenlärminformations-V erordnung 3. GPSGV: Der höchst e Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vor gesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im unmittel-
baren Gesichtsfeld platziert werden.
Epson C onnec t
È possibile aprire i manuali in PDF dall’ icona di collegamento o scaricare le
versioni più recenti dal seguen te sito web .
Puede abrir los Manuales en PDF desde el icono de ac ceso directo o descargar
la última versión desde el siguiente sitio web .
http://ww w .epson.eu/Suppor t (Europe)
http://support.epson.net/ (outside Europe)
BK C M Y
Black
Noir
Schwarz
Zwart
Nero
Negro
Cyan
Cyan
Cyan
Cyaan
Ciano
Cian
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Magenta
Y ellow
Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Amarillo
502 502 502 502
502XL 502XL 502XL 502XL
“XL ” indicates large cartridge.
« XL » indique une cartouche
grand format.
„XL “ bezeichnet eine große
Patr one.
Met ‘XL ’ wordt een gr ote
cartridge aangeduid.
“XL ” indica la cartuccia grande.
«XL» signica cartucho de gran
capacidad.
2. Installing S of tware
W indow s
Inser t the CD , and then select A or B.
Insérez le CD , puis sélectionnez A ou B.
CD einlegen, dann A oder B auswählen.
Plaats de cd en selecteer vervolgens A of B.
Inserire il CD, quindi selezionar e A o B.
Inser te el CD y , a continuación, seleccione A o B .
If the Firewall alert appears, allow ac cess for Epson applications .
Si l’av ertissement du pare-feu s’ache , autorisez l’ac cès à toutes les
applications d’Epson.
W enn die W arnmeldung der Fir ewall erscheint, lassen Sie den Z ugri für
Epson-Anw endungen zu.
Als de rewallwaarschuwing w ordt weer gegeven, staat u toe da t Epson-
toepassingen worden geopend .
Se v ien e vi sua liz zat o l ’ avvi so F ire wa ll, c onse nt ire l’ acce sso all e a ppl icaz ion i E pson .
Si apar ece un a viso de l F irew all, permit a el ac ces o a las aplica ciones de Epso n.
O
Set the paper size and paper type for the
paper cassette. Y ou can change these
settings later .
Réglez le format et le type de papier pour
le bac à papier . V ous pour rez modier ces
réglages plus tard.
Stellt die P apiergröße und P apier typ für
die Papierkassette ein. Sie können diese
Einstellungen später ändern.
Stel het papierformaat en papier type in voor de papiercassette. U kunt
deze instellingen later wijzigen.
Impostare il formato e il tipo di carta per il relativo cassetto . È possibile
modicare queste impostazioni in seguito .
Establezca el tamaño y tipo de papel para la bandeja de papel. P uede
modicar estos ajustes más adelante .
P
Make the fax settings. Y ou can change these
settings later . If you do not want to make
settings now , close the fax settings screen.
Eectuez les réglages du fax. Vous
pourrez modier ces réglages plus tar d.
Si vous ne souhaitez pas eectuer ces
réglages maintenant, f ermez l’ écran de
réglages du fax.
F ax-Einstellungen vornehmen.
Sie können diese Einstellungen später ändern. F alls Sie die Einstellungen
jetzt nicht vornehmen möchten, F ax-Einstellungsbildschirm schließen.
Geef de faxinstellingen op. U kunt dez e instellingen later wijzigen.
Als u nu geen instellingen wilt congurer en, sluit u het scherm met de
faxinstellingen.
Congurare le impostazioni del fax. È possibile modicar e queste
impostazioni in seguito. Se non si desidera e ettuare immediatament e
le impostazioni, chiudere la schermata di impostazione del fax.
Congure los ajustes de fax. P uede modicar estos ajustes más
adelante. Si no desea r ealizar la conguración ahora, cierre la pantalla
de conguración del fax.
iOS/Android
Select to view animations for making settings or solving problems on the
L CD screen.
Sélectionnez
pour acher les animations d’ajustement de r églages ou de
résolution de problèmes sur l’ écran LCD .
W ählen Sie
, um Animationen am L CD -Bildschirm aufzurufen, mit denen
Einstellungen verdeutlicht oder P roblemlösungen gezeigt werden.
Selecteer
om op het lcd-scherm animaties te bekijken over het congurer en
van instellingen of het oplossen van problemen.
Selezionare
per visualizzare le animazioni su come eettuar e le
impostazioni o risolvere i problemi sullo schermo L CD.
Seleccione
para visualizar animaciones de conguración o resolución de
problemas en la pantalla L CD.
Sollten die Ausdrucke fehlende Segment e oder unterbrochene Linien
aufweisen, drucken Sie ein Düsentestmuster , um zu prüfen, ob die
Druckkopfdüsen verstopft sind.
W eitere Informationen nden Sie im Benutzerhandbuch.
Als u in uw afdrukken ontbrekende segmenten of onderbr oken lijnen
constateert, drukt u een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of de
spuitkanaaltjes mogelijk zijn verstopt.
Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Se nelle stampe mancano dei segmenti o compaiono linee interrott e, stampare
un motivo di controllo degli ugelli per v ericare se gli ugelli della testina di
stampa sono ostruiti.
Consultare la Guida utent e per maggiori informazioni.
Si observa que faltan segmentos o aparecen líneas
discontinuas en las impresiones, imprima un patr ón
de test de inyector es para vericar si los iny ectores
del cabezal de impresión están obstruidos.
Consulte el Manual de usuario para obtener más
información.
No CD/DVD driv e
Mac OS
Visit the websit e to start the setup process, install software, and congure
network settings.
Visitez le site Web pour démarrer le pr ocessus de conguration, installer le
logiciel et congurer les paramètr es réseau.
W ebsite zum Starten der Einrichtung besuchen, Soft ware installieren und
Netzwerkeinstellungen kongurieren.
Ga naar de website om het installatieproces t e starten, de soft ware te
installeren en de netwerkinstellingen te congureren.
Visitare il sit o web per avviare la proc edura di installazione, installare il
software e congurare le impostazioni di rete .
Visite la página w eb para comenzar el proc eso de conguración, instalar el
software y congurar los ajustes de red.
N
Load paper in the paper cassette with the printable side facing down.
Chargez le papier dans la cassette papier face imprimable vers le bas .
Legen Sie die P apier mit der bedruckbaren Seite nach unten in die
Papierkassette ein.
Laad papier in de papiercassette met de afdrukzijde naar beneden.
Caricare la carta nel relativo cassetto con il lat o stampabile rivolto verso
il basso.
Cargue papel en la bandeja de papel con la cara imprimible hacia abajo .
Questions?
Y ou can open the PDF manuals fr om the shortcut icon, or download
the latest versions from the f ollowing websit e.
V ous pouvez ouvrir les manuels au format PDF depuis l’icône de
raccourci, ou t élécharger les versions les plus réc entes sur le site
W eb suivant.
Sie können die PDF-Handbücher über das V erknüpfungssymbol önen oder
die aktuellen V ersionen von folgender Website herunt erladen.
U kunt de pdf-handleidingen downloaden door op het pictogram voor
de snelkoppeling te klikken, of de recentste versie downloaden vanaf de
volgende website .
Prin t Quality Help
If you see missing segments or broken lines in your print outs, print a nozzle
check pattern to check if the print head nozzles are clogged .
See the User’ s Guide for mor e details.
Si v ou s v o ye z d es s e g men ts m an qu a n t s o u de s l i g n e s i nt er r o m p ue s sur v os i mp re s-
si on s , i m pr im e z un m o t i f de v ér i c at ion d es bu s e s po ur v o i r s i l e s b us es d e s t ê t e s
d’ im p r es si on s o n t o bs tr u é e s .
P ou r p lu s d ’ in fo rm a t io ns , v oir l e G u i de d ’ u ti li sa ti on .
Notice on Printer Informa tion T ransmission (only for U sers in Europe)
By connecting your printer to the internet (directly or via a computer) you will transmit the print er identity
to Epson in Japan. Epson will use this information to check if it is in any Epson supported programme and
store it to avoid r epeat acknowledgments. On the rst occasion an acknowledgment may be sent and
printed out on your printer including information about r elevant products and services.
Avis sur la tr ansmission d’ informations sur l’ imprimante (uniquement pour les utilisateurs en
Europe)
La connexion de votre imprimante à Internet (directement ou par le biais d’un or dinateur) implique que
vous transmettrez l’ identité de l’ imprimante à Epson au Japon. Epson vériera si ces inf ormations font
partie d’un programme pris en charge par Epson et les stockeront pour éviter la répétition de notications .
Une notication peut être envo yée et imprimée sur votre imprimante av ec les informations relativ es aux
produits et services appropriés la première fois.
Hinweis zur Übertragung von Druck erinformationen (nur für Benutzer in Europa)
Durch das Herstellen einer Verbindung Ihres Druckers mit dem Internet (direkt oder über einen C omputer)
übertragen Sie die Identität Ihres Druckers an Epson in Japan. Epson wird diese Informationen verwenden,
um die T eilnahme des Geräts an von Epson unterstützten Programmen zu ermitteln, um wiederholte
Bestätigungen zu vermeiden. Es kann dabei erstmalig eine Bestätigung gesendet und auf Ihrem Drucker
gedruckt werden, einschließlich von Informationen über r elevante Produkt e und Dienstleistungen.
Mededeling betreende de over dracht van printerinf ormatie (alleen voor gebruikers in E uropa)
Door verbinding te maken tussen de printer en internet (rechtstr eeks of via een computer) verzendt u
de identiteit van de printer naar Epson in Japan. Epson gebruikt deze informatie om t e controleren of
het product deel uitmaakt van een door Epson ondersteund programma en slaat de inf ormatie op om
het herhaaldelijk verzenden van bevestigingen te voorkomen. De eerste keer w ordt er een bevestiging
verzonden die op uw printer kan worden afgedrukt. Deze bev estiging omvat informatie o ver relevante
producten en diensten.
Avviso sulla trasmissione delle informazioni rela tive alla stampante (solo per gli utenti in E uropa)
Collegando la stampante in uso a Internet (direttamente o tr amite computer), l’ identità della stampante
verrà trasmessa alla sede Epson in Giappone. Epson utilizzerà tali inf ormazioni per vericare l’ eventuale
appartenenza a un programma supportato da Epson e le archivierà per evitare di ripetere la proc edura di
riconoscimento. Al primo utilizz o, potrebbe esser e inviato e stampato con la stampan te in uso un riconosci-
mento contenente inf ormazioni sui relativi prodotti e servizi.
Aviso sobre la tr ansmisión de información de la impresora (solo par a usuarios en Europa)
Al conectar su impresora a Internet (directamente o a través de un or denador), transmitirá la identidad de
la impresora a Epson en Japón. Epson utilizará esta información para compr obar si se encuentra en algún
programa respaldado por Epson y la guardar á para evitar tener que repetir conrmaciones. La primera
vez, es posible que se envíe e imprima un acuse de recibo en su impresor a, que incluye información sobre
productos y servicios relevantes.
The contents of this manual and the specications of this product
are subject to change without notice.
Binoculars / Jumelles / Fernglas /
V errekijker / Binocolo / Binoculares